1 00:00:54,038 --> 00:00:56,582 Últimos pedidos, por favor. 2 00:01:03,339 --> 00:01:05,424 - Shaun. - ¿Sí? 3 00:01:05,508 --> 00:01:08,844 - ¿Ves lo que digo? - Sí, totalmente. 4 00:01:10,012 --> 00:01:12,848 Sé que es tu mejor amigo pero tú vives con él. 5 00:01:12,932 --> 00:01:14,475 Lo sé... 6 00:01:14,517 --> 00:01:18,270 No es que no me guste Ed. Ed, no es que no me gustes. 7 00:01:18,270 --> 00:01:20,731 Está todo bien. 8 00:01:20,773 --> 00:01:24,110 - Sería bueno si pudiéramos... - Maldición. 9 00:01:24,110 --> 00:01:27,446 - ... pasar un tiempo más juntos. - Mierda. 10 00:01:27,530 --> 00:01:29,615 - Solos tú y yo. - Maldita sea. 11 00:01:29,740 --> 00:01:33,285 Estando Ed aquí, no es de extrañar que siempre traigo... 12 00:01:33,285 --> 00:01:35,454 ...a mis compañeros de cuarto y que eso sólo agrava las cosas. 13 00:01:35,955 --> 00:01:37,039 ¿Qué quieres decir? 14 00:01:37,415 --> 00:01:39,417 Los hombres difícilmente lo entiendan, ¿verdad? 15 00:01:39,750 --> 00:01:41,836 No, ¿qué significa "agravar"? 16 00:01:41,877 --> 00:01:43,879 Significa empeorar las cosas. 17 00:01:44,004 --> 00:01:46,048 Correcto, correcto. 18 00:01:46,090 --> 00:01:49,969 Quiero decir, no es que no me gusten David y Di, ya sabes. 19 00:01:49,969 --> 00:01:53,723 - Chicos, no es que no me gusten. - Está todo bien. 20 00:01:53,806 --> 00:01:55,975 Y en verdad quiero pasar más tiempo contigo. 21 00:01:56,100 --> 00:01:59,145 Es sólo que Ed no tiene muchos amigos. 22 00:01:59,228 --> 00:02:02,773 ¿Puedo invitarle un trago a alguna de las vaginas presentes? 23 00:02:04,734 --> 00:02:06,736 ¿Alguien? 24 00:02:06,819 --> 00:02:09,321 No, gracias. 25 00:02:09,363 --> 00:02:11,657 Lo sé... 26 00:02:11,741 --> 00:02:13,909 ...los amigos son importantes para Shaun... 27 00:02:13,909 --> 00:02:17,246 ...pero deben darse un tiempo para ustedes mismos. 28 00:02:17,288 --> 00:02:20,583 Daffs siempre me lleva a ver esos edificios de los catálogos... 29 00:02:20,708 --> 00:02:23,210 ...y yo siempre lo llevo al teatro por la fuerza. 30 00:02:23,335 --> 00:02:26,255 - No me entusiasma el teatro. - ¿Qué hay de la comida? 31 00:02:26,338 --> 00:02:29,341 - Pronto es tu aniversario. - Fue la semana pasada. 32 00:02:29,383 --> 00:02:32,386 - ¿Hiciste algo especial? - Vinimos aquí. 33 00:02:32,511 --> 00:02:34,680 Shaun. Comida para cerdos. 34 00:02:34,764 --> 00:02:38,225 Shaun, lo que estoy tratando de decir es que necesitamos más... 35 00:02:38,350 --> 00:02:41,979 ...más que pasar todas las noches en el Winchester. 36 00:02:42,104 --> 00:02:45,483 Quiero hacer cosas más interesantes. 37 00:02:45,524 --> 00:02:48,819 Quiero que tú también quieras querer hacerlo. 38 00:02:48,861 --> 00:02:52,114 Escúchame. Estoy empezando a hablar como tu madre. 39 00:02:52,198 --> 00:02:55,034 - No es que la conozca. - ¿Aún no conoces a su mamá? 40 00:02:55,117 --> 00:02:58,037 - Todavía no. - ¿No te llevas bien con tu mamá? 41 00:02:58,162 --> 00:03:01,707 - No es su... - ¿Estás avergonzado de tu mamá, Shaun? 42 00:03:01,791 --> 00:03:04,085 - No, amo a mi mamá. - Yo amo a su mamá. 43 00:03:04,168 --> 00:03:06,462 ¡Ed! 44 00:03:06,504 --> 00:03:08,756 - ¡Shaun! - Liz. 45 00:03:08,798 --> 00:03:12,009 Entiendo lo que estás tratando de decir y estoy de acuerdo. 46 00:03:12,134 --> 00:03:14,678 Deberíamos salir. Empezaremos mañana. 47 00:03:14,720 --> 00:03:16,555 Reservaré una mesa en un restaurante. 48 00:03:16,972 --> 00:03:18,891 El lugar donde sirven todos tipo de pescados. 49 00:03:18,933 --> 00:03:20,142 Solos tú y yo. 50 00:03:20,226 --> 00:03:23,145 Las cosas cambiarán. Lo prometo. 51 00:03:23,270 --> 00:03:25,147 ¿En serio, Shaun? 52 00:03:27,316 --> 00:03:29,318 Es hora, caballeros. 53 00:03:29,360 --> 00:03:33,072 ¿Shaun? 54 00:04:40,014 --> 00:04:42,391 El Jugador 2 ha entrado al juego. 55 00:04:42,516 --> 00:04:44,769 ¿No tienes que trabajar? 56 00:04:44,810 --> 00:04:47,646 El Jugador 2 ha dejado el juego. 57 00:05:00,159 --> 00:05:02,870 Anoche, otra vez la puerta quedó abierta. 58 00:05:05,539 --> 00:05:08,167 - No digo que fuiste tú. - Lo sé, viejo. 59 00:05:08,918 --> 00:05:12,004 - Digo que fue Ed. - Correcto. 60 00:05:12,046 --> 00:05:14,090 No puedo vivir así. 61 00:05:14,215 --> 00:05:18,052 Mira el estado de eso. Ya no somos estudiantes. 62 00:05:18,177 --> 00:05:21,180 - Pete... - No trae dinero a la casa. 63 00:05:21,222 --> 00:05:24,183 - Trae un poco. - ¿Qué? ¿Vendiendo drogas? 64 00:05:24,225 --> 00:05:27,436 Vende un poco de marihuana cada tanto. Tú has vendido porro. 65 00:05:27,561 --> 00:05:30,356 Sí, una vez. En la Universidad. A ti. 66 00:05:30,481 --> 00:05:35,361 Lo conozco desde la escuela primaria. Me gusta que esté por aquí, es gracioso. 67 00:05:35,403 --> 00:05:38,155 ¿Porque puede personificar a un orangután? 68 00:05:38,197 --> 00:05:41,075 - Al diablo con eso. - Déjalo en paz. 69 00:05:41,117 --> 00:05:43,911 Lo admito, puede ser bastante gracioso de vez en cuando. 70 00:05:43,953 --> 00:05:46,330 Como cuando nos quedamos toda la noche bebiendo aguardiente de manzana... 71 00:05:46,372 --> 00:05:47,873 ...y jugando al Tekken 2. 72 00:05:49,959 --> 00:05:52,712 - ¿Cuándo fue eso? - Hace cinco años. 73 00:05:52,712 --> 00:05:55,005 ¿Cuándo se marcha de aquí? 74 00:05:56,632 --> 00:05:58,718 Oye, viejo, escucha... arriba a la izquierda. 75 00:05:58,718 --> 00:06:01,345 Te iba a decir algo... recarga. 76 00:06:01,470 --> 00:06:04,682 - Estoy en eso. - Dado que... ¡buen disparo! 77 00:06:04,807 --> 00:06:06,767 Gracias. 78 00:06:06,892 --> 00:06:09,770 Dos segundos. 79 00:06:09,812 --> 00:06:12,231 - Hola, ¿Noodle? - ¿Tienes algo? 80 00:06:12,273 --> 00:06:14,692 - No, viejo. - Eball dijo que tenías. 81 00:06:14,817 --> 00:06:17,194 - No tengo nada. - ¿Nada de nada? 82 00:06:17,319 --> 00:06:20,740 Sólo conseguí un poco para mi. Bien, hasta luego. 83 00:06:22,742 --> 00:06:24,827 - Escucha... - Ed... 84 00:06:24,910 --> 00:06:29,498 ¿Ya que por el momento no estás trabajando podrías limpiar un poco? 85 00:06:29,582 --> 00:06:31,500 Y si escuchas los mensajes de la contestadora... 86 00:06:31,500 --> 00:06:33,669 ..¿podrías anotar los mensajes de todos? 87 00:06:33,669 --> 00:06:36,380 - Sí. - No es demasiado pedir, ¿verdad? 88 00:06:36,422 --> 00:06:39,091 ¿Que escribas algo sobre un trozo de papel? 89 00:06:39,175 --> 00:06:41,510 - No. - Bien. 90 00:06:41,510 --> 00:06:43,888 SOY UN IMBÉCIL. 91 00:06:43,929 --> 00:06:46,265 Dom, hola... 92 00:06:46,265 --> 00:06:48,642 Vamos, fue bastante gracioso. 93 00:06:48,684 --> 00:06:52,438 - ¿Harás lo que dijo? - No voy a hacer nada por él. 94 00:06:52,480 --> 00:06:54,523 Hazlo por mi, entonces. 95 00:06:55,983 --> 00:06:58,360 Lo siento, Shaun. 96 00:06:58,360 --> 00:07:00,696 - Está todo bien. - No, no. 97 00:07:00,780 --> 00:07:02,865 Lo siento, Shaun. 98 00:07:07,036 --> 00:07:09,205 Dios mío, estás podrido. 99 00:07:09,330 --> 00:07:12,875 - Dejaré de hacerlo cuando pares de reírte. - No me estoy riendo. 100 00:07:12,958 --> 00:07:14,877 - Atiende. - Atiende tú. 101 00:07:17,463 --> 00:07:21,092 Shaun, soy yo. Hoy voy a estar un poco atareada... 102 00:07:21,133 --> 00:07:24,345 ...¿puedes reservar la mesa para las ocho en vez de a las siete? 103 00:07:24,470 --> 00:07:26,555 Te llamaré al trabajo. Adiós. 104 00:07:29,225 --> 00:07:31,852 ¡Oye! Estás muerto. 105 00:07:40,611 --> 00:07:43,739 - ¿Me da una moneda, por favor, señor? - Sí. 106 00:07:45,491 --> 00:07:48,411 Cuidado. ¿Estás ciego? 107 00:07:59,588 --> 00:08:02,883 La sonda espacial americana Omega 6... 108 00:08:02,925 --> 00:08:07,179 ...regresó de improviso la atmósfera de la Tierra sobre Inglaterra... 109 00:08:07,221 --> 00:08:09,265 ...y se separó... 110 00:08:25,531 --> 00:08:27,533 ¿Nelson? 111 00:08:29,285 --> 00:08:30,536 ¿Nelson? 112 00:08:33,456 --> 00:08:35,541 Hola, mi amigo. ¿Hoy no llevas cerveza? 113 00:08:35,666 --> 00:08:37,877 No, es un poco temprano para mí. 114 00:08:49,138 --> 00:08:52,767 Reúnanse, todos. Reúnanse, por favor. 115 00:08:52,892 --> 00:08:55,436 Reúnanse. 116 00:08:55,478 --> 00:08:58,064 Sumado al hecho que el Sr. Sloman hoy estará fuera... 117 00:08:58,064 --> 00:09:00,983 ...me temo que Ash está un poco enfermo... 118 00:09:01,108 --> 00:09:03,486 ...así que yo estaré a cargo por ser... 119 00:09:03,611 --> 00:09:06,697 - El más viejo. - ... el personal de categoría superior. 120 00:09:06,739 --> 00:09:09,742 Así que si trabajamos en equipo... 121 00:09:10,910 --> 00:09:13,496 - ¿Hola? Hola, amigo. - ¿Noel? 122 00:09:13,537 --> 00:09:16,082 Estaba totalmente arruinado anoche. 123 00:09:16,123 --> 00:09:19,335 Sí, hablé con él. Solo tiene a Henry. 124 00:09:21,003 --> 00:09:23,089 Está bien, amigo. Nos vemos. 125 00:09:31,680 --> 00:09:34,141 - Continúa. - Gracias. 126 00:09:34,183 --> 00:09:36,936 Como dice siempre el Sr. Sloman... 127 00:09:36,936 --> 00:09:39,855 ...un equipo no lo hace uno, sino que uno lo hace en equipo. 128 00:09:40,022 --> 00:09:42,358 Uno hace al equipo. 129 00:09:42,400 --> 00:09:46,028 Es lo mismo pero de otra forma... No sé de que habla. 130 00:09:46,153 --> 00:09:48,531 Apaguen sus teléfonos. Esto no es una reunión social. 131 00:09:48,531 --> 00:09:53,369 - Está bien, tranquilízate, abuelo. - ¡Oye! Tengo 29 por todos los cielos. 132 00:09:53,369 --> 00:09:55,955 - ¿Qué edad tienes? ¿20? ¿21? - 17. 133 00:09:55,996 --> 00:09:58,249 Bien... 134 00:09:58,332 --> 00:10:03,254 Sé que no quieres estar aquí por siempre. Hay cosas que quiero hacer con mi vida. 135 00:10:03,379 --> 00:10:05,881 ¿Cuándo? 136 00:10:05,965 --> 00:10:08,259 Te manchaste con rojo. 137 00:10:10,553 --> 00:10:12,638 Hola, amigo. 138 00:10:12,763 --> 00:10:15,850 Viene con un paquete digital básico. 139 00:10:15,891 --> 00:10:19,937 Tiene canales de vida saludable, un poco de Trisha. 140 00:10:19,979 --> 00:10:23,983 Tiene canales de entretenimiento. No sé que es eso. 141 00:10:24,024 --> 00:10:27,153 Noticias. Todo lo básico, los canales... 142 00:10:27,194 --> 00:10:30,239 - ... de noticias. - Hechos bizarros... 143 00:10:30,281 --> 00:10:33,159 A continuación... 144 00:10:33,159 --> 00:10:35,786 - Shaun. - Estoy con clientes. 145 00:10:35,870 --> 00:10:37,955 Es tu papá. 146 00:10:37,997 --> 00:10:40,124 No es mi papá... 147 00:10:40,166 --> 00:10:42,251 ...es mi padrastro. 148 00:10:45,504 --> 00:10:47,465 Philip. 149 00:10:49,258 --> 00:10:50,593 Shaun. 150 00:10:52,386 --> 00:10:54,847 No te has olvidado de lo de mañana, ¿verdad? 151 00:10:54,889 --> 00:10:58,100 - No. - Tú visita bimestral. 152 00:10:58,142 --> 00:11:00,144 No, no me he olvidado. 153 00:11:00,186 --> 00:11:02,897 Podrías traer las flores que olvidaste para el Día de la Madre. 154 00:11:02,980 --> 00:11:04,982 Lo iba a hacer. 155 00:11:05,066 --> 00:11:07,610 Y no un ramo de flores arrancadas de la calle. 156 00:11:07,693 --> 00:11:10,112 No iba a hacerlo. 157 00:11:11,864 --> 00:11:14,784 Bien, esperamos con ansias verte mañana. 158 00:11:14,867 --> 00:11:16,452 Está bien. 159 00:11:16,535 --> 00:11:18,621 Te manchaste con rojo. 160 00:11:25,836 --> 00:11:29,048 - ¿Creía que no era una reunión social? - ¿Qué? 161 00:11:29,090 --> 00:11:32,301 ¿Cómo es que te autorizan a hablar con tu papá? 162 00:11:32,385 --> 00:11:35,638 Primero. Él no es mi papá, ¿está bien? Es mi padrastro. 163 00:11:35,679 --> 00:11:38,516 Y Segundo, era una emergencia. 164 00:11:38,557 --> 00:11:42,186 ¿Cuál? ¿Comprarle flores a tu mamá? 165 00:11:42,228 --> 00:11:47,525 Noel, no me resulta difícil separar mi trabajo de mi vida social. 166 00:11:47,650 --> 00:11:50,152 Shaun, es Liz, para ti. 167 00:11:52,947 --> 00:11:55,324 - Hola. - Hola, soy yo. 168 00:11:55,324 --> 00:11:57,660 - Hola. - ¿Recibiste mi mensaje? 169 00:11:57,743 --> 00:12:00,246 - Sí. - ¿Entonces, está bien? 170 00:12:00,329 --> 00:12:01,205 Sí. 171 00:12:01,539 --> 00:12:03,874 ¿A las ocho en el lugar donde sirven todo tipo de pescados? 172 00:12:03,916 --> 00:12:07,086 Perfecto, genial. Llámame luego. 173 00:12:07,128 --> 00:12:10,548 - Adiós, Liz. - Adiós. 174 00:12:10,589 --> 00:12:14,009 Liz de la Oficina Central. No hay que aterrorizarse. 175 00:12:18,097 --> 00:12:20,599 ¿Señor? ¿Señor? 176 00:12:20,891 --> 00:12:23,269 Lo siento. Son para mi mamá. 177 00:12:23,394 --> 00:12:28,941 Mamá. ¿"Para una maravillosa mamá" o "Supermamá"? 178 00:12:29,024 --> 00:12:31,861 - La primera. - Claro. 179 00:12:48,627 --> 00:12:52,882 ...en Londres parecen estar todos completamente locos... 180 00:13:16,489 --> 00:13:19,408 - ¡Dios mío! ¡Shaun! - Yvonne. 181 00:13:19,408 --> 00:13:22,411 ¿Cómo estás? 182 00:13:22,495 --> 00:13:24,914 - Sobreviviendo. - ¿Vives por aquí? 183 00:13:24,997 --> 00:13:28,167 - Sí, ¿y tú? - Sí, acabo de comprar un lugar. 184 00:13:28,167 --> 00:13:31,379 - ¿Comprar? - Lo sé, un poco adulta, ¿no? 185 00:13:31,420 --> 00:13:33,756 - ¿Sigues con...? - Liz. 186 00:13:33,881 --> 00:13:36,675 Genial. Me alegra que alguien lo haya logrado. 187 00:13:36,967 --> 00:13:38,427 ¿Cuánto hace que están juntos? 188 00:13:38,469 --> 00:13:42,765 - Tres años la semana pasada. - ¿Hicieron algo especial? 189 00:13:42,848 --> 00:13:45,851 - Vamos a salir esta noche. - ¿A algún lugar bonito? 190 00:13:47,770 --> 00:13:49,855 Sí... 191 00:13:53,484 --> 00:13:55,986 ¡Vamos! 192 00:13:59,115 --> 00:14:01,700 - ¿Me vas a dar las gracias o no? - ¿Por qué? 193 00:14:01,826 --> 00:14:03,786 Poner todo en orden. 194 00:14:03,786 --> 00:14:07,039 - No parece ordenado. - Tomé unas cervezas cuando terminé. 195 00:14:07,081 --> 00:14:09,625 Hola, Fulci's. ¿Puede aguardar un momento, por favor? 196 00:14:09,667 --> 00:14:12,044 - ¿Quieres tus mensajes? - ¿Qué? 197 00:14:12,086 --> 00:14:14,463 Tu mamá llamó sobre lo de mañana. 198 00:14:14,547 --> 00:14:17,466 Liz llamó para que cenen esta noche. 199 00:14:17,550 --> 00:14:21,429 Luego tu mamá llamó de nuevo para ver si yo quería cenar con ella esta noche. 200 00:14:21,554 --> 00:14:24,849 - Hola, Fulci's. - Hola, sé que es con poca anticipación... 201 00:14:24,890 --> 00:14:29,353 ...¿pero hay posibilidad que me reserve una mesa para dos esta noche a las ocho? 202 00:14:29,478 --> 00:14:32,398 Lo siento, acabamos reservar la última mesa. 203 00:14:36,736 --> 00:14:38,738 No era verdad lo de tu mamá. 204 00:14:38,779 --> 00:14:40,364 ¿Dónde vamos a ir? 205 00:14:40,406 --> 00:14:43,409 - Al Winchester. - ¡No seas estúpido! No hacen comida. 206 00:14:43,534 --> 00:14:46,871 - Hay un restaurante barato atrás. - ¡Ed, esto es en serio! 207 00:14:46,912 --> 00:14:48,831 Hola. 208 00:14:48,831 --> 00:14:50,916 - Hola, soy yo. - Hola. 209 00:14:51,042 --> 00:14:53,002 Entonces, ¿cuál es el plan? 210 00:14:53,002 --> 00:14:57,506 Hubo un problema con la mesa, cariño. 211 00:14:57,590 --> 00:15:01,052 - ¿Qué quieres decir? - Está lleno. 212 00:15:01,177 --> 00:15:03,846 Pero pensé que dijiste que todo estaba bien. 213 00:15:03,888 --> 00:15:05,765 Sí. 214 00:15:05,848 --> 00:15:08,768 No has hecho la reserva, ¿verdad Shaun? 215 00:15:08,809 --> 00:15:11,687 - No. - Entonces, ¿cuál es el plan? 216 00:15:16,484 --> 00:15:19,111 ¿El Winchester? 217 00:15:23,282 --> 00:15:25,868 - ¿Hola? - Dianne, ¿por favor puedes dejarme entrar? 218 00:15:25,951 --> 00:15:28,871 - No estoy segura, Shaun. - Anda, vamos. 219 00:15:28,913 --> 00:15:31,582 Lizzie no quiere verte, Shaun, vete. 220 00:15:31,624 --> 00:15:35,544 - ¡Abre la puerta! - No quiere verte. 221 00:15:35,669 --> 00:15:40,674 ¿Quieres que trepe por la pared, y entre por la ventana? Porque lo haré. 222 00:15:40,800 --> 00:15:42,760 No vas a entrar. 223 00:15:42,885 --> 00:15:45,262 - Está bien, te veo en un momento. - No... 224 00:15:57,066 --> 00:15:58,901 Hola soy yo de nuevo. 225 00:15:59,026 --> 00:16:01,654 ¿Podemos hablar de eso? Salgamos. 226 00:16:01,654 --> 00:16:04,240 - ¿Al Winchester? - ¿Eso quieres? 227 00:16:04,573 --> 00:16:07,243 - ¡No quiero, maldición! - Está bien. 228 00:16:07,368 --> 00:16:09,578 No es el único sitio del mundo. 229 00:16:09,662 --> 00:16:12,748 Vayamos a Shepherd, hacen comida tailandesa ahí. 230 00:16:12,790 --> 00:16:15,710 - Voy a salir con David y Di. - Vamos juntos. 231 00:16:15,835 --> 00:16:19,255 ¿Saldrás con mis amigos? ¿"Una actriz fracasada y un idiota"? 232 00:16:19,338 --> 00:16:23,008 - Eso es grosero. - Eso dijiste. - No llamé a Dianne actriz fracasada. 233 00:16:23,759 --> 00:16:27,680 Vamos a algún sitio a divertirnos. Todo estará bien, lo prometo. 234 00:16:27,805 --> 00:16:29,765 Prometiste que dejarías de fumar. 235 00:16:29,765 --> 00:16:33,102 ¡Prometiste que tomarías vino tinto en lugar de cerveza! 236 00:16:33,227 --> 00:16:36,689 - Prometiste ir de vacaciones conmigo. - ¡Fuimos a Grecia! 237 00:16:36,772 --> 00:16:39,150 - Nos encontramos en Grecia. - En una fiesta. 238 00:16:39,191 --> 00:16:42,194 No es lo mismo. Prometiste que las cosas cambiarían. 239 00:16:42,278 --> 00:16:45,698 - Prometiste cable gratis. - Estoy trabajando en eso. 240 00:16:45,740 --> 00:16:50,202 Puedo dejar de fumar cuando quiera. Ves, no lo necesito. 241 00:16:50,244 --> 00:16:52,204 ¿Qué es lo que seguía? 242 00:16:52,288 --> 00:16:54,707 No es suficiente, Shaun. 243 00:16:54,790 --> 00:16:59,628 Aquí parece haber un problema de comunicación. 244 00:16:59,628 --> 00:17:02,298 Si tú o algún conocido tuyo... 245 00:17:02,423 --> 00:17:04,925 Creo que se te han acabado tus nueve vidas, Shaun. 246 00:17:05,051 --> 00:17:06,886 ¡Vete al demonio, cuatro ojos! 247 00:17:06,886 --> 00:17:09,638 Por qué no sales tú con ella, si la quieres tanto. 248 00:17:09,638 --> 00:17:11,724 ¿Qué quieres decir con eso? 249 00:17:12,725 --> 00:17:17,313 ...la devastación es realmente extensiva. Es un caos total. 250 00:17:17,354 --> 00:17:19,732 No entiendo lo que quiso decir. 251 00:17:23,277 --> 00:17:25,571 Te he traído esto. 252 00:17:31,619 --> 00:17:34,830 ¿"A una maravillosa madre"? 253 00:17:34,872 --> 00:17:37,541 Sí, eso es porque... 254 00:17:37,583 --> 00:17:41,921 ...pensé que sería gracioso por lo que dijiste anoche... 255 00:17:42,046 --> 00:17:44,840 ...sobre que no querías ser mi madre y eso. 256 00:17:44,840 --> 00:17:48,844 Es sólo una pequeña broma, algo que salió en el momento. 257 00:17:49,970 --> 00:17:53,015 - Son para tu madre ¿no es así? - Sí. 258 00:17:53,015 --> 00:17:54,767 Lindas. 259 00:18:02,691 --> 00:18:05,820 Si no hago algo, terminaré en ese bar... 260 00:18:05,945 --> 00:18:09,281 ...por el resto de mi vida como esos otros tristes viejos idiotas... 261 00:18:09,365 --> 00:18:12,034 ...preguntándome que demonios ocurrió. 262 00:18:12,076 --> 00:18:14,703 ¿A qué te refieres con hacer algo? 263 00:18:48,070 --> 00:18:51,365 Al diablo con ella. Tienes tu vaso de cerveza. 264 00:18:51,407 --> 00:18:54,618 Tienes tus bocadillos de cerdo. ¿Qué más quieres? 265 00:18:56,412 --> 00:18:58,998 ¿Quieres a tu mono favorito? 266 00:19:00,458 --> 00:19:02,334 ¿Quieres que haga a Clyde? 267 00:19:15,056 --> 00:19:17,266 Ves, sabía que la olvidarías. 268 00:19:25,566 --> 00:19:27,234 Si me dejas ahora... 269 00:19:27,693 --> 00:19:30,071 ¿Quién demonios puso eso? 270 00:19:30,112 --> 00:19:32,656 Es aleatorio. 271 00:19:32,698 --> 00:19:35,493 Por Dios. John, sí por favor, amigo. 272 00:19:39,747 --> 00:19:43,542 ¿Sabes lo que deberíamos hacer mañana? Seguir bebiendo. 273 00:19:43,626 --> 00:19:45,586 Primero un Bloody Mary... 274 00:19:45,628 --> 00:19:49,048 ...un bocadillo en "Cabeza de Rey", un par en "Princesitas"... 275 00:19:49,131 --> 00:19:52,468 ...regresar aquí tambaleando y de vuelta al bar por tragos. 276 00:19:52,510 --> 00:19:54,678 ¿Qué me dices de eso? 277 00:19:54,720 --> 00:19:56,889 - No. - Vamos, hombre. 278 00:19:59,392 --> 00:20:01,310 Háblame. 279 00:20:01,352 --> 00:20:05,815 Ella dijo que si se quedaba conmigo terminaría aquí el resto de su vida... 280 00:20:05,940 --> 00:20:09,485 ...como esos tristes viejos preguntándose que demonios había ocurrido. 281 00:20:09,610 --> 00:20:11,445 Eso es grosero. 282 00:20:11,487 --> 00:20:15,199 - Son personas ricas e interesantes. - ¿Cómo quién? 283 00:20:18,577 --> 00:20:22,415 Cadera de Serpiente. Siempre rodeado de mujeres. 284 00:20:22,498 --> 00:20:24,375 Es bígamo. 285 00:20:24,417 --> 00:20:27,503 Estranguló a su primer esposa con un burlete de goma. 286 00:20:27,545 --> 00:20:29,797 E inventó la disco móvil. 287 00:20:30,756 --> 00:20:33,217 ¿Entonces qué me dices de ella? 288 00:20:33,259 --> 00:20:35,678 La "Maniática del pene". 289 00:20:37,638 --> 00:20:39,598 Ella es una ex-estrella porno. 290 00:20:39,598 --> 00:20:43,894 Dicen que protagonizó la primera cinta de sexo interracial del mundo. 291 00:20:43,936 --> 00:20:46,814 Café con leche... 292 00:20:46,939 --> 00:20:49,442 Para ti. 293 00:20:50,443 --> 00:20:52,862 Sí. ¿Y qué me dices de John? 294 00:20:52,945 --> 00:20:55,990 Es de la mafia del norte de Londres. 295 00:20:56,115 --> 00:20:58,075 Es cierto, eso dice Big Al. 296 00:20:58,200 --> 00:21:01,078 Sí, Big Al también dijo que los perros no pueden mirar para arriba. 297 00:21:01,078 --> 00:21:05,374 Piénsalo. Hábil con el cuchillo. Comportamiento brusco. 298 00:21:05,416 --> 00:21:07,626 Bernie, la honorable esposa. 299 00:21:07,668 --> 00:21:10,463 Está relacionado. ¿Por qué hay un rifle sobre la barra? 300 00:21:10,588 --> 00:21:13,883 - El bar se llama Winchester. - Exacto. 301 00:21:13,924 --> 00:21:17,136 ¿Lo ves? No necesitas a Liz para pasarla bien. 302 00:21:17,178 --> 00:21:19,138 - No digas eso. - No. 303 00:21:19,180 --> 00:21:21,307 Oye, mírame. 304 00:21:21,432 --> 00:21:26,103 ¿Puedo decir algo? No voy a decir que hay muchos peces en el mar... 305 00:21:26,145 --> 00:21:28,647 ...ni diré que si la amas déjala libre... 306 00:21:28,731 --> 00:21:34,070 ...y no voy a bombardearte con clichés pero lo que quiero decir es que... 307 00:21:34,070 --> 00:21:35,905 ...no es el fin del mundo. 308 00:21:41,869 --> 00:21:44,080 Lo siento, ya cerramos. 309 00:21:46,957 --> 00:21:48,542 Idiota. 310 00:21:48,751 --> 00:21:50,419 Por favor salga en silencio 311 00:22:04,600 --> 00:22:08,020 ¿Qué pasa, cariño, no tomaste tu té? 312 00:22:19,615 --> 00:22:21,367 ¡Vuela! 313 00:22:37,967 --> 00:22:40,052 ¿Qué? Parece que sabe la letra. 314 00:22:40,136 --> 00:22:41,971 O se congeló. 315 00:22:42,012 --> 00:22:43,806 Qué idiota. 316 00:23:02,992 --> 00:23:05,161 ¡No lo rayes! Espera... 317 00:23:06,328 --> 00:23:11,250 - ¡Ese era el segundo disco que compré! - ¡Son las cuatro de la mañana! 318 00:23:11,250 --> 00:23:13,335 - ¡Es sábado! - No, no lo es. 319 00:23:13,419 --> 00:23:16,714 ¡Es un maldito domingo y tengo que ir al maldito trabajo... 320 00:23:16,756 --> 00:23:20,843 ...en cuatro malditas horas porque todos los demás están enfermos! 321 00:23:20,843 --> 00:23:23,429 ¿Ahora ves por qué demonios estoy tan enfadado? 322 00:23:23,512 --> 00:23:25,389 - ¡Maldición, sí! - ¡Oye! Pete, mira... 323 00:23:25,431 --> 00:23:31,145 Lo siento, tomamos un par de tragos, rompí con Liz esta noche. 324 00:23:32,938 --> 00:23:35,191 Sólo no hagan mucho ruido, ¿sí? 325 00:23:36,358 --> 00:23:37,818 Imbécil. 326 00:23:37,943 --> 00:23:39,695 ¿Qué dijiste? 327 00:23:39,779 --> 00:23:41,238 Nada. 328 00:23:41,280 --> 00:23:45,284 - Basta, ¡somos amigos! - No es mi amigo. Es un maldito idiota. 329 00:23:45,326 --> 00:23:49,288 - ¿Qué quieres decir? - ¡Por qué no te largas! 330 00:23:49,372 --> 00:23:53,125 ¡Quieres vivir como un animal, vive en el cobertizo, maldito! 331 00:23:53,167 --> 00:23:55,878 - ¡Déjalo en paz! - Deja de defenderlo, Shaun. 332 00:23:55,961 --> 00:23:57,797 Todo lo que hace es evitar que progreses. 333 00:23:57,838 --> 00:24:01,884 ¿O es que es más fácil tener cerca a uno que sea más perdedor que tú? 334 00:24:01,926 --> 00:24:05,221 - ¿Qué quieres decir? - Sabes lo que quiero decir. 335 00:24:05,346 --> 00:24:08,057 ¿Supongo que fue Liz quien te dejó? 336 00:24:09,517 --> 00:24:12,269 Ordena tu vida, amigo. 337 00:24:12,311 --> 00:24:15,064 ¿Qué le pasó a tu mano, amigo? 338 00:24:16,315 --> 00:24:19,652 - Me asaltaron cuando regresaba del trabajo. - ¿Quién? 339 00:24:19,652 --> 00:24:22,738 - Unos drogadictos. Uno me mordió. - ¿Por qué te mordió? 340 00:24:22,780 --> 00:24:25,950 ¡No lo sé, no paré a preguntar! 341 00:24:25,991 --> 00:24:30,079 Se me parte la cabeza y su estúpido hip hop no ayuda. 342 00:24:30,162 --> 00:24:32,998 Y la puerta del frente está abierta. ¡Otra vez! 343 00:24:34,959 --> 00:24:38,713 No es hip hop, es electrónica. Imbécil. 344 00:24:38,838 --> 00:24:41,424 La próxima vez, será hombre muerto. 345 00:24:52,768 --> 00:24:55,813 Shaun, soy yo. Hoy voy a estar un poco atareada... 346 00:24:55,938 --> 00:24:59,442 ...¿puedes reservar la mesa para las ocho en vez de a las siete? 347 00:24:59,483 --> 00:25:01,527 Te llamaré al trabajo. Adiós. 348 00:25:03,112 --> 00:25:05,781 Hola cariño. Soy yo, mamá. 349 00:25:05,823 --> 00:25:10,286 Papá mencionó que quizás vengas de visita mañana, sería adorable. 350 00:25:10,411 --> 00:25:13,622 ¿Traerás a Elizabeth contigo esta vez? 351 00:25:13,748 --> 00:25:16,250 Estamos ansiosos por conocerla de una vez por todas... 352 00:25:16,375 --> 00:25:20,838 ...y además me preguntaba si ella quiere algo en especial para almorzar. 353 00:25:20,963 --> 00:25:24,800 Porque en estos días mucha gente no come carne. 354 00:25:32,308 --> 00:25:35,227 Visitar a mamá. Hacer que Liz regrese. Ordenar tu vida. 355 00:25:38,564 --> 00:25:40,232 ¿Quieres algo de la tienda? 356 00:25:41,567 --> 00:25:43,652 Un helado. 357 00:26:51,554 --> 00:26:54,056 Nelson, ¿tienes algún periódico? 358 00:26:55,808 --> 00:26:58,436 ¿Nelson? No tengo cambio... 359 00:26:58,561 --> 00:27:00,646 Te debo 15 centavos. 360 00:27:32,928 --> 00:27:35,014 Cielos. 361 00:27:37,767 --> 00:27:39,935 Lo siento, no tengo cambio. 362 00:27:40,019 --> 00:27:44,023 No tuve siquiera para la maldita tienda. Cielos. 363 00:27:53,699 --> 00:27:59,622 ...no hay comentarios oficiales, pero grupos religiosos lo llaman "Día del Juicio Final". 364 00:28:02,666 --> 00:28:06,295 - ... numerosos informes de... - ... graves ataques en... 365 00:28:06,337 --> 00:28:09,215 - ... personas que son... - ... comidas en vida. 366 00:28:09,340 --> 00:28:13,719 Los testimonios son imprecisos. El detalle común parece ser... 367 00:28:13,761 --> 00:28:16,555 ...que los agresores parecen ser... 368 00:28:16,639 --> 00:28:20,142 ...los primeros en el ranking... 369 00:28:20,184 --> 00:28:25,314 ...o una conexión ideológica entre los que cometen las atrocidades... 370 00:28:25,314 --> 00:28:27,650 Hay una chica en el jardín. 371 00:28:27,691 --> 00:28:31,570 - ... servicios de emergencia... - ¿Qué? 372 00:28:31,654 --> 00:28:33,739 En el jardín, hay una chica. 373 00:28:33,823 --> 00:28:38,411 ...las fuerzas armadas fueron convocadas para dar resguardo y asistencia. 374 00:28:38,536 --> 00:28:43,416 Los científicos aún tratan de establecer la naturaleza del fenómeno... 375 00:28:43,457 --> 00:28:46,168 ...y no hay certezas de lo que... 376 00:28:46,168 --> 00:28:48,671 Disculpe. 377 00:28:51,590 --> 00:28:53,551 Disculpe. 378 00:28:55,845 --> 00:28:57,304 Hola. 379 00:29:01,684 --> 00:29:04,103 - ¿Qué haces? - ¡Oye! 380 00:29:22,621 --> 00:29:24,290 Dios mío. 381 00:29:26,917 --> 00:29:29,003 Está borracha. 382 00:29:32,465 --> 00:29:34,717 ¿Cuánto tomaste, cariño? 383 00:29:34,717 --> 00:29:37,553 - Creo que le gustas. - Cierra la boca. 384 00:29:37,636 --> 00:29:41,098 - ¡Quiere que la abraces! - Recién salgo de una relación. 385 00:29:41,223 --> 00:29:44,977 - ¡Ed, haz algo! - Espera ahí. 386 00:29:45,061 --> 00:29:47,146 - ¡Ed! - Dos segundos. 387 00:29:47,229 --> 00:29:49,982 Me halaga mucho y todo eso pero... 388 00:29:51,942 --> 00:29:53,736 Manténganse así. 389 00:29:53,819 --> 00:29:55,905 ¡Ed! Quítala de encima mío. 390 00:29:55,946 --> 00:29:58,199 ¡Dios! 391 00:29:59,742 --> 00:30:04,163 - ¿Qué pasa con sus ojos? - Ahora, en serio... 392 00:30:04,246 --> 00:30:08,084 Mary, te lo advierto, tendré que usar la fuerza, ¡en serio! 393 00:30:08,125 --> 00:30:10,294 Es lo que... Escucha, ¡sólo vete! 394 00:30:44,620 --> 00:30:47,289 - Creo que debemos regresar adentro. - Está bien. 395 00:30:55,965 --> 00:30:58,551 - Shaun, ¿qué sucede? - Mierda, está ocupado. 396 00:30:58,801 --> 00:31:02,012 - ¿Qué me dices de una ambulancia? - Está ocupado, Ed. 397 00:31:02,972 --> 00:31:06,350 - ¿Bomberos? - ¡Son todos el mismo número y está ocupado! 398 00:31:06,392 --> 00:31:11,313 - ¿Y para qué quieres una autobomba? - Cualquier cosa con luces. 399 00:31:11,397 --> 00:31:13,566 ¿Siguen ahí afuera? 400 00:31:20,239 --> 00:31:23,701 Sí. ¿Qué crees que debamos hacer? 401 00:31:23,743 --> 00:31:25,453 ¿Tomar un descanso? 402 00:31:25,494 --> 00:31:28,289 Nos informan que las autopistas son un caos... 403 00:31:28,414 --> 00:31:31,625 ...cientos de personas intentan abandonar las ciudades. 404 00:31:31,667 --> 00:31:35,379 La M1, la M3, M4, M6... 405 00:31:35,504 --> 00:31:40,134 - ¿Crees que esto sea lo mismo? - ... están todas paralizadas. 406 00:31:40,176 --> 00:31:44,847 El Ministerio del Interior pide que se queden en su casa... 407 00:31:45,014 --> 00:31:46,891 ...y aguarden instrucciones. 408 00:31:46,932 --> 00:31:49,435 Aseguren todas las viviendas... 409 00:31:49,435 --> 00:31:53,522 ...con todas las puertas y ventanas firmemente cerradas y bloqueadas. 410 00:31:54,190 --> 00:31:55,691 La policía... 411 00:31:58,444 --> 00:32:01,655 - ¡Por amor de Dios! ¡Le falta un brazo! - ¡Pégale! 412 00:32:15,628 --> 00:32:20,466 Más reportes confirman que en todos los casos los agresores parecen lentos... 413 00:32:22,093 --> 00:32:24,345 Voy a cerrar la puerta del frente. 414 00:32:24,387 --> 00:32:28,557 ...respecto a la mejor forma de neutralizar los atacantes. 415 00:32:28,641 --> 00:32:33,896 Mientras tanto, el contacto con estos agresores es poco aconsejable. 416 00:32:33,979 --> 00:32:37,817 - ¿Viste como se rompió su cabeza? - Si se los encuentran... 417 00:32:40,736 --> 00:32:43,989 - Deberíamos largarnos de aquí. - No, debemos quedarnos dentro. 418 00:32:44,073 --> 00:32:46,492 - Podemos con ellos. - El hombre dijo que nos quedemos dentro. 419 00:32:46,534 --> 00:32:48,744 - ¡Al diablo con el hombre! - Escucha, mientras ellos estén allá... 420 00:32:48,744 --> 00:32:50,830 ...y nosotros estemos aquí, estaremos a salvo. 421 00:32:53,249 --> 00:32:56,335 ...los agresores pueden ser detenidos cortándoles la cabeza... 422 00:32:56,335 --> 00:32:58,295 ...o destruyendo sus cerebros. 423 00:32:58,295 --> 00:33:04,343 Repetiré eso: cortándoles la cabeza o destruyendo sus cerebros. 424 00:33:09,890 --> 00:33:11,475 ¡Oigan! 425 00:33:14,520 --> 00:33:16,313 Apúntales a la cabeza. 426 00:33:35,374 --> 00:33:37,168 - ¿Y ahora qué? - Tenemos que agarrar más cosas. 427 00:33:37,293 --> 00:33:39,795 - ¿Qué hay en el cobertizo? - No lo sé, está cerrado. 428 00:33:39,795 --> 00:33:42,298 - ¿Por qué está cerrado? - Siempre ha estado cerrado. 429 00:33:44,050 --> 00:33:46,469 ¡No! ¡Ese es el segundo disco que compré! 430 00:33:53,976 --> 00:33:57,396 Algunos de estos son de edición limitada. ¿¡Cuál fue ese!? 431 00:33:57,480 --> 00:33:59,982 - Blue Monday. - Ese era una edición original. 432 00:34:00,107 --> 00:34:02,193 Por todos los diablos. 433 00:34:02,318 --> 00:34:04,236 - ¿Purple Rain? - No. 434 00:34:04,278 --> 00:34:06,072 - ¿Sign O' The Times? - Definitivamente no. 435 00:34:06,155 --> 00:34:08,240 - ¿La banda de sonido de Batman? - Arrójalo. 436 00:34:10,951 --> 00:34:12,828 - ¿Dire Straits? - Arrójalo. 437 00:34:16,791 --> 00:34:19,085 - ¿Stone Roses? - No. 438 00:34:19,126 --> 00:34:21,379 - ¿Second Coming? - Ese me gusta. 439 00:34:21,504 --> 00:34:23,547 ¿Shade? 440 00:34:23,589 --> 00:34:25,758 - Ese es de Liz. - Ella te dejó. 441 00:34:27,760 --> 00:34:30,429 - Iré al cobertizo. - Dijiste que estaba cerrado. 442 00:34:41,524 --> 00:34:45,444 - ¿Cuál quieres? ¿La chica o el sujeto? - La primera opción. 443 00:35:04,338 --> 00:35:08,801 Las personas mordidas han experimentado dolores de cabeza, náuseas... 444 00:35:08,843 --> 00:35:10,803 ...y han desarrollado síntomas similares a los de sus atacantes- 445 00:35:10,886 --> 00:35:12,763 Te manchaste con sangre. 446 00:35:12,805 --> 00:35:15,182 Si saben de personas que hayan sido mordidas... 447 00:35:15,307 --> 00:35:19,562 ...es absolutamente esencial que sean aisladas de inmediato. 448 00:35:19,603 --> 00:35:23,816 Se recomienda fuertemente al público no aproximarse a ninguno... 449 00:35:24,066 --> 00:35:25,818 ¿Pete? 450 00:35:29,238 --> 00:35:30,740 ¿Pete? 451 00:35:30,823 --> 00:35:32,908 - ¿Por qué no subimos? - ¡No vayas ahí arriba! 452 00:35:32,992 --> 00:35:36,037 - ¿Por qué no? - Porque: A, puede ser uno de ellos. 453 00:35:36,162 --> 00:35:38,748 Y B, aún puede estar enfadado. 454 00:35:38,789 --> 00:35:40,708 ¿Pete? 455 00:35:40,750 --> 00:35:42,835 Quizás fue a trabajar. 456 00:35:42,918 --> 00:35:46,130 ¿Y por qué no fue en su automóvil? Sus llaves aún están aquí. 457 00:35:46,172 --> 00:35:48,758 Quizás pidió que lo llevaran. Dijo que no se sentía bien. 458 00:35:48,758 --> 00:35:49,800 ¡Pete! 459 00:35:50,926 --> 00:35:53,554 ¡Oye, imbécil! 460 00:35:53,679 --> 00:35:55,931 - No está. - No está. 461 00:35:55,931 --> 00:35:58,851 - ¿Tienes un cigarrillo? - No, ya no fumo. 462 00:35:58,893 --> 00:36:01,395 - ¿Desde cuándo? - Desde que... 463 00:36:02,521 --> 00:36:04,148 Ir a lo de mamá. Recuperar a Liz. Organizar mi vida. 464 00:36:04,190 --> 00:36:06,984 Vamos nena. Está ocupada. 465 00:36:07,026 --> 00:36:09,612 - Eso sí que fue rápido. - Ed, esto va en serio. 466 00:36:09,653 --> 00:36:11,030 ¡Liz! 467 00:36:11,072 --> 00:36:12,365 - Shaun. - ¡Mamá! Hola... 468 00:36:12,365 --> 00:36:14,367 Estaba a punto de llamarte. ¿Te encuentras bien? 469 00:36:14,367 --> 00:36:16,619 - Sí. - ¿Estás segura? 470 00:36:16,702 --> 00:36:19,288 Unos sujetos trataron de entrar a la casa. 471 00:36:19,288 --> 00:36:23,376 - ¿Aún están ahí? - No estoy segura. Cerramos las cortinas. 472 00:36:23,417 --> 00:36:27,129 - ¿Intentaste con la policía? - Bueno, lo pensé. 473 00:36:27,171 --> 00:36:30,674 - ¿Estás bien? ¿Te lastimaron? - No, estoy bien. 474 00:36:30,716 --> 00:36:34,845 - ¿Mamá? - Bueno... mordisqueaban un poco. 475 00:36:36,931 --> 00:36:40,684 - Mamá, ¿fuiste mordida? - No, pero Philip sí. 476 00:36:40,768 --> 00:36:42,770 - Está bien. - ¿Fue mordida? 477 00:36:42,853 --> 00:36:44,605 - Ella no, pero Philip sí. - Está bien. 478 00:36:44,647 --> 00:36:49,110 - Mamá, ¿cómo se encuentra él? - Está bien, pero no se siente bien. 479 00:36:49,235 --> 00:36:51,070 - Ya veo. - ¿Cuál es el problema? 480 00:36:51,112 --> 00:36:53,531 Tenemos que matar a mi padrastro. Escucha mamá, no te muevas. 481 00:36:53,531 --> 00:36:55,574 No estás a salvo ahí. Vamos en camino. 482 00:36:55,616 --> 00:36:58,911 - No quiero causar alboroto. - ¡Iremos por ti, Barbara! 483 00:36:59,662 --> 00:37:02,248 Entonces, ¿cuál es el plan? 484 00:37:05,000 --> 00:37:06,252 Correcto. 485 00:37:07,169 --> 00:37:09,964 Tomamos el automóvil de Pete, conducimos hasta lo de mamá... 486 00:37:10,005 --> 00:37:13,426 ...entramos, nos encargamos de Philip. 487 00:37:13,467 --> 00:37:15,720 Lo siento mucho, Philip. 488 00:37:15,845 --> 00:37:18,305 Luego agarramos a mamá, nos vamos a casa de Liz... 489 00:37:18,347 --> 00:37:20,599 ...nos escondemos, tomamos una taza de té... 490 00:37:20,641 --> 00:37:23,519 ...y esperamos a que todo esto se calme. 491 00:37:23,519 --> 00:37:26,439 - ¿Por qué debemos ir a casa de Liz? - Porque sí. 492 00:37:26,564 --> 00:37:29,358 - Ella te dejó. - Tengo que saber si se encuentra bien. 493 00:37:29,400 --> 00:37:31,861 - ¿Por qué? - Porque la amo. 494 00:37:33,154 --> 00:37:35,197 De acuerdo, homosexual. 495 00:37:35,239 --> 00:37:37,992 - Aunque no me quedaré ahí. - ¿Por qué no? 496 00:37:38,034 --> 00:37:40,703 Si nos escondemos, quiero estar en un lugar que me sea familiar. 497 00:37:40,745 --> 00:37:44,790 Quiero saber dónde están las salidas, y quiero que se me permita fumar. 498 00:37:44,832 --> 00:37:47,084 Está bien... 499 00:37:47,126 --> 00:37:49,211 Tomamos el automóvil de Pete, vamos a lo de mamá... 500 00:37:49,295 --> 00:37:51,797 ...entramos, nos encargamos de Philip... 501 00:37:51,922 --> 00:37:53,132 Lo siento, Philip. 502 00:37:53,257 --> 00:37:56,761 ...agarramos a mamá, vamos a lo de Liz, la buscamos, la traemos de regreso... 503 00:37:56,802 --> 00:38:00,264 ...tomamos una taza de té y esperamos a que todo esto se calme. 504 00:38:00,264 --> 00:38:01,682 Perfecto. 505 00:38:01,724 --> 00:38:04,727 No, espera. No podemos traerlas de regreso aquí. 506 00:38:04,810 --> 00:38:07,563 - ¿Por qué no? - No es un lugar seguro, precisamente. 507 00:38:07,646 --> 00:38:10,524 Sí, mira como está el lugar 508 00:38:10,566 --> 00:38:13,402 ¿Dónde es seguro? ¿Dónde es familiar? 509 00:38:13,486 --> 00:38:15,071 ¿Dónde puedo fumar? 510 00:38:20,576 --> 00:38:23,162 Tomamos el automóvil, vamos a lo de mamá, matamos a Phil... 511 00:38:23,204 --> 00:38:24,914 - Lo siento. - ... recogemos a Liz... 512 00:38:24,955 --> 00:38:26,707 ...vamos al Winchester... 513 00:38:26,749 --> 00:38:30,586 ...tomamos un buen vaso de cerveza fría, y esperamos a que todo esto se calme. 514 00:38:31,629 --> 00:38:34,340 ¿Qué me dices de eso? 515 00:38:34,423 --> 00:38:36,092 ¡Claro que sí, muchacho! 516 00:38:36,217 --> 00:38:39,428 Recapitulando: es vital que permanezcan en sus hogares... 517 00:38:39,553 --> 00:38:41,931 ...que no intenten reunirse con sus seres queridos... 518 00:38:41,972 --> 00:38:45,684 ...y eviten todo tipo de contacto físico con los agresores. 519 00:38:45,810 --> 00:38:48,604 ¿Crees todo lo que escuchas en la televisión? 520 00:38:49,688 --> 00:38:52,608 Sí, puedo verlo. Está justo en la salida. 521 00:38:52,608 --> 00:38:54,693 ¿Hay algún zombi por ahí? 522 00:38:55,694 --> 00:38:57,488 - No digas eso. - ¿Qué? 523 00:38:57,613 --> 00:38:59,532 - Eso. - ¿Qué? 524 00:38:59,573 --> 00:39:01,951 Eso, la palabra con Z. No la digas. 525 00:39:02,076 --> 00:39:04,578 - ¿Por qué no? - Porque es ridícula. 526 00:39:04,662 --> 00:39:08,207 De acuerdo, ¿hay alguno de ellos ahí afuera, entonces? 527 00:39:10,209 --> 00:39:13,629 No puedo ver a ninguno. Quizás no esté todo tan mal. 528 00:39:13,671 --> 00:39:15,715 No, ahí están. 529 00:39:18,134 --> 00:39:20,428 - De acuerdo, hagámoslo, ¿sí? - ¿Sí? 530 00:39:20,469 --> 00:39:22,638 Primero debo hacer pipí. 531 00:39:22,638 --> 00:39:24,724 ¿Puedo conducir? 532 00:39:24,724 --> 00:39:26,350 ¿Qué? 533 00:39:26,392 --> 00:39:27,852 Siempre he querido conducir el automóvil de Pete. 534 00:39:27,852 --> 00:39:30,104 Quizás no tenga otra oportunidad. 535 00:39:30,354 --> 00:39:32,022 Está bien. 536 00:40:03,929 --> 00:40:05,681 ¡Dios mío! 537 00:40:05,765 --> 00:40:10,186 Lo siento, Pete. Escucha, tomaremos prestado tu automóvil, ¿de acuerdo? 538 00:40:10,186 --> 00:40:12,229 Lo traeremos de vuelta. 539 00:40:12,271 --> 00:40:17,443 Y si después te sientes mejor, nosotros... iremos al bar. 540 00:40:17,568 --> 00:40:21,030 Eres más que bienvenido a... 541 00:40:21,030 --> 00:40:22,448 ...venir con nosotros. 542 00:40:30,414 --> 00:40:33,417 Pete se enfadará demasiado si se entera que conduje su automóvil 543 00:40:33,542 --> 00:40:34,960 No lo creo. 544 00:40:36,462 --> 00:40:37,505 Shaun... 545 00:40:37,713 --> 00:40:40,216 Shaun, ¿cuál es el botón de cierre centralizado? 546 00:40:45,221 --> 00:40:46,972 ¡Maldición! 547 00:40:48,140 --> 00:40:50,309 ¡A un lado! 548 00:41:04,281 --> 00:41:06,242 Conduce. 549 00:41:08,035 --> 00:41:11,789 La Iglesia de Inglaterra se ha unido a otros grupos extremistas religiosos... 550 00:41:11,789 --> 00:41:13,374 ...proclamando a este fenómeno como: 551 00:41:13,374 --> 00:41:15,835 ..."una señal del advenimiento del Apocalipsis". 552 00:41:15,960 --> 00:41:20,089 Pero Downing Street se rehúsa a ser arrastrado a un debate religioso. 553 00:41:20,131 --> 00:41:22,800 Por otro lado, los cuerpos de los recientemente fallecidos... 554 00:41:22,800 --> 00:41:25,469 ...están cobrando vida nuevamente y atacando a los vivos. 555 00:41:25,886 --> 00:41:28,764 Sintonicemos algo más. 556 00:41:28,806 --> 00:41:31,267 ¿Qué estás haciendo? ¡Ed! ¡Cuidado! 557 00:41:35,771 --> 00:41:37,857 Creo que le dimos a algo. 558 00:41:40,443 --> 00:41:42,361 O a alguien. 559 00:41:51,829 --> 00:41:54,623 ¿Se encuentra Ud. bien? 560 00:41:54,623 --> 00:41:56,709 Vamos, sigamos. 561 00:41:57,668 --> 00:41:58,919 ¿Hola? 562 00:41:59,045 --> 00:42:02,173 - Morirá de una forma u otra. - Ese no es el punto. 563 00:42:08,179 --> 00:42:10,264 Gracias a Dios. 564 00:42:13,809 --> 00:42:16,437 Hola. 565 00:42:17,480 --> 00:42:19,356 Entonces, ¿quién es el niño bonito? 566 00:42:23,235 --> 00:42:26,864 No dijiste que Barbara tenía un Jaguar. Siempre quise conducir uno de esos. 567 00:42:26,906 --> 00:42:29,241 Es de Philip. No dejará que nadie se le acerque. 568 00:42:29,283 --> 00:42:30,743 Una vez puse una barra de caramelo en la guantera... 569 00:42:30,743 --> 00:42:32,953 ...y cuando vio eso me persiguió por el jardín con un trozo de madera. 570 00:42:32,953 --> 00:42:36,582 - Diablos, es espléndido. - Parece seguro, deberíamos ir. 571 00:42:36,665 --> 00:42:39,460 ¿Por qué no me quedo aquí? 572 00:42:39,460 --> 00:42:41,629 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 573 00:42:41,670 --> 00:42:45,633 Ya sabes, a cuidar el automóvil Y si surgen problemas... 574 00:42:45,716 --> 00:42:47,718 ...tocaré la bocina tres veces. 575 00:42:47,802 --> 00:42:48,969 Está bien. 576 00:42:53,557 --> 00:42:55,851 - ¡No te olvides de matar a Philip! - ¿Qué? 577 00:42:57,103 --> 00:42:59,271 - Hola, dulzura. - Hola mamá. 578 00:43:00,022 --> 00:43:01,899 Te manchaste con rojo. 579 00:43:02,024 --> 00:43:05,236 Sí, mamá. ¿Está todo bien? ¿Te encuentras bien? 580 00:43:05,277 --> 00:43:07,613 - Sí, estoy bien. - ¿Dónde está Philip? 581 00:43:07,738 --> 00:43:10,116 - Papá está en la sala. - Él no es mi papá. 582 00:43:10,157 --> 00:43:12,076 - ¡De veras! - Lo siento mamá, escucha... 583 00:43:12,076 --> 00:43:13,994 ...Ed está afuera. Te llevaremos a un lugar seguro. 584 00:43:14,120 --> 00:43:17,707 - Debemos esperar al doctor. - No creo que vaya a venir. 585 00:43:17,748 --> 00:43:21,293 - Philip no querrá dejar la casa. - Philip no está... 586 00:43:21,335 --> 00:43:24,213 Pon la tetera en el fuego, y yo me encargaré de Philip. 587 00:43:24,296 --> 00:43:26,173 - De acuerdo. - Bien, de acuerdo. 588 00:43:26,215 --> 00:43:27,925 - ¿Tienes hambre? - Sí. ¡No! En verdad no. 589 00:43:27,967 --> 00:43:30,386 - Haré unos emparedados. - Está bien. 590 00:43:31,303 --> 00:43:33,389 No se peleen ustedes dos. 591 00:43:34,557 --> 00:43:37,560 ...deben preguntarse: ¿dónde está nuestro Dios? 592 00:43:38,602 --> 00:43:42,565 Pero a través de la tierra, hombres y mujeres íntegros... 593 00:43:42,606 --> 00:43:45,401 ...se levantan para enfrentar al enemigo invisible. 594 00:43:47,069 --> 00:43:49,321 Ellos no serán cobardes... 595 00:43:49,447 --> 00:43:53,075 ...serán valientes para enfrentar el peligro. 596 00:43:59,331 --> 00:44:01,751 - Lo siento mucho, Philip. - ¿Por qué? 597 00:44:01,834 --> 00:44:04,253 - ¿Qué has hecho ahora? - Nada. 598 00:44:04,336 --> 00:44:06,756 ¿Qué tienes ahí? Espero que sean flores. 599 00:44:06,797 --> 00:44:09,633 No, es un palo de críquet. 600 00:44:09,675 --> 00:44:12,136 - ¿Eso es para la beneficencia, Shaun? - No. Sí. 601 00:44:12,136 --> 00:44:14,305 Hay un baúl con juguetes tuyos arriba. 602 00:44:14,305 --> 00:44:16,140 Iba a donarlos a todos para la beneficencia 603 00:44:16,182 --> 00:44:19,268 - Los tiré a la basura, Barbara. - ¿Qué? 604 00:44:19,351 --> 00:44:22,396 - Shaun quiere llevarnos a otro lado. - No seas tonta. No iré a ninguna parte. 605 00:44:22,521 --> 00:44:25,191 Quizá debas quedarte y esperar al doctor, mientras llevo a mamá. 606 00:44:25,316 --> 00:44:28,652 - Dijiste que el Dr. no vendría. - No llamaste al doctor, ¿verdad? 607 00:44:28,778 --> 00:44:31,947 - Pensé que era mejor asegurarnos. - Estoy bien, Barbara. 608 00:44:31,947 --> 00:44:34,617 - Sólo fue un golpe de frío. - En verdad pienso que- 609 00:44:34,617 --> 00:44:36,994 Nos dieron todas las inyecciones cuando fuimos a la Isla de Wight. 610 00:44:37,036 --> 00:44:39,789 - Pero Philip... - Todo esto no tiene sentido. 611 00:44:39,914 --> 00:44:41,791 Hay un montón de drogadictos sueltos por todos lados. 612 00:44:41,791 --> 00:44:44,126 Aún así, debo llevarme a mamá en caso de que regresen. 613 00:44:44,126 --> 00:44:47,296 - No iré a ninguna parte sin Philip. - ¡Mira, mamá! 614 00:44:47,338 --> 00:44:50,299 ¿Y el té? 615 00:44:50,341 --> 00:44:54,261 Mamá, ¿cuánto amas a Philip? 616 00:44:54,303 --> 00:44:58,057 - Dos cubos de azúcar, ¿verdad? - No pongo azúcar en mi té desde 1982. 617 00:44:58,140 --> 00:45:01,060 Es cierto. ¿Me rebanarías un poco de pan, querido? 618 00:45:01,102 --> 00:45:03,854 Dime, mamá: ¿Cuánto amas a Philip? 619 00:45:03,896 --> 00:45:06,607 ¿Tenemos que pasar nuevamente por todo eso, Shaun? 620 00:45:06,732 --> 00:45:10,903 Mamá, ¿qué dirías si te dijera que Philip nunca ha sido amable conmigo? 621 00:45:10,903 --> 00:45:13,531 - Nunca ha sido fácil vivir contigo. - ¡Mamá, me persiguió por el... 622 00:45:13,531 --> 00:45:16,617 - ... jardín con un trozo de madera! - ¡Tú lo llamaste un ya-sabes-qué! 623 00:45:16,659 --> 00:45:17,868 - ¿Él te dijo eso? - Sí. 624 00:45:17,868 --> 00:45:19,328 - Hijo de perra. - ¡Shaun! 625 00:45:19,328 --> 00:45:21,622 Está bien madre. ¡Mamá! 626 00:45:21,747 --> 00:45:26,293 ¿Sabías que en muchas ocasiones él me tocó? 627 00:45:32,049 --> 00:45:35,261 Eso no es cierto. Lo inventé. No debí hacerlo, lo siento. 628 00:45:35,386 --> 00:45:37,930 - No entiendes... - No, eres tú quien no entiende. 629 00:45:37,930 --> 00:45:40,182 Philip es mi esposo y lo ha sido durante los últimos diecisiete años. 630 00:45:40,182 --> 00:45:42,476 Sé que no siempre lo has visto de la misma manera que yo... 631 00:45:42,476 --> 00:45:46,063 ...pero al menos espero que respetes mis sentimientos. 632 00:45:46,063 --> 00:45:48,107 Tienes que ser más adulto para estas cosas. 633 00:45:48,190 --> 00:45:50,067 Sí. 634 00:45:50,109 --> 00:45:54,363 Vamos, Shaun. Llega un momento cuando... 635 00:45:55,406 --> 00:45:57,783 ...tú sólo... 636 00:45:57,908 --> 00:45:59,994 ...tienes que ser un hombre. 637 00:46:07,209 --> 00:46:09,795 Están armando un escándalo por nada. 638 00:46:09,879 --> 00:46:11,797 Hola, Edward. 639 00:46:11,881 --> 00:46:14,383 - Hola, Bárbara. - Dios, como has crecido. 640 00:46:14,467 --> 00:46:18,054 Mejor que lo creas. ¿Qué sucedió? ¿Por que viene él? 641 00:46:18,054 --> 00:46:21,557 - No fue tan fácil todo eso. - ¿Te seguiremos? 642 00:46:21,682 --> 00:46:25,227 No, es probablemente mejor si... ¿Dónde está el auto? 643 00:46:25,311 --> 00:46:28,355 Lo choqué. 644 00:46:28,481 --> 00:46:30,024 Estabas estacionado. 645 00:46:30,149 --> 00:46:31,901 Sí. 646 00:46:31,984 --> 00:46:34,487 Supongo que deberemos ir en el Jaguar. 647 00:46:36,155 --> 00:46:38,491 - ¿Philip? - ¿Qué? 648 00:46:38,491 --> 00:46:40,576 ¡Cuidado! 649 00:46:42,244 --> 00:46:44,080 ¡Dios mío! 650 00:46:52,421 --> 00:46:55,257 - ¡Dame las llaves del auto! - No vas a manejar ese auto. 651 00:46:55,341 --> 00:46:58,511 ¡Dame las llaves del auto! Ed, mete a mamá en el auto. 652 00:46:58,594 --> 00:47:00,763 Ya mismo. 653 00:47:00,888 --> 00:47:03,808 No te preocupes por mi. Preocúpate por tu madre. 654 00:47:04,934 --> 00:47:08,187 - Quizás debería manejar yo. - Acabo de ajustar el asiento. 655 00:47:08,270 --> 00:47:10,064 ¡Sólo tan cuidado! 656 00:47:20,908 --> 00:47:23,703 ¿Podrías apagar ese ruido? 657 00:47:25,287 --> 00:47:28,624 ¿Estás bien, cariño? ¿Quieres otro pañuelo? 658 00:47:28,708 --> 00:47:32,169 Estaría bien si no fuera por ese maldito ruido. 659 00:47:32,211 --> 00:47:34,380 - Está un poco alto. - Lo siento, Barbara. 660 00:47:37,049 --> 00:47:39,552 ¿Te das cuenta que en esta zona la máxima es de 30 kilómetros? 661 00:47:39,677 --> 00:47:41,220 Sí. 662 00:47:44,140 --> 00:47:46,767 - Aquí. - Mamá, no tardaré mucho, ¿está bien? 663 00:47:50,229 --> 00:47:54,483 - ¿Aún tienes la traba para los niños? - La seguridad es lo primero, Shaun. 664 00:47:54,567 --> 00:47:56,569 No puedes... 665 00:47:58,029 --> 00:48:00,656 Oye, hombre, cuidado con el cuero. 666 00:48:03,034 --> 00:48:06,078 No te detengas. Si hay problemas... 667 00:48:06,078 --> 00:48:08,330 Daré los bocinazos. 668 00:48:32,438 --> 00:48:34,523 ¿Hola? 669 00:48:36,400 --> 00:48:39,028 ¿Hola? 670 00:49:00,174 --> 00:49:02,968 - ¿Muchachos, me dejan entrar? - ¿Qué estás haciendo? 671 00:49:03,010 --> 00:49:05,805 Vine por ti. 672 00:49:17,900 --> 00:49:21,987 - ¿Qué estás haciendo? - Vine a llevarte a algún lugar seguro. 673 00:49:21,987 --> 00:49:24,240 - ¡Estábamos a salvo! - No lo sabes. 674 00:49:24,240 --> 00:49:27,410 Había dos de ellos afuera. ¿Cuántos hay ahora? 675 00:49:27,410 --> 00:49:28,661 - Muchos. - ¡Muchos! 676 00:49:28,744 --> 00:49:31,664 Alcanza con que uno sepa que estas aquí. 677 00:49:31,747 --> 00:49:35,501 Intenté llamarte pero no lo conseguí. Tuve que idear un plan. 678 00:49:35,543 --> 00:49:39,088 - ¿Tienes un plan? - Debemos salir de aquí. 679 00:49:39,088 --> 00:49:41,757 Si no, nos harán pedazos. 680 00:49:41,757 --> 00:49:44,677 Y eso complicará las cosas para todos. 681 00:49:44,719 --> 00:49:47,596 - Shaun... - Esto no es sobre nosotros. 682 00:49:47,638 --> 00:49:49,682 Se trata de supervivencia. 683 00:49:49,682 --> 00:49:53,686 Necesitamos estar en un lugar más seguro, un lugar dónde permanecer con vida. 684 00:49:53,769 --> 00:49:55,938 - Estamos contigo, Shaun. - ¿Qué? 685 00:49:56,063 --> 00:49:58,774 - Estamos contigo. - No voy a salir. 686 00:49:58,858 --> 00:50:03,696 ¡Daffs! No quiero que me despedacen y si lo piensas un poco, tú tampoco. 687 00:50:03,696 --> 00:50:06,365 - No voy si Lizzie no va. - Ella va. 688 00:50:06,490 --> 00:50:08,701 - No me quedaré solo. - Vas, ¿no es así? 689 00:50:08,701 --> 00:50:10,786 - ¿Lizzie? - ¿Liz? 690 00:50:15,541 --> 00:50:19,128 - Está bien, Flash, ¿cuál es el plan? - Genial. Conseguí un auto... 691 00:50:19,128 --> 00:50:22,631 ...pero está un poco apretado. ¿Tiene alguien algún transporte? 692 00:50:22,673 --> 00:50:24,717 - ¡Sí! - Genial. ¿Dónde? 693 00:50:24,717 --> 00:50:27,636 No. Bueno, pasé el examen. 694 00:50:27,678 --> 00:50:28,888 ¿David? 695 00:50:29,013 --> 00:50:32,558 No veo el punto de tener un auto en Londres. 696 00:50:32,641 --> 00:50:35,478 Escucha, sólo reúnan algunos objetos contundentes. 697 00:50:35,519 --> 00:50:38,272 Si quedan atrapados, golpéenlos en la cabeza. 698 00:50:38,314 --> 00:50:40,983 Manténganse juntos, manténganse alerta y síganme. 699 00:50:41,108 --> 00:50:43,486 Entonces, ¿cuál es el plan? 700 00:50:43,527 --> 00:50:45,905 Vamos al Winchester. 701 00:50:49,992 --> 00:50:51,827 ¿Está bien? Vamos. 702 00:51:07,927 --> 00:51:10,096 - Muévanse. - ¿Dónde está el auto? 703 00:51:14,600 --> 00:51:16,852 ¿Qué tal, negros? 704 00:51:21,440 --> 00:51:25,611 Les pido disculpas por ir apretados. Di, quédate sobre David. 705 00:51:25,653 --> 00:51:28,781 Philip, mantente ahí, ¿Está bien? Ed, ve rápido. 706 00:51:28,781 --> 00:51:31,033 Y, Mamá, ella es Liz. Liz, ella es mi mamá. 707 00:51:31,075 --> 00:51:33,035 Hola. 708 00:51:40,042 --> 00:51:41,460 Ed, ten cuidado. 709 00:51:41,460 --> 00:51:43,838 - ¿Tu papá está bien? - No es mi papá. 710 00:51:43,879 --> 00:51:46,173 - Está sangrando. - ¡Lo sé! Ed, sólo ten cuidado. 711 00:51:46,298 --> 00:51:48,968 ¿Pensé que querías llegar deprisa? 712 00:51:49,385 --> 00:51:52,555 ¡Quiero llegar entero! ¿Por qué estas yendo por aquí? 713 00:51:52,638 --> 00:51:54,682 Tranquilízate, es un atajo. 714 00:51:54,724 --> 00:51:57,810 - Ese camino va al Winchester. - Shaun... 715 00:51:57,852 --> 00:52:01,647 - ¡Liz, por favor! - ¿No entiendo por qué el Winchester? 716 00:52:01,689 --> 00:52:05,443 - Es un bar, es seguro, está protegido. - Nos conocen. 717 00:52:05,484 --> 00:52:09,530 - ¿Qué lo hace tan seguro? - Tiene puertas y cerraduras grandes. 718 00:52:09,655 --> 00:52:11,490 Y hay un rifle sobre el mostrador. 719 00:52:11,490 --> 00:52:13,492 Creo que está desactivado. 720 00:52:13,909 --> 00:52:16,787 No lo está. John tiene contactos. Big Al también. 721 00:52:16,829 --> 00:52:18,414 Big Al también dice que los perros no pueden mirar hacia arriba. 722 00:52:18,414 --> 00:52:19,915 - No pueden. - ¿Pueden? 723 00:52:19,957 --> 00:52:22,126 - ¡Por supuesto que sí! - ¿Estás seguro? 724 00:52:22,168 --> 00:52:25,671 ¡Sí! El bar es el lugar ideal para ir. Todo va a estar bien. 725 00:52:25,713 --> 00:52:28,174 - Shaun... - Lo apagué, ¿está bien? 726 00:52:28,215 --> 00:52:30,468 ¿Qué? 727 00:52:30,509 --> 00:52:33,846 - Ser padre, no es fácil. - ¿Qué? 728 00:52:34,346 --> 00:52:38,726 Tenías 12 cuando te conocí, has crecido mucho. 729 00:52:38,851 --> 00:52:44,774 Sólo quise que seas fuerte y que no te des por vencido por haber perdido a tu padre. 730 00:52:45,941 --> 00:52:51,447 - Philip, no tienes nada que explicar. - No, sí tengo. Siempre te amé, Shaun. 731 00:52:51,530 --> 00:52:56,369 Y siempre creí que llevabas dentro tuyo el hacer las cosas bien. 732 00:52:56,369 --> 00:53:00,623 Sólo necesitas motivación. 733 00:53:00,706 --> 00:53:03,334 Alguien por quien sentir admiración y... 734 00:53:06,379 --> 00:53:08,339 Pensé que podría ser yo. 735 00:53:09,882 --> 00:53:12,927 ¿Podrías ocuparte de tu madre? 736 00:53:16,555 --> 00:53:18,641 Eres un buen chico. 737 00:53:21,811 --> 00:53:24,313 - Ed, ¿puedes detenerte? - Dos segundos. 738 00:53:26,899 --> 00:53:29,610 - Ed, por favor detente. - ¿Para qué? 739 00:53:29,735 --> 00:53:32,655 - ¡Sólo detente! - Está bien. 740 00:53:38,244 --> 00:53:39,704 ¡Mamá! 741 00:53:39,745 --> 00:53:43,165 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Tranquilízate. Todos están bien. 742 00:53:43,249 --> 00:53:45,334 ¡Deja de decirme que me tranquilice! 743 00:53:46,419 --> 00:53:49,922 - Y no todos están bien. - ¿Qué sucede? 744 00:53:50,047 --> 00:53:52,633 Mamá, es Philip, se nos ha ido. 745 00:53:52,675 --> 00:53:55,261 - ¿Dónde se fue? - Mamá, está muerto. 746 00:53:56,303 --> 00:53:58,597 No, no lo está. 747 00:53:58,681 --> 00:54:00,683 ¡Salgan! 748 00:54:02,017 --> 00:54:04,353 ¡Dios! 749 00:54:04,437 --> 00:54:07,690 - ¡Ábrela! - Ed, ¡quita la traba para niños! 750 00:54:07,773 --> 00:54:09,859 ¡Rápido! 751 00:54:12,278 --> 00:54:14,238 - ¡La traba para niños! - ¡Ed! 752 00:54:34,050 --> 00:54:36,218 - ¿Ahora qué? - Continuamos nuestro camino. 753 00:54:36,218 --> 00:54:40,097 - ¿Cómo sacamos a Philip del auto? - No tenemos tiempo. 754 00:54:40,139 --> 00:54:42,892 - No podemos dejar a tu padre. - ¡No es mi padre! 755 00:54:42,933 --> 00:54:44,977 Mamá, lo fue, pero ya no lo es. 756 00:54:44,977 --> 00:54:49,440 - Realmente creo... - Ese no es tu esposo. ¿Está bien? 757 00:54:49,482 --> 00:54:53,861 Se le parece, pero en ese auto no queda nada del hombre que amaste. 758 00:54:56,238 --> 00:54:58,324 Vamos, ¿quieres? 759 00:54:58,324 --> 00:55:00,743 ¿No sugerirás que caminemos? 760 00:55:03,996 --> 00:55:06,582 - ¿Están todos bien? - Sí, la estamos pasando bárbaro. 761 00:55:06,999 --> 00:55:10,127 ¿Quizás deberíamos tomarnos de la manos, y hacer un cocodrilo? 762 00:55:10,252 --> 00:55:12,505 ¿Sabes dónde vamos? 763 00:55:12,546 --> 00:55:14,799 - David, muévete. - Lo siento. 764 00:55:14,840 --> 00:55:17,218 - ¿Entonces sabes o no? - Sí, completamente. 765 00:55:17,343 --> 00:55:18,886 ¿Estamos cerca? 766 00:55:24,600 --> 00:55:27,103 Estamos muy cerca. 767 00:55:27,103 --> 00:55:30,022 - ¿Tu mamá va a estar bien? - Sí, eso espero. 768 00:55:30,147 --> 00:55:33,109 - ¿Hablaste con tus padres? - Están en Antigua. 769 00:55:33,150 --> 00:55:36,195 - ¿Crees que esto está pasando allí? - Espero que no. 770 00:55:36,237 --> 00:55:39,198 Sobre anoche. Sé que dije muchas cosas, pero... 771 00:55:39,240 --> 00:55:42,034 - Dijiste que esto no era sobre nosotros. - No, no lo es. 772 00:55:42,118 --> 00:55:45,037 - Dijiste que se trata de supervivencia. - Lo es, pero... 773 00:55:45,037 --> 00:55:50,459 ¿No estarás tratando de probar algo? Lo que dije anoche fue en serio. 774 00:55:52,795 --> 00:55:54,755 Quizás no sea el mejor momento para hablar. 775 00:55:54,755 --> 00:55:55,840 Está bien. 776 00:55:57,133 --> 00:55:58,718 Shaun. 777 00:55:58,759 --> 00:56:00,302 Yvonne. 778 00:56:00,386 --> 00:56:03,222 - ¿Cómo te va? - Sobreviviendo. 779 00:56:03,222 --> 00:56:05,808 Hola, Liz. Tanto tiempo sin verte. 780 00:56:05,850 --> 00:56:07,560 Hola, Yvonne. 781 00:56:07,560 --> 00:56:10,479 Este es mi novio, Declan. 782 00:56:10,521 --> 00:56:12,565 Mi amigo Mark, Maggie... 783 00:56:12,565 --> 00:56:15,651 - ... mi mamá y mi primo Tom. - Está bien. 784 00:56:15,693 --> 00:56:18,696 Él es Shaun y su novia Liz. 785 00:56:18,738 --> 00:56:21,741 - En realidad, rompieron. - ¿En serio? 786 00:56:21,782 --> 00:56:23,951 - Sí. - Es una lástima. 787 00:56:24,076 --> 00:56:27,329 Deberíamos marcharnos. ¿Van hacia alguna parte? 788 00:56:27,371 --> 00:56:30,624 - Sí, vamos al Winchester. - ¿Al bar? 789 00:56:32,501 --> 00:56:35,337 - Sí. - Bien, bueno. ¡Buena suerte! 790 00:56:41,177 --> 00:56:44,513 Hola. 791 00:56:44,597 --> 00:56:45,639 Hola. 792 00:56:45,765 --> 00:56:47,516 Hola. 793 00:56:47,600 --> 00:56:49,185 Está bien. 794 00:56:52,021 --> 00:56:54,523 ¿Ves? El Winchester está ahí. 795 00:56:54,607 --> 00:56:56,901 - ¿Ahí dónde? - Ahí. 796 00:56:57,026 --> 00:56:59,528 Ahí, ¿pasando por encima de las 20 cercas? 797 00:56:59,612 --> 00:57:01,364 ¿Qué sucede, David? 798 00:57:01,906 --> 00:57:04,116 ¿Nunca antes tomaste un atajo? 799 00:57:20,966 --> 00:57:22,635 Shaun. 800 00:57:22,635 --> 00:57:25,471 Estoy seguro que Jill y Derek viven por aquí. 801 00:57:39,568 --> 00:57:43,239 Bueno, el Winchester está pasando esa cerca, ¿está bien? 802 00:57:43,280 --> 00:57:46,951 Todos quédense donde están, iré... ¿Estamos todos? 803 00:57:47,076 --> 00:57:50,705 - 1, 2, 3, 4, 5. Sí. - Éramos 6. 804 00:57:50,830 --> 00:57:53,082 ¡Mamá! 805 00:57:55,835 --> 00:57:57,795 ¡Voy en camino! 806 00:57:57,920 --> 00:58:00,589 Mamá, ¿estás bien? ¿Estás bien? 807 00:58:00,589 --> 00:58:03,509 No creo que Jill y Derek vivan aquí. 808 00:58:07,263 --> 00:58:09,890 ¿Shaun? 809 00:58:10,933 --> 00:58:13,102 ¿Estás bien? 810 00:58:30,453 --> 00:58:33,247 ¿Qué estás haciendo? 811 00:58:35,332 --> 00:58:37,418 ¡Shaun! 812 00:58:40,337 --> 00:58:42,214 ¡Sí! 813 00:58:43,799 --> 00:58:46,052 No, eso es una basura. 814 00:58:53,559 --> 00:58:55,770 ¡Sí! 815 00:58:57,563 --> 00:58:59,815 Siéntanse libres de intervenir cuando quieran. 816 00:58:59,815 --> 00:59:02,985 - Lo hiciste bien. - No quise arruinar tu estilo. 817 00:59:03,069 --> 00:59:05,154 Lamento eso. 818 00:59:07,031 --> 00:59:09,116 Bien. 819 00:59:10,493 --> 00:59:15,247 Está bien, todos quédense donde están. Voy a ver si la costa está despejada. 820 00:59:24,006 --> 00:59:26,092 - ¿Está despejado? - No. 821 00:59:26,217 --> 00:59:28,302 - ¿Cuántos? - Muchos. 822 00:59:38,521 --> 00:59:41,524 Bueno, eso es genial. 823 00:59:41,649 --> 00:59:43,818 Sí, son unos cuantos. 824 00:59:43,859 --> 00:59:47,279 ¿Confío en que Shaun tenga otro fantástico plan bajo su manga? 825 00:59:47,321 --> 00:59:49,448 ¡Eso es muy constructivo, David! 826 00:59:49,573 --> 00:59:53,452 - Debimos quedarnos en el departamento. - ¿Por qué no lo hiciste? 827 00:59:53,452 --> 00:59:57,373 Por... Por, por culpa... del Capitán Maravilla. 828 00:59:57,415 --> 01:00:01,252 - ¿Vas a parar? - No llegaremos a ningún lado quejándonos. 829 01:00:09,301 --> 01:00:11,887 Bueno, vamos a soltarnos. Pónganse gráciles y flexibles. 830 01:00:11,929 --> 01:00:14,390 O no. 831 01:00:15,307 --> 01:00:19,061 Den otra mirada a sus movimientos. Recuerden, bien cojos. 832 01:00:19,061 --> 01:00:24,608 Casi como sonámbulos. Mírenle la cara, perdida con un dejo de tristeza. 833 01:00:24,734 --> 01:00:26,902 Como un borracho que ha perdido una apuesta. 834 01:00:26,944 --> 01:00:29,071 Está bien, intentémoslo, ¿quieren? Liz. 835 01:00:32,825 --> 01:00:37,121 Bien. Buen trabajo verbal. Está bien. Barbara, excelente. 836 01:00:37,163 --> 01:00:39,623 Lo siento, cariño, estaba perdida. 837 01:00:39,749 --> 01:00:42,084 Daffs. 838 01:00:42,126 --> 01:00:44,420 ¡Vamos! 839 01:00:44,503 --> 01:00:47,965 Es lúgubre, triste, estás muerto y lo detestas. Vamos. 840 01:00:49,759 --> 01:00:52,762 - Eso está mucho mejor. Ed. - Lo haré por la noche. 841 01:00:52,803 --> 01:00:55,056 ¡Es de noche! 842 01:00:55,181 --> 01:00:57,558 - ¿Qué es eso? - ¿Qué hay de ti? 843 01:00:57,683 --> 01:01:00,603 ¿Quien murió, y te nombró el maldito rey de los Zombis? 844 01:01:00,686 --> 01:01:02,355 No... 845 01:01:05,066 --> 01:01:07,026 Sí, eso está muy bien. 846 01:01:07,026 --> 01:01:12,990 ¿Bien, vamos a hacerlo todos juntos? Uno, dos, tres. 847 01:02:07,336 --> 01:02:09,171 Vamos, vamos, vamos, vamos. 848 01:02:11,507 --> 01:02:13,968 ¡Mierda! ¡Rodéenme, rodéenme! 849 01:02:14,009 --> 01:02:18,472 ¿John? ¿John, Bernie, están ahí? Somos Shaun y Ed. Venimos siempre. 850 01:02:19,432 --> 01:02:21,684 - Te pueden oír. - Hacemos las preguntas. 851 01:02:21,726 --> 01:02:23,227 - Ellos lo saben. - ¡Permanece en el personaje! 852 01:02:23,269 --> 01:02:26,522 - No puedo verlos. - Shaun, tenemos que entrar. 853 01:02:26,605 --> 01:02:29,191 - Rompe la ventana. - ¡Quedaríamos expuestos! 854 01:02:29,191 --> 01:02:32,028 - ¡Ya estamos expuestos, rompe la ventana! - ¿Hay otra entrada? 855 01:02:32,111 --> 01:02:34,113 Sí, hay una... 856 01:02:35,156 --> 01:02:37,616 Dos segundos. Hola, Noodle. 857 01:02:37,658 --> 01:02:40,536 - ¿Está bien? - Sí, amigo, no puedo hablar ahora. 858 01:02:40,578 --> 01:02:43,372 - ¿Ya conseguiste algo? - No, nada. 859 01:02:43,372 --> 01:02:46,292 Estoy en mitad de algo. Sí, es extraño. 860 01:02:46,417 --> 01:02:50,296 - ¿Qué estás haciendo? - ¿Qué estás haciendo? Estúpido imbécil. 861 01:02:50,296 --> 01:02:52,882 - Vete al diablo. - ¡Tu vete al diablo! 862 01:02:52,965 --> 01:02:56,427 ¡Deja de maldecir! Me he pasado toda la vida... 863 01:02:56,552 --> 01:02:59,764 Mírame. Me he pasado toda la vida defendiéndote... 864 01:02:59,889 --> 01:03:03,100 ...y todo lo que has hecho es arruinar las cosas y hacerme ver como estúpido. 865 01:03:03,225 --> 01:03:06,228 No voy a permitir que lo vuelvas ha hacer. ¡Hoy no! 866 01:03:06,312 --> 01:03:08,314 Shaun. 867 01:03:17,073 --> 01:03:19,909 ¿Estabas diciendo algo acerca de otra forma de entrar? 868 01:03:19,909 --> 01:03:22,286 Sí, hay una... 869 01:03:22,328 --> 01:03:24,663 ¿Qué estás haciendo? 870 01:03:25,915 --> 01:03:29,126 - ¡No! - Entren. 871 01:03:29,168 --> 01:03:32,922 No, nos seguirán. Sólo sigan actuando, tendré que hacer algo. 872 01:03:33,005 --> 01:03:37,009 - ¿A que te refieres con algo? - ¡Hola, hola, por acá! 873 01:03:37,093 --> 01:03:41,263 Vamos, eso es. ¡Vamos, eso es, por acá! 874 01:03:41,305 --> 01:03:44,266 ¡Por acá! Vamos. Oh, diablos. 875 01:03:44,392 --> 01:03:47,395 - Esperen a que me haya ido, después entren. - ¿Irte a dónde? 876 01:03:47,436 --> 01:03:53,275 No demoraré, lo prometo. Vamos, malditos cara pálida. ¡Vamos! Síganme. 877 01:03:53,275 --> 01:03:56,696 ¡Vamos, por acá, eso es! 878 01:03:56,779 --> 01:04:00,783 Vamos. Por acá, síganme. Vamos, Síganme. 879 01:04:00,783 --> 01:04:04,286 Vengan, tómenlo. Es un banquete ambulante. 880 01:04:04,412 --> 01:04:06,580 ¡Todo lo que puedan comer! 881 01:04:06,622 --> 01:04:08,708 ¿Entonces, entramos? 882 01:04:16,924 --> 01:04:20,469 - Vamos, Barbara. Déjalas. - Creo que son para mí. 883 01:04:40,406 --> 01:04:43,075 - Se ha ido hace 20 minutos. - 17. 884 01:04:43,325 --> 01:04:48,748 De todos modos, debemos pensar en bloquear esta ventana, estamos totalmente expuestos. 885 01:04:48,831 --> 01:04:52,376 - ¿Como hará Shaun para entrar? - Estoy seguro que tocará la puerta. 886 01:04:54,045 --> 01:04:57,089 - Vamos a encender algunas luces. - ¡David, espera! 887 01:04:58,340 --> 01:05:00,926 - No hay energía. - Eso es algo bueno. 888 01:05:01,010 --> 01:05:04,472 - No debemos alertar nuestra posición. - No, por supuesto que no. 889 01:05:04,513 --> 01:05:08,517 - ¿O sí, David? - No, por supuesto que no, Lizzie. 890 01:05:08,559 --> 01:05:10,519 Sólo estoy siendo previsor. 891 01:05:10,603 --> 01:05:15,024 No hay luz, ni energía. Y hay un hoyo en la ventana. 892 01:05:15,024 --> 01:05:18,736 - Tú lo hiciste, tonto. - ¡Alguien tenía que hacer algo! 893 01:05:18,778 --> 01:05:20,821 Estábamos en una situación preocupante. 894 01:05:20,821 --> 01:05:22,698 Alguien tiene que tomar control de la situación... 895 01:05:22,740 --> 01:05:26,994 ...y si ninguno de ustedes está preparado para tomar esa responsabilidad... 896 01:05:27,119 --> 01:05:30,206 ...entonces tal vez, deba hacerlo yo. 897 01:05:30,331 --> 01:05:33,501 - ¿Tardará mucho Shaun? - Pronto volverá. 898 01:05:33,542 --> 01:05:36,670 - ¿Cómo lo sabes? - No creo que nos abandone. 899 01:05:36,712 --> 01:05:37,713 ¿No lo haría? 900 01:05:37,838 --> 01:05:42,676 ¿Como pueden poner su fe en un hombre que han etiquetado por no ser confiable? 901 01:05:43,135 --> 01:05:45,471 Un hombre cuya idea de un sitio romántico nocturno... 902 01:05:45,721 --> 01:05:47,306 ...es también una fortaleza impenetrable. 903 01:05:47,723 --> 01:05:50,768 ¡Esto es un bar! ¡Estamos en un bar! ¿Qué vamos a hacer? 904 01:05:50,893 --> 01:05:53,479 Yo podría hacer marchar una ronda. 905 01:05:53,562 --> 01:05:57,316 Esperemos a Shaun. Bloquearemos la ventana cuando él regrese. 906 01:05:57,358 --> 01:06:00,069 ¿Después qué? ¿Cuanto tiempo? ¿Días? ¿Semanas? ¿Un mes? 907 01:06:00,111 --> 01:06:02,738 - ¿Qué vamos a comer? - ¡Tostados! 908 01:06:02,738 --> 01:06:06,409 - Atrás hay restaurante barato. - Grandioso. Salvado por los canapés. 909 01:06:06,450 --> 01:06:08,703 Es por eso que Shaun nos trajo aquí antes de irse. 910 01:06:08,828 --> 01:06:12,957 - ¡Él va a regresar! - ¿Por qué? ¿Porque él lo prometió? 911 01:06:12,998 --> 01:06:18,087 Y si lo hace, ¿crees que su plan maestro sea algo más que comer maníes? 912 01:06:18,129 --> 01:06:22,007 ¿De repente va a llegar, y todo va a estar bien? 913 01:06:22,049 --> 01:06:25,886 ¡No lo sé, David! Sé tanto como tú. 914 01:06:25,928 --> 01:06:30,516 Pero lo que sí sé, es que estamos aquí y vamos a aprovechar la situación. 915 01:06:32,268 --> 01:06:35,187 - Ed, dame un vodka doble. - Va en camino. 916 01:06:35,271 --> 01:06:38,315 También tomaré un trago. ¿Quieres un trago, Barbara? 917 01:06:38,441 --> 01:06:40,609 - Hola. - Excelente, perfecto, al diablo. 918 01:06:40,693 --> 01:06:44,321 Tendremos una fiesta, y terminaremos todos devorados. 919 01:06:44,363 --> 01:06:48,117 Tenemos nuestros bocadillos. Tenemos quesitos. 920 01:06:48,200 --> 01:06:49,160 ¡David! 921 01:06:49,410 --> 01:06:51,954 También ramitas dulces. Miren, bocadillos de cerdo. 922 01:06:57,209 --> 01:06:58,711 ¡Dulzura! 923 01:06:58,753 --> 01:07:00,671 Hola mamá. ¿Estás bien? 924 01:07:00,713 --> 01:07:02,631 - ¿Todos bien? - Sí. 925 01:07:02,715 --> 01:07:04,884 - ¿Alguna pista de John y Bernie? - No los hemos visto. 926 01:07:05,009 --> 01:07:07,219 - ¿Revisaron arriba? - Está con llave. 927 01:07:07,303 --> 01:07:09,805 - ¿Los teléfonos? - Muertos. Al igual que la energía. 928 01:07:09,889 --> 01:07:13,893 - Bien... - Qué bueno que hayas regresado. 929 01:07:13,976 --> 01:07:16,562 Bueno sí, se los prometí, ¿verdad? 930 01:07:22,318 --> 01:07:25,237 ¿Cómo los perdiste? 931 01:07:26,822 --> 01:07:30,451 Sólo los deje atrás. No fue difícil. No son muy brillantes. 932 01:07:30,576 --> 01:07:33,245 - ¿Bueno, y cómo entraste? - Hay una puerta trasera, David. 933 01:07:33,371 --> 01:07:35,831 Traté de decírtelo antes que rompieras la ventana. 934 01:07:35,873 --> 01:07:39,210 Pero no fui yo quien arruinó nuestro disfraz por discutir con mi novio. 935 01:07:39,335 --> 01:07:41,379 No es mi novio. 936 01:07:42,004 --> 01:07:43,881 Puede que esté un poco caliente, el refrigerador está apagado. 937 01:07:43,881 --> 01:07:45,257 Gracias, cariño. 938 01:07:46,842 --> 01:07:48,803 ¿Entonces cual es el plan? 939 01:07:50,763 --> 01:07:53,516 ¿Alguien quiere maní? 940 01:08:03,526 --> 01:08:05,653 ¿Por qué no haces tu imitación de Clyde? 941 01:08:05,695 --> 01:08:08,698 Alguien lo ha visto de todas las formas menos suelto. 942 01:08:08,823 --> 01:08:11,742 Ed hace la más impresionante imitación de un orangután. 943 01:08:11,867 --> 01:08:14,620 - No, no lo es. - Sí, lo es. Vamos. Hazlo. 944 01:08:14,662 --> 01:08:17,373 - No, no. - Pero es brillante. Vamos. 945 01:08:17,456 --> 01:08:20,501 - Lo has agrandado mucho. - No, sólo hazlo. 946 01:08:20,543 --> 01:08:23,546 Todos quieren verlo. Nos haría bien reír. 947 01:08:23,629 --> 01:08:26,132 Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo, vamos hazlo. 948 01:08:26,215 --> 01:08:28,300 No soy un mono de circo. 949 01:08:30,803 --> 01:08:34,140 - La energía ha vuelto. - No, ya lo intenté antes. 950 01:08:34,265 --> 01:08:36,142 Sí, pero las luces de la calle están encendidas. 951 01:08:36,308 --> 01:08:38,477 Ajustaré los fusibles, podemos ver televisión. 952 01:08:38,519 --> 01:08:42,106 - ¿Y qué hacemos con las luces? - Sí. No anunciemos nuestra ubicación. 953 01:08:42,148 --> 01:08:45,943 Las luces están en un circuito separado. Sólo acciona los interruptores principales. 954 01:08:46,068 --> 01:08:48,320 Es muy sencillo, David. 955 01:09:16,265 --> 01:09:19,018 - ¿Listo? - Sí, listo. 956 01:09:45,169 --> 01:09:48,714 Liz, ¿tienes una moneda? 957 01:09:53,636 --> 01:09:55,304 Sí. 958 01:09:59,767 --> 01:10:02,061 Nunca hay nada para ver, ¿o sí? 959 01:10:06,649 --> 01:10:08,401 ¿Qué? 960 01:10:10,486 --> 01:10:14,573 - Creo que tenemos un pequeño problema. - ¿Qué quieres decir? 961 01:10:18,536 --> 01:10:22,415 - Me siguieron. - Pensé que dijiste que los habías perdido. 962 01:10:22,415 --> 01:10:24,792 Sí. 963 01:10:24,917 --> 01:10:29,505 Bueno, simplemente tendremos que ser muy silenciosos, ¿no crees? 964 01:10:30,923 --> 01:10:32,925 ¿Qué? 965 01:10:34,802 --> 01:10:37,179 ¡Ed, no! 966 01:10:37,304 --> 01:10:39,390 ¡Apágala! 967 01:11:10,880 --> 01:11:12,840 ¡Mierda! 968 01:11:12,882 --> 01:11:15,551 - ¿De dónde diablos salió? - No lo sé. 969 01:11:19,555 --> 01:11:22,558 - ¿Quién puso esa canción? - Está en modo aleatorio. 970 01:11:22,641 --> 01:11:25,895 Dianne, lleva a mamá a un lugar seguro. David, mata a Queen. 971 01:11:25,936 --> 01:11:27,646 - ¡¿Qué?¡ - ¡La rocola! 972 01:11:27,772 --> 01:11:30,483 - Liz, Ed, tomen un arma. - ¿Qué me dices del rifle? 973 01:11:30,524 --> 01:11:32,568 - No es de verdad. - Cócteles. - ¿Qué quieres decir? 974 01:11:32,651 --> 01:11:36,113 Los espíritus flameantes. Toma un trapo, enciéndelo. 975 01:11:36,238 --> 01:11:39,241 - Pero todo el lugar podría explotar. - ¿Entonces qué? 976 01:11:39,325 --> 01:11:41,202 ¿Qué me dices de un poco de billar? 977 01:11:46,749 --> 01:11:50,002 John, ya es hora. 978 01:12:09,355 --> 01:12:12,274 - ¡No encuentro el interruptor! - ¡Entonces corta los fusibles! 979 01:12:43,764 --> 01:12:47,852 ¿Por qué sigue sonando Queen? 980 01:12:47,935 --> 01:12:50,479 - ¡Tenemos un problema! - ¡Lo sé! 981 01:12:51,605 --> 01:12:53,816 - Al diablo con esto. Dos segundos. - ¡Ed! 982 01:13:03,576 --> 01:13:05,369 ¡Shaun! 983 01:13:07,663 --> 01:13:09,248 ¡No! 984 01:13:11,083 --> 01:13:13,419 ¡Sí! ¡Sí! ¡En la cabeza! 985 01:13:18,174 --> 01:13:19,759 ¡Shauny! 986 01:13:35,608 --> 01:13:37,985 ¿Por qué simplemente no le disparaste? 987 01:13:39,487 --> 01:13:41,655 Ed, por última vez, no está... 988 01:13:45,284 --> 01:13:49,580 ¡Maldición lo sabía! ¿Qué te dije? Big Al tenía razón. 989 01:13:49,622 --> 01:13:51,457 Está bien. 990 01:13:55,127 --> 01:13:57,213 Pero los perros no pueden mirar hacia arriba. 991 01:13:59,882 --> 01:14:02,510 - ¿Alguien ha disparado un arma antes? - Sí. 992 01:14:03,010 --> 01:14:04,887 - ¿Además de Ed? - Soy pacifista. 993 01:14:04,887 --> 01:14:07,723 - ¿Además de David y Ed? - ¿Cual fue la experiencia de Ed? 994 01:14:07,807 --> 01:14:11,102 - Le disparó a su hermana en la pierna. - Creo que deberías hacerlo tu. 995 01:14:11,143 --> 01:14:14,397 - Todos deberíamos hacerlo. - ¿Cómo hacen 5 personas para usar un arma? 996 01:14:14,480 --> 01:14:17,400 - Nadie Tiene experiencia. Tenemos... - 29. 997 01:14:17,441 --> 01:14:19,485 - 29 balas. - Llámalas cartuchos. 998 01:14:19,485 --> 01:14:22,655 29 cartuchos. Necesito alguien que me ayude a recargar... 999 01:14:22,738 --> 01:14:25,241 ...todos lo demás estén atentos. Voy a disparar. 1000 01:14:25,366 --> 01:14:28,619 Como Bertrand Russell dijo, lo único que redimirá a la humanidad... 1001 01:14:28,744 --> 01:14:30,162 ...es la cooperación. 1002 01:14:30,371 --> 01:14:32,540 Creo que todos podemos valorar eso en este momento. 1003 01:14:32,665 --> 01:14:36,293 - ¿Eso lo decía en un posavasos? - Sí, en el de Guinness Muy Helada. 1004 01:14:36,335 --> 01:14:38,170 - No diré nada. - Gracias. 1005 01:14:39,839 --> 01:14:43,259 - Quieren entrar. - Quita a mamá del camino. 1006 01:14:43,300 --> 01:14:46,721 David, Dianne, vamos. Ed, dame algunos cartuchos. 1007 01:14:49,015 --> 01:14:51,308 - Barbara. - Hola. 1008 01:14:51,434 --> 01:14:54,562 - ¿Quiere venir conmigo? - Me encantaría. 1009 01:14:55,896 --> 01:15:01,193 Me alegra conocerte finalmente. Shaun siempre está hablando de ti. 1010 01:15:01,235 --> 01:15:03,279 - ¿En verdad? - Sí. 1011 01:15:03,404 --> 01:15:05,364 ¿Barbara? 1012 01:15:06,866 --> 01:15:09,368 ¿Estás bien? 1013 01:15:09,452 --> 01:15:11,328 Tengo algo para ti. 1014 01:15:12,371 --> 01:15:16,125 El padre de Shaun me lo dio. Me refiero a su verdadero padre. 1015 01:15:16,208 --> 01:15:19,795 - Quisiera que lo conservaras. - Barbara, Shaun y yo hemos... 1016 01:15:19,879 --> 01:15:22,882 Me parece lo correcto. 1017 01:15:37,188 --> 01:15:39,148 No quise decir nada. 1018 01:15:39,273 --> 01:15:41,484 Pensé que Shaun se preocuparía. 1019 01:15:43,235 --> 01:15:44,987 ¡Liz! 1020 01:15:44,987 --> 01:15:46,906 ¡Aquí vienen! 1021 01:15:48,157 --> 01:15:50,409 - ¡Quédense atrás! - ¡Ahí hay uno! 1022 01:15:50,534 --> 01:15:52,953 ¡Lo siento, está cerrado! 1023 01:15:53,037 --> 01:15:55,331 - ¡El seguro! - Eso me ocurrió en escena. 1024 01:15:55,414 --> 01:15:57,500 ¡Maldición! 1025 01:16:04,715 --> 01:16:06,592 - ¡Ahí! - ¿Dónde? 1026 01:16:06,634 --> 01:16:08,469 ¡A las 3 en punto! 1027 01:16:13,808 --> 01:16:17,436 - Otra vez por allí. A las 12 menos cuarto. - ¿Qué? 1028 01:16:17,520 --> 01:16:19,605 - ¡11:45! - ¡No compliques las cosas! 1029 01:16:20,856 --> 01:16:22,650 ¡Izquierda superior! 1030 01:16:24,819 --> 01:16:27,029 - Recarga. - ¡En eso estoy! 1031 01:16:27,113 --> 01:16:29,198 Vamos, vamos. 1032 01:16:32,660 --> 01:16:34,453 Buen tiro. 1033 01:16:34,537 --> 01:16:37,123 ¡Listo, David, Dianne, vamos a bloquear esa ventana! 1034 01:16:37,248 --> 01:16:39,417 Ed, encárgate un segundo. 1035 01:16:39,542 --> 01:16:42,128 - ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? - Shaun, lo siento. 1036 01:16:42,169 --> 01:16:47,049 - Mamá, ¿qué pasa? - No quería ser una molestia. 1037 01:16:49,969 --> 01:16:53,347 - Mamá, no lo entiendo. - El hombre en pijamas. 1038 01:16:53,389 --> 01:16:56,726 No quise decir nada, pensé que te molestarías. 1039 01:16:56,767 --> 01:16:59,854 No, debiste haberlo dicho. 1040 01:16:59,895 --> 01:17:02,982 - Encárgate un segundo. - ¿Qué pasa? 1041 01:17:03,107 --> 01:17:05,985 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué diablos está pasando? 1042 01:17:06,027 --> 01:17:08,821 - ¡Barbara está herida! - Encárgate por un minuto. 1043 01:17:08,946 --> 01:17:10,823 Dios. 1044 01:17:10,906 --> 01:17:13,492 Yo sé primeros auxilios. 1045 01:17:13,534 --> 01:17:16,037 Sólo resiste. ¡Mamá! 1046 01:17:16,078 --> 01:17:18,539 - Mamá. - ¿Está...? 1047 01:17:18,664 --> 01:17:20,916 Sólo resiste, mamá, vas a estar bien. 1048 01:17:20,958 --> 01:17:24,170 - Nunca te di las gracias. - ¿Por qué? 1049 01:17:25,504 --> 01:17:29,383 Por estas flores. "Para una maravillosa mamá." 1050 01:17:31,343 --> 01:17:34,180 Ha sido un día bastante atípico, ¿verdad? 1051 01:17:35,222 --> 01:17:37,767 ¡No, no! Mamá, vamos. 1052 01:17:37,808 --> 01:17:40,353 Detente, detente, detente. 1053 01:17:40,436 --> 01:17:42,855 Mamá, por favor no te vayas. 1054 01:17:54,283 --> 01:17:57,328 - ¿Qué estás haciendo? - Tenemos que hacer algo con ella. 1055 01:17:57,453 --> 01:17:59,997 - ¡Daffs! - ¡Por Dios! 1056 01:18:00,039 --> 01:18:02,458 - ¡Ella va a regresar! - Ella no se va a ningún lado. 1057 01:18:02,458 --> 01:18:04,835 - Se convertirá. - ¡Es mi mamá! 1058 01:18:04,919 --> 01:18:07,630 - Es un zombi. - No digas eso. 1059 01:18:08,714 --> 01:18:11,092 Hazte a un lado. Voy a contar hasta tres. 1060 01:18:11,175 --> 01:18:13,177 Uno... 1061 01:18:13,260 --> 01:18:14,637 ...dos... 1062 01:18:14,678 --> 01:18:15,971 ...¡tres! 1063 01:18:16,097 --> 01:18:18,933 - ¡No le apuntes a mi mamá! - Cálmate. 1064 01:18:18,933 --> 01:18:21,394 ¡No le apuntes a Barbara! 1065 01:18:21,519 --> 01:18:23,896 - ¡Ed, no agraves las cosas! - ¿Qué significa eso? 1066 01:18:24,021 --> 01:18:26,399 - Esto no es justo. - Toma. 1067 01:18:26,440 --> 01:18:28,317 - Gracias. - Está bien. 1068 01:18:29,568 --> 01:18:32,488 ¿Por favor, podemos detenernos y pensar un poco sobre esto? 1069 01:18:32,488 --> 01:18:34,323 ¡Dile que baje el arma! 1070 01:18:34,448 --> 01:18:36,659 Se convertirá. Sabes que tengo razón. 1071 01:18:36,742 --> 01:18:42,081 Y cuando lo haga, nos matará a todos. Eso es lo que tu ex parece no darse cuenta. 1072 01:18:42,081 --> 01:18:45,000 ¿De eso se trata, cierto? ¡Él no me soporta! 1073 01:18:45,042 --> 01:18:47,920 Siempre me ha odiado y ahora quiere dispararle a mi mamá. 1074 01:18:48,212 --> 01:18:49,046 Ella no... 1075 01:18:49,088 --> 01:18:51,382 Nunca pensaste que era lo suficientemente bueno. 1076 01:18:51,799 --> 01:18:54,969 - ¿Qué? - Todos sabemos que estás enamorado de Liz. 1077 01:18:55,094 --> 01:18:57,513 - Eso no es verdad. - ¡Sí, lo es! 1078 01:18:57,596 --> 01:18:59,598 - No es verdad. - Sí, lo es. 1079 01:18:59,682 --> 01:19:02,351 - ¿Qué? - Sé que sólo salías conmigo... 1080 01:19:02,393 --> 01:19:07,398 ...para acercarte a Liz y cuando te rechazó, allí estaba yo para recoger los pedazos. 1081 01:19:07,481 --> 01:19:11,068 Yo lo he afrontado, Daffs, ¿por qué tú no? 1082 01:19:11,068 --> 01:19:14,613 Lizzie, quiero que sepas que mis sentimientos por ti... 1083 01:19:14,697 --> 01:19:18,826 ¡David! Hay asuntos ligeramente más urgentes. 1084 01:19:18,868 --> 01:19:23,039 - Como Daffs apuntándole a mi mamá. - No estoy siendo irracional, dulzura. 1085 01:19:23,122 --> 01:19:26,167 - ¡Dios, no está muerta! - Está acabada. 1086 01:19:26,250 --> 01:19:28,335 Para ser un héroe eres bastante hipócrita. 1087 01:19:28,335 --> 01:19:31,172 Te has convertido de contador público a Charlton Heston. 1088 01:19:31,213 --> 01:19:33,215 No soy contador público. 1089 01:19:33,257 --> 01:19:35,217 - Bueno, te ves como uno. - Sí. 1090 01:19:35,342 --> 01:19:38,346 - Soy orador. - Eres un imbécil. 1091 01:19:38,387 --> 01:19:42,141 Ella no es tu mamá. En un minuto sólo será un zombi más. 1092 01:19:42,141 --> 01:19:45,353 - No digas eso. - No estamos usando la palabra con Z. 1093 01:19:45,478 --> 01:19:49,315 ¡Por favor, podemos calmarnos, maldita sea! 1094 01:19:50,983 --> 01:19:54,528 Ahora, puedo ver lo que David está tratando de decir... 1095 01:19:54,653 --> 01:19:56,947 - Gracias. - Aunque sea un imbécil. 1096 01:19:56,947 --> 01:19:58,783 Sí. 1097 01:19:58,824 --> 01:20:01,702 Y, Shaun... Shaun, mírame. 1098 01:20:04,538 --> 01:20:08,084 No puedo imaginarme cuan duro debe ser esto para ti... 1099 01:20:08,167 --> 01:20:10,669 ...pero no podemos permitir desmoronarnos. 1100 01:20:11,837 --> 01:20:14,632 Shaun, cariño... 1101 01:20:14,673 --> 01:20:17,676 ...sé que no quieres oír esto... 1102 01:20:36,112 --> 01:20:38,114 Hazlo tú. 1103 01:20:48,124 --> 01:20:50,209 Lo siento, mamá. 1104 01:20:51,544 --> 01:20:53,963 ¡Hazlo! 1105 01:21:08,978 --> 01:21:13,482 Bueno, creo que todos coincidimos en que hiciste lo correcto. 1106 01:21:19,196 --> 01:21:21,490 ¡David, no! 1107 01:21:22,450 --> 01:21:23,784 ¡David! 1108 01:21:23,909 --> 01:21:26,454 - Está bien, me voy. - ¿Qué? 1109 01:21:26,495 --> 01:21:28,998 - No me quedaré aquí. - David, es un suicidio. 1110 01:21:30,791 --> 01:21:34,211 - Creo que deberías irte. - Lo haremos. Podemos defendernos. 1111 01:21:34,336 --> 01:21:36,797 - ¿Qué quieres decir con "podemos"? - ¿Qué quieres decir? 1112 01:21:36,839 --> 01:21:40,676 Abrir esa puerta ahora sería algo muy estúpido. 1113 01:21:40,760 --> 01:21:43,137 - ¿Vas a quedarte aquí con él? - Mira... 1114 01:21:43,179 --> 01:21:45,473 - ¿Después de ver dónde nos ha traído? - ¡Déjame terminar! 1115 01:21:45,598 --> 01:21:49,643 Shaun no te pidió que vinieras. Viniste por la misma razón que yo. 1116 01:21:49,769 --> 01:21:52,438 - ¡Apártate de esa puerta ya mismo! - Pero... 1117 01:21:52,563 --> 01:21:54,440 ¡David! 1118 01:22:01,947 --> 01:22:04,033 Lo siento, Dianne. 1119 01:22:04,158 --> 01:22:08,204 Tal vez no soy yo a quien le debes pedir disculpas. 1120 01:22:10,706 --> 01:22:12,708 Shaun... 1121 01:22:17,797 --> 01:22:19,924 ¡David! No! 1122 01:22:19,965 --> 01:22:22,051 ¡No! ¡No! ¡No! 1123 01:22:23,969 --> 01:22:25,805 ¡David! 1124 01:22:26,472 --> 01:22:28,641 - ¡No! ¡No! - ¡David! 1125 01:22:49,495 --> 01:22:51,664 ¡David! 1126 01:22:52,331 --> 01:22:54,041 ¡Dianne, no! 1127 01:22:54,083 --> 01:22:55,751 ¡Ahi voy, David! 1128 01:22:58,963 --> 01:23:01,173 ¡David! 1129 01:23:01,215 --> 01:23:03,342 Dios mío. 1130 01:23:03,467 --> 01:23:05,678 - ¿Cócteles? - Hazlo. 1131 01:23:16,605 --> 01:23:18,274 ¡Atrás! 1132 01:23:23,487 --> 01:23:25,364 ¡Shaun, aguántalos! 1133 01:23:28,492 --> 01:23:30,369 ¡A las cabezas! 1134 01:23:34,206 --> 01:23:36,125 - ¡Ed! - ¡Apúrate! 1135 01:23:38,002 --> 01:23:40,379 Shauny, mira quién es. 1136 01:23:40,421 --> 01:23:42,965 ¡Santo Dios! 1137 01:23:44,550 --> 01:23:46,177 ¡Ed! 1138 01:23:46,218 --> 01:23:48,179 - ¡Shaun! - ¡Ed! 1139 01:23:48,220 --> 01:23:50,181 ¡No me gruñas a mí, maldito desgraciado! 1140 01:23:50,306 --> 01:23:52,058 ¡No puedo contenerlos! 1141 01:23:55,728 --> 01:23:57,146 ¡No! 1142 01:24:01,233 --> 01:24:03,027 - ¡Shaun! - ¡Pete! 1143 01:24:05,196 --> 01:24:07,073 ¡Dije que lo dejarás en paz! 1144 01:24:10,326 --> 01:24:13,245 Ed. ¡Ed! 1145 01:24:13,329 --> 01:24:16,332 ¡Shaun, al mostrador! 1146 01:24:27,510 --> 01:24:29,387 ¡Ed! 1147 01:24:30,221 --> 01:24:32,098 ¡Ed! 1148 01:24:32,723 --> 01:24:35,017 ¡Ed! 1149 01:24:35,059 --> 01:24:37,311 ¿Qué? 1150 01:24:37,436 --> 01:24:39,605 ¿Arrójame un trapo, quieres? 1151 01:24:52,868 --> 01:24:55,371 - ¿Dónde están los cartuchos? - En el mostrador. 1152 01:24:55,371 --> 01:24:57,957 Oh, maldición. 1153 01:25:00,251 --> 01:25:01,877 ¡Maldita sea! 1154 01:25:01,919 --> 01:25:04,839 ¿Qué vamos a hacer? ¿Adónde iremos? 1155 01:25:04,964 --> 01:25:07,341 - El sótano. - ¡Tal vez podamos salir! 1156 01:25:07,466 --> 01:25:12,430 - Hay una escotilla que da a la calle. - ¿Te refieres a volver a salir? 1157 01:25:12,471 --> 01:25:15,266 ¡Oh, danos un maldito respiro! 1158 01:25:21,230 --> 01:25:23,482 ¡Vamos! 1159 01:25:33,075 --> 01:25:35,286 Puedo ver la calle. 1160 01:25:36,328 --> 01:25:37,663 Vamos. 1161 01:25:39,165 --> 01:25:41,250 ¡Vamos! 1162 01:25:42,084 --> 01:25:44,754 ¿Por qué no se abre? 1163 01:25:54,764 --> 01:25:58,934 Hasta aquí llegamos, estamos atrapados. "¡Oigan, vamos al Winchester!" 1164 01:25:59,060 --> 01:26:00,936 ¿De quién demonios fue esa idea? 1165 01:26:01,020 --> 01:26:03,856 Hombre, realmente lo arruiné. 1166 01:26:07,276 --> 01:26:10,946 - No, no lo has hecho. - Sí, Liz. No pude salvarnos. 1167 01:26:11,030 --> 01:26:15,826 No pude salvar ni a Di ni a David. Ni siquiera a mi mamá. Soy un inútil. 1168 01:26:15,868 --> 01:26:21,457 No deberías culparte tanto, lo intentaste. Hiciste algo, eso es lo que cuenta. 1169 01:26:23,542 --> 01:26:25,544 Sí, eso supongo. 1170 01:26:28,130 --> 01:26:30,883 ¿Crees que logren pasar? 1171 01:26:30,883 --> 01:26:32,718 Sí. 1172 01:26:34,220 --> 01:26:36,389 ¿Cuántos cartuchos nos quedan? 1173 01:26:36,472 --> 01:26:39,642 Dos. 1174 01:26:39,725 --> 01:26:44,814 Supongo que podemos acabar con unos más si se paran en fila. 1175 01:26:44,855 --> 01:26:47,149 No estaba pensando en ellos. 1176 01:26:47,149 --> 01:26:48,901 Lo sé. 1177 01:26:53,906 --> 01:26:58,494 - ¿Qué hay con Ed? Hay sólo dos cartuchos. - No me importa ser comido. 1178 01:27:02,373 --> 01:27:04,834 ¿Cómo lo haremos? 1179 01:27:04,875 --> 01:27:07,545 No lo sé... 1180 01:27:07,586 --> 01:27:09,672 Uno de nosotros debe ir primero. 1181 01:27:09,755 --> 01:27:12,883 Uno debería hacérselo al otro y luego hacerlo consigo mismo. 1182 01:27:13,008 --> 01:27:16,012 Deberías hacerlo tú. Lo arruinaré si tengo que hacerlo yo misma. 1183 01:27:25,104 --> 01:27:28,524 No creo que esté en mi matar a mi compañero de cuarto... 1184 01:27:28,566 --> 01:27:31,944 ...mi madre, y mi novia, todo en la misma noche. 1185 01:27:33,320 --> 01:27:35,531 ¿Qué te hace pensar que te he vuelto aceptar? 1186 01:27:35,614 --> 01:27:37,491 Bueno... 1187 01:27:38,534 --> 01:27:41,662 ¿No quieres morir soltera, o sí? 1188 01:27:41,704 --> 01:27:44,790 En realidad... me gustaría que me disparen. 1189 01:27:45,833 --> 01:27:50,212 Además, he cambiado. No he fumado desde ayer, lo juro. 1190 01:27:50,337 --> 01:27:52,423 No lo ha hecho. 1191 01:27:54,050 --> 01:27:56,469 Tal vez debamos fumar ahora. 1192 01:27:59,722 --> 01:28:02,725 - Los dejaste en mi departamento. - Sí, en el tacho. 1193 01:28:02,850 --> 01:28:05,853 - Estaba desesperada. - Mona engañosa. 1194 01:28:05,978 --> 01:28:09,190 - Lo siento. - No diré nada. 1195 01:28:21,494 --> 01:28:23,913 Vamos, saldremos de aquí. 1196 01:28:24,914 --> 01:28:27,917 - Preferiría quedarme aquí. - Pero podemos salir. 1197 01:28:27,958 --> 01:28:31,504 - Ustedes dos podrán hacerlo. - ¿De qué estás hablando? 1198 01:28:31,587 --> 01:28:34,924 - Sólo los retrasaré. - Sí, pero... 1199 01:28:40,763 --> 01:28:42,848 Tal vez debas tener esto. 1200 01:28:44,100 --> 01:28:45,893 - ¿No lo quieres? - No. 1201 01:28:46,018 --> 01:28:48,938 No puedo darle a nada de todas formas, soy un desastre. 1202 01:28:52,358 --> 01:28:55,778 - Ed, lo siento. - ¿Por qué? 1203 01:28:55,903 --> 01:29:00,700 - Por haberte gritado antes. - Está bien. 1204 01:29:00,783 --> 01:29:03,119 Yo también lo siento. 1205 01:29:03,119 --> 01:29:05,204 Está bien. 1206 01:29:05,287 --> 01:29:06,956 No... 1207 01:29:07,039 --> 01:29:09,125 Lo siento, Shaun. 1208 01:29:11,961 --> 01:29:15,214 ¡Oh, Dios! No es gracioso. 1209 01:29:15,297 --> 01:29:20,219 - Dejaré de hacerlo cuando dejes de reírte. - No me estoy riendo. 1210 01:29:32,815 --> 01:29:34,608 Deberías irte. 1211 01:29:44,410 --> 01:29:46,662 Adiós, Ed. Te quiero. 1212 01:29:47,496 --> 01:29:49,206 Ánimo. 1213 01:29:50,124 --> 01:29:52,209 Yo también te quiero, amigo. 1214 01:29:55,463 --> 01:29:57,423 Homosexual. 1215 01:30:18,402 --> 01:30:20,780 - ¿Lista? - Lista. 1216 01:30:30,581 --> 01:30:32,958 Sector Uno. Listo. 1217 01:30:33,000 --> 01:30:35,294 Zombis al frente. ¡Fuego! 1218 01:30:39,131 --> 01:30:40,716 ¡Fuego! 1219 01:30:55,314 --> 01:30:57,900 ¡Dios mio! Shaun! 1220 01:30:58,025 --> 01:30:59,652 ¿Yvonne? 1221 01:31:04,490 --> 01:31:07,702 - ¿Cómo están? - Sobreviviendo. 1222 01:31:07,827 --> 01:31:12,498 Nos están llevando a un lugar seguro. Creí que les gustaría que los lleven. 1223 01:31:12,540 --> 01:31:14,792 ¿Sólo son ustedes dos? 1224 01:31:17,378 --> 01:31:20,339 Bueno, me alegro que alguien lo haya logrado. 1225 01:31:22,174 --> 01:31:24,260 Vamos. 1226 01:31:37,189 --> 01:31:40,651 A continuación, la historia del niño de diez años, Enrique Ramírez... 1227 01:31:40,776 --> 01:31:44,697 ...quien luchó contra los cuerpos reanimados de toda su familia. 1228 01:31:44,739 --> 01:31:48,242 A continuación, en "Zombis Del Infierno". 1229 01:31:48,284 --> 01:31:53,456 Seis meses han pasado, y para muchos, los eventos del Día-Z parecieron una pesadilla. 1230 01:31:53,497 --> 01:31:57,209 Como ahora sabemos, el fenómeno resultó del uso de-- 1231 01:31:57,209 --> 01:32:02,131 ...no es algo que como reportero esperara decir al aire. 1232 01:32:02,173 --> 01:32:05,468 Quitarle la cabeza o destruir el cerebro. Increíble. 1233 01:32:05,551 --> 01:32:08,179 ...tener una de las mejores bandas con nosotros... 1234 01:32:08,179 --> 01:32:10,848 ...hablando de su trabajo para la caridad de Ayuda Zombi. 1235 01:32:10,973 --> 01:32:14,852 El hecho de que los muertos vivientes retuvieran sus instintos primarios... 1236 01:32:14,894 --> 01:32:18,606 ...los hizo ideales para ser reclutados para la industria de servicios... 1237 01:32:18,647 --> 01:32:20,900 ...además de otros roles como ser- 1238 01:32:22,234 --> 01:32:27,073 No puede atraparla. ¡Se ha caído, está en el piso! 1239 01:32:27,573 --> 01:32:32,161 No veo nada malo con eso, pero sé que mucha gente sí. 1240 01:32:32,203 --> 01:32:36,749 Pero él es mi esposo, saben. Todavía lo amo y llevo el anillo. 1241 01:32:36,832 --> 01:32:40,336 - ¿Te acuestas con eso? - Por supuesto. 1242 01:32:40,378 --> 01:32:43,839 ¿La gente no puede entender por qué ella está con él? 1243 01:32:48,844 --> 01:32:51,597 Las afirmaciones iniciales de que el virus fue causado... 1244 01:32:51,847 --> 01:32:54,392 ...por monos infectados han sido desechadas-- 1245 01:32:54,684 --> 01:32:56,769 Hola. 1246 01:33:02,108 --> 01:33:04,068 ¿Cuál es el plan? 1247 01:33:04,193 --> 01:33:07,029 Bien, una taza de té... 1248 01:33:07,071 --> 01:33:09,907 ...y luego vamos a Sundays. 1249 01:33:10,032 --> 01:33:12,284 Luego al Phoenix a comer carne asada... 1250 01:33:12,410 --> 01:33:15,037 ...nos relajamos un rato en el bar... 1251 01:33:15,121 --> 01:33:18,666 ...luego paseamos hasta casa, vemos un rato de tele, y a dormir. 1252 01:33:18,708 --> 01:33:21,252 - Perfecto. - Traeré la tetera. 1253 01:33:21,293 --> 01:33:25,339 - ¿Me sirves con dos de azúcar, por favor? - Intrépido. 1254 01:33:25,464 --> 01:33:29,218 - Saldré un instante al jardín. - Ve, entonces. 1255 01:33:30,136 --> 01:33:32,221 Dos segundos. 1256 01:33:43,149 --> 01:33:45,568 El Jugador 2 ha entrado al juego. 1257 01:33:46,485 --> 01:33:47,737 ¡Ed!