1
00:00:54,038 --> 00:00:56,582
Últimos pedidos, por favor.
2
00:01:03,339 --> 00:01:05,424
- Shaun.
- ¿Sí?
3
00:01:05,508 --> 00:01:08,844
- ¿Ves lo que digo?
- Sí, totalmente.
4
00:01:10,012 --> 00:01:12,848
Sé que es tu mejor amigo
pero tú vives con él.
5
00:01:12,932 --> 00:01:14,475
Lo sé...
6
00:01:14,517 --> 00:01:18,270
No es que no me guste Ed.
Ed, no es que no me gustes.
7
00:01:18,270 --> 00:01:20,731
Está todo bien.
8
00:01:20,773 --> 00:01:24,110
- Sería bueno si pudiéramos...
- Maldición.
9
00:01:24,110 --> 00:01:27,446
- ... pasar un tiempo más juntos.
- Mierda.
10
00:01:27,530 --> 00:01:29,615
- Solos tú y yo.
- Maldita sea.
11
00:01:29,740 --> 00:01:33,285
Estando Ed aquí, no es de extrañar
que siempre traigo...
12
00:01:33,285 --> 00:01:35,454
...a mis compañeros de cuarto y
que eso sólo agrava las cosas.
13
00:01:35,955 --> 00:01:37,039
¿Qué quieres decir?
14
00:01:37,415 --> 00:01:39,417
Los hombres difícilmente
lo entiendan, ¿verdad?
15
00:01:39,750 --> 00:01:41,836
No, ¿qué significa "agravar"?
16
00:01:41,877 --> 00:01:43,879
Significa empeorar las cosas.
17
00:01:44,004 --> 00:01:46,048
Correcto, correcto.
18
00:01:46,090 --> 00:01:49,969
Quiero decir, no es que no me
gusten David y Di, ya sabes.
19
00:01:49,969 --> 00:01:53,723
- Chicos, no es que no me gusten.
- Está todo bien.
20
00:01:53,806 --> 00:01:55,975
Y en verdad quiero pasar más
tiempo contigo.
21
00:01:56,100 --> 00:01:59,145
Es sólo que Ed no tiene muchos amigos.
22
00:01:59,228 --> 00:02:02,773
¿Puedo invitarle un trago a alguna
de las vaginas presentes?
23
00:02:04,734 --> 00:02:06,736
¿Alguien?
24
00:02:06,819 --> 00:02:09,321
No, gracias.
25
00:02:09,363 --> 00:02:11,657
Lo sé...
26
00:02:11,741 --> 00:02:13,909
...los amigos son importantes
para Shaun...
27
00:02:13,909 --> 00:02:17,246
...pero deben darse un tiempo
para ustedes mismos.
28
00:02:17,288 --> 00:02:20,583
Daffs siempre me lleva a ver
esos edificios de los catálogos...
29
00:02:20,708 --> 00:02:23,210
...y yo siempre lo llevo al
teatro por la fuerza.
30
00:02:23,335 --> 00:02:26,255
- No me entusiasma el teatro.
- ¿Qué hay de la comida?
31
00:02:26,338 --> 00:02:29,341
- Pronto es tu aniversario.
- Fue la semana pasada.
32
00:02:29,383 --> 00:02:32,386
- ¿Hiciste algo especial?
- Vinimos aquí.
33
00:02:32,511 --> 00:02:34,680
Shaun. Comida para cerdos.
34
00:02:34,764 --> 00:02:38,225
Shaun, lo que estoy tratando
de decir es que necesitamos más...
35
00:02:38,350 --> 00:02:41,979
...más que pasar todas las
noches en el Winchester.
36
00:02:42,104 --> 00:02:45,483
Quiero hacer cosas más interesantes.
37
00:02:45,524 --> 00:02:48,819
Quiero que tú también quieras
querer hacerlo.
38
00:02:48,861 --> 00:02:52,114
Escúchame. Estoy empezando
a hablar como tu madre.
39
00:02:52,198 --> 00:02:55,034
- No es que la conozca.
- ¿Aún no conoces a su mamá?
40
00:02:55,117 --> 00:02:58,037
- Todavía no.
- ¿No te llevas bien con tu mamá?
41
00:02:58,162 --> 00:03:01,707
- No es su...
- ¿Estás avergonzado de tu mamá, Shaun?
42
00:03:01,791 --> 00:03:04,085
- No, amo a mi mamá.
- Yo amo a su mamá.
43
00:03:04,168 --> 00:03:06,462
¡Ed!
44
00:03:06,504 --> 00:03:08,756
- ¡Shaun!
- Liz.
45
00:03:08,798 --> 00:03:12,009
Entiendo lo que estás tratando
de decir y estoy de acuerdo.
46
00:03:12,134 --> 00:03:14,678
Deberíamos salir.
Empezaremos mañana.
47
00:03:14,720 --> 00:03:16,555
Reservaré una mesa en
un restaurante.
48
00:03:16,972 --> 00:03:18,891
El lugar donde sirven
todos tipo de pescados.
49
00:03:18,933 --> 00:03:20,142
Solos tú y yo.
50
00:03:20,226 --> 00:03:23,145
Las cosas cambiarán. Lo prometo.
51
00:03:23,270 --> 00:03:25,147
¿En serio, Shaun?
52
00:03:27,316 --> 00:03:29,318
Es hora, caballeros.
53
00:03:29,360 --> 00:03:33,072
¿Shaun?
54
00:04:40,014 --> 00:04:42,391
El Jugador 2 ha entrado al juego.
55
00:04:42,516 --> 00:04:44,769
¿No tienes que trabajar?
56
00:04:44,810 --> 00:04:47,646
El Jugador 2 ha dejado el juego.
57
00:05:00,159 --> 00:05:02,870
Anoche, otra vez la puerta
quedó abierta.
58
00:05:05,539 --> 00:05:08,167
- No digo que fuiste tú.
- Lo sé, viejo.
59
00:05:08,918 --> 00:05:12,004
- Digo que fue Ed.
- Correcto.
60
00:05:12,046 --> 00:05:14,090
No puedo vivir así.
61
00:05:14,215 --> 00:05:18,052
Mira el estado de eso.
Ya no somos estudiantes.
62
00:05:18,177 --> 00:05:21,180
- Pete...
- No trae dinero a la casa.
63
00:05:21,222 --> 00:05:24,183
- Trae un poco.
- ¿Qué? ¿Vendiendo drogas?
64
00:05:24,225 --> 00:05:27,436
Vende un poco de marihuana cada tanto.
Tú has vendido porro.
65
00:05:27,561 --> 00:05:30,356
Sí, una vez.
En la Universidad. A ti.
66
00:05:30,481 --> 00:05:35,361
Lo conozco desde la escuela primaria.
Me gusta que esté por aquí, es gracioso.
67
00:05:35,403 --> 00:05:38,155
¿Porque puede personificar
a un orangután?
68
00:05:38,197 --> 00:05:41,075
- Al diablo con eso.
- Déjalo en paz.
69
00:05:41,117 --> 00:05:43,911
Lo admito, puede ser bastante
gracioso de vez en cuando.
70
00:05:43,953 --> 00:05:46,330
Como cuando nos quedamos toda la noche
bebiendo aguardiente de manzana...
71
00:05:46,372 --> 00:05:47,873
...y jugando al Tekken 2.
72
00:05:49,959 --> 00:05:52,712
- ¿Cuándo fue eso?
- Hace cinco años.
73
00:05:52,712 --> 00:05:55,005
¿Cuándo se marcha de aquí?
74
00:05:56,632 --> 00:05:58,718
Oye, viejo, escucha...
arriba a la izquierda.
75
00:05:58,718 --> 00:06:01,345
Te iba a decir algo... recarga.
76
00:06:01,470 --> 00:06:04,682
- Estoy en eso.
- Dado que... ¡buen disparo!
77
00:06:04,807 --> 00:06:06,767
Gracias.
78
00:06:06,892 --> 00:06:09,770
Dos segundos.
79
00:06:09,812 --> 00:06:12,231
- Hola, ¿Noodle?
- ¿Tienes algo?
80
00:06:12,273 --> 00:06:14,692
- No, viejo.
- Eball dijo que tenías.
81
00:06:14,817 --> 00:06:17,194
- No tengo nada.
- ¿Nada de nada?
82
00:06:17,319 --> 00:06:20,740
Sólo conseguí un poco para mi.
Bien, hasta luego.
83
00:06:22,742 --> 00:06:24,827
- Escucha...
- Ed...
84
00:06:24,910 --> 00:06:29,498
¿Ya que por el momento no estás
trabajando podrías limpiar un poco?
85
00:06:29,582 --> 00:06:31,500
Y si escuchas los mensajes
de la contestadora...
86
00:06:31,500 --> 00:06:33,669
..¿podrías anotar los mensajes de todos?
87
00:06:33,669 --> 00:06:36,380
- Sí.
- No es demasiado pedir, ¿verdad?
88
00:06:36,422 --> 00:06:39,091
¿Que escribas algo sobre
un trozo de papel?
89
00:06:39,175 --> 00:06:41,510
- No.
- Bien.
90
00:06:41,510 --> 00:06:43,888
SOY UN IMBÉCIL.
91
00:06:43,929 --> 00:06:46,265
Dom, hola...
92
00:06:46,265 --> 00:06:48,642
Vamos, fue bastante gracioso.
93
00:06:48,684 --> 00:06:52,438
- ¿Harás lo que dijo?
- No voy a hacer nada por él.
94
00:06:52,480 --> 00:06:54,523
Hazlo por mi, entonces.
95
00:06:55,983 --> 00:06:58,360
Lo siento, Shaun.
96
00:06:58,360 --> 00:07:00,696
- Está todo bien.
- No, no.
97
00:07:00,780 --> 00:07:02,865
Lo siento, Shaun.
98
00:07:07,036 --> 00:07:09,205
Dios mío, estás podrido.
99
00:07:09,330 --> 00:07:12,875
- Dejaré de hacerlo cuando pares de reírte.
- No me estoy riendo.
100
00:07:12,958 --> 00:07:14,877
- Atiende.
- Atiende tú.
101
00:07:17,463 --> 00:07:21,092
Shaun, soy yo.
Hoy voy a estar un poco atareada...
102
00:07:21,133 --> 00:07:24,345
...¿puedes reservar la mesa para
las ocho en vez de a las siete?
103
00:07:24,470 --> 00:07:26,555
Te llamaré al trabajo. Adiós.
104
00:07:29,225 --> 00:07:31,852
¡Oye! Estás muerto.
105
00:07:40,611 --> 00:07:43,739
- ¿Me da una moneda, por favor, señor?
- Sí.
106
00:07:45,491 --> 00:07:48,411
Cuidado. ¿Estás ciego?
107
00:07:59,588 --> 00:08:02,883
La sonda espacial
americana Omega 6...
108
00:08:02,925 --> 00:08:07,179
...regresó de improviso la atmósfera
de la Tierra sobre Inglaterra...
109
00:08:07,221 --> 00:08:09,265
...y se separó...
110
00:08:25,531 --> 00:08:27,533
¿Nelson?
111
00:08:29,285 --> 00:08:30,536
¿Nelson?
112
00:08:33,456 --> 00:08:35,541
Hola, mi amigo.
¿Hoy no llevas cerveza?
113
00:08:35,666 --> 00:08:37,877
No, es un poco temprano para mí.
114
00:08:49,138 --> 00:08:52,767
Reúnanse, todos.
Reúnanse, por favor.
115
00:08:52,892 --> 00:08:55,436
Reúnanse.
116
00:08:55,478 --> 00:08:58,064
Sumado al hecho que el Sr. Sloman
hoy estará fuera...
117
00:08:58,064 --> 00:09:00,983
...me temo que Ash está
un poco enfermo...
118
00:09:01,108 --> 00:09:03,486
...así que yo estaré a cargo por ser...
119
00:09:03,611 --> 00:09:06,697
- El más viejo.
- ... el personal de categoría superior.
120
00:09:06,739 --> 00:09:09,742
Así que si trabajamos en equipo...
121
00:09:10,910 --> 00:09:13,496
- ¿Hola? Hola, amigo.
- ¿Noel?
122
00:09:13,537 --> 00:09:16,082
Estaba totalmente arruinado anoche.
123
00:09:16,123 --> 00:09:19,335
Sí, hablé con él.
Solo tiene a Henry.
124
00:09:21,003 --> 00:09:23,089
Está bien, amigo. Nos vemos.
125
00:09:31,680 --> 00:09:34,141
- Continúa.
- Gracias.
126
00:09:34,183 --> 00:09:36,936
Como dice siempre el Sr. Sloman...
127
00:09:36,936 --> 00:09:39,855
...un equipo no lo hace uno,
sino que uno lo hace en equipo.
128
00:09:40,022 --> 00:09:42,358
Uno hace al equipo.
129
00:09:42,400 --> 00:09:46,028
Es lo mismo pero de otra forma...
No sé de que habla.
130
00:09:46,153 --> 00:09:48,531
Apaguen sus teléfonos.
Esto no es una reunión social.
131
00:09:48,531 --> 00:09:53,369
- Está bien, tranquilízate, abuelo.
- ¡Oye! Tengo 29 por todos los cielos.
132
00:09:53,369 --> 00:09:55,955
- ¿Qué edad tienes? ¿20? ¿21?
- 17.
133
00:09:55,996 --> 00:09:58,249
Bien...
134
00:09:58,332 --> 00:10:03,254
Sé que no quieres estar aquí por siempre.
Hay cosas que quiero hacer con mi vida.
135
00:10:03,379 --> 00:10:05,881
¿Cuándo?
136
00:10:05,965 --> 00:10:08,259
Te manchaste con rojo.
137
00:10:10,553 --> 00:10:12,638
Hola, amigo.
138
00:10:12,763 --> 00:10:15,850
Viene con un paquete digital básico.
139
00:10:15,891 --> 00:10:19,937
Tiene canales de vida saludable,
un poco de Trisha.
140
00:10:19,979 --> 00:10:23,983
Tiene canales de entretenimiento.
No sé que es eso.
141
00:10:24,024 --> 00:10:27,153
Noticias. Todo lo básico, los canales...
142
00:10:27,194 --> 00:10:30,239
- ... de noticias.
- Hechos bizarros...
143
00:10:30,281 --> 00:10:33,159
A continuación...
144
00:10:33,159 --> 00:10:35,786
- Shaun.
- Estoy con clientes.
145
00:10:35,870 --> 00:10:37,955
Es tu papá.
146
00:10:37,997 --> 00:10:40,124
No es mi papá...
147
00:10:40,166 --> 00:10:42,251
...es mi padrastro.
148
00:10:45,504 --> 00:10:47,465
Philip.
149
00:10:49,258 --> 00:10:50,593
Shaun.
150
00:10:52,386 --> 00:10:54,847
No te has olvidado de
lo de mañana, ¿verdad?
151
00:10:54,889 --> 00:10:58,100
- No.
- Tú visita bimestral.
152
00:10:58,142 --> 00:11:00,144
No, no me he olvidado.
153
00:11:00,186 --> 00:11:02,897
Podrías traer las flores que
olvidaste para el Día de la Madre.
154
00:11:02,980 --> 00:11:04,982
Lo iba a hacer.
155
00:11:05,066 --> 00:11:07,610
Y no un ramo de flores
arrancadas de la calle.
156
00:11:07,693 --> 00:11:10,112
No iba a hacerlo.
157
00:11:11,864 --> 00:11:14,784
Bien, esperamos con ansias
verte mañana.
158
00:11:14,867 --> 00:11:16,452
Está bien.
159
00:11:16,535 --> 00:11:18,621
Te manchaste con rojo.
160
00:11:25,836 --> 00:11:29,048
- ¿Creía que no era una reunión social?
- ¿Qué?
161
00:11:29,090 --> 00:11:32,301
¿Cómo es que te autorizan a
hablar con tu papá?
162
00:11:32,385 --> 00:11:35,638
Primero. Él no es mi papá, ¿está bien?
Es mi padrastro.
163
00:11:35,679 --> 00:11:38,516
Y Segundo, era una emergencia.
164
00:11:38,557 --> 00:11:42,186
¿Cuál? ¿Comprarle flores a tu mamá?
165
00:11:42,228 --> 00:11:47,525
Noel, no me resulta difícil separar
mi trabajo de mi vida social.
166
00:11:47,650 --> 00:11:50,152
Shaun, es Liz, para ti.
167
00:11:52,947 --> 00:11:55,324
- Hola.
- Hola, soy yo.
168
00:11:55,324 --> 00:11:57,660
- Hola.
- ¿Recibiste mi mensaje?
169
00:11:57,743 --> 00:12:00,246
- Sí.
- ¿Entonces, está bien?
170
00:12:00,329 --> 00:12:01,205
Sí.
171
00:12:01,539 --> 00:12:03,874
¿A las ocho en el lugar donde
sirven todo tipo de pescados?
172
00:12:03,916 --> 00:12:07,086
Perfecto, genial.
Llámame luego.
173
00:12:07,128 --> 00:12:10,548
- Adiós, Liz.
- Adiós.
174
00:12:10,589 --> 00:12:14,009
Liz de la Oficina Central.
No hay que aterrorizarse.
175
00:12:18,097 --> 00:12:20,599
¿Señor? ¿Señor?
176
00:12:20,891 --> 00:12:23,269
Lo siento. Son para mi mamá.
177
00:12:23,394 --> 00:12:28,941
Mamá. ¿"Para una maravillosa mamá"
o "Supermamá"?
178
00:12:29,024 --> 00:12:31,861
- La primera.
- Claro.
179
00:12:48,627 --> 00:12:52,882
...en Londres parecen estar
todos completamente locos...
180
00:13:16,489 --> 00:13:19,408
- ¡Dios mío! ¡Shaun!
- Yvonne.
181
00:13:19,408 --> 00:13:22,411
¿Cómo estás?
182
00:13:22,495 --> 00:13:24,914
- Sobreviviendo.
- ¿Vives por aquí?
183
00:13:24,997 --> 00:13:28,167
- Sí, ¿y tú?
- Sí, acabo de comprar un lugar.
184
00:13:28,167 --> 00:13:31,379
- ¿Comprar?
- Lo sé, un poco adulta, ¿no?
185
00:13:31,420 --> 00:13:33,756
- ¿Sigues con...?
- Liz.
186
00:13:33,881 --> 00:13:36,675
Genial.
Me alegra que alguien lo haya logrado.
187
00:13:36,967 --> 00:13:38,427
¿Cuánto hace que están juntos?
188
00:13:38,469 --> 00:13:42,765
- Tres años la semana pasada.
- ¿Hicieron algo especial?
189
00:13:42,848 --> 00:13:45,851
- Vamos a salir esta noche.
- ¿A algún lugar bonito?
190
00:13:47,770 --> 00:13:49,855
Sí...
191
00:13:53,484 --> 00:13:55,986
¡Vamos!
192
00:13:59,115 --> 00:14:01,700
- ¿Me vas a dar las gracias o no?
- ¿Por qué?
193
00:14:01,826 --> 00:14:03,786
Poner todo en orden.
194
00:14:03,786 --> 00:14:07,039
- No parece ordenado.
- Tomé unas cervezas cuando terminé.
195
00:14:07,081 --> 00:14:09,625
Hola, Fulci's.
¿Puede aguardar un momento, por favor?
196
00:14:09,667 --> 00:14:12,044
- ¿Quieres tus mensajes?
- ¿Qué?
197
00:14:12,086 --> 00:14:14,463
Tu mamá llamó sobre lo de mañana.
198
00:14:14,547 --> 00:14:17,466
Liz llamó para que cenen esta noche.
199
00:14:17,550 --> 00:14:21,429
Luego tu mamá llamó de nuevo para ver
si yo quería cenar con ella esta noche.
200
00:14:21,554 --> 00:14:24,849
- Hola, Fulci's.
- Hola, sé que es con poca anticipación...
201
00:14:24,890 --> 00:14:29,353
...¿pero hay posibilidad que me reserve
una mesa para dos esta noche a las ocho?
202
00:14:29,478 --> 00:14:32,398
Lo siento, acabamos reservar
la última mesa.
203
00:14:36,736 --> 00:14:38,738
No era verdad lo de tu mamá.
204
00:14:38,779 --> 00:14:40,364
¿Dónde vamos a ir?
205
00:14:40,406 --> 00:14:43,409
- Al Winchester.
- ¡No seas estúpido! No hacen comida.
206
00:14:43,534 --> 00:14:46,871
- Hay un restaurante barato atrás.
- ¡Ed, esto es en serio!
207
00:14:46,912 --> 00:14:48,831
Hola.
208
00:14:48,831 --> 00:14:50,916
- Hola, soy yo.
- Hola.
209
00:14:51,042 --> 00:14:53,002
Entonces, ¿cuál es el plan?
210
00:14:53,002 --> 00:14:57,506
Hubo un problema con la mesa, cariño.
211
00:14:57,590 --> 00:15:01,052
- ¿Qué quieres decir?
- Está lleno.
212
00:15:01,177 --> 00:15:03,846
Pero pensé que dijiste
que todo estaba bien.
213
00:15:03,888 --> 00:15:05,765
Sí.
214
00:15:05,848 --> 00:15:08,768
No has hecho la reserva, ¿verdad Shaun?
215
00:15:08,809 --> 00:15:11,687
- No.
- Entonces, ¿cuál es el plan?
216
00:15:16,484 --> 00:15:19,111
¿El Winchester?
217
00:15:23,282 --> 00:15:25,868
- ¿Hola?
- Dianne, ¿por favor puedes dejarme entrar?
218
00:15:25,951 --> 00:15:28,871
- No estoy segura, Shaun.
- Anda, vamos.
219
00:15:28,913 --> 00:15:31,582
Lizzie no quiere verte,
Shaun, vete.
220
00:15:31,624 --> 00:15:35,544
- ¡Abre la puerta!
- No quiere verte.
221
00:15:35,669 --> 00:15:40,674
¿Quieres que trepe por la pared,
y entre por la ventana? Porque lo haré.
222
00:15:40,800 --> 00:15:42,760
No vas a entrar.
223
00:15:42,885 --> 00:15:45,262
- Está bien, te veo en un momento.
- No...
224
00:15:57,066 --> 00:15:58,901
Hola soy yo de nuevo.
225
00:15:59,026 --> 00:16:01,654
¿Podemos hablar de eso?
Salgamos.
226
00:16:01,654 --> 00:16:04,240
- ¿Al Winchester?
- ¿Eso quieres?
227
00:16:04,573 --> 00:16:07,243
- ¡No quiero, maldición!
- Está bien.
228
00:16:07,368 --> 00:16:09,578
No es el único sitio del mundo.
229
00:16:09,662 --> 00:16:12,748
Vayamos a Shepherd,
hacen comida tailandesa ahí.
230
00:16:12,790 --> 00:16:15,710
- Voy a salir con David y Di.
- Vamos juntos.
231
00:16:15,835 --> 00:16:19,255
¿Saldrás con mis amigos?
¿"Una actriz fracasada y un idiota"?
232
00:16:19,338 --> 00:16:23,008
- Eso es grosero. - Eso dijiste.
- No llamé a Dianne actriz fracasada.
233
00:16:23,759 --> 00:16:27,680
Vamos a algún sitio a divertirnos.
Todo estará bien, lo prometo.
234
00:16:27,805 --> 00:16:29,765
Prometiste que dejarías de fumar.
235
00:16:29,765 --> 00:16:33,102
¡Prometiste que tomarías vino tinto
en lugar de cerveza!
236
00:16:33,227 --> 00:16:36,689
- Prometiste ir de vacaciones conmigo.
- ¡Fuimos a Grecia!
237
00:16:36,772 --> 00:16:39,150
- Nos encontramos en Grecia.
- En una fiesta.
238
00:16:39,191 --> 00:16:42,194
No es lo mismo.
Prometiste que las cosas cambiarían.
239
00:16:42,278 --> 00:16:45,698
- Prometiste cable gratis.
- Estoy trabajando en eso.
240
00:16:45,740 --> 00:16:50,202
Puedo dejar de fumar cuando quiera.
Ves, no lo necesito.
241
00:16:50,244 --> 00:16:52,204
¿Qué es lo que seguía?
242
00:16:52,288 --> 00:16:54,707
No es suficiente, Shaun.
243
00:16:54,790 --> 00:16:59,628
Aquí parece haber un
problema de comunicación.
244
00:16:59,628 --> 00:17:02,298
Si tú o algún conocido tuyo...
245
00:17:02,423 --> 00:17:04,925
Creo que se te han acabado
tus nueve vidas, Shaun.
246
00:17:05,051 --> 00:17:06,886
¡Vete al demonio, cuatro ojos!
247
00:17:06,886 --> 00:17:09,638
Por qué no sales tú con ella,
si la quieres tanto.
248
00:17:09,638 --> 00:17:11,724
¿Qué quieres decir con eso?
249
00:17:12,725 --> 00:17:17,313
...la devastación es realmente
extensiva. Es un caos total.
250
00:17:17,354 --> 00:17:19,732
No entiendo lo que quiso decir.
251
00:17:23,277 --> 00:17:25,571
Te he traído esto.
252
00:17:31,619 --> 00:17:34,830
¿"A una maravillosa madre"?
253
00:17:34,872 --> 00:17:37,541
Sí, eso es porque...
254
00:17:37,583 --> 00:17:41,921
...pensé que sería gracioso
por lo que dijiste anoche...
255
00:17:42,046 --> 00:17:44,840
...sobre que no querías ser
mi madre y eso.
256
00:17:44,840 --> 00:17:48,844
Es sólo una pequeña broma,
algo que salió en el momento.
257
00:17:49,970 --> 00:17:53,015
- Son para tu madre ¿no es así?
- Sí.
258
00:17:53,015 --> 00:17:54,767
Lindas.
259
00:18:02,691 --> 00:18:05,820
Si no hago algo,
terminaré en ese bar...
260
00:18:05,945 --> 00:18:09,281
...por el resto de mi vida como
esos otros tristes viejos idiotas...
261
00:18:09,365 --> 00:18:12,034
...preguntándome que demonios ocurrió.
262
00:18:12,076 --> 00:18:14,703
¿A qué te refieres con hacer algo?
263
00:18:48,070 --> 00:18:51,365
Al diablo con ella.
Tienes tu vaso de cerveza.
264
00:18:51,407 --> 00:18:54,618
Tienes tus bocadillos de cerdo.
¿Qué más quieres?
265
00:18:56,412 --> 00:18:58,998
¿Quieres a tu mono favorito?
266
00:19:00,458 --> 00:19:02,334
¿Quieres que haga a Clyde?
267
00:19:15,056 --> 00:19:17,266
Ves, sabía que la olvidarías.
268
00:19:25,566 --> 00:19:27,234
Si me dejas ahora...
269
00:19:27,693 --> 00:19:30,071
¿Quién demonios puso eso?
270
00:19:30,112 --> 00:19:32,656
Es aleatorio.
271
00:19:32,698 --> 00:19:35,493
Por Dios.
John, sí por favor, amigo.
272
00:19:39,747 --> 00:19:43,542
¿Sabes lo que deberíamos hacer mañana?
Seguir bebiendo.
273
00:19:43,626 --> 00:19:45,586
Primero un Bloody Mary...
274
00:19:45,628 --> 00:19:49,048
...un bocadillo en "Cabeza de Rey",
un par en "Princesitas"...
275
00:19:49,131 --> 00:19:52,468
...regresar aquí tambaleando y
de vuelta al bar por tragos.
276
00:19:52,510 --> 00:19:54,678
¿Qué me dices de eso?
277
00:19:54,720 --> 00:19:56,889
- No.
- Vamos, hombre.
278
00:19:59,392 --> 00:20:01,310
Háblame.
279
00:20:01,352 --> 00:20:05,815
Ella dijo que si se quedaba conmigo
terminaría aquí el resto de su vida...
280
00:20:05,940 --> 00:20:09,485
...como esos tristes viejos preguntándose
que demonios había ocurrido.
281
00:20:09,610 --> 00:20:11,445
Eso es grosero.
282
00:20:11,487 --> 00:20:15,199
- Son personas ricas e interesantes.
- ¿Cómo quién?
283
00:20:18,577 --> 00:20:22,415
Cadera de Serpiente.
Siempre rodeado de mujeres.
284
00:20:22,498 --> 00:20:24,375
Es bígamo.
285
00:20:24,417 --> 00:20:27,503
Estranguló a su primer esposa
con un burlete de goma.
286
00:20:27,545 --> 00:20:29,797
E inventó la disco móvil.
287
00:20:30,756 --> 00:20:33,217
¿Entonces qué me dices de ella?
288
00:20:33,259 --> 00:20:35,678
La "Maniática del pene".
289
00:20:37,638 --> 00:20:39,598
Ella es una ex-estrella porno.
290
00:20:39,598 --> 00:20:43,894
Dicen que protagonizó la primera cinta
de sexo interracial del mundo.
291
00:20:43,936 --> 00:20:46,814
Café con leche...
292
00:20:46,939 --> 00:20:49,442
Para ti.
293
00:20:50,443 --> 00:20:52,862
Sí. ¿Y qué me dices de John?
294
00:20:52,945 --> 00:20:55,990
Es de la mafia del norte de Londres.
295
00:20:56,115 --> 00:20:58,075
Es cierto, eso dice Big Al.
296
00:20:58,200 --> 00:21:01,078
Sí, Big Al también dijo que los
perros no pueden mirar para arriba.
297
00:21:01,078 --> 00:21:05,374
Piénsalo. Hábil con el cuchillo.
Comportamiento brusco.
298
00:21:05,416 --> 00:21:07,626
Bernie, la honorable esposa.
299
00:21:07,668 --> 00:21:10,463
Está relacionado.
¿Por qué hay un rifle sobre la barra?
300
00:21:10,588 --> 00:21:13,883
- El bar se llama Winchester.
- Exacto.
301
00:21:13,924 --> 00:21:17,136
¿Lo ves?
No necesitas a Liz para pasarla bien.
302
00:21:17,178 --> 00:21:19,138
- No digas eso.
- No.
303
00:21:19,180 --> 00:21:21,307
Oye, mírame.
304
00:21:21,432 --> 00:21:26,103
¿Puedo decir algo? No voy a decir
que hay muchos peces en el mar...
305
00:21:26,145 --> 00:21:28,647
...ni diré que si la amas
déjala libre...
306
00:21:28,731 --> 00:21:34,070
...y no voy a bombardearte con clichés
pero lo que quiero decir es que...
307
00:21:34,070 --> 00:21:35,905
...no es el fin del mundo.
308
00:21:41,869 --> 00:21:44,080
Lo siento, ya cerramos.
309
00:21:46,957 --> 00:21:48,542
Idiota.
310
00:21:48,751 --> 00:21:50,419
Por favor salga en silencio
311
00:22:04,600 --> 00:22:08,020
¿Qué pasa, cariño,
no tomaste tu té?
312
00:22:19,615 --> 00:22:21,367
¡Vuela!
313
00:22:37,967 --> 00:22:40,052
¿Qué? Parece que sabe la letra.
314
00:22:40,136 --> 00:22:41,971
O se congeló.
315
00:22:42,012 --> 00:22:43,806
Qué idiota.
316
00:23:02,992 --> 00:23:05,161
¡No lo rayes! Espera...
317
00:23:06,328 --> 00:23:11,250
- ¡Ese era el segundo disco que compré!
- ¡Son las cuatro de la mañana!
318
00:23:11,250 --> 00:23:13,335
- ¡Es sábado!
- No, no lo es.
319
00:23:13,419 --> 00:23:16,714
¡Es un maldito domingo y tengo
que ir al maldito trabajo...
320
00:23:16,756 --> 00:23:20,843
...en cuatro malditas horas porque
todos los demás están enfermos!
321
00:23:20,843 --> 00:23:23,429
¿Ahora ves por qué demonios
estoy tan enfadado?
322
00:23:23,512 --> 00:23:25,389
- ¡Maldición, sí!
- ¡Oye! Pete, mira...
323
00:23:25,431 --> 00:23:31,145
Lo siento, tomamos un par de tragos,
rompí con Liz esta noche.
324
00:23:32,938 --> 00:23:35,191
Sólo no hagan mucho ruido, ¿sí?
325
00:23:36,358 --> 00:23:37,818
Imbécil.
326
00:23:37,943 --> 00:23:39,695
¿Qué dijiste?
327
00:23:39,779 --> 00:23:41,238
Nada.
328
00:23:41,280 --> 00:23:45,284
- Basta, ¡somos amigos!
- No es mi amigo. Es un maldito idiota.
329
00:23:45,326 --> 00:23:49,288
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Por qué no te largas!
330
00:23:49,372 --> 00:23:53,125
¡Quieres vivir como un animal,
vive en el cobertizo, maldito!
331
00:23:53,167 --> 00:23:55,878
- ¡Déjalo en paz!
- Deja de defenderlo, Shaun.
332
00:23:55,961 --> 00:23:57,797
Todo lo que hace es evitar
que progreses.
333
00:23:57,838 --> 00:24:01,884
¿O es que es más fácil tener cerca
a uno que sea más perdedor que tú?
334
00:24:01,926 --> 00:24:05,221
- ¿Qué quieres decir?
- Sabes lo que quiero decir.
335
00:24:05,346 --> 00:24:08,057
¿Supongo que fue Liz
quien te dejó?
336
00:24:09,517 --> 00:24:12,269
Ordena tu vida, amigo.
337
00:24:12,311 --> 00:24:15,064
¿Qué le pasó a tu mano, amigo?
338
00:24:16,315 --> 00:24:19,652
- Me asaltaron cuando regresaba del trabajo.
- ¿Quién?
339
00:24:19,652 --> 00:24:22,738
- Unos drogadictos. Uno me mordió.
- ¿Por qué te mordió?
340
00:24:22,780 --> 00:24:25,950
¡No lo sé, no paré a preguntar!
341
00:24:25,991 --> 00:24:30,079
Se me parte la cabeza
y su estúpido hip hop no ayuda.
342
00:24:30,162 --> 00:24:32,998
Y la puerta del frente está abierta.
¡Otra vez!
343
00:24:34,959 --> 00:24:38,713
No es hip hop, es electrónica.
Imbécil.
344
00:24:38,838 --> 00:24:41,424
La próxima vez, será hombre muerto.
345
00:24:52,768 --> 00:24:55,813
Shaun, soy yo.
Hoy voy a estar un poco atareada...
346
00:24:55,938 --> 00:24:59,442
...¿puedes reservar la mesa para
las ocho en vez de a las siete?
347
00:24:59,483 --> 00:25:01,527
Te llamaré al trabajo. Adiós.
348
00:25:03,112 --> 00:25:05,781
Hola cariño. Soy yo, mamá.
349
00:25:05,823 --> 00:25:10,286
Papá mencionó que quizás vengas
de visita mañana, sería adorable.
350
00:25:10,411 --> 00:25:13,622
¿Traerás a Elizabeth
contigo esta vez?
351
00:25:13,748 --> 00:25:16,250
Estamos ansiosos por conocerla
de una vez por todas...
352
00:25:16,375 --> 00:25:20,838
...y además me preguntaba si ella
quiere algo en especial para almorzar.
353
00:25:20,963 --> 00:25:24,800
Porque en estos días mucha
gente no come carne.
354
00:25:32,308 --> 00:25:35,227
Visitar a mamá. Hacer que Liz regrese.
Ordenar tu vida.
355
00:25:38,564 --> 00:25:40,232
¿Quieres algo de la tienda?
356
00:25:41,567 --> 00:25:43,652
Un helado.
357
00:26:51,554 --> 00:26:54,056
Nelson, ¿tienes algún periódico?
358
00:26:55,808 --> 00:26:58,436
¿Nelson? No tengo cambio...
359
00:26:58,561 --> 00:27:00,646
Te debo 15 centavos.
360
00:27:32,928 --> 00:27:35,014
Cielos.
361
00:27:37,767 --> 00:27:39,935
Lo siento, no tengo cambio.
362
00:27:40,019 --> 00:27:44,023
No tuve siquiera para
la maldita tienda. Cielos.
363
00:27:53,699 --> 00:27:59,622
...no hay comentarios oficiales, pero grupos
religiosos lo llaman "Día del Juicio Final".
364
00:28:02,666 --> 00:28:06,295
- ... numerosos informes de...
- ... graves ataques en...
365
00:28:06,337 --> 00:28:09,215
- ... personas que son...
- ... comidas en vida.
366
00:28:09,340 --> 00:28:13,719
Los testimonios son imprecisos.
El detalle común parece ser...
367
00:28:13,761 --> 00:28:16,555
...que los agresores parecen ser...
368
00:28:16,639 --> 00:28:20,142
...los primeros en el ranking...
369
00:28:20,184 --> 00:28:25,314
...o una conexión ideológica entre
los que cometen las atrocidades...
370
00:28:25,314 --> 00:28:27,650
Hay una chica en el jardín.
371
00:28:27,691 --> 00:28:31,570
- ... servicios de emergencia...
- ¿Qué?
372
00:28:31,654 --> 00:28:33,739
En el jardín, hay una chica.
373
00:28:33,823 --> 00:28:38,411
...las fuerzas armadas fueron convocadas
para dar resguardo y asistencia.
374
00:28:38,536 --> 00:28:43,416
Los científicos aún tratan de establecer
la naturaleza del fenómeno...
375
00:28:43,457 --> 00:28:46,168
...y no hay certezas de lo que...
376
00:28:46,168 --> 00:28:48,671
Disculpe.
377
00:28:51,590 --> 00:28:53,551
Disculpe.
378
00:28:55,845 --> 00:28:57,304
Hola.
379
00:29:01,684 --> 00:29:04,103
- ¿Qué haces?
- ¡Oye!
380
00:29:22,621 --> 00:29:24,290
Dios mío.
381
00:29:26,917 --> 00:29:29,003
Está borracha.
382
00:29:32,465 --> 00:29:34,717
¿Cuánto tomaste, cariño?
383
00:29:34,717 --> 00:29:37,553
- Creo que le gustas.
- Cierra la boca.
384
00:29:37,636 --> 00:29:41,098
- ¡Quiere que la abraces!
- Recién salgo de una relación.
385
00:29:41,223 --> 00:29:44,977
- ¡Ed, haz algo!
- Espera ahí.
386
00:29:45,061 --> 00:29:47,146
- ¡Ed!
- Dos segundos.
387
00:29:47,229 --> 00:29:49,982
Me halaga mucho y todo eso pero...
388
00:29:51,942 --> 00:29:53,736
Manténganse así.
389
00:29:53,819 --> 00:29:55,905
¡Ed! Quítala de encima mío.
390
00:29:55,946 --> 00:29:58,199
¡Dios!
391
00:29:59,742 --> 00:30:04,163
- ¿Qué pasa con sus ojos?
- Ahora, en serio...
392
00:30:04,246 --> 00:30:08,084
Mary, te lo advierto,
tendré que usar la fuerza, ¡en serio!
393
00:30:08,125 --> 00:30:10,294
Es lo que...
Escucha, ¡sólo vete!
394
00:30:44,620 --> 00:30:47,289
- Creo que debemos regresar adentro.
- Está bien.
395
00:30:55,965 --> 00:30:58,551
- Shaun, ¿qué sucede?
- Mierda, está ocupado.
396
00:30:58,801 --> 00:31:02,012
- ¿Qué me dices de una ambulancia?
- Está ocupado, Ed.
397
00:31:02,972 --> 00:31:06,350
- ¿Bomberos?
- ¡Son todos el mismo número y está ocupado!
398
00:31:06,392 --> 00:31:11,313
- ¿Y para qué quieres una autobomba?
- Cualquier cosa con luces.
399
00:31:11,397 --> 00:31:13,566
¿Siguen ahí afuera?
400
00:31:20,239 --> 00:31:23,701
Sí. ¿Qué crees que debamos hacer?
401
00:31:23,743 --> 00:31:25,453
¿Tomar un descanso?
402
00:31:25,494 --> 00:31:28,289
Nos informan que las autopistas
son un caos...
403
00:31:28,414 --> 00:31:31,625
...cientos de personas
intentan abandonar las ciudades.
404
00:31:31,667 --> 00:31:35,379
La M1, la M3, M4, M6...
405
00:31:35,504 --> 00:31:40,134
- ¿Crees que esto sea lo mismo?
- ... están todas paralizadas.
406
00:31:40,176 --> 00:31:44,847
El Ministerio del Interior pide
que se queden en su casa...
407
00:31:45,014 --> 00:31:46,891
...y aguarden instrucciones.
408
00:31:46,932 --> 00:31:49,435
Aseguren todas las viviendas...
409
00:31:49,435 --> 00:31:53,522
...con todas las puertas y ventanas
firmemente cerradas y bloqueadas.
410
00:31:54,190 --> 00:31:55,691
La policía...
411
00:31:58,444 --> 00:32:01,655
- ¡Por amor de Dios! ¡Le falta un brazo!
- ¡Pégale!
412
00:32:15,628 --> 00:32:20,466
Más reportes confirman que en todos
los casos los agresores parecen lentos...
413
00:32:22,093 --> 00:32:24,345
Voy a cerrar la puerta del frente.
414
00:32:24,387 --> 00:32:28,557
...respecto a la mejor forma
de neutralizar los atacantes.
415
00:32:28,641 --> 00:32:33,896
Mientras tanto, el contacto con
estos agresores es poco aconsejable.
416
00:32:33,979 --> 00:32:37,817
- ¿Viste como se rompió su cabeza?
- Si se los encuentran...
417
00:32:40,736 --> 00:32:43,989
- Deberíamos largarnos de aquí.
- No, debemos quedarnos dentro.
418
00:32:44,073 --> 00:32:46,492
- Podemos con ellos.
- El hombre dijo que nos quedemos dentro.
419
00:32:46,534 --> 00:32:48,744
- ¡Al diablo con el hombre!
- Escucha, mientras ellos estén allá...
420
00:32:48,744 --> 00:32:50,830
...y nosotros estemos aquí,
estaremos a salvo.
421
00:32:53,249 --> 00:32:56,335
...los agresores pueden ser detenidos
cortándoles la cabeza...
422
00:32:56,335 --> 00:32:58,295
...o destruyendo sus cerebros.
423
00:32:58,295 --> 00:33:04,343
Repetiré eso: cortándoles la cabeza
o destruyendo sus cerebros.
424
00:33:09,890 --> 00:33:11,475
¡Oigan!
425
00:33:14,520 --> 00:33:16,313
Apúntales a la cabeza.
426
00:33:35,374 --> 00:33:37,168
- ¿Y ahora qué?
- Tenemos que agarrar más cosas.
427
00:33:37,293 --> 00:33:39,795
- ¿Qué hay en el cobertizo?
- No lo sé, está cerrado.
428
00:33:39,795 --> 00:33:42,298
- ¿Por qué está cerrado?
- Siempre ha estado cerrado.
429
00:33:44,050 --> 00:33:46,469
¡No! ¡Ese es el segundo disco
que compré!
430
00:33:53,976 --> 00:33:57,396
Algunos de estos son de edición
limitada. ¿¡Cuál fue ese!?
431
00:33:57,480 --> 00:33:59,982
- Blue Monday.
- Ese era una edición original.
432
00:34:00,107 --> 00:34:02,193
Por todos los diablos.
433
00:34:02,318 --> 00:34:04,236
- ¿Purple Rain?
- No.
434
00:34:04,278 --> 00:34:06,072
- ¿Sign O' The Times?
- Definitivamente no.
435
00:34:06,155 --> 00:34:08,240
- ¿La banda de sonido de Batman?
- Arrójalo.
436
00:34:10,951 --> 00:34:12,828
- ¿Dire Straits?
- Arrójalo.
437
00:34:16,791 --> 00:34:19,085
- ¿Stone Roses?
- No.
438
00:34:19,126 --> 00:34:21,379
- ¿Second Coming?
- Ese me gusta.
439
00:34:21,504 --> 00:34:23,547
¿Shade?
440
00:34:23,589 --> 00:34:25,758
- Ese es de Liz.
- Ella te dejó.
441
00:34:27,760 --> 00:34:30,429
- Iré al cobertizo.
- Dijiste que estaba cerrado.
442
00:34:41,524 --> 00:34:45,444
- ¿Cuál quieres? ¿La chica o el sujeto?
- La primera opción.
443
00:35:04,338 --> 00:35:08,801
Las personas mordidas han experimentado
dolores de cabeza, náuseas...
444
00:35:08,843 --> 00:35:10,803
...y han desarrollado síntomas
similares a los de sus atacantes-
445
00:35:10,886 --> 00:35:12,763
Te manchaste con sangre.
446
00:35:12,805 --> 00:35:15,182
Si saben de personas que hayan
sido mordidas...
447
00:35:15,307 --> 00:35:19,562
...es absolutamente esencial que
sean aisladas de inmediato.
448
00:35:19,603 --> 00:35:23,816
Se recomienda fuertemente al público
no aproximarse a ninguno...
449
00:35:24,066 --> 00:35:25,818
¿Pete?
450
00:35:29,238 --> 00:35:30,740
¿Pete?
451
00:35:30,823 --> 00:35:32,908
- ¿Por qué no subimos?
- ¡No vayas ahí arriba!
452
00:35:32,992 --> 00:35:36,037
- ¿Por qué no?
- Porque: A, puede ser uno de ellos.
453
00:35:36,162 --> 00:35:38,748
Y B, aún puede estar enfadado.
454
00:35:38,789 --> 00:35:40,708
¿Pete?
455
00:35:40,750 --> 00:35:42,835
Quizás fue a trabajar.
456
00:35:42,918 --> 00:35:46,130
¿Y por qué no fue en su automóvil?
Sus llaves aún están aquí.
457
00:35:46,172 --> 00:35:48,758
Quizás pidió que lo llevaran.
Dijo que no se sentía bien.
458
00:35:48,758 --> 00:35:49,800
¡Pete!
459
00:35:50,926 --> 00:35:53,554
¡Oye, imbécil!
460
00:35:53,679 --> 00:35:55,931
- No está.
- No está.
461
00:35:55,931 --> 00:35:58,851
- ¿Tienes un cigarrillo?
- No, ya no fumo.
462
00:35:58,893 --> 00:36:01,395
- ¿Desde cuándo?
- Desde que...
463
00:36:02,521 --> 00:36:04,148
Ir a lo de mamá. Recuperar
a Liz. Organizar mi vida.
464
00:36:04,190 --> 00:36:06,984
Vamos nena.
Está ocupada.
465
00:36:07,026 --> 00:36:09,612
- Eso sí que fue rápido.
- Ed, esto va en serio.
466
00:36:09,653 --> 00:36:11,030
¡Liz!
467
00:36:11,072 --> 00:36:12,365
- Shaun.
- ¡Mamá! Hola...
468
00:36:12,365 --> 00:36:14,367
Estaba a punto de llamarte.
¿Te encuentras bien?
469
00:36:14,367 --> 00:36:16,619
- Sí.
- ¿Estás segura?
470
00:36:16,702 --> 00:36:19,288
Unos sujetos trataron
de entrar a la casa.
471
00:36:19,288 --> 00:36:23,376
- ¿Aún están ahí?
- No estoy segura. Cerramos las cortinas.
472
00:36:23,417 --> 00:36:27,129
- ¿Intentaste con la policía?
- Bueno, lo pensé.
473
00:36:27,171 --> 00:36:30,674
- ¿Estás bien? ¿Te lastimaron?
- No, estoy bien.
474
00:36:30,716 --> 00:36:34,845
- ¿Mamá?
- Bueno... mordisqueaban un poco.
475
00:36:36,931 --> 00:36:40,684
- Mamá, ¿fuiste mordida?
- No, pero Philip sí.
476
00:36:40,768 --> 00:36:42,770
- Está bien.
- ¿Fue mordida?
477
00:36:42,853 --> 00:36:44,605
- Ella no, pero Philip sí.
- Está bien.
478
00:36:44,647 --> 00:36:49,110
- Mamá, ¿cómo se encuentra él?
- Está bien, pero no se siente bien.
479
00:36:49,235 --> 00:36:51,070
- Ya veo.
- ¿Cuál es el problema?
480
00:36:51,112 --> 00:36:53,531
Tenemos que matar a mi padrastro.
Escucha mamá, no te muevas.
481
00:36:53,531 --> 00:36:55,574
No estás a salvo ahí.
Vamos en camino.
482
00:36:55,616 --> 00:36:58,911
- No quiero causar alboroto.
- ¡Iremos por ti, Barbara!
483
00:36:59,662 --> 00:37:02,248
Entonces, ¿cuál es el plan?
484
00:37:05,000 --> 00:37:06,252
Correcto.
485
00:37:07,169 --> 00:37:09,964
Tomamos el automóvil de Pete,
conducimos hasta lo de mamá...
486
00:37:10,005 --> 00:37:13,426
...entramos, nos encargamos de Philip.
487
00:37:13,467 --> 00:37:15,720
Lo siento mucho, Philip.
488
00:37:15,845 --> 00:37:18,305
Luego agarramos a mamá,
nos vamos a casa de Liz...
489
00:37:18,347 --> 00:37:20,599
...nos escondemos,
tomamos una taza de té...
490
00:37:20,641 --> 00:37:23,519
...y esperamos a que
todo esto se calme.
491
00:37:23,519 --> 00:37:26,439
- ¿Por qué debemos ir a casa de Liz?
- Porque sí.
492
00:37:26,564 --> 00:37:29,358
- Ella te dejó.
- Tengo que saber si se encuentra bien.
493
00:37:29,400 --> 00:37:31,861
- ¿Por qué?
- Porque la amo.
494
00:37:33,154 --> 00:37:35,197
De acuerdo, homosexual.
495
00:37:35,239 --> 00:37:37,992
- Aunque no me quedaré ahí.
- ¿Por qué no?
496
00:37:38,034 --> 00:37:40,703
Si nos escondemos, quiero estar en
un lugar que me sea familiar.
497
00:37:40,745 --> 00:37:44,790
Quiero saber dónde están las salidas,
y quiero que se me permita fumar.
498
00:37:44,832 --> 00:37:47,084
Está bien...
499
00:37:47,126 --> 00:37:49,211
Tomamos el automóvil de Pete,
vamos a lo de mamá...
500
00:37:49,295 --> 00:37:51,797
...entramos, nos
encargamos de Philip...
501
00:37:51,922 --> 00:37:53,132
Lo siento, Philip.
502
00:37:53,257 --> 00:37:56,761
...agarramos a mamá, vamos a lo de Liz,
la buscamos, la traemos de regreso...
503
00:37:56,802 --> 00:38:00,264
...tomamos una taza de té y
esperamos a que todo esto se calme.
504
00:38:00,264 --> 00:38:01,682
Perfecto.
505
00:38:01,724 --> 00:38:04,727
No, espera. No podemos
traerlas de regreso aquí.
506
00:38:04,810 --> 00:38:07,563
- ¿Por qué no?
- No es un lugar seguro, precisamente.
507
00:38:07,646 --> 00:38:10,524
Sí, mira como está el lugar
508
00:38:10,566 --> 00:38:13,402
¿Dónde es seguro?
¿Dónde es familiar?
509
00:38:13,486 --> 00:38:15,071
¿Dónde puedo fumar?
510
00:38:20,576 --> 00:38:23,162
Tomamos el automóvil, vamos a lo
de mamá, matamos a Phil...
511
00:38:23,204 --> 00:38:24,914
- Lo siento.
- ... recogemos a Liz...
512
00:38:24,955 --> 00:38:26,707
...vamos al Winchester...
513
00:38:26,749 --> 00:38:30,586
...tomamos un buen vaso de cerveza fría,
y esperamos a que todo esto se calme.
514
00:38:31,629 --> 00:38:34,340
¿Qué me dices de eso?
515
00:38:34,423 --> 00:38:36,092
¡Claro que sí, muchacho!
516
00:38:36,217 --> 00:38:39,428
Recapitulando: es vital que
permanezcan en sus hogares...
517
00:38:39,553 --> 00:38:41,931
...que no intenten reunirse
con sus seres queridos...
518
00:38:41,972 --> 00:38:45,684
...y eviten todo tipo de contacto
físico con los agresores.
519
00:38:45,810 --> 00:38:48,604
¿Crees todo lo que
escuchas en la televisión?
520
00:38:49,688 --> 00:38:52,608
Sí, puedo verlo.
Está justo en la salida.
521
00:38:52,608 --> 00:38:54,693
¿Hay algún zombi por ahí?
522
00:38:55,694 --> 00:38:57,488
- No digas eso.
- ¿Qué?
523
00:38:57,613 --> 00:38:59,532
- Eso.
- ¿Qué?
524
00:38:59,573 --> 00:39:01,951
Eso, la palabra con Z.
No la digas.
525
00:39:02,076 --> 00:39:04,578
- ¿Por qué no?
- Porque es ridícula.
526
00:39:04,662 --> 00:39:08,207
De acuerdo, ¿hay alguno de
ellos ahí afuera, entonces?
527
00:39:10,209 --> 00:39:13,629
No puedo ver a ninguno.
Quizás no esté todo tan mal.
528
00:39:13,671 --> 00:39:15,715
No, ahí están.
529
00:39:18,134 --> 00:39:20,428
- De acuerdo, hagámoslo, ¿sí?
- ¿Sí?
530
00:39:20,469 --> 00:39:22,638
Primero debo hacer pipí.
531
00:39:22,638 --> 00:39:24,724
¿Puedo conducir?
532
00:39:24,724 --> 00:39:26,350
¿Qué?
533
00:39:26,392 --> 00:39:27,852
Siempre he querido conducir el
automóvil de Pete.
534
00:39:27,852 --> 00:39:30,104
Quizás no tenga otra oportunidad.
535
00:39:30,354 --> 00:39:32,022
Está bien.
536
00:40:03,929 --> 00:40:05,681
¡Dios mío!
537
00:40:05,765 --> 00:40:10,186
Lo siento, Pete. Escucha, tomaremos
prestado tu automóvil, ¿de acuerdo?
538
00:40:10,186 --> 00:40:12,229
Lo traeremos de vuelta.
539
00:40:12,271 --> 00:40:17,443
Y si después te sientes mejor,
nosotros... iremos al bar.
540
00:40:17,568 --> 00:40:21,030
Eres más que bienvenido a...
541
00:40:21,030 --> 00:40:22,448
...venir con nosotros.
542
00:40:30,414 --> 00:40:33,417
Pete se enfadará demasiado si se
entera que conduje su automóvil
543
00:40:33,542 --> 00:40:34,960
No lo creo.
544
00:40:36,462 --> 00:40:37,505
Shaun...
545
00:40:37,713 --> 00:40:40,216
Shaun, ¿cuál es el botón
de cierre centralizado?
546
00:40:45,221 --> 00:40:46,972
¡Maldición!
547
00:40:48,140 --> 00:40:50,309
¡A un lado!
548
00:41:04,281 --> 00:41:06,242
Conduce.
549
00:41:08,035 --> 00:41:11,789
La Iglesia de Inglaterra se ha unido a
otros grupos extremistas religiosos...
550
00:41:11,789 --> 00:41:13,374
...proclamando a este
fenómeno como:
551
00:41:13,374 --> 00:41:15,835
..."una señal del advenimiento
del Apocalipsis".
552
00:41:15,960 --> 00:41:20,089
Pero Downing Street se rehúsa a
ser arrastrado a un debate religioso.
553
00:41:20,131 --> 00:41:22,800
Por otro lado, los cuerpos
de los recientemente fallecidos...
554
00:41:22,800 --> 00:41:25,469
...están cobrando vida nuevamente
y atacando a los vivos.
555
00:41:25,886 --> 00:41:28,764
Sintonicemos algo más.
556
00:41:28,806 --> 00:41:31,267
¿Qué estás haciendo?
¡Ed! ¡Cuidado!
557
00:41:35,771 --> 00:41:37,857
Creo que le dimos a algo.
558
00:41:40,443 --> 00:41:42,361
O a alguien.
559
00:41:51,829 --> 00:41:54,623
¿Se encuentra Ud. bien?
560
00:41:54,623 --> 00:41:56,709
Vamos, sigamos.
561
00:41:57,668 --> 00:41:58,919
¿Hola?
562
00:41:59,045 --> 00:42:02,173
- Morirá de una forma u otra.
- Ese no es el punto.
563
00:42:08,179 --> 00:42:10,264
Gracias a Dios.
564
00:42:13,809 --> 00:42:16,437
Hola.
565
00:42:17,480 --> 00:42:19,356
Entonces, ¿quién es el niño bonito?
566
00:42:23,235 --> 00:42:26,864
No dijiste que Barbara tenía un Jaguar.
Siempre quise conducir uno de esos.
567
00:42:26,906 --> 00:42:29,241
Es de Philip. No dejará que
nadie se le acerque.
568
00:42:29,283 --> 00:42:30,743
Una vez puse una barra
de caramelo en la guantera...
569
00:42:30,743 --> 00:42:32,953
...y cuando vio eso me persiguió por
el jardín con un trozo de madera.
570
00:42:32,953 --> 00:42:36,582
- Diablos, es espléndido.
- Parece seguro, deberíamos ir.
571
00:42:36,665 --> 00:42:39,460
¿Por qué no me quedo aquí?
572
00:42:39,460 --> 00:42:41,629
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?
573
00:42:41,670 --> 00:42:45,633
Ya sabes, a cuidar el automóvil
Y si surgen problemas...
574
00:42:45,716 --> 00:42:47,718
...tocaré la bocina tres veces.
575
00:42:47,802 --> 00:42:48,969
Está bien.
576
00:42:53,557 --> 00:42:55,851
- ¡No te olvides de matar a Philip!
- ¿Qué?
577
00:42:57,103 --> 00:42:59,271
- Hola, dulzura.
- Hola mamá.
578
00:43:00,022 --> 00:43:01,899
Te manchaste con rojo.
579
00:43:02,024 --> 00:43:05,236
Sí, mamá. ¿Está todo bien?
¿Te encuentras bien?
580
00:43:05,277 --> 00:43:07,613
- Sí, estoy bien.
- ¿Dónde está Philip?
581
00:43:07,738 --> 00:43:10,116
- Papá está en la sala.
- Él no es mi papá.
582
00:43:10,157 --> 00:43:12,076
- ¡De veras!
- Lo siento mamá, escucha...
583
00:43:12,076 --> 00:43:13,994
...Ed está afuera.
Te llevaremos a un lugar seguro.
584
00:43:14,120 --> 00:43:17,707
- Debemos esperar al doctor.
- No creo que vaya a venir.
585
00:43:17,748 --> 00:43:21,293
- Philip no querrá dejar la casa.
- Philip no está...
586
00:43:21,335 --> 00:43:24,213
Pon la tetera en el fuego,
y yo me encargaré de Philip.
587
00:43:24,296 --> 00:43:26,173
- De acuerdo.
- Bien, de acuerdo.
588
00:43:26,215 --> 00:43:27,925
- ¿Tienes hambre?
- Sí. ¡No! En verdad no.
589
00:43:27,967 --> 00:43:30,386
- Haré unos emparedados.
- Está bien.
590
00:43:31,303 --> 00:43:33,389
No se peleen ustedes dos.
591
00:43:34,557 --> 00:43:37,560
...deben preguntarse:
¿dónde está nuestro Dios?
592
00:43:38,602 --> 00:43:42,565
Pero a través de la tierra,
hombres y mujeres íntegros...
593
00:43:42,606 --> 00:43:45,401
...se levantan para enfrentar
al enemigo invisible.
594
00:43:47,069 --> 00:43:49,321
Ellos no serán cobardes...
595
00:43:49,447 --> 00:43:53,075
...serán valientes para
enfrentar el peligro.
596
00:43:59,331 --> 00:44:01,751
- Lo siento mucho, Philip.
- ¿Por qué?
597
00:44:01,834 --> 00:44:04,253
- ¿Qué has hecho ahora?
- Nada.
598
00:44:04,336 --> 00:44:06,756
¿Qué tienes ahí?
Espero que sean flores.
599
00:44:06,797 --> 00:44:09,633
No, es un palo de críquet.
600
00:44:09,675 --> 00:44:12,136
- ¿Eso es para la beneficencia, Shaun?
- No. Sí.
601
00:44:12,136 --> 00:44:14,305
Hay un baúl con juguetes
tuyos arriba.
602
00:44:14,305 --> 00:44:16,140
Iba a donarlos a todos
para la beneficencia
603
00:44:16,182 --> 00:44:19,268
- Los tiré a la basura, Barbara.
- ¿Qué?
604
00:44:19,351 --> 00:44:22,396
- Shaun quiere llevarnos a otro lado.
- No seas tonta. No iré a ninguna parte.
605
00:44:22,521 --> 00:44:25,191
Quizá debas quedarte y esperar al
doctor, mientras llevo a mamá.
606
00:44:25,316 --> 00:44:28,652
- Dijiste que el Dr. no vendría.
- No llamaste al doctor, ¿verdad?
607
00:44:28,778 --> 00:44:31,947
- Pensé que era mejor asegurarnos.
- Estoy bien, Barbara.
608
00:44:31,947 --> 00:44:34,617
- Sólo fue un golpe de frío.
- En verdad pienso que-
609
00:44:34,617 --> 00:44:36,994
Nos dieron todas las inyecciones
cuando fuimos a la Isla de Wight.
610
00:44:37,036 --> 00:44:39,789
- Pero Philip...
- Todo esto no tiene sentido.
611
00:44:39,914 --> 00:44:41,791
Hay un montón de drogadictos
sueltos por todos lados.
612
00:44:41,791 --> 00:44:44,126
Aún así, debo llevarme a
mamá en caso de que regresen.
613
00:44:44,126 --> 00:44:47,296
- No iré a ninguna parte sin Philip.
- ¡Mira, mamá!
614
00:44:47,338 --> 00:44:50,299
¿Y el té?
615
00:44:50,341 --> 00:44:54,261
Mamá, ¿cuánto amas a Philip?
616
00:44:54,303 --> 00:44:58,057
- Dos cubos de azúcar, ¿verdad?
- No pongo azúcar en mi té desde 1982.
617
00:44:58,140 --> 00:45:01,060
Es cierto. ¿Me rebanarías
un poco de pan, querido?
618
00:45:01,102 --> 00:45:03,854
Dime, mamá:
¿Cuánto amas a Philip?
619
00:45:03,896 --> 00:45:06,607
¿Tenemos que pasar
nuevamente por todo eso, Shaun?
620
00:45:06,732 --> 00:45:10,903
Mamá, ¿qué dirías si te dijera que
Philip nunca ha sido amable conmigo?
621
00:45:10,903 --> 00:45:13,531
- Nunca ha sido fácil vivir contigo.
- ¡Mamá, me persiguió por el...
622
00:45:13,531 --> 00:45:16,617
- ... jardín con un trozo de madera!
- ¡Tú lo llamaste un ya-sabes-qué!
623
00:45:16,659 --> 00:45:17,868
- ¿Él te dijo eso?
- Sí.
624
00:45:17,868 --> 00:45:19,328
- Hijo de perra.
- ¡Shaun!
625
00:45:19,328 --> 00:45:21,622
Está bien madre. ¡Mamá!
626
00:45:21,747 --> 00:45:26,293
¿Sabías que en muchas
ocasiones él me tocó?
627
00:45:32,049 --> 00:45:35,261
Eso no es cierto. Lo inventé.
No debí hacerlo, lo siento.
628
00:45:35,386 --> 00:45:37,930
- No entiendes...
- No, eres tú quien no entiende.
629
00:45:37,930 --> 00:45:40,182
Philip es mi esposo y lo ha sido
durante los últimos diecisiete años.
630
00:45:40,182 --> 00:45:42,476
Sé que no siempre lo has visto
de la misma manera que yo...
631
00:45:42,476 --> 00:45:46,063
...pero al menos espero
que respetes mis sentimientos.
632
00:45:46,063 --> 00:45:48,107
Tienes que ser más
adulto para estas cosas.
633
00:45:48,190 --> 00:45:50,067
Sí.
634
00:45:50,109 --> 00:45:54,363
Vamos, Shaun.
Llega un momento cuando...
635
00:45:55,406 --> 00:45:57,783
...tú sólo...
636
00:45:57,908 --> 00:45:59,994
...tienes que ser un hombre.
637
00:46:07,209 --> 00:46:09,795
Están armando un escándalo por nada.
638
00:46:09,879 --> 00:46:11,797
Hola, Edward.
639
00:46:11,881 --> 00:46:14,383
- Hola, Bárbara.
- Dios, como has crecido.
640
00:46:14,467 --> 00:46:18,054
Mejor que lo creas.
¿Qué sucedió? ¿Por que viene él?
641
00:46:18,054 --> 00:46:21,557
- No fue tan fácil todo eso.
- ¿Te seguiremos?
642
00:46:21,682 --> 00:46:25,227
No, es probablemente mejor si...
¿Dónde está el auto?
643
00:46:25,311 --> 00:46:28,355
Lo choqué.
644
00:46:28,481 --> 00:46:30,024
Estabas estacionado.
645
00:46:30,149 --> 00:46:31,901
Sí.
646
00:46:31,984 --> 00:46:34,487
Supongo que deberemos ir en el Jaguar.
647
00:46:36,155 --> 00:46:38,491
- ¿Philip?
- ¿Qué?
648
00:46:38,491 --> 00:46:40,576
¡Cuidado!
649
00:46:42,244 --> 00:46:44,080
¡Dios mío!
650
00:46:52,421 --> 00:46:55,257
- ¡Dame las llaves del auto!
- No vas a manejar ese auto.
651
00:46:55,341 --> 00:46:58,511
¡Dame las llaves del auto!
Ed, mete a mamá en el auto.
652
00:46:58,594 --> 00:47:00,763
Ya mismo.
653
00:47:00,888 --> 00:47:03,808
No te preocupes por mi.
Preocúpate por tu madre.
654
00:47:04,934 --> 00:47:08,187
- Quizás debería manejar yo.
- Acabo de ajustar el asiento.
655
00:47:08,270 --> 00:47:10,064
¡Sólo tan cuidado!
656
00:47:20,908 --> 00:47:23,703
¿Podrías apagar ese ruido?
657
00:47:25,287 --> 00:47:28,624
¿Estás bien, cariño?
¿Quieres otro pañuelo?
658
00:47:28,708 --> 00:47:32,169
Estaría bien si no fuera
por ese maldito ruido.
659
00:47:32,211 --> 00:47:34,380
- Está un poco alto.
- Lo siento, Barbara.
660
00:47:37,049 --> 00:47:39,552
¿Te das cuenta que en esta zona
la máxima es de 30 kilómetros?
661
00:47:39,677 --> 00:47:41,220
Sí.
662
00:47:44,140 --> 00:47:46,767
- Aquí.
- Mamá, no tardaré mucho, ¿está bien?
663
00:47:50,229 --> 00:47:54,483
- ¿Aún tienes la traba para los niños?
- La seguridad es lo primero, Shaun.
664
00:47:54,567 --> 00:47:56,569
No puedes...
665
00:47:58,029 --> 00:48:00,656
Oye, hombre, cuidado con el cuero.
666
00:48:03,034 --> 00:48:06,078
No te detengas.
Si hay problemas...
667
00:48:06,078 --> 00:48:08,330
Daré los bocinazos.
668
00:48:32,438 --> 00:48:34,523
¿Hola?
669
00:48:36,400 --> 00:48:39,028
¿Hola?
670
00:49:00,174 --> 00:49:02,968
- ¿Muchachos, me dejan entrar?
- ¿Qué estás haciendo?
671
00:49:03,010 --> 00:49:05,805
Vine por ti.
672
00:49:17,900 --> 00:49:21,987
- ¿Qué estás haciendo?
- Vine a llevarte a algún lugar seguro.
673
00:49:21,987 --> 00:49:24,240
- ¡Estábamos a salvo!
- No lo sabes.
674
00:49:24,240 --> 00:49:27,410
Había dos de ellos afuera.
¿Cuántos hay ahora?
675
00:49:27,410 --> 00:49:28,661
- Muchos.
- ¡Muchos!
676
00:49:28,744 --> 00:49:31,664
Alcanza con que uno sepa
que estas aquí.
677
00:49:31,747 --> 00:49:35,501
Intenté llamarte pero no lo conseguí.
Tuve que idear un plan.
678
00:49:35,543 --> 00:49:39,088
- ¿Tienes un plan?
- Debemos salir de aquí.
679
00:49:39,088 --> 00:49:41,757
Si no, nos harán pedazos.
680
00:49:41,757 --> 00:49:44,677
Y eso complicará las cosas
para todos.
681
00:49:44,719 --> 00:49:47,596
- Shaun...
- Esto no es sobre nosotros.
682
00:49:47,638 --> 00:49:49,682
Se trata de supervivencia.
683
00:49:49,682 --> 00:49:53,686
Necesitamos estar en un lugar más seguro,
un lugar dónde permanecer con vida.
684
00:49:53,769 --> 00:49:55,938
- Estamos contigo, Shaun.
- ¿Qué?
685
00:49:56,063 --> 00:49:58,774
- Estamos contigo.
- No voy a salir.
686
00:49:58,858 --> 00:50:03,696
¡Daffs! No quiero que me despedacen
y si lo piensas un poco, tú tampoco.
687
00:50:03,696 --> 00:50:06,365
- No voy si Lizzie no va.
- Ella va.
688
00:50:06,490 --> 00:50:08,701
- No me quedaré solo.
- Vas, ¿no es así?
689
00:50:08,701 --> 00:50:10,786
- ¿Lizzie?
- ¿Liz?
690
00:50:15,541 --> 00:50:19,128
- Está bien, Flash, ¿cuál es el plan?
- Genial. Conseguí un auto...
691
00:50:19,128 --> 00:50:22,631
...pero está un poco apretado.
¿Tiene alguien algún transporte?
692
00:50:22,673 --> 00:50:24,717
- ¡Sí!
- Genial. ¿Dónde?
693
00:50:24,717 --> 00:50:27,636
No.
Bueno, pasé el examen.
694
00:50:27,678 --> 00:50:28,888
¿David?
695
00:50:29,013 --> 00:50:32,558
No veo el punto
de tener un auto en Londres.
696
00:50:32,641 --> 00:50:35,478
Escucha, sólo reúnan
algunos objetos contundentes.
697
00:50:35,519 --> 00:50:38,272
Si quedan atrapados,
golpéenlos en la cabeza.
698
00:50:38,314 --> 00:50:40,983
Manténganse juntos,
manténganse alerta y síganme.
699
00:50:41,108 --> 00:50:43,486
Entonces, ¿cuál es el plan?
700
00:50:43,527 --> 00:50:45,905
Vamos al Winchester.
701
00:50:49,992 --> 00:50:51,827
¿Está bien?
Vamos.
702
00:51:07,927 --> 00:51:10,096
- Muévanse.
- ¿Dónde está el auto?
703
00:51:14,600 --> 00:51:16,852
¿Qué tal, negros?
704
00:51:21,440 --> 00:51:25,611
Les pido disculpas por ir apretados.
Di, quédate sobre David.
705
00:51:25,653 --> 00:51:28,781
Philip, mantente ahí, ¿Está bien?
Ed, ve rápido.
706
00:51:28,781 --> 00:51:31,033
Y, Mamá, ella es Liz.
Liz, ella es mi mamá.
707
00:51:31,075 --> 00:51:33,035
Hola.
708
00:51:40,042 --> 00:51:41,460
Ed, ten cuidado.
709
00:51:41,460 --> 00:51:43,838
- ¿Tu papá está bien?
- No es mi papá.
710
00:51:43,879 --> 00:51:46,173
- Está sangrando.
- ¡Lo sé! Ed, sólo ten cuidado.
711
00:51:46,298 --> 00:51:48,968
¿Pensé que querías
llegar deprisa?
712
00:51:49,385 --> 00:51:52,555
¡Quiero llegar entero!
¿Por qué estas yendo por aquí?
713
00:51:52,638 --> 00:51:54,682
Tranquilízate, es un atajo.
714
00:51:54,724 --> 00:51:57,810
- Ese camino va al Winchester.
- Shaun...
715
00:51:57,852 --> 00:52:01,647
- ¡Liz, por favor!
- ¿No entiendo por qué el Winchester?
716
00:52:01,689 --> 00:52:05,443
- Es un bar, es seguro, está protegido.
- Nos conocen.
717
00:52:05,484 --> 00:52:09,530
- ¿Qué lo hace tan seguro?
- Tiene puertas y cerraduras grandes.
718
00:52:09,655 --> 00:52:11,490
Y hay un rifle sobre el mostrador.
719
00:52:11,490 --> 00:52:13,492
Creo que está desactivado.
720
00:52:13,909 --> 00:52:16,787
No lo está. John tiene contactos.
Big Al también.
721
00:52:16,829 --> 00:52:18,414
Big Al también dice que los perros
no pueden mirar hacia arriba.
722
00:52:18,414 --> 00:52:19,915
- No pueden.
- ¿Pueden?
723
00:52:19,957 --> 00:52:22,126
- ¡Por supuesto que sí!
- ¿Estás seguro?
724
00:52:22,168 --> 00:52:25,671
¡Sí! El bar es el lugar ideal para ir.
Todo va a estar bien.
725
00:52:25,713 --> 00:52:28,174
- Shaun...
- Lo apagué, ¿está bien?
726
00:52:28,215 --> 00:52:30,468
¿Qué?
727
00:52:30,509 --> 00:52:33,846
- Ser padre, no es fácil.
- ¿Qué?
728
00:52:34,346 --> 00:52:38,726
Tenías 12 cuando te conocí,
has crecido mucho.
729
00:52:38,851 --> 00:52:44,774
Sólo quise que seas fuerte y que no te des
por vencido por haber perdido a tu padre.
730
00:52:45,941 --> 00:52:51,447
- Philip, no tienes nada que explicar.
- No, sí tengo. Siempre te amé, Shaun.
731
00:52:51,530 --> 00:52:56,369
Y siempre creí que llevabas dentro
tuyo el hacer las cosas bien.
732
00:52:56,369 --> 00:53:00,623
Sólo necesitas motivación.
733
00:53:00,706 --> 00:53:03,334
Alguien por quien
sentir admiración y...
734
00:53:06,379 --> 00:53:08,339
Pensé que podría ser yo.
735
00:53:09,882 --> 00:53:12,927
¿Podrías ocuparte de tu madre?
736
00:53:16,555 --> 00:53:18,641
Eres un buen chico.
737
00:53:21,811 --> 00:53:24,313
- Ed, ¿puedes detenerte?
- Dos segundos.
738
00:53:26,899 --> 00:53:29,610
- Ed, por favor detente.
- ¿Para qué?
739
00:53:29,735 --> 00:53:32,655
- ¡Sólo detente!
- Está bien.
740
00:53:38,244 --> 00:53:39,704
¡Mamá!
741
00:53:39,745 --> 00:53:43,165
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- Tranquilízate. Todos están bien.
742
00:53:43,249 --> 00:53:45,334
¡Deja de decirme que me tranquilice!
743
00:53:46,419 --> 00:53:49,922
- Y no todos están bien.
- ¿Qué sucede?
744
00:53:50,047 --> 00:53:52,633
Mamá, es Philip, se nos ha ido.
745
00:53:52,675 --> 00:53:55,261
- ¿Dónde se fue?
- Mamá, está muerto.
746
00:53:56,303 --> 00:53:58,597
No, no lo está.
747
00:53:58,681 --> 00:54:00,683
¡Salgan!
748
00:54:02,017 --> 00:54:04,353
¡Dios!
749
00:54:04,437 --> 00:54:07,690
- ¡Ábrela!
- Ed, ¡quita la traba para niños!
750
00:54:07,773 --> 00:54:09,859
¡Rápido!
751
00:54:12,278 --> 00:54:14,238
- ¡La traba para niños!
- ¡Ed!
752
00:54:34,050 --> 00:54:36,218
- ¿Ahora qué?
- Continuamos nuestro camino.
753
00:54:36,218 --> 00:54:40,097
- ¿Cómo sacamos a Philip del auto?
- No tenemos tiempo.
754
00:54:40,139 --> 00:54:42,892
- No podemos dejar a tu padre.
- ¡No es mi padre!
755
00:54:42,933 --> 00:54:44,977
Mamá, lo fue, pero ya no lo es.
756
00:54:44,977 --> 00:54:49,440
- Realmente creo...
- Ese no es tu esposo. ¿Está bien?
757
00:54:49,482 --> 00:54:53,861
Se le parece, pero en ese auto
no queda nada del hombre que amaste.
758
00:54:56,238 --> 00:54:58,324
Vamos, ¿quieres?
759
00:54:58,324 --> 00:55:00,743
¿No sugerirás que caminemos?
760
00:55:03,996 --> 00:55:06,582
- ¿Están todos bien?
- Sí, la estamos pasando bárbaro.
761
00:55:06,999 --> 00:55:10,127
¿Quizás deberíamos tomarnos de
la manos, y hacer un cocodrilo?
762
00:55:10,252 --> 00:55:12,505
¿Sabes dónde vamos?
763
00:55:12,546 --> 00:55:14,799
- David, muévete.
- Lo siento.
764
00:55:14,840 --> 00:55:17,218
- ¿Entonces sabes o no?
- Sí, completamente.
765
00:55:17,343 --> 00:55:18,886
¿Estamos cerca?
766
00:55:24,600 --> 00:55:27,103
Estamos muy cerca.
767
00:55:27,103 --> 00:55:30,022
- ¿Tu mamá va a estar bien?
- Sí, eso espero.
768
00:55:30,147 --> 00:55:33,109
- ¿Hablaste con tus padres?
- Están en Antigua.
769
00:55:33,150 --> 00:55:36,195
- ¿Crees que esto está pasando allí?
- Espero que no.
770
00:55:36,237 --> 00:55:39,198
Sobre anoche.
Sé que dije muchas cosas, pero...
771
00:55:39,240 --> 00:55:42,034
- Dijiste que esto no era sobre nosotros.
- No, no lo es.
772
00:55:42,118 --> 00:55:45,037
- Dijiste que se trata de supervivencia.
- Lo es, pero...
773
00:55:45,037 --> 00:55:50,459
¿No estarás tratando de probar algo?
Lo que dije anoche fue en serio.
774
00:55:52,795 --> 00:55:54,755
Quizás no sea el mejor
momento para hablar.
775
00:55:54,755 --> 00:55:55,840
Está bien.
776
00:55:57,133 --> 00:55:58,718
Shaun.
777
00:55:58,759 --> 00:56:00,302
Yvonne.
778
00:56:00,386 --> 00:56:03,222
- ¿Cómo te va?
- Sobreviviendo.
779
00:56:03,222 --> 00:56:05,808
Hola, Liz.
Tanto tiempo sin verte.
780
00:56:05,850 --> 00:56:07,560
Hola, Yvonne.
781
00:56:07,560 --> 00:56:10,479
Este es mi novio, Declan.
782
00:56:10,521 --> 00:56:12,565
Mi amigo Mark, Maggie...
783
00:56:12,565 --> 00:56:15,651
- ... mi mamá y mi primo Tom.
- Está bien.
784
00:56:15,693 --> 00:56:18,696
Él es Shaun y su novia Liz.
785
00:56:18,738 --> 00:56:21,741
- En realidad, rompieron.
- ¿En serio?
786
00:56:21,782 --> 00:56:23,951
- Sí.
- Es una lástima.
787
00:56:24,076 --> 00:56:27,329
Deberíamos marcharnos.
¿Van hacia alguna parte?
788
00:56:27,371 --> 00:56:30,624
- Sí, vamos al Winchester.
- ¿Al bar?
789
00:56:32,501 --> 00:56:35,337
- Sí.
- Bien, bueno. ¡Buena suerte!
790
00:56:41,177 --> 00:56:44,513
Hola.
791
00:56:44,597 --> 00:56:45,639
Hola.
792
00:56:45,765 --> 00:56:47,516
Hola.
793
00:56:47,600 --> 00:56:49,185
Está bien.
794
00:56:52,021 --> 00:56:54,523
¿Ves?
El Winchester está ahí.
795
00:56:54,607 --> 00:56:56,901
- ¿Ahí dónde?
- Ahí.
796
00:56:57,026 --> 00:56:59,528
Ahí, ¿pasando por encima
de las 20 cercas?
797
00:56:59,612 --> 00:57:01,364
¿Qué sucede, David?
798
00:57:01,906 --> 00:57:04,116
¿Nunca antes tomaste un atajo?
799
00:57:20,966 --> 00:57:22,635
Shaun.
800
00:57:22,635 --> 00:57:25,471
Estoy seguro que Jill y Derek
viven por aquí.
801
00:57:39,568 --> 00:57:43,239
Bueno, el Winchester está
pasando esa cerca, ¿está bien?
802
00:57:43,280 --> 00:57:46,951
Todos quédense donde están, iré...
¿Estamos todos?
803
00:57:47,076 --> 00:57:50,705
- 1, 2, 3, 4, 5. Sí.
- Éramos 6.
804
00:57:50,830 --> 00:57:53,082
¡Mamá!
805
00:57:55,835 --> 00:57:57,795
¡Voy en camino!
806
00:57:57,920 --> 00:58:00,589
Mamá, ¿estás bien?
¿Estás bien?
807
00:58:00,589 --> 00:58:03,509
No creo que Jill y Derek
vivan aquí.
808
00:58:07,263 --> 00:58:09,890
¿Shaun?
809
00:58:10,933 --> 00:58:13,102
¿Estás bien?
810
00:58:30,453 --> 00:58:33,247
¿Qué estás haciendo?
811
00:58:35,332 --> 00:58:37,418
¡Shaun!
812
00:58:40,337 --> 00:58:42,214
¡Sí!
813
00:58:43,799 --> 00:58:46,052
No, eso es una basura.
814
00:58:53,559 --> 00:58:55,770
¡Sí!
815
00:58:57,563 --> 00:58:59,815
Siéntanse libres de intervenir
cuando quieran.
816
00:58:59,815 --> 00:59:02,985
- Lo hiciste bien.
- No quise arruinar tu estilo.
817
00:59:03,069 --> 00:59:05,154
Lamento eso.
818
00:59:07,031 --> 00:59:09,116
Bien.
819
00:59:10,493 --> 00:59:15,247
Está bien, todos quédense donde están.
Voy a ver si la costa está despejada.
820
00:59:24,006 --> 00:59:26,092
- ¿Está despejado?
- No.
821
00:59:26,217 --> 00:59:28,302
- ¿Cuántos?
- Muchos.
822
00:59:38,521 --> 00:59:41,524
Bueno, eso es genial.
823
00:59:41,649 --> 00:59:43,818
Sí, son unos cuantos.
824
00:59:43,859 --> 00:59:47,279
¿Confío en que Shaun tenga otro
fantástico plan bajo su manga?
825
00:59:47,321 --> 00:59:49,448
¡Eso es muy constructivo, David!
826
00:59:49,573 --> 00:59:53,452
- Debimos quedarnos en el departamento.
- ¿Por qué no lo hiciste?
827
00:59:53,452 --> 00:59:57,373
Por... Por, por culpa...
del Capitán Maravilla.
828
00:59:57,415 --> 01:00:01,252
- ¿Vas a parar?
- No llegaremos a ningún lado quejándonos.
829
01:00:09,301 --> 01:00:11,887
Bueno, vamos a soltarnos.
Pónganse gráciles y flexibles.
830
01:00:11,929 --> 01:00:14,390
O no.
831
01:00:15,307 --> 01:00:19,061
Den otra mirada a sus movimientos.
Recuerden, bien cojos.
832
01:00:19,061 --> 01:00:24,608
Casi como sonámbulos. Mírenle la cara,
perdida con un dejo de tristeza.
833
01:00:24,734 --> 01:00:26,902
Como un borracho que ha
perdido una apuesta.
834
01:00:26,944 --> 01:00:29,071
Está bien, intentémoslo, ¿quieren?
Liz.
835
01:00:32,825 --> 01:00:37,121
Bien. Buen trabajo verbal.
Está bien. Barbara, excelente.
836
01:00:37,163 --> 01:00:39,623
Lo siento, cariño,
estaba perdida.
837
01:00:39,749 --> 01:00:42,084
Daffs.
838
01:00:42,126 --> 01:00:44,420
¡Vamos!
839
01:00:44,503 --> 01:00:47,965
Es lúgubre, triste, estás muerto
y lo detestas. Vamos.
840
01:00:49,759 --> 01:00:52,762
- Eso está mucho mejor. Ed.
- Lo haré por la noche.
841
01:00:52,803 --> 01:00:55,056
¡Es de noche!
842
01:00:55,181 --> 01:00:57,558
- ¿Qué es eso?
- ¿Qué hay de ti?
843
01:00:57,683 --> 01:01:00,603
¿Quien murió, y te nombró el
maldito rey de los Zombis?
844
01:01:00,686 --> 01:01:02,355
No...
845
01:01:05,066 --> 01:01:07,026
Sí, eso está muy bien.
846
01:01:07,026 --> 01:01:12,990
¿Bien, vamos a hacerlo todos juntos?
Uno, dos, tres.
847
01:02:07,336 --> 01:02:09,171
Vamos, vamos, vamos, vamos.
848
01:02:11,507 --> 01:02:13,968
¡Mierda! ¡Rodéenme, rodéenme!
849
01:02:14,009 --> 01:02:18,472
¿John? ¿John, Bernie, están ahí?
Somos Shaun y Ed. Venimos siempre.
850
01:02:19,432 --> 01:02:21,684
- Te pueden oír.
- Hacemos las preguntas.
851
01:02:21,726 --> 01:02:23,227
- Ellos lo saben.
- ¡Permanece en el personaje!
852
01:02:23,269 --> 01:02:26,522
- No puedo verlos.
- Shaun, tenemos que entrar.
853
01:02:26,605 --> 01:02:29,191
- Rompe la ventana.
- ¡Quedaríamos expuestos!
854
01:02:29,191 --> 01:02:32,028
- ¡Ya estamos expuestos, rompe la ventana!
- ¿Hay otra entrada?
855
01:02:32,111 --> 01:02:34,113
Sí, hay una...
856
01:02:35,156 --> 01:02:37,616
Dos segundos. Hola, Noodle.
857
01:02:37,658 --> 01:02:40,536
- ¿Está bien?
- Sí, amigo, no puedo hablar ahora.
858
01:02:40,578 --> 01:02:43,372
- ¿Ya conseguiste algo?
- No, nada.
859
01:02:43,372 --> 01:02:46,292
Estoy en mitad de algo.
Sí, es extraño.
860
01:02:46,417 --> 01:02:50,296
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo? Estúpido imbécil.
861
01:02:50,296 --> 01:02:52,882
- Vete al diablo.
- ¡Tu vete al diablo!
862
01:02:52,965 --> 01:02:56,427
¡Deja de maldecir!
Me he pasado toda la vida...
863
01:02:56,552 --> 01:02:59,764
Mírame. Me he pasado toda la vida
defendiéndote...
864
01:02:59,889 --> 01:03:03,100
...y todo lo que has hecho es arruinar
las cosas y hacerme ver como estúpido.
865
01:03:03,225 --> 01:03:06,228
No voy a permitir que lo vuelvas ha hacer.
¡Hoy no!
866
01:03:06,312 --> 01:03:08,314
Shaun.
867
01:03:17,073 --> 01:03:19,909
¿Estabas diciendo algo acerca
de otra forma de entrar?
868
01:03:19,909 --> 01:03:22,286
Sí, hay una...
869
01:03:22,328 --> 01:03:24,663
¿Qué estás haciendo?
870
01:03:25,915 --> 01:03:29,126
- ¡No!
- Entren.
871
01:03:29,168 --> 01:03:32,922
No, nos seguirán.
Sólo sigan actuando, tendré que hacer algo.
872
01:03:33,005 --> 01:03:37,009
- ¿A que te refieres con algo?
- ¡Hola, hola, por acá!
873
01:03:37,093 --> 01:03:41,263
Vamos, eso es.
¡Vamos, eso es, por acá!
874
01:03:41,305 --> 01:03:44,266
¡Por acá! Vamos. Oh, diablos.
875
01:03:44,392 --> 01:03:47,395
- Esperen a que me haya ido, después entren.
- ¿Irte a dónde?
876
01:03:47,436 --> 01:03:53,275
No demoraré, lo prometo. Vamos,
malditos cara pálida. ¡Vamos! Síganme.
877
01:03:53,275 --> 01:03:56,696
¡Vamos, por acá, eso es!
878
01:03:56,779 --> 01:04:00,783
Vamos. Por acá, síganme.
Vamos, Síganme.
879
01:04:00,783 --> 01:04:04,286
Vengan, tómenlo.
Es un banquete ambulante.
880
01:04:04,412 --> 01:04:06,580
¡Todo lo que puedan comer!
881
01:04:06,622 --> 01:04:08,708
¿Entonces, entramos?
882
01:04:16,924 --> 01:04:20,469
- Vamos, Barbara. Déjalas.
- Creo que son para mí.
883
01:04:40,406 --> 01:04:43,075
- Se ha ido hace 20 minutos.
- 17.
884
01:04:43,325 --> 01:04:48,748
De todos modos, debemos pensar en bloquear
esta ventana, estamos totalmente expuestos.
885
01:04:48,831 --> 01:04:52,376
- ¿Como hará Shaun para entrar?
- Estoy seguro que tocará la puerta.
886
01:04:54,045 --> 01:04:57,089
- Vamos a encender algunas luces.
- ¡David, espera!
887
01:04:58,340 --> 01:05:00,926
- No hay energía.
- Eso es algo bueno.
888
01:05:01,010 --> 01:05:04,472
- No debemos alertar nuestra posición.
- No, por supuesto que no.
889
01:05:04,513 --> 01:05:08,517
- ¿O sí, David?
- No, por supuesto que no, Lizzie.
890
01:05:08,559 --> 01:05:10,519
Sólo estoy siendo previsor.
891
01:05:10,603 --> 01:05:15,024
No hay luz, ni energía.
Y hay un hoyo en la ventana.
892
01:05:15,024 --> 01:05:18,736
- Tú lo hiciste, tonto.
- ¡Alguien tenía que hacer algo!
893
01:05:18,778 --> 01:05:20,821
Estábamos en una
situación preocupante.
894
01:05:20,821 --> 01:05:22,698
Alguien tiene que tomar
control de la situación...
895
01:05:22,740 --> 01:05:26,994
...y si ninguno de ustedes está preparado
para tomar esa responsabilidad...
896
01:05:27,119 --> 01:05:30,206
...entonces tal vez, deba hacerlo yo.
897
01:05:30,331 --> 01:05:33,501
- ¿Tardará mucho Shaun?
- Pronto volverá.
898
01:05:33,542 --> 01:05:36,670
- ¿Cómo lo sabes?
- No creo que nos abandone.
899
01:05:36,712 --> 01:05:37,713
¿No lo haría?
900
01:05:37,838 --> 01:05:42,676
¿Como pueden poner su fe en un hombre
que han etiquetado por no ser confiable?
901
01:05:43,135 --> 01:05:45,471
Un hombre cuya idea de un
sitio romántico nocturno...
902
01:05:45,721 --> 01:05:47,306
...es también una fortaleza impenetrable.
903
01:05:47,723 --> 01:05:50,768
¡Esto es un bar! ¡Estamos en un bar!
¿Qué vamos a hacer?
904
01:05:50,893 --> 01:05:53,479
Yo podría hacer marchar una ronda.
905
01:05:53,562 --> 01:05:57,316
Esperemos a Shaun. Bloquearemos
la ventana cuando él regrese.
906
01:05:57,358 --> 01:06:00,069
¿Después qué? ¿Cuanto tiempo?
¿Días? ¿Semanas? ¿Un mes?
907
01:06:00,111 --> 01:06:02,738
- ¿Qué vamos a comer?
- ¡Tostados!
908
01:06:02,738 --> 01:06:06,409
- Atrás hay restaurante barato.
- Grandioso. Salvado por los canapés.
909
01:06:06,450 --> 01:06:08,703
Es por eso que Shaun nos trajo
aquí antes de irse.
910
01:06:08,828 --> 01:06:12,957
- ¡Él va a regresar!
- ¿Por qué? ¿Porque él lo prometió?
911
01:06:12,998 --> 01:06:18,087
Y si lo hace, ¿crees que su plan maestro
sea algo más que comer maníes?
912
01:06:18,129 --> 01:06:22,007
¿De repente va a llegar,
y todo va a estar bien?
913
01:06:22,049 --> 01:06:25,886
¡No lo sé, David!
Sé tanto como tú.
914
01:06:25,928 --> 01:06:30,516
Pero lo que sí sé, es que estamos aquí
y vamos a aprovechar la situación.
915
01:06:32,268 --> 01:06:35,187
- Ed, dame un vodka doble.
- Va en camino.
916
01:06:35,271 --> 01:06:38,315
También tomaré un trago.
¿Quieres un trago, Barbara?
917
01:06:38,441 --> 01:06:40,609
- Hola.
- Excelente, perfecto, al diablo.
918
01:06:40,693 --> 01:06:44,321
Tendremos una fiesta, y terminaremos
todos devorados.
919
01:06:44,363 --> 01:06:48,117
Tenemos nuestros bocadillos.
Tenemos quesitos.
920
01:06:48,200 --> 01:06:49,160
¡David!
921
01:06:49,410 --> 01:06:51,954
También ramitas dulces.
Miren, bocadillos de cerdo.
922
01:06:57,209 --> 01:06:58,711
¡Dulzura!
923
01:06:58,753 --> 01:07:00,671
Hola mamá. ¿Estás bien?
924
01:07:00,713 --> 01:07:02,631
- ¿Todos bien?
- Sí.
925
01:07:02,715 --> 01:07:04,884
- ¿Alguna pista de John y Bernie?
- No los hemos visto.
926
01:07:05,009 --> 01:07:07,219
- ¿Revisaron arriba?
- Está con llave.
927
01:07:07,303 --> 01:07:09,805
- ¿Los teléfonos?
- Muertos. Al igual que la energía.
928
01:07:09,889 --> 01:07:13,893
- Bien...
- Qué bueno que hayas regresado.
929
01:07:13,976 --> 01:07:16,562
Bueno sí, se los prometí, ¿verdad?
930
01:07:22,318 --> 01:07:25,237
¿Cómo los perdiste?
931
01:07:26,822 --> 01:07:30,451
Sólo los deje atrás.
No fue difícil. No son muy brillantes.
932
01:07:30,576 --> 01:07:33,245
- ¿Bueno, y cómo entraste?
- Hay una puerta trasera, David.
933
01:07:33,371 --> 01:07:35,831
Traté de decírtelo antes que
rompieras la ventana.
934
01:07:35,873 --> 01:07:39,210
Pero no fui yo quien arruinó nuestro
disfraz por discutir con mi novio.
935
01:07:39,335 --> 01:07:41,379
No es mi novio.
936
01:07:42,004 --> 01:07:43,881
Puede que esté un poco caliente,
el refrigerador está apagado.
937
01:07:43,881 --> 01:07:45,257
Gracias, cariño.
938
01:07:46,842 --> 01:07:48,803
¿Entonces cual es el plan?
939
01:07:50,763 --> 01:07:53,516
¿Alguien quiere maní?
940
01:08:03,526 --> 01:08:05,653
¿Por qué no haces tu imitación de Clyde?
941
01:08:05,695 --> 01:08:08,698
Alguien lo ha visto de todas
las formas menos suelto.
942
01:08:08,823 --> 01:08:11,742
Ed hace la más impresionante
imitación de un orangután.
943
01:08:11,867 --> 01:08:14,620
- No, no lo es.
- Sí, lo es. Vamos. Hazlo.
944
01:08:14,662 --> 01:08:17,373
- No, no.
- Pero es brillante. Vamos.
945
01:08:17,456 --> 01:08:20,501
- Lo has agrandado mucho.
- No, sólo hazlo.
946
01:08:20,543 --> 01:08:23,546
Todos quieren verlo.
Nos haría bien reír.
947
01:08:23,629 --> 01:08:26,132
Hazlo, hazlo, hazlo, hazlo, vamos hazlo.
948
01:08:26,215 --> 01:08:28,300
No soy un mono de circo.
949
01:08:30,803 --> 01:08:34,140
- La energía ha vuelto.
- No, ya lo intenté antes.
950
01:08:34,265 --> 01:08:36,142
Sí, pero las luces de
la calle están encendidas.
951
01:08:36,308 --> 01:08:38,477
Ajustaré los fusibles,
podemos ver televisión.
952
01:08:38,519 --> 01:08:42,106
- ¿Y qué hacemos con las luces?
- Sí. No anunciemos nuestra ubicación.
953
01:08:42,148 --> 01:08:45,943
Las luces están en un circuito separado.
Sólo acciona los interruptores principales.
954
01:08:46,068 --> 01:08:48,320
Es muy sencillo, David.
955
01:09:16,265 --> 01:09:19,018
- ¿Listo?
- Sí, listo.
956
01:09:45,169 --> 01:09:48,714
Liz, ¿tienes una moneda?
957
01:09:53,636 --> 01:09:55,304
Sí.
958
01:09:59,767 --> 01:10:02,061
Nunca hay nada para ver, ¿o sí?
959
01:10:06,649 --> 01:10:08,401
¿Qué?
960
01:10:10,486 --> 01:10:14,573
- Creo que tenemos un pequeño problema.
- ¿Qué quieres decir?
961
01:10:18,536 --> 01:10:22,415
- Me siguieron.
- Pensé que dijiste que los habías perdido.
962
01:10:22,415 --> 01:10:24,792
Sí.
963
01:10:24,917 --> 01:10:29,505
Bueno, simplemente tendremos que
ser muy silenciosos, ¿no crees?
964
01:10:30,923 --> 01:10:32,925
¿Qué?
965
01:10:34,802 --> 01:10:37,179
¡Ed, no!
966
01:10:37,304 --> 01:10:39,390
¡Apágala!
967
01:11:10,880 --> 01:11:12,840
¡Mierda!
968
01:11:12,882 --> 01:11:15,551
- ¿De dónde diablos salió?
- No lo sé.
969
01:11:19,555 --> 01:11:22,558
- ¿Quién puso esa canción?
- Está en modo aleatorio.
970
01:11:22,641 --> 01:11:25,895
Dianne, lleva a mamá a un lugar seguro.
David, mata a Queen.
971
01:11:25,936 --> 01:11:27,646
- ¡¿Qué?¡
- ¡La rocola!
972
01:11:27,772 --> 01:11:30,483
- Liz, Ed, tomen un arma.
- ¿Qué me dices del rifle?
973
01:11:30,524 --> 01:11:32,568
- No es de verdad.
- Cócteles. - ¿Qué quieres decir?
974
01:11:32,651 --> 01:11:36,113
Los espíritus flameantes.
Toma un trapo, enciéndelo.
975
01:11:36,238 --> 01:11:39,241
- Pero todo el lugar podría explotar.
- ¿Entonces qué?
976
01:11:39,325 --> 01:11:41,202
¿Qué me dices de
un poco de billar?
977
01:11:46,749 --> 01:11:50,002
John, ya es hora.
978
01:12:09,355 --> 01:12:12,274
- ¡No encuentro el interruptor!
- ¡Entonces corta los fusibles!
979
01:12:43,764 --> 01:12:47,852
¿Por qué sigue sonando Queen?
980
01:12:47,935 --> 01:12:50,479
- ¡Tenemos un problema!
- ¡Lo sé!
981
01:12:51,605 --> 01:12:53,816
- Al diablo con esto. Dos segundos.
- ¡Ed!
982
01:13:03,576 --> 01:13:05,369
¡Shaun!
983
01:13:07,663 --> 01:13:09,248
¡No!
984
01:13:11,083 --> 01:13:13,419
¡Sí! ¡Sí! ¡En la cabeza!
985
01:13:18,174 --> 01:13:19,759
¡Shauny!
986
01:13:35,608 --> 01:13:37,985
¿Por qué simplemente
no le disparaste?
987
01:13:39,487 --> 01:13:41,655
Ed, por última vez, no está...
988
01:13:45,284 --> 01:13:49,580
¡Maldición lo sabía!
¿Qué te dije? Big Al tenía razón.
989
01:13:49,622 --> 01:13:51,457
Está bien.
990
01:13:55,127 --> 01:13:57,213
Pero los perros no pueden
mirar hacia arriba.
991
01:13:59,882 --> 01:14:02,510
- ¿Alguien ha disparado un arma antes?
- Sí.
992
01:14:03,010 --> 01:14:04,887
- ¿Además de Ed?
- Soy pacifista.
993
01:14:04,887 --> 01:14:07,723
- ¿Además de David y Ed?
- ¿Cual fue la experiencia de Ed?
994
01:14:07,807 --> 01:14:11,102
- Le disparó a su hermana en la pierna.
- Creo que deberías hacerlo tu.
995
01:14:11,143 --> 01:14:14,397
- Todos deberíamos hacerlo.
- ¿Cómo hacen 5 personas para usar un arma?
996
01:14:14,480 --> 01:14:17,400
- Nadie Tiene experiencia. Tenemos...
- 29.
997
01:14:17,441 --> 01:14:19,485
- 29 balas.
- Llámalas cartuchos.
998
01:14:19,485 --> 01:14:22,655
29 cartuchos. Necesito alguien que
me ayude a recargar...
999
01:14:22,738 --> 01:14:25,241
...todos lo demás estén atentos.
Voy a disparar.
1000
01:14:25,366 --> 01:14:28,619
Como Bertrand Russell dijo,
lo único que redimirá a la humanidad...
1001
01:14:28,744 --> 01:14:30,162
...es la cooperación.
1002
01:14:30,371 --> 01:14:32,540
Creo que todos podemos valorar
eso en este momento.
1003
01:14:32,665 --> 01:14:36,293
- ¿Eso lo decía en un posavasos?
- Sí, en el de Guinness Muy Helada.
1004
01:14:36,335 --> 01:14:38,170
- No diré nada.
- Gracias.
1005
01:14:39,839 --> 01:14:43,259
- Quieren entrar.
- Quita a mamá del camino.
1006
01:14:43,300 --> 01:14:46,721
David, Dianne, vamos.
Ed, dame algunos cartuchos.
1007
01:14:49,015 --> 01:14:51,308
- Barbara.
- Hola.
1008
01:14:51,434 --> 01:14:54,562
- ¿Quiere venir conmigo?
- Me encantaría.
1009
01:14:55,896 --> 01:15:01,193
Me alegra conocerte finalmente.
Shaun siempre está hablando de ti.
1010
01:15:01,235 --> 01:15:03,279
- ¿En verdad?
- Sí.
1011
01:15:03,404 --> 01:15:05,364
¿Barbara?
1012
01:15:06,866 --> 01:15:09,368
¿Estás bien?
1013
01:15:09,452 --> 01:15:11,328
Tengo algo para ti.
1014
01:15:12,371 --> 01:15:16,125
El padre de Shaun me lo dio.
Me refiero a su verdadero padre.
1015
01:15:16,208 --> 01:15:19,795
- Quisiera que lo conservaras.
- Barbara, Shaun y yo hemos...
1016
01:15:19,879 --> 01:15:22,882
Me parece lo correcto.
1017
01:15:37,188 --> 01:15:39,148
No quise decir nada.
1018
01:15:39,273 --> 01:15:41,484
Pensé que Shaun se preocuparía.
1019
01:15:43,235 --> 01:15:44,987
¡Liz!
1020
01:15:44,987 --> 01:15:46,906
¡Aquí vienen!
1021
01:15:48,157 --> 01:15:50,409
- ¡Quédense atrás!
- ¡Ahí hay uno!
1022
01:15:50,534 --> 01:15:52,953
¡Lo siento, está cerrado!
1023
01:15:53,037 --> 01:15:55,331
- ¡El seguro!
- Eso me ocurrió en escena.
1024
01:15:55,414 --> 01:15:57,500
¡Maldición!
1025
01:16:04,715 --> 01:16:06,592
- ¡Ahí!
- ¿Dónde?
1026
01:16:06,634 --> 01:16:08,469
¡A las 3 en punto!
1027
01:16:13,808 --> 01:16:17,436
- Otra vez por allí. A las 12 menos cuarto.
- ¿Qué?
1028
01:16:17,520 --> 01:16:19,605
- ¡11:45!
- ¡No compliques las cosas!
1029
01:16:20,856 --> 01:16:22,650
¡Izquierda superior!
1030
01:16:24,819 --> 01:16:27,029
- Recarga.
- ¡En eso estoy!
1031
01:16:27,113 --> 01:16:29,198
Vamos, vamos.
1032
01:16:32,660 --> 01:16:34,453
Buen tiro.
1033
01:16:34,537 --> 01:16:37,123
¡Listo, David, Dianne,
vamos a bloquear esa ventana!
1034
01:16:37,248 --> 01:16:39,417
Ed, encárgate un segundo.
1035
01:16:39,542 --> 01:16:42,128
- ¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
- Shaun, lo siento.
1036
01:16:42,169 --> 01:16:47,049
- Mamá, ¿qué pasa?
- No quería ser una molestia.
1037
01:16:49,969 --> 01:16:53,347
- Mamá, no lo entiendo.
- El hombre en pijamas.
1038
01:16:53,389 --> 01:16:56,726
No quise decir nada,
pensé que te molestarías.
1039
01:16:56,767 --> 01:16:59,854
No, debiste haberlo dicho.
1040
01:16:59,895 --> 01:17:02,982
- Encárgate un segundo.
- ¿Qué pasa?
1041
01:17:03,107 --> 01:17:05,985
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué diablos está pasando?
1042
01:17:06,027 --> 01:17:08,821
- ¡Barbara está herida!
- Encárgate por un minuto.
1043
01:17:08,946 --> 01:17:10,823
Dios.
1044
01:17:10,906 --> 01:17:13,492
Yo sé primeros auxilios.
1045
01:17:13,534 --> 01:17:16,037
Sólo resiste. ¡Mamá!
1046
01:17:16,078 --> 01:17:18,539
- Mamá.
- ¿Está...?
1047
01:17:18,664 --> 01:17:20,916
Sólo resiste, mamá, vas a estar bien.
1048
01:17:20,958 --> 01:17:24,170
- Nunca te di las gracias.
- ¿Por qué?
1049
01:17:25,504 --> 01:17:29,383
Por estas flores.
"Para una maravillosa mamá."
1050
01:17:31,343 --> 01:17:34,180
Ha sido un día bastante atípico, ¿verdad?
1051
01:17:35,222 --> 01:17:37,767
¡No, no! Mamá, vamos.
1052
01:17:37,808 --> 01:17:40,353
Detente, detente, detente.
1053
01:17:40,436 --> 01:17:42,855
Mamá, por favor no te vayas.
1054
01:17:54,283 --> 01:17:57,328
- ¿Qué estás haciendo?
- Tenemos que hacer algo con ella.
1055
01:17:57,453 --> 01:17:59,997
- ¡Daffs!
- ¡Por Dios!
1056
01:18:00,039 --> 01:18:02,458
- ¡Ella va a regresar!
- Ella no se va a ningún lado.
1057
01:18:02,458 --> 01:18:04,835
- Se convertirá.
- ¡Es mi mamá!
1058
01:18:04,919 --> 01:18:07,630
- Es un zombi.
- No digas eso.
1059
01:18:08,714 --> 01:18:11,092
Hazte a un lado.
Voy a contar hasta tres.
1060
01:18:11,175 --> 01:18:13,177
Uno...
1061
01:18:13,260 --> 01:18:14,637
...dos...
1062
01:18:14,678 --> 01:18:15,971
...¡tres!
1063
01:18:16,097 --> 01:18:18,933
- ¡No le apuntes a mi mamá!
- Cálmate.
1064
01:18:18,933 --> 01:18:21,394
¡No le apuntes a Barbara!
1065
01:18:21,519 --> 01:18:23,896
- ¡Ed, no agraves las cosas!
- ¿Qué significa eso?
1066
01:18:24,021 --> 01:18:26,399
- Esto no es justo.
- Toma.
1067
01:18:26,440 --> 01:18:28,317
- Gracias.
- Está bien.
1068
01:18:29,568 --> 01:18:32,488
¿Por favor, podemos detenernos
y pensar un poco sobre esto?
1069
01:18:32,488 --> 01:18:34,323
¡Dile que baje el arma!
1070
01:18:34,448 --> 01:18:36,659
Se convertirá. Sabes que tengo razón.
1071
01:18:36,742 --> 01:18:42,081
Y cuando lo haga, nos matará a todos.
Eso es lo que tu ex parece no darse cuenta.
1072
01:18:42,081 --> 01:18:45,000
¿De eso se trata, cierto?
¡Él no me soporta!
1073
01:18:45,042 --> 01:18:47,920
Siempre me ha odiado y ahora
quiere dispararle a mi mamá.
1074
01:18:48,212 --> 01:18:49,046
Ella no...
1075
01:18:49,088 --> 01:18:51,382
Nunca pensaste que era
lo suficientemente bueno.
1076
01:18:51,799 --> 01:18:54,969
- ¿Qué?
- Todos sabemos que estás enamorado de Liz.
1077
01:18:55,094 --> 01:18:57,513
- Eso no es verdad.
- ¡Sí, lo es!
1078
01:18:57,596 --> 01:18:59,598
- No es verdad.
- Sí, lo es.
1079
01:18:59,682 --> 01:19:02,351
- ¿Qué?
- Sé que sólo salías conmigo...
1080
01:19:02,393 --> 01:19:07,398
...para acercarte a Liz y cuando te rechazó,
allí estaba yo para recoger los pedazos.
1081
01:19:07,481 --> 01:19:11,068
Yo lo he afrontado, Daffs,
¿por qué tú no?
1082
01:19:11,068 --> 01:19:14,613
Lizzie, quiero que sepas que mis
sentimientos por ti...
1083
01:19:14,697 --> 01:19:18,826
¡David! Hay asuntos
ligeramente más urgentes.
1084
01:19:18,868 --> 01:19:23,039
- Como Daffs apuntándole a mi mamá.
- No estoy siendo irracional, dulzura.
1085
01:19:23,122 --> 01:19:26,167
- ¡Dios, no está muerta!
- Está acabada.
1086
01:19:26,250 --> 01:19:28,335
Para ser un héroe eres
bastante hipócrita.
1087
01:19:28,335 --> 01:19:31,172
Te has convertido de contador público
a Charlton Heston.
1088
01:19:31,213 --> 01:19:33,215
No soy contador público.
1089
01:19:33,257 --> 01:19:35,217
- Bueno, te ves como uno.
- Sí.
1090
01:19:35,342 --> 01:19:38,346
- Soy orador.
- Eres un imbécil.
1091
01:19:38,387 --> 01:19:42,141
Ella no es tu mamá. En un
minuto sólo será un zombi más.
1092
01:19:42,141 --> 01:19:45,353
- No digas eso.
- No estamos usando la palabra con Z.
1093
01:19:45,478 --> 01:19:49,315
¡Por favor, podemos
calmarnos, maldita sea!
1094
01:19:50,983 --> 01:19:54,528
Ahora, puedo ver lo que
David está tratando de decir...
1095
01:19:54,653 --> 01:19:56,947
- Gracias.
- Aunque sea un imbécil.
1096
01:19:56,947 --> 01:19:58,783
Sí.
1097
01:19:58,824 --> 01:20:01,702
Y, Shaun...
Shaun, mírame.
1098
01:20:04,538 --> 01:20:08,084
No puedo imaginarme cuan duro
debe ser esto para ti...
1099
01:20:08,167 --> 01:20:10,669
...pero no podemos permitir
desmoronarnos.
1100
01:20:11,837 --> 01:20:14,632
Shaun, cariño...
1101
01:20:14,673 --> 01:20:17,676
...sé que no quieres oír esto...
1102
01:20:36,112 --> 01:20:38,114
Hazlo tú.
1103
01:20:48,124 --> 01:20:50,209
Lo siento, mamá.
1104
01:20:51,544 --> 01:20:53,963
¡Hazlo!
1105
01:21:08,978 --> 01:21:13,482
Bueno, creo que todos coincidimos
en que hiciste lo correcto.
1106
01:21:19,196 --> 01:21:21,490
¡David, no!
1107
01:21:22,450 --> 01:21:23,784
¡David!
1108
01:21:23,909 --> 01:21:26,454
- Está bien, me voy.
- ¿Qué?
1109
01:21:26,495 --> 01:21:28,998
- No me quedaré aquí.
- David, es un suicidio.
1110
01:21:30,791 --> 01:21:34,211
- Creo que deberías irte.
- Lo haremos. Podemos defendernos.
1111
01:21:34,336 --> 01:21:36,797
- ¿Qué quieres decir con "podemos"?
- ¿Qué quieres decir?
1112
01:21:36,839 --> 01:21:40,676
Abrir esa puerta ahora sería
algo muy estúpido.
1113
01:21:40,760 --> 01:21:43,137
- ¿Vas a quedarte aquí con él?
- Mira...
1114
01:21:43,179 --> 01:21:45,473
- ¿Después de ver dónde nos ha traído?
- ¡Déjame terminar!
1115
01:21:45,598 --> 01:21:49,643
Shaun no te pidió que vinieras.
Viniste por la misma razón que yo.
1116
01:21:49,769 --> 01:21:52,438
- ¡Apártate de esa puerta ya mismo!
- Pero...
1117
01:21:52,563 --> 01:21:54,440
¡David!
1118
01:22:01,947 --> 01:22:04,033
Lo siento, Dianne.
1119
01:22:04,158 --> 01:22:08,204
Tal vez no soy yo a quien
le debes pedir disculpas.
1120
01:22:10,706 --> 01:22:12,708
Shaun...
1121
01:22:17,797 --> 01:22:19,924
¡David! No!
1122
01:22:19,965 --> 01:22:22,051
¡No! ¡No! ¡No!
1123
01:22:23,969 --> 01:22:25,805
¡David!
1124
01:22:26,472 --> 01:22:28,641
- ¡No! ¡No!
- ¡David!
1125
01:22:49,495 --> 01:22:51,664
¡David!
1126
01:22:52,331 --> 01:22:54,041
¡Dianne, no!
1127
01:22:54,083 --> 01:22:55,751
¡Ahi voy, David!
1128
01:22:58,963 --> 01:23:01,173
¡David!
1129
01:23:01,215 --> 01:23:03,342
Dios mío.
1130
01:23:03,467 --> 01:23:05,678
- ¿Cócteles?
- Hazlo.
1131
01:23:16,605 --> 01:23:18,274
¡Atrás!
1132
01:23:23,487 --> 01:23:25,364
¡Shaun, aguántalos!
1133
01:23:28,492 --> 01:23:30,369
¡A las cabezas!
1134
01:23:34,206 --> 01:23:36,125
- ¡Ed!
- ¡Apúrate!
1135
01:23:38,002 --> 01:23:40,379
Shauny, mira quién es.
1136
01:23:40,421 --> 01:23:42,965
¡Santo Dios!
1137
01:23:44,550 --> 01:23:46,177
¡Ed!
1138
01:23:46,218 --> 01:23:48,179
- ¡Shaun!
- ¡Ed!
1139
01:23:48,220 --> 01:23:50,181
¡No me gruñas a mí,
maldito desgraciado!
1140
01:23:50,306 --> 01:23:52,058
¡No puedo contenerlos!
1141
01:23:55,728 --> 01:23:57,146
¡No!
1142
01:24:01,233 --> 01:24:03,027
- ¡Shaun!
- ¡Pete!
1143
01:24:05,196 --> 01:24:07,073
¡Dije que lo dejarás en paz!
1144
01:24:10,326 --> 01:24:13,245
Ed. ¡Ed!
1145
01:24:13,329 --> 01:24:16,332
¡Shaun, al mostrador!
1146
01:24:27,510 --> 01:24:29,387
¡Ed!
1147
01:24:30,221 --> 01:24:32,098
¡Ed!
1148
01:24:32,723 --> 01:24:35,017
¡Ed!
1149
01:24:35,059 --> 01:24:37,311
¿Qué?
1150
01:24:37,436 --> 01:24:39,605
¿Arrójame un trapo, quieres?
1151
01:24:52,868 --> 01:24:55,371
- ¿Dónde están los cartuchos?
- En el mostrador.
1152
01:24:55,371 --> 01:24:57,957
Oh, maldición.
1153
01:25:00,251 --> 01:25:01,877
¡Maldita sea!
1154
01:25:01,919 --> 01:25:04,839
¿Qué vamos a hacer?
¿Adónde iremos?
1155
01:25:04,964 --> 01:25:07,341
- El sótano.
- ¡Tal vez podamos salir!
1156
01:25:07,466 --> 01:25:12,430
- Hay una escotilla que da a la calle.
- ¿Te refieres a volver a salir?
1157
01:25:12,471 --> 01:25:15,266
¡Oh, danos un maldito respiro!
1158
01:25:21,230 --> 01:25:23,482
¡Vamos!
1159
01:25:33,075 --> 01:25:35,286
Puedo ver la calle.
1160
01:25:36,328 --> 01:25:37,663
Vamos.
1161
01:25:39,165 --> 01:25:41,250
¡Vamos!
1162
01:25:42,084 --> 01:25:44,754
¿Por qué no se abre?
1163
01:25:54,764 --> 01:25:58,934
Hasta aquí llegamos, estamos atrapados.
"¡Oigan, vamos al Winchester!"
1164
01:25:59,060 --> 01:26:00,936
¿De quién demonios fue esa idea?
1165
01:26:01,020 --> 01:26:03,856
Hombre, realmente lo arruiné.
1166
01:26:07,276 --> 01:26:10,946
- No, no lo has hecho.
- Sí, Liz. No pude salvarnos.
1167
01:26:11,030 --> 01:26:15,826
No pude salvar ni a Di ni a David.
Ni siquiera a mi mamá. Soy un inútil.
1168
01:26:15,868 --> 01:26:21,457
No deberías culparte tanto, lo intentaste.
Hiciste algo, eso es lo que cuenta.
1169
01:26:23,542 --> 01:26:25,544
Sí, eso supongo.
1170
01:26:28,130 --> 01:26:30,883
¿Crees que logren pasar?
1171
01:26:30,883 --> 01:26:32,718
Sí.
1172
01:26:34,220 --> 01:26:36,389
¿Cuántos cartuchos nos quedan?
1173
01:26:36,472 --> 01:26:39,642
Dos.
1174
01:26:39,725 --> 01:26:44,814
Supongo que podemos acabar con
unos más si se paran en fila.
1175
01:26:44,855 --> 01:26:47,149
No estaba pensando en ellos.
1176
01:26:47,149 --> 01:26:48,901
Lo sé.
1177
01:26:53,906 --> 01:26:58,494
- ¿Qué hay con Ed? Hay sólo dos cartuchos.
- No me importa ser comido.
1178
01:27:02,373 --> 01:27:04,834
¿Cómo lo haremos?
1179
01:27:04,875 --> 01:27:07,545
No lo sé...
1180
01:27:07,586 --> 01:27:09,672
Uno de nosotros debe ir primero.
1181
01:27:09,755 --> 01:27:12,883
Uno debería hacérselo al otro y luego
hacerlo consigo mismo.
1182
01:27:13,008 --> 01:27:16,012
Deberías hacerlo tú. Lo arruinaré
si tengo que hacerlo yo misma.
1183
01:27:25,104 --> 01:27:28,524
No creo que esté en mi matar
a mi compañero de cuarto...
1184
01:27:28,566 --> 01:27:31,944
...mi madre, y mi novia,
todo en la misma noche.
1185
01:27:33,320 --> 01:27:35,531
¿Qué te hace pensar que
te he vuelto aceptar?
1186
01:27:35,614 --> 01:27:37,491
Bueno...
1187
01:27:38,534 --> 01:27:41,662
¿No quieres morir soltera, o sí?
1188
01:27:41,704 --> 01:27:44,790
En realidad... me gustaría
que me disparen.
1189
01:27:45,833 --> 01:27:50,212
Además, he cambiado.
No he fumado desde ayer, lo juro.
1190
01:27:50,337 --> 01:27:52,423
No lo ha hecho.
1191
01:27:54,050 --> 01:27:56,469
Tal vez debamos fumar ahora.
1192
01:27:59,722 --> 01:28:02,725
- Los dejaste en mi departamento.
- Sí, en el tacho.
1193
01:28:02,850 --> 01:28:05,853
- Estaba desesperada.
- Mona engañosa.
1194
01:28:05,978 --> 01:28:09,190
- Lo siento.
- No diré nada.
1195
01:28:21,494 --> 01:28:23,913
Vamos, saldremos de aquí.
1196
01:28:24,914 --> 01:28:27,917
- Preferiría quedarme aquí.
- Pero podemos salir.
1197
01:28:27,958 --> 01:28:31,504
- Ustedes dos podrán hacerlo.
- ¿De qué estás hablando?
1198
01:28:31,587 --> 01:28:34,924
- Sólo los retrasaré.
- Sí, pero...
1199
01:28:40,763 --> 01:28:42,848
Tal vez debas tener esto.
1200
01:28:44,100 --> 01:28:45,893
- ¿No lo quieres?
- No.
1201
01:28:46,018 --> 01:28:48,938
No puedo darle a nada de
todas formas, soy un desastre.
1202
01:28:52,358 --> 01:28:55,778
- Ed, lo siento.
- ¿Por qué?
1203
01:28:55,903 --> 01:29:00,700
- Por haberte gritado antes.
- Está bien.
1204
01:29:00,783 --> 01:29:03,119
Yo también lo siento.
1205
01:29:03,119 --> 01:29:05,204
Está bien.
1206
01:29:05,287 --> 01:29:06,956
No...
1207
01:29:07,039 --> 01:29:09,125
Lo siento, Shaun.
1208
01:29:11,961 --> 01:29:15,214
¡Oh, Dios! No es gracioso.
1209
01:29:15,297 --> 01:29:20,219
- Dejaré de hacerlo cuando dejes de reírte.
- No me estoy riendo.
1210
01:29:32,815 --> 01:29:34,608
Deberías irte.
1211
01:29:44,410 --> 01:29:46,662
Adiós, Ed. Te quiero.
1212
01:29:47,496 --> 01:29:49,206
Ánimo.
1213
01:29:50,124 --> 01:29:52,209
Yo también te quiero, amigo.
1214
01:29:55,463 --> 01:29:57,423
Homosexual.
1215
01:30:18,402 --> 01:30:20,780
- ¿Lista?
- Lista.
1216
01:30:30,581 --> 01:30:32,958
Sector Uno. Listo.
1217
01:30:33,000 --> 01:30:35,294
Zombis al frente. ¡Fuego!
1218
01:30:39,131 --> 01:30:40,716
¡Fuego!
1219
01:30:55,314 --> 01:30:57,900
¡Dios mio! Shaun!
1220
01:30:58,025 --> 01:30:59,652
¿Yvonne?
1221
01:31:04,490 --> 01:31:07,702
- ¿Cómo están?
- Sobreviviendo.
1222
01:31:07,827 --> 01:31:12,498
Nos están llevando a un lugar seguro.
Creí que les gustaría que los lleven.
1223
01:31:12,540 --> 01:31:14,792
¿Sólo son ustedes dos?
1224
01:31:17,378 --> 01:31:20,339
Bueno, me alegro que
alguien lo haya logrado.
1225
01:31:22,174 --> 01:31:24,260
Vamos.
1226
01:31:37,189 --> 01:31:40,651
A continuación, la historia del niño
de diez años, Enrique Ramírez...
1227
01:31:40,776 --> 01:31:44,697
...quien luchó contra los cuerpos
reanimados de toda su familia.
1228
01:31:44,739 --> 01:31:48,242
A continuación, en "Zombis Del Infierno".
1229
01:31:48,284 --> 01:31:53,456
Seis meses han pasado, y para muchos, los
eventos del Día-Z parecieron una pesadilla.
1230
01:31:53,497 --> 01:31:57,209
Como ahora sabemos, el fenómeno
resultó del uso de--
1231
01:31:57,209 --> 01:32:02,131
...no es algo que como reportero
esperara decir al aire.
1232
01:32:02,173 --> 01:32:05,468
Quitarle la cabeza o
destruir el cerebro. Increíble.
1233
01:32:05,551 --> 01:32:08,179
...tener una de las mejores
bandas con nosotros...
1234
01:32:08,179 --> 01:32:10,848
...hablando de su trabajo
para la caridad de Ayuda Zombi.
1235
01:32:10,973 --> 01:32:14,852
El hecho de que los muertos vivientes
retuvieran sus instintos primarios...
1236
01:32:14,894 --> 01:32:18,606
...los hizo ideales para ser reclutados
para la industria de servicios...
1237
01:32:18,647 --> 01:32:20,900
...además de otros roles como ser-
1238
01:32:22,234 --> 01:32:27,073
No puede atraparla.
¡Se ha caído, está en el piso!
1239
01:32:27,573 --> 01:32:32,161
No veo nada malo con eso,
pero sé que mucha gente sí.
1240
01:32:32,203 --> 01:32:36,749
Pero él es mi esposo, saben.
Todavía lo amo y llevo el anillo.
1241
01:32:36,832 --> 01:32:40,336
- ¿Te acuestas con eso?
- Por supuesto.
1242
01:32:40,378 --> 01:32:43,839
¿La gente no puede entender
por qué ella está con él?
1243
01:32:48,844 --> 01:32:51,597
Las afirmaciones iniciales de que
el virus fue causado...
1244
01:32:51,847 --> 01:32:54,392
...por monos infectados
han sido desechadas--
1245
01:32:54,684 --> 01:32:56,769
Hola.
1246
01:33:02,108 --> 01:33:04,068
¿Cuál es el plan?
1247
01:33:04,193 --> 01:33:07,029
Bien, una taza de té...
1248
01:33:07,071 --> 01:33:09,907
...y luego vamos a Sundays.
1249
01:33:10,032 --> 01:33:12,284
Luego al Phoenix a comer carne asada...
1250
01:33:12,410 --> 01:33:15,037
...nos relajamos un rato en el bar...
1251
01:33:15,121 --> 01:33:18,666
...luego paseamos hasta casa,
vemos un rato de tele, y a dormir.
1252
01:33:18,708 --> 01:33:21,252
- Perfecto.
- Traeré la tetera.
1253
01:33:21,293 --> 01:33:25,339
- ¿Me sirves con dos de azúcar, por favor?
- Intrépido.
1254
01:33:25,464 --> 01:33:29,218
- Saldré un instante al jardín.
- Ve, entonces.
1255
01:33:30,136 --> 01:33:32,221
Dos segundos.
1256
01:33:43,149 --> 01:33:45,568
El Jugador 2 ha entrado al juego.
1257
01:33:46,485 --> 01:33:47,737
¡Ed!