1
00:00:58,900 --> 00:01:01,200
- Ținta 4. Iei și celălalt camion?
- Am înțeles.
2
00:01:01,300 --> 00:01:03,400
Du-te după camion.
3
00:01:03,500 --> 00:01:04,398
Mă duc chiar acolo.
4
00:01:04,399 --> 00:01:05,400
Mă duc chiar acolo.
5
00:01:05,401 --> 00:01:07,600
CĂMAȘA DE FORȚĂ
6
00:01:07,700 --> 00:01:09,699
'Țeles. E rănit. Trebuie
lovit. Atac camionul.
7
00:01:09,700 --> 00:01:12,400
Ia-l și pe el, și camionul.
Du-te în față și doboară-l.
8
00:01:14,100 --> 00:01:15,900
Am înțeles.
9
00:01:17,000 --> 00:01:18,500
Înainte și ține minte.
10
00:01:18,600 --> 00:01:20,100
Mai mișcă unul, pe acolo.
11
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
Bine. Trage. Doboară-l.
12
00:01:31,200 --> 00:01:36,200
Irak, 1991
13
00:01:45,900 --> 00:01:47,200
Culcat la pământ.
14
00:01:49,000 --> 00:01:50,400
Am spus, culcat. Culcat...
15
00:01:50,700 --> 00:01:52,300
Tu. Culcat. Acum.
16
00:01:55,300 --> 00:01:56,600
Vreau să-ți văd mâinile.
17
00:01:57,500 --> 00:01:59,100
Să-ți văd mâinile.
18
00:02:01,200 --> 00:02:04,400
Pune-ți mâinile deasupra capului.
Deasupra capului! Nu mișca!
19
00:02:05,800 --> 00:02:07,300
Jos!
20
00:02:11,000 --> 00:02:12,300
În genunchi!
21
00:02:12,500 --> 00:02:14,100
Acolo. Stai acolo.
22
00:02:17,600 --> 00:02:19,600
Mâinile sus...
Mâinile sus!
23
00:02:22,400 --> 00:02:23,700
Stai jos!
24
00:02:24,700 --> 00:02:26,500
Este un copil acolo.
25
00:02:27,500 --> 00:02:29,799
Asta nu e problema noastră.
26
00:02:29,800 --> 00:02:31,300
Nimic din toate astea,
nu-s problemele noastre.
27
00:02:31,301 --> 00:02:32,900
Ridică mâinile sus.
28
00:02:36,500 --> 00:02:37,700
Hei...
29
00:02:44,500 --> 00:02:46,200
Cum e, micuțule?
30
00:02:48,500 --> 00:02:49,900
Ești teafăr?
31
00:02:57,800 --> 00:03:00,700
Aveam 27 de ani,
când am murit prima dată.
32
00:03:00,800 --> 00:03:03,399
Îmi amintesc că era alb peste tot.
33
00:03:03,400 --> 00:03:07,500
Era război.
Mă simțeam viu, dar eram mort.
34
00:03:09,800 --> 00:03:12,000
- Vârsta?
- 27.
35
00:03:12,900 --> 00:03:15,400
Iată datele...
Starks, Jack.
36
00:03:15,700 --> 00:03:19,400
Născut în Vermont.
Nu are trecută nici o rudă.
37
00:03:19,500 --> 00:03:22,200
Spitalul Marinei, se va ocupa de el.
38
00:03:27,700 --> 00:03:28,800
Of, Dumnezeule...
39
00:03:28,801 --> 00:03:31,700
- Soldatul trăiește. A clipit.
- L-am notificat deja.
40
00:03:31,900 --> 00:03:34,600
- Ocupă-te de ceilalți.
- Nu, vino să vezi.
41
00:03:36,100 --> 00:03:40,099
Rahat... Cod albastru!
Avem nevoie de un doctor!
42
00:03:40,100 --> 00:03:42,800
Aduceți un doctor, acum.
43
00:03:47,000 --> 00:03:48,100
Sergentul Starks, a fost foarte norocos.
44
00:03:48,300 --> 00:03:50,800
Un pic mai la dreapta, și nu mai trăia.
45
00:03:50,900 --> 00:03:53,600
Are amnezie retrogradă,
și o traumă psihologică acută.
46
00:03:53,800 --> 00:03:55,100
N-am găsit pe nimeni din familie...
47
00:03:55,400 --> 00:03:56,700
...în toate statele, sergent.
48
00:03:57,200 --> 00:03:59,600
- Sunt sigur că ai prieteni.
- Vreau hârtiile, după-amiază.
49
00:03:59,800 --> 00:04:02,800
- Să plece cu primul avion.
- Da, domnule.
50
00:04:03,400 --> 00:04:04,500
Vermont.
12 luni mai târziu.
51
00:04:04,501 --> 00:04:07,399
Ești recomandat,
pentru "Steaua de Bronz", sergent.
52
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
- E un ajutor pentru tine, sergent.
- Sigur că da.
53
00:04:11,100 --> 00:04:13,000
Sigur că da...
54
00:04:23,700 --> 00:04:25,300
Sunteți în regulă?
55
00:04:26,800 --> 00:04:29,600
- Nu mai pornește mașina.
- Ea e mama?
56
00:04:30,100 --> 00:04:33,100
- Da.
- Cum o cheamă pe mama ta?
57
00:04:33,800 --> 00:04:35,300
Jean...
58
00:04:36,000 --> 00:04:37,200
Hei, Jean.
59
00:04:38,800 --> 00:04:40,700
Mă auzi?
60
00:04:43,300 --> 00:04:44,600
Poți să te trezești?
61
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
Încearcă să stai trează.
62
00:04:48,400 --> 00:04:52,200
- O, Doamne...
- Mama ta a luat ceva?
63
00:05:01,900 --> 00:05:05,200
- Pe tine cum te cheamă?
- Jackie.
64
00:05:06,600 --> 00:05:09,100
Îmi pare bine de cunoștință, Jackie.
65
00:05:09,200 --> 00:05:11,699
Știi ce... Ia poartă tu asta.
66
00:05:11,700 --> 00:05:13,900
Te înfășori cu el,
67
00:05:14,000 --> 00:05:17,799
și încerci s-o ți trează pe mama.
Eu voi încerca să repar mașina.
68
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
- Bine?
- În regulă.
69
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
Dumnezeule...
70
00:05:41,100 --> 00:05:43,200
Nu. O, nu...
71
00:05:49,400 --> 00:05:51,800
Ce zici de toată zăpada asta?
72
00:05:52,300 --> 00:05:55,700
- Nimic.
- Nimic?
73
00:05:58,600 --> 00:06:00,000
Ce sunt astea?
74
00:06:01,800 --> 00:06:06,199
Sunt plăcuțe personale.
Au numele și data nașterii, pe ele.
75
00:06:06,200 --> 00:06:09,500
- Pentru ce?
- În caz că mă pierd...
76
00:06:10,000 --> 00:06:13,200
- ...sau nu-mi amintesc, cine sunt.
- Mi le dai mie?
77
00:06:15,000 --> 00:06:17,800
- Da. Ți le dau.
- Mulțumesc.
78
00:06:20,700 --> 00:06:23,300
Crezi că poți s-o pornești?
79
00:06:23,500 --> 00:06:25,800
Hai, încearcă.
80
00:06:28,300 --> 00:06:30,800
Rotești cheia, bine?
81
00:06:38,500 --> 00:06:40,300
Continuă...
82
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
Merge!
83
00:06:47,200 --> 00:06:53,100
Hei... Ia-ți mâinile jegoase de pe ea...
84
00:06:53,300 --> 00:06:58,500
Ia mâinile jegoase, de pe fiica mea...
85
00:06:58,700 --> 00:07:03,999
- Mamă, ne-a reparat mașina.
- Treci în mașină, Jackie. Acum!
86
00:07:04,000 --> 00:07:08,200
- Mamă, a reparat mașina.
- Treci dracu' în mașina aia!
87
00:07:53,600 --> 00:07:55,399
- Ce faci?
- Bine.
88
00:07:55,400 --> 00:07:57,600
- Încotro?
- Spre Canada.
89
00:07:57,700 --> 00:07:59,999
- Pot să te duc la graniță.
- Ar fi grozav.
90
00:08:00,000 --> 00:08:03,200
- Urcă, amice.
- E tare frig.
91
00:08:04,400 --> 00:08:06,499
- Bună, omule.
- Bună. Mulțam.
92
00:08:06,500 --> 00:08:08,200
Bagă-te, nu-s probleme.
93
00:08:08,500 --> 00:08:10,400
Doamne, e frig rău.
94
00:08:10,600 --> 00:08:13,600
- Ai înghețat bocnă, băiete.
- Da...
95
00:08:13,800 --> 00:08:19,100
E mai frig,
decât la pieptul Reginei Zăpezilor.
96
00:08:21,100 --> 00:08:23,500
- Știi să conduci?
- Da, desigur.
97
00:08:23,600 --> 00:08:25,800
Perfect, omule.
În curând, mă schimbi.
98
00:08:30,500 --> 00:08:32,400
Ai fost la închisoare?
99
00:08:33,700 --> 00:08:36,700
- N-am fost niciodată.
- Să-ți zic ceva, amice...
100
00:08:36,900 --> 00:08:38,900
E mai cumplit decât la război.
101
00:08:39,200 --> 00:08:41,300
E mai cumplit, decât pe unde ai fost tu.
102
00:08:41,400 --> 00:08:43,100
Mă îndoiesc.
103
00:08:44,400 --> 00:08:46,900
Râzi de mine?
104
00:08:47,100 --> 00:08:49,800
De ce ne-a oprit?
105
00:08:51,200 --> 00:08:53,400
Distracție...
106
00:08:57,100 --> 00:09:03,000
Jackie și Jean.
Atât știi sigur din acea zi?
107
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
Da.
108
00:09:04,700 --> 00:09:10,600
Ești conștient că nu avem numele de familie,
o adresă stabilă...
109
00:09:11,400 --> 00:09:17,300
și nici o înregistrare,
despre acești prieteni ai tăi?
110
00:09:21,200 --> 00:09:25,900
Mă tem că va trebui să aud un răspuns,
domnule Starks.
111
00:09:27,600 --> 00:09:29,300
Da.
112
00:09:29,700 --> 00:09:32,900
Ofițerul Harrison,
a fost împușcat de trei ori.
113
00:09:35,300 --> 00:09:37,200
Era mort de mult,
când am ajuns noi acolo.
114
00:09:37,400 --> 00:09:39,300
Jack Starks poate ascunde,
datele incidentului.
115
00:09:39,500 --> 00:09:43,100
Asta ar explica planul pus la cale,
în care a implicat fetița și mama ei.
116
00:09:43,300 --> 00:09:45,400
- Obiectez.
- Știu de sindromul războiului din golf.
117
00:09:45,500 --> 00:09:49,300
Operațiunea "Furtună în Deșert",
a adus și sindromul ăsta de rahat,
118
00:09:49,500 --> 00:09:52,500
care a fost în topul știrilor.
119
00:09:53,100 --> 00:09:56,200
Nefiind sigur,
mai bine nu-l comentau.
120
00:09:56,400 --> 00:09:58,100
- Acolo a fost altceva.
- Hidoșenia războiului.
121
00:09:58,300 --> 00:10:02,300
- Hidoșenia nu se arată la TV.
- Clientul meu crede că a murit, o dată.
122
00:10:02,500 --> 00:10:06,800
- Nu mi-aduc aminte totul...
- Nu știe ce se întâmplă.
123
00:10:08,300 --> 00:10:10,300
...dar a fost altcineva.
124
00:10:11,400 --> 00:10:13,800
Cred că asta s-a întâmplat.
125
00:10:14,000 --> 00:10:16,900
Dacă Starks a ucis acel polițist...
126
00:10:17,100 --> 00:10:19,800
nu poate fi responsabil,
având mintea afectată.
127
00:10:20,000 --> 00:10:25,200
Noi, jurații, îl găsim pe acuzat...
nevinovat, pe motiv de demență.
128
00:10:25,800 --> 00:10:30,200
Jack Starks,
sentința este să fii internat,
129
00:10:30,400 --> 00:10:33,000
într-o instituție pentru
delicvenți alienați mintal...
130
00:10:33,200 --> 00:10:37,100
unde doctorii, și un tratament propice,
sper să te ajute.
131
00:10:37,300 --> 00:10:39,000
Hai, amice...
132
00:10:52,700 --> 00:10:54,300
Haide...
133
00:12:34,100 --> 00:12:36,500
Ce faceți?
134
00:12:52,900 --> 00:12:54,700
Ridică-l.
135
00:13:47,900 --> 00:13:49,900
Vă rog, credeți-mă...
136
00:13:50,000 --> 00:13:52,200
Ce se întâmplă?
Locul meu nu e aici.
137
00:13:52,400 --> 00:13:56,200
- Nu trebuie să fiu aici.
- Așa cred și eu.
138
00:13:56,300 --> 00:13:59,900
Dar nimeni nu mai poate face ceva, acum.
139
00:14:03,900 --> 00:14:06,600
Vă rog...
140
00:15:14,600 --> 00:15:16,300
Lăsați-mă să ies de aici.
141
00:15:16,900 --> 00:15:19,400
Lăsați-mă... Vă rog...
142
00:15:39,500 --> 00:15:41,600
- Cât i-ai dat?
- 15 centimetri cubi.
143
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
A stat înăuntru, toate cele trei ore?
144
00:15:43,800 --> 00:15:44,600
Da, domnule.
145
00:15:44,601 --> 00:15:46,600
Bine, scoate-l.
146
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
Mă auzi, Jack?
147
00:16:00,100 --> 00:16:02,600
Dacă poți, clipește.
148
00:16:09,100 --> 00:16:13,300
- Nu și-a pierdut cunoștința.
- Vrei să-l băgăm înapoi?
149
00:16:13,400 --> 00:16:15,000
Nu. Luați-l de aici.
150
00:16:15,200 --> 00:16:19,000
Duceți-l sus,
și verificați-i semnele vitale.
151
00:16:42,100 --> 00:16:45,800
Ăsta, cred eu, e contextul în care
putem vedea, ce s-a întâmplat.
152
00:16:51,900 --> 00:16:56,800
Poate ai văzut,
editorialul din New York Times.
153
00:17:05,400 --> 00:17:07,600
Bună dimineața, dr. Lorenson.
154
00:17:13,900 --> 00:17:17,000
Tu ești ucigașul de polițiști, așa-i?
155
00:17:18,900 --> 00:17:21,600
- E evident, nu?
- Televizorul... știi?
156
00:17:21,800 --> 00:17:24,800
Îți menține mintea activă.
157
00:17:26,200 --> 00:17:29,300
Eu sunt, Rudy Mackenzie.
Bun venit.
158
00:17:30,000 --> 00:17:31,600
Ascultă, eu...
159
00:17:33,000 --> 00:17:36,100
- N-am chef să vorbesc de asta.
- Știi, e rușinos.
160
00:17:36,300 --> 00:17:38,400
Nici eu nu cred, în discuții mărunte.
161
00:17:38,500 --> 00:17:41,200
Șuetă, trăncăneală, bârfă.
Sunt chestii inutile.
162
00:17:41,400 --> 00:17:44,000
Jocul.
Jocul e altceva, totuși.
163
00:17:44,200 --> 00:17:50,100
Ăsta e terenul nostru.
Sunt gata să arunc mingea. Haide.
164
00:17:52,000 --> 00:17:53,800
Bine.
165
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
Tu de ce te afli aici?
166
00:17:58,300 --> 00:18:04,000
- Am încercat să-mi ucid soția.
- N-ai mers la închisoare, pentru asta?
167
00:18:04,200 --> 00:18:08,800
Da. Am încercat, cam de 30 de ori.
Nu am plănuit să o fac.
168
00:18:09,000 --> 00:18:11,600
Mereu era o chestie de moment.
169
00:18:11,800 --> 00:18:16,300
Ea m-a tot amenințat,
că mă bagă într-un azil...
170
00:18:17,400 --> 00:18:19,100
până când a făcut-o.
171
00:18:19,200 --> 00:18:24,199
- 30 de tentative, au făcut să pari nebun.
- Da, sau... sau măcar, prost cu diplomă.
172
00:18:24,200 --> 00:18:28,700
Când am încercat a douăzecea oară,
deja găsisem o metodă alternativă.
173
00:18:28,900 --> 00:18:34,000
- Poate una mai eficientă.
- 'Neața, domnilor. Cum vă simțiți azi?
174
00:18:34,200 --> 00:18:37,500
Pentru mine asta e o întrebare dificilă,
dr. Lorenson...
175
00:18:37,600 --> 00:18:39,699
pentru că lumea din jurul meu,
este redusă...
176
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
și cei patru Cavaleri ai Apocalipsei...
177
00:18:41,900 --> 00:18:44,900
vor veni azi să mă viziteze,
fără să aducă flori...
178
00:18:45,000 --> 00:18:48,300
ceea ce, e cam greu de organizat.
179
00:18:51,300 --> 00:18:53,300
Și dumneavoastră, domnule Starks?
180
00:18:54,000 --> 00:18:57,300
- Sunt bine.
- Sunteți bine?
181
00:18:59,000 --> 00:19:00,700
Spune-mi tu, doctore.
182
00:19:02,200 --> 00:19:04,900
E ceva în neregulă, cu mine?
183
00:19:05,700 --> 00:19:07,300
Ești cam slab.
184
00:19:08,200 --> 00:19:11,800
Poate că muncesc mult, în vise.
185
00:19:13,900 --> 00:19:16,400
Faci conversație măruntă?
186
00:19:24,100 --> 00:19:25,700
Hei, e în regulă...
187
00:19:36,900 --> 00:19:40,300
Mă bucur să văd, că vrei să cooperezi,
domnule Starks.
188
00:19:40,500 --> 00:19:44,000
Suntem aici să te ajutam, Jack.
Facem doar ce-i mai bine pentru tine.
189
00:19:49,400 --> 00:19:51,700
Țineți-l.
Voi aduce tranchilizantele.
190
00:19:51,900 --> 00:19:53,900
- La pământ cu el. Fără tranchilizant.
- Nu...
191
00:19:55,200 --> 00:19:57,700
Nu e nevoie.
Ridicați-l.
192
00:20:01,900 --> 00:20:03,300
Soră, ia cămașa de forță.
193
00:20:03,400 --> 00:20:07,300
Singurul lucru care-i lipsește minții tale,
e consistența...
194
00:20:07,700 --> 00:20:11,600
Așteaptă. Doctore Becker,
cât timp să-l lăsăm înăuntru?
195
00:20:11,700 --> 00:20:13,100
Vârâți-l chiar acum.
196
00:20:30,100 --> 00:20:32,300
Ajutor.
Ajutați-mă, vă rog...
197
00:20:33,500 --> 00:20:36,100
La dracu'.
198
00:20:38,700 --> 00:20:40,900
Scoteți-mă de aici.
199
00:20:41,000 --> 00:20:43,100
Scoteți-mă de aici...
200
00:20:43,300 --> 00:20:45,200
Scoteți-mă de aici!
201
00:20:49,500 --> 00:20:51,900
- Ești bine?
- Sunt bine.
202
00:20:56,200 --> 00:20:59,499
- Ascultă... Nu vreau să te deranjez.
- Atunci, n-o face.
203
00:20:59,500 --> 00:21:02,300
Dar... Cum rămâne cu Starks?
204
00:21:02,400 --> 00:21:04,600
Ce-i cu el?
205
00:21:05,100 --> 00:21:06,500
Nu ar trebui...
206
00:21:06,700 --> 00:21:10,899
Nu ar trebui să încercăm să-l ajutăm,
cum putem? Eu cred că da.
207
00:21:10,900 --> 00:21:13,100
Și îl lăsăm acolo, așa?
208
00:21:13,300 --> 00:21:16,800
Medicația administrată,
este pentru ai ajusta,
209
00:21:16,900 --> 00:21:20,599
sau chiar opri, ieșirile violente.
210
00:21:20,600 --> 00:21:23,000
Îi va mai lua din ură.
211
00:21:23,200 --> 00:21:25,800
Aparatul acela,
e cel mai sigur loc pentru asta.
212
00:21:26,000 --> 00:21:29,399
Astfel, pot monitoriza efectele secundare,
213
00:21:29,400 --> 00:21:30,900
pe care nu le pot prevedea.
214
00:21:31,100 --> 00:21:34,000
Dar cum le poți monitoriza,
când e înăuntru?
215
00:21:34,200 --> 00:21:38,000
Consider timpul petrecut de el acolo,
ca făcând parte din tratament.
216
00:21:42,300 --> 00:21:45,000
Nu se poate distruge ceva,
ce e deja distrus.
217
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
Locul meu nu e aici.
218
00:22:13,100 --> 00:22:14,800
Nu pot respira, aici.
219
00:22:15,000 --> 00:22:17,800
Nu pot respira, aici...
220
00:22:19,400 --> 00:22:21,200
Nu pot...
221
00:22:25,800 --> 00:22:29,300
Nu pot respira, aici.
222
00:22:35,800 --> 00:22:38,300
O să-ți zbor creierii!
223
00:23:54,100 --> 00:23:56,700
În caz că n-ai observat,
e Ajunul Crăciunului.
224
00:23:56,800 --> 00:23:59,100
Nu vei găsi nici un taxi, aici.
225
00:23:59,500 --> 00:24:01,100
Mulțumesc.
226
00:24:01,900 --> 00:24:03,800
Trebuie să mergi undeva?
227
00:24:06,500 --> 00:24:07,800
Nu sunt sigur...
228
00:24:08,400 --> 00:24:10,500
Te mai întreb o dată.
229
00:24:10,700 --> 00:24:13,700
Privește în jur,
și ia în considerare toate șansele.
230
00:24:16,200 --> 00:24:18,200
Trebuie să mergi undeva?
231
00:24:20,200 --> 00:24:21,600
Da.
232
00:24:22,200 --> 00:24:25,000
Grozav.
Urcă...
233
00:24:30,600 --> 00:24:33,600
Deci... Unde să te duc?
234
00:24:34,200 --> 00:24:36,000
Nu știu.
235
00:24:36,200 --> 00:24:39,700
- Cum adică, nu știi?
- Nu știu...
236
00:24:42,500 --> 00:24:43,600
În regulă.
237
00:24:49,300 --> 00:24:53,800
Trebuie să mai fie încă un adăpost,
unde pot să sun.
238
00:24:56,300 --> 00:25:00,300
Multe mulțumiri.
Crăciun Fericit...
239
00:25:00,500 --> 00:25:02,100
Grozav.
240
00:25:02,300 --> 00:25:04,800
A fost ultima șansă.
241
00:25:07,500 --> 00:25:10,000
Ce mă fac cu tine?
242
00:25:10,600 --> 00:25:12,200
Nimic...
243
00:25:15,400 --> 00:25:17,000
Aș...
244
00:25:17,400 --> 00:25:21,199
- Mulțumesc... că m-ai adus până aici.
- Unde te duci?
245
00:25:21,200 --> 00:25:24,599
Vei îngheța afară.
N-ai nici măcar palton.
246
00:25:24,600 --> 00:25:28,000
- Mă voi descurca.
- Nu. Nu prea cred.
247
00:25:28,400 --> 00:25:32,100
Vei muri de frig,
și apoi mă voi simți vinovată, și...
248
00:25:32,200 --> 00:25:35,899
Am acumulat deja destulă vină,
și nu știu ce să fac cu ea.
249
00:25:35,900 --> 00:25:37,800
Vrei să bei ceva?
250
00:25:38,000 --> 00:25:39,900
Nu, sunt în regulă.
251
00:25:45,800 --> 00:25:47,600
Rahat!
252
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
Hei...
253
00:26:10,200 --> 00:26:11,300
Ești bine?
254
00:26:12,800 --> 00:26:15,700
Da.
Sunt bine.
255
00:26:26,500 --> 00:26:27,900
Știi ceva?
256
00:26:29,900 --> 00:26:32,200
E Ajunul Crăciunului, și...
257
00:26:34,000 --> 00:26:39,400
Și am o canapea.
Deci... poți dormi pe ea.
258
00:26:39,800 --> 00:26:41,100
Mă duc să fac o baie...
259
00:26:42,300 --> 00:26:45,100
Pune-ți ceva de mâncare,
dacă ți-e foame.
260
00:26:45,500 --> 00:26:48,600
N-ai ce fura,
dar nu fi măgar să furi totuși, ceva.
261
00:26:48,800 --> 00:26:51,000
Nu... N-am să fur.
262
00:26:53,800 --> 00:26:55,900
- Mă numesc, Jack.
- Nu...
263
00:26:56,000 --> 00:26:58,800
Să nu ne cunoaștem numele, pentru că...
264
00:26:59,000 --> 00:27:01,500
Nu vreau să te cunosc.
265
00:27:01,600 --> 00:27:05,700
Vreau să te ajut azi,
dar nu vreau să te cunosc.
266
00:27:09,300 --> 00:27:10,600
În regulă.
267
00:28:04,900 --> 00:28:06,200
PETAL
268
00:28:20,900 --> 00:28:22,800
Ce e asta?
269
00:28:24,700 --> 00:28:28,300
Ce-am putut face,
cu ce era în frigider.
270
00:28:36,900 --> 00:28:38,100
Mulțumesc.
271
00:28:40,900 --> 00:28:42,800
Cu plăcere.
272
00:28:47,000 --> 00:28:51,500
- Vrei să bei ceva?
- Sigur...
273
00:29:17,900 --> 00:29:20,400
A fost destul de bine...
274
00:29:24,700 --> 00:29:29,700
Ai multe lucruri în frigider.
275
00:29:30,400 --> 00:29:32,900
Nu multă mâncare, dar...
276
00:29:33,100 --> 00:29:35,200
- ...e o piatră în el.
- Ce piatră?
277
00:29:35,900 --> 00:29:40,000
E o piatră înăuntru,
scrie pe ea "PETAL".
278
00:29:40,500 --> 00:29:42,600
Ți-ai băgat nasul peste tot.
279
00:29:48,900 --> 00:29:52,900
Asta a fost ideea aiurită, a mamei,
pentru un nume de alint.
280
00:29:53,400 --> 00:29:54,700
Este...
281
00:29:58,300 --> 00:30:01,700
Deci, ești chelneriță.
Vreau să spun...
282
00:30:03,500 --> 00:30:05,699
Nu știu ce vreau să spun.
283
00:30:05,700 --> 00:30:07,300
În regulă.
284
00:30:28,600 --> 00:30:30,500
Urăsc Crăciunul...
285
00:32:30,800 --> 00:32:32,000
Hei...
286
00:32:32,200 --> 00:32:34,300
Trezește-te...
Jackie.
287
00:32:34,800 --> 00:32:36,600
- Nu.
- Cine sunt acești oameni?
288
00:32:36,800 --> 00:32:40,200
- Ce?
- Cine sunt oamenii din poză?
289
00:32:40,400 --> 00:32:41,800
Eu și mama.
290
00:32:42,700 --> 00:32:45,100
- Cum adică, mama ta?
- Stai puțin...
291
00:32:45,300 --> 00:32:47,900
- Unde e mama ta acum?
- Mama mea, a murit.
292
00:32:48,100 --> 00:32:52,800
- Cum adică, "a murit"?
- Adică e moartă. Dusă...
293
00:32:53,000 --> 00:32:57,100
A adormit cu o țigară aprinsă...
A ars de vie, cu mult timp în urmă! Bine?
294
00:32:57,400 --> 00:32:59,300
Nu, nu...
295
00:32:59,800 --> 00:33:02,300
Îmi pare rău.
Ascultă...
296
00:33:03,700 --> 00:33:06,100
Nu știu cât...
297
00:33:07,100 --> 00:33:09,300
- Ce dată e azi?
- Ce?
298
00:33:09,700 --> 00:33:11,500
Știu că pare o nebunie.
299
00:33:12,800 --> 00:33:14,500
În ce an suntem?
300
00:33:15,400 --> 00:33:16,600
2007...
301
00:33:17,200 --> 00:33:20,300
Ce?
302
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
Cine naiba ești tu?
303
00:33:26,700 --> 00:33:28,600
Sunt Jack Starks.
304
00:33:30,100 --> 00:33:32,199
Ieși în puii mei, din casa mea.
305
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
- Ai cotrobăit peste tot?
- Nu.
306
00:33:34,400 --> 00:33:38,100
Nu aveai nici un drept, să faci asta!
307
00:33:38,900 --> 00:33:40,200
Așteaptă...
308
00:33:40,400 --> 00:33:44,400
Știu că nu are nici o logică pentru tine,
fiindcă nu are, nici pentru mine.
309
00:33:44,500 --> 00:33:47,600
Dumnezeule... Dacă nu pleci acum,
voi chema poliția.
310
00:33:47,800 --> 00:33:51,900
Nu. Te rog, așteaptă. Nu îți voi face rău.
Vorbește cu mine, te rog...
311
00:33:53,200 --> 00:33:56,900
Mama ta era inconștientă,
pe marginea drumului, când te-am cunoscut.
312
00:33:57,100 --> 00:34:00,000
Era drogată.
Jean... Numele ei era Jean.
313
00:34:00,200 --> 00:34:04,700
- Încetează!
- Ți-am dat două plăcuțe personale.
314
00:34:04,900 --> 00:34:08,800
Nu.
Nu se poate!
315
00:34:08,900 --> 00:34:12,800
Jack Starks e mort...
el a murit.
316
00:34:13,500 --> 00:34:15,300
Ce?
317
00:34:15,500 --> 00:34:17,400
Cum, adică, e mort...?
318
00:34:17,600 --> 00:34:19,100
E mort.
319
00:34:19,300 --> 00:34:25,200
Cadavrul său a fost găsit în 1993,
într-o dumbravă, pe munte.
320
00:34:25,500 --> 00:34:27,000
E mort.
321
00:34:28,100 --> 00:34:31,700
- Nu se poate...
- Ăsta e adevărul.
322
00:34:33,300 --> 00:34:37,600
Ascultă... Nu-mi pasă cine,
sau unde crezi că ești...
323
00:34:37,700 --> 00:34:39,300
dar nu ești Jack Starks.
324
00:34:39,500 --> 00:34:41,500
Deci, oricine ai fi,
am făcut un gest frumos...
325
00:34:41,600 --> 00:34:44,000
Am făcut un gest frumos, și tu...
326
00:34:44,200 --> 00:34:48,000
Doamne, iar tu m-ai făcut, să-l regret...
deci, te rog, vrei...?
327
00:34:48,300 --> 00:34:50,000
Te rog, vrei să pleci?
Bine?
328
00:34:50,400 --> 00:34:52,000
Nu mă recunoști?
329
00:34:52,200 --> 00:34:54,300
- O, Doamne...
- Uită-te la mine!
330
00:34:54,500 --> 00:34:59,100
Bine, voi pleca. Uită-te la mine.
Nu te mint.
331
00:34:59,300 --> 00:35:05,200
Te-am întâlnit. V-am întâlnit
pe voi două, pe drumul pustiu...
332
00:35:05,800 --> 00:35:10,400
Nu puteam știi asta,
de la niște plăcuțe de identificare.
333
00:35:13,000 --> 00:35:15,500
Lasă-le jos, și pleacă.
334
00:35:17,300 --> 00:35:20,100
Nu-ți aduci aminte de mine?
335
00:35:20,300 --> 00:35:25,100
- Nu știi? Eu...
- Tu, șterge-o de-aici!
336
00:35:27,100 --> 00:35:28,800
Eu...
337
00:35:29,000 --> 00:35:30,900
Bine?
338
00:35:39,000 --> 00:35:40,600
Te rog...
339
00:35:41,700 --> 00:35:42,900
Te rog, pleacă.
340
00:36:03,400 --> 00:36:04,900
Îți zbor creierii!
341
00:36:10,000 --> 00:36:11,100
Amețitule...
342
00:36:13,700 --> 00:36:15,000
Dumnezeule...
343
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
Nu pot să cred,
că l-ai lăsat toată noaptea.
344
00:36:22,000 --> 00:36:23,700
N-ai spus nimic, ca să-l scot.
Când am întrebat...
345
00:36:23,900 --> 00:36:27,700
Era de bun simț din partea ta, să-l scoți.
Deschide ușa.
346
00:36:37,100 --> 00:36:38,700
E mort?
347
00:36:41,100 --> 00:36:45,000
Nu. Duceți-l sus imediat.
E deshidratat.
348
00:36:45,200 --> 00:36:47,300
Îl vreau într-un "IV",
până vin eu sus.
349
00:36:47,400 --> 00:36:49,800
Am încercat să-ți spun,
că atunci când am venit la tine în birou...
350
00:36:50,000 --> 00:36:52,300
M-am așteptat să-l scoți.
351
00:36:52,500 --> 00:36:57,500
Ești medic,
nu trebuie să-ți spun, tot ce ai de făcut.
352
00:37:07,800 --> 00:37:09,200
Jack?
353
00:37:10,000 --> 00:37:11,700
Jack?
354
00:37:17,800 --> 00:37:19,800
Tom!
355
00:37:20,000 --> 00:37:24,400
Tom... Putem vorbi un moment?
356
00:37:29,200 --> 00:37:32,500
- Ce-ai făcut cu Jack Starks?
- Ce vrei să spui...
357
00:37:32,700 --> 00:37:35,900
- E inconștient.
- Își revine de la Loxidol și Ativan.
358
00:37:36,000 --> 00:37:39,200
Loxidol?!
N-avea nevoie de neuroleptice.
359
00:37:39,300 --> 00:37:42,700
De unde știi tu asta?
Doar pentru că te-ai uitat la el, 2 minute?
360
00:37:42,900 --> 00:37:45,700
N-avea nevoie de antipsihotice,
dacă asta i-ai dat.
361
00:37:45,900 --> 00:37:49,300
După ce m-a atacat,
m-am gândit că ar avea nevoie.
362
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
Sigur, nu a fost provocat?
363
00:37:51,600 --> 00:37:54,000
Ești sigură că vrei să faci,
o astfel de acuzație?
364
00:37:55,300 --> 00:37:59,200
Nu fac nici o acuzație.
Are vânătăi peste tot.
365
00:37:59,300 --> 00:38:01,600
Se întâmplă uneori, când trebuie oprit.
366
00:38:01,800 --> 00:38:04,400
Ascultă-mă...
Nu va sfârși, precum Ted Casey.
367
00:38:04,600 --> 00:38:07,600
Nu știu ce încerci să faci aici,
dar el nu e un cobai.
368
00:38:07,700 --> 00:38:10,500
Nu-i poți reprograma pe acești oameni.
Indiferent ce medicamente le dai...
369
00:38:10,600 --> 00:38:14,400
Chiar nu pricepi? Doar pentru că tu,
ai simțit ceva pentru Ted Casey,
370
00:38:14,600 --> 00:38:16,200
nu înseamnă că toți simțim la fel.
371
00:38:17,700 --> 00:38:20,900
Te rog să mă scuzi...
e Crăciunul.
372
00:38:38,500 --> 00:38:40,500
Hei, ce mai faci?
Scuze de întârziere.
373
00:38:44,000 --> 00:38:47,100
- Bună, Babak.
- Frumoasă mișcare.
374
00:38:47,700 --> 00:38:49,500
- Bună, Jamile.
- Hei...
375
00:38:52,500 --> 00:38:56,000
În regulă, e grozav. Asta a fost mișcarea.
Acum punctează.
376
00:39:00,800 --> 00:39:02,600
Foarte bine.
377
00:39:02,800 --> 00:39:07,800
Vrei s-o ții în mână? E plăcut.
E tare.
378
00:39:14,100 --> 00:39:17,800
Vreau să mai stai puțin cu mine, bine?
379
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Vom ajunge acolo.
380
00:39:31,000 --> 00:39:32,400
Pot căpăta niște apă?
381
00:39:34,200 --> 00:39:36,900
Pot căpăta niște apă?
Un pahar cu apă?
382
00:39:37,100 --> 00:39:39,200
Poftim.
383
00:39:47,900 --> 00:39:50,300
Ce dracu' de medicamente,
mi-ați dat?
384
00:39:50,400 --> 00:39:53,000
Ceva care să te calmeze.
385
00:39:54,600 --> 00:39:57,200
Ai spus ceva?
386
00:39:58,900 --> 00:40:01,400
Am spus:
"ceva care să te calmeze".
387
00:40:02,100 --> 00:40:04,300
Ai dormit bine?
388
00:40:07,700 --> 00:40:11,200
- N-am dormit, așa-i?
- Ai dormit, aproape o zi întreagă.
389
00:40:11,400 --> 00:40:15,500
E 26 decembrie, Jack.
Cum te simți?
390
00:40:15,600 --> 00:40:17,900
- 26 decembrie?
- Exact.
391
00:40:18,100 --> 00:40:20,300
- 1992?
- Da.
392
00:40:20,400 --> 00:40:23,300
Și acela e Soarele,
iar tu te afli pe Pământ.
393
00:40:23,400 --> 00:40:26,700
Și știu că și tu știi, Jack.
394
00:40:27,300 --> 00:40:31,200
Cine naiba ești tu?
Mama mea a murit... 2007.
395
00:40:31,400 --> 00:40:33,800
Jack Starks... e mort.
396
00:40:34,200 --> 00:40:36,300
Ieși! Pleacă!
397
00:40:36,500 --> 00:40:38,900
- M-ați lăsat înăuntru.
- Unde?
398
00:40:39,000 --> 00:40:43,400
M-ați lăsat în chestia aia,
în dulapul acela. Și apoi...
399
00:40:43,800 --> 00:40:45,400
M-ați pus într-o cămașă de forță.
400
00:40:46,000 --> 00:40:49,200
Am fost obligați să te ținem în frâu,
dacă la asta te referi.
401
00:40:49,400 --> 00:40:53,900
- N-a fost excesiv de restrictiv.
- La asta ne folosim echipamentul.
402
00:40:55,100 --> 00:40:56,500
Liniștește-te...
403
00:40:59,800 --> 00:41:02,300
Nu te comporta ca și cum n-aș știi,
ce e real.
404
00:41:04,400 --> 00:41:06,800
Suferi de iluzii,
ca o parte a condiției tale.
405
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
Nu. Știu ce e real...
406
00:41:08,700 --> 00:41:12,400
M-ai prins într-o cămașă de forță,
și m-ai băgat într-un dulap nenorocit.
407
00:41:14,100 --> 00:41:16,200
Nu a fost un vis.
408
00:41:16,300 --> 00:41:19,100
Nu știu ce încerci să faci,
dar n-am fost...
409
00:41:19,200 --> 00:41:21,400
Trebuie să spun...
410
00:41:21,700 --> 00:41:26,000
N-am mai văzut un pacient,
care se reface ușor la tratament.
411
00:41:26,100 --> 00:41:29,700
Am avut un pacient, acum câțiva ani.
Îl chema Ted Casey.
412
00:41:32,200 --> 00:41:34,999
Ted a sodomizat o fată de 7 ani.
413
00:41:35,000 --> 00:41:39,500
Avocații lui m-au rugat să mă uit la el,
pentru că, după ce a comis fapta,
414
00:41:39,700 --> 00:41:43,100
s-a dus în pădurea unde a ucis-o,
415
00:41:43,300 --> 00:41:44,700
și a urlat ca un câine.
416
00:41:44,800 --> 00:41:50,600
Ted n-a fost închis, pentru că toată lumea,
inclusiv eu, a crezut că e bolnav.
417
00:41:50,700 --> 00:41:53,100
Așa că a venit aici. Într-o zi, o fetiță,
418
00:41:53,200 --> 00:41:55,800
a venit cu mama sa, să viziteze o rudă.
419
00:41:55,900 --> 00:41:58,900
Și l-am văzut pe Ted, cum o privea.
420
00:41:59,400 --> 00:42:03,400
Avea o privire, ca și atunci când vrei
să furi ceva... Știi ce vreau să spun?
421
00:42:04,100 --> 00:42:06,300
L-am întrebat atunci...
422
00:42:06,400 --> 00:42:12,300
dacă își amintește ce purta fetița,
pe care a măcelărit-o.
423
00:42:12,800 --> 00:42:16,600
"Da", mi-a spus. "Îmi amintesc.'
424
00:42:17,300 --> 00:42:20,100
"Îmi amintesc foarte bine."
425
00:42:21,000 --> 00:42:23,500
Astea au fost, ultimele sale cuvinte.
426
00:42:26,900 --> 00:42:29,200
Ce-ai pățit la față?
427
00:42:29,900 --> 00:42:34,600
Am fost neatent.
Nu se va mai repeta.
428
00:42:34,700 --> 00:42:37,600
Mă voi ruga pentru tine, Jack.
429
00:42:38,000 --> 00:42:41,600
Poate Dumnezeu va prelua, de unde
medicamentele, nu mai pot face nimic.
430
00:42:41,700 --> 00:42:44,700
Ești sigur că știi unde să-l găsești?
431
00:44:03,300 --> 00:44:05,000
Jack!
432
00:44:05,100 --> 00:44:07,000
Ce faci, Jack?
433
00:44:07,100 --> 00:44:08,400
Ce vreți să-mi faceți?
434
00:44:08,600 --> 00:44:12,100
Vreau să te rog să vii înăuntru, cu mine.
435
00:44:12,300 --> 00:44:17,300
- Și dacă nu vreau să vin?
- Probabil te-aș întreba, "de ce".
436
00:44:17,500 --> 00:44:19,400
Pentru că nu sunt nebun.
437
00:44:19,600 --> 00:44:23,600
Suferi de o dereglare mentală.
Asta nu înseamnă, că ești nebun.
438
00:44:23,700 --> 00:44:25,800
Înseamnă că ești confuz.
439
00:44:26,000 --> 00:44:28,400
N-ai fost trimis la închisoare,
din cauză că starea ta,
440
00:44:28,500 --> 00:44:30,299
a jucat un rol, în crimă.
441
00:44:30,300 --> 00:44:33,100
Nu l-am ucis pe polițistul ăla,
dar nu-mi mai aduc aminte.
442
00:44:33,200 --> 00:44:37,000
Mintea ta nu poate distinge,
între fanteziile tale,
443
00:44:37,200 --> 00:44:39,000
și evenimentele reale.
444
00:44:39,200 --> 00:44:44,800
Evenimentele reale m-au distrus,
nu mintea mea.
445
00:44:48,500 --> 00:44:49,600
Jack...
446
00:44:51,700 --> 00:44:54,699
Aș vrea să te întreb ceva,
dacă se poate.
447
00:44:54,700 --> 00:44:57,700
De când oamenii de aici, întreabă ceva?
448
00:44:57,900 --> 00:45:01,400
- Bine... Fumezi?
- Asta ai vrut să întrebi?
449
00:45:03,600 --> 00:45:05,500
Nu.
450
00:45:08,600 --> 00:45:10,100
Am vrut...
451
00:45:10,600 --> 00:45:14,700
să te întreb, cum progresează tratamentul,
cu dr. Becker.
452
00:45:16,000 --> 00:45:18,100
Bine...
453
00:45:18,500 --> 00:45:21,300
Sper să-mi spui, dacă nu e așa.
454
00:45:21,800 --> 00:45:26,500
De ce? De ce... ce-ai face?
Ce ai face?
455
00:45:28,500 --> 00:45:30,800
Aș încerca, să îl opresc.
456
00:45:31,900 --> 00:45:35,800
- Nu știu dacă vreau asta.
- Deci, te ajută?
457
00:45:38,400 --> 00:45:41,900
Mă face să mă simt, ca o altă persoană.
458
00:46:03,900 --> 00:46:05,600
Vii și tu?
459
00:46:06,500 --> 00:46:10,100
Vom îngheța aici, afară, și tu și eu.
460
00:46:16,100 --> 00:46:19,400
Îți vor face rău, dacă te mai prind,
că încerci să pleci de aici.
461
00:46:29,400 --> 00:46:33,300
Ce știi despre rahatul, care ni-l fac,
în subsol?
462
00:46:34,600 --> 00:46:36,000
Ce rahat?
463
00:46:36,200 --> 00:46:38,500
- Știi la ce mă refer.
- Ba nu știu!
464
00:46:39,500 --> 00:46:43,100
Ba știi...
Cămașa de forță.
465
00:46:49,700 --> 00:46:51,300
- Ce cămașă?
- Sertaru' ăla, nenorocit.
466
00:46:51,301 --> 00:46:54,300
Hai, termină cu jocurile.
Știi despre ce vorbesc.
467
00:46:56,900 --> 00:47:02,600
Știu, că te duc jos.
Știu, că te bagă acolo.
468
00:47:02,900 --> 00:47:04,600
Restul e...
469
00:47:05,800 --> 00:47:09,600
o călătorie.
Ca o vacanță lungă.
470
00:47:10,500 --> 00:47:11,800
Am descoperit, când am să mor.
471
00:47:11,900 --> 00:47:15,200
Ei bine, e nemaipomenit,
să te obișnuiești cu moartea.
472
00:47:15,400 --> 00:47:16,800
O să mor, peste patru zile.
473
00:47:18,100 --> 00:47:22,100
Asta am aflat.
Îmi vor găsi cadavrul, peste 4 zile.
474
00:47:23,300 --> 00:47:25,700
Ce tot vorbiți aici?
475
00:47:26,700 --> 00:47:31,900
Discutam despre capacitatea noastră,
de a călători în timp,
476
00:47:32,100 --> 00:47:33,700
pentru a ajunge, în viitor.
477
00:47:37,200 --> 00:47:39,800
Despre asta vorbim, așa-i?
478
00:47:44,700 --> 00:47:46,700
Da. E adevărat...
479
00:47:53,900 --> 00:47:57,200
Dacă vrei să afli ceva, când ești acolo,
trebuie să te calmezi.
480
00:47:57,400 --> 00:48:00,900
Cu cât te sperii mai puțin,
cu atât vei fi mai lucid.
481
00:48:01,100 --> 00:48:05,600
Da, dar toată mizeria de dinainte,
e cutremurătoare.
482
00:48:05,700 --> 00:48:08,500
Da, dar mizeria rămâne în trecut.
483
00:48:08,700 --> 00:48:11,700
Concentrează-te,
la ceea ce îți trebuie acum.
484
00:48:12,800 --> 00:48:15,500
- Dar cum mă întorc acolo?
- Asta poate fi o problemă.
485
00:48:15,700 --> 00:48:18,500
- De ce?
- Dr. Lorenson are un plan.
486
00:48:18,600 --> 00:48:24,500
Când a devenit suspicioasă în privința mea,
nu m-au mai băgat acolo.
487
00:48:25,200 --> 00:48:27,300
Femeile...
488
00:48:28,200 --> 00:48:30,200
Ce crezi că ar trebui să fac?
489
00:48:31,200 --> 00:48:34,100
Poți să te porți aiurea, în continuare.
490
00:48:34,800 --> 00:48:36,500
Totuși ai putea fi ucis,
atunci când te face,
491
00:48:36,700 --> 00:48:39,800
dar mi-aduc aminte că ai spus,
că oricum se va întâmpla asta.
492
00:48:40,700 --> 00:48:41,900
Of, bărbate...
493
00:48:45,400 --> 00:48:47,500
Te rog, continuă, domnule Mackenzie.
494
00:48:49,400 --> 00:48:51,200
Bine...
495
00:48:56,200 --> 00:49:01,200
Ei bine... M-a abordat o
organizație federală, de comerț.
496
00:49:02,900 --> 00:49:05,700
Și ce au vrut, domnule Mackenzie?
497
00:49:06,700 --> 00:49:09,300
Asta e o nebunie, dar...
498
00:49:09,400 --> 00:49:13,500
ei mi-au cerut să conduc,
499
00:49:14,300 --> 00:49:17,700
organizația, pentru organizați.
500
00:49:19,100 --> 00:49:23,200
- Să conduci organizația pentru organizați!?
- Da. Ai auzit de ei?
501
00:49:23,400 --> 00:49:25,700
Nu, domnule Mackenzie, n-am auzit.
502
00:49:25,900 --> 00:49:29,300
Pentru că nu există,
o asemenea organizație, idiotule!
503
00:49:29,600 --> 00:49:32,200
Nu e adevărat.
Categoric, nu e adevărat.
504
00:49:32,400 --> 00:49:35,700
Este limpede, că nu-i adevărat.
505
00:49:35,900 --> 00:49:37,800
Mi-au cerut să-i conduc.
506
00:49:38,000 --> 00:49:42,300
Iar dacă ai fi auzit de ei,
atunci n-ar fi fost așa discreți.
507
00:49:42,900 --> 00:49:44,900
Cine mai crede că există?
508
00:49:52,900 --> 00:49:54,800
Ei bine...
509
00:49:55,800 --> 00:49:59,200
- Eu știu că există.
- Cum așa?
510
00:50:00,300 --> 00:50:04,500
Când am fost în golf, organizația...
511
00:50:04,600 --> 00:50:06,700
recruta oameni organizați.
512
00:50:06,900 --> 00:50:09,800
- Chiar așa, domnule Starks?
- Da.
513
00:50:09,900 --> 00:50:13,200
Pentru că dacă nu e așa,
nu-l ajută pe domnul Mackenzie.
514
00:50:13,400 --> 00:50:17,200
E un fapt verificat și strict secret.
515
00:50:17,600 --> 00:50:19,800
Știam eu...
516
00:50:19,900 --> 00:50:23,200
Știi, nenorociții ăia mici,
sunt peste tot.
517
00:50:23,900 --> 00:50:25,700
Îi recrutează pe cei mai buni,
Mackenzie.
518
00:50:26,500 --> 00:50:29,400
- Calmează-te, domnule Starks.
- Sunt calm, vedeți?
519
00:50:29,500 --> 00:50:32,700
Mereu ne ordonă, să fim calmi.
Să rămânem calmi.
520
00:50:32,800 --> 00:50:36,500
Îți ordonă ție, să-mi ordoni mie,
să fiu calm, iar eu trebuie să fiu calm.
521
00:50:36,700 --> 00:50:39,000
Cum putem să fim calmi?
Uitați-vă la locul ăsta.
522
00:50:39,200 --> 00:50:42,500
Oameni, treziți-vă!
Ordinele vin, numai de sus.
523
00:50:42,700 --> 00:50:45,400
Nu-i mai lăsați să vă ordone.
Trăiască organizația!
524
00:50:45,600 --> 00:50:48,000
Trăiască organizația pentru organizați.
525
00:50:48,200 --> 00:50:50,900
- Ia loc, domnule Starks.
- Nu, nu... Trebuie să mă ascultați.
526
00:50:51,300 --> 00:50:54,300
Trăiască organizația,
pentru organizați.
527
00:50:54,400 --> 00:50:57,000
Intră în organizație.
E nevoie de tine.
528
00:50:57,200 --> 00:50:59,100
- Luptă, o luptă dreaptă.
- Ascultați-l!
529
00:50:59,200 --> 00:51:00,800
- Nu mă ascultați?
- Stai jos.
530
00:51:01,000 --> 00:51:02,900
Trebuie să-l ascultați.
531
00:51:03,100 --> 00:51:05,400
- Trăiască organizația!
- Stai jos.
532
00:51:05,600 --> 00:51:07,300
Intrați în organizație.
533
00:51:12,800 --> 00:51:14,000
Trebuie să-l ascultați.
534
00:51:25,800 --> 00:51:27,700
Of, Starks...
535
00:51:27,900 --> 00:51:30,800
...ești tare încăpățânat.
536
00:51:31,000 --> 00:51:33,000
Dar se poate rezolva asta.
537
00:51:35,500 --> 00:51:39,300
Cu cât te sperii mai puțin,
cu atât vei fi mai lucid.
538
00:51:40,100 --> 00:51:41,700
Stai calm.
539
00:51:46,000 --> 00:51:47,900
Nesăbuință criminală...
540
00:51:48,800 --> 00:51:51,300
Domnilor...
Vreau să coborâți din mașină,
541
00:51:51,500 --> 00:51:55,200
- ...cu mâinile sus, vă rog.
- Care-i problema, domnule ofițer?
542
00:51:55,700 --> 00:51:59,700
Problema e că mergeți prea încet.
Ieșiți din mașină, cu mâinile sus.
543
00:52:01,300 --> 00:52:02,700
Pot să deschid ușa asta?
544
00:52:20,800 --> 00:52:23,400
Hei, soldățele...
Ești treaz?
545
00:52:25,200 --> 00:52:26,900
Nici nu credeam.
546
00:52:34,400 --> 00:52:35,700
Mda...
547
00:52:41,200 --> 00:52:44,600
E în regulă. Ești bine...
548
00:53:10,900 --> 00:53:12,600
Hei, Jack, apucă mingea.
549
00:53:22,000 --> 00:53:23,600
Arată-i mamii, dragule.
550
00:54:05,300 --> 00:54:06,800
Îmi acorzi o secundă?
551
00:54:18,700 --> 00:54:21,500
Ai mult tupeu să apari așa.
552
00:54:22,200 --> 00:54:23,900
Crezi?
553
00:54:34,500 --> 00:54:36,500
În regulă, îi dăm bătaie.
554
00:54:37,300 --> 00:54:41,300
Jack Starks a murit de la o rană la cap,
pe 1 ianuarie 1993.
555
00:54:41,400 --> 00:54:43,100
Cum?
Cum am murit?
556
00:54:45,400 --> 00:54:46,800
Nu scrie.
557
00:54:48,600 --> 00:54:50,000
Adică, mă crezi?
558
00:54:50,900 --> 00:54:53,200
Nu știu ce să cred.
559
00:54:54,300 --> 00:54:58,000
- Ce ai mai aflat?
- Mai multe lucruri.
560
00:54:58,200 --> 00:55:00,300
A fost un doctor, Becker...
561
00:55:00,400 --> 00:55:03,700
Folosea o modificare a comportamentului,
pe pacienții săi,
562
00:55:03,900 --> 00:55:05,300
metodă descoperită, în anii '70.
563
00:55:05,500 --> 00:55:08,100
Și mai era un doctor...
dr. Lorenson!?
564
00:55:08,200 --> 00:55:12,500
Și ceva despre un copil,
pe care îl trata. Babak...
565
00:55:12,700 --> 00:55:14,400
- Nu știu de asta.
- Nu știu...
566
00:55:14,500 --> 00:55:17,600
dar totul a fost, un mare scandal.
567
00:55:17,800 --> 00:55:22,000
Becker încerca să creeze,
un mediu ca de uter, pentru pacienți.
568
00:55:22,200 --> 00:55:24,100
Uteru' dracu'...
569
00:55:28,200 --> 00:55:30,400
N-a fost chiar,
uteru' dracu'...
570
00:55:31,100 --> 00:55:34,700
Știi...
Trebuie să aflu, cum am murit.
571
00:55:36,900 --> 00:55:39,300
Ei bine, dumbrava încă există.
572
00:55:40,100 --> 00:55:43,900
Putem merge acolo, să văd dacă pot afla,
ce s-a întâmplat cu adevărat...
573
00:55:47,800 --> 00:55:49,200
E bine...
574
00:56:07,800 --> 00:56:09,600
Mulțumesc, că faci asta.
575
00:56:12,100 --> 00:56:14,900
Probabil, eu sunt cea nebună, nu?
576
00:56:24,900 --> 00:56:27,800
Îmi pare rău, nu vă pot spune mai multe, despre
moartea unchiului dumneavoastră, doamnă Starks.
577
00:56:28,000 --> 00:56:29,900
Au folosit procedura standard,
de examinare...
578
00:56:30,000 --> 00:56:33,500
- Traumă "Blunt", nu-mi spune nimic.
- Îmi pare rău. Doar atât scrie.
579
00:56:33,700 --> 00:56:37,500
De fapt, unde sunt doctorii?
Dr. Becker, dr. Lorenson...?
580
00:56:38,100 --> 00:56:42,400
Dr. Lorenson, e încă aici, în spital.
A fost aici, când a fost și unchiul tău.
581
00:56:42,500 --> 00:56:45,000
Cu siguranță, te poate ajuta, mai mult.
582
00:56:45,100 --> 00:56:49,800
- Dar Becker și Hopkins?
- Doctorul Hopkins, a murit.
583
00:56:49,900 --> 00:56:52,500
Și nu îl cunosc pe dr. Becker.
584
00:56:52,600 --> 00:56:56,300
Nu puteți vedea, dacă apare
vreo adresă, pentru dr. Becker?
585
00:56:56,500 --> 00:56:59,800
Există un motiv anume,
pentru aceste întrebări?
586
00:57:01,400 --> 00:57:04,500
E singurul membru din familie,
de care îmi amintesc.
587
00:57:12,800 --> 00:57:15,000
De ce tot zâmbește, tipul ăsta?
588
00:57:15,200 --> 00:57:16,600
Bună, eu sunt Beth Lorenson.
589
00:57:17,700 --> 00:57:20,200
- Ce mai faceți?
- Îmi pare bine de cunoștință.
590
00:57:20,400 --> 00:57:22,200
- Bună. Beth Lorenson
- Jackie Price.
591
00:57:22,400 --> 00:57:24,300
Luați loc...
592
00:57:31,000 --> 00:57:34,300
Îmi cer scuze.
Arătați exact ca el.
593
00:57:36,000 --> 00:57:37,300
L-ai cunoscut bine?
594
00:57:37,500 --> 00:57:39,600
De unchiul dumneavoastră,
îmi amintesc, cel mai bine.
595
00:57:40,100 --> 00:57:41,300
- De ce asta?
- În final,
596
00:57:41,500 --> 00:57:44,500
m-a făcut să mă răzgândesc,
în privința multor lucruri.
597
00:57:44,700 --> 00:57:47,499
Chiar m-a ajutat,
într-un caz al meu.
598
00:57:47,500 --> 00:57:48,800
Serios? În ce caz?
599
00:57:50,000 --> 00:57:53,500
- Lucram cu un băiețel.
- Babak Yazidy?
600
00:57:53,600 --> 00:57:55,900
- Da.
- Cine era el?
601
00:57:56,100 --> 00:57:58,200
Fiul unui prieten.
De unde știi de el?
602
00:57:58,400 --> 00:58:02,200
Am citit despre asta, când căutam
informații, despre unchiul său.
603
00:58:05,000 --> 00:58:06,700
Cum a ajutat?
604
00:58:10,200 --> 00:58:14,100
Ei bine, e complicat. Dar la final,
mi-a permis să aflu...
605
00:58:14,200 --> 00:58:17,600
- ...cum pot ajunge la el.
- Cum?
606
00:58:19,100 --> 00:58:21,800
E... complicat.
607
00:58:23,800 --> 00:58:26,300
A fost cu mult timp în urmă.
608
00:58:27,600 --> 00:58:32,100
Dă-mi voie să te întreb ceva.
Știi cum... a murit unchiul meu?
609
00:58:34,200 --> 00:58:38,300
Da. Cred că a fost,
610
00:58:38,500 --> 00:58:40,000
de la o rană la cap.
611
00:58:40,100 --> 00:58:43,300
Da, dar cum s-a rănit?
612
00:58:44,500 --> 00:58:46,500
Nu știu.
613
00:58:51,400 --> 00:58:52,600
Nu știi?
614
00:58:58,300 --> 00:59:02,000
Crezi că dr. Becker,
știe mai multe?
615
00:59:10,400 --> 00:59:12,300
Da.
Dr. Becker știe mai multe.
616
00:59:12,500 --> 00:59:14,800
- Nu cred nimic din ce a spus.
- Nici eu.
617
00:59:15,400 --> 00:59:18,600
Haide.
Mai e o ultimă chestie.
618
00:59:18,700 --> 00:59:24,200
Să-ți aduc aminte jocul de softball,
de la ora 4. Să nu întârzii.
619
00:59:32,100 --> 00:59:33,400
Ce e asta, Jack?
620
00:59:43,800 --> 00:59:45,600
Asta e camera.
621
00:59:49,400 --> 00:59:53,300
Obișnuiau să ne bage...
622
00:59:58,400 --> 01:00:01,700
Chiar acum, sunt într-una din astea.
623
01:00:21,000 --> 01:00:23,900
Știi ce?
Poate n-a fost o idee bună.
624
01:00:24,100 --> 01:00:26,600
N-ar trebui să fiți aici.
625
01:00:26,800 --> 01:00:28,100
Tocmai plecam.
626
01:00:33,200 --> 01:00:35,100
Te cunosc de undeva?
627
01:00:36,800 --> 01:00:38,700
Nu știu.
Mă cunoști?
628
01:00:39,600 --> 01:00:43,800
Probabil...
îl știi pe unchiul meu, Jack Starks?
629
01:00:45,300 --> 01:00:48,100
Doamne...
Așa e.
630
01:00:49,600 --> 01:00:51,500
- Ești imaginea lui din oglindă.
- Da, știu...
631
01:00:51,700 --> 01:00:54,700
- Parcă ești fantoma lui.
- Poate...
632
01:00:55,400 --> 01:00:58,400
- Îți amintești de el?
- Sigur.
633
01:00:59,000 --> 01:01:00,500
Era un tip grozav.
634
01:01:02,600 --> 01:01:05,900
- Din întâmplare, nu știi cum a murit?
- Nu.
635
01:01:06,900 --> 01:01:10,000
Îmi amintesc doar,
cum i-au găsit trupul.
636
01:01:12,200 --> 01:01:14,700
Doar atât îți amintești, Damon?
637
01:01:19,000 --> 01:01:21,000
De unde știi, cum mă cheamă?
638
01:01:22,100 --> 01:01:24,200
- Știu totul despre tine, Damon.
- Da?
639
01:01:24,400 --> 01:01:25,600
Da.
640
01:01:26,000 --> 01:01:29,600
- Știu că ești un ratat.
- Ce tot vorbești?
641
01:01:29,700 --> 01:01:31,900
- Tu ai făcut-o?
- Nu știu despre ce vorbești...
642
01:01:32,100 --> 01:01:35,900
- A fost lovit la cap. Tipic pentru tine.
- Jur că nu l-am atins, omule.
643
01:01:38,900 --> 01:01:40,300
Ce se întâmplă?
644
01:01:41,300 --> 01:01:44,200
- Ne mai vedem, amice.
- Asta e o zonă cu acces interzis.
645
01:01:44,400 --> 01:01:47,600
Damon, gata.
Damon, au plecat.
646
01:01:47,800 --> 01:01:49,900
E vremea să-ți iei medicamentele.
Hai să ne-ntoarcem.
647
01:01:52,900 --> 01:01:55,700
Am să-ncerc,
să-l găsesc pe Becker.
648
01:01:57,800 --> 01:01:59,600
Cât timp avem?
649
01:02:00,300 --> 01:02:02,200
Nu știu.
650
01:02:02,500 --> 01:02:04,298
Jack Starks, 25.12.1964-01.01.1993
651
01:02:04,299 --> 01:02:06,700
Jack Starks, 25.12.1964-01.01.1993
Nu prea mai avem timp. Haide...
652
01:02:09,000 --> 01:02:10,600
Ei bine...
653
01:02:11,400 --> 01:02:14,400
mâine "te aduci" la mine.
654
01:02:19,100 --> 01:02:21,100
N-o faci...
655
01:02:21,800 --> 01:02:24,300
mă voi ocupa personal, de asta.
656
01:02:27,300 --> 01:02:29,100
Chiar așa?
657
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
Vrei să bei ceva?
658
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
Nu mai am timp.
659
01:03:33,200 --> 01:03:37,000
Nu-mi pasă.
Trebuie să te întorci.
660
01:03:37,900 --> 01:03:41,000
Nu am cerut să vii, dar...
661
01:03:41,800 --> 01:03:43,500
trebuie să te întorci.
662
01:03:43,700 --> 01:03:47,600
Nu e chiar așa.
Nu am controlul.
663
01:03:47,700 --> 01:03:49,300
Ei bine...
664
01:03:49,800 --> 01:03:51,800
obține controlul.
665
01:04:28,300 --> 01:04:30,100
Întoarce-te la mine, Jack.
666
01:05:16,400 --> 01:05:19,500
Te pot ajuta, numai dacă mă lași.
667
01:05:21,000 --> 01:05:24,099
Lucrul ăsta, e singura mea șansă,
în locul ăsta.
668
01:05:24,100 --> 01:05:25,500
Ce lucru?
669
01:05:25,700 --> 01:05:27,700
Nu înțelegi.
670
01:05:28,600 --> 01:05:31,200
Încearcă să mă ajuți, să înțeleg.
671
01:05:41,900 --> 01:05:43,500
Eu...
672
01:05:44,000 --> 01:05:47,200
am văzut o perioada din timp,
care nu e din prezent.
673
01:05:48,700 --> 01:05:52,100
Și pot să văd asta,
doar când sunt înăuntru.
674
01:05:56,000 --> 01:05:58,500
Ce perioadă de timp?
675
01:06:01,700 --> 01:06:03,500
2007.
676
01:06:07,700 --> 01:06:09,600
Ce an crezi că e acum?
677
01:06:09,800 --> 01:06:14,700
- Nu sunt confuz. Știu că e 1992.
- În regulă.
678
01:06:14,900 --> 01:06:17,600
Povestește-mi despre 2007.
Cum e?
679
01:06:19,400 --> 01:06:23,600
- Nu arată prea diferit.
- Viitorul nu arată diferit?
680
01:06:25,400 --> 01:06:26,600
Nu.
681
01:06:27,400 --> 01:06:29,200
Nu pentru cei ca mine.
682
01:06:29,300 --> 01:06:31,000
Crezi că ai călătorit în timp?
683
01:06:31,200 --> 01:06:32,400
- Asta e?
- Ascultă!
684
01:06:32,500 --> 01:06:35,400
- Nu toți cei aflați aici, sunt nebuni.
- Ca de pildă?
685
01:06:35,800 --> 01:06:38,300
Mackenzie, poate?
686
01:06:39,600 --> 01:06:42,000
Ți-a spus c-a încercat,
să-și ucidă soția?
687
01:06:42,500 --> 01:06:45,600
Mackenzie s-a încuiat în casă,
două luni,
688
01:06:45,800 --> 01:06:48,500
și aproape că a murit de foame,
până a fost adus aici.
689
01:06:48,600 --> 01:06:52,000
Și asta din cauză,
că soția l-a părăsit, pentru alt bărbat.
690
01:06:52,900 --> 01:06:56,400
Nu îmi pasă. N-am timp pentru asta.
Trebuie să plec de aici.
691
01:06:56,600 --> 01:06:59,400
Astea sunt, doar roadele imaginației tale.
692
01:07:02,400 --> 01:07:03,900
Chiar așa?
693
01:07:07,400 --> 01:07:11,300
Dar Babak?
Este tot un rod al imaginației?
694
01:07:14,200 --> 01:07:16,500
De unde știi despre el?
695
01:07:16,700 --> 01:07:18,200
Tu mi-ai spus.
696
01:07:21,000 --> 01:07:22,900
Te-am văzut...
697
01:07:23,400 --> 01:07:27,100
Credeai că știu ceva despre el,
așa că mi-ai povestit.
698
01:07:27,800 --> 01:07:29,800
De unde știi despre el, Jack?
699
01:07:29,900 --> 01:07:33,500
Știu, pentru că tu mi-ai spus.
Tu mi-ai spus.
700
01:07:39,400 --> 01:07:42,200
Știu că undeva în străfundul tău,
701
01:07:42,400 --> 01:07:45,100
crezi ceea ce îți spun.
702
01:07:47,400 --> 01:07:48,600
Trebuie.
703
01:07:54,700 --> 01:07:57,700
Nu știu cum ai aflat despre Babak.
704
01:07:59,500 --> 01:08:02,700
Dar aceste idei,
sunt parte din iluziile tale.
705
01:08:03,700 --> 01:08:05,200
Nu.
706
01:08:09,200 --> 01:08:10,600
Nu.
707
01:08:20,600 --> 01:08:22,100
Hei...
708
01:08:22,600 --> 01:08:24,500
Am niște țigări.
709
01:08:28,600 --> 01:08:31,900
Lorenson a spus că soția ta,
710
01:08:32,100 --> 01:08:35,400
te-a părăsit pentru alt bărbat,
și ai cedat.
711
01:08:39,900 --> 01:08:42,200
Asta, în loc de "mulțumesc"?
712
01:08:44,800 --> 01:08:46,400
Deci?
713
01:08:46,800 --> 01:08:49,100
Nu vreau să văd asta. Știi?
714
01:08:49,500 --> 01:08:51,700
Mă aflu aici, pentru că ei spun,
715
01:08:51,900 --> 01:08:55,800
că am o problemă nervoasă.
716
01:08:56,800 --> 01:08:59,000
Uite care-i întrebarea mea:
717
01:08:59,300 --> 01:09:03,600
Cine nu ar fi nervos,
dacă și-ar privi viața?
718
01:09:03,700 --> 01:09:06,800
Vreau să spun,
cine are o viață atât de bună?
719
01:09:13,000 --> 01:09:15,100
Răsari și strălucește, Harold.
720
01:09:15,200 --> 01:09:18,700
Jamile? Ai spus cuiva,
de ședințele mele cu Babak?
721
01:09:18,900 --> 01:09:21,200
- Firește că nu.
- Te-a întrebat cineva?
722
01:09:21,400 --> 01:09:23,900
Nu. Ți-aș fi spus.
723
01:09:27,500 --> 01:09:31,800
Ce faci?
Cum te simți azi?
724
01:09:33,200 --> 01:09:35,000
Ești gata de treabă?
725
01:09:39,800 --> 01:09:41,300
În regulă...
726
01:10:03,800 --> 01:10:05,300
Jackie...
727
01:10:06,200 --> 01:10:07,900
Jackie...
728
01:10:25,400 --> 01:10:26,900
Hei...
729
01:10:27,300 --> 01:10:31,000
- Asta chiar mă sperie.
- Mie-mi spui.
730
01:10:34,000 --> 01:10:37,800
- O, Doamne... Vrei asta?
- Vreau "asta".
731
01:10:39,600 --> 01:10:42,100
- Hei...
- Hei...
732
01:10:43,000 --> 01:10:45,200
Doamne, ar trebui să pornim.
733
01:10:47,200 --> 01:10:49,500
- Acum am aflat, despre acel băiețel.
- Da?
734
01:10:49,600 --> 01:10:53,500
Babak? Lorensen folosea o formă medie,
de terapie cu electroșocuri,
735
01:10:53,700 --> 01:10:55,700
care domolea accesele.
736
01:10:55,800 --> 01:10:58,400
Ea nici nu știa,
cum se manifesta el, înainte.
737
01:10:58,500 --> 01:11:00,700
Asta trebuie să-i spui.
738
01:11:00,900 --> 01:11:04,700
Casa lui Becker, e pe undeva pe aici.
Am marcat-o pe hartă.
739
01:11:04,900 --> 01:11:07,200
- Cred că asta e.
- Ești sigură?
740
01:11:07,400 --> 01:11:11,700
Da. Am sunat ieri,
ca să fiu sigură.
741
01:11:15,800 --> 01:11:17,000
Perfect. Să mergem...
742
01:11:30,600 --> 01:11:32,200
Bună ziua.
743
01:11:32,400 --> 01:11:33,900
Îl căutați pe dr. Becker?
744
01:12:05,000 --> 01:12:06,800
Iată-l.
745
01:12:30,300 --> 01:12:34,100
Cum merge?
Doamne, nu își amintește?
746
01:12:34,300 --> 01:12:35,900
Asta să fie?
747
01:12:38,000 --> 01:12:41,900
- Te pot ajuta?
- Nu știu, poți?
748
01:12:44,200 --> 01:12:47,800
- Te cunosc?
- Eu cred că da.
749
01:12:49,000 --> 01:12:52,400
- Tu ești fiul?
- Da de unde.
750
01:12:52,900 --> 01:12:54,600
Nu fiul...
751
01:12:58,200 --> 01:13:00,500
Care-i treaba, doctore?
752
01:13:00,600 --> 01:13:03,000
Arăți, de parcă ai văzut o fantomă.
753
01:13:04,700 --> 01:13:07,400
Dar, cum poți fi tu?
754
01:13:08,000 --> 01:13:12,600
- El murit acum câțiva ani, în spital.
- Da, tu l-ai ucis. Așa-i?
755
01:13:13,400 --> 01:13:17,400
Nu l-am omorât. Poate tratamentul,
l-a făcut să se sinucidă.
756
01:13:17,600 --> 01:13:20,700
Nu m-am sinucis.
Am murit de la o explozie, în cap.
757
01:13:22,700 --> 01:13:24,700
Cum s-a întâmplat asta?
758
01:13:26,900 --> 01:13:31,500
Tot ce-mi amintesc, e ultima oară,
când l-am băgat înăuntru...
759
01:13:32,600 --> 01:13:37,000
El... tu ai ieșit afară,
și mi-ai spus numele lor.
760
01:13:37,200 --> 01:13:38,800
Ce nume?
761
01:13:39,300 --> 01:13:40,900
Cei pe care am încercat, să-i ajut.
762
01:13:44,100 --> 01:13:45,700
Care au fost?
763
01:13:47,100 --> 01:13:48,400
Nathan Piechowski...
764
01:13:49,400 --> 01:13:50,900
Jackson MacGregor...
765
01:13:52,500 --> 01:13:53,800
Ted Casey.
766
01:13:55,900 --> 01:13:58,200
Nu v-am cerut pe nici unul.
767
01:14:00,300 --> 01:14:05,500
- Erați criminali, pentru mine.
- Eram pacienți...
768
01:14:05,900 --> 01:14:07,100
Da, dar criminali...
769
01:14:07,101 --> 01:14:12,200
Stai puțin. Vrei să zici că am ieșit
de acolo, și ți-am spus acele nume?
770
01:14:12,900 --> 01:14:15,800
Și cine crezi că mi-a spus,
acele nume?
771
01:14:18,400 --> 01:14:20,100
Tu.
772
01:14:23,000 --> 01:14:25,700
Eu sunt înăuntru acum.
773
01:14:27,600 --> 01:14:29,700
Nu înțeleg.
774
01:14:30,100 --> 01:14:32,500
Te bântui singur, bătrâne.
775
01:14:32,800 --> 01:14:35,400
Nu te-am dus eu, în dumbravă.
776
01:14:35,600 --> 01:14:38,400
Tu m-ai umplut de medicamente,
777
01:14:38,600 --> 01:14:40,900
și m-ai băgat într-un sertar de morgă.
778
01:14:41,100 --> 01:14:43,500
Cu intenția pură, de a te ajuta.
779
01:14:46,100 --> 01:14:48,300
Asta te justifică!?
780
01:14:59,100 --> 01:15:01,400
Toți suntem morți, Jack.
781
01:15:11,800 --> 01:15:13,400
Ce este?
782
01:15:14,100 --> 01:15:15,800
- Trebuie să mă așez.
- Te simți bine?
783
01:15:16,000 --> 01:15:20,400
- Trebuie să mă așez.
- Ce este, Jack? Jack!
784
01:15:21,800 --> 01:15:23,900
El, mă ia de acolo.
785
01:15:29,400 --> 01:15:31,400
- Spune, că a fost ultima dată.
- Ce?
786
01:15:31,600 --> 01:15:36,000
- Jackie... A fost ultima dată. Hai...
- O, Doamne...
787
01:15:36,200 --> 01:15:38,000
- Care a fost adresa ta?
- Ce?
788
01:15:38,200 --> 01:15:40,700
Când erai copilă, și ne-am întâlnit...
789
01:15:40,900 --> 01:15:42,900
Care era adresa ta?
790
01:15:43,100 --> 01:15:45,800
2140 Waldemere Way
791
01:15:51,800 --> 01:15:55,600
2140...
2140...
792
01:16:05,500 --> 01:16:08,600
- Jackie...
- Jack! Rezistă, Jack.
793
01:16:08,800 --> 01:16:11,900
E ultima oară. Ultima...
794
01:16:19,900 --> 01:16:21,100
Jack...
795
01:16:33,500 --> 01:16:35,500
Te-am văzut.
796
01:16:36,100 --> 01:16:40,600
Știu ce le-ai făcut pacienților.
797
01:16:40,800 --> 01:16:42,600
Te-am văzut în viitor.
798
01:16:43,000 --> 01:16:45,200
Mi-ai spus despre Piechowski.
799
01:16:46,300 --> 01:16:48,200
Jackson MacGregor...
800
01:16:48,400 --> 01:16:51,900
și Ted Casey. Tu mi-ai spus...
801
01:16:56,100 --> 01:16:57,700
Toți acei oameni, sunt cu tine.
802
01:16:57,800 --> 01:17:00,900
Noi toți. Toți stau cu tine.
803
01:17:01,900 --> 01:17:04,500
Noi te bântuim...
804
01:17:09,100 --> 01:17:11,200
Noi toți.
805
01:17:13,000 --> 01:17:15,800
Noi te bântuim.
806
01:17:24,800 --> 01:17:26,300
Noi te bântuim...
807
01:18:08,400 --> 01:18:11,600
Se poate... să-mi dai o bucată de hârtie?
808
01:18:11,700 --> 01:18:15,400
O hârtie și un pix.
Trebuie să scriu ceva.
809
01:18:16,300 --> 01:18:19,000
Ascultă-mă...
Pacientul tău, Babak,
810
01:18:19,200 --> 01:18:21,200
are epilepsie.
811
01:18:21,400 --> 01:18:23,899
Din cauza asta,
n-a învățat să vorbească bine.
812
01:18:23,900 --> 01:18:25,000
Cine ți-a spus asta?
813
01:18:25,100 --> 01:18:30,500
Îți spun ceva, ce deja știi.
Dar nu ai dovada, încă.
814
01:18:30,600 --> 01:18:33,800
Nu e lent.
Are epilepsie.
815
01:18:34,500 --> 01:18:37,100
Electro-...
816
01:18:37,200 --> 01:18:40,300
Terapie electro-convulsivă.
817
01:18:40,500 --> 01:18:42,600
A folosit-o pe el.
818
01:18:43,700 --> 01:18:45,299
În felul ăsta, l-ai tras înapoi.
819
01:18:45,300 --> 01:18:48,600
Nimeni nu va mai folosi așa ceva,
pe copii.
820
01:18:49,100 --> 01:18:53,100
Nu știu dacă e așa cum zici,
dar dacă asta e cauza stării lui...
821
01:18:53,200 --> 01:18:56,100
este tot timpul,
într-o stare de epilepsie.
822
01:19:05,000 --> 01:19:06,200
Nu...
823
01:19:06,400 --> 01:19:11,200
Babak e fiul prietenei mele.
Nu aș putea risca așa ceva.
824
01:19:12,900 --> 01:19:14,700
O vei face...
825
01:19:19,200 --> 01:19:21,700
Poți să iei asta, de capăt?
826
01:19:24,400 --> 01:19:27,200
Eu... I-am dat un sedativ.
827
01:19:31,400 --> 01:19:32,800
În regulă.
828
01:19:44,300 --> 01:19:46,500
Am s-o fac, doar o dată.
829
01:19:58,100 --> 01:20:00,999
E setat pe valorile cele mai mici.
830
01:20:01,000 --> 01:20:03,899
- Vei sta aici în cameră?
- Da.
831
01:20:03,900 --> 01:20:08,200
În regulă, grozav.
Dacă poți să apeși puțin.
832
01:20:09,400 --> 01:20:10,900
Bun...
833
01:20:11,900 --> 01:20:13,699
Voi apăsa pe acest buton.
834
01:20:13,700 --> 01:20:15,900
Am să-l reglez,
la un nivel puțin mai mic.
835
01:20:16,100 --> 01:20:20,800
Bine.
Acum... e total la minim.
836
01:20:27,200 --> 01:20:28,300
În regulă.
837
01:20:48,000 --> 01:20:49,300
Începem.
838
01:21:01,100 --> 01:21:03,600
În regulă. Am terminat.
Asta e tot.
839
01:21:03,800 --> 01:21:06,200
Am terminat.
În regulă, e gata.
840
01:21:06,800 --> 01:21:09,000
Perfect.
Este bine. El e bine.
841
01:21:09,100 --> 01:21:11,800
Bine... bine..
842
01:21:13,800 --> 01:21:15,100
Babak?
843
01:21:19,400 --> 01:21:20,900
Babak...
844
01:21:22,700 --> 01:21:23,900
Cum te simți?
845
01:21:24,800 --> 01:21:27,000
Poți să saluți, Babak?
846
01:21:28,300 --> 01:21:30,100
Bună, Babak.
847
01:21:39,000 --> 01:21:41,500
Ești bine... bine.
848
01:22:12,600 --> 01:22:14,600
Ce vrei să fac?
849
01:22:15,100 --> 01:22:17,200
Trebuie să duc asta, la cineva.
850
01:22:17,400 --> 01:22:20,100
E o instituție securizată,
nu e nici o cale, să pot face asta.
851
01:22:20,200 --> 01:22:23,100
Trebuie s-o ai.
Te rog...
852
01:22:23,300 --> 01:22:26,500
- Cât timp ai nevoie?
- Câteva ore.
853
01:22:26,900 --> 01:22:28,900
Voi muri la noapte.
854
01:22:29,600 --> 01:22:31,600
A fost decis acest lucru.
855
01:22:39,500 --> 01:22:41,500
Vrei să vin cu tine?
856
01:22:42,200 --> 01:22:43,900
Voi fi bine.
857
01:23:17,800 --> 01:23:19,200
Hei...
858
01:23:21,300 --> 01:23:22,500
Bună.
859
01:23:22,900 --> 01:23:24,900
Îmi amintesc de tine.
860
01:23:25,300 --> 01:23:27,400
Și eu de tine.
861
01:23:29,000 --> 01:23:31,400
- Intră. E frig afară.
- Cam e...
862
01:23:43,700 --> 01:23:47,000
Doamne, ce ai mai făcut Jackie?
863
01:23:47,400 --> 01:23:51,200
- Bine.
- Da? Ce mai face mama?
864
01:23:53,100 --> 01:23:56,100
E bine.
865
01:23:56,700 --> 01:23:59,100
Crezi că pot vorbi cu ea?
866
01:23:59,700 --> 01:24:03,300
Hei, mamă!
Mamă!
867
01:24:09,600 --> 01:24:12,100
- Bună, Jean.
- Bună...
868
01:24:16,700 --> 01:24:17,900
Te cunosc cumva?
869
01:24:18,100 --> 01:24:21,699
Mamă... El e tipul,
care ne-a reparat mașina.
870
01:24:21,700 --> 01:24:23,600
Tipul la care ai țipat.
871
01:24:23,700 --> 01:24:25,000
Bine.
872
01:24:30,200 --> 01:24:32,100
Îți trebuie ceva?
873
01:24:32,800 --> 01:24:34,600
Ție îți trebuie ceva...
874
01:24:40,700 --> 01:24:44,100
Du-te și joacă-te în zăpadă, Jackie.
875
01:24:44,400 --> 01:24:46,000
- De ce?
- Hai, du-te.
876
01:24:55,400 --> 01:24:56,800
Bine.
877
01:25:02,000 --> 01:25:04,900
Nu știu cum să fac,
să nu pară asta o nebunie.
878
01:25:07,200 --> 01:25:10,400
Dar nu va avea nici o logică, acum.
879
01:25:11,400 --> 01:25:13,200
Dar...
880
01:25:16,300 --> 01:25:20,900
Tot ce vreau să-ți spun,
se află în scrisoarea asta.
881
01:25:21,700 --> 01:25:24,100
Și este chiar...
882
01:25:24,200 --> 01:25:27,800
Și e foarte important să crezi,
pentru că...
883
01:25:29,000 --> 01:25:33,900
Pentru că ar fi rușinos...
să nu crezi, înțelegi?
884
01:25:42,700 --> 01:25:44,700
Bine.
Am s-o citesc.
885
01:25:46,600 --> 01:25:47,800
Asta-i tot?
886
01:25:48,100 --> 01:25:50,400
Da, asta-i tot.
887
01:26:04,700 --> 01:26:05,900
Hei...
888
01:26:08,600 --> 01:26:10,300
Petal...
889
01:26:10,500 --> 01:26:11,900
E frumos.
890
01:26:12,200 --> 01:26:14,400
Tot timpul să-i spui așa.
891
01:26:15,900 --> 01:26:18,000
Cred că îi place.
892
01:26:32,300 --> 01:26:33,400
Hei!
893
01:26:40,900 --> 01:26:42,500
Hei, așteaptă!
894
01:26:50,900 --> 01:26:53,300
Să fii cuminte, da, Jackie?
895
01:26:55,400 --> 01:26:57,700
- Bine.
- În regulă.
896
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
Jack...
897
01:28:09,700 --> 01:28:11,400
Ești bine?
898
01:28:12,000 --> 01:28:13,600
Rezistă.
899
01:28:15,700 --> 01:28:17,500
Pune-mi cămașa de forță.
900
01:28:17,600 --> 01:28:19,000
Ce vrei să spui?
901
01:28:19,200 --> 01:28:24,900
Trebuie să fiu pus în cămașa de forță,
e singura cale... să pot ajunge acolo.
902
01:28:31,000 --> 01:28:33,500
Jack? Haide, Jack...
903
01:28:33,600 --> 01:28:36,000
Ajută-mă să te duc înăuntru.
904
01:28:36,800 --> 01:28:38,300
Bine.
905
01:28:38,900 --> 01:28:40,300
Ești gata?
906
01:28:41,700 --> 01:28:44,500
- Perfect, ai "intrat"?
- Da...
907
01:28:59,000 --> 01:29:01,100
- Asta a fost...
- Justin!
908
01:29:01,300 --> 01:29:03,100
Pune-mă în cămașa de forță.
909
01:29:03,700 --> 01:29:06,300
- Ce s-a întâmplat?
- A alunecat. A alunecat pe gheață.
910
01:29:06,400 --> 01:29:09,000
- Să-l ridicăm. Ai grijă la cap.
- Cămașa...
911
01:29:09,400 --> 01:29:11,200
Ce tot vorbești?
912
01:29:12,100 --> 01:29:14,800
A spus că trebuie să-l băgăm,
în cămașa de forță.
913
01:29:15,200 --> 01:29:17,500
Știu procedura,
dar nu-i putem face asta.
914
01:29:17,700 --> 01:29:19,200
Fă ceea ce făceai cu Becker.
915
01:29:19,400 --> 01:29:22,600
Aveam 27 de ani,
când am murit prima dată.
916
01:29:24,100 --> 01:29:26,700
Îmi amintesc, că era alb pretutindeni.
917
01:29:27,200 --> 01:29:31,000
Era război și mă simțeam viu.
Dar de fapt, eu eram mort.
918
01:29:34,600 --> 01:29:37,399
Câteodată,
cred că trecem prin anumite lucruri...
919
01:29:37,400 --> 01:29:40,200
doar ca să putem spune,
că s-au întâmplat.
920
01:29:40,800 --> 01:29:44,400
Nu s-au întâmplat altcuiva, ci mie.
921
01:29:45,100 --> 01:29:48,600
Câteodată trăim,
ca să învingem intrușii.
922
01:29:52,000 --> 01:29:53,700
Nu sunt nebun.
923
01:29:54,200 --> 01:29:56,300
Deși ei credeau că sunt.
924
01:29:57,600 --> 01:30:01,800
Am trăit în aceeași lume, ca toți ceilalți,
doar că am văzut mai mult din ea...
925
01:30:01,900 --> 01:30:04,200
și sunt sigur, că și tu.
926
01:30:06,000 --> 01:30:09,000
Îmi vor găsi cadavrul, mâine.
927
01:30:09,300 --> 01:30:12,400
Poți verifica, dacă nu mă crezi.
928
01:30:14,000 --> 01:30:16,500
Am văzut viața, după moartea mea.
929
01:30:18,800 --> 01:30:21,900
Și îți spun asta, pentru
că e singura cale,
930
01:30:22,000 --> 01:30:25,900
de a te ajuta pe tine și fiica ta,
să aveți o viață mai bună.
931
01:30:36,000 --> 01:30:37,200
Jean...
932
01:30:38,400 --> 01:30:41,900
vei adormi odată, fumând o țigară,
933
01:30:42,100 --> 01:30:43,900
și vei arde de vie.
934
01:30:45,300 --> 01:30:50,200
Fiica ta va crește, trăind aceeași
viața tristă, care o trăiești tu acum.
935
01:30:50,600 --> 01:30:53,700
Și îi este dor de tine.
Foarte dor.
936
01:31:10,300 --> 01:31:15,900
Câteodată viața poate începe,
doar când realizezi ce reprezintă moartea.
937
01:31:16,400 --> 01:31:20,800
Totul se poate termina...
când te aștepți cel mai puțin.
938
01:31:32,500 --> 01:31:35,700
Cel mai important lucru în viață,
e să crezi...
939
01:31:35,900 --> 01:31:39,000
că atât timp cât trăiești,
niciodată nu e prea târziu.
940
01:31:39,300 --> 01:31:41,500
Îți promit, Jean,
indiferent cât de rău arată lucrurile...
941
01:31:41,600 --> 01:31:44,600
ele arată mai bine când ești treaz,
decât atunci când dormi.
942
01:31:45,500 --> 01:31:48,600
Iar când mori,
vrei să se întâmple doar un lucru.
943
01:31:49,700 --> 01:31:51,300
Vrei să te întorci...
944
01:31:51,500 --> 01:31:54,900
Mami, tati, e de sculare?
945
01:31:55,100 --> 01:31:58,100
Nu trebuie să ne găsească,
pe toți patru. Hai, la bucătărie.
946
01:32:02,200 --> 01:32:04,300
O, Doamne...
947
01:33:38,000 --> 01:33:40,300
- Te simți bine?
- Da.
948
01:33:40,900 --> 01:33:42,900
Ai... o tăietură urâtă, acolo.
949
01:33:43,000 --> 01:33:44,700
Da, știu.
950
01:33:45,200 --> 01:33:47,500
Am dormit, dar... încă trăiesc.
951
01:33:52,200 --> 01:33:55,200
Am drum spre spital.
Pot să te duc?
952
01:33:56,700 --> 01:33:58,500
Da. Mi-ar plăcea.
953
01:34:00,300 --> 01:34:03,500
În regulă... Urcă.
954
01:34:04,200 --> 01:34:07,000
Bine. Mulțumesc...
955
01:34:41,900 --> 01:34:44,100
Scuză-mă, un moment.
956
01:34:46,200 --> 01:34:47,600
Hei...
957
01:34:49,300 --> 01:34:52,000
Ce drăguț.
Distracție plăcută!
958
01:34:52,700 --> 01:34:56,100
Da... Ascultă, mamă.
Nu e momentul, să discutăm.
959
01:34:56,200 --> 01:35:00,100
Sunt în drum spre serviciu.
Da, te sun mai târziu.
960
01:35:01,600 --> 01:35:04,100
Perfect...
Un An Nou, Fericit.
961
01:35:07,600 --> 01:35:10,800
- Îmi cer scuze.
- E în regulă.
962
01:35:11,700 --> 01:35:13,700
Nu e nici o problemă.
963
01:35:16,900 --> 01:35:18,500
Cum e?
964
01:35:20,000 --> 01:35:21,700
Sunt mai bine acum.
965
01:35:30,500 --> 01:35:33,600
Cât timp mai avem?