1
00:00:31,531 --> 00:00:33,700
CHARLIE „GYŐZELEM” FAUST EMLÉKPÁLYA
2
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Marcus, Jordan! Figyeljetek!
3
00:00:40,957 --> 00:00:42,250
Elkapom!
4
00:00:42,333 --> 00:00:43,960
Elkapom! Elkapom!
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,800
-Mondtam, hogy elkapom!
-Akkor miért nem kaptad el?
6
00:00:50,884 --> 00:00:53,011
-Olyan önző vagy!
-Nem is!
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,471
Oké.
8
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
Kimberly, ez a tiéd!
9
00:01:01,686 --> 00:01:02,896
Ne, várj!
10
00:01:02,979 --> 00:01:04,647
Ne, oké? Várj!
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
Kimberly, a cipőd!
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,404
Jól vagyok!
13
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
Marcus, Jordan, ne már!
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
Hagyjátok abba!
15
00:01:15,784 --> 00:01:19,704
Tudod, hogy szeretem! Pontosan úgy!
Ez az! Ez az!
16
00:01:21,956 --> 00:01:23,416
Eltörted a kezem!
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,794
Nem törtem el a kezed, te nyafogógép!
18
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
Csak kificamodott az ujjad!
19
00:01:28,046 --> 00:01:29,756
Majd visszaugrasztom a helyére!
20
00:01:30,423 --> 00:01:31,716
Frankie.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
Ne! Húzz innen!
22
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
Frankie!
23
00:01:34,719 --> 00:01:36,930
-Ugyan, nem fog fájni!
-Hagyj békén!
24
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
-Minden oké.
-Frankie!
25
00:01:40,683 --> 00:01:42,519
Ez hosszú lesz!
26
00:02:08,795 --> 00:02:11,339
Hányszor kell még elmondanom?
27
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
Sose nyisd fel az ablakot,
amikor a Mormoták edzenek!
28
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
Úgy néz ki, visszajött az egész csapat.
29
00:02:25,478 --> 00:02:27,313
Úgy bizony.
30
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
-Nagyon sajnálom, edző!
-Igen, én is.
31
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Én is.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,906
De legalább Eddie
még mindig itt van nekünk.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,449
Fejre vigyázni!
34
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Jól van, srácok, gyerünk!
35
00:02:41,494 --> 00:02:43,913
Frankie, Oliver,
játsszuk meg a belső mezőt!
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
Igen, legalább Eddie itt van nekünk.
37
00:02:50,837 --> 00:02:52,463
Igen! Szép kapás!
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,678
Oké, Mormoták, gyerünk! Játékra fel!
39
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
Mutassuk meg nekik, hogy mit tudunk!
40
00:03:00,513 --> 00:03:04,100
Hé, Oliver, tarts ki!
Kimberly, vigyázz, a cipőd...
41
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
Jól vagyok!
42
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Oké, Mormoták,
megvolt az idény első meccse.
43
00:03:11,691 --> 00:03:14,944
Őszintén úgy gondolom,
hogy ez egy nyertes évad lehet nekünk.
44
00:03:15,028 --> 00:03:17,488
Örülök, ha bármit is tudunk nyerni.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
Tavaly legyőztük a Pumákat.
46
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
Mert bárányhimlősek voltak.
47
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
-Tudom!
-Nem, nem tudod.
48
00:03:23,453 --> 00:03:26,497
És azt se felejtsük el,
hogy ez egy alapozó év.
49
00:03:26,581 --> 00:03:28,124
Hé, bocs, hogy késtem!
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,876
Lemaradtam valamiről?
51
00:03:29,959 --> 00:03:32,462
Hannah, miért vagy rózsaszínbe öltözve?
52
00:03:34,172 --> 00:03:36,716
Anyukám azt hiszi,
hogy pomponlány akarok lenni.
53
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
Ki hallott már
baseballos szurkolókórusról?
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,429
Szerintem klassz.
Jól jönne egy pomponlány.
55
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Pomponlány akarok lenni!
56
00:03:43,556 --> 00:03:46,059
Hajrá! Én anyukámat csak etetem ezzel.
57
00:03:46,142 --> 00:03:48,102
Ő volt a tökéletes pomponlány, és szerinte
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
nekem is annak kéne lennem.
59
00:03:49,604 --> 00:03:51,564
Ismer ő egyáltalán?
60
00:03:59,072 --> 00:04:00,281
Gyerünk!
61
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
-Tessék.
-Köszönöm.
62
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
Hé, ütő!
63
00:04:04,535 --> 00:04:06,704
Hannah! Számíts rá!
64
00:04:06,829 --> 00:04:09,749
Aaron, vigyél bele erőt!
Úgy dobsz, mint egy lány!
65
00:04:09,832 --> 00:04:13,586
És Oliver, tudnál ennél is
rosszabbul helyezkedni?
66
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
Ettől eltekintve
szép munka volt mindenkitől!
67
00:04:17,632 --> 00:04:19,717
Nagyon törékenyek ebben az életkorban.
68
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Oké. Ogden a bázishoz közelre játszik,
69
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
egyenes labdára készül.
70
00:04:25,598 --> 00:04:28,184
Oké! Figyeljetek!
Mindenki figyeljen! Figyeljetek!
71
00:04:28,268 --> 00:04:31,729
Ez az, ez most bajnokságot érhet!
72
00:04:42,573 --> 00:04:44,325
Hé! Ez elég jó volt!
73
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Lehet, hogy nyerünk pár meccset!
74
00:04:46,286 --> 00:04:47,328
Ó, igen!
75
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Ennyi volt, emberek! Micsoda meccs!
Játékosok 10, Mormoták 3.
76
00:04:52,917 --> 00:04:54,002
Haver!
77
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
Következik a tavalyi bajnok...
78
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
Szép munka, srácok! Szép munka!
Viszlát holnap délután!
79
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Mormoták, ne feledjétek,
ideje komolyan venni a győzelmet!
80
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
Ideje úgy csapatnevet választani.
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,353
Erőteljes, kevésbé rágcsálós név kell.
82
00:05:12,437 --> 00:05:15,481
Ideje úgy ütőt szerezni.
Ezzel nem lehet ütni semmit.
83
00:05:15,565 --> 00:05:17,358
Elmondom, minek van itt az ideje.
84
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Eddie dogok!
85
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Egész évben erre vártam!
86
00:05:57,273 --> 00:06:01,277
Egy kis torma, hogy pikáns legyen,
kis jalapeño, hogy férfivá érjünk,
87
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
és kész is.
88
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
Nézd csak, mamlasz mormoták!
89
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Vesztesek!
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,631
Ha esetleg nem tudnátok,
így néz ki egy baseball-labda.
91
00:06:21,714 --> 00:06:24,384
Egy gombóc fagyitól
sem tudnád megkülönböztetni!
92
00:06:26,094 --> 00:06:29,305
Hé, ne fordíts nekem hátat,
amikor hozzád beszélek! Gyere vissza!
93
00:06:32,683 --> 00:06:34,602
Bármit megadnék, hogy legyőzzük őket!
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
Rendben, akkor győzzük le őket!
95
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Nekünk minden év csak alapozóév.
96
00:06:38,189 --> 00:06:39,982
Akkor alapozzunk is meg valamit!
97
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
-Tényleg?
-Igen, tényleg!
98
00:06:41,567 --> 00:06:44,904
Oké, akkor a Sasok legyőzéséről
szól ez a szezon. Velem vagytok?
99
00:06:44,987 --> 00:06:46,406
-Igen!
-Igen!
100
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Hallottad?
101
00:06:54,539 --> 00:06:56,374
Főiskolai scout jön a Sasok edzésére.
102
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
Nos, Eddie-t miért nem nézik meg?
103
00:06:58,459 --> 00:07:00,670
Ő a legjobb játékos a ligában.
104
00:07:00,753 --> 00:07:03,297
Igaz. De te is pontosan tudod a választ.
105
00:07:03,965 --> 00:07:07,301
A Mormoták edzése
néha nem valami szép látvány.
106
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
Én is érzem. Tarts ki!
107
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
Jól van, srácok!
108
00:07:20,356 --> 00:07:22,567
-Szia, anya! Mi újság?
-Szia, édesem!
109
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
-Szia!
-Az egész csapat visszatért?
110
00:07:24,569 --> 00:07:26,320
-Igen.
-Sajnálom.
111
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
Ne már, srácok! Megy a meccs!
112
00:07:27,780 --> 00:07:30,366
-Hallottál valamit?
-Nem, nem hallottam semmit.
113
00:07:30,450 --> 00:07:32,618
Látod, 3-2! Most pedig kapcsold vissza!
114
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
Hé, Eddie!
115
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
-Mi a baj?
-Hé, figyelj!
116
00:07:38,541 --> 00:07:41,919
Ha valaha is úgy döntesz,
hogy nem akarsz a Mormotáknál játszani...
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,671
Miért ne akarnék?
118
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
Tudom, hogy bosszantó,
119
00:07:45,298 --> 00:07:47,300
hogy sosem tudod
kiaknázni a képességeidet.
120
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
-Miről beszélsz?
-Nem, ez nem...
121
00:07:49,677 --> 00:07:51,929
Eddie, az idei éven nagyon sok múlik.
122
00:07:52,013 --> 00:07:55,641
Ha tényleg a baseball a jövőd,
akkor szintet kell lépnünk a játékoddal.
123
00:07:55,725 --> 00:07:56,767
Oké.
124
00:07:56,851 --> 00:07:57,852
Szállj le rólam!
125
00:07:58,352 --> 00:08:01,856
Alex, szállj le DB-ről! Ő vendég!
126
00:08:01,939 --> 00:08:04,859
Miért kell ilyen nyomás alá helyezned?
Ez csak egy játék.
127
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Seggbe gatya!
128
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
Anya, ez nem csak egy játék.
129
00:08:07,862 --> 00:08:11,282
Látod? Eddie tudja, miről beszélek.
130
00:08:11,991 --> 00:08:15,036
A lényeg, hogy Eddie-vel több lehet ez
egy játéknál.
131
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
Tudom, hogy még csak 14 éves,
132
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
de van rá esély,
hogy profi karrierje legyen,
133
00:08:19,123 --> 00:08:20,875
vagy legalábbis ösztöndíja.
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,961
Nem elrugaszkodott ötlet, hogy
egy scout felfedezi, és...
135
00:08:24,086 --> 00:08:27,798
Hallottad már valaha is tőle,
hogy profi játékos akarna lenni?
136
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
Azt hiszem, elég jól látom,
hogy mit szeretne Eddie.
137
00:08:32,428 --> 00:08:33,638
Eddie, mondd meg anyának!
138
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
Kis barna cukrot teszek rá.
139
00:08:36,516 --> 00:08:38,935
Megolvasztjuk a barna cukrot...
140
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
Eddie.
141
00:08:48,736 --> 00:08:49,779
Eddie!
142
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Mi az?
143
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
Igen, az nagyszerű lenne.
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,451
Hasra pacsi!
145
00:08:55,535 --> 00:08:56,661
Eddie, ne!
146
00:08:56,744 --> 00:08:58,162
Miért kell így erőltetned?
147
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
Ha ezt tényleg szeretné,
akkor majd kitalálja magának a módját.
148
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
Nem erőltetem. Útbaigazítom.
Nagy különbség!
149
00:09:05,586 --> 00:09:07,421
Mi történt? Jól vagy?
150
00:09:07,505 --> 00:09:08,839
Mindenki nyugodjon le!
151
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
Csak megvágtam az ujjam.
152
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
-Hadd nézzem!
-Csak pár öltés kell neki.
153
00:09:12,593 --> 00:09:13,970
Öltés? Mennyire vágtad meg?
154
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Nem tudok segíteni, ha nem mutatod meg!
155
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
Nem! Tudod, hogy nem bírod a vért.
156
00:09:18,307 --> 00:09:20,726
Ugyan már! Egyszer történt csak, hogy...
157
00:09:22,019 --> 00:09:23,271
Jobb lesz, ha leülök.
158
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
Eltennéd a kaját, kérlek?
159
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
Igen.
160
00:09:31,529 --> 00:09:33,030
Pat, lélegezz mélyeket!
161
00:09:33,114 --> 00:09:35,032
Van egy papírzacskó a padlón.
162
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Úgy tűnik, hányni fog.
163
00:09:37,201 --> 00:09:39,745
Valaki nyissa ki az ablakot, gyorsan!
164
00:09:40,204 --> 00:09:42,957
Nos, legalább most megnézhetjük a meccset.
165
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Ehető innen bármi is?
166
00:09:57,513 --> 00:09:58,681
Haver, éhen halok!
167
00:09:58,764 --> 00:10:01,309
Gondolom. A meccsnek úgyis vége.
168
00:10:02,935 --> 00:10:05,646
Tudod, hogy egy darab nyers csirke
van a kezedben?
169
00:10:07,148 --> 00:10:10,067
Hé, mi lenne, ha ahelyett,
hogy elpakolunk,
170
00:10:10,151 --> 00:10:11,902
inkább főzünk valamit?
171
00:10:11,986 --> 00:10:13,738
Hadd gondoljam át! Nem.
172
00:10:14,322 --> 00:10:17,742
Ne már, menő lenne,
és anyukám tökre meglepődne.
173
00:10:17,825 --> 00:10:19,702
Az orrszőrömet is szívesebben tépem ki.
174
00:10:19,785 --> 00:10:22,413
Vele vagyok.
Szívesebben tépem az orrszőrömet.
175
00:10:22,496 --> 00:10:24,749
Plusz nem is tudsz főzni!
176
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
Dehogynem.
177
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Egy kicsit.
178
00:10:27,627 --> 00:10:30,630
Eddie dogokat csinálok.
Mennyire lehet bonyolult a főzés?
179
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
Friss. Még ropogós.
180
00:10:48,356 --> 00:10:49,523
Dobd ide!
181
00:10:55,154 --> 00:10:57,823
Biztos, hogy a héjának is
benne kell lenni?
182
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
Nyugi, csak kérdezem.
183
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
-Fahéj.
-Fahéj.
184
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
-Bazsalikom.
-Bazsalikom.
185
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
-Kardámom.
-Kardámom.
186
00:11:08,751 --> 00:11:10,711
-Kömény.
-Kömény.
187
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Gyerünk, haver, nyomjad!
188
00:11:20,721 --> 00:11:23,933
-Ne hagyd abba!
-Fogd meg! Köszönöm.
189
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
Gyerünk, menni fog!
Jól csinálod! Törd szét!
190
00:11:52,503 --> 00:11:53,629
Igen.
191
00:11:55,339 --> 00:11:57,425
Hali, hoztunk pizzát!
192
00:11:58,217 --> 00:11:59,969
-Hogy van anya?
-Jól vagyok.
193
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
Apa kétszer elájult.
194
00:12:01,721 --> 00:12:05,599
Nem ájultam el. A férfiak elveszítik
az eszméletüket, nem elájulnak.
195
00:12:05,683 --> 00:12:07,685
Eltetted a kaját, drágám?
196
00:12:07,768 --> 00:12:08,894
Nem.
197
00:12:08,978 --> 00:12:10,688
Inkább főztem.
198
00:12:16,277 --> 00:12:18,446
Oké. Kizárt, hogy eszem ebből.
199
00:12:19,321 --> 00:12:20,990
Kotródj, vagy odacsapok!
200
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
Na, ehhez mit szóltok?
201
00:12:23,576 --> 00:12:26,203
Nos, én le vagyok nyűgözve.
202
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
Srácok, fantasztikusat alkottatok!
203
00:12:28,122 --> 00:12:30,374
Ne nézzen ránk, mi semmit nem csináltunk.
204
00:12:30,458 --> 00:12:31,584
Minden Eddie érdeme.
205
00:12:31,667 --> 00:12:34,044
Igen, mintha megszállta volna valami.
206
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
Nos, mostantól Eddie szakácsnak
kell hívnunk téged!
207
00:12:38,716 --> 00:12:39,759
Inkább Eddie nagyinak!
208
00:12:40,259 --> 00:12:42,303
Már tudom, mit vegyek a szülinapodra.
209
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Egy kötényt!
210
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Vagy egy Easy-Bake sütőt!
211
00:12:45,806 --> 00:12:46,891
Hagyjátok abba!
212
00:12:46,974 --> 00:12:50,311
Tudjátok, mindig is szeretett
gyurmából kis süteményeket csinálni.
213
00:12:50,394 --> 00:12:52,563
-Nem is igaz!
-Oké, ennyi elég lesz.
214
00:12:52,938 --> 00:12:54,231
Ugyan már, anya! Nézz ide!
215
00:12:54,899 --> 00:12:57,359
Itt van Edwina, a lányod,
akit mindig is akartál!
216
00:12:57,443 --> 00:12:58,903
-Elég!
-Üdv, Edwina vagyok!
217
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Én vagyok a nyolcadikos kis francia séf,
218
00:13:01,280 --> 00:13:04,658
a hobbim a főzés és a... Nos, a főzés!
219
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Azt mondtam, fejezd be!
220
00:13:06,452 --> 00:13:09,079
Ugyan már, nyugi, Eddie! Csak ugratott.
221
00:13:09,163 --> 00:13:12,792
Senki sem gondolja, hogy a
baseball-kesztyűt sütőkesztyűre cseréled.
222
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Nem tudom, apa.
223
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Engednek lányokat is az MLB-ben játszani?
224
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
-Rendben.
-Srácok!
225
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
CÉDRUSVÖLGY KÖZÉPISKOLA
226
00:13:25,554 --> 00:13:27,181
Nem. Felejtsd el!
227
00:13:27,348 --> 00:13:29,600
Kizárt. Nem járok asztalosórára, oké?
228
00:13:29,683 --> 00:13:31,185
Szeretem, hogy tíz ujjam van.
229
00:13:31,268 --> 00:13:33,771
Tudok baseball-labdát dobni,
ceruzát fogni, meg
230
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
ilyet is tudok csinálni.
231
00:13:35,022 --> 00:13:37,441
Frankie, figyelj!
Ez a legkönnyebb osztály.
232
00:13:37,525 --> 00:13:39,443
Mennyire lehet macerás
madárházat csinálni?
233
00:13:39,527 --> 00:13:42,530
És ha levágod valamidet, lejegelik,
és visszavarrják.
234
00:13:42,613 --> 00:13:45,324
-Nem nagy ügy.
-Srácok, figyeljetek már, jó?
235
00:13:45,407 --> 00:13:48,786
Alex és Andy azt mondta,
hogy járjunk számtechre.
236
00:13:48,869 --> 00:13:50,454
Mindenki ötöst kap,
237
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
és az a házi, hogy videojátékozz.
238
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
Ejha!
239
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
Nem, anya, nem játszom éppen.
240
00:13:55,918 --> 00:13:57,878
A témazáróra tanulok.
241
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Remélem, van haladó osztály is,
242
00:13:59,547 --> 00:14:02,299
mert hároméves korom óta játszom
lövöldözős játékokkal.
243
00:14:03,050 --> 00:14:05,928
HÁZTARTÁSTAN
244
00:14:30,786 --> 00:14:33,581
Hé, Eddie, gyere már!
Lekésünk a jelentkezésről!
245
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Bocs, csak...
246
00:14:36,125 --> 00:14:38,085
Még sosem láttam azt a termet.
247
00:14:38,168 --> 00:14:39,712
Igen, tudom, hogy érzel.
248
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
Engem is kirázott a hideg,
amikor először láttam.
249
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
JELENTKEZÉS
250
00:14:51,223 --> 00:14:52,516
Gyerünk!
251
00:14:55,686 --> 00:14:57,354
Írass be minket, amíg lefogjuk őket!
252
00:14:57,438 --> 00:14:58,314
Oké.
253
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
SZÁMÍTÁSTECHNIKA
254
00:15:05,446 --> 00:15:07,489
HÁZTARTÁSTAN
255
00:15:11,285 --> 00:15:12,703
Nem fog a tollam. Kell egy toll!
256
00:15:12,786 --> 00:15:14,663
-Tollat!
-Valaki! Adjatok egy tollat!
257
00:15:14,747 --> 00:15:15,581
Adj egyet!
258
00:15:20,794 --> 00:15:22,671
-Kapd el!
-Gyerünk!
259
00:15:27,843 --> 00:15:28,886
-Eddie!
-Eddie!
260
00:15:28,969 --> 00:15:30,387
Hol vagy?
261
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Írd alá!
262
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
-Igen!
-Igen!
263
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
-Számtech! Ez az!
-Számtech! Ez az!
264
00:15:41,941 --> 00:15:43,817
Üdv a háztartástanórán!
265
00:15:47,488 --> 00:15:50,783
Nagyon jól fogunk szórakozni együtt.
266
00:15:50,866 --> 00:15:52,660
Eddie, nem hiszem el, hogy ezt tetted!
267
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
-Sajnálom.
-Mondom, mi van.
268
00:15:54,203 --> 00:15:56,622
Abszolút senki
nem tudhatja meg a csapatból!
269
00:15:56,705 --> 00:15:58,624
A testvéreimre ez duplán igaz!
270
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
Egyvalaki tutira tudni fogja.
271
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Hannah?
272
00:16:01,752 --> 00:16:03,253
Mit keresel itt?
273
00:16:03,337 --> 00:16:05,881
Eddig a gyephoki volt
a választható tárgyam.
274
00:16:05,965 --> 00:16:08,592
Gondoltam, anyám felrobban,
ha megint azt választom.
275
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Nektek mi a kifogásotok?
276
00:16:10,886 --> 00:16:13,430
Eddie egy idióta.
Rossz írótáblát fogott meg.
277
00:16:13,514 --> 00:16:15,975
Jól van, srácok!
Milliomodszorra is: sajnálom,
278
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
de fogadok, hogy sokkal jobb,
mint a számtech.
279
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
Nézzétek! Mi a fene az?
280
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
Odanézzetek! Egyedi főzőcucc!
281
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
Valakinek inkább a
"hogyan legyen életem" órára kéne járnia.
282
00:16:31,949 --> 00:16:34,576
Hogyan legyen életem? Ez igazán vicces.
283
00:16:34,702 --> 00:16:35,703
Nézd, te kis kobold!
284
00:16:35,786 --> 00:16:37,705
Minden negyedévben vannak ostoba srácok,
285
00:16:37,788 --> 00:16:39,999
akik itt kötnek ki,
mert túl ostobák ahhoz,
286
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
hogy számtechre vagy ilyesmire járjanak,
287
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
és nekiállnak...
288
00:16:44,003 --> 00:16:46,880
-Hülyén viselkedni?
-Pontosan, de esküszöm,
289
00:16:46,964 --> 00:16:48,716
hogy ha nem ülsz le és nem fogod be,
290
00:16:48,799 --> 00:16:51,719
juliennekre vagdoslak, és kisütlek vajban!
291
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
Világos voltam?
292
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Nem igazán. Mi az a julienne?
293
00:16:56,306 --> 00:16:58,726
Az apró csíkokra vágást jelenti.
294
00:16:58,809 --> 00:17:00,978
Bridget, ne ijesztgesd az új diákokat...
295
00:17:01,770 --> 00:17:02,771
Meg engem se.
296
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
Mrs. Hadley, átnéztem a szöveget,
297
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
-és van néhány kérdésem.
-Bridget.
298
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
Most az osztály üdvözlése, a névsorolvasás
299
00:17:09,319 --> 00:17:11,780
és a konyhai biztonsági alapok a fontosak.
300
00:17:14,366 --> 00:17:16,493
Tehát mutatok egy kis dolgot,
301
00:17:16,577 --> 00:17:19,329
valamit, ami megalapozza majd
a jó hangulatot.
302
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
Nálam tudtok jelentkezni az idén 35 éves
303
00:17:21,999 --> 00:17:24,418
Évenkénti Millió Dolláros
Iskolai Főzőversenyre.
304
00:17:24,877 --> 00:17:26,211
Tényleg nyerhetünk egymilliót?
305
00:17:26,295 --> 00:17:28,881
Nem. Annyit osztanak szét ösztöndíjként.
306
00:17:28,964 --> 00:17:30,507
Nem, egy kisebb pénzdíjat
307
00:17:30,591 --> 00:17:34,595
és ösztöndíjat lehet nyerni
az ország kiemelkedő főzőiskolájába.
308
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
Hogy néz ki egy főzőverseny?
309
00:17:43,062 --> 00:17:46,023
Bármelyik nyolcadik évfolyam
feletti tanuló jelentkezhet,
310
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
vagyis ez titeket jelent.
311
00:17:48,025 --> 00:17:50,819
Középiskolásként döntős voltam.
312
00:17:54,531 --> 00:17:57,576
A versenyen történő részvételhez
a tanulónak saját receptet
313
00:17:57,659 --> 00:17:59,578
kell alkotnia, és ha eljut a döntőbe,
314
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
élő tesztfőzést kell teljesítenie
315
00:18:02,623 --> 00:18:04,833
a főzőtudománya bizonyításaként.
316
00:18:04,917 --> 00:18:08,754
Tudom, tudom! Mindez nagyon izgalmasan
hangzik, szóval ha jelentkeznétek...
317
00:18:10,964 --> 00:18:12,007
Van még valaki?
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,051
Bárki?
319
00:18:15,636 --> 00:18:16,887
Nem?
320
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
Oké, ez minden évben így van.
321
00:18:19,640 --> 00:18:23,769
Arra gondoltam, hogy valami
egyszerűvel kezdenénk,
322
00:18:23,894 --> 00:18:25,896
amivel elég csak egy kicsit...
323
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
Belisztezni a kezeteket, úgymond.
324
00:18:29,399 --> 00:18:30,651
Értitek?
325
00:18:31,777 --> 00:18:33,320
Nem. Soha nem szokták érteni.
326
00:18:35,114 --> 00:18:37,616
Lapozzatok a 74. oldalra,
a sütemény anatómiájához!
327
00:18:39,743 --> 00:18:41,954
Haver, a háztartástan totál uncsi,
328
00:18:42,079 --> 00:18:44,248
de az, hogy sütikről beszélgetünk...
329
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Ez az óra könnyebb, mint gondoltam.
330
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Oké. Oké, ez remek példa arra,
331
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
hogy miért lényeges része a sütésnek
a sütési idő és a hőfok.
332
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
Sajnálom! Azt hittem, hogy
gyorsabban megsülnek.
333
00:19:05,269 --> 00:19:09,106
Létezik olyan, hogy túl sok
a csokidarab egy sütiben?
334
00:19:09,731 --> 00:19:12,776
Kizárt, hogy ezt mind meg tudjam enni...
335
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
De megpróbálhatom.
336
00:19:22,077 --> 00:19:24,079
A hátizsákom! Várjatok!
337
00:19:54,776 --> 00:19:57,487
Ogden a hűtőnél áll.
Eredeti receptre van szüksége,
338
00:19:57,571 --> 00:19:59,990
olyasmire, amit még
soha senki sem kóstolt.
339
00:20:00,073 --> 00:20:01,533
Áll az egész lelátó!
340
00:20:01,617 --> 00:20:03,285
Mi lesz a recept?
341
00:20:06,121 --> 00:20:07,831
Nyugodtan szólalj ám fel!
342
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
Főzőverseny, kösd fel a gatyád!
343
00:21:17,442 --> 00:21:21,530
Haver, még a mogyoróvajas-lekváros
szendvics sem tudja elmosni az előző ízt!
344
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
Oké.
345
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Ez a legfontosabb pillanat, és ezt
Ogden is tudja!
346
00:21:40,132 --> 00:21:42,217
A meccs legszebb megmozdulására készül!
347
00:21:42,301 --> 00:21:44,720
Mogyoróvajas-lekváros smoothie!
348
00:21:45,178 --> 00:21:46,346
Merész terv.
349
00:21:46,888 --> 00:21:48,140
Egyenesen vakmerő.
350
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
Gyerünk...
351
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Kérlek... Állj le! Kapcsolj ki!
352
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
Ez...
353
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
Jön valaki!
354
00:22:34,936 --> 00:22:38,523
Most már hivatalos.
Tényleg olyan buta, mint ahogy kinéz!
355
00:22:45,989 --> 00:22:47,991
Eddie, nem tudom, mi történik veled.
356
00:22:48,075 --> 00:22:49,201
Mintha elkalandoznál.
357
00:22:49,284 --> 00:22:51,578
Hibás megmozdulások,
lekerült a lábad a base-ről...
358
00:22:51,661 --> 00:22:54,373
Ha nem veszed komolyan
ezt az egészet, én miért venném?
359
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
De komolyan veszem!
360
00:22:55,582 --> 00:22:58,001
Eddie, te vagy a vezető,
akár tetszik, akár nem.
361
00:22:58,085 --> 00:22:59,961
A csapat felnéz rád.
362
00:23:00,045 --> 00:23:01,129
Sajnálom.
363
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
A baseball az első most!
364
00:23:03,006 --> 00:23:04,883
És ne játssz az ennivalóval!
365
00:23:04,966 --> 00:23:07,260
Úgy pipiskedsz bele, mint egy lány.
366
00:23:08,595 --> 00:23:11,056
Apa, a baseball a legfontosabb nekem.
367
00:23:11,556 --> 00:23:14,726
Esküszöm, hogy a világ legfontosabb
dolgának tekintem!
368
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Tudom, hogy így van.
369
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Nem akartam veled ennyire kemény lenni.
370
00:23:25,153 --> 00:23:30,450
Csak annyira tehetséges vagy,
akkora potenciál van benned!
371
00:23:32,536 --> 00:23:34,496
Átváltok edzőből inkább apára.
372
00:23:37,416 --> 00:23:39,376
Szóval milyen napod volt a suliban?
373
00:23:39,584 --> 00:23:43,338
Beiratkoztál számtechre,
ahogy a testvéreid mondták?
374
00:23:44,172 --> 00:23:46,383
Igen, az volt az elsődleges terv.
375
00:23:46,591 --> 00:23:47,926
Jó fiú.
376
00:23:48,218 --> 00:23:51,012
Eddie, ugye elmondanád nekem,
ha valami bántana?
377
00:23:52,013 --> 00:23:53,557
Igen.
378
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
De minden rendben van.
379
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
Na most, bár hasonlóak,
380
00:23:58,395 --> 00:24:01,440
de mindegyik élesztőnek
megvan a maga előnye
381
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
és hátránya.
382
00:24:02,607 --> 00:24:05,735
Az élesztő egy élő szervezet,
383
00:24:05,819 --> 00:24:10,740
amely kilogrammonként több mint
7000 milliárd élő sejtet tartalmaz.
384
00:24:10,824 --> 00:24:13,160
Az élesztőnek különböző formái léteznek.
385
00:24:13,243 --> 00:24:15,912
Ma a száraz formájával fogunk dolgozni.
386
00:24:15,996 --> 00:24:18,165
Némelyikőtök a sütőpor és a szódabikarbóna
387
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
keverékéből fog püspökkenyeret készíteni,
388
00:24:20,542 --> 00:24:23,170
de leginkább
a száraz élesztőről fogunk beszélni.
389
00:24:23,253 --> 00:24:24,963
A legfontosabb tudnivaló...
390
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Te jössz! Válassz egy betűt!
391
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
Q.
392
00:24:30,260 --> 00:24:32,471
Ha a víz túl meleg vagy túl hideg...
393
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Haver, nagyon béna vagy ebben!
394
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
...kréker lesz a végeredmény.
395
00:24:36,016 --> 00:24:38,268
Rendben, akkor kezdjünk el főzni!
396
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
Rendben, végeztem! Megmozdulhattok!
397
00:24:45,484 --> 00:24:47,527
Rendben, emberek, mozgás!
398
00:24:58,330 --> 00:24:59,414
Szia!
399
00:24:59,498 --> 00:25:01,833
-Mi van?
-Szia!
400
00:25:02,959 --> 00:25:04,461
Azt kérdeztem, hogy mi van?
401
00:25:04,544 --> 00:25:07,839
Szóval megvan már a recepted
a főzőversenyre?
402
00:25:08,548 --> 00:25:12,302
-Dolgozom rajta. Miért érdekel?
-Csak kíváncsi vagyok.
403
00:25:12,385 --> 00:25:16,223
Gondolod, hogy lesz, aki fő összetevőként
mogyoróvajat használ majd?
404
00:25:16,306 --> 00:25:18,934
Nos, a mogyoró a legsokoldalúbb
a hüvelyesek közül,
405
00:25:19,017 --> 00:25:21,811
szóval miért ne használhatná valaki
fő összetevőként?
406
00:25:21,895 --> 00:25:25,357
Ezt igennek veszem.
Észrevetted már, hogy melegítéskor...
407
00:25:25,440 --> 00:25:26,525
Te meg mit csinálsz?
408
00:25:27,067 --> 00:25:28,068
Semmit.
409
00:25:28,151 --> 00:25:30,195
-A főzőversenyről beszélgetünk.
-Nem.
410
00:25:30,278 --> 00:25:31,196
Dehogynem.
411
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Megőrült. Gyere, jobb lesz, ha...
412
00:25:33,031 --> 00:25:35,408
Hé, valami van köztetek, srácok?
413
00:25:35,492 --> 00:25:37,285
Köztem és Bridget között? Menj már!
414
00:25:37,410 --> 00:25:39,496
Hahó, itt vagyok én is!
415
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Úgy hangzik, hogy valakit nagyon
416
00:25:41,915 --> 00:25:44,709
elkezdett érdekelni a háztartástan!
417
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
Nem, dehogy! Utálom ezt az osztályt!
418
00:25:47,921 --> 00:25:51,091
Oké, az érdeklődés talán
kicsit erős kifejezés.
419
00:25:52,968 --> 00:25:55,595
Akkor mit csináltál?
420
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
Én...
421
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Én...
422
00:25:59,975 --> 00:26:02,936
Csak azért jöttem ide,
hogy ezt megcsináljam.
423
00:26:08,441 --> 00:26:09,401
Eddie!
424
00:26:10,485 --> 00:26:12,529
-Tudod, mit kell tennem, ugye?
-DB!
425
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
Ha muszáj, hát muszáj.
426
00:26:16,658 --> 00:26:18,618
Nyugalom, vegyetek mély lélegzetet!
427
00:26:18,702 --> 00:26:22,122
-Osztály, ami abszolút tilos, az a...
-Kajacsata!
428
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
Kajacsata... Na ez az,
ami határozottan tilos.
429
00:26:38,471 --> 00:26:39,681
Kajacsata!
430
00:26:48,023 --> 00:26:49,858
Fedezz, előremegyek!
431
00:26:59,993 --> 00:27:02,704
Esküszöm, hogy a fiúk
többet nem jöhetnek ide...
432
00:27:05,624 --> 00:27:07,375
Nagyon sajnálom, lányok!
433
00:27:08,376 --> 00:27:10,003
Szép dobás, Hannah!
434
00:27:13,923 --> 00:27:17,177
Martha Stewartnak sosem kellett
ezzel szenvednie.
435
00:27:39,616 --> 00:27:43,411
Ez volt a legjobb kajacsata,
amiben valaha is részt vettem,
436
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
akkor is, ha egy hónap büntetést kapunk!
437
00:27:45,747 --> 00:27:48,333
Még a nyári táboros üdítőmészárlásnál
is jobb volt ez?
438
00:27:48,416 --> 00:27:51,086
Még az uncsitesóm 16. szülinapi bulis
fagyi csatájánál is?
439
00:27:51,169 --> 00:27:52,045
Abszolút!
440
00:27:52,128 --> 00:27:54,297
Még a másodikos spagetticsatánál is?
441
00:27:56,341 --> 00:27:57,384
Hé!
442
00:27:57,467 --> 00:28:00,637
Bridgetnek hetekbe telik majd,
amíg kimossa a hajából a tésztát!
443
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Magát kéne receptként beneveznie!
444
00:28:03,473 --> 00:28:05,308
Nem kellett volna tojással megdobnom.
445
00:28:05,392 --> 00:28:06,643
Az annyira undorító volt!
446
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
Hé, tudjátok, mi az undorító?
447
00:28:11,356 --> 00:28:12,482
Ez itt.
448
00:28:15,402 --> 00:28:16,903
Ez undorító.
449
00:28:16,986 --> 00:28:18,571
Ez tényleg az.
450
00:28:21,991 --> 00:28:23,952
Hé! Na, ez nem is olyan rossz!
451
00:28:24,035 --> 00:28:25,537
Sőt, nem csak nem rossz.
452
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
Mondhatnám, hogy nagyon finom!
453
00:28:32,585 --> 00:28:33,712
Micsoda?
454
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
Hé, nem ebédeltünk, én meg éhes vagyok!
455
00:28:45,890 --> 00:28:46,891
Jó.
456
00:28:46,975 --> 00:28:48,435
Hé, ez nagyszerű!
457
00:28:48,518 --> 00:28:52,063
Olyan, mint a barbecue-szósz, csak jobb!
458
00:28:52,647 --> 00:28:55,984
Hé, bármire tennék ezt rá, megenném!
459
00:28:58,403 --> 00:29:00,238
Oké, meg kell tudnunk, mi került bele!
460
00:29:00,321 --> 00:29:01,948
Emlékszel, mit csináltak éppen?
461
00:29:02,031 --> 00:29:03,700
És hogy miért lila?
462
00:29:03,783 --> 00:29:05,910
Almaszószra vagy ketchupre
emlékeztet inkább?
463
00:29:06,786 --> 00:29:07,912
Haver!
464
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Nyugi már!
465
00:29:10,248 --> 00:29:12,375
Ez tök jó, de csak egy tál lila szósz.
466
00:29:12,459 --> 00:29:14,669
-Nos, igen, de...
-De mi?
467
00:29:17,172 --> 00:29:18,256
Semmi.
468
00:29:18,423 --> 00:29:21,342
Menjünk, még le kell mosnunk a plafont is.
469
00:29:31,895 --> 00:29:32,979
Sámson...
470
00:29:34,856 --> 00:29:36,483
Elkészült a szószunk!
471
00:29:38,902 --> 00:29:40,695
Jól van, gyerünk, srácok! Menni fog!
472
00:29:42,822 --> 00:29:45,575
Oké, Mormoták, koncentráljatok!
Még meccsben vagyunk!
473
00:29:47,243 --> 00:29:48,536
Frankie!
474
00:29:49,662 --> 00:29:52,081
Tudnom kell, mi van a Yankeesszel!
475
00:29:56,044 --> 00:29:58,379
Oké, Jordan, gyerünk!
476
00:29:58,463 --> 00:30:01,090
Ne ijesszenek meg a Pumák!
477
00:30:01,758 --> 00:30:04,636
Jól van, Jordan! Jól van! Így tovább!
478
00:30:04,719 --> 00:30:06,387
Megütötte! Nem hiszem el!
479
00:30:06,471 --> 00:30:07,847
Lehet, hogy nyerünk!
480
00:30:08,723 --> 00:30:09,974
Oliver!
481
00:30:10,725 --> 00:30:12,101
Mit csinálsz?
482
00:30:13,102 --> 00:30:15,522
Ez a háztartástanórás cucc?
483
00:30:18,107 --> 00:30:19,734
Te csináltad?
484
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
Lenyugodnátok, srácok?
485
00:30:23,822 --> 00:30:25,740
Anyám receptje, valami újságban látta.
486
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Nos, tegyétek el!
Nincs kajálás a kispadon!
487
00:30:29,702 --> 00:30:31,538
Mi bajod van?
488
00:30:32,497 --> 00:30:33,915
Eddie, te jössz!
489
00:30:34,833 --> 00:30:36,751
-Minden rajtad múlik, haver!
-Oké!
490
00:30:36,835 --> 00:30:38,419
-Gyerünk, Eddie!
-Hajrá, Eddie!
491
00:30:38,503 --> 00:30:41,214
Mondd meg anyukádnak,
hogy ennél finomabb szósz nincs!
492
00:30:41,297 --> 00:30:43,508
Jól van, Eddie, gyerünk!
493
00:30:43,633 --> 00:30:44,717
Gyerünk, Eddie!
494
00:30:45,677 --> 00:30:46,970
Nem probléma.
495
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
Nyertünk!
496
00:31:02,694 --> 00:31:04,612
Gratulálunk, Mormoták!
497
00:31:04,696 --> 00:31:06,614
Lehet, hogy most kezdődik a sikersorozat!
498
00:31:06,698 --> 00:31:07,824
Igen.
499
00:31:07,907 --> 00:31:09,617
Hannah, fantasztikus voltál ma!
500
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Tényleg a csapatba tartozol.
501
00:31:12,537 --> 00:31:13,621
Ha tovább dolgozunk,
502
00:31:13,705 --> 00:31:16,624
nem látom, miért ne
győzhetnénk le a Sasokat.
503
00:31:16,708 --> 00:31:19,043
Haver, imádnám legyőzni az edzőjüket!
504
00:31:19,127 --> 00:31:22,046
Ahhoz képest, hogy mennyit szájal,
tudod, hogy miből él?
505
00:31:22,130 --> 00:31:24,007
Betegápoló.
506
00:31:24,132 --> 00:31:26,593
Meg kell szakadni, mi?
507
00:31:35,476 --> 00:31:37,186
Iskolai Millió Dolláros Főzőverseny
508
00:31:45,528 --> 00:31:48,615
De nem elég csak egyszer megvizsgálni.
Kétszer is ellenőrizni kell.
509
00:31:48,698 --> 00:31:49,866
Sőt, inkább háromszor.
510
00:31:49,949 --> 00:31:51,910
Tudom, drágám!
511
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
Nem most csinálom először.
512
00:31:54,579 --> 00:31:56,873
Mi köze ennek bármihez is?
513
00:31:56,956 --> 00:31:59,125
Ez a nagy főzőversenyes recepted?
514
00:31:59,792 --> 00:32:01,085
Még nem készültél el vele?
515
00:32:01,169 --> 00:32:02,670
Annyira semmi közöd hozzá!
516
00:32:02,754 --> 00:32:06,007
Tegnap már elkészült vele,
csak biztosra megyünk,
517
00:32:06,090 --> 00:32:07,342
hogy tökéletes lesz.
518
00:32:08,176 --> 00:32:09,594
Kétszer is átszitáltam a lisztet.
519
00:32:09,677 --> 00:32:11,387
Ezt is vegye bele!
520
00:32:11,471 --> 00:32:14,766
Gondolom, ez lenne az.
A rész, amit aláhúztál,
521
00:32:14,849 --> 00:32:17,143
kivastagítottál, és nyilakkal jelöltél.
522
00:32:17,769 --> 00:32:19,687
Nem értem.
523
00:32:19,771 --> 00:32:21,898
Nem csoda. A főzés tudomány,
524
00:32:21,981 --> 00:32:23,900
és a mennyiségeket pontosan ki kell mérni,
525
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
a legutolsó mokkáskanálnyiig.
526
00:32:26,194 --> 00:32:27,528
Az a legkisebb kanál.
527
00:32:27,612 --> 00:32:30,698
Ha nem pontosak a mennyiségek,
azonnal kizárnak a versenyből.
528
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
Nos...
529
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Nos, sok szerencsét!
530
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Oké, kit érdekel.
531
00:32:46,631 --> 00:32:49,300
Oké, csak egy órám van,
amíg a többiek hazaérnek!
532
00:32:49,842 --> 00:32:51,135
Jól van. Ne ess pánikba!
533
00:32:51,219 --> 00:32:54,722
Kezdjünk kábé fél kiló cukorral,
és onnan meglátjuk, merre tovább.
534
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
Ne! Elfogyott a cukor!
535
00:32:57,433 --> 00:32:58,518
Most mi lesz?
536
00:32:59,143 --> 00:33:00,186
NÁDCUKOR
537
00:33:00,561 --> 00:33:01,646
Anya!
538
00:33:02,438 --> 00:33:03,856
Meg tudom magyarázni.
539
00:33:06,818 --> 00:33:09,654
Van egy verseny,
mint amit a müzlis dobozokon is látni.
540
00:33:09,779 --> 00:33:11,322
Mint a Millió Dolláros Főzőverseny.
541
00:33:12,740 --> 00:33:14,993
Itt van a jelentkezési lap melletted.
542
00:33:15,076 --> 00:33:18,413
Ez nem az, amire gondolsz!
Nem valami buta lányos dolog, mármint...
543
00:33:18,496 --> 00:33:20,665
Főleg lányok indulnak,
de fiúknak is szabad.
544
00:33:20,748 --> 00:33:22,041
Pénzdíjat lehet nyerni,
545
00:33:22,125 --> 00:33:23,960
és ösztöndíjat egy fantasztikus suliba!
546
00:33:24,043 --> 00:33:25,795
Ha nézted a Kajacsatornát,
547
00:33:25,878 --> 00:33:27,171
ott a szereplők fele fiú,
548
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
szóval nem értem, miért ekkora ügy ez!
549
00:33:30,675 --> 00:33:31,718
Oké.
550
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
Nem hiszem,
hogy én csinálok belőle nagy ügyet.
551
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
Miért olyan fontos ez neked?
552
00:33:39,350 --> 00:33:40,601
Nem tudom.
553
00:33:40,685 --> 00:33:42,020
Nem is az.
554
00:33:45,356 --> 00:33:48,359
Talán ha nyerek,
nem fog számítani, hogy élvezem csinálni!
555
00:33:48,443 --> 00:33:50,236
Ki mondta, hogy nyerned kell?
556
00:33:50,319 --> 00:33:51,571
Szóval, ennyi?
557
00:33:51,696 --> 00:33:53,823
Erről van szó? Szeretsz főzni?
558
00:33:54,866 --> 00:33:58,661
Csak egy hülye ötlet volt.
El tudnánk felejteni, kérlek?
559
00:33:59,620 --> 00:34:03,583
És fosszuk meg a világot Eddie
Csodálatos Ehető Barbecue-szószától?
560
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Oké, de apának nem mondhatod el!
561
00:34:11,299 --> 00:34:12,717
Se Alexnek és Andynek.
562
00:34:12,800 --> 00:34:15,887
Nem hazudhatok apádnak.
Szerintem megértené, ha...
563
00:34:15,970 --> 00:34:18,639
Nem, nem értené meg! És ezt te is tudod!
564
00:34:18,723 --> 00:34:20,475
Nos, lehet, hogy megértené.
565
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
Oké, talán mégsem.
566
00:34:24,270 --> 00:34:26,022
Mindegy, mit kell még csinálnod?
567
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Miben segíthetek?
568
00:34:41,746 --> 00:34:44,040
És még színes is!
569
00:34:44,123 --> 00:34:45,666
És könnyű megenni.
570
00:34:55,843 --> 00:34:56,969
Szia, anya!
571
00:35:27,166 --> 00:35:28,501
Kiesett!
572
00:35:34,132 --> 00:35:36,134
Hé, Eddie!
573
00:35:37,135 --> 00:35:38,761
Így tovább, Eddie!
574
00:35:40,930 --> 00:35:43,099
Ti vagytok a kettős kiejtés királyai!
575
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Vagyis királya és királynője.
576
00:35:44,851 --> 00:35:46,144
A királlyal jól mondtad.
577
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
Elnézést, osztály!
578
00:35:50,314 --> 00:35:52,608
Egy kis bejelentenivalóm van!
579
00:35:52,692 --> 00:35:54,235
Nos, ami azt illeti,
580
00:35:54,318 --> 00:35:57,113
elég nagy bejelentenivalóm van. Óriási.
581
00:35:57,196 --> 00:36:00,741
Most beszéltem a főzőverseny szervezőivel.
582
00:36:00,825 --> 00:36:03,536
És nagyon kedvesek voltak.
583
00:36:03,619 --> 00:36:05,496
Mindannyian emlékeztek rám.
584
00:36:06,164 --> 00:36:11,377
Azt mondták, hogy még 30 év elteltével is
téma a hárombogyós tortám, amivel nyertem.
585
00:36:11,460 --> 00:36:13,588
Nem is tudom, talán csak kedvesedtek.
586
00:36:13,671 --> 00:36:15,423
Persze, hogy csak kedveskedtek.
587
00:36:15,506 --> 00:36:18,134
Bejutottam a döntőbe vagy sem?
588
00:36:18,676 --> 00:36:22,180
Bridget, van olyan,
hogy feszültségfokozás!
589
00:36:23,639 --> 00:36:26,017
Igen, Bridget, bejutottál a döntőbe!
590
00:36:26,475 --> 00:36:28,019
Ó, Istenem, igen!
591
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Ez az, Bridget!
592
00:36:35,610 --> 00:36:39,488
A másik döntős pedig Eddie Ogden!
593
00:36:40,239 --> 00:36:41,324
Igen!
594
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
Igen.
595
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Hé! Én is bejutottam!
596
00:36:52,752 --> 00:36:55,379
Három különféle sajtot használtam
a receptemhez.
597
00:36:55,463 --> 00:36:57,089
Tudok adni másolatot!
598
00:36:57,548 --> 00:36:59,175
Meg akarja nézni valaki?
599
00:37:00,009 --> 00:37:01,636
Hatással vagyok rájuk.
600
00:37:02,929 --> 00:37:04,180
Tényleg hatással vagyok.
601
00:37:10,102 --> 00:37:11,812
Várj, DB, ne már! Ne légy mérges!
602
00:37:11,896 --> 00:37:14,982
Sajnálom! Csak vicc volt.
Azt hittem, vicces lesz.
603
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
A vicc akkor vicces,
ha a másik is benne van!
604
00:37:17,109 --> 00:37:18,611
Tudom, el kellett volna mondanom.
605
00:37:18,694 --> 00:37:20,238
Azt hittem, hülyének fogsz nézni.
606
00:37:20,321 --> 00:37:22,073
Igen, jól hitted, így gondolom.
607
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
Csak egyet mondj meg!
608
00:37:26,369 --> 00:37:27,662
Szereted a háztartástant?
609
00:37:28,829 --> 00:37:30,248
Igen vagy nem?
610
00:37:31,332 --> 00:37:32,833
Nem, nem szeretem.
611
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Nem tudom.
612
00:37:36,128 --> 00:37:38,214
Talán nem utálom annyira, mint ti, srácok.
613
00:37:38,839 --> 00:37:40,383
Néha nem is olyan rossz.
614
00:37:42,468 --> 00:37:44,095
Oké. Tetszik.
615
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
Szeretek létrehozni valamit a semmiből.
616
00:37:46,264 --> 00:37:48,683
Szeretek rájönni, mi illik mihez.
617
00:37:48,766 --> 00:37:51,602
Szeretek olyasmit csinálni,
amit más még soha.
618
00:37:52,520 --> 00:37:54,939
Nem tudom, miért. Egyszerűen szeretem.
619
00:37:55,481 --> 00:37:56,691
Szereti.
620
00:37:57,275 --> 00:37:58,818
Ugyan már, ez ostobaság.
621
00:37:59,360 --> 00:38:02,113
Nyertem azzal a gusztustalan
lila trutymóval.
622
00:38:02,196 --> 00:38:04,490
Ez az egész főzőverseny egy vicc.
623
00:38:05,741 --> 00:38:07,285
Ne mondd, hogy nem vicces!
624
00:38:10,079 --> 00:38:11,580
De igen. Egy kicsit.
625
00:38:12,915 --> 00:38:15,251
Azt hittem, Bridget agya eldurran.
626
00:38:16,585 --> 00:38:18,629
Hé, tudod, mi lesz vicces?
627
00:38:18,713 --> 00:38:20,881
Apád arca, amikor megtudja.
628
00:38:22,550 --> 00:38:23,801
Apa!
629
00:38:28,389 --> 00:38:31,058
POSTA
630
00:38:42,194 --> 00:38:45,114
-Sziasztok, megjöttem!
-Edwina megjött!
631
00:38:46,782 --> 00:38:48,868
Hé... Ezt keresed?
632
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Add ide!
633
00:38:51,746 --> 00:38:54,123
Oké! Majd később kínozhatod az öcsédet.
634
00:38:54,206 --> 00:38:55,958
Most menj!
635
00:39:00,921 --> 00:39:02,298
Ez egy bizonyítvány.
636
00:39:02,381 --> 00:39:03,632
És tönkretették.
637
00:39:04,884 --> 00:39:07,887
Tudod, törvényellenes
elolvasni mások leveleit.
638
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
Nem ők nyitották ki.
639
00:39:09,513 --> 00:39:11,182
A háztartástan tanárod hívott.
640
00:39:11,265 --> 00:39:13,142
Hogy osztozzon az örömünkben.
641
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Nem úgy tűnik, hogy örülsz.
642
00:39:15,811 --> 00:39:17,188
Tényleg?
643
00:39:17,271 --> 00:39:19,815
Pedig semmi sem örömtelibb,
mint amikor hazudik
644
00:39:19,899 --> 00:39:22,026
nekem a fiam,
és a hátam mögött cselekszik.
645
00:39:22,485 --> 00:39:24,320
Sajnálom, hogy hazudtam.
646
00:39:24,403 --> 00:39:27,365
És ez a főzőverseny... Mi ez az egész?
647
00:39:28,115 --> 00:39:30,242
Semmi. Tényleg semmiség.
648
00:39:30,785 --> 00:39:34,455
Nem lesz hatással a baseballra
vagy a tanulmányaimra.
649
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
Megígérem.
650
00:39:35,831 --> 00:39:38,459
Eddie, azt hittem, megegyeztünk valamiben.
651
00:39:40,795 --> 00:39:42,838
Sziasztok! Milyen korán hazaért mindenki!
652
00:39:44,173 --> 00:39:45,174
Mi történik?
653
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Bejutottam a szakácsversenybe!
654
00:39:47,635 --> 00:39:50,805
Drágám, ez remek! Gratulálok!
655
00:39:55,267 --> 00:39:57,978
Ahogy látom, számodra nem meglepő a dolog.
656
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Nem. Nem igazán.
657
00:40:01,440 --> 00:40:03,984
Úgy értem, a receptje nagyon jó volt.
658
00:40:08,697 --> 00:40:11,909
Eddie, van valami oka, hogy anyádnak
elmondtam ezt, de nekem nem?
659
00:40:13,702 --> 00:40:15,579
Sajnálom, hogy nem mondtam el neked.
660
00:40:15,663 --> 00:40:18,290
Azt hiszem, féltem.
661
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
De nem tudom, mitől.
662
00:40:22,128 --> 00:40:24,171
Azt hiszem,
mindannyian tudjuk, mitől féltél.
663
00:40:28,551 --> 00:40:29,885
Oké. Rendben.
664
00:40:30,678 --> 00:40:33,639
Nyilvánvaló, hogy fogalmam sincs már,
mi folyik a családban.
665
00:40:34,265 --> 00:40:36,392
Ha úgy gondolod, hogy meg tudod oldani,
666
00:40:36,475 --> 00:40:38,060
akkor ügyes vagy.
667
00:40:41,897 --> 00:40:43,274
Mit tudok megoldani?
668
00:40:45,192 --> 00:40:47,528
Eddie Ogden nemcsak az első fiú
669
00:40:47,611 --> 00:40:50,823
a Cédrusvölgy Középiskolából,
aki a döntőbe jutott,
670
00:40:50,906 --> 00:40:53,909
de ő az egyetlen a korosztályában is.
671
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
Bridget Simmons pedig szintén döntős.
672
00:41:00,124 --> 00:41:03,002
Simons, te ökör! Bridget Simons!
673
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
POMPONLÁNY FELVÉTEL
674
00:41:24,273 --> 00:41:26,775
Szia, Eddie! Nem akarsz jelentkezni?
675
00:41:42,166 --> 00:41:43,292
Jól vagy?
676
00:41:43,375 --> 00:41:44,585
Igen, jól vagyok.
677
00:41:45,461 --> 00:41:46,837
Akarod, hogy kiüssem?
678
00:41:46,921 --> 00:41:49,673
Nem, tényleg, megvagyok.
De azért kösz az ajánlatot.
679
00:41:50,424 --> 00:41:52,676
Hihetetlen, hogy tényleg
végigcsinálod ezt.
680
00:41:52,760 --> 00:41:55,930
Tudod, nem értem, miért csinál belőle
mindenki ekkora ügyet.
681
00:41:56,055 --> 00:41:58,516
Mert az emberek idióták.
Csak húzd meg magad, és...
682
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Eddie!
683
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Gyere ide!
684
00:42:04,522 --> 00:42:07,608
Komolyan készülnünk kell a főzőversenyre!
685
00:42:13,864 --> 00:42:15,699
Jól van, akkor vágjunk bele!
686
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Tényleg nem hiszem, hogy ez szükséges.
687
00:42:18,911 --> 00:42:21,664
Szerintem meg igen. Üssétek fel
a tojásokat, mielőtt kikelnek!
688
00:42:28,796 --> 00:42:30,047
Menő szöveg!
689
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Oké, szóval nem tudok tojást felütni.
690
00:42:32,466 --> 00:42:34,301
Kit érdekel? Minden más megy!
691
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
Tényleg? Tudod, mi az a sauté?
692
00:42:37,346 --> 00:42:40,140
Vagy a fricassée? A szétválasztás?
Az összeforgatás?
693
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Darálás? Forrázás? Krém?
694
00:42:41,684 --> 00:42:44,186
Elforralás? Kivonás?
Felverés és flambírozás?
695
00:42:45,646 --> 00:42:48,482
Meg tudsz hámozni egy citromot?
696
00:42:48,899 --> 00:42:51,110
Tudsz körtét posírozni?
Pudingot lefölözni?
697
00:42:51,193 --> 00:42:53,612
Lasagnét rétegezni? Tojást lassan kifőzni?
698
00:42:53,696 --> 00:42:55,281
Bárányhúst tisztítani?
699
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Nos, mindezt megtanulod.
700
00:42:57,783 --> 00:43:00,369
A döntő a szaktudásról
és a gyakorlati készségek
701
00:43:00,452 --> 00:43:01,745
demonstrálásáról szól,
702
00:43:01,829 --> 00:43:04,373
és bármiben próbára tehetnek.
703
00:43:04,707 --> 00:43:07,793
Az élvhajhász kreativitás napjai
véget értek.
704
00:43:09,003 --> 00:43:11,255
Ugye meg akarod nyerni a versenyt?
705
00:43:11,338 --> 00:43:12,381
Igen, de én tényleg...
706
00:43:12,464 --> 00:43:13,632
Nem, csak semmi de!
707
00:43:13,716 --> 00:43:15,259
A világ megtanulja,
708
00:43:15,384 --> 00:43:18,262
hogy az okleveles táplálkozási tanácsadó,
Mrs. Rose Hadley
709
00:43:18,345 --> 00:43:20,431
még mindig ereje teljében van,
710
00:43:20,514 --> 00:43:22,600
és ti fogjátok ezt megmutatni.
711
00:43:22,683 --> 00:43:24,476
Szóval a következő hónap során
712
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
semmi mással nem foglalkozhattok
a háztartástanon kívül.
713
00:43:28,897 --> 00:43:29,982
A keddeket kivéve.
714
00:43:30,065 --> 00:43:32,359
Akkor jazzbalettórám van.
715
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Szia!
716
00:43:36,363 --> 00:43:37,573
Jössz?
717
00:43:40,659 --> 00:43:41,952
Van egy kis dolgom.
718
00:43:42,536 --> 00:43:43,746
Ahogy mondod, testvér!
719
00:43:46,915 --> 00:43:48,250
Akkor mindegy.
720
00:43:50,919 --> 00:43:52,379
Oké, most pedig...
721
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Szóval fogd a tojást a jobb kezedbe!
722
00:43:57,426 --> 00:43:59,011
Így, és látod, már meg is van!
723
00:44:01,388 --> 00:44:02,806
Próbáld újra! Semmi baj.
724
00:44:19,948 --> 00:44:21,659
-Hé, pajti! Jó a meccs?
-Szia!
725
00:44:21,742 --> 00:44:23,369
Igen, remekül megy.
726
00:44:23,494 --> 00:44:25,120
Hogy van Kerry Wood?
727
00:44:25,204 --> 00:44:27,373
Nagyon jól megy.
728
00:44:27,456 --> 00:44:28,540
Jó, szia!
729
00:44:59,279 --> 00:45:00,989
Nagyon közel voltunk. És ez csak
730
00:45:01,073 --> 00:45:02,574
a második vereségünk volt idén.
731
00:45:02,658 --> 00:45:05,119
Általában ilyenkorra már
öt-hat szokott lenni.
732
00:45:05,619 --> 00:45:07,871
Azt hiszem, megszoktam a győzelmet.
733
00:45:09,331 --> 00:45:10,582
Engem hibáztatsz?
734
00:45:10,666 --> 00:45:11,959
Hé, hogy hibáztathatnánk?
735
00:45:12,042 --> 00:45:14,253
Még mindig jobb vagy,
mint mi együtt összesen.
736
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
Talán csak jobban akarjuk.
737
00:45:15,671 --> 00:45:17,256
Ez meg mit jelentsen?
738
00:45:17,339 --> 00:45:19,091
-Fura.
-Mi a fura?
739
00:45:20,050 --> 00:45:22,302
Furcsa, hogy inkább sütsz,
mint baseballozol.
740
00:45:22,469 --> 00:45:25,264
Furcsa, hogy szakácskönyvet olvasol
képregény helyett.
741
00:45:25,347 --> 00:45:26,849
Nagyon furcsa.
742
00:45:27,057 --> 00:45:28,892
Azt hittem, hogy ezt megbeszéltük...
743
00:45:28,976 --> 00:45:30,227
Igen, tudom, szereted.
744
00:45:30,310 --> 00:45:32,229
Mi lenne, ha hirtelen babázni kezdenék?
745
00:45:32,312 --> 00:45:34,690
Régen állandóan babáztál!
746
00:45:34,815 --> 00:45:36,316
-Mi?
-Nem emlékszel?
747
00:45:36,442 --> 00:45:39,486
Az óvodába vagy háromszor is behoztad
a nővéred Barbie-ját!
748
00:45:39,570 --> 00:45:40,946
Na, az tényleg fura volt!
749
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Ez nem ugyanaz, és ezt te is tudod!
750
00:45:45,242 --> 00:45:46,493
Szevasztok!
751
00:45:49,204 --> 00:45:51,039
Igen, nos, mennem kell.
752
00:46:06,930 --> 00:46:10,309
Eddie, ez tényleg az eddigi
legjobban sikerült kísérleted!
753
00:46:10,392 --> 00:46:11,393
Kösz.
754
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Végem!
755
00:46:16,774 --> 00:46:18,984
-Gyerünk, Frankie!
-Gyerünk, Frankie!
756
00:46:19,067 --> 00:46:20,652
Hé! Bocs, hogy késtem!
757
00:46:20,736 --> 00:46:22,780
Nem tudtam, hogy ilyen macerás a szuflé.
758
00:46:24,865 --> 00:46:26,700
Mi a baj?
759
00:46:28,619 --> 00:46:30,454
-Veszítünk.
-Nagyon.
760
00:46:31,288 --> 00:46:32,247
MEDVÉK - 5
MORMOTÁK - 0
761
00:46:32,331 --> 00:46:34,875
Ez semmiség.
Marcus és Kimberly vannak a bázison.
762
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Hazafutást ütök nekik,
és akkor már csak két futás a hátrány.
763
00:46:38,837 --> 00:46:41,006
Harmadik strike! Kiestél!
764
00:46:42,216 --> 00:46:44,051
Oké, Jordan, te jössz!
765
00:46:44,843 --> 00:46:45,677
Jordan!
766
00:46:45,761 --> 00:46:47,971
Ne már, apa, tegyél be! Ez csak két out.
767
00:46:48,055 --> 00:46:50,224
Kihagytál három játékrészt.
Nem játszhatsz.
768
00:46:51,016 --> 00:46:52,351
Nem játszhatok?
769
00:46:52,726 --> 00:46:54,269
Ne már, ne tudnál kivételt tenni?
770
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
Longo,
771
00:46:58,190 --> 00:46:59,900
szufléra vonatkozik kivétel?
772
00:46:59,983 --> 00:47:01,944
Nem, csak az almás pitére.
773
00:47:04,196 --> 00:47:06,031
Harmadik strike! Kiestél!
774
00:47:06,198 --> 00:47:08,450
Oké, mindenki! Indulás a pályára!
775
00:47:08,534 --> 00:47:10,786
Hannah, egyest játszol!
DB, beállós leszel!
776
00:47:10,869 --> 00:47:12,412
Gyerünk, Mormoták, hajrá!
777
00:47:13,247 --> 00:47:15,749
Gyerünk, srácok! Pörgés!
778
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
Tegnap este rájöttem.
779
00:47:25,467 --> 00:47:27,928
Bár tegnap vesztettünk,
csak egy meccset kell nyernünk,
780
00:47:28,011 --> 00:47:29,596
hogy a bajnokságért játszunk.
781
00:47:29,680 --> 00:47:31,431
-Oké, ez király.
-Igen.
782
00:47:33,141 --> 00:47:34,726
Hé, ott vannak a mormoták!
783
00:47:34,810 --> 00:47:37,020
Az egyetlen csapat saját szakáccsal!
784
00:47:39,690 --> 00:47:41,775
Szóval, mit fogsz csinálni 15-én?
785
00:47:43,235 --> 00:47:45,237
-Mi?
-15-én mit fogsz csinálni?
786
00:47:45,320 --> 00:47:48,156
Ha bejutunk a rájátszásba,
aznap játszunk a Sasok ellen.
787
00:47:48,240 --> 00:47:50,784
És az a főzőverseny napja is.
788
00:47:52,035 --> 00:47:52,995
VESZTES
789
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Szóval, mi lesz?
790
00:47:55,831 --> 00:47:57,583
-Nos, én...
-Igen, gondoltam.
791
00:47:57,666 --> 00:47:59,918
Miért vagy már előre mérges?
792
00:48:00,002 --> 00:48:03,213
Miért nem ülsz a lányokkal,
és cserélgettek recepteket?
793
00:48:04,006 --> 00:48:05,090
Itt az almaszószom.
794
00:48:05,173 --> 00:48:07,009
Talán süthetnél belőle egy tortát.
795
00:48:07,092 --> 00:48:08,427
Vagy valamit.
796
00:48:10,679 --> 00:48:12,139
Kajacsata!
797
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
Csak azért vagy mérges,
798
00:48:17,311 --> 00:48:20,188
mert ha az életed múlna rajta,
sem tudnál nyerni baseballban!
799
00:48:23,734 --> 00:48:26,653
Inkább nyerek úgy, mint egy férfi,
mint főzök úgy, mint egy lány!
800
00:48:26,737 --> 00:48:27,821
Csapattársak vagytok!
801
00:48:27,905 --> 00:48:29,072
Már nem! Kiszállok!
802
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
Eddie, nem, nem teheted!
803
00:49:11,657 --> 00:49:13,116
Nem érdekel, mit mondasz,
804
00:49:13,200 --> 00:49:15,911
de ez határozottan
minden idők legnagyszerűbb
805
00:49:15,994 --> 00:49:17,204
kajacsatája volt!
806
00:49:17,287 --> 00:49:18,789
Olyan felszabadító érzés volt...
807
00:49:21,583 --> 00:49:22,918
Oké, szóval...
808
00:49:23,001 --> 00:49:24,878
Mivel nem nekem kell egy hónapig
809
00:49:24,962 --> 00:49:26,296
takarítani az ebédlőt,
810
00:49:26,380 --> 00:49:28,090
-...de ha innen nézzük...
-Frankie!
811
00:49:33,387 --> 00:49:34,388
Látod?
812
00:49:34,471 --> 00:49:35,681
Így.
813
00:49:36,848 --> 00:49:38,934
-Így kell.
-Almaszósz van a hajadban?
814
00:49:39,017 --> 00:49:40,811
Igen, később tortát sütök.
815
00:49:42,604 --> 00:49:44,398
Meddig kell még ezt csinálnunk?
816
00:49:44,481 --> 00:49:46,191
Hová kell menned?
817
00:49:46,274 --> 00:49:48,235
Úgy hallom, a baseballkarrierednek vége.
818
00:49:48,318 --> 00:49:50,153
Oké, koncentráljunk, emberek!
819
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
Nincs most időnk erre.
820
00:49:52,239 --> 00:49:53,699
A döntő alig egy hét múlva lesz,
821
00:49:53,782 --> 00:49:55,993
és egyikőtök sem tud még
rendesen szeletelni.
822
00:49:56,493 --> 00:49:59,162
Oké, szóval ami a julienne-t illeti,
823
00:49:59,246 --> 00:50:01,081
kétféle megközelítés van.
824
00:50:01,164 --> 00:50:04,751
Az egyik az ultra vékony,
francia típusú stílus,
825
00:50:04,835 --> 00:50:08,588
a másik a vastagabb,
gyufaszálra emlékeztető amerikai stílus.
826
00:50:08,672 --> 00:50:10,257
Mindkettő más előnnyel jár.
827
00:50:10,340 --> 00:50:11,717
Ez olyan ostobaság.
828
00:50:12,259 --> 00:50:13,760
Kit érdekel, mekkorák?
829
00:50:14,136 --> 00:50:19,599
Kit érdekel, ha kockákra, csillagokra vagy
kis pálcikákra vágjuk őket? Ez csak répa!
830
00:50:19,683 --> 00:50:21,351
És mindegy, mit csinálunk velük,
831
00:50:21,435 --> 00:50:23,895
répaízük lesz.
832
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
Ez teljes időpocsékolás.
833
00:50:26,148 --> 00:50:27,232
Hé!
834
00:50:27,941 --> 00:50:29,276
Gondolom, van még mondanivalód.
835
00:50:29,359 --> 00:50:30,902
Igen, sok van még.
836
00:50:31,278 --> 00:50:32,529
Utálom, hogy nincsenek barátaim.
837
00:50:32,654 --> 00:50:34,781
Utálom, hogy apám alig tud rám nézni,
838
00:50:34,865 --> 00:50:36,158
a testvéreim ugratnak.
839
00:50:36,241 --> 00:50:38,994
Mindenki gúnyolódik rajtam
a hülye főzőverseny miatt,
840
00:50:39,077 --> 00:50:40,203
és mindennél jobban
841
00:50:40,287 --> 00:50:42,414
utálok zöldségeket darabolni.
842
00:50:43,874 --> 00:50:45,000
Végeztél?
843
00:50:46,710 --> 00:50:50,297
Lehet, hogy most mindent utálsz,
Eddie Ogden,
844
00:50:50,380 --> 00:50:52,591
de úgy érzem, hogy a lelked mélyén
845
00:50:52,674 --> 00:50:54,926
csak még jobban szereted a főzést.
846
00:50:55,469 --> 00:50:57,971
Szóval ne beszéld le magad
a versenyről, mert...
847
00:50:58,055 --> 00:51:00,307
Nézze, felejtsük el! Végeztem.
848
00:51:00,682 --> 00:51:02,517
Visszamegyek oda, ahol lennem kell.
849
00:51:09,274 --> 00:51:10,275
Eddie...
850
00:51:19,076 --> 00:51:21,828
Gondolja, hogy ezért gúnyolódik
rajtam mindenki?
851
00:51:21,912 --> 00:51:23,622
Mert szeretek főzni?
852
00:51:23,705 --> 00:51:25,457
Nem! Ó, nem.
853
00:51:25,540 --> 00:51:27,084
Rengeteg más oka van.
854
00:51:27,459 --> 00:51:29,211
Oké, vissza a daraboláshoz!
855
00:51:33,465 --> 00:51:34,466
Oké!
856
00:51:34,549 --> 00:51:37,594
Nem akarlak idegelni titeket,
de ha legyőzzük a Pumákat,
857
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
bekerülünk a rájátszásba!
858
00:51:41,223 --> 00:51:42,432
Igen!
859
00:51:42,516 --> 00:51:44,768
-Hol van Eddie?
-Sütit süt.
860
00:51:44,851 --> 00:51:46,645
Tudom, hogy meg tudjátok csinálni,
861
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
de ehhez egy kis stratégia kell.
862
00:51:48,980 --> 00:51:50,774
Először is, a labdát alacsonyan
863
00:51:50,857 --> 00:51:52,609
és a harmadik alapvonalnál játsszuk meg.
864
00:51:52,692 --> 00:51:55,112
A Pumák hármas védője
mindent képes elkapni,
865
00:51:55,195 --> 00:51:56,655
de úgy dob, mint egy lány.
866
00:51:56,738 --> 00:51:58,365
Alig tudja eldobni az egyesig...
867
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Én is úgy dobok, mint egy lány!
-Hogy mi?
868
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
Úgy dobok, mint egy lány,
mert lány vagyok!
869
00:52:03,370 --> 00:52:04,871
Hannah is úgy dob, mint egy lány!
870
00:52:04,955 --> 00:52:06,540
Csak ő egyszerűen jó benne.
871
00:52:06,623 --> 00:52:07,999
Nem így értettem.
872
00:52:08,083 --> 00:52:10,627
Miért dicséret az,
hogy úgy futsz, mint egy fiú,
873
00:52:10,710 --> 00:52:13,046
de sértés az,
hogy úgy futsz, mint egy lány?
874
00:52:13,130 --> 00:52:15,549
Nem lehetne csak jó futókat
és rossz futókat emlegetni?
875
00:52:18,093 --> 00:52:19,219
Rossz futó vagy.
876
00:52:19,302 --> 00:52:20,137
Tudom!
877
00:52:20,220 --> 00:52:22,931
Mindenki tudja. De ez nem azért van,
mert lány vagyok.
878
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
Hanem, mert esetlen a mozgásom,
mint Marcusnak vagy Jordannek.
879
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
-Hé!
-Hé!
880
00:52:27,561 --> 00:52:29,479
A Pumák hármas védője rosszul dob,
881
00:52:30,021 --> 00:52:31,273
és kész.
882
00:52:35,193 --> 00:52:36,236
Oké.
883
00:52:36,778 --> 00:52:38,738
Ha nincs több rendezendő kérdés...
884
00:52:38,822 --> 00:52:40,073
Az apám betegápoló!
885
00:52:40,157 --> 00:52:41,283
Mi?
886
00:52:41,366 --> 00:52:43,785
Gúnyolódtak a Sasok edzőjén,
amiért betegápoló.
887
00:52:44,786 --> 00:52:46,746
Oliver, sajnálom! Nem akartam senkit...
888
00:52:46,830 --> 00:52:47,831
Emberek életét menti meg.
889
00:52:47,914 --> 00:52:49,166
Az apám virágárus.
890
00:52:49,249 --> 00:52:51,334
És miért vagyok „olyan, mint egy fiú”?
891
00:52:51,418 --> 00:52:52,878
Egyszerűen a csapat tagja vagyok!
892
00:52:54,212 --> 00:52:55,922
Miért ácsorog mindenki?
893
00:52:56,631 --> 00:52:59,134
-Mit keresel itt?
-Baseballozni jöttem.
894
00:52:59,634 --> 00:53:02,012
Itt kell lennem, nem igaz, apa?
895
00:53:02,095 --> 00:53:03,597
Nos... Igen.
896
00:53:04,848 --> 00:53:06,057
Határozottan igen.
897
00:53:06,141 --> 00:53:07,225
És mivel ezt rendeztük,
898
00:53:07,309 --> 00:53:08,768
menjünk, és nyerjük meg a meccset!
899
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
Igen!
900
00:53:13,523 --> 00:53:15,609
Az öregem fodrász volt.
901
00:53:40,634 --> 00:53:43,220
MORMOTÁK - 4
PUMÁK - 3
902
00:53:45,180 --> 00:53:47,015
Oké, Mormoták, két out!
903
00:53:47,182 --> 00:53:48,808
Még egy out, és nyertünk!
904
00:53:57,317 --> 00:53:58,443
Kiestél!
905
00:54:16,962 --> 00:54:18,171
Elfogyott a pizza!
906
00:54:18,255 --> 00:54:20,507
Ha kapnék egy dollárt,
valahányszor ezt hallom,
907
00:54:20,882 --> 00:54:22,676
ki tudnám fizetni az extra pizzákat.
908
00:54:22,759 --> 00:54:25,011
Nyugalom, megérkezett az erősítés!
909
00:54:25,095 --> 00:54:26,179
Hé!
910
00:54:27,847 --> 00:54:28,890
Jól játszottál!
911
00:54:29,975 --> 00:54:31,017
Kösz. Te is.
912
00:54:32,227 --> 00:54:34,145
-Helló!
-Helló!
913
00:54:34,229 --> 00:54:36,356
Elnézést, a pizzafutárt vártam.
914
00:54:37,148 --> 00:54:38,108
De maga nem az.
915
00:54:38,275 --> 00:54:39,317
Ugye?
916
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Valaki kéri vissza a kötényét!
917
00:54:49,411 --> 00:54:52,038
Nos, bárcsak megkínálhatnánk valamivel.
918
00:54:53,581 --> 00:54:54,624
Kérnek sütit?
919
00:54:56,167 --> 00:54:57,335
Köszönöm.
920
00:55:01,673 --> 00:55:03,300
Eddie, tudod, miért vagyok itt.
921
00:55:05,218 --> 00:55:07,304
Holnap ott kell lenned a főzőversenyen.
922
00:55:07,971 --> 00:55:08,888
Nem tehetem.
923
00:55:08,972 --> 00:55:10,098
Miért?
924
00:55:10,181 --> 00:55:11,975
A Mormoták bejutottak a rájátszásba.
925
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
Ennyi?
926
00:55:16,980 --> 00:55:19,190
Hűha, ön a rossz házba sétált be.
927
00:55:19,941 --> 00:55:22,652
Ez az év legnagyobb meccse.
Mindenki számít rám!
928
00:55:22,736 --> 00:55:25,071
Nem fogja cserben hagyni
a csapatot, Mrs. Hadley.
929
00:55:25,322 --> 00:55:27,866
Nem, csak saját magát, úgy tűnik.
930
00:55:29,034 --> 00:55:31,578
Nézze, ott van magának Bridget.
Ő is remek lesz.
931
00:55:31,661 --> 00:55:32,912
Igen. Bridget. Persze.
932
00:55:32,996 --> 00:55:36,082
Jár a kezében a habverő, mint a motolla.
933
00:55:37,042 --> 00:55:39,627
De nem szenvedélyes, és nem...
934
00:55:39,711 --> 00:55:41,046
Ösztönös.
935
00:55:42,172 --> 00:55:44,883
De te, Eddie Ogden, te...
936
00:55:45,550 --> 00:55:47,218
Őstehetség vagy. Erre...
937
00:55:47,969 --> 00:55:49,763
Erre születtél.
938
00:55:53,892 --> 00:55:56,102
Ez egy kicsit dramatikus volt, mi?
939
00:55:56,853 --> 00:55:58,021
Tartottam tőle, hogy igen.
940
00:55:58,104 --> 00:56:00,648
Ez van, ha macskák előtt gyakorolja
az ember a beszédét.
941
00:56:02,859 --> 00:56:04,152
Nos, rendben, akkor,
942
00:56:04,235 --> 00:56:06,738
mondhatom, hogy mindent megpróbáltam.
943
00:56:06,821 --> 00:56:08,365
Nos, kösz, hogy eljött!
944
00:56:08,448 --> 00:56:10,784
És kösz a sütit. Isteni finom.
945
00:56:10,867 --> 00:56:12,702
-A gyömbér miatt.
-A gyömbér miatt.
946
00:56:15,789 --> 00:56:17,582
Látják, elnézést ezért az egészért,
947
00:56:17,665 --> 00:56:20,043
de Eddie-ben akkora potenciál van,
948
00:56:20,126 --> 00:56:22,045
és szeretném, ha távlatokban gondolkozna,
949
00:56:22,128 --> 00:56:23,421
és nem kéne erőltetnem, de...
950
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
Persze, az nem jó, de néha muszáj.
951
00:56:27,467 --> 00:56:28,343
Igen.
952
00:56:29,177 --> 00:56:30,345
Nos, viszlát!
953
00:56:31,096 --> 00:56:33,014
Viszlát! Köszönöm,
hogy eljött, Mrs. Hadley!
954
00:56:34,349 --> 00:56:37,018
Eddie, megtennél nekem egy szívességet?
955
00:56:37,102 --> 00:56:38,061
Aludj rá egyet!
956
00:56:38,144 --> 00:56:40,438
Ne hozz végleges döntést holnapig!
957
00:56:40,522 --> 00:56:42,690
Kérlek, csak ígérd meg!
958
00:56:43,775 --> 00:56:44,943
Megígérem.
959
00:56:45,276 --> 00:56:48,405
De ahogy ismerem a fiam,
a maga helyében nem reménykednék.
960
00:56:49,447 --> 00:56:52,534
Nos, biztos vagyok benne,
hogy önnél jobban senki sem ismeri.
961
00:58:35,845 --> 00:58:36,679
Igen!
962
00:58:41,267 --> 00:58:44,145
Újabb hazafutás Ogdennek?
Azt hiszem, igen!
963
00:58:44,229 --> 00:58:45,313
Magas és hosszú a labda,
964
00:58:45,396 --> 00:58:47,106
a hátsó kerítésnek csapódik, és ez...
965
00:58:50,276 --> 00:58:51,402
Jó!
966
00:59:51,963 --> 00:59:55,550
Élőben leszünk mindjárt!
Öt, négy, három, kettő...
967
00:59:55,633 --> 00:59:57,885
Üdv mindenkinek, Bobby Flay vagyok!
968
00:59:57,969 --> 01:00:00,179
Üdvözlet a Millió Dolláros Főzőversenyről!
969
01:00:00,305 --> 01:00:02,599
Ma nyolc tehetséges döntős
970
01:00:02,682 --> 01:00:05,268
kápráztat el minket
fantasztikus fogásokkal,
971
01:00:05,768 --> 01:00:08,062
miközben megküzdenek a pénzdíjért és
972
01:00:08,146 --> 01:00:10,815
az álmaik főzőiskolájába
szóló ösztöndíjért.
973
01:00:11,524 --> 01:00:13,318
Jó volt, Bobby! Jól néztél ki.
974
01:00:18,239 --> 01:00:21,200
Nincs turmixgép! Turmixgép nélkül
nem tudok dolgozni!
975
01:00:21,284 --> 01:00:24,370
Turmixgépet a kettes munkapultra!
976
01:00:24,454 --> 01:00:25,580
Azonnal!
977
01:00:48,978 --> 01:00:50,521
Eddie Ogden.
978
01:00:50,980 --> 01:00:52,148
Igen!
979
01:00:52,231 --> 01:00:55,526
Üdvözlet, de jobb lesz,
ha sietsz és felkészülsz!
980
01:00:55,610 --> 01:00:58,363
Nem maradhatok. Csak körbe akartam nézni.
981
01:00:58,446 --> 01:00:59,572
Ez annyira király.
982
01:00:59,656 --> 01:01:00,865
Miért nem maradhatsz?
983
01:01:00,948 --> 01:01:02,492
Meccsem lesz.
984
01:01:02,575 --> 01:01:03,951
Elég nehéz megmagyarázni.
985
01:01:04,035 --> 01:01:06,621
Az emberek számítanak rám, és az apám...
986
01:01:07,163 --> 01:01:08,623
Azt hiszem, értem.
987
01:01:08,706 --> 01:01:10,625
Nos, sok szerencsét!
988
01:01:11,542 --> 01:01:13,252
-Hiányozni fogsz.
-Kösz.
989
01:01:13,628 --> 01:01:14,629
Szia!
990
01:01:14,712 --> 01:01:15,797
Hé...
991
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
Hogy kell egy kézzel tojást feltörni?
992
01:01:18,925 --> 01:01:20,677
Ha maradsz, megmutatom.
993
01:01:22,095 --> 01:01:23,805
El fogok késni. Viszlát!
994
01:01:23,888 --> 01:01:24,889
Szia!
995
01:01:25,807 --> 01:01:28,017
Nem tudom, hol van.
Miért engem hibáztatsz?
996
01:01:28,101 --> 01:01:29,769
Sajnálom. Csak...
997
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Nem is tudom.
998
01:01:31,479 --> 01:01:35,149
Már nem tudom, ki ő.
Nem mond el nekem semmit.
999
01:01:35,233 --> 01:01:36,234
Nem mond el dolgokat,
1000
01:01:36,317 --> 01:01:38,736
vagy olyasmiket mond el,
amiket nem akarsz hallani?
1001
01:01:38,820 --> 01:01:40,697
Mit akar ez jelenteni?
1002
01:01:40,780 --> 01:01:42,824
Szia, anya! Szia, apa! Bocs, hogy késtem.
1003
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
Igen!
1004
01:01:50,707 --> 01:01:53,918
Egy, kettő, három...
Hajrá, Mormoták! Igen!
1005
01:01:55,837 --> 01:01:57,004
Jól döntöttél.
1006
01:01:57,588 --> 01:01:59,132
Most gyerünk, kapjuk el őket!
1007
01:01:59,215 --> 01:02:01,676
Ne feledd, a Sasok legyőzése a cél!
1008
01:02:01,759 --> 01:02:02,969
Tudom.
1009
01:02:06,973 --> 01:02:09,058
Hé, ütő, ütő, ütő, ütő!
1010
01:02:32,415 --> 01:02:33,750
Kapd el őket!
1011
01:02:35,042 --> 01:02:36,461
Hajrá, Eddie!
1012
01:02:41,841 --> 01:02:43,885
Nahát, a kis Eddie nagyi!
1013
01:02:44,469 --> 01:02:46,679
Azt hittem, minitortát kell sütnöd!
1014
01:02:48,014 --> 01:02:51,100
Tudod, szívesen cserélgetnék
recepteket veled, de...
1015
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
Körbe kell futnom pár bázist.
1016
01:03:00,109 --> 01:03:03,988
SASOK - 0
MORMOTÁK - 3
1017
01:03:05,031 --> 01:03:06,991
Üdv ismét
a Millió Dolláros Főzőversenyről!
1018
01:03:07,074 --> 01:03:09,702
Másodpercekre vagyunk attól,
hogy lássuk akcióban ezt
1019
01:03:10,870 --> 01:03:13,790
a nyolc... vagyis igazából
hét fiatal szakácsot.
1020
01:03:13,873 --> 01:03:14,957
Amikor megszólal a gong,
1021
01:03:15,041 --> 01:03:17,335
a versenyzőknek pontosan két órájuk lesz,
1022
01:03:17,418 --> 01:03:19,504
hogy egy teljes menüt készítsenek az itt
1023
01:03:19,587 --> 01:03:21,297
látható alapanyagokból a bíráknak.
1024
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Könnyű, könnyű, könnyű.
1025
01:03:24,383 --> 01:03:28,513
És a mai titkos alapanyagok közül
négyet is fel kell használniuk:
1026
01:03:28,596 --> 01:03:31,098
csokoládé, csirke, citrom
1027
01:03:31,516 --> 01:03:32,809
és ezt nézzék:
1028
01:03:33,434 --> 01:03:34,852
csípős csilipaprika.
1029
01:03:34,936 --> 01:03:36,103
Oké, nem olyan könnyű.
1030
01:03:36,187 --> 01:03:38,689
Fogadjunk, hogy Eddie egy kis villával
1031
01:03:38,773 --> 01:03:41,025
és egy Bunsen-égővel is nyerne.
Igaz, Eddie?
1032
01:03:48,074 --> 01:03:49,450
Miért nézed ezt?
1033
01:03:49,534 --> 01:03:51,452
Nos, Eddie lehet, hogy nem szerepel,
1034
01:03:51,536 --> 01:03:53,329
de a neve igen. Ez elég király.
1035
01:03:53,412 --> 01:03:56,040
Gyerünk, Eddie!
Szemek a labdán! Szemek a labdán!
1036
01:03:57,333 --> 01:03:58,376
Első strike!
1037
01:03:58,459 --> 01:04:00,670
Ha tényleg király lenne, ott lenne.
1038
01:04:01,963 --> 01:04:02,964
Oké, Eddie!
1039
01:04:03,047 --> 01:04:04,757
Koncentrálj, Eddie! Koncentrálj!
1040
01:04:04,882 --> 01:04:06,551
Szóval vigyázz...
1041
01:04:08,845 --> 01:04:09,887
Második strike!
1042
01:04:10,471 --> 01:04:11,889
...kész...
1043
01:04:13,766 --> 01:04:15,476
Harmadik strike! Kiestél!
1044
01:04:16,143 --> 01:04:17,270
Főzés!
1045
01:04:17,895 --> 01:04:19,188
A versenyzők nekiláttak.
1046
01:04:19,272 --> 01:04:22,650
A fiatal szakácsoknak ez a legijesztőbb
és legizgalmasabb pillanat...
1047
01:04:23,359 --> 01:04:24,986
Kapcsold ki!
1048
01:04:25,987 --> 01:04:29,699
És két játékrészt követően
döntetlen az állás: 3-3.
1049
01:04:36,289 --> 01:04:38,583
Oké, gyerünk, Mormoták! Hajrá! Csak lazán!
1050
01:04:44,922 --> 01:04:46,048
Safe!
1051
01:04:46,132 --> 01:04:47,425
Le a táskáról!
1052
01:04:51,554 --> 01:04:53,681
A Sasok 4-3-ra vezetnek.
1053
01:04:57,435 --> 01:04:59,812
Oké, Mormoták, koncentráljatok!
1054
01:04:59,896 --> 01:05:02,648
Eddie, lendülj bele! Lendülj bele!
1055
01:05:09,322 --> 01:05:11,657
Jól van, gyerünk, Jordan! Hajrá!
1056
01:05:11,741 --> 01:05:14,368
Oké, gyerünk!
A szemet a labdára! A szemet a labdára!
1057
01:05:14,452 --> 01:05:15,494
Mi a baj Eddie-vel?
1058
01:05:15,578 --> 01:05:17,079
Még sosem játszott ilyen rosszul.
1059
01:05:17,163 --> 01:05:18,873
Igen, jobb, ha összeszedi magát.
1060
01:05:18,956 --> 01:05:20,207
Vagy mi lesz?
1061
01:05:20,291 --> 01:05:21,751
Hogyhogy mi lesz?
1062
01:05:22,376 --> 01:05:24,462
Veszíteni fogunk, ez lesz.
1063
01:05:25,630 --> 01:05:29,091
És kapcsold ki a tévét!
A főzős kommentár nem segít.
1064
01:05:29,634 --> 01:05:32,595
Szerintem az sem segít, DB,
hogy választásra kényszeríted
1065
01:05:32,678 --> 01:05:34,138
a főzés és a barátai között.
1066
01:05:34,221 --> 01:05:36,557
Mi van? Teljesen meghibbantál!
1067
01:05:36,641 --> 01:05:39,143
Ez történik, ha elfelejtesz sisakot húzni!
1068
01:05:40,102 --> 01:05:41,395
Első strike!
1069
01:05:41,479 --> 01:05:42,772
Jól van, Jordan, gyerünk!
1070
01:05:42,855 --> 01:05:44,523
Eddie azért van itt, mert ezt akarja.
1071
01:05:44,607 --> 01:05:46,192
Mert le akarja győzni a Sasokat.
1072
01:05:46,275 --> 01:05:48,027
Te ezért vagy itt?
1073
01:05:48,110 --> 01:05:49,737
Én azért, mert szeretem a baseballt.
1074
01:05:49,820 --> 01:05:52,573
Igen, Eddie is valahogy
így van a főzéssel.
1075
01:05:57,036 --> 01:05:58,162
Igen!
1076
01:06:00,665 --> 01:06:03,876
Oké! Ütök egy hazafutást Jordannek,
és újra meccsben leszünk!
1077
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
De Eddie nélkül nem nyerhetünk.
1078
01:06:16,514 --> 01:06:18,015
Gyerünk, Eddie!
1079
01:06:20,101 --> 01:06:21,394
Ó, haver!
1080
01:06:23,980 --> 01:06:24,939
Hé, Ogden!
1081
01:06:26,107 --> 01:06:27,650
Miért mindig rajtad múlik?
1082
01:06:27,858 --> 01:06:28,818
Mi van?
1083
01:06:28,901 --> 01:06:30,444
„Eddie, üss egy hazafutást!”
1084
01:06:30,528 --> 01:06:32,905
„Eddie, játszd meg!
Eddie, ments meg minket!”
1085
01:06:32,989 --> 01:06:34,740
Miért nem hagysz minket is játszani?
1086
01:06:36,325 --> 01:06:40,329
Azt akarjuk, hogy Eddie nyerje
meg nekünk, vagy megnyerjük magunknak?
1087
01:06:41,205 --> 01:06:42,873
Hé, én csak segíteni próbálok!
1088
01:06:43,332 --> 01:06:45,334
Nincs szükségünk a segítségedre!
1089
01:06:45,459 --> 01:06:47,336
Nem is akarunk a csapatba!
1090
01:06:48,295 --> 01:06:51,966
Menj, és süss pitét
valami hülye főzőversenyen inkább!
1091
01:06:53,175 --> 01:06:54,927
-Igaz?
-Igaz!
1092
01:06:56,303 --> 01:06:57,513
Szóval menj!
1093
01:06:58,723 --> 01:07:01,392
Menj, és csináld,
amit csinálnod kell, és mi is csináljuk!
1094
01:07:04,395 --> 01:07:05,771
Ütő!
1095
01:07:07,314 --> 01:07:08,399
Segítsetek, srácok!
1096
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
Menj! Húzz innen!
1097
01:07:11,902 --> 01:07:14,030
Szóval tényleg meglesztek?
1098
01:07:15,072 --> 01:07:18,284
Add ide! Nem csak
te tudsz egyedül hazafutást ütni!
1099
01:07:37,136 --> 01:07:38,012
Igen!
1100
01:07:41,932 --> 01:07:42,808
Látod?
1101
01:07:42,892 --> 01:07:44,310
Kimberly, fuss! Hajrá!
1102
01:08:03,454 --> 01:08:05,790
Oké, a Mormoták felzárkóztak!
1103
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Szóval mész, vagy mi lesz?
1104
01:08:09,210 --> 01:08:10,169
Megyek.
1105
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Még másfél órám van hátra.
1106
01:08:12,129 --> 01:08:13,839
-Kívánj szerencsét!
-Rendben.
1107
01:08:18,469 --> 01:08:20,846
Szóval, mi van? Ennyi?
1108
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
Kiszállsz?
1109
01:08:22,264 --> 01:08:24,433
Nem, nem szállok ki. Most kezdem.
1110
01:08:27,353 --> 01:08:29,188
Úgysem értenéd. Mennem kell.
1111
01:08:33,651 --> 01:08:36,362
-Gyorsabban odaérsz, ha elviszlek.
-Kösz.
1112
01:08:36,445 --> 01:08:37,655
Eddie!
1113
01:08:38,697 --> 01:08:42,201
Még jó, hogy a Sasok edzője ápoló.
Mr. Ogdennek szüksége lesz rá.
1114
01:08:57,550 --> 01:08:59,093
Egy késői érkezőnk van!
1115
01:08:59,176 --> 01:09:00,469
Gyerünk!
1116
01:09:04,640 --> 01:09:06,600
Mi? Ez nem fair!
1117
01:09:06,684 --> 01:09:07,685
Ezt nem teheti meg!
1118
01:09:07,768 --> 01:09:09,228
Megteheti?
1119
01:09:13,482 --> 01:09:16,735
Üdv újra itt, Eddie,
de nem adhatunk több időt!
1120
01:09:16,819 --> 01:09:19,113
Csak hatvanhárom perc maradt.
1121
01:09:19,196 --> 01:09:20,447
Meg tudom csinálni!
1122
01:09:31,125 --> 01:09:34,378
Nem tudom rávenni, hogy kitakarítsa
a fürdőt, de egy csirkében turkál!
1123
01:09:38,048 --> 01:09:41,844
Három és fél játékrész után
az állás: Sasok 6, Mormoták 4.
1124
01:09:53,439 --> 01:09:56,317
A negyedik játékrészt követően
az állás: Sasok 6, Mormoták 5.
1125
01:10:22,301 --> 01:10:25,095
Már csak harminc perc maradt,
gyorsan fogy az idő.
1126
01:10:25,179 --> 01:10:26,889
Eddie Ogden nagyon belehúzott.
1127
01:10:33,729 --> 01:10:36,815
Nos, emberek, a Mormoták
derekasan küzdenek.
1128
01:10:36,899 --> 01:10:39,652
Az ötödik játékrész után
a Sasok 8-6-ra vezetnek.
1129
01:10:41,695 --> 01:10:43,447
-Szép munka!
-Szép munka!
1130
01:10:44,114 --> 01:10:45,824
Te jössz!
1131
01:10:45,908 --> 01:10:47,159
Most fog igazán visszaütni
1132
01:10:47,243 --> 01:10:49,620
a késői kezdés. Nem hibázhat.
1133
01:10:52,289 --> 01:10:53,749
Oké, ne ess pánikba!
1134
01:10:55,167 --> 01:10:57,002
Csokoládétorta csokoládépite helyett.
1135
01:10:57,086 --> 01:10:58,003
Probléma megoldva.
1136
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
Harmadik strike! Kiestél!
1137
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
Minden rendben, DB!
1138
01:11:10,891 --> 01:11:12,810
Minden rendben! Szép munka!
1139
01:11:17,898 --> 01:11:18,941
Gyerünk, Eddie!
1140
01:11:19,024 --> 01:11:20,109
Mi a baj?
1141
01:11:20,192 --> 01:11:21,527
Rosszul áll. Kapkod.
1142
01:11:21,610 --> 01:11:23,028
Nem hiszem, hogy van elég ideje.
1143
01:11:23,112 --> 01:11:24,280
Ütő!
1144
01:11:34,206 --> 01:11:36,500
Haver, valamelyikünknek
segíteni kéne neki!
1145
01:11:36,583 --> 01:11:38,544
Mindenki másnak van segítője.
1146
01:11:39,295 --> 01:11:40,421
Hank!
1147
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
Megyek, bocs!
1148
01:11:43,007 --> 01:11:44,008
Hannah, te jössz!
1149
01:11:44,091 --> 01:11:46,010
Menj, Hannah! Adj nekik!
1150
01:11:48,470 --> 01:11:50,597
Oké. A bázisok megtöltve,
két out a különbség.
1151
01:11:50,681 --> 01:11:51,765
Te vagy a nap embere!
1152
01:11:51,849 --> 01:11:53,726
-Lánya... Mármint...
-Minden rendben.
1153
01:11:57,187 --> 01:11:58,897
Jaj, ne! Ez az anyukám!
1154
01:11:59,315 --> 01:12:01,984
Ne! Hannah, erre most nincs idő!
1155
01:12:04,820 --> 01:12:07,781
Mondom, hé, hé! Mit mondok?
1156
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Gyerünk, Mormoták, ideje játszani!
1157
01:12:09,783 --> 01:12:10,951
Igen! Hajrá, Mormoták!
1158
01:12:11,035 --> 01:12:12,036
Hannah...
1159
01:12:12,578 --> 01:12:13,495
Szia, anya!
1160
01:12:14,121 --> 01:12:15,539
Elfelejtetted a pomponjaidat.
1161
01:12:15,998 --> 01:12:17,291
Köszönöm, hogy elhoztad őket.
1162
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Otthon találkozunk.
1163
01:12:19,668 --> 01:12:20,836
Mormoták!
1164
01:12:23,630 --> 01:12:25,049
Én... Hannah!
1165
01:12:34,391 --> 01:12:37,311
Anya, nem vagyok pomponlány,
sosem voltam pomponlány,
1166
01:12:37,394 --> 01:12:38,979
és soha nem leszek.
1167
01:12:41,231 --> 01:12:43,567
De a liga egyik legjobb beállósa vagyok,
1168
01:12:43,692 --> 01:12:45,903
és elég jól ütök,
ha feltartom a könyökömet.
1169
01:12:47,446 --> 01:12:49,156
Veszekedhetsz és kiabálhatsz,
1170
01:12:49,239 --> 01:12:51,367
de csak azután, miután ütöttem.
1171
01:12:53,243 --> 01:12:54,286
Hajrá, Hannah!
1172
01:12:56,705 --> 01:12:58,749
Nos, akkor valószínűleg
szükséged lesz erre.
1173
01:13:00,042 --> 01:13:01,335
Az ütőkesztyűm?
1174
01:13:02,044 --> 01:13:04,004
Ma reggel találtam a farmerodban.
1175
01:13:04,838 --> 01:13:07,049
Hannah, drágám, csak azért csalódtam,
1176
01:13:07,132 --> 01:13:09,218
mert azt hitted,
nem támogatnálak valamiben,
1177
01:13:09,301 --> 01:13:10,594
amit szeretsz csinálni.
1178
01:13:11,303 --> 01:13:12,513
Végső figyelmeztetés!
1179
01:13:15,307 --> 01:13:16,642
Tényleg? Szóval nem bánod?
1180
01:13:16,725 --> 01:13:19,269
Nem. De a meccs után beszélünk.
1181
01:13:19,812 --> 01:13:21,021
Most pedig
1182
01:13:21,105 --> 01:13:22,856
mutasd meg anyádnak, mit tudsz!
1183
01:13:23,857 --> 01:13:25,109
Kösz, anya!
1184
01:13:26,151 --> 01:13:27,194
Menj!
1185
01:13:30,447 --> 01:13:31,657
Adj nekik!
1186
01:13:31,949 --> 01:13:32,783
Kösz.
1187
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Első strike!
1188
01:13:40,457 --> 01:13:42,709
Jól van, Hannah! Így kell játszani!
1189
01:13:42,793 --> 01:13:44,253
Várd meg a dobást!
1190
01:13:49,925 --> 01:13:50,926
Labda!
1191
01:13:51,009 --> 01:13:52,594
Jól van, Hannah!
1192
01:13:56,723 --> 01:13:58,225
Mit csinál itt,
1193
01:13:58,308 --> 01:13:59,560
alszik?
1194
01:13:59,643 --> 01:14:01,770
Labdákat néz strike-nak, és fordítva!
1195
01:14:01,854 --> 01:14:04,273
Tudja egyáltalán,
mit jelentenek ezek a szavak?
1196
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Az utolsó döntés magának kedvezett.
1197
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Nos, talán, ha nyitva tartaná
a szemét végre,
1198
01:14:10,028 --> 01:14:11,738
akkor lennének rendes döntések is!
1199
01:14:11,822 --> 01:14:13,240
Semmi ok arra, hogy...
1200
01:14:13,323 --> 01:14:15,033
Nincs ok arra, hogy ezek a gyerekek,
1201
01:14:15,117 --> 01:14:17,619
akik annyira keményen
dolgoztak, veszítsenek
1202
01:14:17,703 --> 01:14:21,707
egy béna bíró miatt,
aki semmit sem tud a baseballról!
1203
01:14:21,874 --> 01:14:25,127
Esküszöm, még egy szót szól, és kizárom!
1204
01:14:25,794 --> 01:14:26,962
Ó, igen?
1205
01:14:33,093 --> 01:14:34,219
Azt próbálja meg!
1206
01:14:34,303 --> 01:14:36,889
Harmadik vétség! Le a pályáról!
1207
01:14:37,723 --> 01:14:39,183
Nem probléma.
1208
01:14:39,975 --> 01:14:42,019
Hannah, tartsd fent a könyöködet!
1209
01:14:42,769 --> 01:14:44,480
Hajrá, Mormoták!
1210
01:14:51,153 --> 01:14:54,281
Úgy látszik, Ogden végre erősítést kap.
1211
01:14:54,364 --> 01:14:57,201
Nem tudom, láttam-e már valaha
egy konyhában ennyi stoplit.
1212
01:14:58,327 --> 01:14:59,870
Apa, mit keresel itt?
1213
01:15:01,622 --> 01:15:04,500
Ha ez ilyen sokat jelent neked,
akkor valamit nem vettem észre.
1214
01:15:04,583 --> 01:15:06,960
Talán megmutathatod,
miért ilyen fontos neked.
1215
01:15:08,337 --> 01:15:11,089
-Most?
-Most? Nem. Ne most. Később.
1216
01:15:12,174 --> 01:15:14,510
Most talán csak jól jönne
egy kis segítség.
1217
01:15:14,593 --> 01:15:16,178
Nos, csak egy égett pitém van,
1218
01:15:16,261 --> 01:15:17,554
meg egy tál csokoládém.
1219
01:15:17,638 --> 01:15:18,722
Jól jönne minden segítség.
1220
01:15:18,805 --> 01:15:21,433
Oké, akkor csak mondd meg,
mit csináljak, edző!
1221
01:15:22,684 --> 01:15:23,977
Oké. Ezeket felaprítom,
1222
01:15:24,061 --> 01:15:26,647
te meg üss fel pár tojást abba a tálba!
1223
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
Mi az? Nem jól csinálom?
1224
01:16:09,856 --> 01:16:11,400
FŐZÉS
1225
01:16:13,860 --> 01:16:14,987
Strike!
1226
01:16:15,070 --> 01:16:16,989
SASOK - 8
MORMOTÁK - 6
1227
01:16:51,148 --> 01:16:53,150
Eddie, már két perc sincs a végéig!
1228
01:16:57,321 --> 01:17:00,699
Esküszöm, ha az a habcsók összeesik,
neked annyi!
1229
01:17:00,782 --> 01:17:02,075
Jól van, tedd rá a paprikát!
1230
01:17:02,826 --> 01:17:04,536
-Hova? A csokoládéra?
-Igen, siess!
1231
01:17:04,620 --> 01:17:05,871
Eddie, ki hallott már...
1232
01:17:05,954 --> 01:17:07,122
-Apa!
-Oké!
1233
01:17:08,206 --> 01:17:11,126
Nos, emberek, ez a Mormoták utolsó esélye.
1234
01:17:11,251 --> 01:17:13,879
Két out, két on
és egy győztes hazafutás után
1235
01:17:13,962 --> 01:17:16,298
a Sasok 8-6-ra vezetnek.
1236
01:17:16,381 --> 01:17:18,258
Gyerünk, DB! Jól van!
1237
01:17:18,925 --> 01:17:20,969
Nyerd meg nekünk, DB!
1238
01:17:21,053 --> 01:17:22,387
Csak lazán!
1239
01:17:25,182 --> 01:17:27,934
Triplát kell ütnöd az egálhoz,
és hazafutást a győzelemhez.
1240
01:17:28,018 --> 01:17:30,020
Kizárt, hogy akár csak az elsőt is megüsd.
1241
01:17:30,103 --> 01:17:31,938
Tényleg? Akkor csak figyelj!
1242
01:17:32,022 --> 01:17:33,482
Első strike!
1243
01:17:34,566 --> 01:17:36,401
Semmi baj! Minden rendben!
1244
01:17:36,526 --> 01:17:38,195
Hé! Beszélek!
1245
01:17:38,528 --> 01:17:40,614
Nem látja, hogy próbálja
elterelni a figyelmem?
1246
01:17:42,240 --> 01:17:43,575
Második strike!
1247
01:17:44,117 --> 01:17:46,536
Gyerünk, DB, figyelj!
1248
01:17:48,872 --> 01:17:50,749
Eddie, kevesebb mint fél perc maradt!
1249
01:17:51,416 --> 01:17:52,626
Csokis csirke?
1250
01:17:53,335 --> 01:17:54,836
Azt hiszem, pánikba esett.
1251
01:17:54,920 --> 01:17:57,172
Nem! Molét csinál!
1252
01:17:58,256 --> 01:18:00,300
Baconbe tekert csirke érkezett.
1253
01:18:00,384 --> 01:18:02,010
A győzelem illatát árasztja.
1254
01:18:05,472 --> 01:18:07,224
Vedd ki a citromsodót a hűtőből!
1255
01:18:07,307 --> 01:18:08,892
Eddie! Eddie!
1256
01:18:15,524 --> 01:18:16,817
És a legutolsó pillanatban
1257
01:18:16,900 --> 01:18:18,819
érkezik egy klasszikus, a csirke mole.
1258
01:18:20,028 --> 01:18:21,446
Apa, gyerünk! 15 másodperc!
1259
01:18:21,530 --> 01:18:23,532
Eddie, ez a citromos cucc...
1260
01:18:23,657 --> 01:18:25,242
Nem állt össze?
1261
01:18:25,325 --> 01:18:26,451
Jól van, nincs elég időnk!
1262
01:18:29,913 --> 01:18:32,541
Nyerd meg, David! Nyerd meg!
1263
01:18:38,922 --> 01:18:41,508
Kell valami citromos fogás is.
1264
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
Tíz, kilenc...
1265
01:18:43,427 --> 01:18:44,511
Apa!
1266
01:18:44,720 --> 01:18:48,473
... hét, hat, öt, négy,
1267
01:18:51,810 --> 01:18:54,396
három, kettő, egy!
1268
01:18:57,149 --> 01:18:58,650
Ez az, van citromos étel is!
1269
01:18:59,401 --> 01:19:00,777
Igen, jól van!
1270
01:19:00,861 --> 01:19:01,945
Igen!
1271
01:19:03,155 --> 01:19:04,573
Lejárt az idő.
1272
01:19:09,578 --> 01:19:10,620
Vesztes.
1273
01:19:12,539 --> 01:19:13,623
Fuss!
1274
01:19:18,628 --> 01:19:19,713
Jövök!
1275
01:19:23,467 --> 01:19:24,468
Safe!
1276
01:19:31,725 --> 01:19:32,601
Safe!
1277
01:19:32,684 --> 01:19:35,187
-Hihetetlen!
-Döntetlen!
1278
01:19:54,790 --> 01:19:56,374
A győztes kihirdetése előtt
1279
01:19:56,458 --> 01:19:59,920
csak azt szeretném mondani,
hogy nagyon szoros verseny volt.
1280
01:20:00,003 --> 01:20:02,422
Bemutattátok a kreativitásotokat,
1281
01:20:02,506 --> 01:20:03,757
a szenvedélyeteket,
1282
01:20:03,840 --> 01:20:05,884
és mindegyikőtökre fényes jövő
1283
01:20:05,967 --> 01:20:07,969
vár a konyhában.
1284
01:20:08,053 --> 01:20:10,972
A mai önmagában is
hatalmas teljesítmény volt.
1285
01:20:11,181 --> 01:20:13,016
A Millió Dolláros Főzőverseny
1286
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
győztese pedig nem más, mint...
1287
01:20:16,311 --> 01:20:17,145
Vetődj!
1288
01:20:20,774 --> 01:20:22,442
...Bridget Simmons!
1289
01:20:25,904 --> 01:20:28,281
-Safe!
-Simons!
1290
01:20:32,702 --> 01:20:34,496
Igen! Nyertem!
1291
01:21:17,289 --> 01:21:18,415
Nos, a versenynek vége.
1292
01:21:18,498 --> 01:21:19,833
Köszönjük a figyelmet!
1293
01:21:19,916 --> 01:21:23,712
Jövőre ismét találkozunk, Bobby Flay
voltam a Millió Dolláros Főzőversenyről.
1294
01:21:25,297 --> 01:21:27,465
Eddie, sajnálom.
1295
01:21:29,968 --> 01:21:32,262
Semmi baj, apa. Nem nagy ügy.
1296
01:21:33,013 --> 01:21:34,055
Eddie...
1297
01:21:38,685 --> 01:21:40,979
-Hé, Eddie!
-Eddie!
1298
01:21:42,522 --> 01:21:43,648
Hé, mi történt?
1299
01:21:43,732 --> 01:21:47,068
Nos, Bridget lefőzte
a citromhabcsókos angyalpitéjével.
1300
01:21:55,911 --> 01:21:58,872
Ugyan, sporttárs, mindent beleadtál!
1301
01:21:59,414 --> 01:22:01,249
Igen, de kiestem.
1302
01:22:01,333 --> 01:22:05,211
Nem estél ki.
Bridget ütötte ki a stadionból.
1303
01:22:06,129 --> 01:22:07,797
Akárhogy is, vesztettem.
1304
01:22:08,590 --> 01:22:10,300
Hé, Eddie, ugyan!
1305
01:22:10,926 --> 01:22:12,010
Micsoda meccs volt, mi?
1306
01:22:13,637 --> 01:22:15,680
Ez nem a győzelemről szólt.
1307
01:22:15,764 --> 01:22:18,266
Hanem arról, hogy olyasmit csinálsz,
amit szeretsz.
1308
01:22:19,768 --> 01:22:22,938
És tudod, mit? Nagyon jó vagy benne!
1309
01:22:23,146 --> 01:22:25,565
Rengeteg különféle tehetséged van.
1310
01:22:25,899 --> 01:22:28,401
És előtted az egész élet,
hogy kezdj vele valamit.
1311
01:22:29,277 --> 01:22:32,364
Főzés, baseballozás, gyeptekézés...
1312
01:22:32,489 --> 01:22:34,282
Az is olyasmi, amit nem értek.
1313
01:22:35,867 --> 01:22:38,036
Ne feledd, hogy akár nyersz,
akár veszítesz,
1314
01:22:39,704 --> 01:22:41,456
én mindig a csapattársad leszek.
1315
01:22:49,464 --> 01:22:51,466
-Eddie!
-Eddie, haver!
1316
01:22:52,759 --> 01:22:54,135
Hé, jól vagy?
1317
01:22:54,344 --> 01:22:56,888
Hallottuk a híreket, haver. Sajnáljuk.
1318
01:22:57,055 --> 01:22:58,348
Semmi baj.
1319
01:22:59,307 --> 01:23:00,642
Jól vagyok.
1320
01:23:01,017 --> 01:23:02,769
Ha nem bírod a meleget...
1321
01:23:02,852 --> 01:23:04,396
Húzz a konyhából.
1322
01:23:06,564 --> 01:23:09,317
Nézzétek, srácok, sajnálom,
ha cserben hagytalak titeket.
1323
01:23:09,818 --> 01:23:10,944
-Ugyan.
-Hát igen.
1324
01:23:11,486 --> 01:23:14,364
Most az egyszer magunkra voltunk utalva.
1325
01:23:14,447 --> 01:23:16,616
-És tudod, mit?
-Nyertünk!
1326
01:23:21,830 --> 01:23:23,832
-Hé, maga! Nagymenő szakács úr!
-Igen?
1327
01:23:23,915 --> 01:23:26,334
Mindenki azt mondja,
hogy mindent tud a főzésről.
1328
01:23:26,418 --> 01:23:27,919
De van valami, amit mégsem tud.
1329
01:23:28,003 --> 01:23:30,922
Eddie Ogden a legjobb szakács itt,
és ezt maga is tudja.
1330
01:23:31,006 --> 01:23:32,882
Nincs vitánk ebben.
1331
01:23:34,009 --> 01:23:35,760
Akkor miért nem nyert?
1332
01:23:35,844 --> 01:23:38,054
Miért nem ő tartja fel a trófeát?
1333
01:23:38,138 --> 01:23:40,890
Nézd csak meg őt! Gyerünk, nézd meg!
1334
01:23:42,684 --> 01:23:43,977
Nekem győztesnek tűnik.
1335
01:23:46,896 --> 01:23:48,940
-Jól beszélsz, haver!
-Ugye?
1336
01:23:49,899 --> 01:23:53,653
Szóval, ki akar ünnepelni?
Menjünk, együnk valamit!
1337
01:23:53,737 --> 01:23:56,322
-Eddie dogot valaki?
-Igen!
1338
01:23:56,406 --> 01:23:59,951
Eddie!
1339
01:24:00,035 --> 01:24:01,494
Hé, és velem mi lesz?
1340
01:24:03,288 --> 01:24:05,665
Én vagyok a győztes! Én is éhes vagyok!
1341
01:25:07,185 --> 01:25:09,187
A feliratot fordította: Richard