1 00:00:58,900 --> 00:01:01,200 - Ținta 4. Iei și celălalt camion? - Am înțeles. 2 00:01:01,300 --> 00:01:03,400 Du-te după camion. 3 00:01:03,500 --> 00:01:04,398 Mă duc chiar acolo. 4 00:01:04,399 --> 00:01:05,400 Mă duc chiar acolo. 5 00:01:05,401 --> 00:01:07,600 CĂMAȘA DE FORȚĂ 6 00:01:07,700 --> 00:01:09,699 'Țeles. E rănit. Trebuie lovit. Atac camionul. 7 00:01:09,700 --> 00:01:12,400 Ia-l și pe el, și camionul. Du-te în față și doboară-l. 8 00:01:14,100 --> 00:01:15,900 Am înțeles. 9 00:01:17,000 --> 00:01:18,500 Înainte și ține minte. 10 00:01:18,600 --> 00:01:20,100 Mai mișcă unul, pe acolo. 11 00:01:20,300 --> 00:01:22,300 Bine. Trage. Doboară-l. 12 00:01:31,200 --> 00:01:36,200 Irak, 1991 13 00:01:45,900 --> 00:01:47,200 Culcat la pământ. 14 00:01:49,000 --> 00:01:50,400 Am spus, culcat. Culcat... 15 00:01:50,700 --> 00:01:52,300 Tu. Culcat. Acum. 16 00:01:55,300 --> 00:01:56,600 Vreau să-ți văd mâinile. 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,100 Să-ți văd mâinile. 18 00:02:01,200 --> 00:02:04,400 Pune-ți mâinile deasupra capului. Deasupra capului! Nu mișca! 19 00:02:05,800 --> 00:02:07,300 Jos! 20 00:02:11,000 --> 00:02:12,300 În genunchi! 21 00:02:12,500 --> 00:02:14,100 Acolo. Stai acolo. 22 00:02:17,600 --> 00:02:19,600 Mâinile sus... Mâinile sus! 23 00:02:22,400 --> 00:02:23,700 Stai jos! 24 00:02:24,700 --> 00:02:26,500 Este un copil acolo. 25 00:02:27,500 --> 00:02:29,799 Asta nu e problema noastră. 26 00:02:29,800 --> 00:02:31,300 Nimic din toate astea, nu-s problemele noastre. 27 00:02:31,301 --> 00:02:32,900 Ridică mâinile sus. 28 00:02:36,500 --> 00:02:37,700 Hei... 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,200 Cum e, micuțule? 30 00:02:48,500 --> 00:02:49,900 Ești teafăr? 31 00:02:57,800 --> 00:03:00,700 Aveam 27 de ani, când am murit prima dată. 32 00:03:00,800 --> 00:03:03,399 Îmi amintesc că era alb peste tot. 33 00:03:03,400 --> 00:03:07,500 Era război. Mă simțeam viu, dar eram mort. 34 00:03:09,800 --> 00:03:12,000 - Vârsta? - 27. 35 00:03:12,900 --> 00:03:15,400 Iată datele... Starks, Jack. 36 00:03:15,700 --> 00:03:19,400 Născut în Vermont. Nu are trecută nici o rudă. 37 00:03:19,500 --> 00:03:22,200 Spitalul Marinei, se va ocupa de el. 38 00:03:27,700 --> 00:03:28,800 Of, Dumnezeule... 39 00:03:28,801 --> 00:03:31,700 - Soldatul trăiește. A clipit. - L-am notificat deja. 40 00:03:31,900 --> 00:03:34,600 - Ocupă-te de ceilalți. - Nu, vino să vezi. 41 00:03:36,100 --> 00:03:40,099 Rahat... Cod albastru! Avem nevoie de un doctor! 42 00:03:40,100 --> 00:03:42,800 Aduceți un doctor, acum. 43 00:03:47,000 --> 00:03:48,100 Sergentul Starks, a fost foarte norocos. 44 00:03:48,300 --> 00:03:50,800 Un pic mai la dreapta, și nu mai trăia. 45 00:03:50,900 --> 00:03:53,600 Are amnezie retrogradă, și o traumă psihologică acută. 46 00:03:53,800 --> 00:03:55,100 N-am găsit pe nimeni din familie... 47 00:03:55,400 --> 00:03:56,700 ...în toate statele, sergent. 48 00:03:57,200 --> 00:03:59,600 - Sunt sigur că ai prieteni. - Vreau hârtiile, după-amiază. 49 00:03:59,800 --> 00:04:02,800 - Să plece cu primul avion. - Da, domnule. 50 00:04:03,400 --> 00:04:04,500 Vermont. 12 luni mai târziu. 51 00:04:04,501 --> 00:04:07,399 Ești recomandat, pentru "Steaua de Bronz", sergent. 52 00:04:07,400 --> 00:04:10,200 - E un ajutor pentru tine, sergent. - Sigur că da. 53 00:04:11,100 --> 00:04:13,000 Sigur că da... 54 00:04:23,700 --> 00:04:25,300 Sunteți în regulă? 55 00:04:26,800 --> 00:04:29,600 - Nu mai pornește mașina. - Ea e mama? 56 00:04:30,100 --> 00:04:33,100 - Da. - Cum o cheamă pe mama ta? 57 00:04:33,800 --> 00:04:35,300 Jean... 58 00:04:36,000 --> 00:04:37,200 Hei, Jean. 59 00:04:38,800 --> 00:04:40,700 Mă auzi? 60 00:04:43,300 --> 00:04:44,600 Poți să te trezești? 61 00:04:45,200 --> 00:04:47,400 Încearcă să stai trează. 62 00:04:48,400 --> 00:04:52,200 - O, Doamne... - Mama ta a luat ceva? 63 00:05:01,900 --> 00:05:05,200 - Pe tine cum te cheamă? - Jackie. 64 00:05:06,600 --> 00:05:09,100 Îmi pare bine de cunoștință, Jackie. 65 00:05:09,200 --> 00:05:11,699 Știi ce... Ia poartă tu asta. 66 00:05:11,700 --> 00:05:13,900 Te înfășori cu el, 67 00:05:14,000 --> 00:05:17,799 și încerci s-o ți trează pe mama. Eu voi încerca să repar mașina. 68 00:05:17,800 --> 00:05:19,800 - Bine? - În regulă. 69 00:05:37,300 --> 00:05:39,300 Dumnezeule... 70 00:05:41,100 --> 00:05:43,200 Nu. O, nu... 71 00:05:49,400 --> 00:05:51,800 Ce zici de toată zăpada asta? 72 00:05:52,300 --> 00:05:55,700 - Nimic. - Nimic? 73 00:05:58,600 --> 00:06:00,000 Ce sunt astea? 74 00:06:01,800 --> 00:06:06,199 Sunt plăcuțe personale. Au numele și data nașterii, pe ele. 75 00:06:06,200 --> 00:06:09,500 - Pentru ce? - În caz că mă pierd... 76 00:06:10,000 --> 00:06:13,200 - ...sau nu-mi amintesc, cine sunt. - Mi le dai mie? 77 00:06:15,000 --> 00:06:17,800 - Da. Ți le dau. - Mulțumesc. 78 00:06:20,700 --> 00:06:23,300 Crezi că poți s-o pornești? 79 00:06:23,500 --> 00:06:25,800 Hai, încearcă. 80 00:06:28,300 --> 00:06:30,800 Rotești cheia, bine? 81 00:06:38,500 --> 00:06:40,300 Continuă... 82 00:06:42,400 --> 00:06:43,600 Merge! 83 00:06:47,200 --> 00:06:53,100 Hei... Ia-ți mâinile jegoase de pe ea... 84 00:06:53,300 --> 00:06:58,500 Ia mâinile jegoase, de pe fiica mea... 85 00:06:58,700 --> 00:07:03,999 - Mamă, ne-a reparat mașina. - Treci în mașină, Jackie. Acum! 86 00:07:04,000 --> 00:07:08,200 - Mamă, a reparat mașina. - Treci dracu' în mașina aia! 87 00:07:53,600 --> 00:07:55,399 - Ce faci? - Bine. 88 00:07:55,400 --> 00:07:57,600 - Încotro? - Spre Canada. 89 00:07:57,700 --> 00:07:59,999 - Pot să te duc la graniță. - Ar fi grozav. 90 00:08:00,000 --> 00:08:03,200 - Urcă, amice. - E tare frig. 91 00:08:04,400 --> 00:08:06,499 - Bună, omule. - Bună. Mulțam. 92 00:08:06,500 --> 00:08:08,200 Bagă-te, nu-s probleme. 93 00:08:08,500 --> 00:08:10,400 Doamne, e frig rău. 94 00:08:10,600 --> 00:08:13,600 - Ai înghețat bocnă, băiete. - Da... 95 00:08:13,800 --> 00:08:19,100 E mai frig, decât la pieptul Reginei Zăpezilor. 96 00:08:21,100 --> 00:08:23,500 - Știi să conduci? - Da, desigur. 97 00:08:23,600 --> 00:08:25,800 Perfect, omule. În curând, mă schimbi. 98 00:08:30,500 --> 00:08:32,400 Ai fost la închisoare? 99 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 - N-am fost niciodată. - Să-ți zic ceva, amice... 100 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 E mai cumplit decât la război. 101 00:08:39,200 --> 00:08:41,300 E mai cumplit, decât pe unde ai fost tu. 102 00:08:41,400 --> 00:08:43,100 Mă îndoiesc. 103 00:08:44,400 --> 00:08:46,900 Râzi de mine? 104 00:08:47,100 --> 00:08:49,800 De ce ne-a oprit? 105 00:08:51,200 --> 00:08:53,400 Distracție... 106 00:08:57,100 --> 00:09:03,000 Jackie și Jean. Atât știi sigur din acea zi? 107 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 Da. 108 00:09:04,700 --> 00:09:10,600 Ești conștient că nu avem numele de familie, o adresă stabilă... 109 00:09:11,400 --> 00:09:17,300 și nici o înregistrare, despre acești prieteni ai tăi? 110 00:09:21,200 --> 00:09:25,900 Mă tem că va trebui să aud un răspuns, domnule Starks. 111 00:09:27,600 --> 00:09:29,300 Da. 112 00:09:29,700 --> 00:09:32,900 Ofițerul Harrison, a fost împușcat de trei ori. 113 00:09:35,300 --> 00:09:37,200 Era mort de mult, când am ajuns noi acolo. 114 00:09:37,400 --> 00:09:39,300 Jack Starks poate ascunde, datele incidentului. 115 00:09:39,500 --> 00:09:43,100 Asta ar explica planul pus la cale, în care a implicat fetița și mama ei. 116 00:09:43,300 --> 00:09:45,400 - Obiectez. - Știu de sindromul războiului din golf. 117 00:09:45,500 --> 00:09:49,300 Operațiunea "Furtună în Deșert", a adus și sindromul ăsta de rahat, 118 00:09:49,500 --> 00:09:52,500 care a fost în topul știrilor. 119 00:09:53,100 --> 00:09:56,200 Nefiind sigur, mai bine nu-l comentau. 120 00:09:56,400 --> 00:09:58,100 - Acolo a fost altceva. - Hidoșenia războiului. 121 00:09:58,300 --> 00:10:02,300 - Hidoșenia nu se arată la TV. - Clientul meu crede că a murit, o dată. 122 00:10:02,500 --> 00:10:06,800 - Nu mi-aduc aminte totul... - Nu știe ce se întâmplă. 123 00:10:08,300 --> 00:10:10,300 ...dar a fost altcineva. 124 00:10:11,400 --> 00:10:13,800 Cred că asta s-a întâmplat. 125 00:10:14,000 --> 00:10:16,900 Dacă Starks a ucis acel polițist... 126 00:10:17,100 --> 00:10:19,800 nu poate fi responsabil, având mintea afectată. 127 00:10:20,000 --> 00:10:25,200 Noi, jurații, îl găsim pe acuzat... nevinovat, pe motiv de demență. 128 00:10:25,800 --> 00:10:30,200 Jack Starks, sentința este să fii internat, 129 00:10:30,400 --> 00:10:33,000 într-o instituție pentru delicvenți alienați mintal... 130 00:10:33,200 --> 00:10:37,100 unde doctorii, și un tratament propice, sper să te ajute. 131 00:10:37,300 --> 00:10:39,000 Hai, amice... 132 00:10:52,700 --> 00:10:54,300 Haide... 133 00:12:34,100 --> 00:12:36,500 Ce faceți? 134 00:12:52,900 --> 00:12:54,700 Ridică-l. 135 00:13:47,900 --> 00:13:49,900 Vă rog, credeți-mă... 136 00:13:50,000 --> 00:13:52,200 Ce se întâmplă? Locul meu nu e aici. 137 00:13:52,400 --> 00:13:56,200 - Nu trebuie să fiu aici. - Așa cred și eu. 138 00:13:56,300 --> 00:13:59,900 Dar nimeni nu mai poate face ceva, acum. 139 00:14:03,900 --> 00:14:06,600 Vă rog... 140 00:15:14,600 --> 00:15:16,300 Lăsați-mă să ies de aici. 141 00:15:16,900 --> 00:15:19,400 Lăsați-mă... Vă rog... 142 00:15:39,500 --> 00:15:41,600 - Cât i-ai dat? - 15 centimetri cubi. 143 00:15:41,800 --> 00:15:43,700 A stat înăuntru, toate cele trei ore? 144 00:15:43,800 --> 00:15:44,600 Da, domnule. 145 00:15:44,601 --> 00:15:46,600 Bine, scoate-l. 146 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 Mă auzi, Jack? 147 00:16:00,100 --> 00:16:02,600 Dacă poți, clipește. 148 00:16:09,100 --> 00:16:13,300 - Nu și-a pierdut cunoștința. - Vrei să-l băgăm înapoi? 149 00:16:13,400 --> 00:16:15,000 Nu. Luați-l de aici. 150 00:16:15,200 --> 00:16:19,000 Duceți-l sus, și verificați-i semnele vitale. 151 00:16:42,100 --> 00:16:45,800 Ăsta, cred eu, e contextul în care putem vedea, ce s-a întâmplat. 152 00:16:51,900 --> 00:16:56,800 Poate ai văzut, editorialul din New York Times. 153 00:17:05,400 --> 00:17:07,600 Bună dimineața, dr. Lorenson. 154 00:17:13,900 --> 00:17:17,000 Tu ești ucigașul de polițiști, așa-i? 155 00:17:18,900 --> 00:17:21,600 - E evident, nu? - Televizorul... știi? 156 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 Îți menține mintea activă. 157 00:17:26,200 --> 00:17:29,300 Eu sunt, Rudy Mackenzie. Bun venit. 158 00:17:30,000 --> 00:17:31,600 Ascultă, eu... 159 00:17:33,000 --> 00:17:36,100 - N-am chef să vorbesc de asta. - Știi, e rușinos. 160 00:17:36,300 --> 00:17:38,400 Nici eu nu cred, în discuții mărunte. 161 00:17:38,500 --> 00:17:41,200 Șuetă, trăncăneală, bârfă. Sunt chestii inutile. 162 00:17:41,400 --> 00:17:44,000 Jocul. Jocul e altceva, totuși. 163 00:17:44,200 --> 00:17:50,100 Ăsta e terenul nostru. Sunt gata să arunc mingea. Haide. 164 00:17:52,000 --> 00:17:53,800 Bine. 165 00:17:54,600 --> 00:17:55,800 Tu de ce te afli aici? 166 00:17:58,300 --> 00:18:04,000 - Am încercat să-mi ucid soția. - N-ai mers la închisoare, pentru asta? 167 00:18:04,200 --> 00:18:08,800 Da. Am încercat, cam de 30 de ori. Nu am plănuit să o fac. 168 00:18:09,000 --> 00:18:11,600 Mereu era o chestie de moment. 169 00:18:11,800 --> 00:18:16,300 Ea m-a tot amenințat, că mă bagă într-un azil... 170 00:18:17,400 --> 00:18:19,100 până când a făcut-o. 171 00:18:19,200 --> 00:18:24,199 - 30 de tentative, au făcut să pari nebun. - Da, sau... sau măcar, prost cu diplomă. 172 00:18:24,200 --> 00:18:28,700 Când am încercat a douăzecea oară, deja găsisem o metodă alternativă. 173 00:18:28,900 --> 00:18:34,000 - Poate una mai eficientă. - 'Neața, domnilor. Cum vă simțiți azi? 174 00:18:34,200 --> 00:18:37,500 Pentru mine asta e o întrebare dificilă, dr. Lorenson... 175 00:18:37,600 --> 00:18:39,699 pentru că lumea din jurul meu, este redusă... 176 00:18:39,700 --> 00:18:41,700 și cei patru Cavaleri ai Apocalipsei... 177 00:18:41,900 --> 00:18:44,900 vor veni azi să mă viziteze, fără să aducă flori... 178 00:18:45,000 --> 00:18:48,300 ceea ce, e cam greu de organizat. 179 00:18:51,300 --> 00:18:53,300 Și dumneavoastră, domnule Starks? 180 00:18:54,000 --> 00:18:57,300 - Sunt bine. - Sunteți bine? 181 00:18:59,000 --> 00:19:00,700 Spune-mi tu, doctore. 182 00:19:02,200 --> 00:19:04,900 E ceva în neregulă, cu mine? 183 00:19:05,700 --> 00:19:07,300 Ești cam slab. 184 00:19:08,200 --> 00:19:11,800 Poate că muncesc mult, în vise. 185 00:19:13,900 --> 00:19:16,400 Faci conversație măruntă? 186 00:19:24,100 --> 00:19:25,700 Hei, e în regulă... 187 00:19:36,900 --> 00:19:40,300 Mă bucur să văd, că vrei să cooperezi, domnule Starks. 188 00:19:40,500 --> 00:19:44,000 Suntem aici să te ajutam, Jack. Facem doar ce-i mai bine pentru tine. 189 00:19:49,400 --> 00:19:51,700 Țineți-l. Voi aduce tranchilizantele. 190 00:19:51,900 --> 00:19:53,900 - La pământ cu el. Fără tranchilizant. - Nu... 191 00:19:55,200 --> 00:19:57,700 Nu e nevoie. Ridicați-l. 192 00:20:01,900 --> 00:20:03,300 Soră, ia cămașa de forță. 193 00:20:03,400 --> 00:20:07,300 Singurul lucru care-i lipsește minții tale, e consistența... 194 00:20:07,700 --> 00:20:11,600 Așteaptă. Doctore Becker, cât timp să-l lăsăm înăuntru? 195 00:20:11,700 --> 00:20:13,100 Vârâți-l chiar acum. 196 00:20:30,100 --> 00:20:32,300 Ajutor. Ajutați-mă, vă rog... 197 00:20:33,500 --> 00:20:36,100 La dracu'. 198 00:20:38,700 --> 00:20:40,900 Scoteți-mă de aici. 199 00:20:41,000 --> 00:20:43,100 Scoteți-mă de aici... 200 00:20:43,300 --> 00:20:45,200 Scoteți-mă de aici! 201 00:20:49,500 --> 00:20:51,900 - Ești bine? - Sunt bine. 202 00:20:56,200 --> 00:20:59,499 - Ascultă... Nu vreau să te deranjez. - Atunci, n-o face. 203 00:20:59,500 --> 00:21:02,300 Dar... Cum rămâne cu Starks? 204 00:21:02,400 --> 00:21:04,600 Ce-i cu el? 205 00:21:05,100 --> 00:21:06,500 Nu ar trebui... 206 00:21:06,700 --> 00:21:10,899 Nu ar trebui să încercăm să-l ajutăm, cum putem? Eu cred că da. 207 00:21:10,900 --> 00:21:13,100 Și îl lăsăm acolo, așa? 208 00:21:13,300 --> 00:21:16,800 Medicația administrată, este pentru ai ajusta, 209 00:21:16,900 --> 00:21:20,599 sau chiar opri, ieșirile violente. 210 00:21:20,600 --> 00:21:23,000 Îi va mai lua din ură. 211 00:21:23,200 --> 00:21:25,800 Aparatul acela, e cel mai sigur loc pentru asta. 212 00:21:26,000 --> 00:21:29,399 Astfel, pot monitoriza efectele secundare, 213 00:21:29,400 --> 00:21:30,900 pe care nu le pot prevedea. 214 00:21:31,100 --> 00:21:34,000 Dar cum le poți monitoriza, când e înăuntru? 215 00:21:34,200 --> 00:21:38,000 Consider timpul petrecut de el acolo, ca făcând parte din tratament. 216 00:21:42,300 --> 00:21:45,000 Nu se poate distruge ceva, ce e deja distrus. 217 00:22:08,700 --> 00:22:10,700 Locul meu nu e aici. 218 00:22:13,100 --> 00:22:14,800 Nu pot respira, aici. 219 00:22:15,000 --> 00:22:17,800 Nu pot respira, aici... 220 00:22:19,400 --> 00:22:21,200 Nu pot... 221 00:22:25,800 --> 00:22:29,300 Nu pot respira, aici. 222 00:22:35,800 --> 00:22:38,300 O să-ți zbor creierii! 223 00:23:54,100 --> 00:23:56,700 În caz că n-ai observat, e Ajunul Crăciunului. 224 00:23:56,800 --> 00:23:59,100 Nu vei găsi nici un taxi, aici. 225 00:23:59,500 --> 00:24:01,100 Mulțumesc. 226 00:24:01,900 --> 00:24:03,800 Trebuie să mergi undeva? 227 00:24:06,500 --> 00:24:07,800 Nu sunt sigur... 228 00:24:08,400 --> 00:24:10,500 Te mai întreb o dată. 229 00:24:10,700 --> 00:24:13,700 Privește în jur, și ia în considerare toate șansele. 230 00:24:16,200 --> 00:24:18,200 Trebuie să mergi undeva? 231 00:24:20,200 --> 00:24:21,600 Da. 232 00:24:22,200 --> 00:24:25,000 Grozav. Urcă... 233 00:24:30,600 --> 00:24:33,600 Deci... Unde să te duc? 234 00:24:34,200 --> 00:24:36,000 Nu știu. 235 00:24:36,200 --> 00:24:39,700 - Cum adică, nu știi? - Nu știu... 236 00:24:42,500 --> 00:24:43,600 În regulă. 237 00:24:49,300 --> 00:24:53,800 Trebuie să mai fie încă un adăpost, unde pot să sun. 238 00:24:56,300 --> 00:25:00,300 Multe mulțumiri. Crăciun Fericit... 239 00:25:00,500 --> 00:25:02,100 Grozav. 240 00:25:02,300 --> 00:25:04,800 A fost ultima șansă. 241 00:25:07,500 --> 00:25:10,000 Ce mă fac cu tine? 242 00:25:10,600 --> 00:25:12,200 Nimic... 243 00:25:15,400 --> 00:25:17,000 Aș... 244 00:25:17,400 --> 00:25:21,199 - Mulțumesc... că m-ai adus până aici. - Unde te duci? 245 00:25:21,200 --> 00:25:24,599 Vei îngheța afară. N-ai nici măcar palton. 246 00:25:24,600 --> 00:25:28,000 - Mă voi descurca. - Nu. Nu prea cred. 247 00:25:28,400 --> 00:25:32,100 Vei muri de frig, și apoi mă voi simți vinovată, și... 248 00:25:32,200 --> 00:25:35,899 Am acumulat deja destulă vină, și nu știu ce să fac cu ea. 249 00:25:35,900 --> 00:25:37,800 Vrei să bei ceva? 250 00:25:38,000 --> 00:25:39,900 Nu, sunt în regulă. 251 00:25:45,800 --> 00:25:47,600 Rahat! 252 00:26:07,400 --> 00:26:08,600 Hei... 253 00:26:10,200 --> 00:26:11,300 Ești bine? 254 00:26:12,800 --> 00:26:15,700 Da. Sunt bine. 255 00:26:26,500 --> 00:26:27,900 Știi ceva? 256 00:26:29,900 --> 00:26:32,200 E Ajunul Crăciunului, și... 257 00:26:34,000 --> 00:26:39,400 Și am o canapea. Deci... poți dormi pe ea. 258 00:26:39,800 --> 00:26:41,100 Mă duc să fac o baie... 259 00:26:42,300 --> 00:26:45,100 Pune-ți ceva de mâncare, dacă ți-e foame. 260 00:26:45,500 --> 00:26:48,600 N-ai ce fura, dar nu fi măgar să furi totuși, ceva. 261 00:26:48,800 --> 00:26:51,000 Nu... N-am să fur. 262 00:26:53,800 --> 00:26:55,900 - Mă numesc, Jack. - Nu... 263 00:26:56,000 --> 00:26:58,800 Să nu ne cunoaștem numele, pentru că... 264 00:26:59,000 --> 00:27:01,500 Nu vreau să te cunosc. 265 00:27:01,600 --> 00:27:05,700 Vreau să te ajut azi, dar nu vreau să te cunosc. 266 00:27:09,300 --> 00:27:10,600 În regulă. 267 00:28:04,900 --> 00:28:06,200 PETAL 268 00:28:20,900 --> 00:28:22,800 Ce e asta? 269 00:28:24,700 --> 00:28:28,300 Ce-am putut face, cu ce era în frigider. 270 00:28:36,900 --> 00:28:38,100 Mulțumesc. 271 00:28:40,900 --> 00:28:42,800 Cu plăcere. 272 00:28:47,000 --> 00:28:51,500 - Vrei să bei ceva? - Sigur... 273 00:29:17,900 --> 00:29:20,400 A fost destul de bine... 274 00:29:24,700 --> 00:29:29,700 Ai multe lucruri în frigider. 275 00:29:30,400 --> 00:29:32,900 Nu multă mâncare, dar... 276 00:29:33,100 --> 00:29:35,200 - ...e o piatră în el. - Ce piatră? 277 00:29:35,900 --> 00:29:40,000 E o piatră înăuntru, scrie pe ea "PETAL". 278 00:29:40,500 --> 00:29:42,600 Ți-ai băgat nasul peste tot. 279 00:29:48,900 --> 00:29:52,900 Asta a fost ideea aiurită, a mamei, pentru un nume de alint. 280 00:29:53,400 --> 00:29:54,700 Este... 281 00:29:58,300 --> 00:30:01,700 Deci, ești chelneriță. Vreau să spun... 282 00:30:03,500 --> 00:30:05,699 Nu știu ce vreau să spun. 283 00:30:05,700 --> 00:30:07,300 În regulă. 284 00:30:28,600 --> 00:30:30,500 Urăsc Crăciunul... 285 00:32:30,800 --> 00:32:32,000 Hei... 286 00:32:32,200 --> 00:32:34,300 Trezește-te... Jackie. 287 00:32:34,800 --> 00:32:36,600 - Nu. - Cine sunt acești oameni? 288 00:32:36,800 --> 00:32:40,200 - Ce? - Cine sunt oamenii din poză? 289 00:32:40,400 --> 00:32:41,800 Eu și mama. 290 00:32:42,700 --> 00:32:45,100 - Cum adică, mama ta? - Stai puțin... 291 00:32:45,300 --> 00:32:47,900 - Unde e mama ta acum? - Mama mea, a murit. 292 00:32:48,100 --> 00:32:52,800 - Cum adică, "a murit"? - Adică e moartă. Dusă... 293 00:32:53,000 --> 00:32:57,100 A adormit cu o țigară aprinsă... A ars de vie, cu mult timp în urmă! Bine? 294 00:32:57,400 --> 00:32:59,300 Nu, nu... 295 00:32:59,800 --> 00:33:02,300 Îmi pare rău. Ascultă... 296 00:33:03,700 --> 00:33:06,100 Nu știu cât... 297 00:33:07,100 --> 00:33:09,300 - Ce dată e azi? - Ce? 298 00:33:09,700 --> 00:33:11,500 Știu că pare o nebunie. 299 00:33:12,800 --> 00:33:14,500 În ce an suntem? 300 00:33:15,400 --> 00:33:16,600 2007... 301 00:33:17,200 --> 00:33:20,300 Ce? 302 00:33:22,700 --> 00:33:24,000 Cine naiba ești tu? 303 00:33:26,700 --> 00:33:28,600 Sunt Jack Starks. 304 00:33:30,100 --> 00:33:32,199 Ieși în puii mei, din casa mea. 305 00:33:32,200 --> 00:33:34,200 - Ai cotrobăit peste tot? - Nu. 306 00:33:34,400 --> 00:33:38,100 Nu aveai nici un drept, să faci asta! 307 00:33:38,900 --> 00:33:40,200 Așteaptă... 308 00:33:40,400 --> 00:33:44,400 Știu că nu are nici o logică pentru tine, fiindcă nu are, nici pentru mine. 309 00:33:44,500 --> 00:33:47,600 Dumnezeule... Dacă nu pleci acum, voi chema poliția. 310 00:33:47,800 --> 00:33:51,900 Nu. Te rog, așteaptă. Nu îți voi face rău. Vorbește cu mine, te rog... 311 00:33:53,200 --> 00:33:56,900 Mama ta era inconștientă, pe marginea drumului, când te-am cunoscut. 312 00:33:57,100 --> 00:34:00,000 Era drogată. Jean... Numele ei era Jean. 313 00:34:00,200 --> 00:34:04,700 - Încetează! - Ți-am dat două plăcuțe personale. 314 00:34:04,900 --> 00:34:08,800 Nu. Nu se poate! 315 00:34:08,900 --> 00:34:12,800 Jack Starks e mort... el a murit. 316 00:34:13,500 --> 00:34:15,300 Ce? 317 00:34:15,500 --> 00:34:17,400 Cum, adică, e mort...? 318 00:34:17,600 --> 00:34:19,100 E mort. 319 00:34:19,300 --> 00:34:25,200 Cadavrul său a fost găsit în 1993, într-o dumbravă, pe munte. 320 00:34:25,500 --> 00:34:27,000 E mort. 321 00:34:28,100 --> 00:34:31,700 - Nu se poate... - Ăsta e adevărul. 322 00:34:33,300 --> 00:34:37,600 Ascultă... Nu-mi pasă cine, sau unde crezi că ești... 323 00:34:37,700 --> 00:34:39,300 dar nu ești Jack Starks. 324 00:34:39,500 --> 00:34:41,500 Deci, oricine ai fi, am făcut un gest frumos... 325 00:34:41,600 --> 00:34:44,000 Am făcut un gest frumos, și tu... 326 00:34:44,200 --> 00:34:48,000 Doamne, iar tu m-ai făcut, să-l regret... deci, te rog, vrei...? 327 00:34:48,300 --> 00:34:50,000 Te rog, vrei să pleci? Bine? 328 00:34:50,400 --> 00:34:52,000 Nu mă recunoști? 329 00:34:52,200 --> 00:34:54,300 - O, Doamne... - Uită-te la mine! 330 00:34:54,500 --> 00:34:59,100 Bine, voi pleca. Uită-te la mine. Nu te mint. 331 00:34:59,300 --> 00:35:05,200 Te-am întâlnit. V-am întâlnit pe voi două, pe drumul pustiu... 332 00:35:05,800 --> 00:35:10,400 Nu puteam știi asta, de la niște plăcuțe de identificare. 333 00:35:13,000 --> 00:35:15,500 Lasă-le jos, și pleacă. 334 00:35:17,300 --> 00:35:20,100 Nu-ți aduci aminte de mine? 335 00:35:20,300 --> 00:35:25,100 - Nu știi? Eu... - Tu, șterge-o de-aici! 336 00:35:27,100 --> 00:35:28,800 Eu... 337 00:35:29,000 --> 00:35:30,900 Bine? 338 00:35:39,000 --> 00:35:40,600 Te rog... 339 00:35:41,700 --> 00:35:42,900 Te rog, pleacă. 340 00:36:03,400 --> 00:36:04,900 Îți zbor creierii! 341 00:36:10,000 --> 00:36:11,100 Amețitule... 342 00:36:13,700 --> 00:36:15,000 Dumnezeule... 343 00:36:19,800 --> 00:36:21,800 Nu pot să cred, că l-ai lăsat toată noaptea. 344 00:36:22,000 --> 00:36:23,700 N-ai spus nimic, ca să-l scot. Când am întrebat... 345 00:36:23,900 --> 00:36:27,700 Era de bun simț din partea ta, să-l scoți. Deschide ușa. 346 00:36:37,100 --> 00:36:38,700 E mort? 347 00:36:41,100 --> 00:36:45,000 Nu. Duceți-l sus imediat. E deshidratat. 348 00:36:45,200 --> 00:36:47,300 Îl vreau într-un "IV", până vin eu sus. 349 00:36:47,400 --> 00:36:49,800 Am încercat să-ți spun, că atunci când am venit la tine în birou... 350 00:36:50,000 --> 00:36:52,300 M-am așteptat să-l scoți. 351 00:36:52,500 --> 00:36:57,500 Ești medic, nu trebuie să-ți spun, tot ce ai de făcut. 352 00:37:07,800 --> 00:37:09,200 Jack? 353 00:37:10,000 --> 00:37:11,700 Jack? 354 00:37:17,800 --> 00:37:19,800 Tom! 355 00:37:20,000 --> 00:37:24,400 Tom... Putem vorbi un moment? 356 00:37:29,200 --> 00:37:32,500 - Ce-ai făcut cu Jack Starks? - Ce vrei să spui... 357 00:37:32,700 --> 00:37:35,900 - E inconștient. - Își revine de la Loxidol și Ativan. 358 00:37:36,000 --> 00:37:39,200 Loxidol?! N-avea nevoie de neuroleptice. 359 00:37:39,300 --> 00:37:42,700 De unde știi tu asta? Doar pentru că te-ai uitat la el, 2 minute? 360 00:37:42,900 --> 00:37:45,700 N-avea nevoie de antipsihotice, dacă asta i-ai dat. 361 00:37:45,900 --> 00:37:49,300 După ce m-a atacat, m-am gândit că ar avea nevoie. 362 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 Sigur, nu a fost provocat? 363 00:37:51,600 --> 00:37:54,000 Ești sigură că vrei să faci, o astfel de acuzație? 364 00:37:55,300 --> 00:37:59,200 Nu fac nici o acuzație. Are vânătăi peste tot. 365 00:37:59,300 --> 00:38:01,600 Se întâmplă uneori, când trebuie oprit. 366 00:38:01,800 --> 00:38:04,400 Ascultă-mă... Nu va sfârși, precum Ted Casey. 367 00:38:04,600 --> 00:38:07,600 Nu știu ce încerci să faci aici, dar el nu e un cobai. 368 00:38:07,700 --> 00:38:10,500 Nu-i poți reprograma pe acești oameni. Indiferent ce medicamente le dai... 369 00:38:10,600 --> 00:38:14,400 Chiar nu pricepi? Doar pentru că tu, ai simțit ceva pentru Ted Casey, 370 00:38:14,600 --> 00:38:16,200 nu înseamnă că toți simțim la fel. 371 00:38:17,700 --> 00:38:20,900 Te rog să mă scuzi... e Crăciunul. 372 00:38:38,500 --> 00:38:40,500 Hei, ce mai faci? Scuze de întârziere. 373 00:38:44,000 --> 00:38:47,100 - Bună, Babak. - Frumoasă mișcare. 374 00:38:47,700 --> 00:38:49,500 - Bună, Jamile. - Hei... 375 00:38:52,500 --> 00:38:56,000 În regulă, e grozav. Asta a fost mișcarea. Acum punctează. 376 00:39:00,800 --> 00:39:02,600 Foarte bine. 377 00:39:02,800 --> 00:39:07,800 Vrei s-o ții în mână? E plăcut. E tare. 378 00:39:14,100 --> 00:39:17,800 Vreau să mai stai puțin cu mine, bine? 379 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 Vom ajunge acolo. 380 00:39:31,000 --> 00:39:32,400 Pot căpăta niște apă? 381 00:39:34,200 --> 00:39:36,900 Pot căpăta niște apă? Un pahar cu apă? 382 00:39:37,100 --> 00:39:39,200 Poftim. 383 00:39:47,900 --> 00:39:50,300 Ce dracu' de medicamente, mi-ați dat? 384 00:39:50,400 --> 00:39:53,000 Ceva care să te calmeze. 385 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 Ai spus ceva? 386 00:39:58,900 --> 00:40:01,400 Am spus: "ceva care să te calmeze". 387 00:40:02,100 --> 00:40:04,300 Ai dormit bine? 388 00:40:07,700 --> 00:40:11,200 - N-am dormit, așa-i? - Ai dormit, aproape o zi întreagă. 389 00:40:11,400 --> 00:40:15,500 E 26 decembrie, Jack. Cum te simți? 390 00:40:15,600 --> 00:40:17,900 - 26 decembrie? - Exact. 391 00:40:18,100 --> 00:40:20,300 - 1992? - Da. 392 00:40:20,400 --> 00:40:23,300 Și acela e Soarele, iar tu te afli pe Pământ. 393 00:40:23,400 --> 00:40:26,700 Și știu că și tu știi, Jack. 394 00:40:27,300 --> 00:40:31,200 Cine naiba ești tu? Mama mea a murit... 2007. 395 00:40:31,400 --> 00:40:33,800 Jack Starks... e mort. 396 00:40:34,200 --> 00:40:36,300 Ieși! Pleacă! 397 00:40:36,500 --> 00:40:38,900 - M-ați lăsat înăuntru. - Unde? 398 00:40:39,000 --> 00:40:43,400 M-ați lăsat în chestia aia, în dulapul acela. Și apoi... 399 00:40:43,800 --> 00:40:45,400 M-ați pus într-o cămașă de forță. 400 00:40:46,000 --> 00:40:49,200 Am fost obligați să te ținem în frâu, dacă la asta te referi. 401 00:40:49,400 --> 00:40:53,900 - N-a fost excesiv de restrictiv. - La asta ne folosim echipamentul. 402 00:40:55,100 --> 00:40:56,500 Liniștește-te... 403 00:40:59,800 --> 00:41:02,300 Nu te comporta ca și cum n-aș știi, ce e real. 404 00:41:04,400 --> 00:41:06,800 Suferi de iluzii, ca o parte a condiției tale. 405 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 Nu. Știu ce e real... 406 00:41:08,700 --> 00:41:12,400 M-ai prins într-o cămașă de forță, și m-ai băgat într-un dulap nenorocit. 407 00:41:14,100 --> 00:41:16,200 Nu a fost un vis. 408 00:41:16,300 --> 00:41:19,100 Nu știu ce încerci să faci, dar n-am fost... 409 00:41:19,200 --> 00:41:21,400 Trebuie să spun... 410 00:41:21,700 --> 00:41:26,000 N-am mai văzut un pacient, care se reface ușor la tratament. 411 00:41:26,100 --> 00:41:29,700 Am avut un pacient, acum câțiva ani. Îl chema Ted Casey. 412 00:41:32,200 --> 00:41:34,999 Ted a sodomizat o fată de 7 ani. 413 00:41:35,000 --> 00:41:39,500 Avocații lui m-au rugat să mă uit la el, pentru că, după ce a comis fapta, 414 00:41:39,700 --> 00:41:43,100 s-a dus în pădurea unde a ucis-o, 415 00:41:43,300 --> 00:41:44,700 și a urlat ca un câine. 416 00:41:44,800 --> 00:41:50,600 Ted n-a fost închis, pentru că toată lumea, inclusiv eu, a crezut că e bolnav. 417 00:41:50,700 --> 00:41:53,100 Așa că a venit aici. Într-o zi, o fetiță, 418 00:41:53,200 --> 00:41:55,800 a venit cu mama sa, să viziteze o rudă. 419 00:41:55,900 --> 00:41:58,900 Și l-am văzut pe Ted, cum o privea. 420 00:41:59,400 --> 00:42:03,400 Avea o privire, ca și atunci când vrei să furi ceva... Știi ce vreau să spun? 421 00:42:04,100 --> 00:42:06,300 L-am întrebat atunci... 422 00:42:06,400 --> 00:42:12,300 dacă își amintește ce purta fetița, pe care a măcelărit-o. 423 00:42:12,800 --> 00:42:16,600 "Da", mi-a spus. "Îmi amintesc.' 424 00:42:17,300 --> 00:42:20,100 "Îmi amintesc foarte bine." 425 00:42:21,000 --> 00:42:23,500 Astea au fost, ultimele sale cuvinte. 426 00:42:26,900 --> 00:42:29,200 Ce-ai pățit la față? 427 00:42:29,900 --> 00:42:34,600 Am fost neatent. Nu se va mai repeta. 428 00:42:34,700 --> 00:42:37,600 Mă voi ruga pentru tine, Jack. 429 00:42:38,000 --> 00:42:41,600 Poate Dumnezeu va prelua, de unde medicamentele, nu mai pot face nimic. 430 00:42:41,700 --> 00:42:44,700 Ești sigur că știi unde să-l găsești? 431 00:44:03,300 --> 00:44:05,000 Jack! 432 00:44:05,100 --> 00:44:07,000 Ce faci, Jack? 433 00:44:07,100 --> 00:44:08,400 Ce vreți să-mi faceți? 434 00:44:08,600 --> 00:44:12,100 Vreau să te rog să vii înăuntru, cu mine. 435 00:44:12,300 --> 00:44:17,300 - Și dacă nu vreau să vin? - Probabil te-aș întreba, "de ce". 436 00:44:17,500 --> 00:44:19,400 Pentru că nu sunt nebun. 437 00:44:19,600 --> 00:44:23,600 Suferi de o dereglare mentală. Asta nu înseamnă, că ești nebun. 438 00:44:23,700 --> 00:44:25,800 Înseamnă că ești confuz. 439 00:44:26,000 --> 00:44:28,400 N-ai fost trimis la închisoare, din cauză că starea ta, 440 00:44:28,500 --> 00:44:30,299 a jucat un rol, în crimă. 441 00:44:30,300 --> 00:44:33,100 Nu l-am ucis pe polițistul ăla, dar nu-mi mai aduc aminte. 442 00:44:33,200 --> 00:44:37,000 Mintea ta nu poate distinge, între fanteziile tale, 443 00:44:37,200 --> 00:44:39,000 și evenimentele reale. 444 00:44:39,200 --> 00:44:44,800 Evenimentele reale m-au distrus, nu mintea mea. 445 00:44:48,500 --> 00:44:49,600 Jack... 446 00:44:51,700 --> 00:44:54,699 Aș vrea să te întreb ceva, dacă se poate. 447 00:44:54,700 --> 00:44:57,700 De când oamenii de aici, întreabă ceva? 448 00:44:57,900 --> 00:45:01,400 - Bine... Fumezi? - Asta ai vrut să întrebi? 449 00:45:03,600 --> 00:45:05,500 Nu. 450 00:45:08,600 --> 00:45:10,100 Am vrut... 451 00:45:10,600 --> 00:45:14,700 să te întreb, cum progresează tratamentul, cu dr. Becker. 452 00:45:16,000 --> 00:45:18,100 Bine... 453 00:45:18,500 --> 00:45:21,300 Sper să-mi spui, dacă nu e așa. 454 00:45:21,800 --> 00:45:26,500 De ce? De ce... ce-ai face? Ce ai face? 455 00:45:28,500 --> 00:45:30,800 Aș încerca, să îl opresc. 456 00:45:31,900 --> 00:45:35,800 - Nu știu dacă vreau asta. - Deci, te ajută? 457 00:45:38,400 --> 00:45:41,900 Mă face să mă simt, ca o altă persoană. 458 00:46:03,900 --> 00:46:05,600 Vii și tu? 459 00:46:06,500 --> 00:46:10,100 Vom îngheța aici, afară, și tu și eu. 460 00:46:16,100 --> 00:46:19,400 Îți vor face rău, dacă te mai prind, că încerci să pleci de aici. 461 00:46:29,400 --> 00:46:33,300 Ce știi despre rahatul, care ni-l fac, în subsol? 462 00:46:34,600 --> 00:46:36,000 Ce rahat? 463 00:46:36,200 --> 00:46:38,500 - Știi la ce mă refer. - Ba nu știu! 464 00:46:39,500 --> 00:46:43,100 Ba știi... Cămașa de forță. 465 00:46:49,700 --> 00:46:51,300 - Ce cămașă? - Sertaru' ăla, nenorocit. 466 00:46:51,301 --> 00:46:54,300 Hai, termină cu jocurile. Știi despre ce vorbesc. 467 00:46:56,900 --> 00:47:02,600 Știu, că te duc jos. Știu, că te bagă acolo. 468 00:47:02,900 --> 00:47:04,600 Restul e... 469 00:47:05,800 --> 00:47:09,600 o călătorie. Ca o vacanță lungă. 470 00:47:10,500 --> 00:47:11,800 Am descoperit, când am să mor. 471 00:47:11,900 --> 00:47:15,200 Ei bine, e nemaipomenit, să te obișnuiești cu moartea. 472 00:47:15,400 --> 00:47:16,800 O să mor, peste patru zile. 473 00:47:18,100 --> 00:47:22,100 Asta am aflat. Îmi vor găsi cadavrul, peste 4 zile. 474 00:47:23,300 --> 00:47:25,700 Ce tot vorbiți aici? 475 00:47:26,700 --> 00:47:31,900 Discutam despre capacitatea noastră, de a călători în timp, 476 00:47:32,100 --> 00:47:33,700 pentru a ajunge, în viitor. 477 00:47:37,200 --> 00:47:39,800 Despre asta vorbim, așa-i? 478 00:47:44,700 --> 00:47:46,700 Da. E adevărat... 479 00:47:53,900 --> 00:47:57,200 Dacă vrei să afli ceva, când ești acolo, trebuie să te calmezi. 480 00:47:57,400 --> 00:48:00,900 Cu cât te sperii mai puțin, cu atât vei fi mai lucid. 481 00:48:01,100 --> 00:48:05,600 Da, dar toată mizeria de dinainte, e cutremurătoare. 482 00:48:05,700 --> 00:48:08,500 Da, dar mizeria rămâne în trecut. 483 00:48:08,700 --> 00:48:11,700 Concentrează-te, la ceea ce îți trebuie acum. 484 00:48:12,800 --> 00:48:15,500 - Dar cum mă întorc acolo? - Asta poate fi o problemă. 485 00:48:15,700 --> 00:48:18,500 - De ce? - Dr. Lorenson are un plan. 486 00:48:18,600 --> 00:48:24,500 Când a devenit suspicioasă în privința mea, nu m-au mai băgat acolo. 487 00:48:25,200 --> 00:48:27,300 Femeile... 488 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 Ce crezi că ar trebui să fac? 489 00:48:31,200 --> 00:48:34,100 Poți să te porți aiurea, în continuare. 490 00:48:34,800 --> 00:48:36,500 Totuși ai putea fi ucis, atunci când te face, 491 00:48:36,700 --> 00:48:39,800 dar mi-aduc aminte că ai spus, că oricum se va întâmpla asta. 492 00:48:40,700 --> 00:48:41,900 Of, bărbate... 493 00:48:45,400 --> 00:48:47,500 Te rog, continuă, domnule Mackenzie. 494 00:48:49,400 --> 00:48:51,200 Bine... 495 00:48:56,200 --> 00:49:01,200 Ei bine... M-a abordat o organizație federală, de comerț. 496 00:49:02,900 --> 00:49:05,700 Și ce au vrut, domnule Mackenzie? 497 00:49:06,700 --> 00:49:09,300 Asta e o nebunie, dar... 498 00:49:09,400 --> 00:49:13,500 ei mi-au cerut să conduc, 499 00:49:14,300 --> 00:49:17,700 organizația, pentru organizați. 500 00:49:19,100 --> 00:49:23,200 - Să conduci organizația pentru organizați!? - Da. Ai auzit de ei? 501 00:49:23,400 --> 00:49:25,700 Nu, domnule Mackenzie, n-am auzit. 502 00:49:25,900 --> 00:49:29,300 Pentru că nu există, o asemenea organizație, idiotule! 503 00:49:29,600 --> 00:49:32,200 Nu e adevărat. Categoric, nu e adevărat. 504 00:49:32,400 --> 00:49:35,700 Este limpede, că nu-i adevărat. 505 00:49:35,900 --> 00:49:37,800 Mi-au cerut să-i conduc. 506 00:49:38,000 --> 00:49:42,300 Iar dacă ai fi auzit de ei, atunci n-ar fi fost așa discreți. 507 00:49:42,900 --> 00:49:44,900 Cine mai crede că există? 508 00:49:52,900 --> 00:49:54,800 Ei bine... 509 00:49:55,800 --> 00:49:59,200 - Eu știu că există. - Cum așa? 510 00:50:00,300 --> 00:50:04,500 Când am fost în golf, organizația... 511 00:50:04,600 --> 00:50:06,700 recruta oameni organizați. 512 00:50:06,900 --> 00:50:09,800 - Chiar așa, domnule Starks? - Da. 513 00:50:09,900 --> 00:50:13,200 Pentru că dacă nu e așa, nu-l ajută pe domnul Mackenzie. 514 00:50:13,400 --> 00:50:17,200 E un fapt verificat și strict secret. 515 00:50:17,600 --> 00:50:19,800 Știam eu... 516 00:50:19,900 --> 00:50:23,200 Știi, nenorociții ăia mici, sunt peste tot. 517 00:50:23,900 --> 00:50:25,700 Îi recrutează pe cei mai buni, Mackenzie. 518 00:50:26,500 --> 00:50:29,400 - Calmează-te, domnule Starks. - Sunt calm, vedeți? 519 00:50:29,500 --> 00:50:32,700 Mereu ne ordonă, să fim calmi. Să rămânem calmi. 520 00:50:32,800 --> 00:50:36,500 Îți ordonă ție, să-mi ordoni mie, să fiu calm, iar eu trebuie să fiu calm. 521 00:50:36,700 --> 00:50:39,000 Cum putem să fim calmi? Uitați-vă la locul ăsta. 522 00:50:39,200 --> 00:50:42,500 Oameni, treziți-vă! Ordinele vin, numai de sus. 523 00:50:42,700 --> 00:50:45,400 Nu-i mai lăsați să vă ordone. Trăiască organizația! 524 00:50:45,600 --> 00:50:48,000 Trăiască organizația pentru organizați. 525 00:50:48,200 --> 00:50:50,900 - Ia loc, domnule Starks. - Nu, nu... Trebuie să mă ascultați. 526 00:50:51,300 --> 00:50:54,300 Trăiască organizația, pentru organizați. 527 00:50:54,400 --> 00:50:57,000 Intră în organizație. E nevoie de tine. 528 00:50:57,200 --> 00:50:59,100 - Luptă, o luptă dreaptă. - Ascultați-l! 529 00:50:59,200 --> 00:51:00,800 - Nu mă ascultați? - Stai jos. 530 00:51:01,000 --> 00:51:02,900 Trebuie să-l ascultați. 531 00:51:03,100 --> 00:51:05,400 - Trăiască organizația! - Stai jos. 532 00:51:05,600 --> 00:51:07,300 Intrați în organizație. 533 00:51:12,800 --> 00:51:14,000 Trebuie să-l ascultați. 534 00:51:25,800 --> 00:51:27,700 Of, Starks... 535 00:51:27,900 --> 00:51:30,800 ...ești tare încăpățânat. 536 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 Dar se poate rezolva asta. 537 00:51:35,500 --> 00:51:39,300 Cu cât te sperii mai puțin, cu atât vei fi mai lucid. 538 00:51:40,100 --> 00:51:41,700 Stai calm. 539 00:51:46,000 --> 00:51:47,900 Nesăbuință criminală... 540 00:51:48,800 --> 00:51:51,300 Domnilor... Vreau să coborâți din mașină, 541 00:51:51,500 --> 00:51:55,200 - ...cu mâinile sus, vă rog. - Care-i problema, domnule ofițer? 542 00:51:55,700 --> 00:51:59,700 Problema e că mergeți prea încet. Ieșiți din mașină, cu mâinile sus. 543 00:52:01,300 --> 00:52:02,700 Pot să deschid ușa asta? 544 00:52:20,800 --> 00:52:23,400 Hei, soldățele... Ești treaz? 545 00:52:25,200 --> 00:52:26,900 Nici nu credeam. 546 00:52:34,400 --> 00:52:35,700 Mda... 547 00:52:41,200 --> 00:52:44,600 E în regulă. Ești bine... 548 00:53:10,900 --> 00:53:12,600 Hei, Jack, apucă mingea. 549 00:53:22,000 --> 00:53:23,600 Arată-i mamii, dragule. 550 00:54:05,300 --> 00:54:06,800 Îmi acorzi o secundă? 551 00:54:18,700 --> 00:54:21,500 Ai mult tupeu să apari așa. 552 00:54:22,200 --> 00:54:23,900 Crezi? 553 00:54:34,500 --> 00:54:36,500 În regulă, îi dăm bătaie. 554 00:54:37,300 --> 00:54:41,300 Jack Starks a murit de la o rană la cap, pe 1 ianuarie 1993. 555 00:54:41,400 --> 00:54:43,100 Cum? Cum am murit? 556 00:54:45,400 --> 00:54:46,800 Nu scrie. 557 00:54:48,600 --> 00:54:50,000 Adică, mă crezi? 558 00:54:50,900 --> 00:54:53,200 Nu știu ce să cred. 559 00:54:54,300 --> 00:54:58,000 - Ce ai mai aflat? - Mai multe lucruri. 560 00:54:58,200 --> 00:55:00,300 A fost un doctor, Becker... 561 00:55:00,400 --> 00:55:03,700 Folosea o modificare a comportamentului, pe pacienții săi, 562 00:55:03,900 --> 00:55:05,300 metodă descoperită, în anii '70. 563 00:55:05,500 --> 00:55:08,100 Și mai era un doctor... dr. Lorenson!? 564 00:55:08,200 --> 00:55:12,500 Și ceva despre un copil, pe care îl trata. Babak... 565 00:55:12,700 --> 00:55:14,400 - Nu știu de asta. - Nu știu... 566 00:55:14,500 --> 00:55:17,600 dar totul a fost, un mare scandal. 567 00:55:17,800 --> 00:55:22,000 Becker încerca să creeze, un mediu ca de uter, pentru pacienți. 568 00:55:22,200 --> 00:55:24,100 Uteru' dracu'... 569 00:55:28,200 --> 00:55:30,400 N-a fost chiar, uteru' dracu'... 570 00:55:31,100 --> 00:55:34,700 Știi... Trebuie să aflu, cum am murit. 571 00:55:36,900 --> 00:55:39,300 Ei bine, dumbrava încă există. 572 00:55:40,100 --> 00:55:43,900 Putem merge acolo, să văd dacă pot afla, ce s-a întâmplat cu adevărat... 573 00:55:47,800 --> 00:55:49,200 E bine... 574 00:56:07,800 --> 00:56:09,600 Mulțumesc, că faci asta. 575 00:56:12,100 --> 00:56:14,900 Probabil, eu sunt cea nebună, nu? 576 00:56:24,900 --> 00:56:27,800 Îmi pare rău, nu vă pot spune mai multe, despre moartea unchiului dumneavoastră, doamnă Starks. 577 00:56:28,000 --> 00:56:29,900 Au folosit procedura standard, de examinare... 578 00:56:30,000 --> 00:56:33,500 - Traumă "Blunt", nu-mi spune nimic. - Îmi pare rău. Doar atât scrie. 579 00:56:33,700 --> 00:56:37,500 De fapt, unde sunt doctorii? Dr. Becker, dr. Lorenson...? 580 00:56:38,100 --> 00:56:42,400 Dr. Lorenson, e încă aici, în spital. A fost aici, când a fost și unchiul tău. 581 00:56:42,500 --> 00:56:45,000 Cu siguranță, te poate ajuta, mai mult. 582 00:56:45,100 --> 00:56:49,800 - Dar Becker și Hopkins? - Doctorul Hopkins, a murit. 583 00:56:49,900 --> 00:56:52,500 Și nu îl cunosc pe dr. Becker. 584 00:56:52,600 --> 00:56:56,300 Nu puteți vedea, dacă apare vreo adresă, pentru dr. Becker? 585 00:56:56,500 --> 00:56:59,800 Există un motiv anume, pentru aceste întrebări? 586 00:57:01,400 --> 00:57:04,500 E singurul membru din familie, de care îmi amintesc. 587 00:57:12,800 --> 00:57:15,000 De ce tot zâmbește, tipul ăsta? 588 00:57:15,200 --> 00:57:16,600 Bună, eu sunt Beth Lorenson. 589 00:57:17,700 --> 00:57:20,200 - Ce mai faceți? - Îmi pare bine de cunoștință. 590 00:57:20,400 --> 00:57:22,200 - Bună. Beth Lorenson - Jackie Price. 591 00:57:22,400 --> 00:57:24,300 Luați loc... 592 00:57:31,000 --> 00:57:34,300 Îmi cer scuze. Arătați exact ca el. 593 00:57:36,000 --> 00:57:37,300 L-ai cunoscut bine? 594 00:57:37,500 --> 00:57:39,600 De unchiul dumneavoastră, îmi amintesc, cel mai bine. 595 00:57:40,100 --> 00:57:41,300 - De ce asta? - În final, 596 00:57:41,500 --> 00:57:44,500 m-a făcut să mă răzgândesc, în privința multor lucruri. 597 00:57:44,700 --> 00:57:47,499 Chiar m-a ajutat, într-un caz al meu. 598 00:57:47,500 --> 00:57:48,800 Serios? În ce caz? 599 00:57:50,000 --> 00:57:53,500 - Lucram cu un băiețel. - Babak Yazidy? 600 00:57:53,600 --> 00:57:55,900 - Da. - Cine era el? 601 00:57:56,100 --> 00:57:58,200 Fiul unui prieten. De unde știi de el? 602 00:57:58,400 --> 00:58:02,200 Am citit despre asta, când căutam informații, despre unchiul său. 603 00:58:05,000 --> 00:58:06,700 Cum a ajutat? 604 00:58:10,200 --> 00:58:14,100 Ei bine, e complicat. Dar la final, mi-a permis să aflu... 605 00:58:14,200 --> 00:58:17,600 - ...cum pot ajunge la el. - Cum? 606 00:58:19,100 --> 00:58:21,800 E... complicat. 607 00:58:23,800 --> 00:58:26,300 A fost cu mult timp în urmă. 608 00:58:27,600 --> 00:58:32,100 Dă-mi voie să te întreb ceva. Știi cum... a murit unchiul meu? 609 00:58:34,200 --> 00:58:38,300 Da. Cred că a fost, 610 00:58:38,500 --> 00:58:40,000 de la o rană la cap. 611 00:58:40,100 --> 00:58:43,300 Da, dar cum s-a rănit? 612 00:58:44,500 --> 00:58:46,500 Nu știu. 613 00:58:51,400 --> 00:58:52,600 Nu știi? 614 00:58:58,300 --> 00:59:02,000 Crezi că dr. Becker, știe mai multe? 615 00:59:10,400 --> 00:59:12,300 Da. Dr. Becker știe mai multe. 616 00:59:12,500 --> 00:59:14,800 - Nu cred nimic din ce a spus. - Nici eu. 617 00:59:15,400 --> 00:59:18,600 Haide. Mai e o ultimă chestie. 618 00:59:18,700 --> 00:59:24,200 Să-ți aduc aminte jocul de softball, de la ora 4. Să nu întârzii. 619 00:59:32,100 --> 00:59:33,400 Ce e asta, Jack? 620 00:59:43,800 --> 00:59:45,600 Asta e camera. 621 00:59:49,400 --> 00:59:53,300 Obișnuiau să ne bage... 622 00:59:58,400 --> 01:00:01,700 Chiar acum, sunt într-una din astea. 623 01:00:21,000 --> 01:00:23,900 Știi ce? Poate n-a fost o idee bună. 624 01:00:24,100 --> 01:00:26,600 N-ar trebui să fiți aici. 625 01:00:26,800 --> 01:00:28,100 Tocmai plecam. 626 01:00:33,200 --> 01:00:35,100 Te cunosc de undeva? 627 01:00:36,800 --> 01:00:38,700 Nu știu. Mă cunoști? 628 01:00:39,600 --> 01:00:43,800 Probabil... îl știi pe unchiul meu, Jack Starks? 629 01:00:45,300 --> 01:00:48,100 Doamne... Așa e. 630 01:00:49,600 --> 01:00:51,500 - Ești imaginea lui din oglindă. - Da, știu... 631 01:00:51,700 --> 01:00:54,700 - Parcă ești fantoma lui. - Poate... 632 01:00:55,400 --> 01:00:58,400 - Îți amintești de el? - Sigur. 633 01:00:59,000 --> 01:01:00,500 Era un tip grozav. 634 01:01:02,600 --> 01:01:05,900 - Din întâmplare, nu știi cum a murit? - Nu. 635 01:01:06,900 --> 01:01:10,000 Îmi amintesc doar, cum i-au găsit trupul. 636 01:01:12,200 --> 01:01:14,700 Doar atât îți amintești, Damon? 637 01:01:19,000 --> 01:01:21,000 De unde știi, cum mă cheamă? 638 01:01:22,100 --> 01:01:24,200 - Știu totul despre tine, Damon. - Da? 639 01:01:24,400 --> 01:01:25,600 Da. 640 01:01:26,000 --> 01:01:29,600 - Știu că ești un ratat. - Ce tot vorbești? 641 01:01:29,700 --> 01:01:31,900 - Tu ai făcut-o? - Nu știu despre ce vorbești... 642 01:01:32,100 --> 01:01:35,900 - A fost lovit la cap. Tipic pentru tine. - Jur că nu l-am atins, omule. 643 01:01:38,900 --> 01:01:40,300 Ce se întâmplă? 644 01:01:41,300 --> 01:01:44,200 - Ne mai vedem, amice. - Asta e o zonă cu acces interzis. 645 01:01:44,400 --> 01:01:47,600 Damon, gata. Damon, au plecat. 646 01:01:47,800 --> 01:01:49,900 E vremea să-ți iei medicamentele. Hai să ne-ntoarcem. 647 01:01:52,900 --> 01:01:55,700 Am să-ncerc, să-l găsesc pe Becker. 648 01:01:57,800 --> 01:01:59,600 Cât timp avem? 649 01:02:00,300 --> 01:02:02,200 Nu știu. 650 01:02:02,500 --> 01:02:04,298 Jack Starks, 25.12.1964-01.01.1993 651 01:02:04,299 --> 01:02:06,700 Jack Starks, 25.12.1964-01.01.1993 Nu prea mai avem timp. Haide... 652 01:02:09,000 --> 01:02:10,600 Ei bine... 653 01:02:11,400 --> 01:02:14,400 mâine "te aduci" la mine. 654 01:02:19,100 --> 01:02:21,100 N-o faci... 655 01:02:21,800 --> 01:02:24,300 mă voi ocupa personal, de asta. 656 01:02:27,300 --> 01:02:29,100 Chiar așa? 657 01:02:57,500 --> 01:02:59,500 Vrei să bei ceva? 658 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 Nu mai am timp. 659 01:03:33,200 --> 01:03:37,000 Nu-mi pasă. Trebuie să te întorci. 660 01:03:37,900 --> 01:03:41,000 Nu am cerut să vii, dar... 661 01:03:41,800 --> 01:03:43,500 trebuie să te întorci. 662 01:03:43,700 --> 01:03:47,600 Nu e chiar așa. Nu am controlul. 663 01:03:47,700 --> 01:03:49,300 Ei bine... 664 01:03:49,800 --> 01:03:51,800 obține controlul. 665 01:04:28,300 --> 01:04:30,100 Întoarce-te la mine, Jack. 666 01:05:16,400 --> 01:05:19,500 Te pot ajuta, numai dacă mă lași. 667 01:05:21,000 --> 01:05:24,099 Lucrul ăsta, e singura mea șansă, în locul ăsta. 668 01:05:24,100 --> 01:05:25,500 Ce lucru? 669 01:05:25,700 --> 01:05:27,700 Nu înțelegi. 670 01:05:28,600 --> 01:05:31,200 Încearcă să mă ajuți, să înțeleg. 671 01:05:41,900 --> 01:05:43,500 Eu... 672 01:05:44,000 --> 01:05:47,200 am văzut o perioada din timp, care nu e din prezent. 673 01:05:48,700 --> 01:05:52,100 Și pot să văd asta, doar când sunt înăuntru. 674 01:05:56,000 --> 01:05:58,500 Ce perioadă de timp? 675 01:06:01,700 --> 01:06:03,500 2007. 676 01:06:07,700 --> 01:06:09,600 Ce an crezi că e acum? 677 01:06:09,800 --> 01:06:14,700 - Nu sunt confuz. Știu că e 1992. - În regulă. 678 01:06:14,900 --> 01:06:17,600 Povestește-mi despre 2007. Cum e? 679 01:06:19,400 --> 01:06:23,600 - Nu arată prea diferit. - Viitorul nu arată diferit? 680 01:06:25,400 --> 01:06:26,600 Nu. 681 01:06:27,400 --> 01:06:29,200 Nu pentru cei ca mine. 682 01:06:29,300 --> 01:06:31,000 Crezi că ai călătorit în timp? 683 01:06:31,200 --> 01:06:32,400 - Asta e? - Ascultă! 684 01:06:32,500 --> 01:06:35,400 - Nu toți cei aflați aici, sunt nebuni. - Ca de pildă? 685 01:06:35,800 --> 01:06:38,300 Mackenzie, poate? 686 01:06:39,600 --> 01:06:42,000 Ți-a spus c-a încercat, să-și ucidă soția? 687 01:06:42,500 --> 01:06:45,600 Mackenzie s-a încuiat în casă, două luni, 688 01:06:45,800 --> 01:06:48,500 și aproape că a murit de foame, până a fost adus aici. 689 01:06:48,600 --> 01:06:52,000 Și asta din cauză, că soția l-a părăsit, pentru alt bărbat. 690 01:06:52,900 --> 01:06:56,400 Nu îmi pasă. N-am timp pentru asta. Trebuie să plec de aici. 691 01:06:56,600 --> 01:06:59,400 Astea sunt, doar roadele imaginației tale. 692 01:07:02,400 --> 01:07:03,900 Chiar așa? 693 01:07:07,400 --> 01:07:11,300 Dar Babak? Este tot un rod al imaginației? 694 01:07:14,200 --> 01:07:16,500 De unde știi despre el? 695 01:07:16,700 --> 01:07:18,200 Tu mi-ai spus. 696 01:07:21,000 --> 01:07:22,900 Te-am văzut... 697 01:07:23,400 --> 01:07:27,100 Credeai că știu ceva despre el, așa că mi-ai povestit. 698 01:07:27,800 --> 01:07:29,800 De unde știi despre el, Jack? 699 01:07:29,900 --> 01:07:33,500 Știu, pentru că tu mi-ai spus. Tu mi-ai spus. 700 01:07:39,400 --> 01:07:42,200 Știu că undeva în străfundul tău, 701 01:07:42,400 --> 01:07:45,100 crezi ceea ce îți spun. 702 01:07:47,400 --> 01:07:48,600 Trebuie. 703 01:07:54,700 --> 01:07:57,700 Nu știu cum ai aflat despre Babak. 704 01:07:59,500 --> 01:08:02,700 Dar aceste idei, sunt parte din iluziile tale. 705 01:08:03,700 --> 01:08:05,200 Nu. 706 01:08:09,200 --> 01:08:10,600 Nu. 707 01:08:20,600 --> 01:08:22,100 Hei... 708 01:08:22,600 --> 01:08:24,500 Am niște țigări. 709 01:08:28,600 --> 01:08:31,900 Lorenson a spus că soția ta, 710 01:08:32,100 --> 01:08:35,400 te-a părăsit pentru alt bărbat, și ai cedat. 711 01:08:39,900 --> 01:08:42,200 Asta, în loc de "mulțumesc"? 712 01:08:44,800 --> 01:08:46,400 Deci? 713 01:08:46,800 --> 01:08:49,100 Nu vreau să văd asta. Știi? 714 01:08:49,500 --> 01:08:51,700 Mă aflu aici, pentru că ei spun, 715 01:08:51,900 --> 01:08:55,800 că am o problemă nervoasă. 716 01:08:56,800 --> 01:08:59,000 Uite care-i întrebarea mea: 717 01:08:59,300 --> 01:09:03,600 Cine nu ar fi nervos, dacă și-ar privi viața? 718 01:09:03,700 --> 01:09:06,800 Vreau să spun, cine are o viață atât de bună? 719 01:09:13,000 --> 01:09:15,100 Răsari și strălucește, Harold. 720 01:09:15,200 --> 01:09:18,700 Jamile? Ai spus cuiva, de ședințele mele cu Babak? 721 01:09:18,900 --> 01:09:21,200 - Firește că nu. - Te-a întrebat cineva? 722 01:09:21,400 --> 01:09:23,900 Nu. Ți-aș fi spus. 723 01:09:27,500 --> 01:09:31,800 Ce faci? Cum te simți azi? 724 01:09:33,200 --> 01:09:35,000 Ești gata de treabă? 725 01:09:39,800 --> 01:09:41,300 În regulă... 726 01:10:03,800 --> 01:10:05,300 Jackie... 727 01:10:06,200 --> 01:10:07,900 Jackie... 728 01:10:25,400 --> 01:10:26,900 Hei... 729 01:10:27,300 --> 01:10:31,000 - Asta chiar mă sperie. - Mie-mi spui. 730 01:10:34,000 --> 01:10:37,800 - O, Doamne... Vrei asta? - Vreau "asta". 731 01:10:39,600 --> 01:10:42,100 - Hei... - Hei... 732 01:10:43,000 --> 01:10:45,200 Doamne, ar trebui să pornim. 733 01:10:47,200 --> 01:10:49,500 - Acum am aflat, despre acel băiețel. - Da? 734 01:10:49,600 --> 01:10:53,500 Babak? Lorensen folosea o formă medie, de terapie cu electroșocuri, 735 01:10:53,700 --> 01:10:55,700 care domolea accesele. 736 01:10:55,800 --> 01:10:58,400 Ea nici nu știa, cum se manifesta el, înainte. 737 01:10:58,500 --> 01:11:00,700 Asta trebuie să-i spui. 738 01:11:00,900 --> 01:11:04,700 Casa lui Becker, e pe undeva pe aici. Am marcat-o pe hartă. 739 01:11:04,900 --> 01:11:07,200 - Cred că asta e. - Ești sigură? 740 01:11:07,400 --> 01:11:11,700 Da. Am sunat ieri, ca să fiu sigură. 741 01:11:15,800 --> 01:11:17,000 Perfect. Să mergem... 742 01:11:30,600 --> 01:11:32,200 Bună ziua. 743 01:11:32,400 --> 01:11:33,900 Îl căutați pe dr. Becker? 744 01:12:05,000 --> 01:12:06,800 Iată-l. 745 01:12:30,300 --> 01:12:34,100 Cum merge? Doamne, nu își amintește? 746 01:12:34,300 --> 01:12:35,900 Asta să fie? 747 01:12:38,000 --> 01:12:41,900 - Te pot ajuta? - Nu știu, poți? 748 01:12:44,200 --> 01:12:47,800 - Te cunosc? - Eu cred că da. 749 01:12:49,000 --> 01:12:52,400 - Tu ești fiul? - Da de unde. 750 01:12:52,900 --> 01:12:54,600 Nu fiul... 751 01:12:58,200 --> 01:13:00,500 Care-i treaba, doctore? 752 01:13:00,600 --> 01:13:03,000 Arăți, de parcă ai văzut o fantomă. 753 01:13:04,700 --> 01:13:07,400 Dar, cum poți fi tu? 754 01:13:08,000 --> 01:13:12,600 - El murit acum câțiva ani, în spital. - Da, tu l-ai ucis. Așa-i? 755 01:13:13,400 --> 01:13:17,400 Nu l-am omorât. Poate tratamentul, l-a făcut să se sinucidă. 756 01:13:17,600 --> 01:13:20,700 Nu m-am sinucis. Am murit de la o explozie, în cap. 757 01:13:22,700 --> 01:13:24,700 Cum s-a întâmplat asta? 758 01:13:26,900 --> 01:13:31,500 Tot ce-mi amintesc, e ultima oară, când l-am băgat înăuntru... 759 01:13:32,600 --> 01:13:37,000 El... tu ai ieșit afară, și mi-ai spus numele lor. 760 01:13:37,200 --> 01:13:38,800 Ce nume? 761 01:13:39,300 --> 01:13:40,900 Cei pe care am încercat, să-i ajut. 762 01:13:44,100 --> 01:13:45,700 Care au fost? 763 01:13:47,100 --> 01:13:48,400 Nathan Piechowski... 764 01:13:49,400 --> 01:13:50,900 Jackson MacGregor... 765 01:13:52,500 --> 01:13:53,800 Ted Casey. 766 01:13:55,900 --> 01:13:58,200 Nu v-am cerut pe nici unul. 767 01:14:00,300 --> 01:14:05,500 - Erați criminali, pentru mine. - Eram pacienți... 768 01:14:05,900 --> 01:14:07,100 Da, dar criminali... 769 01:14:07,101 --> 01:14:12,200 Stai puțin. Vrei să zici că am ieșit de acolo, și ți-am spus acele nume? 770 01:14:12,900 --> 01:14:15,800 Și cine crezi că mi-a spus, acele nume? 771 01:14:18,400 --> 01:14:20,100 Tu. 772 01:14:23,000 --> 01:14:25,700 Eu sunt înăuntru acum. 773 01:14:27,600 --> 01:14:29,700 Nu înțeleg. 774 01:14:30,100 --> 01:14:32,500 Te bântui singur, bătrâne. 775 01:14:32,800 --> 01:14:35,400 Nu te-am dus eu, în dumbravă. 776 01:14:35,600 --> 01:14:38,400 Tu m-ai umplut de medicamente, 777 01:14:38,600 --> 01:14:40,900 și m-ai băgat într-un sertar de morgă. 778 01:14:41,100 --> 01:14:43,500 Cu intenția pură, de a te ajuta. 779 01:14:46,100 --> 01:14:48,300 Asta te justifică!? 780 01:14:59,100 --> 01:15:01,400 Toți suntem morți, Jack. 781 01:15:11,800 --> 01:15:13,400 Ce este? 782 01:15:14,100 --> 01:15:15,800 - Trebuie să mă așez. - Te simți bine? 783 01:15:16,000 --> 01:15:20,400 - Trebuie să mă așez. - Ce este, Jack? Jack! 784 01:15:21,800 --> 01:15:23,900 El, mă ia de acolo. 785 01:15:29,400 --> 01:15:31,400 - Spune, că a fost ultima dată. - Ce? 786 01:15:31,600 --> 01:15:36,000 - Jackie... A fost ultima dată. Hai... - O, Doamne... 787 01:15:36,200 --> 01:15:38,000 - Care a fost adresa ta? - Ce? 788 01:15:38,200 --> 01:15:40,700 Când erai copilă, și ne-am întâlnit... 789 01:15:40,900 --> 01:15:42,900 Care era adresa ta? 790 01:15:43,100 --> 01:15:45,800 2140 Waldemere Way 791 01:15:51,800 --> 01:15:55,600 2140... 2140... 792 01:16:05,500 --> 01:16:08,600 - Jackie... - Jack! Rezistă, Jack. 793 01:16:08,800 --> 01:16:11,900 E ultima oară. Ultima... 794 01:16:19,900 --> 01:16:21,100 Jack... 795 01:16:33,500 --> 01:16:35,500 Te-am văzut. 796 01:16:36,100 --> 01:16:40,600 Știu ce le-ai făcut pacienților. 797 01:16:40,800 --> 01:16:42,600 Te-am văzut în viitor. 798 01:16:43,000 --> 01:16:45,200 Mi-ai spus despre Piechowski. 799 01:16:46,300 --> 01:16:48,200 Jackson MacGregor... 800 01:16:48,400 --> 01:16:51,900 și Ted Casey. Tu mi-ai spus... 801 01:16:56,100 --> 01:16:57,700 Toți acei oameni, sunt cu tine. 802 01:16:57,800 --> 01:17:00,900 Noi toți. Toți stau cu tine. 803 01:17:01,900 --> 01:17:04,500 Noi te bântuim... 804 01:17:09,100 --> 01:17:11,200 Noi toți. 805 01:17:13,000 --> 01:17:15,800 Noi te bântuim. 806 01:17:24,800 --> 01:17:26,300 Noi te bântuim... 807 01:18:08,400 --> 01:18:11,600 Se poate... să-mi dai o bucată de hârtie? 808 01:18:11,700 --> 01:18:15,400 O hârtie și un pix. Trebuie să scriu ceva. 809 01:18:16,300 --> 01:18:19,000 Ascultă-mă... Pacientul tău, Babak, 810 01:18:19,200 --> 01:18:21,200 are epilepsie. 811 01:18:21,400 --> 01:18:23,899 Din cauza asta, n-a învățat să vorbească bine. 812 01:18:23,900 --> 01:18:25,000 Cine ți-a spus asta? 813 01:18:25,100 --> 01:18:30,500 Îți spun ceva, ce deja știi. Dar nu ai dovada, încă. 814 01:18:30,600 --> 01:18:33,800 Nu e lent. Are epilepsie. 815 01:18:34,500 --> 01:18:37,100 Electro-... 816 01:18:37,200 --> 01:18:40,300 Terapie electro-convulsivă. 817 01:18:40,500 --> 01:18:42,600 A folosit-o pe el. 818 01:18:43,700 --> 01:18:45,299 În felul ăsta, l-ai tras înapoi. 819 01:18:45,300 --> 01:18:48,600 Nimeni nu va mai folosi așa ceva, pe copii. 820 01:18:49,100 --> 01:18:53,100 Nu știu dacă e așa cum zici, dar dacă asta e cauza stării lui... 821 01:18:53,200 --> 01:18:56,100 este tot timpul, într-o stare de epilepsie. 822 01:19:05,000 --> 01:19:06,200 Nu... 823 01:19:06,400 --> 01:19:11,200 Babak e fiul prietenei mele. Nu aș putea risca așa ceva. 824 01:19:12,900 --> 01:19:14,700 O vei face... 825 01:19:19,200 --> 01:19:21,700 Poți să iei asta, de capăt? 826 01:19:24,400 --> 01:19:27,200 Eu... I-am dat un sedativ. 827 01:19:31,400 --> 01:19:32,800 În regulă. 828 01:19:44,300 --> 01:19:46,500 Am s-o fac, doar o dată. 829 01:19:58,100 --> 01:20:00,999 E setat pe valorile cele mai mici. 830 01:20:01,000 --> 01:20:03,899 - Vei sta aici în cameră? - Da. 831 01:20:03,900 --> 01:20:08,200 În regulă, grozav. Dacă poți să apeși puțin. 832 01:20:09,400 --> 01:20:10,900 Bun... 833 01:20:11,900 --> 01:20:13,699 Voi apăsa pe acest buton. 834 01:20:13,700 --> 01:20:15,900 Am să-l reglez, la un nivel puțin mai mic. 835 01:20:16,100 --> 01:20:20,800 Bine. Acum... e total la minim. 836 01:20:27,200 --> 01:20:28,300 În regulă. 837 01:20:48,000 --> 01:20:49,300 Începem. 838 01:21:01,100 --> 01:21:03,600 În regulă. Am terminat. Asta e tot. 839 01:21:03,800 --> 01:21:06,200 Am terminat. În regulă, e gata. 840 01:21:06,800 --> 01:21:09,000 Perfect. Este bine. El e bine. 841 01:21:09,100 --> 01:21:11,800 Bine... bine.. 842 01:21:13,800 --> 01:21:15,100 Babak? 843 01:21:19,400 --> 01:21:20,900 Babak... 844 01:21:22,700 --> 01:21:23,900 Cum te simți? 845 01:21:24,800 --> 01:21:27,000 Poți să saluți, Babak? 846 01:21:28,300 --> 01:21:30,100 Bună, Babak. 847 01:21:39,000 --> 01:21:41,500 Ești bine... bine. 848 01:22:12,600 --> 01:22:14,600 Ce vrei să fac? 849 01:22:15,100 --> 01:22:17,200 Trebuie să duc asta, la cineva. 850 01:22:17,400 --> 01:22:20,100 E o instituție securizată, nu e nici o cale, să pot face asta. 851 01:22:20,200 --> 01:22:23,100 Trebuie s-o ai. Te rog... 852 01:22:23,300 --> 01:22:26,500 - Cât timp ai nevoie? - Câteva ore. 853 01:22:26,900 --> 01:22:28,900 Voi muri la noapte. 854 01:22:29,600 --> 01:22:31,600 A fost decis acest lucru. 855 01:22:39,500 --> 01:22:41,500 Vrei să vin cu tine? 856 01:22:42,200 --> 01:22:43,900 Voi fi bine. 857 01:23:17,800 --> 01:23:19,200 Hei... 858 01:23:21,300 --> 01:23:22,500 Bună. 859 01:23:22,900 --> 01:23:24,900 Îmi amintesc de tine. 860 01:23:25,300 --> 01:23:27,400 Și eu de tine. 861 01:23:29,000 --> 01:23:31,400 - Intră. E frig afară. - Cam e... 862 01:23:43,700 --> 01:23:47,000 Doamne, ce ai mai făcut Jackie? 863 01:23:47,400 --> 01:23:51,200 - Bine. - Da? Ce mai face mama? 864 01:23:53,100 --> 01:23:56,100 E bine. 865 01:23:56,700 --> 01:23:59,100 Crezi că pot vorbi cu ea? 866 01:23:59,700 --> 01:24:03,300 Hei, mamă! Mamă! 867 01:24:09,600 --> 01:24:12,100 - Bună, Jean. - Bună... 868 01:24:16,700 --> 01:24:17,900 Te cunosc cumva? 869 01:24:18,100 --> 01:24:21,699 Mamă... El e tipul, care ne-a reparat mașina. 870 01:24:21,700 --> 01:24:23,600 Tipul la care ai țipat. 871 01:24:23,700 --> 01:24:25,000 Bine. 872 01:24:30,200 --> 01:24:32,100 Îți trebuie ceva? 873 01:24:32,800 --> 01:24:34,600 Ție îți trebuie ceva... 874 01:24:40,700 --> 01:24:44,100 Du-te și joacă-te în zăpadă, Jackie. 875 01:24:44,400 --> 01:24:46,000 - De ce? - Hai, du-te. 876 01:24:55,400 --> 01:24:56,800 Bine. 877 01:25:02,000 --> 01:25:04,900 Nu știu cum să fac, să nu pară asta o nebunie. 878 01:25:07,200 --> 01:25:10,400 Dar nu va avea nici o logică, acum. 879 01:25:11,400 --> 01:25:13,200 Dar... 880 01:25:16,300 --> 01:25:20,900 Tot ce vreau să-ți spun, se află în scrisoarea asta. 881 01:25:21,700 --> 01:25:24,100 Și este chiar... 882 01:25:24,200 --> 01:25:27,800 Și e foarte important să crezi, pentru că... 883 01:25:29,000 --> 01:25:33,900 Pentru că ar fi rușinos... să nu crezi, înțelegi? 884 01:25:42,700 --> 01:25:44,700 Bine. Am s-o citesc. 885 01:25:46,600 --> 01:25:47,800 Asta-i tot? 886 01:25:48,100 --> 01:25:50,400 Da, asta-i tot. 887 01:26:04,700 --> 01:26:05,900 Hei... 888 01:26:08,600 --> 01:26:10,300 Petal... 889 01:26:10,500 --> 01:26:11,900 E frumos. 890 01:26:12,200 --> 01:26:14,400 Tot timpul să-i spui așa. 891 01:26:15,900 --> 01:26:18,000 Cred că îi place. 892 01:26:32,300 --> 01:26:33,400 Hei! 893 01:26:40,900 --> 01:26:42,500 Hei, așteaptă! 894 01:26:50,900 --> 01:26:53,300 Să fii cuminte, da, Jackie? 895 01:26:55,400 --> 01:26:57,700 - Bine. - În regulă. 896 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 Jack... 897 01:28:09,700 --> 01:28:11,400 Ești bine? 898 01:28:12,000 --> 01:28:13,600 Rezistă. 899 01:28:15,700 --> 01:28:17,500 Pune-mi cămașa de forță. 900 01:28:17,600 --> 01:28:19,000 Ce vrei să spui? 901 01:28:19,200 --> 01:28:24,900 Trebuie să fiu pus în cămașa de forță, e singura cale... să pot ajunge acolo. 902 01:28:31,000 --> 01:28:33,500 Jack? Haide, Jack... 903 01:28:33,600 --> 01:28:36,000 Ajută-mă să te duc înăuntru. 904 01:28:36,800 --> 01:28:38,300 Bine. 905 01:28:38,900 --> 01:28:40,300 Ești gata? 906 01:28:41,700 --> 01:28:44,500 - Perfect, ai "intrat"? - Da... 907 01:28:59,000 --> 01:29:01,100 - Asta a fost... - Justin! 908 01:29:01,300 --> 01:29:03,100 Pune-mă în cămașa de forță. 909 01:29:03,700 --> 01:29:06,300 - Ce s-a întâmplat? - A alunecat. A alunecat pe gheață. 910 01:29:06,400 --> 01:29:09,000 - Să-l ridicăm. Ai grijă la cap. - Cămașa... 911 01:29:09,400 --> 01:29:11,200 Ce tot vorbești? 912 01:29:12,100 --> 01:29:14,800 A spus că trebuie să-l băgăm, în cămașa de forță. 913 01:29:15,200 --> 01:29:17,500 Știu procedura, dar nu-i putem face asta. 914 01:29:17,700 --> 01:29:19,200 Fă ceea ce făceai cu Becker. 915 01:29:19,400 --> 01:29:22,600 Aveam 27 de ani, când am murit prima dată. 916 01:29:24,100 --> 01:29:26,700 Îmi amintesc, că era alb pretutindeni. 917 01:29:27,200 --> 01:29:31,000 Era război și mă simțeam viu. Dar de fapt, eu eram mort. 918 01:29:34,600 --> 01:29:37,399 Câteodată, cred că trecem prin anumite lucruri... 919 01:29:37,400 --> 01:29:40,200 doar ca să putem spune, că s-au întâmplat. 920 01:29:40,800 --> 01:29:44,400 Nu s-au întâmplat altcuiva, ci mie. 921 01:29:45,100 --> 01:29:48,600 Câteodată trăim, ca să învingem intrușii. 922 01:29:52,000 --> 01:29:53,700 Nu sunt nebun. 923 01:29:54,200 --> 01:29:56,300 Deși ei credeau că sunt. 924 01:29:57,600 --> 01:30:01,800 Am trăit în aceeași lume, ca toți ceilalți, doar că am văzut mai mult din ea... 925 01:30:01,900 --> 01:30:04,200 și sunt sigur, că și tu. 926 01:30:06,000 --> 01:30:09,000 Îmi vor găsi cadavrul, mâine. 927 01:30:09,300 --> 01:30:12,400 Poți verifica, dacă nu mă crezi. 928 01:30:14,000 --> 01:30:16,500 Am văzut viața, după moartea mea. 929 01:30:18,800 --> 01:30:21,900 Și îți spun asta, pentru că e singura cale, 930 01:30:22,000 --> 01:30:25,900 de a te ajuta pe tine și fiica ta, să aveți o viață mai bună. 931 01:30:36,000 --> 01:30:37,200 Jean... 932 01:30:38,400 --> 01:30:41,900 vei adormi odată, fumând o țigară, 933 01:30:42,100 --> 01:30:43,900 și vei arde de vie. 934 01:30:45,300 --> 01:30:50,200 Fiica ta va crește, trăind aceeași viața tristă, care o trăiești tu acum. 935 01:30:50,600 --> 01:30:53,700 Și îi este dor de tine. Foarte dor. 936 01:31:10,300 --> 01:31:15,900 Câteodată viața poate începe, doar când realizezi ce reprezintă moartea. 937 01:31:16,400 --> 01:31:20,800 Totul se poate termina... când te aștepți cel mai puțin. 938 01:31:32,500 --> 01:31:35,700 Cel mai important lucru în viață, e să crezi... 939 01:31:35,900 --> 01:31:39,000 că atât timp cât trăiești, niciodată nu e prea târziu. 940 01:31:39,300 --> 01:31:41,500 Îți promit, Jean, indiferent cât de rău arată lucrurile... 941 01:31:41,600 --> 01:31:44,600 ele arată mai bine când ești treaz, decât atunci când dormi. 942 01:31:45,500 --> 01:31:48,600 Iar când mori, vrei să se întâmple doar un lucru. 943 01:31:49,700 --> 01:31:51,300 Vrei să te întorci... 944 01:31:51,500 --> 01:31:54,900 Mami, tati, e de sculare? 945 01:31:55,100 --> 01:31:58,100 Nu trebuie să ne găsească, pe toți patru. Hai, la bucătărie. 946 01:32:02,200 --> 01:32:04,300 O, Doamne... 947 01:33:38,000 --> 01:33:40,300 - Te simți bine? - Da. 948 01:33:40,900 --> 01:33:42,900 Ai... o tăietură urâtă, acolo. 949 01:33:43,000 --> 01:33:44,700 Da, știu. 950 01:33:45,200 --> 01:33:47,500 Am dormit, dar... încă trăiesc. 951 01:33:52,200 --> 01:33:55,200 Am drum spre spital. Pot să te duc? 952 01:33:56,700 --> 01:33:58,500 Da. Mi-ar plăcea. 953 01:34:00,300 --> 01:34:03,500 În regulă... Urcă. 954 01:34:04,200 --> 01:34:07,000 Bine. Mulțumesc... 955 01:34:41,900 --> 01:34:44,100 Scuză-mă, un moment. 956 01:34:46,200 --> 01:34:47,600 Hei... 957 01:34:49,300 --> 01:34:52,000 Ce drăguț. Distracție plăcută! 958 01:34:52,700 --> 01:34:56,100 Da... Ascultă, mamă. Nu e momentul, să discutăm. 959 01:34:56,200 --> 01:35:00,100 Sunt în drum spre serviciu. Da, te sun mai târziu. 960 01:35:01,600 --> 01:35:04,100 Perfect... Un An Nou, Fericit. 961 01:35:07,600 --> 01:35:10,800 - Îmi cer scuze. - E în regulă. 962 01:35:11,700 --> 01:35:13,700 Nu e nici o problemă. 963 01:35:16,900 --> 01:35:18,500 Cum e? 964 01:35:20,000 --> 01:35:21,700 Sunt mai bine acum. 965 01:35:30,500 --> 01:35:33,600 Cât timp mai avem?