1 00:03:34,440 --> 00:03:37,610 Anh đã bán cho chúng tôi rất nhiều hàng, Gordon. 2 00:03:37,780 --> 00:03:41,340 Hãy hứa là loại thuốc mới có thể chữa được từ cảm thường tới ung thư. 3 00:03:41,520 --> 00:03:43,860 - Chúng tôi sẽ cung cấp mọi thứ mà chúng tôi hứa. 4 00:03:43,860 --> 00:03:46,390 - Tôi xin lỗi nhưng cuộc phiêu lưu đã qua. 5 00:03:47,890 --> 00:03:50,020 Chúng tôi đành phải đóng cửa... 6 00:03:50,190 --> 00:03:52,420 ...công ty nghiên cứu Byron & Mitchell. 7 00:03:54,200 --> 00:03:57,720 Jack, cho họ thấy là chúng ta có thể 8 00:03:57,900 --> 00:04:00,300 giúp họ làm giàu như thế nào. 9 00:04:00,770 --> 00:04:02,670 Ồ, tôi nghĩ là tôi hiểu. 10 00:04:05,240 --> 00:04:06,610 Jack. 11 00:04:10,380 --> 00:04:12,040 Perrinia immortalis. 12 00:04:12,220 --> 00:04:13,680 Hoa lan máu. 13 00:04:13,850 --> 00:04:16,080 Được mô tả lần đầu vào năm 1892 bởi Houghton... 14 00:04:16,250 --> 00:04:20,590 ...là người cuối cùng thấy nó cho đến khi có 1 đội thám hiểm đem về 1 mẫu vật từ Borneo. 15 00:04:21,520 --> 00:04:24,820 Nó ngủ đông trong 7 năm, và chỉ nở trong 6 tháng. 16 00:04:24,990 --> 00:04:27,830 Có nghĩa là chúng ta đang gặp may đó. 17 00:04:28,500 --> 00:04:31,160 Có ai biết về giới hạn của Hayflick không? 18 00:04:31,330 --> 00:04:34,100 Ông ấy cho rằng 1 tế bào có thể tái tạo 56 lần... 19 00:04:34,270 --> 00:04:36,260 ...trước khi nó chết do sự xuất hiện của độc tố 20 00:04:36,740 --> 00:04:38,760 Theo ông ấy đó là lí do vì sao chúng ta chết 21 00:04:38,940 --> 00:04:41,270 Nhưng chuyện gì sẽ xảy ra nếu chúng ta có thể vượt qua giới hạn đó? 22 00:04:42,050 --> 00:04:43,340 Chuyện đó không thể xảy ra được. 23 00:04:43,650 --> 00:04:45,710 Nhưng theo dữ liệu của chúng tôi thì có đó. 24 00:04:45,880 --> 00:04:49,840 Cuộc nghiên cứu của chúng tôi cho thấy có 1 hoá chất trong Perrinia immortalis... 25 00:04:50,020 --> 00:04:52,420 ...có thể kéo dài thêm sự sống cho tế bào 26 00:04:52,990 --> 00:04:54,620 Tôi không ủng hộ ý kiến này 27 00:04:55,630 --> 00:04:57,460 Đó có phải là điều tôi nghĩ không? 28 00:04:58,430 --> 00:05:01,630 Điều chúng ta đang nói là về lĩnh vực y dược... 29 00:05:01,800 --> 00:05:03,230 ...về việc kéo dài tuổi trẻ đúng không? 30 00:05:04,530 --> 00:05:05,760 Chính xác. 31 00:05:06,740 --> 00:05:08,360 Nó có thể còn tốt hơn cả Viagra. 32 00:05:09,710 --> 00:05:12,870 - Các vị đã thử nghiệm trên con người chưa? - Vẫn chưa. 33 00:05:13,040 --> 00:05:15,700 Chúng tôi chỉ mới thử nghiệm ở mức độ tế bào. 34 00:05:15,880 --> 00:05:18,140 Chúng tôi cần thêm hoa lan. 35 00:05:18,310 --> 00:05:20,510 Và đó là vấn đề của chúng ta 36 00:05:20,680 --> 00:05:23,210 Loại hoa đó chỉ nở trong 2 tuần nữa. 37 00:05:28,390 --> 00:05:30,480 Vậy thì các người còn đợi gì nữa? 38 00:05:31,060 --> 00:05:33,220 Hãy mau đến Borneo đi. 39 00:05:36,530 --> 00:05:38,000 Vâng 40 00:06:08,530 --> 00:06:11,000 - Chào mừng đến Borneo. - Cám ơn. 41 00:06:14,800 --> 00:06:18,970 - Có chuyện gì xảy ra vậy? - Tôi không biết. Anh là người lo việc này mà? 42 00:06:19,140 --> 00:06:20,510 Chúng ta không có thuyền? 43 00:06:20,680 --> 00:06:23,080 Công ty của cô chỉ có 1 trách nhiệm: Lo thuyền cho chúng tôi 44 00:06:23,250 --> 00:06:26,940 - Cô phải làm mau lên chứ. - Khoan đã, người của anh đang nói chuyện với chủ thuyền kìa 45 00:06:27,120 --> 00:06:30,210 Sam chỉ chứng thực lại với công ty thôi, họ đang đợi khoản chi của cô đó 46 00:06:30,390 --> 00:06:32,010 Tôi xác nhận xong rồi 47 00:06:32,760 --> 00:06:33,980 Chi trả xong rồi. 48 00:06:34,460 --> 00:06:35,820 Thật không? 49 00:06:37,030 --> 00:06:39,290 - Tàu đâu? - Nó không tới. 50 00:06:39,830 --> 00:06:42,020 Những chỗ cho thuê tàu đều đóng cửa rồi. 51 00:06:42,200 --> 00:06:45,070 Không ai chịu mạo hiểm đi lên thượng lưu cho đến cuối mùa mưa 52 00:06:45,230 --> 00:06:48,070 - Vậy đến khi nào? - 2, 3 tuần nữa. 53 00:06:48,740 --> 00:06:51,400 Hoa lan chỉ nở tối đa trong 1 tuần nữa thôi. 54 00:06:51,740 --> 00:06:53,970 Có 1 thuyền trưởng địa phương tên là Jin-Soon. 55 00:06:54,240 --> 00:06:58,110 Tôi sẽ bàn về việc thuê tàu với anh ta với 1 giá hợp lý. 56 00:07:15,570 --> 00:07:17,430 Cô có chắc là chỗ này không? 57 00:07:18,670 --> 00:07:20,430 Họ nói là nơi có cánh cửa màu đỏ. 58 00:07:20,600 --> 00:07:23,370 Tôi chắc là có người chơi bài roulette Nga trong đó 59 00:07:23,540 --> 00:07:26,010 chúng ta sẽ gặp vận may đó, có khi anh cũng gặp 60 00:07:26,180 --> 00:07:29,410 Sao 2 người không kiếm phòng nào mà cãi đi Đi thôi Sam. 61 00:07:44,060 --> 00:07:45,290 Đợi đó đi. 62 00:07:45,460 --> 00:07:46,990 Được thôi 63 00:07:47,530 --> 00:07:48,760 Hey! Hey! 64 00:07:50,430 --> 00:07:51,700 Jin-Soon. 65 00:08:03,180 --> 00:08:04,410 Jin-Soon? 66 00:08:22,870 --> 00:08:24,560 Tiếng lnđô của anh dở quá. 67 00:08:24,930 --> 00:08:28,840 - Nói tiếng Anh đi. - Chúng tôi nghe nói là anh có thể đưa chúng tôi lên thượng nguồn. 68 00:08:29,010 --> 00:08:30,730 Trong mùa mưa hả? 69 00:08:32,040 --> 00:08:33,770 Sẽ không rẻ đâu. 70 00:08:33,940 --> 00:08:36,840 Chúng tôi có thể trả cho anh 25,000. 71 00:08:38,680 --> 00:08:41,780 - Tôi sẽ nói với thuyền trưởng. - Anh không phải là thuyền trưởng hả? 72 00:08:42,250 --> 00:08:43,780 Jin-Soon! 73 00:08:46,790 --> 00:08:50,660 Những người khách du lịch này cần 1 chiếc tàu. Tôi nói với họ là không thể đi trong mùa mưa 74 00:08:52,130 --> 00:08:55,260 - Anh là Jin-Soon hả? - Chỉ là biệt hiệu ở đây thôi. 75 00:08:55,430 --> 00:08:58,030 Tên thật của tôi là Johnson. Bill Johnson. 76 00:08:58,200 --> 00:08:59,830 Đó là do phát âm thôi. 77 00:09:00,200 --> 00:09:02,500 Với 25.000 các người có thể thuê tàu của tôi 78 00:09:02,670 --> 00:09:05,700 Nhưng nếu muốn tôi lái thì 79 00:09:05,880 --> 00:09:07,470 ...phải trả 50.000. 80 00:09:07,640 --> 00:09:10,130 50.000? Mắc quá đó? 81 00:09:10,310 --> 00:09:11,940 Thôi anh biết mà? Khỏi cần trả lời. 82 00:09:12,110 --> 00:09:14,210 Tôi không tin tưởng nếu có anh ta trong cuộc hành trình. 83 00:09:14,380 --> 00:09:18,480 Nghe đây thưa quý cô. Làm ơn đừng nói những chuyện nhảm nhí đó 84 00:09:18,650 --> 00:09:21,490 Nếu có chỗ cho thuê tàu nào dám chở cô... 85 00:09:21,660 --> 00:09:23,850 ...thì bây giờ cô đã đi rồi 86 00:09:24,030 --> 00:09:26,690 Cô đến tìm tôi vì cô đã hết hy vọng rồi. 87 00:09:27,900 --> 00:09:29,830 Giá của tôi là 50.000. 88 00:09:30,000 --> 00:09:31,470 Chịu hay không... 89 00:09:31,630 --> 00:09:33,160 ...thì tuỳ. 90 00:10:01,860 --> 00:10:05,030 Tôi chưa từng thấy cái gì xấu như vậy. 91 00:10:05,770 --> 00:10:07,570 Đúng, có lẽ nó xấu... 92 00:10:07,740 --> 00:10:09,470 ...nhưng chạy rất tốt. 93 00:10:20,280 --> 00:10:22,940 - Chết tiệt! - Sao anh lâu dữ vậy? 94 00:10:23,120 --> 00:10:26,320 Cô muốn có 1 máy định vị GPS nè, 1 máy Sat-Nav... 95 00:10:26,490 --> 00:10:28,920 ...và 1 quang phổ kế UV thì sao mà nhanh được 96 00:10:29,090 --> 00:10:30,790 - Phàn nàn xong chưa. - Rồi 97 00:10:30,960 --> 00:10:33,620 - Tốt nhất là anh về văn phòng cho rồi? - Hell, yeah. 98 00:10:33,800 --> 00:10:36,290 Tôi có 1 chỗ ngồi xem bóng rổ ở Garden vào thứ 7 99 00:10:36,470 --> 00:10:39,130 Tôi sẽ ngồi gần ngay Spike và Woody. 100 00:10:39,570 --> 00:10:41,900 Ồ, Chúa ơi, chúng ta đi bằng cái đó đó hả?! 101 00:10:42,070 --> 00:10:45,200 Lạc quan chút đi, Cole. Ít ra thì thời tiết cũng khá tốt 102 00:10:47,680 --> 00:10:50,670 Ben douglas, bác sĩ của đội. Cô chắc hẳn là Sam 103 00:10:50,850 --> 00:10:52,580 Vâng, chúng ta đã nói chuyện trên điện thoại 104 00:10:52,750 --> 00:10:54,440 Rất vui khi có anh đi cùng. 105 00:10:56,990 --> 00:10:58,650 Để tôi cầm phụ cho. 106 00:10:59,920 --> 00:11:01,910 Ồ, sẽ vui lắm đây. 107 00:11:02,090 --> 00:11:03,750 Quên chuyện đó đi cậu bạn. 108 00:11:03,930 --> 00:11:06,330 Không bao giờ với tới cô ấy đâu. 109 00:11:06,500 --> 00:11:08,330 Phải có đường tới chứ. 110 00:11:08,860 --> 00:11:12,660 - Đội của anh cũng trẻ hả? - Bạn từ thời đại học của tôi. 111 00:11:12,840 --> 00:11:14,390 Rất giỏi đó. 112 00:11:14,800 --> 00:11:16,800 Theo đúng yêu cầu cảu Wexell-Hall: 113 00:11:17,170 --> 00:11:19,140 Cô muốn những người trẻ tuổi tài giỏi... 114 00:11:19,310 --> 00:11:20,670 ...thì có ngay thôi 115 00:11:21,710 --> 00:11:24,910 Vâng, tôi chắc là Sam rất tài giỏi. 116 00:11:28,980 --> 00:11:30,850 Tôi hơi khó chịu về cô ta đó 117 00:11:32,390 --> 00:11:34,480 Cô và người bạn khác có thể ở đây 118 00:11:35,290 --> 00:11:36,920 Anh sống ở đây. 119 00:11:37,460 --> 00:11:40,120 Cô rất ấn tượng khi nói như vậy. 120 00:11:43,230 --> 00:11:44,630 Được rồi. 121 00:11:45,300 --> 00:11:47,030 Nếu cô có cần gì... 122 00:11:47,200 --> 00:11:48,570 Thì... 123 00:11:48,740 --> 00:11:51,470 ...Nếu có cần gì thì cứ hỏi tôi 124 00:12:23,470 --> 00:12:24,870 Okay. 125 00:12:26,910 --> 00:12:30,400 Đây là nơi đội thăm dò đã tìm thấy hoa lan. 126 00:12:30,580 --> 00:12:31,980 Ở Selatan Basin. 127 00:12:32,150 --> 00:12:34,670 - Họ mất 3 ngày để đến thượng lưu. - Yeah. 128 00:12:34,850 --> 00:12:36,550 Đó là trước mùa mưa. 129 00:12:37,020 --> 00:12:39,110 Bây giờ thì đường thuỷ rất nguy hiểm 130 00:12:39,290 --> 00:12:42,450 - Anh nói là anh sẽ đưa chúng tôi đến đó an toàn mà. - Tôi sẽ. 131 00:12:42,630 --> 00:12:45,090 Nhưng an toàn thì không phải là nhanh. 132 00:12:45,260 --> 00:12:47,420 Chúng ta sẽ đi theo nhánh rẽ này 133 00:12:47,600 --> 00:12:50,860 Nếu tôi thích tôi sẽ đổi con đường khác. 134 00:12:51,030 --> 00:12:53,520 Không thể vẽ ra con đường nhanh nhất được 135 00:12:53,700 --> 00:12:55,140 X ong rồi. 136 00:12:56,940 --> 00:12:59,000 Kiểm tra thử đi nào. 137 00:12:59,180 --> 00:13:02,540 Bây giờ chúng ta đã cập nhật đúng với giờ của NASA và AsiaSatCom. 138 00:13:02,710 --> 00:13:04,740 Bây giờ với điều kiện lý tưởng... 139 00:13:04,910 --> 00:13:06,880 ...thì đó là con đường nhanh nhất. 140 00:13:07,050 --> 00:13:10,540 Nhưng khi chúng ta chồng lên mẫu thời tiết của 10 năm trước... 141 00:13:10,720 --> 00:13:13,090 ...và suy ra thì... 142 00:13:15,190 --> 00:13:18,560 Bingo! Đó là Padrang đến Selatan Basin. 143 00:13:18,890 --> 00:13:20,760 Tôi tệ quá ha. 144 00:13:22,530 --> 00:13:24,830 Chúng ta sẽ mất gần 1 tuần để đến được chỗ bông hoa đó. 145 00:13:25,000 --> 00:13:27,700 Nếu anh không thể làm được việc này , thì trả tiền lại cho chúng tôi... 146 00:13:27,870 --> 00:13:31,670 ...và chúng tôi sẽ nhờ người khác. - Tôi sẽ đưa mọi người tới đó. 147 00:13:52,700 --> 00:13:54,160 Chúa ơi, cứu tôi với. 148 00:14:52,390 --> 00:14:54,220 Có gì đó tấn công tôi! 149 00:14:54,390 --> 00:14:57,290 - Chúa ơi! - Cô ấy nói có gì đó tấn công cô ấy 150 00:15:00,860 --> 00:15:02,490 Không, không, không! 151 00:15:03,800 --> 00:15:05,730 Không sao. Không sao. 152 00:15:05,900 --> 00:15:08,130 Cô đã làm cái quái gì vậy? Cô làm nó sợ đó 153 00:15:08,300 --> 00:15:09,740 Tôi làm nó sợ hả?! 154 00:15:10,810 --> 00:15:12,900 Đây là Kong. 155 00:15:13,080 --> 00:15:15,010 Kong sống ở đây. 156 00:15:15,380 --> 00:15:17,540 Các vị chỉ là khách thôi. 157 00:15:20,580 --> 00:15:22,240 Nên tử tế 1 chút đi. 158 00:15:22,580 --> 00:15:24,050 Con thú kinh tởm. 159 00:15:26,990 --> 00:15:28,220 Cô ổn chưa? 160 00:15:29,730 --> 00:15:33,220 Tôi không sao. Bỏ tay ra khỏi người tôi đi. 161 00:15:33,400 --> 00:15:36,660 Ồ, yeah. Có được đụng tôi cũng không thèm 162 00:15:48,580 --> 00:15:51,740 Không, không, hồ sơ S1 phải hòan thành 1 tuần trước đó 163 00:15:51,910 --> 00:15:54,310 - Điểm chính là gì - Alô? 164 00:15:54,480 --> 00:15:58,720 - Hồ sơ S1 phải hoàn thành... - Vâng, chúng tôi đã ở trên sông. 165 00:15:58,890 --> 00:16:01,580 Chúng ta cần lời chú thích từ SEC. 166 00:16:01,760 --> 00:16:04,390 - Xin lỗi. - Đó là nơi duy nhất tôi được đón tiếp. 167 00:16:04,560 --> 00:16:07,590 - Không, phải chuẩn bị sẵn sàng... - Không, điều đó không thể nào... 168 00:16:07,760 --> 00:16:10,760 - Alô? Alô? Chết tiệt! - Alô? Bob? Chết tiệt! 169 00:16:11,970 --> 00:16:13,460 Dùng điện thoại của tôi nè. 170 00:16:13,640 --> 00:16:16,200 X ài tốt lắm, lại miễn phí nữa. 171 00:16:16,940 --> 00:16:21,970 Okay. Anh nên dùng loại ăng ten đặc biệt của tôi nè để nó xài tốt hơn 172 00:16:22,410 --> 00:16:26,540 Chúng ta đang tìm kiếm 1 loại dây leo cho nên chúng ta cần kiếm tra các bề mặt đá. 173 00:16:26,720 --> 00:16:28,740 Chỗ này có lẽ là nơi thích hợp đó 174 00:16:28,920 --> 00:16:30,280 Sam. 175 00:16:33,790 --> 00:16:35,310 Coi nào, Sam. Cô thấy sao? 176 00:16:36,430 --> 00:16:39,160 Chúng ta còn trẻ, còn độc thân , lại còn cùng ở Borneo. 177 00:16:39,600 --> 00:16:40,930 Vậy thì còn mất gì nữa? 178 00:16:41,100 --> 00:16:43,220 Không thoã mãn, không cam kết 179 00:16:43,600 --> 00:16:45,400 "Không cam kết." 180 00:16:45,770 --> 00:16:47,070 Anh muốn nói vậy là sao? 181 00:16:47,240 --> 00:16:50,600 Tôi đã nói "không cam kết" sao? Thật ra ý tôi tôi là cưới tôi đi. 182 00:16:50,910 --> 00:16:53,240 Tôi có nên xem lại điều này vào 2 tuần tới không? 183 00:16:53,410 --> 00:16:54,670 Yep. 184 00:17:11,230 --> 00:17:13,190 Vậy cô là sinh viên của Jack hả? 185 00:17:13,360 --> 00:17:17,030 Vâng. Anh ấy dạy về chuyện đề dược lý của thực vật. 186 00:17:17,200 --> 00:17:19,760 Sau khi tôi hoàn thành luận án thì anh ấy thuê tôi. 187 00:17:19,940 --> 00:17:22,030 Đó cũng là 1 cách để được giúp đỡ. 188 00:17:23,840 --> 00:17:25,700 Điều đó nghĩa là sao? 189 00:17:25,870 --> 00:17:27,870 Có 1 giáo sư muốn thuê tôi làm việc. 190 00:17:28,040 --> 00:17:30,600 Và dĩ nhiên cũng muốn tôi làm thư kí cho ông ta luôn. 191 00:17:32,410 --> 00:17:34,710 Xin lỗi nếu tôi đã làm gì xúc phạm cô... 192 00:17:34,880 --> 00:17:36,940 Không, không sao đâu. 193 00:17:37,120 --> 00:17:41,020 Thật ra thì tôi ngưỡng mộ cô. Để được như bây giờ tôi đã mất tới 1o năm 194 00:17:41,190 --> 00:17:44,130 Rõ ràng là thế hệ của cô không cần phải tốn nhiều đến vậy 195 00:17:52,370 --> 00:17:55,130 Ngon thật đó. Anh học nấu mấy món này ở đâu vậy 196 00:17:55,300 --> 00:17:58,740 - Tôi học được vài công thức ở Sri Lanka. - Anh làm gì ở đó vậy? 197 00:17:58,910 --> 00:18:01,210 Bác sĩ không biên giới. 198 00:18:01,510 --> 00:18:02,880 Đó là công việc thường ngày của tôi. 199 00:18:03,050 --> 00:18:04,710 Các vị cần phải có bác sĩ sao? 200 00:18:04,880 --> 00:18:07,350 Không thể đi thám hiểm mà không có bác sĩ. 201 00:18:07,520 --> 00:18:10,880 Có thể xem tôi như là 1 hợp đồng bảo hiểm đẹp trai ha 202 00:18:17,060 --> 00:18:18,420 Hey! 203 00:18:18,760 --> 00:18:20,250 Mày ăn tối rồi. 204 00:18:20,430 --> 00:18:22,090 Đi ra khỏi đây. 205 00:18:25,930 --> 00:18:27,160 Tao nói gì nào? 206 00:18:32,110 --> 00:18:33,570 Không phải chỉ vậy... 207 00:18:33,740 --> 00:18:36,710 Tôi không ngủ ở đó đâu. Tôi không ngủ trên sàn 208 00:18:36,880 --> 00:18:39,470 Tôi không ngủ trên... 209 00:20:19,110 --> 00:20:22,380 - Chết tiệt. Chuyện gì vậy? - Chuyện quái quỷ gì vậy? 210 00:20:22,550 --> 00:20:24,990 - Một con gì đó bị ăn thịt. - Bởi cái gì? 211 00:20:25,420 --> 00:20:27,650 Mọi vật đều bị ăn thịt. 212 00:20:27,820 --> 00:20:29,520 Đây là rừng nhiệt đới mà. 213 00:20:38,300 --> 00:20:39,670 Kong. 214 00:20:43,010 --> 00:20:44,870 Hey. Mọi người có thấy Kong? 215 00:20:45,040 --> 00:20:47,010 Không, không thấy từ tối qua. 216 00:20:51,980 --> 00:20:53,450 Mày đâu rồi? 217 00:20:53,920 --> 00:20:55,410 Kong? 218 00:20:56,050 --> 00:21:00,420 Chúng tôi cần kết quả vào tháng tới nếu chúng tôi cần bảng FDA 219 00:21:00,590 --> 00:21:02,650 Alô? Chết tiệt! 220 00:21:02,820 --> 00:21:04,190 Tôi không nghe thấy gì cả! 221 00:21:04,830 --> 00:21:06,620 Anh nghe tôi nói không? 222 00:21:06,800 --> 00:21:08,890 Bây giờ thì sao? 223 00:21:09,060 --> 00:21:10,460 Anh nghe tôi nói gì không? 224 00:21:10,630 --> 00:21:13,030 - Anh có nghe được không? - Chúng tôi có nghe! 225 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 Anh có nghe tôi nói không? 226 00:21:16,670 --> 00:21:19,200 - Gail! Chúa ơi - Chết tiệt 227 00:21:21,280 --> 00:21:22,830 Dừng tàu lại! 228 00:21:34,520 --> 00:21:35,750 - Để tôi đi - Đi đi. 229 00:21:35,920 --> 00:21:37,920 Hey, Gail! Bây giờ cô nghe tôi nói gì không?! 230 00:21:38,390 --> 00:21:39,720 Ồ, tôi giết anh cho coi! 231 00:21:40,900 --> 00:21:42,860 Bơi đi, Gail, bơi đi, cố lên. 232 00:21:43,030 --> 00:21:46,360 - Cho tôi qua. - Hey, Gail! Nước ấm không? 233 00:21:53,210 --> 00:21:55,870 Quăng cái điện thoại đi. Nó làm cô chậm hơn đó 234 00:21:56,340 --> 00:21:57,570 - được rồi - Bình tĩnh đi 235 00:21:57,750 --> 00:21:59,910 - Bình tĩnh - Dùng điện thoại của cô làm phao á 236 00:22:00,080 --> 00:22:02,020 Được rồi, cố lên, Gail. 237 00:22:02,780 --> 00:22:05,150 - Gần tới rồi. - Gần được rồi. 238 00:22:08,090 --> 00:22:09,520 Tôi nắm được rồi. 239 00:22:11,130 --> 00:22:12,750 - Chúa ơi! - Chúa ơi! 240 00:22:16,500 --> 00:22:17,730 Cố lên! Cố lên! 241 00:22:20,100 --> 00:22:22,070 - Tránh ra đi! - Nhanh lên! 242 00:22:23,440 --> 00:22:25,430 Nhanh lên! Nhanh lên! 243 00:22:25,610 --> 00:22:27,630 - Cố lên! Cố lên! - Gail, nắm lấy. 244 00:22:28,810 --> 00:22:30,280 - Coi chừng! - Cẩn thận! 245 00:22:40,020 --> 00:22:41,450 Ồ, Chúa ơi. 246 00:22:43,630 --> 00:22:46,150 Đâm nó, Bill! Đâm nó đi, Bill! Đâm vào mắt đó! 247 00:22:50,800 --> 00:22:52,100 Bill? 248 00:23:05,780 --> 00:23:07,010 Anh ấy đâu rồi? 249 00:23:07,450 --> 00:23:09,440 - Anh ấy đâu rồi?! - Bill! 250 00:23:09,620 --> 00:23:11,090 Tôi không thấy anh ấy. 251 00:23:11,250 --> 00:23:13,120 - Anh ấy đâu rồi? - Ồ, Chúa ơi. 252 00:23:24,800 --> 00:23:26,320 Ồ, anh thắng rồi 253 00:23:38,450 --> 00:23:41,420 - Cô không sao chứ? - Tôi mất điện thoại rồi. 254 00:23:42,180 --> 00:23:43,710 Rất tiếc vì như vậy 255 00:23:49,660 --> 00:23:53,890 Đó là điều dũng cảm nhất cũng là điều ngu ngốc nhất mà tôi từng thấy 256 00:23:55,500 --> 00:23:57,260 Có lẽ là cả 2. 257 00:24:16,020 --> 00:24:18,040 - Sẽ mau lành thôi. - Cám ơn 258 00:24:20,290 --> 00:24:21,720 Uống mừng Gail... 259 00:24:21,890 --> 00:24:25,120 ...người bây giờ biết rằng được ăn thì tốt hơn là bị ăn. 260 00:24:26,290 --> 00:24:28,020 - Chúc mừng Gail. - Yeah, yeah, 261 00:24:29,230 --> 00:24:31,600 Sắp chết chỉ để tìm bông hoa. 262 00:24:32,200 --> 00:24:34,860 - Cái giá này quá đắt. - Ồ, đáng giá chứ 263 00:24:35,040 --> 00:24:36,440 Ý tôi là, cứ thử nghĩ xem. 264 00:24:36,610 --> 00:24:39,700 Ta sẽ có đủ tiền để sống cả đời. 265 00:24:40,440 --> 00:24:43,240 Và rồi chúng ta sẽ là... 266 00:24:45,080 --> 00:24:46,640 ...chúng ta là tỉ phú. - Yeah. 267 00:24:46,820 --> 00:24:49,980 - Thật đó - Với 1oo$ 1 chai... 268 00:24:50,150 --> 00:24:52,880 ...tôi sẽ tự lặn xuống dưới và đánh nhau với cá sấu. 269 00:24:55,720 --> 00:24:58,820 Cần bao nhiêu bông hoa để cứu thế giới? 270 00:24:59,090 --> 00:25:01,790 Với 50 hoa lan chỉ sản xuất ra được 28,35g hoá chất. 271 00:25:01,960 --> 00:25:04,800 Cô có thể có 1 sân đá banh đầy hoa... 272 00:25:04,970 --> 00:25:07,940 ...cũng không có nghĩa là cô có thể thử nghiệm nó trên con người 273 00:25:08,970 --> 00:25:10,730 Cô ấy không hề tin tưởng anh. 274 00:25:11,040 --> 00:25:12,530 Trong lĩnh vực này. 275 00:25:12,710 --> 00:25:15,300 Trong nghiên cứu ta luôn phải vượt qua những rào cản 276 00:25:15,480 --> 00:25:17,340 Và luôn có những người muốn bàn lui 277 00:25:21,020 --> 00:25:23,110 Mày đã ở đâu vậy hả? 278 00:25:23,620 --> 00:25:25,590 - Đồ chết tiệt! - Mày ở đâu vậy nhóc? 279 00:25:25,750 --> 00:25:27,240 Bình tĩnh nào, bình tĩnh 280 00:25:27,420 --> 00:25:29,290 - Tội nghiệp nó quá. - Không sao, không sao, ổn mà 281 00:25:29,460 --> 00:25:31,320 Giống như nó đã thấy ma vậy. 282 00:25:31,830 --> 00:25:35,690 Không sao, không sao đâu mà. 283 00:25:41,700 --> 00:25:43,260 Nếu Gail nói đúng thì sao? 284 00:25:44,340 --> 00:25:46,970 L mean, cells in a petri dish are one thing. 285 00:25:47,780 --> 00:25:49,770 - Thử nghiệm trên con người lại là chuyện khác - Cô ấy sai rồi. 286 00:25:50,380 --> 00:25:52,370 Và khi nó được sản xuất... 287 00:25:52,550 --> 00:25:55,570 ...tôi và cô sẽ có 1 phần cổ phần... 288 00:25:56,420 --> 00:25:59,050 ...Và lúc đó sẽ cho cô ta biết - Cổ phần. 289 00:26:00,620 --> 00:26:01,850 Tôi đã nói với Mitchell. 290 00:26:02,020 --> 00:26:03,790 Mỗi người sẽ cho cô 1 nửa. 291 00:26:05,430 --> 00:26:06,950 Tôi không biết nói gì nữa 292 00:26:07,130 --> 00:26:08,390 Không cần phải nói gì. 293 00:26:08,560 --> 00:26:09,790 Cô xứng đáng mà. 294 00:26:11,900 --> 00:26:13,230 Tất cả những chuyện này... 295 00:26:13,800 --> 00:26:16,640 ...đều không thể làm được nếu không được cô giúp. 296 00:26:20,940 --> 00:26:22,200 Jack. 297 00:26:23,040 --> 00:26:25,600 Có lẽ chúng ta nên suy nghĩ về chuyện đó 298 00:26:27,250 --> 00:26:29,110 Yeah. Yeah. 299 00:26:29,280 --> 00:26:31,410 Cô nói đúng. Chỉ là nghĩ lại thôi 300 00:26:32,690 --> 00:26:34,850 Chúng ta đang du lịch lên thượng lưu... 301 00:26:35,020 --> 00:26:37,220 ...đến khám phá vĩ đại nhất trong sự nghiệp của chúng ta 302 00:26:37,390 --> 00:26:40,850 Và nếu nó thật sự thành công... 303 00:26:41,030 --> 00:26:42,360 ...thì ai biết chuyện gì sẽ xảy ra chứ? 304 00:26:42,660 --> 00:26:44,360 Đó là lí do tôi ở đây? 305 00:26:44,530 --> 00:26:46,360 Chúng ta có thể thử nghiệm lại? 306 00:26:47,440 --> 00:26:50,800 Cô ở đây vì cô là nhà nghiên cứu giỏi nhất mà tôi có. 307 00:26:50,970 --> 00:26:52,870 Tôi có cắt ngang cuộc nói chuyện không vậy? 308 00:26:54,240 --> 00:26:57,040 Không, không... 309 00:26:57,210 --> 00:26:58,840 - Tôi sắp đi ngủ rồi. - Yeah. 310 00:26:59,010 --> 00:27:02,180 Trứơc khi đi anh ngủ, tôi nghĩ chúng ta nên nói chuyện 1 chút. 311 00:27:13,830 --> 00:27:15,260 Chúng ta gặp rắc rối rồi. 312 00:27:15,960 --> 00:27:17,190 Thấy mực nước không? 313 00:27:17,530 --> 00:27:20,020 Với mực nước cao, Mendranang rất gập ghềnh 314 00:27:20,200 --> 00:27:22,690 Chúng ta nên vòng lại và tìm con đường khác. 315 00:27:22,870 --> 00:27:26,240 - Nhưng như vậy sẽ mất ít nhất 2 ngày. - Chúng tôi không có thời gian 316 00:27:27,280 --> 00:27:30,270 Nếu không thể vượt qua sông thì sẽ còn tốn thời gian hơn nữa. 317 00:27:30,550 --> 00:27:33,810 Nhưng nếu quay lại thì mọi chuyện sẽ chậm trễ 318 00:27:33,980 --> 00:27:36,210 Chúng ta đành phải liều thôi. 319 00:27:36,890 --> 00:27:38,480 Nếu tôi không muốn liều thì sao? 320 00:27:40,320 --> 00:27:43,550 Anh có biết loại hoa đó có ý nghĩa với chúng tôi thế nào không? 321 00:27:43,730 --> 00:27:47,530 Chúng ta đang nói về khám phá y học vĩ đại nhất lịch sử đó 322 00:27:49,730 --> 00:27:51,390 Điểu đó nghe cũng hay đó, Jack. 323 00:27:52,230 --> 00:27:54,290 Nhưng tôi không giỏi lắm về lịch sử 324 00:27:54,670 --> 00:27:56,900 Nếu anh muốn tôi liều vượt qua Mendranang... 325 00:27:57,070 --> 00:27:59,230 ...thì anh phải trả thêm 50.000 nữa 326 00:28:05,180 --> 00:28:06,940 Đồng ý. 327 00:28:07,120 --> 00:28:08,980 Đồng ý? 328 00:28:09,150 --> 00:28:11,410 Anh không phải hỏi sếp hay gì sao? 329 00:28:11,590 --> 00:28:13,490 Tôi sẽ tự trả. 330 00:28:15,990 --> 00:28:17,510 Được thôi. 331 00:28:17,690 --> 00:28:19,350 Anh tự thoả thuận. 332 00:28:19,530 --> 00:28:20,760 Nhưng nếu có chuyện gì... 333 00:28:20,930 --> 00:28:23,360 ...thì người của anh phải làmtheo tôi? 334 00:28:24,030 --> 00:28:25,800 Anh là thuyền trưởng mà. 335 00:28:41,480 --> 00:28:43,310 Kế hoạch nghiên cứu hả? 336 00:28:45,020 --> 00:28:47,350 Yeah. Kế hoạch nghiên cứu 337 00:28:49,020 --> 00:28:51,180 Cô không phải là công ty duy nhất mà chúng tôi làm việc cùng 338 00:28:51,360 --> 00:28:53,190 Nhưng chúng tôi là những người nổi tiếng nhất và xinh đẹp nhất 339 00:28:53,360 --> 00:28:55,450 Có lẽ anh cần tôi giúp đỡ. 340 00:28:56,600 --> 00:28:57,900 Không cần đâu 341 00:28:58,070 --> 00:28:59,660 Thôi mà, tôi biết anh rất thích chúng tôi. 342 00:28:59,970 --> 00:29:01,370 Tôi thích tiền của các cô thôi. 343 00:29:01,940 --> 00:29:03,770 Cho tôi xem hồ sơ đó 344 00:29:03,940 --> 00:29:07,870 Sau khi kế hoạch hoa lan này bị phá sản thì anh có thể hoàn thành ở Wexell-Hall. 345 00:29:08,510 --> 00:29:10,840 Trừ khi anh làm được gì đó. 346 00:29:11,110 --> 00:29:13,580 Cô thật sự muốn chúng tôi thất bại sao? 347 00:29:14,180 --> 00:29:15,410 Không. 348 00:29:15,580 --> 00:29:19,140 Tôi chỉ nghĩ là như vậy thôi. Vì tôi là 1 nhà khoa học mà 349 00:29:19,420 --> 00:29:20,940 Khoa học. 350 00:29:21,890 --> 00:29:23,550 Cô làm gì ở Wexell-Hall? 351 00:29:23,730 --> 00:29:25,690 Tôi thích khoa học 352 00:29:26,430 --> 00:29:28,450 Và tôi cũng thích tiền hơn 353 00:29:30,330 --> 00:29:31,560 Uống mừng vì chuyện đó đi. 354 00:30:14,940 --> 00:30:17,940 Con sông bị lụt rồi Không thể thấy bờ đâu cả 355 00:30:18,110 --> 00:30:19,740 Mất hướng đi rồi hả? 356 00:30:20,520 --> 00:30:22,780 Nó ngay ở phía trước. 357 00:30:24,590 --> 00:30:25,990 Chuyện gì vậy? 358 00:30:30,020 --> 00:30:31,550 - Bánh lái bị kẹt rồi. - Sao? 359 00:30:31,930 --> 00:30:33,190 Để tôi xem. 360 00:30:36,130 --> 00:30:37,360 Chết tiệt! 361 00:30:40,440 --> 00:30:42,560 Dậy mau! Mọi người thức dậy đi! 362 00:30:42,740 --> 00:30:44,000 Hey. 363 00:30:53,380 --> 00:30:54,850 Chuyện gì xảy ra vậy? 364 00:30:55,020 --> 00:30:56,540 Chết tiệt 365 00:30:57,520 --> 00:30:59,510 Shit! We've blown the head gasket. 366 00:30:59,690 --> 00:31:00,920 Chúng ta không sao chứ? 367 00:31:01,360 --> 00:31:02,580 Hey, Chuyện gì xảy ra vậy? 368 00:31:04,160 --> 00:31:06,220 - Chuyện gì vậy? - Chúng ta gặp rắc rối rồi. 369 00:31:06,390 --> 00:31:08,760 - Có chuyện gì vậy? - Bill, khoan đã. 370 00:31:08,930 --> 00:31:11,870 Anh đang nói gì vậy? Có vấn đề gì vậy? 371 00:31:21,680 --> 00:31:24,200 Chó chết. Dòng chảy quá mạnh 372 00:31:38,490 --> 00:31:41,790 - Chúng ta mất lối vào rồi - Tôi biết. Cố lên nào cưng. 373 00:31:45,200 --> 00:31:46,690 Cố lên nào 374 00:31:46,870 --> 00:31:48,860 - Cái gì vậy? - Cái gì vậy? 375 00:31:54,080 --> 00:31:55,840 Anh nhìn thấy cái gì? 376 00:31:56,180 --> 00:31:57,700 Cố lên 377 00:31:57,880 --> 00:31:59,640 Sắp được rồi 378 00:32:11,790 --> 00:32:14,520 - Mọi người! Bám chặt vào! - Bám vào cái gì chứ?! 379 00:32:18,330 --> 00:32:19,560 Cố lên! 380 00:32:19,730 --> 00:32:21,330 Ồ, trời ơi! 381 00:32:25,240 --> 00:32:26,570 Chúa ơi. 382 00:33:21,660 --> 00:33:23,100 Nó bị thủng rồi,! 383 00:33:24,270 --> 00:33:27,030 - Cole đâu? - Bơi đến chỗ tảng đá nhanh lên. 384 00:33:28,370 --> 00:33:29,930 Tiếp tục đi. 385 00:33:35,140 --> 00:33:37,770 - Leo lên tảng đá đi. - Leo lên tảng đá 386 00:33:37,950 --> 00:33:40,180 - Cole đâu rồi? Cole! - Đằng kia kìa 387 00:33:40,350 --> 00:33:42,340 Ở đằng kia! Đằng kia! 388 00:33:45,150 --> 00:33:47,090 Cố lên nào, đưa tay cho tôi! 389 00:33:50,990 --> 00:33:52,360 Cố lên. 390 00:33:54,330 --> 00:33:56,020 Được rồi, Sam. Cố lên 391 00:33:56,200 --> 00:33:58,830 Đưa tay cho tôi. Tôi nắm được cô rồi 392 00:33:59,870 --> 00:34:01,990 Đưa tay cho tôi, đưa tay cho tôi 393 00:34:04,040 --> 00:34:05,560 Okay, tôi nắm được cô ấy rồi 394 00:34:06,770 --> 00:34:06,940 Vì anh mà chúng tôi xém chết đo! 395 00:34:08,210 --> 00:34:10,700 Cô nghĩ tôi muốn hả? Tôi cũng đã bị mất tàu rồi 396 00:34:10,880 --> 00:34:12,740 Anh sẽ không có tiền nếu không đưa chúng tôi ra khỏi đây 397 00:34:12,910 --> 00:34:16,110 Anh nói là đưa chúng tôi đến đây an toàn. Anh phải quay lại chứ 398 00:34:16,280 --> 00:34:17,810 Thôi đủ rồi! 399 00:34:19,150 --> 00:34:21,620 Cãi nhau cũng chẳng làm được gì. 400 00:34:22,520 --> 00:34:24,220 Chỉ tốn năng lượng thôi. 401 00:34:26,260 --> 00:34:28,020 Chúng ta còn lại những gì? 402 00:34:28,730 --> 00:34:34,730 1 ít chai đựng mẫu vật,1 bản đồ,1 ít nước và không có thức ăn. 403 00:34:36,540 --> 00:34:38,060 Ổ máy bị hư rồi 404 00:34:39,810 --> 00:34:42,470 hầu hết thiết bị đều bị hư hết rồi. 405 00:34:43,980 --> 00:34:46,850 Chỉ trừ cái điện thoại SAT vẫn hoạt động 406 00:34:47,010 --> 00:34:48,980 Cám ơn chúa chúng ta có thể gọi cảnh sát rồi. 407 00:34:49,150 --> 00:34:52,750 Cảnh sát. Nhóm tuần tra đường sông gần nhất là ở phía sau Parang 408 00:34:53,620 --> 00:34:56,490 Chỉ có 1 cách là phải vượt qua chỗ kia 409 00:34:56,660 --> 00:34:58,250 Có nghĩa là chúng ta bị kẹt ở đây sao? 410 00:35:03,000 --> 00:35:04,620 Có lẽ không đâu. 411 00:35:05,230 --> 00:35:07,830 Thung lũng đã bị lụt. 412 00:35:08,200 --> 00:35:11,330 Nhưng tôi có 1 người bạn lái 1 chiếc tàu trên sông Tokut 413 00:35:11,770 --> 00:35:16,370 Và tôi có thể gọi anh ta và anh ta có thể đón chúng ta ở Naga Rock. 414 00:35:16,640 --> 00:35:17,910 Có xa lắm không? 415 00:35:18,780 --> 00:35:21,410 Tôi không biết, có lẽ là mất 2 ngày nếu đi bộ dọc theo sông. 416 00:35:21,680 --> 00:35:25,240 Nếu đi xuyên qua rừng thì chúng ta sẽ giảm bớt được 1 ngày. 417 00:35:25,420 --> 00:35:27,320 Ồ, Chúa ơi, anh muốn đi qua đó hả? 418 00:35:27,490 --> 00:35:28,890 Đó là con đường ngắn nhất. 419 00:35:29,260 --> 00:35:31,890 Chúng ta có thể an toàn ở Tokut khi trời tối 420 00:35:34,300 --> 00:35:36,350 Và có thể tiếp tục cuộc thám hiểm. 421 00:35:36,930 --> 00:35:40,390 - Tôi sẽ đưa các bạn đến chỗ bông hoa. - Tôi không quan tâm về bông hoa đó... 422 00:35:40,570 --> 00:35:42,970 ...chỉ cần chúng tôi được an toàn. - Cũng như nhau thôi. 423 00:35:43,600 --> 00:35:47,060 Chúng ta có thể lên được tàu của bạn tôi trong 10h nữa, hay ngồi đây... 424 00:35:47,240 --> 00:35:49,800 ...và đợi mực nước dâng lên. 425 00:35:51,410 --> 00:35:54,180 Bạn anh. Có đáng tin không? 426 00:35:54,750 --> 00:35:56,240 Dĩ nhiên. 427 00:35:57,850 --> 00:35:59,680 Anh đừng nên la lên với tôi như vậy. 428 00:35:59,850 --> 00:36:01,880 Nghe như anh đang la lối với tôi vậy. 429 00:36:02,060 --> 00:36:03,890 Tôi sẽ trả cho anh 20.000. 430 00:36:04,630 --> 00:36:06,420 Tôi thật sự rất cần anh giúp đỡ, John. 431 00:36:06,590 --> 00:36:08,790 Được rồi nào. 432 00:36:09,800 --> 00:36:14,830 Nghe nè, Billy, tôi rất muốn giúp anh nhưng cần bàn lại 1 chút. 433 00:36:15,140 --> 00:36:18,970 Có lẽ nên trả tôi 50.000? 434 00:36:20,610 --> 00:36:22,470 Anh giết tôi mất 435 00:36:22,640 --> 00:36:25,740 Đó là giá hữu nghị. Nếu không thì... 436 00:36:25,910 --> 00:36:28,310 ...anh đành phải đi bộ đến Padrang nếu muốn giữ tiền 437 00:36:28,480 --> 00:36:31,470 - Tuỳ anh thôi anh bạn. - Được rồi.5 thì 5. 438 00:36:32,050 --> 00:36:33,820 - Ok! - Nhưng anh nên đến đây lẹ lên. 439 00:36:33,990 --> 00:36:37,450 Không thì, tôi sẽ nói với vợ anh về chuyến đi đến Bangkok của anh. 440 00:36:40,090 --> 00:36:41,820 Chuyện nhỏ thôi, Billy. 441 00:36:42,830 --> 00:36:44,560 Chuyện nhỏ mà anh bạn. 442 00:36:47,500 --> 00:36:50,270 Được rồi mọi người chuẩn bị đi thôi 443 00:36:50,440 --> 00:36:56,380 Luôn đi cùng với nhau. Khu rừng này rất rậm nên rất dễ bị lạc 444 00:37:17,770 --> 00:37:20,460 Giống như lam StairMaster trong phòng tắm hơi vậy 445 00:37:21,100 --> 00:37:25,900 Có lẽ tôi sẽ chết vì hơi nóng mất nhưng bù lạisẽ có vòng 3 lí tưởng 446 00:37:26,740 --> 00:37:28,610 Được đó, Cole. 447 00:37:31,610 --> 00:37:34,880 - Đưa tôi giữ dùm cho? - Có phải anh nói thật không? 448 00:37:35,650 --> 00:37:37,140 Nè anh bạn. 449 00:37:39,950 --> 00:37:41,980 Ngay giữa Spike và Woody. 450 00:37:42,160 --> 00:37:44,780 Ngay giữa Spike và Woody. 451 00:37:47,660 --> 00:37:48,990 Cô ổn chứ, Sam? 452 00:37:49,530 --> 00:37:51,050 Tôi không sao 453 00:37:55,900 --> 00:37:59,630 Gặp khó khăn thì mới biết ai là đàn ông thật sự 454 00:37:59,810 --> 00:38:02,040 Vâng, có thể thấy. 455 00:38:05,180 --> 00:38:06,700 Cái gì vậy? 456 00:38:06,980 --> 00:38:08,570 Chẳng là gì cả. 457 00:38:13,390 --> 00:38:15,750 Tôi đã lừa được anh ấy xách giỏ cho tôi. 458 00:38:26,270 --> 00:38:28,860 Hey. Cho tôi thử được không? 459 00:38:30,040 --> 00:38:31,370 Thử đi rồi biết. 460 00:38:38,380 --> 00:38:39,870 Hey. 461 00:38:41,580 --> 00:38:43,550 Tôi rất tiếc vì chiếc thuyền của anh. 462 00:38:44,850 --> 00:38:46,340 Yeah, không sao... 463 00:38:47,490 --> 00:38:49,420 ...dù gì thì nó cũng cũ lắm rồi. 464 00:39:16,820 --> 00:39:18,410 Chúng ta có thể đi vòng qua không? 465 00:39:19,550 --> 00:39:22,610 Có thể. Nhưng sẽ mất thêm vài ngày 466 00:39:26,690 --> 00:39:27,960 Đi thôi 467 00:39:33,100 --> 00:39:34,470 Khỉ thật. 468 00:40:05,970 --> 00:40:08,130 Hey. Thôi nha 469 00:40:34,330 --> 00:40:36,890 - Chết tiệt! Cái gì vậy? - Cái gì vậy? 470 00:40:37,360 --> 00:40:39,660 - Có cái gì đó chuyển động. - Đừng nói vậy chứ 471 00:40:39,830 --> 00:40:41,320 Tôi nói thật có cái gì đó chuyển động. 472 00:40:41,500 --> 00:40:43,770 "Có cái gì chuyển động" có nghĩa là có 1 vật thể sống? 473 00:40:43,940 --> 00:40:46,460 Chết tiệt! Lại nó nữa kìa. Có cái gì đó ở đây! 474 00:40:46,640 --> 00:40:48,840 Có hàng triệu thứ ở đây á. 475 00:40:49,010 --> 00:40:51,640 Anh ấy nói đúng, cứ đi đi 476 00:41:09,630 --> 00:41:11,150 Thôi đi. 477 00:41:15,900 --> 00:41:18,130 Tôi thề đó nếu anh mà không dừng là... 478 00:41:22,540 --> 00:41:24,140 Vui lắm đó. 479 00:41:26,980 --> 00:41:28,610 Ben? 480 00:41:32,320 --> 00:41:33,950 - Anh ấy đâu rồi? - Chết tiệt! 481 00:41:43,130 --> 00:41:44,760 Cứu tôi với! 482 00:42:00,550 --> 00:42:01,950 Chạy đi! 483 00:42:15,660 --> 00:42:17,760 - Đó là cái quái gì vậy?! - Anaconda. 484 00:42:17,930 --> 00:42:20,230 - Ồ, tuyệt thật! - Nó bự đến vậy sao? 485 00:42:20,400 --> 00:42:23,000 - Nhưng... - Nhưng cái gì chứ? Nó nuốt gọn anh ấy luôn! 486 00:42:23,170 --> 00:42:25,800 Bình tĩnh và nghe tôi nói, để tôi giải thích 487 00:42:25,970 --> 00:42:29,370 Không, anh mới phải bình tĩnh và nghe đó! Ben vừa bị 1 con rắn quái dị nuốt. 488 00:42:29,540 --> 00:42:31,940 - Okay! 1 con rắn quái dị - Cole. 489 00:42:32,110 --> 00:42:34,910 - Ồ, Chúa ơi, chúa ơi. Ý tôi là... - Cole. 490 00:42:35,080 --> 00:42:37,240 Ồ, Chúa ơi, anh đã thấy chứ? 491 00:42:37,420 --> 00:42:39,510 Chúng ta không có cơ hội để chống lại nó! 492 00:42:39,690 --> 00:42:42,020 Mitchell. Mitchell. Nghe tôi nè 493 00:42:42,190 --> 00:42:45,490 Tôi xem chương trình khám phá. Tôi đã nói rồi chúng ta không có cơ hội! 494 00:42:45,660 --> 00:42:47,990 Chúng ta chỉ như con chuột trong nước thôi. Hiểu chưa? 495 00:42:48,160 --> 00:42:50,630 Chúng ta sẽ chết. Chúng ta sẽ chết! 496 00:42:50,800 --> 00:42:54,500 Cole, bình tĩnh. Okay? 497 00:42:55,740 --> 00:42:57,730 - Okay? - Được rồi, Jack, Tôi ổn mà. 498 00:42:57,910 --> 00:42:59,130 Okay. Tôi chỉ... 499 00:42:59,310 --> 00:43:00,670 Tôi sẽ... 500 00:43:00,840 --> 00:43:04,240 Tôi sẽ ngồi đây, tôi xin lỗi, xin lỗi 501 00:43:06,580 --> 00:43:09,010 Nghe nè. Anacondas có lãnh thổ riêng. 502 00:43:09,180 --> 00:43:11,810 1 con rắn bự như vậy sẽ đi săn mồi ở 1 khu vực lớn. 503 00:43:12,290 --> 00:43:14,120 Sẽ không có con nào ở gần đây đâu. 504 00:43:15,260 --> 00:43:18,690 Chúng ta sắp lên thuyền rồi. Sẽ không còn xa đâu 505 00:43:19,490 --> 00:43:22,330 Nên nếu chúng ta đi cùng nhau... 506 00:43:23,360 --> 00:43:25,860 ...chúng ta sẽ có thể không sao. - Có thể thôi hả?! 507 00:43:27,770 --> 00:43:29,030 Chúng có thể lớn đến cỡ nào? 508 00:43:29,200 --> 00:43:32,660 Đó là con lớn nhất mà tôi từng thấy. 1 sự kì dị của thiên nhiên 509 00:43:33,040 --> 00:43:36,070 Kích cỡ đó là rất lớn. 510 00:43:36,240 --> 00:43:38,640 Nhưng làm sao chúng ta có thể biết cái con ăn Ben... 511 00:43:38,810 --> 00:43:40,910 ...không đi theo chúng ta? 512 00:43:41,220 --> 00:43:42,880 Chúng mất cả tuần để tiêu hoá. 513 00:43:43,450 --> 00:43:47,050 Với bữa ăn như vậy, có thể nó sẽ ngủ 1 thời gian. 514 00:43:54,160 --> 00:43:58,190 Bây giờ chỉ cần lên thuyền và về nhà. 515 00:43:58,370 --> 00:44:00,030 Còn hoa lan thì sao? 516 00:44:01,570 --> 00:44:03,090 Anh đùa hả. 517 00:44:03,270 --> 00:44:05,360 Nó sẽ không nở cho đến 7 năm sau. 518 00:44:05,540 --> 00:44:09,200 - Chuyến thám hiểm kết thúc rồi, Jack. Khoan đã nào, Gail. 519 00:44:09,640 --> 00:44:13,080 - Chúng ta sẽ kiếm được rất nhiêù tiền - Tôi không cần biết. Ben chết rồi! 520 00:44:13,250 --> 00:44:14,610 Chúng ta đã mất 1 người rồi 521 00:44:15,420 --> 00:44:18,750 Là đại diện của Wexell-Hall. Tôi xin nói là chuyến đi này huỷ bỏ 522 00:44:18,920 --> 00:44:21,220 - Cô không có quyền làm vậy. - X em lại hợp đồng đi. 523 00:44:21,390 --> 00:44:23,250 Chúng ta đang ở giữa rừng. 524 00:44:23,420 --> 00:44:25,950 Bây giờ quyền lực của cô là những gì chúng ta nói 525 00:44:31,500 --> 00:44:34,590 Jack, tôi đồng ý với cô ấy, chúng ta nên rời khỏi nơi quái qủy này 526 00:44:38,340 --> 00:44:41,210 Nghe này. Ben là bạn của tôi? 527 00:44:41,380 --> 00:44:44,780 Tôi đưa anh ấy đến đây, cho nên tôi là người thấy đau khổ nhất. 528 00:44:44,950 --> 00:44:46,610 Tôi không muốn làm gì ngu ngốc nữa. 529 00:44:46,780 --> 00:44:49,250 Tôi chỉ muốn làm cho xong việc này. 530 00:44:49,420 --> 00:44:52,510 Nếu bây giờ chúng ta trở về, Cái chết của Ben sẽ là vô nghĩa 531 00:44:58,160 --> 00:45:00,590 Bây giờ thì trở về thuyền. 532 00:45:00,890 --> 00:45:04,190 Chúng ta sẽ quyết định chuyện này sau. 533 00:45:07,000 --> 00:45:08,660 Được rồi. 534 00:45:16,840 --> 00:45:18,210 Jack. 535 00:45:18,380 --> 00:45:21,250 - Có lẽ Gail nói đúng - Cô ấy chỉ sợ thôi. 536 00:45:21,520 --> 00:45:24,380 Khi chúng ta trở về thuyền cô ấy sẽ không sao. 537 00:45:28,060 --> 00:45:32,190 Khi chúng ta trở về thuyền chuyến đi này sẽ kết thúc 538 00:45:32,360 --> 00:45:34,620 Tôi phải bảo vệ cho sự an toàn của họ 539 00:45:34,800 --> 00:45:36,350 Hey, hey, hey. Chúng ta thoả thuận rồi mà 540 00:45:36,860 --> 00:45:40,130 Giữ lại tiền đi, có người chết rồi 541 00:45:40,300 --> 00:45:42,200 Chúng tôi không thể tiếp tục nữa. 542 00:45:42,540 --> 00:45:45,030 Anh nói chúng ta sẽ không gặp con nào nữa mà. 543 00:45:45,210 --> 00:45:48,040 Chúng ta sẽ không gặp nhưng không có nghĩa là tôi đảm bảo là không. 544 00:45:48,210 --> 00:45:50,010 Nên chúng ta sẽ trở về thuyền... 545 00:45:50,180 --> 00:45:52,980 ...sau đó thì kết thúc mọi chuyện 546 00:45:56,050 --> 00:45:58,420 Vậy là sao 547 00:45:58,590 --> 00:46:02,180 Chẳng ra sao cả tôi chỉ cho hắn ta thêm tiền thôi. 548 00:46:02,360 --> 00:46:04,720 Nếu như hắn không chịu tôi sẽ nói chuyện với bạn hắn. 549 00:46:04,890 --> 00:46:08,450 - Jack. Có lẽ chúng ta nên nghe... - Nếu chúng ta không có hoa lan đó... 550 00:46:08,630 --> 00:46:11,360 ...thì tất cả sẽ vô ích 551 00:46:12,170 --> 00:46:15,620 Tôi cần sự ủng hộ của cô, okay? Cô cũng đã bỏ công sức rất nhiều 552 00:46:15,800 --> 00:46:17,860 đừng làm tôi thất vọng 553 00:46:23,680 --> 00:46:26,770 Tôi đã xem điều này trên chương trình thế giới động vật. Anacondas rất nguy hiểm 554 00:46:26,950 --> 00:46:29,380 Bọn chúng tấn công mà không cần phải nhìn. 555 00:46:29,550 --> 00:46:31,680 Chỉ sử dụng lưỡi để cảm nhận hơi ấm của con người 556 00:46:31,850 --> 00:46:33,050 thôi đi 557 00:46:33,220 --> 00:46:36,090 Tôi biết 1 người mà người đó quen 1 người rất rành về chuyện này 558 00:46:36,260 --> 00:46:40,060 Anh ấy đến Amazon cùng 1 đoàn nhưng tất cả đều bị rắn ăn thịt. 559 00:46:40,230 --> 00:46:43,360 Thôi đi, anh chỉ nghe nói qua người ta thôi, thật hoang đường 560 00:46:52,770 --> 00:46:54,240 Tôi rất tiếc về Ben. 561 00:46:57,410 --> 00:46:59,780 Tôi không nên ở trên Mendranang. 562 00:47:00,710 --> 00:47:02,270 Ý anh là sao? 563 00:47:02,450 --> 00:47:05,940 Uhm, tôi nhận thấy anh ấy không nói với những người khác nhưng tôi nghĩ là cô biết 564 00:47:06,290 --> 00:47:07,550 Biết cái gì? 565 00:47:09,960 --> 00:47:13,090 Byron đưa thêm cho tôi 50.000 để ở lại trên sông 566 00:47:13,490 --> 00:47:17,430 Tôi nói là điều này rất nguy hiểm nhưng anh ấy muốn liều. 567 00:47:17,700 --> 00:47:20,630 Hey. Đừng trách anh ấy. 568 00:47:20,800 --> 00:47:22,600 Đó là lỗi của tôi. 569 00:47:23,300 --> 00:47:25,360 Tôi đã nhận tiền 570 00:47:25,540 --> 00:47:27,270 Tôi nghĩ tôi có thể làm được 571 00:47:27,510 --> 00:47:31,170 Nếu cô muốn trách ai? Thì nên trách tôi 572 00:47:37,080 --> 00:47:38,520 Đôi giày giết tôi mất. 573 00:47:45,490 --> 00:47:47,930 - Cole. - Hả? 574 00:47:48,100 --> 00:47:49,360 Có cái gì đó... 575 00:47:54,130 --> 00:47:56,660 Ồ, Chúa ơi cái gì vậy?! Lấy nó ra! Lấy nó ra! 576 00:47:56,840 --> 00:47:58,630 - Ồ, Chúa ơi! Lấy ra mau! - Từ từ. 577 00:47:58,870 --> 00:48:00,340 - Cứu tôi! Cứu tôi! - Bình tĩnh. 578 00:48:00,510 --> 00:48:02,440 - Lấy ra mau! - Hey! Bình tĩnh! 579 00:48:02,610 --> 00:48:04,040 - Lấy ra đi! - Bình tĩnh! 580 00:48:04,210 --> 00:48:06,300 Cole! Cole! Bình tĩnh. 581 00:48:06,910 --> 00:48:08,280 Cái gì vậy? Cái gì vậy? 582 00:48:08,880 --> 00:48:11,250 - Lấy ra, lấy ra - được rồi 583 00:48:11,420 --> 00:48:15,050 - Chỉ là hộp quẹt thôi không có gì đâu. - Ồ, không! Đừng có đốt tôi! 584 00:48:15,220 --> 00:48:18,210 Okay. Okay. Okay. 585 00:48:18,990 --> 00:48:20,860 Đốt trúng tôi, là tôi giết anh đó 586 00:48:21,230 --> 00:48:23,290 - Okay, okay, okay. - Được rồi 587 00:48:27,830 --> 00:48:30,740 - Không sao chứ? Ổn không? - Yeah. Tôi không sao 588 00:48:31,610 --> 00:48:33,870 - Sao vậy? - Khoan đã. Đưa tay lên. 589 00:48:34,040 --> 00:48:35,440 Anh làm gì vậy? 590 00:48:36,410 --> 00:48:38,170 Sao anh lại kéo áo tôi lên? 591 00:48:40,350 --> 00:48:42,180 - Anh làm gì vậy? - Jesus. 592 00:48:42,850 --> 00:48:44,320 Cái gì, cái gì? Cái gì vậy? 593 00:48:46,120 --> 00:48:47,640 Cái gì vậy? Cái gì vậy? 594 00:48:47,820 --> 00:48:49,410 Có ai có 1 cái đèn hàn không? 595 00:49:02,370 --> 00:49:03,770 Khoan! 596 00:49:07,210 --> 00:49:08,970 Cẩn thận chứ. 597 00:49:14,610 --> 00:49:17,310 - Cái gì vậy? - Nếu nó cắn anh... 598 00:49:17,480 --> 00:49:19,210 ...anh sẽ bị sưng lên, lumpuh 599 00:49:19,650 --> 00:49:21,780 Tê liệt, như đá, trong 2 ngày 600 00:49:34,200 --> 00:49:38,160 - Anh gọi nó là gì? - Laba laba batu. Nhện đá 601 00:49:38,340 --> 00:49:41,870 Tôi đã phát hiện ra 1 phương pháp gây tê mới cho Wexell-Hall. 602 00:49:42,040 --> 00:49:45,910 Ồ, không, không. Quên Wexell đi chúng ta có thể đem cái này đi bán đấu giá 603 00:49:47,080 --> 00:49:49,550 Nói chuyện đủ rồi 604 00:49:49,720 --> 00:49:53,980 Chúng ta phải ra chỗ tàu Mang giày vào đi 605 00:50:05,900 --> 00:50:07,530 Đồ ngu xuẩn. 606 00:50:12,870 --> 00:50:14,140 Cái quái gì vậy? 607 00:50:35,260 --> 00:50:37,250 Chúa ơi. 608 00:51:04,090 --> 00:51:06,350 Whoa! Cái gì vậy? 609 00:51:07,590 --> 00:51:09,390 Ồ, chúa ơi 610 00:51:09,660 --> 00:51:11,460 Cái quái gì vậy? 611 00:51:11,900 --> 00:51:13,370 Đi thôi 612 00:51:18,970 --> 00:51:22,370 Không, không! Ồ, trời ơi! 613 00:51:22,780 --> 00:51:24,240 Chuyện gì xảy ra vậy?! 614 00:51:25,080 --> 00:51:26,640 Livingston! 615 00:51:29,220 --> 00:51:30,810 Đây nè. 616 00:51:33,020 --> 00:51:35,110 Hắn ta uống say và rơi khỏi thuyền! 617 00:51:40,060 --> 00:51:43,360 Bạn anh! Bạn anh đó! Bây giờ chúng ta phải làm gì đây?! 618 00:51:45,230 --> 00:51:46,790 Chết tiệt! 619 00:51:48,000 --> 00:51:49,660 Tìm trong mảnh vụn. 620 00:51:51,070 --> 00:51:52,830 X em có gì có thể sử dụng được không 621 00:51:54,170 --> 00:51:56,170 Cầu chúa là có 1 cái điện thoại. 622 00:52:15,600 --> 00:52:16,990 Coi nào, coi nào 623 00:52:17,200 --> 00:52:18,720 được rồi. 624 00:52:28,580 --> 00:52:29,970 Alô? 625 00:52:30,610 --> 00:52:32,170 Alô? 626 00:52:32,350 --> 00:52:34,310 - Cố lên, cố lên! - Được không? 627 00:52:34,480 --> 00:52:35,970 - Không được gì cả - Tiếp tục cố gắng đi. 628 00:52:36,150 --> 00:52:38,520 Chứ anh nghĩ tôi đang làm gì hả, Jack?! 629 00:52:39,490 --> 00:52:41,550 Alô? Chết tiệt 630 00:52:45,630 --> 00:52:47,090 Alô? 631 00:52:47,530 --> 00:52:48,990 Cố lên nào, alô? 632 00:52:53,070 --> 00:52:54,930 Cứ tiếp tục tìm đi! 633 00:53:12,290 --> 00:53:13,910 Không có điện thoại hả? 634 00:53:14,090 --> 00:53:17,180 - Không có gì. - Cũng không thể bắt tín hiệu radio. 635 00:53:19,760 --> 00:53:21,250 Sao bây giờ? 636 00:53:35,410 --> 00:53:37,040 Có chuyện gì vậy? 637 00:53:38,350 --> 00:53:39,680 Những cái này ở đâu vậy? 638 00:53:40,410 --> 00:53:42,280 - Lopaks. - Ai? 639 00:53:42,450 --> 00:53:43,780 Bộ lạc địa phương. 640 00:53:43,950 --> 00:53:46,180 - Có nguồn gốc từ những kẻ săn đầu. - Sao? 641 00:53:46,420 --> 00:53:48,650 Họ đã ở đây hơn 1000 năm. 642 00:53:48,820 --> 00:53:51,520 - Những kẻ săn đầu? - Vẫn còn 1 vài ngôi làng ở đây 643 00:53:51,690 --> 00:53:54,560 - Có lẽ họ để lại mẫu cá này - Khoan đã 644 00:53:54,730 --> 00:53:56,390 Anh nói là săn đầu người hả? 645 00:53:58,060 --> 00:54:00,730 Không còn việc săn đầu người ở Borneo một thế kỉ nay. 646 00:54:00,900 --> 00:54:04,530 Nhưng họ không tập luyện không có nghĩa là họ không nhớ làm như thế nào. 647 00:54:05,510 --> 00:54:08,200 Chắc hẳn là họ ở dọc theo nhánh sông này. 648 00:54:08,710 --> 00:54:12,800 Nếu chúng ta có thể tìm được làng của họ, chúng ta có thể mượn họ thuyền 649 00:54:14,380 --> 00:54:18,480 Khoan đã nào. Chúng ta đi tìm bọn săn đầu người chứ không phải chạy trốn hả? 650 00:54:19,020 --> 00:54:20,610 Ừ. 651 00:54:21,620 --> 00:54:23,090 Yeah, yeah, thôi được rồi. 652 00:54:41,510 --> 00:54:46,880 Ồ, chúa ơi. Tôi đói quá, tôi sẽ bán bà mình để đổi lấy bánh Tic Tac mất thôi. 653 00:54:47,810 --> 00:54:49,840 Anh mà còn nhắc tới thức ăn thêm 1 lần nữa... 654 00:54:51,320 --> 00:54:53,050 ...là tôi bỏ anh lại trên đảo này luôn đó. 655 00:55:04,800 --> 00:55:06,530 Ồ, Chúa ơi 656 00:55:07,400 --> 00:55:10,560 - Đó có phải là? - Livingston. 657 00:55:10,740 --> 00:55:13,370 Ồ, Chúa ơi. Chuyện gì xảy ra với ông ta vậy? 658 00:55:13,540 --> 00:55:15,170 Anaconda. 659 00:55:18,880 --> 00:55:20,440 Nếu ông ta bị con rắn ăn... 660 00:55:20,610 --> 00:55:22,550 ...thì tại sao xác ông ta lại ở đây? - Nghe này! 661 00:55:25,350 --> 00:55:30,080 Chuyện này xảy ra khi sự tiêu hoá của nó yếu. 662 00:55:30,690 --> 00:55:34,820 Chúng sẽ ói ra thức ăn và tấn công lại lần nữa. 663 00:55:34,990 --> 00:55:37,990 Sao? Vậy là có 1 con rắn với cái bụng đói ở quanh đây? 664 00:55:38,160 --> 00:55:40,290 - Đúng. - Có phải là con tấn công Ben không? 665 00:55:40,470 --> 00:55:44,430 Không, không. Không thể là con đó tấn công Livingston được. 666 00:55:44,600 --> 00:55:47,470 - Đó phải là 1 con khác - Anh nói là không thể có... 667 00:55:47,640 --> 00:55:49,770 ...1 con khác gần đây mà - Không thể. 668 00:55:51,440 --> 00:55:53,340 - Trừ khi... - Trừ khi cái gì? 669 00:55:54,750 --> 00:55:57,410 - Trừ khi đây là mùa giao phối. - Ồ, Chúa ơi 670 00:55:57,580 --> 00:55:59,610 - Mùa giao phối? - Đúng vậy 671 00:56:00,650 --> 00:56:04,650 Những con đực có lãnh thổ riêng nhưng khi chúng cảm nhận được hơi ấm của con cái... 672 00:56:05,190 --> 00:56:08,220 ...thì chúng di chuyển khắp nơi 673 00:56:08,390 --> 00:56:12,960 Những con cái tìm một cái hố đầm ẩm ướt và bọn chúng 674 00:56:13,870 --> 00:56:15,800 ...cùng nhau giao phối. 675 00:56:15,970 --> 00:56:18,300 Vậy là có vài con rắn điên cuồng đang ở trong rừng?! 676 00:56:18,470 --> 00:56:20,340 Đúng vậy. Có lẽ là như vậy. 677 00:56:21,010 --> 00:56:23,530 Trời sắp tắt nắng rồi 678 00:56:23,810 --> 00:56:29,210 Điều chúng ta cần làm là đến được ngôi làng 679 00:56:29,550 --> 00:56:33,990 và làm ơn xin đừng tách ra khỏi nhóm 680 00:56:35,460 --> 00:56:36,920 Đi thôi 681 00:56:51,370 --> 00:56:54,530 lm lặng đi. Đây là chỗ đất chôn linh thiêng 682 00:57:27,540 --> 00:57:29,510 Jesus. 683 00:57:34,580 --> 00:57:38,040 Tôi tưởng rằng anh nói con rắn đó là con lớn nhất anh từng thấy 684 00:57:38,380 --> 00:57:39,820 Thật đó 685 00:57:39,990 --> 00:57:42,250 - Nhưng con này thì... - Lớn hơn nữa. 686 00:57:42,720 --> 00:57:46,020 Những con đực chắc hẳn đã đến đây để tìm con cái 687 00:57:55,440 --> 00:57:57,370 Thật nhảm nhí 688 00:58:03,580 --> 00:58:06,270 - Họ lấy thuyền đi rồi - Tốt cho họ thôi 689 00:58:06,910 --> 00:58:08,510 Nhưng tệ cho chúng ta. 690 00:58:09,020 --> 00:58:10,920 Cái nào là Mendranang? 691 00:58:11,350 --> 00:58:14,550 Ở bên phải. The Tokut thì ở bên trái 692 00:58:14,720 --> 00:58:17,380 - Đường nhanh nhất đến Kotabaru. - Bao lâu? 693 00:58:19,690 --> 00:58:22,660 Cô sẽ được tắm ở Four Seasons chỉ trong 2 ngày 694 00:58:22,830 --> 00:58:24,760 Bằng cách nào chứ? Chúng ta không có lấy 1 cái thuyền. 695 00:58:24,930 --> 00:58:26,330 Chúng ta sẽ làm 1 cái. 696 00:58:54,160 --> 00:58:56,920 Man, do that in my neighborhood, and that's your ass. 697 00:58:57,830 --> 00:58:59,060 Chết tiệt. 698 00:59:35,400 --> 00:59:37,030 Sam. 699 00:59:43,310 --> 00:59:45,470 X em cái này là cái gì nè? 700 00:59:52,250 --> 00:59:53,740 Chúa ơi 701 00:59:55,390 --> 00:59:57,150 Perrinia immortalis. 702 00:59:58,520 --> 01:00:00,860 Bây giờ chúng ta có thể biết tại sao những con rắn kia lại to đến vậy. 703 01:00:01,030 --> 01:00:02,290 Sao? 704 01:00:02,460 --> 01:00:05,160 Anacondas cứ phát triển cho đến khi chúng chết phải không? 705 01:00:05,330 --> 01:00:07,270 Và đó là những con to nhất mà Bill từng thấy 706 01:00:07,430 --> 01:00:09,560 - Bởi vì chúng sống lâu hơn - Chính xác 707 01:00:10,040 --> 01:00:12,970 Và Perrinia immortalis là 1 phần trong chuỗi mắc xích này 708 01:00:13,440 --> 01:00:16,030 Những con rắn đã vượt quá giới hạn của Hayflick 709 01:00:16,210 --> 01:00:19,540 Hoá chất trong hoa lan đã là chính xác những gì mà chúng ta dự đoán 710 01:00:19,710 --> 01:00:23,050 Và không chỉ trong lí thuyết mà là trong thế giới thật. 711 01:00:24,050 --> 01:00:28,040 Đây là bằng chứng, Sam, cho sự nghiên cứu của cô, được khắc trên đá 712 01:00:28,520 --> 01:00:30,050 Cái đó là bằng chứng sao? 713 01:00:30,560 --> 01:00:32,290 Nó chỉ là bằng chứng mang tính suy luận thôi. 714 01:00:34,830 --> 01:00:38,090 - Hãy tìm bông hoa và chứng minh điều đó. - Anh điên rồi. 715 01:00:38,260 --> 01:00:40,130 Cô có biết là chúng ta gần đạt được rồi không? 716 01:00:54,280 --> 01:00:55,710 Hoa lan được tìm thấy ở đây... 717 01:00:55,880 --> 01:00:58,440 ...ở Mendranang, chỉ ở chỗ rẽ kế tiếp thôi 718 01:00:58,680 --> 01:01:01,520 - Chúng ta sẽ đến đó nhanh thôi. - Không 719 01:01:01,720 --> 01:01:03,420 Chúng ta sẽ đi xuống Tokut. 720 01:01:03,590 --> 01:01:06,250 Nếu chúng ta đi xuống Mendranang, thì sẽ mất 1 tuần... 721 01:01:06,430 --> 01:01:10,800 ...để có thể đến được ngôi làng khác. Tôi không thể đợi lâu hơn nữa để được tắm 722 01:01:15,330 --> 01:01:17,330 Chuyện đó không phụ thuộc vào cô 723 01:01:18,500 --> 01:01:20,230 Jack. 724 01:01:21,310 --> 01:01:23,300 Có lẽ nên trở về thôi 725 01:01:23,910 --> 01:01:25,500 Trở về hả? 726 01:01:26,150 --> 01:01:29,270 Trong 7 năm? Chuyện gì sẽ xảy ra? 727 01:01:29,920 --> 01:01:33,850 Chuyện gì sẽ xảy ra nếu nông dân địa phương quyết định chặt và đốt toàn bộ vùng này? 728 01:01:34,020 --> 01:01:37,460 Thay vì tốn thời gian thì chúng ta nên tận dụng cơ hội này. 729 01:01:39,090 --> 01:01:42,690 Đây là cơ hội duy nhất của chúng ta 730 01:01:45,000 --> 01:01:47,230 Anh muốn bỏ cuộc khi sắp đạt được sao? 731 01:01:47,400 --> 01:01:51,500 Có lẽ chúng ta nên trở về? 732 01:01:53,270 --> 01:01:56,140 Chúng ta đã cùng nhau ở trong những cái mương, hầm hàng trăm lần. 733 01:01:56,740 --> 01:01:59,870 - Nhưng tôi chưa từng vào rừng như thế này - Tệ thật. 734 01:02:01,750 --> 01:02:03,540 Cám ơn 735 01:02:09,790 --> 01:02:12,990 Đây là chuyến đi của tôi, và chúng ta sẽ đến chỗ hoa lan 736 01:02:14,030 --> 01:02:15,690 Không 737 01:02:16,360 --> 01:02:18,090 Chúng tôi không đi 738 01:02:19,170 --> 01:02:20,960 Đừng ngu ngốc như vậy chứ, Sam. 739 01:02:22,970 --> 01:02:25,460 Cái này còn lớn hơn cả penicillin 740 01:02:25,640 --> 01:02:27,300 Cuộc sống sẽ được cứu bởi loại thuốc này. 741 01:02:27,470 --> 01:02:30,000 Con người sẽ sống lâu hơn, sẽ trẻ lâu hơn. 742 01:02:30,180 --> 01:02:34,410 Nếu chúng ta không thử nghiệm nó lên con người thì đó sẽ là 1 tội ác với nhân loại 743 01:02:34,580 --> 01:02:36,050 2 người đã chết rồi. 744 01:02:36,220 --> 01:02:39,340 Những nhà khoa học phải liều mạng sống để thay đổi thế giới 745 01:02:39,520 --> 01:02:43,750 Nếu không thì chúng ta đã không có thuốc chữa bệnh sốt vàng, bại liệt và bệnh đậu mùa 746 01:02:43,920 --> 01:02:46,860 - Chúng ta biết là phải liều. - Chúng tôi nghĩ là chúng tôi biết rồi 747 01:02:47,030 --> 01:02:50,480 Cho đến khi anh tự quyết định sau lưng chúng tôi 748 01:02:53,370 --> 01:02:57,230 - Cô nói gì vậy? - Anh ấy đã đưa cho Bill thêm 50.000... 749 01:02:57,400 --> 01:03:00,430 ...để tiếp tục đi mặc dù anh ấy biết không an toàn. 750 01:03:00,610 --> 01:03:02,230 Ồ, Chúa ơi 751 01:03:05,750 --> 01:03:07,740 Thật hả, Jack? 752 01:03:08,450 --> 01:03:12,510 - Tôi chỉ nghĩ đến chuyến đi thôi. - Anh nghĩ cho sự nghiệp của anh thì có 753 01:03:16,290 --> 01:03:19,820 Cô là phụ tá của tôi mà 754 01:03:20,590 --> 01:03:22,290 Tôi không cần phải hỏi ý kiến cô! 755 01:03:28,370 --> 01:03:30,770 Tôi là người quyết định 756 01:03:32,470 --> 01:03:34,770 Chúng ta đang ở giữa rừng mà, Jack. 757 01:03:36,040 --> 01:03:40,240 Vào lúc này, quyền lực của anh là những gì chúng tôi nói 758 01:03:42,220 --> 01:03:44,270 hình như anh muốn làm loạn thì phải. 759 01:04:03,770 --> 01:04:05,240 Cám ơn 760 01:04:10,510 --> 01:04:13,710 Okay. Giữ nó cao lên 761 01:04:16,750 --> 01:04:18,380 Cẩn thận 762 01:04:19,850 --> 01:04:21,620 Đặt nó ngay giữa chỗ này. 763 01:04:22,790 --> 01:04:24,190 Được rồi. 764 01:04:36,500 --> 01:04:38,400 Anh đang làm gì vậy? 765 01:04:38,570 --> 01:04:40,330 Chưa bao giờ thấy đàn ông cạo râu à? 766 01:04:43,110 --> 01:04:46,100 Hình như nó bén hơn trước khi anh tấn công con cá sấu đó. 767 01:04:46,450 --> 01:04:47,840 Cá sấu. 768 01:04:50,020 --> 01:04:51,850 Nó nghĩa là gì vậy? 769 01:04:52,350 --> 01:04:55,680 Có nghĩa là "1 bắt đầu mới." Tiếng Hàn Quốc đó 770 01:04:56,060 --> 01:04:58,220 Tôi xăm nó khi trong quân đội 771 01:04:58,760 --> 01:05:00,020 Sao anh lại ở đây? 772 01:05:01,560 --> 01:05:04,550 - Chuyện dài lắm - Ta nên bắt đầu từ đâu? 773 01:05:05,460 --> 01:05:06,730 Được thôi. 774 01:05:07,770 --> 01:05:11,260 Tôi ở trong 1 tổ chức đặc biệt... 775 01:05:11,440 --> 01:05:14,740 ...và tôi thấy và phải làm những việc... 776 01:05:14,910 --> 01:05:18,240 ...mà tôi chỉ muốn quên đi thôi. 777 01:05:19,080 --> 01:05:22,450 Đôi khi chúng tôi phải làm những việc sai quấy vì những lí do đúng? 778 01:05:22,750 --> 01:05:25,510 Anh cứ nói đi. 779 01:05:26,220 --> 01:05:27,850 Uhm 780 01:05:28,790 --> 01:05:31,020 Sau khi ra khỏi quân đội... 781 01:05:31,190 --> 01:05:33,920 ...tôi đến đây và mua Bloody Mary. 782 01:05:34,660 --> 01:05:37,690 Để có thể bắt đầu 1 cuộc sống mới 783 01:06:00,450 --> 01:06:02,510 Cám ơn, Jack. 784 01:06:24,380 --> 01:06:25,740 Đếm đến 3 nhé. 785 01:06:25,910 --> 01:06:29,570 Sẵn sàng chưa? 1,2,3 786 01:06:32,850 --> 01:06:34,080 được rồi 787 01:06:36,060 --> 01:06:37,550 Ổn rồi 788 01:06:52,410 --> 01:06:54,030 Để tôi giải thích 789 01:06:55,270 --> 01:06:57,710 Tại sao anh lại không nói với tôi về việc này? 790 01:07:02,650 --> 01:07:04,710 Nếu có ai gọi đi... 791 01:07:04,880 --> 01:07:06,250 ...thì chuyến đi này sẽ kết thúc. 792 01:07:06,420 --> 01:07:07,680 Chính xác là vậy. 793 01:07:09,220 --> 01:07:11,550 Tôi chỉ cần thêm vài giờ nữa. 794 01:07:11,720 --> 01:07:13,350 Chúng ta tiếp tục đến Mendranang... 795 01:07:13,730 --> 01:07:16,850 ...lấy mẫu hoa và chúng ta sẽ gọi người cứu. 796 01:07:17,030 --> 01:07:19,590 Quên chuyện này đi, Jack. Tôi sẽ gọi người đến 797 01:07:21,270 --> 01:07:23,200 Nghĩ lại đi, Gordon. 798 01:07:23,370 --> 01:07:27,430 Anh sắp sửa được làm tỉ phú rồi. Anh muốn bỏ cuộc thật sao? 799 01:07:27,610 --> 01:07:29,800 Tôi không quan tâm về tiền nữa? 800 01:07:29,980 --> 01:07:31,770 Tôi muốn sống 801 01:07:43,790 --> 01:07:45,690 Nó cắn tôi rồi 802 01:07:52,600 --> 01:07:54,430 Jack, anh làm gì? 803 01:08:00,070 --> 01:08:01,470 Làm gì vậy? 804 01:08:13,550 --> 01:08:14,850 Cứu tôi. 805 01:08:19,660 --> 01:08:21,150 Cứu tôi. 806 01:08:25,060 --> 01:08:26,590 Cứu tôi với 807 01:08:33,240 --> 01:08:34,640 Mitchell đâu rồi? 808 01:08:34,810 --> 01:08:36,540 Đang thư giãn bàn chân 1 chút 809 01:08:36,710 --> 01:08:38,610 - Để tôi kêu anh ấy? - Không, không. 810 01:08:38,780 --> 01:08:41,180 - Cứ để anh ấy nghỉ ngơi 1 lát đi - Okay. 811 01:08:41,350 --> 01:08:44,110 Những vết phồng ghê lắm. 812 01:09:03,240 --> 01:09:04,600 Mitchell... 813 01:09:04,770 --> 01:09:06,030 ...anh không sao chứ? 814 01:09:10,680 --> 01:09:12,270 Mitchell? 815 01:09:14,810 --> 01:09:16,040 Cái gì? 816 01:09:17,350 --> 01:09:18,750 Nói tôi biết đi 817 01:09:58,860 --> 01:10:00,550 Anh đã làm gì anh ấy vậy, Jack? 818 01:10:01,490 --> 01:10:03,590 - Cái gì? - Mitchell bị sao đó. 819 01:10:04,130 --> 01:10:06,830 - Cô đang nói gì vậy? - Chỉ có anh ở trong đó với anh ấy 820 01:10:07,000 --> 01:10:08,760 Anh đã làm cái gì? 821 01:10:08,930 --> 01:10:11,530 Anh ấy nghỉ ngơi. Tôi chẳng làm gì cả 822 01:10:21,980 --> 01:10:23,470 - Chết tiệt - Ồ, chúa ơi 823 01:10:32,990 --> 01:10:34,460 Ồ, chúa ơi. 824 01:10:37,530 --> 01:10:39,000 Gail, không! Đi thôi! 825 01:10:39,770 --> 01:10:41,670 Ra ngoài đi! Ra ngoài! Đi đi! 826 01:10:43,240 --> 01:10:45,230 Nhanh lên! Nhanh lên! 827 01:10:46,240 --> 01:10:48,210 Đi, đi nhanh lên! 828 01:11:01,590 --> 01:11:03,250 Cái bè! 829 01:11:06,460 --> 01:11:09,690 Không! Đồ chó chết! 830 01:11:11,960 --> 01:11:13,400 Chúng ta có thể làm 1 cái khác. 831 01:11:14,730 --> 01:11:16,000 Bằng cái gì?! 832 01:11:16,170 --> 01:11:17,430 Bằng cái gì hả, Sam?! 833 01:11:18,800 --> 01:11:20,240 Chúng ta phải có cái bè 834 01:11:20,570 --> 01:11:24,530 - Đó là cách duy nhất để thoát khỏi đây. - FYl, Bill, cái bè mất rồi! 835 01:11:24,910 --> 01:11:27,170 - Chúng ta có thể lấy lại - Bằng cách nào?! 836 01:11:27,710 --> 01:11:29,910 Bằng cách nào hả? Chúng ta bơi theo hả? 837 01:11:31,750 --> 01:11:32,980 Nhìn kìa... 838 01:11:33,490 --> 01:11:35,420 ...cái làng ở đây 839 01:11:35,950 --> 01:11:38,080 Jack sẽ đi xuống Mendranang. 840 01:11:38,590 --> 01:11:40,390 Chúng ta sẽ băng ngang qua rừng 841 01:11:40,730 --> 01:11:43,700 - Và chúng ta có thể bắt kịp hắn - Đúng rồi. 842 01:11:44,100 --> 01:11:46,930 - Ở đâu chứ? - Hắn ta đi đến chỗ hoa lan. 843 01:11:49,370 --> 01:11:51,030 Tìm thấy bông hoa đó... 844 01:11:52,100 --> 01:11:54,070 ...chúng ta sẽ tìm thấy cái bè 845 01:12:12,090 --> 01:12:12,220 Ồ, cám ơn chúa. Tôi là Jack Byron. 846 01:12:12,220 --> 01:12:14,490 Có 1 chuyện rất khủng khiếp đã xảy ra 847 01:12:14,660 --> 01:12:16,860 Chúng tôi đã đi nhầm đường đến Mendranang. 848 01:12:17,030 --> 01:12:20,020 Chúng tôi đã rơi xuống thác 849 01:12:20,200 --> 01:12:21,930 Từ đó tôi không thấy ai nữa Tôi nghĩ... 850 01:12:22,870 --> 01:12:25,360 Tôi là người cuối cùng sống sót 851 01:12:26,470 --> 01:12:28,770 Khoan đã, khoan đã, nghe đi. 852 01:12:32,110 --> 01:12:34,010 Đi thôi! 853 01:12:36,950 --> 01:12:39,180 Nó ngay phía trước chúng ta. 854 01:12:53,130 --> 01:12:54,720 Chó chết. Nó đang cố gắng tách chúng ta ra 855 01:12:54,900 --> 01:12:58,200 Chết tiệt 856 01:13:01,870 --> 01:13:03,170 - Ồ, chúa ơi, nó ở mọi nơi - Tắt cái đó đi 857 01:13:05,940 --> 01:13:08,910 - Bọn chúng có thể thấy - cũng vậy thôi. 858 01:13:09,080 --> 01:13:10,910 - Chúng có thể cảm nhận hơi ấm cơ thể chúng ta - Anh ấy nói đúng đó 859 01:13:11,080 --> 01:13:13,420 Cố gắng rời khỏi đây đi. 860 01:13:13,590 --> 01:13:15,490 - Đường nào chứ? - Khoan đã 861 01:13:41,080 --> 01:13:43,070 Đường nào cũng được 862 01:13:44,780 --> 01:13:46,440 Đi thôi, Cole! - Okay, okay! 863 01:13:46,720 --> 01:13:49,350 - Đợi tôi với! - Mau lên! 864 01:13:49,520 --> 01:13:51,080 Khoan đã, đợi tôi với! 865 01:13:51,260 --> 01:13:53,050 Ồ, chúa ơi 866 01:14:01,970 --> 01:14:03,370 Nếu có lối vào thì phải có lối ra 867 01:14:13,410 --> 01:14:16,610 Ồ, chết tiệt! 868 01:14:25,620 --> 01:14:26,920 - Mọi người đâu rồi?! - Cole! 869 01:14:42,570 --> 01:14:45,240 Ở đâu?! 870 01:14:46,680 --> 01:14:47,910 Ở đây nè! 871 01:14:48,080 --> 01:14:49,510 - Được rời nói lại đi! Nói lại đi! - Cole! Ở đây nè! 872 01:14:50,480 --> 01:14:54,850 Ở đây nè, Cole 873 01:14:55,390 --> 01:14:57,050 - Hello! - Lối này nè, Cole! 874 01:14:57,220 --> 01:15:00,160 - Mọi người ở đâu! - Cole! 875 01:15:00,330 --> 01:15:02,260 Ồ, chúa ơi 876 01:15:20,950 --> 01:15:23,180 Chúa ơi, bật lên đi! 877 01:15:23,350 --> 01:15:24,580 Cole! 878 01:15:27,920 --> 01:15:29,180 Ồ, không, không!! 879 01:15:34,760 --> 01:15:36,130 Phải đi với nhau. 880 01:15:39,330 --> 01:15:41,360 Okay. Tôi hứa mà Bây giờ chúng ta đi được chưa? 881 01:15:41,800 --> 01:15:44,530 - Đi thôi. - Mau lên. Okay, okay. 882 01:15:44,700 --> 01:15:46,500 Lối nào? 883 01:15:56,680 --> 01:15:58,210 - Tôi không biết - Hả? 884 01:15:59,350 --> 01:16:01,820 Anh nói không biết nghĩa là sao? 885 01:16:01,990 --> 01:16:04,080 Tôi tìm anh mà đúng không? 886 01:16:04,260 --> 01:16:06,160 Tran? 887 01:16:15,570 --> 01:16:16,930 Tran! 888 01:16:18,870 --> 01:16:20,170 Tran! 889 01:16:41,390 --> 01:16:42,790 Nói gì đi! 890 01:16:54,470 --> 01:16:57,240 Ồ, không! Mọi người ơi! 891 01:16:58,510 --> 01:17:00,240 Tôi thấy ánh sáng 892 01:17:00,410 --> 01:17:02,940 - Có phải lối ra không? - Tôi không biết nữa. 893 01:17:03,120 --> 01:17:04,450 Cole! 894 01:17:06,150 --> 01:17:07,680 Tran! 895 01:17:09,050 --> 01:17:10,820 Có nghe thấy tôi không? 896 01:17:11,290 --> 01:17:12,920 Cole! 897 01:17:13,360 --> 01:17:15,520 2 người ở đâu? 898 01:17:29,210 --> 01:17:31,400 Tôi nghĩ tôi đã tìm thấy lối ra 899 01:17:33,580 --> 01:17:36,070 Cầm lấy cái này, đi nhanh lên. 900 01:17:37,180 --> 01:17:39,650 - Họ đâu rồi? - Đi đi 901 01:17:40,520 --> 01:17:41,780 Ồ, chúa ơi 902 01:17:41,950 --> 01:17:43,320 Đi đi 903 01:17:51,560 --> 01:17:53,720 - Cứu tôi với! - Cole? 904 01:17:53,900 --> 01:17:55,830 - Cole? - Hey, ở đây nè! 905 01:17:59,140 --> 01:18:00,760 Gần tới rồi. 906 01:18:02,740 --> 01:18:04,300 Chúa ơi! 907 01:18:04,480 --> 01:18:06,740 Nhanh lên! Nó ngay sau đít tôi nè! 908 01:18:09,350 --> 01:18:11,080 Cứu tôi với! Làm gì bây gìơ?! 909 01:18:25,130 --> 01:18:26,830 Cole đâu rồi? 910 01:18:29,470 --> 01:18:31,830 - Cole, nhanh lên! - Cole! Nhanh lên! 911 01:18:32,370 --> 01:18:34,700 - Đưa tay đây. - Ồ, Chúa ơi! Tôi bị kẹt rồi! 912 01:18:34,870 --> 01:18:36,860 - Đưa tay đây - Tôi bị kẹt! Kéo tôi ra đi! 913 01:18:37,040 --> 01:18:39,200 - Đưa tay đây! - Nhanh lên! Mau lên! 914 01:18:40,310 --> 01:18:43,150 Ồ, chúa ơi! Nó tới rồi! Kéo tôi ra đi! 915 01:18:43,320 --> 01:18:44,980 Kéo! 916 01:19:02,930 --> 01:19:05,700 Tôi không biết phải nói gì nữa, Sam! 917 01:19:05,870 --> 01:19:09,240 Ồ, chúa ơi! Cô thật là giỏi, Sam! 918 01:19:09,410 --> 01:19:10,870 Mày biết cô ấy giỏi chưa?! 919 01:19:11,040 --> 01:19:12,980 Cô ấy thái mày ra, xắt lát, cắt mày ra! 920 01:19:13,150 --> 01:19:14,870 Sam với hành động của 1 samurai! 921 01:19:20,050 --> 01:19:21,350 Không. 922 01:19:25,360 --> 01:19:26,760 Cole! 923 01:19:57,090 --> 01:19:59,280 Tỉnh dậy đi, Cole. Tỉnh dậy. Tỉnh dậy đi. 924 01:20:00,030 --> 01:20:01,420 Tỉnh dậy đi nào. 925 01:20:01,590 --> 01:20:04,290 Không, không 926 01:20:04,460 --> 01:20:06,190 Cole. Anh ấy ngưng thở rồi! 927 01:20:07,700 --> 01:20:09,330 - Có nhịp đập rồi - Hô hấp nhanh đi! 928 01:20:09,500 --> 01:20:10,730 Okay. 929 01:20:13,710 --> 01:20:15,470 Lại lần nữa! 930 01:20:15,840 --> 01:20:17,770 Cố lên, tỉnh lại đi! Anh không chết đâu! 931 01:20:17,940 --> 01:20:19,540 Không chết đâu. Cố lên 932 01:20:30,490 --> 01:20:32,460 Cái khỉ gì vậy?! Bỏ nó ra! 933 01:20:32,620 --> 01:20:35,420 - Không, không. Không sao đâu - Hey, không sao mà. 934 01:20:35,590 --> 01:20:36,930 Là tôi đây. Bình tĩnh đi 935 01:20:37,100 --> 01:20:38,530 - Anh không sao đâu. - Tôi không sao hả? 936 01:20:38,700 --> 01:20:40,320 - Yeah. - Không sao 937 01:21:47,830 --> 01:21:49,990 Perrinia immortalis. 938 01:22:11,020 --> 01:22:14,510 - Thằng chó đó đã có được những bông hoa. - Nó đạt được rồi. 939 01:22:15,260 --> 01:22:17,990 Điều tôi quan tâm chỉ là cái bè 940 01:22:18,600 --> 01:22:20,000 Đi thôi 941 01:22:43,490 --> 01:22:45,480 Ồ, chúa ơi 942 01:23:02,570 --> 01:23:04,940 Tôi nghĩ tôi biết chuyện gì đã xảy ra với Mitchell rồi. 943 01:23:08,850 --> 01:23:10,510 Tôi không thể để các người lấy cái đó được. 944 01:23:19,220 --> 01:23:20,660 Nhìn mấy người ghê quá. 945 01:23:22,260 --> 01:23:25,290 - Anh không biết địa ngục là gì đâu - Ồ, tôi xin lỗi. 946 01:23:25,460 --> 01:23:28,330 - Nhưng mấy người không cho tôi lựa chọn. - Vậy anh có cho Mitchell... 947 01:23:28,500 --> 01:23:31,060 ...trước khi anh giết anh ấy không? - Tôi không giết Mitchell. 948 01:23:31,500 --> 01:23:32,770 Không... 949 01:23:33,040 --> 01:23:34,600 ...nhưng anh để cho anh ấy chết. 950 01:23:35,440 --> 01:23:37,470 Tôi đã thấy vết nhện cắn trên tay anh ấy. 951 01:23:37,640 --> 01:23:39,510 Tôi phải làm gì chứ, Sam? 952 01:23:40,080 --> 01:23:43,670 - Không đúng sao? - Anh đã đi quá xa rồi. 953 01:23:46,790 --> 01:23:48,650 Đừng làm những chuyện ngu ngốc như vậy nữa 954 01:23:49,990 --> 01:23:53,080 Lấy bông hoa và chúng ta cùng về nhà 955 01:24:29,590 --> 01:24:30,860 Cuộc giao phối của lũ rắn. 956 01:24:36,070 --> 01:24:37,470 Đưa ngọn lửa cho tôi 957 01:24:47,010 --> 01:24:48,640 Trói hắn lại 958 01:24:49,180 --> 01:24:50,550 Ngay bây giờ! 959 01:25:07,370 --> 01:25:10,030 - Lấy đầy giỏ đi - Anh đùa hả 960 01:25:10,470 --> 01:25:13,490 nhìn tôi giống đùa lắm sao?! Làm nhanh lên! 961 01:25:40,630 --> 01:25:42,030 Đứng lên! 962 01:25:44,970 --> 01:25:47,370 - Lấy hoa đi - Okay. 963 01:26:26,910 --> 01:26:28,440 Quăng balô lại cho tôi 964 01:26:32,220 --> 01:26:35,120 Bỏ súng xuống! 965 01:26:42,830 --> 01:26:44,090 Quăng balô đây. 966 01:27:02,950 --> 01:27:05,010 Đứng dậy đi, Bill! Đứng dậy! 967 01:27:12,120 --> 01:27:13,490 Cố lên! 968 01:27:16,360 --> 01:27:18,120 Đứng dậy! 969 01:27:23,940 --> 01:27:25,300 Đứng dậy! 970 01:27:35,510 --> 01:27:37,710 - Sam, cố lên! - Sam! Cố lên! 971 01:27:37,880 --> 01:27:39,870 - Cố lên đi! Nhanh lên! - Cố lên! 972 01:27:41,690 --> 01:27:44,710 - Sam! Cố lên! - Cố lên đi! Nhanh lên! Sam! 973 01:27:47,190 --> 01:27:49,560 - Cố lên nào! - Tôi chụp được cô rồi! 974 01:27:51,960 --> 01:27:53,190 Chết tiệt! 975 01:27:54,270 --> 01:27:56,030 - Cố lên nào cưng - được rồi! 976 01:27:56,200 --> 01:27:58,400 - Được rồi cưng ơi! - Gần tới rồi! Cố lên! 977 01:28:01,040 --> 01:28:03,060 - Con nhện... - Với tay tôi! 978 01:28:03,240 --> 01:28:06,270 Cố lên, Sam, ráng đi! Với đi! 979 01:28:09,410 --> 01:28:10,850 Đưa tay cho tôi. 980 01:28:16,190 --> 01:28:18,910 - Cố lên! - Sắp tới rồi Sam! 981 01:28:32,370 --> 01:28:33,930 Không, không, không! 982 01:28:35,040 --> 01:28:36,400 Không! 983 01:28:46,980 --> 01:28:48,540 Ồ, chúa ơi! 984 01:28:53,120 --> 01:28:54,890 Cố lên Sam, cố lên! 985 01:28:55,060 --> 01:28:57,390 - Cứ đi đi! - Cố lên! 986 01:28:59,700 --> 01:29:02,130 Leo lên tường đi, Sam! Mau lên. 987 01:29:02,730 --> 01:29:04,100 Cố lên naò! 988 01:29:05,100 --> 01:29:06,590 - Cố lên naò! - Cố lên naò! Tôi chụp được cô rồi! 989 01:29:14,780 --> 01:29:16,180 Sam, lùi lại 990 01:29:17,780 --> 01:29:19,180 Ồ, chết tiệt! Ồ, chết tiệt! 991 01:29:23,650 --> 01:29:25,120 Hey! 992 01:29:25,290 --> 01:29:26,590 Đằng này nè con quỷ! 993 01:30:34,730 --> 01:30:36,220 Chúa ơi 994 01:30:45,670 --> 01:30:47,260 bắn hay lắm 995 01:30:48,370 --> 01:30:50,030 Biết nói gì nhỉ? 996 01:30:50,210 --> 01:30:52,110 Tôi thật là tệ 997 01:31:23,070 --> 01:31:25,040 2 người làm thân rồi đó hả. 998 01:31:25,740 --> 01:31:27,610 Nó cũng không tệ lắm 999 01:31:28,080 --> 01:31:29,570 Sao rồi? 1000 01:31:30,080 --> 01:31:31,640 Đỡ hơn nhiều. 1001 01:31:32,850 --> 01:31:34,220 Tôi nghĩ tôi sẽ sống mà 1002 01:31:34,390 --> 01:31:35,610 Tốt 1003 01:31:36,390 --> 01:31:38,380 Có anh bên cạnh thì tốt hơn nhiều. 1004 01:31:41,830 --> 01:31:45,280 - Khi nào thì tôi sẽ được tắm? - Kotabaru? 1005 01:31:45,630 --> 01:31:47,430 Có lẽ là... 1006 01:31:47,600 --> 01:31:49,730 ... xuống hạ lưu thêm vài ngày nữa. - Vài ngày nữa hả? 1007 01:31:49,900 --> 01:31:52,340 - Tôi sẽ không chèo thêm nữa đâu. - Được rồi 1008 01:31:52,500 --> 01:31:54,970 Chỉ cần đi lên trên kia thôi 1009 01:31:55,140 --> 01:31:56,770 Không!