1 00:03:41,423 --> 00:03:44,724 Техните родители се разпознаваха по обичайният начин.. 2 00:03:45,323 --> 00:03:47,633 песента стана любов... 3 00:03:48,334 --> 00:03:51,034 и любовта стана яйце.. 4 00:03:56,333 --> 00:03:57,343 Мемфис? 5 00:03:58,143 --> 00:03:59,943 - Хвана ли го мили? - Да. 6 00:04:00,943 --> 00:04:02,244 В безопасност е.. 7 00:04:04,243 --> 00:04:06,043 О! Аз смятам, че нещо помръдна от вътре ! 8 00:04:06,553 --> 00:04:08,153 И както то беше традиция 9 00:04:08,853 --> 00:04:11,853 …беше дошъл сезонът на майките за риболов… 10 00:04:11,953 --> 00:04:16,123 докато бащите останаха за да се грижат за яйцето.. 11 00:04:16,123 --> 00:04:18,423 - Вие ще бъдете добре, татенце? - Ох, със сигурност скъпа. 12 00:04:18,724 --> 00:04:22,833 Ние ще те чакаме тук в самотната прерия 13 00:04:26,134 --> 00:04:27,533 Довиждане. 14 00:04:27,533 --> 00:04:30,943 Довиждане Норма Джийн, не се безпокой за каквото и да е. 15 00:04:41,553 --> 00:04:43,554 Когато другите тръгнаха надалеч. 16 00:04:45,454 --> 00:04:46,853 Ние продължаваме. 17 00:04:46,923 --> 00:04:49,224 когато слънцето изчезва. 18 00:04:51,123 --> 00:04:52,924 Ние продължаваме. 19 00:04:56,733 --> 00:04:59,133 вие следвате своите братя 20 00:04:59,433 --> 00:05:01,233 всички заедно 21 00:05:01,833 --> 00:05:04,043 Ще топлите яйцето. 22 00:05:04,943 --> 00:05:06,743 всички заедно 23 00:05:07,644 --> 00:05:10,244 Ще споделяте студа. 24 00:05:10,244 --> 00:05:13,853 Ние трябва да бъдем подготвени за да се борим срещу студеният вятър 25 00:05:13,853 --> 00:05:17,353 … и да оцелеем през безкрайната нощ.. 26 00:05:18,953 --> 00:05:21,823 … Вие издигнахте звукът братя… 27 00:05:21,823 --> 00:05:29,833 …Вие хвалите за големият Гуин, който постави душите в сърцата и рибата в стомаха 28 00:05:49,453 --> 00:05:52,253 Братя и сестри, Има правило 29 00:05:52,654 --> 00:05:55,923 ... То доминира над кое и да е друго 30 00:05:56,723 --> 00:06:01,033 - Никога, Никога, каквото и да става… - Без значение. 31 00:06:01,033 --> 00:06:03,333 Не изпускайте яйцето. 32 00:06:15,243 --> 00:06:20,153 Между хилядите гласове, които пяха онази дълга зимна нощ, 33 00:06:20,653 --> 00:06:24,653 Гореща кръв в Мемфис 34 00:06:24,753 --> 00:06:30,123 така, че земята да обърне и върне слънцето. 35 00:07:29,653 --> 00:07:30,553 Мемфис? 36 00:07:31,053 --> 00:07:33,153 Всичко наред ли е? 37 00:07:34,523 --> 00:07:37,023 Аз не знам.. аз не чувам нищо. 38 00:07:43,033 --> 00:07:44,533 - то е празно? - Мила. 39 00:07:44,533 --> 00:07:45,933 - Може ли да го взема? - Глория! 40 00:07:45,933 --> 00:07:47,333 Не се притеснявай Маурице. 41 00:07:55,143 --> 00:07:57,043 - понякога така се случва, Мемфис. 42 00:07:58,343 --> 00:07:59,143 Да. 43 00:08:05,453 --> 00:08:06,853 Почакай, чу ли това? 44 00:08:08,123 --> 00:08:08,723 Да. 45 00:08:08,723 --> 00:08:12,323 чуй момче, баща ти е тук ! 46 00:08:15,633 --> 00:08:17,433 Ох! всичко е наред Маурицио! 47 00:08:17,433 --> 00:08:20,033 Това е малко краче! 48 00:08:20,533 --> 00:08:22,433 ОХ, ето го и останалото! 49 00:08:25,343 --> 00:08:26,543 Това е странно. 50 00:08:27,243 --> 00:08:29,144 чуваш ли! Върни се г-н Мамбо! Върни се тук! 51 00:08:29,243 --> 00:08:30,243 Ах Глория. 52 00:08:39,053 --> 00:08:40,523 Мамбо! Мамбо! 53 00:08:40,723 --> 00:08:41,823 Добре ли си? 54 00:08:42,923 --> 00:08:45,423 Студено. Студено. 55 00:08:45,723 --> 00:08:47,533 Ох! Ще трябва да започнеш да свикваш. 56 00:08:48,933 --> 00:08:50,833 ела синко, ела при баща си. 57 00:08:52,933 --> 00:08:53,733 Какво мислите за това? 58 00:08:53,733 --> 00:08:55,233 То има слаби колене. 59 00:08:55,333 --> 00:08:56,543 - Добре ли е? - Не е. 60 00:08:56,743 --> 00:08:57,843 Какво правиш малчо? 61 00:08:58,143 --> 00:08:59,643 Аз съм щастлив татко. 62 00:09:00,343 --> 00:09:01,543 Какво правиш със крачетата? 63 00:09:03,443 --> 00:09:04,843 И те са щастливи. 64 00:09:04,943 --> 00:09:06,653 Аз не бих го правил това пред останалите синко. 65 00:09:06,653 --> 00:09:07,753 Защо не? 66 00:09:07,853 --> 00:09:09,253 Защото това не е пингвинско! 67 00:09:09,253 --> 00:09:10,553 Добре. 68 00:09:11,353 --> 00:09:13,623 Добре, Сега ела да се стоплиш. 69 00:09:14,223 --> 00:09:18,123 Внимавай със Връхчето, Връхчето Връхчето, А.. Връхчето! Ах! 70 00:09:18,423 --> 00:09:20,733 Добре… Добро момче. 71 00:09:27,033 --> 00:09:28,933 Пристигнаха късно. Защо се забавиха? 72 00:09:29,533 --> 00:09:32,943 Нека се помолим братя така че великият Гуин да не ни накаже с лош риболов. 73 00:09:33,243 --> 00:09:37,043 Защо Ноа? Не сме ли били всички примерни? 74 00:09:37,943 --> 00:09:39,143 и когато видиш майка си? 75 00:09:39,143 --> 00:09:41,653 - Аз оставам напълно успокоен. - Това е. 76 00:09:41,852 --> 00:09:44,753 Но как ще разбера коя е моята майка? 77 00:09:44,853 --> 00:09:48,623 ох.. ще разбереш Тя има стил по начина които ходи и говори.. 78 00:09:49,222 --> 00:09:52,123 И когато тя пее, Почти ти разбива сърцето. 79 00:09:59,033 --> 00:09:59,833 Виждам ги! 80 00:10:00,633 --> 00:10:02,833 Най - после идват! Най - после идват 81 00:10:02,833 --> 00:10:05,243 Жените пристигат! 82 00:10:05,243 --> 00:10:07,243 Жените пристигат! 83 00:10:07,243 --> 00:10:08,943 Жените пристигат! 84 00:10:09,243 --> 00:10:10,143 Мумбал, Върни се тука. 85 00:10:11,543 --> 00:10:13,152 Мумбал Върни се! 86 00:10:38,843 --> 00:10:39,842 Мумбле! 87 00:10:39,842 --> 00:10:40,843 Мумбал! 88 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 Мумбле! 89 00:10:47,953 --> 00:10:49,353 Мумбле! 90 00:10:50,853 --> 00:10:52,553 Мумбал къде си...? 91 00:10:59,833 --> 00:11:01,133 Мемфис? 92 00:11:03,033 --> 00:11:07,633 - Ох, по дяволите. - Татенце. 93 00:11:08,933 --> 00:11:10,743 Къде е детето? 94 00:11:10,743 --> 00:11:12,343 е скъпа амм.. 95 00:11:12,643 --> 00:11:13,543 Ще го намеря. 96 00:11:13,543 --> 00:11:14,842 - Загубил си бебето? 97 00:11:14,842 --> 00:11:15,742 Мемфис! 98 00:11:16,943 --> 00:11:18,043 Спри! 99 00:11:20,153 --> 00:11:21,453 - Ела при мама. - чакай не Мумбле! 100 00:11:24,653 --> 00:11:26,553 какво е станало с неговите крачета? 101 00:11:26,553 --> 00:11:29,123 Ох, още е малак, трябва му време още да порасне. 102 00:11:30,323 --> 00:11:31,523 мама. 103 00:11:33,933 --> 00:11:37,133 - Мемфис, Страхотен е. - така е? 104 00:11:37,133 --> 00:11:38,933 - Виж го... - Мами.. 105 00:11:38,933 --> 00:11:42,633 Имам нещо за тебе. отвори устичката. 106 00:11:46,643 --> 00:11:48,743 Харесва ми когато го правиш това. 107 00:11:54,653 --> 00:11:58,753 - Добро утро , Клас. - Добро утро Виола Йонг. 108 00:11:59,653 --> 00:12:01,923 днес ще започнем с най - важният урок 109 00:12:01,923 --> 00:12:04,522 … Които е важен за един пингвин. 110 00:12:04,723 --> 00:12:07,133 някои знае ли ? някои знае ли .. ? 111 00:12:07,433 --> 00:12:10,132 - някой? Сеймор? - да ловим риба? 112 00:12:10,132 --> 00:12:11,733 Не. Мумбал? 113 00:12:12,233 --> 00:12:16,133 - ехм, да ядем жълт сняг? - Не, Не е това, Не. 114 00:12:16,133 --> 00:12:19,242 - Това е Звук от сърцето. - Благодаря ти Глория. Много добре, Да. 115 00:12:22,243 --> 00:12:24,443 Неееее. 116 00:12:24,443 --> 00:12:27,953 Това не е нещо на което Мога да ви науча. 117 00:12:27,953 --> 00:12:30,453 Някои да знае ли защо? някои да знае? 118 00:12:30,453 --> 00:12:33,723 Вие не можете да ни научите това е нещо което ние трябва да открием… 119 00:12:33,723 --> 00:12:35,922 … Нашият звук от вътре. 120 00:12:36,123 --> 00:12:39,023 - Много добре казано, Глория. - това е звукът от вътре. 121 00:12:39,023 --> 00:12:41,133 - Да. - разкриващ нашето истинско Аз. 122 00:12:41,432 --> 00:12:43,232 Благодаря ти Глория. Много Добре, Много ти благодаря. 123 00:12:43,232 --> 00:12:49,233 Хванете Моментът и го изкарайте от вас. 124 00:12:50,043 --> 00:12:51,243 Моля ви. Аз Първи , Аз да съм първи! 125 00:12:51,243 --> 00:12:53,543 един по един! Сеймор? 126 00:13:01,353 --> 00:13:04,352 Ах харесва ми Този Звук. Супер е. 127 00:13:04,352 --> 00:13:06,152 Аз съм готова. имам един. 128 00:13:06,152 --> 00:13:08,022 Ах, Знаех че ще искаш и ти Глория. 129 00:13:32,443 --> 00:13:34,153 Това е всичко което имам за сега. 130 00:13:34,153 --> 00:13:35,453 Да Много хубаво. 131 00:13:35,453 --> 00:13:36,953 Това е фантастично. 132 00:13:36,953 --> 00:13:39,553 Добре Мумбал, изглежда че искаш да вземеш участие. 133 00:13:40,423 --> 00:13:44,822 Ехм, моя звук е "Бумм" 134 00:13:47,632 --> 00:13:49,033 … и Друг "Буум". 135 00:13:49,033 --> 00:13:51,232 - Това ли е което ти чувстваш? - Харесва ли ви? 136 00:13:51,232 --> 00:13:53,833 - Не никоя мелодия не е такава. - Ах, Не? 137 00:13:53,833 --> 00:13:56,333 Тя звучи като… 138 00:14:00,442 --> 00:14:01,542 Ох, Добре. 139 00:14:06,952 --> 00:14:08,653 Кой е това? 140 00:14:08,653 --> 00:14:11,353 това е детето на Мемфис и Норма Джийн. 141 00:14:11,853 --> 00:14:13,452 Ах, малкото танцуващо дете. 142 00:14:19,932 --> 00:14:22,033 Не е смешно! 143 00:14:22,033 --> 00:14:23,733 то няма никаква елегантност. 144 00:14:24,133 --> 00:14:27,633 Пингвин които не издава звук от сърцето си Не е никакъв пингвин. 145 00:14:27,933 --> 00:14:29,233 Той нарани моя Звук. 146 00:14:31,343 --> 00:14:35,343 Никога в моят живот… И.. и вие имате хубав глас. 147 00:14:35,642 --> 00:14:40,252 Не знам... Нещо да му се случило? Нали се сещате нещо при развитието му..? 148 00:14:40,453 --> 00:14:43,453 Не всичко е добре нормално измътване. 149 00:14:43,453 --> 00:14:44,453 Нали така скъпи? 150 00:14:44,752 --> 00:14:48,923 - Да, Беше трудна зима но всичко мина добре. 151 00:14:49,422 --> 00:14:52,022 - Имаше малак проблем при излюпването закъсня малко но… - Да, Разбирам. 152 00:14:52,022 --> 00:14:54,832 Той може целия си живот да не пропее. 153 00:14:55,033 --> 00:14:55,533 Ох.... 154 00:14:55,533 --> 00:14:57,732 Няма да може да намери неговата истинска любов. 155 00:14:57,732 --> 00:15:00,933 Моля ви Виола Йонг , Има ли нещо което ние може да направим? 156 00:15:01,232 --> 00:15:04,743 Е.., Може да пробвате при Мистър Акстрашан. 157 00:15:04,743 --> 00:15:05,842 Мистър Акстрашан? 158 00:15:05,842 --> 00:15:07,943 Ако някои може да му помогне е Мистър Акстрашан. 159 00:15:13,053 --> 00:15:19,453 Ти не можеш да пееш? Не можеш да пееш? Трагично, Всеки пингвин има Песен. 160 00:15:19,453 --> 00:15:24,723 Когато завърша с теб твоята песен Ще бъде най хубавата от всички. 161 00:15:25,423 --> 00:15:28,732 Добре, да започнем. Трябва да открием чувството.. 162 00:15:29,533 --> 00:15:35,432 … На Щастие , на Тъга както и на Самота. 163 00:15:36,543 --> 00:15:38,443 - чувстваш ли го? - аха. 164 00:15:38,443 --> 00:15:44,043 Добре. Сега бъди спонтанен 165 00:15:48,653 --> 00:15:52,453 - Какво е това? - аз съм спонтанен. 166 00:15:54,522 --> 00:15:57,623 Искаш да имаш хубаво момиче? Искаш да създадеш яйце? 167 00:15:57,623 --> 00:15:59,122 ох, Да. 168 00:15:59,122 --> 00:16:06,133 Тогава пей не танцувай Не се Мести !! 169 00:16:11,943 --> 00:16:16,742 Спри! Добре, Ще се върнем от началото. 170 00:16:16,842 --> 00:16:22,853 Забрави за тялото погледни от вътре каквото чувстваш 171 00:16:22,853 --> 00:16:27,922 Голямото чувство е толкова огромно, че запълва цялото ти тяло 172 00:16:27,922 --> 00:16:34,332 Трябва да го изкараш иначе ще експлодираш Сега отвори малката си устичка 173 00:16:35,533 --> 00:16:41,333 И сега разпъни крилете и запей.. 174 00:17:13,433 --> 00:17:21,042 Каква катастрофа. Никога не съм се провалял Преди никога , никога. 175 00:17:30,853 --> 00:17:34,222 - Мисля че това беше много хубаво. - Но това не е пингвинско ! 176 00:17:34,222 --> 00:17:37,622 и какво като е малко различен от другите? аз го обичам че е различен. 177 00:17:37,622 --> 00:17:40,532 Той не е различен, Той е пингвинче с Дефект 178 00:17:40,532 --> 00:17:45,533 Знаете ли какво, мога да спра да ходя на училище Мога да работя , Ще ви помагам ще бъдем тримата заедно. 179 00:17:45,533 --> 00:17:48,932 Лол.. чакай няма да ходиш никъде до като не завършиш училище. 180 00:17:49,333 --> 00:17:52,342 Трябва да се обучиш да придобиеш сила. Разбираш ли? 181 00:17:52,342 --> 00:17:54,542 - Ще опитам татко. - Сигурен съм че ще опиташ. 182 00:17:57,743 --> 00:18:00,153 Ясно ли е. 183 00:18:01,852 --> 00:18:03,452 аз отивам за риба. 184 00:18:15,332 --> 00:18:20,533 За първи път, Когато майка му и баща му работели постоянно 185 00:18:20,533 --> 00:18:22,633 … В дългото пътуване към морето… 186 00:18:24,143 --> 00:18:28,242 … Мумбал намери място където нямаше проблеми… 187 00:18:28,242 --> 00:18:33,513 … така че танцуващото пингвинче беше самичко , само той . 188 00:19:29,132 --> 00:19:33,642 - Ей ! какво правиш Малка перко - Нищо а вие какво правите? 189 00:19:33,642 --> 00:19:38,242 - Нищо, Дойдохме за храна. - Къде е храната? 190 00:19:40,753 --> 00:19:44,353 Не Не , не ме яжте мен аз съм пингвин. 191 00:19:44,353 --> 00:19:47,522 Точно така. Малките перки като теб ядат риба 192 00:19:47,522 --> 00:19:51,593 … А летящите момчета като мен ядат малките перки и рибата 193 00:19:51,823 --> 00:19:54,832 Напоследък риба няма. Така че… 194 00:20:01,933 --> 00:20:04,743 Хей! Гледай това. 195 00:20:10,143 --> 00:20:11,983 Да ,Това е нещо което трябва да научим. 196 00:20:12,342 --> 00:20:16,683 Този път ще го направим по цивилизования начин 197 00:20:16,723 --> 00:20:19,752 - Ей! какво е това на крака ти? - Кое за това ли говориш? 198 00:20:20,052 --> 00:20:21,522 Ах.. не Започвай пак с това. 199 00:20:21,522 --> 00:20:24,893 Тишина! момчето ми зададе много интелигентен въпрос. 200 00:20:24,893 --> 00:20:26,563 този въпрос заслужава отговор. 201 00:20:26,563 --> 00:20:27,633 Ето го и него. 202 00:20:27,932 --> 00:20:32,432 Имам две думи за тебе Отвличане на извънземни. 203 00:20:34,833 --> 00:20:35,933 Тишина! 204 00:20:37,402 --> 00:20:42,443 Малкият там има нещо същества не като нас 205 00:20:42,443 --> 00:20:44,412 Големи, Грозни и интелигентни. 206 00:20:44,882 --> 00:20:46,652 - Питай ме как. - Как? 207 00:20:46,652 --> 00:20:50,252 - Защото те ме привлякоха и ме хванаха - Невероятно. 208 00:20:50,252 --> 00:20:54,922 Как така невероятно вярно е седях си на камъка и си гледах моята работа 209 00:20:54,922 --> 00:21:00,962 … Кога ме затвориха те изглеждаха като големи грозни пингвини.. 210 00:21:00,962 --> 00:21:04,433 Без пера без Връхчета без крайности. 211 00:21:04,862 --> 00:21:09,843 те ме хванаха те ме заобиколиха и взеха нещо остро и го поставиха на мен... 212 00:21:10,743 --> 00:21:13,142 … и тогава припаднах. 213 00:21:14,842 --> 00:21:19,752 и от тогава сам с това нещо на крака и сека птица ме пита.. 214 00:21:19,953 --> 00:21:23,952 … "Хей, Какво е станало с крака ти" Бях унижен. 215 00:21:24,553 --> 00:21:28,522 - и после какво? - Бях унижен, какво искаш повече? 216 00:21:29,822 --> 00:21:31,822 аз нямаше да те изям. 217 00:21:32,923 --> 00:21:38,632 Да, предполагам молех се за милост да достигна тяхната разумна страна 218 00:21:38,632 --> 00:21:41,732 Аз достигнах ли твоята разумна страна? 219 00:21:42,632 --> 00:21:45,043 Добър опит момче но Не. 220 00:21:50,242 --> 00:21:52,842 - Какво правиш там малка перко? - Ела тука! 221 00:21:53,253 --> 00:21:55,252 - Ела тука Веднага. - Не! 222 00:21:55,752 --> 00:21:57,452 Е добре, оставете го оставете го. 223 00:22:04,223 --> 00:22:06,933 Къде тръгнахте Не знам няма да те чакам гладен съм ! 224 00:22:38,122 --> 00:22:43,632 Те не разбираха неговото малко танцуващо сърце така той прекарваше всеки ден в училище 225 00:22:43,632 --> 00:22:48,832 Изгубен във мечти.. 226 00:22:53,642 --> 00:22:58,543 Каква ли невероятна земя има там надалеч зад снегът 227 00:23:02,052 --> 00:23:06,722 Дали има място Кадете малко пингвинче с Музикално сърце 228 00:23:06,722 --> 00:23:10,792 … Може да бъде щастливо? 229 00:23:26,672 --> 00:23:28,672 Още преди хиляди поколения назад 230 00:23:28,672 --> 00:23:32,112 Нашите Предшественици смениха крилата с перки 231 00:23:32,482 --> 00:23:35,812 Завършилите ще видят морето за първи път в живота си 232 00:23:35,812 --> 00:23:38,752 … И неговите ползи от него 233 00:23:39,252 --> 00:23:41,692 Ние сме в трудни и неуверени Времена 234 00:23:41,692 --> 00:23:44,892 но със силата и мъдростта на нашият Прадеди.. 235 00:23:44,892 --> 00:23:47,363 Ни Ще останем семейство 236 00:23:48,732 --> 00:23:51,003 - Бла Бла, Бла, Бла. - Норма Джийн. 237 00:23:51,132 --> 00:23:53,502 Кой е той че да каже че моят син не може да завърши 238 00:23:53,502 --> 00:23:56,032 Той не е наранил никого.. 239 00:24:01,942 --> 00:24:02,812 Excelsia 240 00:24:21,532 --> 00:24:25,532 Знаеш ли Какво.. Ще направим наша Собствена Церемония За завършването ти 241 00:24:25,532 --> 00:24:28,872 - Наистина майко? - разбира се. Excelsia! 242 00:24:28,872 --> 00:24:31,972 -Ей по Тихо 243 00:24:32,272 --> 00:24:33,872 - Татко. - Мемфис. 244 00:24:35,243 --> 00:24:36,512 Хм.. Иаа Иа иа... 245 00:24:37,582 --> 00:24:39,883 - Отиди ги хвани тигре. - Мерси майко. 246 00:24:43,282 --> 00:24:45,522 - Забавлявай се синко. - разбрано майко. 247 00:24:45,522 --> 00:24:47,952 - не говори със непознати. - Да, Татко. 248 00:24:47,952 --> 00:24:51,262 Внимавай Леопардовата риба и косатките По добре да внимаваме с него 249 00:24:52,492 --> 00:24:58,432 Слушай Ноа Момчето само бели носи 250 00:25:08,942 --> 00:25:10,183 Момчета! 251 00:25:11,742 --> 00:25:12,642 Чакайте! 252 00:25:38,642 --> 00:25:41,312 - Ти си първи. - Не, Ти си първи. 253 00:25:56,322 --> 00:25:58,862 - какво беше това? - мисля че беше малка космата топка. 254 00:26:04,802 --> 00:26:06,472 Виждаш ли кръв? 255 00:26:10,072 --> 00:26:11,672 Какво чакате? 256 00:27:10,602 --> 00:27:15,072 Хей Глория. Обожавам те. носиш радост Глория. 257 00:27:15,772 --> 00:27:16,872 Глория. 258 00:27:43,162 --> 00:27:44,332 Ох.. извинявай. 259 00:28:05,922 --> 00:28:06,951 - Глория. - какво? 260 00:28:06,951 --> 00:28:10,322 - през целия си живот съм те желал и исках да ти кажа че за мен си… - риба. 261 00:28:10,322 --> 00:28:13,892 - Да, че си риба. - не Риба! 262 00:28:33,312 --> 00:28:35,882 - Глория, хвана ли някоя? - Не, Не се още. 263 00:28:36,552 --> 00:28:38,582 - Вземи тази. - Мерси Мумбал но тя е твоя. 264 00:28:38,582 --> 00:28:41,021 - Но аз искам да я вземеш. - Не ти си я хвана, и ти ще си я изядеш. 265 00:28:41,021 --> 00:28:42,252 - аз Искам ти… 266 00:28:42,992 --> 00:28:43,592 Гул! 267 00:28:44,222 --> 00:28:45,422 Върни се тук! 268 00:29:15,091 --> 00:29:17,662 - Диша ли? - Не, изглежда че е мъртъв. 269 00:29:18,122 --> 00:29:21,132 Мумбал? Добре ли си? 270 00:29:22,132 --> 00:29:23,732 Мумбал. 271 00:29:25,502 --> 00:29:26,672 вземи Рибата. 272 00:29:26,932 --> 00:29:27,702 какво? 273 00:29:28,532 --> 00:29:30,642 Вземи глупавата риба. 274 00:29:42,651 --> 00:29:44,451 мерси Мумбал 275 00:29:45,521 --> 00:29:46,722 Пак заповядай. 276 00:29:53,831 --> 00:29:57,802 В тази Велика нощ на завършване на Вълнение и Емоционалност 277 00:29:57,802 --> 00:29:59,062 … най - добрата ученичка от класа… 278 00:29:59,872 --> 00:30:01,302 … младата госпожица Глория. 279 00:31:05,032 --> 00:31:06,162 - Мумбал? - да? 280 00:31:06,162 --> 00:31:07,872 - По добре е да не пееш… - Да. 281 00:31:07,872 --> 00:31:10,602 -… Слушай само. Нали знаеш? - Да. 282 00:31:11,071 --> 00:31:12,442 Извинявай. 283 00:31:12,702 --> 00:31:13,771 прощавай. 284 00:31:14,442 --> 00:31:17,342 Ти си страхотна. Това беше страхотно. 285 00:31:20,211 --> 00:31:22,111 хайде! Вдигнете си крилете нагоре! 286 00:32:11,662 --> 00:32:12,701 Кой мислиш че си? 287 00:32:12,701 --> 00:32:16,102 Ти разваляш момента на всички Махай се от тук! 288 00:33:01,381 --> 00:33:04,022 Добре момчета. Спрете. 289 00:33:07,522 --> 00:33:09,921 Напълно съм разочарован. 290 00:33:11,962 --> 00:33:13,032 Глория? 291 00:33:14,162 --> 00:33:15,331 Момчета? 292 00:33:18,332 --> 00:33:20,731 Елате тук.. Ще дойда след Вас! 293 00:34:56,531 --> 00:34:58,832 - Ти си помпеният брат - това е 9. 294 00:34:58,832 --> 00:35:00,002 давам ти 10. 295 00:35:03,342 --> 00:35:05,572 Хайде де. Ела ела! 296 00:35:06,372 --> 00:35:08,511 Ела ме захапи! 297 00:35:11,742 --> 00:35:15,582 Наденици такива, Ще ви изям със кетчуп. 298 00:35:15,811 --> 00:35:17,382 Но първо трябва да ни намажеш. 299 00:35:18,851 --> 00:35:19,381 Ох! Ето го идва. 300 00:35:19,381 --> 00:35:21,052 Ще трябва да си ходим след половин час 301 00:35:22,952 --> 00:35:26,492 Хууаааннн 302 00:35:30,561 --> 00:35:32,202 хей приятел, направи го това пак. - какво? 303 00:35:32,431 --> 00:35:35,031 - това със стъпките. - Да. 304 00:35:35,331 --> 00:35:38,672 - Ее. ето - Добре, Правия само това.. 305 00:35:39,811 --> 00:35:40,571 Ох, да. 306 00:35:42,012 --> 00:35:43,812 …И това… 307 00:35:54,421 --> 00:35:57,591 Ох то се нарани.. оо ти си тръгна 308 00:35:57,591 --> 00:35:59,891 Ах Не. това това беше неговото лице. 309 00:36:00,532 --> 00:36:05,002 - А помнете вече знам къде живеете. - Да, голяма дебела риба. 310 00:36:06,262 --> 00:36:08,271 Върни се когато поискаш шкембак такъв. 311 00:36:11,071 --> 00:36:12,472 довиждане гордито. 312 00:36:13,542 --> 00:36:15,172 Това е супер; "Довиждане гордито". 313 00:36:34,532 --> 00:36:37,001 Хей няма ли да дойдеш грандулоно? 314 00:36:38,761 --> 00:36:40,932 Какво, Имаш нещо по добро да правиш? 315 00:36:43,002 --> 00:36:43,742 Не. 316 00:36:43,742 --> 00:36:46,341 Тогава идвай пелудито 317 00:37:02,821 --> 00:37:07,331 - Ей приятел, харесваш ли купоните? - купони? това е страхотно. 318 00:37:07,331 --> 00:37:11,462 - Тогава остани с нас - Защото ние сме купона тук 319 00:37:16,102 --> 00:37:18,401 Всички са толкова… Спонтанни. 320 00:37:18,702 --> 00:37:20,471 Спонтанни. 321 00:37:20,471 --> 00:37:23,741 - Това е лошо време - Храната ни свършва. 322 00:37:23,741 --> 00:37:27,952 - Всички са гладни. - да но това няма да ни спре купона. 323 00:37:32,081 --> 00:37:33,251 Боже той яде камък! 324 00:37:35,221 --> 00:37:37,721 - чули го какво каза - че яде камък. 325 00:37:38,791 --> 00:37:40,261 Имаше камък в устата. 326 00:37:40,661 --> 00:37:43,401 Това не е камък Момче. те обичат камъните. 327 00:37:43,861 --> 00:37:46,572 - За да конструират гнездото. - Това което има повече камъни печели. 328 00:37:46,572 --> 00:37:49,371 Ти вече знаеш, chicachicabumbumbum. 329 00:37:49,371 --> 00:37:51,401 Вие не се ли интересувате от Момичета? 330 00:37:51,972 --> 00:37:52,842 Ти се шегуваш? 331 00:37:52,842 --> 00:37:55,241 Без нас момичетата нямат Бум. 332 00:37:56,811 --> 00:37:58,342 Защо вие не събирате камъни 333 00:37:58,342 --> 00:38:02,251 - Камъни Мамъни Ние си имаме опит - И те ни харесват 334 00:38:02,251 --> 00:38:05,481 -.. Защо? Защото сме Горещи 335 00:38:08,251 --> 00:38:10,422 - Хей! Ела тук - Скъпа. 336 00:38:10,422 --> 00:38:11,691 Какво гледате, Мене ли? 337 00:38:11,691 --> 00:38:13,861 Ела тука скъпа. Ела мамче. 338 00:38:14,431 --> 00:38:15,731 Виждаш ли нещо което да ти харесва? 339 00:38:15,731 --> 00:38:17,662 не, не и за тази вечер 340 00:38:18,901 --> 00:38:20,171 Не бъди толкова палава! 341 00:38:23,101 --> 00:38:26,641 Харесва ти, Харесвам ти, Искаш го, Имам го, Но не можеш да го имаш… 342 00:38:26,641 --> 00:38:28,341 Гледай стъпките скъпа. 343 00:38:29,041 --> 00:38:30,881 Арива Арива Арива! 344 00:38:31,711 --> 00:38:32,841 от къде сте го научили това? 345 00:38:32,941 --> 00:38:34,451 - От голямото момче. - НЕ е от тука. 346 00:38:34,451 --> 00:38:35,081 Той е с нас. 347 00:38:35,352 --> 00:38:38,551 - Направи го пак. - Покажи ми тези луди стъпки. 348 00:38:39,321 --> 00:38:42,091 - Не Не Не, Съжалявам момичета. - Някой друг път. 349 00:38:42,951 --> 00:38:45,691 - Вие момчета имате сняг в мозъка.. 350 00:38:46,091 --> 00:38:48,661 - Да тръгваме. - Остави ги да си тръгнат. 351 00:38:48,861 --> 00:38:51,702 - Да, да се върнем в сезона. - Да и покажем какво можем. 352 00:38:51,732 --> 00:38:55,731 - ти имаш или го нямаш. - а ние приятели, го имаме. 353 00:38:58,101 --> 00:38:59,641 мислите ли че мога да имам и аз малко от това? 354 00:38:59,841 --> 00:39:04,111 човече ти толкова много имаш че си опасен бебче 355 00:39:04,881 --> 00:39:06,241 Наистина ли мислиш така? 356 00:39:06,512 --> 00:39:10,451 Ти шегуваш ли се? Стъпки като твоите Ще имаш всички момичета до краката си 357 00:39:10,851 --> 00:39:11,921 Не бих го казал това. 358 00:39:12,882 --> 00:39:15,421 олл... чуйте го само толкова е сладък. 359 00:39:15,421 --> 00:39:18,592 нека ти кажа нещо грундито 360 00:39:18,592 --> 00:39:21,162 …Ти имаш повече харизма от всеки друг 361 00:39:21,162 --> 00:39:23,861 - Рамон остави егото настрана. - Ще нараниш някого. 362 00:39:25,101 --> 00:39:26,901 Е.. Завиждаш ми! Изчакай малко! 363 00:39:26,901 --> 00:39:28,532 Публиката сака някой.. 364 00:39:29,171 --> 00:39:30,372 Мен..! 365 00:41:04,661 --> 00:41:07,331 чувствам се като момче в шейна. 366 00:42:39,361 --> 00:42:41,691 Хей момчета къде отиваме! 367 00:42:42,161 --> 00:42:44,301 - местим се. - Отиваме надалеч в друг район. 368 00:42:44,331 --> 00:42:46,532 Но това нещо? Какво беше 369 00:42:46,532 --> 00:42:48,031 - От къде ще знаем пак ние? - Ние сме пингвини. 370 00:42:48,031 --> 00:42:49,531 много малки пингвини. 371 00:42:50,001 --> 00:42:54,011 От къде идва? То е много странно и чуждо /извънземно/. 372 00:42:54,241 --> 00:42:56,481 - За какво говори? - Не знам. За някакви чужди неща. 373 00:42:56,481 --> 00:42:59,751 Знаех.. едни но.. 374 00:42:59,751 --> 00:43:03,082 Тука има Мистерия, Необяснима загадка. 375 00:43:03,082 --> 00:43:05,521 - и? какво искаш да направим? - да. 376 00:43:05,521 --> 00:43:07,692 приятели, Трябва да слезем на дъното и да се качим на него. 377 00:43:08,591 --> 00:43:12,661 Момче ела нещо да ти кажа по близо не се страхувай 378 00:43:13,861 --> 00:43:14,561 Искаш отговор? 379 00:43:14,561 --> 00:43:16,331 - да. - и това е всичко? 380 00:43:16,331 --> 00:43:17,561 - Да. - Нищо друго? 381 00:43:17,561 --> 00:43:19,001 - Не. - Това е много лесно. 382 00:43:19,701 --> 00:43:21,231 ще се видиш със любещият. 383 00:43:23,941 --> 00:43:25,501 - Рамон ти си Гений. - благодаря. 384 00:43:25,501 --> 00:43:27,671 и сега момент за мен. 385 00:43:28,011 --> 00:43:30,712 Долу, Долу. достатъчно, вече усетих любовта. 386 00:43:30,712 --> 00:43:33,751 - Кои е любещият? - любещият е проповедникът. 387 00:43:34,511 --> 00:43:37,121 - Той има отговор за всички. - Сериозно? 388 00:43:37,121 --> 00:43:39,151 - прегунтале, никога не се е провалял. - Никога. 389 00:43:39,151 --> 00:43:41,891 Но преди това ти трябва камък. 390 00:43:46,891 --> 00:43:50,561 Моето внимание моля предупреждение за публиката… 391 00:43:51,431 --> 00:43:57,701 … бебетата по добре да се обърнат погледа защото мога да ги хипнотизирам. 392 00:43:59,341 --> 00:44:05,041 чу звукът Сега ще видите единствения оригинален Любовник 393 00:44:05,041 --> 00:44:11,081 лично тук и сега 394 00:44:15,921 --> 00:44:19,861 Добре. а сега, твоят въпрос? 395 00:44:20,261 --> 00:44:24,961 М-р Любовнически, моята жена изчезна отдавна 396 00:44:27,331 --> 00:44:32,601 Мислите ли че още е жива? Това е което искам да знам. 397 00:44:32,601 --> 00:44:34,841 Говорете ми Мистични същества. 398 00:44:38,341 --> 00:44:41,251 Да, тя е щастлива и мисли за вас.. 399 00:44:41,451 --> 00:44:45,381 - тя е с друг пингвин? - един камък един въпрос Следващият. 400 00:44:46,591 --> 00:44:51,361 Сенория, питайте Мистичните същества . Ще стана ли богат като вас? 401 00:44:51,791 --> 00:44:53,261 Само в сънищата си. Следващият. 402 00:44:53,661 --> 00:44:54,761 Мерси. 403 00:44:57,101 --> 00:45:00,601 Пингвини, Достатъчно един по един. 404 00:45:01,671 --> 00:45:04,371 Ние сме с него. Ние сме заедно. Той има велик въпрос. 405 00:45:05,041 --> 00:45:06,671 - Давай Давай. - Просто не го гледай в очите. 406 00:45:07,271 --> 00:45:12,411 - Бил ли си отвличан от чуждото /извънземни/ - що за въпрос е това следващият. 407 00:45:13,181 --> 00:45:15,981 Познавам чайка която има нещо подобно на крака си като твоето 408 00:45:15,981 --> 00:45:17,581 … той каза че е бил отвлечен от чуждото /извънземни/. 409 00:45:17,951 --> 00:45:22,321 Това, Приятел, Е моят талисман. 410 00:45:23,960 --> 00:45:25,891 Талисман, Талисман . 411 00:45:25,891 --> 00:45:32,331 - То беше дадено на мен от Мистичните същества… - Мистичните същества. 412 00:45:32,331 --> 00:45:35,601 В моето епично пътуване на миниатюра 413 00:45:36,671 --> 00:45:40,441 …Към забраненото спускане. 414 00:45:40,441 --> 00:45:42,340 кажете го още веднъж 415 00:45:43,581 --> 00:45:46,751 Забраненото спускане. 416 00:45:46,751 --> 00:45:47,711 да това е. 417 00:45:47,711 --> 00:45:53,921 - ти си видял мистичните същества? - Аз ги чувам. Те говорят през Мен. ох Да. 418 00:45:54,951 --> 00:45:57,491 То е силата, която подържа, в имане за мен. 419 00:45:57,491 --> 00:46:01,431 Те изглеждаха ли като нас големи ли бяха ходеха ли като нас 420 00:46:01,431 --> 00:46:02,361 Спри! 421 00:46:04,931 --> 00:46:07,831 прекалено много въпроси. ти нямаш толкова камъка. 422 00:46:08,231 --> 00:46:09,970 ти не отговори на нито един от моите въпроси 423 00:46:09,970 --> 00:46:11,201 Хей колко въпроси има той 424 00:46:11,201 --> 00:46:13,011 Ние всички имаме въпроси. 425 00:46:18,280 --> 00:46:20,011 Бастаа! 426 00:46:21,351 --> 00:46:23,780 Вие доведохте този чужденец пред моето присъствие 427 00:46:23,780 --> 00:46:28,320 Той се съмнява във моята сила. Сравняваме със чайка. 428 00:46:28,791 --> 00:46:33,930 Гласовете в моята глава Те ме питат; Любовнико кой е този идиот? 429 00:46:34,291 --> 00:46:38,931 дял, дял кажи му да отиде на далеч и да се размножава. 430 00:46:39,931 --> 00:46:45,471 Като се замисля. Ние Всички ще започнем да се размножаваме.. 431 00:46:45,471 --> 00:46:47,041 О.. Любовнико. 432 00:46:47,041 --> 00:46:49,041 - Какво каза - Размножителния сезон е. 433 00:46:49,711 --> 00:46:53,481 Сега аз ще се отпусна в моето жилище на вечно удоволствие 434 00:46:53,481 --> 00:46:55,451 Добре Дами коя е първата? 435 00:46:59,620 --> 00:47:01,791 Чакай малко Чакай малко. А какво стана с нас? 436 00:47:05,861 --> 00:47:09,901 Тишина! Няма достатъчно любов на света 437 00:47:12,061 --> 00:47:17,401 Отворете си душите и крилете и дайте една голяма прегръдка на най - обичания от вас 438 00:47:24,510 --> 00:47:25,811 Какво има той че ние го нямаме 439 00:47:25,811 --> 00:47:28,071 - Защо си се прилепнал по мен - Той ми каза. 440 00:47:28,071 --> 00:47:29,491 - Махни се. - Не, Харесва ти. 441 00:47:30,050 --> 00:47:33,351 - Ей човече там от където идваш? - Има ли камъни. - Ние не събираме камъни 442 00:47:33,551 --> 00:47:36,021 - Вярно? Защо? - Ние живеем на снега. 443 00:47:36,391 --> 00:47:39,991 - И как вдъхвате любов един на друг - Ами… Ние пеем. 444 00:47:44,431 --> 00:47:45,361 Ти се шегуваш, Не? 445 00:47:45,660 --> 00:47:50,071 Не, ние пеем един на друг. Някои са специални като вашите песни… 446 00:47:50,571 --> 00:47:52,471 Ох.., И ти имаш Специална? 447 00:47:52,471 --> 00:47:54,970 Много красива и романтична 448 00:47:55,171 --> 00:47:57,441 -… и никога не си говорил за нея - Нещо такова. 449 00:47:57,441 --> 00:48:00,251 Хей хайде да отидем да проверим може да има приятели 450 00:48:00,251 --> 00:48:01,280 обичам да се разтоварвам. 451 00:48:01,951 --> 00:48:03,581 - Никога няма да преработи. - Хей грандуло. 452 00:48:03,581 --> 00:48:06,351 - Сега е сезона на любовта. - Само трябва да пееш. 453 00:48:06,351 --> 00:48:08,221 Това е проблемът не мога... 454 00:48:08,221 --> 00:48:10,821 - Ти си птица нали? - Всички птици могат да пеят. 455 00:48:14,591 --> 00:48:20,431 Добре 456 00:48:20,431 --> 00:48:22,600 - Какво прави? - Мисля че пее. 457 00:48:22,671 --> 00:48:24,201 Това не е пеене това не е пеене. 458 00:48:25,971 --> 00:48:28,741 Веднъж чух животно да прави така Но когато го ритнах вече беше мъртво. 459 00:48:28,841 --> 00:48:32,740 Да, и когато тя пее Едва не ти разбива сърцето 460 00:48:32,740 --> 00:48:37,121 Спокойно ние може да го оправим. 461 00:48:37,121 --> 00:48:38,280 - Вярно ли? 462 00:48:38,280 --> 00:48:40,521 - Точно така. - Можем ли? 463 00:48:40,521 --> 00:48:42,720 Да. Нека ти кажа какво ще направим. 464 00:48:42,720 --> 00:48:44,520 Ела по близо. 465 00:48:44,620 --> 00:48:46,221 - Искаш да пееш? - да. 466 00:48:46,831 --> 00:48:47,591 - Сигурен си? - Абсолютно. 467 00:48:47,731 --> 00:48:48,831 - Смешен ли съм ти? - Не. 468 00:48:48,831 --> 00:48:50,230 Това е много лесно. 469 00:48:50,230 --> 00:48:53,301 Наистина? Момчета, Ако аз мога да пея това ще промени всичко 470 00:48:53,431 --> 00:48:58,071 Ти ще започнеш да пееш, Но за тази цел ще правиш точно това което ще ти кажа 471 00:48:58,300 --> 00:48:59,240 Добре. 472 00:48:59,601 --> 00:49:00,841 - Казах ли Добре? - Не. 473 00:49:01,110 --> 00:49:03,611 - Не? А какво казах? - Прави това което ти кажа. 474 00:49:03,611 --> 00:49:06,081 Точно каквото кажа аз. 475 00:50:05,141 --> 00:50:06,610 Това няма да преработи. 476 00:50:43,111 --> 00:50:44,581 Мумбал? 477 00:50:49,451 --> 00:50:50,451 Мумбал! 478 00:50:53,291 --> 00:50:55,951 - Здравей Глория. Здравей - Здрасти. 479 00:51:01,561 --> 00:51:03,430 И това си ти? 480 00:51:04,700 --> 00:51:07,801 Разбира се че съм аз. Харесва ли ти? 481 00:51:08,771 --> 00:51:12,371 Ще ми хареса. Ако наистина си ти, Да. 482 00:51:14,111 --> 00:51:16,580 - Аз съм.. До някъде. - Иааа.... 483 00:51:18,011 --> 00:51:18,981 Обърни се. 484 00:51:20,881 --> 00:51:21,751 Какво? 485 00:51:26,650 --> 00:51:28,320 - какво знаеш ти. - Да. 486 00:51:30,791 --> 00:51:32,461 - Глория… - Мумбал, как си могъл 487 00:51:40,300 --> 00:51:41,931 - Глория моля те. - Обичам те. 488 00:51:42,100 --> 00:51:43,170 Глория. 489 00:51:44,900 --> 00:51:46,341 Глория Моля те. 490 00:51:47,141 --> 00:51:47,840 Рамон! 491 00:51:49,271 --> 00:51:50,410 Глория. 492 00:51:50,410 --> 00:51:52,841 Мумбал, Не разбирам какво си мислиш че правиш 493 00:51:53,981 --> 00:51:56,110 не знаех какво да направя вече… 494 00:52:02,921 --> 00:52:04,420 Глория, Не. 495 00:52:19,140 --> 00:52:22,541 Глория. Глория. Пей на това. 496 00:52:24,081 --> 00:52:26,881 Мумбал. Срам ме е от теб. 497 00:52:34,291 --> 00:52:36,251 Скапи, Това няма да преработи. 498 00:54:04,940 --> 00:54:07,050 Всички заедно. 499 00:54:13,851 --> 00:54:15,451 Давай мумбал! 500 00:54:22,831 --> 00:54:24,230 Мумбал! 501 00:54:30,341 --> 00:54:31,740 Мумбал! 502 00:54:59,631 --> 00:55:00,531 Мумбал! 503 00:55:00,531 --> 00:55:02,030 Давайте госпожа Виола. 504 00:55:12,840 --> 00:55:14,451 Това е скандално! 505 00:55:15,950 --> 00:55:17,050 Кой си мислят че са? 506 00:55:18,051 --> 00:55:19,951 Къде е Ноа? Това излиза извън контрол. 507 00:55:27,630 --> 00:55:30,231 Мемфис чуй. Това е твоето момче Мумбал. 508 00:55:30,231 --> 00:55:31,430 Мумбал? 509 00:55:33,731 --> 00:55:36,130 Ох.. Не Мумбал е! 510 00:55:38,341 --> 00:55:39,441 Те казват 511 00:55:39,940 --> 00:55:41,041 Мумбал! 512 00:56:03,030 --> 00:56:04,330 Виж Ноа. 513 00:56:04,330 --> 00:56:09,330 от началото беше само поличба. а сега имаме този бунт. 514 00:56:11,040 --> 00:56:11,940 Спре те! 515 00:56:12,740 --> 00:56:14,040 Спре те! 516 00:56:15,370 --> 00:56:17,941 Спрете Тази абсолютна глупост! 517 00:56:20,450 --> 00:56:22,450 Спрете Веднага! 518 00:56:24,351 --> 00:56:26,750 Владейте се малко Моля ви... 519 00:56:26,750 --> 00:56:31,120 Вие носите това безредие, това отклонение до сърцето на нашата общност 520 00:56:31,520 --> 00:56:34,430 - Да не сте си загубили Умът? - Просто се Забавляваме 521 00:56:34,430 --> 00:56:39,030 Какво казвате? това е причината Недостигът да попадне върху нас 522 00:56:39,560 --> 00:56:41,931 Извинявай мъжки. Говориш ли пингвински? 523 00:56:41,931 --> 00:56:45,270 То си мисли че загубата на храна има нещо общо с мен 524 00:56:45,270 --> 00:56:48,740 Не разбираш ли че единствения начин да оцелеем тук е като сме в хармония 525 00:56:48,740 --> 00:56:52,041 Но ти с твоите чужди приятели правите само безредици 526 00:56:52,041 --> 00:56:56,050 … Ти се обръщащ срещу великият Гуин подканвате го да спре да ни дава Стока.. 527 00:56:56,050 --> 00:56:57,250 Той владее морето. 528 00:56:57,250 --> 00:56:58,850 - Той ни дава както може и да ни вземе. - Да! 529 00:56:59,650 --> 00:57:01,920 изчакай малко,танцуването не може да бъде причина за гладуване то 530 00:57:02,720 --> 00:57:06,020 Ако не е тази езическа демонстрация тогава кое ще е 531 00:57:06,020 --> 00:57:08,631 мисля че идва надалеч много зад Снегът. 532 00:57:08,631 --> 00:57:10,930 Там има неща, Неща който не можене да разберем. 533 00:57:10,930 --> 00:57:12,730 - Мистерия. - Необяснима Мистерия. 534 00:57:12,730 --> 00:57:14,630 - Извънземни същества. -, Да чужди. 535 00:57:14,630 --> 00:57:17,340 - Той се шегува. - Не , наистина. Те са интелигентни. 536 00:57:17,340 --> 00:57:18,370 Той е Луд! 537 00:57:18,370 --> 00:57:20,810 Не! Те може би са по умни от всички ни Кой знае..? 538 00:57:20,810 --> 00:57:23,540 Той е преминал нашата зона и сега е довел тези нехранимайковци 539 00:57:23,540 --> 00:57:26,650 - Хей.. Нека ти кажа нещо да направиш. - Не ме пипай чужденецо. 540 00:57:28,250 --> 00:57:32,551 Хей.. Внимавай. 541 00:57:32,551 --> 00:57:35,620 Ти Мумбал "Щастливите крачета" Трябва да напуснеш.. 542 00:57:36,120 --> 00:57:38,021 Не прави нито още една крачка.. 543 00:57:38,520 --> 00:57:42,530 Ти не заслужаваш да си тук повече и от другите стари глупаци 544 00:57:43,000 --> 00:57:43,900 Норма Джийн? 545 00:57:44,230 --> 00:57:46,630 - аз ще се оправия. - татко. 546 00:57:49,640 --> 00:57:50,540 Мумбал? 547 00:57:51,140 --> 00:57:54,641 трябва да напуснеш със своите приятели и да спреш с твоите глупави идеи 548 00:57:54,641 --> 00:57:55,340 Мемфис! 549 00:57:55,440 --> 00:57:58,341 и ако сме поклони кум Гуин Рибата ще се върне 550 00:57:58,740 --> 00:58:00,650 - Но татко. - Слушай момче… 551 00:58:00,650 --> 00:58:04,751 Аз бях много безотговорен и сега си плащам за онези причини.. 552 00:58:04,751 --> 00:58:07,620 - Какво има това общо със Мумбал? - Поради причината това което е. 553 00:58:07,620 --> 00:58:08,720 Няма нищо нередно в него. 554 00:58:08,720 --> 00:58:11,221 Приеми го Норма Джийн нашият син не е добре 555 00:58:11,221 --> 00:58:13,430 - Да той е добре чуваш ли ме? - Повярвай ми не е добре 556 00:58:13,430 --> 00:58:16,530 - как може да го кажеш това? - Защото кога беше още яйце аз го опуснах. 557 00:58:18,030 --> 00:58:18,930 Мемфис. 558 00:58:21,730 --> 00:58:22,730 Мумбал. 559 00:58:25,840 --> 00:58:28,240 Ох моя малак Мумбал. 560 00:58:28,240 --> 00:58:30,140 Мамо, аз съм добре. 561 00:58:30,140 --> 00:58:31,640 Не, Не си добре. 562 00:58:31,640 --> 00:58:35,450 За всички е най - добре да спреш тези луди танци с краката 563 00:58:35,450 --> 00:58:40,320 баща ти говори много мъдро. 564 00:58:40,320 --> 00:58:42,920 Но това няма никакъв смисъл. 565 00:58:42,960 --> 00:58:45,190 Тогава твоята арогантност не ни остава друг избор.. 566 00:58:45,221 --> 00:58:45,960 Не. чакай. 567 00:58:47,061 --> 00:58:50,930 Моля те синко, можеш да го направиш. Не е толкова трудно. 568 00:58:53,130 --> 00:58:56,440 Не ме карай да се променя татко защото аз не мога.. 569 00:59:01,240 --> 00:59:04,680 и.. ти и твоите приятели риби. 570 00:59:05,210 --> 00:59:06,880 Изчезвайте от тука! 571 00:59:06,910 --> 00:59:09,251 - Да, изчезвай. - само лош късмет носи. 572 00:59:10,050 --> 00:59:12,550 - Мумбал… - Не, мамо. Всичко е наред. 573 00:59:14,890 --> 00:59:16,720 нека ти кажа нещо. 574 00:59:17,620 --> 00:59:19,860 Когато разбера какво става със рибата 575 00:59:20,530 --> 00:59:22,830 .... Ще се върна. 576 00:59:23,530 --> 00:59:26,330 Пуснете ме да мина Пуснете ме да мина. Мумбал, Ти не трябва да заминаваш. 577 00:59:26,330 --> 00:59:27,330 - Не се меси. - Не! 578 00:59:27,330 --> 00:59:29,640 - Глория. - Не татко. Това не е честно 579 00:59:29,640 --> 00:59:31,440 - Глория, Послушай баща си. 580 01:00:03,140 --> 01:00:06,840 Ни пяхме почест за нашият добър приятел Мумбал 581 01:00:07,340 --> 01:00:12,040 Вие сте нация от Пингвини Флифи Пицолини Филидили Фу. 582 01:00:14,551 --> 01:00:18,450 - Заедно ние продължаваме. - С мъдрост и доверие.. 583 01:00:18,850 --> 01:00:20,050 Вяра.. 584 01:00:46,810 --> 01:00:48,150 Не се притеснявай Грундуло. 585 01:00:48,450 --> 01:00:52,250 Моя баща също ми казваше Голям загубеняк 586 01:00:52,250 --> 01:00:54,620 - Не му помагаш Рамон. 587 01:00:55,220 --> 01:00:57,620 Всичко ще бъде наред само трябва да разбереш какво става със рибата.. 588 01:00:57,720 --> 01:00:59,630 - И как ще го направим това? 589 01:00:59,930 --> 01:01:01,030 чужденците /извънземни/. 590 01:01:01,030 --> 01:01:03,530 - Какво? - Отивам да говоря със чужденците /извънземни/. 591 01:01:03,530 --> 01:01:04,730 И как ще ги намериш? 592 01:01:04,730 --> 01:01:07,430 - Любовника. - Но той не те харесва. Въобще не те харесва. 593 01:01:07,430 --> 01:01:09,740 Няма проблем, Ще разбера уязвимата му страна 594 01:01:09,740 --> 01:01:12,240 - И как ще го направиш? - Като го притиснеш безжалостно? 595 01:01:12,240 --> 01:01:14,640 - Със Страшно измъчване. - Страшно измъчване? 596 01:01:15,340 --> 01:01:17,840 - Със пеенето ти? - Не! 597 01:01:20,510 --> 01:01:22,580 Ще пречупиш леда. Лавина! 598 01:01:23,250 --> 01:01:24,350 Да Добре. Мерси. 599 01:01:35,230 --> 01:01:37,630 Любовнико там ли си? 600 01:01:38,530 --> 01:01:39,330 Любовнико! 601 01:01:43,340 --> 01:01:44,340 Любовнико! 602 01:01:50,340 --> 01:01:50,940 Любовнико? 603 01:01:52,139 --> 01:01:55,050 - да не идваме в лошо време? - Знам че имаш работа но 604 01:01:55,050 --> 01:01:57,550 Имам само един въпрос и искам конкретен отговор 605 01:01:57,550 --> 01:01:59,750 Къде мога да намеря мистичните същества 606 01:02:02,520 --> 01:02:03,520 Защо не ми отговора? 607 01:02:06,530 --> 01:02:08,030 Любовнико добре ли си? 608 01:02:12,630 --> 01:02:14,930 - Те го Нападат..! - Дават му Просвещение. 609 01:02:14,930 --> 01:02:17,840 Не, Не! Това нещо на гушата го задушава. 610 01:02:17,840 --> 01:02:20,840 Защо не кажеш така! хайде на три.. 611 01:02:23,439 --> 01:02:25,340 Приятели! Приятели! Спре те! 612 01:02:25,340 --> 01:02:26,450 Наранявате го! 613 01:02:29,650 --> 01:02:30,650 Той вече умря? 614 01:02:31,350 --> 01:02:33,620 как се сдоби с това нещо на гуша та ти? 615 01:02:33,620 --> 01:02:36,220 - То беше сложено на него. - от мистичните същества. 616 01:02:37,120 --> 01:02:38,820 Те ли ти го сложиха..? 617 01:02:39,420 --> 01:02:42,030 - Какво? - Хайде де той не знае какво говори. 618 01:02:43,130 --> 01:02:45,930 Ти си плувал и то ти се е качило на врата? 619 01:02:45,930 --> 01:02:47,930 не може да бъде той е Проповедника. 620 01:02:49,940 --> 01:02:53,040 Любовнико ти въобще чувал ли си се /Виждал/ с мистичните същества? 621 01:02:53,940 --> 01:02:54,440 Реално? 622 01:02:57,940 --> 01:02:59,950 ах.. Знаех си! Всичко е лъжа. 623 01:02:59,950 --> 01:03:04,650 Това принадлежи на някого и ако го намерим той ще го махне от теб. 624 01:03:05,450 --> 01:03:08,220 Покажи ми къде си го намерил сигурен съм че ще ни помогнат 625 01:03:12,520 --> 01:03:14,330 Две думи! Три силабас. 626 01:03:15,230 --> 01:03:17,130 - Ти ще умреш? - Не, Не почакай. 627 01:03:17,130 --> 01:03:19,730 стъпете, за да стане, последния живот 628 01:03:20,570 --> 01:03:21,130 Вие издавате газ.. 629 01:03:23,239 --> 01:03:24,940 Не мисля че това е морски пехотинец 630 01:03:25,040 --> 01:03:28,140 - Не, Не, Не, Зад планината. - Планината! 631 01:03:28,440 --> 01:03:30,310 В земята на военноморските слонове 632 01:03:30,340 --> 01:03:34,450 В земята на военноморските слонове 633 01:03:46,120 --> 01:03:47,530 - чакай те - какво? 634 01:03:49,290 --> 01:03:50,560 чух звук. 635 01:03:51,230 --> 01:03:52,930 - Да, това е звук. - къде? 636 01:03:52,930 --> 01:03:55,429 Има звук във вятъра 637 01:03:56,030 --> 01:03:57,540 - Мумбал! - Мумбал? 638 01:03:57,540 --> 01:03:58,740 - Мумбал. - чакайте чуй те. 639 01:03:58,740 --> 01:04:01,440 - Мумбал "Щастливите крачета" - Глория? 640 01:04:01,939 --> 01:04:02,640 Глория? 641 01:04:02,640 --> 01:04:05,639 - имаш си почитател. - Имаш луд човек до тебе, чичо. 642 01:04:09,410 --> 01:04:11,350 Не мога да повярвам че си ти. 643 01:04:12,250 --> 01:04:13,450 разбира се че съм аз. 644 01:04:15,320 --> 01:04:16,520 какво правиш тук? 645 01:04:17,120 --> 01:04:19,930 Когато любовта е велика тя не може да изчезне 646 01:04:20,530 --> 01:04:24,630 и нуждата от любов ще вземе надмощие 647 01:04:24,630 --> 01:04:25,630 ох.. Майко… 648 01:04:25,630 --> 01:04:30,539 - На къде отиваме танцьорче? - Не. Ако дойдеш може вече никога да не се върнеш във вкъщи. 649 01:04:30,539 --> 01:04:32,339 Няма значение.. 650 01:04:32,339 --> 01:04:36,939 Глория, Ти имаш живот там а аз нямам.. исках да кажа че ние нямаме 651 01:04:36,939 --> 01:04:39,679 … тук не. как ще се грижим за яйцето? 652 01:04:39,679 --> 01:04:41,280 ако въобще искаш. 653 01:04:41,310 --> 01:04:43,449 Не се нуждая от яйце за да бъда щастлива. 654 01:04:43,950 --> 01:04:48,120 Сега казваш така но по натам..? Когато всичките ти приятели имат яйце… 655 01:04:49,320 --> 01:04:50,620 Аз ще имам теб. 656 01:04:55,830 --> 01:04:56,430 - Глория… - Ахм... 657 01:04:56,430 --> 01:05:02,430 … Аз съм много особен пингвин. Който се нуждае от място само за него. 658 01:05:04,040 --> 01:05:08,640 не си ти, аз съм аз. Не съм готов за сериозна връзка точно сега.. 659 01:05:09,039 --> 01:05:10,840 Това което се опитва да направи е да я отблъсне надалеч 660 01:05:10,840 --> 01:05:12,340 - Мумбал… - Нека гледаме Битката. 661 01:05:12,340 --> 01:05:15,050 няма значение какво ще кажеш и направиш ти си заклещен със мен 662 01:05:15,649 --> 01:05:15,950 Не. 663 01:05:15,950 --> 01:05:19,050 моля те, не ти ли харесва че съм тука със вас 664 01:05:19,349 --> 01:05:20,590 Сега забоде меч в него.. 665 01:05:20,820 --> 01:05:24,320 Виж там ти е проблема ти си мислиш че си неустоима.. 666 01:05:26,729 --> 01:05:28,060 Моля..? 667 01:05:28,060 --> 01:05:30,130 Глория е толкова хубава. Глория има толкова много талант. 668 01:05:30,130 --> 01:05:31,030 Какво? 669 01:05:31,030 --> 01:05:33,129 Само защото можеш да пееш.. 670 01:05:34,029 --> 01:05:38,340 - Имаш проблем с моето пеене? - Не, То е много добре 671 01:05:38,840 --> 01:05:39,340 Добре? 672 01:05:39,340 --> 01:05:42,840 разбира се ако това ти харесва като стил но това е нещо преувеличено за мое удоволствие 673 01:05:42,840 --> 01:05:43,440 Какво? 674 01:05:43,440 --> 01:05:46,350 - какво, Нали знаеш Супер съм Хубава съм - Фру Фру 675 01:05:46,350 --> 01:05:46,849 Точно така. 676 01:05:47,450 --> 01:05:50,549 Ха.. и си мислиш че на някои му харесва твоето танцуване с тия глупави подскоци 677 01:05:50,549 --> 01:05:52,950 … Като някой идиот.. 678 01:05:57,720 --> 01:06:00,729 Това танцуване.. Ти си Всезнайко и идиот 679 01:06:00,729 --> 01:06:01,830 Всички сме равни.. 680 01:06:12,940 --> 01:06:15,040 Приятел, това беше добро нещо което направи 681 01:06:15,640 --> 01:06:20,650 Тя ще се чувства много по добре без теб ще си намери Стабилен приятел 682 01:06:20,650 --> 01:06:25,250 Ще и завладее сърцето ще си създадат семейство Много велико семейство 683 01:06:27,489 --> 01:06:30,019 Рамон! Той е наранен И ти го нараняваш още повече. 684 01:06:31,320 --> 01:06:37,930 чуй чуй не го задържай отвътре до като експлодираш изкарай го навън изкарай го навън 685 01:06:37,930 --> 01:06:40,129 Моля всички се обърнете за малко. 686 01:06:41,129 --> 01:06:43,340 Ако я изоставиш… 687 01:06:43,839 --> 01:06:47,040 част от него също така отива надалеч 688 01:06:50,740 --> 01:06:54,350 - ух ух ух, Скъпа не си отивай. - Приятели затворете си устите. 689 01:06:55,250 --> 01:06:56,350 Без повече пеене. 690 01:07:13,329 --> 01:07:16,939 … и знаеш ли какво ми каза? Твоите чувства към мен не са истински за това те напускам 691 01:07:16,939 --> 01:07:18,939 - Това вече е достатъчно. 692 01:07:21,440 --> 01:07:24,040 Аз не съм имал връзка през целия си живот 693 01:07:24,040 --> 01:07:25,339 Остави го да плаче и продължавай 694 01:07:25,339 --> 01:07:27,349 не съм имал не съм имал.. 695 01:07:28,750 --> 01:07:30,049 Можеш ли да ходиш? 696 01:07:32,450 --> 01:07:34,120 - каква е тази миризма? - не е от мен. 697 01:07:36,890 --> 01:07:39,319 Пелудито ела тук ние следваме теб! ела тук! 698 01:07:49,770 --> 01:07:52,540 Това са морските слонове те не ядат пингвини нали? 699 01:07:52,540 --> 01:07:55,440 - Не мисля че са тревопасни. - Какво? 700 01:07:55,440 --> 01:07:56,839 Нали знаеш, Ядат малки клончета. 701 01:07:56,839 --> 01:07:59,950 Давай Любовнико, Много е лесно. 702 01:08:01,449 --> 01:08:04,849 Скача ме, Скача ме, Всички заедно да скочим. 703 01:08:09,020 --> 01:08:12,820 Не мога да го направя не мога да го направя оо.. Виж това , Какво ? АА...... 704 01:08:29,739 --> 01:08:34,249 Трябва да сте се загубили защото тука е много опасно 705 01:08:34,950 --> 01:08:37,650 - Ние просто искаме да минем. - Ах. да? 706 01:08:39,019 --> 01:08:43,619 Няма да опитате да пресечете хълмовете преминавайки земята на преспи 707 01:08:43,619 --> 01:08:46,120 Ако това е единствения пат към забраненото спускане , Да 708 01:08:46,529 --> 01:08:51,530 Тогава ще може да се срещнете лице в лице със аннихилатора 709 01:08:51,530 --> 01:08:53,629 - чуждия аннихилатор? - точно така… 710 01:08:53,629 --> 01:08:55,930 … Те ще те унищожат още щом те видят 711 01:08:55,930 --> 01:09:00,840 - Те убиват всичко живо което е около тях. - мисли те ли че те убиват рибата 712 01:09:00,840 --> 01:09:05,340 - всичко живо - Това е ужасно , ужасно 713 01:09:05,340 --> 01:09:10,550 Дори да бяхте големи китове щяха да ви измъкнат от водата 714 01:09:10,550 --> 01:09:15,119 и да ви направят на храна ! 715 01:09:16,520 --> 01:09:19,729 Един ден си голям кит а на другия 716 01:09:21,030 --> 01:09:22,630 … си ястие. 717 01:09:23,029 --> 01:09:26,829 - Някои трябва да ги спре, - ах и.. какво ще направиш ти 718 01:09:26,829 --> 01:09:31,140 Ако мога само да говоря с тях Ще засегна тяхната разумна страна 719 01:09:38,039 --> 01:09:40,350 Добре любовнико, Хайде да тръгваме. 720 01:09:43,649 --> 01:09:44,549 Довиждане, Любовнико. 721 01:09:48,290 --> 01:09:49,220 То ще бъдат твоите диви приятели 722 01:10:38,439 --> 01:10:39,439 Не мога..! 723 01:10:42,840 --> 01:10:44,139 Дръжте се! 724 01:11:49,839 --> 01:11:50,539 Какъв е този шум? 725 01:11:52,950 --> 01:11:56,279 - Няма шум. - Няма вълнения никакви търкания 726 01:11:56,279 --> 01:11:58,150 - Къде е любовника? - Къде е проповедника? 727 01:11:59,350 --> 01:12:02,960 Понякога великите пингвини Просто заспиват и умират 728 01:12:02,990 --> 01:12:05,620 - мислиш ли че е на някое щастливо място? 729 01:12:05,620 --> 01:12:07,530 - Може би. - Не знам , Не. - Да 730 01:12:07,530 --> 01:12:08,530 Мисля че е тръгнал насам. 731 01:12:21,539 --> 01:12:23,140 Хайде да тръгваме. 732 01:12:27,049 --> 01:12:27,880 не се ли страхуваш. 733 01:12:40,730 --> 01:12:41,329 Любовник? 734 01:12:43,629 --> 01:12:44,929 Любовник! 735 01:12:52,439 --> 01:12:53,339 Здравейте? 736 01:12:55,969 --> 01:12:57,180 Има ли някой тук? 737 01:12:57,180 --> 01:12:59,339 - Стига си викал. - Някой може да те чуе. 738 01:13:06,149 --> 01:13:08,150 крачките вече не се виждат добре. 739 01:13:08,320 --> 01:13:12,060 - Той е спрял тука. - В тази посока е тръгнал 740 01:13:14,830 --> 01:13:15,829 Ето го! Любовнико! 741 01:13:23,040 --> 01:13:23,940 търсих ме те ! 742 01:13:23,940 --> 01:13:26,640 - Добре ли си? - Дръж се. 743 01:13:28,739 --> 01:13:29,639 Какво има? 744 01:13:30,340 --> 01:13:32,949 Виж.. Има талисмани за всички. 745 01:13:33,749 --> 01:13:36,049 Дръж се любовнико, Знам че са тука някъде. 746 01:13:36,249 --> 01:13:38,449 - Ако. Защо са оставили всичко това? - Не знам. 747 01:13:40,719 --> 01:13:43,419 - Хей.. Идваме със Мир.. !!. - Идваме със Мир , Да !! 748 01:13:43,819 --> 01:13:46,429 - Любовнико! - Какво ти е? 749 01:13:51,829 --> 01:13:53,629 - Ох..Това не е добре Не е Добре… - Спокойно , Спокойно. 750 01:13:57,040 --> 01:13:58,239 Паникаа..! 751 01:14:11,850 --> 01:14:13,489 Ох, Ще умре ме! 752 01:14:15,919 --> 01:14:18,019 Какво и да правите Стойте далеч от водата! 753 01:14:29,869 --> 01:14:31,940 Любовнико Дръж се! 754 01:14:33,840 --> 01:14:36,039 Махни си грозният дебел език от него! 755 01:15:14,649 --> 01:15:16,049 Те си играят? 756 01:15:31,229 --> 01:15:32,259 Най - после! 757 01:15:41,439 --> 01:15:42,139 Любовнико! 758 01:15:43,439 --> 01:15:44,639 Иуухуу..! 759 01:15:45,039 --> 01:15:46,139 Мерси братко. 760 01:16:00,329 --> 01:16:03,729 Ох.. моя спасител Благодаря ти , Благодаря ти , Благодаря, ти.. 761 01:16:11,339 --> 01:16:13,340 Достатъчно! 762 01:16:14,139 --> 01:16:18,539 Това е лош ден за вас. Отидохте далеч да гледате Любовника… 763 01:16:18,539 --> 01:16:20,949 … И моя приятел мумбал. 764 01:16:21,079 --> 01:16:21,649 Кажи им го Любовнико. 765 01:16:21,649 --> 01:16:25,649 Морски Големи, Демони. Довиждане, Чао, Сбогом. 766 01:16:27,219 --> 01:16:31,019 Отивайте да плачете при майките си.. Не ме карайте да влизам във водата! 767 01:16:31,019 --> 01:16:35,529 Аз не ще имам милост към никои от вас. Ще хвърля върху вас лошо око. 768 01:17:30,849 --> 01:17:31,749 Изглежда че са много. 769 01:17:31,749 --> 01:17:34,589 - Те ще превземат света. 770 01:17:34,589 --> 01:17:37,519 - Това трябва да са те. - Ако са те не искам да знам нищо за тях. 771 01:17:37,519 --> 01:17:40,129 - Те дори не знаят че съществуваме. - нека ти кажа нещо да направиш. 772 01:17:40,129 --> 01:17:46,629 Това е краят на нашето приключения. Свърши се. Направи всичко Възможно за един пингвин. 773 01:17:47,029 --> 01:17:49,599 - Откри чужденците /извънземни/. - Ние ще сме ти свидетели. 774 01:17:49,599 --> 01:17:52,939 Ще Кажем на цялата ти нация за теб ще разказват легенди за теб 775 01:17:52,939 --> 01:17:55,439 - нека сега се прибираме във вкъщи. Веднага. - Точно така. 776 01:17:56,439 --> 01:17:58,279 Може ли да ви помоля за една услуга? 777 01:17:58,279 --> 01:17:59,339 - разбира се. - Каква услуга? 778 01:17:59,339 --> 01:18:00,649 Ще проверите ли дали Глория е Добре? 779 01:18:00,649 --> 01:18:01,449 Какво? 780 01:18:01,449 --> 01:18:02,479 - И майка ми? - Какво? 781 01:18:02,479 --> 01:18:05,049 И ако видите баща ми кажете му… 782 01:18:06,019 --> 01:18:06,849 … че опитах. 783 01:18:07,349 --> 01:18:09,019 Добре.. За какво говориш? 784 01:18:09,319 --> 01:18:11,159 Ще ги спра да ни взимат рибата. 785 01:18:11,189 --> 01:18:12,619 И как ще го направиш това мумбал? 786 01:18:15,129 --> 01:18:18,229 Довиждане приятели! 787 01:18:18,929 --> 01:18:19,729 той го направи! 788 01:18:42,119 --> 01:18:44,219 Боже. Можеш ли да повярваш? 789 01:18:44,219 --> 01:18:48,359 Как ще кажем на майка му че изминахме целия този път само за да се самоубие.. 790 01:18:48,359 --> 01:18:49,829 Не! направи го! Виж! 791 01:18:52,329 --> 01:18:53,699 Той е Луд..! 792 01:18:53,969 --> 01:18:56,699 Първият летящ пингвин! 793 01:18:57,139 --> 01:18:59,139 И аз съм Велик Но той е... 794 01:18:59,469 --> 01:19:01,539 Кой ще знае. По велик от всеки. 795 01:19:02,539 --> 01:19:08,749 хей..! Аз съм любовника Знаещ преди като проповедника. 796 01:19:09,349 --> 01:19:15,319 Сега ще говоря истории за теб "Щастливи крачета". Много след като изчезнеш. 797 01:19:33,439 --> 01:19:34,739 хей, хей! 798 01:20:25,619 --> 01:20:27,829 Преследван от своята цел. 799 01:20:28,929 --> 01:20:32,928 Той ги следваше много след като те изчезнаха от неговото зрение 800 01:20:36,299 --> 01:20:40,409 Той отиде най - далеч от които и да е пингвин или Животно 801 01:20:40,909 --> 01:20:43,839 Надявайки всички да се завърне. 802 01:20:45,479 --> 01:20:49,679 Той беше повлечен от големи потоци и носещ се на течението 803 01:20:49,679 --> 01:20:56,289 … През огромните океани , към световете от неизвестност 804 01:21:52,639 --> 01:21:55,678 Извинете, какво е това място? 805 01:21:55,678 --> 01:21:58,649 Тези на небето, David Един от пингвините 806 01:21:58,649 --> 01:22:02,819 - Някъде близко до императорският район ли е? - той е навсякъде където ти искаш да е. 807 01:22:04,219 --> 01:22:07,788 Пробвай водата тя наистина е истинска 808 01:22:24,839 --> 01:22:29,049 Когато той видя чужденците /извънземни/ за първи път 809 01:22:29,049 --> 01:22:33,149 Изглеждаха точно така както ги беше описала чайката.. 810 01:22:33,418 --> 01:22:36,489 Извинете Защо ни взимате рибата? 811 01:22:36,489 --> 01:22:41,329 Големи Грозни Пингвини, Без перушина със Плоски лица.. 812 01:22:41,828 --> 01:22:44,129 Защо ни взимате рибата? 813 01:22:44,829 --> 01:22:46,428 Вие ни убивате така 814 01:22:49,429 --> 01:22:50,938 Не, Не, Почакай 815 01:23:01,649 --> 01:23:02,549 Ох.. Ох.. Боже. 816 01:23:04,949 --> 01:23:08,649 Здравейте? Здравейте на всички.. 817 01:23:08,719 --> 01:23:10,619 Защо ни взимате рибата? 818 01:23:10,619 --> 01:23:14,229 Знам че не е това вашето намерение Но причинявате голяма катастрофа.. 819 01:23:16,129 --> 01:23:20,328 Ако не съм достатъчно ясен говора на пингвински 820 01:23:21,328 --> 01:23:24,539 Пингвински! Не ме ли разбира те ? Вие ни взимате рибата! 821 01:23:29,239 --> 01:23:31,709 Моля ви.. някои да ми отговори! 822 01:23:31,739 --> 01:23:34,148 Вие ни взимате рибата 823 01:23:39,149 --> 01:23:43,318 След три дена, Той си беше загубил гласът. 824 01:23:44,119 --> 01:23:46,118 След три месеца… 825 01:23:48,789 --> 01:23:51,329 … Си беше загубил умът. 826 01:24:04,839 --> 01:24:07,549 - Значи си намерил проблема с рибата? - Мамо? 827 01:24:08,849 --> 01:24:09,549 Мамо? 828 01:24:10,349 --> 01:24:11,848 - Здравей миличък. - мамо! 829 01:24:11,848 --> 01:24:16,789 човече, Какво и да са казали за теб ние никога не спряхме да вярваме в теб 830 01:24:17,319 --> 01:24:18,619 Значи ще се прибираш скоро, Нали? 831 01:24:18,619 --> 01:24:22,629 - Стига те оставете го да яде. - Давай David не се безпокой за нас. 832 01:24:23,229 --> 01:24:27,029 - Но тук има за всички ви. - Спокойно миличък може да почака ме. 833 01:24:27,728 --> 01:24:32,539 Не, НЕ! мамо! Има много тука! Мамо! 834 01:27:22,939 --> 01:27:24,039 хей..! 835 01:27:24,338 --> 01:27:25,039 Здравейте! 836 01:27:27,848 --> 01:27:29,249 Ей.. това не ли момчето с щастливите крачета? 837 01:27:29,249 --> 01:27:31,018 така изглежда. Как му беше името? 838 01:27:31,018 --> 01:27:32,149 Мислех че е мъртъв. 839 01:27:32,919 --> 01:27:34,348 - Всички..! 840 01:27:34,348 --> 01:27:37,418 всички чуйте ме. Имам Голяма новина 841 01:27:38,018 --> 01:27:40,028 знам вече кой ни зима рибата.. 842 01:27:40,028 --> 01:27:42,229 - Да, Да и са ти промили мозъка. - Това са чужденците /извънземни/. 843 01:27:42,529 --> 01:27:44,129 направих връзка с тях.. 844 01:27:44,528 --> 01:27:47,069 чужденците /извънземни/ ни взимат рибата. 845 01:27:47,099 --> 01:27:48,929 Някои да извика Ноа. 846 01:27:48,929 --> 01:27:52,239 - Ей.. Ти.. чуваш ли. - Глория. 847 01:27:53,038 --> 01:27:54,938 чудно е че те виждаме отново. 848 01:27:55,538 --> 01:27:56,338 Да. 849 01:27:56,838 --> 01:27:58,839 - Всичко наред ли е тук скъпа? - Помниш ли сеймор? 850 01:27:58,839 --> 01:28:00,348 Да здравей сеймор. 851 01:28:00,348 --> 01:28:01,148 Да. 852 01:28:03,649 --> 01:28:05,548 Кое е твоето? 853 01:28:06,618 --> 01:28:07,448 Всички. 854 01:28:10,358 --> 01:28:11,959 Това ни е Музикалният клас. 855 01:28:11,988 --> 01:28:13,928 Той и дава ритам аз мелодията. 856 01:28:13,928 --> 01:28:16,828 - Ах. Значи не си… - Не, Никога не чух подходящата песен. 857 01:28:16,828 --> 01:28:22,029 Това е страхотно не… Говорех за това… Буе… Разбрах вече кой ни взима рибата. 858 01:28:22,029 --> 01:28:26,938 Те са огромни и малко грозни, Но Глория Но нещата който могат да правият.. Те идват насам! 859 01:28:26,938 --> 01:28:28,138 Ах, Сериозно? 860 01:28:28,138 --> 01:28:31,039 Те ще бъдат скоро тук и си мисля че искат да ни помогнат 861 01:28:31,039 --> 01:28:32,879 Значи вече говори със тях. 862 01:28:32,879 --> 01:28:35,779 Те не говорят пингвински но те имат интерес към това.. 863 01:28:38,649 --> 01:28:41,618 Предлагам всички да го правим. Това много и привлича вниманието. 864 01:28:41,618 --> 01:28:43,119 и защо ни е да го правим това? 865 01:28:43,119 --> 01:28:45,019 Нямам идея , Но работи. 866 01:28:46,629 --> 01:28:48,328 Хей! Това е танцьорчето. 867 01:28:48,928 --> 01:28:50,628 - Момчета, Момчета това е… 868 01:28:50,628 --> 01:28:51,628 - Пелудито! - Грандулон! 869 01:28:57,338 --> 01:28:59,938 О.. Ти си се върнал пак? 870 01:29:00,739 --> 01:29:03,038 Казва че намерил чужденците /извънземни/ и ни взимат рибата 871 01:29:03,038 --> 01:29:05,339 казва че ще дойдат скоро и трябва да правим ето това.. 872 01:29:07,248 --> 01:29:10,549 Няма такива неща като чужденци /извънземни/! 873 01:29:12,748 --> 01:29:15,419 Мумбал. я се обърни. 874 01:29:18,718 --> 01:29:19,729 Това е болест. 875 01:29:20,528 --> 01:29:22,028 Това е от тях? 876 01:29:22,928 --> 01:29:26,928 Да, Но не се страхувайте, мисля че с това могат да ме открият къде сам това е.. 877 01:29:27,028 --> 01:29:30,738 Ти си ги довел тук? Довел си ги тук при своя Вид! 878 01:29:31,939 --> 01:29:35,539 почакай малко. Нали каза че няма такива неща като чужденци /извънземни/ 879 01:29:38,138 --> 01:29:44,048 Да така е… Те не съществуват, но и ако съществуваха само идиот би ги довел тука 880 01:29:44,048 --> 01:29:48,118 Да но те трябва да дойдат, те ни взимат рибата и ще направят нещо по въпроса 881 01:29:48,118 --> 01:29:51,918 Само великият Гуин има силата да дава и взима 882 01:29:51,918 --> 01:29:55,829 да но големият Гуин не ни е взел нищо чужденците /извънземни/ бяха.. 883 01:29:57,428 --> 01:30:00,728 Глупакът се е върнал да се забавлява от нашето страдание 884 01:30:01,768 --> 01:30:04,538 Ние сме гладни а той иска да танцуваме 885 01:30:06,039 --> 01:30:08,739 Сега ще се върнем ли към нашият си начин 886 01:30:08,739 --> 01:30:12,908 … Или ще вярваме на фантазиите на един идиот 887 01:30:22,419 --> 01:30:26,528 - Ей.., я ни покажи онези Стъпки пак. - Да, покажи ги мумбал 888 01:30:28,228 --> 01:30:29,829 Ах, Много е лесно. 889 01:30:30,328 --> 01:30:32,928 Не , Не! 890 01:30:34,228 --> 01:30:35,528 Това е. 891 01:30:40,039 --> 01:30:42,739 Следвайте възрастните срещу този идиот 892 01:30:49,648 --> 01:30:51,648 пейте по силно братя 893 01:30:52,548 --> 01:30:55,318 Пейте срещу глупавия Съпротива. 894 01:30:56,048 --> 01:30:57,058 Покажи ми какво имаш. 895 01:31:09,938 --> 01:31:15,638 Да да.. Следвайте вашият инстинкт братя Нека земята се разтресе 896 01:31:15,638 --> 01:31:19,138 Когато другите отидат на далеч ние Продължаваме.. 897 01:31:24,448 --> 01:31:25,478 Приятели! 898 01:31:26,049 --> 01:31:26,819 човече! 899 01:31:27,718 --> 01:31:28,018 Мамоо ! 900 01:31:28,318 --> 01:31:32,018 Момчето ми моето любимо момче. 901 01:31:33,728 --> 01:31:35,129 Станал си по красив. 902 01:31:36,298 --> 01:31:37,029 Е момче беше ни мъчно за теб. 903 01:31:40,328 --> 01:31:41,328 къде е татко? 904 01:31:41,599 --> 01:31:43,469 Едва ли ще искаш да видиш баща си. 905 01:31:43,539 --> 01:31:45,239 - Баща ти е… - Какво? 906 01:31:45,938 --> 01:31:47,239 Ела, Ще ти покажа.. 907 01:31:57,648 --> 01:31:58,748 Мемфис? 908 01:32:00,518 --> 01:32:01,718 Мемфис? 909 01:32:01,819 --> 01:32:02,819 татко? 910 01:32:07,328 --> 01:32:10,428 Мумбал. Наистина ли си ти? 911 01:32:11,228 --> 01:32:12,828 Да аз съм татко. 912 01:32:18,038 --> 01:32:19,339 Мислех… 913 01:32:20,738 --> 01:32:21,838 … че… 914 01:32:23,738 --> 01:32:24,638 Татко? 915 01:32:28,848 --> 01:32:31,048 Не е минал и ден… 916 01:32:33,149 --> 01:32:34,318 … нито един ден… 917 01:32:35,418 --> 01:32:37,418 … В който да не съм си мислел за теб. 918 01:32:42,128 --> 01:32:43,028 Татко. 919 01:32:44,329 --> 01:32:45,828 Танцувай за него татенце. 920 01:32:45,828 --> 01:32:47,828 Танцувай със сина си скъпи. 921 01:32:51,838 --> 01:32:53,738 Ще трябва да ми простиш 922 01:32:54,838 --> 01:32:57,238 музиката изчезна напълно от мен. 923 01:32:59,949 --> 01:33:05,548 Не е вярно… то е като… да свириш с тяло. 924 01:33:05,548 --> 01:33:07,718 душевна обич, можеш да го направиш. 925 01:33:07,718 --> 01:33:08,718 ох.. гадно. 926 01:33:09,618 --> 01:33:12,928 Просто трябва да местиш крака си след другия. 927 01:33:19,428 --> 01:33:20,228 това е. 928 01:33:22,328 --> 01:33:23,238 да. 929 01:33:25,538 --> 01:33:27,438 - Виждаш ли? - чувствам се добре. 930 01:34:55,758 --> 01:34:57,228 мами, мами, мами, мами… 931 01:35:34,328 --> 01:35:36,438 Мисля че това е момента за танцуване. 932 01:36:30,717 --> 01:36:32,218 Докато са останали стотици от тях там. 933 01:36:32,218 --> 01:36:34,558 Те ще се опитат да ни кажат нещо? 934 01:36:34,528 --> 01:36:37,498 - И какъв е проблемът? - Ние прекъсваме хранителната им Верига. 935 01:36:37,528 --> 01:36:38,758 Ние трябва да направим нещо по този въпрос. 936 01:36:38,758 --> 01:36:40,968 Ние намираме връзка във всяко нещо място за ловене на риба. 937 01:36:41,028 --> 01:36:42,228 Това означава много пари. 938 01:36:44,238 --> 01:36:47,838 И.. ние трябва да направим нещо? Там няма по важни неща от тях? 939 01:36:52,438 --> 01:36:55,348 Те са купчина от птици, попаднали под мерника на целият свят 940 01:36:55,348 --> 01:36:58,148 Вие забранявате риболова! Трябва да има за пингвините! 941 01:36:58,548 --> 01:37:00,418 Те трябва да разберат че сме се променили… 942 01:37:00,418 --> 01:37:01,518 Господа конгресмени ние говорим за… 943 01:37:02,888 --> 01:37:04,518 какво ще прави ме? 944 01:37:04,518 --> 01:37:05,717 Ще сложим табела за забранен риболов! 945 01:37:07,728 --> 01:37:12,728 Той е същият като любовта която дава. 946 01:37:17,038 --> 01:37:18,138 ох Скъпа. 947 01:37:19,538 --> 01:37:21,538 Така е. 948 01:37:23,137 --> 01:37:24,137 Мумбал. 949 01:37:46,227 --> 01:37:48,728 Ох...Да , Давай скъпа. 950 01:38:37,448 --> 01:38:41,318 Subtitle by qnkov. - Янков, Янков... Научи се да пишеш на български първо Тайминг: Admin1 Корекция: анонимен