1 00:00:33,033 --> 00:00:36,245 Los franceses han dicho au revoir al franco. 2 00:00:36,328 --> 00:00:40,165 Los alemanes han dicho auf Wiedersehen al marco. 3 00:00:40,249 --> 00:00:42,459 Y los portugueses han dicho... 4 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 cómo se diga al cómo se llame. 5 00:00:44,878 --> 00:00:49,383 - Ya. - Y ahora nos toca decirle adiós a la libra. 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,970 Estas Navidades adoptaremos el euro. 7 00:00:53,053 --> 00:00:56,765 Adiós, querida libra. Te echaremos de menos. 8 00:00:56,849 --> 00:00:59,726 Venga, más rápido. 9 00:01:03,438 --> 00:01:07,150 - No te veo. ¿Dónde estás? - Aquí. 10 00:01:07,860 --> 00:01:10,404 Ésta será la calle principal. 11 00:01:10,487 --> 00:01:12,531 Ésa es Portland. 12 00:01:12,614 --> 00:01:17,369 La perpendicular es Lundy, por ese lado. 13 00:01:17,452 --> 00:01:20,205 De este lado está Fastnet. 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,749 - ¿Cuál es la suya? - Cromarty. 15 00:01:22,833 --> 00:01:27,796 Cromarty y German Bight. Son calles sin salida. Están aquí. 16 00:01:29,256 --> 00:01:31,800 Venga, inútil, dale. 17 00:01:31,884 --> 00:01:34,136 Vamos, Damian. Apura. 18 00:01:38,473 --> 00:01:41,977 Sigue pedaleando. Venga. 19 00:01:47,316 --> 00:01:49,318 He ganado. 20 00:01:54,281 --> 00:01:58,035 - Se llamará "Serendipia". - ¿Qué significa? 21 00:01:58,118 --> 00:02:01,705 - No sé. Es el número 20. - Arriba. 22 00:02:02,915 --> 00:02:05,626 - Éste es mi cuarto. - Y el mío. 23 00:02:06,251 --> 00:02:08,669 Búscate uno para ti solo. 24 00:02:44,748 --> 00:02:46,959 Mira. 25 00:03:03,100 --> 00:03:06,270 La patrona de las mudanzas es Santa Ana. 26 00:03:06,353 --> 00:03:08,814 - ¿Lo sabías? - No. 27 00:03:08,897 --> 00:03:11,525 Vivía en el desierto, evidentemente. 28 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 Cuando quiso mudarse, vinieron unos ángeles, 29 00:03:14,278 --> 00:03:18,323 - cogieron su casa y la llevaron a Italia. - Qué bien. 30 00:03:25,956 --> 00:03:28,750 - Era la madre de Nuestra Señora. - ¿Quién? 31 00:03:28,834 --> 00:03:35,674 - Santa Ana. Tengo una imagen. - No me des la lata. Venga, nos vamos. 32 00:03:38,218 --> 00:03:40,721 - ¿Estaba dentro? - ¿Quién? 33 00:03:40,804 --> 00:03:45,726 Santa Ana. Cuando los ángeles levantaron su casa. 34 00:03:45,809 --> 00:03:48,228 No sé. 35 00:04:24,723 --> 00:04:28,018 Empieza por el dinero. Es lo que dice nuestro Anthony. 36 00:04:28,101 --> 00:04:30,604 Es lo único que le interesa a la gente. 37 00:04:30,687 --> 00:04:33,190 Cuando te mudas, no dices: 38 00:04:33,273 --> 00:04:35,943 "La puerta de la casa nueva es verde". 39 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Dices cuánto te ha costado, cuánto te dieron por la antigua. 40 00:04:40,197 --> 00:04:43,784 Hipoteca, intereses, timbrado fiscal. 41 00:04:43,867 --> 00:04:48,455 Cuánto te cobra el abogado, cuánto ganarás si el valor de la nueva aumenta. 42 00:04:48,539 --> 00:04:49,831 Se llama "capital". 43 00:04:49,915 --> 00:04:54,795 A mí me trae sin cuidado. El dinero es una cosa, y las cosas cambian. 44 00:04:54,878 --> 00:04:57,923 Las tienes ahí delante 45 00:04:58,006 --> 00:05:01,260 y de repente desaparecen. Como un Malteser. 46 00:05:01,969 --> 00:05:05,264 Eso va en la cocina. ¿Es o no es una maravilla? 47 00:05:05,347 --> 00:05:09,017 Muy espaciosa, y tiene buenas vistas. 48 00:05:09,935 --> 00:05:14,898 Pero al final, resulta que el dinero era lo de menos. 49 00:05:14,982 --> 00:05:18,277 Muy bien, chicos. A la habitación principal. 50 00:05:18,360 --> 00:05:21,655 ¿Alguien sabe dónde se conecta el teléfono? 51 00:05:21,738 --> 00:05:24,533 ¿Dónde enchufo esto? 52 00:05:24,616 --> 00:05:26,618 Va tomando forma. 53 00:06:16,919 --> 00:06:22,466 Ésta es la cena. Antes de que empiece Countdown, enciende el horno. 54 00:06:22,549 --> 00:06:26,011 Cuando acabe, metes esto en el horno con unas patatas. 55 00:06:26,094 --> 00:06:29,389 - Es para mamá. - Aquí dice cuánto tiempo necesita. 56 00:06:29,473 --> 00:06:33,477 Lo pone ahí. Volveré antes de que esté listo. 57 00:06:33,560 --> 00:06:36,855 Puede que haya ganado 10.000 libras. 58 00:06:36,939 --> 00:06:39,066 La han seleccionado para un sorteo. 59 00:06:39,149 --> 00:06:42,819 - Sólo tiene que... - Vale, gracias. 60 00:06:42,903 --> 00:06:44,613 Las manos. 61 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 Del otro lado. 62 00:06:50,035 --> 00:06:52,704 Vamos. 63 00:06:53,664 --> 00:06:58,001 Toma. Coged las mochilas. Y los libros, Damian. 64 00:06:58,085 --> 00:07:00,295 Las llaves. 65 00:07:07,052 --> 00:07:10,430 No basta con que seáis listos. Tenéis que ser los más listos. 66 00:07:10,514 --> 00:07:12,808 - Adiós, papá. - Buena suerte, campeones. 67 00:07:12,891 --> 00:07:16,645 - ¿Estás nervioso? - Un poco. 68 00:07:20,941 --> 00:07:23,277 ¿Estáis todos cómodos? 69 00:07:23,360 --> 00:07:27,239 Perfecto. Vamos a hablar de gente a la que admiramos. Dominic. 70 00:07:27,322 --> 00:07:31,618 - Roy Keane, del Manchester United. - Muy bien. Barry. 71 00:07:31,702 --> 00:07:37,249 - Van Nistelrooy. - ¿Alguien que no sea del Manchester? Jack. 72 00:07:37,332 --> 00:07:40,377 Robbie Fowler, del City. 73 00:07:40,460 --> 00:07:45,591 - Muy bien, ya vale. Tricia. - No me sé ningún futbolista. 74 00:07:45,674 --> 00:07:49,178 No tiene que ser un futbolista. Puede ser cualquiera. 75 00:07:49,261 --> 00:07:52,347 - No sé. - ¿No? Damian. 76 00:07:53,223 --> 00:07:55,559 - San Roque. - ¿En qué equipo juega? 77 00:07:55,642 --> 00:07:59,855 - En ninguno. Es un santo. - Eso ya me gusta más. Continúa. 78 00:07:59,938 --> 00:08:02,566 Tenía tanto miedo de decir lo que no debía, 79 00:08:02,649 --> 00:08:05,319 que no dijo nada en 20 años. 80 00:08:05,402 --> 00:08:08,322 Aquí nos vendrían bien un par de tipos como él. 81 00:08:08,405 --> 00:08:12,743 - Gracias. - Y las mártires vírgenes, como Santa Ágata. 82 00:08:12,826 --> 00:08:17,706 Se arrancó los ojos para no tener que casarse. 83 00:08:17,789 --> 00:08:23,128 O Santa Catalina de Alejandría. Intentaron aplastarla con una rueda, 84 00:08:23,212 --> 00:08:28,467 pero hizo explotar la rueda y las astillas mataron a la multitud. 85 00:08:28,550 --> 00:08:33,013 Es la patrona de los fuegos artificiales. De ahí la rueda de Santa Catalina. 86 00:08:33,096 --> 00:08:35,640 He dicho que gracias, Damian. 87 00:08:35,724 --> 00:08:39,977 He traído una foto. Éste es uno de mis héroes. 88 00:08:40,062 --> 00:08:42,606 - ¿Alguien sabe quién es? - Nelson Mandela. 89 00:08:42,688 --> 00:08:44,691 Estupendo. 90 00:08:57,120 --> 00:08:59,039 BIENVENIDO, DAMIAN CUNNINGHAM 91 00:08:59,122 --> 00:09:01,416 Cuidado con lo que dices. 92 00:09:01,500 --> 00:09:04,336 Habla de fútbol y cosas así. 93 00:09:04,419 --> 00:09:06,672 Déjate de rollos raros. 94 00:09:06,755 --> 00:09:10,634 Si intentas llamar la atención, no te integrarás. 95 00:09:39,079 --> 00:09:43,250 Un Aero y un Yorkie, por favor. Y cinco labios. 96 00:09:45,252 --> 00:09:48,463 - No me suena vuestra cara. - Acabamos de mudarnos. 97 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 Nuestra madre ha muerto. 98 00:09:52,593 --> 00:09:54,720 No es nada. Os lo regalo. 99 00:09:54,803 --> 00:09:56,388 - Gracias. - Id con Dios. 100 00:09:56,471 --> 00:10:01,018 No falla. Si les dices que tu madre ha muerto, te regalan cosas. 101 00:10:11,778 --> 00:10:15,741 Soy el policía de la comunidad. 102 00:10:15,824 --> 00:10:21,997 Aunque ésta aún no es una comunidad propiamente dicha. 103 00:10:22,080 --> 00:10:27,461 Pero bueno, la cuestión es que estas casas son nuevas y las Navidades están al caer, 104 00:10:27,544 --> 00:10:30,672 por lo que, con toda probabilidad, les van a robar. 105 00:10:30,756 --> 00:10:33,926 No a todos, pero a algunos sí. Y pronto. 106 00:10:34,009 --> 00:10:37,638 Seguramente esta semana. O la próxima. 107 00:10:37,721 --> 00:10:41,183 Cuando pase, llámenme. 108 00:10:42,309 --> 00:10:44,937 Les daré un número de referencia 109 00:10:45,020 --> 00:10:49,399 para que puedan reclamar al seguro. 110 00:10:53,111 --> 00:10:56,156 - Mantenimiento de edificios. - Sí. 111 00:10:56,240 --> 00:10:59,076 Casi siempre acierto. Es un don. 112 00:11:00,327 --> 00:11:04,039 Disculpe, ¿ha puesto el agua a hervir? 113 00:11:04,122 --> 00:11:06,291 Perdón. 114 00:11:06,375 --> 00:11:09,878 ¿No será que hemos construido sobre la arena? 115 00:11:09,962 --> 00:11:12,881 No, eso no es cierto, ¿verdad? 116 00:11:12,965 --> 00:11:16,844 Si acumulas un tesoro en la Tierra, te lo robarán. 117 00:11:16,927 --> 00:11:21,390 Pero si lo das, no te lo pueden robar. 118 00:11:21,473 --> 00:11:25,143 - Mormones. - Santos de los Últimos Días. 119 00:11:25,227 --> 00:11:28,188 ¿Santos? Los santos son mi especialidad. 120 00:11:28,272 --> 00:11:30,566 Ve a ayudar a Terry. 121 00:11:30,649 --> 00:11:34,111 Tú también, Anthony. Venga, portaos bien. 122 00:11:34,194 --> 00:11:37,072 A algunos les van a robar. 123 00:11:37,155 --> 00:11:41,493 Pueden hacer ciertas cosas para disminuir las probabilidades. 124 00:11:41,577 --> 00:11:48,166 Es un poco antisocial, porque si no cae usted caerá el de al lado, pero es lo que hay. 125 00:11:48,250 --> 00:11:50,460 Nuestra madre ha muerto. 126 00:11:55,257 --> 00:11:57,134 Toma. 127 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 Sírvete. 128 00:12:00,721 --> 00:12:03,307 Coge todos los que quieras, hijo. 129 00:12:13,400 --> 00:12:14,943 SERENDIPIA 130 00:12:17,571 --> 00:12:20,032 Resultado. 131 00:12:20,115 --> 00:12:22,326 ¿Es totalmente honrado? 132 00:12:23,869 --> 00:12:26,747 Está totalmente muerta, ¿no? 133 00:13:03,700 --> 00:13:05,702 ¿Qué? 134 00:13:08,622 --> 00:13:10,999 ¿Qué quieres? 135 00:13:12,167 --> 00:13:15,420 ¿No ves que estoy ocupado? Lárgate. 136 00:13:33,856 --> 00:13:36,441 No me gusta tener un cuarto para mí solo. 137 00:14:00,174 --> 00:14:01,425 LOS SANTOS DE LAS SEIS 138 00:14:21,028 --> 00:14:25,240 Clara de Asís, 1194-1253. 139 00:14:25,324 --> 00:14:27,326 Muy bien. 140 00:14:29,077 --> 00:14:32,706 Yo también tenía una ermita. 141 00:14:37,336 --> 00:14:39,713 Iba allí a esconderme. 142 00:14:39,796 --> 00:14:43,091 Si alguien me necesitaba, le enviaba una visión. 143 00:14:43,175 --> 00:14:45,802 Por eso soy la patrona de la televisión. 144 00:14:45,886 --> 00:14:48,889 Era una especie de televisión humana. 145 00:14:48,972 --> 00:14:51,475 ¿Eres la patrona de la televisión? 146 00:14:51,558 --> 00:14:53,977 Me mantiene ocupada. 147 00:14:57,397 --> 00:15:01,860 - ¿Te dejan fumar? - Allá arriba puedes hacer lo que quieras. 148 00:15:01,944 --> 00:15:05,531 Aquí abajo es donde tienes que esforzarte. 149 00:15:06,698 --> 00:15:09,034 ¿Conoces a Santa Maureen? 150 00:15:09,117 --> 00:15:11,703 Es nueva. 151 00:15:11,787 --> 00:15:14,039 No me suena. 152 00:15:14,122 --> 00:15:18,126 Pero claro, estamos hablando del infinito. 153 00:15:18,210 --> 00:15:22,422 Del puñetero infinito. 154 00:15:25,509 --> 00:15:27,594 Escucha. 155 00:15:41,275 --> 00:15:42,985 Papá. 156 00:16:09,720 --> 00:16:15,058 ¿Qué pasa? ¿Qué hacen aquí todas estas cajas? 157 00:16:16,310 --> 00:16:18,937 - ¿Qué es eso? - Espera y verás. 158 00:16:29,114 --> 00:16:32,743 - ¿De dónde lo has sacado? - ¿Tú también lo ves? 159 00:16:32,826 --> 00:16:36,413 Porque a veces uno ve cosas 160 00:16:36,496 --> 00:16:38,957 que los demás no ven. 161 00:16:40,417 --> 00:16:43,003 - ¿Qué? - A veces. 162 00:16:43,086 --> 00:16:45,756 Pero esto es de verdad. 163 00:16:45,839 --> 00:16:48,967 Sí, es de verdad. 164 00:16:49,593 --> 00:16:55,265 - Me muero de ganas de decírselo a papá. - No puedes decírselo a nadie. 165 00:16:55,349 --> 00:16:58,852 - ¿Por qué? - Por los impuestos. 166 00:16:58,936 --> 00:17:04,900 Si el gobierno se entera, se quedará con el 40 por ciento. 167 00:17:04,983 --> 00:17:07,152 ¿Sabes cuánto es eso? 168 00:17:07,236 --> 00:17:09,445 Prácticamente todo. 169 00:17:18,204 --> 00:17:21,040 ¿Lo contamos antes de irnos? 170 00:17:21,124 --> 00:17:23,794 No, vamos a llegar tarde. 171 00:17:29,716 --> 00:17:31,969 - ¿Cuánto hay? - Miles. 172 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 - 10.000. - 50.000. 173 00:17:33,929 --> 00:17:36,014 - 70. - 200.000. 174 00:17:36,098 --> 00:17:38,517 Millones. 175 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Una partida de Jenga con pasta. 176 00:17:47,985 --> 00:17:52,072 - Promete que no se lo dirás a nadie. - ¿El qué? 177 00:17:52,155 --> 00:17:53,782 - ¿Cuánto tenéis? - Miles. 178 00:17:53,866 --> 00:17:56,535 Cientos. Son sólo unos cientos. 179 00:17:56,618 --> 00:18:01,832 No lo sabe nadie. Si alguien se entera, sabremos que has sido tú. 180 00:18:05,836 --> 00:18:08,046 Si alguien se entera, sabremos que es por ti. 181 00:18:08,130 --> 00:18:11,175 No lo sabe nadie. Sólo tú y yo. 182 00:18:11,258 --> 00:18:13,635 - Toma. - Gracias. 183 00:18:13,719 --> 00:18:16,013 No se lo digas a nadie. 184 00:18:26,440 --> 00:18:30,194 229.520 libras 185 00:18:30,277 --> 00:18:33,530 menos cien libras cada uno para gastos, 186 00:18:33,614 --> 00:18:37,576 nos quedan 229.320 libras. 187 00:18:37,659 --> 00:18:42,456 - Se lo daremos a los pobres. - ¿Dónde encontrarás pobres? 188 00:18:42,539 --> 00:18:45,459 - Los hay a montones. - Por aquí, no. 189 00:18:45,542 --> 00:18:48,003 El precio de las casas los mantiene alejados. 190 00:19:16,782 --> 00:19:19,201 Venga. 191 00:19:41,431 --> 00:19:46,228 Francisco de Asís, 1181-1226. 192 00:19:46,311 --> 00:19:50,524 - Tú hiciste esto, ¿no? - Fue mi primer acto de santidad. 193 00:19:58,240 --> 00:20:02,911 - ¿Cuál fue el siguiente? - Lavar a un leproso. 194 00:20:02,995 --> 00:20:06,081 Puedes ayudar a los pobres, Damian. 195 00:20:08,375 --> 00:20:12,379 Big Issue. Ayude a la gente sin hogar. 196 00:20:15,340 --> 00:20:17,634 - Hola. - Quédate con el cambio. 197 00:20:17,718 --> 00:20:20,721 Gracias. Llevo todo el día sin comer. 198 00:20:20,804 --> 00:20:24,933 - Vamos a Pizza Hut. ¿Vienes? - No, no viene. 199 00:20:25,017 --> 00:20:28,103 Quiere más dinero. No nos queda nada. 200 00:20:28,187 --> 00:20:32,399 No, la verdad es que me hace una pizza. ¿Puede venir mi amigo? 201 00:20:41,909 --> 00:20:45,412 - Especial de carne con borde relleno. - Dos. 202 00:20:45,495 --> 00:20:47,748 - Una neoyorquina. - Un combo. 203 00:20:47,831 --> 00:20:51,752 - Una campesina. - Pan de ajo para todos. 204 00:20:51,835 --> 00:20:54,254 Y pollo. Para compartir. 205 00:20:55,255 --> 00:21:00,928 Cómo mola. Anthony creía que por aquí no había pobres. 206 00:21:01,011 --> 00:21:03,931 No somos de aquí. Yo he venido en autobús. 207 00:21:04,014 --> 00:21:06,683 - Yo cojo el tren. - No me puedo permitir vivir aquí. 208 00:21:06,767 --> 00:21:10,229 - ¿Quién va a pagar todo esto? - Nosotros. 209 00:21:10,312 --> 00:21:12,606 - Debéis de estar forrados. - Sí. 210 00:21:13,398 --> 00:21:18,654 No. Es el dinero de su cumpleaños. Lo tenía ahorrado. 211 00:21:18,737 --> 00:21:20,531 - ¿Postres? - Sí. 212 00:21:20,614 --> 00:21:22,157 No. 213 00:21:22,241 --> 00:21:27,246 168 libras. ¿Sabes cuántas vences tenemos que venir a Pizza Hut para gastarlo todo? 214 00:21:27,329 --> 00:21:30,415 1303,517 veces. 215 00:21:30,499 --> 00:21:33,669 No es práctico. Deberíamos invertir en bienes inmuebles. 216 00:21:33,752 --> 00:21:38,882 Podríamos comprar un par de casas de éstas, si bajan un poco el precio. 217 00:21:38,966 --> 00:21:44,429 Si invertimos en inmuebles, el precio subirá y tendremos aún más dinero. 218 00:21:54,064 --> 00:21:57,985 Disculpe, ¿es usted pobre? 219 00:21:58,068 --> 00:22:00,571 ¿Cómo dices? 220 00:22:00,654 --> 00:22:03,699 - ¿Quieres dinero? - ¿Yo? No. 221 00:22:03,782 --> 00:22:09,162 Porque no nos sobra. Vivimos en una comunidad muy básica. 222 00:22:09,246 --> 00:22:12,749 No tenemos lavavajillas ni microondas. 223 00:22:12,833 --> 00:22:18,422 - Y no tenemos dinero en casa. - Entonces, es pobre. 224 00:22:18,505 --> 00:22:21,884 - En cierto modo, sí. - Guay. 225 00:22:32,603 --> 00:22:36,023 Adentro. Adentro. 226 00:22:36,773 --> 00:22:38,859 San Nicolás de Mira. 227 00:22:38,942 --> 00:22:42,070 Siglo IV, patrón de los marineros. 228 00:22:42,654 --> 00:22:45,407 Ah, y Papá Noel, por supuesto. 229 00:22:46,950 --> 00:22:49,286 No va a caber todo. 230 00:22:49,369 --> 00:22:50,287 No importa. 231 00:22:50,746 --> 00:22:53,248 Siempre hay pobres entre nosotros. 232 00:23:00,631 --> 00:23:04,718 San Nicolás, ¿conoces a Santa Maureen? 233 00:23:04,801 --> 00:23:05,677 ¿A quién? 234 00:23:05,761 --> 00:23:08,222 Es nueva. 235 00:23:08,305 --> 00:23:09,389 ¿Qué hacía? 236 00:23:09,473 --> 00:23:13,435 Trabajaba en la sección de maquillaje de Selfridges. 237 00:23:13,519 --> 00:23:15,229 ¿Selfridges? 238 00:23:16,980 --> 00:23:18,815 No me suena, 239 00:23:19,525 --> 00:23:22,194 pero es que yo salgo poco. 240 00:23:27,699 --> 00:23:29,910 Faltan menos de dos semanas para el día E, 241 00:23:29,993 --> 00:23:34,790 en el que Gran Bretaña completa su transición a la Unión Monetaria Europea. 242 00:23:34,873 --> 00:23:38,669 A 12 días del día E, 243 00:23:38,752 --> 00:23:41,338 el amor de mi vida me dijo: 244 00:23:41,421 --> 00:23:47,970 El tipo de cambio de transición es de 67 peniques. 245 00:23:48,053 --> 00:23:52,182 Lo único que puedo decir es "Ding dong". 246 00:23:52,266 --> 00:23:55,936 Tras el día E, su dinero antiguo dejará de tener validez. 247 00:23:56,019 --> 00:23:58,564 Adiós a la libra. Euros... 248 00:23:58,647 --> 00:24:00,482 Hola. 249 00:25:04,338 --> 00:25:07,257 No tenemos que hacer cola. 250 00:25:09,092 --> 00:25:11,845 Muy bien. 251 00:25:13,138 --> 00:25:16,225 - ¿Cuánto tienes, exactamente? - Mucho. 252 00:25:23,899 --> 00:25:25,734 Anthony Cunningham. 253 00:25:25,817 --> 00:25:29,571 - ¿Y tu padre? - No está. 254 00:25:29,655 --> 00:25:31,949 Vendrá luego. Dice que empecemos sin él. 255 00:25:32,032 --> 00:25:35,160 Tengo que enseñarle el apartamento. 256 00:25:35,244 --> 00:25:37,412 ¿Cómo se lo enseño si no está? 257 00:25:37,496 --> 00:25:39,831 Me ha dado esto. 258 00:25:39,915 --> 00:25:44,002 Enséñemelo y yo se lo enseño a él después. Es lo que hacemos siempre. 259 00:25:47,798 --> 00:25:51,468 Nos interesa como inversión, no como vivienda. 260 00:25:51,552 --> 00:25:55,180 - ¿Ha mantenido el valor? - Ha subido un 20 por ciento en dos años. 261 00:25:55,264 --> 00:25:58,308 Por los colegios. Tu padre te manda al colegio, ¿no? 262 00:25:58,392 --> 00:26:01,311 ¿O le hace fotos y te las enseña? 263 00:26:04,481 --> 00:26:09,945 Reflectores, marcador, estadio. Esta reliquia familiar es la hostia. 264 00:26:10,028 --> 00:26:11,989 50 libras. 265 00:26:12,072 --> 00:26:16,159 Por esa pasta me compro un equipo de fútbol de verdad. El Crewe Alexander. 266 00:26:16,243 --> 00:26:19,913 Sí, pero éste tiene entrenadores. 267 00:26:19,997 --> 00:26:24,543 - Don Revie y Malcolm Allinson. - Trato hecho. 268 00:26:28,255 --> 00:26:32,217 - Dijiste que lo harías por cinco libras. - Porque creí que no las tenías. 269 00:26:32,301 --> 00:26:34,303 Te doy diez. 270 00:26:34,386 --> 00:26:37,890 Mira, tengo buen cuerpo. 271 00:26:37,973 --> 00:26:40,601 - 20 libras. Mi última oferta. - No. 272 00:26:59,161 --> 00:27:02,206 ¿Mártires de Uganda, 1881? 273 00:27:02,289 --> 00:27:04,458 Exacto. 274 00:27:06,084 --> 00:27:08,837 Perdona. 275 00:27:08,921 --> 00:27:11,673 Me decapitaron. 276 00:27:11,757 --> 00:27:14,676 Cuando estaba vivo trabajaba en la construcción. 277 00:27:14,760 --> 00:27:18,514 No sé quién ha construido esto, pero es un chapuzas. 278 00:27:18,597 --> 00:27:20,682 Lo he construido yo. 279 00:27:20,766 --> 00:27:25,103 A ver qué podemos hacer, pero no te prometo nada. 280 00:27:25,187 --> 00:27:29,233 ¿Por qué no? Sois un montón. 281 00:27:29,316 --> 00:27:31,777 Adelante. Bienvenido. 282 00:27:39,159 --> 00:27:41,370 Hola. 283 00:27:47,584 --> 00:27:50,170 ¿Qué cantan? 284 00:27:54,299 --> 00:27:57,344 Cantan para que llueva. 285 00:27:57,427 --> 00:27:59,805 En mi tierra natal 286 00:27:59,888 --> 00:28:04,017 la gente paga la décima parte de su salario por el agua. 287 00:28:04,101 --> 00:28:08,230 Es tan cara que no pueden lavarse las manos. 288 00:28:08,313 --> 00:28:10,774 Y se ponen enfermos. 289 00:28:10,858 --> 00:28:15,946 No hacen falta medicinas ni hospitales modernos para vivir bien. Basta con un pozo. 290 00:28:16,029 --> 00:28:21,034 Y 100 libras bastan para construir un pozo. 291 00:28:21,118 --> 00:28:24,621 Qué bien. Gracias. 292 00:28:39,303 --> 00:28:41,972 Perdona, pero a ti no te conozco. 293 00:28:42,055 --> 00:28:46,685 Lo mismo digo. ¿Es tuyo esto? 294 00:28:49,313 --> 00:28:51,106 Muy bonito. 295 00:28:53,233 --> 00:28:55,444 Cerca de la vía del tren. 296 00:29:04,661 --> 00:29:07,497 - ¿Qué hay dentro? - Nada. 297 00:29:16,173 --> 00:29:20,177 - ¿Qué es esto? - Un vestido. Era de mi madre. 298 00:29:31,355 --> 00:29:34,024 ¿Qué buscas? 299 00:29:37,444 --> 00:29:39,363 Dinero. 300 00:29:40,072 --> 00:29:43,242 - ¿Eres pobre? - ¿Qué? 301 00:29:43,325 --> 00:29:46,286 Damian, ven. Anthony llamando a Damian. 302 00:29:46,370 --> 00:29:48,830 - ¿Qué es eso? - Mi hermano. Tengo que irme. 303 00:29:48,914 --> 00:29:52,668 - Yo tengo un montón. Espera. - Te toca poner la mesa. 304 00:29:52,751 --> 00:29:57,130 - ¿Un montón de qué? - De dinero. Espera aquí. 305 00:30:00,843 --> 00:30:04,471 - ¿Quién es ése? - Un pobre. Me dijiste que no había. 306 00:30:04,555 --> 00:30:08,934 - Ya. Pero ¿quién es? - No sé. Un señor. 307 00:30:09,017 --> 00:30:13,397 ¿Cómo que "un señor"? ¿Te ha hecho algo? 308 00:30:13,480 --> 00:30:15,691 ¿Como qué? 309 00:30:15,774 --> 00:30:18,485 Da igual. Mira, la gente es muy rara. 310 00:30:18,569 --> 00:30:22,281 Tienes que tener más cuidado. No hables con nadie. 311 00:30:22,364 --> 00:30:24,700 - Se lo he dicho. - ¿Qué le has dicho? 312 00:30:24,783 --> 00:30:27,327 Que tenemos un montón de dinero. 313 00:30:27,411 --> 00:30:30,038 Es pobre. 314 00:30:30,122 --> 00:30:32,207 ¿Qué? 315 00:30:36,295 --> 00:30:38,922 Nada. Tú déjame a mí. 316 00:30:47,222 --> 00:30:52,561 - ¿Dónde está? - Estaba aquí hace un momento. 317 00:31:04,406 --> 00:31:07,242 ¿Ves cuánto dinero tenemos? 318 00:31:07,326 --> 00:31:10,787 Llevamos mucho tiempo ahorrando. 319 00:31:10,871 --> 00:31:13,248 Quédatelo si te hace falta. 320 00:31:17,628 --> 00:31:20,756 Tienes que darte prisa en cambiarlo. 321 00:31:29,640 --> 00:31:32,059 ¿Crees que le llegará? 322 00:31:32,142 --> 00:31:36,813 Le llega y le sobra. Le hemos solucionado la papeleta. 323 00:31:36,897 --> 00:31:39,900 ¿Le has dado dinero a alguien más? 324 00:31:39,983 --> 00:31:41,985 No. 325 00:32:04,299 --> 00:32:06,301 ¿Qué? 326 00:32:09,346 --> 00:32:12,933 No les di mucho. Sólo una bolsa. 327 00:32:17,938 --> 00:32:20,899 - ¿Qué es eso? - Una Scuba Scooter. 328 00:32:20,983 --> 00:32:25,195 Va a 15 kilómetros por hora durante cinco horas. Podemos comprar una. 329 00:32:25,279 --> 00:32:29,199 Una para cada uno. Podemos comprar una flota. 330 00:32:29,283 --> 00:32:33,954 - La chica es guapa. - Las he visto mejores. Cierra la puerta. 331 00:32:38,000 --> 00:32:39,126 LENCERÍA FINA 332 00:32:42,921 --> 00:32:45,507 Mira cómo sobresale. 333 00:32:45,591 --> 00:32:48,260 - ¿Qué es? - Un pezón. 334 00:32:48,343 --> 00:32:50,762 ¿Para qué sirve? 335 00:32:50,846 --> 00:32:55,767 - Para alimentar a los bebés. - ¿Mamá tenía uno? 336 00:32:55,851 --> 00:32:59,563 - Dos. Todas tienen dos. - ¿Mamá nos alimentaba con eso? 337 00:32:59,646 --> 00:33:02,024 Claro. Aún me acuerdo. 338 00:33:02,107 --> 00:33:04,526 No puedes acordarte de cuando eras un bebé. 339 00:33:04,610 --> 00:33:10,240 No me acuerdo de cuando me alimentaba a mí, sino a ti. 340 00:33:16,246 --> 00:33:19,249 - ¿Qué? - ¿No ibas a lavar los platos? 341 00:33:19,333 --> 00:33:21,210 Los he lavado. 342 00:33:42,523 --> 00:33:45,108 - ¿Cómo te llamas? - Keegan. 343 00:33:45,192 --> 00:33:48,612 Muy bien, K. ¿Qué te ha pasado en el dedo? 344 00:33:48,695 --> 00:33:52,449 Cómo mola. Da un montón de miedo. 345 00:33:52,533 --> 00:33:57,412 Dame tu dinero. Venga, vacía los bolsillos. 346 00:33:57,496 --> 00:33:59,665 Oye. 347 00:33:59,748 --> 00:34:02,918 Dame todo tu dinero. Venga, hasta le última moneda. 348 00:34:06,463 --> 00:34:09,424 ¿A quién le dan pena los niños pobres? 349 00:34:09,507 --> 00:34:12,386 Respuesta correcta. 350 00:34:12,469 --> 00:34:15,054 ¿Estáis todos cómodos? 351 00:34:15,138 --> 00:34:19,685 Como ya sabéis, en Año Nuevo tendremos dinero nuevo. 352 00:34:19,768 --> 00:34:26,108 ¿Alguien sabe cuánto es un euro en libras? 353 00:34:26,190 --> 00:34:27,650 67 peniques. 354 00:34:27,734 --> 00:34:32,864 Correcto. Aquí está tu premio: un conversor de euros. 355 00:34:32,947 --> 00:34:35,492 ¿Alguien más quiere uno? 356 00:34:35,576 --> 00:34:41,748 Todos. Vale, ¿quién me dice cuánto son dos peniques en euros? 357 00:34:45,960 --> 00:34:51,132 Os lo diré yo: muy poco. 358 00:34:51,216 --> 00:34:53,760 Casi nada. Para vosotros. 359 00:34:53,844 --> 00:35:00,601 Pero si todos ponemos dos peniques, juntaremos un montón. 360 00:35:00,684 --> 00:35:03,687 ¿Cuántas personas hay aquí? 361 00:35:03,770 --> 00:35:07,774 Una, dos, tres, cuatro, 362 00:35:07,858 --> 00:35:10,694 cinco, seis, siete, 363 00:35:10,777 --> 00:35:13,197 - ocho... - 250. 364 00:35:13,280 --> 00:35:16,074 - ¿Cómo? - Hay 250 en el colegio. 365 00:35:16,158 --> 00:35:18,577 ¡Qué listo es el director! 366 00:35:18,660 --> 00:35:23,123 250. Si me dais dos peniques cada uno, 367 00:35:23,207 --> 00:35:25,459 juntaré cinco libras. 368 00:35:25,542 --> 00:35:31,298 Aquí no es mucho, pero en Etiopía llega para alimentar a una familia una semana. 369 00:35:31,381 --> 00:35:35,093 Si todos me dieseis dos monedas de dos peniques, juntaría diez libras, 370 00:35:35,177 --> 00:35:40,015 suficiente para abastecer a ese pueblo de agua potable para siempre. 371 00:35:40,098 --> 00:35:43,310 A vosotros no os sirven de nada, así que a la papelera con ellos. 372 00:35:44,978 --> 00:35:48,941 Dame todo tu dinero. Venga, hasta la última moneda. 373 00:35:50,526 --> 00:35:53,862 Aparta. 374 00:35:53,946 --> 00:35:58,367 Dame tu dinero. Venga, vacía los bolsillos. 375 00:36:02,120 --> 00:36:04,414 Hola. ¿Cómo te llamas? 376 00:36:04,498 --> 00:36:07,918 - Hola, Damian. Soy la papelera. - Hola, papelera. 377 00:36:08,001 --> 00:36:12,172 Me vas a dar dinero, ¿verdad? 378 00:36:16,218 --> 00:36:18,220 Sí. 379 00:36:32,693 --> 00:36:35,404 ¿Qué has hecho? Has vuelto a las andadas. 380 00:36:35,487 --> 00:36:39,283 - ¿Qué? - Te he visto. ¿Cuánto? 381 00:36:39,366 --> 00:36:41,869 No mucho. Es muy simpática. 382 00:36:41,952 --> 00:36:44,580 ¿Por qué no le damos todo el dinero? 383 00:36:44,663 --> 00:36:46,623 - ¿Qué tal ha ido? - Bien. 384 00:36:49,042 --> 00:36:54,548 ¿Mil? ¿Por qué traes mil libras al colegio? Es sospechoso. 385 00:36:54,631 --> 00:36:58,218 No es sospechoso. Es poco corriente. 386 00:36:58,302 --> 00:37:01,680 ¿Por qué es sospechoso? El dinero es nuestro. 387 00:37:05,017 --> 00:37:11,857 - Ya está bien de estupideces. - En África, construyes un pozo por 100 libras. 388 00:37:11,940 --> 00:37:14,109 Escucha. 389 00:37:19,281 --> 00:37:22,367 Fue asombroso, genial. 390 00:37:22,451 --> 00:37:26,079 El robo más importante y mejor planeado de la historia. 391 00:37:26,163 --> 00:37:28,457 El tren estaba aquí. 392 00:37:30,334 --> 00:37:33,712 El tren que llevaba el dinero, billetes usados. 393 00:37:33,795 --> 00:37:37,132 La furgoneta llega al andén. 394 00:37:38,133 --> 00:37:43,555 Como era una furgoneta de ferrocarriles no le extrañó a nadie, hasta que... 395 00:37:54,316 --> 00:37:57,694 Salen de la furgoneta e inmovilizan al conductor. 396 00:37:57,778 --> 00:38:00,322 Empiezan a coger el dinero. 397 00:38:00,405 --> 00:38:04,451 La policía ya está sobre aviso. 398 00:38:23,554 --> 00:38:26,306 La furgoneta circula de forma temeraria. 399 00:38:26,390 --> 00:38:31,937 La persiguen unidades armadas, perros, helicópteros. 400 00:38:32,020 --> 00:38:34,273 De todo. 401 00:38:34,356 --> 00:38:38,735 El tren se queda donde estaba. Llevan al conductor al hospital en ambulancia. 402 00:38:38,819 --> 00:38:44,241 Llaman a otro conductor. La policía cuenta el dinero. Sólo falta una bolsa. 403 00:38:44,324 --> 00:38:47,369 La policía le hace una encerrona a la furgoneta. 404 00:38:55,210 --> 00:38:59,173 Atrapados, los ladrones abandonan el botín y echan a correr. 405 00:38:59,256 --> 00:39:06,513 Su única escapatoria es el partido entre el Newcastle United y el Arsenal en Highbury. 406 00:39:06,597 --> 00:39:09,975 Empate a uno. Un resultado decepcionante para el Arsenal. 407 00:39:11,393 --> 00:39:14,354 Informa al coche. Creo que los hemos perdido. 408 00:39:14,438 --> 00:39:17,274 No los cogen, pero no pasa nada. 409 00:39:17,357 --> 00:39:22,487 Porque cuando vuelven a la furgoneta encuentran la bolsa que faltaba. 410 00:39:22,571 --> 00:39:26,325 - ¿Cómo sabes todo eso? - Su tío trabaja para la policía. 411 00:39:26,408 --> 00:39:29,328 La furgoneta se ha ido, el tren está en la estación 412 00:39:29,411 --> 00:39:32,122 y los policías están en su garita haciendo té. 413 00:39:32,206 --> 00:39:34,249 ¿Dónde están los ladrones? 414 00:39:35,542 --> 00:39:38,253 ¿Cuál es el último sitio en el que mirarías? 415 00:39:38,337 --> 00:39:41,340 - Nuestra casa. - Tal vez. 416 00:39:41,423 --> 00:39:45,219 El tren se va con el nuevo conductor y con todo el dinero. 417 00:39:45,302 --> 00:39:48,972 El dinero estaba en el tren y el ladrón también. 418 00:39:49,056 --> 00:39:51,892 Pensamiento lateral. 419 00:39:54,353 --> 00:39:57,898 El dinero se queda en el ten y el ladrón también. 420 00:40:18,585 --> 00:40:24,049 Cada vez que el tren llega a una curva lenta, el ladrón lanza una bolsa de dinero. 421 00:40:24,132 --> 00:40:27,094 Hay gente esperando por todo el país. 422 00:40:27,177 --> 00:40:29,388 Podrían estar en Stafford o en Crewe. 423 00:40:29,471 --> 00:40:34,059 En Preston, en Wigan o en Runcorn. 424 00:40:35,060 --> 00:40:37,896 O aquí mismo. 425 00:41:10,762 --> 00:41:15,809 Tranquilo, no pasa nada. Nadie sabe que lo tenemos nosotros. 426 00:41:15,893 --> 00:41:19,688 Me da igual. Déjame en paz. ¿Por qué me lo has dicho? 427 00:41:19,771 --> 00:41:23,442 - Quería que supieras la verdad. - Tenemos que devolverlo. 428 00:41:23,525 --> 00:41:27,362 No, de eso nada. Iban a quemarlo. 429 00:41:27,446 --> 00:41:31,533 El dinero no tiene la culpa de que lo hayan robado. 430 00:41:31,617 --> 00:41:34,745 - Creía que lo había mandado Dios. - ¿Qué? 431 00:41:34,828 --> 00:41:39,833 Como cuando le dices a la gente lo de mamá y te dan dinero o caramelos. 432 00:41:39,917 --> 00:41:44,505 Yo hablé con Dios y... ¿Quién más iba a tener tanto dinero? 433 00:41:44,588 --> 00:41:51,220 - Bueno, en cierto modo... - Dios no roba bancos, ¿está claro? 434 00:41:55,599 --> 00:41:58,018 A mi despacho. 435 00:41:58,101 --> 00:42:01,688 Vamos. Vuestro padre viene para acá. 436 00:42:15,536 --> 00:42:18,288 ¿A los mormones? 437 00:42:18,372 --> 00:42:21,250 ¿Les robasteis dinero a los mormones? 438 00:42:21,333 --> 00:42:25,003 Dinos por qué lo hicisteis, Anthony. 439 00:42:30,926 --> 00:42:34,012 Nuestra madre ha muerto. 440 00:42:43,146 --> 00:42:45,858 Venid aquí. 441 00:42:50,821 --> 00:42:52,823 Charla de equipo. 442 00:42:54,324 --> 00:42:57,286 Vuestra madre. 443 00:42:57,369 --> 00:43:01,039 A ella no le gustaría veros llorar 444 00:43:01,123 --> 00:43:04,334 ni que robéis. 445 00:43:04,418 --> 00:43:08,505 Quiere que sigáis adelante y que os vaya bien. 446 00:43:08,589 --> 00:43:11,967 Haced que se sienta orgullosa. 447 00:43:12,050 --> 00:43:16,722 Y no... no lloréis. 448 00:43:21,810 --> 00:43:25,063 Venga, nada de llorar. Ni de robar, ¿vale? 449 00:43:25,147 --> 00:43:27,524 Subid al coche. 450 00:43:33,530 --> 00:43:36,700 No vuelvas a hacerme eso. 451 00:43:36,783 --> 00:43:39,119 Lo siento. Ha sido culpa mía. 452 00:43:39,203 --> 00:43:41,997 No pretendía montar todo este jaleo. 453 00:43:42,080 --> 00:43:46,126 No, ha cumplido con su deber. Lo robaron. ¿Qué iba a hacer? 454 00:43:46,210 --> 00:43:50,589 Lo entregaron a una buena causa. Yo no lo habría hecho a su edad. 455 00:43:50,672 --> 00:43:52,758 Deben de ser... 456 00:43:52,841 --> 00:43:55,302 Los ha criado muy bien. 457 00:43:56,261 --> 00:43:58,138 Gracias. 458 00:44:02,518 --> 00:44:04,728 - ¿Es usted asistente social? - No. 459 00:44:04,811 --> 00:44:08,565 Voy por las escuelas recaudando dinero para el asunto del agua. 460 00:44:08,649 --> 00:44:12,694 Y les hablo del cambio de moneda a los niños para que lo entiendan. 461 00:44:12,778 --> 00:44:15,989 - ¿Y lo entienden? - A veces se lían un poco, 462 00:44:16,073 --> 00:44:18,784 hasta que hablo con ellos. Y entonces... 463 00:44:18,867 --> 00:44:21,453 No entienden nada de nada. 464 00:44:24,706 --> 00:44:29,336 Lo siento. Y ellos también. Les he mandado a la cama. 465 00:44:29,419 --> 00:44:33,090 Les aseguro que no volverá a ocurrir. 466 00:44:33,173 --> 00:44:36,635 ¿Por qué tenían tanto dinero en casa? 467 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Fue una dádiva de un donante anónimo. 468 00:44:40,514 --> 00:44:43,350 - ¿No les pareció raro? - No. 469 00:44:43,433 --> 00:44:47,312 Rezamos mucho y creímos que era una respuesta a nuestras plegarias. 470 00:44:47,396 --> 00:44:53,777 Por lo visto gastaron cerca de 5.000 libras en Comet hace unos días. 471 00:44:55,070 --> 00:44:57,573 Televisión digital, 472 00:44:57,656 --> 00:45:00,075 microondas, 473 00:45:00,158 --> 00:45:02,911 lavavajillas, 474 00:45:02,995 --> 00:45:06,123 hidromasaje de pies. 475 00:45:06,206 --> 00:45:09,918 ¿Rezaron para obtener estas cosas? 476 00:45:10,002 --> 00:45:13,755 Rezamos para obtener comodidad y ánimo. 477 00:45:13,839 --> 00:45:16,758 Estamos muy cómodos y animados. 478 00:45:16,842 --> 00:45:18,886 ¿Gracias al masaje hidráulico? 479 00:45:18,969 --> 00:45:21,388 Y al lavavajillas. 480 00:45:24,141 --> 00:45:26,727 Los samaritanos. 481 00:45:26,810 --> 00:45:29,938 Oxfam. Ayuda cristiana. 482 00:45:30,022 --> 00:45:32,858 Por Dios, no marques las casillas 483 00:45:32,941 --> 00:45:38,155 para que te pongan en contacto con otras organizaciones. Te acosarán. 484 00:45:38,238 --> 00:45:42,743 - ¿San Pedro? Muerto en el 64 d. de C. - No me lo recuerdes. 485 00:45:42,826 --> 00:45:45,204 Es dinero robado. 486 00:45:45,287 --> 00:45:51,335 Ya lo sé. Soy el patrón de las llaves, las cerraduras y la seguridad en general. 487 00:45:51,418 --> 00:45:54,463 Allá arriba también. Soy el portero. 488 00:45:54,546 --> 00:45:58,342 ¿Sigue siendo válido aunque sea robado? 489 00:45:58,425 --> 00:46:02,721 ¿Se puede hacer el bien con él? ¿O hay que devolverlo? 490 00:46:02,804 --> 00:46:06,225 Creía que era un milagro, pero es dinero robado. 491 00:46:06,308 --> 00:46:08,393 Damian, escucha. 492 00:46:09,853 --> 00:46:14,149 Una vez estaba con quien ya sabes: Jesús. 493 00:46:14,233 --> 00:46:18,904 Subió al monte y lo siguió un montón de gente. 494 00:46:18,987 --> 00:46:22,074 Según la policía, unas 5.000 personas. 495 00:46:22,157 --> 00:46:25,494 Todo el mundo sabe esa historia. Los panes y los peces. 496 00:46:25,577 --> 00:46:30,165 Sabía que dirías eso. Es lo que dice todo el mundo. 497 00:46:33,961 --> 00:46:37,840 - ¿Es tuya? - Es la llave de la casa vieja. 498 00:46:37,923 --> 00:46:39,842 Clavija ensamblada. 499 00:46:39,925 --> 00:46:42,886 Es una virguería. 500 00:46:42,970 --> 00:46:47,349 En fin, se nos acerca un niño, más o menos de tu altura. 501 00:46:47,432 --> 00:46:49,685 Se llamaba... No me acuerdo. 502 00:46:49,768 --> 00:46:52,187 Aún le veo de vez en cuando. 503 00:46:52,271 --> 00:46:56,775 Se nos acerca con los panes y los peces. Eran sardinas. 504 00:46:56,859 --> 00:47:00,821 Jesús los bendice y pasa el plato. 505 00:47:00,904 --> 00:47:04,074 La primera persona a la que se lo da se lo pasa a la siguiente. 506 00:47:04,157 --> 00:47:09,621 No coge nada. Se lo da al siguiente. ¿Sabes por qué? 507 00:47:09,705 --> 00:47:13,000 Porque tenía un trozo de cordero escondido en el bolsillo. 508 00:47:13,083 --> 00:47:16,295 Cuando pasa los peces, saca un trocito de carne 509 00:47:16,378 --> 00:47:20,340 y finge que lo coge del plato. ¿Entiendes? 510 00:47:20,424 --> 00:47:24,136 Y la siguiente persona hace exactamente lo mismo. 511 00:47:24,219 --> 00:47:27,681 Todos aquellos cabrones tenían comida. 512 00:47:27,764 --> 00:47:30,267 Se lo tenían bien calladito, 513 00:47:30,350 --> 00:47:33,187 cada uno mirando por su propio interés. 514 00:47:33,270 --> 00:47:37,024 Pero cuando el plato de sardinas empezó a circular, 515 00:47:37,107 --> 00:47:41,486 todos sacaron la comida y la compartieron. 516 00:47:41,570 --> 00:47:45,449 El plato pasó por todas las manos y volvió a Jesús, 517 00:47:45,532 --> 00:47:49,203 y seguía lleno de panes y peces. 518 00:47:49,286 --> 00:47:51,622 Jesús se sorprendió. 519 00:47:51,705 --> 00:47:57,377 Dijo: "¿Qué ha pasado aquÍ?". Y yo dije: "Milagro". 520 00:47:57,461 --> 00:48:00,672 Al principio, creía que lo había engañado. 521 00:48:02,508 --> 00:48:05,636 Pero ahora sé que fue un milagro. 522 00:48:05,719 --> 00:48:08,430 Uno de los mejores que ha obrado. 523 00:48:08,514 --> 00:48:14,186 Aquel niño se puso de pie y todo el mundo se creció. 524 00:48:18,315 --> 00:48:20,943 ¿Entiendes? 525 00:48:21,026 --> 00:48:24,363 La verdad es que no. 526 00:48:24,446 --> 00:48:28,116 - Me refiero a ti. - Ahora lo entiendo aún menos. 527 00:48:28,200 --> 00:48:30,911 Te estás empeñando demasiado. 528 00:48:30,994 --> 00:48:34,498 Aquel niño no tenía intención de obrar un milagro. 529 00:48:34,581 --> 00:48:37,042 Sólo quería comer. 530 00:48:37,125 --> 00:48:41,880 Lo que parece un milagro es algo muy simple. 531 00:48:41,964 --> 00:48:44,842 Pero ¿qué hago con todo esto? 532 00:48:46,760 --> 00:48:49,263 Quiero ser bueno. 533 00:48:49,930 --> 00:48:56,770 No puedo decirte mucho, por la cosa del "libre albedrío". 534 00:48:56,854 --> 00:48:58,689 Pero... 535 00:49:01,316 --> 00:49:04,611 ¿Ves esta llave? Guárdala bien. 536 00:49:04,695 --> 00:49:07,281 ¿Vale? 537 00:49:09,825 --> 00:49:12,661 Hablaré con el de arriba. 538 00:49:13,912 --> 00:49:17,666 A ver si podemos asignar alguien a tu caso permanentemente. 539 00:49:20,085 --> 00:49:22,421 A tres días del día E, 540 00:49:22,504 --> 00:49:24,840 el amor de mi vida me dijo: 541 00:49:24,923 --> 00:49:31,180 - Cambia el dinero suelto o dónalo. - Maravilloso. 542 00:49:31,263 --> 00:49:33,390 Faltan tres días para el día E. 543 00:49:33,473 --> 00:49:37,102 El dinero de su cuenta ya está cambiado. 544 00:49:37,186 --> 00:49:41,148 La manera más fácil de cambiar es ingresar dinero en su cuenta. 545 00:49:41,231 --> 00:49:44,067 Las libras pasan a euros en cuanto las ingrese. 546 00:49:44,151 --> 00:49:47,279 Si no tiene cuenta, ¿por qué no abre una? 547 00:49:47,362 --> 00:49:50,032 - ¿Qué deseáis? - Queremos abrir una cuenta. 548 00:49:50,115 --> 00:49:53,619 ¿Habéis venido con papá y mamá? Tiene que firmar un adulto. 549 00:49:53,702 --> 00:49:58,081 - Necesito pruebas de identidad. - Hemos traído estos pases. 550 00:50:00,334 --> 00:50:02,794 Tiene que venir vuestra madre. 551 00:50:02,878 --> 00:50:05,130 Esto no me sirve. Que venga vuestra madre. 552 00:50:05,214 --> 00:50:08,717 - No puede. - ¿Por qué? 553 00:50:08,800 --> 00:50:11,011 Nuestra mamá ha muerto. 554 00:50:19,811 --> 00:50:23,232 Aquí dentro hay dos euros. 555 00:50:23,315 --> 00:50:26,151 Podéis meter el resto del dinero. 556 00:50:26,235 --> 00:50:28,529 No puedo hacer más. 557 00:50:33,450 --> 00:50:36,662 Te lo dije. Teníamos que haber comprado una casa. 558 00:50:36,745 --> 00:50:39,748 Si no podemos esconderlo, lo gastaremos. 559 00:50:47,256 --> 00:50:49,591 Cómo mola. Es la leche. 560 00:50:49,675 --> 00:50:52,845 Te veo. ¿Tú me ves? 561 00:50:52,928 --> 00:50:55,639 - Aquí no. En la pantalla. - También. 562 00:50:55,722 --> 00:50:58,892 Yo te veo en la mía. Es genial. 563 00:50:58,976 --> 00:51:01,979 ¿Por qué no le damos el dinero a la señora de la papelera? 564 00:51:02,062 --> 00:51:06,275 No es nuestro, y no lo gastaremos todo. Ella lo emplearía bien. 565 00:51:06,358 --> 00:51:09,570 Le dimos mil libras y mira el follón que se montó. 566 00:51:09,653 --> 00:51:12,865 Si le damos 200.000, acabaremos en la cárcel. 567 00:51:12,948 --> 00:51:16,451 Estamos solos, Damian. No me falles. 568 00:51:28,881 --> 00:51:32,050 Hola. Se me ha estropeado el altavoz de la papelera. 569 00:51:32,134 --> 00:51:37,514 Tu padre dijo que me lo arreglaría y estoy cocinando. Así comeréis bien para variar. 570 00:51:37,598 --> 00:51:41,476 Yo cocino muy bien. ¿Verdad, Damian? 571 00:51:41,560 --> 00:51:45,981 Qué bolsa tan grande. ¿Son los deberes? 572 00:51:46,064 --> 00:51:47,858 - No. - Sí. 573 00:51:47,941 --> 00:51:52,654 Disfraces para la obra de Navidad del cole. Supongo que se puede considerar deberes. 574 00:51:52,738 --> 00:51:55,032 Adoro las obras de Navidad. ¿Pudo verlos? 575 00:51:55,115 --> 00:51:57,326 - Sí. - No. 576 00:51:57,409 --> 00:52:00,913 Es privado. Es propiedad privada. Del colegio. 577 00:52:00,996 --> 00:52:04,041 - Estropearía la sorpresa. - ¿Estoy invitada? 578 00:52:04,124 --> 00:52:07,544 - ¿Me vas a conseguir entradas? - Supongo. 579 00:52:07,628 --> 00:52:13,008 No sabía que iban a participar. No me cuentan nada. 580 00:52:13,091 --> 00:52:18,972 - ¿Nos ayudáis con la cena? - Es lasaña, vuestro plato favorito. 581 00:52:21,767 --> 00:52:26,563 ¿Dónde ahorcaron al bandolero Dick Turpin en 1739? 582 00:52:26,647 --> 00:52:29,483 - En York. - ¿Cómo los sabes? 583 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 - Es York. - Glasgow, Carlisle... 584 00:52:31,985 --> 00:52:37,324 Tu padre lo sabe todo. ¿Por qué no vas? Lo harías genial. 585 00:52:37,407 --> 00:52:40,035 - Cincuenta por ciento. - Es York. 586 00:52:40,118 --> 00:52:42,746 Si fueras al programa, no te pondrías así. 587 00:52:42,829 --> 00:52:46,166 Dile que vaya. Estaría bien ganar un millón de libras. 588 00:52:46,250 --> 00:52:49,920 No es un millón de libras. Es un millón de euros. 589 00:52:50,003 --> 00:52:56,385 Sólo son unas 623.100 libras, al tipo de cambio de hoy. 590 00:52:57,344 --> 00:53:00,222 - Uno que ha prestado atención. - Ha perdido 93... 591 00:53:00,305 --> 00:53:04,685 - Te dije que era York. - Jim, lo siento. La respuesta es York. 592 00:53:07,229 --> 00:53:10,357 Siempre nos vamos a la cama cuando acaba. 593 00:53:10,440 --> 00:53:12,943 Muy bien. Id a la cama. 594 00:53:13,026 --> 00:53:15,904 Siempre nos lees un cuento. 595 00:53:17,239 --> 00:53:19,491 - Me voy. - Te acompaño. 596 00:53:19,575 --> 00:53:21,535 Yo también. 597 00:53:31,587 --> 00:53:34,506 - Vuelve pronto. - Se pirra por las mujeres. 598 00:53:34,590 --> 00:53:37,009 Y yo por los hombres. 599 00:53:39,511 --> 00:53:44,391 - Quiero ver la obra de Navidad. - Poneos el pijama. 600 00:53:44,474 --> 00:53:46,602 Son buenos chicos. 601 00:53:46,685 --> 00:53:50,856 Está bien tener alguien con quien hablar de vez en cuando. 602 00:53:50,939 --> 00:53:53,942 Gracias. Lo he pasado muy bien. 603 00:53:54,026 --> 00:53:57,279 Sé lo que quiere. No podemos dejarlo aquí. 604 00:53:57,362 --> 00:54:01,074 Tendremos que llevarlo encima todo el tiempo. 605 00:54:01,158 --> 00:54:03,577 Llena tu mochila del cole. 606 00:54:03,660 --> 00:54:06,038 No lo pierdas de vista. 607 00:54:06,121 --> 00:54:09,750 No lo dejes ni a sol ni a sombra. 608 00:54:13,170 --> 00:54:16,840 ¿Tienen habitaciones? 609 00:54:18,759 --> 00:54:22,054 Está cansado. Ha venido andando desde Nazaret. 610 00:54:22,137 --> 00:54:24,890 - Está muy cansado. - Pero... 611 00:54:24,973 --> 00:54:28,852 - Cansado. - Todo el mundo caminaba desde Nazaret. 612 00:54:28,936 --> 00:54:32,064 Y él era carpintero, debía de estar en forma. 613 00:54:32,147 --> 00:54:36,443 No estaba cansado, estaba emocionado. Su mujer iba a tener un bebé. 614 00:54:36,527 --> 00:54:41,365 - No creo que quisieran irse a dormir. - Tú dices emocionado, yo digo cansado. 615 00:54:41,448 --> 00:54:44,034 Probemos con "nervioso". 616 00:54:44,117 --> 00:54:46,328 ¿Empezamos otra vez? 617 00:55:04,721 --> 00:55:08,183 José el carpintero, siglo I, fechas sin confirmar. 618 00:55:08,267 --> 00:55:10,894 Yo no diría que estaba nervioso. 619 00:55:10,978 --> 00:55:13,897 Diría que estaba centrado. 620 00:55:24,408 --> 00:55:27,661 Oiga, ¿tiene habitaciones? 621 00:55:27,744 --> 00:55:31,290 EL COLEGIO DE TODOS LOS SANTOS PRESENTA LA HISTORIA DE LA NATIVIDAD 622 00:55:31,373 --> 00:55:35,419 - ¿Por qué viene con ella? - La invitaste tú. 623 00:55:39,339 --> 00:55:42,676 Los primeros a sus puestos. Damian, venga. 624 00:55:51,852 --> 00:55:57,566 Julio César dio orden... 625 00:55:57,649 --> 00:56:03,238 César Augusto dijo que todos tenían que ir a sus pueblos para pagar los impuestos. 626 00:56:03,322 --> 00:56:07,326 Así que María y José partieron hacia Belén. 627 00:56:20,297 --> 00:56:24,927 ¿Sabes lo que valdría una pieza de oro así de grande hoy en día? 628 00:56:25,010 --> 00:56:27,679 Un montón. Me pregunto qué hizo con ella. 629 00:56:27,763 --> 00:56:31,016 Porque era pobre. Me pregunto en qué la gastó. 630 00:56:31,099 --> 00:56:34,520 Deja aquí la bolsa anacrónica. 631 00:56:34,603 --> 00:56:38,023 No creo que en el siglo I existiera Adidas. 632 00:56:38,106 --> 00:56:41,818 En el lejano Oriente, tres reyes magos vieron una estrella. 633 00:56:41,902 --> 00:56:44,947 - Gracias, chicas. - Mirad, una estrella. 634 00:56:45,030 --> 00:56:47,783 Sigámosla. 635 00:57:00,420 --> 00:57:05,342 COLEGIO DE TODOS LOS SANTOS 636 00:57:08,136 --> 00:57:12,766 - No, Santa Maureen. - No me suena. 637 00:57:12,850 --> 00:57:17,062 - ¿Es una mártir virgen? - Me parece que no. 638 00:57:22,526 --> 00:57:25,946 Aquí está. Y no se separa de las bolsas. 639 00:57:30,367 --> 00:57:32,786 ¿Te acuerdas de mí? 640 00:57:35,205 --> 00:57:37,666 Soy el hombre pobre. 641 00:57:40,627 --> 00:57:44,715 ¿Qué haces ahí? ¿Dónde tienes que estar? 642 00:57:44,798 --> 00:57:49,678 Tienes que estar en Belén. Venga. No me puedo creer que... No, por ahí. 643 00:57:49,761 --> 00:57:53,432 ¿Y qué te he dicho de las bolsas? 644 00:57:53,515 --> 00:57:58,937 Te lo he dicho... Venga, salid. 645 00:57:59,021 --> 00:58:01,481 Primero, preguntaron en una posada. 646 00:58:02,983 --> 00:58:07,237 - ¿Les quedan habitaciones libres? - No, lo siento. Están todas ocupadas. 647 00:58:07,321 --> 00:58:11,742 - ¿Tienen habitaciones libres? - No, pero tenemos un establo. 648 00:58:18,040 --> 00:58:20,542 Y los llevó al establo. 649 00:58:21,168 --> 00:58:23,962 Qué bien se está aquí, José. 650 00:58:26,006 --> 00:58:28,592 Qué bien se está aquí, José. 651 00:58:31,720 --> 00:58:36,183 He dicho: qué bien se está aquí, José. 652 00:58:41,063 --> 00:58:45,275 Sí. Aquí es donde nacerá Nuestro Señor Jesús. 653 00:58:47,486 --> 00:58:52,157 Y así nació nuestro Salvador, que trajo la paz al mundo. 654 00:58:56,578 --> 00:58:57,663 Rápido, venga. 655 01:00:16,658 --> 01:00:19,077 Quédate ahí. 656 01:01:31,650 --> 01:01:34,361 No. Las llaves. 657 01:02:28,248 --> 01:02:30,083 No. 658 01:02:43,722 --> 01:02:45,807 - ¿Qué haces? - Papá. 659 01:02:45,891 --> 01:02:50,145 Ven aquí. Dios santo. No pasa nada. 660 01:02:50,229 --> 01:02:52,397 Vamos abajo. 661 01:02:52,481 --> 01:02:57,069 - ¿Está bien, papá? - Vamos allá. Muy bien. 662 01:03:04,076 --> 01:03:09,456 - Lo encontró él. - Me cayó del cielo. 663 01:03:09,540 --> 01:03:11,750 Pensé que lo había mandado Dios. 664 01:03:12,960 --> 01:03:15,671 ¿Dios? 665 01:03:15,754 --> 01:03:19,424 Dios no se dedica a mandar dinero. 666 01:03:19,508 --> 01:03:22,719 ¿Por qué iba a mandar Dios...? 667 01:03:22,803 --> 01:03:26,306 229.320 libras. 668 01:03:31,186 --> 01:03:34,439 - Madre mía. - Quería dárselo a los pobres, 669 01:03:34,523 --> 01:03:36,900 pero es muy difícil. 670 01:03:39,069 --> 01:03:43,490 - ¿Por qué no me lo dijiste? - Anthony me dijo lo de los impuestos. 671 01:03:45,951 --> 01:03:48,537 Quedémonos con una parte. Como recompensa. 672 01:03:48,620 --> 01:03:51,415 Sube. 673 01:03:51,498 --> 01:03:55,794 - ¿Qué vas a hacer? - Vamos a devolverlo. Todo. 674 01:03:55,878 --> 01:03:59,006 ¿Qué vamos a hacer si no? No es nuestro. 675 01:04:42,257 --> 01:04:46,094 Cuando llegué, la puerta estaba abierta. He llamado a la policía. 676 01:04:46,178 --> 01:04:49,806 Pensé que estaríais en casa. 677 01:05:04,279 --> 01:05:08,158 En Navidad le roban a todo el mundo, papá. 678 01:05:08,242 --> 01:05:11,286 Éste es su número de referencia 679 01:05:11,370 --> 01:05:15,541 para que pueda reclamar al seguro. 680 01:05:15,624 --> 01:05:20,504 Obviamente no pueden compensarle. No pueden devolverle la Navidad. 681 01:05:20,587 --> 01:05:24,925 Seguro que llega la próxima Navidad antes de que le den nada. 682 01:05:25,008 --> 01:05:28,804 Me imagino que no tiene ningún número de serie, 683 01:05:28,887 --> 01:05:32,349 ni códigos de seguridad, ni nada por el estilo. 684 01:05:32,432 --> 01:05:34,726 ¿No? 685 01:05:34,810 --> 01:05:40,023 La verdad es que da lo mismo. Casi nunca se hacen cargo de nada. 686 01:05:43,527 --> 01:05:46,613 El dinero robado anda por aquí. 687 01:05:46,697 --> 01:05:49,867 Por eso ha pasado esto. Pero no les servirá de nada. 688 01:05:49,950 --> 01:05:55,539 Los bancos saben lo que tienen que hacer si alguien ingresa una cantidad grande. 689 01:05:55,622 --> 01:06:01,628 Dentro de un par de días se darán cuenta de que el dinero no les sirve de nada. 690 01:06:37,664 --> 01:06:43,045 - ¿Qué es eso? - Nada. Son mis cosas. 691 01:06:43,128 --> 01:06:45,547 Papá, no. 692 01:06:45,631 --> 01:06:48,467 Ay, Dios. 693 01:06:53,430 --> 01:06:55,682 Esto es lo que buscaban. 694 01:06:56,850 --> 01:06:59,728 Es un montón de dinero. ¿De dónde ha salido? 695 01:06:59,811 --> 01:07:02,940 Ya que nos han robado la Navidad, nos quedamos con su dinero. 696 01:07:03,023 --> 01:07:05,692 - No te lo puedes quedar. - ¿Te lo vas a quedar? 697 01:07:05,776 --> 01:07:11,406 - Es del gobierno. - Lo quemarán. Eso sí que es un crimen. 698 01:07:11,490 --> 01:07:13,700 - Desde luego. - Robar no está bien. 699 01:07:13,784 --> 01:07:17,621 Esto no tiene dueño. ¿A quién le estamos robando? 700 01:07:17,704 --> 01:07:21,792 - No está bien. - Me han saqueado la casa. 701 01:07:21,875 --> 01:07:27,089 Trabajo como un burro para pagar la hipoteca y daros un hogar decente. 702 01:07:27,172 --> 01:07:29,716 Y me lo han destrozado. 703 01:07:29,800 --> 01:07:32,386 Me merezco quedármelo. 704 01:07:32,469 --> 01:07:35,097 - Pero... - A la cama. 705 01:07:35,180 --> 01:07:36,473 Ahora mismo. 706 01:08:06,920 --> 01:08:10,132 - ¿Quieres que te cuente un cuento? - No está bien. 707 01:08:10,215 --> 01:08:13,719 - ¿Quién lo dice? - Dios. 708 01:08:13,802 --> 01:08:15,721 Ya, vale. 709 01:08:17,598 --> 01:08:20,350 ¿Cómo que "Ya, vale"? 710 01:08:20,434 --> 01:08:23,562 - ¿No quieres ir al cielo? - Mira a tu alrededor. 711 01:08:23,645 --> 01:08:28,024 Estamos solos. Nadie nos sonríe desde el cielo, Damian. 712 01:08:28,108 --> 01:08:32,821 Nadie nos cuida. Tenemos que cuidarnos nosotros. 713 01:08:32,904 --> 01:08:35,782 - Pero mamá... - Ha muerto. 714 01:08:37,492 --> 01:08:40,287 Ha muerto, Damian. 715 01:08:40,370 --> 01:08:43,081 No volverás a verla. 716 01:08:43,165 --> 01:08:45,209 Y yo tampoco. 717 01:08:50,087 --> 01:08:52,591 El dinero es nuestro. 718 01:08:53,884 --> 01:08:57,930 Mañana lo llevaremos al centro, lo cambiaremos y lo gastaremos. 719 01:08:58,013 --> 01:09:01,517 Todo. Porque es nuestro. 720 01:09:34,049 --> 01:09:36,385 Sé que lo tenéis vosotros. 721 01:09:36,468 --> 01:09:38,761 Es mío. 722 01:09:39,720 --> 01:09:43,308 Y mañana lo vais a cambiar. 723 01:09:43,392 --> 01:09:45,810 Me parece muy bien. 724 01:09:56,655 --> 01:09:59,324 Cuando volváis, 725 01:10:01,743 --> 01:10:04,538 te llamaré a este teléfono. 726 01:10:04,621 --> 01:10:08,125 Abrirás la puerta delantera y me dejarás entrar. 727 01:10:09,626 --> 01:10:12,629 Me llevaré el dinero. 728 01:10:12,713 --> 01:10:16,383 No tendrás que volver a preocuparte por él. 729 01:10:20,262 --> 01:10:22,264 ¿Está claro? 730 01:10:40,240 --> 01:10:43,911 Ten el teléfono encendido. 731 01:10:50,250 --> 01:10:53,337 Id por un lado y nosotros por el otro. Luego cambiamos. 732 01:10:53,420 --> 01:10:58,509 Cambiad lo que podáis y gastad el resto. Pasadlo bien. 733 01:10:59,301 --> 01:11:02,554 ¿Te das cuenta de que no volverás a ver el dinero? 734 01:11:02,638 --> 01:11:06,892 - Venga, muévete. - Se escapará con él. 735 01:11:06,975 --> 01:11:12,439 - ¿Cómo? Tiene a Damian. - Lo secuestrará para que le des el resto. 736 01:11:12,523 --> 01:11:16,151 No, Anthony, eso es lo que harías tú. Vamos. 737 01:11:25,702 --> 01:11:28,080 Espera aquí, ¿vale? 738 01:11:35,212 --> 01:11:37,339 Es mío. 739 01:11:43,554 --> 01:11:47,432 - Tenemos que cambiar más. - No. Ahí está el truco. 740 01:11:47,516 --> 01:11:51,103 Si cambias cantidades pequeñas nadie sospechará. 741 01:11:51,186 --> 01:11:54,314 A este ritmo sólo llegaremos a tres bancos. 742 01:11:54,398 --> 01:11:58,235 - Haz lo que te digo si no quieres ir a la cárcel. - ¿Qué? 743 01:12:00,320 --> 01:12:03,532 - Es mucho, dadas las circunstancias. - 5.000 libras. 744 01:12:03,615 --> 01:12:08,954 Es medio Ford Fiesta. ¿Esto es un banco o un quiosco? 745 01:12:11,206 --> 01:12:13,417 - ¿Qué? - Quiero hacer pis. 746 01:12:13,500 --> 01:12:17,671 - Díselo a ella. ¿Puedo usar su baño? - No sé... 747 01:12:17,754 --> 01:12:21,008 No pienso hacer cola de nuevo. Lleva media hora aquí. 748 01:12:21,091 --> 01:12:25,345 Supongo que tienen baño. ¿Qué hace usted cuando le entran ganas? 749 01:12:33,187 --> 01:12:35,397 Sólo esta vez. 750 01:12:41,069 --> 01:12:44,698 - Tendrás que hacer pis ahí. - Era mentira. No tengo ganas. 751 01:12:46,700 --> 01:12:49,369 Eres un hacha. 752 01:12:52,122 --> 01:12:55,918 - No veo cuál es el problema. - Quiero hacer pis. 753 01:12:57,920 --> 01:13:00,881 Es medio Ford Fiesta... 754 01:13:00,964 --> 01:13:03,967 Quiero hacer pis. 755 01:13:16,605 --> 01:13:20,567 Hoy es el día en el que Gran Bretaña adopta la nueva moneda. 756 01:13:20,651 --> 01:13:24,530 Deben gastar o ingresar el dinero que les queda hoy mismo. 757 01:13:24,613 --> 01:13:26,907 Ahora o nunca. Si no lo usan, lo pierden. 758 01:13:26,990 --> 01:13:30,452 A partir de media noche, todas las transacciones se harán en euros. 759 01:13:30,536 --> 01:13:35,791 Si tú lo dices. Hagamos transacciones... ¿Cómo te llamabas? 760 01:13:37,376 --> 01:13:39,545 Papá, tengo una idea. 761 01:13:39,628 --> 01:13:41,421 - ¿Qué? - Dólares. 762 01:13:41,505 --> 01:13:44,716 Cámbialo a dólares y ya lo cambiarás a euros. 763 01:13:44,800 --> 01:13:49,346 Una vez que pase el revuelo, seguro que el valor del euro baja. 764 01:13:49,429 --> 01:13:54,101 Además así conseguimos un tipo de cambio mejor. 765 01:13:57,062 --> 01:13:58,480 ¿Qué? 766 01:13:58,564 --> 01:14:01,358 ¿A quién habrás salido? 767 01:14:04,611 --> 01:14:07,906 Ahí dentro hay un banco. Abre hasta tarde. 768 01:14:07,990 --> 01:14:11,618 - Estás al tanto de todo, ¿eh? - Sí 769 01:14:16,748 --> 01:14:19,084 ¿Qué pasa? 770 01:14:21,962 --> 01:14:24,756 ¿Cómo sabías que hay un banco? 771 01:14:26,800 --> 01:14:30,345 ¿Aquí es donde trabajaba tu madre? 772 01:14:33,682 --> 01:14:36,435 Espera aquí. Vuelvo enseguida. 773 01:14:36,518 --> 01:14:39,104 De éste me encargo yo, ¿vale? 774 01:14:56,205 --> 01:14:58,415 No mires. 775 01:15:03,921 --> 01:15:06,798 Aquí es donde trabajaba tu madre. 776 01:15:10,093 --> 01:15:11,887 Es muy bonito. 777 01:15:16,058 --> 01:15:18,477 Muévete. 778 01:15:21,772 --> 01:15:23,774 Venga. 779 01:15:50,342 --> 01:15:53,262 Damian, ¿qué haces? 780 01:15:54,429 --> 01:15:56,598 ¿Qué pasa? 781 01:15:59,601 --> 01:16:02,563 ¿Creías que iba a irme sin ti? 782 01:16:02,646 --> 01:16:04,481 ¿Sí? 783 01:16:04,565 --> 01:16:07,776 - Pues no me he ido. - No, no te has ido. 784 01:16:09,319 --> 01:16:12,739 - El banco está arriba. - Está cerrado. 785 01:16:14,825 --> 01:16:18,495 Y se me ha ocurrido una idea mucho mejor. 786 01:16:18,579 --> 01:16:20,956 Vamos a ponernos las botas. 787 01:16:35,137 --> 01:16:38,640 Casi me saco un ojo. ¿Dónde están las copas? 788 01:16:38,724 --> 01:16:42,436 - Damian quiere darle su dinero a los pobres. - ¿Sí? 789 01:16:43,478 --> 01:16:46,315 Cuando se lo des dejarán de ser pobres. 790 01:16:46,398 --> 01:16:48,984 ¿Qué harás? ¿Quitárselo? 791 01:16:49,067 --> 01:16:51,612 Y hablando del tema... 792 01:16:51,695 --> 01:16:53,822 Misterio. 793 01:16:53,906 --> 01:16:56,366 Champán. 794 01:16:56,450 --> 01:16:58,452 Seguidme. 795 01:17:05,417 --> 01:17:07,711 NO TIENE MENSAJES NUEVOS 796 01:17:15,469 --> 01:17:18,764 - Todo por tu culpa. - ¿El qué? 797 01:17:18,847 --> 01:17:22,476 Tú la has traído y ni siquiera te das cuenta. 798 01:17:22,559 --> 01:17:24,937 - ¿De qué? - ¿No les oyes reír? 799 01:17:25,020 --> 01:17:28,106 Hasta él se ríe. Escucha. 800 01:17:28,941 --> 01:17:31,068 Buen trabajo. 801 01:17:32,236 --> 01:17:36,615 En cuanto consiga lo que quiere, se largará. Verás qué gracia le hace a papá. 802 01:17:36,698 --> 01:17:39,535 Volverá a las andadas, como cuando murió mamá. 803 01:17:39,618 --> 01:17:42,412 Puede que... A lo mejor... se queda. 804 01:17:42,496 --> 01:17:47,543 Genial. Mejor todavía. ¿Quieres que esté ahí con él, en lugar de mamá? 805 01:17:47,626 --> 01:17:51,797 - ¿Por qué estás enfadado conmigo? - Es culpa tuya y de tus patochadas. 806 01:17:51,880 --> 01:17:55,717 Tiras el dinero, hablas solo, tienes visiones... 807 01:17:55,801 --> 01:17:58,011 No. Bueno, a veces, pero... 808 01:17:58,095 --> 01:18:00,639 No sé por qué me molesto en defenderte. 809 01:18:00,722 --> 01:18:03,225 Estás pirado. 810 01:18:03,308 --> 01:18:05,561 No digas eso, por favor. 811 01:18:05,644 --> 01:18:09,147 Estás pirado y deberían encerrarte. 812 01:18:25,873 --> 01:18:30,752 Ve a la puerta con el dinero dentro de diez minutos. 813 01:19:23,972 --> 01:19:26,099 Estábamos... 814 01:19:26,183 --> 01:19:28,769 Estaba... 815 01:19:48,330 --> 01:19:50,832 Papá, no abras. 816 01:19:50,916 --> 01:19:53,252 - ¿Qué pasa? - Por favor. 817 01:19:53,335 --> 01:19:57,840 ¿Ve estas niñas? Son mis niñas. Las niñas que olvidó Papá Noel. 818 01:19:57,923 --> 01:20:01,510 Es nuestra última esperaza. No tenemos billetes de vuelta. 819 01:20:01,593 --> 01:20:04,221 No tiene sentido volver si no nos ayuda. 820 01:20:04,304 --> 01:20:08,559 - ¿Quién es? - Los erizos le necesitan. 821 01:20:08,642 --> 01:20:11,937 El 50% de las familias con un niño enfermo se deshacen. 822 01:20:12,020 --> 01:20:16,817 Se preguntará: "¿Por qué necesita ayuda la estación de Waterloo?". Se lo explicaré. 823 01:20:16,900 --> 01:20:20,863 Es tardísimo. Y ésta es mi casa. ¿Quiénes son ustedes? 824 01:20:20,946 --> 01:20:24,157 Háganme el favor de irse. Venga, váyanse. 825 01:20:24,241 --> 01:20:26,994 - No me dé la lata con los erizos. - Dos euros al mes. 826 01:20:27,077 --> 01:20:29,246 No le supone nada. 827 01:20:40,632 --> 01:20:43,594 Déjenme en paz. 828 01:21:20,088 --> 01:21:24,134 Éste es el mismo asno tras unos meses en nuestra reserva. 829 01:21:24,218 --> 01:21:27,012 Sacrifícalo, bonita. ¿Me acompaña? 830 01:21:41,735 --> 01:21:44,488 ¿Cómo empezó todo esto? 831 01:21:44,571 --> 01:21:48,116 Ni idea. Alguien debe de haber dicho algo raro. 832 01:21:48,200 --> 01:21:52,329 - ¿Es digital? - Sí. 833 01:21:52,412 --> 01:21:57,209 - ¿Qué tal va? A mí no me convence mucho. - Deshágase de esa gente y le dejaré verla. 834 01:21:57,292 --> 01:22:00,879 Vayamos por partes. Me apetecen unas tostadas. 835 01:22:00,963 --> 01:22:03,841 Prepárelas mientras yo echo un vistazo. 836 01:22:10,055 --> 01:22:12,391 Hola, chaval. 837 01:22:44,423 --> 01:22:45,507 Tú. 838 01:22:49,303 --> 01:22:51,471 - ¿Dónde está? - No lo sé. 839 01:22:51,555 --> 01:22:54,057 - ¿Dónde está? - Arriba. 840 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 FELIZ NAVIDAD 841 01:23:41,271 --> 01:23:43,690 Qué tranquilidad. 842 01:23:43,774 --> 01:23:45,901 ¿Quién es usted? 843 01:23:47,986 --> 01:23:49,530 ¿Quién soy? 844 01:23:53,659 --> 01:23:57,120 - ¿Quién es usted? - La policía. 845 01:24:52,092 --> 01:24:55,387 Sé que eres un sueño, pero me da igual. 846 01:24:55,470 --> 01:24:58,807 Me alegro de verte, aunque seas un sueño. 847 01:25:01,435 --> 01:25:05,022 El dinero sólo sirve para empeorar las cosas. 848 01:25:05,105 --> 01:25:09,318 Tengo una cosa para ti. Es del Reader's Digest. Toma. 849 01:25:13,113 --> 01:25:16,867 Puede que hayas ganado 10.000 libras. 850 01:25:18,827 --> 01:25:21,038 Habla conmigo, por favor. 851 01:25:23,165 --> 01:25:25,375 Cinco minutos. 852 01:25:30,881 --> 01:25:35,093 No me interrumpas. Estoy muerta y sé lo que digo. 853 01:25:35,177 --> 01:25:37,930 Tienes que usar acondicionador. 854 01:25:38,013 --> 01:25:42,935 Tu padre no piensa en esas cosas, pero son importantes. 855 01:25:43,018 --> 01:25:45,145 En cuanto a mí... 856 01:25:45,229 --> 01:25:47,814 No debes preocuparte por mí. 857 01:25:49,650 --> 01:25:53,612 Estás preocupado por mí, ¿verdad? 858 01:25:53,695 --> 01:25:56,073 Estoy bien. 859 01:25:58,784 --> 01:26:02,829 Anthony parece haberlo encajado mejor que tú, pero no es cierto. 860 01:26:02,913 --> 01:26:07,167 Tiene buen corazón, pero aún no lo ha encontrado. 861 01:26:09,294 --> 01:26:12,130 Te va a necesitar. Sé bueno con él. 862 01:26:12,214 --> 01:26:14,800 Papá no cree. 863 01:26:14,883 --> 01:26:18,804 - ¿En qué? - En nada. 864 01:26:18,887 --> 01:26:23,016 Si creyese, no... ¿No puedes hablar con él? 865 01:26:23,100 --> 01:26:27,604 - No me ve. - ¿Por culpa del dinero? 866 01:26:27,688 --> 01:26:31,650 En cierto modo. El dinero te puede confundir mucho. 867 01:26:34,152 --> 01:26:36,530 Como tú bien sabes. 868 01:26:42,202 --> 01:26:44,413 No ganas nada. 869 01:26:44,496 --> 01:26:50,377 Acabas con libros sobre la construcción del ferrocarril en EE UU. 870 01:26:52,004 --> 01:26:54,256 ¿Te preocupa ella? 871 01:26:55,465 --> 01:26:57,676 Te preocupa que esté con tu padre. 872 01:27:07,019 --> 01:27:10,147 ¿Has visto lo complicado que es el dinero? 873 01:27:10,230 --> 01:27:14,318 La gente es aún más complicada. 874 01:27:15,569 --> 01:27:20,157 Recuerda que casi siempre hay suficiente bien a tu alrededor para ir tirando. 875 01:27:20,240 --> 01:27:22,910 Has de tener un poco de fe. 876 01:27:22,993 --> 01:27:25,996 Si tienes fe en la gente, les haces más fuerte. 877 01:27:26,079 --> 01:27:30,542 Y tú tienes de sobra para los tres. 878 01:27:33,629 --> 01:27:36,215 Por eso cuento contigo. 879 01:27:38,217 --> 01:27:40,928 No estoy preocupado por ti. 880 01:27:41,011 --> 01:27:44,306 Pero te echo de menos. 881 01:27:44,389 --> 01:27:46,600 Eso me parece bien. 882 01:27:47,851 --> 01:27:50,896 ¿Eres una santa de verdad? 883 01:27:50,979 --> 01:27:55,234 El proceso de selección es muy estricto. 884 01:27:55,317 --> 01:27:58,612 No basta con ser buena. 885 01:27:58,695 --> 01:28:02,783 - Tienes que hacer un milagro. - Entonces... 886 01:28:02,866 --> 01:28:05,452 Yo cumplo los requisitos. 887 01:28:05,536 --> 01:28:07,704 ¿Cuál es tu milagro? 888 01:28:09,164 --> 01:28:11,917 ¿No lo sabes? 889 01:28:12,543 --> 01:28:14,753 Eres tú. 890 01:28:28,600 --> 01:28:30,769 ¿Te vas sin decir adiós? 891 01:28:39,987 --> 01:28:41,780 Adiós. 892 01:29:28,076 --> 01:29:30,412 ¿La has visto? 893 01:29:30,495 --> 01:29:34,625 - ¿Qué te ha dicho? - Que no te preocupes. 894 01:29:34,708 --> 01:29:37,336 Que todo va a salir bien. 895 01:29:39,421 --> 01:29:41,840 Está pendiente de ti. 896 01:29:42,925 --> 01:29:45,260 Vamos. 897 01:29:57,856 --> 01:30:01,401 Me lo he pasado muy bien. 898 01:30:11,912 --> 01:30:17,543 Me cuesta mucho confesar esto, pero me quedé con un poco. 899 01:30:17,626 --> 01:30:20,671 Para gastar. Aquí lo tienes. 900 01:30:20,754 --> 01:30:24,299 Dorothy. 6.310 euros. 901 01:30:24,383 --> 01:30:26,468 Lo hice sin mala intención. 902 01:30:28,512 --> 01:30:31,682 Sólo unos miles de dólares. 903 01:30:31,765 --> 01:30:34,393 - Papá. - Diez mil. 904 01:30:34,476 --> 01:30:36,937 11.400 dólares. 905 01:30:37,020 --> 01:30:41,608 Te lo iba a decir. Me lo quedé por error. 906 01:30:43,026 --> 01:30:44,653 Anthony. 907 01:30:44,736 --> 01:30:49,950 Me gusta tener un buen fajo. No era el dinero en sí. Es que me gusta tenerlo. 908 01:30:50,033 --> 01:30:53,996 4.780 euros. 909 01:30:54,955 --> 01:30:57,666 Dorothy quería unas vacaciones de ensueño. 910 01:30:57,749 --> 01:31:00,669 Papá quería pagar las deudas de las tarjetas de crédito. 911 01:31:00,752 --> 01:31:04,006 Anthony quería una Gameboy Advance SP, 912 01:31:04,089 --> 01:31:07,843 una Playstation 3, una BMX Shogun nueva, 913 01:31:07,926 --> 01:31:10,470 una Racoon 500 de cuatro ruedas, 914 01:31:10,554 --> 01:31:13,891 una Nimbus 2000 electromagnética, 915 01:31:13,974 --> 01:31:16,059 una máquina de algodón de azúcar, 916 01:31:16,143 --> 01:31:19,897 un iPod, por supuesto, un iBOT, por supuesto, 917 01:31:19,980 --> 01:31:25,444 y un cohete hidráulico, capaz de alcanzar alturas superiores a los 100 metros. 918 01:31:26,904 --> 01:31:28,405 Tres... 919 01:31:28,488 --> 01:31:30,032 Dos... 920 01:31:30,115 --> 01:31:32,075 Uno. 921 01:31:44,004 --> 01:31:49,009 Así le gustaría a Anthony que acabase la historia: con un montón de cosas. 922 01:31:49,092 --> 01:31:51,512 Pero no es su historia, sino la mía. 923 01:31:55,807 --> 01:31:58,810 Y yo quiero que acabe así.