1 00:01:29,672 --> 00:01:34,218 Dicen que el cerebro se apaga durante el "crioletargo". 2 00:01:36,137 --> 00:01:38,597 Menos el lado primitivo, 3 00:01:41,309 --> 00:01:43,227 el lado animal. 4 00:01:50,652 --> 00:01:52,945 Con razón estoy despierto. 5 00:01:55,824 --> 00:01:58,450 Me transportan con civiles. 6 00:01:59,702 --> 00:02:02,204 Sonaban como 40 ó 40 y pico. 7 00:02:03,331 --> 00:02:05,457 Uno hablaba en árabe. 8 00:02:05,542 --> 00:02:07,251 Será algún devoto. 9 00:02:07,710 --> 00:02:10,045 Irá rumbo a la Nueva Meca. 10 00:02:10,463 --> 00:02:12,047 Pero ¿por qué ruta? 11 00:02:12,465 --> 00:02:14,007 ¿Por qué ruta iremos? 12 00:02:15,051 --> 00:02:16,635 Pude oler a una mujer. 13 00:02:16,719 --> 00:02:19,972 De las que usan botas y herramientas. 14 00:02:20,056 --> 00:02:21,807 Una buscadora de minas. 15 00:02:22,559 --> 00:02:24,810 Son colonizadores. 16 00:02:24,894 --> 00:02:27,855 Sólo usan rutas poco transitadas. 17 00:02:29,274 --> 00:02:31,441 Y allí está mi verdadera traba. 18 00:02:32,402 --> 00:02:33,902 El Sr. Johns. 19 00:02:34,737 --> 00:02:36,572 El diablo disfrazado, 20 00:02:36,990 --> 00:02:40,159 que me lleva de vuelta a la prisión. 21 00:02:40,243 --> 00:02:42,911 Pero esta vez se equivocó de ruta. 22 00:02:45,415 --> 00:02:47,541 Hay mucho tiempo entre paradas. 23 00:02:50,128 --> 00:02:52,754 Podría ocurrir un accidente. 24 00:03:04,267 --> 00:03:06,101 EMERGENCIA P280 BRECHA EN CASCO 25 00:03:06,186 --> 00:03:08,854 SECTOR BAHÍA DE NAVEGACIÓN 26 00:03:10,106 --> 00:03:13,442 40 CRIOCABINAS INTACTAS Y EN OPERACIÓN 27 00:03:22,410 --> 00:03:23,535 DETECTORES DE TRAUMA IRREVERSIBLE 28 00:03:23,620 --> 00:03:25,704 DESPERTANDO AL CAPITÁN TOM MITCHELL 29 00:03:35,423 --> 00:03:37,299 ¿Por qué me caí? 30 00:03:37,884 --> 00:03:39,426 Está muerto. 31 00:03:39,969 --> 00:03:41,803 El capitán está muerto. 32 00:03:42,889 --> 00:03:44,806 Yo lo vi. 33 00:03:44,891 --> 00:03:46,892 Llevamos 22 semanas de viaje. 34 00:03:46,976 --> 00:03:49,728 Faltaban 19 más para sentir la gravedad. 35 00:03:49,812 --> 00:03:52,147 -¿Cómo me caí? -¿Me oíste? 36 00:03:52,482 --> 00:03:53,982 Se murió el capitán. 37 00:03:59,155 --> 00:04:01,323 1.550 milibarios. 38 00:04:01,824 --> 00:04:03,617 Perdemos 20 por minuto. 39 00:04:03,701 --> 00:04:07,913 ¡Mierda! Perdemos aire a chorros. Chocamos con algo. 40 00:04:07,997 --> 00:04:10,582 Dime que seguimos en la ruta. 41 00:04:10,667 --> 00:04:13,043 Muéstrame las estrellas. ¡Vamos! 42 00:04:13,294 --> 00:04:15,045 Esas brillantes... 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,297 ¿Qué? 44 00:04:28,851 --> 00:04:31,979 Llamado urgente de la nave Hunter Gratzner 45 00:04:32,063 --> 00:04:36,441 rumbo al sistema Tánger con 40 pasajeros a bordo. 46 00:04:36,526 --> 00:04:39,069 Nos hemos desplazado 47 00:04:39,153 --> 00:04:42,572 y estamos penetrando la atmósfera de un planeta, 48 00:04:42,657 --> 00:04:44,449 en la posición X-38-5, 49 00:04:44,534 --> 00:04:47,327 Y-95-8, Z-21... 50 00:04:50,915 --> 00:04:53,041 Fry, ¿qué ha pasado? 51 00:05:09,309 --> 00:05:12,394 Descendiendo a una velocidad fuera de los límites. 52 00:05:13,813 --> 00:05:16,148 ¿Te entrenaron para esto? 53 00:05:27,744 --> 00:05:30,412 Activar frenos de aire. 54 00:05:31,497 --> 00:05:34,207 Centro de gravedad demasiado hacia la popa. 55 00:05:34,292 --> 00:05:37,210 Recomendamos soltar lastre sin demora. 56 00:05:41,924 --> 00:05:44,593 ¿Qué diablos? ¿Soltaste lastre? 57 00:05:44,677 --> 00:05:47,721 ¡Le pesa el culo! ¡No logro bajar la jodida nariz! 58 00:05:54,687 --> 00:05:58,565 El programa de crisis eligió el planeta dos por su oxígeno. 59 00:05:58,649 --> 00:06:01,693 Terreno máximo de 220 metros de superficie, 60 00:06:01,778 --> 00:06:05,072 de carbonilla y yeso, depósitos de evaporita. 61 00:06:09,410 --> 00:06:11,078 Fry, ¿qué haces? 62 00:06:12,038 --> 00:06:13,455 Hay que soltar más. 63 00:06:13,539 --> 00:06:14,790 ¿SOLTAR TODO? 64 00:06:23,800 --> 00:06:26,051 No logro ver el horizonte. 65 00:06:26,135 --> 00:06:28,804 Pues sigue tratando, porque no podemos... 66 00:06:28,888 --> 00:06:31,765 ¡Si sabes más que yo, reemplázame, Owens! 67 00:06:31,849 --> 00:06:35,435 ¡La compañía dice que respondemos por cada pasajero! 68 00:06:35,520 --> 00:06:38,605 ¿Nos matamos por pura nobleza? 69 00:06:38,689 --> 00:06:40,857 ¡No toques la manija, Fry! 70 00:06:54,789 --> 00:06:56,915 ¡No voy a matarme por ellos! 71 00:06:58,126 --> 00:07:00,168 Puertas herméticas no aseguradas. 72 00:07:01,504 --> 00:07:03,296 ¡70 segundos, Fry! 73 00:07:03,381 --> 00:07:06,133 ¡Te quedan 70 segundos para nivelarnos! 74 00:07:07,260 --> 00:07:09,678 - ¡Joder! -Cerrar puertas herméticas. 75 00:07:13,516 --> 00:07:16,685 Puertas herméticas inseguras. 76 00:07:21,899 --> 00:07:24,151 ¿Qué carajo está pasando? 77 00:07:53,347 --> 00:07:54,723 ALERTA DE SISTEMA 78 00:08:40,937 --> 00:08:43,438 -¿Imán? -¿Zeke? 79 00:08:51,822 --> 00:08:53,865 PRISIÓN PERPETUA 80 00:09:46,419 --> 00:09:49,504 Alguien se va a lastimar algún día. 81 00:09:49,880 --> 00:09:51,464 Y no seré yo. 82 00:10:01,392 --> 00:10:02,642 Aquí, Shazza. 83 00:10:06,355 --> 00:10:08,356 Parece que algo se averió. 84 00:10:15,573 --> 00:10:17,032 Cuánto lo siento. 85 00:10:20,119 --> 00:10:22,787 ¡Sácalo! 86 00:10:29,920 --> 00:10:31,963 ¡No lo toques! 87 00:10:32,048 --> 00:10:34,215 ¡No toques la manija! 88 00:10:34,300 --> 00:10:36,718 -Sácaselo. -Está muy cerca del corazón. 89 00:10:39,180 --> 00:10:41,890 En el botiquín hay anestafina. 90 00:10:44,226 --> 00:10:45,935 Ya no queda nada. 91 00:10:47,563 --> 00:10:50,482 Váyanse de aquí. Váyanse todos. 92 00:10:55,237 --> 00:10:56,821 Váyanse de aquí. 93 00:11:40,366 --> 00:11:43,451 Esto me pasa por viajar en clase económica. 94 00:11:50,710 --> 00:11:52,085 Muy interesante. 95 00:12:06,434 --> 00:12:09,060 ¿A quién más le falta el aliento? 96 00:12:09,145 --> 00:12:12,981 A mí. Como si me faltara un pulmón. A todos. 97 00:12:13,065 --> 00:12:16,025 Me siento como si acabara de correr. 98 00:12:17,862 --> 00:12:20,780 Pensábamos salir para buscar a otros, 99 00:12:20,865 --> 00:12:22,699 pero luego vimos esto. 100 00:12:35,755 --> 00:12:37,630 ¿Qué diablos sucedió? 101 00:12:37,715 --> 00:12:39,632 Pudo ser un meteorito. 102 00:12:39,717 --> 00:12:42,051 Tal vez haya sido un cometa errante. 103 00:12:43,888 --> 00:12:44,971 No sé. 104 00:12:45,055 --> 00:12:47,557 Pues, yo estoy completamente agradecida. 105 00:12:48,017 --> 00:12:52,395 No debíamos aterrizar así, pero lo hiciste muy bien. 106 00:12:53,355 --> 00:12:55,940 Ella fue la que nos salvó. 107 00:12:56,025 --> 00:12:59,402 Supongo que tiene razón. Muchas gracias. 108 00:12:59,653 --> 00:13:03,406 -Sí, gracias por salvarnos. -De veras, muchas gracias. 109 00:13:05,284 --> 00:13:06,367 Bien hecho. 110 00:13:09,705 --> 00:13:12,540 Se escapó de una penitenciaría. 111 00:13:14,710 --> 00:13:17,003 ¿Hay que mantenerlo así amarrado? 112 00:13:17,087 --> 00:13:19,255 Eso quisiera. 113 00:13:19,590 --> 00:13:22,717 -¿Es tan peligroso? -Sólo para otros humanos. 114 00:13:22,927 --> 00:13:26,513 Todo el cargamento está virado. Patas arriba. 115 00:13:33,103 --> 00:13:35,730 -Menos mal, no perdimos todo. -¿Licor? 116 00:13:35,815 --> 00:13:38,942 -¿Éste es el único líquido? -Necesito un recibo. 117 00:13:39,026 --> 00:13:41,694 Por todo esto. Es mío. 118 00:13:42,446 --> 00:13:44,948 Esto no les sirve. 119 00:13:45,032 --> 00:13:48,618 Lamentablemente, no. Y menos en peregrinación a La Meca. 120 00:13:48,702 --> 00:13:51,120 Sabes que no hay agua, ¿verdad? 121 00:13:51,205 --> 00:13:53,081 En todo desierto hay agua. 122 00:13:53,332 --> 00:13:55,750 -Sólo hay que hallarla. -Ojalá. 123 00:13:56,585 --> 00:13:58,253 Pues, sobrará más para mí. 124 00:14:51,056 --> 00:14:53,141 Hijo de puta. 125 00:15:06,071 --> 00:15:07,405 ¿Y esto qué es? 126 00:15:07,489 --> 00:15:09,407 Son armas de guerra del norte de India. 127 00:15:09,491 --> 00:15:11,534 -Son muy raras. -¿Y esto? 128 00:15:11,619 --> 00:15:14,621 Eso es una cerbatana de Nueva Guinea. 129 00:15:14,705 --> 00:15:17,665 Un objeto muy raro, la tribu desapareció. 130 00:15:17,750 --> 00:15:20,710 Porque no cazaban un carajo, supongo. 131 00:15:20,794 --> 00:15:23,338 ¿Qué importa? Da igual que ese tipo se haya ido. 132 00:15:23,422 --> 00:15:26,591 -¿Para qué iba a volver aquí? -Para quitarte tus cosas. 133 00:15:28,135 --> 00:15:30,345 O ponerte nervioso. 134 00:15:31,513 --> 00:15:34,766 O simplemente para joderte el cráneo mientras duermes. 135 00:15:35,309 --> 00:15:37,185 Suena encantador. 136 00:15:49,907 --> 00:15:51,491 Toma. 137 00:15:51,575 --> 00:15:54,160 Vamos a ver. Ahí tienes. 138 00:15:58,165 --> 00:16:01,125 ¡Imán! Si vamos a buscar agua, vámonos 139 00:16:01,210 --> 00:16:03,461 antes del anochecer. 140 00:16:04,713 --> 00:16:06,047 Alí. 141 00:16:09,301 --> 00:16:10,969 Con permiso. 142 00:16:11,679 --> 00:16:13,221 Vengan a ver esto. 143 00:16:15,391 --> 00:16:16,808 ¿Tres soles? 144 00:16:25,401 --> 00:16:26,901 Maldita sea. 145 00:16:27,611 --> 00:16:29,862 Al diablo el anochecer. 146 00:16:30,322 --> 00:16:32,782 Al diablo mi cóctel. 147 00:16:32,866 --> 00:16:35,159 Esto es una buena señal. 148 00:16:35,744 --> 00:16:38,663 Un sendero, una ruta enviada por Alá. 149 00:16:39,039 --> 00:16:42,667 -Sol azul, agua azul. -Por eso soy ateo. 150 00:16:42,751 --> 00:16:45,378 Mala señal. Riddick fue hacia allá. 151 00:16:45,462 --> 00:16:48,673 Sus grillos aparecieron hacia el poniente. 152 00:16:48,757 --> 00:16:51,718 Correcto. Por eso marchó al oriente. 153 00:16:51,802 --> 00:16:53,261 Zeke. 154 00:16:54,304 --> 00:16:57,473 Está cargado. Dispara si lo ves, ¿bien? 155 00:16:57,558 --> 00:16:59,809 -¿Vas tras él? -Sí. 156 00:16:59,893 --> 00:17:02,770 ¿Y si Riddick me ve primero? 157 00:17:03,272 --> 00:17:04,814 No dispararías. 158 00:17:19,288 --> 00:17:20,455 ¡Silencio! 159 00:17:38,182 --> 00:17:40,600 7 piedras para espantar al diablo. 160 00:17:41,060 --> 00:17:43,269 Se dirigían a la Nueva Meca, ¿verdad? 161 00:17:43,562 --> 00:17:47,356 Ha de hacerse el gran hajj una vez en la vida. 162 00:17:47,441 --> 00:17:48,941 El gran peregrinaje. 163 00:17:49,443 --> 00:17:51,235 ¿Es para conocer mejor a Alá? Sí, 164 00:17:51,320 --> 00:17:53,696 pero también para conocerse a uno mismo. 165 00:17:55,574 --> 00:17:56,574 Sí. 166 00:17:57,034 --> 00:18:00,078 Ahora todos haremos el mismo hajj. 167 00:18:17,179 --> 00:18:18,304 Perdona. 168 00:18:20,808 --> 00:18:22,600 ¿Viste algo? 169 00:18:23,894 --> 00:18:25,311 A Riddick no. 170 00:18:27,064 --> 00:18:29,982 Árboles. Donde hay árboles, hay agua. 171 00:18:39,368 --> 00:18:40,576 ¿Estás cómodo ahí? 172 00:18:40,661 --> 00:18:44,539 Uno puede arreglárselas si le queda algún lujo. 173 00:18:44,623 --> 00:18:47,041 Bueno, no te duermas. 174 00:18:47,126 --> 00:18:50,419 No quiero que ese perro me sorprenda. 175 00:18:57,386 --> 00:19:00,972 Tú cava las fosas, yo me quedaré vigilando, amigo. 176 00:19:01,140 --> 00:19:01,931 ¡Dios! 177 00:19:01,974 --> 00:19:04,725 Te agarraría así, por la quijada, 178 00:19:04,810 --> 00:19:08,521 y no lo oirías venir. Así de ágil es Riddick. 179 00:19:08,605 --> 00:19:12,608 Dime, ¿tus padres te echaron de la casa? 180 00:19:41,597 --> 00:19:44,348 Es un cementerio. 181 00:19:44,433 --> 00:19:46,684 Como el de los elefantes en la Tierra. 182 00:19:49,313 --> 00:19:52,815 Quiere saber qué pudo haberlos matado. 183 00:19:54,401 --> 00:19:56,569 ¿Todo el planeta está muerto? 184 00:20:57,005 --> 00:20:58,422 ¿Quieres? 185 00:21:01,176 --> 00:21:04,845 No debería. Esto te deshidrata más todavía. 186 00:21:06,181 --> 00:21:07,765 Probablemente. 187 00:21:08,850 --> 00:21:11,644 Debiste haberte quedado con la nave. 188 00:21:11,728 --> 00:21:13,562 Sin agua, ya sabes. 189 00:21:13,647 --> 00:21:14,772 Me quise ir. 190 00:21:15,190 --> 00:21:18,276 Un capitán no abandona su nave. 191 00:21:18,944 --> 00:21:20,945 Sigamos adelante. 192 00:21:21,029 --> 00:21:22,947 ¿Qué quiso decir Owens 193 00:21:23,031 --> 00:21:24,991 con que no tocaras la manija? 194 00:21:31,206 --> 00:21:34,333 Es entre nosotros, Carolyn. Te lo prometo. 195 00:21:39,047 --> 00:21:40,965 Yo no soy la capitana. 196 00:21:42,676 --> 00:21:47,638 Durante el aterrizaje, cuando todo peligraba, 197 00:21:47,848 --> 00:21:49,807 Owens fue un héroe. 198 00:21:51,018 --> 00:21:55,313 Fue él quien impidió que el copiloto eliminara la cabina. 199 00:21:58,650 --> 00:22:01,569 -Salvó a los pasajeros. -¿Y quién era el copiloto? 200 00:22:09,911 --> 00:22:13,039 Tengo más suerte de la que pensaba. 201 00:23:03,799 --> 00:23:05,549 Hassan. Suleimán. 202 00:23:09,679 --> 00:23:10,721 Capitana. 203 00:23:34,746 --> 00:23:37,706 ¿Hay alguien aquí? 204 00:23:56,935 --> 00:23:58,269 Hubo agua. 205 00:24:03,942 --> 00:24:05,401 Luces. 206 00:24:07,863 --> 00:24:09,447 ¡Luces! 207 00:24:32,971 --> 00:24:36,474 Están diciendo: "Alá, el Todopoderoso." 208 00:24:37,017 --> 00:24:38,851 Ésta es la fuente del agua. 209 00:24:44,649 --> 00:24:46,108 No hay oscuridad. 210 00:24:48,111 --> 00:24:50,279 No hay luces porque no hay oscuridad. 211 00:25:06,087 --> 00:25:08,297 ¡Nuestra Meca! 212 00:25:35,825 --> 00:25:38,077 Dime que fuiste tú. 213 00:25:38,161 --> 00:25:41,455 ¿Qué te pasa? Estaba aquí, ayudándome. 214 00:25:41,540 --> 00:25:43,749 Allá atrás. Ese ruido. 215 00:25:43,875 --> 00:25:46,544 ¿Quieren decirme que hay alguien? 216 00:26:24,583 --> 00:26:25,666 Ay, Dios mío. 217 00:26:25,750 --> 00:26:28,877 Creí que era el único que me había salvado. 218 00:26:31,881 --> 00:26:33,132 ¡Ay, Dios! 219 00:26:36,595 --> 00:26:37,970 Era otra persona. 220 00:26:38,054 --> 00:26:40,764 ¡Era otro de los pasajeros! 221 00:26:42,225 --> 00:26:44,602 ¡Caray! Yo creí que era él. 222 00:26:44,686 --> 00:26:46,604 Creí que era Riddick. 223 00:26:55,864 --> 00:26:57,448 No tiene potencia. 224 00:26:57,532 --> 00:27:00,075 Parece que la abandonaron hace años. 225 00:27:00,160 --> 00:27:03,245 -Pero podríamos adaptar... -Calla. 226 00:27:06,625 --> 00:27:08,876 Perdona, me pareció oír algo. 227 00:27:08,960 --> 00:27:10,377 ¿Qué cosa? 228 00:27:11,630 --> 00:27:12,838 Disparos. 229 00:28:40,176 --> 00:28:41,719 ¡Mojón de mierda! 230 00:28:42,512 --> 00:28:44,430 ¿Qué has hecho con Zeke? 231 00:28:45,932 --> 00:28:48,475 ¿Qué le hiciste? ¡Mátenlo! 232 00:28:48,560 --> 00:28:51,228 Mátenlo antes de que... 233 00:28:56,651 --> 00:28:58,569 ¿Dónde está el cadáver? 234 00:29:01,906 --> 00:29:04,908 ¿Me vas a decir qué oíste? 235 00:29:05,326 --> 00:29:07,786 Le dijiste a Johns que habías oído algo. 236 00:29:10,415 --> 00:29:11,915 Está bien. 237 00:29:12,751 --> 00:29:16,712 Si no quieres hablar, allá tú. Pero 238 00:29:17,881 --> 00:29:22,009 están debatiendo si te vamos a abandonar aquí. 239 00:29:22,093 --> 00:29:24,052 ¿Quieres saber de los susurros? 240 00:29:37,609 --> 00:29:38,650 ¿Qué susurros? 241 00:29:38,735 --> 00:29:42,696 Los que me dicen que vaya directamente al espinazo 242 00:29:43,281 --> 00:29:45,199 a la cuarta vértebra lumbar. 243 00:29:45,408 --> 00:29:46,909 A la aorta abdominal. 244 00:29:46,993 --> 00:29:50,120 Tiene un sabor metálico, la sangre humana. 245 00:29:50,205 --> 00:29:51,205 Sabe a cobre. 246 00:29:51,289 --> 00:29:53,540 Pero mezclándola con menta se le quita... 247 00:29:53,625 --> 00:29:56,084 ¿Quieres alterarme? 248 00:29:57,837 --> 00:30:00,839 Todos Uds. me tienen tanto miedo. 249 00:30:02,801 --> 00:30:05,344 Eso me haría sentir halagado, usualmente. 250 00:30:06,763 --> 00:30:09,223 Pero no soy yo quien debe preocuparlos. 251 00:30:10,308 --> 00:30:12,559 Muéstrame los ojos, Riddick. 252 00:30:12,644 --> 00:30:15,187 Tendrías que acercarte mucho más. 253 00:30:30,245 --> 00:30:31,995 Acércate más. 254 00:30:55,311 --> 00:30:57,771 ¿Cómo logro tener ojos así? 255 00:30:57,897 --> 00:31:00,691 -Matando a varios. -Bueno, está bien. 256 00:31:01,985 --> 00:31:03,443 Luego tienen que encerrarte 257 00:31:03,528 --> 00:31:06,446 y decirte que no verás la luz. 258 00:31:07,365 --> 00:31:09,074 Buscas un médico, 259 00:31:09,158 --> 00:31:11,785 le das 20 cigarrillos mentolados 260 00:31:11,870 --> 00:31:15,247 para que te opere los ojos. 261 00:31:15,331 --> 00:31:17,916 ¿Para ver quién acecha en la oscuridad? 262 00:31:18,001 --> 00:31:19,751 -Exactamente. -¡Vete! 263 00:31:20,962 --> 00:31:22,504 Vete. 264 00:31:27,302 --> 00:31:29,052 Qué chico adorable. 265 00:31:30,138 --> 00:31:32,389 ¿He matado a varios? 266 00:31:33,892 --> 00:31:35,100 Claro. 267 00:31:35,184 --> 00:31:36,852 ¿Maté a Zeke? 268 00:31:40,189 --> 00:31:42,941 No. Se equivocaron de asesino. 269 00:31:43,318 --> 00:31:46,403 No está en el túnel. Ya hemos buscado. 270 00:31:46,946 --> 00:31:48,405 Vayan más profundo. 271 00:31:52,035 --> 00:31:54,036 Les diré lo que creo que pasó. 272 00:31:54,120 --> 00:31:56,663 Se ensañó con el tipo y lo enterró en las colinas. 273 00:31:56,748 --> 00:31:58,749 Pero les hizo creer que hay algo en el túnel. 274 00:31:58,833 --> 00:32:00,042 Sólo vamos a asegurarnos. 275 00:32:00,126 --> 00:32:03,921 Además de asesino, Riddick es un verdadero cabrón. 276 00:32:04,172 --> 00:32:06,548 Le encanta hablar de más para asustar, 277 00:32:06,633 --> 00:32:07,883 porque es su única arma. 278 00:32:07,967 --> 00:32:10,886 -Los ha engañado. -¿Hace falta explicártelo? 279 00:32:10,970 --> 00:32:13,430 Eres policía. Por Dios, debemos hallar su cadáver. 280 00:32:13,514 --> 00:32:15,682 -¡Oye! Yo iré. -Nadie va a ir. 281 00:32:15,767 --> 00:32:16,975 Quédate aquí. 282 00:32:17,143 --> 00:32:19,227 Mira, sacar a lucir tu valentía 283 00:32:19,312 --> 00:32:21,396 no cambia lo sucedido. Es una estupidez. 284 00:32:21,481 --> 00:32:24,316 ¿Crees que intento probar algo? 285 00:32:24,859 --> 00:32:26,151 Dímelo tú. 286 00:33:50,486 --> 00:33:51,903 No hay nada. 287 00:35:13,277 --> 00:35:14,778 ¡Estoy aquí! 288 00:35:17,782 --> 00:35:20,117 ¡Aquí estoy! ¡Aquí adentro! 289 00:35:24,872 --> 00:35:27,124 Me pareció oír algo. 290 00:35:27,750 --> 00:35:30,168 ¡Por favor! ¿No me oyen? 291 00:35:40,429 --> 00:35:41,847 Ayúdenme. 292 00:36:06,998 --> 00:36:09,166 ¡Dame la mano! 293 00:36:09,417 --> 00:36:11,251 ¡Yo te oí, Fry! ¡Fui el primero! 294 00:36:11,335 --> 00:36:13,753 -Vamos. -Fry, ¿estás bien? 295 00:36:14,130 --> 00:36:17,132 -¿Qué hay ahí? ¿Qué es? -¿Hallaste a Zeke? 296 00:36:17,216 --> 00:36:19,551 -Estás bien. -¿Te sientes bien? 297 00:36:19,969 --> 00:36:21,553 ¡Carajo! 298 00:36:22,013 --> 00:36:24,014 ¡Qué jodida estupidez! 299 00:36:24,640 --> 00:36:27,142 No sé qué carajo hay ahí, 300 00:36:28,019 --> 00:36:31,188 pero mató a Zeke, y por poco me mata a mí. 301 00:36:35,067 --> 00:36:39,779 ¡Záfenme! 302 00:36:39,864 --> 00:36:42,199 Cuidado. ¡Ten cuidado! 303 00:36:49,165 --> 00:36:52,334 Por fin hallaste algo peor, ¿eh? 304 00:36:53,794 --> 00:36:55,295 Éste es el trato. 305 00:36:55,379 --> 00:36:59,382 Trabajarás sin cadenas, sin bozal y sin navajas. 306 00:37:00,551 --> 00:37:03,511 -Harás lo que yo diga. -¿Para qué? 307 00:37:04,722 --> 00:37:07,974 ¿Para que vuelvan a encerrarme en una celda? ¡No jodas! 308 00:37:08,893 --> 00:37:10,477 Francamente, 309 00:37:11,562 --> 00:37:14,022 estoy cansado de tener que perseguirte. 310 00:37:16,651 --> 00:37:18,777 ¿Entonces vas a dejarme libre? 311 00:37:19,445 --> 00:37:22,155 Te moriste en el accidente. 312 00:37:22,865 --> 00:37:25,116 Escucha mi consejo: mátame. 313 00:37:26,744 --> 00:37:30,497 No te arriesgues a que luego decida degollarte. 314 00:37:31,832 --> 00:37:33,750 Liquídame, cabrón. Yo lo haría. 315 00:37:44,011 --> 00:37:46,304 No te olvides de este instante. 316 00:37:46,514 --> 00:37:48,974 Lo que pudo ser y no fue. 317 00:37:49,058 --> 00:37:49,975 Toma. 318 00:37:59,610 --> 00:38:01,736 -Calma. -¡No jodas! 319 00:38:05,116 --> 00:38:06,533 ¿Trato hecho? 320 00:38:11,580 --> 00:38:14,040 No te olvides de este instante. 321 00:38:29,140 --> 00:38:31,057 -¿Sólo uno? -Por ahora. 322 00:38:42,111 --> 00:38:44,612 ¿Así, de repente, es de los nuestros? 323 00:38:44,697 --> 00:38:46,197 No he dicho eso. 324 00:38:46,324 --> 00:38:49,326 Pero así no tengo que preocuparme 325 00:38:49,410 --> 00:38:51,536 de que amanezcan muertos. 326 00:38:51,620 --> 00:38:53,580 ¿Hablo con él? 327 00:38:57,835 --> 00:38:59,669 ¡Maldición! 328 00:39:07,386 --> 00:39:09,095 Soy Paris P. Ogilvie. 329 00:39:09,221 --> 00:39:11,848 Comerciante y anticuario. 330 00:39:13,476 --> 00:39:15,143 Richard B. Riddick. 331 00:39:15,227 --> 00:39:17,771 Fugitivo y asesino. 332 00:39:18,647 --> 00:39:21,691 Ése es un excelente Shiraz. Estupendo. 333 00:39:22,234 --> 00:39:24,069 Es carísimo. 334 00:39:24,695 --> 00:39:27,322 No faltaba más, adelante. Bebe lo que quieras. 335 00:39:29,408 --> 00:39:33,286 Suelo apreciar lo antiguo, pero esto es demasiado. 336 00:39:33,371 --> 00:39:34,496 Funcionará. 337 00:39:35,039 --> 00:39:38,041 Es reparable, si podemos adaptar el sistema eléctrico. 338 00:39:38,125 --> 00:39:41,795 -Bueno, no es un crucero. -No hace falta. 339 00:39:41,962 --> 00:39:45,715 Si ella va con este biplaza a la ruta de transportistas... 340 00:39:45,966 --> 00:39:49,302 ...seguro que la recogen si pide aventón. 341 00:39:49,637 --> 00:39:51,346 ¿Verdad, Capitana? 342 00:39:53,516 --> 00:39:55,433 ¿Me ayudan? 343 00:39:56,602 --> 00:39:58,311 Ya lo tengo. Vamos. 344 00:40:03,442 --> 00:40:07,445 Hazme un favor. Revisa estos contenedores 345 00:40:08,155 --> 00:40:10,698 y busca algo para que reparemos las alas. 346 00:40:11,867 --> 00:40:13,034 ¿De acuerdo? 347 00:40:40,479 --> 00:40:42,647 Basta, me toca. 348 00:40:44,024 --> 00:40:45,483 ¿Estás bien? 349 00:40:49,238 --> 00:40:50,947 Control de Vuelo - Listo 350 00:40:52,074 --> 00:40:54,159 Nos podremos escapar de aquí. 351 00:40:54,743 --> 00:40:58,496 Hay suficiente potencia, 352 00:40:58,581 --> 00:41:00,999 pero necesitamos más pares. 353 00:41:01,667 --> 00:41:03,918 ¿Cuántos más? 354 00:41:05,671 --> 00:41:09,674 Veamos, vamos a utilizar 90. La otra nave es de 20. 355 00:41:09,758 --> 00:41:11,468 Entonces, 5. 356 00:41:11,635 --> 00:41:14,262 Necesitaremos 5 para despegar. 357 00:41:14,346 --> 00:41:15,972 ¿De 35 kg cada uno? 358 00:41:16,056 --> 00:41:18,308 - Carajo... - Eso pesa mucho. 359 00:41:18,893 --> 00:41:21,269 ¿Vieron ese carro que está ahí tirado? 360 00:41:21,353 --> 00:41:23,771 Voy a tratar de encenderlo. 361 00:41:24,190 --> 00:41:27,317 Inténtalo, pero si necesitas ayuda... 362 00:41:29,278 --> 00:41:39,204 ¿Dónde se metió Riddick? 363 00:41:39,205 --> 00:41:40,622 Vamos. 364 00:42:19,119 --> 00:42:21,746 TALLER DE TALADROS 365 00:42:22,164 --> 00:42:25,583 Te estás perdiendo la fiesta. Vamos. 366 00:42:30,214 --> 00:42:32,632 Te pierdes la fiesta, vamos. 367 00:42:33,509 --> 00:42:35,134 Ay, caray. 368 00:42:40,891 --> 00:42:44,102 Bendito sea Alá, el Todopoderoso. 369 00:42:50,150 --> 00:42:51,317 ¿Qué? 370 00:42:51,402 --> 00:42:53,611 Se ganó el premio al más parecido. 371 00:43:11,088 --> 00:43:14,632 -¿Qué eran? ¿Mineros? -Tal vez eran geólogos. 372 00:43:14,717 --> 00:43:17,051 Tú sabes, van de roca en roca. 373 00:43:17,136 --> 00:43:19,554 Qué amables, dejaron tanto. 374 00:43:20,639 --> 00:43:22,557 ¿Por qué dejarían la nave? 375 00:43:35,529 --> 00:43:38,615 No es una nave, es un esquife desechable. 376 00:43:38,699 --> 00:43:41,117 ¿Como una balsa salvavidas? 377 00:43:41,201 --> 00:43:44,203 Probablemente se fueron en una nave de transporte. 378 00:43:44,288 --> 00:43:46,414 Esa gente no se fue, ¡vamos! 379 00:43:46,498 --> 00:43:49,959 Les pasó igual que a Zeke. Murieron todos. 380 00:43:55,049 --> 00:43:58,676 ¿Creen que se fueron dejando ropa colgada? 381 00:43:58,761 --> 00:44:00,136 ¿Y fotos? 382 00:44:00,220 --> 00:44:02,472 Tal vez pesaban mucho. Tú no sabes. 383 00:44:02,556 --> 00:44:04,390 Nadie prepara una balsa salvavidas 384 00:44:04,475 --> 00:44:05,975 si no está jodido. 385 00:44:06,060 --> 00:44:08,144 -Es verdad, carajo. -¡Cuida tu lenguaje! 386 00:44:08,228 --> 00:44:10,647 Todos pensamos lo mismo. 387 00:44:14,068 --> 00:44:16,486 ¿Pues entonces? ¿Dónde están? 388 00:44:16,570 --> 00:44:18,821 ¿Alguien ha visto a Alí? 389 00:44:19,448 --> 00:44:21,240 ¿Buscaron en el taller? 390 00:44:37,925 --> 00:44:38,925 Vamos. 391 00:45:16,505 --> 00:45:19,048 -Poco a poco. -Jack, ¡espera! 392 00:46:24,823 --> 00:46:26,240 ¿Imán? 393 00:47:03,904 --> 00:47:06,197 Huyeron del peligro 394 00:47:09,159 --> 00:47:10,868 y se refugiaron aquí. 395 00:47:11,036 --> 00:47:12,620 ...tras los portones. 396 00:47:12,704 --> 00:47:16,290 Creyeron que estaban a salvo, pero no trancaron el sótano. 397 00:47:27,386 --> 00:47:28,386 Ten. 398 00:47:33,475 --> 00:47:35,184 ¿Está roto? 399 00:47:36,228 --> 00:47:38,354 No, aún le quedan tiros. 400 00:47:38,438 --> 00:47:42,024 De hecho, cabrón, intento pedirte disculpas. 401 00:47:44,069 --> 00:47:47,405 Cerremos bien este lugar y larguémonos de aquí. 402 00:47:52,744 --> 00:47:56,080 No sé qué carajo serán, pero prefieren la oscuridad. 403 00:47:56,164 --> 00:47:58,541 Estando a la luz, no nos pasará nada. 404 00:47:58,625 --> 00:48:01,002 - Vámonos. - Hace 22 años. 405 00:48:02,254 --> 00:48:03,296 ¿Qué? 406 00:48:03,755 --> 00:48:06,007 Estas muestras tienen fecha. 407 00:48:06,091 --> 00:48:08,050 La última es de hace 22 años. 408 00:48:08,135 --> 00:48:10,928 ¿Eso qué importa, Carolyn? 409 00:48:11,013 --> 00:48:12,096 No sé. 410 00:48:13,724 --> 00:48:15,641 Tal vez tenga algo que ver. 411 00:48:54,473 --> 00:48:56,265 Un eclipse. 412 00:49:03,565 --> 00:49:05,983 No te asusta la oscuridad, ¿verdad? 413 00:49:07,027 --> 00:49:08,527 Hay que traer los pares. 414 00:49:08,612 --> 00:49:10,863 Y falta reparar las alas. 415 00:49:10,948 --> 00:49:14,492 -Vamos a esperar. -¿Para perdernos en la noche? 416 00:49:14,576 --> 00:49:17,161 No te alteres tanto. 417 00:49:17,245 --> 00:49:21,332 Trae los jodidos pares de la batería. ¿Por qué discutes? 418 00:49:21,667 --> 00:49:24,502 Te diré cómo se escapó Riddick. 419 00:49:24,586 --> 00:49:25,878 Es piloto. 420 00:49:25,963 --> 00:49:30,675 Asaltó un avión penitenciario y lo usó para escaparse. 421 00:49:30,759 --> 00:49:34,720 Quizás nos sea útil. Podríamos usarlo de navegante. 422 00:49:35,055 --> 00:49:37,890 También mató al piloto. 423 00:49:39,685 --> 00:49:43,062 Me dijiste que confiáramos en él. Que había un trato. 424 00:49:43,146 --> 00:49:46,607 Te habrás dado cuenta de que de nada sirve encadenarlo. 425 00:49:47,484 --> 00:49:51,570 Hay que hacerle creer que va a salir libre. 426 00:49:51,655 --> 00:49:53,239 Si llega a enterarse de que... 427 00:49:53,323 --> 00:49:55,241 ¿Si se entera de que lo vas a joder? 428 00:49:55,325 --> 00:49:57,284 Escúchame un segundo. 429 00:49:57,369 --> 00:49:59,912 Si traemos los pares al último instante 430 00:49:59,997 --> 00:50:02,164 ya listos para despegar... 431 00:50:02,249 --> 00:50:05,084 No ha hecho nada. Ni ha tratado de engañarnos. 432 00:50:05,168 --> 00:50:07,753 -Cumplamos con el trato. -¡Es un asesino! 433 00:50:07,838 --> 00:50:11,298 Y tiene que cumplir su condena. No puedo interferir. 434 00:50:11,383 --> 00:50:12,758 ¿Me oyes? 435 00:50:13,176 --> 00:50:15,344 Te estás arriesgando. 436 00:50:15,804 --> 00:50:19,348 No dejaré que se robe otra nave 437 00:50:19,933 --> 00:50:22,268 y degüelle a otro piloto. 438 00:50:23,186 --> 00:50:24,895 No en mi turno de guardia. 439 00:50:38,368 --> 00:50:39,785 Mala señal. 440 00:50:43,498 --> 00:50:45,958 Tanto temblar en este calor. 441 00:50:48,628 --> 00:50:52,423 -Te prohibí usar navajas. -¿Esto? 442 00:50:52,924 --> 00:50:55,885 Esto es para mi aseo personal. 443 00:51:12,486 --> 00:51:14,320 PRUEBA DE INTEGRIDAD DEL CASCO 444 00:51:14,905 --> 00:51:16,572 Muy agradecida. 445 00:51:20,160 --> 00:51:22,328 Me parece que falta algo. 446 00:51:23,455 --> 00:51:24,830 Pares de batería. 447 00:51:25,916 --> 00:51:27,083 Ya vienen. 448 00:51:27,167 --> 00:51:30,294 Qué extraño que aún no hayas hecho una prueba. 449 00:51:33,757 --> 00:51:35,007 A menos que... 450 00:51:36,551 --> 00:51:38,969 Él te diera 451 00:51:40,597 --> 00:51:42,807 los detalles de mi fuga. 452 00:51:43,350 --> 00:51:45,226 Me dio la versión corta y brutal. 453 00:51:45,310 --> 00:51:47,353 ¿Te preocupa que se repita? 454 00:51:47,437 --> 00:51:49,438 Lo hemos pensado. 455 00:51:54,069 --> 00:51:55,778 ¿Qué has pensado tú? 456 00:51:57,280 --> 00:52:00,449 Me asustas, Riddick. Eso querías oír, ¿no? 457 00:52:00,534 --> 00:52:02,618 ¿Ya puedo volver a trabajar? 458 00:52:02,953 --> 00:52:05,996 Tenía ganas de estar a solas contigo. 459 00:52:06,581 --> 00:52:08,124 Sin ataduras. 460 00:52:09,209 --> 00:52:10,626 ¿Crees...? 461 00:52:10,710 --> 00:52:12,294 ¿Crees que Johns 462 00:52:13,922 --> 00:52:17,133 es un hombre cabal? ¿Puedo confiar en que me soltará? 463 00:52:18,468 --> 00:52:20,427 ¿Por qué? ¿Qué oíste? 464 00:52:21,221 --> 00:52:23,097 Bueno, 465 00:52:23,348 --> 00:52:27,226 si fuera un truco, me habría liquidado, ¿no? 466 00:52:27,561 --> 00:52:29,478 Me habría matado. 467 00:52:30,480 --> 00:52:31,981 Aunque 468 00:52:32,983 --> 00:52:35,526 si me devuelve vivo, se ganaría el doble. 469 00:52:36,361 --> 00:52:38,404 ¿No lo sabías? 470 00:52:39,406 --> 00:52:41,824 Johns no es un agente de policía. 471 00:52:43,910 --> 00:52:45,995 Tendrá una placa toda niquelada 472 00:52:49,416 --> 00:52:51,667 y un uniforme azul, 473 00:52:54,212 --> 00:52:56,046 pero es un mercenario. 474 00:53:03,054 --> 00:53:05,014 Y yo soy su paga. 475 00:53:06,099 --> 00:53:08,517 Por eso no me ha matado, ¿ves? 476 00:53:09,019 --> 00:53:12,396 -Me salva la codicia. -No malgastes mi tiempo. 477 00:53:14,232 --> 00:53:18,068 No vas a sembrar la discordia, aunque te esfuerces. 478 00:53:23,200 --> 00:53:26,869 No sé qué pasará cuando se vaya la luz, Carolyn. 479 00:53:26,953 --> 00:53:29,997 Pero cuando empiece la matanza, 480 00:53:30,582 --> 00:53:34,543 este jodido grupito familiar se va a despedazar. 481 00:53:39,758 --> 00:53:42,509 ¿Sabes por qué Johns tiembla de esa manera? 482 00:53:42,761 --> 00:53:44,053 Pregúntaselo. 483 00:53:44,721 --> 00:53:49,225 Pregúntale por qué tu piloto murió en tanta agonía. 484 00:53:50,101 --> 00:53:51,393 INTEGRIDAD DEL CASCO 100% 485 00:54:26,763 --> 00:54:28,764 Dime quién eres. 486 00:54:30,225 --> 00:54:33,644 -No eres policía, ¿verdad? -Nunca dije eso, Carolyn. 487 00:54:34,646 --> 00:54:36,105 No, es verdad. 488 00:54:40,610 --> 00:54:43,612 Tampoco dijiste que eras un adicto. 489 00:54:44,614 --> 00:54:48,993 Tú tomas cafeína por la mañana y yo tomo morfina. ¿Y qué? 490 00:54:49,536 --> 00:54:52,746 Aquí hay 2 mañanas cada día. ¡Qué suerte tienes! 491 00:54:52,831 --> 00:54:54,123 Esto no perjudica a nadie. 492 00:54:54,207 --> 00:54:58,669 ¡A Owens le perjudicó mucho tener que morir así! 493 00:54:59,212 --> 00:55:02,089 Tienes drogas como para joder a unas mulas. 494 00:55:02,173 --> 00:55:04,049 Owens ya estaba muerto. 495 00:55:04,134 --> 00:55:06,927 Pero su cerebro no se había dado cuenta. 496 00:55:07,971 --> 00:55:11,140 ¿Qué más debo saber de ti, Johns? 497 00:55:14,769 --> 00:55:16,186 Sabes, yo... 498 00:55:16,354 --> 00:55:20,149 Dejo que arriesgues nuestras vidas. No es descabellado... 499 00:55:25,530 --> 00:55:29,074 ¿Sientes eso? Es de mi primer encuentro con Riddick. 500 00:55:29,159 --> 00:55:31,660 Quiso darme el golpe de gracia, pero falló. 501 00:55:32,412 --> 00:55:35,289 Tuvieron que dejar un trozo de la navaja ahí, Carolyn, 502 00:55:35,373 --> 00:55:38,459 y lo siento presionar mi médula. 503 00:55:39,085 --> 00:55:42,963 Así que, yo soy quien cuida de mis terminaciones nerviosas. 504 00:55:54,017 --> 00:55:57,269 Es sólo que pudiste haber hecho algo y no lo hiciste. 505 00:55:58,646 --> 00:56:01,231 Ocúpate de tus asuntos, Carolyn. 506 00:56:01,316 --> 00:56:02,858 ¡Capitana! ¡Capitana! 507 00:56:06,112 --> 00:56:08,364 No soy la jodida capitana. 508 00:56:30,720 --> 00:56:32,679 ¿Qué estoy viendo? 509 00:56:38,311 --> 00:56:41,814 Si necesitamos algo de la nave, vámonos. 510 00:56:42,065 --> 00:56:43,857 Ese carro usa energía solar. 511 00:56:52,325 --> 00:56:55,828 -¿Y Riddick? -Déjenlo. No nos esperaría. 512 00:56:58,915 --> 00:57:00,874 Creí que te perdimos. 513 00:57:56,431 --> 00:57:58,307 ¿Adónde vas? 514 00:57:58,391 --> 00:58:01,435 Tengo que buscar unas cosas. No demoro. 515 00:58:04,856 --> 00:58:07,483 No me dejarán, ¿verdad? 516 00:59:18,888 --> 00:59:20,138 Mierda. 517 00:59:53,256 --> 00:59:55,090 ¿Cuántos son? 518 01:00:02,932 --> 01:00:04,266 Qué belleza. 519 01:00:05,351 --> 01:00:06,602 Alá. 520 01:00:12,066 --> 01:00:14,735 Señores, voy a sugerir una cosa. 521 01:00:14,944 --> 01:00:18,113 -¡Es hora de huir! -¡Vamos! 522 01:00:18,656 --> 01:00:19,906 ¡Vamos, corre! 523 01:00:21,117 --> 01:00:22,284 ¡Mierda! 524 01:00:28,124 --> 01:00:29,458 ¡Vamos! 525 01:00:38,259 --> 01:00:39,259 ¡Entren! 526 01:00:42,555 --> 01:00:43,805 ¡Agáchense! 527 01:01:06,829 --> 01:01:11,166 -¡Abajo, Shazza! ¡Agáchate! -¡Vuelve acá! 528 01:01:17,507 --> 01:01:19,633 Shazza, ¡abajo! 529 01:01:46,035 --> 01:01:48,286 Hay que entrar. 530 01:01:48,371 --> 01:01:52,249 Hay que entrar y trancar la puerta. ¡Vamos! 531 01:02:13,187 --> 01:02:16,565 ¿Qué es eso, Riddick? ¿Ahora qué? 532 01:02:16,733 --> 01:02:18,316 Como te dije, 533 01:02:19,736 --> 01:02:21,862 no deben preocuparse por mí. 534 01:02:50,475 --> 01:02:52,267 No debió haberse parado. 535 01:02:52,351 --> 01:02:56,354 Si se hubiese quedado abajo, estaría bien. Estaría viva. 536 01:02:56,606 --> 01:02:58,523 ¿Se acuerdan del cementerio? 537 01:02:59,776 --> 01:03:01,234 Puede que estos cabrones 538 01:03:01,319 --> 01:03:03,945 hayan acabado con todo el planeta. 539 01:03:04,197 --> 01:03:06,114 ¿Qué vamos a hacer? 540 01:03:08,034 --> 01:03:10,535 ¿No hay más luces? ¿Esto es todo? 541 01:03:10,620 --> 01:03:14,206 No, por aquí hay un soplete, pero no lo encuentro. 542 01:03:14,290 --> 01:03:16,041 ¡Silencio, por favor! 543 01:03:24,550 --> 01:03:27,385 ¿Por qué emiten ese sonido? 544 01:03:27,887 --> 01:03:30,764 Quizás sea un método para poder ver 545 01:03:31,474 --> 01:03:33,350 usando el eco del sonido... 546 01:03:42,360 --> 01:03:45,237 Puede haber un hoyo en el casco. 547 01:03:47,615 --> 01:03:51,117 Anda, Johns, tú tienes la escopeta. 548 01:03:52,370 --> 01:03:54,496 Preferiría mear vidrios. 549 01:03:54,705 --> 01:03:56,456 ¿Por qué no investigas tú, coño? 550 01:03:56,541 --> 01:03:59,376 -Ni un segundo más. -¿Adónde vas tú? 551 01:04:01,462 --> 01:04:02,879 Sujétenlo. 552 01:04:04,006 --> 01:04:07,092 -No sabes lo que hay allá. -Sé lo que hay aquí. 553 01:04:13,599 --> 01:04:14,683 ¡Pronto! 554 01:04:22,066 --> 01:04:25,861 Estamos atrapados en un sitio más pequeño. ¡Odio esto! 555 01:06:05,878 --> 01:06:09,297 Escogiste un momento inoportuno. 556 01:06:21,978 --> 01:06:23,937 No corras. 557 01:06:27,066 --> 01:06:30,068 No dejes que se apague. 558 01:06:30,152 --> 01:06:31,486 Toma. 559 01:06:31,654 --> 01:06:33,113 Toma esto. 560 01:06:50,673 --> 01:06:52,841 ¿Dónde está Hassan? 561 01:07:36,052 --> 01:07:37,594 ¿Está vivo? 562 01:07:47,354 --> 01:07:50,732 -Parece que la luz lo quema. -Les hace daño. 563 01:07:51,525 --> 01:07:53,568 La luz los lastima. 564 01:08:02,328 --> 01:08:05,622 Luego prenderemos una vela por él. Vámonos de aquí. 565 01:08:07,416 --> 01:08:09,751 Tenemos un soplete, 566 01:08:09,835 --> 01:08:11,753 dos linternas. 567 01:08:12,004 --> 01:08:15,131 Debe haber algo en la nave. 568 01:08:15,216 --> 01:08:16,758 Licor. 569 01:08:17,134 --> 01:08:19,803 Si es de más de 45 grados de graduación, quema bien. 570 01:08:19,887 --> 01:08:22,764 -¿Cuántas botellas? -No sé. Quizás 10. 571 01:08:22,848 --> 01:08:25,433 Bueno, Johns, ¿tienes antorchas? 572 01:08:26,852 --> 01:08:31,356 -Pues, tal vez nos alcance. -¿Para qué carajo? 573 01:08:31,440 --> 01:08:33,441 Seguimos el plan. 574 01:08:33,526 --> 01:08:37,654 Llevamos los 4 pares al esquife y nos largamos. 575 01:08:37,738 --> 01:08:40,990 No quisiera arruinar tan linda teoría, 576 01:08:41,325 --> 01:08:43,493 pero el carro es solar. 577 01:08:43,577 --> 01:08:46,663 -De noche no sirve. -Pues, las cargamos. 578 01:08:46,956 --> 01:08:48,873 Las arrastramos, lo que sea. 579 01:08:48,958 --> 01:08:52,085 ¿Esta noche? ¿Con todas esas cosas volando? 580 01:08:52,169 --> 01:08:54,295 ¿Cuánto puede durar esto? 581 01:08:54,797 --> 01:08:57,215 ¿Unas horas? Un día, máximo. 582 01:08:57,550 --> 01:09:00,135 Según vi en el modelo, 583 01:09:01,512 --> 01:09:04,139 ambos planetas se mueven juntos, 584 01:09:05,182 --> 01:09:07,517 y puede que dure la oscuridad. 585 01:09:08,435 --> 01:09:10,395 Los soles saldrán algún día. 586 01:09:10,479 --> 01:09:14,065 Y como le temen a la luz, es cuestión de esperar 587 01:09:14,150 --> 01:09:15,817 a que salga el sol. 588 01:09:15,901 --> 01:09:18,236 Así pensaron los otros, 589 01:09:18,988 --> 01:09:20,947 encerrados en el taller. 590 01:09:21,031 --> 01:09:23,616 Hay que pensar en los demás, sobre todo el muchacho. 591 01:09:23,701 --> 01:09:26,870 -Tendrá terror. -No lo uses así. 592 01:09:26,954 --> 01:09:28,538 -¿Como qué? -Como pantalla de humo. 593 01:09:28,622 --> 01:09:32,000 -Admite que tienes miedo. -Cierra la jodida boca, 594 01:09:32,084 --> 01:09:35,670 y déjame idear un plan que no sea suicida. 595 01:09:38,591 --> 01:09:40,091 Estoy esperando. 596 01:09:41,719 --> 01:09:43,469 ¿Cuánto pesas, Johns? 597 01:09:43,846 --> 01:09:46,514 -¿Qué pasa, Carolyn? -¿Cuánto? 598 01:09:46,974 --> 01:09:49,934 -Como 79 kg, exacta... -Son 79 kilos 599 01:09:50,019 --> 01:09:52,145 de mierda cagona e inútil. 600 01:09:52,271 --> 01:09:53,980 ¡No me jodas! 601 01:09:54,064 --> 01:09:57,025 -¿Adónde vas? -Así no solucionamos nada. 602 01:10:15,377 --> 01:10:17,253 Le tienen miedo a la luz. 603 01:10:17,671 --> 01:10:19,839 Por eso no hay que temerles tanto. 604 01:10:19,924 --> 01:10:24,219 ¿Nos podrás guiar hasta allá? ¿Aun en la oscuridad? 605 01:10:26,180 --> 01:10:27,597 Yo no puedo. 606 01:10:29,391 --> 01:10:30,808 Pero él sí. 607 01:10:51,664 --> 01:10:53,081 No se separen. 608 01:11:03,467 --> 01:11:05,885 ¡Esperen! ¡Esperen! 609 01:11:13,602 --> 01:11:14,727 ¿Riddick? 610 01:11:30,119 --> 01:11:31,494 Parece despejado. 611 01:11:41,088 --> 01:11:43,798 -Dijiste "despejado". -Dije, parece despejado. 612 01:11:44,466 --> 01:11:46,509 ¿Y ahora qué parece? 613 01:11:50,973 --> 01:11:52,307 Parece despejado. 614 01:12:13,078 --> 01:12:14,704 Voy a adelantarme 10 pasos. 615 01:12:14,788 --> 01:12:16,956 No quiero luz en los ojos. 616 01:12:17,666 --> 01:12:21,544 Y cuidado con las heridas. Ya han probado sangre. 617 01:12:36,060 --> 01:12:38,519 ¿Vamos a hacerlo de verdad? 618 01:12:41,023 --> 01:12:43,941 Nos mantendremos juntos y alumbrados. 619 01:12:45,569 --> 01:12:48,738 Eso es todo lo que hay que hacer. 620 01:13:00,209 --> 01:13:02,043 ¿Listo, Johns? 621 01:13:05,381 --> 01:13:07,632 Estamos desperdiciando luz. 622 01:13:10,552 --> 01:13:14,013 Si le das los pares y la nave, 623 01:13:14,681 --> 01:13:17,475 los abandonará a todos aquí. 624 01:13:18,018 --> 01:13:20,019 Los abandonará a todos. 625 01:13:20,979 --> 01:13:22,897 No lo entiendo, Johns. 626 01:13:24,400 --> 01:13:26,484 ¿Qué mérito tiene tu vida 627 01:13:26,568 --> 01:13:28,403 que tanto la valoras? 628 01:13:28,779 --> 01:13:30,613 ¿Qué provecho le sacas? 629 01:13:31,407 --> 01:13:33,699 ¿Tu próxima dosis de drogas? 630 01:14:29,047 --> 01:14:30,339 Mantente cerca. 631 01:14:39,099 --> 01:14:40,391 ¡Esperen! 632 01:14:41,935 --> 01:14:42,935 ¡Jack! 633 01:15:05,000 --> 01:15:07,084 Esto no puede estar pasando. 634 01:15:07,711 --> 01:15:09,086 ¡Paris! ¡Ven acá! 635 01:15:19,556 --> 01:15:20,806 ¿Estás bien? 636 01:15:20,891 --> 01:15:22,850 No puede ser. 637 01:15:38,075 --> 01:15:40,535 Yo quería morir en Francia. 638 01:15:42,037 --> 01:15:44,288 Nunca llegué a Francia. 639 01:16:00,639 --> 01:16:03,391 Qué alegría me da ver que estás bien. 640 01:16:13,360 --> 01:16:15,236 ¿Hay algo que quiera saber? 641 01:16:35,424 --> 01:16:37,341 ¿Ya estamos llegando? 642 01:16:38,135 --> 01:16:40,177 ¿Podrían apretar el paso? 643 01:16:46,518 --> 01:16:48,269 ¿Qué diablos está pasando? 644 01:16:48,353 --> 01:16:49,854 Hemos dado un rodeo. 645 01:16:49,938 --> 01:16:51,856 ¿Por qué? ¿Estamos perdidos? 646 01:16:52,107 --> 01:16:53,399 Escucha. 647 01:16:53,692 --> 01:16:56,235 -¿Sabes dónde estamos? -¡Escuchen! 648 01:17:04,911 --> 01:17:08,414 Está adelante. Di un rodeo para poder pensar. 649 01:17:09,750 --> 01:17:11,542 Es hora de seguir. 650 01:17:11,627 --> 01:17:13,628 No sé. 651 01:17:13,837 --> 01:17:16,213 Allá nos acecha la muerte. 652 01:17:16,298 --> 01:17:18,633 Sobre todo con ella sangrando. 653 01:17:18,717 --> 01:17:19,884 ¿Qué? 654 01:17:20,218 --> 01:17:22,595 ¿Qué carajo? Ella no está herida. 655 01:17:22,679 --> 01:17:23,679 Ella no. 656 01:17:26,183 --> 01:17:27,183 Ella. 657 01:17:35,150 --> 01:17:37,109 Estás bromeando. 658 01:17:37,653 --> 01:17:41,113 Quise pasar por hombre. 659 01:17:41,239 --> 01:17:45,284 Para que me dejaran en paz para que no me molestaran. 660 01:17:49,039 --> 01:17:50,665 Lo siento. 661 01:17:50,999 --> 01:17:54,251 Cuánto lo siento, cariño. ¿Estás sangrando? 662 01:17:54,419 --> 01:17:55,753 Me hubieses abandonado, Fry. 663 01:17:55,837 --> 01:17:58,339 Por eso no dije nada. 664 01:17:59,132 --> 01:18:02,343 La olieron desde que salimos. 665 01:18:02,427 --> 01:18:05,429 La sangre los provoca. 666 01:18:05,514 --> 01:18:07,473 Esto no va a funcionar. 667 01:18:08,934 --> 01:18:10,810 Hay que regresar. 668 01:18:11,311 --> 01:18:12,812 ¿Qué dijiste? 669 01:18:14,189 --> 01:18:16,774 Por culpa tuya, estamos aquí, arrastrándonos como perros. 670 01:18:16,858 --> 01:18:18,734 Me equivoqué. 671 01:18:18,819 --> 01:18:21,987 -¿Ya podemos volver? -No sé, Carolyn. 672 01:18:22,155 --> 01:18:23,739 Hay brisa, aire fresco. 673 01:18:23,824 --> 01:18:25,700 ¡Esta mierda me está gustando! 674 01:18:25,867 --> 01:18:28,619 ¿Has vuelto a usar drogas, Johns? 675 01:18:28,704 --> 01:18:30,830 Es cierto, Carolyn. ¿Por qué temer? 676 01:18:31,039 --> 01:18:34,250 ¡Mi vida vale un carajo! 677 01:18:34,418 --> 01:18:36,210 Así que, ¡adelante, sigamos! 678 01:18:36,503 --> 01:18:39,964 El desfiladero está como a 200 m de aquí. 679 01:18:40,048 --> 01:18:41,424 Amachórrate, 680 01:18:41,508 --> 01:18:43,592 tapona a esta jodida muchacha y vámonos. 681 01:18:43,677 --> 01:18:45,886 ¡Hay que obedecer a la capitana! 682 01:18:45,971 --> 01:18:47,179 ¿Obedecerla? 683 01:18:48,890 --> 01:18:50,725 ¿Cuando casi nos sacrifica? 684 01:18:50,809 --> 01:18:51,809 ¿Qué dice? 685 01:18:51,893 --> 01:18:53,060 Es inútil. 686 01:18:53,145 --> 01:18:55,563 Ella trató de eliminar la cabina 687 01:18:55,647 --> 01:18:56,647 para matarnos. 688 01:18:56,732 --> 01:18:58,774 -¡Cállate! -¡Somos desechables! 689 01:18:59,109 --> 01:19:02,570 -Ya estamos muertos para ti. -¡Cállate, cabrón! 690 01:19:02,904 --> 01:19:04,530 Bueno, bueno. 691 01:19:05,615 --> 01:19:07,616 Ya hablaste. 692 01:19:07,909 --> 01:19:09,910 Todos nos asustamos. 693 01:19:11,079 --> 01:19:13,497 Carolyn, ¿ahora cuánto pesas? 694 01:19:13,582 --> 01:19:16,584 Hemos decidido. Seguimos adelante. 695 01:19:26,344 --> 01:19:28,387 Algunos no llegarán. 696 01:19:28,472 --> 01:19:30,181 ¿Acabas de darte cuenta? 697 01:19:31,391 --> 01:19:33,017 Quedamos 6. 698 01:19:34,394 --> 01:19:35,978 Si perdiéramos sólo uno cruzando 699 01:19:36,062 --> 01:19:37,980 el desfiladero, sería una proeza, ¿no? 700 01:19:38,064 --> 01:19:41,275 -Si me pierdo yo, no. -¿Y si eres uno de los 5? 701 01:19:46,490 --> 01:19:48,073 Te escucho. 702 01:19:53,455 --> 01:19:54,580 ¿Qué hacen allá? 703 01:19:54,664 --> 01:19:57,082 Hablan, supongo. 704 01:19:57,167 --> 01:19:59,126 De cómo cruzar. 705 01:19:59,503 --> 01:20:03,547 Los médicos militares deciden quién vive y quién muere. 706 01:20:03,965 --> 01:20:06,342 Por eso me llamaron "asesino". 707 01:20:06,426 --> 01:20:09,470 Como sea, es algo que te conviene. 708 01:20:10,597 --> 01:20:12,139 Un sacrificio. 709 01:20:12,224 --> 01:20:14,683 Descuartizamos a alguien y lo dejamos atrás 710 01:20:15,352 --> 01:20:17,269 como carnada. 711 01:20:17,354 --> 01:20:20,564 Lo arrastramos. Tenemos cables para hacerlo. 712 01:20:20,649 --> 01:20:22,775 Vamos remolcando el cadáver. 713 01:20:22,859 --> 01:20:24,026 Lindo aperitivo. 714 01:20:24,110 --> 01:20:27,029 No para alimentarlos, para despistarlos. 715 01:20:27,113 --> 01:20:30,032 -¿Cuál prefieres? -¡No mires! 716 01:20:30,116 --> 01:20:32,535 ¡Por Dios! ¿Qué te pasa? 717 01:20:35,664 --> 01:20:37,122 Imán, más despacio. 718 01:20:37,541 --> 01:20:40,501 No nos acerquemos a ellos tanto. 719 01:20:41,670 --> 01:20:43,379 Bueno, basta de mierdas. 720 01:20:43,880 --> 01:20:47,007 Mata a la muchacha, y yo te protejo. 721 01:20:51,346 --> 01:20:53,848 Podrás con ella, ¿no? 722 01:20:56,059 --> 01:20:59,270 Quizás sea mejor una carnada más grande. 723 01:20:59,646 --> 01:21:01,021 ¿Como quién? 724 01:21:11,366 --> 01:21:13,409 ¡Déjenlo! ¡Muévanse! 725 01:21:15,203 --> 01:21:16,829 ¡Vamos! 726 01:21:53,825 --> 01:21:55,200 Una regla. 727 01:22:00,498 --> 01:22:02,124 No salgas de la luz. 728 01:22:12,761 --> 01:22:14,428 Recuerda ese instante. 729 01:22:27,192 --> 01:22:30,110 No debiste soltarme, Johns. 730 01:22:33,281 --> 01:22:35,282 Qué cabrón eras. 731 01:22:37,243 --> 01:22:38,953 Eras un hijo de puta. 732 01:22:40,205 --> 01:22:41,622 Las cadenas. 733 01:22:42,749 --> 01:22:44,083 La escopeta. 734 01:22:45,377 --> 01:22:46,794 La placa. 735 01:22:51,216 --> 01:22:53,467 Te dije que me mataras. 736 01:23:42,851 --> 01:23:44,476 Volver a la nave, ¿eh? 737 01:23:45,020 --> 01:23:47,438 ¿Todos juntos hasta apagarse las luces? 738 01:23:47,522 --> 01:23:48,480 Déjanos. 739 01:23:48,565 --> 01:23:50,691 ¿Para no ver qué nos come? 740 01:23:50,859 --> 01:23:53,277 -¿Ése es el gran plan? -¿Y Johns? 741 01:23:53,862 --> 01:23:55,112 ¿Cuál mitad? 742 01:23:55,196 --> 01:23:57,823 Aquí nos moriremos todos. 743 01:23:59,034 --> 01:24:00,617 Debimos quedarnos allá. 744 01:24:00,702 --> 01:24:04,830 Murió rápidamente. ¡Como deberíamos morir todos! 745 01:24:08,460 --> 01:24:10,627 No llores por Johns. 746 01:24:11,379 --> 01:24:13,005 No se te ocurra. 747 01:24:41,284 --> 01:24:42,826 Tiene un punto ciego. 748 01:24:42,911 --> 01:24:44,870 ¿Rezamos juntos? 749 01:24:50,919 --> 01:24:53,587 Ya recé con los demás. 750 01:24:56,216 --> 01:24:57,382 No duele. 751 01:24:57,967 --> 01:24:58,967 Es inútil. 752 01:24:59,052 --> 01:25:00,803 No creerás en Dios, 753 01:25:01,096 --> 01:25:02,930 pero Dios cree en ti. 754 01:25:03,014 --> 01:25:05,682 ¿Se puede pasar la vida preso 755 01:25:05,767 --> 01:25:08,727 con un bozal puesto, y no creer? 756 01:25:08,812 --> 01:25:11,522 ¿Puede empezarse la vida en la basura 757 01:25:11,606 --> 01:25:14,399 con el cordón umbilical enredado al cuello 758 01:25:14,484 --> 01:25:16,110 y no creer? 759 01:25:17,821 --> 01:25:19,863 Te equivocas, reverendo. 760 01:25:21,449 --> 01:25:23,617 Creo firmemente en Dios. 761 01:25:25,662 --> 01:25:27,788 Y odio al muy cabrón. 762 01:25:28,832 --> 01:25:32,376 -Pero aun así nos acompaña. -Mataron a los 2 muchachos. 763 01:25:33,628 --> 01:25:36,380 ¿Cuánta fe tienes, padre? 764 01:25:56,985 --> 01:25:58,402 Sólo hay una ruta. 765 01:25:58,820 --> 01:26:01,613 Hacia allá. Es la única manera de salir. 766 01:26:03,658 --> 01:26:05,993 La muchacha en el medio. 767 01:26:07,662 --> 01:26:09,204 ¿Y los pares? 768 01:26:11,833 --> 01:26:13,375 Yo me ocupo de ellos. 769 01:26:20,175 --> 01:26:22,718 -Muévanse. -¿Podrás seguir el paso? 770 01:26:22,802 --> 01:26:24,011 ¡Muévanse! 771 01:27:07,889 --> 01:27:11,725 ¡No miren para arriba! 772 01:27:12,310 --> 01:27:14,478 ¡Se están matando! 773 01:27:39,963 --> 01:27:42,005 ¡Sigan! ¡No paren! 774 01:27:42,382 --> 01:27:43,799 ¡No paren! 775 01:28:18,793 --> 01:28:20,961 ¡Espera! 776 01:28:55,872 --> 01:29:06,673 ¡Déjala! 777 01:29:15,516 --> 01:29:16,641 Está bien. 778 01:29:47,048 --> 01:29:49,466 No sabía con quién estaba jodiendo. 779 01:30:09,237 --> 01:30:11,113 -¡Levántate! -Vamos, arriba. 780 01:30:11,197 --> 01:30:12,823 Sulei, ven. Levántate. 781 01:30:36,389 --> 01:30:38,890 ¿Dónde se metió Dios ahora? 782 01:31:07,295 --> 01:31:08,628 ¿Estamos cerca? 783 01:31:11,716 --> 01:31:14,885 ¡Dime que nos falta poco! 784 01:31:18,639 --> 01:31:20,098 No podemos llegar. 785 01:31:39,619 --> 01:31:42,037 ¡Escóndanse aquí! 786 01:32:10,191 --> 01:32:12,150 ¿Por qué se quedó afuera? 787 01:32:43,683 --> 01:32:45,892 No va a volver, ¿verdad? 788 01:35:27,054 --> 01:35:29,305 Ya no hay más. 789 01:36:06,385 --> 01:36:08,428 ¡Qué instinto de supervivencia! 790 01:36:09,430 --> 01:36:11,473 ¡Qué admirable en una mujer! 791 01:36:11,557 --> 01:36:13,308 Les prometí 792 01:36:13,893 --> 01:36:16,019 que volveríamos con más luces. 793 01:36:16,103 --> 01:36:17,437 ¿De veras? 794 01:36:20,858 --> 01:36:22,442 ¿Tienes miedo? 795 01:36:24,320 --> 01:36:25,779 ¿Miedo? ¿Yo? 796 01:36:28,949 --> 01:36:30,617 Vamos, Riddick. 797 01:36:30,826 --> 01:36:34,621 Querrás volver a ser parte de la raza humana. 798 01:36:36,373 --> 01:36:38,792 Francamente, no sabría cómo. 799 01:36:38,959 --> 01:36:42,420 Pues dame más luces. Volveré yo sola. 800 01:36:48,093 --> 01:36:49,636 Ahí tienes. 801 01:36:52,306 --> 01:36:54,098 Por favor, ven conmigo. 802 01:36:54,350 --> 01:36:56,184 Tengo una idea mejor. 803 01:36:57,228 --> 01:36:58,645 Ven tú conmigo. 804 01:37:05,319 --> 01:37:07,612 Lo dices por joder, te conozco. 805 01:37:07,696 --> 01:37:09,239 ¿Me conoces? 806 01:37:12,243 --> 01:37:14,369 No tienes la menor idea. 807 01:37:16,330 --> 01:37:18,748 Te dejaré aquí. 808 01:37:19,458 --> 01:37:20,875 Entra. 809 01:37:24,964 --> 01:37:26,214 No puedo. 810 01:37:26,507 --> 01:37:28,341 -Claro que sí. -No puedo. 811 01:37:28,467 --> 01:37:30,802 Ven, te ayudaré. 812 01:37:31,846 --> 01:37:33,346 Dame la mano. 813 01:37:33,806 --> 01:37:35,098 Ven. 814 01:37:38,686 --> 01:37:39,769 Vamos, 815 01:37:39,854 --> 01:37:41,145 nadie te criticará. 816 01:37:41,230 --> 01:37:42,981 Sálvate, Carolyn. 817 01:37:46,318 --> 01:37:50,196 Vamos. 818 01:37:52,992 --> 01:37:56,035 Así. 819 01:37:58,038 --> 01:37:59,414 Muy bien. 820 01:38:19,226 --> 01:38:20,894 ¡Escúchame bien! 821 01:38:21,395 --> 01:38:23,813 ¡Yo soy la capitana de la nave! 822 01:38:24,064 --> 01:38:27,400 Y no abandonaré a nadie aquí con estas fieras. 823 01:38:27,484 --> 01:38:28,902 Aunque tenga que... 824 01:38:33,240 --> 01:38:35,533 -Quítame eso del cuello. -¡Cállate! 825 01:38:36,911 --> 01:38:40,121 -¿Morirías por ellos? -Trataría de salvarlos. 826 01:38:41,415 --> 01:38:43,333 No me contestaste la pregunta. 827 01:38:43,834 --> 01:38:45,752 Sí, Riddick. 828 01:38:46,587 --> 01:38:47,879 Lo haría. 829 01:38:48,088 --> 01:38:50,006 Moriría por ellos. 830 01:38:56,263 --> 01:38:57,889 Qué interesante. 831 01:39:18,285 --> 01:39:19,994 Nunca dudé de ti. 832 01:39:20,955 --> 01:39:22,830 ¿Todos listos? 833 01:39:22,915 --> 01:39:25,166 Aquí sí está Dios, Riddick. 834 01:40:16,593 --> 01:40:19,095 ¡No paren! ¡No paren! 835 01:40:19,179 --> 01:40:21,889 ¡Vamos! ¡Pronto! ¡Pronto! 836 01:40:23,392 --> 01:40:24,892 ¡Ya saben el camino! 837 01:40:45,998 --> 01:40:48,708 ¡A bordo! ¡Vamos, suban! ¡Vamos! 838 01:41:51,772 --> 01:41:52,939 Ven. 839 01:41:55,609 --> 01:41:56,776 Ahora. 840 01:42:05,536 --> 01:42:06,953 Espera. 841 01:42:35,274 --> 01:42:38,526 Aférrate a mí. 842 01:42:38,610 --> 01:42:41,612 Vamos a sacarte de aquí. Te tengo. 843 01:42:42,447 --> 01:42:45,992 ¡Vamos, Riddick! ¡De pie! 844 01:42:46,493 --> 01:42:48,119 ¡Levántate! ¡Levántate! 845 01:42:50,038 --> 01:42:54,208 La que moriría era yo, no tú. Vamos. 846 01:43:31,538 --> 01:43:32,955 Por mí no. 847 01:43:34,875 --> 01:43:36,334 ¡Por mí no! 848 01:43:47,721 --> 01:43:52,350 Tengo que rezar tanto que no sé dónde empezar. 849 01:43:54,228 --> 01:43:56,229 Yo sí lo sé. 850 01:44:22,756 --> 01:44:24,257 Riddick, ¿qué haces? 851 01:44:50,492 --> 01:44:53,327 ¿No podemos largarnos ya? 852 01:44:53,537 --> 01:44:54,996 No nos podemos ir 853 01:44:59,543 --> 01:45:01,335 sin despedirnos. 854 01:45:32,909 --> 01:45:35,911 Nos van a hacer muchas preguntas. 855 01:45:35,996 --> 01:45:38,331 Podrían ser mercenarios. 856 01:45:40,667 --> 01:45:43,586 ¿Qué les decimos de ti? 857 01:45:44,004 --> 01:45:46,088 Digan que Riddick murió. 858 01:45:50,510 --> 01:45:52,762 Murió en ese planeta.