1 00:00:38,080 --> 00:00:44,189 Una volta c'era una via Per tornare verso casa 2 00:00:44,360 --> 00:00:48,194 Stanotte si vedono le stelle 3 00:00:48,320 --> 00:00:53,348 Una volta c 'era una via Per tornare verso casa 4 00:00:53,520 --> 00:00:55,715 Ho occhi solo 5 00:00:55,880 --> 00:01:00,715 Dormi, bel tesoro, non piangere 6 00:01:00,880 --> 00:01:03,110 Per te 7 00:01:03,280 --> 00:01:05,748 E canterò una ninnanna 8 00:01:05,920 --> 00:01:08,275 Con una canzone nel cuore 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,199 Allora dimmi 10 00:01:11,360 --> 00:01:14,511 Dimmi qualcosa di bello 11 00:01:16,760 --> 00:01:19,479 Dimmi che mi ami 12 00:01:19,640 --> 00:01:22,154 Dimmelo, baby 13 00:01:22,320 --> 00:01:24,629 Dimmi qualcosa di bello 14 00:01:24,800 --> 00:01:26,472 Solo tu 15 00:01:26,640 --> 00:01:28,358 Ma come puoi esserne certo? 16 00:01:28,520 --> 00:01:31,353 Dai un senso a questo mondo 17 00:01:31,520 --> 00:01:33,078 Ce n 'è davvero solo uno? 18 00:01:33,240 --> 00:01:35,754 Ho bisogno del tuo amore 19 00:01:36,280 --> 00:01:40,353 Così tante canzoni, ma mi sento così sola, 20 00:01:40,560 --> 00:01:44,155 Dov'è l'amore? 21 00:01:48,080 --> 00:01:52,312 Non ti serve essere bello 22 00:01:52,480 --> 00:01:55,278 Per mandarmi su giri 23 00:01:56,120 --> 00:01:59,351 Mi basta il tuo corpo, baby 24 00:01:59,520 --> 00:02:00,714 Ciao 25 00:02:00,880 --> 00:02:03,997 - Dal tramonto all'alba - è me che stai cercando? 26 00:02:04,160 --> 00:02:07,118 Non ti serve saperci fare 27 00:02:07,280 --> 00:02:08,349 Prendi 28 00:02:08,520 --> 00:02:11,876 - Per soddisfarmi - Queste ali spezzate 29 00:02:12,040 --> 00:02:14,998 Lascia fare tutto a me 30 00:02:15,160 --> 00:02:19,915 Parliamo di uova, baby Parliamo di me e di te 31 00:02:20,080 --> 00:02:21,638 Non ti serve essere ricco 32 00:02:21,800 --> 00:02:23,950 - Dammi tutto il tuo amore - Per essere il mio ragazzo 33 00:02:24,120 --> 00:02:27,908 Non ti serve essere un fico Per farmi fare tutto quello che vuoi 34 00:02:28,080 --> 00:02:31,993 Non c 'è un segno in particolare Con cui vado d'accordo 35 00:02:32,160 --> 00:02:34,469 Voglio solo il tuo... 36 00:02:34,640 --> 00:02:37,279 Ragazzi! Ragazzi. 37 00:02:37,440 --> 00:02:39,192 Mi togliete il respiro. 38 00:02:39,360 --> 00:02:43,592 Beh, da quando la mia baby Mi ha lasciato 39 00:02:43,760 --> 00:02:47,036 Ho trovato un posto nuovo dove stare 40 00:02:47,200 --> 00:02:51,512 è in fondo al Viale della Solitudine Al Motel del Cuoreinfranto 41 00:02:51,680 --> 00:02:54,956 E ho detto "Mi sento così solo, baby 42 00:02:55,120 --> 00:02:57,588 Mi sento così solo 43 00:02:57,760 --> 00:02:59,955 Oh, mi sento così solo ",,, 44 00:03:00,120 --> 00:03:02,998 Che mi sembra di morire 45 00:03:04,440 --> 00:03:09,594 Non ti serve essere ricca Per essere la mia ragazza 46 00:03:09,760 --> 00:03:14,470 Non ti serve essere un fico Per farmi fare tutto quello che vuoi 47 00:03:14,600 --> 00:03:16,158 Tu mi fai fare quel che vuoi 48 00:03:16,320 --> 00:03:20,836 Tu sei la mia canzone particolare Con cui vado d'accordo 49 00:03:21,000 --> 00:03:22,752 Voglio solo il tuo 50 00:03:22,920 --> 00:03:26,310 - Tempo libero - Tempo libero 51 00:03:26,480 --> 00:03:32,316 - E il tuo bacio - E il tuo bacio 52 00:03:32,520 --> 00:03:35,717 Sua madre e suo padre si conobbero nel modo tradizionale, 53 00:03:35,880 --> 00:03:38,519 II canto divenne amore,,, 54 00:03:38,680 --> 00:03:41,956 ,,, e l'amore divenne uovo, 55 00:03:46,480 --> 00:03:48,038 Memphis? 56 00:03:48,200 --> 00:03:50,430 - L' hai preso, amore? - Sì. Oh, sì. 57 00:03:50,600 --> 00:03:52,113 E al sicuro e al caldo. 58 00:03:52,280 --> 00:03:53,713 Tienilo ben stretto. 59 00:03:53,880 --> 00:03:56,235 Oh, oh, mi sembra che si sia mosso, là dentro. 60 00:03:56,400 --> 00:03:58,391 E come vuole la natura,,, 61 00:03:58,560 --> 00:04:01,120 ,,, le mamme partirono per la grande pesca,,, 62 00:04:01,280 --> 00:04:05,353 ,,, mentre i papà restarono a casa a covare le uova, 63 00:04:05,520 --> 00:04:06,714 Andrà tutto bene, papà? 64 00:04:06,880 --> 00:04:10,270 Oh, certo, tesoro. Ti aspetteremo qui, in fondo al Viale della Solitudine 65 00:04:10,440 --> 00:04:15,116 Ti amo sempre di più, dimmi perché 66 00:04:15,280 --> 00:04:16,508 Allora, ciao. 67 00:04:16,680 --> 00:04:19,831 Ciao, Norma Jean. Non devi preoccuparti di nulla. 68 00:04:20,000 --> 00:04:22,719 Non voglio lasciarti andare 69 00:04:23,640 --> 00:04:27,076 Non riesco a dirti addio 70 00:04:29,840 --> 00:04:32,957 Quando esse partono... 71 00:04:33,720 --> 00:04:35,119 ...noi restiamo! 72 00:04:35,280 --> 00:04:37,874 Quando il sole svanisce... 73 00:04:38,920 --> 00:04:40,831 ...noi restiamo! 74 00:04:41,000 --> 00:04:44,356 Mi sento così solo, baby Mi sento così solo... 75 00:04:44,520 --> 00:04:49,310 Osservate l'antica saggezza, fratelli! Ammassatevi! 76 00:04:49,480 --> 00:04:52,199 Scalda I' uovo! 77 00:04:52,360 --> 00:04:53,873 Ammassatevi! 78 00:04:55,000 --> 00:04:57,070 - Spartisci il freddo! - Spartisci il freddo. 79 00:04:57,240 --> 00:05:00,869 Ognuno a turno dovrà affrontare le folate gelide... 80 00:05:01,040 --> 00:05:03,952 ...se vogliamo sopravvivere alla notte senza fine. 81 00:05:06,000 --> 00:05:08,514 Innalzate le vostre voci, fratelli! 82 00:05:08,680 --> 00:05:11,240 E lodate il Grande Gwyn,,, 83 00:05:11,400 --> 00:05:16,793 ,,, che ha messo canzoni nei nostri cuori, e pesci nelle nostre pance! 84 00:05:22,240 --> 00:05:23,593 Ooh, per essere il mio ragazzo 85 00:05:23,720 --> 00:05:26,678 Non c 'è un segno in particolare Con cui vado d'accordo 86 00:05:26,840 --> 00:05:29,912 Oh, baby, Oh, adesso credo di voler ballare, 87 00:05:31,440 --> 00:05:32,919 No, no, no. 88 00:05:35,200 --> 00:05:37,873 Uno è il comandamento, fratelli e sorelle,,, 89 00:05:38,040 --> 00:05:41,271 ,,, che più d'ogni altro conta, 90 00:05:41,880 --> 00:05:44,474 - Mai e poi mai,,, - Va tutto bene. 91 00:05:44,640 --> 00:05:46,437 - ,,, per qualunque ragione,,, - Non è successo niente, visto? 92 00:05:46,600 --> 00:05:48,431 ,,, il tuo uovo deve cadere, 93 00:05:48,600 --> 00:05:51,478 No, va tutto bene. Stiamo bene. 94 00:05:59,640 --> 00:06:04,873 Fra le migliaia di voci che cantarono in quella lunga notte polare,,, 95 00:06:05,040 --> 00:06:09,079 ,,, quella di Memphis si levò con più fervore,,, 96 00:06:09,240 --> 00:06:14,155 ,,, perché la terra ruotasse e tornasse il sole, 97 00:06:51,000 --> 00:06:52,797 - è un maschietto! - Ehi, è una femminuccia! 98 00:06:52,960 --> 00:06:54,916 - Che amore! - Che ragazzino robusto. 99 00:06:55,080 --> 00:06:57,150 Vieni qui, figliolo. Vieni da papà, ecco qua. 100 00:06:57,320 --> 00:06:59,151 Figliolo, hai reso il tuo papà davvero orgoglioso. 101 00:06:59,320 --> 00:07:01,072 È tutta genetica, sapete? 102 00:07:11,240 --> 00:07:12,434 Memphis? 103 00:07:12,600 --> 00:07:15,239 Va tutto bene? 104 00:07:16,080 --> 00:07:18,753 Io non lo so. Non sento ancora niente. 105 00:07:24,120 --> 00:07:25,678 - Ma è vuoto? - Tesoro. 106 00:07:25,840 --> 00:07:26,875 - Me lo regali? - Gloria! 107 00:07:27,040 --> 00:07:29,110 Lasciala fare, Maurice. 108 00:07:35,600 --> 00:07:38,160 A volte capita, Memphis. 109 00:07:38,720 --> 00:07:39,789 Già. 110 00:07:45,720 --> 00:07:47,153 Aspetta, hai sentito? 111 00:07:48,440 --> 00:07:49,953 - Sì. - Ehi, ti sento, piccoletto. 112 00:07:50,520 --> 00:07:52,988 C'è qui il tuo papà, va tutto bene. 113 00:07:54,760 --> 00:07:57,877 Oh, sta bene, Maurice. Oh, eccolo! 114 00:07:58,040 --> 00:08:00,190 Ecco un piedino! 115 00:08:00,840 --> 00:08:02,558 Ecco anche l'altro! 116 00:08:04,840 --> 00:08:06,193 Insolito. 117 00:08:06,360 --> 00:08:08,112 Ehi! Torna qui, Mister Mambo! 118 00:08:08,280 --> 00:08:09,269 Gloria... 119 00:08:09,440 --> 00:08:11,431 Può dargli il nome che vuole. 120 00:08:11,600 --> 00:08:13,352 Oh, il piccolo Mambo. 121 00:08:18,200 --> 00:08:20,316 - Mambo? Mambo? - Tutto bene? 122 00:08:21,520 --> 00:08:24,114 Freddo. Freddo. 123 00:08:24,280 --> 00:08:25,508 Oh, ti ci abituerai. 124 00:08:27,400 --> 00:08:28,753 Dai, figliolo. Vieni da papà. 125 00:08:31,040 --> 00:08:33,474 - Che te ne pare? - Un po' debole di ginocchia. 126 00:08:33,640 --> 00:08:34,789 - È normale? - Non lo so. 127 00:08:34,960 --> 00:08:36,188 Che ti prende, ragazzo? 128 00:08:36,360 --> 00:08:37,588 Sono felice, papà. 129 00:08:38,400 --> 00:08:39,719 Ma che combini coi piedi? 130 00:08:41,280 --> 00:08:42,713 Sono felici anche loro. 131 00:08:42,880 --> 00:08:45,314 - Fossi in te la smetterei, figliolo. - Perché? 132 00:08:45,480 --> 00:08:48,233 - Non è roba da pinguini, va bene? - Va bene. 133 00:08:48,400 --> 00:08:51,631 Sì. Dai, vieni qui. Mettiti sotto, riscaldati. 134 00:08:51,800 --> 00:08:53,950 Attento al becco. Attento al becco... Becco! 135 00:08:54,120 --> 00:08:55,473 II becco. 136 00:08:55,640 --> 00:08:58,279 Okay, bravo, piccolo. 137 00:09:03,960 --> 00:09:06,110 È tardi. Perché ci mettono tanto? 138 00:09:06,280 --> 00:09:09,909 Pregate che il Grande Gwyn non ci mandi una stagione di carestia. 139 00:09:10,080 --> 00:09:13,550 Perché, Noè? Non siamo forse stati sempre devoti? 140 00:09:14,560 --> 00:09:15,834 Allora, quando vedi la mamma... 141 00:09:16,000 --> 00:09:18,036 - Devo restare immobile. - Esatto. 142 00:09:18,200 --> 00:09:20,839 Ma come farò a sapere qual è la mia mamma? 143 00:09:21,000 --> 00:09:22,035 Oh, lo saprai. 144 00:09:22,200 --> 00:09:24,919 Ha una camminata sinuosa e una voce armoniosa. 145 00:09:25,240 --> 00:09:28,550 E quando canta, ti strugge il cuore. 146 00:09:34,600 --> 00:09:36,716 Ehi, aspettate. Le vedo. Le vedo! 147 00:09:36,880 --> 00:09:38,029 Hai ragione! Hai ragione! 148 00:09:38,200 --> 00:09:40,350 Ecco le mogli! 149 00:09:40,840 --> 00:09:42,353 Ecco le mogli! 150 00:09:42,760 --> 00:09:44,318 Ecco le mogli! 151 00:09:44,640 --> 00:09:48,076 Ehi, aspetta, Mambo, torna qui. No, Mambo! Ferma... Mambo! 152 00:09:48,240 --> 00:09:51,357 Mambo! Mambo! 153 00:09:51,960 --> 00:09:54,155 Mambo! 154 00:09:56,120 --> 00:09:57,633 Michelle? Michelle? 155 00:09:57,800 --> 00:10:00,109 - Roxanne? - Michelle? 156 00:10:01,720 --> 00:10:03,915 Alfie? 157 00:10:05,560 --> 00:10:08,074 - Maurice! - Michelle! Michelle! 158 00:10:08,240 --> 00:10:09,355 Mamma! 159 00:10:09,520 --> 00:10:11,033 Oh, è un amore. 160 00:10:11,200 --> 00:10:15,671 Permesso. Scusate, chiedo scusa. Mambo? Mambo? 161 00:10:15,840 --> 00:10:16,829 Oh, Mambo. 162 00:10:17,000 --> 00:10:19,230 - Mamma? - Mambo! 163 00:10:19,400 --> 00:10:21,470 - Mamma? - Mambo! 164 00:10:21,640 --> 00:10:22,959 Mambo! 165 00:10:23,120 --> 00:10:24,314 Mamma? Mamma? 166 00:10:24,480 --> 00:10:27,438 - Mambo, piccolo, dove sei? - Mamma! 167 00:10:33,080 --> 00:10:34,832 Memphis? 168 00:10:36,120 --> 00:10:38,714 Oh, mamma. Oh, mamma. 169 00:10:39,480 --> 00:10:41,471 - Oh, mamma. - Papà. 170 00:10:41,840 --> 00:10:43,512 Insomma, dov'è il piccolo? 171 00:10:43,680 --> 00:10:45,875 Beh, tesoro, ora te lo trovo. 172 00:10:46,040 --> 00:10:48,076 - Hai smarrito il piccolo? Memphis! - Va tutto bene. 173 00:10:48,240 --> 00:10:50,037 - Mamma? Mamma? - Fermo! 174 00:10:52,640 --> 00:10:53,914 - Vieni dalla mamma! - No, Mambo. 175 00:10:54,080 --> 00:10:56,116 Mamma, mamma. 176 00:10:56,600 --> 00:10:58,352 Ma perché fa così coi piedi? 177 00:10:58,520 --> 00:11:02,115 Oh, è solo una cosa momentanea. Gli passerà crescendo. 178 00:11:02,280 --> 00:11:04,111 Mamma! 179 00:11:05,240 --> 00:11:07,754 Oh, Memphis, è bellissimo. 180 00:11:07,920 --> 00:11:10,514 - Sì, non è vero? - Lasciati guardare. 181 00:11:10,680 --> 00:11:12,591 Ho qualcosa per te. 182 00:11:12,760 --> 00:11:14,398 Spalanca il becco. 183 00:11:17,760 --> 00:11:20,354 Oh, mi piace come lo fa. 184 00:11:23,720 --> 00:11:25,551 X, Y e Zeta 185 00:11:25,720 --> 00:11:26,869 Buongiorno, pulcini-piccini. 186 00:11:27,040 --> 00:11:29,270 Buongiorno, Miss Viola. 187 00:11:29,440 --> 00:11:30,429 Bene. 188 00:11:30,600 --> 00:11:33,876 Allora, oggi cominceremo con la cosa più importante che imparerete... 189 00:11:34,040 --> 00:11:35,268 ...alle Elementari Pinguinesi. 190 00:11:35,440 --> 00:11:37,032 Chi sa dirmi di che si tratta? 191 00:11:37,200 --> 00:11:38,349 Chi lo sa? Chi lo sa? 192 00:11:38,520 --> 00:11:39,509 Nessuno? Seymour? 193 00:11:39,680 --> 00:11:41,511 - La pesca? - No. 194 00:11:41,680 --> 00:11:42,999 Mambo? 195 00:11:43,160 --> 00:11:44,673 Non mangiare la neve gialla? 196 00:11:44,840 --> 00:11:46,193 No, non è questa, no. 197 00:11:46,360 --> 00:11:49,397 - La nostra canzone del cuore, Miss. - Grazie, Gloria. Bravissima, sì. 198 00:11:49,560 --> 00:11:52,279 Senza la canzone del cuore non saremmo completi, vero? 199 00:11:52,440 --> 00:11:54,192 No. 200 00:11:54,360 --> 00:11:57,557 Ma, miei cari, purtroppo è una cosa che non posso insegnarvi io. 201 00:11:57,720 --> 00:12:00,029 Qualcuno sa perché? Chi lo sa? Chi lo sa? 202 00:12:00,200 --> 00:12:01,792 Non può insegnarcela... 203 00:12:01,960 --> 00:12:05,396 ...perché ognuno deve trovare la sua canzone del cuore da solo. 204 00:12:05,560 --> 00:12:06,549 Molto bene. 205 00:12:06,720 --> 00:12:08,312 È la voce che sentite dentro... 206 00:12:08,480 --> 00:12:10,038 ...quello che siete veramente. 207 00:12:10,200 --> 00:12:12,589 Sì. Grazie, Gloria. Magnifico, brava, grazie. 208 00:12:12,760 --> 00:12:15,035 Adesso, restate tutti belli fermi. 209 00:12:15,200 --> 00:12:18,351 Concentratevi e lasciate che venga a voi. 210 00:12:18,520 --> 00:12:19,555 - Io ce I' ho! - Chieda a me! 211 00:12:19,720 --> 00:12:22,518 - Chieda a me! Chieda a me! - Uno alla volta. Sì, Seymour. 212 00:12:22,680 --> 00:12:26,673 Non spingermi perché sto per cader 213 00:12:26,840 --> 00:12:29,638 Ci provo a non impazzire 214 00:12:29,800 --> 00:12:32,633 Sì, questa piace anche a me. Ha un ritmo che trascina davvero. Bella. 215 00:12:32,800 --> 00:12:34,358 Sono pronta. Ne ho una anch'io. 216 00:12:34,520 --> 00:12:36,954 Oh, non mi sorprende affatto, Gloria. 217 00:12:39,440 --> 00:12:42,591 La mezzanotte s 'insinua 218 00:12:42,760 --> 00:12:45,069 Nei cuori di coloro 219 00:12:45,240 --> 00:12:47,754 Che hanno molto meno Di quel che gli serve 220 00:12:47,920 --> 00:12:50,673 La luce del giorno Dà una brutta mano 221 00:12:50,840 --> 00:12:52,796 Alla pinguina 222 00:12:52,960 --> 00:12:59,149 Che ha piazzato troppe scommesse 223 00:12:59,480 --> 00:13:01,038 Per ora sono arrivata fino a qui. 224 00:13:01,200 --> 00:13:03,668 - Oh, sì, è splendida, veramente. - È bellissima. 225 00:13:03,840 --> 00:13:06,991 E tu, Mambo, anche tu vuoi partecipare? 226 00:13:07,760 --> 00:13:11,514 La mia è un po' "bum" e poi: 227 00:13:14,120 --> 00:13:15,348 E un altro "bum". 228 00:13:15,520 --> 00:13:16,589 Hai sentito quello, dentro? 229 00:13:16,760 --> 00:13:18,955 - Le piace? - Temo che non sia neanche una melodia. 230 00:13:19,400 --> 00:13:23,188 - Davvero? - Sì, tesoro. Una melodia è come: 231 00:13:26,400 --> 00:13:28,436 Oh, va bene. 232 00:13:33,040 --> 00:13:34,234 E quello chi è? 233 00:13:34,400 --> 00:13:37,119 È il rampollo di Memphis e Norma Jean. 234 00:13:37,280 --> 00:13:38,793 Il piccolo salterino. 235 00:13:44,920 --> 00:13:46,831 Non è divertente! 236 00:13:47,000 --> 00:13:48,956 No. No, non lo è affatto. 237 00:13:49,120 --> 00:13:52,430 Un pinguino che non sa cantare, praticamente non è un pinguino. 238 00:13:52,600 --> 00:13:54,955 Penso che mi abbia sfondato le orecchie. 239 00:13:56,040 --> 00:13:57,712 In tanti anni, mai capitato, cioè... 240 00:13:57,880 --> 00:14:01,316 E con dei genitori con le vostre voci. Beh, è bizzarro. 241 00:14:01,480 --> 00:14:04,870 È successo qualcosa, che so, nelle prime fasi dello sviluppo? 242 00:14:05,040 --> 00:14:07,349 No, tutto regolare. Un'incubazione normale. 243 00:14:07,520 --> 00:14:08,794 - Giusto. - Non è vero, tesoro? 244 00:14:08,960 --> 00:14:12,396 Sì, certo. È stato un inverno duro, credo. 245 00:14:12,560 --> 00:14:13,549 Vero, vero. 246 00:14:13,720 --> 00:14:16,075 - In effetti ha schiuso tardi... - Sì, capisco. Sì. 247 00:14:16,240 --> 00:14:19,152 - Teme che possa passare la vita da solo? - Proprio così. 248 00:14:19,320 --> 00:14:21,390 Senza mai incontrare il vero amore? 249 00:14:21,560 --> 00:14:24,632 Oh, la prego, Miss Viola, ci dica cosa possiamo fare. 250 00:14:25,800 --> 00:14:28,075 Beh, volendo, c'è sempre Madame Astrakhan. 251 00:14:28,240 --> 00:14:29,229 Madame Astrakhan? 252 00:14:29,400 --> 00:14:32,073 Se non riesce lei, non riesce nessuno. 253 00:14:36,280 --> 00:14:37,429 Non sai cantare? 254 00:14:37,600 --> 00:14:39,795 Non sai cantare? Stupidaggine, caro. 255 00:14:39,960 --> 00:14:42,474 Tutti piccoli pinguini ha sua canzone. 256 00:14:42,640 --> 00:14:44,198 Quando noi finito... 257 00:14:44,360 --> 00:14:47,875 ...tuo canto farà venire pelle di oca a tutti. 258 00:14:48,040 --> 00:14:51,794 Ora, cominciamo. Primo, bisogna trovare sentimento. 259 00:14:51,960 --> 00:14:54,952 Sentimento felice, sentimento triste. 260 00:14:55,120 --> 00:14:58,317 Magari sentimento di solitudine. 261 00:14:58,800 --> 00:15:00,597 Tu senti? 262 00:15:00,760 --> 00:15:03,638 Bene. Ora, tu libera. 263 00:15:03,800 --> 00:15:06,394 Sii spontaneo. 264 00:15:10,200 --> 00:15:11,428 Cosa? Cos'è quello? 265 00:15:11,600 --> 00:15:13,716 Mi ha detto di essere spontaneo. 266 00:15:15,080 --> 00:15:17,799 Caro, tu vuoi conoscere bella pinguina? 267 00:15:17,960 --> 00:15:19,279 Vuoi fare uovo? 268 00:15:19,440 --> 00:15:20,475 Oh, sì. 269 00:15:20,640 --> 00:15:25,839 Allora, canta! E niente saltellamenti. T u non muovi muscolo. 270 00:15:26,000 --> 00:15:28,036 Fermissimo! 271 00:15:28,760 --> 00:15:32,070 Brilla, brilla, la stellina 272 00:15:32,760 --> 00:15:33,749 Basta! 273 00:15:33,920 --> 00:15:36,992 Va bene. Riprendiamo dal comincio. 274 00:15:37,560 --> 00:15:40,916 Dimentica corpo. Cerca dentro tua anima. 275 00:15:41,080 --> 00:15:44,629 T rova sentimento. Grandissimo sentimento. 276 00:15:44,800 --> 00:15:48,031 Così immenso che riempie tutto tuo corpo. 277 00:15:48,200 --> 00:15:51,317 Devi sfogare o tu esplodi. 278 00:15:51,480 --> 00:15:54,199 - Adesso, apri tuo piccolo becco. - Avanti. 279 00:15:54,360 --> 00:15:57,397 Sì, sì. Solleva tua testa, così. 280 00:15:57,560 --> 00:15:59,755 E ora... Ora... 281 00:15:59,880 --> 00:16:04,396 Ora 282 00:16:32,120 --> 00:16:34,395 Disastro! Catastrofe! 283 00:16:34,560 --> 00:16:36,755 Io mai fallito prima. 284 00:16:36,920 --> 00:16:39,912 Mai! Mai! 285 00:16:48,320 --> 00:16:51,471 - Beh, io l'ho trovato piuttosto carino. - Ma non è roba da pinguini, va bene? 286 00:16:51,640 --> 00:16:54,757 Che importa se è un po' diverso? A me l'insolito è sempre piaciuto. 287 00:16:54,920 --> 00:16:57,480 Non è diverso. È un normalissimo pinguino imperatore. 288 00:16:57,640 --> 00:16:59,596 Ehi, sentite! Potrei non andare a scuola. 289 00:16:59,760 --> 00:17:01,876 E andare a lavorare. Insieme a voi. 290 00:17:02,040 --> 00:17:05,715 Calma, piccoletto. Non andrai da nessuna parte finché non avrai un'istruzione. 291 00:17:05,880 --> 00:17:08,678 Pensa ad irrobustirti i muscoli del canto, hai capito? 292 00:17:08,840 --> 00:17:09,909 Ci proverò, papà. 293 00:17:10,080 --> 00:17:13,436 Certamente. La parola trionfo comincia con "tri", e finisce con? 294 00:17:13,600 --> 00:17:17,115 - "Onfo". - Esatto. Un grandissimo "onfo". 295 00:17:17,880 --> 00:17:19,359 Io vado a pescare. 296 00:17:25,080 --> 00:17:27,150 Oh, Mambo. 297 00:17:30,760 --> 00:17:33,069 In quella prima dura estate,,, 298 00:17:33,240 --> 00:17:36,152 ,,, mentre sua madre e suo padre facevano i doppi turni,,, 299 00:17:36,320 --> 00:17:39,118 ,,, avanti e indietro dal mare,,, 300 00:17:39,280 --> 00:17:43,432 ,,, Mambo trovò un posto tranquillo,,, 301 00:17:43,600 --> 00:17:48,833 ,,, dove un piccolo ballerino come lui poteva esprimersi liberamente, 302 00:18:41,240 --> 00:18:43,595 Ehi, che ci fai qui, giovane pinnuto? 303 00:18:43,760 --> 00:18:45,876 Niente. T u, invece? 304 00:18:46,040 --> 00:18:48,759 Niente. Passavo di qui per uno spuntino. 305 00:18:48,920 --> 00:18:51,559 C'è da mangiare? Qui? 306 00:18:52,200 --> 00:18:53,599 Coscia o ala? 307 00:18:53,760 --> 00:18:56,069 Oh, no, no, aspettate. Io no, io sono un pinguino. 308 00:18:56,240 --> 00:18:59,789 Esatto. I pinnuti, quelli come te, mangiano il pesce. 309 00:18:59,960 --> 00:19:03,316 I pennuti, quelli come me, mangiano i pinnuti e il pesce. 310 00:19:03,480 --> 00:19:05,630 E, ultimamente, non c'è molto pesce in giro. 311 00:19:05,800 --> 00:19:07,791 - Così... - Il boccone migliore tocca me, stavolta. 312 00:19:07,960 --> 00:19:10,269 - Prima io! - Ehi, vuoi vedertela con me? 313 00:19:10,440 --> 00:19:13,000 Ehi, ehi, ehi! Sto cercando di rimediare un pranzo. 314 00:19:13,160 --> 00:19:16,232 Aspetta! Stai a vedere. 315 00:19:21,280 --> 00:19:26,195 Sì, interessante. Senti, per una volta, sbrighiamo la faccenda in modo civile. 316 00:19:26,360 --> 00:19:28,828 - Forza, fai il bravo... - Ehi! Che cos'hai sulla zampa? 317 00:19:29,000 --> 00:19:31,992 - Cosa? Vuoi dire questo? - Oh, no. Perché gliel'hai chiesto? 318 00:19:32,160 --> 00:19:35,152 Chiudi il becco! II pinnuto mi ha fatto una domanda intelligente. 319 00:19:35,320 --> 00:19:37,914 - E io ci do una risposta intelligente. - Ci risiamo. 320 00:19:38,080 --> 00:19:39,672 Ti dico solo tre parole: 321 00:19:40,320 --> 00:19:42,788 "Sequestrato dagli alieni". 322 00:19:42,960 --> 00:19:44,598 - Oh, dovevi proprio chiederglielo? - Abbi pietà. 323 00:19:44,760 --> 00:19:46,512 Silenzio! 324 00:19:46,680 --> 00:19:49,956 Ascolta, piccolino, laggiù c'è qualcosa. 325 00:19:50,120 --> 00:19:52,111 Creature. Ma non come noi. 326 00:19:52,280 --> 00:19:54,430 Più grosse, più spietate, e anche più furbe. 327 00:19:54,600 --> 00:19:56,033 - Chiedimi perché lo so. - Perché? 328 00:19:56,200 --> 00:19:58,270 Perché mi hanno catturato, ecco perché. 329 00:19:58,440 --> 00:19:59,429 Incredibile. 330 00:19:59,600 --> 00:20:01,477 Come sarebbe, "incredibile"? È vero. 331 00:20:01,640 --> 00:20:03,790 Me ne stavo tranquillamente su uno scoglio a farmi i fatti miei... 332 00:20:03,960 --> 00:20:05,473 ...quando, all'improvviso, mi sono addosso. 333 00:20:05,640 --> 00:20:07,676 Sono come dei grossi brutti pinguini. 334 00:20:07,840 --> 00:20:09,876 Facce grasse e flaccide con gli occhi frontali... 335 00:20:10,040 --> 00:20:13,316 ...senza penne, senza becco, e queste... Queste strane appendici. 336 00:20:13,640 --> 00:20:16,074 Mi tastano. Mi legano. Mi bloccano. 337 00:20:16,240 --> 00:20:18,993 Poi prendono un affare appuntito e me lo ficcano nella carne. 338 00:20:19,160 --> 00:20:21,594 E poi, black out. 339 00:20:21,760 --> 00:20:23,113 Caspita. 340 00:20:23,280 --> 00:20:26,078 Mi sveglio, e mi ritrovo con questo... Questo coso addosso. 341 00:20:26,240 --> 00:20:30,313 Ogni pennuto volatile mi prende in giro: "Ehi, come te la passi, Zampa Gialla?" 342 00:20:30,480 --> 00:20:32,391 È stato umiliante. 343 00:20:32,560 --> 00:20:33,675 E poi? 344 00:20:33,840 --> 00:20:36,752 È stato umiliante. Che altro vuoi? 345 00:20:37,720 --> 00:20:39,756 Avrebbero potuto mangiarti. 346 00:20:40,680 --> 00:20:42,750 Sì. Sì. 347 00:20:42,920 --> 00:20:46,037 Ma le mie invocazioni di pietà hanno fatto appello ai loro istinti migliori. 348 00:20:46,440 --> 00:20:49,238 E anch'io potrei fare appello ai tuoi istinti migliori? 349 00:20:49,960 --> 00:20:53,032 Sei furbo, piccoletto, ma no. 350 00:20:55,080 --> 00:20:56,957 No. No. No! 351 00:20:57,120 --> 00:20:58,838 Che ci fai là dentro, pinnuto? 352 00:20:59,000 --> 00:20:59,989 Esci subito! 353 00:21:00,160 --> 00:21:01,718 Vieni subito qui, adesso. 354 00:21:01,880 --> 00:21:03,950 Oh, fantastico. Te lo sei fatto scappare, eh? 355 00:21:04,120 --> 00:21:05,394 Con tutte le tue fesserie sugli alieni. 356 00:21:05,560 --> 00:21:07,710 - Ehi, mi sequestrarono. - Sequestra questo. 357 00:21:07,880 --> 00:21:10,394 - Guardate che chiamo lo zio Angie. - Oh, bene. 358 00:21:10,640 --> 00:21:12,596 Dove andate? Mi sequestrarono. 359 00:21:12,760 --> 00:21:16,150 - Me ne infischio, io ho fame! - Sai qual è il menù di oggi? 360 00:21:16,320 --> 00:21:19,471 Vuoi del pesce? Non c'è pesce. Vuoi del pinguino? Non c'è pinguino. 361 00:21:19,640 --> 00:21:21,551 E adesso cosa mangiamo? 362 00:21:29,800 --> 00:21:35,477 C'è un mondo dove posso andare 363 00:21:35,640 --> 00:21:40,760 E raccontare i miei segreti 364 00:21:40,920 --> 00:21:42,990 Nella mia stanza 365 00:21:43,160 --> 00:21:46,436 Dimentico del suo cuore ballerino,,, 366 00:21:46,600 --> 00:21:50,752 ,,, il piccolo passò i giorni della scuola in fondo alla classe,,, 367 00:21:50,920 --> 00:21:53,832 ,,, perso nelle sue fantasie, 368 00:21:54,760 --> 00:21:57,513 Ora è buio e sono solo... 369 00:21:57,920 --> 00:22:02,516 Quali mondi meravigliosi c 'erano laggiù, oltre le distese di ghiaccio? 370 00:22:03,120 --> 00:22:05,554 - Ma paura non avrò 371 00:22:06,040 --> 00:22:07,439 C'era un posto,,, 372 00:22:07,600 --> 00:22:10,956 ,,, dove un piccolo pinguino senza una canzone,,, 373 00:22:11,120 --> 00:22:13,839 ,,, potesse sentirsi veramente a casa? 374 00:22:14,040 --> 00:22:17,635 Nella mia stanza 375 00:22:29,520 --> 00:22:31,829 E così, mille generazioni fa... 376 00:22:32,000 --> 00:22:35,390 ...i nostri padri sostituirono le pinne alle ali. 377 00:22:35,560 --> 00:22:38,472 Voi, che vi accingete a solcare i mari per la prima volta... 378 00:22:38,640 --> 00:22:41,234 ...raccoglierete i frutti della loro saggia scelta. 379 00:22:41,960 --> 00:22:44,269 Viviamo tempi di carestia e incertezze. 380 00:22:44,440 --> 00:22:47,113 Ma, grazie alla nostra saggezza ancestrale... 381 00:22:47,280 --> 00:22:50,238 ...noi, fratelli e sorelle, ci perpetueremo. 382 00:22:50,400 --> 00:22:53,073 - "Bla, bla, bla". - Norma Jean. 383 00:22:53,240 --> 00:22:55,595 Chi è lui per decidere che mio figlio non può diplomarsi? 384 00:22:55,760 --> 00:22:56,988 Non fa del male a nessuno. 385 00:22:57,160 --> 00:23:01,517 - Rispettate le tradizioni, e sarete sempre degni di questa... 386 00:23:01,680 --> 00:23:06,595 ...nostra coraggiosa nazione di pinguini. Excelsior! 387 00:23:18,840 --> 00:23:20,990 Oceano, sto arrivando! 388 00:23:22,680 --> 00:23:26,150 Sai cosa? Organizziamo una cerimonia di diploma tutta nostra. 389 00:23:26,320 --> 00:23:27,639 - Davvero, mamma? - Altroché. 390 00:23:27,800 --> 00:23:30,360 - Excelsior! - Excelsior! 391 00:23:31,320 --> 00:23:32,912 Fate piano. 392 00:23:33,080 --> 00:23:35,435 - Papà. - Memphis. 393 00:23:37,960 --> 00:23:40,793 - Fai vedere chi sei, tigre. - Grazie, mamma. 394 00:23:43,400 --> 00:23:45,550 - Dai sempre il massimo! - Va bene, mamma! 395 00:23:45,720 --> 00:23:47,711 - Diffida degli sconosciuti. - Sì, certo, papà. 396 00:23:47,880 --> 00:23:51,919 E guardati dalle foche leopardo e dalle orche. 397 00:23:52,080 --> 00:23:53,399 Ricorda, Noè. 398 00:23:53,560 --> 00:23:58,839 Quel ragazzo è un uovo marcio. Questa cosa porterà solo guai. 399 00:24:08,080 --> 00:24:09,752 Ragazzi! 400 00:24:10,760 --> 00:24:12,591 Aspettatemi! 401 00:24:36,080 --> 00:24:37,229 Che ne pensi? 402 00:24:37,400 --> 00:24:40,039 - Vai tu per primo. - No, prima tu. 403 00:24:41,120 --> 00:24:43,475 No. No, no, no. 404 00:24:47,800 --> 00:24:49,199 Smettila di spingere! 405 00:24:53,360 --> 00:24:56,591 - Chi era quello? - Credo fosse la palla di pelo. 406 00:25:01,520 --> 00:25:03,556 Si vede sangue? 407 00:25:06,400 --> 00:25:08,630 Che cosa aspettate? 408 00:26:04,480 --> 00:26:06,038 Ehi, Gloria! 409 00:26:06,200 --> 00:26:09,431 Gloria, ti adoro, Gloria. Voglio stare con te, tesoro. 410 00:26:09,600 --> 00:26:11,192 Gloria. 411 00:26:29,440 --> 00:26:31,635 - Mambo? - Gloria. 412 00:26:35,920 --> 00:26:37,399 Mi spiace. Non l'ho fatto apposta... 413 00:26:37,560 --> 00:26:39,949 Fate largo, sto arrivando! 414 00:26:57,760 --> 00:27:01,514 Gloria? È tutta la vita che aspetto il momento per dirti che sei così... 415 00:27:01,680 --> 00:27:03,636 - Pesce. - Sì. Sei molto pesce. 416 00:27:03,800 --> 00:27:05,791 No. I pesci! 417 00:27:05,960 --> 00:27:07,757 Pesci! 418 00:27:09,120 --> 00:27:10,678 Oh, quello è mio. 419 00:27:16,400 --> 00:27:19,198 - Che pietà. - Non ne hai preso nessuno? 420 00:27:22,840 --> 00:27:23,909 Scusa. 421 00:27:24,080 --> 00:27:25,229 Gloria. Ne hai preso uno? 422 00:27:25,400 --> 00:27:27,789 - No. Questa volta no. - Prendi questo. 423 00:27:27,960 --> 00:27:30,520 - Grazie, Mambo, ma è tuo. - Ma io voglio darlo a te. 424 00:27:30,680 --> 00:27:33,240 - No. Tu l'hai preso, e tu lo mangi. - Ma io voglio darlo... 425 00:27:33,400 --> 00:27:35,550 Skua! Torna subito qui! 426 00:27:43,000 --> 00:27:46,390 - Andiamo. - Mambo! Lasciaglielo! 427 00:27:46,560 --> 00:27:49,438 Mambo! Lascialo! 428 00:27:53,800 --> 00:27:55,870 Te lo sei fatto scappare! 429 00:28:04,280 --> 00:28:07,158 - Respira ancora? - Di sicuro non sta mangiando. 430 00:28:07,320 --> 00:28:10,551 Mambo? Stai bene? 431 00:28:11,400 --> 00:28:12,799 Mambo? 432 00:28:14,120 --> 00:28:16,680 Prendi il pesce. 433 00:28:16,840 --> 00:28:19,195 - Cosa? - Prendi questo stupido pesce. 434 00:28:19,360 --> 00:28:21,396 Oh, okay. 435 00:28:30,840 --> 00:28:33,070 Grazie, Mambo. 436 00:28:33,520 --> 00:28:35,351 Non c'è di che. 437 00:28:35,520 --> 00:28:38,956 - Qualcuno da 438 00:28:39,280 --> 00:28:40,918 Amare 439 00:28:41,320 --> 00:28:45,359 E stasera, a questa nostra festa di promozione, infatuazione, illuminazione... 440 00:28:45,520 --> 00:28:48,273 ...la prima del corso, Miss Gloria. 441 00:28:48,440 --> 00:28:51,159 Ogni mattina che mi sveglio Una parte di me muore 442 00:28:51,320 --> 00:28:53,276 Mi tengo in piedi a malapena 443 00:28:53,440 --> 00:28:54,475 Guardati allo specchio 444 00:28:54,640 --> 00:28:57,393 Guardati allo specchio e piangi 445 00:28:57,560 --> 00:28:59,994 Signore, cosa mi stai facendo? 446 00:29:00,160 --> 00:29:02,958 Ho passato tutta la vita credendo in te 447 00:29:03,120 --> 00:29:08,319 Non riesco a trovare sollievo, Signore 448 00:29:08,480 --> 00:29:09,879 - Qualcuno - Qualcuno 449 00:29:10,040 --> 00:29:11,234 - Qualcuno - Per favore 450 00:29:11,400 --> 00:29:14,790 Può qualcuno trovarmi 451 00:29:14,960 --> 00:29:21,672 Qualcuno da amar? 452 00:29:22,200 --> 00:29:23,474 - Lei lavora sodo - Tutti i giorni 453 00:29:23,640 --> 00:29:24,629 Tutti i giorni 454 00:29:24,800 --> 00:29:27,314 Oh, e tento, tento e tento 455 00:29:27,480 --> 00:29:30,119 Ma tutti mi vogliono umiliare 456 00:29:30,280 --> 00:29:33,716 Dicono, dicono che sto impazzendo 457 00:29:33,880 --> 00:29:36,110 Dicono che ho il cervello annacquato 458 00:29:36,280 --> 00:29:41,115 Non ho buonsenso Non mi resta più nessuno in cui credere 459 00:29:47,040 --> 00:29:49,554 Ma che ti prende? 460 00:29:49,720 --> 00:29:50,789 - Mambo. - Sì? 461 00:29:50,960 --> 00:29:52,678 - Meglio se ti limiti... - Sì, lo so. 462 00:29:52,840 --> 00:29:55,638 - Ascolta. Mi spiego? - Sì. 463 00:29:55,800 --> 00:29:57,028 - Scusa. - Di niente. 464 00:29:57,200 --> 00:29:58,838 - Scusate. - Canta. 465 00:29:59,000 --> 00:30:01,833 Siete fantastici. 466 00:30:01,960 --> 00:30:04,269 Oh, baby, trovami 467 00:30:04,480 --> 00:30:07,199 Avanti. Alzate quelle pinne. 468 00:30:07,400 --> 00:30:10,198 Trovarmi qualcuno da amare 469 00:30:10,360 --> 00:30:13,158 Trovarmi qualcuno da amare 470 00:30:13,320 --> 00:30:15,993 Trovarmi qualcuno da amare 471 00:30:16,160 --> 00:30:18,674 Trovarmi qualcuno da amare 472 00:30:19,680 --> 00:30:21,875 Io cerco in ogni dove. 473 00:30:22,240 --> 00:30:24,800 Io cerco in ogni dove. 474 00:30:25,120 --> 00:30:28,032 Perché da qualche parte c'è qualcuno che sta cercando di trovare me. 475 00:30:28,160 --> 00:30:30,435 Qualcuno, chiunque 476 00:30:30,600 --> 00:30:32,556 Ci sono qua io. 477 00:30:32,720 --> 00:30:36,679 Io voglio qualcuno da amare Mandatemi qualcuno 478 00:30:36,840 --> 00:30:41,755 Qualcuno può trovarmi 479 00:30:41,920 --> 00:30:48,268 Qualcuno da 480 00:30:48,440 --> 00:30:51,398 Amare 481 00:30:52,240 --> 00:30:53,559 Mambo! 482 00:30:53,720 --> 00:30:56,632 - Ma chi ti credi d'essere? - Stai rovinando la festa a tutti. 483 00:30:56,800 --> 00:30:59,633 - Fatti un tuffo. - Sì, buttati nel lago. 484 00:31:06,160 --> 00:31:10,233 Dove sei, amore mio? 485 00:31:12,840 --> 00:31:17,709 Trovatemi, trovatemi, trovatemi 486 00:31:17,880 --> 00:31:23,000 Qualcuno 487 00:31:44,240 --> 00:31:46,800 Andiamo, ragazzi. Piantatela. 488 00:31:50,360 --> 00:31:52,999 Mi avete proprio spaventato. 489 00:31:54,440 --> 00:31:55,589 Gloria? 490 00:31:56,600 --> 00:31:58,158 Ragazzi? 491 00:32:00,520 --> 00:32:03,637 Venite subito fuori, o peggio per voi! 492 00:33:33,320 --> 00:33:34,833 - Salvo! - Oh, sì! 493 00:33:35,000 --> 00:33:37,070 - Sei una bomba, fratello. - Ti meriti un 9.8. 494 00:33:37,240 --> 00:33:38,434 - Io ti do 10. - Perché? 495 00:33:41,240 --> 00:33:43,913 Oh, no, no, no. Avanti. Fatti sotto! Fatti sotto! 496 00:33:44,080 --> 00:33:46,196 - Bacia queste gelide chiappe. - Baciale. Baciale. 497 00:33:49,560 --> 00:33:53,235 Vieni qua, salsicciotto. Ti mangio con il ketchup. 498 00:33:53,400 --> 00:33:55,789 Ma prima lo devi acchiappare. 499 00:33:55,960 --> 00:33:58,838 Eccolo che arriva. Meglio spostarsi, ma con calma. 500 00:33:59,000 --> 00:34:05,678 Andiamocene da qui. 501 00:34:07,440 --> 00:34:09,032 - Ehi, amigo, fallo di nuovo. - Che cosa? 502 00:34:09,200 --> 00:34:11,156 - Quello che hai fatto con... - Il ticchete-tacchete. 503 00:34:11,320 --> 00:34:12,309 - Quello. - Sì, fallo ancora. 504 00:34:12,480 --> 00:34:15,950 - Dai, dai. - Beh, ecco, faccio più o meno: 505 00:34:17,480 --> 00:34:18,708 - Già, già, già. - Oh, forte. 506 00:34:18,880 --> 00:34:21,075 E poi, così: 507 00:34:25,240 --> 00:34:27,879 Vai così! Oye, è incredibile! 508 00:34:30,280 --> 00:34:32,748 - Oh, povero baffone. - Guardatelo. 509 00:34:32,920 --> 00:34:36,071 Oh, se ne va. Oh, no, quella era la sua faccia! 510 00:34:36,240 --> 00:34:38,800 Attenti, tortellini, so dove abitate. 511 00:34:38,960 --> 00:34:40,791 Già, sulla terraferma, faccia di lardo. 512 00:34:41,840 --> 00:34:43,398 Passa quando vuoi, chiappe di gomma! 513 00:34:46,280 --> 00:34:48,510 Ci vediamo, ciccio. 514 00:34:48,680 --> 00:34:50,511 Che forza! "Ci vediamo, ciccio!" 515 00:34:50,680 --> 00:34:53,319 Hai dovuto pensarci tanto prima di dirlo? 516 00:34:53,480 --> 00:34:55,072 Vai così, sei forte, spilungone. 517 00:34:55,240 --> 00:34:57,310 Qua la pinna, qua la pinna. 518 00:34:58,160 --> 00:35:00,628 A sinistra, a destra Ci sono, oh, sì 519 00:35:00,800 --> 00:35:02,392 Attenti che arrivo 520 00:35:02,560 --> 00:35:06,599 Ci sono, ci sono, ora no, ora sì 521 00:35:06,760 --> 00:35:08,671 Oh, mi fa male la pancia. Devo fare pipì. 522 00:35:09,880 --> 00:35:12,110 T u non vieni, spilungone? 523 00:35:13,120 --> 00:35:15,953 Che c'è, hai qualcosa di meglio da fare? 524 00:35:17,120 --> 00:35:20,749 - No. - Beh, allora, vieni con noi, Piumino! 525 00:35:35,960 --> 00:35:38,428 Ehi, spilungone, ti piacciono le feste? 526 00:35:38,600 --> 00:35:40,318 Le feste? Beh, sì. 527 00:35:40,480 --> 00:35:41,754 Allora resta con noi. 528 00:35:41,920 --> 00:35:44,832 Sì, perché il cuore della festa qui, siamo noi. 529 00:35:45,000 --> 00:35:46,911 Mambo! 530 00:35:48,760 --> 00:35:51,115 Qui siete tutti così... Spon-ta-nii. 531 00:35:51,280 --> 00:35:52,918 Spon-ta-nii! 532 00:35:53,080 --> 00:35:54,308 E questi sono tempi duri! 533 00:35:54,480 --> 00:35:57,677 - La nostra catena alimentare è impazzita. - Sono tutti un po' giù di corda. 534 00:35:57,840 --> 00:36:00,434 Ma questo non ci guasterà la festa! 535 00:36:01,880 --> 00:36:03,393 - Viva la festa! - Guardami. 536 00:36:03,560 --> 00:36:06,393 Caspita, quello mangia i sassi. 537 00:36:07,160 --> 00:36:10,197 - Sentito cos'ha detto? - "Mangia i sassi". 538 00:36:10,360 --> 00:36:11,952 Ma aveva un sasso in bocca. 539 00:36:12,120 --> 00:36:15,317 Non è un sasso, hombre. È una pietra dell'amore. 540 00:36:15,480 --> 00:36:18,358 - Per costruire il nido. - Quello con più pietre vince. 541 00:36:18,520 --> 00:36:20,795 Insomma: 542 00:36:21,000 --> 00:36:22,911 E a voi non interessano le chicas? 543 00:36:23,080 --> 00:36:24,308 - Ehi, ehi, ehi. - Stai scherzando? 544 00:36:24,480 --> 00:36:27,358 Senza di noi, le chicas non fanno "bum". 545 00:36:28,240 --> 00:36:30,959 - E perché non raccogliete pietre? - Noi, raccogliere pietre? 546 00:36:31,120 --> 00:36:34,556 Abbiamo personalità con la "A" maiuscola, noi. Perché? Perché siamo i migliori. 547 00:36:34,720 --> 00:36:37,393 Guarda e impara, spilungone. 548 00:36:38,000 --> 00:36:40,116 - Ehi! Ciao, bambola! - Vieni qui, mamasita! Che sventola! 549 00:36:40,280 --> 00:36:41,633 - Baby. - Cos'hai da guardare? 550 00:36:41,800 --> 00:36:43,358 - Guardi me? - Vieni qui, bambola. 551 00:36:43,520 --> 00:36:46,034 - Andiamo, mamì. - Interessa l'articolo, sì? 552 00:36:46,200 --> 00:36:48,634 Non credo proprio. Non stasera, baby. 553 00:36:48,800 --> 00:36:51,314 Oh, non darti tante arie. 554 00:36:51,480 --> 00:36:54,199 È così che,,, Ti piace, ti piace 555 00:36:54,360 --> 00:36:57,158 Lo vuoi, io ce l'ho Poteva essere tuo, troppo tardi 556 00:36:57,320 --> 00:36:59,151 Guardate i piedi, eh? 557 00:37:01,640 --> 00:37:03,312 - Dove l'avete imparato? - Dal tipo alto. 558 00:37:03,480 --> 00:37:04,913 - È forestiero. - È con noi. 559 00:37:05,080 --> 00:37:08,436 - Fatelo di nuovo. - Forza. Fammi vedere quelle pinne. 560 00:37:08,600 --> 00:37:12,115 - No, no, no. Spiacente, ragazze. - Magari un'altra volta. 561 00:37:12,280 --> 00:37:14,953 Voialtri avete la testa molle, va bene? 562 00:37:15,440 --> 00:37:16,429 Andiamo. 563 00:37:16,600 --> 00:37:19,558 - Mai accontentarle del tutto. - Farsi desiderare fino alla stagione. 564 00:37:19,960 --> 00:37:22,349 - Fai vedere loro la mercanzia. - Che tu ce l'abbia o no. 565 00:37:22,520 --> 00:37:25,080 - E noi, Amigos? - Ce l'abbiamo! 566 00:37:26,840 --> 00:37:28,353 E secondo voi posso averla anch'io? 567 00:37:28,520 --> 00:37:33,116 Hombre, ne hai già talmente tanta che sei un vero pericolo, nino. 568 00:37:33,280 --> 00:37:34,793 Dite sul serio? 569 00:37:34,960 --> 00:37:36,598 Ma scherzi? Con delle mosse come le tue... 570 00:37:36,760 --> 00:37:39,149 ...le pinguine te cadranno ai piedi. 571 00:37:39,320 --> 00:37:43,313 - Non direi proprio. - Oh, ma lo sentite? Che tenero. 572 00:37:43,480 --> 00:37:44,913 Lascia che te dica una cosa. 573 00:37:45,280 --> 00:37:48,989 Dopo di me, spilungone, tu hai più carisma di chiunque altro. 574 00:37:49,160 --> 00:37:52,550 Vacci piano, Ramon, chi se loda s'embroda. 575 00:37:52,720 --> 00:37:56,429 Tutta invidia. Un momento. Siento che la gente vuole qualcosa. 576 00:37:56,600 --> 00:37:58,636 Me! 577 00:37:59,680 --> 00:38:02,069 - Mambo! - Okay, ragazze, mambo! 578 00:38:02,240 --> 00:38:05,630 Un 'altra volta ancora, mambo Mambo, mambo, mambo 579 00:38:05,800 --> 00:38:07,677 Mambo! 580 00:38:27,040 --> 00:38:30,032 T occa a te, tocca a te. 581 00:38:30,200 --> 00:38:31,838 Oh, andiamo. 582 00:38:39,360 --> 00:38:41,635 Cavoli, l'amico è proprio uno spasso. 583 00:38:43,000 --> 00:38:44,513 Okay, okay. 584 00:38:44,680 --> 00:38:45,749 Mamma! 585 00:38:58,360 --> 00:39:00,351 Mamma! 586 00:39:21,760 --> 00:39:23,637 Andiamo, Piumino! 587 00:39:27,040 --> 00:39:28,029 Oh, che bella, la gravità! 588 00:39:28,200 --> 00:39:31,397 - Oh, ho voglia di rimembrare. - Rim-bembrare? 589 00:40:55,240 --> 00:40:57,196 - Per un pelo. - Su, vamos. 590 00:40:59,280 --> 00:41:01,635 Ehi, ragazzi! Dove stiamo andando? 591 00:41:01,800 --> 00:41:03,836 - Sloggiamo. - In un posto più sicuro. 592 00:41:04,000 --> 00:41:06,833 - Ma quel coso, che cos'era? - E che ne sappiamo? 593 00:41:07,000 --> 00:41:09,309 - Siamo solo pinguini. - Pinguini molto piccoli. 594 00:41:09,480 --> 00:41:13,268 Ma da dove veniva? Era così strano, così alieno. 595 00:41:13,440 --> 00:41:15,749 - Ma di che sta parlando? - Di un hombre de nome Eliano. 596 00:41:15,920 --> 00:41:18,275 Non conosco nessun Eliano. Conoscevo un certo Estefan... 597 00:41:18,440 --> 00:41:20,670 - Non Estefan, Eliano. - Ragazzi, questo è un bel mistero. 598 00:41:20,840 --> 00:41:21,909 Un mistero inspiegabile. 599 00:41:22,080 --> 00:41:23,957 E allora? Che cosa dovremmo fare noi? 600 00:41:24,120 --> 00:41:26,236 Amigos, dobbiamo scoprire di che si tratta. 601 00:41:27,040 --> 00:41:32,114 Spilungone, lascia che te dica una cosa. Vieni vicino. Non aver paura. 602 00:41:32,280 --> 00:41:33,918 - Vuoi delle risposte? - Sì. 603 00:41:34,080 --> 00:41:35,354 - È questo che vuoi? - Sì. 604 00:41:35,520 --> 00:41:36,509 - Nient'altro? - No. 605 00:41:36,680 --> 00:41:37,999 Allora è una cosa facile. 606 00:41:38,160 --> 00:41:39,275 Devi andare da Adone. 607 00:41:40,360 --> 00:41:41,918 - Adone. - Andare da Adone. 608 00:41:42,080 --> 00:41:43,991 - Sei un genio, Ramon. Sei un mito. - Grazie. 609 00:41:44,160 --> 00:41:45,878 - Un momento di gloria per me. - Andiamo. 610 00:41:46,040 --> 00:41:47,234 - Inchinatevi. - Sei un mito. 611 00:41:47,400 --> 00:41:49,630 - Basta così. Siento el vostro amor. - Chi è Adone? 612 00:41:49,800 --> 00:41:52,030 - Adone è il guru. - Vai da Adone. 613 00:41:52,200 --> 00:41:54,191 - Tiene tutte le risposte. - A tutto. 614 00:41:54,360 --> 00:41:56,396 - Davvero? - Chiediglielo, non sbaglia mai. 615 00:41:56,560 --> 00:41:59,677 Ma prima, devi procurarti un sasso. 616 00:42:03,920 --> 00:42:07,469 Un momento, gente, Questo è un avvertimento al pubblico, 617 00:42:08,280 --> 00:42:11,431 Signore, lo sguardo abbassate,,, 618 00:42:11,600 --> 00:42:14,797 ,,, se non volete restare ipnotizzate, 619 00:42:15,640 --> 00:42:18,916 Avete sentito la voce, ora state per incontrare,,, 620 00:42:19,080 --> 00:42:22,959 ,,, l'unico, vero Adone, in carne e ossa,,, 621 00:42:23,120 --> 00:42:27,955 ,,, proprio qui, per voi, adesso, 622 00:42:28,120 --> 00:42:31,317 II tributo, prego. 623 00:42:32,000 --> 00:42:33,149 Oh, sì. 624 00:42:33,320 --> 00:42:35,754 E ora, la tua domanda. 625 00:42:35,920 --> 00:42:37,273 Senor Adone... 626 00:42:37,800 --> 00:42:40,837 ...mia moglie è sparita. È ancora viva? 627 00:42:43,840 --> 00:42:47,469 È ancora viva, e come sta? Riferite la verità 628 00:42:47,640 --> 00:42:51,076 Parlatemi, oh, creature mistiche 629 00:42:53,360 --> 00:42:56,238 Sì! È felice, e sei nei suoi pensieri. 630 00:42:56,400 --> 00:42:58,038 È con un altro maschio? 631 00:42:58,200 --> 00:43:01,033 Un sasso, una domanda. Il prossimo! 632 00:43:01,200 --> 00:43:04,112 Oh, Serenissimo. Può chiedere alle creature mistiche... 633 00:43:04,280 --> 00:43:05,793 ...se sarò mai ricco quanto lei? 634 00:43:06,240 --> 00:43:09,118 Sogna pure, Jean. Il prossimo! 635 00:43:09,280 --> 00:43:11,191 - Forza. Adelante. - Sali, spilungone. 636 00:43:11,360 --> 00:43:15,069 - Ecco. Non avere paura. - Signori, vi prego! Uno alla volta. 637 00:43:15,680 --> 00:43:17,079 - Noi siamo con lui. - Sì, siamo un gruppo. 638 00:43:17,240 --> 00:43:19,595 - Ha una domanda bellissima. Vai. - Chiedi. 639 00:43:19,760 --> 00:43:21,239 Ma non guardarlo negli occhi. 640 00:43:21,400 --> 00:43:23,311 Lei è mai stato rapito dagli alieni? 641 00:43:23,800 --> 00:43:26,155 Come hai detto? Che razza di domanda è? II prossimo! 642 00:43:26,320 --> 00:43:28,276 - No, aspetti, senor. - Ho incontrato uno skua... 643 00:43:28,440 --> 00:43:31,591 ...con una cosa simile alla zampa, ed era stato rapito dagli alieni. 644 00:43:31,760 --> 00:43:36,311 Questo, amico, è il mio talismano sacro... 645 00:43:37,280 --> 00:43:38,918 Talismano, talismano 646 00:43:39,080 --> 00:43:42,595 ...che mi hanno donato i mistici esseri... 647 00:43:42,760 --> 00:43:45,194 Mistici esseri 648 00:43:45,360 --> 00:43:49,069 ...durante il mio epico viaggio di rivelazione... 649 00:43:49,880 --> 00:43:51,313 ...verso la costa proibita. 650 00:43:51,480 --> 00:43:53,675 Costa proibita 651 00:43:53,840 --> 00:43:55,796 Oh, ditelo ancora. 652 00:43:55,960 --> 00:43:59,350 - Costa proibita - Oh, sì 653 00:43:59,520 --> 00:44:01,351 Aspetti, ha visto le creature mistiche? 654 00:44:01,520 --> 00:44:04,671 Io le sento! Esse parlano attraverso me! 655 00:44:04,840 --> 00:44:06,831 Oh, sì. 656 00:44:07,000 --> 00:44:09,878 Un potere che mi fa ergere su questo monte! 657 00:44:10,040 --> 00:44:12,918 Avevano gli occhi frontali? L' hanno tastata? L' hanno legata? 658 00:44:13,080 --> 00:44:16,356 Basta! "Se mi hanno tastato?" 659 00:44:16,520 --> 00:44:19,193 Fai troppe domande! Non hai abbastanza sassi, sciocco. 660 00:44:19,680 --> 00:44:21,477 Ma lei non ha risposto a nessuna delle mie domande. 661 00:44:21,640 --> 00:44:25,076 - Ma quante domande deve fare? - Abbiamo tutti qualcosa da chiedere! 662 00:44:29,240 --> 00:44:30,798 Basta! 663 00:44:32,240 --> 00:44:34,674 Portate questo forestiero al mio cospetto. 664 00:44:34,840 --> 00:44:39,197 Egli dubita dei miei poteri. Mi paragona ad uno stupido skua. 665 00:44:39,560 --> 00:44:41,471 Le voci gridano nella mia testa. 666 00:44:41,640 --> 00:44:44,438 Esse chiedono: "Adone, chi è questo sciocco? 667 00:44:44,840 --> 00:44:49,868 Diglielo! Digli di andare e moltiplicarsi!" 668 00:44:50,080 --> 00:44:51,559 A proposito... 669 00:44:51,720 --> 00:44:55,315 ...perché non andiamo tutti a moltiplicarci? 670 00:44:55,480 --> 00:44:57,550 - Adone. - Che cos'ha detto? 671 00:44:57,720 --> 00:44:59,472 - È la stagione degli amori. - Di già? 672 00:44:59,640 --> 00:45:03,474 Vado a sdraiarmi sul mio triclinio della perpetua indulgenza. 673 00:45:03,640 --> 00:45:05,995 - Okay, signore mie, chi è la prima? - Io! 674 00:45:06,160 --> 00:45:08,799 Una alla volta. Giù le pinne dal mio talismano, per favore. 675 00:45:08,960 --> 00:45:12,111 Ehi, aspetti un minuto. Aspetti un minuto. E noi? 676 00:45:12,280 --> 00:45:14,919 Adone! Adone, Adone! 677 00:45:15,080 --> 00:45:16,752 Ascoltatemi! 678 00:45:16,920 --> 00:45:18,876 Non c'è abbastanza amore nel mondo. 679 00:45:19,040 --> 00:45:21,031 Rivolgetevi al pinguino che avete accanto. 680 00:45:21,200 --> 00:45:23,475 Agitate le pinne. Sistemategli le piume. 681 00:45:23,640 --> 00:45:26,029 E dategli un grande e caloroso abbraccio. 682 00:45:26,200 --> 00:45:28,270 Sono pronto, signore. 683 00:45:28,440 --> 00:45:30,670 Oh, fai di nuovo quel verso, pupa. 684 00:45:32,760 --> 00:45:34,273 Ehi, cos'ha lui più di noi? 685 00:45:34,440 --> 00:45:36,237 - Perché mi stai abbracciando? - Me lo ha detto lui. 686 00:45:36,400 --> 00:45:37,549 - Ma vattene. - No, ti piace. 687 00:45:37,720 --> 00:45:38,709 Lascialo stare, Ramon. 688 00:45:38,880 --> 00:45:40,791 Spilungone, ci sono pietre dalle tue parti? 689 00:45:40,960 --> 00:45:42,951 - Noi non raccogliamo pietre. - Ah, no? E perché? 690 00:45:43,120 --> 00:45:44,109 Abitiamo sui ghiacci. 691 00:45:44,280 --> 00:45:46,032 E come fate a far innamorare le ragazze? 692 00:45:46,200 --> 00:45:48,589 Beh, cantiamo. 693 00:45:50,120 --> 00:45:52,998 - Fermo lì! Ma è assurdo! - Stai scherzando, vero? 694 00:45:53,160 --> 00:45:54,912 No. Ci cantiamo delle canzoni. 695 00:45:55,080 --> 00:45:57,958 E se a qualcuna piace la tua canzone, sapete... 696 00:45:58,120 --> 00:45:59,872 Oh, e tu ce l'hai qualcuna a cui piace? 697 00:46:00,040 --> 00:46:03,237 - Una pinguina nel tuo romantico passato? - Di cui non parli mai? 698 00:46:03,400 --> 00:46:04,435 Beh, più o meno. 699 00:46:04,600 --> 00:46:07,273 Allora presentacela. Magari ha delle amiche. 700 00:46:07,440 --> 00:46:08,429 A me piacciono alte. 701 00:46:08,600 --> 00:46:09,919 Non funzionerà mai. 702 00:46:10,080 --> 00:46:11,798 - Ehi, spilungone. - È la stagione degli amori. 703 00:46:11,960 --> 00:46:13,393 Devi solo metterti a cantare. 704 00:46:13,560 --> 00:46:14,959 È questo il problema. Non sono capace. 705 00:46:15,120 --> 00:46:17,475 - Sei un uccello, no? - Tutti gli uccelli cantano. 706 00:46:17,640 --> 00:46:19,790 Non canto come un uccellino 707 00:46:21,000 --> 00:46:22,433 D'accordo. 708 00:46:22,600 --> 00:46:24,113 Trovatemi, trovatemi 709 00:46:24,520 --> 00:46:27,159 - Che sta facendo? - Qualcuno 710 00:46:27,320 --> 00:46:29,959 - Credo stia cantando. - Lo so cos'è cantare, e questo non lo è. 711 00:46:31,920 --> 00:46:35,310 Una volta ho sentito un animale fare così, un attimo dopo era morto. 712 00:46:35,520 --> 00:46:39,149 Già. Invece quando canta lei, quasi ti si spezza il cuore. 713 00:46:39,320 --> 00:46:40,992 Sei proprio nei guai, amico. 714 00:46:41,160 --> 00:46:43,230 - Non temere. Possiamo rimediare. - Possiamo? 715 00:46:43,400 --> 00:46:45,470 - Assolutamente. Possiamo. Possiamo. - Possiamo? 716 00:46:45,640 --> 00:46:47,949 - Davvero? - Sì! Lascia che te dica una cosa. 717 00:46:48,120 --> 00:46:51,351 - Vieni vicino. Di più. Tu vuoi cantare? - Sì. 718 00:46:51,520 --> 00:46:52,953 - Sei sicuro? - Assolutamente. 719 00:46:53,120 --> 00:46:55,429 Non mi prendi in giro? Allora è una cosa facile. 720 00:46:55,600 --> 00:46:58,558 Davvero? Caspita, se potessi cantare, cambierebbe tutto. 721 00:46:58,720 --> 00:47:02,759 T u canterai. Devi solo fare exactamente quello che ti dico. 722 00:47:02,920 --> 00:47:04,956 - Okay. - Ho forse detto "okay"? 723 00:47:05,120 --> 00:47:06,553 - No. - No. Cosa ho detto? 724 00:47:06,720 --> 00:47:10,076 - Di fare esattamente quello che dici. - Exactamente quello che ti dico. 725 00:47:12,440 --> 00:47:18,151 Non provocarmi perché sono sull'orlo 726 00:47:20,120 --> 00:47:24,238 Sto cercando di non perdere la mia,,, 727 00:47:25,160 --> 00:47:26,673 Gloria 728 00:47:26,840 --> 00:47:28,910 A volte è come una giungla E mi chiedo 729 00:47:29,080 --> 00:47:30,274 Come faccio a sopravvivere 730 00:47:30,440 --> 00:47:33,989 La mezzanotte s 'insinua lenta 731 00:47:34,160 --> 00:47:40,349 Nei cuori degli uomini che Hanno molto meno di quel che gli serve 732 00:47:40,520 --> 00:47:44,593 La luce del giorno Dà una brutta mano 733 00:47:44,760 --> 00:47:50,198 Alla pinguina Che ha piazzato troppe scommesse 734 00:47:50,680 --> 00:47:53,990 Io farò l'amore con te Come tu lo vuoi 735 00:47:54,160 --> 00:47:56,958 E ti terrò stretta, baby, tutto,,, 736 00:47:57,120 --> 00:47:58,348 Gloria 737 00:47:58,520 --> 00:48:03,753 Lo specchio ti guarda dritta in faccia 738 00:48:03,920 --> 00:48:05,672 E dice: "Baby..." 739 00:48:05,840 --> 00:48:06,989 Dimena un bon-bon, dimena un... 740 00:48:07,160 --> 00:48:08,593 Lascia star 741 00:48:08,760 --> 00:48:13,675 Reciti le tue preghiere Anche se non t'importa 742 00:48:13,840 --> 00:48:19,631 Reciti le tue preghiere Anche se non t'importa 743 00:48:19,800 --> 00:48:22,189 Ragazzi! Ragazzi! 744 00:48:22,360 --> 00:48:24,191 Ragazzi! 745 00:48:43,680 --> 00:48:44,669 Mambo? 746 00:48:50,080 --> 00:48:51,069 Mambo. 747 00:48:52,840 --> 00:48:55,308 Oh, ciao, Gloria. 748 00:49:01,520 --> 00:49:03,078 E questo, saresti tu? 749 00:49:04,320 --> 00:49:07,198 Certo che sono io! Ti piace? 750 00:49:08,280 --> 00:49:12,432 Beh, mi piacerebbe, se fossi tu a cantare, sì. 751 00:49:13,480 --> 00:49:15,198 Beh, sono io, più o meno. 752 00:49:15,360 --> 00:49:16,998 Già. 753 00:49:17,160 --> 00:49:18,912 Girati. 754 00:49:19,080 --> 00:49:20,593 - Girati. - Perché? 755 00:49:20,760 --> 00:49:22,716 - Beh, perché non ti vuoi girare? - Beh... 756 00:49:25,560 --> 00:49:26,913 - Ma guarda un po'? - Già. 757 00:49:27,080 --> 00:49:29,071 My way 758 00:49:29,360 --> 00:49:31,669 - Gloria. - Mambo, come hai potuto? 759 00:49:33,280 --> 00:49:34,269 Salve. 760 00:49:34,440 --> 00:49:38,228 Le dimensioni possono intimorire, ma non avere paura. Ti amo. 761 00:49:38,400 --> 00:49:40,470 - Gloria, ti prego! - Ti amo! 762 00:49:40,640 --> 00:49:41,675 - Gloria! - Gloria! 763 00:49:41,840 --> 00:49:42,875 - Gloria! - Gloria! 764 00:49:43,040 --> 00:49:45,349 - Ti prego, Gloria, aspetta! - Ti prego, Gloria, aspettame! 765 00:49:45,480 --> 00:49:47,072 Dammi quella coda grossa, dai 766 00:49:47,240 --> 00:49:48,434 - Piantala! - Okay. 767 00:49:48,640 --> 00:49:51,677 Mambo, cosa diavolo ti sei messo in testa? 768 00:49:51,840 --> 00:49:53,751 Non sapevo cos'altro fare. 769 00:49:59,640 --> 00:50:01,232 Oh, Gloria, no. 770 00:50:01,360 --> 00:50:04,477 Gloria 771 00:50:04,640 --> 00:50:08,394 Gloria 772 00:50:08,920 --> 00:50:09,909 Vai lassù, adesso. 773 00:50:10,080 --> 00:50:14,198 La luce del giorno Dà una brutta mano,,, 774 00:50:14,400 --> 00:50:16,470 Gloria. Gloria. 775 00:50:16,640 --> 00:50:18,278 Canta a questo. 776 00:50:20,640 --> 00:50:24,189 Mambo, mi metti in imbarazzo. 777 00:50:30,200 --> 00:50:32,350 Baby... Non funziona. 778 00:50:35,560 --> 00:50:37,152 Baby 779 00:50:46,200 --> 00:50:48,668 Così lenta 780 00:50:48,840 --> 00:50:53,231 Così lenta nei cuori di coloro 781 00:50:53,400 --> 00:50:59,032 Che hanno molto meno Di quel che gli serve 782 00:50:59,200 --> 00:51:03,079 La luce del giorno Dà una brutta mano 783 00:51:03,240 --> 00:51:08,519 Alla pinguina Che ha piazzato troppe scommesse 784 00:51:08,680 --> 00:51:12,514 Lo specchio ti guarda dritta in faccia 785 00:51:12,680 --> 00:51:16,355 E dice: "Baby,,, Non funziona" 786 00:51:16,520 --> 00:51:20,354 Tu reciti le tue preghiere Anche se non t 'importa 787 00:51:20,520 --> 00:51:27,198 Tu canti e ti scrolli il dolore 788 00:51:27,640 --> 00:51:29,232 Balla! 789 00:51:35,000 --> 00:51:36,911 Boogie wonderland 790 00:51:39,200 --> 00:51:41,555 Balla 791 00:51:41,720 --> 00:51:46,032 Boogie wonderland 792 00:51:46,200 --> 00:51:48,270 La mezzanotte s 'insinua lenta 793 00:51:48,440 --> 00:51:52,797 Nei cuori di coloro che Hanno molto meno di quel che gli serve 794 00:51:52,960 --> 00:51:55,155 La luce del giorno Dà una brutta mano 795 00:51:55,320 --> 00:51:59,836 Alla pinguina Che ha piazzato troppe scommesse 796 00:52:00,000 --> 00:52:03,276 Lo specchio ti guarda dritta in faccia 797 00:52:03,440 --> 00:52:06,512 E dice: "Baby,,, Non funziona" 798 00:52:06,680 --> 00:52:10,036 Reciti le tue preghiere Anche se non t'importa 799 00:52:10,200 --> 00:52:13,078 Tu balli e ti scrolli il dolore 800 00:52:13,240 --> 00:52:14,514 Balla! 801 00:52:14,720 --> 00:52:15,789 Mambo! 802 00:52:15,960 --> 00:52:19,953 Boogie wonderland 803 00:52:20,120 --> 00:52:21,917 Balla, balla, balla 804 00:52:22,080 --> 00:52:23,195 Mambo! 805 00:52:23,360 --> 00:52:25,396 Boogie wonderland 806 00:52:25,560 --> 00:52:27,994 Senti qua, senti qua Senti qua, senti qua 807 00:52:29,920 --> 00:52:31,433 I miei fratelli 808 00:52:50,400 --> 00:52:52,038 - Mambo. - Ehi, Miss Viola. 809 00:52:52,200 --> 00:52:56,432 Tutto l'amore del mondo Non può esser svanito 810 00:52:56,600 --> 00:52:57,589 Mambo! 811 00:52:57,760 --> 00:53:01,435 Tutto il bisogno d'amore Non può esser sbagliato 812 00:53:01,600 --> 00:53:02,589 Mambo! 813 00:53:02,760 --> 00:53:04,193 Che vergogna! 814 00:53:05,800 --> 00:53:07,472 Ma come si permettono? 815 00:53:07,640 --> 00:53:11,076 Dov'è Noè? Qui la cosa si fa seria. 816 00:53:11,440 --> 00:53:12,953 Vai! 817 00:53:17,080 --> 00:53:19,355 Ehi, Memphis. È tuo figlio Mambo. 818 00:53:19,920 --> 00:53:22,639 - Mambo? - Mambo? 819 00:53:22,800 --> 00:53:26,156 No, no. No, è "Mambo". O! 820 00:53:26,320 --> 00:53:29,630 Baby. Stanno dicendo "Mambo". 821 00:53:50,120 --> 00:53:51,109 Boogie! 822 00:53:51,480 --> 00:53:52,549 Guarda, Noè, vedi? 823 00:53:52,720 --> 00:53:58,477 Era presagio di sventura già dall'inizio, e ora ha portato questa rivolta. 824 00:53:58,640 --> 00:54:02,030 Basta! Basta! 825 00:54:02,200 --> 00:54:05,829 Basta disordini e scempiaggini! 826 00:54:07,920 --> 00:54:10,275 Smettetela immediatamente! 827 00:54:11,480 --> 00:54:13,789 Un po' di autocontrollo, se non vi spiace! 828 00:54:13,960 --> 00:54:18,476 Portare questo caos, questa aberrazione nel cuore stesso della comunità. 829 00:54:18,640 --> 00:54:19,834 Avete perso la ragione? 830 00:54:20,000 --> 00:54:21,718 - Ci stiamo solo divertendo. - È un gioco innocente. 831 00:54:21,880 --> 00:54:25,919 "Innocente"? È questa depravazione che ha portato la carestia fra di noi. 832 00:54:26,080 --> 00:54:28,514 Scusa, simpaticone. Perché non parli come un pinguino? 833 00:54:28,680 --> 00:54:31,240 Lui crede che la mancanza di pesce possa dipendere da me. 834 00:54:31,400 --> 00:54:34,915 Non capite che possiamo sopravvivere solo se siamo in armonia? 835 00:54:35,080 --> 00:54:38,197 Tu e i tuoi amici stranieri, con i vostri modi dissoluti... 836 00:54:38,360 --> 00:54:39,918 ...offendete il Grande Gwyn. 837 00:54:40,080 --> 00:54:41,911 Ecco perché viene meno la sua generosità. 838 00:54:42,080 --> 00:54:45,550 - Egli governa le stagioni. - Ed è colui che dà e colui che toglie. 839 00:54:45,720 --> 00:54:48,109 Aspettate un minuto. Ballare non ha mai causato una carestia. 840 00:54:48,280 --> 00:54:51,716 E da cosa sarebbe causata se non dal tuo comportamento blasfemo? 841 00:54:51,880 --> 00:54:54,075 Credo che venga da fuori. Lontano, oltre il ghiaccio. 842 00:54:54,240 --> 00:54:56,470 Ci sono cose laggiù, cose che non comprendiamo. 843 00:54:56,640 --> 00:54:58,232 - Misteri. - Misteri misteriosi. 844 00:54:58,400 --> 00:54:59,753 - Creature mistiche. - Sì, alieni. 845 00:54:59,920 --> 00:55:01,478 - È pazzo. - No, alieni. 846 00:55:01,640 --> 00:55:03,232 - E sono intelligenti. - Ha perso il senno. 847 00:55:03,400 --> 00:55:05,914 No. Forse sono più intelligenti di noi. Chi lo sa? 848 00:55:06,080 --> 00:55:08,389 Ha fatto sparire i pesci e ora ci racconta queste fandonie! 849 00:55:08,560 --> 00:55:11,677 - Ehi, lascia che te dica una cosa. - Non toccarmi, sporco parassita. 850 00:55:11,840 --> 00:55:13,592 - Ehi, fai attenzione. - Così avviene. 851 00:55:13,760 --> 00:55:17,116 La discordia porta alla divisione e la divisione porta al baratro. 852 00:55:17,280 --> 00:55:20,238 - T u, Mambo Salterino, devi andartene. - È così, è così. 853 00:55:20,400 --> 00:55:22,709 Non muovere neanche un passo, tesoro. 854 00:55:22,880 --> 00:55:26,236 T u hai tutto il diritto di stare qui con noi quanto questi vecchi babbei. 855 00:55:27,040 --> 00:55:29,554 Norma Jean, ci penso io. 856 00:55:29,720 --> 00:55:31,119 Papà? 857 00:55:33,400 --> 00:55:36,278 Mambo, devi rinunciare ai tuoi amici... 858 00:55:36,440 --> 00:55:38,351 ...alle tue idee bizzarre, ai tuoi modi strani. 859 00:55:38,520 --> 00:55:39,839 - Memphis. - Se saremo devoti... 860 00:55:40,000 --> 00:55:42,036 ...nelle nostre preghiere, i pesci torneranno. 861 00:55:42,200 --> 00:55:45,351 - Ma, papà... - Figliolo, anch'io sono stato sventato. 862 00:55:45,520 --> 00:55:47,670 Ho commesso un errore, e ora ne paghiamo il prezzo. 863 00:55:47,840 --> 00:55:49,398 Che cosa centra questo con Mambo? 864 00:55:49,560 --> 00:55:52,358 - Per questo è quello che è. - Ma non ha niente che non va! 865 00:55:52,520 --> 00:55:55,478 - Ammettilo, nostro figlio è strano. - Non è affatto strano, hai capito? 866 00:55:55,640 --> 00:55:57,517 - Credimi, io lo so. - Ma come fai a dirlo? 867 00:55:57,680 --> 00:56:00,638 Perché quando era ancora un uovo, mi è caduto! 868 00:56:00,800 --> 00:56:02,518 Memphis! 869 00:56:04,280 --> 00:56:05,759 Mambo. 870 00:56:07,960 --> 00:56:10,428 Oh, il mio povero, piccolo Mambo. 871 00:56:10,600 --> 00:56:12,192 Ma, mamma, io sto benissimo. 872 00:56:12,360 --> 00:56:14,271 - No, non è così, figliolo. - È vero. 873 00:56:14,440 --> 00:56:17,876 Per il bene di tutti noi, smettila di fare stranezze con i piedi. 874 00:56:18,040 --> 00:56:21,999 Tuo padre parla saggiamente. Ascolta il suo cuore addolorato e pentiti. 875 00:56:22,160 --> 00:56:24,276 Ma tutto questo è insensato. 876 00:56:24,440 --> 00:56:26,351 Allora la tua arroganza non ci lascia scelta! 877 00:56:26,520 --> 00:56:27,509 No, aspettate. 878 00:56:28,480 --> 00:56:32,598 Ti prego, figliolo, puoi farcela. Non è difficile. 879 00:56:34,440 --> 00:56:37,830 Non chiedermi di cambiare, papà, perché non posso. 880 00:56:42,120 --> 00:56:45,874 E questo, fratelli miei, chiude la questione. 881 00:56:46,040 --> 00:56:47,837 Tu, sei bandito! 882 00:56:50,680 --> 00:56:53,831 - Mambo. - No, mamma, va bene. Va bene. 883 00:56:55,000 --> 00:56:57,560 Lascia che ti dica una cosa. 884 00:56:57,720 --> 00:56:59,790 Quando avrò scoperto che cosa succede al pesce... 885 00:57:00,600 --> 00:57:02,352 ...io tornerò. 886 00:57:03,160 --> 00:57:04,718 Fatemi passare, fatemi passare. 887 00:57:04,880 --> 00:57:06,871 - Mambo, non sei obbligato ad andartene. - Lascia che vada. 888 00:57:07,040 --> 00:57:09,395 - Gloria. - No. No, papà, non è giusto. 889 00:57:09,560 --> 00:57:11,710 Gloria, dai retta a tuo padre. 890 00:57:12,200 --> 00:57:17,558 I miei non facevano che disprezzarlo 891 00:57:17,720 --> 00:57:20,439 Disprezzarlo, disprezzarlo, disprezzarlo 892 00:57:20,600 --> 00:57:24,718 Dicevano che veniva Dalla parte sbagliata della città 893 00:57:24,880 --> 00:57:28,236 Veniva dalla parte sbagliata della città 894 00:57:28,400 --> 00:57:31,358 Dicevano che era un poco di buono 895 00:57:31,520 --> 00:57:32,589 Poco di buono 896 00:57:32,760 --> 00:57:36,514 - Ma io so che è triste - Tanto triste 897 00:57:36,680 --> 00:57:41,629 Non mi scorderò mai di lui II capo del branco 898 00:57:41,800 --> 00:57:45,475 Noi abbiamo cantato la grandezza d'animo del nostro vero amico, Mambo. 899 00:57:45,640 --> 00:57:51,397 Voi siete una comunità di piccoli, pisciolosi, pusillanimi, pinguinucoli puah! 900 00:57:52,600 --> 00:57:54,397 Uniti, ci salveremo. 901 00:57:54,560 --> 00:57:56,357 Nell'antica saggezza confidiamo. 902 00:57:56,520 --> 00:57:58,351 Confidiamo. 903 00:58:00,440 --> 00:58:03,159 Attento 904 00:58:03,320 --> 00:58:07,632 Attento 905 00:58:08,440 --> 00:58:11,273 Attento 906 00:58:11,440 --> 00:58:15,877 Attento 907 00:58:16,040 --> 00:58:19,953 Attento 908 00:58:23,480 --> 00:58:27,519 Non temere, spilungone. Anche mio padre diceva che ero un povero desadattato. 909 00:58:27,680 --> 00:58:28,749 E guardami ora. 910 00:58:28,920 --> 00:58:30,069 Così non lo aiuti, Ramon. 911 00:58:30,240 --> 00:58:33,789 Se la caverà. Deve solo scoprire che fine hanno fatto i pesci. 912 00:58:33,960 --> 00:58:35,837 - E come ci riuscirà? - T roverà un modo. 913 00:58:36,000 --> 00:58:37,911 - Gli alieni. - Come? 914 00:58:38,080 --> 00:58:40,799 - Andrò a parlare con gli alieni. - E come pensi di trovarli? 915 00:58:40,960 --> 00:58:43,428 - Adone. - Ma tu non gli piaci per niente. 916 00:58:43,600 --> 00:58:45,591 Non importa. Farò appello ai suoi istinti migliori. 917 00:58:45,760 --> 00:58:48,115 - E come ci riuscirai? - Infliggendogli atroci sofferenze? 918 00:58:48,280 --> 00:58:50,669 - T orture inimmaginabili? - T orture immaginabili? 919 00:58:50,840 --> 00:58:52,956 - Cantando? - No! 920 00:58:53,080 --> 00:58:55,310 "Qualcuno può trovarmi",,, 921 00:58:55,760 --> 00:58:58,320 - Così incrini il ghiaccio! - Slavina! 922 00:58:58,480 --> 00:59:00,072 Sì, va bene. Grazie mille. 923 00:59:10,040 --> 00:59:12,838 Adone! Ci sei? 924 00:59:13,000 --> 00:59:15,036 Adone! 925 00:59:17,800 --> 00:59:19,518 Adone. 926 00:59:24,360 --> 00:59:25,918 Adone? 927 00:59:26,080 --> 00:59:27,354 È un brutto momento? 928 00:59:27,520 --> 00:59:29,397 Lo so che non abbiamo un appuntamento, ma... 929 00:59:29,560 --> 00:59:31,596 Una sola domanda, e voglio una risposta chiara. 930 00:59:31,760 --> 00:59:33,273 Dove trovo le creature mistiche? 931 00:59:36,000 --> 00:59:37,911 Perché non parla? 932 00:59:39,840 --> 00:59:42,354 Adone, stai bene? 933 00:59:43,800 --> 00:59:46,837 - Caramba, è posseduto! - Ha una crisi epilettica! 934 00:59:47,000 --> 00:59:48,433 - Apritegli il becco. - Tirategli fuori la lingua. 935 00:59:48,600 --> 00:59:51,068 Sta soffocando. La cosa attorno al collo è troppo stretta. 936 00:59:51,240 --> 00:59:53,754 - Beh, allora perché non l'hai detto subito? - Al tre. 937 00:59:53,920 --> 00:59:58,038 Fermi! Aspettate! No! Amigos! Amigos! Basta! 938 00:59:58,200 --> 01:00:00,111 - Perché? - Gli fate male. 939 01:00:02,080 --> 01:00:03,479 Va meglio ora? 940 01:00:03,640 --> 01:00:06,074 Adone, chi ti ha dato la cosa che porti al collo? 941 01:00:06,240 --> 01:00:09,437 - L'ha avuta in dono. - Dalle creature mistiche. 942 01:00:09,600 --> 01:00:11,670 - Non l'hai avuta da loro? - No. 943 01:00:11,840 --> 01:00:14,718 Oh, andiamo. Non sa quel che dice. 944 01:00:14,880 --> 01:00:17,758 Tu stavi nuotando, e ti si è impigliata al collo. 945 01:00:17,920 --> 01:00:20,718 Oh, impossibile. Lui è il guru. 946 01:00:21,680 --> 01:00:24,752 Adone, hai mai incontrato veramente una creatura mistica? 947 01:00:25,440 --> 01:00:26,998 Ufficialmente? 948 01:00:28,320 --> 01:00:29,309 No. 949 01:00:29,560 --> 01:00:31,391 Lo sapevo! Erano tutte balle. 950 01:00:31,560 --> 01:00:33,357 Ma quella deve appartenere a qualcuno. 951 01:00:33,520 --> 01:00:36,114 E se riuscissimo a trovarlo, potrebbe togliertela. 952 01:00:36,480 --> 01:00:40,553 Dimmi dove l'hai trovata. Sono sicuro che ci aiuterebbe. T e e anche me. 953 01:00:43,280 --> 01:00:45,077 Due parole, tre sillabe. 954 01:00:45,240 --> 01:00:46,992 - Cos'è? - Stai morendo? 955 01:00:47,160 --> 01:00:50,675 No, no, aspetta. Passata, passata, la tua vita passata. 956 01:00:50,840 --> 01:00:52,398 Che c'entra la scoreggia? 957 01:00:53,720 --> 01:00:55,631 Ora crede d'essere un elefante marino. 958 01:00:55,800 --> 01:00:57,677 No, no, no. Oltre le montagne. 959 01:00:57,840 --> 01:01:00,638 - Oltre le montagne! - Attraverso il paese degli elefanti marini. 960 01:01:00,800 --> 01:01:05,237 - Oltre il paese degli elefanti marini. - Oltre il paese degli elefanti marini! 961 01:01:15,720 --> 01:01:17,790 - Aspettate. - Che c'è? 962 01:01:18,680 --> 01:01:20,591 Sento delle voci. 963 01:01:20,760 --> 01:01:22,352 - C'è una voce. - Dove? 964 01:01:22,520 --> 01:01:25,910 - Un'esile voce portata dal vento. - Mambo! 965 01:01:26,080 --> 01:01:27,308 - "Mambo"? - "Mambo"? 966 01:01:27,480 --> 01:01:28,879 - Ascoltate. - Mambo Salterino! 967 01:01:29,400 --> 01:01:30,515 - Gloria? - Gloria! 968 01:01:30,680 --> 01:01:31,669 Gloria? 969 01:01:31,840 --> 01:01:34,274 Ehi, quella non ti molla. 970 01:01:37,720 --> 01:01:40,109 Ma sei proprio tu? 971 01:01:40,280 --> 01:01:42,236 Certo che sono io. 972 01:01:43,480 --> 01:01:45,118 Che cosa ci fai qui? 973 01:01:45,280 --> 01:01:48,317 Tutto l'amore del mondo Non può esser svanito 974 01:01:48,480 --> 01:01:52,189 Tutto il bisogno d'amore Non può esser sbagliato 975 01:01:52,400 --> 01:01:54,994 - Oh, cavolo. - Allora, dove andiamo, salterino? 976 01:01:55,160 --> 01:01:58,391 No, no, no. Se vieni con noi, potresti non tornare più a casa. 977 01:01:58,560 --> 01:01:59,879 Per me va bene. 978 01:02:00,040 --> 01:02:05,273 Gloria, tu hai un futuro laggiù. Io no. Cioè, noi no. Non qui. 979 01:02:05,440 --> 01:02:08,432 Come faremmo a tenere sicuro un uovo? Ammesso che lo facessimo insieme. 980 01:02:08,600 --> 01:02:11,068 Beh, non mi serve un uovo per essere felice. 981 01:02:11,240 --> 01:02:15,119 Sì, lo dici adesso, ma che succederà quando le tue amiche avranno un uovo? 982 01:02:16,440 --> 01:02:17,589 Io avrò te. 983 01:02:19,000 --> 01:02:22,231 Ora le dichiara il suo eterno amore. 984 01:02:22,400 --> 01:02:23,435 - Gloria. - Ecco, ci siamo. 985 01:02:23,600 --> 01:02:30,312 Io sono un tipo particolare, il tipo di pinguino che ha bisogno dei suoi spazi. 986 01:02:30,560 --> 01:02:32,357 Tu non hai colpa, sono io. 987 01:02:32,520 --> 01:02:34,829 Non sono pronto per una relazione seria, non ora. 988 01:02:35,000 --> 01:02:38,197 Quello che sta cercando di fare è di mandarla via. Osserviamo. 989 01:02:38,360 --> 01:02:41,716 Puoi dire e fare quello che vuoi, ma non ti libererai di me. 990 01:02:41,880 --> 01:02:44,872 Oh, andiamo, lo so che sei entusiasta del fatto che io sia qui. 991 01:02:45,040 --> 01:02:48,350 - Adesso è lei che l'ha messo alle corde. - Vedi, ecco il tuo problema. 992 01:02:48,520 --> 01:02:50,351 Tu credi di essere irresistibile, vero? 993 01:02:50,520 --> 01:02:52,750 Anche se sei tosto, un colpo del genere lo accusi. 994 01:02:52,920 --> 01:02:55,480 - Come, scusa? - Gloria è così adorabile, così brava. 995 01:02:55,640 --> 01:02:56,629 Cosa? 996 01:02:56,800 --> 01:02:59,109 Solo perché te la cavi bene con le note alte. 997 01:02:59,280 --> 01:03:01,316 Non ti piace il mio modo di cantare? 998 01:03:01,480 --> 01:03:03,630 Oh, è piuttosto gradevole. 999 01:03:03,800 --> 01:03:05,552 - "Gradevole"? - Se ti piace quel genere di cose. 1000 01:03:05,720 --> 01:03:08,234 - Io lo trovo un po' eccessivo. - Cosa? 1001 01:03:08,400 --> 01:03:10,436 Sì, smaccato, lezioso, frou-frou! 1002 01:03:10,600 --> 01:03:12,033 - "Frou-frou"? - Esatto. 1003 01:03:12,200 --> 01:03:14,589 E lo dice uno che pensa sia bello saltellare su e giù... 1004 01:03:14,760 --> 01:03:18,514 ...velocemente sul posto come in preda alle convulsioni. 1005 01:03:22,120 --> 01:03:24,634 Sei soltanto uno sciocco e cocciuto salterino! 1006 01:03:24,800 --> 01:03:26,597 Pan per focaccia. 1007 01:03:36,520 --> 01:03:38,909 Amigo, hai fatto una buona cosa. 1008 01:03:39,080 --> 01:03:41,230 Vedrai che starà molto meglio senza di te. 1009 01:03:41,400 --> 01:03:44,437 Si troverà un bravo pinguino che la consolerà... 1010 01:03:44,600 --> 01:03:47,637 ...e la farà sentire amada, e metteranno su famiglia. 1011 01:03:47,800 --> 01:03:49,950 - Ramon. - E poi lei si lascerà un po' andare... 1012 01:03:50,120 --> 01:03:53,112 Ramon. Sta soffrendo. Sta soffrendo mucho. 1013 01:03:53,280 --> 01:03:57,751 Oh, ascolta, senti, non puoi tenerlo dentro altrimenti esplodi. Devi dargli sfogo. 1014 01:03:57,920 --> 01:04:00,514 Dagli sfogo. Sfogate. 1015 01:04:00,680 --> 01:04:03,433 Ragazzi, giratevi un momento. 1016 01:04:03,600 --> 01:04:05,795 Se lei lo lascia ora 1017 01:04:05,960 --> 01:04:10,954 Si porta via la parte più grande di lui 1018 01:04:13,240 --> 01:04:15,071 Ti prego, baby, non andare via 1019 01:04:15,240 --> 01:04:17,037 Per favore, ragazzi. 1020 01:04:17,200 --> 01:04:19,111 Basta cantare. 1021 01:04:29,240 --> 01:04:31,800 E lei mi fa: "Basta, mi fai venire la nausea". 1022 01:04:31,960 --> 01:04:35,555 Allora mi chiudo nel mio silenzio, divento cupo, e sapete cosa mi dice? 1023 01:04:35,720 --> 01:04:37,711 "Non comunichi mai niente. Devi imparare ad aprirte". 1024 01:04:37,880 --> 01:04:40,519 - Ramon, dai. - Aprirti. Devi sfogarti. 1025 01:04:40,680 --> 01:04:42,033 Smettila! Dacci un taglio. 1026 01:04:42,200 --> 01:04:45,715 - Non ho mai avuto una storia giusta. - Abbracciamolo. Abbracciamolo. 1027 01:04:45,880 --> 01:04:47,074 - Mi sono sfogato! - Così va meglio. 1028 01:04:47,240 --> 01:04:49,708 - Mi sono sfogato! - Lo so, ora calmati. 1029 01:04:49,880 --> 01:04:52,553 - Ce la fai a proseguire? - Sì. 1030 01:04:52,720 --> 01:04:55,792 - Cos'è questa puzza? - Non sono stato io. 1031 01:04:56,880 --> 01:05:00,475 Ehi, Piumino, stiamo seguendo te. Vieni quassù. 1032 01:05:08,280 --> 01:05:12,193 Insomma, questi elefanti marini, non mangiano i pinguini, espero! 1033 01:05:12,360 --> 01:05:14,669 Non lo so. Credo siano erbivori. 1034 01:05:14,840 --> 01:05:16,592 - Como? - Insomma, ciucciano le alghe. 1035 01:05:16,760 --> 01:05:18,990 Ci siamo, Adone. Andiamo. 1036 01:05:20,600 --> 01:05:22,397 Vai col salto. Vai col salto. 1037 01:05:22,560 --> 01:05:25,233 - Okay, facciamolo. - Okay, okay, okay. Pronti? 1038 01:05:28,280 --> 01:05:30,589 Ce la posso fare. Ce la posso fare. Devo ingannare me stesso. 1039 01:05:30,760 --> 01:05:32,591 Ehi, guarda là! Dove? 1040 01:05:47,880 --> 01:05:52,271 Spero che vi siate smarriti. La violazione di domicilio è un reato. 1041 01:05:52,440 --> 01:05:56,274 - Siamo solo di passaggio. - Sì. Noi siamo con lui. 1042 01:05:56,840 --> 01:05:59,195 Non sarete mica diretti al di là di quelle montagne... 1043 01:05:59,360 --> 01:06:01,237 ...verso la terra delle tormente? 1044 01:06:01,400 --> 01:06:04,073 Se è l'unica via per la costa proibita, sì. 1045 01:06:04,240 --> 01:06:05,389 Cribbio. 1046 01:06:05,560 --> 01:06:08,870 Potreste incontrare un annientatore. 1047 01:06:09,040 --> 01:06:10,029 Un annientatore alieno? 1048 01:06:10,200 --> 01:06:13,033 Proprio così. Ti fanno a pezzi appena ti vedono. 1049 01:06:13,200 --> 01:06:16,112 Fanno fuori ogni creatura vivente che incontrano. 1050 01:06:16,280 --> 01:06:17,872 Potrebbero uccidere anche i pesci? 1051 01:06:18,040 --> 01:06:19,553 Ogni creatura vivente. 1052 01:06:19,720 --> 01:06:22,075 Sono spietati. Spietati. 1053 01:06:22,240 --> 01:06:24,435 Anche se sei una balena grande e grossa... 1054 01:06:24,600 --> 01:06:27,160 ...trascinano la tua povera carcassa a riva... 1055 01:06:27,320 --> 01:06:32,792 ...ti fanno a tocchetti, poi ti squagliano, e ti trasformano in stuzzichini. 1056 01:06:32,960 --> 01:06:35,155 Ora sei una grossa balena... 1057 01:06:35,320 --> 01:06:37,515 ...e un attimo dopo... 1058 01:06:37,680 --> 01:06:38,999 ...stuzzichini. 1059 01:06:39,160 --> 01:06:40,559 Qualcuno deve fermarli. 1060 01:06:40,720 --> 01:06:43,109 Ah, sì? E come pensi di fare? 1061 01:06:43,280 --> 01:06:45,236 Se solo potessi parlare con loro. 1062 01:06:45,400 --> 01:06:46,799 Fare appello ai loro istinti migliori. 1063 01:06:46,960 --> 01:06:47,949 Bravo. 1064 01:06:48,120 --> 01:06:53,478 Se il tuo astuto stratagemma funzionasse, non mancare di farcelo sapere. 1065 01:06:53,640 --> 01:06:56,393 Va bene, Adone, andiamo. 1066 01:06:58,520 --> 01:07:00,556 Ci vediamo, Adone. 1067 01:07:02,880 --> 01:07:05,235 Peggio per te, amico. 1068 01:07:51,080 --> 01:07:53,548 Oh, madre mia! 1069 01:07:54,520 --> 01:07:57,159 - Spingete. - Okay. 1070 01:08:11,200 --> 01:08:13,270 Andiamo avanti, ragazzi. Animo. 1071 01:08:13,440 --> 01:08:17,194 Ce la puoi fare. Andiamo, spingi! 1072 01:08:59,640 --> 01:09:01,551 Sentite anche voi? 1073 01:09:03,040 --> 01:09:04,189 Non sento alcun rumore. 1074 01:09:04,360 --> 01:09:06,828 - Nessun rantolo, o respiro affannoso. - Dov'è Adone? 1075 01:09:08,800 --> 01:09:13,396 A volte succede che un pinguino coraggioso vada a morir in disparte. 1076 01:09:13,560 --> 01:09:15,391 Forse è andato in un posto migliore? 1077 01:09:15,560 --> 01:09:18,996 - Probabile. - No, no. Dev'essere andato di qua. 1078 01:09:30,560 --> 01:09:32,949 Forza. Andiamo. 1079 01:09:48,880 --> 01:09:50,677 Adone! 1080 01:09:51,800 --> 01:09:54,189 Adone! 1081 01:10:00,000 --> 01:10:01,752 Ehilà? 1082 01:10:03,120 --> 01:10:04,439 Non c'è nessuno qui? 1083 01:10:04,600 --> 01:10:08,070 - No... Non c'è bisogno de urlare. - Potrebbero sentirte. 1084 01:10:13,480 --> 01:10:15,152 Non sembra che stesse muy bien. 1085 01:10:15,320 --> 01:10:17,834 - Qui si è riposato. - Qui ha strisciato sulla pancia! 1086 01:10:18,000 --> 01:10:20,434 - No, di qua. - Ciò che ha fatto qui, non volete saperlo. 1087 01:10:20,600 --> 01:10:22,750 - Hai ragione. - Eccolo là. Adone! 1088 01:10:22,920 --> 01:10:26,071 - E vai! Adone! - Adone! 1089 01:10:28,760 --> 01:10:30,432 - Oh, guardate Adone. - Siamo qui. 1090 01:10:30,600 --> 01:10:34,036 - Ti senti bene? - Forza, bello. Tieni duro, amico. 1091 01:10:34,840 --> 01:10:36,432 Che cos'è? 1092 01:10:36,600 --> 01:10:39,717 Oh, guardate. Ce n'è per tutti quanti. 1093 01:10:39,880 --> 01:10:42,314 Tieni duro, Adone. Ci sarà qualcuno di loro nei paraggi. 1094 01:10:42,480 --> 01:10:44,869 - Perché lasciano qui tutta questa roba? - Non lo so. 1095 01:10:45,840 --> 01:10:46,829 Ehi. 1096 01:10:47,000 --> 01:10:49,150 - Digli che veniamo in pace. - Veniamo in pace! 1097 01:10:49,320 --> 01:10:50,799 - Adone. - Adone. 1098 01:10:50,960 --> 01:10:52,359 - Adone. - Oh, vamos, amigo. 1099 01:10:52,520 --> 01:10:54,511 - Ti senti bene? - Tieni duro, amico. 1100 01:10:57,000 --> 01:10:59,355 - Oh, questo non me piace. - Restate calmi. 1101 01:10:59,520 --> 01:11:00,748 - Restate calmi. - Non me piace proprio. 1102 01:11:00,920 --> 01:11:03,434 - Okay, non restate calmi! - Panico! 1103 01:11:09,880 --> 01:11:11,757 Oh, no, no! 1104 01:11:13,720 --> 01:11:16,678 - Oh, ci stuzzicano come stuzzichini! - Ci stanno stuzzichinando! 1105 01:11:16,840 --> 01:11:18,876 Moriremo tutti. 1106 01:11:20,120 --> 01:11:21,872 Mi raccomando, state alla larga dall'acqua! 1107 01:11:22,040 --> 01:11:24,110 - Lontani dall'acqua. - Non entrate in acqua! 1108 01:11:24,280 --> 01:11:26,840 Adone, via dall'acqua! 1109 01:11:32,440 --> 01:11:33,919 Adone, non mollare! 1110 01:11:34,080 --> 01:11:35,911 Reggiti! 1111 01:11:37,240 --> 01:11:40,118 Levagli quella linguaccia di dosso! 1112 01:11:42,400 --> 01:11:44,231 No, no, no! 1113 01:11:44,400 --> 01:11:45,799 Non entrare in acqua! 1114 01:11:45,960 --> 01:11:47,598 - Mambo! - Mambo! 1115 01:12:16,600 --> 01:12:19,068 - Giocano a volano? - No, è uno spettacolo. 1116 01:12:19,240 --> 01:12:21,037 Cena con spettacolo. 1117 01:12:24,520 --> 01:12:26,988 Adone! 1118 01:12:32,280 --> 01:12:34,191 Oh, gaudio! 1119 01:12:42,240 --> 01:12:43,389 Adone! 1120 01:12:43,560 --> 01:12:45,551 - Aiuto! - Afferrami! 1121 01:12:45,720 --> 01:12:47,472 Grazie, fratello mio, grazie! 1122 01:12:58,000 --> 01:12:59,797 Non ho avuto paura, per niente! 1123 01:13:00,560 --> 01:13:04,314 Oh, mio bellissimo fratello, grazie, grazie, grazie, grazie! 1124 01:13:08,320 --> 01:13:11,153 - Vai, Adone! Sei forte! - Dai, dai, dai, dai, dai! 1125 01:13:11,320 --> 01:13:13,709 Ora basta! 1126 01:13:13,880 --> 01:13:15,871 Oggi è un brutto giorno per voi! 1127 01:13:16,040 --> 01:13:18,031 Dovrete vedervela con Adone, adesso! 1128 01:13:18,200 --> 01:13:20,760 - E il mio caro amico Mambo, qui. - Digliene quattro, Adone. 1129 01:13:20,920 --> 01:13:23,559 Sparite, demoni marini! Adios! 1130 01:13:24,920 --> 01:13:26,478 Esatto! 1131 01:13:26,640 --> 01:13:28,312 T ornate dalle vostre mammine! 1132 01:13:28,680 --> 01:13:30,557 - Come c'è riuscito? - Non costringetemi ad entrare in acqua. 1133 01:13:30,680 --> 01:13:32,591 O verrò a inseguire i vostri figli e figlie. 1134 01:13:32,760 --> 01:13:34,671 Vi scaglierò contro il malocchio. 1135 01:14:26,760 --> 01:14:28,034 Ce n'è un branco intero. 1136 01:14:28,200 --> 01:14:30,668 Domineranno il mondo. 1137 01:14:30,840 --> 01:14:31,829 Allora è colpa loro. 1138 01:14:32,000 --> 01:14:35,151 - Se è così, non ne voglio saper niente. - Non sanno neanche che esistiamo. 1139 01:14:35,320 --> 01:14:36,594 Lascia che te dica una cosa. 1140 01:14:36,760 --> 01:14:39,638 Questa è la fine del viaggio. Il capolinea. 1141 01:14:39,800 --> 01:14:42,553 Tu hai fatto todo il pinguinamente possibile. 1142 01:14:42,720 --> 01:14:45,075 - Hai trovato gli alieni. - E ne saremo testimoni. 1143 01:14:45,240 --> 01:14:48,471 Diremo a quei brocchi della tua tribù quanto si sbagliavano sul tuo conto. 1144 01:14:48,640 --> 01:14:50,358 E ora, torniamo a casa. Subito. 1145 01:14:50,520 --> 01:14:51,839 Mi associo. 1146 01:14:52,000 --> 01:14:53,558 - Posso chiedervi un favore? - Seguro. 1147 01:14:53,720 --> 01:14:56,154 - Che tipo di favore? - Assicuratevi che Gloria stia bene. 1148 01:14:56,320 --> 01:14:57,639 - E anche mia madre. - Como? 1149 01:14:57,800 --> 01:14:59,313 E se vedete mio padre... 1150 01:14:59,480 --> 01:15:02,233 ...ditegli che ci ho provato. 1151 01:15:02,400 --> 01:15:03,833 Okay. Di che stai parlando? 1152 01:15:04,000 --> 01:15:05,718 Impedirò che ci rubino i pesci. 1153 01:15:05,880 --> 01:15:07,359 E como pensi di fare, Mambo? 1154 01:15:09,640 --> 01:15:12,598 Adios, amigos! 1155 01:15:12,920 --> 01:15:14,353 Amigo! L' ha fatto! 1156 01:15:36,920 --> 01:15:37,909 Roba da non credere. 1157 01:15:38,080 --> 01:15:41,516 Come faremo a dire a sua madre che ci ha portati fin quaggiù solo per suicidarsi? 1158 01:15:41,680 --> 01:15:44,319 No, non è così. Guardate. 1159 01:15:45,120 --> 01:15:46,838 È un loco furioso. 1160 01:15:47,000 --> 01:15:49,798 Il primo pinguino volante della historia. 1161 01:15:49,960 --> 01:15:52,030 Quanto è stato grande quello spilungone? 1162 01:15:52,200 --> 01:15:55,237 Chi può dirlo? Più di chiunque altro. 1163 01:15:55,400 --> 01:15:59,154 Ehi, sono io, Adone... 1164 01:15:59,320 --> 01:16:01,629 ...prima conosciuto come "guru". 1165 01:16:01,800 --> 01:16:04,678 Io andrò narrando le tue gesta, ballerino... 1166 01:16:04,840 --> 01:16:08,549 ...anche dopo che sarai morto e sepolto! 1167 01:16:24,880 --> 01:16:27,030 Ehi! Ehi! 1168 01:17:15,160 --> 01:17:17,720 Furente per la loro indifferenza,,, 1169 01:17:17,880 --> 01:17:23,000 ,,, li inseguì a lungo, anche dopo che furono spariti alla sua vista, 1170 01:17:25,080 --> 01:17:29,153 Si spinse più lontano di quanto ognuno di noi avesse mai fatto,,, 1171 01:17:29,320 --> 01:17:32,995 ,,, oltre ogni speranza di fare ritorno, 1172 01:17:33,880 --> 01:17:36,235 Trascinato dalle grandi correnti,,, 1173 01:17:36,400 --> 01:17:40,871 ,,, attraversò senza posa immensi oceani,,, 1174 01:17:41,040 --> 01:17:44,589 ,,, raggiungendo terre sconosciute, 1175 01:18:38,560 --> 01:18:41,233 Scusa. Che posto è questo? 1176 01:18:41,400 --> 01:18:44,278 Sei in paradiso, amico. Nel paradiso dei pinguini. 1177 01:18:44,440 --> 01:18:46,351 È vicino alla terra dei Pinguini lmperatore? 1178 01:18:46,520 --> 01:18:49,193 È ovunque tu voglia che sia. 1179 01:18:50,000 --> 01:18:53,879 Prova l'acqua, amico. È davvero acqua. 1180 01:19:09,280 --> 01:19:13,478 Dicono che quando finalmente vide gli alieni da vicino,,, 1181 01:19:13,640 --> 01:19:17,679 ,,, scoprì che erano proprio come li aveva descritti lo skua, 1182 01:19:17,840 --> 01:19:20,354 Chiedo scusa. Perché ci portate via i pesci? 1183 01:19:20,520 --> 01:19:25,594 Grossi e brutti pinguini senza penne, con facce grasse e flaccide, 1184 01:19:25,760 --> 01:19:31,278 Perché ci portate via i pesci? Ci state facendo morire di fame. 1185 01:19:33,560 --> 01:19:35,551 No! No, aspettate! 1186 01:19:44,760 --> 01:19:46,671 Oh, accidenti. 1187 01:19:47,680 --> 01:19:51,673 Salve. T anti saluti dalla terra dei Pinguini lmperatore. Buon pomeriggio. 1188 01:19:51,840 --> 01:19:53,558 Perché prendete i nostri pesci? 1189 01:19:53,720 --> 01:19:57,952 Sono certo che non lo fate apposta, ma state causando un sacco di guai. 1190 01:19:58,920 --> 01:20:02,754 Forse non mi sono spiegato? Sto parlando in perfetto pinguinese. 1191 01:20:03,640 --> 01:20:07,030 Pinguinese! Non lo capite? State rubando i nostri pesci. 1192 01:20:11,160 --> 01:20:13,754 Oh, per favore, ditemi qualcosa! 1193 01:20:13,920 --> 01:20:16,070 Santo cielo, state rubando i nostri P-E-S-C... 1194 01:20:20,640 --> 01:20:25,236 Dopo tre giorni, perse la voce, 1195 01:20:25,400 --> 01:20:27,709 Dopo tre mesi,,, 1196 01:20:29,600 --> 01:20:33,559 ,,, perse quasi la ragione, 1197 01:20:45,480 --> 01:20:48,313 Allora, li hai poi trovati i pesci, baby? 1198 01:20:49,400 --> 01:20:50,992 Mamma? 1199 01:20:51,160 --> 01:20:52,388 - Ciao, tesoro. - Mamma! 1200 01:20:52,560 --> 01:20:54,869 Piumino, possono dire e fare quel che vogliono... 1201 01:20:55,040 --> 01:20:56,758 ...noi abbiamo sempre creduto in te. 1202 01:20:56,920 --> 01:20:58,956 Quindi tornerai presto, giusto? 1203 01:20:59,120 --> 01:21:00,678 Ehi, basta. Deve mangiare. 1204 01:21:00,840 --> 01:21:02,751 Fai con comodo. Non pensare a noi. 1205 01:21:03,240 --> 01:21:04,639 Ma ce n'è in abbondanza per tutti. 1206 01:21:04,800 --> 01:21:06,995 Tranquillo, tesoro. Noi possiamo aspettare. 1207 01:21:07,160 --> 01:21:08,912 No, no, mamma! Mamma! 1208 01:21:09,080 --> 01:21:12,356 C'è un sacco di pesce, qui. Mamma! 1209 01:21:16,120 --> 01:21:17,678 Mamma! 1210 01:23:32,120 --> 01:23:34,714 - Bambini, questo lo dovete vedere. - Lo fa adesso. 1211 01:23:55,600 --> 01:23:57,875 Ehi! Salve! 1212 01:24:00,200 --> 01:24:02,668 - Non è quel tipo con le zampe matte? - Sembra lui. 1213 01:24:02,840 --> 01:24:05,035 - Com'è che si chiamava? - Credevo fosse morto. 1214 01:24:05,200 --> 01:24:06,519 - Tutti quanti... - Pare di no. 1215 01:24:06,680 --> 01:24:09,513 Statemi a sentire! Ho una notizia importante. 1216 01:24:09,840 --> 01:24:11,751 So chi prende i nostri pesci! 1217 01:24:11,920 --> 01:24:14,275 - Già, e gli hanno preso anche il cervello. - Sono gli alieni. 1218 01:24:14,440 --> 01:24:16,590 - Io li ho incontrati! - È tornato il picchiatello. 1219 01:24:16,760 --> 01:24:18,671 Sono gli alieni che prendono i nostri pesci. 1220 01:24:18,840 --> 01:24:20,831 Qualcuno vada a chiamare Noè e gli anziani. 1221 01:24:21,000 --> 01:24:22,228 Ehi, tu. 1222 01:24:22,800 --> 01:24:24,279 Gloria. 1223 01:24:24,440 --> 01:24:26,476 Non avrei mai pensato di rivederti. 1224 01:24:26,920 --> 01:24:27,909 Già. 1225 01:24:28,080 --> 01:24:30,355 - Tutto in regola qui, baby? - Te lo ricordi Seymour? 1226 01:24:30,520 --> 01:24:31,748 Sì. Ciao, Seymour. 1227 01:24:31,920 --> 01:24:33,353 Già. 1228 01:24:34,600 --> 01:24:36,272 Allora qual è il vostro? 1229 01:24:37,440 --> 01:24:38,668 Tutti quanti. 1230 01:24:40,920 --> 01:24:44,913 Questa è la nostra classe di canto. Lui insegna ritmo, io insegno il blues. 1231 01:24:45,080 --> 01:24:47,548 - Allora, allora non sei...? - Non ho mai sentito la canzone giusta. 1232 01:24:47,720 --> 01:24:50,712 È fantastico! Cioè, non intendevo... 1233 01:24:51,040 --> 01:24:52,598 Ho scoperto chi si prende i pesci. 1234 01:24:52,760 --> 01:24:54,796 E sono grossi, e anche brutti, ma, Gloria... 1235 01:24:54,960 --> 01:24:57,155 ...le cose che sanno fare, e stanno venendo qui. 1236 01:24:57,320 --> 01:24:58,389 Oh, ma davvero? 1237 01:24:58,560 --> 01:25:00,869 Arriveranno presto. Credo che vogliano aiutarci. 1238 01:25:01,040 --> 01:25:02,678 Così ora comunichi con loro? 1239 01:25:02,840 --> 01:25:05,912 Beh, non parlano il pinguinese, ma sembra che reagiscano a questo. 1240 01:25:06,080 --> 01:25:08,071 - Cosa sta facendo? - Ma scherziamo? 1241 01:25:08,240 --> 01:25:11,152 Vi consiglio di farlo tutti. Cattura la loro attenzione. 1242 01:25:11,320 --> 01:25:12,594 E perché mai dovrebbe? 1243 01:25:12,760 --> 01:25:15,513 Non lo so, ma funziona. 1244 01:25:15,680 --> 01:25:18,399 - Ehi, quello è il salterino. - Zampe matte! 1245 01:25:18,560 --> 01:25:19,549 Ragazzi, ragazzi... 1246 01:25:19,720 --> 01:25:20,709 - Piumino. - Spilungone. 1247 01:25:20,880 --> 01:25:22,757 - Pertica! - Amigo! 1248 01:25:26,200 --> 01:25:28,953 E così, hai osato tornare? 1249 01:25:29,240 --> 01:25:31,754 Dice che sono gli alieni, che sono loro a prendere i pesci. 1250 01:25:31,920 --> 01:25:34,354 Che stanno arrivando, e che dovremmo tutti fare così. 1251 01:25:35,760 --> 01:25:39,150 Non esiste una cosa come gli alieni! 1252 01:25:41,160 --> 01:25:43,799 Mambo, girati un po'. 1253 01:25:46,800 --> 01:25:48,233 È una malattia. 1254 01:25:48,600 --> 01:25:50,238 Viene da loro? 1255 01:25:50,920 --> 01:25:54,913 Sì. Ma, non impressionatevi. È solo un sistema per rintracciarmi, tutto qui. 1256 01:25:55,080 --> 01:25:58,629 Li hai condotti qui? Contro la tua stessa gente? 1257 01:25:59,400 --> 01:26:03,154 Un momento, poco fa hai detto che gli alieni non esistono. 1258 01:26:05,480 --> 01:26:07,516 Beh, non esistono. 1259 01:26:07,680 --> 01:26:11,150 Ma se esistessero, solo un folle traditore li condurrebbe qui. 1260 01:26:11,320 --> 01:26:12,389 Ma devono venire. 1261 01:26:12,560 --> 01:26:15,393 Sono loro che ci prendono i pesci. Possono sistemare le cose. 1262 01:26:15,560 --> 01:26:18,916 Solo il Grande Gwyn ha il potere di dare e di togliere. 1263 01:26:19,080 --> 01:26:23,358 Ma non è stato il Grande Gwyn a fare questo disastro, sono stati gli alieni. 1264 01:26:23,920 --> 01:26:27,674 Oggi è tornato uno sciocco per prendersi gioco di noi. 1265 01:26:27,840 --> 01:26:31,799 Noi soffriamo la carestia, e lui ci chiede di saltellare. 1266 01:26:31,960 --> 01:26:34,793 Allora, terremo fede alle nostre tradizioni... 1267 01:26:34,960 --> 01:26:39,476 ...o ci piegheremo alle velenose chimere di un folle salterino? 1268 01:26:47,920 --> 01:26:50,514 Senti, fammi un po' rivedere come si fa? 1269 01:26:50,680 --> 01:26:52,159 Sì, facci vedere, Mambo. 1270 01:26:53,480 --> 01:26:55,471 Oh, è piuttosto facile. 1271 01:26:55,640 --> 01:26:57,198 No, no! 1272 01:26:57,360 --> 01:26:58,634 No, dovete resistere! 1273 01:26:59,440 --> 01:27:01,078 Sì, così. 1274 01:27:01,400 --> 01:27:04,631 - È senza senso. - Resistete! Opponetevi! 1275 01:27:04,800 --> 01:27:07,997 Dovete opporvi a questa follia! 1276 01:27:13,560 --> 01:27:16,472 Innalzate le vostre voci, fratelli. 1277 01:27:16,640 --> 01:27:19,791 Urlate la vostra ribellione contro questo ticchete-tac! 1278 01:27:19,960 --> 01:27:22,030 Ora tocca a voi. 1279 01:27:24,720 --> 01:27:26,358 Bravi. 1280 01:27:30,720 --> 01:27:32,119 Forza. 1281 01:27:32,280 --> 01:27:33,554 Così, così, vai. 1282 01:27:33,720 --> 01:27:36,678 Sì, sì! Ricordiamo la saggezza! 1283 01:27:36,840 --> 01:27:38,512 Anche se il mondo trema! 1284 01:27:38,920 --> 01:27:40,717 Quando loro partono... 1285 01:27:40,880 --> 01:27:42,632 ...noi restiamo! 1286 01:27:44,320 --> 01:27:45,878 Mambo! Mambo! 1287 01:27:46,040 --> 01:27:48,759 Mamma! Amigos. 1288 01:27:50,040 --> 01:27:52,759 - Oh, mamma. - Oh, il mio ragazzo. 1289 01:27:52,920 --> 01:27:55,434 - Il mio bellissimo ragazzo. - Oh, mamma. 1290 01:27:55,600 --> 01:27:57,636 - Guardatelo. - Sei uno splendore. 1291 01:27:57,800 --> 01:28:00,553 - Oh, Piumino. - Ti abbiamo aspettato a lungo. 1292 01:28:00,720 --> 01:28:03,439 - Oh, sì. - Dov'è papà? 1293 01:28:03,600 --> 01:28:05,750 Credimi, è meglio che tu non veda quello sciagurato di tuo padre. 1294 01:28:05,920 --> 01:28:07,911 - Tuo padre, diciamo... - Cosa? 1295 01:28:08,080 --> 01:28:10,275 Vieni, ti faccio vedere. 1296 01:28:19,280 --> 01:28:20,998 Memphis? 1297 01:28:22,000 --> 01:28:23,353 Memphis? 1298 01:28:23,520 --> 01:28:24,953 Papà? 1299 01:28:28,720 --> 01:28:30,278 Mambo? 1300 01:28:30,440 --> 01:28:32,351 Sei davvero tu? 1301 01:28:32,520 --> 01:28:34,750 Fino all'ultima piuma, papà. 1302 01:28:38,760 --> 01:28:40,512 Io credevo... 1303 01:28:44,480 --> 01:28:45,913 Papà? 1304 01:28:49,400 --> 01:28:51,675 Nemmeno per un giorno... 1305 01:28:53,560 --> 01:28:58,031 ...neanche per un giorno, sono stato un buon padre. 1306 01:29:02,200 --> 01:29:04,111 Oh, papà. 1307 01:29:04,280 --> 01:29:06,077 Balla per lui, papà. 1308 01:29:06,240 --> 01:29:08,151 Balla con tuo figlio. 1309 01:29:11,360 --> 01:29:13,669 Dovete scusarmi. 1310 01:29:14,440 --> 01:29:17,398 Ma non c'è più musica dentro di me. 1311 01:29:19,160 --> 01:29:20,718 No, non è vero. 1312 01:29:20,880 --> 01:29:24,509 È come cantare, ma con il corpo. 1313 01:29:24,680 --> 01:29:26,636 Coraggio, tesoro. Ce la possiamo fare. 1314 01:29:26,800 --> 01:29:28,279 Oh, mamma. 1315 01:29:28,440 --> 01:29:32,638 Si tratta solo di muovere prima un piede e poi quell'altro. 1316 01:29:37,800 --> 01:29:38,789 Così. 1317 01:29:40,720 --> 01:29:42,472 Sì. 1318 01:29:43,800 --> 01:29:46,519 - Hai visto? - Beh, lo sai che mi piace? 1319 01:29:51,520 --> 01:29:54,830 Non ti serve essere bella 1320 01:29:55,240 --> 01:29:56,229 Sì, Memphis. 1321 01:29:56,440 --> 01:29:57,998 Per mandarmi su giri 1322 01:29:58,440 --> 01:29:59,429 Papà. 1323 01:29:59,560 --> 01:30:03,439 Mi basta il tuo corpo, baby 1324 01:30:03,600 --> 01:30:05,989 Dal tramonto all'alba 1325 01:30:07,160 --> 01:30:10,709 Non ti serve essere ricca Per essere la mia ragazza 1326 01:30:10,880 --> 01:30:14,714 Non ti serve essere un fico Per farmi fare tutto quello che vuoi 1327 01:30:14,880 --> 01:30:18,634 Non c 'è un segno in particolare Con cui vado d'accordo 1328 01:30:18,800 --> 01:30:23,271 Voglio solo il tuo tempo libero e il tuo... 1329 01:30:42,800 --> 01:30:45,712 Per lo stormo sacro! 1330 01:31:10,080 --> 01:31:12,389 Mamma, mamma, mamma. 1331 01:31:47,560 --> 01:31:49,835 Credo che ora dovresti ballare. 1332 01:32:41,200 --> 01:32:43,555 All'inizio ce n'era uno solo. Ora sono migliaia. 1333 01:32:43,720 --> 01:32:46,314 - Vogliono darci un messaggio? - E dov'è il problema? 1334 01:32:46,480 --> 01:32:49,153 - Stiamo rovinando la catena alimentare. - Dobbiamo trovare un rimedio. 1335 01:32:49,320 --> 01:32:52,198 - Mettiamo al bando ogni forma di pesca. - Troppi soldi. Troppi posti di lavoro. 1336 01:32:52,360 --> 01:32:54,590 E alla fine 1337 01:32:54,720 --> 01:32:56,790 Perché dovremmo fare qualcosa? 1338 01:32:57,440 --> 01:33:02,070 L 'amore che prendi 1339 01:33:02,240 --> 01:33:05,471 Sono uccelli che neanche volano e che vivono in capo al mondo. 1340 01:33:05,680 --> 01:33:09,593 È uguale all'amore,,, 1341 01:33:09,760 --> 01:33:12,035 Non voglio vivere in un mondo senza pinguini 1342 01:33:12,200 --> 01:33:13,519 Che cosa dovremmo fare, allora? 1343 01:33:13,680 --> 01:33:15,272 Piazziamo i cartelli: "Divieto di pesca". 1344 01:33:16,960 --> 01:33:20,236 È uguale all'amore... 1345 01:33:20,400 --> 01:33:21,753 ...che tu dai. 1346 01:33:25,640 --> 01:33:29,633 Oh, baby, vai così 1347 01:33:41,600 --> 01:33:46,515 Ripensando a quando ero Un frugoletto riccioluto 1348 01:33:49,320 --> 01:33:50,753 A volte è come una giungla 1349 01:33:50,920 --> 01:33:53,309 E mi chiedo Come faccio a sopravvivere 1350 01:33:54,840 --> 01:33:56,239 Dateci dentro! Forza! 1351 01:33:57,040 --> 01:34:00,874 Anche se a volte Non ricevevamo nulla 1352 01:34:01,040 --> 01:34:04,749 Ci bastava la gioia Che il giorno portava 1353 01:34:04,920 --> 01:34:07,957 Come vorrei che quei giorni tornassero 1354 01:34:08,120 --> 01:34:12,113 Perché quei giorni Dovevano andarsene, tornate 1355 01:34:12,560 --> 01:34:15,028 Vieni qui, baby. Vieni qui. 1356 01:34:15,200 --> 01:34:16,189 Tornate 1357 01:34:16,360 --> 01:34:17,918 - Tornate - Tornate 1358 01:34:18,080 --> 01:34:20,469 - Tornate - Tornate 1359 01:34:20,640 --> 01:34:22,710 Io li amo, io li amo, 1360 01:34:22,880 --> 01:34:24,029 Io li amo, io li amo, 1361 01:34:28,640 --> 01:34:31,632 Quei giorni, quei giorni Quei giorni, quei giorni 1362 01:34:31,800 --> 01:34:37,079 Quei giorni 1363 01:40:42,760 --> 01:40:46,548 IN MEMORIA DI IVAN BASTIANICH 1981-2005 1364 01:43:41,000 --> 01:43:42,877 DEDICATO A 1365 01:43:56,720 --> 01:43:58,711 Adattamento: SDI Media Group 1366 01:43:58,880 --> 01:44:00,871 [ITALIAN]