1 00:00:31,531 --> 00:00:33,700 CHARLIE "ZAFER" FAUST SAHASI 2 00:00:36,161 --> 00:00:38,663 Marcus, Jordan! Hazır olun! 3 00:00:40,957 --> 00:00:42,250 Yakaladım! 4 00:00:42,333 --> 00:00:43,960 Ben yakaladım! 5 00:00:47,839 --> 00:00:50,800 -Yakaladım dedim ya. -Neden yakalamadın peki? 6 00:00:50,884 --> 00:00:53,011 -Topu kendine saklama. -Saklamıyorum. 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,471 Pekâlâ! 8 00:00:56,222 --> 00:00:58,349 Kimberly, top sende! 9 00:01:01,686 --> 00:01:02,896 Hayır, durun! 10 00:01:02,979 --> 00:01:04,647 Tamam! Dur! 11 00:01:04,814 --> 00:01:06,232 Kimberly, ayakkabın! 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 Ben iyiyim! 13 00:01:12,989 --> 00:01:14,324 Marcus, Jordan, yeter! 14 00:01:14,407 --> 00:01:15,700 Kesin şunu! 15 00:01:15,784 --> 00:01:19,704 Nasıl sevdiğimi bilirsin! Gönder! İşte böyle! 16 00:01:21,956 --> 00:01:23,416 Elimi kırdın. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,794 Elini falan kırmadım seni koca bebek! 18 00:01:25,877 --> 00:01:27,962 Parmağın çıkmıştır! 19 00:01:28,046 --> 00:01:29,756 Dur, geri takayım! 20 00:01:30,423 --> 00:01:31,716 Frankie. 21 00:01:31,800 --> 00:01:33,218 Hayır. Benden uzak dur! 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,594 Frankie! 23 00:01:34,719 --> 00:01:36,930 -Hadi, hiç acımayacak. -Uzak dur! 24 00:01:37,013 --> 00:01:39,682 -Dert değil. -Frankie! 25 00:01:40,683 --> 00:01:42,519 Atış nasıl olur izleyin. 26 00:02:08,795 --> 00:02:11,339 Sana kaç kez söyleyeceğim? 27 00:02:11,548 --> 00:02:14,717 Kunduzlar antrenman yaparken kepenkleri kapalı tut. 28 00:02:22,725 --> 00:02:25,395 Takımdaki herkes burada o zaman. 29 00:02:25,478 --> 00:02:27,313 Evet, öyle. 30 00:02:27,897 --> 00:02:30,358 -Çok üzgünüm Koç. -Evet. Ben de. 31 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Ben de. 32 00:02:34,404 --> 00:02:36,906 Neyse ki hâlâ Eddie var. 33 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 Dikkat! 34 00:02:40,118 --> 00:02:41,411 Evet çocuklar, hadi! 35 00:02:41,494 --> 00:02:43,913 Frankie, Oliver, iç sahaya geçin hadi! 36 00:02:44,080 --> 00:02:46,332 Evet, neyse ki Eddie var. 37 00:02:50,837 --> 00:02:52,463 Evet! İyi yakaladın. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,678 Pekâlâ Kunduzlar, haydi! Biraz top oynayalım! 39 00:02:58,803 --> 00:03:00,430 Gösterin hadi kendinizi! 40 00:03:00,513 --> 00:03:04,100 Oliver, dikkatini topla. Kimberly, dikkat et! Ayakkabın... 41 00:03:06,519 --> 00:03:07,770 Ben iyiyim! 42 00:03:09,314 --> 00:03:11,608 Pekâlâ Kunduzlar, sezonun ilk maçı. 43 00:03:11,691 --> 00:03:14,944 Bu yıl gerçekten kazanacağımızı düşünüyorum. 44 00:03:15,028 --> 00:03:17,488 Herhangi bir şey kazansak bana yeter. 45 00:03:17,572 --> 00:03:19,073 Geçen sene Panterler'i yendik. 46 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Suçiçeği oldukları için. 47 00:03:20,783 --> 00:03:23,369 -Biliyorum zaten! -Bilmiyorsun. 48 00:03:23,453 --> 00:03:26,497 Ayrıca bu yıl gelişme vakti de. 49 00:03:26,581 --> 00:03:28,124 Kusura bakmayın, geciktim. 50 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 Bir şey kaçırdım mı? 51 00:03:29,959 --> 00:03:32,462 Hannah, neden pembeler içindesin? 52 00:03:34,172 --> 00:03:36,716 Annem amigo seçmelerine gittiğimi sanıyor. 53 00:03:36,799 --> 00:03:39,135 Beyzbol amigosu mu olur hiç? 54 00:03:39,219 --> 00:03:41,429 Bence olur. Amigo güzel olurdu. 55 00:03:41,554 --> 00:03:43,473 Ben amigo olurum. 56 00:03:43,556 --> 00:03:46,059 Güzel. Anneme yalan söyledim. 57 00:03:46,142 --> 00:03:48,102 Eskiden harika bir amigoymuş, 58 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 benim de olmamı istiyor. 59 00:03:49,604 --> 00:03:51,564 Seni tanıyor mu? 60 00:03:59,072 --> 00:04:00,281 Hadi bakalım! 61 00:04:00,406 --> 00:04:02,116 -Buyurun. -Teşekkürler. 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 Atamaz, atamaz, atamaz. 63 00:04:04,535 --> 00:04:06,704 Hannah! Sezgini kullan. 64 00:04:06,829 --> 00:04:09,749 Aaron, azıcık gayret et. Kız gibi top atıyorsun. 65 00:04:09,832 --> 00:04:13,586 Ve Oliver, bu ne biçim pozisyon böyle? 66 00:04:13,670 --> 00:04:16,506 Onun dışında, harika gidiyor millet! 67 00:04:17,632 --> 00:04:19,717 Bu yaşta çok hassas oluyorlar. 68 00:04:20,969 --> 00:04:23,638 Evet. Ogden sahaya yakın duruyor, 69 00:04:23,721 --> 00:04:25,014 sert vuruşa hazır. 70 00:04:25,598 --> 00:04:28,184 Evet. Odaklanın! Hazır olun çocuklar! 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,729 İşte bu. Şampiyonluk yakın olabilir. 72 00:04:42,573 --> 00:04:44,325 Vay be! Gayet iyiydi. 73 00:04:44,450 --> 00:04:46,202 Bir iki maç kazanırız belki. 74 00:04:46,286 --> 00:04:47,328 Evet, aynen. 75 00:04:47,453 --> 00:04:52,375 Maç sona erdi millet. Ne oyundu ama. Oyuncular 10, Kunduzlar 3. 76 00:04:52,917 --> 00:04:54,002 Aman be! 77 00:04:54,085 --> 00:04:56,713 Sırada geçen yılın şampiyonu... 78 00:04:56,838 --> 00:04:59,299 İyi işti çocuklar. Aferin! Yarın görüşürüz. 79 00:04:59,382 --> 00:05:02,302 Ve ayrıca Kunduzlar, şampiyonluğu kafanıza koyun artık. 80 00:05:08,057 --> 00:05:10,226 Takımın ismini değiştirme vakti geldi. 81 00:05:10,310 --> 00:05:12,353 Daha vahşi, daha az kemirgen bir isim. 82 00:05:12,437 --> 00:05:15,481 Yeni bir sopa almanın geldi asıl. Bundan bir cacık olmaz. 83 00:05:15,565 --> 00:05:17,358 Neyin vakti geldi ben söyleyeyim. 84 00:05:26,075 --> 00:05:27,535 Eddie Sosislileri. 85 00:05:28,286 --> 00:05:30,830 Tüm yıl bunun hayalini kurdum. 86 00:05:57,273 --> 00:06:01,277 Erkek adamlara acılı ezme ve jalapeno biberi 87 00:06:01,361 --> 00:06:02,779 ve işte hazır. 88 00:06:13,706 --> 00:06:16,334 Hey, bunlar fareler değil mi? 89 00:06:17,043 --> 00:06:18,086 Ezikler! 90 00:06:18,169 --> 00:06:21,631 Bilmiyorsanız diye söylüyorum, beyzbol topu bu işte. 91 00:06:21,714 --> 00:06:24,384 Siz beyzbolun B'sinden bile anlamazsınız be. 92 00:06:26,094 --> 00:06:29,305 Benimle konuşurken öylece çekip gidemezsin. Gel buraya. 93 00:06:32,683 --> 00:06:34,602 Şunları yenmek için her şeyi yaparım. 94 00:06:34,727 --> 00:06:36,229 Tamam, yenelim öyleyse. 95 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Her sene gelişim senesi oluyor. 96 00:06:38,189 --> 00:06:39,982 Bir şey yaparak gelişelim öyleyse. 97 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 -Gerçekten mi? -Evet. 98 00:06:41,567 --> 00:06:44,904 Tamam, bu sene hedefimiz bu, Kartallar'ı yenmek. Var mısınız? 99 00:06:44,987 --> 00:06:46,406 -Evet! -Evet! 100 00:06:53,162 --> 00:06:54,455 Duydun mu? 101 00:06:54,539 --> 00:06:56,374 Yetenek avcısı, Kartallar'ı izleyecekmiş. 102 00:06:56,457 --> 00:06:58,376 Eddie'yi izleseler ya. 103 00:06:58,459 --> 00:07:00,670 Ligin en iyi oyuncusu o. 104 00:07:00,753 --> 00:07:03,297 Doğru. Ama sen de biliyorsun ki, 105 00:07:03,965 --> 00:07:07,301 Kunduzlar'ın antrenmanı pek hoş olmuyor. 106 00:07:14,892 --> 00:07:17,437 Ben de hissettim. Sıkı tutun. 107 00:07:18,771 --> 00:07:20,273 Evet çocuklar! 108 00:07:20,356 --> 00:07:22,567 -Merhaba anne. Nasılsın? -Merhaba tatlım. 109 00:07:22,650 --> 00:07:24,485 -Selam. -Takımın tamamı gelmiş mi? 110 00:07:24,569 --> 00:07:26,320 -Evet. -Üzgünüm. 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 Hadi ama. Maç başladı. 112 00:07:27,780 --> 00:07:30,366 -Sen bir şey duydun mu? -Hayır, duymadım. 113 00:07:30,450 --> 00:07:32,618 Bak, 32'de! Açın şunu! 114 00:07:34,370 --> 00:07:35,580 Hey, Eddie. 115 00:07:36,747 --> 00:07:38,416 -Ne oldu? -Dinle. 116 00:07:38,541 --> 00:07:41,919 Bak, eğer Kunduzlar takımında olmak istemezsen... 117 00:07:42,003 --> 00:07:43,671 Neden olmak istemeyeyim ki? 118 00:07:43,754 --> 00:07:45,214 Doğru dürüst oynayamamak 119 00:07:45,298 --> 00:07:47,300 canını sıkıyor, biliyorum. 120 00:07:47,425 --> 00:07:49,594 -Hiç alakası bile yok. -Öyle değil... 121 00:07:49,677 --> 00:07:51,929 Eddie, bu sene senin için çok önemli. 122 00:07:52,013 --> 00:07:55,641 Gelecekte yapmak istediğin buysa, ilerleme kaydetmelisin. 123 00:07:55,725 --> 00:07:56,767 Tamam. 124 00:07:56,851 --> 00:07:57,852 Çekil be üstümden! 125 00:07:58,352 --> 00:08:01,856 Alex, DB'yi rahat bırak. O misafir. 126 00:08:01,939 --> 00:08:04,859 Neden bu kadar üzerine gidiyorsun? Sadece oyun işte. 127 00:08:04,942 --> 00:08:06,068 Şaplak! 128 00:08:06,152 --> 00:08:07,778 Anne, sadece bir oyun değil. 129 00:08:07,862 --> 00:08:11,282 Gördün mü? Eddie demek istediğimi anladı. 130 00:08:11,991 --> 00:08:15,036 Sonuç olarak Eddie için bu oyundan fazlası olabilir. 131 00:08:15,119 --> 00:08:16,746 Daha sadece 14 yaşında, evet 132 00:08:16,829 --> 00:08:19,040 ama profesyonel bir kariyer yapabilir, 133 00:08:19,123 --> 00:08:20,875 en azından burs kazanır. 134 00:08:21,000 --> 00:08:23,961 Bir yetenek avcısı onu keşfederse... 135 00:08:24,086 --> 00:08:27,798 Profesyonel bir oyuncu olmak istediğini söyledi mi hiç? 136 00:08:29,175 --> 00:08:32,345 Eddie'nin ne istediğini ben iyi bilirim. 137 00:08:32,428 --> 00:08:33,638 Eddie, annene söylesene. 138 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Tavaya biraz esmer şeker atıyorum. 139 00:08:36,516 --> 00:08:38,935 Şekeri erimeye bırakıyoruz... 140 00:08:44,148 --> 00:08:45,608 Eddie. 141 00:08:48,736 --> 00:08:49,779 Eddie! 142 00:08:49,862 --> 00:08:51,322 Ne? 143 00:08:51,405 --> 00:08:52,782 Evet, harika olur. 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,451 Hücum! 145 00:08:55,535 --> 00:08:56,661 Eddie, hayır. 146 00:08:56,744 --> 00:08:58,162 Neden bu kadar zorluyorsun? 147 00:08:58,246 --> 00:09:01,374 Gerçekten istediği buysa, elde etmenin bir yolunu bulacaktır. 148 00:09:01,457 --> 00:09:04,877 Zorlamıyorum. Yardımcı oluyorum. İkisi çok farklı şeyler. 149 00:09:05,586 --> 00:09:07,421 Ne oldu? İyi misin? 150 00:09:07,505 --> 00:09:08,839 Sakin olun. 151 00:09:08,923 --> 00:09:10,216 Parmağım kesildi. İyiyim. 152 00:09:10,299 --> 00:09:12,510 -Dur bakayım. -Dikiş attırırız. 153 00:09:12,593 --> 00:09:13,970 Dikiş mi? Çok mu kötü? 154 00:09:14,053 --> 00:09:15,846 Göstermezsen sana yardım edemem. 155 00:09:15,972 --> 00:09:18,224 Hayır. Kan görünce nasıl olduğunu biliyorsun. 156 00:09:18,307 --> 00:09:20,726 Yapma ama. Bir kez oldu diye... 157 00:09:22,019 --> 00:09:23,271 Otursam iyi olacak. 158 00:09:25,439 --> 00:09:27,108 Yemekleri kaldırır mısınız? 159 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 Tamam, tamam. 160 00:09:31,529 --> 00:09:33,030 Pat, derin nefes al. 161 00:09:33,114 --> 00:09:35,032 Yerde poşet vardı. 162 00:09:35,116 --> 00:09:37,118 Kusacak sanırım. 163 00:09:37,201 --> 00:09:39,745 Pencereyi açın, çabuk. 164 00:09:40,204 --> 00:09:42,957 En azından artık maçı izleyebiliriz. 165 00:09:55,720 --> 00:09:57,430 Bunlar yeniliyor mu? 166 00:09:57,513 --> 00:09:58,681 Çok acıktım ya. 167 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 Şu işe bak. Maç bitmiş bile. 168 00:10:02,935 --> 00:10:05,646 Elindeki çiğ tavuk, biliyorsun değil mi? 169 00:10:07,148 --> 00:10:10,067 Baksanıza, bunları geri kaldırmak yerine 170 00:10:10,151 --> 00:10:11,902 bir şeyler yapsak ya. 171 00:10:11,986 --> 00:10:13,738 Bir düşüneyim. Hayır. 172 00:10:14,322 --> 00:10:17,742 Hadi, harika olur, annem de çok şaşırır hem. 173 00:10:17,825 --> 00:10:19,702 Burun kıllarımı yolmayı tercih ederim. 174 00:10:19,785 --> 00:10:22,413 Ben de onun burun kıllarını yolmayı tercih ederim. 175 00:10:22,496 --> 00:10:24,749 Ayrıca yemek yapmayı bilmiyorsun ki. 176 00:10:24,874 --> 00:10:26,459 Tabii ki biliyorum. 177 00:10:26,542 --> 00:10:27,543 Biraz. 178 00:10:27,627 --> 00:10:30,630 Eddie Sosislisi yapıyorum. Ne kadar zor olabilir ki? 179 00:10:46,479 --> 00:10:48,272 Taze. Hâlâ çıtır çıtır. 180 00:10:48,356 --> 00:10:49,523 Gönder. 181 00:10:55,154 --> 00:10:57,823 Kabuğunu da atman gerektiğine emin misin? 182 00:10:59,492 --> 00:11:00,660 Sadece soruyorum. 183 00:11:02,536 --> 00:11:04,538 -Tarçın. -Tarçın. 184 00:11:04,622 --> 00:11:06,624 -Reyhan. -Reyhan. 185 00:11:06,707 --> 00:11:08,668 -Kakule. -Kakule. 186 00:11:08,751 --> 00:11:10,711 -Kimyon. -Kimyon. 187 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 Hadi dostum, yaparsın. 188 00:11:20,721 --> 00:11:23,933 -Devam et. -Terimi sil. Sağ ol. 189 00:11:24,016 --> 00:11:27,019 Hadi. Yaparsın. İyi gidiyor. Güzelce ez. 190 00:11:52,503 --> 00:11:53,629 Evet. 191 00:11:55,339 --> 00:11:57,425 Hey, pizza aldık! 192 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 -Annem nasıl? -İyiyim. 193 00:12:00,052 --> 00:12:01,637 Babam iki kez bayıldı. 194 00:12:01,721 --> 00:12:05,599 Bayılmadım. Erkekler bayılmaz, kendinden geçer. 195 00:12:05,683 --> 00:12:07,685 Yiyecekleri kaldırdınız mı tatlım? 196 00:12:07,768 --> 00:12:08,894 Hayır. 197 00:12:08,978 --> 00:12:10,688 Yemek yaptım. 198 00:12:16,277 --> 00:12:18,446 O şeyi asla yemem. 199 00:12:19,321 --> 00:12:20,990 Son lokma benimdir. 200 00:12:21,782 --> 00:12:23,492 Buna ne dersiniz? 201 00:12:23,576 --> 00:12:26,203 Gerçekten çok etkilendim. 202 00:12:26,287 --> 00:12:28,038 Harika bir iş çıkarmışsınız. 203 00:12:28,122 --> 00:12:30,374 Bize söyleme. Biz bir şey yapmadık. 204 00:12:30,458 --> 00:12:31,584 Hepsini Eddie yaptı. 205 00:12:31,667 --> 00:12:34,044 Aynen, içine başkası girmiş gibiydi. 206 00:12:34,170 --> 00:12:36,922 O zaman sana Şef Eddie diyelim bundan böyle. 207 00:12:38,716 --> 00:12:39,759 Ya da Eddie Crocker. 208 00:12:40,259 --> 00:12:42,303 Doğum gününde ne hediye alacağımı buldum. 209 00:12:42,386 --> 00:12:43,262 Önlük! 210 00:12:44,054 --> 00:12:45,723 Ya da oyuncak fırın. 211 00:12:45,806 --> 00:12:46,891 Yeter artık. 212 00:12:46,974 --> 00:12:50,311 Küçükken oyuncak hamuruyla kurabiyeler yapardı. 213 00:12:50,394 --> 00:12:52,563 -Hayır, yapmazdım. -Bu kadarı yeterli bence. 214 00:12:52,938 --> 00:12:54,231 Hadi ama anne. Bak. 215 00:12:54,899 --> 00:12:57,359 Bu Edwina, hep istediğin küçük kızın. 216 00:12:57,443 --> 00:12:58,903 -Kes şunu. -Selam, ben Edwina. 217 00:12:58,986 --> 00:13:01,197 Ben sekizinci sınıftan küçük Fransız şefim, 218 00:13:01,280 --> 00:13:04,658 hobilerim yemek yapmak ve... Yemek yapmak! 219 00:13:04,909 --> 00:13:06,368 Yeter dedim! 220 00:13:06,452 --> 00:13:09,079 Hadi ama, sinirlenme Eddie. Seninle şakalaşıyoruz. 221 00:13:09,163 --> 00:13:12,792 Beyzbol eldiveni yerine fırın eldiveni giyecek değilsin ya. 222 00:13:14,126 --> 00:13:15,461 Bilemedim ama baba. 223 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Büyük Beyzbol Ligi'nde kızlar oynayabiliyor mu? 224 00:13:19,131 --> 00:13:21,217 -Durun. -Çocuklar! 225 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 CEDAR VALLEY ORTAOKULU 226 00:13:25,554 --> 00:13:27,181 Hayır. Unutun. 227 00:13:27,348 --> 00:13:29,600 Asla marangozluk dersi almam, tamam mı? 228 00:13:29,683 --> 00:13:31,185 On parmağımla mutluyum ben. 229 00:13:31,268 --> 00:13:33,771 Beyzbol topu atabiliyorum, kalem tutuyorum 230 00:13:33,854 --> 00:13:34,939 ve bunu yapıyorum. 231 00:13:35,022 --> 00:13:37,441 Frankie, dinlemiyorsun. En kolay ders o diyorum. 232 00:13:37,525 --> 00:13:39,443 Kuş kulübesi yapmakta ne var ki? 233 00:13:39,527 --> 00:13:42,530 Hem bir tarafını kesersen buza koyup sonra yerine dikerler. 234 00:13:42,613 --> 00:13:45,324 -Bu kadar kolay. -Çocuklar, hiç dinlemiyorsunuz. 235 00:13:45,407 --> 00:13:48,786 Alex ve Andy bilgisayar bilimleri dersini alın diyorlar. 236 00:13:48,869 --> 00:13:50,454 Herkese tam not veriyorlarmış 237 00:13:50,538 --> 00:13:52,456 ve ödev olarak video oyunu oynuyorsun. 238 00:13:52,540 --> 00:13:53,374 Vay be. 239 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Hayır anne, oyun oynamıyorum. 240 00:13:55,918 --> 00:13:57,878 Sınavlarıma çalışıyorum. 241 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Umarım ders ileri düzeydir, 242 00:13:59,547 --> 00:14:02,299 üç yaşımdan beri kötü adamları pataklıyorum. 243 00:14:03,050 --> 00:14:05,928 EV EKONOMİSİ 244 00:14:30,786 --> 00:14:33,581 Hey Eddie, hadisene! Ders seçimine geç kalacağız. 245 00:14:33,664 --> 00:14:35,374 Pardon. Sanırım ben... 246 00:14:36,125 --> 00:14:38,085 Daha önce bu sınıfı fark etmemiştim. 247 00:14:38,168 --> 00:14:39,712 Hiç sorma. 248 00:14:39,795 --> 00:14:42,047 Orayı ilk görünce ben de ürktüm. 249 00:14:49,972 --> 00:14:51,140 DERS SEÇİMİ 250 00:14:51,223 --> 00:14:52,516 Koşun! 251 00:14:55,686 --> 00:14:57,354 Kaydımızı yap! Biz onları tutarız. 252 00:14:57,438 --> 00:14:58,314 Peki. 253 00:15:02,776 --> 00:15:04,278 BİLGİSAYAR BİLİMLERİ 254 00:15:05,446 --> 00:15:07,489 EV EKONOMİSİ 255 00:15:11,285 --> 00:15:12,703 Kalem kırıldı. Kalem lazım. 256 00:15:12,786 --> 00:15:14,663 -Kalem! Kimde kalem var? -Kalem! 257 00:15:14,747 --> 00:15:15,581 Versene. 258 00:15:20,794 --> 00:15:22,671 -Yaz hadi! -Hadi! 259 00:15:27,843 --> 00:15:28,886 Eddie! 260 00:15:28,969 --> 00:15:30,387 Neredesin? 261 00:15:32,556 --> 00:15:34,016 Hadi yaz! 262 00:15:36,769 --> 00:15:38,604 -Evet! -Evet! 263 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 -Bilgisayar bilimleri! Evet! -Evet be! 264 00:15:41,941 --> 00:15:43,817 Ev ekonomisine hoş geldiniz. 265 00:15:47,488 --> 00:15:50,783 Birlikte çok eğleneceğiz. 266 00:15:50,866 --> 00:15:52,660 Eddie, bunu yaptığına inanamıyorum. 267 00:15:52,785 --> 00:15:54,119 -Üzgünüm. -İyi dinleyin. 268 00:15:54,203 --> 00:15:56,622 Takımdan kimse ama kimse bunu öğrenemez. 269 00:15:56,705 --> 00:15:58,624 Abilerim de öğrenmesin. 270 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 Öğrenecek bir kişiyi biliyorum ama. 271 00:16:00,751 --> 00:16:01,669 Hannah? 272 00:16:01,752 --> 00:16:03,253 Senin burada işin ne? 273 00:16:03,337 --> 00:16:05,881 Geçen dönem çim hokeyi almıştım. 274 00:16:05,965 --> 00:16:08,592 Tekrar seçseydim annem kafayı yerdi. 275 00:16:09,510 --> 00:16:10,803 Sizin bahaneniz ne? 276 00:16:10,886 --> 00:16:13,430 Eddie tam bir aptal. Yanlış listeyi aldı. 277 00:16:13,514 --> 00:16:15,975 Çocuklar, bir milyoncu kez söylüyorum, üzgünüm 278 00:16:16,058 --> 00:16:19,395 ama bence bilgisayar bilimlerinden daha iyi olacak. 279 00:16:21,230 --> 00:16:22,439 Bu ne şimdi? 280 00:16:23,899 --> 00:16:26,652 Baksanıza. Özel mutfak gereçleri. 281 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 Yapacak İşin Olsun dersine kaydolmalıydı. 282 00:16:31,949 --> 00:16:34,576 Yapacak işim olsun, öyle mi? Çok komik. 283 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Bana baksana velet. 284 00:16:35,786 --> 00:16:37,705 Her yarıyıl bilgisayar falan yerine 285 00:16:37,788 --> 00:16:39,999 salak oldukları için bu dersi alan 286 00:16:40,082 --> 00:16:42,084 bir grup salak çocuk olur, 287 00:16:42,167 --> 00:16:43,919 sonra şey yapıp... 288 00:16:44,003 --> 00:16:46,880 -Salaklık mı? -Aynen ama yemin ederim, 289 00:16:46,964 --> 00:16:48,716 çeneni kapatıp öylece durmazsan 290 00:16:48,799 --> 00:16:51,719 seni bir öyle bir böyle jülyen doğrarım. 291 00:16:51,802 --> 00:16:53,137 Anlatabildim mi? 292 00:16:53,762 --> 00:16:55,764 Pek sayılmaz. Jülyen ne? 293 00:16:56,306 --> 00:16:58,726 İnce şeritlere kesmek demek. 294 00:16:58,809 --> 00:17:00,978 Bridget, yeni çocukları korkutma... 295 00:17:01,770 --> 00:17:02,771 Beni de. 296 00:17:02,855 --> 00:17:04,773 Bayan Hadley, metni okuyordum da, 297 00:17:04,857 --> 00:17:06,859 -birkaç önerim olacak... -Bridget. 298 00:17:06,942 --> 00:17:09,236 Önce dersi başlatıp yoklama almalı 299 00:17:09,319 --> 00:17:11,780 ve temel mutfak güvenliğini anlatmalıyım. 300 00:17:14,366 --> 00:17:16,493 Şimdi, evet, bende bir şey var, 301 00:17:16,577 --> 00:17:19,329 dersi büyük bir heyecanla başlatacak bir şey. 302 00:17:19,413 --> 00:17:21,915 Elimde 35. Geleneksel Bir Milyon Dolar Burs Ödüllü 303 00:17:21,999 --> 00:17:24,418 Yemek Yarışmasına giriş formları var. 304 00:17:24,877 --> 00:17:26,211 Ödül bir milyon dolar mı? 305 00:17:26,295 --> 00:17:28,881 Hayır. Sağladıkları bursun toplamı o kadar. 306 00:17:28,964 --> 00:17:30,507 Cüzi bir para ödülünün yanında 307 00:17:30,591 --> 00:17:34,595 ülkenin seçkin aşçılık okulu için burs sağlıyorlar. 308 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Yarışma ne mi? 309 00:17:43,062 --> 00:17:46,023 Sekizinci ve üstü tüm sınıflara açık, 310 00:17:46,106 --> 00:17:47,941 sonuç olarak sizlere de. 311 00:17:48,025 --> 00:17:50,819 Lise yıllarımda ben finale kalmıştım. 312 00:17:54,531 --> 00:17:57,576 Katılım için öğrencilerin özgün bir tarif sunmaları gerekiyor 313 00:17:57,659 --> 00:17:59,578 ve eğer finallere kalırsa, 314 00:17:59,661 --> 00:18:02,539 aşçılık hünerlerinin sınanması için 315 00:18:02,623 --> 00:18:04,833 öğrenci canlı yemek sınavına girecek. 316 00:18:04,917 --> 00:18:08,754 Biliyorum, çok heyecanlı, bir form isterseniz, bende... 317 00:18:10,964 --> 00:18:12,007 Başka isteyen? 318 00:18:12,633 --> 00:18:14,051 Kimse yok mu? 319 00:18:15,636 --> 00:18:16,887 Hayır mı? 320 00:18:17,471 --> 00:18:19,473 Tamam. Hiç olmaz zaten. 321 00:18:19,640 --> 00:18:23,769 Derse basit bir şeyle başlayalım istedim, 322 00:18:23,894 --> 00:18:25,896 sizler de ellerinizi biraz... 323 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 una bulayın diye. 324 00:18:29,399 --> 00:18:30,651 Anladınız mı? 325 00:18:31,777 --> 00:18:33,320 Yok. Kimse anlamaz zaten. 326 00:18:35,114 --> 00:18:37,616 Sayfa 72, kurabiyenin anatomisi. 327 00:18:39,743 --> 00:18:41,954 Dostum, ev ekonomisi sıkıcı olabilir 328 00:18:42,079 --> 00:18:44,248 ama oturup kurabiye mi konuşacağız? 329 00:18:44,331 --> 00:18:45,999 Daha kolay bir ders olamaz bence. 330 00:18:49,962 --> 00:18:52,506 Pekâlâ, işte bu, pişme süresinin ve ısısının 331 00:18:52,589 --> 00:18:56,093 neden kurabiye yapımında büyük önem taşıdığının güzel bir ispatı. 332 00:19:02,015 --> 00:19:04,643 Özür dilerim. Daha hızlı pişer sanmıştım. 333 00:19:05,269 --> 00:19:09,106 Bir kurabiyenin aşırı çikolata parçacıklı olması mümkün mü? 334 00:19:09,731 --> 00:19:12,776 Bunların hepsini tek başıma asla yiyemem... 335 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 Ama bir deneyeceğim. 336 00:19:22,077 --> 00:19:24,079 Sırt çantam. Bekleyin. 337 00:19:54,776 --> 00:19:57,487 Ogden buzdolabını açar. Gereken şey özgün bir tarif, 338 00:19:57,571 --> 00:19:59,990 daha önce kimsenin yemediği bir şey. 339 00:20:00,073 --> 00:20:01,533 Hayranları nefesini tuttu. 340 00:20:01,617 --> 00:20:03,285 Neyi seçecek? 341 00:20:06,121 --> 00:20:07,831 Tavsiye verebilirsin. 342 00:20:52,751 --> 00:20:54,628 Yemek Yarışması, bekle beni. 343 00:21:17,442 --> 00:21:21,530 Sonuncunun tadı fıstık ezmeli sandviçle bile gitmedi. 344 00:21:36,503 --> 00:21:37,629 Pekâlâ. 345 00:21:37,713 --> 00:21:40,048 Çıkmaza girdi, Ogden bunun farkında. 346 00:21:40,132 --> 00:21:42,217 Hayatının oyununu çıkarmak üzere. 347 00:21:42,301 --> 00:21:44,720 Fıstık ezmeli ve reçelli içecek. 348 00:21:45,178 --> 00:21:46,346 Cesur bir hareket. 349 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 Cüretkâr. 350 00:21:51,560 --> 00:21:52,561 Hadi... 351 00:21:52,644 --> 00:21:54,396 Lütfen... Dur! Kapan! 352 00:21:57,858 --> 00:21:58,817 Bu... 353 00:22:02,696 --> 00:22:04,281 Biri geliyor. 354 00:22:34,936 --> 00:22:38,523 Resmiyete bağlandı. Gerçekten göründüğü kadar aptal. 355 00:22:45,989 --> 00:22:47,991 Eddie, neyin var anlayamıyorum. 356 00:22:48,075 --> 00:22:49,201 Kafan başka yerde gibi. 357 00:22:49,284 --> 00:22:51,578 Maçları kaçırıyorsun, faul yapıyorsun. 358 00:22:51,661 --> 00:22:54,373 Olayı ciddiye almayacaksan, ben neden alayım ki? 359 00:22:54,456 --> 00:22:55,499 Ciddiye alıyorum. 360 00:22:55,582 --> 00:22:58,001 Eddie, hoşuna gitsin gitmesin, lider sensin. 361 00:22:58,085 --> 00:22:59,961 Takım senin omuzlarında. 362 00:23:00,045 --> 00:23:01,129 Özür dilerim. 363 00:23:01,213 --> 00:23:02,923 Beyzbol önceliğin hâline gelmeli... 364 00:23:03,006 --> 00:23:04,883 Yemeğinle de oynama. 365 00:23:04,966 --> 00:23:07,260 Küçük kız gibi dans ediyorsun. 366 00:23:08,595 --> 00:23:11,056 Baba, beyzbol önceliğim zaten. 367 00:23:11,556 --> 00:23:14,726 Yemin ederim, benim için dünyadaki en önemli şey. 368 00:23:16,561 --> 00:23:17,938 Biliyorum. 369 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Seni sıkboğaz etmek istemiyorum. 370 00:23:25,153 --> 00:23:30,450 Çok iyi bir oyuncusun ve potansiyelin var. 371 00:23:32,536 --> 00:23:34,496 Koç gider, baba gelir. 372 00:23:37,416 --> 00:23:39,376 Okul nasıldı? 373 00:23:39,584 --> 00:23:43,338 Abilerinin söylediği gibi bilgisayar bilimlerine yazıldın mı? 374 00:23:44,172 --> 00:23:46,383 Evet. İlk seçimimiz oydu. 375 00:23:46,591 --> 00:23:47,926 Aferin. 376 00:23:48,218 --> 00:23:51,012 Eddie, sorunun olursa bana söylersin, değil mi? 377 00:23:52,013 --> 00:23:53,557 Evet. 378 00:23:53,640 --> 00:23:55,475 Her şey yolunda. 379 00:23:57,269 --> 00:23:58,311 Benzer olsalar da, 380 00:23:58,395 --> 00:24:01,440 her kabartıcının farklı avantajları ve dezavantajları 381 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 vardır. 382 00:24:02,607 --> 00:24:05,735 Maya yaşayan bir organizma 383 00:24:05,819 --> 00:24:10,740 ve yarım kilosunda 3200 milyardan fazla hücre barındırıyor. 384 00:24:10,824 --> 00:24:13,160 Farklı biçimlerde olabilir. 385 00:24:13,243 --> 00:24:15,912 Bugün kuru maya ile çalışıyor olacağız. 386 00:24:15,996 --> 00:24:18,165 Bazılarınız kek yapımı için kabartma tozu 387 00:24:18,248 --> 00:24:20,459 ve karbonat kombinasyonunu kullanacak 388 00:24:20,542 --> 00:24:23,170 ama çoğunlukla kuru mayadan bahsediyor olacağız. 389 00:24:23,253 --> 00:24:24,963 Unutmamanız gereken... 390 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 Sıra sende. Bir harf seç. 391 00:24:28,175 --> 00:24:29,426 Q. 392 00:24:30,260 --> 00:24:32,471 Su aşırı sıcak veya soğuk olursa... 393 00:24:32,554 --> 00:24:34,055 Dostum, bu oyunda çok kötüsün. 394 00:24:34,139 --> 00:24:35,557 ...kraker gibi kalırlar. 395 00:24:36,016 --> 00:24:38,268 Pekâlâ, aşçılık zamanı. 396 00:24:41,521 --> 00:24:43,523 Evet, konuşmam bitti. Yerinize geçin. 397 00:24:45,484 --> 00:24:47,527 Pekâlâ. Canlanın millet! 398 00:24:58,330 --> 00:24:59,414 Selam. 399 00:24:59,498 --> 00:25:01,833 -Ne? -Selam. 400 00:25:02,959 --> 00:25:04,461 Ne dedim ya. 401 00:25:04,544 --> 00:25:07,839 Tarifini buldun mu, yemek yarışması için yani? 402 00:25:08,548 --> 00:25:12,302 -Üzerinde çalışıyorum. Neden soruyorsun? -Merak ettim. 403 00:25:12,385 --> 00:25:16,223 Sence fıstık ezmesi ana malzeme olarak kullanılabilir mi? 404 00:25:16,306 --> 00:25:18,934 Fıstık, baklagillerin en kullanışlı üyesidir, 405 00:25:19,017 --> 00:25:21,811 yani güçlü bir tarif için neden temel olarak alınmasın? 406 00:25:21,895 --> 00:25:25,357 Bunu evet olarak kabul ediyorum. Peki fark ettin mi, ısındığında... 407 00:25:25,440 --> 00:25:26,525 Ne yapıyorsun? 408 00:25:27,067 --> 00:25:28,068 Hiç. 409 00:25:28,151 --> 00:25:30,195 -Yarışma hakkında konuşuyoruz. -Hayır. 410 00:25:30,278 --> 00:25:31,196 Evet, öyle. 411 00:25:31,279 --> 00:25:32,948 Kız kafayı yemiş. Hadi... 412 00:25:33,031 --> 00:25:35,408 Hey, aranızda bir şey mi var? 413 00:25:35,492 --> 00:25:37,285 Bridget'la mı? Saçmalama. 414 00:25:37,410 --> 00:25:39,496 Hey, burada duruyorum. 415 00:25:39,579 --> 00:25:41,831 Anladığım kadarıyla birisi 416 00:25:41,915 --> 00:25:44,709 bu derse karşı ilgi göstermeye başlamış. 417 00:25:45,502 --> 00:25:47,587 Hayır. Bu dersten nefret ediyorum. 418 00:25:47,921 --> 00:25:51,091 Tamam. İlgi kelimesi biraz aşırı kaçtı. 419 00:25:52,968 --> 00:25:55,595 O zaman burada işin ne? 420 00:25:56,346 --> 00:25:57,389 Ben... 421 00:25:58,098 --> 00:25:59,182 Şey... 422 00:25:59,975 --> 00:26:02,936 Bunu yapmaya gelmiştim. 423 00:26:08,441 --> 00:26:09,401 Eddie. 424 00:26:10,485 --> 00:26:12,529 -Olacakları biliyorsun, değil mi? -DB. 425 00:26:12,612 --> 00:26:14,364 Elinden geleni ardına koyma. 426 00:26:16,658 --> 00:26:18,618 Sakin olun. Derin nefes alın. 427 00:26:18,702 --> 00:26:22,122 -Ve sınıf, sakın aklınıza bile... -Yemek savaşı. 428 00:26:28,295 --> 00:26:31,214 Yemek savaşı... İşte bunu hiç istemeyiz. 429 00:26:38,471 --> 00:26:39,681 Yemek savaşı! 430 00:26:48,023 --> 00:26:49,858 Koru beni. İlerliyorum. 431 00:26:59,993 --> 00:27:02,704 Yemin ederim, bir daha dersime erkekler... 432 00:27:05,624 --> 00:27:07,375 Özür dilerim, hanımlar! 433 00:27:08,376 --> 00:27:10,003 Güzel atış Hannah. 434 00:27:13,923 --> 00:27:17,177 Bu Martha Stewart'ın başına gelmemiştir. 435 00:27:39,616 --> 00:27:43,411 Bu hayatımda yaptığım en iyi yemek savaşıydı, 436 00:27:43,495 --> 00:27:45,622 bir ayılık cumartesi cezasına değdi. 437 00:27:45,747 --> 00:27:48,333 Yaz kampı gazoz katliamından da mı iyiydi? 438 00:27:48,416 --> 00:27:51,086 Ya kuzenimin 16. doğum günündeki dondurma savaşından? 439 00:27:51,169 --> 00:27:52,045 Kesinlikle. 440 00:27:52,128 --> 00:27:54,297 İkinci sınıf spagetti arbedesinden de mi? 441 00:27:56,341 --> 00:27:57,384 Evet. 442 00:27:57,467 --> 00:28:00,637 Bridget o hamuru saçından biraz zor çıkartır. 443 00:28:00,720 --> 00:28:02,555 Yemek yarışmasına kendini soksun. 444 00:28:03,473 --> 00:28:05,308 Son yumurtayı atmayacaktım. 445 00:28:05,392 --> 00:28:06,643 Çok iğrençti. 446 00:28:08,144 --> 00:28:10,105 Asıl ne iğrenç biliyor musunuz? 447 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Bu. 448 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 İğrençmiş gerçekten. 449 00:28:16,986 --> 00:28:18,571 Berbat. 450 00:28:21,991 --> 00:28:23,952 Hey! O kadar da kötü değilmiş. 451 00:28:24,035 --> 00:28:25,537 Kötü değilden daha iyi hatta. 452 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 Lezzetli bile diyebilirim. 453 00:28:32,585 --> 00:28:33,712 Ne var? 454 00:28:34,170 --> 00:28:36,965 Öğle yemeği yemedim, karnım acıktı. 455 00:28:45,890 --> 00:28:46,891 Çok iyi. 456 00:28:46,975 --> 00:28:48,435 Hey, bu harika. 457 00:28:48,518 --> 00:28:52,063 Tadı barbekü sos gibi ama çok daha iyi. 458 00:28:52,647 --> 00:28:55,984 Bunu neyin üzerine sürersen sür ben yerim. 459 00:28:58,403 --> 00:29:00,238 Pekâlâ, içinde ne var bulmalıyız. 460 00:29:00,321 --> 00:29:01,948 Ne yaptıklarını hatırlıyor musun? 461 00:29:02,031 --> 00:29:03,700 Ve rengi neden mor? 462 00:29:03,783 --> 00:29:05,910 Sizce elma püresine mi ketçaba mı benziyor? 463 00:29:06,786 --> 00:29:07,912 Dostum. 464 00:29:07,996 --> 00:29:09,456 Kendine gel. 465 00:29:10,248 --> 00:29:12,375 Güzel ama sadece bir kâse mor bir sos... 466 00:29:12,459 --> 00:29:14,669 -Evet ama... -Ama ne? 467 00:29:17,172 --> 00:29:18,256 Yok bir şey. 468 00:29:18,423 --> 00:29:21,342 Hadi. Tavanı da temizlemeliyiz. 469 00:29:31,895 --> 00:29:32,979 Samson... 470 00:29:34,856 --> 00:29:36,483 Sosumuz hazır. 471 00:29:38,902 --> 00:29:40,695 Evet, hadi çocuklar! Yapalım şunu! 472 00:29:42,822 --> 00:29:45,575 Pekâlâ Kunduzlar, odaklanın. Oyun hâlâ devam ediyor. 473 00:29:47,243 --> 00:29:48,536 Frankie. 474 00:29:49,662 --> 00:29:52,081 Ne var, Yankees maçını kaçıramam. 475 00:29:56,044 --> 00:29:58,379 Evet Jordan, hadi! 476 00:29:58,463 --> 00:30:01,090 Panterler gözünü korkutmasın! 477 00:30:01,758 --> 00:30:04,636 Aferin Jordan! Güzel! Bravo! 478 00:30:04,719 --> 00:30:06,387 Gerçekten vurdu! İnanamıyorum! 479 00:30:06,471 --> 00:30:07,847 Kazanacak gibiyiz! 480 00:30:08,723 --> 00:30:09,974 Oliver. 481 00:30:10,725 --> 00:30:12,101 Ne yapıyorsun? 482 00:30:13,102 --> 00:30:15,522 Hey, bu sınıftaki lapa mı? 483 00:30:18,107 --> 00:30:19,734 Sen mi yaptın? 484 00:30:21,361 --> 00:30:23,154 Herkes bir sakin olsun. 485 00:30:23,822 --> 00:30:25,740 Bu annemin dergiden aldığı tarif. 486 00:30:26,908 --> 00:30:29,619 Her neyse, kaldırın. Yedek kulübesinde yiyecek yasak. 487 00:30:29,702 --> 00:30:31,538 Sizin derdiniz ne? 488 00:30:32,497 --> 00:30:33,915 Eddie, hazırlan. 489 00:30:34,833 --> 00:30:36,751 -Maç eline bakıyor. -Tamam. 490 00:30:36,835 --> 00:30:38,419 -Hadi bakalım Eddie. -Hadi Eddie. 491 00:30:38,503 --> 00:30:41,214 Annene yediğim en iyi sos olduğunu söyle. 492 00:30:41,297 --> 00:30:43,508 Yürü be Eddie, hadi! 493 00:30:43,633 --> 00:30:44,717 Hadi Eddie! 494 00:30:45,677 --> 00:30:46,970 Hiç korkma. 495 00:30:55,103 --> 00:30:56,771 Kazandık! 496 00:31:02,694 --> 00:31:04,612 Tebrik ederim Kunduzlar. 497 00:31:04,696 --> 00:31:06,614 Başarınızın devamı gelecektir. 498 00:31:06,698 --> 00:31:07,824 Evet. 499 00:31:07,907 --> 00:31:09,617 Hannah, bugün harika oynadın. 500 00:31:09,701 --> 00:31:11,536 Artık çocuklardan biri oldun. 501 00:31:12,537 --> 00:31:13,621 Çalışmaları asılırsak 502 00:31:13,705 --> 00:31:16,624 Kartallar'ı yenmememiz için bir sebep yok. 503 00:31:16,708 --> 00:31:19,043 O koçlarını yenmeyi ne isterdim. 504 00:31:19,127 --> 00:31:22,046 O sert adam görüntüsüne rağmen ne iş yapıyor dersin? 505 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Hemşire. 506 00:31:24,132 --> 00:31:26,593 Sakızını çıkartacaksın, değil mi? 507 00:31:35,476 --> 00:31:37,186 Milyon Dolar Burs Ödüllü Yarışma 508 00:31:45,528 --> 00:31:48,615 Ama bir kez denemekle olmaz. İki defa kontrol edin. 509 00:31:48,698 --> 00:31:49,866 Hatta üç defa. 510 00:31:49,949 --> 00:31:51,910 Biliyorum tatlım. 511 00:31:51,993 --> 00:31:54,495 İlk kez rodeo yapmayacağım. 512 00:31:54,579 --> 00:31:56,873 O ne alaka şimdi? 513 00:31:56,956 --> 00:31:59,125 O yarışma tarifin mi yoksa? 514 00:31:59,792 --> 00:32:01,085 Bitirmemiş miydin? 515 00:32:01,169 --> 00:32:02,670 Seni ilgilendirmez. 516 00:32:02,754 --> 00:32:06,007 Dün bitirmişti ama her şeyin kusursuz olduğundan 517 00:32:06,090 --> 00:32:07,342 emin oluyoruz. 518 00:32:08,176 --> 00:32:09,594 Unu iki kez eledim. 519 00:32:09,677 --> 00:32:11,387 Bunu da dikkate alın. 520 00:32:11,471 --> 00:32:14,766 Evet, burada işte. Kalın harflerle yazıp 521 00:32:14,849 --> 00:32:17,143 altını çizmiş ve oklarla göstermişsin. 522 00:32:17,769 --> 00:32:19,687 Anlamadım. 523 00:32:19,771 --> 00:32:21,898 Şaşırmadım. Yemek yapmak bilimden farksızdır, 524 00:32:21,981 --> 00:32:23,900 tüm ölçüler kusursuz olmalı, 525 00:32:23,983 --> 00:32:26,110 çeyrek çay kaşığına kadar. 526 00:32:26,194 --> 00:32:27,528 Şu küçük olan. 527 00:32:27,612 --> 00:32:30,698 Aksi takdirde doğrudan elenirsin. 528 00:32:32,700 --> 00:32:33,743 O zaman... 529 00:32:33,826 --> 00:32:34,994 Sana iyi şanslar. 530 00:32:35,078 --> 00:32:36,162 Neyse ne. 531 00:32:46,631 --> 00:32:49,300 Tamam. Birisinin gelmesine bir saat var. 532 00:32:49,842 --> 00:32:51,135 Pekâlâ. Panik yapma. 533 00:32:51,219 --> 00:32:54,722 İki bardak şekerle başla, sonrasına bakarız. 534 00:32:54,806 --> 00:32:56,933 Olamaz! Şeker bitmiş. 535 00:32:57,433 --> 00:32:58,518 Şimdi ne yapacağız? 536 00:32:59,143 --> 00:33:00,186 ŞEKER 537 00:33:00,561 --> 00:33:01,646 Anne! 538 00:33:02,438 --> 00:33:03,856 Açıklayabilirim. 539 00:33:06,818 --> 00:33:09,654 Bir yarışma var, gevrek kutularının arkasında çıkar ya. 540 00:33:09,779 --> 00:33:11,322 Şu Milyon Dolarlık Yarışma mı? 541 00:33:12,740 --> 00:33:14,993 Katılım formu hemen yanında. 542 00:33:15,076 --> 00:33:18,413 Düşündüğün gibi bir şey değil. Aptalca kız işi değil... 543 00:33:18,496 --> 00:33:20,665 Genelde kızlar var ama erkekler de katılıyor. 544 00:33:20,748 --> 00:33:22,041 Ödül olarak nakit para 545 00:33:22,125 --> 00:33:23,960 ve harika bir okul için burs da var. 546 00:33:24,043 --> 00:33:25,795 Aşçılık kanalını izlediysen, 547 00:33:25,878 --> 00:33:27,171 orada bir sürü erkek var, 548 00:33:27,255 --> 00:33:29,549 yani o kadar da büyütülecek bir şey yok! 549 00:33:30,675 --> 00:33:31,718 Peki. 550 00:33:32,051 --> 00:33:34,303 Konuyu büyüten ben değilim zaten. 551 00:33:36,222 --> 00:33:38,224 Bu neden senin için bu kadar önemli? 552 00:33:39,350 --> 00:33:40,601 Bilmiyorum. 553 00:33:40,685 --> 00:33:42,020 Önemli değil. 554 00:33:45,356 --> 00:33:48,359 Yarışmayı kazanırsam aşçılığı sevmem bir sorun olmaz. 555 00:33:48,443 --> 00:33:50,236 Kazanman gerektiğini kim söyledi? 556 00:33:50,319 --> 00:33:51,571 Bu mu yani? 557 00:33:51,696 --> 00:33:53,823 Tüm olay bu mu? Yemek yapmayı mı seviyorsun? 558 00:33:54,866 --> 00:33:58,661 Çok aptalca bir fikirdi işte. Unutsak olur mu? 559 00:33:59,620 --> 00:34:03,583 Ve dünyayı Eddie'nin Müthiş Yenilebilir Barbekü Sosundan mahrum mu bırakalım? 560 00:34:08,755 --> 00:34:10,465 Tamam ama babama söyleme sakın. 561 00:34:11,299 --> 00:34:12,717 Ya da Alex ile Andy'ye. 562 00:34:12,800 --> 00:34:15,887 Babana yalan söyleyemem. Doğruyu söylesen kesin anlar... 563 00:34:15,970 --> 00:34:18,639 Anlamaz. Bunu sen de biliyorsun. 564 00:34:18,723 --> 00:34:20,475 Anlar belki. 565 00:34:21,434 --> 00:34:23,269 Tamam, belki de anlamaz. 566 00:34:24,270 --> 00:34:26,022 Neyse, yapılacak ne var? 567 00:34:27,607 --> 00:34:28,941 Nasıl yardımcı olabilirim? 568 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 Ve ayrıca çok da renkli. 569 00:34:44,123 --> 00:34:45,666 Yemesi de kolay. 570 00:34:55,843 --> 00:34:56,969 Görüşürüz anne. 571 00:35:27,166 --> 00:35:28,501 Oyun dışı! 572 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 Eddie! 573 00:35:37,135 --> 00:35:38,761 Aferin sana Eddie! 574 00:35:40,930 --> 00:35:43,099 İkiniz maçın krallarısınız. 575 00:35:43,182 --> 00:35:44,767 Kral ve kraliçesi yani. 576 00:35:44,851 --> 00:35:46,144 Kralları doğru oldu. 577 00:35:48,980 --> 00:35:50,231 Affedersiniz sınıf. 578 00:35:50,314 --> 00:35:52,608 Küçük bir duyurum var. 579 00:35:52,692 --> 00:35:54,235 Yani aslında 580 00:35:54,318 --> 00:35:57,113 oldukça büyük bir duyuru. Kocaman. 581 00:35:57,196 --> 00:36:00,741 Az önce yarışma ekibiyle telefonda görüştüm. 582 00:36:00,825 --> 00:36:03,536 Çok tatlı insanlar. 583 00:36:03,619 --> 00:36:05,496 Beni hatırladılar. 584 00:36:06,164 --> 00:36:11,377 30 yıl sonra bile birinci üç dolgulu böğürtlenli turtam konuşuluyormuş. 585 00:36:11,460 --> 00:36:13,588 Ne bileyim, kibarlık yapıyorlar herhâlde. 586 00:36:13,671 --> 00:36:15,423 Tabii kibarlık yapıyorlar. 587 00:36:15,506 --> 00:36:18,134 Finale kaldım mı kalmadım mı? 588 00:36:18,676 --> 00:36:22,180 Bridget, beklentileri yükseltme diye bir şey duydun mu? 589 00:36:23,639 --> 00:36:26,017 Evet Bridget, finale kaldın. 590 00:36:26,475 --> 00:36:28,019 Tanrım, evet! 591 00:36:29,812 --> 00:36:31,063 Bravo Bridget. 592 00:36:35,610 --> 00:36:39,488 Ve diğer finalist de Eddie Ogden. 593 00:36:40,239 --> 00:36:41,324 İşte bu! 594 00:36:45,870 --> 00:36:46,954 Evet. 595 00:36:50,166 --> 00:36:52,168 Hey! Ben de finaldeyim. 596 00:36:52,752 --> 00:36:55,379 Benim tarifimde üç farklı peynir vardı. 597 00:36:55,463 --> 00:36:57,089 Kopyası yanımda. 598 00:36:57,548 --> 00:36:59,175 Görmek isteyen var mı? 599 00:37:00,009 --> 00:37:01,636 Bir fark yaratıyorum. 600 00:37:02,929 --> 00:37:04,180 Gerçekten öyle. 601 00:37:10,102 --> 00:37:11,812 DB, beklesene. Sinirlenme. 602 00:37:11,896 --> 00:37:14,982 Özür dilerim. Sadece bir şakaydı. Komik olur dedim. 603 00:37:15,066 --> 00:37:17,026 Şaka birisiyle paylaşırsan komik olur. 604 00:37:17,109 --> 00:37:18,611 Evet. Size söylemeliydim. 605 00:37:18,694 --> 00:37:20,238 Aptalca bulursunuz dedim. 606 00:37:20,321 --> 00:37:22,073 Evet. İyi demişsin. Çok aptalca. 607 00:37:23,574 --> 00:37:25,284 Söylesene. 608 00:37:26,369 --> 00:37:27,662 Bu dersi seviyor musun? 609 00:37:28,829 --> 00:37:30,248 Evet ya da hayır. 610 00:37:31,332 --> 00:37:32,833 Hayır, sevmiyorum. 611 00:37:34,961 --> 00:37:36,045 Bilmiyorum. 612 00:37:36,128 --> 00:37:38,214 Sizin kadar nefret etmiyorum sanırım. 613 00:37:38,839 --> 00:37:40,383 Bazen güzel bile oluyor. 614 00:37:42,468 --> 00:37:44,095 Tamam. Seviyorum. 615 00:37:44,178 --> 00:37:46,180 Bir şeyler üretmek hoşuma gidiyor. 616 00:37:46,264 --> 00:37:48,683 Yiyecekleri eşleştirmeyi seviyorum. 617 00:37:48,766 --> 00:37:51,602 Kimsenin yapmadığı bir şey yapmayı da. 618 00:37:52,520 --> 00:37:54,939 Ne bileyim. Seviyorum işte. 619 00:37:55,481 --> 00:37:56,691 Seviyormuş. 620 00:37:57,275 --> 00:37:58,818 Hadi ama. Bu çok saçma. 621 00:37:59,360 --> 00:38:02,113 O mor lapayla kazandım. 622 00:38:02,196 --> 00:38:04,490 Bu yarışma tam bir saçmalık. 623 00:38:05,741 --> 00:38:07,285 Kabul et, biraz komik oldu. 624 00:38:10,079 --> 00:38:11,580 Evet. Biraz. 625 00:38:12,915 --> 00:38:15,251 Bridget'ın kafası patlayacak sandım. 626 00:38:16,585 --> 00:38:18,629 Asıl ne komik olacak biliyor musun? 627 00:38:18,713 --> 00:38:20,881 Bunu öğrenince babanın suratı. 628 00:38:22,550 --> 00:38:23,801 Babam! 629 00:38:28,389 --> 00:38:31,058 POSTA 630 00:38:42,194 --> 00:38:45,114 -Ben geldim. -Edwina gelmiş! 631 00:38:46,782 --> 00:38:48,868 Hey... Bunu mu arıyordun? 632 00:38:48,951 --> 00:38:49,994 Ver şunu! 633 00:38:51,746 --> 00:38:54,123 Tamam. Kardeşinize sonra işkence yaparsınız. 634 00:38:54,206 --> 00:38:55,958 Hadi. Gidin, gidin. 635 00:39:00,921 --> 00:39:02,298 Sertifika. 636 00:39:02,381 --> 00:39:03,632 Mahvoldu. 637 00:39:04,884 --> 00:39:07,887 Başkasının postasını okumak yasa dışıdır. 638 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 Onlar açmadı. 639 00:39:09,513 --> 00:39:11,182 Ev ekonomisi öğretmenin aradı. 640 00:39:11,265 --> 00:39:13,142 Sevincimizi paylaşmak için. 641 00:39:14,185 --> 00:39:15,728 Hiç sevinçli görünmüyorsun. 642 00:39:15,811 --> 00:39:17,188 Gerçekten mi? 643 00:39:17,271 --> 00:39:19,815 Oğlum bana yalan söyleyip arkamdan işler çevirmiş, 644 00:39:19,899 --> 00:39:22,026 sevinçli olmaz olur muyum. 645 00:39:22,485 --> 00:39:24,320 Yalan söylediğim için özür dilerim. 646 00:39:24,403 --> 00:39:27,365 Bu yemek yarışması... Bu ne şimdi? 647 00:39:28,115 --> 00:39:30,242 Bir şey değil. Öylesine. 648 00:39:30,785 --> 00:39:34,455 Beyzbolu ya da okulu engellemeyecek. 649 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 Söz veriyorum. 650 00:39:35,831 --> 00:39:38,459 Eddie, bazı konuları netleştirdik sanıyordum. 651 00:39:40,795 --> 00:39:42,838 Merhaba. Erkencisiniz. 652 00:39:44,173 --> 00:39:45,174 Ne oluyor? 653 00:39:45,841 --> 00:39:47,551 Yarışmaya kabul edildim. 654 00:39:47,635 --> 00:39:50,805 Tatlım, bu harika. Tebrik ederim. 655 00:39:55,267 --> 00:39:57,978 Bakıyorum da sen hiç şaşırmadın. 656 00:39:58,521 --> 00:40:00,189 Hayır. Pek değil. 657 00:40:01,440 --> 00:40:03,984 Tarifi gerçekten çok güzeldi. 658 00:40:08,697 --> 00:40:11,909 Eddie, bunu annene söyleyip bana söylememenin bir nedeni var mı? 659 00:40:13,702 --> 00:40:15,579 Söylemediğim için özür dilerim. 660 00:40:15,663 --> 00:40:18,290 Sanırım sadece korktum. 661 00:40:20,209 --> 00:40:22,044 Neden korktuğumu da bilmiyorum. 662 00:40:22,128 --> 00:40:24,171 Bence neden korktuğunu biliyoruz. 663 00:40:28,551 --> 00:40:29,885 Tamam. İyi. 664 00:40:30,678 --> 00:40:33,639 Buralarda ne olduğuna dair bir fikrimin olmadığı açık. 665 00:40:34,265 --> 00:40:36,392 Başa çıkarım diyorsan 666 00:40:36,475 --> 00:40:38,060 kolay gelsin. 667 00:40:41,897 --> 00:40:43,274 Neyle başa çıkarım? 668 00:40:45,192 --> 00:40:47,528 Eddie Ogden, Cedar Valley Ortaokulu'nda 669 00:40:47,611 --> 00:40:50,823 finallere kalan ilk erkek olmasının yanında 670 00:40:50,906 --> 00:40:53,909 yaş grubundaki de tek erkek. 671 00:40:56,996 --> 00:41:00,040 Bridget Simmons da finalde bu arada. 672 00:41:00,124 --> 00:41:03,002 Simons seni aptal! Bridget Simons! 673 00:41:23,022 --> 00:41:24,190 AMİGO KIZ SEÇMELERİ 674 00:41:24,273 --> 00:41:26,775 Hey Eddie. Seçmelere katılır mısın? 675 00:41:42,166 --> 00:41:43,292 İyi misin? 676 00:41:43,375 --> 00:41:44,585 Evet, iyiyim. 677 00:41:45,461 --> 00:41:46,837 Çocuğu pataklayayım mı? 678 00:41:46,921 --> 00:41:49,673 Yok, gerçekten iyiyim. Teklifin için sağ ol. 679 00:41:50,424 --> 00:41:52,676 Buna katlandığına inanamıyorum. 680 00:41:52,760 --> 00:41:55,930 Herkes konuyu neden bu kadar uzattı anlamıyorum. 681 00:41:56,055 --> 00:41:58,516 Herkes aptal da ondan. Dikkatleri üzerine çekme... 682 00:41:58,599 --> 00:42:00,267 Eddie! 683 00:42:03,437 --> 00:42:04,438 Gel hadi! 684 00:42:04,522 --> 00:42:07,608 Yemek yarışmasına hazırlanmamız gerek! 685 00:42:13,864 --> 00:42:15,699 Tamamdır, hadi başlayalım. 686 00:42:16,408 --> 00:42:18,827 Bu kadarına da ihtiyacımız yok. Çok ciddiyim. 687 00:42:18,911 --> 00:42:21,664 Ben de. Civcivler çıkmadan kırın şu yumurtaları. 688 00:42:28,796 --> 00:42:30,047 Harikaydı. 689 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Tamam, yumurta kıramıyorum. 690 00:42:32,466 --> 00:42:34,301 Ne olmuş? Geri kalanları yapabilirim. 691 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 Gerçekten mi? Sote yapar mısın? 692 00:42:37,346 --> 00:42:40,140 Yahni? Doğrama? Katlama? Kıyma? 693 00:42:40,224 --> 00:42:41,600 Haşlama? Kaymak tutturma? 694 00:42:41,684 --> 00:42:44,186 Yoğunlaştırma? Özünü çıkartma? Flambe bilir misin? 695 00:42:45,646 --> 00:42:48,482 Limon kabuğu rendeledin mi? 696 00:42:48,899 --> 00:42:51,110 Armut poşeledin mi? Muhallebi yaptın mı? 697 00:42:51,193 --> 00:42:53,612 Lazanya dizdin mi? Yumurta haşladın mı? 698 00:42:53,696 --> 00:42:55,281 Kuzu eti sosladın mı? 699 00:42:55,906 --> 00:42:57,116 Hepsini öğreneceğiz. 700 00:42:57,783 --> 00:43:00,369 Finaller, bilgi 701 00:43:00,452 --> 00:43:01,745 ve ustalıktan ibarettir 702 00:43:01,829 --> 00:43:04,373 ve önünüze her şey çıkabilir. 703 00:43:04,707 --> 00:43:07,793 Kafanıza göre yaratıcılık günleri sona erdi. 704 00:43:09,003 --> 00:43:11,255 Hadi, kazanmak istemez misin? 705 00:43:11,338 --> 00:43:12,381 Evet ama aslında... 706 00:43:12,464 --> 00:43:13,632 Hayır. Ama falan yok. 707 00:43:13,716 --> 00:43:15,259 Tüm dünya 708 00:43:15,384 --> 00:43:18,262 sertifikalı beslenme uzmanı Bayan Rose Hadley'nin 709 00:43:18,345 --> 00:43:20,431 hafife alınmaması gerektiğini görecek 710 00:43:20,514 --> 00:43:22,600 ve bunu da siz göstereceksiniz. 711 00:43:22,683 --> 00:43:24,476 Bu yüzden önümüzdeki bir ay boyunca 712 00:43:24,560 --> 00:43:27,730 ev ekonomisiyle yatıp ev ekonomisiyle kalkıyorsunuz. 713 00:43:28,897 --> 00:43:29,982 Salı günleri hariç. 714 00:43:30,065 --> 00:43:32,359 Aerobik dersim var da. 715 00:43:34,695 --> 00:43:35,779 Hey. 716 00:43:36,363 --> 00:43:37,573 Geliyor musun? 717 00:43:40,659 --> 00:43:41,952 Çalışmam gerekiyor. 718 00:43:42,536 --> 00:43:43,746 Aynen öyle dostum. 719 00:43:46,915 --> 00:43:48,250 Her neyse. 720 00:43:50,919 --> 00:43:52,379 Peki. Şimdi... 721 00:43:53,005 --> 00:43:55,049 Sağ elinle yumurtayı al. 722 00:43:57,426 --> 00:43:59,011 İşte böyle kırıp atıyorsun. 723 00:44:01,388 --> 00:44:02,806 Tekrar dene. Sorun değil. 724 00:44:19,948 --> 00:44:21,659 -Merhaba. Maç iyi mi? -Selam. 725 00:44:21,742 --> 00:44:23,369 Evet, harika gidiyor. 726 00:44:23,494 --> 00:44:25,120 Kerry Wood nasıl oynuyor? 727 00:44:25,204 --> 00:44:27,373 Gayet güzel. 728 00:44:27,456 --> 00:44:28,540 Görüşürüz. 729 00:44:59,279 --> 00:45:00,989 Yine de çok az kalmıştı. Sezonun 730 00:45:01,073 --> 00:45:02,574 ikinci mağlubiyetimizdi. 731 00:45:02,658 --> 00:45:05,119 Normalde şimdiye beş, altı kez kaybetmiş olurduk. 732 00:45:05,619 --> 00:45:07,871 Galibiyetlere alışmaya başlamıştım. 733 00:45:09,331 --> 00:45:10,582 Beni mi suçluyorsunuz? 734 00:45:10,666 --> 00:45:11,959 Nasıl suçlayalım? 735 00:45:12,042 --> 00:45:14,253 Hepimizin toplamından daha iyisin. 736 00:45:14,336 --> 00:45:15,587 Fazlasını bekliyoruz ama. 737 00:45:15,671 --> 00:45:17,256 O ne demek? 738 00:45:17,339 --> 00:45:19,091 -Çok garip. -Garip olan ne? 739 00:45:20,050 --> 00:45:22,302 Yemek yapmayı beyzbola tercih etmen garip. 740 00:45:22,469 --> 00:45:25,264 Çizgi roman yerine yemek kitabı okuman garip. 741 00:45:25,347 --> 00:45:26,849 Garip işte. 742 00:45:27,057 --> 00:45:28,892 Bunu konuştuk sanıyordum... 743 00:45:28,976 --> 00:45:30,227 Evet, sevdiğin şey bu. 744 00:45:30,310 --> 00:45:32,229 Ya ben oyuncak bebeklerle oynasam? 745 00:45:32,312 --> 00:45:34,690 Eskiden hep oynardın zaten. 746 00:45:34,815 --> 00:45:36,316 -Ne? -Hatırlamıyor musun? 747 00:45:36,442 --> 00:45:39,486 Anaokuluna üç kez kız kardeşinin Barbie'siyle gelmiştin. 748 00:45:39,570 --> 00:45:40,946 O garipti işte. 749 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 Aynı şey değil, sen de biliyorsun. 750 00:45:45,242 --> 00:45:46,493 Görüşürüz. 751 00:45:49,204 --> 00:45:51,039 Evet, ben de gitmeliyim. 752 00:46:06,930 --> 00:46:10,309 Eddie, gerçekten şimdiye kadarki en iyi eserin bu oldu. 753 00:46:10,392 --> 00:46:11,393 Teşekkür ederim. 754 00:46:12,603 --> 00:46:13,687 Ayvayı yedim. 755 00:46:16,774 --> 00:46:18,984 -Yürü be Frankie! -Hadi Frankie! 756 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 Üzgünüm geciktim. 757 00:46:20,736 --> 00:46:22,780 Suflenin bir saat sürdüğünü bilmiyordum. 758 00:46:24,865 --> 00:46:26,700 Ne oldu? 759 00:46:28,619 --> 00:46:30,454 -Yeniliyoruz. -Açık ara. 760 00:46:31,288 --> 00:46:32,247 AYILAR - 5 KUNDUZLAR - 0 761 00:46:32,331 --> 00:46:34,875 Bu da bir şey mi? Marcus ve Kimberly kalede. 762 00:46:34,958 --> 00:46:37,669 Topu saha dışına atarım, fark ikiye düşer. 763 00:46:38,837 --> 00:46:41,006 Üçüncü ıska! Oyun dışı! 764 00:46:42,216 --> 00:46:44,051 Peki Jordan, sıra sende. 765 00:46:44,843 --> 00:46:45,677 Jordan mı? 766 00:46:45,761 --> 00:46:47,971 Baba, ben gireyim. İki kez oyun dışı kaldık. 767 00:46:48,055 --> 00:46:50,224 Üç devreyi de kaçırdın. Seni oynatamam. 768 00:46:51,016 --> 00:46:52,351 Niye ya? 769 00:46:52,726 --> 00:46:54,269 İstisna yapamaz mısın? 770 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 Longo, 771 00:46:58,190 --> 00:46:59,900 sufle için istisna yapılıyor mu? 772 00:46:59,983 --> 00:47:01,944 Hayır. Sadece elmalı turta için. 773 00:47:04,196 --> 00:47:06,031 Üçüncü ıska. Oyun dışı! 774 00:47:06,198 --> 00:47:08,450 Evet, herkes sahaya. 775 00:47:08,534 --> 00:47:10,786 Hannah, önde oyna. DB, kısa topçu sensin. 776 00:47:10,869 --> 00:47:12,412 Haydi Kunduzlar, haydi! 777 00:47:13,247 --> 00:47:15,749 Hadi bakalım. Asılın, asılın! 778 00:47:23,841 --> 00:47:25,384 Dün gece bir şey düşündüm. 779 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 Dün mağlup olmuş olsak bile, bir maç alırsak 780 00:47:28,011 --> 00:47:29,596 şampiyona için şansımız olur. 781 00:47:29,680 --> 00:47:31,431 -Evet, güzel. -Aynen. 782 00:47:33,141 --> 00:47:34,726 Bakın, Kunduzlar! 783 00:47:34,810 --> 00:47:37,020 Özel şefi olan tek takım! 784 00:47:39,690 --> 00:47:41,775 Evet, 15'inde ne yapacaksın? 785 00:47:43,235 --> 00:47:45,237 -Ne? -15'inde. 786 00:47:45,320 --> 00:47:48,156 Kazanırsak, o gün Kartallar'la oynayacağız. 787 00:47:48,240 --> 00:47:50,784 Yemek yarışman da aynı gün. 788 00:47:52,035 --> 00:47:52,995 EZİK 789 00:47:53,078 --> 00:47:54,830 Ne yapacaksın yani? 790 00:47:55,831 --> 00:47:57,583 -Şey, ben... -Ben de öyle düşündüm. 791 00:47:57,666 --> 00:47:59,918 Belki de olmayacak şey için mi kızıyorsun? 792 00:48:00,002 --> 00:48:03,213 Sen git kızlarla otur, birbirinize tarif verin. 793 00:48:04,006 --> 00:48:05,090 Elma püremi al. 794 00:48:05,173 --> 00:48:07,009 Belki kek yaparsın. 795 00:48:07,092 --> 00:48:08,427 Ya da başka bir şey. 796 00:48:10,679 --> 00:48:12,139 Yemek savaşı! 797 00:48:16,018 --> 00:48:17,227 Kızıyorsun çünkü ne kadar 798 00:48:17,311 --> 00:48:20,188 istersen iste tek başına beyzbol maçı asla kazanamazsın. 799 00:48:23,734 --> 00:48:26,653 Kız gibi yemek yapacağıma, erkek gibi kazanırım. 800 00:48:26,737 --> 00:48:27,821 Takım arkadaşısınız! 801 00:48:27,905 --> 00:48:29,072 Artık değil. Bırakıyorum. 802 00:48:29,156 --> 00:48:30,657 Eddie, yapamazsın! 803 00:49:11,657 --> 00:49:13,116 Ne derseniz deyin, 804 00:49:13,200 --> 00:49:15,911 tüm zamanların en müthiş yemek savaşı 805 00:49:15,994 --> 00:49:17,204 kesinlikle buydu. 806 00:49:17,287 --> 00:49:18,789 O kadar özgür hissettim... 807 00:49:21,583 --> 00:49:22,918 Evet doğru, 808 00:49:23,001 --> 00:49:24,878 bir ay boyunca her gün kafeteryayı 809 00:49:24,962 --> 00:49:26,296 ben temizlemeyeceğim 810 00:49:26,380 --> 00:49:28,090 -ama benim açımdan... -Frankie. 811 00:49:33,387 --> 00:49:34,388 Gördün mü? 812 00:49:34,471 --> 00:49:35,681 Bak. 813 00:49:36,848 --> 00:49:38,934 -Böyle. -Saçındaki elma püresi mi? 814 00:49:39,017 --> 00:49:40,811 Evet, kek yapacağım da. 815 00:49:42,604 --> 00:49:44,398 Daha ne kadar bunu yapacağız? 816 00:49:44,481 --> 00:49:46,191 Gidecek bir yerin mi var? 817 00:49:46,274 --> 00:49:48,235 Beyzbol kariyerin sona ermiş. 818 00:49:48,318 --> 00:49:50,153 Pekâlâ, odaklanın millet. 819 00:49:51,071 --> 00:49:52,155 Burası çok önemli. 820 00:49:52,239 --> 00:49:53,699 Büyük güne bir hafta kaldı 821 00:49:53,782 --> 00:49:55,993 ama ikiniz de doğramaktan bihabersiniz. 822 00:49:56,493 --> 00:49:59,162 Pekâlâ. Jülyen doğramak konusunda 823 00:49:59,246 --> 00:50:01,081 iki farklı düşünce tarzı vardır. 824 00:50:01,164 --> 00:50:04,751 İlki Fransız stili ultra ince kürdan tarzı, 825 00:50:04,835 --> 00:50:08,588 diğeri Amerika stili daha iri kibrit tarzı. 826 00:50:08,672 --> 00:50:10,257 İkisinin de artı ve eksileri var. 827 00:50:10,340 --> 00:50:11,717 Bu çok aptalca. 828 00:50:12,259 --> 00:50:13,760 Büyüklükleri kimin umurunda? 829 00:50:14,136 --> 00:50:19,599 Küpmüş, yıldızmış, çubukmuş kimin umurunda? Havuç işte! 830 00:50:19,683 --> 00:50:21,351 Ve nasıl kesersen kes, 831 00:50:21,435 --> 00:50:23,895 tatları da havuç gibi olacak. 832 00:50:24,354 --> 00:50:26,064 Bu tam bir zaman kaybı. 833 00:50:26,148 --> 00:50:27,232 Hey! 834 00:50:27,941 --> 00:50:29,276 Dahası gelecek sanırım. 835 00:50:29,359 --> 00:50:30,902 Evet, çok daha fazlası. 836 00:50:31,278 --> 00:50:32,529 Artık hiç dostum kalmadı. 837 00:50:32,654 --> 00:50:34,781 Babam yüzüme bile bakmıyor, 838 00:50:34,865 --> 00:50:36,158 abilerim dalga geçiyor. 839 00:50:36,241 --> 00:50:38,994 Bu aptal yarışma yüzünden herkes benimle alay ediyor 840 00:50:39,077 --> 00:50:40,203 ve her şeyden de önce, 841 00:50:40,287 --> 00:50:42,414 sebze doğramaktan nefret ediyorum. 842 00:50:43,874 --> 00:50:45,000 Bitti mi? 843 00:50:46,710 --> 00:50:50,297 Şu an bunlardan nefret ediyor olabilirsin Eddie Ogden 844 00:50:50,380 --> 00:50:52,591 ama bence derinlerde bir yerde 845 00:50:52,674 --> 00:50:54,926 yemek yapmayı hepsinden çok seviyorsun. 846 00:50:55,469 --> 00:50:57,971 Bu yüzden sırf bu yüzden şu an pes edip... 847 00:50:58,055 --> 00:51:00,307 Unutun gitsin. Yeter artık. 848 00:51:00,682 --> 00:51:02,517 Ait olduğum yere geri dönüyorum. 849 00:51:09,274 --> 00:51:10,275 Eddie... 850 00:51:19,076 --> 00:51:21,828 İnsanlar benimle bu yüzden mi alay ediyor? 851 00:51:21,912 --> 00:51:23,622 Yemek yapmayı sevdiğim için? 852 00:51:23,705 --> 00:51:25,457 Hayır! Yok, hayır. 853 00:51:25,540 --> 00:51:27,084 Başka bir sürü nedeni var. 854 00:51:27,459 --> 00:51:29,211 Doğramaya devam. 855 00:51:33,465 --> 00:51:34,466 Evet! 856 00:51:34,549 --> 00:51:37,594 Sizi germek stemem ama Pumalar'ı yenersek 857 00:51:38,136 --> 00:51:39,554 ve play-offa kalırız! 858 00:51:41,223 --> 00:51:42,432 Evet! 859 00:51:42,516 --> 00:51:44,768 -Eddie nerede? -Kurabiye yapıyor. 860 00:51:44,851 --> 00:51:46,645 Bakın. Bunu başarabilirsiniz 861 00:51:46,728 --> 00:51:48,563 ama önce stratejiye ihtiyacımız var. 862 00:51:48,980 --> 00:51:50,774 Topu alçaktan oynayın 863 00:51:50,857 --> 00:51:52,609 ve 3. kale çizgisine yakın tutun. 864 00:51:52,692 --> 00:51:55,112 Pumalar'ın üçüncü kalecisi topu havada kapar 865 00:51:55,195 --> 00:51:56,655 ama tam bir kız gibi de atar. 866 00:51:56,738 --> 00:51:58,365 Birinci kaleye zar zor... 867 00:51:58,448 --> 00:52:00,742 -Ben de kız gibi atıyorum. -Ne? 868 00:52:00,826 --> 00:52:02,828 Ben de kız gibi atıyorum, kızım zaten. 869 00:52:03,370 --> 00:52:04,871 Hannah da kız gibi atıyor. 870 00:52:04,955 --> 00:52:06,540 Bu konuda çok iyi. 871 00:52:06,623 --> 00:52:07,999 Ben öyle demek istemedim. 872 00:52:08,083 --> 00:52:10,627 Erkek gibi koştuğumu söyleyince iltifat oluyor 873 00:52:10,710 --> 00:52:13,046 ama kız gibi koştuğumu söyleyince hakaret oluyor. 874 00:52:13,130 --> 00:52:15,549 Sadece iyi veya kötü koşucu diyemez misin? 875 00:52:18,093 --> 00:52:19,219 Kötü bir koşucusun. 876 00:52:19,302 --> 00:52:20,137 Biliyorum. 877 00:52:20,220 --> 00:52:22,931 Herkes biliyor. Ama kız olduğum için değil. 878 00:52:23,014 --> 00:52:26,226 Marcus ve Jordan gibi sarsak olduğum için. 879 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 -Hey! -Hey! 880 00:52:27,561 --> 00:52:29,479 Pumalar'ın üçüncü kalecisi atamıyor, 881 00:52:30,021 --> 00:52:31,273 nokta. 882 00:52:35,193 --> 00:52:36,236 Peki. 883 00:52:36,778 --> 00:52:38,738 İçini dökmek isteyen biri yoksa... 884 00:52:38,822 --> 00:52:40,073 Benim babam hemşire. 885 00:52:40,157 --> 00:52:41,283 Ne? 886 00:52:41,366 --> 00:52:43,785 Kartallar'ın koçu hemşire diye dalga geçmiştiniz. 887 00:52:44,786 --> 00:52:46,746 Oliver, üzgünüm. Kötü bir şey demek... 888 00:52:46,830 --> 00:52:47,831 İnsanları kurtarıyor. 889 00:52:47,914 --> 00:52:49,166 Benim babam da çiçekçi. 890 00:52:49,249 --> 00:52:51,334 Neden çocuklardan biri olmam gerekiyor? 891 00:52:51,418 --> 00:52:52,878 Takımın parçası olsam yetmez mi? 892 00:52:54,212 --> 00:52:55,922 Herkes neden toplandı öyle? 893 00:52:56,631 --> 00:52:59,134 -Sen burada ne arıyorsun? -Beyzbol oynamaya geldim. 894 00:52:59,634 --> 00:53:02,012 Doğru yere geldim. Değil mi baba? 895 00:53:02,095 --> 00:53:03,597 Şey... Evet. 896 00:53:04,848 --> 00:53:06,057 Kesinlikle doğru yer. 897 00:53:06,141 --> 00:53:07,225 Bu da çözüldüğüne göre 898 00:53:07,309 --> 00:53:08,768 hadi alalım şu maçı! 899 00:53:08,852 --> 00:53:09,978 Evet! 900 00:53:13,523 --> 00:53:15,609 Benim peder de kuafördü. 901 00:53:40,634 --> 00:53:43,220 KUNDUZLAR - 4 PUMALAR - 3 902 00:53:45,180 --> 00:53:47,015 Evet Kunduzlar, ikinci oyun dışı. 903 00:53:47,182 --> 00:53:48,808 Tekrar olursa biz kazanıyoruz! 904 00:53:57,317 --> 00:53:58,443 Oyun dışı! 905 00:54:16,962 --> 00:54:18,171 Pizza bitti! 906 00:54:18,255 --> 00:54:20,507 Bunu her duyuşumda kenara bir dolar koysaydım 907 00:54:20,882 --> 00:54:22,676 ekstra pizzaları alabilirdim. 908 00:54:22,759 --> 00:54:25,011 Endişelenmeyin, destek geldi. 909 00:54:25,095 --> 00:54:26,179 Hey! 910 00:54:27,847 --> 00:54:28,890 İyi oynadın. 911 00:54:29,975 --> 00:54:31,017 Sağ ol. Sen de. 912 00:54:32,227 --> 00:54:34,145 -Merhaba. -Merhaba. 913 00:54:34,229 --> 00:54:36,356 Pardon, pizzacı çocuğu bekliyordum. 914 00:54:37,148 --> 00:54:38,108 Siz o değilsiniz? 915 00:54:38,275 --> 00:54:39,317 Değil mi? 916 00:54:41,444 --> 00:54:43,697 Birisi önlüğünü almaya gelmiş! 917 00:54:49,411 --> 00:54:52,038 Keşke size ikram edebilecek bir şeyimiz olsaydı. 918 00:54:53,581 --> 00:54:54,624 Kurabiye? 919 00:54:56,167 --> 00:54:57,335 Teşekkürler. 920 00:55:01,673 --> 00:55:03,300 Eddie, gelme nedenimi biliyorsun. 921 00:55:05,218 --> 00:55:07,304 Yarınki yarışmaya katılmalısın. 922 00:55:07,971 --> 00:55:08,888 Yapamam. 923 00:55:08,972 --> 00:55:10,098 Neden? 924 00:55:10,181 --> 00:55:11,975 Kunduzlar play-offa kaldı. 925 00:55:14,936 --> 00:55:16,104 Hepsi bu mu yani? 926 00:55:16,980 --> 00:55:19,190 Siz çok yanlış eve geldiniz. 927 00:55:19,941 --> 00:55:22,652 Yılın en önemli maçı. Herkes bana güveniyor. 928 00:55:22,736 --> 00:55:25,071 Takımını yüz üstü bırakamaz Bayan Hadley. 929 00:55:25,322 --> 00:55:27,866 Evet. Sadece kendisini bırakıyor. 930 00:55:29,034 --> 00:55:31,578 Bridget da var. O başarılı olacaktır. 931 00:55:31,661 --> 00:55:32,912 Evet. Bridget. Tabii. 932 00:55:32,996 --> 00:55:36,082 Nefes almadan yumurta çırpabiliyor. 933 00:55:37,042 --> 00:55:39,627 Ama hiç tutkusu yok, hiç... 934 00:55:39,711 --> 00:55:41,046 Sezgisi yok. 935 00:55:42,172 --> 00:55:44,883 Ama sen, Eddie Ogden, sen... 936 00:55:45,550 --> 00:55:47,218 Doğuştan yeteneklisin. 937 00:55:47,969 --> 00:55:49,763 Bunun için yaratılmışsın. 938 00:55:53,892 --> 00:55:56,102 Biraz abartılı oldu, değil mi? 939 00:55:56,853 --> 00:55:58,021 Ben de bundan korkuyordum. 940 00:55:58,104 --> 00:56:00,648 Kedilerinin önünde alıştırma yaparsan bu olur. 941 00:56:02,859 --> 00:56:04,152 Peki o zaman, 942 00:56:04,235 --> 00:56:06,738 ben elimden geleni yaptım. 943 00:56:06,821 --> 00:56:08,365 Geldiğiniz için sağ olun. 944 00:56:08,448 --> 00:56:10,784 Kurabiyeler için de sağ olun. Harika olmuşlar. 945 00:56:10,867 --> 00:56:12,702 -Zencefilli. -Zencefilli. 946 00:56:15,789 --> 00:56:17,582 Gördünüz mü, özür dilerim 947 00:56:17,665 --> 00:56:20,043 ama Eddie'nin çok büyük bir potansiyeli var, 948 00:56:20,126 --> 00:56:22,045 bunu uzun süreli düşünsün istiyorum 949 00:56:22,128 --> 00:56:23,421 ve zorlamamalıyım... 950 00:56:23,505 --> 00:56:26,049 Bazen zorluyorsunuz işte. 951 00:56:27,467 --> 00:56:28,343 Evet. 952 00:56:29,177 --> 00:56:30,345 İyi günler. 953 00:56:31,096 --> 00:56:33,014 Güle güle. Tekrar sağ olun Bayan Hadley. 954 00:56:34,349 --> 00:56:37,018 Eddie, benim için bir şey yapar mısın? 955 00:56:37,102 --> 00:56:38,061 Bu gece bir düşün. 956 00:56:38,144 --> 00:56:40,438 Son kararını yarın verirsin. 957 00:56:40,522 --> 00:56:42,690 Olur mu? Söz ver. 958 00:56:43,775 --> 00:56:44,943 Söz. 959 00:56:45,276 --> 00:56:48,405 Oğlumu tanıyorsam, çok da umutlanmam. 960 00:56:49,447 --> 00:56:52,534 Onu sizden daha iyi kimse tanımıyordur. 961 00:58:35,845 --> 00:58:36,679 Evet! 962 00:58:41,267 --> 00:58:44,145 Ogden için sayı vuruşu zamanı mı? Sanırım öyle. 963 00:58:44,229 --> 00:58:45,313 Arka sahaya, 964 00:58:45,396 --> 00:58:47,106 uzun ve yüksekten bir atış ve... 965 00:58:50,276 --> 00:58:51,402 Sayı! 966 00:59:51,963 --> 00:59:55,550 Canlı yayına beş, dört, üç, iki... 967 00:59:55,633 --> 00:59:57,885 Merhaba, ben Bobby Flay ve hepiniz 968 00:59:57,969 --> 01:00:00,179 Milyon Dolarlık Yemek Yarışması'na hoş geldiniz. 969 01:00:00,305 --> 01:00:02,599 Bugün sekiz yetenekli finalist 970 01:00:02,682 --> 01:00:05,268 bizi inanılmaz yemekleriyle şaşırtacak 971 01:00:05,768 --> 01:00:08,062 ve para ödülü ile hayallerini süsleyen 972 01:00:08,146 --> 01:00:10,815 aşçılık okulu bursu için yarışacaklar. 973 01:00:11,524 --> 01:00:13,318 İyiydi Bobby. Güzel oldu. 974 01:00:18,239 --> 01:00:21,200 Mikser yok. Miksersiz çalışamam! 975 01:00:21,284 --> 01:00:24,370 İkinci tezgahta mikser gerekiyor! 976 01:00:24,454 --> 01:00:25,580 Derhâl! 977 01:00:48,978 --> 01:00:50,521 Eddie Ogden. 978 01:00:50,980 --> 01:00:52,148 Evet! 979 01:00:52,231 --> 01:00:55,526 Hoş geldin ama elini çabuk tut, hazırlanmaya başla. 980 01:00:55,610 --> 01:00:58,363 Yarışmayacağım. Sadece bakmak istedim. 981 01:00:58,446 --> 01:00:59,572 Çok güzel. 982 01:00:59,656 --> 01:01:00,865 Nasıl yani? 983 01:01:00,948 --> 01:01:02,492 Maçım var da. 984 01:01:02,575 --> 01:01:03,951 Açıklaması zor. 985 01:01:04,035 --> 01:01:06,621 İnsanlar bana güveniyor ve babam... 986 01:01:07,163 --> 01:01:08,623 Sanırım anladım. 987 01:01:08,706 --> 01:01:10,625 İyi şanslar o zaman. 988 01:01:11,542 --> 01:01:13,252 -Seni özleyeceğiz. -Sağ olun. 989 01:01:13,628 --> 01:01:14,629 Görüşürüz. 990 01:01:14,712 --> 01:01:15,797 Hey... 991 01:01:16,714 --> 01:01:18,341 Tek elle nasıl yumurta kırılıyor? 992 01:01:18,925 --> 01:01:20,677 Biraz daha dur, sonra gösteririm. 993 01:01:22,095 --> 01:01:23,805 Geç kalıyorum. Görüşürüz. 994 01:01:23,888 --> 01:01:24,889 Görüşürüz. 995 01:01:25,807 --> 01:01:28,017 Nerede ne bileyim. Neden beni suçluyorsun? 996 01:01:28,101 --> 01:01:29,769 Üzgünüm. Ama... 997 01:01:30,103 --> 01:01:31,396 Ne bileyim. 998 01:01:31,479 --> 01:01:35,149 Artık onu tanıyamıyorum. Bana hiçbir şey anlatmıyor. 999 01:01:35,233 --> 01:01:36,234 Anlatmıyor mu, 1000 01:01:36,317 --> 01:01:38,736 yoksa anlattıklarını dinlemiyor musun? 1001 01:01:38,820 --> 01:01:40,697 O ne demek şimdi? 1002 01:01:40,780 --> 01:01:42,824 Selam anne. Selam baba. Üzgünüm geciktim. 1003 01:01:44,701 --> 01:01:45,910 Evet! 1004 01:01:50,707 --> 01:01:53,918 Bir, iki, üç... Haydi Kunduzlar! Evet! 1005 01:01:55,837 --> 01:01:57,004 Doğru kararı verdin. 1006 01:01:57,588 --> 01:01:59,132 Hadi alalım şu maçı. 1007 01:01:59,215 --> 01:02:01,676 Unutma, tek hedefimiz Kartallar'ı yenmek. 1008 01:02:01,759 --> 01:02:02,969 Unutmam. 1009 01:02:06,973 --> 01:02:09,058 Atamaz, atamaz, atamaz! 1010 01:02:32,415 --> 01:02:33,750 Hadi bakalım. 1011 01:02:35,042 --> 01:02:36,461 Hadi Eddie! 1012 01:02:41,841 --> 01:02:43,885 Küçük Aşçı Eddie gelmiş. 1013 01:02:44,469 --> 01:02:46,679 Kek yapacaksın sanıyordum. 1014 01:02:48,014 --> 01:02:51,100 Gerçekten, oturup tarif okumak isterdim ama... 1015 01:02:53,519 --> 01:02:55,146 Kaleleri koşmam gerek. 1016 01:03:00,109 --> 01:03:03,988 KARTALLAR - 0 KUNDUZLAR - 3 1017 01:03:05,031 --> 01:03:06,991 Yeniden hoş geldiniz. 1018 01:03:07,074 --> 01:03:09,702 Saniyeler sonra buradaki sekiz... 1019 01:03:10,870 --> 01:03:13,790 Yani yedi genç aşçıyı tezgahlarının başında izleyeceğiz. 1020 01:03:13,873 --> 01:03:14,957 Zili çaldığımda, 1021 01:03:15,041 --> 01:03:17,335 her bir yarışmacı iki saat içerisinde 1022 01:03:17,418 --> 01:03:19,504 buradaki malzemeleri kullanarak 1023 01:03:19,587 --> 01:03:21,297 jüri için bir yemek hazırlayacak. 1024 01:03:23,132 --> 01:03:24,300 Çok kolaymış. 1025 01:03:24,383 --> 01:03:28,513 Ayrıca günün dört gizli malzemesini de kullanmak zorundalar, 1026 01:03:28,596 --> 01:03:31,098 çikolata, tavuk, limon 1027 01:03:31,516 --> 01:03:32,809 ve şuna bir bakın... 1028 01:03:33,434 --> 01:03:34,852 Kırmızı acı biber. 1029 01:03:34,936 --> 01:03:36,103 Çok da kolay değilmiş. 1030 01:03:36,187 --> 01:03:38,689 Eddie kesin sadece turşu çatalı ve gaz lambasıyla 1031 01:03:38,773 --> 01:03:41,025 kazanırdı. Doğru muyum Eddie? 1032 01:03:48,074 --> 01:03:49,450 Neden izliyorsun? 1033 01:03:49,534 --> 01:03:51,452 Eddie televizyona çıkmadı 1034 01:03:51,536 --> 01:03:53,329 ama ismi çıktı. Çok havalı. 1035 01:03:53,412 --> 01:03:56,040 Hadi Eddie. Gözünü toptan ayırma. 1036 01:03:57,333 --> 01:03:58,376 Birinci ıska! 1037 01:03:58,459 --> 01:04:00,670 Çok havalı olsa o da orada olurdu. 1038 01:04:01,963 --> 01:04:02,964 Pekâlâ Eddie. 1039 01:04:03,047 --> 01:04:04,757 Odaklan Eddie. Odaklan. 1040 01:04:04,882 --> 01:04:06,551 Evet, yerlerinize... 1041 01:04:08,845 --> 01:04:09,887 İkinci ıska! 1042 01:04:10,471 --> 01:04:11,889 Hazır... 1043 01:04:13,766 --> 01:04:15,476 Üçüncü ıska! Oyun dışı! 1044 01:04:16,143 --> 01:04:17,270 Yemek vakti! 1045 01:04:17,895 --> 01:04:19,188 İşte başladılar. 1046 01:04:19,272 --> 01:04:22,650 Bu genç şeflerin hayatlarındaki en heyecanlı ve... 1047 01:04:23,359 --> 01:04:24,986 Kapat şunu. 1048 01:04:25,987 --> 01:04:29,699 İkinci devre sonunda skor 3-3 berabere. 1049 01:04:36,289 --> 01:04:38,583 Pekâlâ, haydi Kunduzlar! Devam! Bu kolay! 1050 01:04:44,922 --> 01:04:46,048 Koşucu kalede! 1051 01:04:46,132 --> 01:04:47,425 Ayağın değmiyordu. 1052 01:04:51,554 --> 01:04:53,681 Kartallar 4-3 önde. 1053 01:04:57,435 --> 01:04:59,812 Pekâlâ Kunduzlar, odaklanın! 1054 01:04:59,896 --> 01:05:02,648 Eddie, topla kendini! 1055 01:05:09,322 --> 01:05:11,657 Tamam, hadi Jordan! Hadi! 1056 01:05:11,741 --> 01:05:14,368 Tamam, hadi. Gözünü toptan ayırma! 1057 01:05:14,452 --> 01:05:15,494 Eddie'nin nesi var? 1058 01:05:15,578 --> 01:05:17,079 Hiç bu kadar kötü oynamamıştı. 1059 01:05:17,163 --> 01:05:18,873 Evet, kendisini toplamalı. 1060 01:05:18,956 --> 01:05:20,207 Yoksa ne olur? 1061 01:05:20,291 --> 01:05:21,751 Ne demek yoksa ne olur? 1062 01:05:22,376 --> 01:05:24,462 Yoksa kaybederiz, "yoksa" bu işte. 1063 01:05:25,630 --> 01:05:29,091 Şunu da kapat. Yarışma canlı yayının yardımcı olmuyor. 1064 01:05:29,634 --> 01:05:32,595 Onu, dostları ve yemek arasında seçim yapmaya zorlaman da 1065 01:05:32,678 --> 01:05:34,138 yardımcı olmuyor DB. 1066 01:05:34,221 --> 01:05:36,557 Ne? İyice delirdin artık. 1067 01:05:36,641 --> 01:05:39,143 Kask giymezsen böyle olur işte. 1068 01:05:40,102 --> 01:05:41,395 Birinci ıska! 1069 01:05:41,479 --> 01:05:42,772 Pekâlâ Jordan, hadi. 1070 01:05:42,855 --> 01:05:44,523 Eddie istediği için burada. 1071 01:05:44,607 --> 01:05:46,192 Kartallar'ı yenmek istiyor. 1072 01:05:46,275 --> 01:05:48,027 Sen de mi bu yüzden buradasın? 1073 01:05:48,110 --> 01:05:49,737 Hayır, beyzbolu sevdiğim için. 1074 01:05:49,820 --> 01:05:52,573 Evet, Eddie de yemek yapmayı seviyor. 1075 01:05:57,036 --> 01:05:58,162 İşte bu! 1076 01:06:00,665 --> 01:06:03,876 Tamam! Jordan'a sayı vuruşu atarsam, yeniden oyundayız. 1077 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 Ama Eddie olmadan, kazanamayız. 1078 01:06:16,514 --> 01:06:18,015 Haydi Eddie! 1079 01:06:20,101 --> 01:06:21,394 Aman be. 1080 01:06:23,980 --> 01:06:24,939 Hey Ogden. 1081 01:06:26,107 --> 01:06:27,650 Neden hep sana kalıyor? 1082 01:06:27,858 --> 01:06:28,818 Ne? 1083 01:06:28,901 --> 01:06:30,444 "Eddie, sayı vuruşu at." 1084 01:06:30,528 --> 01:06:32,905 "Eddie, şöyle oyna. Eddie, bizi kurtar." 1085 01:06:32,989 --> 01:06:34,740 Bırak da bir kez olsun biz yapalım. 1086 01:06:36,325 --> 01:06:40,329 Eddie bizim için mi kazansın, yoksa biz kendimiz mi kazanalım? 1087 01:06:41,205 --> 01:06:42,873 Hey, yardımcı olmaya geldim. 1088 01:06:43,332 --> 01:06:45,334 Yardım mı? Yardımına ihtiyacımız yok. 1089 01:06:45,459 --> 01:06:47,336 Hatta seni burada istemiyoruz. 1090 01:06:48,295 --> 01:06:51,966 Burada olmak yerine aptal bir yarışmada kek yapsan daha iyi olacak. 1091 01:06:53,175 --> 01:06:54,927 -Değil mi? -Öyle! 1092 01:06:56,303 --> 01:06:57,513 Git hadi. 1093 01:06:58,723 --> 01:07:01,392 Git kendi işine bak, biz de kendi işimize bakalım. 1094 01:07:04,395 --> 01:07:05,771 Vurucu gelsin! 1095 01:07:07,314 --> 01:07:08,399 Destek olsanıza. 1096 01:07:08,482 --> 01:07:10,443 Koş! Git hadi! 1097 01:07:11,902 --> 01:07:14,030 Sorun olmaz mı yani? 1098 01:07:15,072 --> 01:07:18,284 Ver şunu. Birkaç atış yapabilen tek kişi sen değilsin. 1099 01:07:37,136 --> 01:07:38,012 Evet! 1100 01:07:41,932 --> 01:07:42,808 Gördün mü? 1101 01:07:42,892 --> 01:07:44,310 Kimberly, koş! Hadi! 1102 01:08:03,454 --> 01:08:05,790 İşte böyle! Kunduzlar skoru eşitledi. 1103 01:08:08,042 --> 01:08:09,126 Gidecek misin artık? 1104 01:08:09,210 --> 01:08:10,169 Gidiyorum. 1105 01:08:10,252 --> 01:08:12,046 Bir buçuk saatim kaldı. 1106 01:08:12,129 --> 01:08:13,839 -Bana şans dile. -Tamam. 1107 01:08:18,469 --> 01:08:20,846 Ne yani? Bu kadar mı? 1108 01:08:20,930 --> 01:08:22,181 Bırakıyor musun? 1109 01:08:22,264 --> 01:08:24,433 Hayır, bırakmıyorum. Yeni başlıyorum. 1110 01:08:27,353 --> 01:08:29,188 Anlamayacaksın zaten. Gitmeliyim. 1111 01:08:33,651 --> 01:08:36,362 -Seni arabayla götürürüm. -Sağ ol. 1112 01:08:36,445 --> 01:08:37,655 Eddie! 1113 01:08:38,697 --> 01:08:42,201 Neyse ki Kartallar'n koçu hemşire, Bay Ogden'e lazım olacak. 1114 01:08:57,550 --> 01:08:59,093 Yeni bir finalist daha geldi! 1115 01:08:59,176 --> 01:09:00,469 Hadi! 1116 01:09:04,640 --> 01:09:06,600 Ne? Bu adil değil! 1117 01:09:06,684 --> 01:09:07,685 Bunu yapamaz! 1118 01:09:07,768 --> 01:09:09,228 Yapabilir mi? 1119 01:09:13,482 --> 01:09:16,735 Hoş geldin Eddie ama sana fazla süre tanıyamayız. 1120 01:09:16,819 --> 01:09:19,113 Sadece bir saat, üç dakika kaldı. 1121 01:09:19,196 --> 01:09:20,447 Yapabilirim! 1122 01:09:31,125 --> 01:09:34,378 Banyoyu temizlemez ama elini tavuğun içine sokuyor. 1123 01:09:38,048 --> 01:09:41,844 Üç buçuk devre sonunda Kartallar 6, Kunduzlar 4. 1124 01:09:53,439 --> 01:09:56,317 Dördüncü devre sonunda Kartallar 6, Kunduzlar 5. 1125 01:10:22,301 --> 01:10:25,095 Son 30 dakikaya girdik, yarışma bitmek üzere. 1126 01:10:25,179 --> 01:10:26,889 Eddie Ogden rakiplerine yetişiyor. 1127 01:10:33,729 --> 01:10:36,815 Evet millet, Kunduzlar sıkı bir mücadele veriyor. 1128 01:10:36,899 --> 01:10:39,652 Ama beşinci devre sonunda Kartallar 8-6 önde. 1129 01:10:41,695 --> 01:10:43,447 -Aferin. -Bravo. 1130 01:10:44,114 --> 01:10:45,824 Oyuna gir. 1131 01:10:45,908 --> 01:10:47,159 Geriye kalan süre 1132 01:10:47,243 --> 01:10:49,620 aleyhine işliyor. Hataya yer yok. 1133 01:10:52,289 --> 01:10:53,749 Tamam, panik yapma. 1134 01:10:55,167 --> 01:10:57,002 Çikolatalı turta yerine tart. 1135 01:10:57,086 --> 01:10:58,003 Sorun çözüldü. 1136 01:11:05,678 --> 01:11:08,097 Üçüncü ıska! Dışarı! 1137 01:11:09,306 --> 01:11:10,474 Sorun değil DB. 1138 01:11:10,891 --> 01:11:12,810 Sorun değil. Aferin. 1139 01:11:17,898 --> 01:11:18,941 Hadi Eddie! 1140 01:11:19,024 --> 01:11:20,109 Ne oldu? 1141 01:11:20,192 --> 01:11:21,527 Durum kötü. Acele ediyor. 1142 01:11:21,610 --> 01:11:23,028 Süresi yetmeyecek sanırım. 1143 01:11:23,112 --> 01:11:24,280 Vurucu gelsin! 1144 01:11:34,206 --> 01:11:36,500 Birimiz gidip ona yardım etmeli. 1145 01:11:36,583 --> 01:11:38,544 Diğer herkesin yardımcısı var. 1146 01:11:39,295 --> 01:11:40,421 Hank! 1147 01:11:41,463 --> 01:11:42,673 Tamam. Pardon. 1148 01:11:43,007 --> 01:11:44,008 Hannah, sen gir! 1149 01:11:44,091 --> 01:11:46,010 Hadi Hannah! Yapabilirsin! 1150 01:11:48,470 --> 01:11:50,597 Tamam. Kaleler dolu, iki oyun dışı. 1151 01:11:50,681 --> 01:11:51,765 Adamsın! 1152 01:11:51,849 --> 01:11:53,726 -Kız... yani... -Sorun yok. 1153 01:11:57,187 --> 01:11:58,897 Olamaz! Annem! 1154 01:11:59,315 --> 01:12:01,984 Hayır! Hannah, şu an olmaz! 1155 01:12:04,820 --> 01:12:07,781 Ya ya ya, şa şa şa! 1156 01:12:07,865 --> 01:12:09,700 Kunduzlar çok yaşa! 1157 01:12:09,783 --> 01:12:10,951 Kunduzlar bir numara! 1158 01:12:11,035 --> 01:12:12,036 Hannah... 1159 01:12:12,578 --> 01:12:13,495 Merhaba anne. 1160 01:12:14,121 --> 01:12:15,539 Ponponunu unutmuşsun. 1161 01:12:15,998 --> 01:12:17,291 Getirdiğin için sağ ol. 1162 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Evde görüşürüz. 1163 01:12:19,668 --> 01:12:20,836 Kunduzlar! 1164 01:12:23,630 --> 01:12:25,049 Ben... Hannah! 1165 01:12:34,391 --> 01:12:37,311 Anne, ben amigo kız değilim, hiçbir zaman olmadım, 1166 01:12:37,394 --> 01:12:38,979 asla da olmayacağım. 1167 01:12:41,231 --> 01:12:43,567 Ama ligdeki en iyi kısa topçulardan biriyim, 1168 01:12:43,692 --> 01:12:45,903 dirseğimi kaldırınca iyi vuruş da yapıyorum. 1169 01:12:47,446 --> 01:12:49,156 İstediğin kadar kız, bağır 1170 01:12:49,239 --> 01:12:51,367 ama vuruşumu yapana kadar bekleyeceksin. 1171 01:12:53,243 --> 01:12:54,286 Yaşa Hannah! 1172 01:12:56,705 --> 01:12:58,749 O zaman bunlara da ihtiyacın olacak. 1173 01:13:00,042 --> 01:13:01,335 Beyzbol eldivenim mi? 1174 01:13:02,044 --> 01:13:04,004 Bu sabah pantolon cebindeydi. 1175 01:13:04,838 --> 01:13:07,049 Hannah, tatlım, sevdiğin şeyi yapıyorsun diye 1176 01:13:07,132 --> 01:13:09,218 seni desteklemeyeceğimi sandığın için 1177 01:13:09,301 --> 01:13:10,594 üzüldüm sadece. 1178 01:13:11,303 --> 01:13:12,513 Son uyarı! 1179 01:13:15,307 --> 01:13:16,642 Gerçekten mi? Kızmadın mı? 1180 01:13:16,725 --> 01:13:19,269 Hayır. Ama maç sonrası konuşacağız. 1181 01:13:19,812 --> 01:13:21,021 Şimdilik 1182 01:13:21,105 --> 01:13:22,856 git annene hünerlerini göster! 1183 01:13:23,857 --> 01:13:25,109 Teşekkürler anne. 1184 01:13:26,151 --> 01:13:27,194 Hadi! 1185 01:13:30,447 --> 01:13:31,657 Göster günlerini. 1186 01:13:31,949 --> 01:13:32,783 Sağ ol. 1187 01:13:39,373 --> 01:13:40,374 Birinci ıska! 1188 01:13:40,457 --> 01:13:42,709 Evet Hannah! Böyle devam et! 1189 01:13:42,793 --> 01:13:44,253 Atışı bekle! 1190 01:13:49,925 --> 01:13:50,926 Top! 1191 01:13:51,009 --> 01:13:52,594 Evet Hannah! 1192 01:13:56,723 --> 01:13:58,225 Ne yapıyorsun, 1193 01:13:58,308 --> 01:13:59,560 uyukluyor musun sen be? 1194 01:13:59,643 --> 01:14:01,770 Tek dediğin top, ıska, top, ıska. 1195 01:14:01,854 --> 01:14:04,273 Bu kelimelerin ne demek olduğunu biliyor musun? 1196 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Son karar sizin lehinizeydi. 1197 01:14:07,276 --> 01:14:09,945 Bir kez olsun gözünüzü açsanız 1198 01:14:10,028 --> 01:14:11,738 daha iyi bir karar alırdık! 1199 01:14:11,822 --> 01:14:13,240 Böyle bağırmaya hiç gerek... 1200 01:14:13,323 --> 01:14:15,033 Uzun zamandır bu kadar çok çalışan 1201 01:14:15,117 --> 01:14:17,619 bu çocukların, bir beceriksiz beyzbol hakkında 1202 01:14:17,703 --> 01:14:21,707 en basit şeyi bile bilmiyor diye kaybetmesine gerek yok asıl. 1203 01:14:21,874 --> 01:14:25,127 Tek kelime daha ederseniz sizi oyundan atarım. 1204 01:14:25,794 --> 01:14:26,962 Öyle mi? 1205 01:14:33,093 --> 01:14:34,219 Haydi at bakalım! 1206 01:14:34,303 --> 01:14:36,889 Üç kelime ettin! Çık sahadan! 1207 01:14:37,723 --> 01:14:39,183 Tamam, olur. 1208 01:14:39,975 --> 01:14:42,019 Hannah, dirseğini kaldır. 1209 01:14:42,769 --> 01:14:44,480 Bastırın Kunduzlar! 1210 01:14:51,153 --> 01:14:54,281 Ogden'e beklenen destek sonunda geldi gibi. 1211 01:14:54,364 --> 01:14:57,201 Daha önce mutfakta krampon giyen birisi hiç görmemiştim. 1212 01:14:58,327 --> 01:14:59,870 Baba, burada ne yapıyorsun? 1213 01:15:01,622 --> 01:15:04,500 Bu yarışma bu kadar önemliyse bir şeyi gözden kaçırıyorum. 1214 01:15:04,583 --> 01:15:06,960 Belki bana neden önemli olduğunu gösterirsin. 1215 01:15:08,337 --> 01:15:11,089 -Şimdi mi? -Ne? Hayır, şimdi değil. Sonra. 1216 01:15:12,174 --> 01:15:14,510 Şimdi biraz yardıma ihtiyacın var gibi. 1217 01:15:14,593 --> 01:15:16,178 Elimde sadece yanmış bir turta 1218 01:15:16,261 --> 01:15:17,554 ve bir kavanoz çikolata var. 1219 01:15:17,638 --> 01:15:18,722 Evet, yardım iyi olur. 1220 01:15:18,805 --> 01:15:21,433 Tamam. Ne yapacağımı söyle Koç. 1221 01:15:22,684 --> 01:15:23,977 Ben bunları doğrarım, 1222 01:15:24,061 --> 01:15:26,647 sen kâseye birkaç yumurta kır. 1223 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Ne? Doğru yapmıyor muyum? 1224 01:16:09,856 --> 01:16:11,400 YEMEK VAKTİ 1225 01:16:13,860 --> 01:16:14,987 Iska! 1226 01:16:15,070 --> 01:16:16,989 KARTALLAR - 8 KUNDUZLAR - 6 1227 01:16:51,148 --> 01:16:53,150 Eddie, iki dakikadan az kaldı. 1228 01:16:57,321 --> 01:17:00,699 Kremanın kıvamı tutmazsa, seni yeminle bitiririm! 1229 01:17:00,782 --> 01:17:02,075 Tamam. Biberi de koy. 1230 01:17:02,826 --> 01:17:04,536 -Nereye? Çikolataya mı? -Evet. Hadi. 1231 01:17:04,620 --> 01:17:05,871 Eddie, biberli... 1232 01:17:05,954 --> 01:17:07,122 -Baba! -Tamam! 1233 01:17:08,206 --> 01:17:11,126 Evet işte bu, Kunduzlar için son şans. 1234 01:17:11,251 --> 01:17:13,879 İki oyun dışı, iki kalede, dolayısıyla maçı alabilirler 1235 01:17:13,962 --> 01:17:16,298 ama Kartallar 8-6 önde. 1236 01:17:16,381 --> 01:17:18,258 Haydi DB! Tamamdır! 1237 01:17:18,925 --> 01:17:20,969 Maç sende DB! 1238 01:17:21,053 --> 01:17:22,387 Bu kolay! 1239 01:17:25,182 --> 01:17:27,934 Kazanmak için topu saha dışına atıp üç sayı aldırman gerekiyor. 1240 01:17:28,018 --> 01:17:30,020 Birinci kaleye bile ayak basamazsın. 1241 01:17:30,103 --> 01:17:31,938 Öyle mi? İzle ve gör. 1242 01:17:32,022 --> 01:17:33,482 Birinci ıska! 1243 01:17:34,566 --> 01:17:36,401 Olsun! Sorun değil! 1244 01:17:36,526 --> 01:17:38,195 Hey! Konuşuyordum! 1245 01:17:38,528 --> 01:17:40,614 Dikkatimi dağıtmaya çalışıyor. 1246 01:17:42,240 --> 01:17:43,575 İkinci ıska! 1247 01:17:44,117 --> 01:17:46,536 Hadi DB, dikkatini ver! 1248 01:17:48,872 --> 01:17:50,749 Eddie, 30 saniyeden az kaldı. 1249 01:17:51,416 --> 01:17:52,626 Çikolatalı tavuk mu? 1250 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 Kaybetti sanırım. 1251 01:17:54,920 --> 01:17:57,172 Hayır, hayır. Bu mole sosu. 1252 01:17:58,256 --> 01:18:00,300 Tavuklu jambon sarması masada yerini aldı. 1253 01:18:00,384 --> 01:18:02,010 Birinci kokusu alıyorum. 1254 01:18:05,472 --> 01:18:07,224 Dolaptan limon kremasını çıkar. 1255 01:18:07,307 --> 01:18:08,892 Eddie! Eddie! 1256 01:18:08,975 --> 01:18:10,936 Eddie... 1257 01:18:15,524 --> 01:18:16,817 Ve saniyeler kala 1258 01:18:16,900 --> 01:18:18,819 tavuklu mole de yarışmayı bitiriyor. 1259 01:18:20,028 --> 01:18:21,446 Baba, hadi! Son 15 saniye! 1260 01:18:21,530 --> 01:18:23,532 Eddie, bu limonlu şey... 1261 01:18:23,657 --> 01:18:25,242 Donmamış mı? 1262 01:18:25,325 --> 01:18:26,451 Tamam, vakit kalmadı. 1263 01:18:29,913 --> 01:18:32,541 Bitir şu maçı David! Hadi! 1264 01:18:38,922 --> 01:18:41,508 Limonu kullanman gerekiyordu. 1265 01:18:41,591 --> 01:18:43,009 On, dokuz... 1266 01:18:43,427 --> 01:18:44,511 Baba! 1267 01:18:44,720 --> 01:18:48,473 ...yedi, altı, beş, dört, 1268 01:18:51,810 --> 01:18:54,396 üç, iki, bir! 1269 01:18:57,149 --> 01:18:58,650 İşte! Limon da tamam! 1270 01:18:59,401 --> 01:19:00,777 Evet, tamamdır! 1271 01:19:00,861 --> 01:19:01,945 Evet. 1272 01:19:03,155 --> 01:19:04,573 Süre doldu. 1273 01:19:09,578 --> 01:19:10,620 Ezik. 1274 01:19:12,539 --> 01:19:13,623 Koş! 1275 01:19:18,628 --> 01:19:19,713 Geliyorum! 1276 01:19:23,467 --> 01:19:24,468 Sayı! 1277 01:19:31,725 --> 01:19:32,601 Sayı! 1278 01:19:32,684 --> 01:19:35,187 -İnanılmaz! -Berabere! 1279 01:19:54,790 --> 01:19:56,374 Birinciyi açıklamadan önce 1280 01:19:56,458 --> 01:19:59,920 zorlu bir sınav olduğunu söylemeliyim. 1281 01:20:00,003 --> 01:20:02,422 Yaratıcılığınızı kanıtladınız, 1282 01:20:02,506 --> 01:20:03,757 bize azminizi gösterdiniz 1283 01:20:03,840 --> 01:20:05,884 ve aşçılığın geleceği 1284 01:20:05,967 --> 01:20:07,969 sizin sayenizde emin ellerde. 1285 01:20:08,053 --> 01:20:10,972 Bugün bile harika bir mükâfattı. 1286 01:20:11,181 --> 01:20:13,016 Ve şimdi, Bir Milyon Dolar 1287 01:20:13,517 --> 01:20:16,186 Burs Ödüllü Yemek Yarışması'nın kazananı... 1288 01:20:16,311 --> 01:20:17,145 Kay. 1289 01:20:20,774 --> 01:20:22,442 ...Bridget Simmons! 1290 01:20:25,904 --> 01:20:28,281 -Sayı! -Simons! 1291 01:20:32,702 --> 01:20:34,496 Evet! Kazandım, ben kazandım! 1292 01:21:17,289 --> 01:21:18,415 Bu kadardı. 1293 01:21:18,498 --> 01:21:19,833 İzlediğiniz için sağ olun. 1294 01:21:19,916 --> 01:21:23,712 Seneye görüşürüz, ben Bobby Flay, yemek yarışmamız sona erdi. 1295 01:21:25,297 --> 01:21:27,465 Eddie, çok üzgünüm. 1296 01:21:29,968 --> 01:21:32,262 Boş ver baba. Sorun değil. 1297 01:21:33,013 --> 01:21:34,055 Eddie... 1298 01:21:38,685 --> 01:21:40,979 -Hey Eddie! -Eddie! 1299 01:21:42,522 --> 01:21:43,648 Ne oldu? 1300 01:21:43,732 --> 01:21:47,068 Bridget, limon kremalı melek turtasıyla herkesi püre yaptı. 1301 01:21:55,911 --> 01:21:58,872 Hadi ama evlat, elinden geleni yaptın. 1302 01:21:59,414 --> 01:22:01,249 Evet ama başarısız oldum. 1303 01:22:01,333 --> 01:22:05,211 Başarısız olmadın. Bridget topu alan dışına gönderdi. 1304 01:22:06,129 --> 01:22:07,797 Yine de kaybettim ama. 1305 01:22:08,590 --> 01:22:10,300 Eddie, hadi ama. 1306 01:22:10,926 --> 01:22:12,010 Müthiş bir oyundu. 1307 01:22:13,637 --> 01:22:15,680 Önemli olan kazanmak değil. 1308 01:22:15,764 --> 01:22:18,266 Önemli olan sevdiğin bir şeyi yapmış olman. 1309 01:22:19,768 --> 01:22:22,938 Ve biliyor musun? Bu işte de bir harikasın. 1310 01:22:23,146 --> 01:22:25,565 Bir sürü yeteneğin var. 1311 01:22:25,899 --> 01:22:28,401 Hepsini keşfetmek için de koca bir ömrün var. 1312 01:22:29,277 --> 01:22:32,364 Yemek yap, beyzbol oyna, çim topuna başla... 1313 01:22:32,489 --> 01:22:34,282 Bak ondan da hiç anlamıyorum. 1314 01:22:35,867 --> 01:22:38,036 Ama unutma, kazansan da, kaybetsen de, 1315 01:22:39,704 --> 01:22:41,456 ben hep senin takımındayım. 1316 01:22:49,464 --> 01:22:51,466 -Eddie. -Eddie, kanka! 1317 01:22:52,759 --> 01:22:54,135 Hey, iyi misin? 1318 01:22:54,344 --> 01:22:56,888 Haberleri aldık dostum. Üzgünüm. 1319 01:22:57,055 --> 01:22:58,348 Sorun değil. 1320 01:22:59,307 --> 01:23:00,642 Ben iyiyim. 1321 01:23:01,017 --> 01:23:02,769 Harareti kaldıramıyorsan... 1322 01:23:02,852 --> 01:23:04,396 Mutfağa girmemelisin. 1323 01:23:06,564 --> 01:23:09,317 Bakın, sizi yüz üstü bıraktığım için çok üzgünüm. 1324 01:23:09,818 --> 01:23:10,944 -Yok. -Hayır. 1325 01:23:11,486 --> 01:23:14,364 Bir kez olsun kendimiz bir şey yaptık. 1326 01:23:14,447 --> 01:23:16,616 -Ve sonuç olarak... -Kazandık! 1327 01:23:21,830 --> 01:23:23,832 -Hey, sen! Ünlü şef adam. -Efendim? 1328 01:23:23,915 --> 01:23:26,334 Aşçılık konusunda her şeyi biliyormuşsun. 1329 01:23:26,418 --> 01:23:27,919 Ama bilmediğin bir şey var. 1330 01:23:28,003 --> 01:23:30,922 Eddie Ogden bu yarışmadaki en iyi aşçıydı. 1331 01:23:31,006 --> 01:23:32,882 Aynı fikirdeyim. 1332 01:23:34,009 --> 01:23:35,760 Neden kazanmadı o zaman? 1333 01:23:35,844 --> 01:23:38,054 Kupayı neden o kaldırmıyor? 1334 01:23:38,138 --> 01:23:40,890 Baksana ona. Hadi, bak. 1335 01:23:42,684 --> 01:23:43,977 Birinci gibi durmuyor mu? 1336 01:23:46,896 --> 01:23:48,940 -Anladım. -Peki. 1337 01:23:49,899 --> 01:23:53,653 Kim kutlamak ister peki? Bir şeyler yiyelim. 1338 01:23:53,737 --> 01:23:56,322 -Eddie Sosislisi? -Evet! 1339 01:23:56,406 --> 01:23:59,951 Eddie! Eddie! Eddie! 1340 01:24:00,035 --> 01:24:01,494 Hey, ben ne yapacağım? 1341 01:24:03,288 --> 01:24:05,665 Birinci benim. Ben de açım. 1342 01:25:07,185 --> 01:25:09,187 Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY