1 00:00:54,222 --> 00:00:56,224 ออร์เดอร์สุดท้ายแล้วนะ 2 00:01:03,565 --> 00:01:05,567 - ชอน - อะไร 3 00:01:05,567 --> 00:01:09,070 - เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย - แน่นอน 4 00:01:10,071 --> 00:01:12,907 ฉันรู้ว่าเขาเพื่อนสนิทคุณ แต่คุณอยู่กับเขาอยู่แล้ว 5 00:01:12,949 --> 00:01:14,534 ผมรู้ 6 00:01:14,576 --> 00:01:18,454 ไม่ใช่ว่าฉันไม่ชอบเอ็ดนะ เอ็ด ฉันเปล่าไม่ชอบคุณนะ 7 00:01:18,538 --> 00:01:21,040 ไม่เป็นไร 8 00:01:21,082 --> 00:01:24,210 - แต่มันคงดีถ้าเรา... - เวร 9 00:01:24,210 --> 00:01:27,213 - มีเวลาอยู่ด้วยกันมากขึ้น - บ้าเอ๊ย 10 00:01:27,338 --> 00:01:30,216 - แค่สองต่อสอง - แม่งเอ๊ย 11 00:01:30,341 --> 00:01:33,595 มีเอ็ดมาด้วย ฉันก็เลยต้องพาเพื่อนร่วมห้องฉันมา 12 00:01:33,678 --> 00:01:35,597 ซึ่งมันยิ่งบานปลาย 13 00:01:35,722 --> 00:01:38,850 - คุณหมายความว่าไง - พวกคุณเข้ากันไม่ค่อยได้ไง 14 00:01:39,851 --> 00:01:41,853 ไม่ใช่ " บานปลาย " คืออะไร 15 00:01:41,936 --> 00:01:43,980 ก็แปลว่ามันยิ่งแย่เข้าไปใหญ่ 16 00:01:44,105 --> 00:01:46,232 อ๋อ 17 00:01:46,316 --> 00:01:49,986 ผมก็ไม่ใช่ว่าจะไม่ชอบเดวิดกับไดนะ 18 00:01:50,069 --> 00:01:53,489 - ไม่ใช่ว่าผมไม่ชอบพวกคุณนะ - ไม่เป็นไร 19 00:01:53,615 --> 00:01:56,117 ผมก็อยากใช้เวลาอยู่กับคุณ 20 00:01:56,200 --> 00:01:59,245 แต่ว่าเอ็ดไม่ค่อยมีเพื่อน 21 00:01:59,329 --> 00:02:02,832 พวกนายจะเอาเครื่องดื่มอะไรมั้ย 22 00:02:05,376 --> 00:02:06,878 ใครเอาบ้าง 23 00:02:06,961 --> 00:02:09,005 ไม่ล่ะขอบใจ 24 00:02:09,547 --> 00:02:11,174 ผมรู้ว่า... 25 00:02:11,257 --> 00:02:13,885 เพื่อนๆเป็นคนสำคัญของชอน 26 00:02:13,926 --> 00:02:17,680 แต่คุณต้องหาเวลาให้ตัวเองบ้าง 27 00:02:17,764 --> 00:02:21,267 แดฟส์พาฉันไปดูตึกสำคัญๆ บ่อยๆ 28 00:02:21,309 --> 00:02:23,811 ฉันก็ลากเขาไปดูละครเป็นประจำ 29 00:02:23,811 --> 00:02:26,522 - ผมไม่ค่อยคลั่งละครเวที - งั้นก็กินข้าว 30 00:02:26,564 --> 00:02:29,651 - จะถึงวันครบรอบแล้วนี่ - นั่นมันอาทิตย์ที่แล้ว 31 00:02:29,692 --> 00:02:32,445 - แล้วมีอะไรพิเศษรึเปล่า - เรามาที่นี่ 32 00:02:32,570 --> 00:02:34,822 ชอนหนังหมูแน่ะ 33 00:02:35,323 --> 00:02:38,785 ชอนฉันกำลังบอกว่า ฉันต้องการมากกว่านี้ 34 00:02:38,826 --> 00:02:41,537 มากกว่าการมานั่งในผับด้วยกันทุกคืน 35 00:02:41,579 --> 00:02:44,457 ฉันอยากทำอะไรที่น่าสนใจกว่านี้ มีชีวิตมันๆ บ้าง 36 00:02:44,540 --> 00:02:46,709 ฉันอยากให้คุณอยากที่จะอยากทำเหมือนกัน 37 00:02:48,961 --> 00:02:52,215 ฟังนะ ฉันเริ่มจะเหมือนแม่คุณเข้าไปทุกที 38 00:02:52,298 --> 00:02:55,176 - ที่จริงฉันก็ไม่รู้จักหรอก - เธอไม่เคยเจอแม่เขาเหรอ 39 00:02:55,218 --> 00:02:58,179 - ยังเลย - คุณมีปัญหากับแม่เหรอ 40 00:02:58,221 --> 00:03:01,182 - ไม่ใช่... - คุณอายเรื่องแม่เหรอชอน 41 00:03:01,224 --> 00:03:03,226 เปล่าผมรักแม่ 42 00:03:03,351 --> 00:03:05,311 ผมก็รักแม่เขา 43 00:03:05,978 --> 00:03:07,563 - เอ็ด - ชอน 44 00:03:07,605 --> 00:03:09,732 - ชอน - ลิซ 45 00:03:09,816 --> 00:03:12,694 ผมเข้าใจว่าคุณจะพูดอะไร และผมเห็นด้วย 46 00:03:12,735 --> 00:03:15,613 เราน่าจะออกจากร้าน แล้วเริ่มต้นใหม่พรุ่งนี้ 47 00:03:15,697 --> 00:03:18,991 ผมจะจองโต๊ะในร้านที่มีปลาสารพัดชนิด 48 00:03:18,991 --> 00:03:20,952 มีแค่เราสองคน 49 00:03:20,993 --> 00:03:23,246 ทุกอย่างจะเปลี่ยนไปผมสัญญา 50 00:03:24,247 --> 00:03:26,249 จริงนะ 51 00:03:27,583 --> 00:03:29,502 ปิดร้านแล้วหนุ่มๆ 52 00:04:40,156 --> 00:04:42,784 ผู้เล่นสองเข้าสู่เกม 53 00:04:42,867 --> 00:04:44,911 นายไม่ทำงานเหรอ 54 00:04:45,036 --> 00:04:47,288 ผู้เล่นสองออกจากเกม 55 00:05:00,176 --> 00:05:02,804 เมื่อคืนเปิดประตูหน้าทิ้งไว้อีกแล้ว 56 00:05:06,808 --> 00:05:08,935 - ฉันไม่ได้ว่านายนะ - ฉันรู้ 57 00:05:09,060 --> 00:05:12,063 - ฉันหมายถึงเอ็ด - รู้แล้ว 58 00:05:12,188 --> 00:05:14,690 ฉันอยู่แบบนี้ไม่ไหว 59 00:05:14,816 --> 00:05:18,027 ดูสภาพห้องสิ เราไม่ใช่นักศึกษาแล้วนะ 60 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 - พีท - เขาไม่เคยหาเงินเข้าบ้าน 61 00:05:21,155 --> 00:05:24,450 - ก็มีบ้าง - ทำอะไรค้ายาเหรอ 62 00:05:24,575 --> 00:05:27,954 เขาขายกัญชานานๆ ที นายก็เคยขาย 63 00:05:28,037 --> 00:05:30,456 ใช่เคยครั้งนึงสมัยเรียน ฉันขายให้นาย 64 00:05:31,082 --> 00:05:33,417 ฟังนะ ฉันรู้จักเขาตั้งแต่สมัยประถม 65 00:05:33,459 --> 00:05:35,461 ฉันชอบให้เขาอยู่ใกล้ เขาทำให้ฉันหัวขำ 66 00:05:35,545 --> 00:05:39,090 ที่เขาเลียนท่าลิงอุรังอุตังนะ เรอะฉันขันเอ้กอีเอ้กๆเลยว่ะ 67 00:05:39,173 --> 00:05:40,967 อย่ายุ่งกับเขาเลย 68 00:05:41,050 --> 00:05:44,095 ฉันยอมรับว่าบางทีเขาก็ตลกดี 69 00:05:44,178 --> 00:05:48,808 เหมือนตอนที่เรานั่งดื่มเหล้าแอปเปิ้ล เล่นวิดีโอเกมกันทั้งคืน 70 00:05:50,476 --> 00:05:53,604 - เมื่อไหร่กัน - สัก5 ปีที่แล้วได้ 71 00:05:53,688 --> 00:05:55,064 เมื่อไหร่เขาจะกลับบ้าน 72 00:05:56,732 --> 00:05:58,734 เฮ้เพื่อนฟังนะ...นั่นบนซ้าย 73 00:05:59,694 --> 00:06:01,320 ฉันจะบอกว่า...เอ้าขึ้นเกมใหม่ 74 00:06:01,362 --> 00:06:04,740 - ฉันรู้แล้ว - ตั้งแต่...เฮ้ลูกนี้สวย 75 00:06:04,866 --> 00:06:06,617 ขอบใจ 76 00:06:06,701 --> 00:06:08,744 สองวินาที 77 00:06:10,121 --> 00:06:12,081 - ว่าไง นูดเดิล - ได้ของรึยัง 78 00:06:12,123 --> 00:06:14,500 - ยังเลยเพื่อน - อีบอลบอกว่านายมี 79 00:06:14,500 --> 00:06:17,253 - ฉันยังไม่ได้ของเลย - ไม่มีสักอย่างเลยรึ 80 00:06:17,378 --> 00:06:20,715 มีแค่ 1/8 ซึ่งเป็นส่วนของฉัน ไม่เป็นไรแล้วคุยกัน 81 00:06:22,842 --> 00:06:24,844 - ฟังนะ - เอ็ด 82 00:06:24,886 --> 00:06:27,138 ตอนนี้นายไม่ได้ทำงาน 83 00:06:27,221 --> 00:06:29,640 ช่วยปัดกวาดบ้านหน่อยได้มั้ย 84 00:06:29,765 --> 00:06:33,519 เวลานายเปิดเครื่องตอบรับ ช่วยเก็บข้อความทุกคนด้วย 85 00:06:33,644 --> 00:06:36,480 - ได้ - ไม่ยากเกินไปนะ 86 00:06:36,522 --> 00:06:39,275 จดลงกระดาษดีมั้ย 87 00:06:39,400 --> 00:06:41,360 - ไม่ต้อง - ก็ได้ 88 00:06:42,862 --> 00:06:44,906 ฉันคือไอ้เบื๊อก 89 00:06:45,907 --> 00:06:48,868 - ดอมว่าไง - เป็นไงจี้ดีนะ 90 00:06:48,910 --> 00:06:52,747 - นายจะทำตามที่เขาบอกรึเปล่า - ฉันไม่ทำอะไรให้เขาทั้งนั้น 91 00:06:52,788 --> 00:06:54,916 งั้นก็ทำเพื่อฉัน 92 00:06:56,167 --> 00:06:58,669 ขอโทษนะชอน 93 00:06:58,753 --> 00:07:00,796 - ไม่เป็นไร - ไม่ได้ 94 00:07:01,380 --> 00:07:03,424 ฉันเสียใจจริงๆชอน 95 00:07:07,637 --> 00:07:09,305 แม่เจ้าโว้ย ทั้งเหม็นทั้งเน่า 96 00:07:09,430 --> 00:07:11,807 ฉันจะเลิกเมื่อนายหยุดหัวเราะ 97 00:07:11,933 --> 00:07:13,809 - ฉันเปล่าหัวเราะ - รับที 98 00:07:13,893 --> 00:07:15,937 นายสิรับ 99 00:07:17,939 --> 00:07:21,150 ชอนฉันเอง วันนี้ฉันงานยุ่งมาก 100 00:07:21,192 --> 00:07:24,153 คุณเลื่อนจองโต๊ะจากทุ่มเป็น สองทุ่มได้มั้ย 101 00:07:24,195 --> 00:07:26,447 ฉันจะโทรหาที่ทำงานอีกที บ๊ายบาย 102 00:07:31,535 --> 00:07:33,454 เดี๋ยวตายหรอกไอ้หนู 103 00:07:40,711 --> 00:07:43,214 ขอเศษตังค์หน่อยครับคุณ 104 00:07:46,968 --> 00:07:49,095 ระวังหน่อยสิวะตาบอดรึไง 105 00:07:59,981 --> 00:08:02,108 จรวดโอเมก้า6ของอเมริกัน 106 00:08:02,108 --> 00:08:04,110 ซึ่งมีกำหนดกลับสู่โลกสุดสัปดาห์นี้ 107 00:08:04,110 --> 00:08:07,363 เข้าสู่ชั้นบรรยากาศก่อนกำหนด เหนือประเทศอังกฤษ 108 00:08:07,446 --> 00:08:09,365 แล้วระเบิดเหนือ... 109 00:08:25,631 --> 00:08:27,633 เนลสัน 110 00:08:30,761 --> 00:08:33,014 ผวาไข้หวัดพันธุ์ใหม่ มีผู้บาดเจ็บหลงอยู่ 111 00:08:33,931 --> 00:08:36,434 หวัดดีเพื่อน วันนี้ไม่รับเบียร์รึ 112 00:08:36,517 --> 00:08:38,519 ไม่ล่ะยังเช้าไปหน่อย 113 00:08:49,405 --> 00:08:52,575 ทุกคนล้อมวงเข้ามาเข้ามาใกล้ๆกัน 114 00:08:53,325 --> 00:08:54,827 เข้ามาเลย 115 00:08:54,827 --> 00:08:57,079 วันนี้คุณสโลแมนไม่มาทำงาน 116 00:08:57,163 --> 00:09:00,833 ผมว่าแอชคงไม่ค่อยสบาย 117 00:09:00,958 --> 00:09:03,711 ผมก็เลยจะรับหน้าที่ในฐานะที่... 118 00:09:03,711 --> 00:09:06,714 - แก่สุด - เป็นพนักงานอาวุโส 119 00:09:06,714 --> 00:09:09,842 เพราะงั้นถ้าเราทุกคนช่วยกัน... 120 00:09:10,968 --> 00:09:13,345 - ฮัลโหลว่าไงเพื่อน - โนเอล 121 00:09:13,429 --> 00:09:16,057 เมื่อคืนฉันเมาไม่รู้เรื่องเลย 122 00:09:16,974 --> 00:09:19,351 ใช่ฉันคุยกับเขาแล้ว เขาได้มาแค่1/8 123 00:09:21,437 --> 00:09:23,230 ได้เลยเพื่อนแล้วคุยกันใหม่ 124 00:09:31,739 --> 00:09:34,116 - ต่อได้เลย - ขอบใจ 125 00:09:35,367 --> 00:09:38,120 คุณสโลแมนชอบพูดว่า ทีมคือการไม่แบ่งเขาแบ่งเรา 126 00:09:38,204 --> 00:09:39,997 แต่ถ้าพายแบ่งได้ 127 00:09:40,081 --> 00:09:42,458 แต่ถ้าพายเรือ 128 00:09:42,500 --> 00:09:44,251 ก็ต้องพายกันเป็นทีมอยู่ดี 129 00:09:44,376 --> 00:09:48,589 ผมก็ไม่รู้เขาพูดเรื่องอะไร ปิดโทรศัพท์ซะนี่ไม่ใช่งานสังคมนะ 130 00:09:48,631 --> 00:09:51,092 ไม่เป็นไรใจเย็นๆ นะป๋า 131 00:09:51,133 --> 00:09:53,135 ฉันอายุ29นะนาย 132 00:09:53,260 --> 00:09:54,887 นายล่ะ20หรือ21 133 00:09:54,970 --> 00:09:56,889 17 134 00:09:59,266 --> 00:10:01,268 ฉันรู้ว่านายไม่อยากอยู่นี่ไปจน ตาย 135 00:10:01,393 --> 00:10:03,229 ฉันมีอะไรที่อยากทำอีกเยอะ 136 00:10:03,270 --> 00:10:05,272 แล้วจะทำเมื่อไหร่ 137 00:10:06,607 --> 00:10:08,651 เสื้อเลอะสีแดงแน่ะ 138 00:10:10,486 --> 00:10:12,363 ฮัลโหลเพื่อน 139 00:10:12,404 --> 00:10:16,033 รุ่นนี้เป็นแบบดิจิตอลนะครับ 140 00:10:16,117 --> 00:10:20,663 มีช่องไลฟ์สไตล์ได้ดูทริชาด้วย 141 00:10:20,788 --> 00:10:24,041 มีช่องบันเทิง ผมไม่รู้เขาเรียกช่องอะไร 142 00:10:24,125 --> 00:10:25,501 ข่าว 143 00:10:25,543 --> 00:10:29,046 ช่องข่าวดังๆครบทุกช่อง 144 00:10:29,130 --> 00:10:33,551 - เหตุการณ์แปลกๆ - ตามฉันมาแบบนี้ 145 00:10:34,802 --> 00:10:36,637 ผมรับลูกค้าอยู่ 146 00:10:36,679 --> 00:10:38,681 พ่อคุณมา 147 00:10:39,265 --> 00:10:40,891 เขาไม่ใช่พ่อฉัน 148 00:10:40,933 --> 00:10:43,018 พ่อเลี้ยงต่างหาก 149 00:10:45,521 --> 00:10:47,439 ฟิลิป 150 00:10:52,778 --> 00:10:55,823 ฉันเชื่อว่าแกคงไม่ลืมเรื่องพรุ่งนี้ 151 00:10:55,906 --> 00:10:58,200 - ไม่ลืม - เยี่ยมแม่ทุก2เดือน 152 00:10:58,284 --> 00:11:00,202 ผมไม่ลืม 153 00:11:00,327 --> 00:11:03,289 เอาดอกไม้มาด้วย วันแม่ก็ลืมให้ไปทีแล้ว 154 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 ผมจะเอาไป 155 00:11:04,582 --> 00:11:07,710 ไม่เอาดอกไม้ดาดๆ จากสวนหน้าปั๊มนะ 156 00:11:07,793 --> 00:11:10,087 ไม่แน่ 157 00:11:12,673 --> 00:11:16,594 หวังว่าจะเจอแกพรุ่งนี้ 158 00:11:16,677 --> 00:11:18,721 เสื้อเลอะสีแดงแน่ะ 159 00:11:26,729 --> 00:11:29,982 - นี่คงไม่ใช่งานสังคมสินะ - ว่าไงนะ 160 00:11:29,982 --> 00:11:32,484 ทำไมคุณคุยกับพ่อได้ 161 00:11:32,484 --> 00:11:35,696 ข้อกเขาไม่ใช่พ่อฉัน เขาเป็นพ่อเลี้ยง 162 00:11:35,738 --> 00:11:38,616 ข้อข นี่เป็นเรื่องด่วน 163 00:11:39,200 --> 00:11:41,702 เรื่องซื้อดอกไม้ไปให้แม่เนี่ยนะ 164 00:11:41,744 --> 00:11:44,830 โนเอล ฉันว่ามันไม่เห็นยาก 165 00:11:44,872 --> 00:11:48,209 ที่จะแยกเรื่องงานกับเรื่องส่วน ตัวออกจากกัน 166 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 ลิซโทรฯมาแน่ะชอน 167 00:11:53,130 --> 00:11:55,341 - ฮัลโหล - ฮัลโหลฉันเอง 168 00:11:55,382 --> 00:11:57,718 - ว่าไง - ฉันฝากข้อความไว้ได้รับรึเปล่า 169 00:11:57,760 --> 00:12:00,262 - ได้ - งั้นตกลงตามนั้นนะ 170 00:12:00,387 --> 00:12:02,723 - ตกลง - สองทุ่มที่ร้านสารพัดปลา 171 00:12:02,765 --> 00:12:06,352 - ได้ - เยี่ยมเลยแล้วโทรฯมานะ 172 00:12:07,019 --> 00:12:09,521 - บ๊ายบายลิซ - บ๊ายบาย 173 00:12:11,357 --> 00:12:14,526 ลิซจากสำนักงานใหญ่ ไม่เห็นมีอะไรต้องตื่นเต้น 174 00:12:18,781 --> 00:12:21,033 คุณคะ 175 00:12:21,158 --> 00:12:23,410 ขอโทษผมซื้อไปให้แม่ 176 00:12:23,535 --> 00:12:26,288 ให้แม่นะคะ เอา " แด่แม่ที่แสนดี " 177 00:12:26,372 --> 00:12:28,791 หรือ " แต่นแต๊น!คุณคือยอดคุณแม่ " ดีคะ 178 00:12:30,042 --> 00:12:32,419 - อันแรกดีกว่า - ได้ค่ะ 179 00:12:48,686 --> 00:12:51,939 ลอนดอนดูเหมือนจะบ้ากันไปทั้งเมือง 180 00:13:08,789 --> 00:13:11,208 โธ่เอ๊ยหลีกให้พ้นทางหน่อย 181 00:13:16,588 --> 00:13:19,466 - ต๊ายตายชอน - อิวอน 182 00:13:21,343 --> 00:13:24,221 - เป็นยังไงบ้าง - ยังไม่ตาย 183 00:13:24,305 --> 00:13:26,473 - คุณอยู่แถวนี้เหรอ - ใช่คุณด้วยเหรอ 184 00:13:26,598 --> 00:13:28,559 ใช่ฉันเพิ่งซื้อบ้าน 185 00:13:28,600 --> 00:13:31,478 - ซื้อเหรอ - ใช่เหมือนคนโตๆเขาทำกันใช่มั้ย 186 00:13:31,478 --> 00:13:33,981 - คุณยังคบกับ... - ลิซ 187 00:13:33,981 --> 00:13:38,569 เยี่ยมเลยดีจังที่มีคนทำสำเร็จ นานแค่ไหนแล้วเนี่ย 188 00:13:38,610 --> 00:13:41,238 อาทิตย์ที่แล้วครบ3ปี 189 00:13:41,322 --> 00:13:43,324 มีอะไรพิเศษรึเปล่า 190 00:13:43,365 --> 00:13:46,744 - เราจะออกไปกินข้าวกันคืนนี้ - ร้านหรูเหรอ 191 00:13:54,752 --> 00:13:56,754 รับสิโว้ย 192 00:13:59,631 --> 00:14:01,884 - นายจะขอบใจฉันรึ - เรื่องอะไร 193 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 จัดบ้านจนเอี่ยมไง 194 00:14:03,635 --> 00:14:07,097 - ไม่เห็นจะเอี่ยมเลย - พอจัดเสร็จฉันก็กินเบียร์ 195 00:14:07,139 --> 00:14:09,600 ฮัลโหลที่นี่ร้านฟุลชีส์ โปรดรอสักครู่ 196 00:14:09,641 --> 00:14:12,519 - ได้ข้อความรึยัง - อะไร 197 00:14:12,644 --> 00:14:14,897 แม่นายโทรฯมาเรื่องคืนพรุ่งนี้ 198 00:14:14,980 --> 00:14:17,649 ลิซโทรฯมาเรื่องที่นายสอง คนจะไปกินข้าวคืนนี้ 199 00:14:17,649 --> 00:14:20,903 แม่นายโทรฯมาอีก ถามว่าคืนนี้ฉันจะรับเธอไปกินข้าวมั้ย 200 00:14:20,986 --> 00:14:25,282 - ฮัลโหลร้านฟุลชีส์ครับ - ผมรู้ว่าอาจจะกะทันหันไปหน่อย 201 00:14:25,366 --> 00:14:29,244 แต่ผมขอจองโต๊ะสองที่ตอน สองทุ่มคืนนี้ได้ไหม 202 00:14:29,286 --> 00:14:31,663 ขอโทษครับ โต๊ะสุดท้ายเพิ่งมีคนจอง 203 00:14:37,294 --> 00:14:40,422 - เรื่องแม่นายไม่เห็นจริงเลย - เราจะไปไหนดี 204 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 - ผับวินเชสเตอร์ - อย่าโง่ไปหน่อยเลย ที่นั่นไม่มีอาหาร 205 00:14:43,634 --> 00:14:47,805 - หลังร้านมีเครื่องทำแซนด์วิช - นี่เรื่องซีเรียสนะ 206 00:14:47,888 --> 00:14:49,306 - ฮัลโหล - ฮัลโหลฉันเองค่ะ 207 00:14:49,431 --> 00:14:51,433 ฮัลโหล 208 00:14:51,517 --> 00:14:53,560 ตกลงแผนวันนี้ว่าไง 209 00:14:54,395 --> 00:14:58,065 พอดีเขาสับสนเรื่องโต๊ะจองนิดหน่อย 210 00:14:58,190 --> 00:15:01,318 - แปลว่าอะไร - โต๊ะเต็มแล้ว 211 00:15:01,402 --> 00:15:04,071 แต่คุณบอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยนี่ 212 00:15:04,154 --> 00:15:05,948 ใช่ 213 00:15:06,073 --> 00:15:08,575 คุณไม่ได้จองใช่มั้ย 214 00:15:08,700 --> 00:15:11,912 - ใช่ - แล้วเราจะเอายังไง 215 00:15:16,583 --> 00:15:18,544 วินเชสเตอร์ดีมั้ย 216 00:15:23,549 --> 00:15:26,051 - ฮัลโหล - ไดแอนขอฉันเข้าไปหน่อย 217 00:15:26,093 --> 00:15:29,304 - ฉันไม่แน่ใจว่าตอนนี้จะเหมาะ - เถอะน่า 218 00:15:29,346 --> 00:15:31,682 ลิซซี่ไม่อยากเจอคุณไปซะเถอะ 219 00:15:31,723 --> 00:15:35,727 - เปิดประตูเถอะนะ - เธอไม่อยากเจอคุณ 220 00:15:35,727 --> 00:15:38,355 จะให้ผมปีนกำแพง 221 00:15:38,439 --> 00:15:40,607 แล้วลอดหน้าต่างเข้าไปไหม ผมทำจริงๆ นะ 222 00:15:40,691 --> 00:15:42,860 อย่าเข้ามาเชียวนะ 223 00:15:42,943 --> 00:15:45,362 - ก็ได้งั้นเดี๋ยวเจอกัน - อย่านะ 224 00:15:57,583 --> 00:15:59,084 หวัดดีผมอีกแล้ว 225 00:16:00,377 --> 00:16:02,504 เราคุยกันไม่ได้เหรอ ออกไปข้างนอกกัน 226 00:16:02,629 --> 00:16:04,506 - ไปวินเชสเตอร์นะรึ - อยากไปมั้ยล่ะ 227 00:16:04,631 --> 00:16:07,843 - ไม่เลยไม่อยากสักนิด - ก็ได้ผมว่า... 228 00:16:07,885 --> 00:16:10,095 โลกนี้ไม่ได้มีแต่ผับนั้นนะ 229 00:16:10,137 --> 00:16:13,098 เราไปร้านเชพเพิร์ดส์ก็ได้ มีอาหารไทย 230 00:16:13,140 --> 00:16:15,851 - ฉันจะไปกับเดวิดกับได - ไปด้วยกันเถอะ 231 00:16:15,893 --> 00:16:19,229 คุณจะไปกับเพื่อนฉันเหรอ " นักแสดงตกอันดับกับนายเบ๊อะรึ" 232 00:16:19,271 --> 00:16:23,108 เกินไปนะ ผมไม่เคยเรียกไดแอนว่านักแสดงตกอันดับ 233 00:16:24,151 --> 00:16:27,863 ไปสนุกกันที่ไหนก็ได้ ทุกอย่างจะเรียบร้อยผมสัญญา 234 00:16:27,905 --> 00:16:29,865 คุณสัญญาว่าจะเลิกบุหรี่ 235 00:16:29,907 --> 00:16:33,744 คุณสัญญาว่าจะลองไวน์แดงแทนเบียร์ 236 00:16:33,785 --> 00:16:36,788 - คุณสัญญาว่าเราจะไปเที่ยววันหยุด - เราไปกรีซไงล่ะ 237 00:16:36,872 --> 00:16:39,249 - เราเจอกันในกรีซ - ที่งานปาร์ตี้ 238 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 มันไม่เหมือนกัน คุณสัญญาว่าอะไรๆจะเปลี่ยนไป 239 00:16:42,794 --> 00:16:45,923 - คุณสัญญาว่าเราจะได้ดูเคเบิลฟรี - ผมกำลังพยายามอยู่ 240 00:16:46,006 --> 00:16:50,302 ผมเลิกบุหรี่ได้ทุกเมื่อดูนี่ ผมไม่ต้องมีมันก็ได้ 241 00:16:51,053 --> 00:16:53,055 แล้วอะไรอีก 242 00:16:53,138 --> 00:16:54,806 แค่นี้ไม่พอหรอก 243 00:16:55,307 --> 00:17:00,687 ดูเหมือนเราจะมีปัญหาในการสื่อสารกัน 244 00:17:00,771 --> 00:17:02,898 ถ้าคุณหรือใครที่คุณรู้จักจะ... 245 00:17:02,940 --> 00:17:05,108 ผมว่าคุณตายหมดทั้งเก้าชีวิตแล้ว 246 00:17:05,150 --> 00:17:07,110 ไปให้พ้นเลยไอ้สี่ตา 247 00:17:07,152 --> 00:17:09,530 งั้นนายก็ควงลิซเลยสิ รักเธอมากนี่ 248 00:17:09,613 --> 00:17:11,782 คุณหมายความว่าไง 249 00:17:12,658 --> 00:17:17,412 การทำลายล้างขยายวงกว้าง ตอนนี้เสียหายไปหมดแล้ว 250 00:17:17,538 --> 00:17:19,665 ผมไม่รู้เขาหมายความว่าไง 251 00:17:23,544 --> 00:17:25,671 ผมเอามาให้คุณ 252 00:17:32,052 --> 00:17:34,137 " แด่แม่ที่แสนดี " นี่นะ 253 00:17:35,389 --> 00:17:37,766 อ๋อ นั่นเพราะว่า.... 254 00:17:38,809 --> 00:17:42,312 ผมว่ามันคงตลกดี ที่คุณพูดเมื่อวานนี้ไง 255 00:17:42,396 --> 00:17:44,565 ว่าคุณไม่อยากเป็นแม่ผมไง 256 00:17:44,648 --> 00:17:48,277 แค่หยอกเล่นๆ แบบอยู่ๆก็คิดขึ้นมา 257 00:17:50,445 --> 00:17:52,781 - คุณซื้อให้แม่ใช่มั้ย - ใช่ 258 00:17:52,823 --> 00:17:54,825 เยี่ยม 259 00:18:03,208 --> 00:18:05,836 ถ้าฉันไม่ทำอะไร ฉันก็จะจมอยู่ในผับนั้น 260 00:18:05,919 --> 00:18:08,839 ไปตลอดชีวิต เหมือนพวกน่าสมเพชทั้งหลาย 261 00:18:08,922 --> 00:18:11,091 ที่นั่งงงอยู่ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 262 00:18:13,093 --> 00:18:15,220 " ทำอะไร" ของคุณคืออะไร 263 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 วินเชสเตอร์ทาเวิร์น 264 00:18:48,587 --> 00:18:51,465 ช่างหัวหล่อนปะไรนายมีเบียร์ 265 00:18:52,090 --> 00:18:54,635 มีหนังหมูกินยังจะเอาอะไรอีก 266 00:18:58,096 --> 00:19:00,515 อยากได้ลิงตัวโปรดละสิ 267 00:19:00,974 --> 00:19:03,518 ฉันทำท่าเป็นไคลด์นะ 268 00:19:15,155 --> 00:19:17,532 ฉันรู้ว่านายต้องตัดใจได้ 269 00:19:28,669 --> 00:19:32,255 - ใครเปิดเพลงนี้วะ - มันสุ่มเปิด 270 00:19:33,173 --> 00:19:35,676 แม่งเอ๊ยจอห์นขอหน่อยเพื่อน 271 00:19:40,389 --> 00:19:43,934 นายรู้มั้ยพรุ่งนี้ เราควรทำอะไรดื่มต่อไปไง 272 00:19:44,017 --> 00:19:45,936 เริ่มจาก บลัดดี้แมรี่ 273 00:19:46,019 --> 00:19:48,939 ไปหาอะไรกินที่คิงส์เฮด แล้วไปต่อที่ลิตเติ้ลพรินเซส 274 00:19:49,064 --> 00:19:52,651 เมาโซเซกลับมานี่ แล้วมาดื่มต่ออีกหน่อย 275 00:19:52,693 --> 00:19:54,569 ความคิดฉันเด็ดมั้ยล่ะ 276 00:19:54,695 --> 00:19:56,780 - ไม่เข้าท่า - ไม่เอาน่าเพื่อน 277 00:19:59,449 --> 00:20:00,826 บอกฉันซิ 278 00:20:00,951 --> 00:20:02,911 เธอว่าถ้าเธออยู่กับฉัน 279 00:20:02,953 --> 00:20:05,414 เธอก็จะจมอยู่ที่นี่ไปชั่วชีวิต 280 00:20:05,455 --> 00:20:08,291 เหมือนพวกน่าสมเพชทั้งหลาย 281 00:20:08,333 --> 00:20:10,210 ที่นั่งงงว่ามันเกิดอะไรขึ้น 282 00:20:10,293 --> 00:20:12,212 เเรงมากนะ 283 00:20:12,212 --> 00:20:15,215 - พวกนี้ทั้งรวยทั้งเริด - ใครบ้าง 284 00:20:18,677 --> 00:20:22,556 จอมส่ายไง มีแต่สาวๆรุมล้อม 285 00:20:22,597 --> 00:20:24,349 เมียสองเชียวนะ 286 00:20:24,349 --> 00:20:27,477 ฆ่าเมียคนแรกด้วยแถบกันอากาศ 287 00:20:27,561 --> 00:20:29,813 และสร้างรถดิสโก้ 288 00:20:30,731 --> 00:20:32,941 แล้วหล่อนล่ะ 289 00:20:34,234 --> 00:20:36,361 บ้ากระจวย 290 00:20:37,738 --> 00:20:39,614 เป็นดาราหนังโป๊เก่า 291 00:20:39,740 --> 00:20:43,952 เห็นว่าเล่นหนังฮาร์ดคอร์กับคนต่างสีผิว เรื่องแรกของโลก 292 00:20:50,709 --> 00:20:52,961 ใช่แล้วจอห์นล่ะ 293 00:20:53,628 --> 00:20:56,006 มาเฟียลอนดอนเหนือ 294 00:20:56,089 --> 00:20:58,008 จริงนะบิ๊กอัลว่างั้น 295 00:20:58,133 --> 00:21:01,136 ใช่บิ๊กอัลบอกอีกว่า หมายังไม่กล้าเงยหน้ามองเลย 296 00:21:01,970 --> 00:21:05,640 คิดดูสิพกมีดติดตัว ท่าทางห้าว 297 00:21:05,766 --> 00:21:07,726 เบอร์นี่ยอดเมียเลย 298 00:21:07,768 --> 00:21:10,353 เขามีพรรคพวก คิดดูสิว่าทำไมมีปืนบนบาร์ 299 00:21:10,395 --> 00:21:14,775 - เพราะผับชื่อเหมือนปืนวินเชสเตอร์ - ใช่เลย 300 00:21:14,900 --> 00:21:17,152 เห็นมั้ย นายไม่มีลิซก็สนุกได้ 301 00:21:17,277 --> 00:21:19,738 - ไม่เลย - ไม่เอาน่า 302 00:21:19,780 --> 00:21:21,281 มองฉันสิ 303 00:21:21,406 --> 00:21:23,033 ฉันขอพูดอะไรอย่างนะ 304 00:21:23,158 --> 00:21:26,161 ฉันจะไม่บอกว่า ผู้หญิงชุกชุมเหมือนปลาในทะเล 305 00:21:26,286 --> 00:21:28,622 ไม่บอกว่าถ้านายรักเธอก็จงปล่อย เธอไป 306 00:21:28,663 --> 00:21:30,791 และฉันจะไม่สรรหาคำพูดเชยๆ มาปลอบนาย 307 00:21:30,874 --> 00:21:33,043 แต่ฉันจะบอกว่า 308 00:21:34,920 --> 00:21:37,422 โลกยังไม่แตกสลาย 309 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 โทษนะร้านปิดแล้ว 310 00:21:47,307 --> 00:21:48,642 ไอ้ขี้เมาเอ๊ย 311 00:21:48,809 --> 00:21:48,892 จงออกไปเงียบๆ 312 00:22:04,783 --> 00:22:08,036 เป็นอะไรที่รัก ไม่ได้ดื่มชารึไง 313 00:22:37,983 --> 00:22:39,985 อะไรน่ะเขาน่าจะร้องว่าเบส 314 00:22:39,985 --> 00:22:42,195 หรือฟรีซ 315 00:22:42,237 --> 00:22:43,864 หมอนี่เบื๊อกจริงๆ 316 00:23:03,466 --> 00:23:05,385 อย่าทำให้เป็นรอยเดี๋ยวก่อน 317 00:23:06,970 --> 00:23:08,972 นี่เป็นอัลบัมที่2 ที่ฉันซื้อนะ 318 00:23:09,014 --> 00:23:11,266 นี่มันตี 4 แล้วว้อย 319 00:23:11,349 --> 00:23:14,269 - แต่วันเสาร์ - ไม่ใช่วันอาทิตย์ต่างหาก 320 00:23:14,394 --> 00:23:20,483 อีก 4 ชั่วโมงฉันต้องไปทำงาน เพราะแม่งมีแต่คนป่วยเต็มไปหมด 321 00:23:20,525 --> 00:23:23,486 เข้าใจรึยัง ว่าทำไมฉันถึงโมโหแม่งขนาดนี้ 322 00:23:23,528 --> 00:23:25,488 เออสิโว้ย 323 00:23:25,530 --> 00:23:27,782 พีทฟังนะฉันขอโทษ 324 00:23:27,866 --> 00:23:29,743 เราดื่มกันมานิดหน่อย 325 00:23:29,784 --> 00:23:32,120 ฉันเลิกกับลิซเมื่อคืน 326 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 คุมตัวเองหน่อยนะ 327 00:23:36,750 --> 00:23:39,002 ไอ้เวรเอ๊ย 328 00:23:39,044 --> 00:23:40,503 ว่าไงนะ 329 00:23:40,545 --> 00:23:42,297 เปล่า 330 00:23:42,422 --> 00:23:45,675 - พอเหอะเราเป็นเพื่อนกันนะ - เขาไม่ใช่เพื่อนแค่ไอ้เบื๊อกตัวนึง 331 00:23:45,759 --> 00:23:49,304 - แปลว่าอะไร - แปลว่าแกน่าจะไสหัวไป 332 00:23:49,387 --> 00:23:53,058 ถ้าอยากจะอยู่อย่างสัตว์ ก็ไปอยู่ในเพิงนู่นไอ้โง่ 333 00:23:53,141 --> 00:23:55,936 - อย่ายุ่งกับเขา - เลิกปกป้องเขาซะที 334 00:23:56,061 --> 00:23:57,938 ไอ้ที่เขาทำมีแต่จะถ่วงนาย 335 00:23:57,938 --> 00:24:01,942 หรือนายรู้สึกดีที่มี คนไม่เอาไหนยิ่งกว่านายมาอยู่ใกล้ๆ 336 00:24:02,025 --> 00:24:05,320 - หมายความว่าไง - นายรู้ความหมายดี 337 00:24:05,445 --> 00:24:09,574 ฉันว่าลิซคงเป็นฝ่ายทิ้งนายสินะ 338 00:24:09,658 --> 00:24:12,702 จัดการชีวิตตัวเองซะทีนะเพื่อน 339 00:24:12,786 --> 00:24:15,080 มือนายไปโดนอะไรมา 340 00:24:16,331 --> 00:24:19,709 - ฉันโดนปล้นตอนเลิกงานกลับบ้าน - ใคร 341 00:24:19,793 --> 00:24:22,837 - พวกขี้ยา มีคนนึงกัดฉัน - ทำไมถึงกัด 342 00:24:22,921 --> 00:24:26,049 ไม่รู้โว้ย ฉันไม่ได้หยุดถามมัน 343 00:24:26,091 --> 00:24:30,095 ฉันปวดหัวแทบแตก ไอ้เพลงฮิปฮอปของนายยิ่งหนักเข้าไปอีก 344 00:24:30,929 --> 00:24:33,098 แล้วประตูหน้าก็เปิดทิ้งไว้อีกแล้ว 345 00:24:34,849 --> 00:24:38,061 ไม่ใช่ฮิปฮอป เค้าเรียกอิเล็กโทรต่างหากไอ้โง่ 346 00:24:39,104 --> 00:24:41,606 คราวหน้าถ้าฉันเจอมันอีก มันตายแน่ 347 00:24:52,951 --> 00:24:54,744 ฮัลโหลชอนฉันเอง 348 00:24:54,828 --> 00:24:56,579 วันนี้ฉันงานยุ่งมาก 349 00:24:56,621 --> 00:24:59,499 คุณเลื่อนจองโต๊ะจากทุ่มเป็น2 ทุ่มได้มั้ย 350 00:24:59,582 --> 00:25:01,626 ฉันจะโทรฯหาที่ทำงานอีกที บ๊ายบาย 351 00:25:03,211 --> 00:25:06,131 ฮัลโหลลูกรักนี่แม่เอง 352 00:25:06,131 --> 00:25:10,719 พ่อบอกพรุ่งนี้ลูกจะมาหา ดีจังเลย 353 00:25:10,760 --> 00:25:13,763 คราวนี้จะพาเอลิซาเบธมาด้วยมั้ย 354 00:25:13,888 --> 00:25:16,349 เราอยากเจอเธอแทบรอไม่ไหวแล้ว 355 00:25:18,018 --> 00:25:21,146 ไม่รู้ว่ามื้อเที่ยงเธอ อยากกินอะไรพิเศษรึเปล่า 356 00:25:21,271 --> 00:25:24,232 เพราะสมัยนี้ มีคนส่วนมากไม่กินเนื้อสัตว์ 357 00:25:32,115 --> 00:25:35,035 ไปหาแม่ไปง้อลิซ จัดการชีวิตซะใหม่ 358 00:25:39,289 --> 00:25:41,541 จะให้ฉันซื้ออะไรมาฝากมั้ย 359 00:25:41,666 --> 00:25:43,626 ไอติมคอร์เน็ตโต้ 360 00:26:51,861 --> 00:26:54,114 เนลสันมีหนังสือพิมพ์มั้ย 361 00:26:57,075 --> 00:26:58,701 ฉันไม่มี... 362 00:26:58,743 --> 00:27:00,829 ขอติดไว้ก่อน 15 เพ็นนีนะ 363 00:27:34,154 --> 00:27:36,156 โอ๊ยตาย 364 00:27:38,032 --> 00:27:40,034 เสียใจ ฉันไม่มีเศษ 365 00:27:40,118 --> 00:27:44,122 จะจ่ายเงินซื้อของยังไม่พอเลย โธ่เอ๊ย 366 00:27:54,799 --> 00:27:56,426 ไม่มีความเห็นเป็นทางการ 367 00:27:56,509 --> 00:27:59,679 แต่พวกเคร่งศาสนาบอกว่าเป็นวันพิพากษา 368 00:27:59,804 --> 00:28:02,682 ตามถนนในลอนดอนมีแต่ความโกลาหล 369 00:28:02,765 --> 00:28:06,394 - มีรายงานถึงจำนวนมากขึ้นของ... - การจู่โจมอย่างหนักต่อ... 370 00:28:06,436 --> 00:28:09,314 - ผู้ที่กำลัง... - ถูกกินทั้งเป็น 371 00:28:09,439 --> 00:28:11,524 รายงานจากผู้เห็นเหตุการณ์คร่าวๆ 372 00:28:11,566 --> 00:28:16,654 อย่างเดียวที่ทุกคนเห็นตรงกันคือ ผู้ทำร้ายเหมือน... 373 00:28:16,696 --> 00:28:20,283 ตายไปแล้วถูกปลุกจนฮอตขึ้นมาใหม่ 374 00:28:20,325 --> 00:28:25,330 หรือมีการเชื่อมโยง ทางศาสนาระหว่างผู้ที่ก่อเหตุ 375 00:28:26,039 --> 00:28:27,707 มีเด็กผู้หญิงในสวน 376 00:28:28,583 --> 00:28:31,711 - หน่วยฉุกเฉิน... - ว่าไงนะ 377 00:28:31,794 --> 00:28:33,838 ในสวนมีเด็กผู้หญิง 378 00:28:33,963 --> 00:28:38,426 จะเรียกกองกำลังติดอาวุธ เพื่อขอกำลังเสริมและความช่วยเหลือ 379 00:28:38,468 --> 00:28:43,473 นักวิทยาศาสตร์ยังพยายามคิดหา ทฤษฎีอธิบายปรากฏการณ์นี้ 380 00:28:43,681 --> 00:28:43,723 และไม่แน่ใจต่อ... 381 00:28:46,726 --> 00:28:48,937 นี่หนู 382 00:28:51,606 --> 00:28:53,608 หนู 383 00:28:56,361 --> 00:28:58,363 ฮัลโหล 384 00:29:02,325 --> 00:29:04,244 ทำอะไรน่ะ 385 00:29:22,887 --> 00:29:24,389 แย่แล้ว 386 00:29:27,100 --> 00:29:29,102 หล่อนเมามาก 387 00:29:32,855 --> 00:29:35,358 ล่อเข้าไปกี่แก้วล่ะอีหนู 388 00:29:35,400 --> 00:29:37,402 - ฉันว่าอีชอบนายว่ะ - เงียบเหอะ 389 00:29:37,485 --> 00:29:41,281 - หล่อนอยากให้กอด - ฉันเพิ่งเลิกกับแฟน 390 00:29:43,366 --> 00:29:45,285 - ทำอะไรสักอย่างสิ - รออยู่ตรงนั้น 391 00:29:46,286 --> 00:29:47,787 ขอ 2 วินาที 392 00:29:47,912 --> 00:29:50,873 ฉันถือว่านายชมนะแต่... 393 00:29:52,041 --> 00:29:54,294 อยู่นิ่งๆ 394 00:29:54,419 --> 00:29:56,421 เอาตัวหล่อนออกไป 395 00:29:56,421 --> 00:29:58,298 พระเจ้า! 396 00:29:59,882 --> 00:30:04,304 - ตาหล่อนเป็นอะไร - พูดจริงๆ นะ 397 00:30:04,304 --> 00:30:07,932 แมรี่ฉันขอเตือนก่อน ฉันอาจต้องใช้กำลังนะจริงๆด้วย 398 00:30:08,016 --> 00:30:10,435 พอแล้วนะไปให้พ้น 399 00:30:44,677 --> 00:30:46,929 ฉันว่าเราเข้าไปข้างในเหอะ 400 00:30:56,356 --> 00:30:59,067 - เกิดอะไรขึ้น - เวรเอ๊ยสายไม่ว่าง 401 00:30:59,108 --> 00:31:02,111 - รถพยาบาลล่ะ - สายไม่ว่างเอ็ด 402 00:31:03,321 --> 00:31:06,741 - รถดับเพลิง - มีแค่เบอร์เดียวไม่ว่างเลย 403 00:31:06,824 --> 00:31:08,868 ว่าแต่นายจะเอารถดับเพลิงมาทำอะไร 404 00:31:08,951 --> 00:31:11,371 อะไรก็ได้ที่มีหวอ 405 00:31:11,454 --> 00:31:13,623 พวกมันยังอยู่มั้ย 406 00:31:20,505 --> 00:31:22,882 อยู่ นายว่าเราจะทำไงดี 407 00:31:24,008 --> 00:31:25,510 นั่งเฉยๆ มั้ง 408 00:31:26,511 --> 00:31:28,763 มีรายงานเหตุจลาจลบนทางหลวง 409 00:31:28,888 --> 00:31:31,724 คนหลายพันพยายามหนีออกจากเมือง 410 00:31:31,766 --> 00:31:35,645 ถนนสายเอ็ม1,เอ็ม3,เอ็ม4,เอ็ม6... 411 00:31:35,728 --> 00:31:37,980 นายว่ามันเรื่องเดียวกันมั้ย 412 00:31:38,022 --> 00:31:40,525 ทุกสายแน่นขนัดไม่เคลื่อนไหว 413 00:31:40,650 --> 00:31:44,404 กองกิจการภายในขอให้ทุกคนอยู่ในบ้าน 414 00:31:44,529 --> 00:31:46,531 และรอคำสั่งต่อไป 415 00:31:46,614 --> 00:31:49,409 ขอให้ปิดบ้านอย่างแน่นหนา 416 00:31:49,492 --> 00:31:54,539 ล็อคประตูหน้าต่างและหาอะไรกั้น อีกชั้นตำรวจ... 417 00:31:58,418 --> 00:32:00,670 พระเจ้าเขาแขนขาดไปข้างนึง 418 00:32:00,753 --> 00:32:02,422 จัดการมัน 419 00:32:15,518 --> 00:32:18,563 รายงานเพิ่มเติมยืนยันว่าทุกกรณี 420 00:32:18,563 --> 00:32:21,566 คนอาละวาดดูเชื่องช้าและสะเปะสะปะ 421 00:32:22,275 --> 00:32:24,444 ฉันจะไปปิดประตูหน้า 422 00:32:25,570 --> 00:32:29,198 วิธีที่ดีที่สุดในการจัดการกับพวกออกอาละวาด 423 00:32:29,282 --> 00:32:34,328 ในระหว่างนี้ ไม่แนะนำให้สัมผัสตัวคนร้าย 424 00:32:34,412 --> 00:32:37,915 - เห็นมันหัวขาดมั้ย - ถ้าคุณเผชิญหน้า... 425 00:32:41,085 --> 00:32:43,963 - เราน่าจะออกไปนะ - ไม่อยู่ในนี้ดีกว่า 426 00:32:43,963 --> 00:32:46,799 - เราจัดการมันได้ - เขาบอกให้อยู่ในบ้าน 427 00:32:46,841 --> 00:32:49,969 - ช่างหัวมันสิ - อยู่ในนี้ปลอดภัยกว่า 428 00:32:53,347 --> 00:32:56,309 เราหยุดพวกนี้ได้ด้วยการตัดหัว 429 00:32:56,350 --> 00:32:58,311 หรือทำลายสมองพวกเขา 430 00:32:58,352 --> 00:33:03,691 ผมขอย้ำตัดหัวหรือทำลายสมอง 431 00:33:15,203 --> 00:33:17,121 เล็งหัวมัน 432 00:33:35,515 --> 00:33:37,475 - ทีนี้ยังไงต่อ - ไปหาอาวุธเพิ่ม 433 00:33:37,517 --> 00:33:39,644 - ในกระท่อมมีอะไร - ไม่รู้มันล็อค 434 00:33:39,769 --> 00:33:42,480 - ทำไมถึงล็อค - ก็มันล็อคมาตลอด 435 00:33:44,649 --> 00:33:47,109 ไม่นะนั่นเป็นอัลบัมที่2 ที่ฉันซื้อ 436 00:33:54,408 --> 00:33:57,495 บางแผ่นเป็นรุ่นหายาก แผ่นอะไรน่ะ 437 00:33:57,537 --> 00:34:00,122 - บลูมันเดย์ - นั่นแผ่นรุ่นแรกนะ 438 00:34:00,164 --> 00:34:02,291 เวรเอ๊ย 439 00:34:02,416 --> 00:34:05,670 - เพอร์เพิลเรนหรือซายน์โอเดอะไทมส์รึ - ไม่ได้ทั้งนั้น 440 00:34:05,753 --> 00:34:08,297 - เพลงจากหนังแบทแมน - ขว้างไปเลย 441 00:34:11,050 --> 00:34:12,843 - ไดร์สเตรทส์รึ - ขว้างเลย 442 00:34:17,974 --> 00:34:19,809 - สโตนโรสเซส - ไม่ได้ 443 00:34:19,850 --> 00:34:21,978 - เซคคันคัมมิ่ง - ฉันชอบ 444 00:34:22,728 --> 00:34:24,355 - ชาเด - นั่นของลิซ 445 00:34:24,480 --> 00:34:26,232 หล่อนทิ้งนายไปแล้ว 446 00:34:27,858 --> 00:34:30,570 - ฉันจะไปกระท่อม - ก็ไหนว่าล็อคไง 447 00:34:41,872 --> 00:34:44,375 นายเอาคนไหนไอ้หนุ่มหรืออีสาว 448 00:34:44,375 --> 00:34:46,836 คนแรกดีกว่า 449 00:35:04,395 --> 00:35:06,731 ทุกรายที่ถูกกัด 450 00:35:06,772 --> 00:35:08,899 จะปวดศีรษะและคลื่นไส้ 451 00:35:08,899 --> 00:35:11,235 และเกิดอาการ 452 00:35:11,277 --> 00:35:13,029 เสื้อเลอะสีแดงแน่ะ 453 00:35:13,112 --> 00:35:15,281 ถ้าคุณพบใครที่ถูกกัด 454 00:35:15,364 --> 00:35:19,285 คุณจะต้องกักเขาไว้ทันที 455 00:35:20,411 --> 00:35:23,789 ขอแนะนำว่าอย่าเข้าหาคนที่... 456 00:35:24,624 --> 00:35:26,542 พีท 457 00:35:30,129 --> 00:35:32,798 - ทำไมไม่ขึ้นไปล่ะ - อย่าขึ้นไปนะ 458 00:35:32,882 --> 00:35:35,551 - ทำไม - ข้อ ก. เขาอาจเป็นแบบพวกนั้น 459 00:35:35,635 --> 00:35:37,803 ข้อ ข. เขาอาจยังอารมณ์ไม่ดี 460 00:35:41,182 --> 00:35:43,142 เขาอาจออกไปทำงาน 461 00:35:43,184 --> 00:35:46,896 งั้นทำไมไม่เอารถไป กุญแจก็อยู่นี่ 462 00:35:46,937 --> 00:35:50,316 อาจจะให้เพื่อนมารับ เขาบอกว่าไม่ค่อยสบาย 463 00:35:51,442 --> 00:35:53,069 ไอ้เวรเอ๊ย 464 00:35:53,944 --> 00:35:56,322 เขาไม่อยู่ 465 00:35:56,447 --> 00:35:58,908 - มีบุหรี่มั้ย - ฉันเลิกแล้ว 466 00:35:58,949 --> 00:36:01,410 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - ตั้งแต่... 467 00:36:04,288 --> 00:36:07,208 รับเร็วสิ สายไม่ว่างอีก 468 00:36:07,333 --> 00:36:10,086 - เร็วจัง - ฉันซีเรียสนะ 469 00:36:10,169 --> 00:36:11,587 - ลิซ - ชอน 470 00:36:11,671 --> 00:36:14,423 แม่ผมกำลังจะโทรไปแม่สบายดีนะ 471 00:36:14,465 --> 00:36:16,676 - สบายดี - แน่ใจนะ 472 00:36:16,717 --> 00:36:18,969 มีคนพยายามจะบุกเข้าบ้าน 473 00:36:19,053 --> 00:36:21,055 ตอนนี้ยังอยู่มั้ย 474 00:36:21,097 --> 00:36:23,349 ไม่แน่ใจเราปิดม่าน 475 00:36:23,432 --> 00:36:26,977 - โทรฯแจ้งตำรวจรึยัง - ก็คิดอยู่ 476 00:36:27,061 --> 00:36:31,065 - แม่เป็นอะไรไหมพวกมันทำอะไรแม่ไหม - แม่สบายดี 477 00:36:31,107 --> 00:36:34,944 - เเม่ - มันพยายามจะกัด 478 00:36:37,071 --> 00:36:38,614 แม่ถูกกัดรึเปล่า 479 00:36:38,698 --> 00:36:40,825 ไม่เลยแต่ฟิลิปโดน 480 00:36:42,076 --> 00:36:44,328 - เธอถูกกัดรึเปล่า - ไม่แต่ฟิลิปโดน 481 00:36:44,370 --> 00:36:49,208 - แม่อาการเขาขั้นไหน - เขายังดีอยู่ไม่สบายนิดหน่อย 482 00:36:49,250 --> 00:36:51,085 - งั้นเหรอ - มีอะไรรึเปล่า 483 00:36:51,127 --> 00:36:55,381 เราอาจต้องฆ่าพ่อเลี้ยงฉัน แม่ไม่ปลอดภัยนะเดี๋ยวเราไปหา 484 00:36:55,506 --> 00:36:59,635 - แม่ไม่อยากกวนหรอก - เราจะไปรับคุณ บาร์บาร่า 485 00:37:00,886 --> 00:37:03,013 นายมีแผนยังไง 486 00:37:04,765 --> 00:37:06,016 ใช่แล้ว 487 00:37:07,268 --> 00:37:10,020 เราขับรถพีทไปบ้านแม่ 488 00:37:10,646 --> 00:37:13,649 เข้าไปข้างในแล้วก็จัดการฟิลิป 489 00:37:13,733 --> 00:37:15,776 ขอโทษนะฟิลิป 490 00:37:15,901 --> 00:37:18,404 แล้วเอาตัวแม่มาไปที่บ้านลิซ 491 00:37:18,487 --> 00:37:20,656 ซ่อนตัวดื่มชาสักถ้วย 492 00:37:20,740 --> 00:37:23,033 แล้วรอให้เรื่องสงบ 493 00:37:23,909 --> 00:37:26,537 - ทำไมต้องไปบ้านลิซ - เพราะเราจะไป 494 00:37:26,537 --> 00:37:29,415 - หล่อนทิ้งนาย - ฉันต้องรู้ว่าเธอเป็นอะไรรึเปล่า 495 00:37:29,498 --> 00:37:32,042 - ทำไม - เพราะฉันรักเธอ 496 00:37:34,044 --> 00:37:35,296 ก็ได้ไอ้เพื่อนตุ๊ด 497 00:37:35,379 --> 00:37:37,798 - แต่ฉันไม่อยู่ที่นั่นนะ - ทำไม 498 00:37:37,882 --> 00:37:40,634 ถ้าจะซ่อนตัว ฉันก็อยากอยู่ในที่คุ้นเคย 499 00:37:40,676 --> 00:37:42,303 ฉันอยากรู้ว่าทางออกอยู่ไหน 500 00:37:42,386 --> 00:37:44,805 ฉันอยากสูบบุหรี่ได้ 501 00:37:47,266 --> 00:37:49,310 ขับรถพีทไปบ้านแม่ 502 00:37:49,393 --> 00:37:51,896 เข้าไปข้างในจัดการกับฟิลิป 503 00:37:51,937 --> 00:37:53,314 ขอโทษนะฟิลิป 504 00:37:53,397 --> 00:37:56,776 เอาตัวแม่มาไปที่บ้านลิซ ไปรับเธอกลับมาที่นี่ 505 00:37:56,817 --> 00:38:00,321 ดื่มชาสักถ้วย แล้วรอให้เรื่องสงบ 506 00:38:00,404 --> 00:38:02,281 เยี่ยม 507 00:38:02,323 --> 00:38:04,825 ไม่ได้หรอก เราพาพวกเขากลับมาที่นี่ไม่ได้ 508 00:38:05,409 --> 00:38:07,661 - ทำไม - มันไม่ปลอดภัยไง 509 00:38:07,703 --> 00:38:09,663 นั่นสิดูสภาพมันสิ 510 00:38:11,207 --> 00:38:13,459 ที่ไหนถึงจะปลอดภัยคุ้นเคย 511 00:38:14,084 --> 00:38:16,212 ที่ฉันสูบบุหรี่ได้ 512 00:38:20,674 --> 00:38:23,219 ขับรถไปบ้านแม่ฆ่าฟิลิป 513 00:38:23,344 --> 00:38:26,722 - โทษที - เอาตัวลิซไปวินเชสเตอร์ 514 00:38:26,847 --> 00:38:30,601 ดื่มเบียร์เย็นๆ แล้วรอให้เรื่องสงบ 515 00:38:32,186 --> 00:38:34,480 ความคิดนี้เข้าท่ามั้ย 516 00:38:34,480 --> 00:38:36,232 เด็ดเลยเพื่อน 517 00:38:36,315 --> 00:38:39,443 ผมขอย้ำสำคัญมาก ขอให้คุณอยู่ในบ้าน 518 00:38:39,485 --> 00:38:41,987 อย่าพยายามไปหาคนที่คุณรัก 519 00:38:42,071 --> 00:38:45,699 และหลีกเลี่ยงการต่อสู้กับคนร้าย 520 00:38:45,741 --> 00:38:48,619 นายเชื่อทุกอย่างที่ทีวีบอกเหรอ 521 00:38:50,454 --> 00:38:52,623 ฉันเห็นแล้วรถอยู่ข้างนอก 522 00:38:52,748 --> 00:38:54,834 แล้วมีผีดิบมั้ย 523 00:38:55,751 --> 00:38:57,586 - อย่าพูดยังงั้น - อะไร 524 00:38:57,628 --> 00:38:59,630 - นั่นนะ - อะไรล่ะ 525 00:38:59,713 --> 00:39:02,091 นั่นนะคำว่าผ.ด.น่ะห้ามพูด 526 00:39:02,132 --> 00:39:04,718 - ทำไม - เพราะมันงี่เง่า 527 00:39:05,386 --> 00:39:08,347 ก็ได้งั้นมีพวกมันมั้ย 528 00:39:10,266 --> 00:39:13,602 ไม่เห็นนะ มันอาจไม่เลวร้ายขนาดนั้น 529 00:39:14,270 --> 00:39:16,230 โอ๊ะมันอยู่นั่น 530 00:39:18,357 --> 00:39:20,526 - งั้นเอางี้นะ - เอาไง 531 00:39:20,609 --> 00:39:22,611 ฉันต้องไปฉี่ก่อน 532 00:39:23,153 --> 00:39:25,656 ฉันขับได้มั้ย 533 00:39:25,781 --> 00:39:28,117 - ว่าไงนะ - ฉันอยากขับรถพีทมานานแล้ว 534 00:39:28,158 --> 00:39:30,369 อาจไม่มีโอกาสอีก 535 00:40:05,195 --> 00:40:07,448 ตายห่าโทษนะพีท 536 00:40:07,531 --> 00:40:10,200 ฟังนะเราขอยืมรถนายหน่อย นะ 537 00:40:11,076 --> 00:40:12,953 แล้วจะเอามาคืน 538 00:40:13,037 --> 00:40:15,831 ไว้ถ้านายรู้สึกดีขึ้น 539 00:40:15,915 --> 00:40:17,583 เราค่อยไปผับด้วยกัน 540 00:40:17,666 --> 00:40:19,460 เรายินดีให้นาย... 541 00:40:21,587 --> 00:40:23,797 ไปด้วย 542 00:40:30,471 --> 00:40:33,307 พีทต้องยัวะแน่ ถ้ารู้ว่าฉันขับรถเขา 543 00:40:33,349 --> 00:40:34,850 ฉันว่าไม่หรอก 544 00:40:36,685 --> 00:40:39,563 ชอนปุ่มไหนเปิดเซ็นทรัลล็อค 545 00:40:46,111 --> 00:40:48,113 เวรแล้ว 546 00:40:48,197 --> 00:40:50,240 ไปให้พ้น 547 00:41:04,380 --> 00:41:06,256 ขับไปเลย 548 00:41:08,133 --> 00:41:11,887 เชิร์ชอ๊อฟอิงแลนด์เข้าร่วม กับนิกายหัวรุนแรงอื่นๆ 549 00:41:11,971 --> 00:41:15,891 เพื่อประกาศว่านี่คือ "สัญญาณแห่งวันสิ้นโลก " 550 00:41:15,975 --> 00:41:20,604 สำนักนายกฯ ไม่ยอมเข้าร่วมการโต้แย้งทางศาสนา 551 00:41:20,646 --> 00:41:22,773 ศพของคนที่เพิ่งเสียชีวิต 552 00:41:22,773 --> 00:41:26,110 กลับฟื้นคืนชีพและทำร้ายคนเป็น 553 00:41:26,151 --> 00:41:28,779 ฟังอย่างอื่นแทนดีกว่า 554 00:41:28,904 --> 00:41:31,281 นายทำอะไรน่ะระวัง! 555 00:41:36,370 --> 00:41:38,414 รู้สึกเราจะชนอะไรสักอย่าง 556 00:41:40,749 --> 00:41:43,168 หรือใครสักคน 557 00:41:51,927 --> 00:41:53,887 เป็นอะไรรึเปล่า 558 00:41:54,930 --> 00:41:56,807 พอเหอะไปกันดีกว่า 559 00:41:57,933 --> 00:42:00,060 - ว่าไง - เขาอาจจะตายแล้ว 560 00:42:00,185 --> 00:42:02,187 ประเด็นไม่ใช่ตรงนั้น 561 00:42:08,318 --> 00:42:10,320 ขอบคุณพระเจ้า 562 00:42:12,406 --> 00:42:14,450 ระวัง คนแถวนี้มองอยู่ 563 00:42:15,576 --> 00:42:17,578 หวัดดี 564 00:42:17,661 --> 00:42:19,455 รถสวยๆ นี่อะไร 565 00:42:23,292 --> 00:42:26,920 นายไม่เห็นบอกว่าบาร์บาร่ามีจากัวร์ ฉันอยากขับมานานแล้ว 566 00:42:26,962 --> 00:42:29,214 นั่นของฟิลิป เขาไม่ยอมให้ใครเฉียดใกล้เลย 567 00:42:29,339 --> 00:42:32,426 ฉันเคยเอาช็อกโกแลตวางไว้ โดนเขาเอาไม้ไล่ตีซะเปิง 568 00:42:32,468 --> 00:42:34,845 สวยชะมัด 569 00:42:34,928 --> 00:42:36,972 ดูท่าจะทางสะดวกไปกันเหอะ 570 00:42:37,056 --> 00:42:39,558 ฉันอยู่นี่ดีกว่า 571 00:42:39,600 --> 00:42:41,727 ว่าไงนะ 572 00:42:41,852 --> 00:42:43,979 ก็ช่วยเฝ้ารถไง 573 00:42:44,063 --> 00:42:47,191 ถ้ามีปัญหาอะไรฉันจะกดแตร 3 ที 574 00:42:53,739 --> 00:42:55,949 อย่าลืมฆ่าฟิลิปนะ 575 00:42:57,242 --> 00:42:59,328 - ว่าไงลูกรัก - แม่ฮะ 576 00:43:01,080 --> 00:43:03,123 - เสื้อเลอะสีแดงแน่ะ - อืม 577 00:43:03,207 --> 00:43:06,210 - ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ยแม่สบายดีนะ - สบายดี 578 00:43:06,251 --> 00:43:07,753 ฟิลิปอยู่ไหน 579 00:43:07,878 --> 00:43:10,380 - พ่ออยู่ในห้องพักผ่อน - เขาไม่ใช่พ่อผม 580 00:43:10,506 --> 00:43:11,840 ไม่ใช่ก็ไม่ใช่ 581 00:43:11,882 --> 00:43:14,134 เอ็ดอยู่ข้างนอก เราจะพาแม่ไปที่ปลอดภัย 582 00:43:14,218 --> 00:43:17,262 - แล้วหมอล่ะ - เขาคงไม่มาหรอก 583 00:43:17,387 --> 00:43:21,350 - ฟิลิปไม่อยากไปจากบ้าน - ฟิลิปไม่... 584 00:43:21,391 --> 00:43:23,977 แม่ไปตั้งกาผมจัดการฟิลิปเอง 585 00:43:24,019 --> 00:43:25,979 - ก็ได้ - ได้เลย 586 00:43:26,105 --> 00:43:27,898 - หิวมั้ย - ไม่เท่าไหร่ 587 00:43:27,898 --> 00:43:30,150 แม่จะทำแซนด์วิชให้ 588 00:43:31,485 --> 00:43:33,529 สองคนอย่าทะเลาะกันล่ะ 589 00:43:34,780 --> 00:43:37,658 คุณอาจถามว่าพระเจ้าของเราอยู่ไหน 590 00:43:38,784 --> 00:43:42,621 แต่ทั่วทั้งแผ่นดิน ทั้งหญิงและชายที่สัตย์ซื่อ 591 00:43:42,663 --> 00:43:45,624 จะลุกขึ้นเผชิญหน้ากับเหล่าร้าย ที่มองไม่เห็น 592 00:43:47,292 --> 00:43:49,503 พวกเขาไม่ใช่คนขลาด 593 00:43:49,545 --> 00:43:53,173 และจะกล้าหาญเมื่อเผชิญกับภยันตราย 594 00:43:59,263 --> 00:44:01,807 - ขอโทษนะฟิลิป - ทำไม 595 00:44:01,932 --> 00:44:04,184 - เเกทำอะไรนะ - เปล่า 596 00:44:04,309 --> 00:44:06,812 ในมือมีอะไร หวังว่าเป็นดอกไม้นะ 597 00:44:06,895 --> 00:44:09,690 ไม่ใช่...ไม้คริกเก็ตต่างหาก 598 00:44:09,815 --> 00:44:12,192 - จะขายทิ้งเหรอชอน - เปล่าอ๋อใช่ 599 00:44:12,317 --> 00:44:16,071 ของเล่นลูกอยู่ข้างบน แม่จะไปเอามาให้จะได้เอาไปขาย 600 00:44:16,155 --> 00:44:19,324 - ฉันเอามันไปทิ้งหมดแล้วบาร์บาร่า - อะไรนะ 601 00:44:19,449 --> 00:44:22,536 - ชอนอยากพาเราไปที่อื่น - อย่าโง่ไปหน่อยเลย 602 00:44:22,578 --> 00:44:25,330 คุณน่าจะอยู่รอหมอที่นี่ 603 00:44:25,414 --> 00:44:28,709 - ก็ไหนว่าเขาไม่มาไง - คุณตามหมอเหรอ 604 00:44:28,834 --> 00:44:33,797 - ก็ปลอดภัยไว้ก่อน - ผมไม่เป็นไรเปิดน้ำเย็นชะแผลแล้ว 605 00:44:33,839 --> 00:44:37,050 เราฉีดวัคซีนแล้วตอนไปไอส์อ๊อฟไวท์ 606 00:44:37,092 --> 00:44:39,928 - แต่ว่า... - ทำเรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่ไปได้ 607 00:44:39,970 --> 00:44:44,099 - แค่พวกขี้ยาคลุ้มคลั่ง - แต่ผมน่าจะพาแม่ไป 608 00:44:44,224 --> 00:44:45,851 ถ้าฟิลิปไม่ไปแม่ก็ไม่ไป 609 00:44:45,976 --> 00:44:47,978 แม่ฟังนะ! 610 00:44:48,061 --> 00:44:49,605 ไปชงชาเถอะ 611 00:44:50,606 --> 00:44:54,693 แม่รักฟิลิปแค่ไหน 612 00:44:54,735 --> 00:44:58,197 - น้ำตาล 2 ก้อนใช่มั้ย - ผมเลิกใส่น้ำตาลในชาตั้งแต่ปี 1982 613 00:44:58,322 --> 00:45:00,699 จริงด้วยหั่นขนมปังให้แม่หน่อย 614 00:45:01,950 --> 00:45:04,494 แม่รักฟิลิปแค่ไหน 615 00:45:04,578 --> 00:45:07,122 เราต้องพูดเรื่องนี้กันอีกเหรอ 616 00:45:07,247 --> 00:45:10,709 แม่จะว่ายังไง ถ้าผมบอกว่าฟิลิปร้ายกับผม 617 00:45:10,834 --> 00:45:12,878 อยู่กับลูกก็ไม่ง่ายนักหรอก 618 00:45:13,003 --> 00:45:16,715 - เขาเอาไม้ไล่ตีผม - ก็ลูกเรียกเขาด้วยคำนั้น 619 00:45:16,757 --> 00:45:19,468 เขาบอกแม่เหรอแม่งเอ๊ย 620 00:45:19,509 --> 00:45:21,511 โทษฮะแม่งเอ๊ยแม่ 621 00:45:22,763 --> 00:45:25,641 แม่รู้มั้ยว่าบางที... 622 00:45:25,724 --> 00:45:27,643 เขาลวนลามผม 623 00:45:32,022 --> 00:45:33,649 ไม่จริงหรอกผมพูดเอง 624 00:45:33,732 --> 00:45:36,151 ผมไม่น่าพูดเลยผมขอโทษ แม่ไม่เข้าใจ 625 00:45:36,235 --> 00:45:38,654 ลูกนั่นแหละไม่เข้าใจ ฟิลิปเป็นสามีแม่ 626 00:45:38,779 --> 00:45:40,405 เป็นมาตั้ง 17 ปีแล้ว 627 00:45:40,530 --> 00:45:42,658 แม่รู้ว่าลูกไม่ลงรอยกับเขา 628 00:45:42,741 --> 00:45:46,411 แต่อย่างน้อยลูกก็น่า จะนึกถึงความรู้สึกแม่มั่ง 629 00:45:46,495 --> 00:45:48,997 ลูกต้องเป็นผู้ใหญ่กว่านี้นะ 630 00:45:50,123 --> 00:45:52,501 เข้าใจหน่อยชอน 631 00:45:52,542 --> 00:45:54,419 ถึงเวลาแล้ว 632 00:45:55,545 --> 00:45:57,923 ที่แกน่าจะ... 633 00:45:58,006 --> 00:45:59,925 เป็นผู้ชายเต็มตัวซะที 634 00:46:07,808 --> 00:46:10,769 ฉันจะบอกให้ มันเรื่องไม่เป็นเรื่องแท้ๆ 635 00:46:10,811 --> 00:46:12,771 - หวัดดีเอ็ดเวิร์ด - หวัดดี บาร์บาร่า 636 00:46:12,896 --> 00:46:14,564 โตขึ้นเยอะนะเนี่ย 637 00:46:14,648 --> 00:46:17,901 ใช่เชื่อเถอะ นี่มันอะไรกันทำไมเขามาด้วย 638 00:46:17,943 --> 00:46:21,405 - มันไม่ง่ายเลย - ให้เราขับตามแกเรอะ 639 00:46:21,446 --> 00:46:23,448 ไม่ดีกว่าเราน่าจะ... 640 00:46:23,532 --> 00:46:25,450 รถอยู่ไหน 641 00:46:27,077 --> 00:46:29,079 ฉันขับไปชน 642 00:46:29,204 --> 00:46:31,540 - ก็รถจอดอยู่นี่นา - ใช่ 643 00:46:32,541 --> 00:46:34,584 เราคงต้องขับจากัวร์ไปแล้วหละ 644 00:46:36,712 --> 00:46:38,463 - ฟิลิป - ว่าไง 645 00:46:38,588 --> 00:46:40,590 ระวัง 646 00:46:42,342 --> 00:46:44,219 พระเจ้า! 647 00:46:52,561 --> 00:46:55,188 - เอากุญแจมา - แกขับคันนี้ไม่ได้ 648 00:46:55,230 --> 00:46:58,608 เอากุญแจมา! เอ็ดพาแม่ขึ้นรถ 649 00:46:58,734 --> 00:47:00,861 ฉันจัดการเอง 650 00:47:00,986 --> 00:47:03,864 ไม่ต้องห่วงฉันห่วงแม่แกเถอะ 651 00:47:05,115 --> 00:47:08,118 - ฉันน่าจะเป็นคนขับ - ฉันปรับเบาะแล้ว 652 00:47:08,201 --> 00:47:10,120 ระวังนะ 653 00:47:21,006 --> 00:47:23,759 ช่วยหรี่เสียงหน่อยได้มั้ย 654 00:47:25,385 --> 00:47:28,722 เป็นอะไรรึเปล่าคะ จะเอาทิชชูอีกมั้ย 655 00:47:28,764 --> 00:47:32,142 ผมไม่เป็นไร ถ้าไม่ต้องทนฟังเพลงหนวกหูนี่ 656 00:47:32,267 --> 00:47:34,478 - ดังไปหน่อยนะ - โทษที บาร์บาร่า 657 00:47:37,147 --> 00:47:39,733 รู้มั้ย นี่เป็นเขตความเร็ว20 ไมล์/ชม. 658 00:47:39,858 --> 00:47:41,109 เหรอ 659 00:47:41,860 --> 00:47:43,612 ห้ามจอด 660 00:47:44,863 --> 00:47:47,908 - ถึงแล้ว - แม่ขอเวลาแป๊บนึงนะ 661 00:47:50,285 --> 00:47:52,245 คุณล็อคป้องกันเด็กเปิดเหรอ 662 00:47:52,287 --> 00:47:53,997 ปลอดภัยไว้ก่อน 663 00:47:55,040 --> 00:47:56,917 ไม่ได้นะ 664 00:47:58,168 --> 00:48:00,670 เฮ้ยระวังหนัง 665 00:48:03,298 --> 00:48:06,051 ฟังนะขับวนไปเรื่อยๆ ถ้ามีปัญหาอะไร 666 00:48:06,134 --> 00:48:08,011 รู้แล้ว ฉันจะกดแตร 667 00:48:32,953 --> 00:48:34,579 ฮัลโหล 668 00:48:36,581 --> 00:48:38,583 ฮัลโหล 669 00:49:00,730 --> 00:49:03,108 - ขอผมเข้าไปได้มั้ย - คุณมาทำอะไรน่ะ 670 00:49:03,233 --> 00:49:05,861 ผมมารับคุณ 671 00:49:17,998 --> 00:49:19,458 คุณมาทำอะไร 672 00:49:19,499 --> 00:49:22,002 ผมมารับคุณไปยังที่ปลอดภัย 673 00:49:22,127 --> 00:49:24,254 - เราปลอดภัยอยู่แล้ว - คุณไม่รู้หรอก 674 00:49:24,379 --> 00:49:27,507 ข้างนอกมีพวกมัน2ตัว ตอนนี้จะมีเท่าไหร่ไม่รู้ 675 00:49:27,632 --> 00:49:29,217 - เพรียบ - เพรียบ 676 00:49:29,259 --> 00:49:32,095 แค่ตัวเดียวรู้ว่าคุณอยู่ในนี้ก็เสร็จแล้ว 677 00:49:32,137 --> 00:49:35,765 ผมโทรฯมาแต่ไม่ว่างเลย ผมเลยต้องวางแผน 678 00:49:35,891 --> 00:49:39,644 - คุณมีแผนซะด้วย - เราต้องไปจากที่นี่ 679 00:49:39,728 --> 00:49:42,022 ถ้าไม่ไปพวกมันฉีกเราเป็นชิ้นๆแน่ 680 00:49:42,147 --> 00:49:45,108 เรื่องจะยิ่งบานปลายสำหรับเราทุกคน 681 00:49:45,233 --> 00:49:48,778 ฟังนะมันไม่ใช่แค่คุณกับฉันนะ 682 00:49:48,862 --> 00:49:51,990 นี่คือการเอาตัวรอด เราต้องหาที่ที่ปลอดภัยกว่านี้ 683 00:49:52,032 --> 00:49:53,909 ที่เราจะอยู่รอดได้ 684 00:49:53,992 --> 00:49:56,119 - ไปไหนไปกันชอน - ว่าไงนะ 685 00:49:56,244 --> 00:49:58,788 - เราไปด้วย - ผมไม่ไปไหนทั้งนั้น 686 00:49:58,914 --> 00:50:01,374 เเดฟส์ ฉันไม่อยากถูกฉีกเป็นชิ้นๆ 687 00:50:01,500 --> 00:50:03,668 ถ้าคุณคิดดีๆ คุณก็ไม่อยากเหมือนกัน 688 00:50:03,793 --> 00:50:06,379 - ผมไม่ไปไหนถ้าลิซซี่ไม่ไป - เธอไป 689 00:50:06,505 --> 00:50:09,049 - ผมไม่ยอมอยู่นี่คนเดียว - เธอไปใช่มั้ย 690 00:50:09,174 --> 00:50:10,884 - ลิซซี่ - ลิซ 691 00:50:16,014 --> 00:50:17,933 ก็ได้คุณมีแผนอะไร 692 00:50:18,016 --> 00:50:21,561 เยี่ยมเลยผมเอารถมา แต่ต้องเบียดกันหน่อย 693 00:50:21,686 --> 00:50:23,438 - ใครมีรถบ้างไหม - ฉันมี 694 00:50:23,522 --> 00:50:25,315 ดีเลยอยู่ไหน 695 00:50:25,398 --> 00:50:27,817 อ๋อ ที่จริงฉันเพิ่งสอบใบขับขี่ผ่าน 696 00:50:27,901 --> 00:50:28,944 เดวิด 697 00:50:29,069 --> 00:50:32,697 ผมไม่เห็นประโยชน์ ที่จะมีรถในลอนดอน 698 00:50:32,822 --> 00:50:35,408 ฟังนะไปหาของทื่อๆ มาเยอะๆ 699 00:50:35,534 --> 00:50:38,078 ถ้าจวนตัวก็ฟาดหัวมัน 700 00:50:38,203 --> 00:50:41,081 อยู่รวมกันไว้คอยสอดส่อง เเละตามผมมา 701 00:50:41,206 --> 00:50:43,458 ตกลงว่าคุณมีแผนอะไร 702 00:50:43,542 --> 00:50:45,710 เราจะไปวินเชสเตอร์ 703 00:50:50,090 --> 00:50:51,925 พร้อมนะไปเลย 704 00:51:08,108 --> 00:51:10,235 - ไปเร็ว - รถอยู่ไหน 705 00:51:14,739 --> 00:51:16,825 ว่าไงแก๊งเรา 706 00:51:21,955 --> 00:51:25,959 ขอโทษที่แออัดไปหน่อย ได นั่งตักเดวิดนะ 707 00:51:26,084 --> 00:51:28,628 ฟิลิปแข็งใจไว้ เอ็ดซิ่งเลย 708 00:51:28,753 --> 00:51:31,089 แม่ นี่ลิซ ลิซนี่แม่ผม 709 00:51:31,131 --> 00:51:33,091 หวัดดีค่ะ 710 00:51:39,514 --> 00:51:41,474 เอ็ดขับระวังๆหน่อย 711 00:51:41,600 --> 00:51:43,727 - พ่อคุณเป็นไรมั้ย - เขาไม่ใช่พ่อผม 712 00:51:43,768 --> 00:51:46,271 - เลือดออกเต็มเลย - รู้แล้วเอ็ดระวังหน่อย 713 00:51:46,354 --> 00:51:48,481 คิดว่านายอยากถึงเร็วๆ 714 00:51:50,025 --> 00:51:53,028 ฉันอยากไปถึงแบบอวัยวะครบ ทำไมไปทางนี้ล่ะ 715 00:51:53,111 --> 00:51:54,738 ใจเย็นๆ นี่ทางลัด 716 00:51:54,863 --> 00:51:57,907 ทางนั้นไปวินเชสเตอร์ 717 00:51:57,991 --> 00:51:59,492 ลิซช่วยหน่อย 718 00:51:59,618 --> 00:52:02,787 ผมไม่เข้าใจ ทำไมเราถึงไปวินเชสเตอร์ 719 00:52:02,912 --> 00:52:05,874 - มันเป็นผับ มันปลอดภัย - พวกเขารู้จักเรา 720 00:52:05,915 --> 00:52:10,420 - แล้วมันปลอดภัยยังไง - มันมีประตูหนาหนักมีกลอนแข็งแรง 721 00:52:10,545 --> 00:52:13,632 - มีปืนเหนือบาร์ - มันอาจใช้ไม่ได้ 722 00:52:13,757 --> 00:52:16,259 ไม่จริงจอห์นมีพรรคพวก บิ๊กอัลบอก 723 00:52:16,384 --> 00:52:18,428 บิ๊กอัลบอกว่าหมายังไม่กล้ามอง 724 00:52:18,553 --> 00:52:20,764 - มันมองไม่ได้ - ไม่ได้เหรอ 725 00:52:20,805 --> 00:52:22,807 - ได้อยู่แล้ว - แน่ใจเหรอ 726 00:52:22,807 --> 00:52:26,811 ผับนี่แหละเหมาะที่สุด ทุกอย่างจะเรียบร้อย 727 00:52:26,936 --> 00:52:29,314 ผมปิดแล้วไงเล่า 728 00:52:29,314 --> 00:52:30,815 มีอะไร 729 00:52:30,940 --> 00:52:34,444 - เป็นพ่อคนน่ะไม่ง่ายนะ - ว่าไงนะ 730 00:52:34,569 --> 00:52:38,823 ตอนเจอกันแก12ขวบ โตมากแล้ว 731 00:52:39,574 --> 00:52:42,160 ฉันอยากให้แกแข็งแกร่ง 732 00:52:42,285 --> 00:52:45,705 ไม่ท้อถอยเพราะเสียพ่อไป 733 00:52:45,830 --> 00:52:47,666 ฟิลิปไม่ต้องอธิบายหรอก 734 00:52:47,707 --> 00:52:51,211 ต้องสิฉันรักแกเสมอนะชอน 735 00:52:52,671 --> 00:52:56,341 ฉันคิดเสมอว่าแกจะต้องไปได้สวย 736 00:52:57,801 --> 00:53:00,720 แค่เพียงมีแรงบันดาลใจ 737 00:53:00,804 --> 00:53:03,223 มีคนเป็นต้นแบบ 738 00:53:03,348 --> 00:53:07,727 ฉันคิดว่าน่าจะเป็นฉัน 739 00:53:10,355 --> 00:53:13,358 ดูแลแม่ให้ดีๆ นะ 740 00:53:16,736 --> 00:53:18,822 เป็นเด็กดี 741 00:53:22,200 --> 00:53:24,327 - เอ็ดจอดได้ไหม - 2วินาทีนะ 742 00:53:27,747 --> 00:53:29,708 - ช่วยจอดหน่อย - จอดทำไม 743 00:53:29,749 --> 00:53:31,835 - จอดเหอะน่า! - ก็ได้ 744 00:53:39,259 --> 00:53:41,386 - แม่จ๋า - นายทำอะไรของนายวะ 745 00:53:41,511 --> 00:53:45,598 - ใจเย็นทุกคนปลอดภัยนี่ - เลิกบอกให้ฉันใจเย็นซะที 746 00:53:47,100 --> 00:53:50,019 - ทุกคนไม่ได้ปลอดภัยด้วย - มีอะไร 747 00:53:51,020 --> 00:53:53,898 - แม่ฟิลิปไปแล้ว - ไปไหน 748 00:53:54,607 --> 00:53:57,110 - แม่เขาตายแล้ว - ไม่หรอก 749 00:53:59,237 --> 00:54:01,489 ลงรถ! 750 00:54:02,741 --> 00:54:04,409 แย่แล้ว 751 00:54:05,160 --> 00:54:07,746 - เปิดประตู - เปิดล็อคป้องกันเด็ก 752 00:54:07,871 --> 00:54:09,372 เร็วเข้า 753 00:54:12,375 --> 00:54:14,294 ล็อคป้องกันเด็กไงเล่า 754 00:54:34,189 --> 00:54:36,274 - แล้วไงต่อ - ไปกันต่อ 755 00:54:36,399 --> 00:54:40,028 - แล้วจะเอาฟิลิปออกจากรถได้ไง - เราไม่มีเวลา 756 00:54:40,069 --> 00:54:42,530 - ทิ้งพ่อคุณไว้ไม่ได้นะ - เขาไม่ใช่พ่อผม 757 00:54:42,572 --> 00:54:44,574 แม่เขาเคยเป็น แต่ไม่ใช่อีกต่อไป 758 00:54:44,699 --> 00:54:46,826 - แม่ว่าเราอาจจะ... - ฟังนะ 759 00:54:46,951 --> 00:54:49,329 ในรถนั่นไม่ใช่สามีแม่อีกแล้ว เข้าใจมั้ย 760 00:54:49,454 --> 00:54:53,708 หน้าตาอาจเหมือน แต่ไม่ใช่ผู้ชายคนที่แม่รักอีกแล้ว 761 00:54:56,211 --> 00:54:58,338 ไปกันเถอะ 762 00:54:58,463 --> 00:55:00,799 อย่าบอกนะว่าเราจะเดินกันไป 763 00:55:03,218 --> 00:55:07,180 - ทุกคนโอเคนะ - ใช่เราเดินเพลินใจมาก 764 00:55:07,305 --> 00:55:10,099 น่าจะจับมือกันไว้นะ เป็นแถวแบบงูกินหางไง 765 00:55:10,099 --> 00:55:12,477 รู้ไหมว่าเราจะไปไหนกัน 766 00:55:12,602 --> 00:55:14,854 - เดวิดพอเถอะ - ขอโทษ 767 00:55:14,979 --> 00:55:17,106 - แล้วรู้รึเปล่า - รู้สิ 768 00:55:17,232 --> 00:55:18,942 ใกล้ถึงรึยัง 769 00:55:25,114 --> 00:55:27,116 ใกล้แล้ว 770 00:55:27,826 --> 00:55:30,119 - แม่คุณคงไม่เป็นไรนะ - หวังว่างั้น 771 00:55:30,245 --> 00:55:32,747 - คุณติดต่อพ่อแม่รึยัง - พวกเขาอยู่แอนทิกัว 772 00:55:32,872 --> 00:55:35,834 - ที่นั่นจะมีเรื่องแบบนี้มั้ย - ไม่มีจะดีกว่า 773 00:55:35,959 --> 00:55:39,337 ฟังนะเรื่องเมื่อคืน ผมรู้ว่าเราคุยกันหลายอย่างแต่... 774 00:55:39,462 --> 00:55:41,881 - ไหนว่านี่ไม่เกี่ยวกับเรา - ก็ไม่ใช่ 775 00:55:41,965 --> 00:55:44,843 - คุณว่าเป็นเรื่องความอยู่รอด - ใช่แต่... 776 00:55:44,884 --> 00:55:47,512 คุณคงไม่ได้พิสูจน์อะไรอยู่หรอกนะ 777 00:55:47,637 --> 00:55:51,266 ฉันหมายความตามที่พูดทุกคำเมื่อคืนนี้ ไม่มีอะไรเปลี่ยน 778 00:55:52,767 --> 00:55:55,228 ตอนนี้อาจไม่เหมาะที่จะเดินนะ 779 00:55:59,399 --> 00:56:00,775 อิวอน 780 00:56:00,859 --> 00:56:03,236 - เป็นไงบ้าง - ยังไม่ตาย 781 00:56:03,278 --> 00:56:05,780 เฮ้ลิซไม่ได้เจอซะนานนะ 782 00:56:06,406 --> 00:56:07,532 เฮ้อิวอน 783 00:56:08,908 --> 00:56:11,035 นี่แฟนฉันเดคแลน 784 00:56:11,160 --> 00:56:13,162 เพื่อนฉันมาร์คกับแมกกี้ 785 00:56:13,288 --> 00:56:16,165 - แม่แล้วก็ทอมญาติฉัน - ใช่ 786 00:56:16,291 --> 00:56:18,668 นี่ชอนแล้วก็ลิซแฟนเขา 787 00:56:18,751 --> 00:56:22,380 - เขาเลิกกันแล้ว - อ๋อเหรอ 788 00:56:22,505 --> 00:56:24,007 น่าเสียดาย 789 00:56:24,132 --> 00:56:26,926 เรารีบไปดีกว่า คุณมีที่ไปหรือเปล่า 790 00:56:27,010 --> 00:56:30,680 - เราจะไปวินเชสเตอร์ - ผับน่ะเหรอ 791 00:56:33,558 --> 00:56:36,394 ก็ดีโชคดีนะ 792 00:56:41,566 --> 00:56:43,067 หวัดดี 793 00:56:43,192 --> 00:56:44,068 ว่าไง 794 00:56:44,193 --> 00:56:45,695 หวัดดีค่ะ 795 00:56:45,820 --> 00:56:47,447 หวัดดีค่ะ 796 00:56:47,572 --> 00:56:48,948 เออ 797 00:56:51,159 --> 00:56:53,286 เห็นมั้ย วินเชสเตอร์อยู่ตรงนั้น 798 00:56:53,411 --> 00:56:55,830 - ตรงไหน - ตรงนั้น 799 00:56:55,955 --> 00:56:58,458 ตรงนั้นข้ามรั้วไป20สวนเหรอ 800 00:56:59,292 --> 00:57:04,339 แล้วมันเป็นยังไงเดวิด ไม่เคยวิ่งทางลัดรึไง 801 00:57:23,358 --> 00:57:25,985 แม่ว่าจิลล์กับเดเร็กอยู่แถวนี้นะ 802 00:57:39,624 --> 00:57:43,753 แค่ข้ามรั้วนี้ก็ถึงวินเชสเตอร์แล้ว 803 00:57:43,836 --> 00:57:46,965 ทุกคนอยู่กับที่ก่อนผมจะ... เดี๋ยวเรามากันครบมั้ย 804 00:57:47,090 --> 00:57:48,758 1...2...3...4...5 ครบแล้ว 805 00:57:48,883 --> 00:57:50,885 เรามีกัน 6 คน 806 00:57:52,387 --> 00:57:54,514 เเม่ 807 00:57:55,890 --> 00:57:57,892 ผมมาแล้ว 808 00:57:58,017 --> 00:58:00,395 แม่เป็นอะไรรึเปล่า 809 00:58:01,104 --> 00:58:03,731 จิลล์กับเดเร็กไม่ได้อยู่ที่นี่หรอก 810 00:58:11,155 --> 00:58:13,157 คุณเป็นอะไรรึเปล่า 811 00:58:31,259 --> 00:58:33,302 จะทำอะไรน่ะ 812 00:58:40,435 --> 00:58:42,645 มาเลย 813 00:58:44,313 --> 00:58:46,399 ไม่ได้เอาไม่อยู่ 814 00:58:53,656 --> 00:58:55,575 นั่นแหละ 815 00:58:57,702 --> 00:59:00,079 ถ้าจะเข้ามาช่วยก็ตามสบายนะ 816 00:59:00,204 --> 00:59:03,207 - นายทำดีแล้ว - ผมกลัวคุณไม่เท่ 817 00:59:03,332 --> 00:59:05,418 แม่ขอโทษนะ 818 00:59:07,211 --> 00:59:09,213 เอาละ 819 00:59:11,215 --> 00:59:15,720 ทุกคนอยู่กับที่ก่อน ผมจะไปดูว่าทางสะดวกรึเปล่า 820 00:59:24,228 --> 00:59:26,230 - ไปได้มั้ย - ไม่ได้ 821 00:59:26,355 --> 00:59:28,483 - มีกี่คน - เพรียบ 822 00:59:39,619 --> 00:59:41,871 ชุกชุมเชียว 823 00:59:41,996 --> 00:59:43,706 มีจำนวนไม่น้อยเลย 824 00:59:43,748 --> 00:59:47,085 ผมว่าชอนต้องนึกอะไรเด็ดๆ ได้แน่นอน 825 00:59:47,210 --> 00:59:49,504 พูดแบบนี้ไม่สร้างสรรค์เลย เดวิด 826 00:59:49,587 --> 00:59:52,256 ที่จริงเราน่าจะอยู่บ้าน 827 00:59:52,381 --> 00:59:53,883 แล้วออกมาทำไม 828 00:59:54,008 --> 00:59:57,887 ก็เพราะกัปตันสุดเฉียบนี่ไง 829 00:59:57,970 --> 01:00:01,015 - พอได้มั้ย - ตีโพยตีพายไปก็ไม่ได้อะไร 830 01:00:10,108 --> 01:00:13,653 เริ่มจากสะบัดแข้งสะบัดขา วอร์มร่างกาย 831 01:00:13,778 --> 01:00:15,279 ไม่ทำก็ได้ 832 01:00:15,404 --> 01:00:19,033 ทีนี้ดูลักษณะการเคลื่อนไหวของเ ขา ปวกเปียกป้อแป้ 833 01:00:19,117 --> 01:00:20,660 เหมือนคนเดินละเมอ 834 01:00:20,785 --> 01:00:24,914 ดูหน้าสิว่างเปล่า มีแต่ความเศร้าหมอง 835 01:00:25,039 --> 01:00:26,999 เหมือนขี้เมาแพ้พนัน 836 01:00:27,125 --> 01:00:29,127 เอาละลองทำดูลิซ 837 01:00:32,922 --> 01:00:34,507 ดีมากเสียงใช้ได้ 838 01:00:34,632 --> 01:00:37,135 ทีนี้ก็บาร์บาร่า แบบนี้ดีมากเลย 839 01:00:38,136 --> 01:00:40,429 โทษนะจ๊ะฉันทำไม่ดีเท่าไหร่ 840 01:00:40,555 --> 01:00:42,515 เเดฟส์ 841 01:00:42,557 --> 01:00:44,517 ตั้งใจหน่อย 842 01:00:44,642 --> 01:00:48,020 มันแสนเศร้าคุณตายแล้ว แต่ไม่อยากตายเอาใหม่ 843 01:00:50,439 --> 01:00:52,817 - ดีขึ้นเอ็ด - ฉันจะทำตอนค่ำ 844 01:00:52,900 --> 01:00:54,944 นี่ค่ำแล้ว 845 01:00:55,820 --> 01:00:58,197 - นั่นตัวอะไร - แล้วนายจะทำไง 846 01:00:58,322 --> 01:01:00,950 ใครตายแล้วให้นายเป็นราชาผีดิบ 847 01:01:01,033 --> 01:01:02,702 ไม่เอา 848 01:01:05,830 --> 01:01:08,040 ใช้ได้นี่ 849 01:01:08,166 --> 01:01:13,045 ทีนี้เรามาทำพร้อมกันนะ 1...2...3 850 01:02:07,266 --> 01:02:09,518 ไปเร็ว 851 01:02:11,604 --> 01:02:14,023 โธ่เว้ยช่วยกันบังผมหน่อย 852 01:02:14,523 --> 01:02:16,901 จอห์นเบอร์นี่อยู่รึเปล่า 853 01:02:17,026 --> 01:02:19,403 นี่ชอนกับเอ็ดนะเรามาเป็นประจำ 854 01:02:19,487 --> 01:02:21,656 - พวกมันได้ยินนาย - เราเล่นเกม 855 01:02:21,781 --> 01:02:23,282 - พวกมันรู้แล้ว - อย่าหลุดบท 856 01:02:23,407 --> 01:02:26,535 - ฉันมองไม่เห็น - เราต้องเข้าไปให้ได้ 857 01:02:26,661 --> 01:02:29,247 - พังหน้าต่าง - พวกมันก็รู้สิ 858 01:02:29,372 --> 01:02:31,916 - พังหน้าต่างเลย - มีทางเข้าอื่นอีกมั้ย 859 01:02:32,041 --> 01:02:34,168 อ๋อ มี... 860 01:02:35,753 --> 01:02:37,672 2วินาทีนะเฮ้ นูดเดิล 861 01:02:37,797 --> 01:02:40,424 - สบายดีมั้ย - ดีแต่ตอนนี้คุยไม่ได้ 862 01:02:40,549 --> 01:02:43,177 - ได้ของรึยัง - ยังเลย 863 01:02:43,261 --> 01:02:47,056 ฉันกำลังยุ่งอยู่ใช่ มันก็พิลึกอยู่ 864 01:02:47,139 --> 01:02:50,309 - ทำอะไรน่ะ - นายสิทำอะไรไอ้โง่เอ๊ย 865 01:02:50,434 --> 01:02:52,937 - ไปให้พ้นเลย - แกซิไปให้พ้นเลย 866 01:02:53,062 --> 01:02:56,565 ไปไหนก็ไปตลอดชีวิตฉันน่ะ... 867 01:02:56,649 --> 01:02:59,443 มองฉันนะ ตลอดชีวิตฉันไม่เคยทิ้งนาย 868 01:02:59,568 --> 01:03:03,155 ทั้งที่นายมีแต่จะทำเรื่องยุ่ง ทำให้ฉันดูเหมือนไอ้งั่ง 869 01:03:03,281 --> 01:03:06,200 ฉันไม่ให้นายทำแบบนี้อีกแล้ว โดยเฉพาะวันนี้ 870 01:03:17,837 --> 01:03:20,339 คุณบอกว่ามีทางเข้าทางอื่น 871 01:03:20,464 --> 01:03:22,967 ใช่มี... 872 01:03:23,092 --> 01:03:25,303 ทำอะไรน่ะ 873 01:03:28,556 --> 01:03:31,100 - เข้าไป - ไม่ได้พวกมันจะตามเราเข้าไป 874 01:03:31,183 --> 01:03:32,977 ทำท่าผีดิบต่อ ผมจะทำอะไรสักอย่าง 875 01:03:33,102 --> 01:03:37,106 - ทำอะไรหมายถึงอะไร - มาทางนี้เลย 876 01:03:37,189 --> 01:03:41,235 มาเลย นั่นแหละมาเลย มาทางนี้ 877 01:03:41,360 --> 01:03:44,697 ทางนี้ทางนี้มาเลยพวกโง่ 878 01:03:44,822 --> 01:03:47,450 - รอให้ผมไปก่อนแล้วเข้าได้เลย - ไปไหน 879 01:03:47,491 --> 01:03:51,996 ไม่นานหรอกผมสัญญา มาเลยไอ้พวกหน้าเละไปกันเลย 880 01:03:52,121 --> 01:03:54,623 ตามมาเลยเร็วเข้าไปกันเลย 881 01:03:54,749 --> 01:03:56,751 มาสิมาทางนี้นั่นแหละ 882 01:03:56,876 --> 01:04:00,755 มาเลย ทางนี้ตามมาตามฉันมาเลย 883 01:04:01,380 --> 01:04:04,383 มากินเลย บุฟเฟ่ต์วิ่งได้ 884 01:04:04,508 --> 01:04:06,385 กินได้ไม่อั้น 885 01:04:07,011 --> 01:04:09,138 เราจะเข้าไปกันรึยัง 886 01:04:17,229 --> 01:04:20,274 - มาเถอะบาร์บาร่า ทิ้งไปซะ - ฉันว่านี่ของฉันนะ 887 01:04:40,669 --> 01:04:43,297 - เขาหายไป20นาทีแล้ว - 17 888 01:04:43,381 --> 01:04:47,009 จะยังไงเราก็ต้องหาอะไรมาปิดช่องหน้าต่าง 889 01:04:47,134 --> 01:04:48,761 แบบนี้เปิดทางโล่งให้มันเลย 890 01:04:48,886 --> 01:04:50,805 แล้วชอนจะเข้ามายังไง 891 01:04:50,888 --> 01:04:52,932 เขาต้องเคาะประตูแน่ 892 01:04:54,558 --> 01:04:58,562 - เปิดไฟดีกว่า - เดวิดเดี๋ยว 893 01:04:58,646 --> 01:05:00,689 - ไฟไม่ติด - ก็ดีแล้ว 894 01:05:00,773 --> 01:05:03,692 ไม่ต้องป่าวร้องหรอกน่าว่าเราอยู่ที่นี่ 895 01:05:03,818 --> 01:05:06,195 - ไม่อยู่แล้ว - งั้นเหรอเดวิด 896 01:05:06,779 --> 01:05:11,075 ไม่แน่ๆลิซซี่ผมแค่หาทางใหม่ๆ 897 01:05:11,200 --> 01:05:13,285 ไม่มีแสงไฟไม่มีไฟฟ้า 898 01:05:13,411 --> 01:05:15,538 มีรูที่หน้าต่าง 899 01:05:15,579 --> 01:05:18,833 - ก็ฝีมือนายเอง นายเบื๊อก - ต้องมีคนทำอะไรสักอย่าง 900 01:05:18,958 --> 01:05:22,711 เรากำลังมีปัญหา ต้องมีคนควบคุมสถานการณ์ 901 01:05:22,795 --> 01:05:27,091 ถ้าไม่มีใครพร้อมจะรับหน้าที่นี้ 902 01:05:27,216 --> 01:05:30,302 ผมก็น่าจะทำ 903 01:05:30,928 --> 01:05:33,848 - ชอนจะไปนานมั้ย - เดี๋ยวเขาก็มา 904 01:05:33,931 --> 01:05:36,725 - คุณรู้ได้ยังไง - เขาไม่ทิ้งเราหรอก 905 01:05:36,809 --> 01:05:43,065 งั้นเหรอลิซซี่คุณไว้ใจได้ไง คนที่คุณทิ้งเพราะเขาเชื่อถือไม่ได้นี่ 906 01:05:43,107 --> 01:05:47,486 คนที่คิดว่าผับที่แสนโรแมนติก เป็นป้อมปราการที่หนาแน่นเนี่ย 907 01:05:47,570 --> 01:05:49,864 ที่นี่คือผับเราอยู่ในผับ 908 01:05:49,947 --> 01:05:53,576 - เราจะทำอะไรกัน - ฉันซื้อเหล้ากินได้ 909 01:05:53,617 --> 01:05:57,371 รอชอนก่อนเถอะ เราจะปิดหน้าต่างเมื่อเขากลับมาแล้ว 910 01:05:57,455 --> 01:06:00,499 แล้วไงต่อจะอยู่นานแค่ไหน กี่วันกี่เดือน 911 01:06:00,583 --> 01:06:02,751 - แล้วจะกินอะไรกัน - ขนมปังปิ้ง 912 01:06:02,835 --> 01:06:04,587 หลังร้านมีเครื่องทำแซนด์วิช 913 01:06:04,628 --> 01:06:06,380 เยี่ยมเลยเอาขนมปังยาไส้ 914 01:06:06,505 --> 01:06:08,757 มิน่าชอนถึงพาเรามาที่นี่ก่อนจะ ทิ้งไป 915 01:06:08,883 --> 01:06:12,970 - เขาจะกลับมา - ทำไมคิดงั้นเขาสัญญาไว้เหรอ 916 01:06:13,012 --> 01:06:16,474 ถึงจะสัญญา คิดเหรอว่าเขาจะมีแผนอะไรมากไปกว่า... 917 01:06:16,515 --> 01:06:18,392 นั่งกินถั่วกันมืดๆ 918 01:06:18,476 --> 01:06:21,270 แค่เขาเดินเข้ามา ทุกอย่างก็เรียบร้อยเหรอ 919 01:06:21,395 --> 01:06:25,900 ฉันไม่รู้เดวิด ฉันไม่รู้อะไรมากไปกว่าคุณ 920 01:06:25,983 --> 01:06:31,530 ฉันรู้แต่ว่าตอนนี้เราอยู่ที่นี่ เราต้องทำให้ดีที่สุด 921 01:06:32,281 --> 01:06:35,284 - เอ็ดขอดับเบิลวอดก้า - ได้เลย 922 01:06:35,284 --> 01:06:38,287 ฉันก็อยากดื่มเหมือนกัน ดื่มอะไรดี บาร์บาร่า 923 01:06:38,412 --> 01:06:41,415 - หวัดดีจ้ะ - เยี่ยมเลย บ้ากันทั้งนั้น 924 01:06:41,540 --> 01:06:44,502 เราจะจัดปาร์ตี้ แล้วเมากันให้หัวทิ่ม 925 01:06:44,543 --> 01:06:48,172 มีของขบเคี้ยว มีขนม 926 01:06:48,255 --> 01:06:51,800 - เดวิด - มีช็อกโกแลตอุ๊ยดูสิมีหนังหมูด้วย 927 01:06:57,306 --> 01:06:58,807 ลูกรัก 928 01:06:58,807 --> 01:07:00,559 แม่ครับไม่เป็นไรนะ 929 01:07:00,643 --> 01:07:02,645 - ทุกคนสบายดีนะ - ดี 930 01:07:02,686 --> 01:07:04,522 - เห็นจอห์นกับเบอร์นี่มั้ย - ไม่เห็น 931 01:07:04,563 --> 01:07:06,524 - ดูชั้นบนรึยัง - มันล็อค 932 01:07:06,565 --> 01:07:09,944 - โทรศัพท์ล่ะ - เงียบสนิทไฟฟ้าด้วย 933 01:07:10,027 --> 01:07:13,948 - เอาละ - ดีจังที่คุณกลับมาหาเรา 934 01:07:14,031 --> 01:07:16,909 ก็ผมสัญญาไว้แล้วนี่ 935 01:07:22,456 --> 01:07:25,209 นายสลัดพวกนั้นหลุดได้ไง 936 01:07:26,961 --> 01:07:30,464 ก็หนีมาเฉยๆไม่ยากอะไร พวกมันไม่เท่าไหร่หรอก 937 01:07:30,589 --> 01:07:33,842 - แล้วเข้ามาได้ไง - ร้านมีประตูหลัง 938 01:07:33,842 --> 01:07:36,345 ฉันพยายามบอกก่อนที่นายจะพังหน้าต่าง 939 01:07:36,470 --> 01:07:39,807 ฉันไม่ใช่คนทำเรื่องแตก เพราะมัวแต่ทะเลาะกับแฟนหนุ่ม 940 01:07:39,848 --> 01:07:41,684 เขาไม่ใช่แฟนฉัน 941 01:07:41,725 --> 01:07:43,727 ร้อนหน่อยนะตู้น้ำเย็นไม่มีไฟ 942 01:07:43,852 --> 01:07:45,729 ขอบใจเพื่อน 943 01:07:46,855 --> 01:07:48,857 ตกลงคุณมีแผนยังไง 944 01:07:51,485 --> 01:07:54,071 มีใครชอบถั่วมั้ย 945 01:08:03,747 --> 01:08:05,958 นายทำท่าไคลด์อีกสิ 946 01:08:06,500 --> 01:08:08,752 ใครเคยดูเรื่อง Every Which Way But Loose มั้ย 947 01:08:08,836 --> 01:08:11,630 เอ็ดทำท่าอุรังอุตังได้เหมือนมาก 948 01:08:11,714 --> 01:08:14,383 - ไม่หรอก - จริงๆ นะเร็ว ทำให้ดูหน่อย 949 01:08:14,383 --> 01:08:17,261 - ไม่เอา - แต่มันยอดมากเร็วเข้า 950 01:08:17,344 --> 01:08:21,223 - นายพูดเกินไปแล้ว - ไม่หรอก ทำเหอะ 951 01:08:21,307 --> 01:08:23,851 ทุกคนอยากเห็น เราจะได้หัวเราะกัน 952 01:08:23,934 --> 01:08:25,978 เอาเลยเอาเลย 953 01:08:26,061 --> 01:08:28,230 ฉันไม่ใช่ลิงละครสัตว์นะ 954 01:08:31,108 --> 01:08:34,236 - ไฟมาแล้ว - ไม่หรอกผมลองแล้ว 955 01:08:34,320 --> 01:08:38,240 ไฟถนนติดแล้วผมจะสับฟิวส์ เราจะได้ดูทีวีกัน 956 01:08:38,324 --> 01:08:42,119 - แล้วไฟล่ะ - ใช่อย่าให้ใครเห็นว่าเราอยู่ที่นี่ 957 01:08:42,202 --> 01:08:45,998 ไฟอยู่คนละวงจรกัน แค่ปิดเบรกเกอร์ตัวใหญ่ 958 01:08:46,081 --> 01:08:48,375 ง่ายจะตาย 959 01:08:51,503 --> 01:08:53,589 ส่วนตัว 960 01:09:16,403 --> 01:09:18,530 - ใช่อันนี้มั้ย - นั่นแหละ 961 01:09:41,553 --> 01:09:45,182 รอสัญญาณเพิ่มเติม 962 01:09:45,265 --> 01:09:48,811 ลิซมีเงินสักปอนด์มั้ย 963 01:09:53,774 --> 01:09:55,275 มี 964 01:10:00,322 --> 01:10:02,449 ไม่มีอะไรเลยใช่มั้ย 965 01:10:06,704 --> 01:10:08,706 มีอะไร 966 01:10:10,833 --> 01:10:13,335 ผมว่าเรามีปัญหานิดหน่อย 967 01:10:13,460 --> 01:10:15,546 หมายความว่าไง 968 01:10:18,465 --> 01:10:20,467 พวกมันตามผมมา 969 01:10:20,592 --> 01:10:23,178 ก็ไหนว่าหนีมาได้แล้วไง 970 01:10:23,220 --> 01:10:24,847 ใช่ 971 01:10:25,723 --> 01:10:29,476 เราต้องอยู่กันให้เงียบที่สุด 972 01:10:31,311 --> 01:10:32,980 อะไรน่ะ 973 01:10:34,857 --> 01:10:37,234 เอ็ดไม่นะ! 974 01:10:37,359 --> 01:10:39,319 ปิดเดี๋ยวนี้ 975 01:11:10,976 --> 01:11:12,770 เฮ้ย 976 01:11:13,270 --> 01:11:15,898 - มันมาจากไหนกัน - ไม่รู้สิ 977 01:11:19,610 --> 01:11:23,155 - ใครเปิดเพลงนี้ - มันสุ่มเปิด 978 01:11:23,238 --> 01:11:26,158 ไดแอนพาแม่ไปที่ปลอดภัย เดวิดกำจัดวงควีน 979 01:11:26,241 --> 01:11:27,743 - อะไรนะ - ตู้เพลงไง 980 01:11:27,785 --> 01:11:30,496 - ลิซเอ็ดหาอาวุธ - ปืนเป็นไง 981 01:11:30,537 --> 01:11:32,498 - เหล้า - หมายความว่าไง 982 01:11:32,539 --> 01:11:36,168 เหล้าติดไฟได้ ทั้งดรัมบิวอี บรั่นดี หาเศษผ้ามาจุดไฟ 983 01:11:36,251 --> 01:11:39,129 - แต่มันจะวอดทั้งร้านเลยนะ - แล้วไง 984 01:11:39,171 --> 01:11:41,298 ไม้พูลเป็นไง 985 01:11:47,137 --> 01:11:49,515 เอาละจอห์นได้เวลาปิดบาร์แล้ว 986 01:12:09,326 --> 01:12:12,454 - ฉันหาสวิตช์ไม่เจอ - ตัดฟิวส์เลย 987 01:12:46,446 --> 01:12:49,116 - ทำไมเพลงควีนยังเล่น - เรามีปัญหา 988 01:12:49,199 --> 01:12:50,701 รู้แล้วโว้ย 989 01:12:51,702 --> 01:12:53,829 เวรแล้วขอเวลา2วินาที 990 01:13:07,759 --> 01:13:09,511 ไม่นะ 991 01:13:11,388 --> 01:13:13,515 นั่นแหละเล็งหัวมัน 992 01:13:35,787 --> 01:13:38,040 ทำไมไม่ยิงกบาลมันเล่า 993 01:13:39,666 --> 01:13:41,752 เอ็ดครั้งสุดท้ายนะมัน... 994 01:13:45,422 --> 01:13:49,635 ว่าแล้วเชียว ฉันบอกแกว่าไง บิ๊กอัลพูดถูก 995 01:13:55,307 --> 01:13:57,142 แต่หมามองได้ 996 01:14:00,938 --> 01:14:02,940 - มีใครเคยยิงปืนมั่งมั้ย - เคยแหงล่ะ 997 01:14:03,065 --> 01:14:04,900 - นอกจากเอ็ด - ฉันเป็นคนรักสงบ 998 01:14:04,942 --> 01:14:08,195 - นอกจากเดวิดและเอ็ด - เอ็ดเคยทำอะไร 999 01:14:08,278 --> 01:14:11,156 - ยิงขาพี่สาว - ฉันว่าคุณยิงเถอะ 1000 01:14:11,198 --> 01:14:14,451 - เราทุกคนน่าจะช่วยกัน - ห้าคนจะใช้ปืนกระบอกเดียวได้ไง 1001 01:14:14,534 --> 01:14:17,454 - ไม่มีใครเคยยิงเรามี... - 29 1002 01:14:17,537 --> 01:14:19,456 - 29กระสุนน - เรียกลูกปืนเหอะ 1003 01:14:19,581 --> 01:14:23,210 ลูกปืน29ลูก ต้องมีคนช่วยผมโหลดลูกปืน 1004 01:14:23,293 --> 01:14:25,295 คนอื่นคอยระวังผมเป็นคนยิง 1005 01:14:25,337 --> 01:14:30,425 เบอร์แทรนด์รัสเซลบอก " สิ่งเดียวที่จะไถ่โทษมนุษยชาติได้ คือการร่วมมือกัน" 1006 01:14:30,467 --> 01:14:32,970 เราคงได้รู้ซึ้งกันตอนนี้ 1007 01:14:33,095 --> 01:14:35,973 - จากจานรองแก้วเบียร์สินะ - ใช่กินเนสเอ็กซ์ตราโคลด์ 1008 01:14:36,098 --> 01:14:38,225 - ฉันไม่ว่าอะไร - ขอบใจ 1009 01:14:39,935 --> 01:14:43,105 - พวกมันอยากเข้ามา - พาแม่หลีกไป 1010 01:14:44,106 --> 01:14:47,234 เดวิดไดแอนมาเลย เอ็ดขอลูกปืนเพิ่ม 1011 01:14:48,694 --> 01:14:51,446 - บาร์บาร่า - หวัดดีจ้ะ 1012 01:14:51,488 --> 01:14:54,491 - ไปกับฉันมั้ยคะ - ก็ดีนะจ๊ะ 1013 01:14:56,368 --> 01:14:58,578 ดีใจที่ได้เจอเธอซะที 1014 01:14:59,621 --> 01:15:03,000 - ชอนพูดถึงเธออยู่บ่อยๆ - เหรอคะ 1015 01:15:04,084 --> 01:15:05,460 บาร์บาร่า 1016 01:15:07,212 --> 01:15:09,464 เป็นอะไรรึเปล่าคะ 1017 01:15:09,506 --> 01:15:11,341 ฉันมีอะไรจะให้เธอ 1018 01:15:12,634 --> 01:15:16,263 พ่อของชอนให้ฉันไว้พ่อแท้ๆ นะ 1019 01:15:16,346 --> 01:15:19,850 - ฉันอยากให้เธอเก็บไว้ - บาร์บาร่า ฉันกับชอน... 1020 01:15:19,891 --> 01:15:21,893 ดูเหมือนเหมาะที่สุดแล้ว 1021 01:15:37,784 --> 01:15:41,496 ฉันไม่อยากพูดอะไร ไม่อยากให้ชอนเป็นห่วง 1022 01:15:45,250 --> 01:15:47,669 พวกมันมาแล้ว 1023 01:15:48,170 --> 01:15:50,297 - หลบข้างหลังผม - ตรงนั้นตัวนึง 1024 01:15:50,422 --> 01:15:52,674 โทษทีเพื่อนร้านปิดแล้ว 1025 01:15:52,799 --> 01:15:55,385 - ปลดล็อคก่อน - ฉันเคยตอนแสดงละคร 1026 01:15:55,427 --> 01:15:58,305 โธ่เอ๊ย 1027 01:16:04,811 --> 01:16:06,521 - ตรงโน้น - โน้นไหน 1028 01:16:06,563 --> 01:16:08,565 ตรงเข็ม 3 โมง 1029 01:16:14,571 --> 01:16:17,532 - ตรงนั้นด้วย 45 นาทีก่อนเที่ยง - อะไรนะ 1030 01:16:17,574 --> 01:16:20,827 - 11.45 - บอกให้เข้าใจง่ายหน่อยสิ 1031 01:16:20,911 --> 01:16:22,704 บนซ้าย 1032 01:16:24,915 --> 01:16:27,084 - โหลดลูกปืน - กำลังจัดการ 1033 01:16:27,167 --> 01:16:29,294 เร็วเข้า 1034 01:16:32,714 --> 01:16:34,466 นัดนี้เด็ด 1035 01:16:34,549 --> 01:16:37,094 เดวิดไดแอนปิดหน้าต่างนี้เลย 1036 01:16:37,219 --> 01:16:39,554 ถือแทนเดี๋ยวนึงนะ 1037 01:16:40,347 --> 01:16:42,933 - มีอะไร - ชอนแม่ขอโทษ 1038 01:16:43,475 --> 01:16:47,062 - มีอะไร - แม่ไม่อยากกวนใจลูก 1039 01:16:49,940 --> 01:16:53,443 - แม่ผมไม่เข้าใจ - ผู้ชายที่ใส่ชุดนอน 1040 01:16:54,069 --> 01:16:57,864 แม่ไม่อยากพูดอะไร กลัวลูกจะโมโห 1041 01:16:57,948 --> 01:16:59,866 แม่น่าจะบอกผม 1042 01:17:00,492 --> 01:17:03,078 - ถือแทนเดี๋ยวนึงนะ - มีอะไร 1043 01:17:03,120 --> 01:17:05,622 - มีเรื่องอะไรกัน - เกิดอะไรขึ้น 1044 01:17:05,705 --> 01:17:09,000 - บาร์บาร่าบาดเจ็บ - ถือแทนเดี๋ยวนึงนะ 1045 01:17:09,084 --> 01:17:10,752 แย่แล้ว 1046 01:17:10,752 --> 01:17:12,879 ฉันปฐมพยาบาลเป็น 1047 01:17:13,505 --> 01:17:16,258 แข็งใจไว้นะแม่ 1048 01:17:16,341 --> 01:17:18,593 - เเม่ - เธอถูก... 1049 01:17:18,635 --> 01:17:20,971 แข็งใจไว้ก่อนนะแม่เดี๋ยวก็หาย 1050 01:17:21,471 --> 01:17:24,141 - แม่ยังไม่ได้ขอบใจ - เรื่องอะไร 1051 01:17:25,767 --> 01:17:29,396 นี่ไง " แด่แม่ที่แสนดี " 1052 01:17:31,398 --> 01:17:33,650 วันนี้มีแต่เรื่องแปลกๆว่ามั้ย 1053 01:17:35,402 --> 01:17:38,155 ไม่นะแม่อย่าเพิ่ง 1054 01:17:38,238 --> 01:17:40,407 หยุดนะ 1055 01:17:40,490 --> 01:17:43,660 แม่อย่าไปนะ 1056 01:17:54,796 --> 01:17:57,382 - นายจะทำอะไร - เราต้องจัดการกับเธอ 1057 01:17:57,424 --> 01:18:00,051 - เเดฟส์ - บ้ารึไง 1058 01:18:00,135 --> 01:18:02,429 - เดี๋ยวเธอก็ฟื้น - เธอไม่ไปไหนหรอก 1059 01:18:02,554 --> 01:18:04,931 - เธอจะเปลี่ยนไป - แต่นี่แม่ฉันนะ 1060 01:18:05,807 --> 01:18:07,684 - เธอเป็นผีดิบ - อย่าพูดอย่างนั้น 1061 01:18:08,768 --> 01:18:11,188 หลีกไป ฉันจะนับ1-3 1062 01:18:11,771 --> 01:18:13,315 1 1063 01:18:13,315 --> 01:18:14,691 2 1064 01:18:14,816 --> 01:18:16,067 3 1065 01:18:16,151 --> 01:18:19,821 - อย่าเล็งปืนที่แม่ฉัน - ชอนใจเย็นๆ 1066 01:18:19,946 --> 01:18:22,908 - อย่าเล็งปืนที่บาร์บาร่านะ - อย่าให้แย่กว่านี้เลย 1067 01:18:22,949 --> 01:18:25,827 - แปลว่าอะไร - แบบนี้ไม่แฟร์เลย 1068 01:18:25,952 --> 01:18:27,162 - เอ้านี่ - ขอบใจ 1069 01:18:27,204 --> 01:18:28,830 ไม่เป็นไร 1070 01:18:29,956 --> 01:18:32,292 หยุดทะเลาะกันแล้วลองคิดดูดีมั้ย 1071 01:18:32,334 --> 01:18:34,419 บอกให้เขาวางปืนก่อนสิ 1072 01:18:34,461 --> 01:18:36,713 เธอจะเปลี่ยนไป นายก็รู้ว่าฉันพูดถูก 1073 01:18:36,796 --> 01:18:39,549 เมื่อไหร่ฟื้น เธอจะฆ่าพวกเราตายหมด 1074 01:18:39,591 --> 01:18:41,843 ดูเหมือนแฟนคุณจะไม่เข้าใจนะ 1075 01:18:41,843 --> 01:18:45,430 เรื่องมันเพราะอย่างนี้ใช่มั้ย เขาไม่ชอบผม 1076 01:18:45,472 --> 01:18:47,974 เขาเกลียดผม ตอนนี้ก็อยากจะยิงแม่ผม 1077 01:18:48,058 --> 01:18:51,728 - เธอไม่... - นายไม่เคยคิดว่าฉันคู่ควร 1078 01:18:51,853 --> 01:18:55,065 - อะไรนะ - ใครๆก็รู้ว่านายหลงรักลิซ 1079 01:18:55,106 --> 01:18:57,567 - ไม่จริง - จริงแน่นอน 1080 01:18:57,609 --> 01:18:59,694 - ไม่จริง - จริงสิ 1081 01:18:59,736 --> 01:19:02,239 - อะไรนะ - ฉันรู้ว่าคุณมาสนิทกับฉัน 1082 01:19:02,322 --> 01:19:03,990 เพื่อให้ได้อยู่ใกล้ลิซ 1083 01:19:04,074 --> 01:19:07,452 พอคุณอกหักจาเธอ ฉันก็เก็บคุณขึ้นมา 1084 01:19:07,494 --> 01:19:11,623 ฉันยังยอมรับได้เลยแดฟส์ ทำไมคุณไม่ยอมรับ 1085 01:19:11,706 --> 01:19:15,001 ลิซซี่ ผมอยากบอกว่าความรู้สึกที่ผมมีต่อคุณ... 1086 01:19:15,085 --> 01:19:18,880 ตอนนี้เรามีปัญหาที่สำคัญกว่านี้เยอะนะ 1087 01:19:18,964 --> 01:19:21,007 เช่นเรื่องที่แดฟส์เล็งปืนที่แม่ผม 1088 01:19:21,091 --> 01:19:23,093 ฉันไม่ใช่ฝ่ายไม่มีเหตุผล " หนูจ๋า " 1089 01:19:23,134 --> 01:19:26,221 - พระเจ้าแม่ยังไม่ตายนะ - เธอจบชีวิตไปแล้ว 1090 01:19:26,263 --> 01:19:27,973 ฮีโร่อย่างนายมันพวกตีสองหน้า 1091 01:19:28,014 --> 01:19:31,226 จากนักบัญชีขึ้นทะเบียน นายกลายเป็นดารานักรบไปแล้ว 1092 01:19:31,268 --> 01:19:33,019 ฉันไม่ใช่นักบัญชีขึ้นทะเบียน 1093 01:19:33,144 --> 01:19:35,272 - ก็เหมือนละน่า - ใช่ 1094 01:19:35,397 --> 01:19:37,274 - ฉันเป็นอาจารย์ - แกมันไอ้เบื๊อก 1095 01:19:38,483 --> 01:19:42,153 นี่ไม่ใช่แม่แกแล้ว อีกเดี๋ยวก็จะกลายเป็นผีดิบอีกตัว 1096 01:19:42,237 --> 01:19:45,407 - อย่าพูดนะ - เราไม่ใช้คำว่าผ.ด. 1097 01:19:45,490 --> 01:19:50,287 ช่วยสงบสติอารมณ์กันหน่อยได้มั้ย 1098 01:19:51,037 --> 01:19:54,624 ฉันเข้าใจแล้วว่าเดวิดพยายามจะบอกอะไร 1099 01:19:54,666 --> 01:19:56,918 - ขอบคุณ - ถึงเขาจะเป็นไอ้เบื๊อก 1100 01:19:57,043 --> 01:19:59,296 ใช่ 1101 01:19:59,421 --> 01:20:01,881 ชอนมองฉัน 1102 01:20:04,801 --> 01:20:08,305 ฉันไม่อยากคิดว่าคุณจะทำใจลำบาก แค่ไหน 1103 01:20:08,388 --> 01:20:10,557 แต่เราจะพังกันทั้งหมดไม่ได้ 1104 01:20:13,435 --> 01:20:16,396 ที่รัก ฉันรู้ว่าคุณไม่อยากฟัง 1105 01:20:36,207 --> 01:20:38,209 นายลงมือเองเหอะ 1106 01:20:48,219 --> 01:20:50,221 ผมขอโทษครับแม่ 1107 01:20:51,681 --> 01:20:53,725 ยิงสิ 1108 01:21:08,948 --> 01:21:12,118 เราทุกคนเห็นพ้องต้องกัน 1109 01:21:12,202 --> 01:21:14,371 นายทำสิ่งที่เหมาะสมแล้ว 1110 01:21:19,250 --> 01:21:21,586 เดวิดไม่นะ 1111 01:21:24,631 --> 01:21:27,384 - ก็ได้ผมไปล่ะ - ว่าไงนะ 1112 01:21:27,509 --> 01:21:30,512 - ผมไม่อยู่ที่นี่แล้ว - แบบนั้นฆ่าตัวตายชัดๆ 1113 01:21:30,637 --> 01:21:33,890 - นายไปน่ะดีแล้ว - เราจะไปเราป้องกันตัวเองได้ 1114 01:21:33,973 --> 01:21:36,851 - " เรา " หมายความว่าไง - แล้วถามงี้หมายความว่าไง 1115 01:21:36,893 --> 01:21:40,897 เปิดประตูตอนนี้เป็นเรื่องงี่เง่ามาก 1116 01:21:40,980 --> 01:21:43,149 - คุณจะอยู่ที่นี่กับเขาเหรอ - ฟังนะ 1117 01:21:43,274 --> 01:21:45,527 - ทั้งที่เขาพาเรามานี่นะ - ฉันยังพูดไม่จบ 1118 01:21:45,610 --> 01:21:50,281 ชอนไม่ได้ขอให้คุณมา คุณมาด้วยเหตุผลเดียวกับฉัน 1119 01:21:50,407 --> 01:21:52,534 หลีกให้พ้นจากประตูนั่นเดี๋ยวนี้ 1120 01:22:02,752 --> 01:22:04,754 ผมขอโทษไดเเอน 1121 01:22:04,796 --> 01:22:08,758 คนที่คุณควรขอโทษไม่ใช่ฉัน 1122 01:22:17,809 --> 01:22:19,811 เดวิดไม่นะ! 1123 01:22:52,427 --> 01:22:54,095 ไดแอนอย่า! 1124 01:22:54,179 --> 01:22:55,722 ฉันมาแล้วเดวิด 1125 01:23:01,936 --> 01:23:03,438 แย่แล้ว 1126 01:23:03,480 --> 01:23:05,690 - เหล้าไง - เอาเลย 1127 01:23:16,618 --> 01:23:18,369 ถอยไป 1128 01:23:24,334 --> 01:23:25,835 หยุดพวกมันไว้ 1129 01:23:29,130 --> 01:23:30,882 เล็งหัว 1130 01:23:34,969 --> 01:23:36,888 เร็วเข้า 1131 01:23:37,972 --> 01:23:40,391 ชอนนี่ดูซิใคร 1132 01:23:40,475 --> 01:23:42,894 เฮ้ยเอ้กอีเอ้กๆเพื่อนเรา 1133 01:23:48,274 --> 01:23:50,276 อย่ามาคำรามใส่ฉันไอ้เบื๊อก 1134 01:23:50,360 --> 01:23:52,153 ฉันหยุดพวกมันไม่อยู่ 1135 01:24:05,291 --> 01:24:07,168 บอกว่าอย่ายุ่งกับเขา 1136 01:24:14,509 --> 01:24:16,427 ชอนที่บาร์ 1137 01:24:35,530 --> 01:24:37,407 อะไร 1138 01:24:37,907 --> 01:24:40,201 โยนผ้ามาให้หน่อย 1139 01:24:52,422 --> 01:24:55,300 - ลูกปืนอยู่ไหน - ที่บาร์ 1140 01:24:55,341 --> 01:24:57,051 โธ่เว้ย 1141 01:25:00,221 --> 01:25:02,223 เวรเอ๊ย 1142 01:25:02,724 --> 01:25:04,976 เราจะทำไงดีไปไหนกันดี 1143 01:25:05,101 --> 01:25:07,228 - ห้องเก็บของใต้ดิน - ไปข้างนอกดีกว่า 1144 01:25:07,353 --> 01:25:09,480 มีประตูเปิดออกถนน 1145 01:25:09,564 --> 01:25:12,442 จะให้เรากลับออกไปเหรอ 1146 01:25:13,359 --> 01:25:15,320 พวกนี้เล่นไม่เลิก 1147 01:25:21,701 --> 01:25:23,620 ไปเร็ว 1148 01:25:33,504 --> 01:25:35,590 ฉันเห็นถนนแล้ว 1149 01:25:36,966 --> 01:25:38,760 เปิดสิ 1150 01:25:39,385 --> 01:25:41,387 เปิดสิ 1151 01:25:42,472 --> 01:25:44,599 ทำไมไม่เปิดวะ 1152 01:25:55,026 --> 01:25:57,236 จบแล้วล่ะเราไม่มีทางออก 1153 01:25:57,278 --> 01:25:59,155 " เฮ้ไปวินเชสเตอร์ดีกว่า " 1154 01:25:59,280 --> 01:26:00,990 ความคิดใครวะเนี่ย 1155 01:26:01,658 --> 01:26:03,868 ฉันทำทุกอย่างพังหมด 1156 01:26:07,497 --> 01:26:11,292 - ไม่ใช่หรอก - ใช่สิลิซผมช่วยพวกเราไม่ได้ 1157 01:26:11,292 --> 01:26:15,797 ผมช่วยไดหรือเดวิดไม่ได้ ช่วยแม่ตัวเองยังไม่ได้ผมมันไม่เอาไหน 1158 01:26:15,922 --> 01:26:19,175 อย่าคิดว่าเป็นความผิดตัวเองสิ คุณพยายามแล้ว 1159 01:26:19,300 --> 01:26:21,552 คุณลงมือทำแล้วเท่านั้นก็พอ 1160 01:26:23,763 --> 01:26:25,682 ก็คงอย่างนั้น 1161 01:26:28,810 --> 01:26:31,270 คุณว่าพวกมันจะเข้ามาไหม 1162 01:26:31,312 --> 01:26:33,147 คงงั้น 1163 01:26:34,190 --> 01:26:36,317 เหลือลูกปืนอีกเท่าไหร่ 1164 01:26:39,070 --> 01:26:40,446 2ลูก 1165 01:26:40,530 --> 01:26:44,325 คงฆ่ามันได้สัก2-3ตัว ถ้ามันยืนเรียงแถวกัน 1166 01:26:44,951 --> 01:26:47,078 ฉันไม่ได้หมายถึงพวกมัน 1167 01:26:48,162 --> 01:26:50,039 ผมรู้ 1168 01:26:54,210 --> 01:26:55,712 แล้วเอ็ดล่ะ 1169 01:26:55,837 --> 01:26:58,089 ฉันไม่กลัวถูกกินหรอก 1170 01:27:02,969 --> 01:27:05,555 เราจะเริ่มจากตรงไหน 1171 01:27:05,596 --> 01:27:07,557 ไม่รู้เหมือนกัน 1172 01:27:07,598 --> 01:27:10,059 คนนึงต้องไปก่อน 1173 01:27:10,101 --> 01:27:13,438 คนนึงยิงอีกคนแล้วก็ยิงตัวเอง 1174 01:27:13,479 --> 01:27:16,941 คุณยิงฉันดีกว่า ให้ฉันทำเองเดี๋ยวเสียเรื่อง 1175 01:27:25,742 --> 01:27:28,244 ผมไม่คิดเลยว่า จะกล้าฆ่าเพื่อนร่วมบ้าน 1176 01:27:28,327 --> 01:27:31,831 แม่และแฟนของตัวเอง ฆ่าทั้งหมดในคืนเดียว 1177 01:27:33,875 --> 01:27:36,002 ทำไมคุณถึงคิดว่าฉันจะกลับไปหาคุณ 1178 01:27:36,127 --> 01:27:38,087 ก็... 1179 01:27:38,755 --> 01:27:41,007 คุณไม่อยากตายทั้งที่ยังโสดนี่ 1180 01:27:41,132 --> 01:27:44,719 ที่จริงฉันอยากถูกยิง 1181 01:27:45,970 --> 01:27:47,597 อีกอย่างผมเปลี่ยนไปแล้ว 1182 01:27:47,638 --> 01:27:50,266 ผมไม่ได้สูบบุหรี่เลย ตั้งแต่เมื่อวานผมสัญญาไง 1183 01:27:50,349 --> 01:27:52,268 เขาไม่สูบจริงๆ 1184 01:27:54,520 --> 01:27:56,481 เราน่าจะสูบสักมวนตอนนี้นะ 1185 01:27:59,901 --> 01:28:02,779 - คุณทิ้งไว้ในบ้านฉันไง - อ๋อในถังขยะ 1186 01:28:02,862 --> 01:28:05,907 - ฉันกำลังเซ็งสุดขีด - เล่นลับหลังกันนี่ 1187 01:28:05,990 --> 01:28:09,243 - โทษที - ผมไม่ว่าอะไร 1188 01:28:22,173 --> 01:28:24,509 เร็วเข้าไปจากที่นี่กัน 1189 01:28:25,676 --> 01:28:28,679 - ฉันน่าจะอยู่ที่นี่ - แต่เราหาทางออกได้ 1190 01:28:28,763 --> 01:28:32,183 - นายสองคนไปเถอะ - พูดเรื่องอะไรนะ 1191 01:28:32,308 --> 01:28:35,311 - ฉันจะถ่วงนายเปล่าๆ - ก็ใช่แต่... 1192 01:28:41,317 --> 01:28:44,153 งั้นนายเอานี่ไว้ 1193 01:28:44,195 --> 01:28:47,198 - นายไม่ใช้เหรอ - ไม่ต้อง 1194 01:28:47,281 --> 01:28:50,576 ฉันเอามันไปตีใครไม่ได้อยู่ดี ฉันมันไม่เข้าท่า 1195 01:28:52,703 --> 01:28:54,705 เอ็ด ฉันขอโทษ 1196 01:28:54,789 --> 01:28:56,833 เรื่องอะไร 1197 01:28:57,542 --> 01:28:59,836 ที่ฉันตะคอกนายไง 1198 01:28:59,919 --> 01:29:03,089 ไม่เป็นไรฉันก็ขอโทษ 1199 01:29:04,215 --> 01:29:07,051 - ไม่เป็นไรหรอก - ไม่ได้ 1200 01:29:07,093 --> 01:29:09,095 ฉันเสียใจนะชอน 1201 01:29:12,223 --> 01:29:15,309 โอ้โฮไม่ตลกนะเพื่อน 1202 01:29:15,351 --> 01:29:17,854 เมื่อไหร่นายหยุด ฉันจะหยุด 1203 01:29:18,437 --> 01:29:20,439 ฉันไม่ได้หัวเราะ 1204 01:29:33,494 --> 01:29:35,496 นายไปซะเถอะ 1205 01:29:44,380 --> 01:29:46,716 บายนะเอ็ด ฉันชอบคุณนะ 1206 01:29:48,092 --> 01:29:50,136 โชคดี 1207 01:29:50,219 --> 01:29:52,722 ฉันก็รักนายว่ะ 1208 01:29:56,017 --> 01:29:57,977 ไอ้ตุ๊ด 1209 01:30:18,372 --> 01:30:20,666 - พร้อมยัง - พร้อม 1210 01:30:30,635 --> 01:30:33,012 กองหนึ่งพร้อม 1211 01:30:33,054 --> 01:30:34,931 ผีดิบข้างหน้ายิงเลย 1212 01:30:39,185 --> 01:30:40,686 ยิง 1213 01:30:55,326 --> 01:30:57,954 พระเจ้าช่วย!ชอน! 1214 01:30:58,037 --> 01:30:59,705 อิวอน 1215 01:31:04,919 --> 01:31:07,713 - เป็นไงบ้าง - ยังไม่ตาย 1216 01:31:08,297 --> 01:31:12,551 เขาจะพาเราไปหาที่ปลอดภัย คุณสองคนอาจจะอยากมาด้วย 1217 01:31:12,593 --> 01:31:14,804 เหลือแค่สองคนเหรอ 1218 01:31:17,473 --> 01:31:20,309 ดีจังที่มีคนทำสำเร็จ 1219 01:31:22,353 --> 01:31:24,355 ไปกันเหอะ 1220 01:31:37,326 --> 01:31:41,205 ช่วงต่อไปพบกับเอ็นริเก้ รามิเรซวัย10ขวบ 1221 01:31:41,247 --> 01:31:44,750 ที่ต่อสู้กับศพคืนชีพของคนทั้งครอบครัว 1222 01:31:44,834 --> 01:31:48,254 อีกสักครู่ใน "ผีดิบจากนรก " 1223 01:31:48,379 --> 01:31:50,339 6เดือนแล้วสำหรับหลายคน 1224 01:31:50,381 --> 01:31:53,134 เหตุการณ์วันผีดิบคงจะเป็นฝันร้าย 1225 01:31:53,134 --> 01:31:57,263 เรารู้กันแล้วว่าปรากฏการณ์นี้เกิดจากการใช้... 1226 01:31:57,346 --> 01:32:02,018 ...เป็นสิ่งที่ผู้ประกาศข่าวไม่ควรพูดออกอากาศ 1227 01:32:02,143 --> 01:32:05,521 "ตัดหัวหรือทำลายสมอง " เหลือเชื่อเลย 1228 01:32:05,646 --> 01:32:07,982 คนตายยังอยากฟังวงสุดยอดในรายการเรา 1229 01:32:08,024 --> 01:32:10,985 คุยถึงงานเพลงการกุศลเพื่อผีดิบ... 1230 01:32:11,027 --> 01:32:14,238 การมีสัญชาติญาณดิบของศพเดินได้ 1231 01:32:14,280 --> 01:32:17,616 ทำให้พวกเขาเหมาะสำหรับงานให้บริการ 1232 01:32:17,658 --> 01:32:20,661 รวมทั้งบทบาทอื่นๆเช่น... 1233 01:32:22,038 --> 01:32:25,875 เขาไปไม่ถึงเขาล้มครับ ล้มลงไปแล้ว 1234 01:32:27,668 --> 01:32:31,630 ฉันไม่คิดว่าเป็นเรื่องแปลกอะไร แต่หลายคนอาจคิด 1235 01:32:31,672 --> 01:32:33,799 แต่เขาเป็นสามีของฉัน 1236 01:32:33,883 --> 01:32:36,927 ฉันยังรักเขา ยังสวมแหวนติดนิ้วอยู่ 1237 01:32:37,053 --> 01:32:39,555 - คุณขึ้นเตียงกับเขาด้วยเหรอ - แน่นอน 1238 01:32:41,390 --> 01:32:46,395 ทุกคนไม่เข้าใจว่าทำไมเธอยังอยู่กับเขา 1239 01:32:48,939 --> 01:32:54,528 ตอนแรกคาดว่าไวรัสนี้เกิดจากลิง ติดเชื้อที่หลุดออกมา 1240 01:32:54,570 --> 01:32:56,572 หวัดดี 1241 01:33:02,203 --> 01:33:04,205 คุณมีแผนอะไร 1242 01:33:04,330 --> 01:33:07,208 อ๋อก็ชาสักถ้วย 1243 01:33:07,208 --> 01:33:09,919 แล้วไปซื้อหนังสือพิมพ์วันอาทิตย์ 1244 01:33:09,960 --> 01:33:12,546 ไปกินเนื้อย่างที่ฟินิกซ์ 1245 01:33:12,588 --> 01:33:15,216 นั่งเล่นที่ผับสักแป๊บนึง 1246 01:33:15,299 --> 01:33:18,427 แล้วก็กลับบ้านดูทีวีเข้านอน 1247 01:33:18,469 --> 01:33:21,097 - เยี่ยม - ฉันจะไปตั้งกา 1248 01:33:21,180 --> 01:33:22,973 ผมขอน้ำตาลสองก้อนนะ 1249 01:33:23,057 --> 01:33:25,434 เดี๋ยวนี้ลองของใหม่ 1250 01:33:25,476 --> 01:33:27,978 ผมจะเข้าไปในสวนสักเดี๋ยว 1251 01:33:28,104 --> 01:33:30,064 เชิญเลย 1252 01:33:30,106 --> 01:33:32,817 2 วินาทีนะ 1253 01:33:43,244 --> 01:33:45,246 ผู้เล่นสองเข้าสู่เกม 1254 01:33:55,965 --> 01:33:57,591 เยี่ยมเลย 1255 01:33:57,615 --> 01:33:59,615 [Thai]