1 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 HŘIŠTĚ CHARLIEHO „VÍTĚZE“ FAUSTA 2 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Marcusi, Jordane! Pozor! 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,250 Mám to! 4 00:00:42,333 --> 00:00:43,960 Mám to! Mám to! 5 00:00:47,839 --> 00:00:50,800 -Říkal jsem, že to mám. -Tak proč to nemáš? 6 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 -Ty jsi takovej sólista. -Ale nejsem. 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,471 Dobrá. 8 00:00:56,222 --> 00:00:58,349 Kimberly, tenhle je pro tebe! 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,896 Ne, počkat! 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,647 Ne, dobře! Počkat! 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 Kimberly, tvoje boty! 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 Jsem v pohodě! 13 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 Marcusi, Jordane, no tak! 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Přestaňte! 15 00:01:15,784 --> 00:01:19,704 Víte, jak se mi to líbí! Tady to je! To je ono! To je ono! 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,416 Zlomil jsi mi ruku. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,794 Nezlomil, ty přerostlý mimino! 18 00:01:25,877 --> 00:01:27,962 Jenom máš vykloubený prst! 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,756 Pojď, nahodím ho zpátky! 20 00:01:30,423 --> 00:01:31,716 Frankie. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 Ne, ne, zůstaň, kde jsi! 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 Frankie! 23 00:01:34,719 --> 00:01:36,930 -Nebude to bolet. -Nepřibližuj se! 24 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 -Je to dobré. -Frankie! 25 00:01:40,683 --> 00:01:42,519 Tenhle poletí daleko. 26 00:02:08,795 --> 00:02:11,339 Kolikrát to mám říkat? 27 00:02:11,548 --> 00:02:14,717 Neotvírat, když se rozcvičují Svišti. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 Vypadá to, že se ti vrátil celý tým. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,313 To teda jo. 30 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 -Fakt mě to mrzí, trenére. -Jo, mě taky. 31 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Mě taky. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 No, aspoň ještě máme Eddieho. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Pozor! 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 Tak jo, lidi, jedeme! 35 00:02:41,494 --> 00:02:43,913 Frankie, Olivere, vezměte si střed pole! 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 Jo, aspoň máme Eddieho. 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,463 Jo! Pěkně jsi to chytil. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,678 Tak jo, Svišti, do toho! Jdeme hrát! 39 00:02:58,803 --> 00:03:00,430 Ukažte jim, z jakého jsme těsta! 40 00:03:00,513 --> 00:03:04,100 Olivere, drž se tam. Kimberly, tvoje boty... 41 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Jsem v pohodě! 42 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Dobrá, Svišti, první zápas sezóny. 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,944 Podle mě to letos opravdu vyhrajeme. 44 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Já budu ráda, když vyhrajeme aspoň něco. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 Loni jsme porazili Pantery. 46 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Měli neštovice. 47 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 -To já vím! -Ne, nevíš. 48 00:03:23,453 --> 00:03:26,497 A další důležitá věc je, že letos budujeme tým. 49 00:03:26,581 --> 00:03:28,124 Zdravím, omlouvám se. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Uteklo mi něco? 51 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 Hanno, proč jsi tak... růžová? 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,716 Máma si myslí, že jdu na konkurz roztleskávaček. 53 00:03:36,799 --> 00:03:39,135 Existují snad v baseballu roztleskávačky? 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,429 Podle mě je to fajn. Nějaká by se hodila. 55 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Já chci být roztleskávačka. 56 00:03:43,556 --> 00:03:46,059 Jasně, jdi do toho. Já to jen říkám mámě. 57 00:03:46,142 --> 00:03:48,102 Sama byla roztleskávačka, tak si myslí, 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 že já taky musím být. 59 00:03:49,604 --> 00:03:51,564 Znáte se vy dvě vůbec? 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 Je to tu! 61 00:04:00,406 --> 00:04:02,116 -Tady máte. -Děkuju. 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 Pálkař, pálkař, pálkař! 63 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 Hanno, čti hru! 64 00:04:06,829 --> 00:04:09,749 Aarone, dej do toho sílu. Házíš jako holka. 65 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 A Olivere, ty už víc mimo pozici snad být nemůžeš. 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 Jinak všichni dobrá práce! 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,717 V tomhle věku jsou velmi křehcí. 68 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Tak jo, Ogden hraje blízko u mety. 69 00:04:23,721 --> 00:04:25,014 Připraven na nízký odpal. 70 00:04:25,598 --> 00:04:28,184 Tak pozor! Všichni! Pozor! 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,729 To je ono. Z tohohle může být mistrovský titul. 72 00:04:42,573 --> 00:04:44,325 Hele, to bylo fakt dobrý. 73 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 Mohli bychom vyhrát pár zápasů. 74 00:04:46,286 --> 00:04:47,328 Jo, to jo. To jo. 75 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Konec, lidi. To byl ale zápas. Hráči 10, Svišti 3. 76 00:04:52,917 --> 00:04:54,002 Ach jo! 77 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 Příště hrajeme s úřadujícím mistrem... 78 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 Dobrá práce. Uvidíme se zítra odpoledne. 79 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Pamatujte, Svišti, musíme vážně začít vyhrávat. 80 00:05:08,057 --> 00:05:10,226 Je čas přejmenovat tým. Ne „Svišti“, 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,353 ale něco divočejšího a míň hlodavčího. 82 00:05:12,437 --> 00:05:15,481 Je čas koupit novou pálku. Tahle nic netrefí. 83 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 Já vám řeknu, na co je čas. 84 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Na Eddieho párky v rohlíku. 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Čekal jsem na ně celý rok. 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 Trochu křenu, ať nás to rozpálí, jalapeño z nás udělá chlapy 87 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 a je hotovo. 88 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Hele, tady je pár svišťáků. 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Lůzři! 90 00:06:18,169 --> 00:06:21,631 Kdybyste nevěděli, tak takhle vypadá míček na baseball. 91 00:06:21,714 --> 00:06:24,384 Ten byste nepoznali ani naservírovanej k večeři. 92 00:06:26,094 --> 00:06:29,305 Hele, kam jdeš, když s tebou mluvím? Vrať se. 93 00:06:32,683 --> 00:06:34,602 Dal bych cokoli, abychom je porazili. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 Tak jo, porazíme je. 95 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Každý rok je o budování týmu. 96 00:06:38,189 --> 00:06:39,982 Měli bychom aspoň něco vybudovat. 97 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 -Opravdu? -Jo, opravdu. 98 00:06:41,567 --> 00:06:44,904 Tak jo, tahle sezóna je o tom porazit Orly. Kdo je se mnou? 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 -Jo! -Jo! 100 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Slyšel jsi to? 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 Skaut z vysoké jde na trénink Orlů. 102 00:06:56,457 --> 00:06:58,376 Proč nepřijdou kouknout na Eddieho? 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,670 Je to nejlepší hráč v lize. 104 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 To je pravda, ale víš stejně dobře jako já, 105 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 že tréninky Svišťů občas nevypadají nic moc. 106 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 A jéje. Já to taky cítím. Drž si klobouk. 107 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 Tak jo, kluci! 108 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 -Čau, mami. Jak se daří? -Ahoj, zlato. 109 00:07:22,650 --> 00:07:24,485 -Ahoj. -Je celý tým zpátky? 110 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 -Jo. -To je mi líto. 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 No tak, zápas začal. 112 00:07:27,780 --> 00:07:30,366 -Slyšel jsi něco? -Já jsem nic neslyšel. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,618 Vidíš, 3:2! A teď to přepni zpátky. 114 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Hele, Eddie. 115 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 -Co se děje? -Hele, poslyš, 116 00:07:38,541 --> 00:07:41,919 víš, kdyby ses někdy rozhodl, že už nechceš být Svišť... 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Proč bych neměl chtít? 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Vím, že tě frustruje, 119 00:07:45,298 --> 00:07:47,300 že nikdy nemůžeš hrát svou hru. 120 00:07:47,425 --> 00:07:49,594 -Cože? Vždyť hraju pořád. -Ne, to není... 121 00:07:49,677 --> 00:07:51,929 Eddie, letos ti jde o hodně. 122 00:07:52,013 --> 00:07:55,641 Pokud tohle má být tvá budoucnost, musíme tvou hru o hodně zlepšit. 123 00:07:55,725 --> 00:07:56,767 Dobře. 124 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 Slez z mojí hlavy! 125 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Alexi, nech DBho být. Je to náš host. 126 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 Proč na něj vždycky vyvíjíš tlak? Je to jen hra. 127 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Vytáhnu ti spodky! 128 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 Mami, to není jen hra. 129 00:08:07,862 --> 00:08:11,282 Vidíš? Eddie chápe, o čem mluvím. 130 00:08:11,991 --> 00:08:15,036 Jde o to, že v jeho případě by mohlo jít o víc než hru. 131 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 Vím, že je mu jen 14, 132 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 ale má šanci být profesionálem 133 00:08:19,123 --> 00:08:20,875 nebo aspoň dostat stipendium. 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,961 Není nereálné, že by si ho mohl všimnout skaut a... 135 00:08:24,086 --> 00:08:27,798 Slyšel jsi někdy, že by říkal, že chce hrát profesionálně? 136 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 Myslím, že mám slušnou představu o tom, co Eddie chce. 137 00:08:32,428 --> 00:08:33,638 Eddie, řekni to mámě. 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Dám sem trochu hnědého cukru. 139 00:08:36,516 --> 00:08:38,935 Necháme ho rozpustit... 140 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 Eddie. 141 00:08:48,736 --> 00:08:49,779 Eddie! 142 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Co je? 143 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Jo, to by bylo skvělý. 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Rudý břicho! 145 00:08:55,535 --> 00:08:56,661 Eddie, ne. 146 00:08:56,744 --> 00:08:58,162 Proč na něj tak tlačíš? 147 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Pokud je to něco, co opravdu chce, zjistí, jak na to. 148 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 Já na něj netlačím. Já ho vedu. To je velký rozdíl. 149 00:09:05,586 --> 00:09:07,421 Co se stalo? Jsi v pořádku? 150 00:09:07,505 --> 00:09:08,839 Všichni se uklidněte. 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,216 Jen říznutí. Je to dobré. 152 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 -Ukaž mi to. -Ne, stačí jen pár stehů. 153 00:09:12,593 --> 00:09:13,970 Stehů? To musí být špatné. 154 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Nemůžu pomoct, když mi to neukážeš. 155 00:09:15,972 --> 00:09:18,224 Ne. Víš, jak reaguješ na krev. 156 00:09:18,307 --> 00:09:20,726 Vážně. Stačilo jednou a jsem... 157 00:09:22,019 --> 00:09:23,271 Radši si sednu. 158 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 Uklidíte prosím to jídlo? 159 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 Jo, jo, jo. 160 00:09:31,529 --> 00:09:33,030 Dýchej zhluboka. 161 00:09:33,114 --> 00:09:35,032 Na podlaze je papírový pytlík. 162 00:09:35,116 --> 00:09:37,118 Vypadá to, že bude zvracet. 163 00:09:37,201 --> 00:09:39,745 Rychle, otevřete někdo okno. 164 00:09:40,204 --> 00:09:42,957 Aspoň teď můžeme koukat na ten zápas. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Je něco z toho k jídlu? 166 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Umírám hlady. 167 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 No jasně. Zápas už skončil. 168 00:10:02,935 --> 00:10:05,646 Víš, že držíš v ruce syrové kuře? 169 00:10:07,148 --> 00:10:10,067 Co kdybychom to jídlo neuklidili, 170 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 ale něco z něj uvařili? 171 00:10:11,986 --> 00:10:13,738 Rozmyslím si to. Ne. 172 00:10:14,322 --> 00:10:17,742 No tak, bylo by to fajn a máma by byla fakt překvapená. 173 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 To si radši vytrhám chloupky z nosu. 174 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 Souhlas. To mu radši vytrhám chloupky z nosu. 175 00:10:22,496 --> 00:10:24,749 Navíc ani neumíš vařit. 176 00:10:24,874 --> 00:10:26,459 Jasně, že umím. 177 00:10:26,542 --> 00:10:27,543 Kapku. 178 00:10:27,627 --> 00:10:30,630 Dělám Eddieho párky v rohlíku. Určitě to nic není. 179 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Jsou čerstvý. Pořád křupou. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 Sem s tím. 181 00:10:55,154 --> 00:10:57,823 Určitě tam mají být ty skořápky? 182 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Hej, jen se ptám. 183 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 -Skořice. -Skořice. 184 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 -Bazalka. -Bazalka. 185 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 -Kardamom. -Kardamom. 186 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 -Kmín. -Kmín. 187 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 Jdeme na to, kámo. 188 00:11:20,721 --> 00:11:23,933 -Pokračuj. -Podej mi to. Děkuju. 189 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 No tak, to zvládneš. Jde to dobře. Rozšťouchej je. 190 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Jo. 191 00:11:55,339 --> 00:11:57,425 Ahoj, neseme pizzu! 192 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 -Jak se daří mámě? -Jsem v pohodě. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 Táta dvakrát omdlel. 194 00:12:01,721 --> 00:12:05,599 Neomdlel jsem. Chlapi neomdlévají, ale ztrácejí vědomí. 195 00:12:05,683 --> 00:12:07,685 Uklidil jsi to jídlo, miláčku? 196 00:12:07,768 --> 00:12:08,894 Ne. 197 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 Uvařil jsem ho. 198 00:12:16,277 --> 00:12:18,446 Tak to já teda fakt jíst nebudu. 199 00:12:19,321 --> 00:12:20,990 Pohni, nebo prohraješ. 200 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 A heleme se. 201 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 No, na mě to tedy udělalo dojem. 202 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 Odvedli jste skvělou práci. 203 00:12:28,122 --> 00:12:30,374 My s tím nemáme nic společného. 204 00:12:30,458 --> 00:12:31,584 To všechno Eddie. 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,044 Jo, bylo to, jako by byl posedlý nebo co. 206 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 Budeme ti muset začít říkat Šéfkuchař Eddie. 207 00:12:38,716 --> 00:12:39,759 Eddie Crockerová. 208 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Už vím, co ti koupím k narozeninám. 209 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Zástěru! 210 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 Nebo dětskou troubu na pečení. 211 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Jdi s tím někam. 212 00:12:46,974 --> 00:12:50,311 On vždycky rád vyráběl malé sušenky z modelíny. 213 00:12:50,394 --> 00:12:52,563 -To není pravda! -To by stačilo. 214 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 No tak, podívej se na mě. 215 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 Jsem Edwina, dcera, kterou jsi vždy chtěla. 216 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 -No tak. -Ahoj, jsem Edwina. 217 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Francouzská šéfkuchařka z osmé třídy 218 00:13:01,280 --> 00:13:04,658 a mezi mé koníčky patři vaření a... no a vaření! 219 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 Říkám, ať přestaneš! 220 00:13:06,452 --> 00:13:09,079 Klídek, Eddie, jen si z tebe utahujeme. 221 00:13:09,163 --> 00:13:12,792 Nikdo si tu přece nemyslí, že vyměníš lapačku za chňapku. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Já nevím, tati. 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Můžou holky hrát Major League Baseball? 224 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 -Tak jo. -Kluci! Kluci! 225 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 NIŽŠÍ STŘEDNÍ ŠKOLA CEDAR VALLEY 226 00:13:25,554 --> 00:13:27,181 Ne, zapomeň na to. 227 00:13:27,348 --> 00:13:29,600 Ani náhodou. Na truhlářství se fakt nezapíšu. 228 00:13:29,683 --> 00:13:31,185 Jsem rád, že mám deset prstů. 229 00:13:31,268 --> 00:13:33,771 Umím házet míčkem a držet tužku 230 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 a umím tohle. 231 00:13:35,022 --> 00:13:37,441 Ty neposloucháš. Je to nejlehčí předmět. 232 00:13:37,525 --> 00:13:39,443 Jak těžké může být vyrobit krmítko? 233 00:13:39,527 --> 00:13:42,530 Když si něco uřízneš, naloží to do ledu a pak přišijou. 234 00:13:42,613 --> 00:13:45,324 -O nic nejde. -Vy ale vůbec neposloucháte. 235 00:13:45,407 --> 00:13:48,786 Podle Alexe a Andyho je nejlepší volba informatika. 236 00:13:48,869 --> 00:13:50,454 Všichni dostanou jedničku 237 00:13:50,538 --> 00:13:52,456 a za úkol je hraní počítačových her. 238 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Hele. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Ne, mami, nehraju na počítači. 240 00:13:55,918 --> 00:13:57,878 Učím se na závěrečnou zkoušku. 241 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Snad mají i pokročilý kurz, 242 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 protože já střílím a vyhazuju do povětří už od tří let. 243 00:14:03,050 --> 00:14:05,928 DOMÁCÍ PRÁCE 244 00:14:30,786 --> 00:14:33,581 Hej, Eddie, pojď, nebo přijdeme pozdě na zápisy. 245 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Promiň, asi jsem si... 246 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 té třídy nikdy předtím nevšiml. 247 00:14:38,168 --> 00:14:39,712 Jo, vím, jak se cítíš. 248 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Když jsem ji uviděl, měl jsem husí kůži. 249 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 ZÁPISY 250 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Jdeme! 251 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 Zapiš nás! My je tu zdržíme. 252 00:14:57,438 --> 00:14:58,314 Dobrá. 253 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 INFORMATIKA 254 00:15:05,446 --> 00:15:07,489 DOMÁCÍ PRÁCE 255 00:15:11,285 --> 00:15:12,703 Mám rozbitou propisku. 256 00:15:12,786 --> 00:15:14,663 -Má někdo propisku? -Propisku! 257 00:15:14,747 --> 00:15:15,581 Dejte mi nějakou. 258 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 -Vem si ji! Vem si ji! -No tak! 259 00:15:27,843 --> 00:15:28,886 -Eddie! -Eddie! 260 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 Kde jsi? 261 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Podepište to! 262 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 -Jo! -Jo! 263 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 -Informatika! Jo! -Informatika! Jo! 264 00:15:41,941 --> 00:15:43,817 Vítejte na domácích pracích. 265 00:15:47,488 --> 00:15:50,783 Budeme se spolu skvěle bavit. 266 00:15:50,866 --> 00:15:52,660 Eddie, nemůžu uvěřit, žes to udělal. 267 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 -Pardon. -Takhle to bude. 268 00:15:54,203 --> 00:15:56,622 Nikdo, absolutně nikdo v týmu se to nedozví. 269 00:15:56,705 --> 00:15:58,624 A mí bráchové už tuplem ne. 270 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 Vím o někom, kdo se to určitě dozví. 271 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Hanno? 272 00:16:01,752 --> 00:16:03,253 Co tady děláš ty? 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,881 Poslední dvě čtvrtletí jsem si vzala pozemní hokej. 274 00:16:05,965 --> 00:16:08,592 Kdybych to udělala znovu, máma z toho zešílí. 275 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Jakou máte výmluvu vy? 276 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Eddie je idiot. Vzal špatný seznam. 277 00:16:13,514 --> 00:16:15,975 Tak jo, kluci, omlouvám se už po milionté, 278 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 ale tohle je mnohem lepší než informatika. 279 00:16:21,230 --> 00:16:22,439 Hele, co to všechno je? 280 00:16:23,899 --> 00:16:26,652 Koukejte. Vlastní kuchyňské náčiní. 281 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 Někdo se měl zapsat na Nebuď nudná pro začátečníky. 282 00:16:31,949 --> 00:16:34,576 Nebuď nudná? To je ale vtipný. 283 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Tak hele, skřete. 284 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 Každé čtvrtletí je tu skupina hlupáků, 285 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 co tu skončila, protože byli moc hloupí na to, 286 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 aby se zapsali na počítače nebo tak, 287 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 a začnou se chovat úplně... 288 00:16:44,003 --> 00:16:46,880 -Hloupě? -Přesně, ale já vám slibuju, že když 289 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 si nesednete a nebudete zticha, 290 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 nakrájím vás na julienne na cimprcampr. 291 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 Řekla jsem to jasně? 292 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Ani ne. Co je to na julienne? 293 00:16:56,306 --> 00:16:58,726 To znamená nakrájet na tenké proužky. 294 00:16:58,809 --> 00:17:00,978 Bridget, přestaň strašit nové žáky 295 00:17:01,770 --> 00:17:02,771 i mě. 296 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Paní učitelko, četla jsem ten text 297 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 -a mám několik návrhů... -Bridget. 298 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 Musím přivítat třídu a projít docházku 299 00:17:09,319 --> 00:17:11,780 a základní informace o bezpečnosti v kuchyni. 300 00:17:14,366 --> 00:17:16,493 Takže tady máme takovou drobnost, 301 00:17:16,577 --> 00:17:19,329 díky které začneme pěkně zvesela. 302 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Jsou to přihlášky na 35. ročník každoroční 303 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 školní milionové soutěže ve vaření. 304 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 Vážně se dá vyhrát milion? 305 00:17:26,295 --> 00:17:28,881 Ne, milion rozdávají ve stipendiích. 306 00:17:28,964 --> 00:17:30,507 Dá se vyhrát drobná částka 307 00:17:30,591 --> 00:17:34,595 a stipendium na prominentní gastronomickou školu naší země. 308 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 A co je to za soutěž? 309 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 Je otevřena všem studentům od osmé třídy nahoru, 310 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 což jste vy. 311 00:17:48,025 --> 00:17:50,819 Na střední jsem se dostala do finále. 312 00:17:54,531 --> 00:17:57,576 Pro přihlášení musíte poslat svůj originální recept 313 00:17:57,659 --> 00:17:59,578 a pak, pokud vás vyberou do finále, 314 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 tak vás podrobí zkoušce z vaření na místě, 315 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 aby vyzkoušeli, jak ovládáte řemeslo. 316 00:18:04,917 --> 00:18:08,754 Já vím, je to opravdu vzrušující, takže pokud chcete přihlášku... 317 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Ještě někdo? 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,051 Kdokoli? 319 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Ne? 320 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 Dobře. No, tak je to vždycky. 321 00:18:19,640 --> 00:18:23,769 Napadlo mě, že začneme s něčím základním, 322 00:18:23,894 --> 00:18:25,896 abyste si trochu... 323 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 namoučili ruce, když to tak řeknu. 324 00:18:29,399 --> 00:18:30,651 Chápete? 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,320 Ne, nikdo to nikdy nechápe. 326 00:18:35,114 --> 00:18:37,616 Strana 74, anatomie sušenky. 327 00:18:39,743 --> 00:18:41,954 Ty vole, domácí práce jsou možná úplná nuda, 328 00:18:42,079 --> 00:18:44,248 ale jen tak sedět a mluvit o sušenkách? 329 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Může snad něco být lehčí? 330 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 Dobře, tohle je výborný příklad toho, 331 00:18:52,589 --> 00:18:56,093 proč jsou čas a teplota stěžejní součástí pečení. 332 00:19:02,015 --> 00:19:04,643 Pardon. Myslel jsem, že budou dřív hotový. 333 00:19:05,269 --> 00:19:09,106 Je vůbec možné, aby sušenka měla moc čokoládových lupínků? 334 00:19:09,731 --> 00:19:12,776 Tohle všechno ani náhodou nesním... 335 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 Ale můžu to zkusit. 336 00:19:22,077 --> 00:19:24,079 Můj batoh. Počkej. 337 00:19:54,776 --> 00:19:57,487 Ogden je u ledničky. Potřebuje originální recept, 338 00:19:57,571 --> 00:19:59,990 který ještě nikdy nikdo neochutnal. 339 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 Fanoušci jsou na nohou. 340 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 Co to bude? 341 00:20:06,121 --> 00:20:07,831 Jen to klidně řekni. 342 00:20:52,751 --> 00:20:54,628 Soutěži ve vaření, jsem tady. 343 00:21:17,442 --> 00:21:21,530 Chuť toho posledního snad nepřebije ani burákové máslo s džemem. 344 00:21:36,503 --> 00:21:37,629 Tak jo. 345 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Jde do tuhého a Ogden to ví. 346 00:21:40,132 --> 00:21:42,217 Přichází nejdůležitější hra zápasu. 347 00:21:42,301 --> 00:21:44,720 Smoothie z burákového másla a džemu. 348 00:21:45,178 --> 00:21:46,346 Je to odvážné. 349 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 Troufalé. 350 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 No tak... 351 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Prosím, přestaň! Vypni se! 352 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 Je to... 353 00:22:02,696 --> 00:22:04,281 Někdo jde. 354 00:22:34,936 --> 00:22:38,523 Je to oficiální. Je fakt tak blbej, jak vypadá. 355 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Eddie, nevím, co se to s tebou děje. 356 00:22:48,075 --> 00:22:49,201 Zdáš se mi roztržitý. 357 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 Ty hry, kdy jsi minul a nestál na metě. 358 00:22:51,661 --> 00:22:54,373 Pokud to nebudeš brát vážně ty, proč bych měl já? 359 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Já to beru vážně. 360 00:22:55,582 --> 00:22:58,001 Ať se ti to líbí nebo ne, jsi vůdce. 361 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 Tým k tobě vzhlíží, máš jít příkladem. 362 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 Promiň. 363 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Baseball musí být tvoje priorita. 364 00:23:03,006 --> 00:23:04,883 A přestaň si hrát s tím jídlem. 365 00:23:04,966 --> 00:23:07,260 Hraješ divadýlko jako malá holka. 366 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Tati, baseball je moje priorita. 367 00:23:11,556 --> 00:23:14,726 Přísahám, že je to pro mě ta nejdůležitější věc v životě. 368 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Já vím, že jo. 369 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Nechtěl jsem na tebe být tvrdý. 370 00:23:25,153 --> 00:23:30,450 Já jen, že jsi tak dobrý a máš takový potenciál. 371 00:23:32,536 --> 00:23:34,496 Míň trenéra, víc táty. 372 00:23:37,416 --> 00:23:39,376 Jak bylo dneska ve škole? 373 00:23:39,584 --> 00:23:43,338 Zapsal ses na tu informatiku, jak ti říkali bráchové? 374 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 Jo, to byla naše úplně první volba. 375 00:23:46,591 --> 00:23:47,926 Tak se mi to líbí. 376 00:23:48,218 --> 00:23:51,012 Kdyby tě něco trápilo, řekl bys mi to, viď? 377 00:23:52,013 --> 00:23:53,557 Jo, jo. 378 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 Ne, všechno je v pohodě. 379 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 I když jsou podobné, 380 00:23:58,395 --> 00:24:01,440 tak každé kypřidlo má svoje výhody 381 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 a nevýhody. 382 00:24:02,607 --> 00:24:05,735 Droždí je živý organismus 383 00:24:05,819 --> 00:24:10,740 a obsahuje více než 3200 miliard buněk na půl kilogramu. 384 00:24:10,824 --> 00:24:13,160 Vyskytuje se v několika formách. 385 00:24:13,243 --> 00:24:15,912 Dnes budeme pracovat se suchou formou. 386 00:24:15,996 --> 00:24:18,165 Někdo bude používat směs prášku do pečiva 387 00:24:18,248 --> 00:24:20,459 a jedlé sody na sladké pečivo, 388 00:24:20,542 --> 00:24:23,170 ale my se budeme bavit hlavně o suchém droždí. 389 00:24:23,253 --> 00:24:24,963 Nejdůležitější je mít na paměti... 390 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Jsi na řadě. Vyber si písmeno. 391 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 Q. 392 00:24:30,260 --> 00:24:32,471 Pokud je voda moc horká nebo studená... 393 00:24:32,554 --> 00:24:34,055 Jsi v tom fakt špatnej. 394 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 ...vyjdou vám krekry. 395 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 Tak dobře, dejme se do vaření. 396 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 Domluvila jsem. Můžete začít. 397 00:24:45,484 --> 00:24:47,527 Pohyb, lidi! 398 00:24:58,330 --> 00:24:59,414 Ahoj. 399 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 -Co? -Ahoj. 400 00:25:02,959 --> 00:25:04,461 A já říkám „co“? 401 00:25:04,544 --> 00:25:07,839 Máš už nějaký recept na tu soutěž ve vaření? 402 00:25:08,548 --> 00:25:12,302 -Pracuju na tom. Proč tě to zajímá? -Jen jsem zvědavý. 403 00:25:12,385 --> 00:25:16,223 Myslíš, že by někdo použil burákové máslo jako hlavní ingredienci? 404 00:25:16,306 --> 00:25:18,934 Buráky jsou nejuniverzálnější luštěnina, 405 00:25:19,017 --> 00:25:21,811 tak proč by nemohly být základ dobrého předkrmu? 406 00:25:21,895 --> 00:25:25,357 Beru to jako ano. Všimla sis, že když ho ohřeješ... 407 00:25:25,440 --> 00:25:26,525 Co děláš? 408 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 Nic. 409 00:25:28,151 --> 00:25:30,195 -Mluvíme o té soutěži. -Ne. 410 00:25:30,278 --> 00:25:31,196 Ano, mluvíme. 411 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 Ona je blázen. Pojď, radši... 412 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 Hele, děje se mezi váma něco? 413 00:25:35,492 --> 00:25:37,285 Mezi mnou a Bridget? To jako vážně? 414 00:25:37,410 --> 00:25:39,496 Hej! Já jsem tady. 415 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 Zní to, jako by tenhle předmět opravdu 416 00:25:41,915 --> 00:25:44,709 začínal někoho vážně zajímat. 417 00:25:45,502 --> 00:25:47,587 Ne, nezačíná. Nesnáším ho. 418 00:25:47,921 --> 00:25:51,091 Tak jo, zájem je možná silné slovo. 419 00:25:52,968 --> 00:25:55,595 Tak co tady děláš? 420 00:25:56,346 --> 00:25:57,389 Já... 421 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Já... 422 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Přišel jsem jen kvůli... tomuhle. 423 00:26:08,441 --> 00:26:09,401 Eddie? 424 00:26:10,485 --> 00:26:12,529 -Víš, co musím udělat, že? -DB? 425 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 Když musíš, tak musíš. 426 00:26:16,658 --> 00:26:18,618 Zachovej klid. Zhluboka se nadechni. 427 00:26:18,702 --> 00:26:22,122 -Třído, nikdo tady nechce... -Bitka s jídlem! 428 00:26:28,295 --> 00:26:31,214 Bitka s jídlem... To je něco, čemu se chceme vyhnout. 429 00:26:38,471 --> 00:26:39,681 Bitka s jídlem! 430 00:26:48,023 --> 00:26:49,858 Kryj mě. Jdu tam. 431 00:26:59,993 --> 00:27:02,704 Přísahám, že chlapci do téhle třídy už nikdy... 432 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 Všem se omlouvám, děvčata! 433 00:27:08,376 --> 00:27:10,003 Dobře házíš, Hanno. 434 00:27:13,923 --> 00:27:17,177 Martha Stewartová tohle nikdy řešit nemusela. 435 00:27:39,616 --> 00:27:43,411 Tohle byla ta úplně nejlepší bitka s jídlem mýho života. 436 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 I za cenu, že budu měsíc v sobotu po škole. 437 00:27:45,747 --> 00:27:48,333 Dokonce lepší než ten sodovkový masakr na táboře? 438 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 Než zmrzlinová bitka na šestnáctinách mé sestřenice? 439 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 Rozhodně. 440 00:27:52,128 --> 00:27:54,297 Lepší než špagetová šarvátka ve druhé třídě? 441 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Hej. 442 00:27:57,467 --> 00:28:00,637 Bridget bude trvat týdny dostat tu polevu na dort z vlasů. 443 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Měla by se přihlásit do té soutěže. 444 00:28:03,473 --> 00:28:05,308 Neměla jsem ji fláknout tím vajíčkem. 445 00:28:05,392 --> 00:28:06,643 To bylo fakt nechutný. 446 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 Hele, víte, co je nechutný? 447 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Tohle. 448 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 To je odporný. 449 00:28:16,986 --> 00:28:18,571 To je ohavný. 450 00:28:21,991 --> 00:28:23,952 Hele, to docela ujde. 451 00:28:24,035 --> 00:28:25,537 Víc než ujde. 452 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 Musím říct, že je to výborný. 453 00:28:32,585 --> 00:28:33,712 Co je? 454 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 Hele, nestihli jsme oběd. Mám hlad. 455 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Dobrý. 456 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 Je to skvělý. 457 00:28:48,518 --> 00:28:52,063 Chutná to trochu jako omáčka na barbecue, ale je to lepší. 458 00:28:52,647 --> 00:28:55,984 Ať to dáš na cokoli, sním to. 459 00:28:58,403 --> 00:29:00,238 Musíme zjistit, co v tom bylo. 460 00:29:00,321 --> 00:29:01,948 Pamatujete si, co vařily? 461 00:29:02,031 --> 00:29:03,700 A proč je to fialový? 462 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 Je to spíš jako jablečná omáčka, nebo kečup? 463 00:29:06,786 --> 00:29:07,912 Ty vole. 464 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Ovládej se. 465 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 Je to dobrý, ale je to jen fialová omáčka. 466 00:29:12,459 --> 00:29:14,669 -To jo, ale... -Ale co? 467 00:29:17,172 --> 00:29:18,256 Ale nic. 468 00:29:18,423 --> 00:29:21,342 Pojďte, musíme ještě umejt ten strop. 469 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Samsone... 470 00:29:34,856 --> 00:29:36,483 Máme omáčku. 471 00:29:38,902 --> 00:29:40,695 No tak, pojďte, kluci! Zvládneme to! 472 00:29:42,822 --> 00:29:45,575 Soustřeďte se, Svišti. Pořád jsme ve hře. 473 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 Frankie. 474 00:29:49,662 --> 00:29:52,081 Hele, musím sledovat svoje Yankees. 475 00:29:56,044 --> 00:29:58,379 Pojď, Jordane! 476 00:29:58,463 --> 00:30:01,090 Nenech se Pantery zastrašit! 477 00:30:01,758 --> 00:30:04,636 Dobře, Jordane, dobře! To je ono! 478 00:30:04,719 --> 00:30:06,387 Odpálil to! Nemůžu tomu uvěřit! 479 00:30:06,471 --> 00:30:07,847 Mohli bychom vyhrát! 480 00:30:08,723 --> 00:30:09,974 Olivere? 481 00:30:10,725 --> 00:30:12,101 Co to děláš? 482 00:30:13,102 --> 00:30:15,522 Není to ten sajrajt ze třídy? 483 00:30:18,107 --> 00:30:19,734 To jsi udělal ty? 484 00:30:21,361 --> 00:30:23,154 Nechcete se hodit do klidu? 485 00:30:23,822 --> 00:30:25,740 Je to mámin recept, má ho z časopisu. 486 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Schovejte to. Na lavičku jídlo nepatří. 487 00:30:29,702 --> 00:30:31,538 Co se to s vámi děje? 488 00:30:32,497 --> 00:30:33,915 Eddie, jsi na řadě. 489 00:30:34,833 --> 00:30:36,751 -Je to všechno na tobě, kámo. -Jo. 490 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 -Do toho, Eddie. -Jdi na to. 491 00:30:38,503 --> 00:30:41,214 Řekni mámě, že lepší omáčku jsem neměl. 492 00:30:41,297 --> 00:30:43,508 Tak jo, Eddie, jdeme! 493 00:30:43,633 --> 00:30:44,717 Do toho, Eddie! 494 00:30:45,677 --> 00:30:46,970 Žádný problém. 495 00:30:55,103 --> 00:30:56,771 Vyhráli jsme! 496 00:31:02,694 --> 00:31:04,612 Gratulace, Svišti. 497 00:31:04,696 --> 00:31:06,614 Tohle může být začátek něčeho velkého. 498 00:31:06,698 --> 00:31:07,824 Jo. 499 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 Hanno, dnes jsi hrála výborně. 500 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Vážně jsi jedna z kluků. 501 00:31:12,537 --> 00:31:13,621 Pokud budeme 502 00:31:13,705 --> 00:31:16,624 dál makat, není důvod, abychom Orly neporazili. 503 00:31:16,708 --> 00:31:19,043 Já bych toho trenéra fakt rád porazil. 504 00:31:19,127 --> 00:31:22,046 Má frajerské řeči, ale víš, čím se živí? 505 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Je to zdravotní bratr. 506 00:31:24,132 --> 00:31:26,593 Vyplivneš žvýkačku, že jo? 507 00:31:35,476 --> 00:31:37,186 Školní milionová soutěž ve vaření 508 00:31:45,528 --> 00:31:48,615 Ale nemůžete to zkusit jen jednou. Musíte to překontrolovat. 509 00:31:48,698 --> 00:31:49,866 Na třikrát. 510 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 Já vím, zlato. 511 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 Už jsem ostřílená. 512 00:31:54,579 --> 00:31:56,873 Co to s tím má co dělat? 513 00:31:56,956 --> 00:31:59,125 To je tvůj recept do soutěže? 514 00:31:59,792 --> 00:32:01,085 Ještě není hotový? 515 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 To fakt není tvoje věc. 516 00:32:02,754 --> 00:32:06,007 Dokončila ho včera, ale jen se ujišťujeme, 517 00:32:06,090 --> 00:32:07,342 že je vše dokonalé. 518 00:32:08,176 --> 00:32:09,594 Mouku jsem prosela dvakrát. 519 00:32:09,677 --> 00:32:11,387 Určitě to vezměte v úvahu. 520 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 Předpokládám, že to tu bude. Ta podtržená část napsaná 521 00:32:14,849 --> 00:32:17,143 tlustým písmem a se šipkami okolo. 522 00:32:17,769 --> 00:32:19,687 Nerozumím tomu. 523 00:32:19,771 --> 00:32:21,898 Jasně že ne. Vaření je věda 524 00:32:21,981 --> 00:32:23,900 a odměřování musí být precizní 525 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 na čtvrtku čajové lžičky. 526 00:32:26,194 --> 00:32:27,528 To je ta menší. 527 00:32:27,612 --> 00:32:30,698 Pokud to tak není, hned tě diskvalifikují. 528 00:32:32,700 --> 00:32:33,743 No... 529 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Tak to hodně štěstí. 530 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Jasně. 531 00:32:46,631 --> 00:32:49,300 Tak jo, mám hodinu, než se všichni vrátí. 532 00:32:49,842 --> 00:32:51,135 Dobře. Nepanikař. 533 00:32:51,219 --> 00:32:54,722 Začni dvěma šálky cukru a pak postupuj dál. 534 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 To ne! Cukr došel. 535 00:32:57,433 --> 00:32:58,518 Co teď? 536 00:32:59,143 --> 00:33:00,186 Třtinový cukr 537 00:33:00,561 --> 00:33:01,646 Mami! 538 00:33:02,438 --> 00:33:03,856 Já ti to vysvětlím. 539 00:33:06,818 --> 00:33:09,654 Je to taková soutěž, jako bývá na obalech od cereálií. 540 00:33:09,779 --> 00:33:11,322 Jako školní milionová soutěž. 541 00:33:12,740 --> 00:33:14,993 Přihláška leží vedle tebe. 542 00:33:15,076 --> 00:33:18,413 To není tak, jak si myslíš. Není to nějaká blbost pro holky... 543 00:33:18,496 --> 00:33:20,665 Soutěží hlavně holky, ale kluci můžou taky. 544 00:33:20,748 --> 00:33:22,041 Dají se vyhrát peníze 545 00:33:22,125 --> 00:33:23,960 a stipendium na úžasnou školu. 546 00:33:24,043 --> 00:33:25,795 Na kanále o vaření 547 00:33:25,878 --> 00:33:27,171 je každej druhej chlap, 548 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 tak nevím, proč kvůli tomu vyvádíš! 549 00:33:30,675 --> 00:33:31,718 Dobře. 550 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 Já ale asi nejsem ta, co vyvádí. 551 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 Proč je to pro tebe tak důležité? 552 00:33:39,350 --> 00:33:40,601 Já nevím. 553 00:33:40,685 --> 00:33:42,020 Není to důležité. 554 00:33:45,356 --> 00:33:48,359 Když vyhraju, tak možná nebude záležet na tom, že mě to baví. 555 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 Kdo říká, že musíš vyhrát? 556 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 Takže o tohle jde? 557 00:33:51,696 --> 00:33:53,823 O tomhle to je? Že tě baví vařit? 558 00:33:54,866 --> 00:33:58,661 Byl to jen takovej blbej nápad. Můžeme na to zapomenout? 559 00:33:59,620 --> 00:34:03,583 A připravit svět o Eddieho skvělou jedlou barbecue omáčku? 560 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 OK, ale neříkej to tátovi. 561 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 Nebo Alexovi a Andymu. 562 00:34:12,800 --> 00:34:15,887 Nemůžu tátovi lhát. Myslím, že by pochopil, kdyby... 563 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 Ne, nepochopil. A ty to víš. 564 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 No, možná by to pochopil. 565 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 Dobře, tak asi nepochopil. 566 00:34:24,270 --> 00:34:26,022 Co vlastně ještě musíš udělat? 567 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Jak ti můžu pomoct? 568 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 A nejen to. Je barevný. 569 00:34:44,123 --> 00:34:45,666 A snadno se jí. 570 00:34:55,843 --> 00:34:56,969 Ahoj, mami. 571 00:35:27,166 --> 00:35:28,501 Je venku! 572 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 Hej, hej, Eddie! 573 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 To je ono, Eddie! 574 00:35:40,930 --> 00:35:43,099 Vy dva musíte být králové dvojbodů. 575 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Nebo král a královna. 576 00:35:44,851 --> 00:35:46,144 Králové byli správně. 577 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Prosím, třído. 578 00:35:50,314 --> 00:35:52,608 Mám pro vás malou novinu. 579 00:35:52,692 --> 00:35:54,235 No, vlastně je to 580 00:35:54,318 --> 00:35:57,113 velká novina. Ohromná. 581 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 Právě jsem telefonovala s lidmi ze soutěže ve vaření. 582 00:36:00,825 --> 00:36:03,536 A byli opravdu milí. 583 00:36:03,619 --> 00:36:05,496 Všichni si mě pamatovali. 584 00:36:06,164 --> 00:36:11,377 Lidi prý mluví o mém vítězném dortu se třemi bobulemi i po 30 letech. 585 00:36:11,460 --> 00:36:13,588 Já nevím, možná jen chtěli být milí. 586 00:36:13,671 --> 00:36:15,423 Jistě že jen chtěli být milí. 587 00:36:15,506 --> 00:36:18,134 Dostala jsem se do finále, nebo ne? 588 00:36:18,676 --> 00:36:22,180 Bridget, existuje něco jako stupňování napětí. 589 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 Ano, Bridget, jsi ve finále. 590 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Pane bože! Jo! 591 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Paráda, Bridget. 592 00:36:35,610 --> 00:36:39,488 A druhý finalista je Eddie Ogden. 593 00:36:40,239 --> 00:36:41,324 Jo! 594 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 Jo. 595 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Hele! Já jsem se tam taky dostala. 596 00:36:52,752 --> 00:36:55,379 V mém receptu byly tři různé druhy tvarohu. 597 00:36:55,463 --> 00:36:57,089 Mám kopie. 598 00:36:57,548 --> 00:36:59,175 Chce se někdo podívat? 599 00:37:00,009 --> 00:37:01,636 Má práce má význam. 600 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Opravdu. 601 00:37:10,102 --> 00:37:11,812 Počkej, DB. Nebuď naštvanej. 602 00:37:11,896 --> 00:37:14,982 Promiň, byl to jen vtip. Myslel jsem, že to bude sranda. 603 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 Vtipy jsou vtipnější, když se podělíš. 604 00:37:17,109 --> 00:37:18,611 Já vím. Měl jsem ti to říct. 605 00:37:18,694 --> 00:37:20,238 Bál jsem se, že to bude blbý. 606 00:37:20,321 --> 00:37:22,073 Jo, tos uhodl. Je to blbý. 607 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Řekni mi jednu věc. 608 00:37:26,369 --> 00:37:27,662 Baví tě domácí pracka? 609 00:37:28,829 --> 00:37:30,248 Jo, nebo ne? 610 00:37:31,332 --> 00:37:32,833 Ne, nebaví. 611 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Nevím. 612 00:37:36,128 --> 00:37:38,214 Možná mi nevadí tolik jako vám. 613 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Občas to není špatný. 614 00:37:42,468 --> 00:37:44,095 Tak jo, baví mě. 615 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Rád tvořím něco z ničeho. 616 00:37:46,264 --> 00:37:48,683 Baví mě přicházet na to, co se k sobě hodí. 617 00:37:48,766 --> 00:37:51,602 Rád dělám něco, co ještě nikdo neudělal. 618 00:37:52,520 --> 00:37:54,939 Nevím proč. Prostě mě to baví. 619 00:37:55,481 --> 00:37:56,691 Jeho to baví. 620 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 No tak, je to hloupost. 621 00:37:59,360 --> 00:38:02,113 Vyhrál jsem s tím hnusným fialovým sajrajtem. 622 00:38:02,196 --> 00:38:04,490 Celá ta soutěž ve vaření je úplnej vtip. 623 00:38:05,741 --> 00:38:07,285 Musíš uznat, že je to vtipný. 624 00:38:10,079 --> 00:38:11,580 Jo, trochu. 625 00:38:12,915 --> 00:38:15,251 Čekal jsem, že Bridget vyletí do stropu. 626 00:38:16,585 --> 00:38:18,629 Hele, víš, co bude vtipný? 627 00:38:18,713 --> 00:38:20,881 Výraz tvýho táty, až to zjistí. 628 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 Táta! 629 00:38:28,389 --> 00:38:31,058 POŠTA 630 00:38:42,194 --> 00:38:45,114 -Ahoj, jsem doma. -Edwina je doma! 631 00:38:46,782 --> 00:38:48,868 Hele... hledáš tohle? 632 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 Dej mi to! 633 00:38:51,746 --> 00:38:54,123 Dobře, bráchu můžeš mučit později. 634 00:38:54,206 --> 00:38:55,958 No tak, jdi. Jen jdi. 635 00:39:00,921 --> 00:39:02,298 Je to certifikát. 636 00:39:02,381 --> 00:39:03,632 A zničili ho. 637 00:39:04,884 --> 00:39:07,887 Víš, že číst cizí poštu je nezákonný? 638 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 Neotevřeli to. 639 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Volala tvoje učitelka. 640 00:39:11,265 --> 00:39:13,142 Aby se s námi podělila o radost. 641 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Ty nevypadáš, že máš radost. 642 00:39:15,811 --> 00:39:17,188 Opravdu? 643 00:39:17,271 --> 00:39:19,815 Protože nic mě nepotěší víc, než když mi syn lže 644 00:39:19,899 --> 00:39:22,026 a dělá různé věci za mými zády. 645 00:39:22,485 --> 00:39:24,320 Mrzí mě, že jsem lhal. 646 00:39:24,403 --> 00:39:27,365 A ta soutěž ve vaření... o co v tom jde? 647 00:39:28,115 --> 00:39:30,242 O nic. Je to jen tak. 648 00:39:30,785 --> 00:39:34,455 Nebude mi to překážet v baseballu ani v učení. 649 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Slibuju. 650 00:39:35,831 --> 00:39:38,459 Eddie, myslel jsem, že jsme se dohodli. 651 00:39:40,795 --> 00:39:42,838 Ahoj. Všichni přišli domů dřív. 652 00:39:44,173 --> 00:39:45,174 Co se děje? 653 00:39:45,841 --> 00:39:47,551 Dostal jsem se do té soutěže. 654 00:39:47,635 --> 00:39:50,805 To je skvělé, zlato. Gratuluju. 655 00:39:55,267 --> 00:39:57,978 Je vidět, že tebe to moc nepřekvapuje. 656 00:39:58,521 --> 00:40:00,189 Ne, ani ne. 657 00:40:01,440 --> 00:40:03,984 Jeho recept byl opravdu dobrý. 658 00:40:08,697 --> 00:40:11,909 Eddie, je nějaký důvod, proč jsi to řekl mámě, a mně ne? 659 00:40:13,702 --> 00:40:15,579 Mrzí mě, že jsem ti to neřekl. 660 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 Asi jsem se prostě bál. 661 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Nevím, čeho jsem se bál. 662 00:40:22,128 --> 00:40:24,171 Asi víme, čeho ses bál. 663 00:40:28,551 --> 00:40:29,885 Tak jo, fajn. 664 00:40:30,678 --> 00:40:33,639 Je jasné, že už nemám ponětí, co se tu děje. 665 00:40:34,265 --> 00:40:36,392 Jestli myslíš, že to zvládneš, 666 00:40:36,475 --> 00:40:38,060 tak jdi do toho. 667 00:40:41,897 --> 00:40:43,274 Zvládnu co? 668 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 Eddie Ogden je nejen první chlapec 669 00:40:47,611 --> 00:40:50,823 z Nižší střední školy Cedar Valley, co se dostal do finále, 670 00:40:50,906 --> 00:40:53,909 ale ve své věkové kategorii je také jediný chlapec. 671 00:40:56,996 --> 00:41:00,040 A Bridget Semonsová je ve finále také. 672 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Simonsová, ty ťunťo! Bridget Simonsová! 673 00:41:23,022 --> 00:41:24,190 KONKURZ ROZTLESKÁVAČEK 674 00:41:24,273 --> 00:41:26,775 Ahoj, Eddie. Chceš to zkusit? 675 00:41:42,166 --> 00:41:43,292 Jsi v pohodě? 676 00:41:43,375 --> 00:41:44,585 Jo, jsem OK. 677 00:41:45,461 --> 00:41:46,837 Mám ho knokautovat? 678 00:41:46,921 --> 00:41:49,673 Ne, fakt jsem v pohodě, ale dík za nabídku. 679 00:41:50,424 --> 00:41:52,676 Nemůžu uvěřit, že do toho fakt jdeš. 680 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 Nevím, proč z toho všichni dělají tak velkou věc. 681 00:41:56,055 --> 00:41:58,516 Protože jsou to blbci. Prostě se drž při zemi... 682 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Eddie! 683 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Pojď sem! 684 00:42:04,522 --> 00:42:07,608 Musíš pořádně trénovat vaření na soutěž! 685 00:42:13,864 --> 00:42:15,699 Tak jo, jde se na to. 686 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Podle mě tohle fakt nemusíme dělat. Vážně. 687 00:42:18,911 --> 00:42:21,664 To určitě. Začněte rozklepávat vejce, než se vylíhnou. 688 00:42:28,796 --> 00:42:30,047 Hezky. 689 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Tak dobře, neumím rozklepnout vejce. 690 00:42:32,466 --> 00:42:34,301 No a co? Zbytek umím. 691 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 Opravdu? Umíš něco zpěnit? 692 00:42:37,346 --> 00:42:40,140 Frikasé? Vykrojit jádřinec? Dobře míchat ingredience? 693 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Mlít maso? Vařit táhnutím? 694 00:42:41,684 --> 00:42:44,186 Redukovat? Extrahovat? Šlehat? Flambovat? 695 00:42:45,646 --> 00:42:48,482 Používat citronovou kůru? 696 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 Uvařit hrušku? Krémovat pudink? 697 00:42:51,193 --> 00:42:53,612 Navrstvit lasagne? Uvařit vejce na hniličku? 698 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Udělat omáčku na jehněčí? 699 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 No, naučíš se to. 700 00:42:57,783 --> 00:43:00,369 Ve finále jde o znalosti 701 00:43:00,452 --> 00:43:01,745 a ovládání řemesla. 702 00:43:01,829 --> 00:43:04,373 Můžou ti zadat cokoli. 703 00:43:04,707 --> 00:43:07,793 Tvé dny požitkářské kreativity skončily. 704 00:43:09,003 --> 00:43:11,255 No tak, chceš to snad vyhrát, ne? 705 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Jo, ale já fakt... 706 00:43:12,464 --> 00:43:13,632 Ne, žádné ale. Ne. 707 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 Svět se naučí, 708 00:43:15,384 --> 00:43:18,262 že paní Rose Hadleyovou, odbornici na výživu, 709 00:43:18,345 --> 00:43:20,431 pořád není radno podceňovat, 710 00:43:20,514 --> 00:43:22,600 a řeknete mu to vy. Takže 711 00:43:22,683 --> 00:43:24,476 příští měsíc budete jen jíst, 712 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 dýchat, spát a chodit na domácí práce. 713 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Kromě úterý, 714 00:43:30,065 --> 00:43:32,359 to chodím cvičit do Jazzercise. 715 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Ahoj. 716 00:43:36,363 --> 00:43:37,573 Jdeš? 717 00:43:40,659 --> 00:43:41,952 Mám nějakou práci. 718 00:43:42,536 --> 00:43:43,746 Tvoje volba, bratře. 719 00:43:46,915 --> 00:43:48,250 Jak chceš. 720 00:43:50,919 --> 00:43:52,379 Tak jo. A teď... 721 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Pravou rukou rozklepni vajíčko. 722 00:43:57,426 --> 00:43:59,011 Takhle, a teď dovnitř. 723 00:44:01,388 --> 00:44:02,806 Zkus to znovu. To nevadí. 724 00:44:19,948 --> 00:44:21,659 -Ahoj, kámo. Co zápas? -Ahoj. 725 00:44:21,742 --> 00:44:23,369 Jo, jde to skvěle. 726 00:44:23,494 --> 00:44:25,120 Jak hraje Kerry Wood? 727 00:44:25,204 --> 00:44:27,373 Jde to fakt skvěle. 728 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Tak zatím. 729 00:44:59,279 --> 00:45:00,989 Ale bylo to těsně. A byla to jen 730 00:45:01,073 --> 00:45:02,574 naše druhá prohra v sezoně. 731 00:45:02,658 --> 00:45:05,119 Touhle dobou míváme pět nebo šest proher. 732 00:45:05,619 --> 00:45:07,871 Asi jsem si prostě zvykl vyhrávat. 733 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Viníte snad mě? 734 00:45:10,666 --> 00:45:11,959 Jak bychom tě mohli vinit? 735 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Pořád jsi lepší než my všichni dohromady. 736 00:45:14,336 --> 00:45:15,587 Možná to víc chceme. 737 00:45:15,671 --> 00:45:17,256 Co to má znamenat? 738 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 -Je to divný. -Co je divný? 739 00:45:20,050 --> 00:45:22,302 Že budeš radši péct než hrát baseball. 740 00:45:22,469 --> 00:45:25,264 Že budeš číst radši kuchařku než komiks. 741 00:45:25,347 --> 00:45:26,849 Prostě je to divný. 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,892 Myslel jsem, že jsme o tom mluvili. 743 00:45:28,976 --> 00:45:30,227 Já vím, baví tě to. 744 00:45:30,310 --> 00:45:32,229 Co kdybych si chtěl hrát s panenkami? 745 00:45:32,312 --> 00:45:34,690 Hrával sis s panenkami pořád. 746 00:45:34,815 --> 00:45:36,316 -Cože? -Pamatuješ? 747 00:45:36,442 --> 00:45:39,486 Asi třikrát sis do školky vzal sestřinu barbínu. 748 00:45:39,570 --> 00:45:40,946 To bylo teda divný. 749 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 To není to samý a ty to víš. 750 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Ahoj. 751 00:45:49,204 --> 00:45:51,039 No jo, musím jít. 752 00:46:06,930 --> 00:46:10,309 Eddie, podle mě je to zatím tvoje nejlepší práce. 753 00:46:10,392 --> 00:46:11,393 Díky. 754 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Jsem mrtvej muž. 755 00:46:16,774 --> 00:46:18,984 -Pojď, Frankie! -No tak, Frankie! 756 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 Ahoj. Promiňte, že jdu pozdě. 757 00:46:20,736 --> 00:46:22,780 Nevěděl jsem, že soufflé se peče hodinu. 758 00:46:24,865 --> 00:46:26,700 Co se děje? 759 00:46:28,619 --> 00:46:30,454 -Prohráváme. -O hodně. 760 00:46:31,288 --> 00:46:32,247 MEDVĚDI 5 SVIŠTI 0 761 00:46:32,331 --> 00:46:34,875 To nic není. Marcus a Kimberly jsou na metě. 762 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 Dám homerun a pak už budeme prohrávat jen o dva. 763 00:46:38,837 --> 00:46:41,006 Třetí strike! Jsi out! 764 00:46:42,216 --> 00:46:44,051 Jordane, jsi na řadě. 765 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 Jordan? 766 00:46:45,761 --> 00:46:47,971 No tak, tati, nasaď mě. Dvě vyautování. 767 00:46:48,055 --> 00:46:50,224 Přišel jsi o tři směny. Jsi ze hry. 768 00:46:51,016 --> 00:46:52,351 Ze hry? 769 00:46:52,726 --> 00:46:54,269 Nemůžeš udělat výjimku? 770 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 Longo, 771 00:46:58,190 --> 00:46:59,900 existuje výjimka kvůli soufflé? 772 00:46:59,983 --> 00:47:01,944 Ne, jen kvůli jablečnému koláči. 773 00:47:04,196 --> 00:47:06,031 Třetí strike! Jsi out! 774 00:47:06,198 --> 00:47:08,450 Všichni do pole. 775 00:47:08,534 --> 00:47:10,786 Hanno, hraj dál první. DB, na krátko. 776 00:47:10,869 --> 00:47:12,412 Do toho, Svišti! 777 00:47:13,247 --> 00:47:15,749 No tak, jedu jedu jedu! 778 00:47:23,841 --> 00:47:25,384 Přišel jsem na to včera večer. 779 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 I když jsme prohráli, musíme vyhrát jeden zápas 780 00:47:28,011 --> 00:47:29,596 a budeme hrát na mistrovství. 781 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 -Jo, to je bezva. -Jo. 782 00:47:33,141 --> 00:47:34,726 Hele, to jsou Svišti! 783 00:47:34,810 --> 00:47:37,020 Jediný tým s vlastním kuchařem! 784 00:47:39,690 --> 00:47:41,775 Co budeš dělat patnáctého? 785 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 -Co? -Patnáctého. 786 00:47:45,320 --> 00:47:48,156 Pokud to zvládneme, budeme patnáctého hrát s Orly. 787 00:47:48,240 --> 00:47:50,784 A taky je to den tvojí soutěže. 788 00:47:52,035 --> 00:47:52,995 LŮZR 789 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Takže co to bude? 790 00:47:55,831 --> 00:47:57,583 -No, já... -To jsem si myslel. 791 00:47:57,666 --> 00:47:59,918 Proč šílíš kvůli něčemu, co možná nebude? 792 00:48:00,002 --> 00:48:03,213 Nechceš si jít sednout k holkám a vyměňovat si recepty? 793 00:48:04,006 --> 00:48:05,090 Tady, jablečná omáčka. 794 00:48:05,173 --> 00:48:07,009 Možná z ní upečeš koláč nebo něco. 795 00:48:07,092 --> 00:48:08,427 Nebo něco. 796 00:48:10,679 --> 00:48:12,139 Bitka s jídlem! 797 00:48:16,018 --> 00:48:17,227 Prostě tě štve, 798 00:48:17,311 --> 00:48:20,188 že bys nedokázal vyhrát zápas, ani kdyby ti šlo o život. 799 00:48:23,734 --> 00:48:26,653 Radši vyhraju jako chlap, než abych vařil jako holka. 800 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Jste spoluhráči!! 801 00:48:27,905 --> 00:48:29,072 Už ne. Končím. 802 00:48:29,156 --> 00:48:30,657 Eddie, to nemůžeš! 803 00:49:11,657 --> 00:49:13,116 Je mi jedno, co si myslíte, 804 00:49:13,200 --> 00:49:15,911 ale rozhodně to byla nejlepší bitka s jídlem 805 00:49:15,994 --> 00:49:17,204 všech dob. 806 00:49:17,287 --> 00:49:18,789 Připadal jsem si tak volný... 807 00:49:21,583 --> 00:49:22,918 Tak jo, já nejsem ten, 808 00:49:23,001 --> 00:49:24,878 co bude muset uklízet bufet 809 00:49:24,962 --> 00:49:26,296 každej den celej měsíc, 810 00:49:26,380 --> 00:49:28,090 -ale z mýho pohledu... -Frankie. 811 00:49:33,387 --> 00:49:34,388 Vidíš? 812 00:49:34,471 --> 00:49:35,681 Tady. 813 00:49:36,848 --> 00:49:38,934 -Takhle. -Máš ve vlasech jablečnou omáčku? 814 00:49:39,017 --> 00:49:40,811 Jo, později budu péct dort. 815 00:49:42,604 --> 00:49:44,398 Jak dlouho to ještě musíme dělat? 816 00:49:44,481 --> 00:49:46,191 Kam musíš jít? 817 00:49:46,274 --> 00:49:48,235 Tvoje baseballová kariéra prý skončila. 818 00:49:48,318 --> 00:49:50,153 Soustřeďte se, lidi. Soustřeďte se. 819 00:49:51,071 --> 00:49:52,155 Jde do tuhého. 820 00:49:52,239 --> 00:49:53,699 Magická hodina bude za týden. 821 00:49:53,782 --> 00:49:55,993 Ani jeden z vás se krájením nezachrání. 822 00:49:56,493 --> 00:49:59,162 Ohledně krájení na julienne 823 00:49:59,246 --> 00:50:01,081 existují dvě školy. 824 00:50:01,164 --> 00:50:04,751 Francouzský styl velmi tenkých párátek 825 00:50:04,835 --> 00:50:08,588 a robustnější americký styl sirek. 826 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 Každý má výhody a nevýhody. 827 00:50:10,340 --> 00:50:11,717 Taková hloupost. 828 00:50:12,259 --> 00:50:13,760 Koho zajímá velikost? 829 00:50:14,136 --> 00:50:19,599 Koho zajímá, jestli jsou na kostičky, hvězdičky nebo nudličky? Jsou to mrkve! 830 00:50:19,683 --> 00:50:21,351 Ať z nich uděláte cokoli, 831 00:50:21,435 --> 00:50:23,895 budou chutnat jako mrkve. 832 00:50:24,354 --> 00:50:26,064 Tohle je totální ztráta času. 833 00:50:26,148 --> 00:50:27,232 Hele! 834 00:50:27,941 --> 00:50:29,276 Asi v tom bude něco víc. 835 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 Ano, je toho víc. 836 00:50:31,278 --> 00:50:32,529 Štve mě, že nemám kámoše. 837 00:50:32,654 --> 00:50:34,781 A že táta se na mě nemůže dívat. 838 00:50:34,865 --> 00:50:36,158 A bráchové mě otravují. 839 00:50:36,241 --> 00:50:38,994 Všichni si ze mě kvůli té hloupé soutěži utahují 840 00:50:39,077 --> 00:50:40,203 a hlavně 841 00:50:40,287 --> 00:50:42,414 nesnáším krájení zeleniny. 842 00:50:43,874 --> 00:50:45,000 Skončil jsi? 843 00:50:46,710 --> 00:50:50,297 Možná to všechno teď nesnášíš, Eddie Ogdene, 844 00:50:50,380 --> 00:50:52,591 ale někde v hloubi duše nejspíš 845 00:50:52,674 --> 00:50:54,926 miluješ vaření ještě víc. 846 00:50:55,469 --> 00:50:57,971 Takže se z toho nezkoušej vymluvit, protože... 847 00:50:58,055 --> 00:51:00,307 Zapomeňte na to. Končím. 848 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 Vrátím se tam, kde bych měl být. 849 00:51:09,274 --> 00:51:10,275 Eddie... 850 00:51:19,076 --> 00:51:21,828 Myslíte, že proto si ze mě všichni dělají srandu? 851 00:51:21,912 --> 00:51:23,622 Protože miluju vaření? 852 00:51:23,705 --> 00:51:25,457 Ne! To ne. 853 00:51:25,540 --> 00:51:27,084 Je plno dalších důvodů. 854 00:51:27,459 --> 00:51:29,211 Vrátíme se ke krájení. 855 00:51:33,465 --> 00:51:34,466 Tak jo! 856 00:51:34,549 --> 00:51:37,594 Nechci vás vyvést z míry, ale pokud porazíme Pumy, 857 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 jsme v baráži! 858 00:51:41,223 --> 00:51:42,432 Jo! 859 00:51:42,516 --> 00:51:44,768 -Kde je Eddie? -Peče sušenky. 860 00:51:44,851 --> 00:51:46,645 Já vím, že na to máte, 861 00:51:46,728 --> 00:51:48,563 ale bude to chtít taktiku. 862 00:51:48,980 --> 00:51:50,774 Za prvé, odpalujte nízko 863 00:51:50,857 --> 00:51:52,609 a po lajně třetí mety. 864 00:51:52,692 --> 00:51:55,112 Puma na třetí metě chytí všechno, 865 00:51:55,195 --> 00:51:56,655 ale hází fakt jako holka. 866 00:51:56,738 --> 00:51:58,365 Nedostane se k tomu jako první... 867 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Já házím jako holka. -Cože? 868 00:52:00,826 --> 00:52:02,828 Házím jako holka, protože jsem holka. 869 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Hanna taky hází jako holka. 870 00:52:04,955 --> 00:52:06,540 Prostě jí to jde. 871 00:52:06,623 --> 00:52:07,999 Tak jsem to nemyslel. 872 00:52:08,083 --> 00:52:10,627 Proč je kompliment říct, že běhám jako kluk, 873 00:52:10,710 --> 00:52:13,046 ale urážka, že běhám jako holka? 874 00:52:13,130 --> 00:52:15,549 Nemůžu prostě být dobrá nebo špatná běžkyně? 875 00:52:18,093 --> 00:52:19,219 Jsi špatná běžkyně. 876 00:52:19,302 --> 00:52:20,137 To vím. 877 00:52:20,220 --> 00:52:22,931 Všichni to ví, ale není to proto, že jsem holka, 878 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 ale proto, že jsem pako bez koordinace jako Marcus a Jordan. 879 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 -Hele! -Hele! 880 00:52:27,561 --> 00:52:29,479 Puma na třetí metě neumí házet, 881 00:52:30,021 --> 00:52:31,273 tečka. 882 00:52:35,193 --> 00:52:36,236 Dobře. 883 00:52:36,778 --> 00:52:38,738 Pokud je tedy všechno vyřešeno... 884 00:52:38,822 --> 00:52:40,073 Táta je zdravotní bratr. 885 00:52:40,157 --> 00:52:41,283 Cože? 886 00:52:41,366 --> 00:52:43,785 Smál jste se kvůli tomu trenérovi Orlů. 887 00:52:44,786 --> 00:52:46,746 Mrzí mě to, Olivere. Nechtěl jsem... 888 00:52:46,830 --> 00:52:47,831 Zachraňuje životy. 889 00:52:47,914 --> 00:52:49,166 Můj táta je florista. 890 00:52:49,249 --> 00:52:51,334 A proč bych měla být jedna z kluků? 891 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 Nemůžu prostě být v týmu? 892 00:52:54,212 --> 00:52:55,922 Proč tu všichni tak postáváte? 893 00:52:56,631 --> 00:52:59,134 -Co tu děláš? -Jdu si zahrát baseball. 894 00:52:59,634 --> 00:53:02,012 Tady bych měl být. Že jo, tati? 895 00:53:02,095 --> 00:53:03,597 No... jasně. 896 00:53:04,848 --> 00:53:06,057 Rozhodně. 897 00:53:06,141 --> 00:53:07,225 Když jsme to vyřešili, 898 00:53:07,309 --> 00:53:08,768 pojďme vyhrát zápas! 899 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 Jo! 900 00:53:13,523 --> 00:53:15,609 Můj táta byl kadeřník. 901 00:53:40,634 --> 00:53:43,220 SVIŠTI 4 PUMY 3 902 00:53:45,180 --> 00:53:47,015 Dvě vyautování, Svišti! 903 00:53:47,182 --> 00:53:48,808 Ještě jedno a vyhrajeme! 904 00:53:57,317 --> 00:53:58,443 Jsi out! 905 00:54:16,962 --> 00:54:18,171 Došla nám pizza! 906 00:54:18,255 --> 00:54:20,507 Kdybych dostala dolar pokaždé, když to slyším, 907 00:54:20,882 --> 00:54:22,676 mohla bych koupit další pizzu. 908 00:54:22,759 --> 00:54:25,011 Nebojte, posily jsou tu. 909 00:54:25,095 --> 00:54:26,179 Hej! 910 00:54:27,847 --> 00:54:28,890 Hrál jsi dobře. 911 00:54:29,975 --> 00:54:31,017 Díky, ty taky. 912 00:54:32,227 --> 00:54:34,145 -Dobrý den. -Dobrý den. 913 00:54:34,229 --> 00:54:36,356 Pardon, čekala jsem toho, co vozí pizzu. 914 00:54:37,148 --> 00:54:38,108 To nejste vy. 915 00:54:38,275 --> 00:54:39,317 Že ne? 916 00:54:41,444 --> 00:54:43,697 Někdo chce zpět svou zástěru! 917 00:54:49,411 --> 00:54:52,038 Kéž bychom vám měli co nabídnout. 918 00:54:53,581 --> 00:54:54,624 Sušenky? 919 00:54:56,167 --> 00:54:57,335 Děkuju. 920 00:55:01,673 --> 00:55:03,300 Eddie, víš, proč jsem tady. 921 00:55:05,218 --> 00:55:07,304 Zítra musíš jít do té soutěže. 922 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Nemůžu. 923 00:55:08,972 --> 00:55:10,098 Proč ne? 924 00:55:10,181 --> 00:55:11,975 Svišti jsou v baráži. 925 00:55:14,936 --> 00:55:16,104 To je všechno? 926 00:55:16,980 --> 00:55:19,190 Přišla jste do špatného domu, že? 927 00:55:19,941 --> 00:55:22,652 Je to nejdůležitější zápas v roce. Počítají se mnou. 928 00:55:22,736 --> 00:55:25,071 On svůj tým nezklame, paní Hadleyová. 929 00:55:25,322 --> 00:55:27,866 To ne. Asi jen sebe. 930 00:55:29,034 --> 00:55:31,578 Máte přece Bridget. Bude skvělá. 931 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Jo, Bridget. Jistě. 932 00:55:32,996 --> 00:55:36,082 Umí šlehat až do aleluja. 933 00:55:37,042 --> 00:55:39,627 Ale nemá žádný zápal, nemá... 934 00:55:39,711 --> 00:55:41,046 instinkty. 935 00:55:42,172 --> 00:55:44,883 Ale ty, Eddie Ogdene, jsi... 936 00:55:45,550 --> 00:55:47,218 přirozený talent. Je to... 937 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 Pro tohle ses narodil. 938 00:55:53,892 --> 00:55:56,102 Nebylo to moc melodramatické? 939 00:55:56,853 --> 00:55:58,021 Toho jsem se bála. 940 00:55:58,104 --> 00:56:00,648 To se stává, když to trénujete před kočkami. 941 00:56:02,859 --> 00:56:04,152 Tak dobře tedy, 942 00:56:04,235 --> 00:56:06,738 aspoň jsem to zkusila. 943 00:56:06,821 --> 00:56:08,365 Díky, že jste přišla. 944 00:56:08,448 --> 00:56:10,784 A díky za ty sušenky. Jsou úžasné. 945 00:56:10,867 --> 00:56:12,702 -To je zázvorem. -To je zázvorem. 946 00:56:15,789 --> 00:56:17,582 Všechno mě to moc mrzí, 947 00:56:17,665 --> 00:56:20,043 ale Eddie prostě má takový potenciál, 948 00:56:20,126 --> 00:56:22,045 chci, aby myslel na budoucnost, 949 00:56:22,128 --> 00:56:23,421 a nesmím na něj tlačit... 950 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 To ne, ale občas je to potřeba. 951 00:56:27,467 --> 00:56:28,343 Jo. 952 00:56:29,177 --> 00:56:30,345 Na shledanou. 953 00:56:31,096 --> 00:56:33,014 Na shledanou. Děkujeme za návštěvu. 954 00:56:34,349 --> 00:56:37,018 Eddie, uděláš mi jen jednu laskavost? 955 00:56:37,102 --> 00:56:38,061 Vyspi se na to. 956 00:56:38,144 --> 00:56:40,438 Definitivní rozhodnutí udělej až zítra. 957 00:56:40,522 --> 00:56:42,690 Prosím. Slib mi to. 958 00:56:43,775 --> 00:56:44,943 Slibuju. 959 00:56:45,276 --> 00:56:48,405 Ale jak syna znám, nepočítal bych s tím. 960 00:56:49,447 --> 00:56:52,534 Jistě ho nikdo nezná lépe než vy. 961 00:58:35,845 --> 00:58:36,679 Ano! 962 00:58:41,267 --> 00:58:44,145 Ogdenův další homerun? Vypadá to tak. 963 00:58:44,229 --> 00:58:45,313 Vysoký a dlouhý úder 964 00:58:45,396 --> 00:58:47,106 do zadního plotu a je to... 965 00:58:50,276 --> 00:58:51,402 dobrý! 966 00:59:51,963 --> 00:59:55,550 Začínáme za pět, čtyři, tři, dva... 967 00:59:55,633 --> 00:59:57,885 Ahoj, všichni. Jsem Bobby Flay 968 00:59:57,969 --> 01:00:00,179 a vítejte v milionové soutěži ve vaření! 969 01:00:00,305 --> 01:00:02,599 Dnes nás osm talentovaných finalistů 970 01:00:02,682 --> 01:00:05,268 potrápí neuvěřitelnými jídly, 971 01:00:05,768 --> 01:00:08,062 zatímco budou soutěžit o ceny a stipendia 972 01:00:08,146 --> 01:00:10,815 na gastronomické školy jejich snů. 973 01:00:11,524 --> 01:00:13,318 Hezky, Bobby. To vypadalo dobře. 974 01:00:18,239 --> 01:00:21,200 Není tady mixér! Bez mixéru nemůžu pracovat! 975 01:00:21,284 --> 01:00:24,370 Na druhém stanovišti potřebujeme mixér! 976 01:00:24,454 --> 01:00:25,580 Okamžitě! 977 01:00:48,978 --> 01:00:50,521 Eddie Ogden. 978 01:00:50,980 --> 01:00:52,148 Jo! 979 01:00:52,231 --> 01:00:55,526 Vítej, ale radši sebou hoď a připrav se. 980 01:00:55,610 --> 01:00:58,363 Já tu nezůstávám. Jen jsem se chtěl podívat. 981 01:00:58,446 --> 01:00:59,572 Je to paráda. 982 01:00:59,656 --> 01:01:00,865 Co tím myslíš? 983 01:01:00,948 --> 01:01:02,492 Mám zápas. 984 01:01:02,575 --> 01:01:03,951 Je to těžké vysvětlit. 985 01:01:04,035 --> 01:01:06,621 Lidi se mnou počítají a táta taky... 986 01:01:07,163 --> 01:01:08,623 Asi to chápu. 987 01:01:08,706 --> 01:01:10,625 Tak hodně štěstí. 988 01:01:11,542 --> 01:01:13,252 -Budeš tu chybět. -Díky. 989 01:01:13,628 --> 01:01:14,629 Tak zatím. 990 01:01:14,712 --> 01:01:15,797 Hele, jak se 991 01:01:16,714 --> 01:01:18,341 rozklepává vejce jednou rukou? 992 01:01:18,925 --> 01:01:20,677 Zůstaň tu a ukážu ti to. 993 01:01:22,095 --> 01:01:23,805 Přijdu pozdě. Tak zatím. 994 01:01:23,888 --> 01:01:24,889 Ahoj. 995 01:01:25,807 --> 01:01:28,017 Nevím, kde je. Proč obviňuješ mě? 996 01:01:28,101 --> 01:01:29,769 Promiň. Prostě... 997 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Já nevím. 998 01:01:31,479 --> 01:01:35,149 Jako bych ho už neznal. Nic mi neříká. 999 01:01:35,233 --> 01:01:36,234 Nic ti neříká, 1000 01:01:36,317 --> 01:01:38,736 nebo ti říká to, co nechceš slyšet? 1001 01:01:38,820 --> 01:01:40,697 Co to má znamenat? 1002 01:01:40,780 --> 01:01:42,824 Ahoj, mami a tati. Promiňte, že jdu pozdě. 1003 01:01:44,701 --> 01:01:45,910 Ano! 1004 01:01:50,707 --> 01:01:53,918 Raz, dva, tři... Do toho, Svišti! Jo! 1005 01:01:55,837 --> 01:01:57,004 Rozhodl ses správně. 1006 01:01:57,588 --> 01:01:59,132 A teď si je podáme. 1007 01:01:59,215 --> 01:02:01,676 Pamatuj, jde jen o porážku Orlů. 1008 01:02:01,759 --> 01:02:02,969 Pamatuju na to. 1009 01:02:06,973 --> 01:02:09,058 Pálkař, pálkař, pálkař! 1010 01:02:32,415 --> 01:02:33,750 Jdi na ně. 1011 01:02:35,042 --> 01:02:36,461 Do toho, Eddie! 1012 01:02:41,841 --> 01:02:43,885 Není to naše malá Eddie Crockerová? 1013 01:02:44,469 --> 01:02:46,679 Myslel jsem, že musíš péct dortíky. 1014 01:02:48,014 --> 01:02:51,100 Víš, rád bych si porovnával recepty, ale... 1015 01:02:53,519 --> 01:02:55,146 musím oběhnout pár met. 1016 01:03:00,109 --> 01:03:03,988 ORLI 0 SVIŠTI 3 1017 01:03:05,031 --> 01:03:06,991 Vítejte zpátky v milionové soutěži. 1018 01:03:07,074 --> 01:03:09,702 Za několik sekund uvidíte těchto osm... 1019 01:03:10,870 --> 01:03:13,790 tedy vlastně sedm mladých kuchařů v akci. 1020 01:03:13,873 --> 01:03:14,957 Až zazvoním na zvonek, 1021 01:03:15,041 --> 01:03:17,335 každý účastník bude mít přesně dvě hodiny, 1022 01:03:17,418 --> 01:03:19,504 aby porotě předložil celý pokrm 1023 01:03:19,587 --> 01:03:21,297 z přísad, které tu vidíte. 1024 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Snadné, snadné, snadné. 1025 01:03:24,383 --> 01:03:28,513 A také musí použít všechny dnešní čtyři tajné přísady, 1026 01:03:28,596 --> 01:03:31,098 čokoládu, kuře, citron... 1027 01:03:31,516 --> 01:03:32,809 a podívejte se na tohle. 1028 01:03:33,434 --> 01:03:34,852 Červené čili papričky. 1029 01:03:34,936 --> 01:03:36,103 To už tak snadné není. 1030 01:03:36,187 --> 01:03:38,689 Eddie by určitě vyhrál s vidličkou na okurky 1031 01:03:38,773 --> 01:03:41,025 a Bunsenovým kahanem, že jo, Eddie? 1032 01:03:48,074 --> 01:03:49,450 Proč na to koukáš? 1033 01:03:49,534 --> 01:03:51,452 No, Eddie možná není v televizi, 1034 01:03:51,536 --> 01:03:53,329 ale jeho jméno tam bylo. To je cool. 1035 01:03:53,412 --> 01:03:56,040 Pojďme, Eddie. Koukej na míček. Koukej na míček. 1036 01:03:57,333 --> 01:03:58,376 První strike! 1037 01:03:58,459 --> 01:04:00,670 Kdyby to bylo cool, byl by tam. 1038 01:04:01,963 --> 01:04:02,964 Tak jo, Eddie. 1039 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Soustřeď se, Eddie. Soustřeď se. 1040 01:04:04,882 --> 01:04:06,551 Na značky... 1041 01:04:08,845 --> 01:04:09,887 Druhý strike! 1042 01:04:10,471 --> 01:04:11,889 Připravit... 1043 01:04:13,766 --> 01:04:15,476 Třetí strike! Jsi out! 1044 01:04:16,143 --> 01:04:17,270 Vaříme! 1045 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 Už začali. 1046 01:04:19,272 --> 01:04:22,650 Tohle je pro ty mladé kuchaře nejděsivější a nejvíc vzrušující... 1047 01:04:23,359 --> 01:04:24,986 Vypni to. 1048 01:04:25,987 --> 01:04:29,699 Po dvou směnách je to remíza 3:3. 1049 01:04:36,289 --> 01:04:38,583 Do toho, Svišti! Jedno vyautování! 1050 01:04:44,922 --> 01:04:46,048 Je na metě! 1051 01:04:46,132 --> 01:04:47,425 Z mety. 1052 01:04:51,554 --> 01:04:53,681 Orli vedou 4:3. 1053 01:04:57,435 --> 01:04:59,812 Tak jo, Svišti, soustřeďte se! 1054 01:04:59,896 --> 01:05:02,648 Eddie, hraj pořádně! Hraj pořádně! 1055 01:05:09,322 --> 01:05:11,657 Pojď, Jordane! Do toho! 1056 01:05:11,741 --> 01:05:14,368 Pojď! Koukej na míček! Koukej na míček! 1057 01:05:14,452 --> 01:05:15,494 Co je s Eddiem? 1058 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 Takhle špatně ještě nehrál. 1059 01:05:17,163 --> 01:05:18,873 Jo, snad se zmátoří. 1060 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Nebo co? 1061 01:05:20,291 --> 01:05:21,751 Co tím myslíš? 1062 01:05:22,376 --> 01:05:24,462 „Nebo co“ znamená, že prohrajeme. 1063 01:05:25,630 --> 01:05:29,091 A vypni to. Ty komentáře o soutěži moc nepomáhají. 1064 01:05:29,634 --> 01:05:32,595 Myslím, že mu nepomáhá ani to, že ho nutíš si vybírat 1065 01:05:32,678 --> 01:05:34,138 mezi vařením a kamarády, DB. 1066 01:05:34,221 --> 01:05:36,557 Cože? Teď už jsi úplně mimo. 1067 01:05:36,641 --> 01:05:39,143 Takhle to končí, když si nevezmeš helmu. 1068 01:05:40,102 --> 01:05:41,395 První strike! 1069 01:05:41,479 --> 01:05:42,772 Jordane, jedeme. 1070 01:05:42,855 --> 01:05:44,523 Eddie tady je, protože chce. 1071 01:05:44,607 --> 01:05:46,192 Protože chce porazit Orly. 1072 01:05:46,275 --> 01:05:48,027 Proto jsi tady i ty? 1073 01:05:48,110 --> 01:05:49,737 Ne, proto, že miluju baseball. 1074 01:05:49,820 --> 01:05:52,573 Jo, jako Eddie miluje vaření. 1075 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 Jo! 1076 01:06:00,665 --> 01:06:03,876 Tak jo, Jordan doběhne domů a jsme zpátky ve hře. 1077 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 Ale bez Eddieho nemůžeme vyhrát. 1078 01:06:16,514 --> 01:06:18,015 Do toho, Eddie! 1079 01:06:20,101 --> 01:06:21,394 Ach jo. 1080 01:06:23,980 --> 01:06:24,939 Hej, Ogdene. 1081 01:06:26,107 --> 01:06:27,650 Proč je to vždycky na tobě? 1082 01:06:27,858 --> 01:06:28,818 Co? 1083 01:06:28,901 --> 01:06:30,444 „Eddie, dej homerun.“ 1084 01:06:30,528 --> 01:06:32,905 „Eddie, zahraj to. Eddie, zachraň nás.“ 1085 01:06:32,989 --> 01:06:34,740 Proč to jednou nenecháš na nás? 1086 01:06:36,325 --> 01:06:40,329 Chceme říkat, že to dokázal Eddie, nebo že jsme si to vyhráli sami? 1087 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Snažím se jen pomoct. 1088 01:06:43,332 --> 01:06:45,334 Pomoct? Nepotřebujeme tvou pomoc. 1089 01:06:45,459 --> 01:06:47,336 Vlastně tě nechceme. 1090 01:06:48,295 --> 01:06:51,966 Je ti líp při pečení koláčů v nějaké přitroublé soutěži. 1091 01:06:53,175 --> 01:06:54,927 -Že jo? -Jo! 1092 01:06:56,303 --> 01:06:57,513 Tak běž. 1093 01:06:58,723 --> 01:07:01,392 Dělej, co musíš, a nech nás dělat, co musíme. 1094 01:07:04,395 --> 01:07:05,771 Pálkař je na řadě! 1095 01:07:07,314 --> 01:07:08,399 Pomozte mi. 1096 01:07:08,482 --> 01:07:10,443 Běž! Běž odsud! 1097 01:07:11,902 --> 01:07:14,030 Takže jste s tím fakt v pohodě? 1098 01:07:15,072 --> 01:07:18,284 Dej mi to. Nejsi jediný, kdo umí pořádně odpalovat. 1099 01:07:37,136 --> 01:07:38,012 Jo! 1100 01:07:41,932 --> 01:07:42,808 Vidíte? 1101 01:07:42,892 --> 01:07:44,310 Běž, Kimberly! Utíkej! 1102 01:08:03,454 --> 01:08:05,790 Tak jo, Svišti dotáhli remízu. 1103 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 Takže jdeš, nebo jak? 1104 01:08:09,210 --> 01:08:10,169 Jdu. 1105 01:08:10,252 --> 01:08:12,046 Měl bych mít ještě hodinu a půl. 1106 01:08:12,129 --> 01:08:13,839 -Drž mi palce. -Tak jo. 1107 01:08:18,469 --> 01:08:20,846 Takže to je konec? 1108 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 Končíš? 1109 01:08:22,264 --> 01:08:24,433 Ne, nekončím. Začínám. 1110 01:08:27,353 --> 01:08:29,188 Nepochopil bys to. Musím jít. 1111 01:08:33,651 --> 01:08:36,362 -Když tě tam odvezu, budeš tam dřív. -Díky. 1112 01:08:36,445 --> 01:08:37,655 Eddie! 1113 01:08:38,697 --> 01:08:42,201 Ještě že trenér Orlů je zdravotní bratr. Pan Ogden ho bude potřebovat. 1114 01:08:57,550 --> 01:08:59,093 Máme tu pozdní příchod! 1115 01:08:59,176 --> 01:09:00,469 Jen do toho! 1116 01:09:04,640 --> 01:09:06,600 Cože? To není fér! 1117 01:09:06,684 --> 01:09:07,685 To nemůže! 1118 01:09:07,768 --> 01:09:09,228 Může to udělat? 1119 01:09:13,482 --> 01:09:16,735 Vítej zpátky, Eddie, ale víc času ti dát nemůžu. 1120 01:09:16,819 --> 01:09:19,113 Zbývá jen hodina a tři minuty. 1121 01:09:19,196 --> 01:09:20,447 Já to zvládnu! 1122 01:09:31,125 --> 01:09:34,378 Nemůžu ho donutit, ať uklidí koupelnu, ale do kuřete ruku strčí. 1123 01:09:38,048 --> 01:09:41,844 Po půli čtvrté směny je stav Orli 6, Svišti 4. 1124 01:09:53,439 --> 01:09:56,317 Po čtvrté směně je stav Orli 6, Svišti 5. 1125 01:10:22,301 --> 01:10:25,095 Jsme na 30 minutách a čas se krátí. 1126 01:10:25,179 --> 01:10:26,889 Eddie Ogden nastupuje, má formu. 1127 01:10:33,729 --> 01:10:36,815 Svišti bojují ze všech sil. 1128 01:10:36,899 --> 01:10:39,652 Po páté směně vedou Orli 8:6. 1129 01:10:41,695 --> 01:10:43,447 -Dobrá práce. -Dobrá práce. 1130 01:10:44,114 --> 01:10:45,824 Jsi na řadě. Jsi na řadě. 1131 01:10:45,908 --> 01:10:47,159 Tady se nedostatek času 1132 01:10:47,243 --> 01:10:49,620 opravdu vymstí. Není prostor pro chyby. 1133 01:10:52,289 --> 01:10:53,749 Dobře, nepanikař. 1134 01:10:55,167 --> 01:10:57,002 Čokoládové dortíky místo koláče. 1135 01:10:57,086 --> 01:10:58,003 Problém vyřešen. 1136 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 Třetí strike! Jsi out! 1137 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 To nevadí, DB. 1138 01:11:10,891 --> 01:11:12,810 To nevadí. Dobrá práce. 1139 01:11:17,898 --> 01:11:18,941 No tak, Eddie! 1140 01:11:19,024 --> 01:11:20,109 Co se děje? 1141 01:11:20,192 --> 01:11:21,527 Vypadá to zle. Spěchá. 1142 01:11:21,610 --> 01:11:23,028 Podle mě nemá dost času. 1143 01:11:23,112 --> 01:11:24,280 Pálkař je na řadě! 1144 01:11:34,206 --> 01:11:36,500 Jeden z nás mu měl jet pomoct. 1145 01:11:36,583 --> 01:11:38,544 Všem ostatním někdo pomáhá. 1146 01:11:39,295 --> 01:11:40,421 Hanku! 1147 01:11:41,463 --> 01:11:42,673 Jo, pardon. 1148 01:11:43,007 --> 01:11:44,008 Hanno, jsi na řadě! 1149 01:11:44,091 --> 01:11:46,010 Do toho, Hanno! Jdeme na to! 1150 01:11:48,470 --> 01:11:50,597 Mety jsou plné, dva vyautovaní. 1151 01:11:50,681 --> 01:11:51,765 Jsi muž činu. 1152 01:11:51,849 --> 01:11:53,726 -Teda... holka... -To je dobré. 1153 01:11:57,187 --> 01:11:58,897 To ne! To je moje máma! 1154 01:11:59,315 --> 01:12:01,984 Ne! Hanno, na tohle teď není vhodná chvíle! 1155 01:12:04,820 --> 01:12:07,781 Říkám hej, hej! My jsme nej! 1156 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 Za Sviště všechno do toho dej! 1157 01:12:09,783 --> 01:12:10,951 Svišti jsou nej! 1158 01:12:11,035 --> 01:12:12,036 Hanno... 1159 01:12:12,578 --> 01:12:13,495 Ahoj, mami. 1160 01:12:14,121 --> 01:12:15,539 Zapomněla sis třásně. 1161 01:12:15,998 --> 01:12:17,291 Díky, že jsi je přinesla. 1162 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Uvidíme se doma. 1163 01:12:19,668 --> 01:12:20,836 Svišti! 1164 01:12:23,630 --> 01:12:25,049 Já... Hanno! 1165 01:12:34,391 --> 01:12:37,311 Mami, nejsem roztleskávačka, nikdy jsem nebyla 1166 01:12:37,394 --> 01:12:38,979 a nikdy nebudu. 1167 01:12:41,231 --> 01:12:43,567 Ale patřím mezi nejlepší spojky v lize 1168 01:12:43,692 --> 01:12:45,903 a dobře odpaluju, když držím loket nahoře. 1169 01:12:47,446 --> 01:12:49,156 Můžeš řečnit a křičet, jak chceš, 1170 01:12:49,239 --> 01:12:51,367 ale bude to muset počkat, až odpálím. 1171 01:12:53,243 --> 01:12:54,286 Do toho, Hanno! 1172 01:12:56,705 --> 01:12:58,749 Tak to budeš asi potřebovat tohle. 1173 01:13:00,042 --> 01:13:01,335 Moje rukavice? 1174 01:13:02,044 --> 01:13:04,004 Ráno jsem ji našla ve tvých džínách. 1175 01:13:04,838 --> 01:13:07,049 Hanno, miláčku, jsem jen zklamaná, 1176 01:13:07,132 --> 01:13:09,218 že sis myslela, že tě nebudu podporovat 1177 01:13:09,301 --> 01:13:10,594 v tom, co máš ráda. 1178 01:13:11,303 --> 01:13:12,513 Poslední varování! 1179 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Vážně? Takže ti to nevadí? 1180 01:13:16,725 --> 01:13:19,269 Ne, ale po zápase si promluvíme. 1181 01:13:19,812 --> 01:13:21,021 A teď 1182 01:13:21,105 --> 01:13:22,856 ukaž mámě, co umíš! 1183 01:13:23,857 --> 01:13:25,109 Díky, mami. 1184 01:13:26,151 --> 01:13:27,194 Běž! 1185 01:13:30,447 --> 01:13:31,657 Jdi na ně. 1186 01:13:31,949 --> 01:13:32,783 Díky. 1187 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 První strike! 1188 01:13:40,457 --> 01:13:42,709 Jo, Hanno, to je ono! 1189 01:13:42,793 --> 01:13:44,253 Počkej si na svůj nadhoz! 1190 01:13:49,925 --> 01:13:50,926 Ball! 1191 01:13:51,009 --> 01:13:52,594 Jo, Hanno! 1192 01:13:56,723 --> 01:13:58,225 Co tam děláte? 1193 01:13:58,308 --> 01:13:59,560 Spíte? 1194 01:13:59,643 --> 01:14:01,770 Říkáte ballu strike a striku ball. 1195 01:14:01,854 --> 01:14:04,273 Víte vůbec, co ta slova znamenají? 1196 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Ten poslední byl ve váš prospěch. 1197 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Kdybyste pro změnu měl oči otevřené, 1198 01:14:10,028 --> 01:14:11,738 mohlo to dopadnout slušně! 1199 01:14:11,822 --> 01:14:13,240 Není důvod, abyste... 1200 01:14:13,323 --> 01:14:15,033 Není důvod, aby tyhle děti, 1201 01:14:15,117 --> 01:14:17,619 které tak dlouho a tvrdě makaly, měly prohrát, 1202 01:14:17,703 --> 01:14:21,707 protože nějaký magor neví nic o baseballu! 1203 01:14:21,874 --> 01:14:25,127 Ještě jedno slovo a jste ze hry. 1204 01:14:25,794 --> 01:14:26,962 Opravdu? 1205 01:14:33,093 --> 01:14:34,219 Tak se ukažte! 1206 01:14:34,303 --> 01:14:36,889 Třetí strike! Jste out! 1207 01:14:37,723 --> 01:14:39,183 Žádný problém. 1208 01:14:39,975 --> 01:14:42,019 Hanno, loket nahoru. 1209 01:14:42,769 --> 01:14:44,480 Do toho, Svišti! 1210 01:14:51,153 --> 01:14:54,281 Zdá se, že Ogden má konečně posily. 1211 01:14:54,364 --> 01:14:57,201 Tolik kopaček jsem v kuchyni ještě neviděl. 1212 01:14:58,327 --> 01:14:59,870 Tati, co tady děláš? 1213 01:15:01,622 --> 01:15:04,500 Když ti na tom tak záleží, tak mi asi něco uniká. 1214 01:15:04,583 --> 01:15:06,960 Mohl bys mi ukázat, proč je to tak důležité. 1215 01:15:08,337 --> 01:15:11,089 -Teď? -Teď? Ne, teď ne, později. 1216 01:15:12,174 --> 01:15:14,510 Napadlo mě, že teď by se ti hodila pomoc. 1217 01:15:14,593 --> 01:15:16,178 Mám jenom spálený koláč 1218 01:15:16,261 --> 01:15:17,554 a hrnec čokolády. 1219 01:15:17,638 --> 01:15:18,722 Hodí se velká pomoc. 1220 01:15:18,805 --> 01:15:21,433 Tak jo, řekni mi, co mám udělat, trenére. 1221 01:15:22,684 --> 01:15:23,977 Já nakrájím tohle 1222 01:15:24,061 --> 01:15:26,647 a ty rozklepneš pár vajíček do té mísy. 1223 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Co? Nedělám to správně? 1224 01:16:09,856 --> 01:16:11,400 VAŘÍME 1225 01:16:13,860 --> 01:16:14,987 Strike! 1226 01:16:15,070 --> 01:16:16,989 ORLI 8 SVIŠTI 6 1227 01:16:51,148 --> 01:16:53,150 Eddie, necelé dvě minuty. 1228 01:16:57,321 --> 01:17:00,699 Pokud ta pěna neztuhne, jsem mrtvá! 1229 01:17:00,782 --> 01:17:02,075 Dej tam ty papričky. 1230 01:17:02,826 --> 01:17:04,536 -Kam? Na tu čokoládu? -Jo, rychle. 1231 01:17:04,620 --> 01:17:05,871 Eddie, tohle přece ne... 1232 01:17:05,954 --> 01:17:07,122 -Tati! -Dobře! 1233 01:17:08,206 --> 01:17:11,126 Tohle je poslední šance Svišťů, lidi. 1234 01:17:11,251 --> 01:17:13,879 Orli vedou 8:6 se dvěma vyautovanými a na metách 1235 01:17:13,962 --> 01:17:16,298 a vítězný bod mají na dosah. 1236 01:17:16,381 --> 01:17:18,258 Do toho, DB! Jdeme na to! 1237 01:17:18,925 --> 01:17:20,969 Dovez to domů, DB! 1238 01:17:21,053 --> 01:17:22,387 Poslední out! 1239 01:17:25,182 --> 01:17:27,934 Pro remízu musíš dát třetí metu a pro vítězství homerun. 1240 01:17:28,018 --> 01:17:30,020 Nedostaneš se ani na první. 1241 01:17:30,103 --> 01:17:31,938 Fakt? Jen se dívej. 1242 01:17:32,022 --> 01:17:33,482 První strike! 1243 01:17:34,566 --> 01:17:36,401 To je dobré, to nevadí. 1244 01:17:36,526 --> 01:17:38,195 Hele, já mluvím! 1245 01:17:38,528 --> 01:17:40,614 Nevidíte, že se mě snaží rozptýlit? 1246 01:17:42,240 --> 01:17:43,575 Druhý strike! 1247 01:17:44,117 --> 01:17:46,536 No tak, DB, dávej pozor! 1248 01:17:48,872 --> 01:17:50,749 Eddie, zbývá méně než 30 sekund. 1249 01:17:51,416 --> 01:17:52,626 Kuře s čokoládou? 1250 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 Asi se zbláznil. 1251 01:17:54,920 --> 01:17:57,172 Ne, ne. To je molé. 1252 01:17:58,256 --> 01:18:00,300 Kuře ve slanině přistálo na stole. 1253 01:18:00,384 --> 01:18:02,010 Voní to vítězně. 1254 01:18:05,472 --> 01:18:07,224 Vyndej z lednice citronový pudink. 1255 01:18:07,307 --> 01:18:08,892 Eddie! Eddie! 1256 01:18:08,975 --> 01:18:10,936 Eddie, Eddie... 1257 01:18:15,524 --> 01:18:16,817 Už je nejvyšší čas 1258 01:18:16,900 --> 01:18:18,819 a kuře s molé je vítaným hostem. 1259 01:18:20,028 --> 01:18:21,446 No tak, tati! 15 sekund! 1260 01:18:21,530 --> 01:18:23,532 Eddie, ta citronová věc... 1261 01:18:23,657 --> 01:18:25,242 Neztuhlo to? 1262 01:18:25,325 --> 01:18:26,451 Dobře, není dost času. 1263 01:18:29,913 --> 01:18:32,541 Dovez to domů, Davide! Domů! 1264 01:18:38,922 --> 01:18:41,508 Máš mít něco s citronem. 1265 01:18:41,591 --> 01:18:43,009 Deset, devět... 1266 01:18:43,427 --> 01:18:44,511 Tati! 1267 01:18:44,720 --> 01:18:48,473 ...sedm, šest, pět, čtyři, 1268 01:18:51,810 --> 01:18:54,396 tři, dva, jedna! 1269 01:18:57,149 --> 01:18:58,650 Jo! Mám citron! 1270 01:18:59,401 --> 01:19:00,777 Jo, dobře! 1271 01:19:00,861 --> 01:19:01,945 Jo! 1272 01:19:03,155 --> 01:19:04,573 Čas vypršel. 1273 01:19:09,578 --> 01:19:10,620 Lůzře. 1274 01:19:12,539 --> 01:19:13,623 Utíkej! 1275 01:19:18,628 --> 01:19:19,713 Probíhám! 1276 01:19:23,467 --> 01:19:24,468 Na metě! 1277 01:19:31,725 --> 01:19:32,601 Na metě! 1278 01:19:32,684 --> 01:19:35,187 -Neuvěřitelné! -Remíza! 1279 01:19:54,790 --> 01:19:56,374 Než vyhlásíme vítěze, 1280 01:19:56,458 --> 01:19:59,920 chtěl bych jen říct, že to byla tvrdá soutěž. 1281 01:20:00,003 --> 01:20:02,422 Ukázali jste nám svou tvořivost 1282 01:20:02,506 --> 01:20:03,757 a vášeň. 1283 01:20:03,840 --> 01:20:05,884 Budoucnost u sporáku 1284 01:20:05,967 --> 01:20:07,969 každého z vás je zářivá. 1285 01:20:08,053 --> 01:20:10,972 Už jen dnešek je velkým úspěchem. 1286 01:20:11,181 --> 01:20:13,016 A nyní, ve školní milionové soutěži 1287 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 ve vaření vítězí... 1288 01:20:16,311 --> 01:20:17,145 Skákej. 1289 01:20:20,774 --> 01:20:22,442 ...Bridget Semonsová! 1290 01:20:25,904 --> 01:20:28,281 -Na metě! -Simonsová! 1291 01:20:32,702 --> 01:20:34,496 Jo! Vyhrála jsem! 1292 01:21:17,289 --> 01:21:18,415 A to je vše. 1293 01:21:18,498 --> 01:21:19,833 Děkujeme za sledování. 1294 01:21:19,916 --> 01:21:23,712 Uvidíme se za rok. Jsem Bobby Flay z milionové soutěže ve vaření. 1295 01:21:25,297 --> 01:21:27,465 Je mi to líto, Eddie. 1296 01:21:29,968 --> 01:21:32,262 To nevadí, tati. O nic nejde. 1297 01:21:33,013 --> 01:21:34,055 Eddie... 1298 01:21:38,685 --> 01:21:40,979 -Hej, Eddie! -Eddie! 1299 01:21:42,522 --> 01:21:43,648 Co se stalo? 1300 01:21:43,732 --> 01:21:47,068 Bridget mu to natřela svým andělským dortem s citronovou pěnou. 1301 01:21:55,911 --> 01:21:58,872 No tak, frajere, dal jsi do toho všechno. 1302 01:21:59,414 --> 01:22:01,249 Jo, ale minul jsem. 1303 01:22:01,333 --> 01:22:05,211 Neminul. Bridget prostě pálila až za plot. 1304 01:22:06,129 --> 01:22:07,797 Tak jako tak jsem prohrál. 1305 01:22:08,590 --> 01:22:10,300 Hej, Eddie, no tak. 1306 01:22:10,926 --> 01:22:12,010 Byl to ale zápas, co? 1307 01:22:13,637 --> 01:22:15,680 Nebylo to o tom, jestli vyhraješ. 1308 01:22:15,764 --> 01:22:18,266 Bylo to o tom, že jsi dělal něco, co máš rád. 1309 01:22:19,768 --> 01:22:22,938 A víš co? Jsi v tom vážně dobrý. 1310 01:22:23,146 --> 01:22:25,565 Jsi kluk mnoha talentů. 1311 01:22:25,899 --> 01:22:28,401 A máš na ně celý život, takže... 1312 01:22:29,277 --> 01:22:32,364 Vař, hraj baseball, hraj bowls... 1313 01:22:32,489 --> 01:22:34,282 To je další věc, kterou nechápu. 1314 01:22:35,867 --> 01:22:38,036 Pamatuj si, že ať vyhraješ nebo ne, 1315 01:22:39,704 --> 01:22:41,456 vždycky jsem s tebou v týmu. 1316 01:22:49,464 --> 01:22:51,466 -Eddie! -Eddie! 1317 01:22:52,759 --> 01:22:54,135 Ahoj, jsi v pohodě? 1318 01:22:54,344 --> 01:22:56,888 Slyšeli jsme to. Mrzí nás to. 1319 01:22:57,055 --> 01:22:58,348 To je dobrý. 1320 01:22:59,307 --> 01:23:00,642 Jsem v pohodě. 1321 01:23:01,017 --> 01:23:02,769 Pokud nesneseš to horko, 1322 01:23:02,852 --> 01:23:04,396 nechoď do kuchyně. 1323 01:23:06,564 --> 01:23:09,317 Moc mě mrzí, že jsem vás zklamal. 1324 01:23:09,818 --> 01:23:10,944 -Ne. -Ale jo. 1325 01:23:11,486 --> 01:23:14,364 Pro jednou jsme se museli spolehnout na sebe. 1326 01:23:14,447 --> 01:23:16,616 -A hádej co... -Vyhráli jsme! 1327 01:23:21,830 --> 01:23:23,832 -Hele, velkej šéfkuchaři. -Jo? 1328 01:23:23,915 --> 01:23:26,334 Všichni říkají, že o jídle víte všechno. 1329 01:23:26,418 --> 01:23:27,919 Mám něco, co nevíte. 1330 01:23:28,003 --> 01:23:30,922 Eddie Ogden je nejlepší kuchař v celé soutěži a vy to víte. 1331 01:23:31,006 --> 01:23:32,882 Já to nerozporuju. 1332 01:23:34,009 --> 01:23:35,760 Tak proč nevyhrál? 1333 01:23:35,844 --> 01:23:38,054 Proč on nedrží trofej? 1334 01:23:38,138 --> 01:23:40,890 Podívej se na něj. Podívej. 1335 01:23:42,684 --> 01:23:43,977 Mně se zdá jako vítěz. 1336 01:23:46,896 --> 01:23:48,940 -Chápu to, chlape. -Dobře. 1337 01:23:49,899 --> 01:23:53,653 Kdo chce slavit? Pojďme si dát něco k jídlu. 1338 01:23:53,737 --> 01:23:56,322 -Eddieho párky v rohlíku? -Jo! 1339 01:23:56,406 --> 01:23:59,951 Eddie! Eddie! Eddie! 1340 01:24:00,035 --> 01:24:01,494 Hele, a co já? 1341 01:24:03,288 --> 01:24:05,665 Já jsem vítězka. A taky mám hlad.