1 00:00:14,764 --> 00:00:34,909 Επεξεργασία Υποτίτλων ---- DreameR ---- 2 00:01:42,546 --> 00:01:47,430 ΙΡΑΚ, 1991 3 00:02:28,830 --> 00:02:30,961 Ψηλά τα χέρια! 4 00:02:36,643 --> 00:02:40,360 -Είναι ένα παιδί εκεί! -Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 5 00:02:41,443 --> 00:02:44,536 Τίποτα δεν είναι δικό μας πρόβλημα! 6 00:02:55,854 --> 00:02:57,985 Πώς πάει, μικρέ; 7 00:02:59,953 --> 00:03:02,205 Είσαι καλά; 8 00:03:09,014 --> 00:03:11,816 'Ημουν 27 ετών την πρώτη φορά που πέθανα. 9 00:03:11,858 --> 00:03:14,699 Θυμάμαι ότι ήταν όλα λευκά. 10 00:03:14,740 --> 00:03:19,250 'Ηταν πόλεμος κι ένιωθα ζωντανός. Αλλά ήμουν νεκρός. 11 00:03:21,298 --> 00:03:24,222 -Πόσων ετών; -27. 12 00:03:24,264 --> 00:03:28,818 Εδώ είναι. Σταρκς, Τζακ. Γεννηθείς στο Βερμόντ. 13 00:03:28,860 --> 00:03:33,454 Δεν έχει οικογένεια. Θα το αναλάβει το Ναυτικό Νοσοκομείο. 14 00:03:39,092 --> 00:03:42,181 -Ζει! Ανοιγόκλεισε τα μάτια! 15 00:03:42,223 --> 00:03:46,864 -Είναι νεκρός. Δες τους άλλους. -'Οχι, κοίτα! 16 00:03:47,657 --> 00:03:53,502 Χρειαζόμαστε γιατρό! Φέρτε έναν γιατρό εδώ! 17 00:03:58,394 --> 00:04:02,235 Ο λοχίας Σταρκς ήταν τυχερός. Λίγο πιο δεξιά, θα ήταν νεκρός. 18 00:04:02,276 --> 00:04:07,788 'Εχει αμνησία, πιθανή οξεία ψυχολογική καταστολή... 19 00:04:14,394 --> 00:04:16,021 ΒΕΡΜΟΝΤ, 12 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 20 00:04:16,062 --> 00:04:17,694 Ο λοχαγός Μέντλυ σας πρότεινε για το Χάλκινο Αστέρι. 21 00:04:17,735 --> 00:04:22,329 -Υπάρχει βοήθεια για σένα. -Φυσικά υπάρχει. 22 00:04:22,536 --> 00:04:24,834 Φυσικά υπάρχει.... 23 00:04:35,072 --> 00:04:37,370 Είστε καλά; 24 00:04:38,204 --> 00:04:41,504 -Το αμάξι χάλασε. -Η μαμά σου είναι; 25 00:04:41,545 --> 00:04:45,221 -Ναι. -Πώς λένε τη μαμά σου; 26 00:04:45,262 --> 00:04:49,483 -Τζην. -Ε, Τζην; 27 00:04:50,317 --> 00:04:52,824 Μ'ακούς; 28 00:04:54,285 --> 00:04:58,463 Μπορείς να ξυπνήσεις; Θέλω να μείνεις ξύπνια. 29 00:04:59,925 --> 00:05:04,103 Πήρε τίποτα η μαμά σου; 30 00:05:13,502 --> 00:05:16,634 -Πώς σε λένε; -Τζάκι. 31 00:05:18,307 --> 00:05:23,112 Χαίρω πολύ, Τζάκι... Θα σου πω κάτι...Κάνε αυτό. 32 00:05:23,237 --> 00:05:27,872 Τυλίξου μ'αυτό, κράτα τη μαμά σου ξύπνια... 33 00:05:27,913 --> 00:05:31,254 ...κι εγώ θα δω τ'αμάξι σας. 34 00:06:00,915 --> 00:06:05,050 -Τι σκέφτεσαι για όλο αυτό το χιόνι; -Τίποτα. 35 00:06:05,093 --> 00:06:07,182 Τίποτα; 36 00:06:10,105 --> 00:06:12,612 Τι είναι αυτά; 37 00:06:13,406 --> 00:06:17,584 Ταυτότητες. Γράφουν το όνομα και την ημερομηνία γέννησης. 38 00:06:17,627 --> 00:06:21,552 -Για ποιό λόγο; -Σε περίπτωση που χαθώ... 39 00:06:21,593 --> 00:06:26,399 -...και δε θυμάμαι ποιος είμαι. Μου τις δίνεις; 40 00:06:26,608 --> 00:06:30,574 -Κράτα τις. -Ευχαριστώ. 41 00:06:32,247 --> 00:06:36,423 Φτάνεις τη μίζα; Ωραία, δοκίμασε. 42 00:06:40,182 --> 00:06:42,689 Συνέχισε να γυρνάς. 43 00:06:50,000 --> 00:06:52,132 Συνέχισε. 44 00:06:53,968 --> 00:06:56,098 Δουλεύει! 45 00:06:58,773 --> 00:07:03,576 Πάρε τα κωλόχερά σου. 46 00:07:04,829 --> 00:07:09,425 Πάρε τα κωλόχερά σου απ'την κόρη μου! 47 00:07:10,261 --> 00:07:14,353 -Μαμά, έφτιαξε τ'αμάξι μας. -Τζάκι, μπες στ'αμάξι! 48 00:07:14,394 --> 00:07:16,901 -Τώρα! -Μαμά, έφτιαξε το αμάξι! 49 00:07:16,944 --> 00:07:19,033 -Μπες μέσα! 50 00:08:05,192 --> 00:08:07,533 -Πώς πάει; Καλά; 51 00:08:07,574 --> 00:08:10,499 -Πού πας; -Καναδά. Σε πάω ως τα σύνορα. 52 00:08:10,540 --> 00:08:13,713 -Εντάξει, μπες. -Κάνει ψόφο! 53 00:08:16,055 --> 00:08:19,605 -Γεια. -Γεια. Ρίξ'το πίσω. 54 00:08:22,319 --> 00:08:25,370 -Θεέ μου, κάνει κρύο!Θα πάγωσες. -Ναι. 55 00:08:25,411 --> 00:08:29,882 Είναι πιο κρύο κι από βυζί μάγισσας μέσα στο χιόνι! 56 00:08:32,764 --> 00:08:35,437 -Οδηγείς; -Ναι. 57 00:08:35,480 --> 00:08:38,778 Ωραία. Θ'αλλάξουμε λίγο. 58 00:08:41,955 --> 00:08:46,590 -Πήγες ποτέ φυλακή; -Ήμουν στο πόλεμο. 59 00:08:47,177 --> 00:08:50,725 Θα σου πω κάτι, φίλε. Είναι χειρότερο κι απ'τον πόλεμο. 60 00:08:50,769 --> 00:08:54,235 -Χειρότερο από κάθε πόλεμο. -Αμφιβάλλω. 61 00:08:58,663 --> 00:09:00,793 Γιατί μας σταματάει; 62 00:09:02,841 --> 00:09:04,971 Για διασκέδαση. 63 00:09:08,898 --> 00:09:14,120 Τα ονόματα Τζάκι και Τζην είναι τα μόνα που θυμάστε από τότε; 64 00:09:14,745 --> 00:09:16,375 Ναι... 65 00:09:16,418 --> 00:09:20,552 Γνωρίζετε ότι δεν έχουμε επίθετα... 66 00:09:20,594 --> 00:09:26,024 ......διευθύνσεις κατοικίας και καμιά απόδειξη παρουσίας... 67 00:09:26,149 --> 00:09:31,456 ...αυτών των φίλων σας; 68 00:09:32,706 --> 00:09:38,139 Δυστυχώς, πρέπει να μου απαντήσετε, κ.Σταρκς. 69 00:09:39,394 --> 00:09:41,484 Ναι... 70 00:09:41,524 --> 00:09:45,701 Ο αστυφύλακας Χάρισον πυροβολήθηκε τρεις φορές. 71 00:09:47,076 --> 00:09:51,173 -'Ηταν νεκρός όταν φτάσαμε. -Ο Σταρκς ίσως κατέπνιξε το συμβάν. 72 00:09:51,216 --> 00:09:54,807 Αυτό εξηγεί την ιστορία για τη μητέρα και την κόρη. 73 00:09:54,849 --> 00:09:58,148 'Εχω ακούσει για το Σύνδρομο του Κόλπου... 74 00:09:58,191 --> 00:10:01,908 Τα μισά απ'όσα έγιναν στον Κόλπο... 75 00:10:01,951 --> 00:10:04,835 δε συνοψίζονται σε έναν τίτλο... 76 00:10:04,875 --> 00:10:07,758 ...δεν εξηγούνται με απλό τρόπο. 77 00:10:07,801 --> 00:10:10,599 -Υπήρχε κάποιος άλλος.... -Ο πόλεμος είναι άσχημος.... 78 00:10:10,639 --> 00:10:14,230 Ο πελάτης μου πιστεύει ότι έχει πεθάνει ήδη μια φορά! 79 00:10:14,274 --> 00:10:18,658 Δε θυμάμαι τα πάντα... 80 00:10:19,913 --> 00:10:22,836 ...αλλά υπήρχε κάποιος άλλος. 81 00:10:23,129 --> 00:10:25,721 Αυτό συνέβη, νομίζω. 82 00:10:25,759 --> 00:10:28,225 Αν ο Σταρκς σκότωσε τον αστυφύλακα... 83 00:10:28,269 --> 00:10:31,567 ...δε φταίει για το χαλασμένο μυαλό του. 84 00:10:31,610 --> 00:10:36,625 Κηρύσσουμε τον κατηγορούμενο αθώο, λόγω παραφροσύνης. 85 00:10:37,456 --> 00:10:39,173 Τζακ Σταρκς... 86 00:10:39,215 --> 00:10:44,729 καταδικάζεστε σε εγκλεισμό σε ψυχιατρικό ίδρυμα... 87 00:10:44,769 --> 00:10:48,903 ...όπου ελπίζω να σας βοηθήσουν οι γιατροί κι η θεραπεία. 88 00:10:48,947 --> 00:10:51,033 Σήκωσέ τον. 89 00:13:04,668 --> 00:13:06,966 Αφησέ τον. 90 00:14:01,941 --> 00:14:05,450 Παρακαλώ, πιστέψτε.Τι κάνετε; Δεν ανήκω εδώ. 91 00:14:05,490 --> 00:14:10,461 Ούτε εγώ το πιστεύω. Αλλά δε μπορούμενα κάνουμε τίποτα. 92 00:14:19,067 --> 00:14:21,200 Όχι! 93 00:15:26,533 --> 00:15:30,043 Βγάλτε με από'δώ! 94 00:15:51,177 --> 00:15:53,644 -Πόσο του έδωσες; -50cc. 95 00:15:53,686 --> 00:15:56,152 Και είναι μέσα τρεις ώρες;... 96 00:15:56,192 --> 00:15:58,325 Εντάξει, βγάλ'τον. 97 00:16:06,427 --> 00:16:08,724 Τζακ, μ'ακούς; 98 00:16:12,152 --> 00:16:14,951 Ανοιγόκλεισε τα μάτια, αν μ'ακούς. 99 00:16:20,923 --> 00:16:25,100 -Δεν έχασε τις αισθήσεις του. -Να τον ξαναβάλουμε; 100 00:16:25,225 --> 00:16:30,322 'Οχι, βγάλ'τον. Πηγαίνετέ τον πάνω και ελέγχετέ τον κάθε μια ώρα. 101 00:17:25,797 --> 00:17:28,509 Είσαι ο φονιάς του μπάτσου, έτσι; 102 00:17:30,603 --> 00:17:35,865 -Είναι τόσο προφανές; -Η τηλεόραση ηρεμεί το ενεργητικό μυαλό. 103 00:17:38,076 --> 00:17:41,380 Ρούντι Μακένζι. Καλωσήρθες. 104 00:17:44,971 --> 00:17:47,563 Δεν έχω όρεξη για κουβέντα. 105 00:17:47,605 --> 00:17:52,073 -Ούτε εγώ πιστεύω στην άσκοπη κουβεντούλα. Είναι άχρηστη. 106 00:17:52,490 --> 00:17:55,960 Το παιχνίδι είναι κάτι άλλο,όμως. 107 00:17:56,000 --> 00:18:00,423 Αυτό είναι το γήπεδό μας.Είμαι έτοιμος να ρίξω τη μπάλα. 'Ελα! 108 00:18:06,567 --> 00:18:09,028 Γιατί είσαι μέσα; 109 00:18:10,247 --> 00:18:16,009 -Πήγα να σκοτώσω τη γυναίκα μου. -Δεν πας φυλακή γι'αυτό; 110 00:18:16,053 --> 00:18:21,355 Προσπάθησα τριάντα φορές. Ποτέ δεν το σχεδίαζα... 111 00:18:21,980 --> 00:18:25,826 πάντα γινόταν αυθόρμητα. Πάντα απειλούσε ότι θα με... 112 00:18:25,865 --> 00:18:30,048 κλείσει μέσα, και τελικά το έκανε. 113 00:18:30,961 --> 00:18:35,682 -Τόσες φορές που το έκανες, φαίνεσαι τρελός. -'Η απλώς βλάκας. 114 00:18:36,104 --> 00:18:40,614 Γιατί μετά την εικοστή φορά, θα'πρεπε να'χα βρει άλλη μέθοδο 115 00:18:40,653 --> 00:18:43,288 ...ή έστω μια πιο αποτελεσματική. 116 00:18:43,326 --> 00:18:45,795 Καλημέρα σας, κύριοι. Πώς είστε σήμερα; 117 00:18:45,836 --> 00:18:49,259 Δύσκολη ερώτηση, δρ Λόρενσον. 118 00:18:49,303 --> 00:18:52,855 Ο κόσμος γύρω μου μικραίνει κι έρχονται οι τέσσεροι ιππείς... 119 00:18:52,894 --> 00:18:56,615 της Αποκάλυψης και δε φέρνουν λουλούδια... 120 00:18:56,653 --> 00:19:00,624 ...πράγμα το οποίο με αποδιοργανώνει. 121 00:19:03,336 --> 00:19:07,351 -Εσύ, κ.Σταρκς; -Καλά είμαι. 122 00:19:07,393 --> 00:19:12,067 -Σίγουρα είσαι εντάξει; -Πείτε μου εσείς, γιατρέ. 123 00:19:14,285 --> 00:19:17,335 Νομίζετε ότι έχω κάτι; 124 00:19:17,710 --> 00:19:22,932 -Είσαι λίγο αδύνατος. -'Ισως φταίνε τα όνειρά μου. 125 00:19:25,730 --> 00:19:28,403 Τέλειωσε η κουβεντούλα; 126 00:19:48,832 --> 00:19:52,548 Χαίρομαι που βλέπω ότι συνεργάζεσαι, κ.Σταρκς. 127 00:19:52,586 --> 00:19:57,228 Θέλουμε να βοηθήσουμε, Τζακ. Κάνουμε το καλύτερο για σένα. 128 00:20:01,363 --> 00:20:04,326 Κρατήστε τον, να φέρω το ηρεμιστικό! 129 00:20:05,163 --> 00:20:08,423 Χέσε το ηρεμιστικό! Δε χρειάζεται αυτό. 130 00:20:09,134 --> 00:20:11,432 Σηκώστε τον. 131 00:20:13,769 --> 00:20:15,105 Αδελφή, τον ζουρλομανδύα. 132 00:20:15,144 --> 00:20:19,411 Το μόνο που σου λείπει είναι η συνείδηση. 133 00:20:19,576 --> 00:20:23,250 Μια στιγμή! Πόση ώρα να τον αφήσουμε μέσα; 134 00:20:23,295 --> 00:20:25,384 Δέστε τον, προς το παρόν. 135 00:20:50,490 --> 00:20:54,913 Βγάλτε με από'δώ! 136 00:20:55,085 --> 00:20:57,173 Βγάλτε με από'δώ! 137 00:21:01,392 --> 00:21:04,269 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 138 00:21:08,076 --> 00:21:12,000 -Δε θέλω να σ'ενοχλήσω... -Μη μ'ενοχλείς, τότε. 139 00:21:12,171 --> 00:21:16,096 -Κι ο Σταρκς; -Τι έγινε με τον Σταρκς; 140 00:21:18,269 --> 00:21:22,490 Πρέπει να τον βοηθήσουμε όπως μπορούμε; Ναι. 141 00:21:22,528 --> 00:21:25,038 Πρέπει να τον αφήσουμε εκεί μέσα έτσι; 142 00:21:25,076 --> 00:21:28,880 Τα φάρμακα που του έδωσα θα προσαρμόσουν... 143 00:21:28,922 --> 00:21:32,471 ...ή θα επαναρυθμίσουν τις βίαιες τάσεις του. 144 00:21:32,509 --> 00:21:34,682 Θα αφαιρέσουν το μίσος. 145 00:21:34,728 --> 00:21:38,028 Ο εξοπλισμός είναι απλώς ένα ασφαλές μέσο. 146 00:21:38,067 --> 00:21:42,788 Τα κτίρια όπου δε μπορώ να παρακολουθήσω τις παρενέργειες, δεν είναι. 147 00:21:42,834 --> 00:21:46,086 Πώς τον παρακολουθείς εκεί μέσα; 148 00:21:46,133 --> 00:21:51,355 Θεωρώ τον χρόνο που μένει εκεί μέσα μέρος της θεραπείας. 149 00:21:54,067 --> 00:21:58,372 Δε σπας κάτι που είναι ήδη σπασμένο. 150 00:22:20,429 --> 00:22:23,019 Δεν ανήκω εδώ! 151 00:22:25,845 --> 00:22:29,807 Δε μπορώ ν'αναπνεύσω εδώ! 152 00:24:06,076 --> 00:24:11,548 Είναι παραμονή Χριστουγέννων. Δε θα βρεις ταξί εδώ. 153 00:24:11,586 --> 00:24:15,346 'Εχεις να πας κάπου; 154 00:24:18,394 --> 00:24:20,488 Δεν ξέρω. 155 00:24:21,192 --> 00:24:26,044 Θα ξαναρωτήσω. Αυτή τη φορά, σκέψου τις επιλογές σου. 156 00:24:28,086 --> 00:24:31,306 'Εχεις κάπου να πας; 157 00:24:32,182 --> 00:24:36,903 -Nαι έχω. -Ωραία, μπες μέσα. 158 00:24:42,500 --> 00:24:47,134 -Πού να σε πάω; -Δεν ξέρω. 159 00:24:48,140 --> 00:24:51,692 -Τι εννοείς, δεν ξέρεις; -Δεν ξέρω. 160 00:24:54,198 --> 00:24:56,326 Καλά... 161 00:25:02,719 --> 00:25:06,355 Θα υπάρχει κι άλλο άσυλο να τηλεφωνήσω. 162 00:25:08,442 --> 00:25:12,037 Ευχαριστώ. Καλά Χριστούγεννα και σ'εσάς. 163 00:25:12,076 --> 00:25:15,546 Ωραία. 'Ηταν η τελευταία μας επιλογή. 164 00:25:19,430 --> 00:25:23,480 -Τι θα κάνω με σένα; -Τίποτα. 165 00:25:29,332 --> 00:25:31,788 Ευχαριστώ που μ'έφερες ως εδώ. 166 00:25:31,835 --> 00:25:36,307 Πού πας; Θα ξυλιάσεις έξω. Ούτε παλτό δεν έχεις. 167 00:25:36,346 --> 00:25:40,144 -Θα τα καταφέρω. -Δε θα τα καταφέρεις. 168 00:25:40,486 --> 00:25:44,787 Θα πεθάνεις απ'το κρύο και τότε θα νιώθω ένοχη. 169 00:25:44,826 --> 00:25:47,670 Κι έχω ήδη αρκετές ενοχές. 170 00:25:47,711 --> 00:25:51,173 -Θες ένα ποτό; -'Οχι, εντάξει είμαι. 171 00:25:57,738 --> 00:25:59,825 Σκατά! 172 00:26:22,048 --> 00:26:26,769 -Είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι 173 00:26:38,548 --> 00:26:40,765 Ξέρεις κάτι; 174 00:26:41,892 --> 00:26:47,240 Είναι παραμονή Χριστουγέννων και έχω καναπέ... 175 00:26:47,403 --> 00:26:51,124 ...μπορείς να κοιμηθείς εκεί. 176 00:26:51,624 --> 00:26:57,096 Πάω να κάνω ένα μπάνιο. Φτιάξε κάτι να φας. 177 00:26:57,346 --> 00:27:00,564 Δεν υπάρχει τίποτα να κλέψεις, αλλά μην πάρεις τίποτα. 178 00:27:01,776 --> 00:27:03,903 Δε θα πάρω. 179 00:27:05,740 --> 00:27:10,086 -Με λένε Τζακ. -Ας μην πούμε ονόματα. 180 00:27:11,211 --> 00:27:14,721 Δε θέλω να σε γνωρίσω. Θέλω να σε βοηθήσω απόψε... 181 00:27:14,767 --> 00:27:19,192 ...αλλά δε θέλω να σε γνωρίσω. 182 00:28:32,928 --> 00:28:35,265 Τι είναι αυτά; 183 00:28:36,728 --> 00:28:40,903 Το καλύτερο που μπορούσα να κάνω με ό,τι βρήκα στο ψυγείο. 184 00:28:48,967 --> 00:28:51,056 Ευχαριστώ. 185 00:28:59,115 --> 00:29:03,336 -Θες ένα ποτό; -Ναι, βέβαια. 186 00:29:29,942 --> 00:29:33,288 'Ηταν πολύ καλό, υπό τέτοιες συνθήκες. 187 00:29:36,711 --> 00:29:40,891 Το ψυγείο σου έχει πολλά πράγματα. 188 00:29:42,394 --> 00:29:44,611 'Οχι πολύ φαγητό, αλλά... 189 00:29:44,942 --> 00:29:47,325 ... ο καταψύκτης έχει μια πέτρα μέσα. -Τι πέτρα; 190 00:29:47,365 --> 00:29:50,710 'Εχει μια πέτρα, που γράφει "Πέταλ". 191 00:29:52,546 --> 00:29:54,634 ‘Εψαξες τα πράγματά μου; 192 00:30:01,027 --> 00:30:04,788 'Ηταν ένα ανοήτο παρατσούκλι της μαμάς μου. 193 00:30:10,342 --> 00:30:14,229 Λοιπόν, είσαι σερβιτόρα. Εννοώ... 194 00:30:15,480 --> 00:30:18,817 ... δεν ξέρω τι εννοώ. 195 00:30:40,755 --> 00:30:43,259 Σιχαίνομαι τα Χριστούγεννα. 196 00:32:44,153 --> 00:32:46,615 Ξύπνα! 197 00:32:47,326 --> 00:32:52,133 Ποιες είναι αυτές; Ποιες είναι αυτές στη φωτογραφία; 198 00:32:52,548 --> 00:32:55,846 -Η μαμά μου κι εγώ. -Τι εννοείς;... 199 00:32:56,557 --> 00:32:58,817 Πού είναι η μαμά σου; 200 00:32:58,855 --> 00:33:01,865 -'Εχει πεθάνει. -Τι εννοείς; 201 00:33:01,903 --> 00:33:05,875 Εννοώ ότι έχει πεθάνει. Πάει, τέρμα. 202 00:33:05,919 --> 00:33:10,096 Λιποθύμησε με τσιγάρο στο χέρι και κάηκε πριν πολύ καιρό. 203 00:33:11,768 --> 00:33:13,855 Λυπάμαι. 'Ακου... 204 00:33:19,115 --> 00:33:21,584 Τι ημερομηνία έχουμε; 205 00:33:21,625 --> 00:33:26,805 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά τι χρονιά έχουμε; 206 00:33:27,641 --> 00:33:31,653 -2007. -Τι είπες; 207 00:33:34,740 --> 00:33:36,872 Ποιος διάολο είσαι; 208 00:33:38,920 --> 00:33:41,048 Είμαι ο Τζακ Σταρκς. 209 00:33:42,259 --> 00:33:45,477 Φύγε απ'το σπίτι μου! 'Εψαξες όλο το σπίτι; 210 00:33:45,519 --> 00:33:47,400 -Όχι. -Δεν είχες δικαίωμα! 211 00:33:47,441 --> 00:33:51,409 Δεν είχες δικαίωμα να ψάξεις τίποτα! 212 00:33:52,497 --> 00:33:56,673 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. Κι εγώ δεν καταλαβαίνω. 213 00:33:57,298 --> 00:33:59,681 Αν δε φύγεις αμέσως, θα καλέσω την αστυνομία. 214 00:33:59,721 --> 00:34:04,817 Σε παρακαλώ, δε θα σου κάνω κακό. Μόνο μίλησέ μου! 215 00:34:05,362 --> 00:34:10,666 Η μαμά σου ήταν λιπόθυμη στον δρόμο όταν σας γνώρισα. 216 00:34:11,001 --> 00:34:14,009 -'Ηταν τύφλα, την έλεγαν Τζην! Σταμάτα! 217 00:34:14,429 --> 00:34:18,731 'Εδωσα στο παιδί τις ταυτότητες. 218 00:34:18,981 --> 00:34:24,536 'Οχι εσύ! Ο Τζακ Σταρκς μου τις έδωσε και είναι νεκρός! 219 00:34:25,704 --> 00:34:27,795 Τι; Τι θες να πεις; 220 00:34:29,800 --> 00:34:31,512 Είναι νεκρός. 221 00:34:31,552 --> 00:34:36,483 Το πτώμα του βρέθηκε Πρωτοχρονιά του 1993 στο Αλπάιν Γκρόουβ. 222 00:34:37,737 --> 00:34:39,909 Είναι νεκρός. 223 00:34:40,329 --> 00:34:44,088 -Δε μπορεί. -Κι όμως, μπορεί. 224 00:34:46,094 --> 00:34:51,103 Δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είσαι, δεν είσαι ο Σταρκς. 225 00:34:51,146 --> 00:34:54,907 'Οποιος κι αν είσαι, έκανα κάτι καλό απόψε... 226 00:34:54,949 --> 00:35:01,422 ...και μ'έκανες να μετανιώσω. Γι'αυτό, σε παρακαλώ, φύγε, εντάξει; 227 00:35:02,675 --> 00:35:07,856 Δε με θυμάσαι; Κοίταξέ με. Θα φύγω, εντάξει αλλά κοίταξέ με. 228 00:35:09,987 --> 00:35:14,331 Δε λέω ψέματα. Συνάντησα εσένα και τη μητέρα σου... 229 00:35:14,371 --> 00:35:17,882 ...και δεν υπήρχε κανείς γύρω. 230 00:35:17,925 --> 00:35:23,356 Δε θα το ήξερα αυτό από δυο ταυτότητες. 231 00:35:25,233 --> 00:35:28,367 'Αφησέ τις και φύγε. 232 00:35:29,538 --> 00:35:34,715 Δε με θυμάσαι;... Δεν ξέρεις;... 233 00:35:34,757 --> 00:35:36,887 Φύγε! 234 00:35:51,342 --> 00:35:55,521 Σε παρακαλώ, φύγε. 235 00:36:31,445 --> 00:36:34,119 Δε το πιστεύω! Τον αφήσατε μέσα όλη νύχτα! 236 00:36:34,159 --> 00:36:37,293 -Ρώτησα, δεν είπες τίποτα. Περίμενα να έχεις κοινή λογική. 237 00:36:38,489 --> 00:36:39,824 'Ανοιξε το συρτάρι. 238 00:36:49,324 --> 00:36:51,496 Είναι νεκρός; 239 00:36:53,085 --> 00:36:59,634 Ανεβάστε τον πάνω αμέσως έχει αφυδατωθεί. Να έχει ορρό όταν ανέβω. 240 00:37:00,052 --> 00:37:03,556 -Σε ρώτησα πότε... -Περίμενα να τον βγάλεις. 241 00:37:04,641 --> 00:37:08,518 Γιατρός είσαι. Δεν πρέπει να στα λέω όλα. 242 00:37:31,974 --> 00:37:36,280 Τομ, μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 243 00:37:41,168 --> 00:37:43,335 Τι έκανες στον Τζακ Σταρκς;... 244 00:37:43,378 --> 00:37:45,719 -Τι εννοείς; -Είναι αναίσθητος! 245 00:37:45,762 --> 00:37:47,851 Συνέρχεται από Loxidol και Ativan. 246 00:37:47,893 --> 00:37:51,108 Loxidol; Δε χρειάζεται ηρεμιστικά! 247 00:37:51,150 --> 00:37:54,574 Το κατάλαβες επειδή τον είδες δυο φορές; 248 00:37:54,617 --> 00:37:57,708 Δε χρειάζεται αντι-ψυχωτικά, αν αυτά του δίνεις. 249 00:37:57,750 --> 00:38:01,302 Μου επιτέθηκε. Σκέφτηκα ότι έπρεπε να ηρεμήσει. 250 00:38:01,344 --> 00:38:03,389 Σίγουρα δεν τον προκάλεσες; 251 00:38:03,431 --> 00:38:07,275 Θες να με κατηγορήσεις; 252 00:38:07,318 --> 00:38:10,909 Δε σε κατηγορώ. Έχει σημάδια. 253 00:38:10,952 --> 00:38:14,000 Συμβαίνει αυτό, όταν τους δένεις. 254 00:38:14,041 --> 00:38:18,219 Δε θα καταλήξει σαν τον Τεντ Κέισυ, Δεν ξέρω τι θες να κάνεις... 255 00:38:18,260 --> 00:38:22,565 ...αλλά δεν είναι πειραματόζωο. Δεν επανα- προγραμματίζονται ό,τι κι αν τους δίνεις. 256 00:38:22,606 --> 00:38:26,574 Δε σταματάς, έτσι; Εσύ απέτυχες με τον Κέισυ... 257 00:38:26,614 --> 00:38:29,706 ...δε θ'αποτύχουμε κι εμείς. 258 00:38:29,748 --> 00:38:33,427 Με συγχωρείς. Είναι Χριστούγεννα, αν θυμάσαι. 259 00:38:50,596 --> 00:38:53,353 Συγνώμη που άργησα. 260 00:38:56,193 --> 00:38:59,492 Ωραία χαιρέτησες. 261 00:39:04,547 --> 00:39:09,056 Ωραία, αυτό ήταν φορτηγό. Τώρα δείξε μου τη μπάλα. 262 00:39:12,775 --> 00:39:16,411 Πολύ ωραία... Θες να την κρατήσεις; 263 00:39:16,661 --> 00:39:19,585 Ωραία. Δυνατά. 264 00:39:26,184 --> 00:39:30,864 Θέλω να με προσέξεις λίγο ακόμα, εντάξει; 265 00:39:39,137 --> 00:39:42,101 Θα τα καταφέρουμε. 266 00:39:43,188 --> 00:39:45,693 Μου δίνετε λίγο νερό; 267 00:39:48,994 --> 00:39:51,125 Πάρε. 268 00:39:59,981 --> 00:40:04,911 -Τι σκατά φάρμακα μου δίνετε; -Κάτι για να είσαι ήρεμος. 269 00:40:06,621 --> 00:40:08,878 Είπες τίποτα; 270 00:40:11,010 --> 00:40:15,186 Είπα ότι τα φάρμακα σε ηρεμούν. 271 00:40:19,532 --> 00:40:23,248 -Δεν κοιμόμουν, έτσι; -Κοιμόσουν μια ολόκληρη μέρα. 272 00:40:23,291 --> 00:40:27,550 Είναι 26 Δεκεμβρίου, Τζακ. Πώς νιώθεις; 273 00:40:27,592 --> 00:40:30,141 -26 Δεκεμβρίου; -Ακριβώς. 274 00:40:30,181 --> 00:40:32,396 -1992; -Ναι. 275 00:40:32,438 --> 00:40:37,494 Αυτός είναι ο ήλιος κι εσύ είσαι στη Γη. Και ξέρω ότι καταλαβαίνεις, Τζακ. 276 00:40:39,416 --> 00:40:42,840 Ποιος είσαι; Η μαμά μου πέθανε. 277 00:40:48,614 --> 00:40:50,784 -Με άφησες εκεί μέσα. -Πού; 278 00:40:50,992 --> 00:40:55,789 Με άφησες στο συρτάρι και μετά... 279 00:40:55,789 --> 00:41:00,887 ...μου έβαλες ζουρλομανδύα. -Αναγκαστήκαμε να σε δέσουμε. 280 00:41:01,012 --> 00:41:06,317 -Δεν ήταν λουριά. -Αυτά είναι ο εξοπλισμός μας. 281 00:41:07,152 --> 00:41:09,284 Ηρέμησε. 282 00:41:11,748 --> 00:41:15,922 Ξέρω τι είναι πραγματικό. 283 00:41:16,512 --> 00:41:20,063 'Εχεις παραισθήσεις. Φταίει η ασθένειά σου. 284 00:41:20,103 --> 00:41:24,405 Ξέρω τι είναι αληθινό. Μ'έδεσες και με έβαλες σ'ένα συρτάρι. 285 00:41:25,827 --> 00:41:30,922 Δεν ήταν όνειρο. Δεν ξέρω τι θες να κάνεις, αλλά δεν ήμουν... 286 00:41:30,965 --> 00:41:33,469 Πρέπει να πω... 287 00:41:33,677 --> 00:41:38,233 ...ότι είναι η πιο γρήγορη ανάρρωση που έχω δει. 288 00:41:38,273 --> 00:41:43,079 Είχα έναν ασθενή πριν χρόνια. Λεγόταν Τεντ Κέισυ. 289 00:41:44,123 --> 00:41:47,130 Σοδόμισε ένα εφτάχρονο κορίτσι. 290 00:41:47,172 --> 00:41:51,601 Ο δικηγόρος του μου ζήτησε να τον δω γιατί μετά την πράξη του.. 291 00:41:51,643 --> 00:41:57,074 ...πήγε στο δάσος, τη σκότωσε και ούρλιαζε σαν σκυλί. 292 00:41:57,199 --> 00:42:02,713 Ο Τεντ δεν πήγε φυλακή, γιατί όλοι κι εγώ μαζί, πιστεύαμε ότι ήταν άρρωστος. 293 00:42:02,755 --> 00:42:06,222 'Ηρθε εδώ. Μια μέρα ήρθε επίσκεψη ένα κοριτσάκι... 294 00:42:08,527 --> 00:42:11,695 κι έπιασα τον Τεντ να την κοιτάζει... 295 00:42:11,695 --> 00:42:14,701 296 00:42:12,322 --> 00:42:15,702 με κρυφό τρόπο, αν με καταλαβαίνεις. 297 00:42:16,121 --> 00:42:23,972 Ρώτησα τον Τεντ αν θυμόταν τι φορούσε ο κορίτσι που σκότωσε. 298 00:42:24,726 --> 00:42:31,286 Μου είπε, "ναι, θυμάμαι". "Θυμάμαι καλά." 299 00:42:33,081 --> 00:42:36,297 Αυτές ήταν οι τελευταίες του λέξεις. 300 00:42:38,929 --> 00:42:41,936 Τι έπαθε το πρόσωπό σου; 301 00:42:42,143 --> 00:42:46,117 'Ημουν απρόσεκτος. Δε θα ξανασυμβεί. 302 00:42:46,867 --> 00:42:49,541 Θα προσευχηθώ για σένα, Τζακ. 303 00:42:50,126 --> 00:42:53,717 'Ισως ο Θεός καταφέρει ό,τι δεν κατάφερε η ιατρική. 304 00:42:53,759 --> 00:42:57,228 Ξέρεις πού να Τον βρεις; 305 00:44:15,512 --> 00:44:20,567 -Τι κάνεις, Τζακ; -Τι θα μου κάνεις; 306 00:44:20,608 --> 00:44:24,326 Θα σου έλεγα να έρθεις μέσα μαζί μου. 307 00:44:24,367 --> 00:44:29,338 -Αν δεν ήθελα να έρθω; -Θα σε ρωτούσα γιατί. 308 00:44:29,507 --> 00:44:31,719 Γιατί δεν είμαι τρελός. 309 00:44:31,762 --> 00:44:35,813 Υποφέρεις από παραισθήσεις. Δε σημαίνει ότι είσαι τρελός. 310 00:44:35,856 --> 00:44:39,530 Απλώς είσαι μπερδεμένος. Είσαι εδώ, αντί στη φυλακή... 311 00:44:39,572 --> 00:44:42,079 ...γιατί η κατάστασή σου. 312 00:44:42,121 --> 00:44:45,378 Δε σκότωσα τον μπάτσο, αλλά δε θυμάμαι. 313 00:44:45,420 --> 00:44:49,974 Η ικανότητά σου να ξεχωρίζεις το φανταστικό απ'το αληθινό... 314 00:44:50,016 --> 00:44:53,067 Τα γεγονότα που μου συνέβησαν... 315 00:44:53,108 --> 00:44:57,159 ...είναι μπερδεμένα, όχι εγώ! 316 00:45:03,802 --> 00:45:06,056 Θα σε ρωτήσω κάτι. 317 00:45:06,099 --> 00:45:10,485 Από πότε ρωτάτε εδώ μέσα; 318 00:45:11,737 --> 00:45:15,666 -Θες τσιγάρο; -Αυτό ήθελες να ρωτήσεις; 319 00:45:15,708 --> 00:45:17,840 Όχι... 320 00:45:20,762 --> 00:45:27,612 Θέλω να σε ρωτήσω πώς πάει η θεραπεία με τον δρ Μπέκερ. 321 00:45:28,197 --> 00:45:30,454 -Καλά... 322 00:45:30,621 --> 00:45:34,045 -Θα μου πεις, αν δεν είναι έτσι; 323 00:45:34,085 --> 00:45:38,266 Γιατί, τι θα κάνεις; 324 00:45:40,690 --> 00:45:46,159 -Θα προσπαθήσω να το σταματήσω. -Δεν ξέρω αν θέλω να σταματήσουν. 325 00:45:46,202 --> 00:45:48,333 Βοηθάει, λοιπόν; 326 00:45:50,713 --> 00:45:54,889 Με κάνουν να νιώθω άλλος άνθρωπος. 327 00:46:15,862 --> 00:46:20,539 Θα έρθεις;... Θα ξυλιάσουμε εδώ έξω. 328 00:46:28,226 --> 00:46:32,572 Θα πάθεις κακό αν σε πιάσουν να δραπετεύεις. 329 00:46:41,637 --> 00:46:45,855 Τι ξέρεις γι'αυτά που μας κάνουν στο υπόγειο; 330 00:46:46,775 --> 00:46:49,659 -Τι κάνουν; -Ξέρεις τι λέω. 331 00:46:49,699 --> 00:46:54,293 -Δεν ξέρω. Ξέρεις. Ο ζουρλομανδύας. 332 00:47:02,447 --> 00:47:06,701 Μην παίζεις, ξέρεις τι εννοώ. 333 00:47:08,914 --> 00:47:14,554 Ξέρω ότι σε πάνε κάτω. Ξέρω ότι σε βάζουν εκεί μέσα. 334 00:47:14,887 --> 00:47:20,735 Τα υπόλοιπα είναι... Είναι ταξίδι. Σαν διακοπές. 335 00:47:22,699 --> 00:47:24,706 'Εμαθα ότι θα πεθάνω 336 00:47:24,748 --> 00:47:27,295 Πρέπει να εξοικειωθείς με τον θάνατο. 337 00:47:27,338 --> 00:47:31,556 Θα πεθάνω σε τέσσερις μέρες. Αυτό έμαθα. 338 00:47:32,056 --> 00:47:35,315 Θα βρουν το πτώμα μου τότε. 339 00:47:35,356 --> 00:47:37,945 Τι λέτε εσείς; 340 00:47:38,532 --> 00:47:42,291 Συζητάμε... 341 00:47:42,333 --> 00:47:46,510 ...για την ικανότητα να ταξιδεύεις στον χρόνο, στο μέλλον. 342 00:47:48,891 --> 00:47:52,317 Αυτό λέμε, σωστά; 343 00:47:56,829 --> 00:47:58,960 Σωστά. 344 00:48:04,684 --> 00:48:08,443 Αν θες να μάθεις κάτι, απλώς ηρέμησε. 345 00:48:08,483 --> 00:48:11,909 'Οσο πιο λίγο φρικάρεις, τόσο πιο λίγο επηρεάζεσαι. 346 00:48:11,951 --> 00:48:16,297 347 00:48:13,684 --> 00:48:17,646 Τα γεγονότα του παρελθόντος επανέρχονται. 348 00:48:17,771 --> 00:48:20,900 Ναι, αλλά είναι παρελθόν. 349 00:48:20,942 --> 00:48:22,568 Συγκεντρώσου σ'αυτό που θες τώρα. 350 00:48:25,237 --> 00:48:27,326 -Πρέπει να ξαναμπώ εκεί. -Αυτό είναι πρόβλημα. 351 00:48:27,326 --> 00:48:29,579 'Εχει ανακατευτεί η Λόρενσον. 352 00:48:29,621 --> 00:48:34,967 'Οταν υποψιάστηκε εμένα, σταμάτησαν να με βάζουν. 353 00:48:36,097 --> 00:48:38,226 Γυναίκες! 354 00:48:39,231 --> 00:48:42,155 Τι λες να κάνω; 355 00:48:42,197 --> 00:48:45,663 Προκάλεσε τον Μπέκερ. 356 00:48:45,704 --> 00:48:48,710 Φυσικά, μπορεί να σε σκοτώσει... 357 00:48:48,753 --> 00:48:52,054 ...αλλά λες ότι αυτό θα γίνει, ούτως ή άλλως. 358 00:48:56,483 --> 00:48:59,407 Συνέχισε, κ.Μακένζι. 359 00:49:07,637 --> 00:49:11,855 Με πλησίασε ο Ομοσπονδιακός Οργανισμός Εμπορίου. 360 00:49:13,610 --> 00:49:17,827 Γιατί σε πλησίασαν; 361 00:49:17,952 --> 00:49:23,425 Είναι τρελό, αλλά μου ζήτησαν να ηγηθώ... 362 00:49:24,177 --> 00:49:29,273 ...της Οργάνωσης των Οργανωμένων. 363 00:49:30,150 --> 00:49:34,454 -Η Οργάνωση των Οργανωμένων; -Τους έχεις ακουστά; 364 00:49:34,496 --> 00:49:36,503 -'Οχι, κ.Μακένζι. 365 00:49:36,545 --> 00:49:40,971 Επειδή δεν υπάρχει τέτοια οργάνωση, βλάκα! 366 00:49:41,346 --> 00:49:46,610 Αυτό είναι ψέμα! Είναι ένα τρανταχτό ψέμα! 367 00:49:46,652 --> 00:49:50,286 Μου ζήτησαν να ηγηθώ! 368 00:49:50,327 --> 00:49:53,126 Αν τους ήξερες, τότε δε θα ήταν μυστική οργάνωση! 369 00:49:54,005 --> 00:49:56,219 Τι λέτε οι υπόλοιποι; 370 00:50:06,954 --> 00:50:11,132 -Ξέρω ότι υπάρχουν. -Πώς το ξέρεις; 371 00:50:11,175 --> 00:50:13,094 'Οταν ήμουν στον Κόλπο... 372 00:50:13,135 --> 00:50:17,731 ...η Οργάνωση στρατολογούσε τους Οργανωμένους. 373 00:50:17,858 --> 00:50:21,032 -Αλήθεια, κ.Σταρκς; -Αλήθεια. 374 00:50:21,074 --> 00:50:24,539 Αν δεν είναι αλήθεια, δε βοηθά τον Μακένζι. 375 00:50:24,581 --> 00:50:27,927 Είναι γεγονός. Αληθινό κι απόρρητο. 376 00:50:28,677 --> 00:50:31,059 Το ήξερα! 377 00:50:31,101 --> 00:50:33,230 Αυτοί οι πούστηδες είναι παντού! 378 00:50:35,068 --> 00:50:37,659 Στρατολογούν τους καλύτερους, Μακένζι. 379 00:50:37,701 --> 00:50:40,666 -Ηρέμησε, κ.Σταρκς. -Συνέχεια ,συνέχεια 380 00:50:40,708 --> 00:50:44,925 ...διατάζετε να ηρεμήσουμε. Να ηρεμήσουμε! 381 00:50:46,139 --> 00:50:49,313 Σε διατάζουν να με διατάξεις να είμαι ήρεμος! 382 00:50:49,355 --> 00:50:53,364 Παιδιά, ξυπνήστε! Οι διαταγές έρχονται από πάνω! 383 00:50:53,405 --> 00:50:54,994 Μην αφήνεις να σε διατάζουν! 384 00:50:55,036 --> 00:50:59,210 Ζήτω η Οργάνωση! Ζήτω η Οργάνωση των Οργανωμένων! 385 00:50:59,253 --> 00:51:02,219 -Κάτσε κάτω, Σταρκς! -'Οχι, ακούστε! 386 00:51:38,597 --> 00:51:44,688 Είσαι πολύ πεισματάρης, αλλά αυτό διορθώνεται. 387 00:51:46,710 --> 00:51:50,927 'Οσο πιο λίγο φρικάρεις, τόσο πιο λίγο επηρεάζεσαι. 388 00:52:01,706 --> 00:52:04,797 Βγείτε απ'το αμάξι με τα χέρια ψηλά. 389 00:52:04,838 --> 00:52:08,518 -Τι πρόβλημα υπάρχει; -Κινείστε πολύ αργά. 390 00:52:08,559 --> 00:52:12,110 Βγείτε με τα χέρια ψηλά. 391 00:52:13,298 --> 00:52:14,884 Ν'ανοίξω την πόρτα; 392 00:52:32,119 --> 00:52:37,007 Στρατιώτη, είσαι ξύπνιος; Δε νομίζω. 393 00:53:08,480 --> 00:53:10,606 Κλείσε τα μάτια... 394 00:53:11,358 --> 00:53:15,695 Μέτρα προβατάκια... 395 00:54:16,469 --> 00:54:18,601 Δώσε μου ένα λεπτό. 396 00:54:29,920 --> 00:54:33,347 'Εχεις θράσος να εμφανίζεσαι έτσι. 397 00:54:48,717 --> 00:54:52,688 Ο Τζακ Σταρκς πέθανε από τραύμα στο κεφάλι, 1 Ιανουαρίου 1993. 398 00:54:52,730 --> 00:54:55,947 Πώς πέθανα; 399 00:54:56,572 --> 00:55:01,168 -Δεν έγραφε. -Δηλαδή, με πιστεύεις; 400 00:55:02,170 --> 00:55:06,809 -Δεν ξέρω τι να πιστέψω. -Τι άλλο έμαθες; 401 00:55:07,601 --> 00:55:11,568 Πολλά. 'Ηταν ένας γιατρός, ο Μπέκερ. 402 00:55:11,693 --> 00:55:14,284 Εφάρμοζε στους ασθενείς... 403 00:55:14,324 --> 00:55:18,085 ...μια απαγορευμένη μέθοδο. 404 00:55:18,297 --> 00:55:22,222 'Ηταν και μια άλλη γιατρός, μια Λόρενσον. Και ένα παιδί που έβλεπε. Τον Μπαμπάκ. 405 00:55:23,893 --> 00:55:28,945 -Δεν το ξέρω αυτό. -'Ηταν μεγάλο σκάνδαλο. 406 00:55:29,072 --> 00:55:33,291 Ο Μπέκερ είπε ότι είχε φτιάξει περιβάλλον μήτρας για ασθενείς. 407 00:55:33,333 --> 00:55:35,465 Δεν ήταν μήτρα... 408 00:55:40,059 --> 00:55:42,190 Δεν ήταν μήτρα. 409 00:55:43,987 --> 00:55:47,496 Κοίτα, πρέπει να ανακαλύψω πώς πέθανα. 410 00:55:48,371 --> 00:55:51,255 Το νοσοκομείο υπάρχει ακόμα. 411 00:55:51,295 --> 00:55:56,101 Πάμε να δούμε αν ξέρει κανείς τι συνέβη. 412 00:55:58,775 --> 00:56:00,905 Θεέ μου! 413 00:56:19,159 --> 00:56:21,583 Ευχαριστώ που το κάνεις αυτό. 414 00:56:23,378 --> 00:56:26,972 Πρέπει να είμαι τρελή. 415 00:56:36,204 --> 00:56:39,503 Δε μπορώ να σας πω τίποτα για τον θάνατο του θείου σας. 416 00:56:41,677 --> 00:56:45,101 -"Τραύμα στο κεφάλι" δε μου λέει πολλά. -Λυπάμαι, αυτό λέει μόνο. 417 00:56:45,143 --> 00:56:49,527 Τότε, ο δρ Μπέκερ, η δρ Λόρενσον... 418 00:56:49,570 --> 00:56:53,581 Η δρ Λόρενσον είναι ακόμα στο νοσοκομείο. 419 00:56:53,623 --> 00:56:58,762 -Ίσως σας βοηθήσει πιο πολύ. -Ο Μπέκερ κι ο Χόπκινς; 420 00:56:58,846 --> 00:57:04,068 Ο δρ Χόπκινς πέθανε. Δε γνωρίζω κανέναν δρ Μπέκερ. 421 00:57:04,110 --> 00:57:07,702 Κοιτάτε αν υπάρχει διεύθυνση για τον δρ Μπέκερ; 422 00:57:07,744 --> 00:57:12,003 Υπάρχει λόγος γι'αυτές τις ερωτήσεις; 423 00:57:12,840 --> 00:57:16,514 Είναι ο μόνος συγγενής που θυμάμαι. 424 00:57:23,989 --> 00:57:26,081 Γιατί χαμογελάει αυτός; 425 00:57:26,121 --> 00:57:30,050 -Πώς είστε; -Χαίρω πολύ. 426 00:57:32,681 --> 00:57:35,478 Καθίστε, παρακαλώ. 427 00:57:42,456 --> 00:57:46,550 Συγνώμη, του μοιάζετε πάρα πολύ. 428 00:57:47,429 --> 00:57:51,271 -Τον γνωρίζατε καλά; -'Ηταν αξέχαστος ασθενής μου. 429 00:57:51,313 --> 00:57:52,606 Αξέχαστος! 430 00:57:52,648 --> 00:57:56,076 Μ'έκανε ν'αλλάξω γνώμη για πολλά 431 00:57:56,117 --> 00:57:58,496 Με βοήθησε μ'έναν ασθενή. 432 00:57:59,041 --> 00:58:03,510 -Αλήθεια; Ποιον; -Δούλευα με ένα αγόρι. 433 00:58:03,552 --> 00:58:07,356 -Τον Μπαμπάκ Γιάζντι; -Ναι. 434 00:58:07,396 --> 00:58:09,608 -Ποιος ήταν; -Γιος μιας φίλης. Τον ξέρετε; 435 00:58:09,650 --> 00:58:13,913 Το διαβάσαμε όταν ψάχναμε πληροφορίες για τον θείο του. 436 00:58:16,460 --> 00:58:18,590 Πώς βοήθησε; 437 00:58:21,641 --> 00:58:27,027 Είναι πολύπλοκο,αλλά στο τέλος βοήθησε να καταλάβω πώς να τον πλησιάσω. 438 00:58:27,237 --> 00:58:29,367 Πως; 439 00:58:30,581 --> 00:58:32,751 Είναι πολύπλοκο. 440 00:58:35,047 --> 00:58:37,764 Κι έχει περάσει πολύς καιρός. 441 00:58:39,018 --> 00:58:43,572 Να ρωτήσω κάτι; Ξέρετε πώς πέθανε ο θείος μου; 442 00:58:46,077 --> 00:58:51,092 Ναι, νομίζω ότι ήταν... τραύμα στο κεφάλι. 443 00:58:51,550 --> 00:58:56,731 Ναι, αλλά πώς; Πώς τραυματίστηκε; 444 00:58:56,827 --> 00:58:58,246 Δεν ξέρω. 445 00:59:09,596 --> 00:59:14,110 Μήπως ξέρει ο δρ Μπέκερ; 446 00:59:21,922 --> 00:59:24,007 Ναι, ο δρ Μπέκερ θα ξέρει περισσότερα. 447 00:59:24,050 --> 00:59:26,931 -Δεν πιστεύω τίποτα απ'όσα είπε. -Κι εγώ το ίδιο! 448 00:59:26,974 --> 00:59:29,188 'Ελα. Υπάρχει κάτι ακόμα. 449 00:59:43,349 --> 00:59:45,481 Τζακ, τι είναι αυτό; 450 00:59:55,213 --> 00:59:57,469 Αυτό ήταν το δωμάτιο. 451 01:00:00,768 --> 01:00:02,900 Το κρέμαγαν εδώ. 452 01:00:09,876 --> 01:00:13,425 Αυτή τη στιγμή είμαι σ'αυτό το συρτάρι. 453 01:00:32,184 --> 01:00:35,108 'Ισως δεν ήταν καλή ιδέα. 454 01:00:35,150 --> 01:00:38,239 Δεν πρέπει να είστε εδώ. 455 01:00:38,282 --> 01:00:40,581 Μόλις φεύγαμε. 456 01:00:44,715 --> 01:00:47,387 Σε ξέρω από κάπου; 457 01:00:48,309 --> 01:00:53,070 Δεν ξέρω, με ξέρεις; Ισως ξέρεις τον θείο μου. 458 01:00:54,242 --> 01:00:58,960 -Τζακ Σταρκς; -Γαμώτο, αυτό είναι! 459 01:01:00,784 --> 01:01:05,206 Είσαι φτυστός. Σαν να'σαι το φάντασμά του! 460 01:01:06,981 --> 01:01:09,947 -Τον θυμάσαι; -Ναι, σίγουρα! 461 01:01:10,614 --> 01:01:12,788 Ηταν σπουδαίος τύπος. 462 01:01:14,293 --> 01:01:17,050 Μήπως ξέρεις πώς πέθανε; 463 01:01:18,427 --> 01:01:22,353 Θυμάμαι μόνο που βρήκαν το πτώμα του. 464 01:01:23,648 --> 01:01:26,532 Μόνο αυτό θυμάσαι, Ντέιμον; 465 01:01:30,458 --> 01:01:35,054 -Πώς ξέρεις τ'όνομά μου; -Ξέρω τα πάντα για σένα, Ντέιμον. 466 01:01:37,603 --> 01:01:40,943 -Ξέρω ότι είσαι καθίκι. -Μη με προκαλείς. 467 01:01:40,985 --> 01:01:43,576 -Εσύ το έκανες; -Δεν ξέρω τι λες. 468 01:01:43,617 --> 01:01:45,831 Τον χτύπησαν στο κεφάλι. 469 01:01:45,873 --> 01:01:49,090 Δεν τον άγγιξα, τ'ορκίζομαι. 470 01:01:50,300 --> 01:01:52,431 Τι συμβαίνει; 471 01:01:54,143 --> 01:01:58,364 -Τα λέμε, φίλε. -Είναι απαγορευμένη περιοχή. 472 01:02:00,369 --> 01:02:02,498 Ντέιμον, ώρα για το φάρμακό σου. Πάμε πίσω. 473 01:02:04,295 --> 01:02:07,427 Θα δω αν μπορώ να βρω τον Μπέκερ. 474 01:02:09,099 --> 01:02:13,358 -Πόσο χρόνο έχουμε; -Δεν ξέρω. 475 01:02:15,282 --> 01:02:18,331 Δε νομίζω ότι έχουμε πολύ. 476 01:02:22,927 --> 01:02:26,268 Τότε γύρνα πάλι αύριο. 477 01:02:30,445 --> 01:02:35,666 Αν δε γυρίσεις θα το πάρω προσωπικά. 478 01:02:55,817 --> 01:02:59,028 ΡΟΥΝΤΙ ΜΑΚΕΝΖΙ 12/6/1952 - 11/2/2004 479 01:03:00,864 --> 01:03:04,117 ΤΖΑΚ ΣΤΑΡΚΣ 25/12/1964 - 1/1/1993 480 01:03:09,045 --> 01:03:11,175 Θες ένα ποτό; 481 01:03:42,088 --> 01:03:46,306 -Δεν έχω άλλο χρόνο. -Δε με νοιάζει. 482 01:03:46,349 --> 01:03:51,318 Πρέπει να γυρίσεις. Δε ζήτησα να έρθεις, αλλά... 483 01:03:53,284 --> 01:03:57,293 -Πρέπει να γυρίσεις. -Δε γίνεται έτσι. 484 01:03:57,333 --> 01:03:59,965 Δεν το ελέγχω εγώ 485 01:04:01,346 --> 01:04:03,811 Να το ελέγξεις. 486 01:04:39,902 --> 01:04:42,449 Γύρνα σε μένα, Τζακ. 487 01:05:28,025 --> 01:05:31,952 Δε μπορώ να σε βοηθήσω, αν δε μ'αφήσεις. 488 01:05:32,496 --> 01:05:35,505 Αυτό το πράγμα είναι η μόνη μου ευκαιρία. 489 01:05:35,547 --> 01:05:37,215 Ποιο πράγμα; 490 01:05:37,257 --> 01:05:42,186 -Δεν καταλαβαίνεις. -Βοήθησέ με να καταλάβω. 491 01:05:55,597 --> 01:06:00,067 'Εχω δει μια άλλη εποχή. 492 01:06:00,108 --> 01:06:04,454 Και τη βλέπω μόνο όταν είμαι εκεί. 493 01:06:07,545 --> 01:06:10,177 Ποια εποχή; 494 01:06:13,393 --> 01:06:15,525 2007. 495 01:06:19,199 --> 01:06:22,248 Τι χρονιά νομίζεις ότι έχουμε τώρα; 496 01:06:22,289 --> 01:06:24,880 Δεν έχω παραισθήσεις. Ξέρω ότι είναι 1992. 497 01:06:26,425 --> 01:06:30,603 Πες μου για το 2007. Πώς είναι; 498 01:06:30,980 --> 01:06:35,197 -Δεν είναι διαφορετικό. -Το μέλλον δε διαφέρει; 499 01:06:39,001 --> 01:06:42,800 -'Οχι για ανθρώπους σαν εμένα. -Ταξιδεύεις στον χρόνο; 500 01:06:42,842 --> 01:06:48,690 -Δεν είναι όλοι τρελοί εδώ. -Σαν ποιον; Σαν τον Μακένζι, ας πούμε; 501 01:06:51,114 --> 01:06:54,039 Σου είπε ότι πήγε να σκοτώσει τη γυναίκα του; 502 01:06:54,079 --> 01:06:57,338 Κλειδώθηκε στο σπίτι για δυο μήνες... 503 01:06:57,380 --> 01:07:00,429 ...και σχεδόν πέθανε από πείνα πριν τον φέρουν εδώ. 504 01:07:00,471 --> 01:07:04,440 Επειδή η γυναίκα του τον άφησε για άλλον. 505 01:07:05,068 --> 01:07:07,739 Δεν έχω χρόνο γι'αυτά. Πρέπει να φύγω από'δώ. 506 01:07:07,782 --> 01:07:11,125 'Ολα αυτά είναι παραισθήσεις. 507 01:07:13,922 --> 01:07:16,054 Ναι; 508 01:07:18,893 --> 01:07:22,737 Κι ο Μπαμπάκ; Κι αυτός παραίσθηση είναι; 509 01:07:25,786 --> 01:07:30,382 -Πώς ξέρεις γι'αυτόν; -Εσύ μου το είπες. 510 01:07:32,594 --> 01:07:37,733 Σε είδα. Νόμιζες ότι ήξερα κάτι γι'αυτόν, γι'αυτό μου το'πες. 511 01:07:39,364 --> 01:07:44,920 -Πώς ξέρεις γι'αυτόν, Τζακ; -Εσύ μου το είπες. 512 01:07:50,976 --> 01:07:55,989 Ξέρω ότι μέσα σου πρέπει να πιστέψεις ότι λέω αλήθεια. 513 01:07:58,789 --> 01:08:00,918 Πρέπει. 514 01:08:06,306 --> 01:08:09,438 Δεν ξέρω πώς ξέρεις για τον Μπαμπάκ... 515 01:08:10,695 --> 01:08:14,411 ...αλλά όλα αυτά είναι μέρος των παραισθήσεών σου. 516 01:08:15,288 --> 01:08:17,420 Όχι... 517 01:08:34,127 --> 01:08:36,385 'Εφερα τσιγάρα. 518 01:08:40,144 --> 01:08:45,992 Η Λόρενσον είπε ότι η γυναίκα σου σε άφησε για άλλον και τρελάθηκες. 519 01:08:51,671 --> 01:08:53,930 Ωραίο ευχαριστώ! 520 01:08:58,399 --> 01:09:01,154 Δεν ήθελα να το παραδεχτώ 521 01:09:01,197 --> 01:09:06,752 Είμαι εδώ γιατί λένε ότι έχω νευρική διαταραχή. 522 01:09:08,841 --> 01:09:10,930 Κι εγώ ερωτώ... 523 01:09:10,975 --> 01:09:15,399 Ποιος δε θα πάθει τα νεύρα του αν κοιτάξει αληθινά τη ζωή του; 524 01:09:15,443 --> 01:09:18,993 Εννοώ, ποιανού η ζωή είναι τόσο καλή; 525 01:09:26,805 --> 01:09:30,609 Τζαμίλ, είπες σε κανέναν για τη θεραπεία; 526 01:09:30,649 --> 01:09:32,904 -Ασφαλώς όχι! -Ρώτησε κανείς γι'αυτόν; 527 01:09:32,944 --> 01:09:35,828 -'Οχι, θα στο έλεγα. 528 01:09:39,127 --> 01:09:42,970 Πώς είσαι σήμερα; 529 01:09:44,765 --> 01:09:46,979 'Ετοιμος για δουλειά; 530 01:09:51,412 --> 01:09:53,542 Εντάξει... 531 01:10:39,032 --> 01:10:42,501 -Αυτό με τρομάζει πολύ. -Εμένα το λες; 532 01:10:47,176 --> 01:10:50,018 -Θέλεις αυτό; -Θέλω αυτό. 533 01:10:54,613 --> 01:10:56,787 Ν'ανάψω το καλοριφέρ 534 01:10:58,791 --> 01:11:02,300 'Εμαθα για τον μικρό, τον Μπαμπάκ. 535 01:11:02,341 --> 01:11:07,438 Η Λόρενσον χρησιμοποίησε ηλεκτροσόκ για τις κρίσεις του. 536 01:11:07,479 --> 01:11:10,069 Δεν ήξερε ότι αυτό πάθαινε πριν. 537 01:11:10,112 --> 01:11:12,577 Αυτό πρέπει να της πεις. 538 01:11:12,618 --> 01:11:16,502 Το σπίτι του Μπέκερ είναι κάπου εδώ. Το έχω σημειώσει. 539 01:11:16,542 --> 01:11:20,515 -Αυτό είναι, νομίζω. -Σίγουρα; 540 01:11:20,555 --> 01:11:24,314 Ναι. Τηλεφώνησα χτες για να βεβαιωθώ. 541 01:11:27,448 --> 01:11:29,746 Εντάξει, πάμε 542 01:11:42,278 --> 01:11:46,456 Γυρεύετε τον δρ Μπέκερ; 543 01:12:16,658 --> 01:12:18,787 Νά'τος. 544 01:12:41,930 --> 01:12:47,028 Πώς γίνεται αυτό; Ο Θεός δε θυμάται; Αυτό είναι; 545 01:12:49,658 --> 01:12:54,506 -Μπορώ να βοηθήσω; -Δεν ξέρω, μπορείς; 546 01:12:55,884 --> 01:13:00,060 -Σε ξέρω; -Νομίζω πως ναι. 547 01:13:00,689 --> 01:13:03,738 -Είσαι ο γιος του; -'Οχι. 548 01:13:04,613 --> 01:13:06,746 'Οχι ο γιος του. 549 01:13:09,961 --> 01:13:14,180 Τι συμβαίνει, γιατρέ; Κάνεις σαν να είδες φάντασμα. 550 01:13:16,310 --> 01:13:18,774 Μα πώς γίνεται; 551 01:13:19,734 --> 01:13:24,582 -Πέθανε πριν χρόνια στο νοσοκομείο -Ναι, εσύ τον σκότωσες. 552 01:13:24,997 --> 01:13:27,256 Δεν τον σκότωσα... 553 01:13:27,296 --> 01:13:29,636 Η θεραπεία τον ώθησε να αυτοκτονήσει... 554 01:13:29,680 --> 01:13:34,229 Δεν αυτοκτόνησα. Πέθανα από χτύπημα στο κεφάλι. 555 01:13:34,479 --> 01:13:37,154 Πώς έγινε αυτό; 556 01:13:38,493 --> 01:13:43,546 Το μόνο που θυμάμαι από την τελευταία φορά που μπήκε εκεί... 557 01:13:44,256 --> 01:13:49,814 -...βγήκες και μου είπες τα ονόματά τους. -Ποια ονόματα; 558 01:13:50,939 --> 01:13:53,448 Αυτών που ήθελα να βοηθήσω. 559 01:13:55,703 --> 01:13:58,042 Ποιοι ήταν; 560 01:13:58,752 --> 01:14:02,761 Ο Νέηθαν Πιετσόφσκι... Ο Τζάκσον Μαγκρέγκορ... 561 01:14:04,018 --> 01:14:06,145 Ο Τεντ Κέισυ... 562 01:14:07,567 --> 01:14:10,992 Δεν ζήτησα εγώ κανέναν σας. 563 01:14:11,661 --> 01:14:16,421 -'Ησαστε εγκληματίες. -Ασθενείς ήμασταν. 564 01:14:17,466 --> 01:14:21,645 -Και εγκληματίες. -Λες ότι βγήκα και... 565 01:14:21,688 --> 01:14:26,701 ...και σου είπα τα ονόματα; Ποιος νομίζεις ότι μου τα είπε; 566 01:14:30,207 --> 01:14:32,340 Εσύ μου τα είπες. 567 01:14:34,551 --> 01:14:37,310 Είμαι στο συρτάρι αυτή τη στιγμή. 568 01:14:39,314 --> 01:14:44,371 -Δεν καταλαβαίνω. -Στοιχειώνεις τον αυτό σου, γέρο. 569 01:14:44,412 --> 01:14:47,252 Δε σ'έβαλα εγώ στο νοσοκομείο. 570 01:14:47,295 --> 01:14:52,725 Με γέμισες φάρμακα και με έβαλες σε συρτάρι νεκροτομείου. 571 01:14:52,768 --> 01:14:55,274 Με σκοπό να σε βοηθήσω. 572 01:14:57,779 --> 01:14:59,908 Κι αυτό είναι δικαιολογία; 573 01:15:10,729 --> 01:15:13,237 Είμαστε όλοι νεκροί, Τζακ. 574 01:15:23,511 --> 01:15:26,435 Τι συμβαίνει; 575 01:15:26,475 --> 01:15:30,154 -Πρέπει να καθίσω. -Τζακ, τι συμβαίνει; 576 01:15:30,698 --> 01:15:32,828 Τζακ...; 577 01:15:33,116 --> 01:15:36,369 Με βγάζει από'κεί. 578 01:15:41,100 --> 01:15:44,442 Είπε ότι ήταν η τελευταία φορά. 579 01:15:47,951 --> 01:15:50,082 Ποια ήταν η διεύθυνσή σου; 580 01:15:50,122 --> 01:15:54,675 'Οταν ήσουν μικρή; Ποια ήταν η διεύθυνσή σου; 581 01:15:54,800 --> 01:15:57,099 Βαλντεμίρ 2140. 582 01:16:18,068 --> 01:16:20,908 Τζακ, μείνε μαζί μου! 583 01:16:22,456 --> 01:16:24,752 Η τελευταία φορά, είπε... 584 01:16:31,645 --> 01:16:33,777 Τζακ;! 585 01:16:45,180 --> 01:16:51,029 Σε είδα. Ξέρω τι έκανες στους ασθενείς σου. 586 01:16:52,573 --> 01:16:54,912 Σε είδα, χρόνια μετά. 587 01:16:54,953 --> 01:16:59,134 Μου είπες για τον Πιετσόφσκι, τον Τζάκσον... 588 01:16:59,175 --> 01:17:03,518 ...Μαγκρέγκορ, Τεντ Κέισυ. 589 01:17:07,863 --> 01:17:12,037 'Ολοι αυτοί θα σε στοιχειώνουν. 'Ολοι μας θα σε στοιχειώνουμε! 590 01:17:13,755 --> 01:17:16,595 Σε στοιχειώνουμε! 591 01:17:20,935 --> 01:17:26,577 'Ολοι μας. Σε στοιχειώνουμε. 592 01:18:20,006 --> 01:18:22,890 Μου δίνεις λίγο χαρτί; 593 01:18:23,474 --> 01:18:28,069 Χαρτί και στιλό. Θέλω να γράψω κάτι. 594 01:18:28,112 --> 01:18:32,912 Ο ασθενής σου, ο Μπαμπάκ παθαίνει κρίσεις. 595 01:18:33,206 --> 01:18:35,627 Γι'αυτό δε μιλάει κανονικά. 596 01:18:35,671 --> 01:18:39,684 -Ποιος σου το είπε αυτό; -Σου λέω αυτό που ήδη ξέρεις. 597 01:18:39,725 --> 01:18:44,738 Δεν το έχεις καταλάβει ακόμα. Δεν είναι καθυστερημένος, παθαίνει κρίσεις. 598 01:18:46,323 --> 01:18:51,462 Θεραπεία με ηλεκτροσόκ. 599 01:18:52,337 --> 01:18:56,728 Αυτό του έκανες... 'Ετσι τον θεράπευσες. 600 01:18:56,769 --> 01:19:01,069 Κανείς δεν κάνει ηλεκτροσόκ σε παιδιά. 601 01:19:01,112 --> 01:19:04,832 Δεν ξέρω αν παθαίνει κρίσεις, αλλά αυτό θα τον ρίξει σε κώμα... 602 01:19:04,872 --> 01:19:08,381 ...σε μόνιμη κατάσταση κρίσης. 603 01:19:16,944 --> 01:19:21,747 Είναι γιος φίλης μου. Δε θα το ρισκάρω. 604 01:19:24,712 --> 01:19:26,844 Θα το ρισκάρεις. 605 01:19:30,979 --> 01:19:33,904 Μου πιάνεις αυτό; 606 01:19:37,581 --> 01:19:41,006 Του έδωσα κατασταλτικό. 607 01:19:56,045 --> 01:19:59,010 Μια φορά θα το κάνω. 608 01:20:09,828 --> 01:20:14,701 Οι ρυθμίσεις είναι πολύ χαμηλές. Θα μείνεις μέσα; 609 01:20:14,801 --> 01:20:17,434 -Ναι. -Ωραία. 610 01:20:17,475 --> 01:20:21,527 Βάλε λίγη πίεση. 611 01:20:23,698 --> 01:20:28,377 Θα πατήσω αυτό το κουμπί. Θα το βάλω λίγο πιο χαμηλά. 612 01:20:30,381 --> 01:20:33,470 Τώρα είμαι στο χαμηλότερο δυνατό. 613 01:20:59,835 --> 01:21:01,962 Ας ξεκινήσουμε. 614 01:21:14,706 --> 01:21:18,340 Τελειώσαμε, αυτό ήταν. 615 01:21:34,465 --> 01:21:38,180 Πώς είσαι;...Μπορείς να πεις "γεια", Μπαμπάκ; 616 01:21:51,131 --> 01:21:53,345 Είσαι καλά! 617 01:22:24,384 --> 01:22:28,938 -Τι θες να κάνω; -Πρέπει να πάω αυτό σε κάποιον. 618 01:22:29,020 --> 01:22:32,154 Είναι ασφαλισμένη μονάδα. Δε μπορώ να το κάνω αυτό. 619 01:22:32,194 --> 01:22:36,331 -Πρέπει. Σε παρακαλώ. -Πόση ώρα θες; 620 01:22:36,372 --> 01:22:41,094 Δυο ωρίτσες. Θα πεθάνω απόψε. 621 01:22:41,301 --> 01:22:43,559 'Εχει αποφασιστεί. 622 01:22:51,243 --> 01:22:53,957 Θες να έρθω μαζί σου; 623 01:22:54,000 --> 01:22:56,131 'Οχι, είμαι εντάξει 624 01:23:33,060 --> 01:23:37,194 Σε θυμάμαι. 625 01:23:37,234 --> 01:23:39,533 Κι εγώ σε θυμάμαι 626 01:23:40,787 --> 01:23:44,215 'Ελα μέσα, κάνει κρύο έξω. 627 01:23:56,703 --> 01:24:00,796 -Πώς είσαι, Τζάκι; -Καλά. 628 01:24:01,426 --> 01:24:07,064 Πώς είναι η μαμά σου; 629 01:24:08,483 --> 01:24:10,988 Μπορώ να της μιλήσω; 630 01:24:28,452 --> 01:24:33,006 -Σε ξέρω; -Αυτός που έφτιαξε το αμάξι. 631 01:24:33,591 --> 01:24:37,180 Αυτός που του φώναξες. 632 01:24:42,069 --> 01:24:46,372 -Θέλεις κάτι; -Εσύ θέλεις κάτι. 633 01:24:52,640 --> 01:24:56,274 Τζάκι, πήγαινε να παίξεις στο χιόνι. 634 01:24:56,314 --> 01:24:58,904 -Γιατί; -Πήγαινε. 635 01:25:13,774 --> 01:25:18,537 Δεν ξέρω πώς να το πω για να μην ακουστεί τρελό. 636 01:25:18,997 --> 01:25:23,216 Θα ακουστεί παράλογο τώρα, αλλά... 637 01:25:29,399 --> 01:25:33,618 'Ολα όσα θέλω να πω είναι σ'αυτό το γράμμα. 638 01:25:33,662 --> 01:25:38,966 Κι είναι πολύ σημαντικό να το πιστέψεις, γιατί... 639 01:25:40,970 --> 01:25:45,358 ...θα είναι κρίμα, αν δεν το πιστέψεις. 640 01:25:54,590 --> 01:25:56,970 Εντάξει, θα το διαβάσω. 641 01:25:58,643 --> 01:26:02,819 -Αυτό ήταν όλο; -Ναι, αυτό ήταν. 642 01:26:20,363 --> 01:26:25,795 Πέταλ...Είναι όμορφο. Μη σταματήσεις να τη λες έτσι. 643 01:26:27,759 --> 01:26:29,930 Της αρέσει, νομίζω. 644 01:26:52,694 --> 01:26:54,868 Περίμενε! 645 01:27:02,890 --> 01:27:05,395 Να είσαι καλή, εντάξει, Τζάκι; 646 01:28:21,506 --> 01:28:25,270 Είσαι καλά;... Μείνε μαζί μου. 647 01:28:27,523 --> 01:28:31,076 -Βάλε μου τον ζουρλομανδύα. -Τι εννοείς; 648 01:28:31,118 --> 01:28:35,335 Πρέπει να μου τον βάλεις. Είναι ο μόνος τρόπος. 649 01:28:42,979 --> 01:28:47,282 Βοήθησέ με να σε βάλω μέσα. 650 01:28:53,634 --> 01:28:56,430 -Μπορείς; -Μπορώ. 651 01:29:15,564 --> 01:29:18,279 -Τι έγινε; -Γλίστρησε στον πάγο! 652 01:29:18,319 --> 01:29:21,203 Σήκωσέ τον. Τι λέει; 653 01:29:23,877 --> 01:29:27,635 Να του βάλουμε τον ζουρλομανδύα, λέει. 654 01:29:31,270 --> 01:29:35,448 'Ημουν 27 ετών την πρώτη φορά που πέθανα. 655 01:29:35,988 --> 01:29:38,997 'Ολα ήταν λευκά. 656 01:29:39,037 --> 01:29:43,260 'Ηταν πόλεμος κι ένιωθα ζωντανός. Αλλά ήμουν νεκρός. 657 01:29:46,644 --> 01:29:52,073 Ζούμε πράγματα για να μπορούμε να λέμε ότι τα ζήσαμε... 658 01:29:52,698 --> 01:29:56,877 ...ότι δε συνέβησαν σε άλλον, συνέβησαν σε μένα. 659 01:29:57,046 --> 01:30:01,345 Καμιά φορά πρέπει να νικάμε τις πιθανότητες. 660 01:30:03,770 --> 01:30:07,947 Δεν είμαι τρελός... αν και πίστευαν ότι ήμουν. 661 01:30:09,493 --> 01:30:13,670 Ζω στον ίδιο κόσμο που ζουν κι οι άλλοι. 662 01:30:13,712 --> 01:30:16,805 Απλώς είδα κάτι παραπάνω, όπως κι εσύ. 663 01:30:17,849 --> 01:30:21,229 Αύριο θα βρουν το πτώμα μου. 664 01:30:21,274 --> 01:30:25,158 Μπορείς να το ελέγξεις, αν δε με πιστεύεις. 665 01:30:25,912 --> 01:30:29,627 Είδα τη ζωή μετά τον θάνατό μου. 666 01:30:30,712 --> 01:30:36,560 Και στο λέω αυτό γιατί είναι ο μόνος τρόπος να σας βοηθήσω να έχετε μια καλύτερη ζωή. 667 01:30:47,966 --> 01:30:50,095 Τζην... 668 01:30:50,390 --> 01:30:55,819 Θα λιποθυμίσεις μια μέρα, ενώ καπνίζεις τσιγάρο και θα καείς. 669 01:30:57,326 --> 01:31:02,502 Η κόρη σου θα ζήσει την ίδια ζωή με σένα. 670 01:31:02,546 --> 01:31:05,764 Και της λείπεις πολύ. 671 01:31:22,220 --> 01:31:26,817 Καμιά φορά η ζωή αρχίζει με τη γνώση του θανάτου. 672 01:31:28,359 --> 01:31:33,250 Όλα μπορούν να τελειώσουν, ακόμα κι αν δεν το θέλεις. 673 01:31:44,488 --> 01:31:49,751 Το σημαντικό είναι να πιστεύεις ότι ποτέ δεν είναι αργά. 674 01:31:50,795 --> 01:31:53,760 Στο υπόσχομαι, Τζην.Τα πράγματα φαίνονται καλύτερα... 675 01:31:53,801 --> 01:31:57,354 ...όταν είσαι ξύπνια. 676 01:31:57,395 --> 01:32:01,613 Οταν πεθάνεις, ένα πράγμα θες να συμβεί. 677 01:32:01,657 --> 01:32:04,203 Θες να γυρίσεις πίσω. 678 01:33:49,975 --> 01:33:52,859 -Είσαι καλά; -Μια χαρά. 679 01:33:52,899 --> 01:33:56,618 'Εχεις ένα άσχημο κόψιμο. 680 01:33:57,161 --> 01:34:00,502 Γλίστρησα, αλλά είμαι ζωντανός. 681 01:34:04,220 --> 01:34:08,439 Πάω στο νοσοκομείο. Να σε πάω; 682 01:34:08,649 --> 01:34:10,779 Ναι, θα το ήθελα. 683 01:34:12,283 --> 01:34:18,050 Εντάξει...Μπες μέσα. 684 01:34:53,974 --> 01:34:56,270 Με συγχωρείς μια στιγμή. 685 01:35:01,618 --> 01:35:04,667 Να περάσεις καλά, εντάξει; 686 01:35:05,545 --> 01:35:09,849 Μαμά, δεν είναι κατάλληλη στιγμή. Πάω στη δουλειά. 687 01:35:10,180 --> 01:35:12,689 Θα σε πάρω αργότερα. 688 01:35:13,733 --> 01:35:16,404 Εντάξει. Καλή Πρωτοχρονιά. 689 01:35:19,497 --> 01:35:22,671 -Συγνώμη γι'αυτό. -Δεν πειράζει. 690 01:35:23,715 --> 01:35:26,139 Κανένα πρόβλημα. 691 01:35:28,938 --> 01:35:31,153 Πώς είσαι; 692 01:35:32,028 --> 01:35:34,536 Καλύτερα τώρα. 693 01:35:42,599 --> 01:35:45,814 Πόσο χρόνο έχουμε; 694 01:35:55,000 --> 01:36:12,480 Επεξεργασία Υποτίτλων ---- DreameR ----