1 00:00:58,753 --> 00:01:00,983 Cible 4. Vous voulez l'autre camion? 2 00:01:01,156 --> 00:01:03,249 Ça bouge à côté du camion. 3 00:01:03,925 --> 00:01:05,153 Avancez là. 4 00:01:06,728 --> 00:01:09,060 Il est blessé. Tirez sur le camion. 5 00:01:09,230 --> 00:01:12,256 Touchez-le et le camion. Continuez. 6 00:01:16,838 --> 00:01:18,271 Continuez. 7 00:01:18,440 --> 00:01:19,964 Un autre gars passe là. 8 00:01:20,141 --> 00:01:22,132 Bien. Feu. Tirez sur lui. 9 00:01:45,734 --> 00:01:47,065 Mettez-vous à terre. 10 00:01:48,803 --> 00:01:50,293 J'ai dit à terre. 11 00:01:50,472 --> 00:01:52,133 Toi. A terre. Maintenant. 12 00:01:55,176 --> 00:01:56,438 Fais voir tes mains. 13 00:01:57,278 --> 00:01:58,973 Je veux voir tes mains. 14 00:02:00,982 --> 00:02:03,416 Mettez les mains sur la tête! 15 00:02:05,587 --> 00:02:07,111 A terre. 16 00:02:10,825 --> 00:02:12,156 A genoux. 17 00:02:12,327 --> 00:02:13,954 Reste là. 18 00:02:17,098 --> 00:02:18,998 Les mains en l'air. 19 00:02:22,270 --> 00:02:23,532 A terre. 20 00:02:24,539 --> 00:02:26,336 Merde, il y a un gamin ici. 21 00:02:27,308 --> 00:02:29,469 Ce n'est pas notre problême. 22 00:02:29,644 --> 00:02:30,941 Pas plus que le reste. 23 00:02:31,112 --> 00:02:32,773 Mettez les mains en l'air. 24 00:02:35,984 --> 00:02:37,008 Salut. 25 00:02:43,892 --> 00:02:45,189 Comment ça va? 26 00:02:47,662 --> 00:02:48,890 Tu vas bien? 27 00:02:57,172 --> 00:02:59,732 J'avais 27 ans, la 1 ere fois que je suis mort. 28 00:03:00,175 --> 00:03:02,700 Je me souviens, il y avait du blanc partout. 29 00:03:02,877 --> 00:03:07,371 C'était la guerre, je me sentais vivant. Mais j'étais mort. 30 00:03:09,350 --> 00:03:11,818 - Donc, quel âge? - 27 ans. 31 00:03:12,353 --> 00:03:14,981 Voilà. Jack Starks. 32 00:03:15,156 --> 00:03:18,683 Né dans le Vermont. Pas de famille. 33 00:03:18,860 --> 00:03:21,260 L'hôpital naval s'occupera de lui. 34 00:03:26,968 --> 00:03:28,196 Oh, mon Dieu. 35 00:03:28,369 --> 00:03:31,566 - Ce soldat est vivant. - Il a déjà son étiquette. 36 00:03:31,739 --> 00:03:34,435 - Occupe-toi des autres. - Non, regarde. 37 00:03:35,543 --> 00:03:39,775 Merde. Code bleu. Il nous faut un docteur. 38 00:03:39,948 --> 00:03:41,609 Envoyez-nous un docteur ici. 39 00:03:46,488 --> 00:03:47,955 Starks a été chanceux. 40 00:03:48,123 --> 00:03:50,114 Un peu plus à droite et il était mort. 41 00:03:50,325 --> 00:03:54,887 Il souffre d'amnésie rétrograde aiguë. On n'a pas trouvé de famille au pays. 42 00:03:56,631 --> 00:03:59,498 - Sûrement des amis. - Je veux les papiers aujourd'hui. 43 00:03:59,667 --> 00:04:02,659 - Mettez-le dans le prochain avion. - Oui, monsieur. 44 00:04:02,837 --> 00:04:03,963 12 MOIS PLUS TARD. 45 00:04:04,139 --> 00:04:05,766 Il vous a nominé pour la Bronze Star. 46 00:04:05,940 --> 00:04:07,498 On peut vous aider, sergent. 47 00:04:08,243 --> 00:04:09,232 Bien sûr. 48 00:04:10,478 --> 00:04:11,672 Bien sûr. 49 00:04:23,224 --> 00:04:25,089 Vous avez un problême? 50 00:04:26,661 --> 00:04:27,992 La voiture ne démarre pas. 51 00:04:28,163 --> 00:04:29,323 C'est ta mêre? 52 00:04:30,431 --> 00:04:32,126 Comment s'appelle ta maman? 53 00:04:33,268 --> 00:04:34,292 Jean. 54 00:04:38,373 --> 00:04:40,273 Vous m'entendez? 55 00:04:42,810 --> 00:04:44,209 Réveillez-vous. 56 00:04:44,779 --> 00:04:46,940 Vous devez essayer de rester éveillée. 57 00:04:49,484 --> 00:04:51,714 Ta mêre prend quelque chose? 58 00:05:01,362 --> 00:05:02,522 Comment tu t'appelles? 59 00:05:02,997 --> 00:05:04,021 Jackie. 60 00:05:06,201 --> 00:05:07,463 Ravi de te rencontrer. 61 00:05:08,670 --> 00:05:11,104 Tu sais ce que tu devrais faire? 62 00:05:11,272 --> 00:05:13,433 Mets ça autour de ton cou, 63 00:05:13,608 --> 00:05:17,169 garde ta mêre éveillée et je m'occupe de la voiture. 64 00:05:17,345 --> 00:05:18,334 D'accord? 65 00:05:48,977 --> 00:05:51,343 Que penses-tu de toute cette neige? 66 00:05:51,846 --> 00:05:52,870 Rien. 67 00:05:53,381 --> 00:05:54,439 Rien? 68 00:05:58,186 --> 00:05:59,517 C'est quoi? 69 00:06:01,356 --> 00:06:05,554 Des plaques d'identification avec nom et date de naissance. 70 00:06:05,727 --> 00:06:06,921 Pourquoi? 71 00:06:07,095 --> 00:06:08,653 Si jamais je me perds 72 00:06:09,497 --> 00:06:10,794 ou si j'oublie qui je suis. 73 00:06:11,165 --> 00:06:12,359 Je peux les avoir? 74 00:06:14,535 --> 00:06:15,866 Oui, tu peux. 75 00:06:16,037 --> 00:06:17,026 Merci. 76 00:06:20,241 --> 00:06:22,903 Tu peux mettre le contact? 77 00:06:23,077 --> 00:06:25,409 Vas-y, essaie un coup. 78 00:06:27,882 --> 00:06:30,373 N'arrête pas, d'accord? 79 00:06:38,126 --> 00:06:39,889 N'arrête pas. 80 00:06:41,796 --> 00:06:43,024 Ça marche. 81 00:06:47,935 --> 00:06:51,063 Enlevez vos putain de mains... 82 00:06:52,840 --> 00:06:58,107 Mettez pas vos putain de mains sur ma fille. 83 00:06:58,279 --> 00:07:00,144 Maman, il a réparé notre voiture. 84 00:07:00,581 --> 00:07:02,173 Monte dans la voiture. 85 00:07:02,350 --> 00:07:03,374 Tout de suite. 86 00:07:03,551 --> 00:07:04,848 Il a réparé la voiture. 87 00:07:05,053 --> 00:07:06,645 Tu vas monter, bon sang! 88 00:07:53,167 --> 00:07:54,794 - Ça va? - Bien. 89 00:07:54,969 --> 00:07:57,062 - Où vous allez? - Au Canada. 90 00:07:57,238 --> 00:07:59,399 Je peux vous amener à la frontiêre. 91 00:07:59,574 --> 00:08:02,338 - OK, mec, monte. - Il gêle. 92 00:08:06,013 --> 00:08:07,844 Grimpe. Pas de problême. 93 00:08:08,015 --> 00:08:09,983 Mon Dieu qu'il fait froid. 94 00:08:10,151 --> 00:08:13,143 Il devait geler dehors, mon gars. 95 00:08:13,321 --> 00:08:18,657 Plus froid qu'un nichon de sorciêre qui fait des pompes dans la neige. 96 00:08:20,728 --> 00:08:23,060 - Vous conduisez? - Bien sûr. 97 00:08:23,231 --> 00:08:25,392 Génial. Vous prendrez la relêve dans un moment. 98 00:08:30,037 --> 00:08:32,028 Vous avez déjà été en prison? 99 00:08:33,307 --> 00:08:36,299 - Non, jamais. - Je vais vous dire, 100 00:08:36,477 --> 00:08:38,536 c'est vraiment pire que la guerre 101 00:08:38,713 --> 00:08:40,840 et que partout ailleurs. 102 00:08:41,015 --> 00:08:42,710 J'en doute. 103 00:08:43,951 --> 00:08:46,476 Il plaisante ou quoi? 104 00:08:46,654 --> 00:08:49,384 Pourquoi il nous arrête? 105 00:08:50,825 --> 00:08:52,986 Pour s'amuser. 106 00:08:56,697 --> 00:09:02,602 Jackie et Jean sont les seules choses dont vous vous souveniez de ce jour? 107 00:09:04,305 --> 00:09:10,710 Etes-vous conscient que nous n'avons ni nom de famille, ni lieu de résidence, 108 00:09:10,978 --> 00:09:16,314 ni aucune trace de la présence physique de vos amis? 109 00:09:20,788 --> 00:09:24,485 Je crains de devoir entendre cette réponse, M. Starks. 110 00:09:29,263 --> 00:09:32,096 On avait tiré 3 fois sur l'officier Harrison. 111 00:09:34,869 --> 00:09:36,769 Il était mort bien avant qu'on arrive. 112 00:09:37,505 --> 00:09:38,904 Il peut refouler l'incident. 113 00:09:39,073 --> 00:09:42,668 Ça expliquerait son plan bien conçu pour la petite fille et sa mêre. 114 00:09:42,844 --> 00:09:44,971 On a parlé du syndrome du Golfe. 115 00:09:45,146 --> 00:09:48,912 La guerre est une édition spéciale de CNN. L'enfer de "Tempête du Désert" 116 00:09:49,083 --> 00:09:52,109 ne peut être résumé en un gros titre. 117 00:09:52,653 --> 00:09:55,781 Ça ne pouvait être dit agréablement, ça ne pouvait donc pas être dit. 118 00:09:55,957 --> 00:09:57,584 Il y avait quelqu'un d'autre. 119 00:09:57,825 --> 00:09:59,554 La guerre, ça passe pas à la télé. 120 00:09:59,760 --> 00:10:02,058 Mon client pense être mort une fois. 121 00:10:02,263 --> 00:10:03,821 Il ne sait pas ce qui se passe. 122 00:10:03,998 --> 00:10:06,364 Je ne me souviens pas de tout, mais... 123 00:10:07,869 --> 00:10:09,860 il y avait quelqu'un d'autre. 124 00:10:10,938 --> 00:10:13,429 Je crois que c'est ce qui s'est passé. 125 00:10:13,608 --> 00:10:16,475 Si Starks a vraiment tué cet officier, 126 00:10:16,644 --> 00:10:19,374 un homme à l'esprit dérangé ne peut être responsable. 127 00:10:19,547 --> 00:10:24,746 Nous, le jury, jugeons le prévenu non coupable pour cause de démence. 128 00:10:25,386 --> 00:10:29,789 Jack Starks, je vous condamne par la présente à l'internement, 129 00:10:29,957 --> 00:10:32,619 dans une institution pour psychopathes 130 00:10:32,793 --> 00:10:36,729 où j'espêre que les docteurs et un traitement pourront vous aider. 131 00:10:36,898 --> 00:10:38,559 Allez, vieux. 132 00:10:42,970 --> 00:10:45,598 Hôpital Psychiatrique d'Alpine Grove 133 00:10:52,246 --> 00:10:53,907 Venez. 134 00:12:35,182 --> 00:12:36,513 Que faites-vous? 135 00:12:52,466 --> 00:12:53,660 Levez-le. 136 00:13:47,455 --> 00:13:49,446 S'il vous plaît, croyez-moi... 137 00:13:49,623 --> 00:13:51,784 Que faites-vous? Je devrais pas être ici. 138 00:13:51,959 --> 00:13:53,517 Je devrais pas être ici. 139 00:13:53,761 --> 00:13:55,752 Je ne le crois pas non plus. 140 00:13:55,930 --> 00:13:58,626 Mais nous ne pouvons rien y faire. 141 00:14:03,504 --> 00:14:04,937 S'il vous plaît. 142 00:15:14,208 --> 00:15:15,937 Laissez-moi sortir. 143 00:15:16,510 --> 00:15:18,978 Laissez-moi sortir, s'il vous plaît. 144 00:15:39,099 --> 00:15:41,226 - Vous lui en avez donné combien? - 50 CC. 145 00:15:41,402 --> 00:15:43,870 Et il est bien resté là-dedans pendant 3 h? 146 00:15:44,038 --> 00:15:45,471 D'accord, sortez-le. 147 00:15:54,181 --> 00:15:55,409 Vous m'entendez? 148 00:16:00,387 --> 00:16:01,911 Clignez des yeux si c'est le cas. 149 00:16:08,662 --> 00:16:12,758 - Il n'a pas perdu conscience. - Vous voulez le remettre dedans? 150 00:16:12,933 --> 00:16:14,662 Non, emmenez-le en haut. 151 00:16:14,835 --> 00:16:17,770 Vérifiez ses fonctions vitales toutes les heures. 152 00:16:41,729 --> 00:16:45,460 C'est le contexte dans lequel il faut voir ce qui se passe. 153 00:16:51,538 --> 00:16:56,407 Vous avez peut-être vu un gros titre dans le New York Times. 154 00:17:13,494 --> 00:17:16,258 Tu es le tueur de flic, non? 155 00:17:18,532 --> 00:17:21,262 - Ça se voit tant que ça? - La télé, tu sais. 156 00:17:21,435 --> 00:17:24,404 Ça aide à apaiser un esprit actif. 157 00:17:25,806 --> 00:17:28,934 Je suis Rudy Mackenzie. Bienvenue. 158 00:17:32,646 --> 00:17:35,706 - Je n'ai pas três envie de parler. - C'est dommage. 159 00:17:35,883 --> 00:17:37,976 Je n'y crois pas non plus. 160 00:17:38,152 --> 00:17:40,814 Au papotage, au bavardage C'est inutile. 161 00:17:40,988 --> 00:17:43,616 Le jeu est autre chose. 162 00:17:43,791 --> 00:17:45,918 C'est notre terrain ici. 163 00:17:46,293 --> 00:17:49,057 Je suis prêt à lancer la balle. Allez! 164 00:17:51,632 --> 00:17:52,826 D'accord. 165 00:17:54,234 --> 00:17:55,462 Tu es là pour quoi? 166 00:17:57,905 --> 00:18:03,639 - J'ai essayé de tuer ma femme. - On ne va pas en prison pour ça? 167 00:18:03,811 --> 00:18:08,475 J'ai essayé 30 fois. Je n'ai jamais prémédité de le faire. 168 00:18:08,649 --> 00:18:11,209 C'était toujours dans le feu de l'action. 169 00:18:11,385 --> 00:18:15,879 Elle n'a pas arrêté de me menacer de me faire interner, jusqu'au jour où 170 00:18:17,057 --> 00:18:18,285 elle l'a fait. 171 00:18:18,792 --> 00:18:23,627 - 30 fois peut faire de toi un fou. - Oui, ou juste un imbécile. 172 00:18:23,797 --> 00:18:28,359 On pourrait penser qu'aprês 20 fois, j'aurais trouvé un autre moyen, 173 00:18:28,535 --> 00:18:33,632 - ou un moyen plus efficace. - Bonjour. Comment allez-vous? 174 00:18:33,807 --> 00:18:37,072 C'est une question difficile pour moi, Dr Lorenson, 175 00:18:37,244 --> 00:18:41,305 car le monde autour de moi rétrécit et les 4 cavaliers de l'Apocalypse 176 00:18:41,482 --> 00:18:44,417 viennent me voir aujourd'hui, et pas pour m'apporter des fleurs, 177 00:18:44,585 --> 00:18:47,520 ce qui fait que j'ai du mal à m'organiser. 178 00:18:50,958 --> 00:18:52,220 Et vous, M. Starks? 179 00:18:53,660 --> 00:18:54,991 Je vais bien. 180 00:18:55,362 --> 00:18:56,886 Donc ça va? 181 00:18:58,632 --> 00:18:59,929 A vous de me le dire. 182 00:19:01,869 --> 00:19:04,167 Vous pensez que quelque chose ne va pas? 183 00:19:05,305 --> 00:19:06,932 Vous êtes trop maigre. 184 00:19:07,808 --> 00:19:10,606 Je perds peut-être du poids dans mes rêves. 185 00:19:13,514 --> 00:19:15,209 Fini le papotage? 186 00:19:23,690 --> 00:19:24,714 Tout va bien. 187 00:19:36,503 --> 00:19:39,995 M. Starks, ravi de vous voir coopérer cette fois. 188 00:19:40,174 --> 00:19:43,666 On veut vous aider. On ne veut que votre bien. 189 00:19:49,016 --> 00:19:51,314 Tenez-le, je prends le calmant. 190 00:19:51,485 --> 00:19:53,510 - Tenez-le au sol. Putain. - Non. 191 00:19:54,855 --> 00:19:57,380 Ce n'est pas nécessaire. Relevez-le. 192 00:20:01,495 --> 00:20:02,928 Infirmiêre, la camisole. 193 00:20:03,097 --> 00:20:05,930 Il ne manque qu'une chose à votre esprit: Une conscience. 194 00:20:07,334 --> 00:20:11,202 Attendez, Dr Becker, on le laisse combien de temps? 195 00:20:11,371 --> 00:20:12,861 Attachez-le pour l'instant. 196 00:20:29,723 --> 00:20:31,918 Aidez-moi, s'il vous plaît. 197 00:20:33,160 --> 00:20:34,684 Enculés! 198 00:20:38,365 --> 00:20:40,492 Laissez-moi sortir. 199 00:20:40,667 --> 00:20:42,726 Laissez-moi sortir. 200 00:20:49,109 --> 00:20:50,736 - Ça va? - Mais oui. 201 00:20:55,749 --> 00:20:58,946 - Je ne voudrais pas vous déranger. - Alors ne le faites pas. 202 00:20:59,119 --> 00:20:59,915 Mais... 203 00:21:00,087 --> 00:21:01,076 Et Starks? 204 00:21:01,955 --> 00:21:03,479 Quoi Starks? 205 00:21:04,725 --> 00:21:06,158 Est-ce qu'on doit... 206 00:21:06,326 --> 00:21:09,193 Faire notre maximum pour l'aider? 207 00:21:11,098 --> 00:21:12,998 Mais le laisser là-dedans, comme ça? 208 00:21:13,433 --> 00:21:16,402 Les médicaments que je lui ai donnés doivent ajuster, 209 00:21:16,570 --> 00:21:19,596 effacer même, sa tendance à la violence, 210 00:21:20,274 --> 00:21:22,674 et le rendre moins haineux. 211 00:21:22,843 --> 00:21:25,471 L'appareil permet que ça se produise en sécurité. 212 00:21:25,646 --> 00:21:30,549 Les endroits où je ne peux pas contrôler les effets secondaires ne sont pas sûrs. 213 00:21:30,717 --> 00:21:33,686 Comment contrôlez-vous les effets quand il est dedans? 214 00:21:33,854 --> 00:21:37,620 Le temps qu'il y passe fait partie du traitement. 215 00:21:41,929 --> 00:21:44,591 On ne peut pas casser quelque chose qui l'est déjà. 216 00:22:07,988 --> 00:22:10,388 Je devrais pas être ici. 217 00:22:12,793 --> 00:22:14,693 Je ne peux pas respirer là-dedans. 218 00:22:14,861 --> 00:22:17,455 Je ne peux pas respirer là-dedans. 219 00:22:19,066 --> 00:22:20,897 Je ne peux... 220 00:22:25,439 --> 00:22:27,907 Je ne peux pas respirer là-dedans. 221 00:22:35,482 --> 00:22:37,143 Je vais t'éclater la tête! 222 00:23:53,727 --> 00:23:56,218 Au cas où tu le sais pas, c'est la veille de Noël. 223 00:23:56,396 --> 00:23:58,728 Tu trouveras jamais un taxi ici. 224 00:23:59,132 --> 00:24:00,793 Merci. 225 00:24:01,535 --> 00:24:03,469 Tu dois aller quelque part? 226 00:24:06,139 --> 00:24:07,470 Je ne suis pas sûr. 227 00:24:08,075 --> 00:24:12,011 Laisse-moi te redemander. Cette fois, considêre bien tes options. 228 00:24:15,816 --> 00:24:17,841 Tu dois aller quelque part? 229 00:24:19,820 --> 00:24:21,253 Oui. 230 00:24:21,855 --> 00:24:24,688 Três bien. Monte. 231 00:24:30,097 --> 00:24:32,861 Donc où puis-je t'emmener? 232 00:24:33,900 --> 00:24:34,992 Je ne sais pas. 233 00:24:35,869 --> 00:24:39,361 - Comment ça, tu ne sais pas? - Je ne sais pas. 234 00:24:48,949 --> 00:24:52,146 Il doit bien y avoir un autre refuge que je peux appeler. 235 00:24:55,989 --> 00:24:58,958 C'est ça. Merci beaucoup. Joyeux Noël à vous aussi. 236 00:25:00,127 --> 00:25:01,151 Génial. 237 00:25:01,962 --> 00:25:03,691 C'était notre derniêre option. 238 00:25:07,134 --> 00:25:08,829 Que vais-je faire de toi? 239 00:25:10,237 --> 00:25:11,465 Rien. 240 00:25:15,041 --> 00:25:16,201 Je vais... 241 00:25:17,110 --> 00:25:20,341 - Merci de m'avoir amené jusqu'ici. - Où vas-tu? 242 00:25:20,847 --> 00:25:23,247 Tu vas geler. Tu n'as même pas de manteau. 243 00:25:23,950 --> 00:25:26,851 - Ça ira. - Non, ça n'ira pas. 244 00:25:28,054 --> 00:25:32,184 Tu mourras de froid et je me sentirai coupable. 245 00:25:32,359 --> 00:25:35,351 Et je me sens déjà assez coupable comme ça. 246 00:25:35,529 --> 00:25:37,520 Tu veux boire quelque chose? 247 00:25:37,697 --> 00:25:39,528 Non, merci. 248 00:25:45,505 --> 00:25:47,234 Merde. 249 00:26:09,830 --> 00:26:10,922 Ça va? 250 00:26:12,466 --> 00:26:14,400 Oui, ça va. 251 00:26:26,179 --> 00:26:27,578 Tu sais quoi? 252 00:26:29,583 --> 00:26:31,847 C'est la veille de Noël 253 00:26:33,620 --> 00:26:38,683 et j'ai un canapé, alors tu peux rester. 254 00:26:39,493 --> 00:26:40,824 Je vais prendre un bain. 255 00:26:41,928 --> 00:26:44,761 Fais-toi à manger si tu as faim. 256 00:26:44,965 --> 00:26:48,264 Il n'y a rien à voler. Mais fais pas le salaud, ne prends rien. 257 00:26:48,435 --> 00:26:50,665 Non, je ne ferai pas ça. 258 00:26:53,473 --> 00:26:55,532 - Je m'appelle Jack. - Non. 259 00:26:55,709 --> 00:26:58,439 Ne nous lançons pas dans le truc des noms. 260 00:26:58,712 --> 00:27:01,112 Je ne veux pas te connaître. 261 00:27:01,281 --> 00:27:04,512 Je veux t'aider ce soir, mais je ne veux pas te connaître. 262 00:28:20,594 --> 00:28:22,459 Qu'est-ce que c'est? 263 00:28:24,364 --> 00:28:27,993 J'ai fait de mon mieux avec ce qu'il y avait dans le frigo. 264 00:28:36,543 --> 00:28:38,204 Merci. 265 00:28:40,614 --> 00:28:42,445 De rien. 266 00:28:46,686 --> 00:28:48,244 Tu veux un verre? 267 00:29:17,550 --> 00:29:20,110 C'était bon, en fin de compte. 268 00:29:24,357 --> 00:29:29,351 Il y a plein de choses différentes dans ton frigo. 269 00:29:30,063 --> 00:29:31,860 Pas beaucoup de nourriture, mais... 270 00:29:32,766 --> 00:29:34,893 - Le freezer a une pierre. - Une pierre? 271 00:29:35,068 --> 00:29:38,265 II y a une pierre où il y a marqué "Pétale". 272 00:29:40,073 --> 00:29:41,472 J'appelle ça fouiner. 273 00:29:48,615 --> 00:29:51,812 C'était un surnom stupide que ma mêre a trouvé. 274 00:29:57,957 --> 00:30:01,415 Donc, tu es serveuse. Je veux dire... 275 00:30:03,196 --> 00:30:04,925 Je sais pas ce que je veux dire. 276 00:30:28,321 --> 00:30:30,152 Je déteste Noël. 277 00:32:31,911 --> 00:32:33,970 Réveille-toi, Jackie. 278 00:32:35,114 --> 00:32:36,274 Qui sont ces gens? 279 00:32:36,449 --> 00:32:39,941 - Quoi? - Qui sont ces gens sur la photo? 280 00:32:40,119 --> 00:32:41,450 C'est ma mêre et moi. 281 00:32:42,388 --> 00:32:44,856 - Comment ça? - Non, attends un peu. 282 00:32:45,024 --> 00:32:48,016 - Où est ta mêre maintenant? - Elle est morte. 283 00:32:48,194 --> 00:32:52,528 - Comment ça, morte? - Elle est morte, partie. 284 00:32:52,699 --> 00:32:56,795 Elle s'est évanouie avec une clope. Brûlée vive, il y a longtemps. 285 00:32:59,539 --> 00:33:02,007 Ecoute, je suis désolé. 286 00:33:03,376 --> 00:33:05,810 Je ne sais pas comment... 287 00:33:06,813 --> 00:33:09,043 - Quel jour est-on? - Quoi? 288 00:33:09,349 --> 00:33:11,249 Ça doit sembler fou. 289 00:33:12,485 --> 00:33:13,782 On est en quelle année? 290 00:33:15,088 --> 00:33:16,316 2007. 291 00:33:16,856 --> 00:33:18,448 Quoi? 292 00:33:22,362 --> 00:33:23,693 Qui es-tu? 293 00:33:26,432 --> 00:33:28,297 Je suis Jack Starks. 294 00:33:29,836 --> 00:33:31,201 Dégage de ma maison. 295 00:33:31,738 --> 00:33:33,899 T'as fouiné partout? 296 00:33:34,073 --> 00:33:37,873 Mon Dieu, tu n'avais pas le droit de fouiller. 297 00:33:38,578 --> 00:33:39,943 Regarde-moi. 298 00:33:40,113 --> 00:33:44,049 Je sais que ça n'a pas de sens, car ça n'en a pas pour moi non plus. 299 00:33:44,217 --> 00:33:47,311 Oh, mon Dieu. Si tu ne sors pas, j'appelle les flics. 300 00:33:47,487 --> 00:33:51,583 Non, s'il te plaît, attends. Je ne te ferai pas de mal. Parle-moi. 301 00:33:51,758 --> 00:33:56,627 Ta mêre s'est évanouie sur le bas-côté quand je t'ai rencontrée. 302 00:33:56,796 --> 00:33:59,731 Elle était défoncée. Elle s'appelait Jean. 303 00:33:59,899 --> 00:34:01,025 Arrête. 304 00:34:01,367 --> 00:34:04,427 J'ai donné ces plaques à cette gamine. 305 00:34:04,604 --> 00:34:08,165 Non, pas toi. 306 00:34:08,641 --> 00:34:12,509 C'est Jack Starks. Et Jack Starks est mort. 307 00:34:13,212 --> 00:34:15,043 Quoi? 308 00:34:15,214 --> 00:34:17,079 Comment ça, il est... 309 00:34:17,250 --> 00:34:18,842 Il est mort. 310 00:34:19,018 --> 00:34:25,048 Son corps a été trouvé le 1 er de l'an 1993 à Alpine Grove. 311 00:34:25,224 --> 00:34:26,714 Il est mort. 312 00:34:27,760 --> 00:34:31,389 - Ce n'est pas possible. - Eh bien, si. 313 00:34:33,032 --> 00:34:37,298 Ecoute, je me fiche de qui tu penses être. 314 00:34:37,470 --> 00:34:38,994 Tu n'es pas Jack Starks. 315 00:34:39,172 --> 00:34:43,734 Donc, qui que tu sois, j'ai fait quelque chose de sympa. 316 00:34:43,910 --> 00:34:47,778 Et tu me le fait vraiment regretter, donc s'il te plaît, 317 00:34:47,947 --> 00:34:49,744 peux-tu partir? D'accord? 318 00:34:50,149 --> 00:34:51,741 Tu ne te souviens pas? 319 00:34:51,918 --> 00:34:54,045 - Oh, mon Dieu. - Regarde-moi. 320 00:34:54,220 --> 00:34:58,782 Je vais partir, mais regarde-moi. Je ne te mens pas. 321 00:34:58,958 --> 00:35:05,329 Je t'ai rencontrée, toi et ta mêre. Il n'y avait personne aux environs. 322 00:35:05,498 --> 00:35:09,127 Je n'aurais pas pu le savoir à partir de 2 plaques qui traînent. 323 00:35:12,739 --> 00:35:15,230 Repose ça et va-t-en. 324 00:35:17,043 --> 00:35:19,011 Tu ne te souviens pas de moi? 325 00:35:19,979 --> 00:35:23,710 - Tu ne le vois pas? Je suis... - Sors d'ici! 326 00:35:26,819 --> 00:35:28,514 Je suis... 327 00:35:38,731 --> 00:35:40,323 S'il te plaît. 328 00:35:41,434 --> 00:35:42,662 Sors. 329 00:36:03,072 --> 00:36:04,664 Je vais t'éclater la tête! 330 00:36:13,449 --> 00:36:14,711 Oh, mon Dieu. 331 00:36:19,522 --> 00:36:21,513 Vous l'y avez laissé toute la nuit. 332 00:36:21,690 --> 00:36:23,453 Je vous ai demandé... 333 00:36:23,626 --> 00:36:27,392 C'est une question de bon sens. Ouvrez le tiroir. 334 00:36:36,739 --> 00:36:38,434 Il est mort? 335 00:36:40,810 --> 00:36:44,712 Non. Montez-le immédiatement. Il est déshydraté. 336 00:36:44,880 --> 00:36:47,007 Qu'il soit sous perfusion quand j'arrive. 337 00:36:47,183 --> 00:36:49,549 J'ai voulu vous le dire dans le bureau... 338 00:36:49,718 --> 00:36:52,050 Je pensiez que vous l'en sortiriez. 339 00:36:52,221 --> 00:36:55,952 Vous êtes médecin. Je devrais pas avoir besoin de tout vous dire. 340 00:37:21,684 --> 00:37:24,175 Je peux vous parler un moment, s'il vous plaît? 341 00:37:28,924 --> 00:37:32,223 - Qu'avez-vous fait à Jack Starks? - Comment ça? 342 00:37:32,394 --> 00:37:35,591 - Il est inconscient. - Il a eu Loxadol et Ativan. 343 00:37:35,764 --> 00:37:38,927 Loxadol? II n'a pas besoin de neuroleptiques. 344 00:37:39,101 --> 00:37:42,468 Vous pouvez dire ça aprês l'avoir regardé 2 minutes? 345 00:37:42,638 --> 00:37:45,436 II n'a pas besoin de ces antipsychotiques. 346 00:37:45,608 --> 00:37:48,975 Aprês qu'il m'a agressé, je pensais que si. 347 00:37:49,144 --> 00:37:51,135 On ne l'a pas provoqué? 348 00:37:51,313 --> 00:37:53,804 Vous voulez vraiment m'accuser? 349 00:37:55,050 --> 00:37:58,952 Je n'accuse personne. Il est contusionné. 350 00:37:59,121 --> 00:38:01,385 Ça arrive quand on doit les maîtriser. 351 00:38:01,557 --> 00:38:04,151 Ecoutez, il ne finira pas comme Ted Casey. 352 00:38:04,326 --> 00:38:07,295 J'ignore ce que vous cherchez à faire, ce n'est pas un cobaye. 353 00:38:07,463 --> 00:38:10,227 On ne peut pas les reprogrammer avec des médicaments. 354 00:38:10,399 --> 00:38:11,764 Vous ne laissez jamais tomber. 355 00:38:13,202 --> 00:38:15,932 C'est vous qui avez échoué avec Ted Casey, pas nous. 356 00:38:17,473 --> 00:38:20,601 Si vous voulez bien m'excuser, c'est Noël. 357 00:38:38,260 --> 00:38:40,285 Salut. Désolée du retard. 358 00:38:43,732 --> 00:38:46,792 - Salut, Babak. - C'est sympa. 359 00:38:52,241 --> 00:38:55,768 C'est três bien. C'était le camion. Montre la balle. 360 00:39:00,549 --> 00:39:02,380 Três bien. 361 00:39:02,551 --> 00:39:07,579 Tu veux le tenir? C'est bien. Fort. 362 00:39:13,862 --> 00:39:17,559 Reste avec moi encore un moment, d'accord? 363 00:39:26,775 --> 00:39:28,800 On va y arriver. 364 00:39:30,779 --> 00:39:32,212 Je peux avoir de l'eau? 365 00:39:33,983 --> 00:39:36,645 Je pourrais avoir de l'eau? 366 00:39:36,819 --> 00:39:37,911 Voilà. 367 00:39:47,663 --> 00:39:50,063 Quel genre de drogues vous me donnez? 368 00:39:50,232 --> 00:39:52,757 Juste un truc pour que vous restiez calme. 369 00:39:54,269 --> 00:39:55,668 Vous avez dit quelque chose? 370 00:39:58,640 --> 00:40:01,200 J'ai dit, juste pour que vous restiez calme. 371 00:40:01,844 --> 00:40:04,108 Vous avez bien dormi? 372 00:40:07,449 --> 00:40:11,010 - Je dormais pas, si? - Vous avez dormi toute la journée. 373 00:40:11,186 --> 00:40:15,247 On est le 26 décembre, Jack. Comment vous sentez-vous? 374 00:40:15,424 --> 00:40:17,722 - Le 26 décembre? - C'est exact. 375 00:40:17,893 --> 00:40:19,190 1992? 376 00:40:20,229 --> 00:40:23,062 Voici le soleil et vous êtes sur terre. 377 00:40:23,232 --> 00:40:24,893 Je ne suis pas dupe. 378 00:40:27,069 --> 00:40:30,937 Qui es-tu? Ma mère est morte en 2007. 379 00:40:31,140 --> 00:40:33,574 Jack Starks est mort. 380 00:40:33,976 --> 00:40:36,103 Sors d'ici! 381 00:40:36,278 --> 00:40:37,643 Vous m'avez laissé là-dedans. 382 00:40:37,813 --> 00:40:38,643 Où? 383 00:40:38,814 --> 00:40:42,250 Dans ce truc. Ce tiroir. Et puis... 384 00:40:43,385 --> 00:40:45,216 vous m'avez mis une camisole. 385 00:40:45,754 --> 00:40:48,985 On a dû utiliser des contentions si c'est ce que vous voulez dire. 386 00:40:49,158 --> 00:40:53,720 - Ce n'était pas des contentions. - Notre matériel, c'est exactement ça. 387 00:40:54,897 --> 00:40:56,296 Du calme. 388 00:40:59,535 --> 00:41:02,129 Faites pas comme si je savais pas ce qui est réel. 389 00:41:03,939 --> 00:41:06,601 Vous souffrez d'hallucinations. 390 00:41:06,775 --> 00:41:08,299 Non, c'est réel. 391 00:41:08,477 --> 00:41:11,571 Vous m'avez attaché et fourré dans ce putain de tiroir. 392 00:41:13,949 --> 00:41:15,917 Ce n'était pas un rêve. 393 00:41:16,085 --> 00:41:18,849 Je ne sais pas ce que vous essayez de faire... 394 00:41:19,021 --> 00:41:21,251 Je dois dire 395 00:41:21,423 --> 00:41:25,723 que vous êtes le patient le plus résistant à ce traitement que je connaisse. 396 00:41:25,894 --> 00:41:28,260 J'avais un patient il y a quelques années, 397 00:41:28,464 --> 00:41:29,522 du nom de Ted Casey, 398 00:41:31,767 --> 00:41:34,167 Ted avait sodomisé une fillette de 7 ans. 399 00:41:34,803 --> 00:41:39,263 Ses avocats m'ont demandé de m'occuper de lui, car aprês ses crimes, 400 00:41:39,441 --> 00:41:44,469 il grimpait aux arbres dans la forêt et il hurlait à la mort. 401 00:41:44,646 --> 00:41:50,346 Ted n'est jamais allé en prison, car on le croyait tous malade. 402 00:41:50,519 --> 00:41:55,547 Il est venu ici. Un jour, une fillette est venue avec sa maman. 403 00:41:55,724 --> 00:41:58,659 J'ai surpris Ted en train de la regarder en douce. 404 00:41:59,194 --> 00:42:03,153 Vraiment en douce, si vous voyez ce que je veux dire. 405 00:42:03,866 --> 00:42:06,061 J'ai alors demandé à Ted 406 00:42:06,235 --> 00:42:10,399 s'il se souvenait de ce que sa victime portait. 407 00:42:12,574 --> 00:42:16,408 "Oui, je me souviens", a-t-il dit. 408 00:42:17,112 --> 00:42:19,910 "Je me souviens três bien". 409 00:42:20,749 --> 00:42:23,240 Ce furent ces derniers mots. 410 00:42:26,488 --> 00:42:28,581 Qu'est-il arrivé à votre visage? 411 00:42:29,725 --> 00:42:33,092 J'ai été imprudent. Ça n'arrivera plus. 412 00:42:34,530 --> 00:42:36,498 Je prierai pour vous. 413 00:42:37,799 --> 00:42:40,666 Dieu prendra peut-être la relêve des médicaments. 414 00:42:41,436 --> 00:42:43,563 Vous êtes sûr de savoir où Le trouver? 415 00:44:04,953 --> 00:44:06,784 Que faites-vous, Jack? 416 00:44:06,955 --> 00:44:08,252 Qu'allez-vous me faire? 417 00:44:08,423 --> 00:44:11,881 Je voulais vous demander de rentrer avec moi. 418 00:44:12,060 --> 00:44:16,326 - Et si je ne veux pas venir? - Je vous demanderais pourquoi. 419 00:44:17,266 --> 00:44:19,234 Car je ne suis pas fou. 420 00:44:19,401 --> 00:44:23,360 Vous souffrez de désordre hallucinatoire. Vous n'êtes pas fou. 421 00:44:23,538 --> 00:44:25,597 Vous êtes simplement désorienté. 422 00:44:26,074 --> 00:44:30,204 Vous êtes ici et non en prison, car ça a influencé votre crime. 423 00:44:30,379 --> 00:44:32,813 Je ne l'ai pas tué, mais je ne me souviens pas. 424 00:44:33,048 --> 00:44:36,814 Votre capacité à distinguer vos hallucinations 425 00:44:36,985 --> 00:44:38,850 de ce qui est vous est arrivé... 426 00:44:39,021 --> 00:44:43,117 C'est ce qui m'est arrivé qui est dingue, pas moi. 427 00:44:51,466 --> 00:44:53,366 Je peux vous poser une question? 428 00:44:53,802 --> 00:44:56,703 Depuis quand vous demandez la permission ici? 429 00:44:59,374 --> 00:45:01,239 - Une cigarette? - C'est la question? 430 00:45:08,383 --> 00:45:09,873 Je voulais 431 00:45:10,419 --> 00:45:14,515 vous demander comment progresse votre traitement avec le Dr Becker. 432 00:45:15,857 --> 00:45:17,916 Bien. Três bien. 433 00:45:18,327 --> 00:45:21,057 Vous me le diriez si ce n'était pas le cas. 434 00:45:21,630 --> 00:45:26,363 Pourquoi? Qu'y feriez-vous? 435 00:45:28,303 --> 00:45:30,601 J'essaierai de le faire arrêter. 436 00:45:31,740 --> 00:45:35,608 - Je ne suis pas sûr de le vouloir. - Donc ça vous aide? 437 00:45:38,213 --> 00:45:41,705 Ils me donnent l'impression d'être quelqu'un d'autre. 438 00:46:03,672 --> 00:46:05,435 Vous venez? 439 00:46:06,308 --> 00:46:08,572 On va se geler ici, vous et moi. 440 00:46:15,917 --> 00:46:19,216 Ils pourraient vous faire mal s'ils vous voyaient vous évader. 441 00:46:29,231 --> 00:46:33,133 Que sais-tu de la merde qu'ils nous font subir au sous-sol? 442 00:46:34,369 --> 00:46:35,859 Quelle merde? 443 00:46:36,037 --> 00:46:38,335 - Tu sais de quoi je parle. - Non. 444 00:46:39,341 --> 00:46:42,469 Si, cette camisole. 445 00:46:49,317 --> 00:46:50,249 Camisole? 446 00:46:50,419 --> 00:46:54,082 Ce putain de tiroir. Arrête tes conneries, tu sais de quoi je parle. 447 00:46:56,691 --> 00:47:01,993 Je sais qu'ils t'ont emmené en bas et qu'ils t'ont mis là-dedans. 448 00:47:02,597 --> 00:47:03,962 Le reste, c'est... 449 00:47:05,600 --> 00:47:08,660 C'est un voyage. Des vacances stuDieuses. 450 00:47:10,338 --> 00:47:11,566 Je vais mourir. 451 00:47:11,740 --> 00:47:15,039 C'est bien de s'habituer à la mort. 452 00:47:15,210 --> 00:47:16,609 Je mourrai dans 4 jours. 453 00:47:17,913 --> 00:47:21,474 J'ai découvert ça. Ils trouveront mon corps dans 4 jours. 454 00:47:22,951 --> 00:47:25,545 A propos de quoi jacassez-vous? 455 00:47:26,455 --> 00:47:31,722 Nous parlons de la possibilité de voyager dans le temps, 456 00:47:31,893 --> 00:47:33,520 de voir le futur. 457 00:47:37,065 --> 00:47:39,556 C'est de ça que nous parlons, n'est-ce pas? 458 00:47:44,506 --> 00:47:46,531 Oui, c'est ça. 459 00:47:53,515 --> 00:47:57,007 Si tu dois comprendre quelque chose en étant là-dedans, calme-toi. 460 00:47:57,185 --> 00:48:00,712 Moins tu flippes, moins tu tripes. 461 00:48:00,889 --> 00:48:05,383 Oui, mais toute cette merde du passé surgit. 462 00:48:05,560 --> 00:48:08,324 Oui, mais cette merde est dans le passé. 463 00:48:08,497 --> 00:48:10,897 Concentre-toi sur ce dont tu as besoin. 464 00:48:12,634 --> 00:48:15,330 - Je dois y retourner. - Ça peut poser problême. 465 00:48:15,504 --> 00:48:18,268 - Pourquoi? - Lorenson a mis le grappin dessus. 466 00:48:18,440 --> 00:48:24,037 Quand elle a commencé à me soupçonner, ils ont arrêté de m'y mettre. 467 00:48:25,013 --> 00:48:27,140 Les femmes. 468 00:48:28,049 --> 00:48:30,040 Que dois-je faire? 469 00:48:31,019 --> 00:48:33,544 Tu pourrais provoquer Becker. 470 00:48:34,055 --> 00:48:36,353 Tu pourrais te faire tuer, 471 00:48:36,525 --> 00:48:39,619 mais tu dis que ça doit arriver de toute façon... 472 00:48:40,562 --> 00:48:41,722 Mon Dieu. 473 00:48:45,200 --> 00:48:47,293 Poursuivez, M. Mackenzie. 474 00:48:55,877 --> 00:49:00,211 J'ai été approché par l'Organisation fédérale du Commerce. 475 00:49:02,684 --> 00:49:05,551 Et pourquoi vous ont-ils approché, M. Mackenzie? 476 00:49:06,588 --> 00:49:09,079 C'est fou, mais... 477 00:49:09,257 --> 00:49:13,387 ils m'ont demandé de diriger 478 00:49:14,129 --> 00:49:17,496 l'Organisation des Organisés. 479 00:49:18,900 --> 00:49:23,030 - L'Organisation des Organisés? - Vous avez entendu parler d'eux? 480 00:49:23,204 --> 00:49:25,570 Non, M. Mackenzie. 481 00:49:25,740 --> 00:49:29,107 C'est parce que ça n'existe pas, idiot. 482 00:49:29,477 --> 00:49:32,071 Ce n'est absolument pas vrai. 483 00:49:32,280 --> 00:49:35,545 C'est manifestement pas vrai. 484 00:49:35,717 --> 00:49:37,651 Ils m'ont demandé de les diriger. 485 00:49:37,819 --> 00:49:41,311 Si vous en aviez entendu parler, ce ne serait pas secret. 486 00:49:42,724 --> 00:49:44,316 Qu'en pensez-vous, tous? 487 00:49:55,670 --> 00:49:58,138 Je sais qu'ils existent. 488 00:49:58,340 --> 00:49:59,500 Et comment ça? 489 00:50:00,141 --> 00:50:04,305 Quand j'étais dans le Golfe, l'Organisation 490 00:50:04,479 --> 00:50:06,140 recrutait les Organisés. 491 00:50:07,349 --> 00:50:08,373 Est-ce un fait? 492 00:50:08,583 --> 00:50:09,607 C'est un fait. 493 00:50:09,784 --> 00:50:12,014 Sinon, ça n'aidera pas M. Mackenzie. 494 00:50:13,088 --> 00:50:14,077 C'est un fait. 495 00:50:14,456 --> 00:50:16,219 Authentique et secret. 496 00:50:17,425 --> 00:50:19,620 Je le savais. 497 00:50:19,794 --> 00:50:22,354 Ces petits connards sont partout. 498 00:50:23,698 --> 00:50:25,495 Ils recrutent les meilleurs. 499 00:50:26,301 --> 00:50:29,202 - Calmez-vous, M. Starks. - Calmez-vous... 500 00:50:29,371 --> 00:50:32,499 Vous nous ordonnez toujours de nous calmer. 501 00:50:32,674 --> 00:50:34,471 Calmez-vous. Calmez-vous. 502 00:50:34,809 --> 00:50:36,242 Que je sois calme? 503 00:50:36,411 --> 00:50:38,879 Comment faire, putain? Regardez cet endroit. 504 00:50:39,047 --> 00:50:42,346 Réveillez-vous tous. Les ordres ne viennent que d'en haut. 505 00:50:42,517 --> 00:50:45,247 Ne les laissez pas faire. Vive l'Organisation. 506 00:50:45,420 --> 00:50:47,888 Vive l'Organisation des Organisés. 507 00:50:48,056 --> 00:50:50,718 - Asseyez-vous. - Non, vous devez écouter... 508 00:50:51,159 --> 00:50:54,094 Vive l'Organisation des Organisés. 509 00:50:54,262 --> 00:50:56,856 Inscrivez-vous. Elle a besoin de vous. 510 00:50:57,032 --> 00:50:58,897 Combattez pour la bonne cause. 511 00:50:59,067 --> 00:51:00,659 Vous ne m'écoutez pas? 512 00:51:00,835 --> 00:51:02,735 II faut l'écouter. 513 00:51:02,904 --> 00:51:05,270 - Vive l'Organisation. - Asseyez-vous. 514 00:51:05,440 --> 00:51:07,169 Joignez vous à l'Organisation. 515 00:51:12,614 --> 00:51:14,741 Il faut l'écouter. 516 00:51:27,696 --> 00:51:30,028 Tu es vraiment borné. 517 00:51:30,799 --> 00:51:32,391 Mais on peut arranger ça. 518 00:51:35,303 --> 00:51:39,171 Moins tu flippes, moins tu tripes. 519 00:51:39,941 --> 00:51:41,533 Reste calme. 520 00:51:45,880 --> 00:51:47,745 Psychopathe. 521 00:51:48,616 --> 00:51:51,176 Messieurs, veuillez sortir de la voiture, 522 00:51:51,352 --> 00:51:54,981 - les mains en l'air. - Quel est le problême, M. L'agent? 523 00:51:55,523 --> 00:51:59,550 Vous roulez trop doucement. Sortez les mains en l'air. 524 00:52:00,895 --> 00:52:02,123 J'ouvre la porte? 525 00:52:20,615 --> 00:52:23,277 Hé, le soldat, t'es réveillé? 526 00:52:25,019 --> 00:52:26,714 Je crois pas. 527 00:52:41,002 --> 00:52:44,438 Ça va. Ça va bien. 528 00:53:10,732 --> 00:53:12,461 Jack, attrape la balle. 529 00:53:21,843 --> 00:53:23,504 Montre à maman, chéri. 530 00:54:05,153 --> 00:54:06,620 Tu as une seconde? 531 00:54:18,600 --> 00:54:21,330 Tu as du culot de te pointer comme ça. 532 00:54:22,003 --> 00:54:23,732 Je peux? 533 00:54:34,315 --> 00:54:36,408 Bon, voilà. 534 00:54:37,218 --> 00:54:40,813 Jack Starks est mort d'une blessure à la tête le 1 er janvier 1993. 535 00:54:41,222 --> 00:54:42,917 Comment suis-je mort? 536 00:54:45,059 --> 00:54:46,924 C'était pas précisé. 537 00:54:48,296 --> 00:54:49,854 Tu me crois? 538 00:54:50,798 --> 00:54:53,062 Je ne sais que croire. 539 00:54:54,135 --> 00:54:55,727 Qu'as-tu trouvé d'autre? 540 00:54:56,804 --> 00:55:00,137 Plein de trucs. Il y avait un docteur, Becker. 541 00:55:00,308 --> 00:55:03,539 Il utilisait une modification de comportement, 542 00:55:03,711 --> 00:55:05,144 interdite en 1970. 543 00:55:05,313 --> 00:55:07,941 Il y avait un autre docteur, le Dr Lorenson. 544 00:55:08,116 --> 00:55:12,280 Et une histoire d'un gamin qu'elle traitait, Babak. 545 00:55:12,453 --> 00:55:13,477 J'ignore qui c'est. 546 00:55:13,955 --> 00:55:16,048 En tout cas, tout ça a fait scandale. 547 00:55:17,625 --> 00:55:21,857 Becker disait qu'il voulait recréer un environnement utérin pour ses patients. 548 00:55:22,030 --> 00:55:23,998 Putain d'utérus. 549 00:55:28,036 --> 00:55:30,231 C'était pas un utérus. 550 00:55:30,972 --> 00:55:34,533 Je dois trouver comment je meurs. 551 00:55:36,811 --> 00:55:38,711 Alpine Grove existe encore. 552 00:55:39,681 --> 00:55:43,617 On pourrait aller voir si quelqu'un sait ce qui est arrivé. 553 00:55:47,422 --> 00:55:49,083 On pourrait. 554 00:56:07,608 --> 00:56:09,473 Merci de faire ça. 555 00:56:11,946 --> 00:56:13,914 C'est moi qui dois être folle. 556 00:56:24,592 --> 00:56:27,652 Désolé de ne pas en savoir plus sur la mort de votre oncle. 557 00:56:27,829 --> 00:56:29,729 Le médecin légiste de l'hôpital... 558 00:56:29,897 --> 00:56:33,355 - Un "trauma" ne me dit rien. - C'est tout ce qu'il y a, désolé. 559 00:56:33,534 --> 00:56:37,368 Il n'y avait pas de docteurs? Dr Becker ou Dr Lorenson? 560 00:56:37,939 --> 00:56:42,239 Le Dr Lorenson est toujours à l'hôpital. Elle était là à ce moment-là. 561 00:56:42,410 --> 00:56:44,810 Elle pourrait sûrement mieux vous aider. 562 00:56:44,979 --> 00:56:47,106 Et Becker et Hopkins? 563 00:56:47,849 --> 00:56:49,612 Le Dr Hopkins est mort. 564 00:56:49,784 --> 00:56:52,344 Et je ne connais pas de Dr Becker. 565 00:56:52,520 --> 00:56:56,217 Pourriez-vous regarder si le Dr Becker a laissé une adresse? 566 00:56:56,391 --> 00:56:58,882 Y a-t-il une raison à ces questions? 567 00:57:01,195 --> 00:57:03,561 C'est la seule famille dont je me souviens. 568 00:57:12,673 --> 00:57:14,641 Pourquoi il sourit tout le temps? 569 00:57:15,076 --> 00:57:16,441 Bonjour. Beth Lorenson. 570 00:57:17,545 --> 00:57:20,105 - Comment allez-vous? - Enchantée. 571 00:57:22,250 --> 00:57:24,150 Asseyez-vous. 572 00:57:30,925 --> 00:57:33,416 Pardon. Vous êtes son portrait craché. 573 00:57:35,930 --> 00:57:37,158 Vous le connaissiez? 574 00:57:37,331 --> 00:57:39,526 C'est le patient qui m'a le plus marquée. 575 00:57:39,734 --> 00:57:40,758 Pourquoi? 576 00:57:40,935 --> 00:57:44,393 A la fin, il m'a fait changer d'avis sur beaucoup de choses. 577 00:57:44,572 --> 00:57:48,633 - Il m'a aidée sur un cas. - Vraiment? Quel cas? 578 00:57:49,844 --> 00:57:51,971 Je travaillais avec un petit garçon. 579 00:57:54,816 --> 00:57:55,805 Qui est-ce? 580 00:57:55,983 --> 00:57:58,110 Le fils d'un ami. Comment savez-vous? 581 00:57:58,286 --> 00:58:02,017 On l'a vu en cherchant des infos sur son oncle. 582 00:58:04,859 --> 00:58:06,520 En quoi a-t-il aidé? 583 00:58:10,031 --> 00:58:12,966 C'est compliqué, mais à la fin, 584 00:58:13,134 --> 00:58:15,500 il m'a montré comment communiquer avec lui. 585 00:58:15,870 --> 00:58:16,859 Comment? 586 00:58:18,973 --> 00:58:21,703 C'est compliqué. 587 00:58:23,644 --> 00:58:26,204 Et c'était il y a três longtemps. 588 00:58:27,515 --> 00:58:31,975 Laissez-moi vous poser une question. Savez-vous comment mon oncle est mort? 589 00:58:34,055 --> 00:58:38,185 Oui, je crois que c'était... 590 00:58:38,359 --> 00:58:39,849 d'un trauma crânien. 591 00:58:40,027 --> 00:58:43,155 Oui, mais comment? Comment l'a-t-il eu? 592 00:58:44,365 --> 00:58:46,390 Je ne sais pas. 593 00:58:51,272 --> 00:58:52,500 Non? 594 00:58:58,146 --> 00:59:00,876 Vous pensez que Dr Becker le saurait? 595 00:59:10,291 --> 00:59:12,191 Oui, Dr Becker en saurait plus. 596 00:59:12,360 --> 00:59:14,692 - Je n'en crois pas un mot. - Idem. 597 00:59:15,263 --> 00:59:17,288 Allez. Une derniêre chose. 598 00:59:18,599 --> 00:59:24,128 ... match de baseball du personnel à 16 h, ne soyez pas en retard. 599 00:59:31,946 --> 00:59:33,311 Qu'est-ce que c'est? 600 00:59:43,724 --> 00:59:44,986 C'est la piêce. 601 00:59:49,130 --> 00:59:53,191 Ils la suspendaient juste là. 602 00:59:58,306 --> 01:00:01,571 Je suis dans ce tiroir en ce moment même. 603 01:00:20,928 --> 01:00:23,795 Ce n'était peut-être pas une si bonne idée. 604 01:00:23,965 --> 01:00:26,490 Vous n'êtes pas censés être là. 605 01:00:26,667 --> 01:00:27,998 Nous allions partir. 606 01:00:33,074 --> 01:00:35,008 Je vous connais? 607 01:00:36,677 --> 01:00:38,611 Je ne sais pas. Vous croyez? 608 01:00:39,480 --> 01:00:43,746 Vous connaissez peut-être mon oncle, Jack Starks? 609 01:00:45,186 --> 01:00:47,950 Nom de Dieu, c'est vrai. 610 01:00:49,490 --> 01:00:51,424 Son portrait tout craché. 611 01:00:51,592 --> 01:00:54,618 - Vous pourriez être son fantôme. - Je pourrais. 612 01:00:55,263 --> 01:00:58,289 - Vous vous souvenez de lui? - Oui, bien sûr. 613 01:00:58,866 --> 01:01:00,356 C'était un mec génial. 614 01:01:02,503 --> 01:01:05,734 Vous ne sauriez pas comment il est mort? 615 01:01:06,707 --> 01:01:09,870 Je me souviens juste quand ils ont trouvé son corps. 616 01:01:12,079 --> 01:01:14,604 C'est tout ce dont tu te souviens, Damon? 617 01:01:18,886 --> 01:01:20,877 Comment connaissez-vous mon nom? 618 01:01:22,023 --> 01:01:23,684 Je connais tout de toi, Damon. 619 01:01:25,860 --> 01:01:29,455 - Je sais que tu n'es qu'une merde. - Arrêtez avec vos conneries. 620 01:01:29,630 --> 01:01:31,791 - C'était toi? - Je ne comprends pas. 621 01:01:31,966 --> 01:01:35,766 - Frappé à la tête. Ça te ressemble. - Je ne l'ai jamais touché. 622 01:01:38,806 --> 01:01:40,171 Que se passe-t-il? 623 01:01:41,175 --> 01:01:42,164 A bientôt. 624 01:01:42,576 --> 01:01:44,134 C'est une zone interdite. 625 01:01:44,612 --> 01:01:49,140 Damon, ils sont partis. C'est l'heure de vos médicaments. Allons-y. 626 01:01:52,687 --> 01:01:55,554 Je vais essayer de retrouver Becker. 627 01:01:57,425 --> 01:01:58,653 On a combien de temps? 628 01:02:00,227 --> 01:02:02,127 Je ne sais pas. 629 01:02:04,198 --> 01:02:06,564 Je crois qu'on n'a pas beaucoup de temps. 630 01:02:11,272 --> 01:02:13,502 Reviens me voir demain. 631 01:02:18,779 --> 01:02:20,940 Si tu ne viens pas, 632 01:02:21,716 --> 01:02:23,274 je serai vexée. 633 01:02:27,154 --> 01:02:29,054 Vraiment? 634 01:02:57,385 --> 01:02:59,353 Tu veux un verre? 635 01:03:30,418 --> 01:03:32,352 Mon temps est écoulé. 636 01:03:33,120 --> 01:03:36,886 Je m'en moque. Tu dois revenir. 637 01:03:37,792 --> 01:03:40,886 Je ne t'ai pas cherché, mais maintenant, 638 01:03:41,662 --> 01:03:43,459 tu dois revenir. 639 01:03:43,631 --> 01:03:47,465 Ce n'est pas comme ça. Je n'ai aucun contrôle là-dessus. 640 01:03:49,670 --> 01:03:51,695 Prends le contrôle. 641 01:04:28,209 --> 01:04:29,972 Reviens-moi, Jack. 642 01:05:16,323 --> 01:05:18,587 Je ne peux vous aider sans votre accord. 643 01:05:20,895 --> 01:05:23,523 Ce truc est ma seule chance ici. 644 01:05:23,864 --> 01:05:25,422 Quel truc? 645 01:05:25,599 --> 01:05:27,624 Vous ne comprenez pas. 646 01:05:28,836 --> 01:05:30,701 Essayez de me faire comprendre. 647 01:05:43,918 --> 01:05:47,149 J'ai vu une époque qui n'est pas la nôtre. 648 01:05:48,989 --> 01:05:52,049 Et je ne peux la voir que quand je suis là-dedans. 649 01:05:55,863 --> 01:05:57,797 Quelle est cette époque? 650 01:06:01,635 --> 01:06:03,398 2007. 651 01:06:07,474 --> 01:06:09,533 On est en quelle année maintenant? 652 01:06:09,710 --> 01:06:12,110 Je ne délire pas. Je sais que c'est 1992. 653 01:06:14,815 --> 01:06:17,511 Racontez-moi comment c'est en 2007. 654 01:06:19,320 --> 01:06:22,721 - Pas si différent. - Le futur n'a pas l'air différent? 655 01:06:27,361 --> 01:06:29,056 Pas pour des gens comme moi. 656 01:06:29,229 --> 01:06:31,823 Vous voyagez dans le temps? C'est ça? 657 01:06:32,466 --> 01:06:35,333 - Tout le monde n'est pas fou ici. - Comme qui? 658 01:06:35,769 --> 01:06:38,260 Comme Mackenzie, peut-être? 659 01:06:39,540 --> 01:06:41,974 Vous savez, il a essayé de tuer sa femme. 660 01:06:42,376 --> 01:06:45,504 Il s'est enfermé dans sa maison pendant 2 mois 661 01:06:45,679 --> 01:06:48,375 et il est quasi mort de faim avant d'être ici. 662 01:06:48,549 --> 01:06:51,916 Tout ça, car sa femme l'a quitté pour un autre homme. 663 01:06:52,820 --> 01:06:56,312 Je m'en fiche. Je n'ai pas le temps. Je dois sortir d'ici. 664 01:06:56,490 --> 01:06:58,481 C'est une facette de vos visions. 665 01:07:02,329 --> 01:07:03,853 Ah oui? 666 01:07:07,301 --> 01:07:11,203 Et Babak? C'est une facette? 667 01:07:14,074 --> 01:07:15,564 Que savez-vous de lui? 668 01:07:16,677 --> 01:07:18,076 Vous me l'avez dit. 669 01:07:20,981 --> 01:07:22,778 Je vous ai vue. 670 01:07:23,317 --> 01:07:27,014 Vous croyiez que je savais un truc, alors vous m'en avez parlé. 671 01:07:27,755 --> 01:07:29,484 Comment le connaissez-vous? 672 01:07:29,790 --> 01:07:31,587 Car vous m'en avez parlé. 673 01:07:39,299 --> 01:07:42,132 Je sais qu'à l'intérieur de vous-même, 674 01:07:42,302 --> 01:07:44,270 vous devez me croire. 675 01:07:47,341 --> 01:07:48,569 Vous le devez. 676 01:07:54,615 --> 01:07:56,845 Je ne sais pas comment vous savez ça, 677 01:07:59,386 --> 01:08:02,150 mais ça fait partie de vos hallucinations. 678 01:08:22,543 --> 01:08:24,408 Je t'ai amené des clopes. 679 01:08:28,549 --> 01:08:31,814 Lorenson dit que ta femme 680 01:08:31,985 --> 01:08:35,352 t'a quitté pour un autre homme et que tu as pété un plomb. 681 01:08:39,893 --> 01:08:41,292 Ça, c'est un merci. 682 01:08:44,732 --> 01:08:46,290 Eh bien? 683 01:08:46,767 --> 01:08:48,997 Je ne voulais pas le reconnaître. Tu sais? 684 01:08:49,403 --> 01:08:51,633 Je suis ici, 685 01:08:51,805 --> 01:08:55,741 car ils disent que j'ai une maladie nerveuse. 686 01:08:56,710 --> 01:08:58,940 Voici ma question. 687 01:08:59,246 --> 01:09:03,740 Qui ne serait pas nerveux en regardant attentivement sa vie? 688 01:09:03,917 --> 01:09:06,681 Qui a une vie à ce point parfaite? 689 01:09:12,926 --> 01:09:14,985 Debout, Harold. 690 01:09:15,329 --> 01:09:18,662 As-tu parlé de mes sessions avec Babak à quelqu'un? 691 01:09:18,832 --> 01:09:21,130 - Non, bien sûr. - On t'a posé des questions? 692 01:09:21,301 --> 01:09:23,861 Non, je te l'aurais dit. 693 01:09:27,441 --> 01:09:31,741 Bonjour toi. Comment vas-tu aujourd'hui? 694 01:09:33,080 --> 01:09:34,945 Tu es prêt à travailler? 695 01:10:03,744 --> 01:10:05,211 Jackie. 696 01:10:27,234 --> 01:10:30,897 - Ça me fait vraiment flipper. - M'en parle pas. 697 01:10:35,242 --> 01:10:36,231 Tu veux ça? 698 01:10:36,777 --> 01:10:38,005 Non, je veux ça. 699 01:10:42,916 --> 01:10:45,111 Je devrais mettre le chauffage. 700 01:10:47,187 --> 01:10:49,417 Je me suis renseignée sur le petit garçon. 701 01:10:49,590 --> 01:10:53,458 Lorenson a utilisé une forme légêre de thérapie par électrochoc 702 01:10:53,627 --> 01:10:55,595 qui a arrêté ses crises. 703 01:10:55,762 --> 01:10:58,287 Elle ne savait même pas qu'il les avait. 704 01:10:58,465 --> 01:11:00,695 C'est ce que tu dois lui dire. 705 01:11:00,868 --> 01:11:04,702 La maison de Becker est par là. Je l'ai indiquée sur la carte. 706 01:11:04,872 --> 01:11:07,204 - Je crois que c'est là. - Tu es sûre? 707 01:11:07,374 --> 01:11:10,832 Oui, j'ai appelé hier pour être sûre. 708 01:11:15,749 --> 01:11:16,977 Bon, allons-y. 709 01:11:32,332 --> 01:11:33,890 Vous cherchez le Dr Becker? 710 01:12:04,965 --> 01:12:06,694 Le voilà. 711 01:12:30,223 --> 01:12:34,057 Comment ça marche, hein? Dieu ne se souvient pas? 712 01:12:34,227 --> 01:12:35,819 C'est ça? 713 01:12:37,965 --> 01:12:39,432 Je peux vous aider? 714 01:12:40,000 --> 01:12:41,865 Je ne sais pas, vous pouvez? 715 01:12:44,137 --> 01:12:45,399 Je vous connais? 716 01:12:46,039 --> 01:12:47,802 Je crois que oui. 717 01:12:48,976 --> 01:12:50,307 Vous êtes son fils? 718 01:12:52,879 --> 01:12:54,574 Non, pas son fils. 719 01:12:58,185 --> 01:13:00,415 Qu'y a-t-il, docteur? 720 01:13:00,587 --> 01:13:02,953 On dirait que vous avez vu un fantôme. 721 01:13:04,624 --> 01:13:07,354 Mais comment pouvez-vous être... 722 01:13:07,995 --> 01:13:10,122 Il est mort, il y a des années. 723 01:13:10,831 --> 01:13:12,560 Vous l'avez tué, n'est-ce pas? 724 01:13:13,300 --> 01:13:17,396 Non, je ne l'ai pas tué. Le traitement a pu le pousser à se tuer. 725 01:13:17,571 --> 01:13:20,335 Non, je suis mort d'un coup à la tête. 726 01:13:22,709 --> 01:13:24,609 Comment est-ce arrivé? 727 01:13:26,813 --> 01:13:31,512 Tout ce dont je me souviens de la derniêre fois qu'on l'a mis là-dedans... 728 01:13:32,586 --> 01:13:36,955 II... Vous êtes ressorti en me disant leurs noms. 729 01:13:37,124 --> 01:13:38,716 Quels noms? 730 01:13:39,259 --> 01:13:40,851 Ceux que j'ai voulu aider. 731 01:13:44,031 --> 01:13:45,658 Qui sont-ils? 732 01:13:47,034 --> 01:13:48,331 Nathan Piechowski, 733 01:13:49,403 --> 01:13:50,802 Jackson MacGregor, 734 01:13:52,439 --> 01:13:53,770 Ted Casey. 735 01:13:55,842 --> 01:13:58,140 Je ne suis pas allé vous chercher. 736 01:14:00,180 --> 01:14:01,545 Vous étiez des criminels. 737 01:14:01,748 --> 01:14:03,010 Des patients. 738 01:14:03,183 --> 01:14:05,481 Nous étions des patients. 739 01:14:05,886 --> 01:14:06,910 Mais des criminels. 740 01:14:07,087 --> 01:14:10,955 Vous dites que je suis sorti et que je vous ai donné ces noms? 741 01:14:12,893 --> 01:14:15,794 Qui me les a donnés, selon vous? 742 01:14:18,398 --> 01:14:20,059 Vous. 743 01:14:22,936 --> 01:14:25,666 Je suis dans ce tiroir en ce moment. 744 01:14:27,607 --> 01:14:29,632 Je ne comprends pas. 745 01:14:30,077 --> 01:14:32,477 Tu te hantes, vieil homme. 746 01:14:32,712 --> 01:14:35,340 Je ne vous ai pas envoyé à Alpine Grove. 747 01:14:35,515 --> 01:14:37,574 Vous m'avez bourré de calmants 748 01:14:38,585 --> 01:14:40,553 et mis dans un tiroir de la morgue. 749 01:14:41,021 --> 01:14:43,455 Avec l'intention de vous aider. 750 01:14:46,059 --> 01:14:48,289 Et c'est une excuse? 751 01:14:59,072 --> 01:15:01,370 Nous sommes tous morts, Jack. 752 01:15:11,785 --> 01:15:13,343 Qu'y a-t-il? 753 01:15:14,087 --> 01:15:15,816 Je dois m'asseoir. 754 01:15:15,989 --> 01:15:20,323 Jack, ça va? Qu'y a-t-il? 755 01:15:21,728 --> 01:15:23,821 II m'arrache d'ici. 756 01:15:29,402 --> 01:15:31,370 C'est la derniêre fois. 757 01:15:31,538 --> 01:15:35,975 Il a dit que c'était la derniêre fois. 758 01:15:36,143 --> 01:15:38,008 Quelle était ton adresse? 759 01:15:38,178 --> 01:15:40,703 Enfant, lors de notre rencontre, 760 01:15:40,881 --> 01:15:42,872 quelle était ton adresse? 761 01:15:43,049 --> 01:15:45,779 2140 Waldemere Way. 762 01:15:51,758 --> 01:15:55,558 2140... 2140... 763 01:16:06,406 --> 01:16:08,601 Jack. Reste avec moi. 764 01:16:08,775 --> 01:16:11,903 C'est la derniêre fois. 765 01:16:33,433 --> 01:16:34,730 Je vous ai vu. 766 01:16:36,069 --> 01:16:39,300 Je sais ce que vous avez fait à vos patients. 767 01:16:40,740 --> 01:16:42,537 Je vous ai vu dans des années. 768 01:16:42,976 --> 01:16:45,171 Vous m'avez parlé de Piechowski 769 01:16:45,345 --> 01:16:48,143 et Jackson MacGregor 770 01:16:48,315 --> 01:16:51,910 et Ted Casey. Vous me l'avez dit. 771 01:16:56,022 --> 01:16:57,614 Ils sont tous avec vous. 772 01:16:57,791 --> 01:17:00,817 Nous tous. On reste avec vous. 773 01:17:01,861 --> 01:17:04,489 On vous hante. 774 01:17:09,035 --> 01:17:10,229 Nous tous. 775 01:17:13,006 --> 01:17:14,940 On vous hante. 776 01:17:24,718 --> 01:17:26,242 On vous hante. 777 01:18:08,395 --> 01:18:11,523 Je pourrais avoir du papier? 778 01:18:11,698 --> 01:18:14,963 Du papier et un stylo. Je dois écrire un truc. 779 01:18:16,336 --> 01:18:18,998 Ecoutez, votre patient, Babak, 780 01:18:19,172 --> 01:18:21,163 il a des crises. 781 01:18:21,341 --> 01:18:23,502 C'est pour ça qu'il ne parle pas. 782 01:18:23,677 --> 01:18:24,905 Qui vous a dit ça? 783 01:18:25,078 --> 01:18:29,538 Je vous dis quelque chose que vous savez déjà sans l'avoir compris. 784 01:18:30,517 --> 01:18:33,782 Il n'est pas lent, il a des crises. 785 01:18:34,487 --> 01:18:37,047 Electro... 786 01:18:37,223 --> 01:18:40,317 Electrochocs. 787 01:18:40,493 --> 01:18:42,552 Vous les avez utilisés sur lui 788 01:18:43,630 --> 01:18:45,097 et remis sur pied. 789 01:18:45,265 --> 01:18:48,598 Personne n'utilise ça sur les enfants. 790 01:18:49,102 --> 01:18:52,936 J'ignore s'il a des crises, mais si oui, ça pourrait le mettre 791 01:18:53,106 --> 01:18:55,597 dans un état de crise permanent. 792 01:19:06,386 --> 01:19:10,379 Babak est le fils de mon amie. Je ne prendrai jamais ce risque. 793 01:19:12,859 --> 01:19:14,690 Vous le prendrez. 794 01:19:19,232 --> 01:19:21,632 Tu peux attraper ça pour moi? 795 01:19:25,605 --> 01:19:27,129 Je lui ai donné un sédatif. 796 01:19:44,257 --> 01:19:46,452 Je ne vais le faire qu'une fois. 797 01:19:58,071 --> 01:20:00,301 C'est réglé três três bas. 798 01:20:01,174 --> 01:20:03,108 Tu vas rester dans la piêce? 799 01:20:03,910 --> 01:20:08,210 Bien. Si tu pouvais appuyer un peu. 800 01:20:09,349 --> 01:20:10,873 Bien. 801 01:20:11,885 --> 01:20:13,580 Je vais juste appuyer là. 802 01:20:13,753 --> 01:20:15,914 Je vais régler ça un peu plus bas. 803 01:20:18,558 --> 01:20:20,753 Je suis au niveau le plus bas. 804 01:20:48,021 --> 01:20:49,283 Allons-y. 805 01:21:01,835 --> 01:21:03,632 C'est fini, ça y est. 806 01:21:03,803 --> 01:21:06,169 C'est fini. Terminé. 807 01:21:07,941 --> 01:21:08,965 Il va bien. 808 01:21:22,689 --> 01:21:24,350 Comment vas-tu? 809 01:21:24,824 --> 01:21:26,155 Dis bonjour, Babak? 810 01:21:28,294 --> 01:21:30,057 Bonjour, Babak. 811 01:21:39,005 --> 01:21:41,473 Tu vas bien! 812 01:22:12,572 --> 01:22:14,563 Que voulez-vous que je fasse? 813 01:22:15,108 --> 01:22:17,167 Je dois apporter ça à quelqu'un. 814 01:22:17,343 --> 01:22:20,073 C'est un centre surveillé. Je ne peux pas. 815 01:22:20,246 --> 01:22:23,113 Vous devez m'aider. S'il vous plaît. 816 01:22:23,283 --> 01:22:26,514 - Vous avez besoin de combien? - Quelques heures. 817 01:22:26,853 --> 01:22:28,912 Je vais mourir ce soir. 818 01:22:29,622 --> 01:22:31,613 Ça a été décidé. 819 01:22:39,465 --> 01:22:41,490 Vous voulez que je vienne? 820 01:22:42,201 --> 01:22:43,896 Ça va aller. 821 01:23:22,942 --> 01:23:24,910 Je me souviens de toi. 822 01:23:25,311 --> 01:23:27,370 Je me souviens aussi de toi. 823 01:23:28,982 --> 01:23:31,450 Entre, il fait froid dehors. 824 01:23:43,730 --> 01:23:46,995 Mon Dieu. Comment vas-tu, Jackie? 825 01:23:47,467 --> 01:23:51,233 - Ça va. - Oui? Et ta mêre? 826 01:23:53,072 --> 01:23:56,064 Eh bien, ça va. 827 01:23:56,743 --> 01:23:59,109 Tu crois que je pourrais lui parler? 828 01:23:59,712 --> 01:24:01,304 Maman? 829 01:24:16,729 --> 01:24:17,957 Je vous connais? 830 01:24:18,131 --> 01:24:20,759 C'est le monsieur qui a réparé la voiture. 831 01:24:21,701 --> 01:24:23,225 Celui aprês qui tu as crié. 832 01:24:30,209 --> 01:24:31,676 Besoin de quelque chose? 833 01:24:32,779 --> 01:24:34,576 Non, quelque chose pour vous. 834 01:24:40,753 --> 01:24:43,688 Jackie, va jouer dans la neige. 835 01:24:44,424 --> 01:24:46,016 - Pourquoi? - Vas-y. 836 01:25:01,974 --> 01:25:04,067 Ça va sûrement sembler fou. 837 01:25:06,012 --> 01:25:10,005 Je sais que, maintenant, ça ne va pas avoir beaucoup de sens, 838 01:25:11,417 --> 01:25:13,214 mais... 839 01:25:16,289 --> 01:25:20,953 Tout ce que je veux vous dire est dans cette lettre. 840 01:25:21,661 --> 01:25:24,095 Et c'est vraiment... 841 01:25:24,263 --> 01:25:27,790 Três important que vous y croyez. 842 01:25:29,035 --> 01:25:33,904 Car ça serait dommage sinon. 843 01:25:42,682 --> 01:25:43,910 D'accord, je la lirai. 844 01:25:46,652 --> 01:25:47,880 C'est tout? 845 01:25:48,087 --> 01:25:50,385 Oui, c'est tout. 846 01:26:08,407 --> 01:26:10,341 Pétale, 847 01:26:10,510 --> 01:26:11,943 c'est mignon. 848 01:26:12,178 --> 01:26:14,442 N'arrêtez pas de l'appeler comme ça. 849 01:26:15,915 --> 01:26:18,008 Je crois que ça lui plaît. 850 01:26:40,873 --> 01:26:42,534 Attends. 851 01:26:50,983 --> 01:26:53,281 Sois sage. D'accord, Jackie? 852 01:28:09,762 --> 01:28:11,389 Ça va? 853 01:28:12,031 --> 01:28:13,658 Restez avec moi. 854 01:28:15,735 --> 01:28:17,498 Mettez-moi la camisole. 855 01:28:17,670 --> 01:28:19,035 Comment ça? 856 01:28:19,205 --> 01:28:23,369 II faut me mettre la camisole, c'est le seul moyen. 857 01:28:31,050 --> 01:28:33,484 Jack? Allez. 858 01:28:33,653 --> 01:28:35,985 Il faut m'aider à vous faire entrer. 859 01:28:38,891 --> 01:28:40,324 Prêt. 860 01:28:41,694 --> 01:28:44,492 C'est bon? 861 01:28:59,011 --> 01:29:00,035 C'était ça. 862 01:29:01,314 --> 01:29:03,145 Mettez-moi la camisole. 863 01:29:03,716 --> 01:29:06,310 - Qu'est-il arrivé? - Il a glissé. 864 01:29:06,485 --> 01:29:09,045 Relevons-le. Attention à sa tête. 865 01:29:09,388 --> 01:29:11,219 De quoi parlez-vous? 866 01:29:12,158 --> 01:29:14,854 II dit qu'il faut lui mettre la camisole. 867 01:29:15,294 --> 01:29:17,558 Nous ne pouvons lui faire ça. 868 01:29:17,730 --> 01:29:19,288 Faites comme avec Becker. 869 01:29:19,465 --> 01:29:22,662 J'avais 27 ans la 1 re fois que je suis mort. 870 01:29:24,170 --> 01:29:26,695 Je me souviens, il y avait du blanc partout. 871 01:29:27,106 --> 01:29:30,200 C'était la guerre, je me sentais vivant. Mais j'étais mort. 872 01:29:34,680 --> 01:29:36,671 Parfois nous vivons des choses 873 01:29:36,849 --> 01:29:40,216 simplement pour pouvoir dire que c'est arrivé. 874 01:29:40,853 --> 01:29:43,651 Que ce n'est pas arrivé à un autre mais à moi. 875 01:29:45,157 --> 01:29:48,593 Parfois, nous nous battons pour vaincre l'adversité. 876 01:29:52,031 --> 01:29:53,726 Je ne suis pas fou, 877 01:29:54,200 --> 01:29:56,327 même s'ils pensaient que si. 878 01:29:57,503 --> 01:29:59,630 Je vis dans le même monde que les autres. 879 01:29:59,805 --> 01:30:03,434 J'en ai vu davantage, comme vous, j'en suis sûr. 880 01:30:06,045 --> 01:30:08,570 Ils trouveront mon corps demain. 881 01:30:09,382 --> 01:30:12,044 Vous pouvez vérifier si vous ne me croyez pas. 882 01:30:14,053 --> 01:30:16,578 J'ai vu la vie après ma mort 883 01:30:18,891 --> 01:30:21,860 et je vous dis ça, car c'est le seul moyen 884 01:30:22,028 --> 01:30:25,520 de vous aider, vous et votre fille, à avoir une meilleure vie. 885 01:30:36,375 --> 01:30:38,036 Jean... 886 01:30:38,477 --> 01:30:41,935 vous allez vous évanouir un jour, en fumant une cigarette, 887 01:30:42,114 --> 01:30:43,979 et mourir brûlée. 888 01:30:45,317 --> 01:30:49,777 Votre fille grandit en vivant la même triste vie que vous. 889 01:30:50,623 --> 01:30:53,786 Vous lui manquez tant. 890 01:31:10,309 --> 01:31:15,144 Parfois, la vie ne commence vraiment qu'avec la connaissance de la mort. 891 01:31:16,449 --> 01:31:20,408 Et que tout peut finir, même quand vous le voulez le moins. 892 01:31:32,598 --> 01:31:35,795 L 'important dans la vie, c'est de croire 893 01:31:35,968 --> 01:31:38,129 qu'il n'est jamais trop tard. 894 01:31:39,105 --> 01:31:41,505 Même quand les choses vont mal, 895 01:31:41,674 --> 01:31:44,643 c'est mieux d'être réveillé qu'endormi pour les vivre... 896 01:31:45,478 --> 01:31:48,641 Quand on meurt, on ne veut qu'une chose. 897 01:31:49,782 --> 01:31:51,340 On veut revenir. 898 01:31:51,517 --> 01:31:54,918 Maman, papa, c'est l'heure de se lever? 899 01:31:55,154 --> 01:31:58,146 II ne nous trouvera pas ici. Allez dans la cuisine. 900 01:33:37,723 --> 01:33:38,655 Ça va? 901 01:33:39,391 --> 01:33:40,380 Je vais bien. 902 01:33:40,993 --> 01:33:42,756 Vous avez une vilaine coupure. 903 01:33:45,097 --> 01:33:47,565 J'ai glissé, mais je suis vivant. 904 01:33:52,271 --> 01:33:55,263 Je vais à l'hôpital. Je vous dépose? 905 01:33:56,742 --> 01:33:58,539 Ça me ferait três plaisir. 906 01:34:00,346 --> 01:34:03,577 D'accord. Montez. 907 01:34:04,216 --> 01:34:07,049 D'accord. Merci. 908 01:34:41,954 --> 01:34:44,149 Désolée. Une minute. 909 01:34:49,361 --> 01:34:52,057 C'est gentil. Amuse-toi bien. 910 01:34:52,731 --> 01:34:56,132 Oui. Ecoute, maman. Je ne peux pas trop te parler. 911 01:34:56,302 --> 01:35:00,204 Je vais travailler. Oui, je t'appelle plus tard. 912 01:35:01,640 --> 01:35:04,131 D'accord. Bonne année. 913 01:35:07,713 --> 01:35:10,876 - Désolée. - C'est pas grave. 914 01:35:11,784 --> 01:35:13,775 Pas de problême. 915 01:35:17,022 --> 01:35:18,546 Comment ça va? 916 01:35:20,059 --> 01:35:21,720 Mieux maintenant. 917 01:35:30,602 --> 01:35:32,832 On a combien de temps? 918 01:42:38,700 --> 01:42:40,700 [FRENCH]