1
00:00:31,531 --> 00:00:33,700
CHARLIE "ZAFER" FAUST
SAHASI
2
00:00:36,161 --> 00:00:38,663
Marcus, Jordan! Hazır olun!
3
00:00:40,957 --> 00:00:42,250
Yakaladım!
4
00:00:42,333 --> 00:00:43,960
Ben yakaladım!
5
00:00:47,839 --> 00:00:50,800
-Yakaladım dedim ya.
-Neden yakalamadın peki?
6
00:00:50,884 --> 00:00:53,011
-Topu kendine saklama.
-Saklamıyorum.
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,471
Pekâlâ!
8
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
Kimberly, top sende!
9
00:01:01,686 --> 00:01:02,896
Hayır, durun!
10
00:01:02,979 --> 00:01:04,647
Tamam! Dur!
11
00:01:04,814 --> 00:01:06,232
Kimberly, ayakkabın!
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,404
Ben iyiyim!
13
00:01:12,989 --> 00:01:14,324
Marcus, Jordan, yeter!
14
00:01:14,407 --> 00:01:15,700
Kesin şunu!
15
00:01:15,784 --> 00:01:19,704
Nasıl sevdiğimi bilirsin! Gönder!
İşte böyle!
16
00:01:21,956 --> 00:01:23,416
Elimi kırdın.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,794
Elini falan kırmadım seni koca bebek!
18
00:01:25,877 --> 00:01:27,962
Parmağın çıkmıştır!
19
00:01:28,046 --> 00:01:29,756
Dur, geri takayım!
20
00:01:30,423 --> 00:01:31,716
Frankie.
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,218
Hayır. Benden uzak dur!
22
00:01:33,301 --> 00:01:34,594
Frankie!
23
00:01:34,719 --> 00:01:36,930
-Hadi, hiç acımayacak.
-Uzak dur!
24
00:01:37,013 --> 00:01:39,682
-Dert değil.
-Frankie!
25
00:01:40,683 --> 00:01:42,519
Atış nasıl olur izleyin.
26
00:02:08,795 --> 00:02:11,339
Sana kaç kez söyleyeceğim?
27
00:02:11,548 --> 00:02:14,717
Kunduzlar antrenman yaparken
kepenkleri kapalı tut.
28
00:02:22,725 --> 00:02:25,395
Takımdaki herkes burada o zaman.
29
00:02:25,478 --> 00:02:27,313
Evet, öyle.
30
00:02:27,897 --> 00:02:30,358
-Çok üzgünüm Koç.
-Evet. Ben de.
31
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Ben de.
32
00:02:34,404 --> 00:02:36,906
Neyse ki hâlâ Eddie var.
33
00:02:37,115 --> 00:02:38,449
Dikkat!
34
00:02:40,118 --> 00:02:41,411
Evet çocuklar, hadi!
35
00:02:41,494 --> 00:02:43,913
Frankie, Oliver,
iç sahaya geçin hadi!
36
00:02:44,080 --> 00:02:46,332
Evet, neyse ki Eddie var.
37
00:02:50,837 --> 00:02:52,463
Evet! İyi yakaladın.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,678
Pekâlâ Kunduzlar, haydi!
Biraz top oynayalım!
39
00:02:58,803 --> 00:03:00,430
Gösterin hadi kendinizi!
40
00:03:00,513 --> 00:03:04,100
Oliver, dikkatini topla.
Kimberly, dikkat et! Ayakkabın...
41
00:03:06,519 --> 00:03:07,770
Ben iyiyim!
42
00:03:09,314 --> 00:03:11,608
Pekâlâ Kunduzlar, sezonun ilk maçı.
43
00:03:11,691 --> 00:03:14,944
Bu yıl gerçekten
kazanacağımızı düşünüyorum.
44
00:03:15,028 --> 00:03:17,488
Herhangi bir şey kazansak bana yeter.
45
00:03:17,572 --> 00:03:19,073
Geçen sene Panterler'i yendik.
46
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
Suçiçeği oldukları için.
47
00:03:20,783 --> 00:03:23,369
-Biliyorum zaten!
-Bilmiyorsun.
48
00:03:23,453 --> 00:03:26,497
Ayrıca bu yıl gelişme vakti de.
49
00:03:26,581 --> 00:03:28,124
Kusura bakmayın, geciktim.
50
00:03:28,208 --> 00:03:29,876
Bir şey kaçırdım mı?
51
00:03:29,959 --> 00:03:32,462
Hannah, neden pembeler içindesin?
52
00:03:34,172 --> 00:03:36,716
Annem amigo seçmelerine gittiğimi sanıyor.
53
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
Beyzbol amigosu mu olur hiç?
54
00:03:39,219 --> 00:03:41,429
Bence olur. Amigo güzel olurdu.
55
00:03:41,554 --> 00:03:43,473
Ben amigo olurum.
56
00:03:43,556 --> 00:03:46,059
Güzel. Anneme yalan söyledim.
57
00:03:46,142 --> 00:03:48,102
Eskiden harika bir amigoymuş,
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
benim de olmamı istiyor.
59
00:03:49,604 --> 00:03:51,564
Seni tanıyor mu?
60
00:03:59,072 --> 00:04:00,281
Hadi bakalım!
61
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
-Buyurun.
-Teşekkürler.
62
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
Atamaz, atamaz, atamaz.
63
00:04:04,535 --> 00:04:06,704
Hannah! Sezgini kullan.
64
00:04:06,829 --> 00:04:09,749
Aaron, azıcık gayret et.
Kız gibi top atıyorsun.
65
00:04:09,832 --> 00:04:13,586
Ve Oliver, bu ne biçim pozisyon böyle?
66
00:04:13,670 --> 00:04:16,506
Onun dışında, harika gidiyor millet!
67
00:04:17,632 --> 00:04:19,717
Bu yaşta çok hassas oluyorlar.
68
00:04:20,969 --> 00:04:23,638
Evet. Ogden sahaya yakın duruyor,
69
00:04:23,721 --> 00:04:25,014
sert vuruşa hazır.
70
00:04:25,598 --> 00:04:28,184
Evet. Odaklanın!
Hazır olun çocuklar!
71
00:04:28,268 --> 00:04:31,729
İşte bu. Şampiyonluk yakın olabilir.
72
00:04:42,573 --> 00:04:44,325
Vay be! Gayet iyiydi.
73
00:04:44,450 --> 00:04:46,202
Bir iki maç kazanırız belki.
74
00:04:46,286 --> 00:04:47,328
Evet, aynen.
75
00:04:47,453 --> 00:04:52,375
Maç sona erdi millet. Ne oyundu ama.
Oyuncular 10, Kunduzlar 3.
76
00:04:52,917 --> 00:04:54,002
Aman be!
77
00:04:54,085 --> 00:04:56,713
Sırada geçen yılın şampiyonu...
78
00:04:56,838 --> 00:04:59,299
İyi işti çocuklar. Aferin!
Yarın görüşürüz.
79
00:04:59,382 --> 00:05:02,302
Ve ayrıca Kunduzlar,
şampiyonluğu kafanıza koyun artık.
80
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
Takımın ismini değiştirme vakti geldi.
81
00:05:10,310 --> 00:05:12,353
Daha vahşi, daha az kemirgen bir isim.
82
00:05:12,437 --> 00:05:15,481
Yeni bir sopa almanın geldi asıl.
Bundan bir cacık olmaz.
83
00:05:15,565 --> 00:05:17,358
Neyin vakti geldi ben söyleyeyim.
84
00:05:26,075 --> 00:05:27,535
Eddie Sosislileri.
85
00:05:28,286 --> 00:05:30,830
Tüm yıl bunun hayalini kurdum.
86
00:05:57,273 --> 00:06:01,277
Erkek adamlara acılı ezme
ve jalapeno biberi
87
00:06:01,361 --> 00:06:02,779
ve işte hazır.
88
00:06:13,706 --> 00:06:16,334
Hey, bunlar fareler değil mi?
89
00:06:17,043 --> 00:06:18,086
Ezikler!
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,631
Bilmiyorsanız diye söylüyorum,
beyzbol topu bu işte.
91
00:06:21,714 --> 00:06:24,384
Siz beyzbolun B'sinden bile
anlamazsınız be.
92
00:06:26,094 --> 00:06:29,305
Benimle konuşurken
öylece çekip gidemezsin. Gel buraya.
93
00:06:32,683 --> 00:06:34,602
Şunları yenmek için her şeyi yaparım.
94
00:06:34,727 --> 00:06:36,229
Tamam, yenelim öyleyse.
95
00:06:36,354 --> 00:06:38,064
Her sene gelişim senesi oluyor.
96
00:06:38,189 --> 00:06:39,982
Bir şey yaparak gelişelim öyleyse.
97
00:06:40,066 --> 00:06:41,484
-Gerçekten mi?
-Evet.
98
00:06:41,567 --> 00:06:44,904
Tamam, bu sene hedefimiz bu,
Kartallar'ı yenmek. Var mısınız?
99
00:06:44,987 --> 00:06:46,406
-Evet!
-Evet!
100
00:06:53,162 --> 00:06:54,455
Duydun mu?
101
00:06:54,539 --> 00:06:56,374
Yetenek avcısı, Kartallar'ı izleyecekmiş.
102
00:06:56,457 --> 00:06:58,376
Eddie'yi izleseler ya.
103
00:06:58,459 --> 00:07:00,670
Ligin en iyi oyuncusu o.
104
00:07:00,753 --> 00:07:03,297
Doğru. Ama sen de biliyorsun ki,
105
00:07:03,965 --> 00:07:07,301
Kunduzlar'ın antrenmanı pek hoş olmuyor.
106
00:07:14,892 --> 00:07:17,437
Ben de hissettim. Sıkı tutun.
107
00:07:18,771 --> 00:07:20,273
Evet çocuklar!
108
00:07:20,356 --> 00:07:22,567
-Merhaba anne. Nasılsın?
-Merhaba tatlım.
109
00:07:22,650 --> 00:07:24,485
-Selam.
-Takımın tamamı gelmiş mi?
110
00:07:24,569 --> 00:07:26,320
-Evet.
-Üzgünüm.
111
00:07:26,404 --> 00:07:27,655
Hadi ama. Maç başladı.
112
00:07:27,780 --> 00:07:30,366
-Sen bir şey duydun mu?
-Hayır, duymadım.
113
00:07:30,450 --> 00:07:32,618
Bak, 32'de! Açın şunu!
114
00:07:34,370 --> 00:07:35,580
Hey, Eddie.
115
00:07:36,747 --> 00:07:38,416
-Ne oldu?
-Dinle.
116
00:07:38,541 --> 00:07:41,919
Bak, eğer Kunduzlar takımında
olmak istemezsen...
117
00:07:42,003 --> 00:07:43,671
Neden olmak istemeyeyim ki?
118
00:07:43,754 --> 00:07:45,214
Doğru dürüst oynayamamak
119
00:07:45,298 --> 00:07:47,300
canını sıkıyor, biliyorum.
120
00:07:47,425 --> 00:07:49,594
-Hiç alakası bile yok.
-Öyle değil...
121
00:07:49,677 --> 00:07:51,929
Eddie, bu sene senin için çok önemli.
122
00:07:52,013 --> 00:07:55,641
Gelecekte yapmak istediğin buysa,
ilerleme kaydetmelisin.
123
00:07:55,725 --> 00:07:56,767
Tamam.
124
00:07:56,851 --> 00:07:57,852
Çekil be üstümden!
125
00:07:58,352 --> 00:08:01,856
Alex, DB'yi rahat bırak. O misafir.
126
00:08:01,939 --> 00:08:04,859
Neden bu kadar üzerine gidiyorsun?
Sadece oyun işte.
127
00:08:04,942 --> 00:08:06,068
Şaplak!
128
00:08:06,152 --> 00:08:07,778
Anne, sadece bir oyun değil.
129
00:08:07,862 --> 00:08:11,282
Gördün mü? Eddie demek istediğimi anladı.
130
00:08:11,991 --> 00:08:15,036
Sonuç olarak Eddie için
bu oyundan fazlası olabilir.
131
00:08:15,119 --> 00:08:16,746
Daha sadece 14 yaşında, evet
132
00:08:16,829 --> 00:08:19,040
ama profesyonel bir kariyer yapabilir,
133
00:08:19,123 --> 00:08:20,875
en azından burs kazanır.
134
00:08:21,000 --> 00:08:23,961
Bir yetenek avcısı onu keşfederse...
135
00:08:24,086 --> 00:08:27,798
Profesyonel bir oyuncu olmak istediğini
söyledi mi hiç?
136
00:08:29,175 --> 00:08:32,345
Eddie'nin ne istediğini ben iyi bilirim.
137
00:08:32,428 --> 00:08:33,638
Eddie, annene söylesene.
138
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
Tavaya biraz esmer şeker atıyorum.
139
00:08:36,516 --> 00:08:38,935
Şekeri erimeye bırakıyoruz...
140
00:08:44,148 --> 00:08:45,608
Eddie.
141
00:08:48,736 --> 00:08:49,779
Eddie!
142
00:08:49,862 --> 00:08:51,322
Ne?
143
00:08:51,405 --> 00:08:52,782
Evet, harika olur.
144
00:08:53,991 --> 00:08:55,451
Hücum!
145
00:08:55,535 --> 00:08:56,661
Eddie, hayır.
146
00:08:56,744 --> 00:08:58,162
Neden bu kadar zorluyorsun?
147
00:08:58,246 --> 00:09:01,374
Gerçekten istediği buysa,
elde etmenin bir yolunu bulacaktır.
148
00:09:01,457 --> 00:09:04,877
Zorlamıyorum. Yardımcı oluyorum.
İkisi çok farklı şeyler.
149
00:09:05,586 --> 00:09:07,421
Ne oldu? İyi misin?
150
00:09:07,505 --> 00:09:08,839
Sakin olun.
151
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
Parmağım kesildi. İyiyim.
152
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
-Dur bakayım.
-Dikiş attırırız.
153
00:09:12,593 --> 00:09:13,970
Dikiş mi? Çok mu kötü?
154
00:09:14,053 --> 00:09:15,846
Göstermezsen sana yardım edemem.
155
00:09:15,972 --> 00:09:18,224
Hayır. Kan görünce
nasıl olduğunu biliyorsun.
156
00:09:18,307 --> 00:09:20,726
Yapma ama. Bir kez oldu diye...
157
00:09:22,019 --> 00:09:23,271
Otursam iyi olacak.
158
00:09:25,439 --> 00:09:27,108
Yemekleri kaldırır mısınız?
159
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
Tamam, tamam.
160
00:09:31,529 --> 00:09:33,030
Pat, derin nefes al.
161
00:09:33,114 --> 00:09:35,032
Yerde poşet vardı.
162
00:09:35,116 --> 00:09:37,118
Kusacak sanırım.
163
00:09:37,201 --> 00:09:39,745
Pencereyi açın, çabuk.
164
00:09:40,204 --> 00:09:42,957
En azından artık maçı izleyebiliriz.
165
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
Bunlar yeniliyor mu?
166
00:09:57,513 --> 00:09:58,681
Çok acıktım ya.
167
00:09:58,764 --> 00:10:01,309
Şu işe bak. Maç bitmiş bile.
168
00:10:02,935 --> 00:10:05,646
Elindeki çiğ tavuk, biliyorsun değil mi?
169
00:10:07,148 --> 00:10:10,067
Baksanıza, bunları geri kaldırmak yerine
170
00:10:10,151 --> 00:10:11,902
bir şeyler yapsak ya.
171
00:10:11,986 --> 00:10:13,738
Bir düşüneyim. Hayır.
172
00:10:14,322 --> 00:10:17,742
Hadi, harika olur,
annem de çok şaşırır hem.
173
00:10:17,825 --> 00:10:19,702
Burun kıllarımı yolmayı tercih ederim.
174
00:10:19,785 --> 00:10:22,413
Ben de onun burun kıllarını
yolmayı tercih ederim.
175
00:10:22,496 --> 00:10:24,749
Ayrıca yemek yapmayı bilmiyorsun ki.
176
00:10:24,874 --> 00:10:26,459
Tabii ki biliyorum.
177
00:10:26,542 --> 00:10:27,543
Biraz.
178
00:10:27,627 --> 00:10:30,630
Eddie Sosislisi yapıyorum.
Ne kadar zor olabilir ki?
179
00:10:46,479 --> 00:10:48,272
Taze. Hâlâ çıtır çıtır.
180
00:10:48,356 --> 00:10:49,523
Gönder.
181
00:10:55,154 --> 00:10:57,823
Kabuğunu da atman gerektiğine emin misin?
182
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
Sadece soruyorum.
183
00:11:02,536 --> 00:11:04,538
-Tarçın.
-Tarçın.
184
00:11:04,622 --> 00:11:06,624
-Reyhan.
-Reyhan.
185
00:11:06,707 --> 00:11:08,668
-Kakule.
-Kakule.
186
00:11:08,751 --> 00:11:10,711
-Kimyon.
-Kimyon.
187
00:11:19,303 --> 00:11:20,638
Hadi dostum, yaparsın.
188
00:11:20,721 --> 00:11:23,933
-Devam et.
-Terimi sil. Sağ ol.
189
00:11:24,016 --> 00:11:27,019
Hadi. Yaparsın.
İyi gidiyor. Güzelce ez.
190
00:11:52,503 --> 00:11:53,629
Evet.
191
00:11:55,339 --> 00:11:57,425
Hey, pizza aldık!
192
00:11:58,217 --> 00:11:59,969
-Annem nasıl?
-İyiyim.
193
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
Babam iki kez bayıldı.
194
00:12:01,721 --> 00:12:05,599
Bayılmadım. Erkekler bayılmaz,
kendinden geçer.
195
00:12:05,683 --> 00:12:07,685
Yiyecekleri kaldırdınız mı tatlım?
196
00:12:07,768 --> 00:12:08,894
Hayır.
197
00:12:08,978 --> 00:12:10,688
Yemek yaptım.
198
00:12:16,277 --> 00:12:18,446
O şeyi asla yemem.
199
00:12:19,321 --> 00:12:20,990
Son lokma benimdir.
200
00:12:21,782 --> 00:12:23,492
Buna ne dersiniz?
201
00:12:23,576 --> 00:12:26,203
Gerçekten çok etkilendim.
202
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
Harika bir iş çıkarmışsınız.
203
00:12:28,122 --> 00:12:30,374
Bize söyleme.
Biz bir şey yapmadık.
204
00:12:30,458 --> 00:12:31,584
Hepsini Eddie yaptı.
205
00:12:31,667 --> 00:12:34,044
Aynen, içine başkası girmiş gibiydi.
206
00:12:34,170 --> 00:12:36,922
O zaman sana
Şef Eddie diyelim bundan böyle.
207
00:12:38,716 --> 00:12:39,759
Ya da Eddie Crocker.
208
00:12:40,259 --> 00:12:42,303
Doğum gününde
ne hediye alacağımı buldum.
209
00:12:42,386 --> 00:12:43,262
Önlük!
210
00:12:44,054 --> 00:12:45,723
Ya da oyuncak fırın.
211
00:12:45,806 --> 00:12:46,891
Yeter artık.
212
00:12:46,974 --> 00:12:50,311
Küçükken oyuncak hamuruyla
kurabiyeler yapardı.
213
00:12:50,394 --> 00:12:52,563
-Hayır, yapmazdım.
-Bu kadarı yeterli bence.
214
00:12:52,938 --> 00:12:54,231
Hadi ama anne. Bak.
215
00:12:54,899 --> 00:12:57,359
Bu Edwina, hep istediğin küçük kızın.
216
00:12:57,443 --> 00:12:58,903
-Kes şunu.
-Selam, ben Edwina.
217
00:12:58,986 --> 00:13:01,197
Ben sekizinci sınıftan
küçük Fransız şefim,
218
00:13:01,280 --> 00:13:04,658
hobilerim yemek yapmak ve...
Yemek yapmak!
219
00:13:04,909 --> 00:13:06,368
Yeter dedim!
220
00:13:06,452 --> 00:13:09,079
Hadi ama, sinirlenme Eddie.
Seninle şakalaşıyoruz.
221
00:13:09,163 --> 00:13:12,792
Beyzbol eldiveni yerine
fırın eldiveni giyecek değilsin ya.
222
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
Bilemedim ama baba.
223
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Büyük Beyzbol Ligi'nde
kızlar oynayabiliyor mu?
224
00:13:19,131 --> 00:13:21,217
-Durun.
-Çocuklar!
225
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
CEDAR VALLEY ORTAOKULU
226
00:13:25,554 --> 00:13:27,181
Hayır. Unutun.
227
00:13:27,348 --> 00:13:29,600
Asla marangozluk dersi almam, tamam mı?
228
00:13:29,683 --> 00:13:31,185
On parmağımla mutluyum ben.
229
00:13:31,268 --> 00:13:33,771
Beyzbol topu atabiliyorum, kalem tutuyorum
230
00:13:33,854 --> 00:13:34,939
ve bunu yapıyorum.
231
00:13:35,022 --> 00:13:37,441
Frankie, dinlemiyorsun.
En kolay ders o diyorum.
232
00:13:37,525 --> 00:13:39,443
Kuş kulübesi yapmakta ne var ki?
233
00:13:39,527 --> 00:13:42,530
Hem bir tarafını kesersen
buza koyup sonra yerine dikerler.
234
00:13:42,613 --> 00:13:45,324
-Bu kadar kolay.
-Çocuklar, hiç dinlemiyorsunuz.
235
00:13:45,407 --> 00:13:48,786
Alex ve Andy bilgisayar bilimleri dersini
alın diyorlar.
236
00:13:48,869 --> 00:13:50,454
Herkese tam not veriyorlarmış
237
00:13:50,538 --> 00:13:52,456
ve ödev olarak video oyunu oynuyorsun.
238
00:13:52,540 --> 00:13:53,374
Vay be.
239
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
Hayır anne, oyun oynamıyorum.
240
00:13:55,918 --> 00:13:57,878
Sınavlarıma çalışıyorum.
241
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Umarım ders ileri düzeydir,
242
00:13:59,547 --> 00:14:02,299
üç yaşımdan beri
kötü adamları pataklıyorum.
243
00:14:03,050 --> 00:14:05,928
EV
EKONOMİSİ
244
00:14:30,786 --> 00:14:33,581
Hey Eddie, hadisene!
Ders seçimine geç kalacağız.
245
00:14:33,664 --> 00:14:35,374
Pardon. Sanırım ben...
246
00:14:36,125 --> 00:14:38,085
Daha önce bu sınıfı fark etmemiştim.
247
00:14:38,168 --> 00:14:39,712
Hiç sorma.
248
00:14:39,795 --> 00:14:42,047
Orayı ilk görünce ben de ürktüm.
249
00:14:49,972 --> 00:14:51,140
DERS SEÇİMİ
250
00:14:51,223 --> 00:14:52,516
Koşun!
251
00:14:55,686 --> 00:14:57,354
Kaydımızı yap! Biz onları tutarız.
252
00:14:57,438 --> 00:14:58,314
Peki.
253
00:15:02,776 --> 00:15:04,278
BİLGİSAYAR BİLİMLERİ
254
00:15:05,446 --> 00:15:07,489
EV EKONOMİSİ
255
00:15:11,285 --> 00:15:12,703
Kalem kırıldı. Kalem lazım.
256
00:15:12,786 --> 00:15:14,663
-Kalem! Kimde kalem var?
-Kalem!
257
00:15:14,747 --> 00:15:15,581
Versene.
258
00:15:20,794 --> 00:15:22,671
-Yaz hadi!
-Hadi!
259
00:15:27,843 --> 00:15:28,886
Eddie!
260
00:15:28,969 --> 00:15:30,387
Neredesin?
261
00:15:32,556 --> 00:15:34,016
Hadi yaz!
262
00:15:36,769 --> 00:15:38,604
-Evet!
-Evet!
263
00:15:38,687 --> 00:15:40,898
-Bilgisayar bilimleri! Evet!
-Evet be!
264
00:15:41,941 --> 00:15:43,817
Ev ekonomisine hoş geldiniz.
265
00:15:47,488 --> 00:15:50,783
Birlikte çok eğleneceğiz.
266
00:15:50,866 --> 00:15:52,660
Eddie, bunu yaptığına inanamıyorum.
267
00:15:52,785 --> 00:15:54,119
-Üzgünüm.
-İyi dinleyin.
268
00:15:54,203 --> 00:15:56,622
Takımdan kimse ama kimse bunu öğrenemez.
269
00:15:56,705 --> 00:15:58,624
Abilerim de öğrenmesin.
270
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
Öğrenecek bir kişiyi biliyorum ama.
271
00:16:00,751 --> 00:16:01,669
Hannah?
272
00:16:01,752 --> 00:16:03,253
Senin burada işin ne?
273
00:16:03,337 --> 00:16:05,881
Geçen dönem çim hokeyi almıştım.
274
00:16:05,965 --> 00:16:08,592
Tekrar seçseydim annem kafayı yerdi.
275
00:16:09,510 --> 00:16:10,803
Sizin bahaneniz ne?
276
00:16:10,886 --> 00:16:13,430
Eddie tam bir aptal.
Yanlış listeyi aldı.
277
00:16:13,514 --> 00:16:15,975
Çocuklar, bir milyoncu kez
söylüyorum, üzgünüm
278
00:16:16,058 --> 00:16:19,395
ama bence
bilgisayar bilimlerinden daha iyi olacak.
279
00:16:21,230 --> 00:16:22,439
Bu ne şimdi?
280
00:16:23,899 --> 00:16:26,652
Baksanıza. Özel mutfak gereçleri.
281
00:16:27,152 --> 00:16:29,822
Yapacak İşin Olsun dersine kaydolmalıydı.
282
00:16:31,949 --> 00:16:34,576
Yapacak işim olsun, öyle mi? Çok komik.
283
00:16:34,702 --> 00:16:35,703
Bana baksana velet.
284
00:16:35,786 --> 00:16:37,705
Her yarıyıl bilgisayar falan yerine
285
00:16:37,788 --> 00:16:39,999
salak oldukları için bu dersi alan
286
00:16:40,082 --> 00:16:42,084
bir grup salak çocuk olur,
287
00:16:42,167 --> 00:16:43,919
sonra şey yapıp...
288
00:16:44,003 --> 00:16:46,880
-Salaklık mı?
-Aynen ama yemin ederim,
289
00:16:46,964 --> 00:16:48,716
çeneni kapatıp öylece durmazsan
290
00:16:48,799 --> 00:16:51,719
seni bir öyle bir böyle jülyen doğrarım.
291
00:16:51,802 --> 00:16:53,137
Anlatabildim mi?
292
00:16:53,762 --> 00:16:55,764
Pek sayılmaz. Jülyen ne?
293
00:16:56,306 --> 00:16:58,726
İnce şeritlere kesmek demek.
294
00:16:58,809 --> 00:17:00,978
Bridget, yeni çocukları korkutma...
295
00:17:01,770 --> 00:17:02,771
Beni de.
296
00:17:02,855 --> 00:17:04,773
Bayan Hadley, metni okuyordum da,
297
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
-birkaç önerim olacak...
-Bridget.
298
00:17:06,942 --> 00:17:09,236
Önce dersi başlatıp yoklama almalı
299
00:17:09,319 --> 00:17:11,780
ve temel mutfak güvenliğini anlatmalıyım.
300
00:17:14,366 --> 00:17:16,493
Şimdi, evet, bende bir şey var,
301
00:17:16,577 --> 00:17:19,329
dersi büyük bir heyecanla
başlatacak bir şey.
302
00:17:19,413 --> 00:17:21,915
Elimde 35. Geleneksel
Bir Milyon Dolar Burs Ödüllü
303
00:17:21,999 --> 00:17:24,418
Yemek Yarışmasına giriş formları var.
304
00:17:24,877 --> 00:17:26,211
Ödül bir milyon dolar mı?
305
00:17:26,295 --> 00:17:28,881
Hayır. Sağladıkları bursun
toplamı o kadar.
306
00:17:28,964 --> 00:17:30,507
Cüzi bir para ödülünün yanında
307
00:17:30,591 --> 00:17:34,595
ülkenin seçkin aşçılık okulu için
burs sağlıyorlar.
308
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
Yarışma ne mi?
309
00:17:43,062 --> 00:17:46,023
Sekizinci ve üstü tüm sınıflara açık,
310
00:17:46,106 --> 00:17:47,941
sonuç olarak sizlere de.
311
00:17:48,025 --> 00:17:50,819
Lise yıllarımda ben finale kalmıştım.
312
00:17:54,531 --> 00:17:57,576
Katılım için öğrencilerin
özgün bir tarif sunmaları gerekiyor
313
00:17:57,659 --> 00:17:59,578
ve eğer finallere kalırsa,
314
00:17:59,661 --> 00:18:02,539
aşçılık hünerlerinin sınanması için
315
00:18:02,623 --> 00:18:04,833
öğrenci canlı yemek sınavına girecek.
316
00:18:04,917 --> 00:18:08,754
Biliyorum, çok heyecanlı,
bir form isterseniz, bende...
317
00:18:10,964 --> 00:18:12,007
Başka isteyen?
318
00:18:12,633 --> 00:18:14,051
Kimse yok mu?
319
00:18:15,636 --> 00:18:16,887
Hayır mı?
320
00:18:17,471 --> 00:18:19,473
Tamam. Hiç olmaz zaten.
321
00:18:19,640 --> 00:18:23,769
Derse basit bir şeyle başlayalım istedim,
322
00:18:23,894 --> 00:18:25,896
sizler de ellerinizi biraz...
323
00:18:25,979 --> 00:18:27,856
una bulayın diye.
324
00:18:29,399 --> 00:18:30,651
Anladınız mı?
325
00:18:31,777 --> 00:18:33,320
Yok. Kimse anlamaz zaten.
326
00:18:35,114 --> 00:18:37,616
Sayfa 72, kurabiyenin anatomisi.
327
00:18:39,743 --> 00:18:41,954
Dostum, ev ekonomisi sıkıcı olabilir
328
00:18:42,079 --> 00:18:44,248
ama oturup kurabiye mi konuşacağız?
329
00:18:44,331 --> 00:18:45,999
Daha kolay bir ders olamaz bence.
330
00:18:49,962 --> 00:18:52,506
Pekâlâ, işte bu,
pişme süresinin ve ısısının
331
00:18:52,589 --> 00:18:56,093
neden kurabiye yapımında
büyük önem taşıdığının güzel bir ispatı.
332
00:19:02,015 --> 00:19:04,643
Özür dilerim. Daha hızlı pişer sanmıştım.
333
00:19:05,269 --> 00:19:09,106
Bir kurabiyenin aşırı çikolata parçacıklı
olması mümkün mü?
334
00:19:09,731 --> 00:19:12,776
Bunların hepsini
tek başıma asla yiyemem...
335
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Ama bir deneyeceğim.
336
00:19:22,077 --> 00:19:24,079
Sırt çantam. Bekleyin.
337
00:19:54,776 --> 00:19:57,487
Ogden buzdolabını açar.
Gereken şey özgün bir tarif,
338
00:19:57,571 --> 00:19:59,990
daha önce kimsenin yemediği bir şey.
339
00:20:00,073 --> 00:20:01,533
Hayranları nefesini tuttu.
340
00:20:01,617 --> 00:20:03,285
Neyi seçecek?
341
00:20:06,121 --> 00:20:07,831
Tavsiye verebilirsin.
342
00:20:52,751 --> 00:20:54,628
Yemek Yarışması, bekle beni.
343
00:21:17,442 --> 00:21:21,530
Sonuncunun tadı
fıstık ezmeli sandviçle bile gitmedi.
344
00:21:36,503 --> 00:21:37,629
Pekâlâ.
345
00:21:37,713 --> 00:21:40,048
Çıkmaza girdi, Ogden bunun farkında.
346
00:21:40,132 --> 00:21:42,217
Hayatının oyununu çıkarmak üzere.
347
00:21:42,301 --> 00:21:44,720
Fıstık ezmeli ve reçelli içecek.
348
00:21:45,178 --> 00:21:46,346
Cesur bir hareket.
349
00:21:46,888 --> 00:21:48,140
Cüretkâr.
350
00:21:51,560 --> 00:21:52,561
Hadi...
351
00:21:52,644 --> 00:21:54,396
Lütfen... Dur! Kapan!
352
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
Bu...
353
00:22:02,696 --> 00:22:04,281
Biri geliyor.
354
00:22:34,936 --> 00:22:38,523
Resmiyete bağlandı.
Gerçekten göründüğü kadar aptal.
355
00:22:45,989 --> 00:22:47,991
Eddie, neyin var anlayamıyorum.
356
00:22:48,075 --> 00:22:49,201
Kafan başka yerde gibi.
357
00:22:49,284 --> 00:22:51,578
Maçları kaçırıyorsun, faul yapıyorsun.
358
00:22:51,661 --> 00:22:54,373
Olayı ciddiye almayacaksan,
ben neden alayım ki?
359
00:22:54,456 --> 00:22:55,499
Ciddiye alıyorum.
360
00:22:55,582 --> 00:22:58,001
Eddie, hoşuna gitsin gitmesin,
lider sensin.
361
00:22:58,085 --> 00:22:59,961
Takım senin omuzlarında.
362
00:23:00,045 --> 00:23:01,129
Özür dilerim.
363
00:23:01,213 --> 00:23:02,923
Beyzbol önceliğin hâline gelmeli...
364
00:23:03,006 --> 00:23:04,883
Yemeğinle de oynama.
365
00:23:04,966 --> 00:23:07,260
Küçük kız gibi dans ediyorsun.
366
00:23:08,595 --> 00:23:11,056
Baba, beyzbol önceliğim zaten.
367
00:23:11,556 --> 00:23:14,726
Yemin ederim, benim için
dünyadaki en önemli şey.
368
00:23:16,561 --> 00:23:17,938
Biliyorum.
369
00:23:18,021 --> 00:23:19,981
Seni sıkboğaz etmek istemiyorum.
370
00:23:25,153 --> 00:23:30,450
Çok iyi bir oyuncusun ve potansiyelin var.
371
00:23:32,536 --> 00:23:34,496
Koç gider, baba gelir.
372
00:23:37,416 --> 00:23:39,376
Okul nasıldı?
373
00:23:39,584 --> 00:23:43,338
Abilerinin söylediği gibi
bilgisayar bilimlerine yazıldın mı?
374
00:23:44,172 --> 00:23:46,383
Evet. İlk seçimimiz oydu.
375
00:23:46,591 --> 00:23:47,926
Aferin.
376
00:23:48,218 --> 00:23:51,012
Eddie, sorunun olursa
bana söylersin, değil mi?
377
00:23:52,013 --> 00:23:53,557
Evet.
378
00:23:53,640 --> 00:23:55,475
Her şey yolunda.
379
00:23:57,269 --> 00:23:58,311
Benzer olsalar da,
380
00:23:58,395 --> 00:24:01,440
her kabartıcının farklı avantajları
ve dezavantajları
381
00:24:01,523 --> 00:24:02,524
vardır.
382
00:24:02,607 --> 00:24:05,735
Maya yaşayan bir organizma
383
00:24:05,819 --> 00:24:10,740
ve yarım kilosunda
3200 milyardan fazla hücre barındırıyor.
384
00:24:10,824 --> 00:24:13,160
Farklı biçimlerde olabilir.
385
00:24:13,243 --> 00:24:15,912
Bugün kuru maya ile çalışıyor olacağız.
386
00:24:15,996 --> 00:24:18,165
Bazılarınız kek yapımı için kabartma tozu
387
00:24:18,248 --> 00:24:20,459
ve karbonat kombinasyonunu kullanacak
388
00:24:20,542 --> 00:24:23,170
ama çoğunlukla
kuru mayadan bahsediyor olacağız.
389
00:24:23,253 --> 00:24:24,963
Unutmamanız gereken...
390
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Sıra sende. Bir harf seç.
391
00:24:28,175 --> 00:24:29,426
Q.
392
00:24:30,260 --> 00:24:32,471
Su aşırı sıcak veya soğuk olursa...
393
00:24:32,554 --> 00:24:34,055
Dostum, bu oyunda çok kötüsün.
394
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
...kraker gibi kalırlar.
395
00:24:36,016 --> 00:24:38,268
Pekâlâ, aşçılık zamanı.
396
00:24:41,521 --> 00:24:43,523
Evet, konuşmam bitti. Yerinize geçin.
397
00:24:45,484 --> 00:24:47,527
Pekâlâ. Canlanın millet!
398
00:24:58,330 --> 00:24:59,414
Selam.
399
00:24:59,498 --> 00:25:01,833
-Ne?
-Selam.
400
00:25:02,959 --> 00:25:04,461
Ne dedim ya.
401
00:25:04,544 --> 00:25:07,839
Tarifini buldun mu,
yemek yarışması için yani?
402
00:25:08,548 --> 00:25:12,302
-Üzerinde çalışıyorum. Neden soruyorsun?
-Merak ettim.
403
00:25:12,385 --> 00:25:16,223
Sence fıstık ezmesi
ana malzeme olarak kullanılabilir mi?
404
00:25:16,306 --> 00:25:18,934
Fıstık, baklagillerin
en kullanışlı üyesidir,
405
00:25:19,017 --> 00:25:21,811
yani güçlü bir tarif için
neden temel olarak alınmasın?
406
00:25:21,895 --> 00:25:25,357
Bunu evet olarak kabul ediyorum.
Peki fark ettin mi, ısındığında...
407
00:25:25,440 --> 00:25:26,525
Ne yapıyorsun?
408
00:25:27,067 --> 00:25:28,068
Hiç.
409
00:25:28,151 --> 00:25:30,195
-Yarışma hakkında konuşuyoruz.
-Hayır.
410
00:25:30,278 --> 00:25:31,196
Evet, öyle.
411
00:25:31,279 --> 00:25:32,948
Kız kafayı yemiş. Hadi...
412
00:25:33,031 --> 00:25:35,408
Hey, aranızda bir şey mi var?
413
00:25:35,492 --> 00:25:37,285
Bridget'la mı? Saçmalama.
414
00:25:37,410 --> 00:25:39,496
Hey, burada duruyorum.
415
00:25:39,579 --> 00:25:41,831
Anladığım kadarıyla birisi
416
00:25:41,915 --> 00:25:44,709
bu derse karşı ilgi göstermeye başlamış.
417
00:25:45,502 --> 00:25:47,587
Hayır. Bu dersten nefret ediyorum.
418
00:25:47,921 --> 00:25:51,091
Tamam. İlgi kelimesi biraz aşırı kaçtı.
419
00:25:52,968 --> 00:25:55,595
O zaman burada işin ne?
420
00:25:56,346 --> 00:25:57,389
Ben...
421
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Şey...
422
00:25:59,975 --> 00:26:02,936
Bunu yapmaya gelmiştim.
423
00:26:08,441 --> 00:26:09,401
Eddie.
424
00:26:10,485 --> 00:26:12,529
-Olacakları biliyorsun, değil mi?
-DB.
425
00:26:12,612 --> 00:26:14,364
Elinden geleni ardına koyma.
426
00:26:16,658 --> 00:26:18,618
Sakin olun. Derin nefes alın.
427
00:26:18,702 --> 00:26:22,122
-Ve sınıf, sakın aklınıza bile...
-Yemek savaşı.
428
00:26:28,295 --> 00:26:31,214
Yemek savaşı... İşte bunu hiç istemeyiz.
429
00:26:38,471 --> 00:26:39,681
Yemek savaşı!
430
00:26:48,023 --> 00:26:49,858
Koru beni. İlerliyorum.
431
00:26:59,993 --> 00:27:02,704
Yemin ederim, bir daha dersime erkekler...
432
00:27:05,624 --> 00:27:07,375
Özür dilerim, hanımlar!
433
00:27:08,376 --> 00:27:10,003
Güzel atış Hannah.
434
00:27:13,923 --> 00:27:17,177
Bu Martha Stewart'ın başına gelmemiştir.
435
00:27:39,616 --> 00:27:43,411
Bu hayatımda yaptığım
en iyi yemek savaşıydı,
436
00:27:43,495 --> 00:27:45,622
bir ayılık cumartesi cezasına değdi.
437
00:27:45,747 --> 00:27:48,333
Yaz kampı gazoz katliamından da mı iyiydi?
438
00:27:48,416 --> 00:27:51,086
Ya kuzenimin 16. doğum günündeki
dondurma savaşından?
439
00:27:51,169 --> 00:27:52,045
Kesinlikle.
440
00:27:52,128 --> 00:27:54,297
İkinci sınıf spagetti arbedesinden de mi?
441
00:27:56,341 --> 00:27:57,384
Evet.
442
00:27:57,467 --> 00:28:00,637
Bridget o hamuru saçından
biraz zor çıkartır.
443
00:28:00,720 --> 00:28:02,555
Yemek yarışmasına kendini soksun.
444
00:28:03,473 --> 00:28:05,308
Son yumurtayı atmayacaktım.
445
00:28:05,392 --> 00:28:06,643
Çok iğrençti.
446
00:28:08,144 --> 00:28:10,105
Asıl ne iğrenç biliyor musunuz?
447
00:28:11,356 --> 00:28:12,482
Bu.
448
00:28:15,402 --> 00:28:16,903
İğrençmiş gerçekten.
449
00:28:16,986 --> 00:28:18,571
Berbat.
450
00:28:21,991 --> 00:28:23,952
Hey! O kadar da kötü değilmiş.
451
00:28:24,035 --> 00:28:25,537
Kötü değilden daha iyi hatta.
452
00:28:25,620 --> 00:28:27,247
Lezzetli bile diyebilirim.
453
00:28:32,585 --> 00:28:33,712
Ne var?
454
00:28:34,170 --> 00:28:36,965
Öğle yemeği yemedim, karnım acıktı.
455
00:28:45,890 --> 00:28:46,891
Çok iyi.
456
00:28:46,975 --> 00:28:48,435
Hey, bu harika.
457
00:28:48,518 --> 00:28:52,063
Tadı barbekü sos gibi ama çok daha iyi.
458
00:28:52,647 --> 00:28:55,984
Bunu neyin üzerine sürersen sür
ben yerim.
459
00:28:58,403 --> 00:29:00,238
Pekâlâ, içinde ne var bulmalıyız.
460
00:29:00,321 --> 00:29:01,948
Ne yaptıklarını hatırlıyor musun?
461
00:29:02,031 --> 00:29:03,700
Ve rengi neden mor?
462
00:29:03,783 --> 00:29:05,910
Sizce elma püresine mi
ketçaba mı benziyor?
463
00:29:06,786 --> 00:29:07,912
Dostum.
464
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
Kendine gel.
465
00:29:10,248 --> 00:29:12,375
Güzel ama sadece bir kâse mor bir sos...
466
00:29:12,459 --> 00:29:14,669
-Evet ama...
-Ama ne?
467
00:29:17,172 --> 00:29:18,256
Yok bir şey.
468
00:29:18,423 --> 00:29:21,342
Hadi. Tavanı da temizlemeliyiz.
469
00:29:31,895 --> 00:29:32,979
Samson...
470
00:29:34,856 --> 00:29:36,483
Sosumuz hazır.
471
00:29:38,902 --> 00:29:40,695
Evet, hadi çocuklar! Yapalım şunu!
472
00:29:42,822 --> 00:29:45,575
Pekâlâ Kunduzlar, odaklanın.
Oyun hâlâ devam ediyor.
473
00:29:47,243 --> 00:29:48,536
Frankie.
474
00:29:49,662 --> 00:29:52,081
Ne var, Yankees maçını kaçıramam.
475
00:29:56,044 --> 00:29:58,379
Evet Jordan, hadi!
476
00:29:58,463 --> 00:30:01,090
Panterler gözünü korkutmasın!
477
00:30:01,758 --> 00:30:04,636
Aferin Jordan! Güzel! Bravo!
478
00:30:04,719 --> 00:30:06,387
Gerçekten vurdu! İnanamıyorum!
479
00:30:06,471 --> 00:30:07,847
Kazanacak gibiyiz!
480
00:30:08,723 --> 00:30:09,974
Oliver.
481
00:30:10,725 --> 00:30:12,101
Ne yapıyorsun?
482
00:30:13,102 --> 00:30:15,522
Hey, bu sınıftaki lapa mı?
483
00:30:18,107 --> 00:30:19,734
Sen mi yaptın?
484
00:30:21,361 --> 00:30:23,154
Herkes bir sakin olsun.
485
00:30:23,822 --> 00:30:25,740
Bu annemin dergiden aldığı tarif.
486
00:30:26,908 --> 00:30:29,619
Her neyse, kaldırın.
Yedek kulübesinde yiyecek yasak.
487
00:30:29,702 --> 00:30:31,538
Sizin derdiniz ne?
488
00:30:32,497 --> 00:30:33,915
Eddie, hazırlan.
489
00:30:34,833 --> 00:30:36,751
-Maç eline bakıyor.
-Tamam.
490
00:30:36,835 --> 00:30:38,419
-Hadi bakalım Eddie.
-Hadi Eddie.
491
00:30:38,503 --> 00:30:41,214
Annene yediğim en iyi sos olduğunu söyle.
492
00:30:41,297 --> 00:30:43,508
Yürü be Eddie, hadi!
493
00:30:43,633 --> 00:30:44,717
Hadi Eddie!
494
00:30:45,677 --> 00:30:46,970
Hiç korkma.
495
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
Kazandık!
496
00:31:02,694 --> 00:31:04,612
Tebrik ederim Kunduzlar.
497
00:31:04,696 --> 00:31:06,614
Başarınızın devamı gelecektir.
498
00:31:06,698 --> 00:31:07,824
Evet.
499
00:31:07,907 --> 00:31:09,617
Hannah, bugün harika oynadın.
500
00:31:09,701 --> 00:31:11,536
Artık çocuklardan biri oldun.
501
00:31:12,537 --> 00:31:13,621
Çalışmaları asılırsak
502
00:31:13,705 --> 00:31:16,624
Kartallar'ı yenmememiz için bir sebep yok.
503
00:31:16,708 --> 00:31:19,043
O koçlarını yenmeyi ne isterdim.
504
00:31:19,127 --> 00:31:22,046
O sert adam görüntüsüne rağmen
ne iş yapıyor dersin?
505
00:31:22,130 --> 00:31:24,007
Hemşire.
506
00:31:24,132 --> 00:31:26,593
Sakızını çıkartacaksın, değil mi?
507
00:31:35,476 --> 00:31:37,186
Milyon Dolar Burs Ödüllü
Yarışma
508
00:31:45,528 --> 00:31:48,615
Ama bir kez denemekle olmaz.
İki defa kontrol edin.
509
00:31:48,698 --> 00:31:49,866
Hatta üç defa.
510
00:31:49,949 --> 00:31:51,910
Biliyorum tatlım.
511
00:31:51,993 --> 00:31:54,495
İlk kez rodeo yapmayacağım.
512
00:31:54,579 --> 00:31:56,873
O ne alaka şimdi?
513
00:31:56,956 --> 00:31:59,125
O yarışma tarifin mi yoksa?
514
00:31:59,792 --> 00:32:01,085
Bitirmemiş miydin?
515
00:32:01,169 --> 00:32:02,670
Seni ilgilendirmez.
516
00:32:02,754 --> 00:32:06,007
Dün bitirmişti ama her şeyin
kusursuz olduğundan
517
00:32:06,090 --> 00:32:07,342
emin oluyoruz.
518
00:32:08,176 --> 00:32:09,594
Unu iki kez eledim.
519
00:32:09,677 --> 00:32:11,387
Bunu da dikkate alın.
520
00:32:11,471 --> 00:32:14,766
Evet, burada işte.
Kalın harflerle yazıp
521
00:32:14,849 --> 00:32:17,143
altını çizmiş ve oklarla göstermişsin.
522
00:32:17,769 --> 00:32:19,687
Anlamadım.
523
00:32:19,771 --> 00:32:21,898
Şaşırmadım. Yemek yapmak
bilimden farksızdır,
524
00:32:21,981 --> 00:32:23,900
tüm ölçüler kusursuz olmalı,
525
00:32:23,983 --> 00:32:26,110
çeyrek çay kaşığına kadar.
526
00:32:26,194 --> 00:32:27,528
Şu küçük olan.
527
00:32:27,612 --> 00:32:30,698
Aksi takdirde doğrudan elenirsin.
528
00:32:32,700 --> 00:32:33,743
O zaman...
529
00:32:33,826 --> 00:32:34,994
Sana iyi şanslar.
530
00:32:35,078 --> 00:32:36,162
Neyse ne.
531
00:32:46,631 --> 00:32:49,300
Tamam. Birisinin gelmesine bir saat var.
532
00:32:49,842 --> 00:32:51,135
Pekâlâ. Panik yapma.
533
00:32:51,219 --> 00:32:54,722
İki bardak şekerle başla,
sonrasına bakarız.
534
00:32:54,806 --> 00:32:56,933
Olamaz! Şeker bitmiş.
535
00:32:57,433 --> 00:32:58,518
Şimdi ne yapacağız?
536
00:32:59,143 --> 00:33:00,186
ŞEKER
537
00:33:00,561 --> 00:33:01,646
Anne!
538
00:33:02,438 --> 00:33:03,856
Açıklayabilirim.
539
00:33:06,818 --> 00:33:09,654
Bir yarışma var,
gevrek kutularının arkasında çıkar ya.
540
00:33:09,779 --> 00:33:11,322
Şu Milyon Dolarlık Yarışma mı?
541
00:33:12,740 --> 00:33:14,993
Katılım formu hemen yanında.
542
00:33:15,076 --> 00:33:18,413
Düşündüğün gibi bir şey değil.
Aptalca kız işi değil...
543
00:33:18,496 --> 00:33:20,665
Genelde kızlar var
ama erkekler de katılıyor.
544
00:33:20,748 --> 00:33:22,041
Ödül olarak nakit para
545
00:33:22,125 --> 00:33:23,960
ve harika bir okul için burs da var.
546
00:33:24,043 --> 00:33:25,795
Aşçılık kanalını izlediysen,
547
00:33:25,878 --> 00:33:27,171
orada bir sürü erkek var,
548
00:33:27,255 --> 00:33:29,549
yani o kadar da büyütülecek bir şey yok!
549
00:33:30,675 --> 00:33:31,718
Peki.
550
00:33:32,051 --> 00:33:34,303
Konuyu büyüten ben değilim zaten.
551
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
Bu neden senin için bu kadar önemli?
552
00:33:39,350 --> 00:33:40,601
Bilmiyorum.
553
00:33:40,685 --> 00:33:42,020
Önemli değil.
554
00:33:45,356 --> 00:33:48,359
Yarışmayı kazanırsam
aşçılığı sevmem bir sorun olmaz.
555
00:33:48,443 --> 00:33:50,236
Kazanman gerektiğini kim söyledi?
556
00:33:50,319 --> 00:33:51,571
Bu mu yani?
557
00:33:51,696 --> 00:33:53,823
Tüm olay bu mu?
Yemek yapmayı mı seviyorsun?
558
00:33:54,866 --> 00:33:58,661
Çok aptalca bir fikirdi işte.
Unutsak olur mu?
559
00:33:59,620 --> 00:34:03,583
Ve dünyayı Eddie'nin Müthiş Yenilebilir
Barbekü Sosundan mahrum mu bırakalım?
560
00:34:08,755 --> 00:34:10,465
Tamam ama babama söyleme sakın.
561
00:34:11,299 --> 00:34:12,717
Ya da Alex ile Andy'ye.
562
00:34:12,800 --> 00:34:15,887
Babana yalan söyleyemem.
Doğruyu söylesen kesin anlar...
563
00:34:15,970 --> 00:34:18,639
Anlamaz. Bunu sen de biliyorsun.
564
00:34:18,723 --> 00:34:20,475
Anlar belki.
565
00:34:21,434 --> 00:34:23,269
Tamam, belki de anlamaz.
566
00:34:24,270 --> 00:34:26,022
Neyse, yapılacak ne var?
567
00:34:27,607 --> 00:34:28,941
Nasıl yardımcı olabilirim?
568
00:34:41,746 --> 00:34:44,040
Ve ayrıca çok da renkli.
569
00:34:44,123 --> 00:34:45,666
Yemesi de kolay.
570
00:34:55,843 --> 00:34:56,969
Görüşürüz anne.
571
00:35:27,166 --> 00:35:28,501
Oyun dışı!
572
00:35:34,132 --> 00:35:36,134
Eddie!
573
00:35:37,135 --> 00:35:38,761
Aferin sana Eddie!
574
00:35:40,930 --> 00:35:43,099
İkiniz maçın krallarısınız.
575
00:35:43,182 --> 00:35:44,767
Kral ve kraliçesi yani.
576
00:35:44,851 --> 00:35:46,144
Kralları doğru oldu.
577
00:35:48,980 --> 00:35:50,231
Affedersiniz sınıf.
578
00:35:50,314 --> 00:35:52,608
Küçük bir duyurum var.
579
00:35:52,692 --> 00:35:54,235
Yani aslında
580
00:35:54,318 --> 00:35:57,113
oldukça büyük bir duyuru. Kocaman.
581
00:35:57,196 --> 00:36:00,741
Az önce yarışma ekibiyle
telefonda görüştüm.
582
00:36:00,825 --> 00:36:03,536
Çok tatlı insanlar.
583
00:36:03,619 --> 00:36:05,496
Beni hatırladılar.
584
00:36:06,164 --> 00:36:11,377
30 yıl sonra bile birinci üç dolgulu
böğürtlenli turtam konuşuluyormuş.
585
00:36:11,460 --> 00:36:13,588
Ne bileyim, kibarlık yapıyorlar herhâlde.
586
00:36:13,671 --> 00:36:15,423
Tabii kibarlık yapıyorlar.
587
00:36:15,506 --> 00:36:18,134
Finale kaldım mı kalmadım mı?
588
00:36:18,676 --> 00:36:22,180
Bridget, beklentileri yükseltme diye
bir şey duydun mu?
589
00:36:23,639 --> 00:36:26,017
Evet Bridget, finale kaldın.
590
00:36:26,475 --> 00:36:28,019
Tanrım, evet!
591
00:36:29,812 --> 00:36:31,063
Bravo Bridget.
592
00:36:35,610 --> 00:36:39,488
Ve diğer finalist de Eddie Ogden.
593
00:36:40,239 --> 00:36:41,324
İşte bu!
594
00:36:45,870 --> 00:36:46,954
Evet.
595
00:36:50,166 --> 00:36:52,168
Hey! Ben de finaldeyim.
596
00:36:52,752 --> 00:36:55,379
Benim tarifimde üç farklı peynir vardı.
597
00:36:55,463 --> 00:36:57,089
Kopyası yanımda.
598
00:36:57,548 --> 00:36:59,175
Görmek isteyen var mı?
599
00:37:00,009 --> 00:37:01,636
Bir fark yaratıyorum.
600
00:37:02,929 --> 00:37:04,180
Gerçekten öyle.
601
00:37:10,102 --> 00:37:11,812
DB, beklesene. Sinirlenme.
602
00:37:11,896 --> 00:37:14,982
Özür dilerim. Sadece bir şakaydı.
Komik olur dedim.
603
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
Şaka birisiyle paylaşırsan komik olur.
604
00:37:17,109 --> 00:37:18,611
Evet. Size söylemeliydim.
605
00:37:18,694 --> 00:37:20,238
Aptalca bulursunuz dedim.
606
00:37:20,321 --> 00:37:22,073
Evet. İyi demişsin. Çok aptalca.
607
00:37:23,574 --> 00:37:25,284
Söylesene.
608
00:37:26,369 --> 00:37:27,662
Bu dersi seviyor musun?
609
00:37:28,829 --> 00:37:30,248
Evet ya da hayır.
610
00:37:31,332 --> 00:37:32,833
Hayır, sevmiyorum.
611
00:37:34,961 --> 00:37:36,045
Bilmiyorum.
612
00:37:36,128 --> 00:37:38,214
Sizin kadar nefret etmiyorum sanırım.
613
00:37:38,839 --> 00:37:40,383
Bazen güzel bile oluyor.
614
00:37:42,468 --> 00:37:44,095
Tamam. Seviyorum.
615
00:37:44,178 --> 00:37:46,180
Bir şeyler üretmek hoşuma gidiyor.
616
00:37:46,264 --> 00:37:48,683
Yiyecekleri eşleştirmeyi seviyorum.
617
00:37:48,766 --> 00:37:51,602
Kimsenin yapmadığı bir şey yapmayı da.
618
00:37:52,520 --> 00:37:54,939
Ne bileyim. Seviyorum işte.
619
00:37:55,481 --> 00:37:56,691
Seviyormuş.
620
00:37:57,275 --> 00:37:58,818
Hadi ama. Bu çok saçma.
621
00:37:59,360 --> 00:38:02,113
O mor lapayla kazandım.
622
00:38:02,196 --> 00:38:04,490
Bu yarışma tam bir saçmalık.
623
00:38:05,741 --> 00:38:07,285
Kabul et, biraz komik oldu.
624
00:38:10,079 --> 00:38:11,580
Evet. Biraz.
625
00:38:12,915 --> 00:38:15,251
Bridget'ın kafası patlayacak sandım.
626
00:38:16,585 --> 00:38:18,629
Asıl ne komik olacak biliyor musun?
627
00:38:18,713 --> 00:38:20,881
Bunu öğrenince babanın suratı.
628
00:38:22,550 --> 00:38:23,801
Babam!
629
00:38:28,389 --> 00:38:31,058
POSTA
630
00:38:42,194 --> 00:38:45,114
-Ben geldim.
-Edwina gelmiş!
631
00:38:46,782 --> 00:38:48,868
Hey... Bunu mu arıyordun?
632
00:38:48,951 --> 00:38:49,994
Ver şunu!
633
00:38:51,746 --> 00:38:54,123
Tamam. Kardeşinize
sonra işkence yaparsınız.
634
00:38:54,206 --> 00:38:55,958
Hadi. Gidin, gidin.
635
00:39:00,921 --> 00:39:02,298
Sertifika.
636
00:39:02,381 --> 00:39:03,632
Mahvoldu.
637
00:39:04,884 --> 00:39:07,887
Başkasının postasını okumak yasa dışıdır.
638
00:39:07,970 --> 00:39:09,430
Onlar açmadı.
639
00:39:09,513 --> 00:39:11,182
Ev ekonomisi öğretmenin aradı.
640
00:39:11,265 --> 00:39:13,142
Sevincimizi paylaşmak için.
641
00:39:14,185 --> 00:39:15,728
Hiç sevinçli görünmüyorsun.
642
00:39:15,811 --> 00:39:17,188
Gerçekten mi?
643
00:39:17,271 --> 00:39:19,815
Oğlum bana yalan söyleyip
arkamdan işler çevirmiş,
644
00:39:19,899 --> 00:39:22,026
sevinçli olmaz olur muyum.
645
00:39:22,485 --> 00:39:24,320
Yalan söylediğim için özür dilerim.
646
00:39:24,403 --> 00:39:27,365
Bu yemek yarışması...
Bu ne şimdi?
647
00:39:28,115 --> 00:39:30,242
Bir şey değil. Öylesine.
648
00:39:30,785 --> 00:39:34,455
Beyzbolu ya da okulu engellemeyecek.
649
00:39:34,538 --> 00:39:35,748
Söz veriyorum.
650
00:39:35,831 --> 00:39:38,459
Eddie, bazı konuları
netleştirdik sanıyordum.
651
00:39:40,795 --> 00:39:42,838
Merhaba. Erkencisiniz.
652
00:39:44,173 --> 00:39:45,174
Ne oluyor?
653
00:39:45,841 --> 00:39:47,551
Yarışmaya kabul edildim.
654
00:39:47,635 --> 00:39:50,805
Tatlım, bu harika. Tebrik ederim.
655
00:39:55,267 --> 00:39:57,978
Bakıyorum da sen hiç şaşırmadın.
656
00:39:58,521 --> 00:40:00,189
Hayır. Pek değil.
657
00:40:01,440 --> 00:40:03,984
Tarifi gerçekten çok güzeldi.
658
00:40:08,697 --> 00:40:11,909
Eddie, bunu annene söyleyip
bana söylememenin bir nedeni var mı?
659
00:40:13,702 --> 00:40:15,579
Söylemediğim için özür dilerim.
660
00:40:15,663 --> 00:40:18,290
Sanırım sadece korktum.
661
00:40:20,209 --> 00:40:22,044
Neden korktuğumu da bilmiyorum.
662
00:40:22,128 --> 00:40:24,171
Bence neden korktuğunu biliyoruz.
663
00:40:28,551 --> 00:40:29,885
Tamam. İyi.
664
00:40:30,678 --> 00:40:33,639
Buralarda ne olduğuna dair
bir fikrimin olmadığı açık.
665
00:40:34,265 --> 00:40:36,392
Başa çıkarım diyorsan
666
00:40:36,475 --> 00:40:38,060
kolay gelsin.
667
00:40:41,897 --> 00:40:43,274
Neyle başa çıkarım?
668
00:40:45,192 --> 00:40:47,528
Eddie Ogden, Cedar Valley Ortaokulu'nda
669
00:40:47,611 --> 00:40:50,823
finallere kalan ilk erkek
olmasının yanında
670
00:40:50,906 --> 00:40:53,909
yaş grubundaki de tek erkek.
671
00:40:56,996 --> 00:41:00,040
Bridget Simmons da finalde bu arada.
672
00:41:00,124 --> 00:41:03,002
Simons seni aptal! Bridget Simons!
673
00:41:23,022 --> 00:41:24,190
AMİGO KIZ
SEÇMELERİ
674
00:41:24,273 --> 00:41:26,775
Hey Eddie. Seçmelere katılır mısın?
675
00:41:42,166 --> 00:41:43,292
İyi misin?
676
00:41:43,375 --> 00:41:44,585
Evet, iyiyim.
677
00:41:45,461 --> 00:41:46,837
Çocuğu pataklayayım mı?
678
00:41:46,921 --> 00:41:49,673
Yok, gerçekten iyiyim.
Teklifin için sağ ol.
679
00:41:50,424 --> 00:41:52,676
Buna katlandığına inanamıyorum.
680
00:41:52,760 --> 00:41:55,930
Herkes konuyu
neden bu kadar uzattı anlamıyorum.
681
00:41:56,055 --> 00:41:58,516
Herkes aptal da ondan.
Dikkatleri üzerine çekme...
682
00:41:58,599 --> 00:42:00,267
Eddie!
683
00:42:03,437 --> 00:42:04,438
Gel hadi!
684
00:42:04,522 --> 00:42:07,608
Yemek yarışmasına hazırlanmamız gerek!
685
00:42:13,864 --> 00:42:15,699
Tamamdır, hadi başlayalım.
686
00:42:16,408 --> 00:42:18,827
Bu kadarına da ihtiyacımız yok.
Çok ciddiyim.
687
00:42:18,911 --> 00:42:21,664
Ben de. Civcivler çıkmadan
kırın şu yumurtaları.
688
00:42:28,796 --> 00:42:30,047
Harikaydı.
689
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Tamam, yumurta kıramıyorum.
690
00:42:32,466 --> 00:42:34,301
Ne olmuş? Geri kalanları yapabilirim.
691
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
Gerçekten mi? Sote yapar mısın?
692
00:42:37,346 --> 00:42:40,140
Yahni? Doğrama? Katlama? Kıyma?
693
00:42:40,224 --> 00:42:41,600
Haşlama? Kaymak tutturma?
694
00:42:41,684 --> 00:42:44,186
Yoğunlaştırma? Özünü çıkartma?
Flambe bilir misin?
695
00:42:45,646 --> 00:42:48,482
Limon kabuğu rendeledin mi?
696
00:42:48,899 --> 00:42:51,110
Armut poşeledin mi? Muhallebi yaptın mı?
697
00:42:51,193 --> 00:42:53,612
Lazanya dizdin mi? Yumurta haşladın mı?
698
00:42:53,696 --> 00:42:55,281
Kuzu eti sosladın mı?
699
00:42:55,906 --> 00:42:57,116
Hepsini öğreneceğiz.
700
00:42:57,783 --> 00:43:00,369
Finaller, bilgi
701
00:43:00,452 --> 00:43:01,745
ve ustalıktan ibarettir
702
00:43:01,829 --> 00:43:04,373
ve önünüze her şey çıkabilir.
703
00:43:04,707 --> 00:43:07,793
Kafanıza göre yaratıcılık günleri
sona erdi.
704
00:43:09,003 --> 00:43:11,255
Hadi, kazanmak istemez misin?
705
00:43:11,338 --> 00:43:12,381
Evet ama aslında...
706
00:43:12,464 --> 00:43:13,632
Hayır. Ama falan yok.
707
00:43:13,716 --> 00:43:15,259
Tüm dünya
708
00:43:15,384 --> 00:43:18,262
sertifikalı beslenme uzmanı
Bayan Rose Hadley'nin
709
00:43:18,345 --> 00:43:20,431
hafife alınmaması gerektiğini görecek
710
00:43:20,514 --> 00:43:22,600
ve bunu da siz göstereceksiniz.
711
00:43:22,683 --> 00:43:24,476
Bu yüzden önümüzdeki bir ay boyunca
712
00:43:24,560 --> 00:43:27,730
ev ekonomisiyle yatıp
ev ekonomisiyle kalkıyorsunuz.
713
00:43:28,897 --> 00:43:29,982
Salı günleri hariç.
714
00:43:30,065 --> 00:43:32,359
Aerobik dersim var da.
715
00:43:34,695 --> 00:43:35,779
Hey.
716
00:43:36,363 --> 00:43:37,573
Geliyor musun?
717
00:43:40,659 --> 00:43:41,952
Çalışmam gerekiyor.
718
00:43:42,536 --> 00:43:43,746
Aynen öyle dostum.
719
00:43:46,915 --> 00:43:48,250
Her neyse.
720
00:43:50,919 --> 00:43:52,379
Peki. Şimdi...
721
00:43:53,005 --> 00:43:55,049
Sağ elinle yumurtayı al.
722
00:43:57,426 --> 00:43:59,011
İşte böyle kırıp atıyorsun.
723
00:44:01,388 --> 00:44:02,806
Tekrar dene. Sorun değil.
724
00:44:19,948 --> 00:44:21,659
-Merhaba. Maç iyi mi?
-Selam.
725
00:44:21,742 --> 00:44:23,369
Evet, harika gidiyor.
726
00:44:23,494 --> 00:44:25,120
Kerry Wood nasıl oynuyor?
727
00:44:25,204 --> 00:44:27,373
Gayet güzel.
728
00:44:27,456 --> 00:44:28,540
Görüşürüz.
729
00:44:59,279 --> 00:45:00,989
Yine de çok az kalmıştı. Sezonun
730
00:45:01,073 --> 00:45:02,574
ikinci mağlubiyetimizdi.
731
00:45:02,658 --> 00:45:05,119
Normalde şimdiye
beş, altı kez kaybetmiş olurduk.
732
00:45:05,619 --> 00:45:07,871
Galibiyetlere alışmaya başlamıştım.
733
00:45:09,331 --> 00:45:10,582
Beni mi suçluyorsunuz?
734
00:45:10,666 --> 00:45:11,959
Nasıl suçlayalım?
735
00:45:12,042 --> 00:45:14,253
Hepimizin toplamından daha iyisin.
736
00:45:14,336 --> 00:45:15,587
Fazlasını bekliyoruz ama.
737
00:45:15,671 --> 00:45:17,256
O ne demek?
738
00:45:17,339 --> 00:45:19,091
-Çok garip.
-Garip olan ne?
739
00:45:20,050 --> 00:45:22,302
Yemek yapmayı beyzbola tercih etmen garip.
740
00:45:22,469 --> 00:45:25,264
Çizgi roman yerine
yemek kitabı okuman garip.
741
00:45:25,347 --> 00:45:26,849
Garip işte.
742
00:45:27,057 --> 00:45:28,892
Bunu konuştuk sanıyordum...
743
00:45:28,976 --> 00:45:30,227
Evet, sevdiğin şey bu.
744
00:45:30,310 --> 00:45:32,229
Ya ben oyuncak bebeklerle oynasam?
745
00:45:32,312 --> 00:45:34,690
Eskiden hep oynardın zaten.
746
00:45:34,815 --> 00:45:36,316
-Ne?
-Hatırlamıyor musun?
747
00:45:36,442 --> 00:45:39,486
Anaokuluna üç kez
kız kardeşinin Barbie'siyle gelmiştin.
748
00:45:39,570 --> 00:45:40,946
O garipti işte.
749
00:45:41,029 --> 00:45:42,906
Aynı şey değil, sen de biliyorsun.
750
00:45:45,242 --> 00:45:46,493
Görüşürüz.
751
00:45:49,204 --> 00:45:51,039
Evet, ben de gitmeliyim.
752
00:46:06,930 --> 00:46:10,309
Eddie, gerçekten
şimdiye kadarki en iyi eserin bu oldu.
753
00:46:10,392 --> 00:46:11,393
Teşekkür ederim.
754
00:46:12,603 --> 00:46:13,687
Ayvayı yedim.
755
00:46:16,774 --> 00:46:18,984
-Yürü be Frankie!
-Hadi Frankie!
756
00:46:19,067 --> 00:46:20,652
Üzgünüm geciktim.
757
00:46:20,736 --> 00:46:22,780
Suflenin bir saat sürdüğünü bilmiyordum.
758
00:46:24,865 --> 00:46:26,700
Ne oldu?
759
00:46:28,619 --> 00:46:30,454
-Yeniliyoruz.
-Açık ara.
760
00:46:31,288 --> 00:46:32,247
AYILAR - 5
KUNDUZLAR - 0
761
00:46:32,331 --> 00:46:34,875
Bu da bir şey mi?
Marcus ve Kimberly kalede.
762
00:46:34,958 --> 00:46:37,669
Topu saha dışına atarım, fark ikiye düşer.
763
00:46:38,837 --> 00:46:41,006
Üçüncü ıska! Oyun dışı!
764
00:46:42,216 --> 00:46:44,051
Peki Jordan, sıra sende.
765
00:46:44,843 --> 00:46:45,677
Jordan mı?
766
00:46:45,761 --> 00:46:47,971
Baba, ben gireyim.
İki kez oyun dışı kaldık.
767
00:46:48,055 --> 00:46:50,224
Üç devreyi de kaçırdın.
Seni oynatamam.
768
00:46:51,016 --> 00:46:52,351
Niye ya?
769
00:46:52,726 --> 00:46:54,269
İstisna yapamaz mısın?
770
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
Longo,
771
00:46:58,190 --> 00:46:59,900
sufle için istisna yapılıyor mu?
772
00:46:59,983 --> 00:47:01,944
Hayır. Sadece elmalı turta için.
773
00:47:04,196 --> 00:47:06,031
Üçüncü ıska. Oyun dışı!
774
00:47:06,198 --> 00:47:08,450
Evet, herkes sahaya.
775
00:47:08,534 --> 00:47:10,786
Hannah, önde oyna.
DB, kısa topçu sensin.
776
00:47:10,869 --> 00:47:12,412
Haydi Kunduzlar, haydi!
777
00:47:13,247 --> 00:47:15,749
Hadi bakalım. Asılın, asılın!
778
00:47:23,841 --> 00:47:25,384
Dün gece bir şey düşündüm.
779
00:47:25,467 --> 00:47:27,928
Dün mağlup olmuş olsak bile,
bir maç alırsak
780
00:47:28,011 --> 00:47:29,596
şampiyona için şansımız olur.
781
00:47:29,680 --> 00:47:31,431
-Evet, güzel.
-Aynen.
782
00:47:33,141 --> 00:47:34,726
Bakın, Kunduzlar!
783
00:47:34,810 --> 00:47:37,020
Özel şefi olan tek takım!
784
00:47:39,690 --> 00:47:41,775
Evet, 15'inde ne yapacaksın?
785
00:47:43,235 --> 00:47:45,237
-Ne?
-15'inde.
786
00:47:45,320 --> 00:47:48,156
Kazanırsak, o gün
Kartallar'la oynayacağız.
787
00:47:48,240 --> 00:47:50,784
Yemek yarışman da aynı gün.
788
00:47:52,035 --> 00:47:52,995
EZİK
789
00:47:53,078 --> 00:47:54,830
Ne yapacaksın yani?
790
00:47:55,831 --> 00:47:57,583
-Şey, ben...
-Ben de öyle düşündüm.
791
00:47:57,666 --> 00:47:59,918
Belki de olmayacak şey için mi kızıyorsun?
792
00:48:00,002 --> 00:48:03,213
Sen git kızlarla otur,
birbirinize tarif verin.
793
00:48:04,006 --> 00:48:05,090
Elma püremi al.
794
00:48:05,173 --> 00:48:07,009
Belki kek yaparsın.
795
00:48:07,092 --> 00:48:08,427
Ya da başka bir şey.
796
00:48:10,679 --> 00:48:12,139
Yemek savaşı!
797
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
Kızıyorsun çünkü ne kadar
798
00:48:17,311 --> 00:48:20,188
istersen iste tek başına
beyzbol maçı asla kazanamazsın.
799
00:48:23,734 --> 00:48:26,653
Kız gibi yemek yapacağıma,
erkek gibi kazanırım.
800
00:48:26,737 --> 00:48:27,821
Takım arkadaşısınız!
801
00:48:27,905 --> 00:48:29,072
Artık değil. Bırakıyorum.
802
00:48:29,156 --> 00:48:30,657
Eddie, yapamazsın!
803
00:49:11,657 --> 00:49:13,116
Ne derseniz deyin,
804
00:49:13,200 --> 00:49:15,911
tüm zamanların en müthiş yemek savaşı
805
00:49:15,994 --> 00:49:17,204
kesinlikle buydu.
806
00:49:17,287 --> 00:49:18,789
O kadar özgür hissettim...
807
00:49:21,583 --> 00:49:22,918
Evet doğru,
808
00:49:23,001 --> 00:49:24,878
bir ay boyunca her gün kafeteryayı
809
00:49:24,962 --> 00:49:26,296
ben temizlemeyeceğim
810
00:49:26,380 --> 00:49:28,090
-ama benim açımdan...
-Frankie.
811
00:49:33,387 --> 00:49:34,388
Gördün mü?
812
00:49:34,471 --> 00:49:35,681
Bak.
813
00:49:36,848 --> 00:49:38,934
-Böyle.
-Saçındaki elma püresi mi?
814
00:49:39,017 --> 00:49:40,811
Evet, kek yapacağım da.
815
00:49:42,604 --> 00:49:44,398
Daha ne kadar bunu yapacağız?
816
00:49:44,481 --> 00:49:46,191
Gidecek bir yerin mi var?
817
00:49:46,274 --> 00:49:48,235
Beyzbol kariyerin sona ermiş.
818
00:49:48,318 --> 00:49:50,153
Pekâlâ, odaklanın millet.
819
00:49:51,071 --> 00:49:52,155
Burası çok önemli.
820
00:49:52,239 --> 00:49:53,699
Büyük güne bir hafta kaldı
821
00:49:53,782 --> 00:49:55,993
ama ikiniz de doğramaktan bihabersiniz.
822
00:49:56,493 --> 00:49:59,162
Pekâlâ. Jülyen doğramak konusunda
823
00:49:59,246 --> 00:50:01,081
iki farklı düşünce tarzı vardır.
824
00:50:01,164 --> 00:50:04,751
İlki Fransız stili
ultra ince kürdan tarzı,
825
00:50:04,835 --> 00:50:08,588
diğeri Amerika stili
daha iri kibrit tarzı.
826
00:50:08,672 --> 00:50:10,257
İkisinin de artı ve eksileri var.
827
00:50:10,340 --> 00:50:11,717
Bu çok aptalca.
828
00:50:12,259 --> 00:50:13,760
Büyüklükleri kimin umurunda?
829
00:50:14,136 --> 00:50:19,599
Küpmüş, yıldızmış,
çubukmuş kimin umurunda? Havuç işte!
830
00:50:19,683 --> 00:50:21,351
Ve nasıl kesersen kes,
831
00:50:21,435 --> 00:50:23,895
tatları da havuç gibi olacak.
832
00:50:24,354 --> 00:50:26,064
Bu tam bir zaman kaybı.
833
00:50:26,148 --> 00:50:27,232
Hey!
834
00:50:27,941 --> 00:50:29,276
Dahası gelecek sanırım.
835
00:50:29,359 --> 00:50:30,902
Evet, çok daha fazlası.
836
00:50:31,278 --> 00:50:32,529
Artık hiç dostum kalmadı.
837
00:50:32,654 --> 00:50:34,781
Babam yüzüme bile bakmıyor,
838
00:50:34,865 --> 00:50:36,158
abilerim dalga geçiyor.
839
00:50:36,241 --> 00:50:38,994
Bu aptal yarışma yüzünden
herkes benimle alay ediyor
840
00:50:39,077 --> 00:50:40,203
ve her şeyden de önce,
841
00:50:40,287 --> 00:50:42,414
sebze doğramaktan nefret ediyorum.
842
00:50:43,874 --> 00:50:45,000
Bitti mi?
843
00:50:46,710 --> 00:50:50,297
Şu an bunlardan
nefret ediyor olabilirsin Eddie Ogden
844
00:50:50,380 --> 00:50:52,591
ama bence derinlerde bir yerde
845
00:50:52,674 --> 00:50:54,926
yemek yapmayı hepsinden çok seviyorsun.
846
00:50:55,469 --> 00:50:57,971
Bu yüzden sırf bu yüzden şu an pes edip...
847
00:50:58,055 --> 00:51:00,307
Unutun gitsin. Yeter artık.
848
00:51:00,682 --> 00:51:02,517
Ait olduğum yere geri dönüyorum.
849
00:51:09,274 --> 00:51:10,275
Eddie...
850
00:51:19,076 --> 00:51:21,828
İnsanlar benimle bu yüzden mi alay ediyor?
851
00:51:21,912 --> 00:51:23,622
Yemek yapmayı sevdiğim için?
852
00:51:23,705 --> 00:51:25,457
Hayır! Yok, hayır.
853
00:51:25,540 --> 00:51:27,084
Başka bir sürü nedeni var.
854
00:51:27,459 --> 00:51:29,211
Doğramaya devam.
855
00:51:33,465 --> 00:51:34,466
Evet!
856
00:51:34,549 --> 00:51:37,594
Sizi germek stemem
ama Pumalar'ı yenersek
857
00:51:38,136 --> 00:51:39,554
ve play-offa kalırız!
858
00:51:41,223 --> 00:51:42,432
Evet!
859
00:51:42,516 --> 00:51:44,768
-Eddie nerede?
-Kurabiye yapıyor.
860
00:51:44,851 --> 00:51:46,645
Bakın. Bunu başarabilirsiniz
861
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
ama önce stratejiye ihtiyacımız var.
862
00:51:48,980 --> 00:51:50,774
Topu alçaktan oynayın
863
00:51:50,857 --> 00:51:52,609
ve 3. kale çizgisine yakın tutun.
864
00:51:52,692 --> 00:51:55,112
Pumalar'ın üçüncü kalecisi
topu havada kapar
865
00:51:55,195 --> 00:51:56,655
ama tam bir kız gibi de atar.
866
00:51:56,738 --> 00:51:58,365
Birinci kaleye zar zor...
867
00:51:58,448 --> 00:52:00,742
-Ben de kız gibi atıyorum.
-Ne?
868
00:52:00,826 --> 00:52:02,828
Ben de kız gibi atıyorum, kızım zaten.
869
00:52:03,370 --> 00:52:04,871
Hannah da kız gibi atıyor.
870
00:52:04,955 --> 00:52:06,540
Bu konuda çok iyi.
871
00:52:06,623 --> 00:52:07,999
Ben öyle demek istemedim.
872
00:52:08,083 --> 00:52:10,627
Erkek gibi koştuğumu söyleyince
iltifat oluyor
873
00:52:10,710 --> 00:52:13,046
ama kız gibi koştuğumu söyleyince
hakaret oluyor.
874
00:52:13,130 --> 00:52:15,549
Sadece iyi veya kötü koşucu diyemez misin?
875
00:52:18,093 --> 00:52:19,219
Kötü bir koşucusun.
876
00:52:19,302 --> 00:52:20,137
Biliyorum.
877
00:52:20,220 --> 00:52:22,931
Herkes biliyor.
Ama kız olduğum için değil.
878
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
Marcus ve Jordan gibi sarsak olduğum için.
879
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
-Hey!
-Hey!
880
00:52:27,561 --> 00:52:29,479
Pumalar'ın üçüncü kalecisi atamıyor,
881
00:52:30,021 --> 00:52:31,273
nokta.
882
00:52:35,193 --> 00:52:36,236
Peki.
883
00:52:36,778 --> 00:52:38,738
İçini dökmek isteyen biri yoksa...
884
00:52:38,822 --> 00:52:40,073
Benim babam hemşire.
885
00:52:40,157 --> 00:52:41,283
Ne?
886
00:52:41,366 --> 00:52:43,785
Kartallar'ın koçu hemşire diye
dalga geçmiştiniz.
887
00:52:44,786 --> 00:52:46,746
Oliver, üzgünüm. Kötü bir şey demek...
888
00:52:46,830 --> 00:52:47,831
İnsanları kurtarıyor.
889
00:52:47,914 --> 00:52:49,166
Benim babam da çiçekçi.
890
00:52:49,249 --> 00:52:51,334
Neden çocuklardan biri olmam gerekiyor?
891
00:52:51,418 --> 00:52:52,878
Takımın parçası olsam yetmez mi?
892
00:52:54,212 --> 00:52:55,922
Herkes neden toplandı öyle?
893
00:52:56,631 --> 00:52:59,134
-Sen burada ne arıyorsun?
-Beyzbol oynamaya geldim.
894
00:52:59,634 --> 00:53:02,012
Doğru yere geldim. Değil mi baba?
895
00:53:02,095 --> 00:53:03,597
Şey... Evet.
896
00:53:04,848 --> 00:53:06,057
Kesinlikle doğru yer.
897
00:53:06,141 --> 00:53:07,225
Bu da çözüldüğüne göre
898
00:53:07,309 --> 00:53:08,768
hadi alalım şu maçı!
899
00:53:08,852 --> 00:53:09,978
Evet!
900
00:53:13,523 --> 00:53:15,609
Benim peder de kuafördü.
901
00:53:40,634 --> 00:53:43,220
KUNDUZLAR - 4
PUMALAR - 3
902
00:53:45,180 --> 00:53:47,015
Evet Kunduzlar, ikinci oyun dışı.
903
00:53:47,182 --> 00:53:48,808
Tekrar olursa biz kazanıyoruz!
904
00:53:57,317 --> 00:53:58,443
Oyun dışı!
905
00:54:16,962 --> 00:54:18,171
Pizza bitti!
906
00:54:18,255 --> 00:54:20,507
Bunu her duyuşumda
kenara bir dolar koysaydım
907
00:54:20,882 --> 00:54:22,676
ekstra pizzaları alabilirdim.
908
00:54:22,759 --> 00:54:25,011
Endişelenmeyin, destek geldi.
909
00:54:25,095 --> 00:54:26,179
Hey!
910
00:54:27,847 --> 00:54:28,890
İyi oynadın.
911
00:54:29,975 --> 00:54:31,017
Sağ ol. Sen de.
912
00:54:32,227 --> 00:54:34,145
-Merhaba.
-Merhaba.
913
00:54:34,229 --> 00:54:36,356
Pardon, pizzacı çocuğu bekliyordum.
914
00:54:37,148 --> 00:54:38,108
Siz o değilsiniz?
915
00:54:38,275 --> 00:54:39,317
Değil mi?
916
00:54:41,444 --> 00:54:43,697
Birisi önlüğünü almaya gelmiş!
917
00:54:49,411 --> 00:54:52,038
Keşke size ikram edebilecek
bir şeyimiz olsaydı.
918
00:54:53,581 --> 00:54:54,624
Kurabiye?
919
00:54:56,167 --> 00:54:57,335
Teşekkürler.
920
00:55:01,673 --> 00:55:03,300
Eddie, gelme nedenimi biliyorsun.
921
00:55:05,218 --> 00:55:07,304
Yarınki yarışmaya katılmalısın.
922
00:55:07,971 --> 00:55:08,888
Yapamam.
923
00:55:08,972 --> 00:55:10,098
Neden?
924
00:55:10,181 --> 00:55:11,975
Kunduzlar play-offa kaldı.
925
00:55:14,936 --> 00:55:16,104
Hepsi bu mu yani?
926
00:55:16,980 --> 00:55:19,190
Siz çok yanlış eve geldiniz.
927
00:55:19,941 --> 00:55:22,652
Yılın en önemli maçı.
Herkes bana güveniyor.
928
00:55:22,736 --> 00:55:25,071
Takımını yüz üstü bırakamaz Bayan Hadley.
929
00:55:25,322 --> 00:55:27,866
Evet. Sadece kendisini bırakıyor.
930
00:55:29,034 --> 00:55:31,578
Bridget da var. O başarılı olacaktır.
931
00:55:31,661 --> 00:55:32,912
Evet. Bridget. Tabii.
932
00:55:32,996 --> 00:55:36,082
Nefes almadan yumurta çırpabiliyor.
933
00:55:37,042 --> 00:55:39,627
Ama hiç tutkusu yok, hiç...
934
00:55:39,711 --> 00:55:41,046
Sezgisi yok.
935
00:55:42,172 --> 00:55:44,883
Ama sen, Eddie Ogden, sen...
936
00:55:45,550 --> 00:55:47,218
Doğuştan yeteneklisin.
937
00:55:47,969 --> 00:55:49,763
Bunun için yaratılmışsın.
938
00:55:53,892 --> 00:55:56,102
Biraz abartılı oldu, değil mi?
939
00:55:56,853 --> 00:55:58,021
Ben de bundan korkuyordum.
940
00:55:58,104 --> 00:56:00,648
Kedilerinin önünde
alıştırma yaparsan bu olur.
941
00:56:02,859 --> 00:56:04,152
Peki o zaman,
942
00:56:04,235 --> 00:56:06,738
ben elimden geleni yaptım.
943
00:56:06,821 --> 00:56:08,365
Geldiğiniz için sağ olun.
944
00:56:08,448 --> 00:56:10,784
Kurabiyeler için de sağ olun.
Harika olmuşlar.
945
00:56:10,867 --> 00:56:12,702
-Zencefilli.
-Zencefilli.
946
00:56:15,789 --> 00:56:17,582
Gördünüz mü, özür dilerim
947
00:56:17,665 --> 00:56:20,043
ama Eddie'nin
çok büyük bir potansiyeli var,
948
00:56:20,126 --> 00:56:22,045
bunu uzun süreli düşünsün istiyorum
949
00:56:22,128 --> 00:56:23,421
ve zorlamamalıyım...
950
00:56:23,505 --> 00:56:26,049
Bazen zorluyorsunuz işte.
951
00:56:27,467 --> 00:56:28,343
Evet.
952
00:56:29,177 --> 00:56:30,345
İyi günler.
953
00:56:31,096 --> 00:56:33,014
Güle güle. Tekrar sağ olun Bayan Hadley.
954
00:56:34,349 --> 00:56:37,018
Eddie, benim için bir şey yapar mısın?
955
00:56:37,102 --> 00:56:38,061
Bu gece bir düşün.
956
00:56:38,144 --> 00:56:40,438
Son kararını yarın verirsin.
957
00:56:40,522 --> 00:56:42,690
Olur mu? Söz ver.
958
00:56:43,775 --> 00:56:44,943
Söz.
959
00:56:45,276 --> 00:56:48,405
Oğlumu tanıyorsam, çok da umutlanmam.
960
00:56:49,447 --> 00:56:52,534
Onu sizden daha iyi kimse tanımıyordur.
961
00:58:35,845 --> 00:58:36,679
Evet!
962
00:58:41,267 --> 00:58:44,145
Ogden için sayı vuruşu zamanı mı?
Sanırım öyle.
963
00:58:44,229 --> 00:58:45,313
Arka sahaya,
964
00:58:45,396 --> 00:58:47,106
uzun ve yüksekten bir atış ve...
965
00:58:50,276 --> 00:58:51,402
Sayı!
966
00:59:51,963 --> 00:59:55,550
Canlı yayına beş, dört, üç, iki...
967
00:59:55,633 --> 00:59:57,885
Merhaba, ben Bobby Flay ve hepiniz
968
00:59:57,969 --> 01:00:00,179
Milyon Dolarlık
Yemek Yarışması'na hoş geldiniz.
969
01:00:00,305 --> 01:00:02,599
Bugün sekiz yetenekli finalist
970
01:00:02,682 --> 01:00:05,268
bizi inanılmaz yemekleriyle şaşırtacak
971
01:00:05,768 --> 01:00:08,062
ve para ödülü ile hayallerini süsleyen
972
01:00:08,146 --> 01:00:10,815
aşçılık okulu bursu için yarışacaklar.
973
01:00:11,524 --> 01:00:13,318
İyiydi Bobby. Güzel oldu.
974
01:00:18,239 --> 01:00:21,200
Mikser yok. Miksersiz çalışamam!
975
01:00:21,284 --> 01:00:24,370
İkinci tezgahta mikser gerekiyor!
976
01:00:24,454 --> 01:00:25,580
Derhâl!
977
01:00:48,978 --> 01:00:50,521
Eddie Ogden.
978
01:00:50,980 --> 01:00:52,148
Evet!
979
01:00:52,231 --> 01:00:55,526
Hoş geldin ama elini çabuk tut,
hazırlanmaya başla.
980
01:00:55,610 --> 01:00:58,363
Yarışmayacağım. Sadece bakmak istedim.
981
01:00:58,446 --> 01:00:59,572
Çok güzel.
982
01:00:59,656 --> 01:01:00,865
Nasıl yani?
983
01:01:00,948 --> 01:01:02,492
Maçım var da.
984
01:01:02,575 --> 01:01:03,951
Açıklaması zor.
985
01:01:04,035 --> 01:01:06,621
İnsanlar bana güveniyor ve babam...
986
01:01:07,163 --> 01:01:08,623
Sanırım anladım.
987
01:01:08,706 --> 01:01:10,625
İyi şanslar o zaman.
988
01:01:11,542 --> 01:01:13,252
-Seni özleyeceğiz.
-Sağ olun.
989
01:01:13,628 --> 01:01:14,629
Görüşürüz.
990
01:01:14,712 --> 01:01:15,797
Hey...
991
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
Tek elle nasıl yumurta kırılıyor?
992
01:01:18,925 --> 01:01:20,677
Biraz daha dur, sonra gösteririm.
993
01:01:22,095 --> 01:01:23,805
Geç kalıyorum. Görüşürüz.
994
01:01:23,888 --> 01:01:24,889
Görüşürüz.
995
01:01:25,807 --> 01:01:28,017
Nerede ne bileyim.
Neden beni suçluyorsun?
996
01:01:28,101 --> 01:01:29,769
Üzgünüm. Ama...
997
01:01:30,103 --> 01:01:31,396
Ne bileyim.
998
01:01:31,479 --> 01:01:35,149
Artık onu tanıyamıyorum.
Bana hiçbir şey anlatmıyor.
999
01:01:35,233 --> 01:01:36,234
Anlatmıyor mu,
1000
01:01:36,317 --> 01:01:38,736
yoksa anlattıklarını dinlemiyor musun?
1001
01:01:38,820 --> 01:01:40,697
O ne demek şimdi?
1002
01:01:40,780 --> 01:01:42,824
Selam anne. Selam baba.
Üzgünüm geciktim.
1003
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
Evet!
1004
01:01:50,707 --> 01:01:53,918
Bir, iki, üç... Haydi Kunduzlar! Evet!
1005
01:01:55,837 --> 01:01:57,004
Doğru kararı verdin.
1006
01:01:57,588 --> 01:01:59,132
Hadi alalım şu maçı.
1007
01:01:59,215 --> 01:02:01,676
Unutma, tek hedefimiz Kartallar'ı yenmek.
1008
01:02:01,759 --> 01:02:02,969
Unutmam.
1009
01:02:06,973 --> 01:02:09,058
Atamaz, atamaz, atamaz!
1010
01:02:32,415 --> 01:02:33,750
Hadi bakalım.
1011
01:02:35,042 --> 01:02:36,461
Hadi Eddie!
1012
01:02:41,841 --> 01:02:43,885
Küçük Aşçı Eddie gelmiş.
1013
01:02:44,469 --> 01:02:46,679
Kek yapacaksın sanıyordum.
1014
01:02:48,014 --> 01:02:51,100
Gerçekten, oturup
tarif okumak isterdim ama...
1015
01:02:53,519 --> 01:02:55,146
Kaleleri koşmam gerek.
1016
01:03:00,109 --> 01:03:03,988
KARTALLAR - 0
KUNDUZLAR - 3
1017
01:03:05,031 --> 01:03:06,991
Yeniden hoş geldiniz.
1018
01:03:07,074 --> 01:03:09,702
Saniyeler sonra buradaki sekiz...
1019
01:03:10,870 --> 01:03:13,790
Yani yedi genç aşçıyı
tezgahlarının başında izleyeceğiz.
1020
01:03:13,873 --> 01:03:14,957
Zili çaldığımda,
1021
01:03:15,041 --> 01:03:17,335
her bir yarışmacı iki saat içerisinde
1022
01:03:17,418 --> 01:03:19,504
buradaki malzemeleri kullanarak
1023
01:03:19,587 --> 01:03:21,297
jüri için bir yemek hazırlayacak.
1024
01:03:23,132 --> 01:03:24,300
Çok kolaymış.
1025
01:03:24,383 --> 01:03:28,513
Ayrıca günün dört gizli malzemesini de
kullanmak zorundalar,
1026
01:03:28,596 --> 01:03:31,098
çikolata, tavuk, limon
1027
01:03:31,516 --> 01:03:32,809
ve şuna bir bakın...
1028
01:03:33,434 --> 01:03:34,852
Kırmızı acı biber.
1029
01:03:34,936 --> 01:03:36,103
Çok da kolay değilmiş.
1030
01:03:36,187 --> 01:03:38,689
Eddie kesin sadece turşu çatalı
ve gaz lambasıyla
1031
01:03:38,773 --> 01:03:41,025
kazanırdı. Doğru muyum Eddie?
1032
01:03:48,074 --> 01:03:49,450
Neden izliyorsun?
1033
01:03:49,534 --> 01:03:51,452
Eddie televizyona çıkmadı
1034
01:03:51,536 --> 01:03:53,329
ama ismi çıktı. Çok havalı.
1035
01:03:53,412 --> 01:03:56,040
Hadi Eddie.
Gözünü toptan ayırma.
1036
01:03:57,333 --> 01:03:58,376
Birinci ıska!
1037
01:03:58,459 --> 01:04:00,670
Çok havalı olsa o da orada olurdu.
1038
01:04:01,963 --> 01:04:02,964
Pekâlâ Eddie.
1039
01:04:03,047 --> 01:04:04,757
Odaklan Eddie. Odaklan.
1040
01:04:04,882 --> 01:04:06,551
Evet, yerlerinize...
1041
01:04:08,845 --> 01:04:09,887
İkinci ıska!
1042
01:04:10,471 --> 01:04:11,889
Hazır...
1043
01:04:13,766 --> 01:04:15,476
Üçüncü ıska! Oyun dışı!
1044
01:04:16,143 --> 01:04:17,270
Yemek vakti!
1045
01:04:17,895 --> 01:04:19,188
İşte başladılar.
1046
01:04:19,272 --> 01:04:22,650
Bu genç şeflerin hayatlarındaki
en heyecanlı ve...
1047
01:04:23,359 --> 01:04:24,986
Kapat şunu.
1048
01:04:25,987 --> 01:04:29,699
İkinci devre sonunda skor 3-3 berabere.
1049
01:04:36,289 --> 01:04:38,583
Pekâlâ, haydi Kunduzlar!
Devam! Bu kolay!
1050
01:04:44,922 --> 01:04:46,048
Koşucu kalede!
1051
01:04:46,132 --> 01:04:47,425
Ayağın değmiyordu.
1052
01:04:51,554 --> 01:04:53,681
Kartallar 4-3 önde.
1053
01:04:57,435 --> 01:04:59,812
Pekâlâ Kunduzlar, odaklanın!
1054
01:04:59,896 --> 01:05:02,648
Eddie, topla kendini!
1055
01:05:09,322 --> 01:05:11,657
Tamam, hadi Jordan! Hadi!
1056
01:05:11,741 --> 01:05:14,368
Tamam, hadi. Gözünü toptan ayırma!
1057
01:05:14,452 --> 01:05:15,494
Eddie'nin nesi var?
1058
01:05:15,578 --> 01:05:17,079
Hiç bu kadar kötü oynamamıştı.
1059
01:05:17,163 --> 01:05:18,873
Evet, kendisini toplamalı.
1060
01:05:18,956 --> 01:05:20,207
Yoksa ne olur?
1061
01:05:20,291 --> 01:05:21,751
Ne demek yoksa ne olur?
1062
01:05:22,376 --> 01:05:24,462
Yoksa kaybederiz, "yoksa" bu işte.
1063
01:05:25,630 --> 01:05:29,091
Şunu da kapat.
Yarışma canlı yayının yardımcı olmuyor.
1064
01:05:29,634 --> 01:05:32,595
Onu, dostları ve yemek arasında
seçim yapmaya zorlaman da
1065
01:05:32,678 --> 01:05:34,138
yardımcı olmuyor DB.
1066
01:05:34,221 --> 01:05:36,557
Ne? İyice delirdin artık.
1067
01:05:36,641 --> 01:05:39,143
Kask giymezsen böyle olur işte.
1068
01:05:40,102 --> 01:05:41,395
Birinci ıska!
1069
01:05:41,479 --> 01:05:42,772
Pekâlâ Jordan, hadi.
1070
01:05:42,855 --> 01:05:44,523
Eddie istediği için burada.
1071
01:05:44,607 --> 01:05:46,192
Kartallar'ı yenmek istiyor.
1072
01:05:46,275 --> 01:05:48,027
Sen de mi bu yüzden buradasın?
1073
01:05:48,110 --> 01:05:49,737
Hayır, beyzbolu sevdiğim için.
1074
01:05:49,820 --> 01:05:52,573
Evet, Eddie de yemek yapmayı seviyor.
1075
01:05:57,036 --> 01:05:58,162
İşte bu!
1076
01:06:00,665 --> 01:06:03,876
Tamam! Jordan'a sayı vuruşu atarsam,
yeniden oyundayız.
1077
01:06:06,087 --> 01:06:07,922
Ama Eddie olmadan, kazanamayız.
1078
01:06:16,514 --> 01:06:18,015
Haydi Eddie!
1079
01:06:20,101 --> 01:06:21,394
Aman be.
1080
01:06:23,980 --> 01:06:24,939
Hey Ogden.
1081
01:06:26,107 --> 01:06:27,650
Neden hep sana kalıyor?
1082
01:06:27,858 --> 01:06:28,818
Ne?
1083
01:06:28,901 --> 01:06:30,444
"Eddie, sayı vuruşu at."
1084
01:06:30,528 --> 01:06:32,905
"Eddie, şöyle oyna. Eddie, bizi kurtar."
1085
01:06:32,989 --> 01:06:34,740
Bırak da bir kez olsun biz yapalım.
1086
01:06:36,325 --> 01:06:40,329
Eddie bizim için mi kazansın,
yoksa biz kendimiz mi kazanalım?
1087
01:06:41,205 --> 01:06:42,873
Hey, yardımcı olmaya geldim.
1088
01:06:43,332 --> 01:06:45,334
Yardım mı? Yardımına ihtiyacımız yok.
1089
01:06:45,459 --> 01:06:47,336
Hatta seni burada istemiyoruz.
1090
01:06:48,295 --> 01:06:51,966
Burada olmak yerine aptal bir yarışmada
kek yapsan daha iyi olacak.
1091
01:06:53,175 --> 01:06:54,927
-Değil mi?
-Öyle!
1092
01:06:56,303 --> 01:06:57,513
Git hadi.
1093
01:06:58,723 --> 01:07:01,392
Git kendi işine bak,
biz de kendi işimize bakalım.
1094
01:07:04,395 --> 01:07:05,771
Vurucu gelsin!
1095
01:07:07,314 --> 01:07:08,399
Destek olsanıza.
1096
01:07:08,482 --> 01:07:10,443
Koş! Git hadi!
1097
01:07:11,902 --> 01:07:14,030
Sorun olmaz mı yani?
1098
01:07:15,072 --> 01:07:18,284
Ver şunu. Birkaç atış yapabilen
tek kişi sen değilsin.
1099
01:07:37,136 --> 01:07:38,012
Evet!
1100
01:07:41,932 --> 01:07:42,808
Gördün mü?
1101
01:07:42,892 --> 01:07:44,310
Kimberly, koş! Hadi!
1102
01:08:03,454 --> 01:08:05,790
İşte böyle! Kunduzlar skoru eşitledi.
1103
01:08:08,042 --> 01:08:09,126
Gidecek misin artık?
1104
01:08:09,210 --> 01:08:10,169
Gidiyorum.
1105
01:08:10,252 --> 01:08:12,046
Bir buçuk saatim kaldı.
1106
01:08:12,129 --> 01:08:13,839
-Bana şans dile.
-Tamam.
1107
01:08:18,469 --> 01:08:20,846
Ne yani? Bu kadar mı?
1108
01:08:20,930 --> 01:08:22,181
Bırakıyor musun?
1109
01:08:22,264 --> 01:08:24,433
Hayır, bırakmıyorum. Yeni başlıyorum.
1110
01:08:27,353 --> 01:08:29,188
Anlamayacaksın zaten. Gitmeliyim.
1111
01:08:33,651 --> 01:08:36,362
-Seni arabayla götürürüm.
-Sağ ol.
1112
01:08:36,445 --> 01:08:37,655
Eddie!
1113
01:08:38,697 --> 01:08:42,201
Neyse ki Kartallar'n koçu hemşire,
Bay Ogden'e lazım olacak.
1114
01:08:57,550 --> 01:08:59,093
Yeni bir finalist daha geldi!
1115
01:08:59,176 --> 01:09:00,469
Hadi!
1116
01:09:04,640 --> 01:09:06,600
Ne? Bu adil değil!
1117
01:09:06,684 --> 01:09:07,685
Bunu yapamaz!
1118
01:09:07,768 --> 01:09:09,228
Yapabilir mi?
1119
01:09:13,482 --> 01:09:16,735
Hoş geldin Eddie
ama sana fazla süre tanıyamayız.
1120
01:09:16,819 --> 01:09:19,113
Sadece bir saat, üç dakika kaldı.
1121
01:09:19,196 --> 01:09:20,447
Yapabilirim!
1122
01:09:31,125 --> 01:09:34,378
Banyoyu temizlemez
ama elini tavuğun içine sokuyor.
1123
01:09:38,048 --> 01:09:41,844
Üç buçuk devre sonunda
Kartallar 6, Kunduzlar 4.
1124
01:09:53,439 --> 01:09:56,317
Dördüncü devre sonunda
Kartallar 6, Kunduzlar 5.
1125
01:10:22,301 --> 01:10:25,095
Son 30 dakikaya girdik,
yarışma bitmek üzere.
1126
01:10:25,179 --> 01:10:26,889
Eddie Ogden rakiplerine yetişiyor.
1127
01:10:33,729 --> 01:10:36,815
Evet millet, Kunduzlar
sıkı bir mücadele veriyor.
1128
01:10:36,899 --> 01:10:39,652
Ama beşinci devre sonunda
Kartallar 8-6 önde.
1129
01:10:41,695 --> 01:10:43,447
-Aferin.
-Bravo.
1130
01:10:44,114 --> 01:10:45,824
Oyuna gir.
1131
01:10:45,908 --> 01:10:47,159
Geriye kalan süre
1132
01:10:47,243 --> 01:10:49,620
aleyhine işliyor. Hataya yer yok.
1133
01:10:52,289 --> 01:10:53,749
Tamam, panik yapma.
1134
01:10:55,167 --> 01:10:57,002
Çikolatalı turta yerine tart.
1135
01:10:57,086 --> 01:10:58,003
Sorun çözüldü.
1136
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
Üçüncü ıska! Dışarı!
1137
01:11:09,306 --> 01:11:10,474
Sorun değil DB.
1138
01:11:10,891 --> 01:11:12,810
Sorun değil. Aferin.
1139
01:11:17,898 --> 01:11:18,941
Hadi Eddie!
1140
01:11:19,024 --> 01:11:20,109
Ne oldu?
1141
01:11:20,192 --> 01:11:21,527
Durum kötü. Acele ediyor.
1142
01:11:21,610 --> 01:11:23,028
Süresi yetmeyecek sanırım.
1143
01:11:23,112 --> 01:11:24,280
Vurucu gelsin!
1144
01:11:34,206 --> 01:11:36,500
Birimiz gidip ona yardım etmeli.
1145
01:11:36,583 --> 01:11:38,544
Diğer herkesin yardımcısı var.
1146
01:11:39,295 --> 01:11:40,421
Hank!
1147
01:11:41,463 --> 01:11:42,673
Tamam. Pardon.
1148
01:11:43,007 --> 01:11:44,008
Hannah, sen gir!
1149
01:11:44,091 --> 01:11:46,010
Hadi Hannah! Yapabilirsin!
1150
01:11:48,470 --> 01:11:50,597
Tamam. Kaleler dolu, iki oyun dışı.
1151
01:11:50,681 --> 01:11:51,765
Adamsın!
1152
01:11:51,849 --> 01:11:53,726
-Kız... yani...
-Sorun yok.
1153
01:11:57,187 --> 01:11:58,897
Olamaz! Annem!
1154
01:11:59,315 --> 01:12:01,984
Hayır! Hannah, şu an olmaz!
1155
01:12:04,820 --> 01:12:07,781
Ya ya ya, şa şa şa!
1156
01:12:07,865 --> 01:12:09,700
Kunduzlar çok yaşa!
1157
01:12:09,783 --> 01:12:10,951
Kunduzlar bir numara!
1158
01:12:11,035 --> 01:12:12,036
Hannah...
1159
01:12:12,578 --> 01:12:13,495
Merhaba anne.
1160
01:12:14,121 --> 01:12:15,539
Ponponunu unutmuşsun.
1161
01:12:15,998 --> 01:12:17,291
Getirdiğin için sağ ol.
1162
01:12:18,500 --> 01:12:19,585
Evde görüşürüz.
1163
01:12:19,668 --> 01:12:20,836
Kunduzlar!
1164
01:12:23,630 --> 01:12:25,049
Ben... Hannah!
1165
01:12:34,391 --> 01:12:37,311
Anne, ben amigo kız değilim,
hiçbir zaman olmadım,
1166
01:12:37,394 --> 01:12:38,979
asla da olmayacağım.
1167
01:12:41,231 --> 01:12:43,567
Ama ligdeki
en iyi kısa topçulardan biriyim,
1168
01:12:43,692 --> 01:12:45,903
dirseğimi kaldırınca
iyi vuruş da yapıyorum.
1169
01:12:47,446 --> 01:12:49,156
İstediğin kadar kız, bağır
1170
01:12:49,239 --> 01:12:51,367
ama vuruşumu yapana kadar bekleyeceksin.
1171
01:12:53,243 --> 01:12:54,286
Yaşa Hannah!
1172
01:12:56,705 --> 01:12:58,749
O zaman bunlara da ihtiyacın olacak.
1173
01:13:00,042 --> 01:13:01,335
Beyzbol eldivenim mi?
1174
01:13:02,044 --> 01:13:04,004
Bu sabah pantolon cebindeydi.
1175
01:13:04,838 --> 01:13:07,049
Hannah, tatlım,
sevdiğin şeyi yapıyorsun diye
1176
01:13:07,132 --> 01:13:09,218
seni desteklemeyeceğimi sandığın için
1177
01:13:09,301 --> 01:13:10,594
üzüldüm sadece.
1178
01:13:11,303 --> 01:13:12,513
Son uyarı!
1179
01:13:15,307 --> 01:13:16,642
Gerçekten mi? Kızmadın mı?
1180
01:13:16,725 --> 01:13:19,269
Hayır. Ama maç sonrası konuşacağız.
1181
01:13:19,812 --> 01:13:21,021
Şimdilik
1182
01:13:21,105 --> 01:13:22,856
git annene hünerlerini göster!
1183
01:13:23,857 --> 01:13:25,109
Teşekkürler anne.
1184
01:13:26,151 --> 01:13:27,194
Hadi!
1185
01:13:30,447 --> 01:13:31,657
Göster günlerini.
1186
01:13:31,949 --> 01:13:32,783
Sağ ol.
1187
01:13:39,373 --> 01:13:40,374
Birinci ıska!
1188
01:13:40,457 --> 01:13:42,709
Evet Hannah! Böyle devam et!
1189
01:13:42,793 --> 01:13:44,253
Atışı bekle!
1190
01:13:49,925 --> 01:13:50,926
Top!
1191
01:13:51,009 --> 01:13:52,594
Evet Hannah!
1192
01:13:56,723 --> 01:13:58,225
Ne yapıyorsun,
1193
01:13:58,308 --> 01:13:59,560
uyukluyor musun sen be?
1194
01:13:59,643 --> 01:14:01,770
Tek dediğin top, ıska, top, ıska.
1195
01:14:01,854 --> 01:14:04,273
Bu kelimelerin ne demek olduğunu
biliyor musun?
1196
01:14:04,356 --> 01:14:06,358
Son karar sizin lehinizeydi.
1197
01:14:07,276 --> 01:14:09,945
Bir kez olsun gözünüzü açsanız
1198
01:14:10,028 --> 01:14:11,738
daha iyi bir karar alırdık!
1199
01:14:11,822 --> 01:14:13,240
Böyle bağırmaya hiç gerek...
1200
01:14:13,323 --> 01:14:15,033
Uzun zamandır bu kadar çok çalışan
1201
01:14:15,117 --> 01:14:17,619
bu çocukların, bir beceriksiz
beyzbol hakkında
1202
01:14:17,703 --> 01:14:21,707
en basit şeyi bile bilmiyor diye
kaybetmesine gerek yok asıl.
1203
01:14:21,874 --> 01:14:25,127
Tek kelime daha ederseniz
sizi oyundan atarım.
1204
01:14:25,794 --> 01:14:26,962
Öyle mi?
1205
01:14:33,093 --> 01:14:34,219
Haydi at bakalım!
1206
01:14:34,303 --> 01:14:36,889
Üç kelime ettin! Çık sahadan!
1207
01:14:37,723 --> 01:14:39,183
Tamam, olur.
1208
01:14:39,975 --> 01:14:42,019
Hannah, dirseğini kaldır.
1209
01:14:42,769 --> 01:14:44,480
Bastırın Kunduzlar!
1210
01:14:51,153 --> 01:14:54,281
Ogden'e beklenen destek
sonunda geldi gibi.
1211
01:14:54,364 --> 01:14:57,201
Daha önce mutfakta krampon giyen birisi
hiç görmemiştim.
1212
01:14:58,327 --> 01:14:59,870
Baba, burada ne yapıyorsun?
1213
01:15:01,622 --> 01:15:04,500
Bu yarışma bu kadar önemliyse
bir şeyi gözden kaçırıyorum.
1214
01:15:04,583 --> 01:15:06,960
Belki bana
neden önemli olduğunu gösterirsin.
1215
01:15:08,337 --> 01:15:11,089
-Şimdi mi?
-Ne? Hayır, şimdi değil. Sonra.
1216
01:15:12,174 --> 01:15:14,510
Şimdi biraz yardıma ihtiyacın var gibi.
1217
01:15:14,593 --> 01:15:16,178
Elimde sadece yanmış bir turta
1218
01:15:16,261 --> 01:15:17,554
ve bir kavanoz çikolata var.
1219
01:15:17,638 --> 01:15:18,722
Evet, yardım iyi olur.
1220
01:15:18,805 --> 01:15:21,433
Tamam. Ne yapacağımı söyle Koç.
1221
01:15:22,684 --> 01:15:23,977
Ben bunları doğrarım,
1222
01:15:24,061 --> 01:15:26,647
sen kâseye birkaç yumurta kır.
1223
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
Ne? Doğru yapmıyor muyum?
1224
01:16:09,856 --> 01:16:11,400
YEMEK VAKTİ
1225
01:16:13,860 --> 01:16:14,987
Iska!
1226
01:16:15,070 --> 01:16:16,989
KARTALLAR - 8
KUNDUZLAR - 6
1227
01:16:51,148 --> 01:16:53,150
Eddie, iki dakikadan az kaldı.
1228
01:16:57,321 --> 01:17:00,699
Kremanın kıvamı tutmazsa,
seni yeminle bitiririm!
1229
01:17:00,782 --> 01:17:02,075
Tamam. Biberi de koy.
1230
01:17:02,826 --> 01:17:04,536
-Nereye? Çikolataya mı?
-Evet. Hadi.
1231
01:17:04,620 --> 01:17:05,871
Eddie, biberli...
1232
01:17:05,954 --> 01:17:07,122
-Baba!
-Tamam!
1233
01:17:08,206 --> 01:17:11,126
Evet işte bu, Kunduzlar için son şans.
1234
01:17:11,251 --> 01:17:13,879
İki oyun dışı, iki kalede,
dolayısıyla maçı alabilirler
1235
01:17:13,962 --> 01:17:16,298
ama Kartallar 8-6 önde.
1236
01:17:16,381 --> 01:17:18,258
Haydi DB! Tamamdır!
1237
01:17:18,925 --> 01:17:20,969
Maç sende DB!
1238
01:17:21,053 --> 01:17:22,387
Bu kolay!
1239
01:17:25,182 --> 01:17:27,934
Kazanmak için topu saha dışına atıp
üç sayı aldırman gerekiyor.
1240
01:17:28,018 --> 01:17:30,020
Birinci kaleye bile ayak basamazsın.
1241
01:17:30,103 --> 01:17:31,938
Öyle mi? İzle ve gör.
1242
01:17:32,022 --> 01:17:33,482
Birinci ıska!
1243
01:17:34,566 --> 01:17:36,401
Olsun! Sorun değil!
1244
01:17:36,526 --> 01:17:38,195
Hey! Konuşuyordum!
1245
01:17:38,528 --> 01:17:40,614
Dikkatimi dağıtmaya çalışıyor.
1246
01:17:42,240 --> 01:17:43,575
İkinci ıska!
1247
01:17:44,117 --> 01:17:46,536
Hadi DB, dikkatini ver!
1248
01:17:48,872 --> 01:17:50,749
Eddie, 30 saniyeden az kaldı.
1249
01:17:51,416 --> 01:17:52,626
Çikolatalı tavuk mu?
1250
01:17:53,335 --> 01:17:54,836
Kaybetti sanırım.
1251
01:17:54,920 --> 01:17:57,172
Hayır, hayır. Bu mole sosu.
1252
01:17:58,256 --> 01:18:00,300
Tavuklu jambon sarması
masada yerini aldı.
1253
01:18:00,384 --> 01:18:02,010
Birinci kokusu alıyorum.
1254
01:18:05,472 --> 01:18:07,224
Dolaptan limon kremasını çıkar.
1255
01:18:07,307 --> 01:18:08,892
Eddie! Eddie!
1256
01:18:08,975 --> 01:18:10,936
Eddie...
1257
01:18:15,524 --> 01:18:16,817
Ve saniyeler kala
1258
01:18:16,900 --> 01:18:18,819
tavuklu mole de yarışmayı bitiriyor.
1259
01:18:20,028 --> 01:18:21,446
Baba, hadi! Son 15 saniye!
1260
01:18:21,530 --> 01:18:23,532
Eddie, bu limonlu şey...
1261
01:18:23,657 --> 01:18:25,242
Donmamış mı?
1262
01:18:25,325 --> 01:18:26,451
Tamam, vakit kalmadı.
1263
01:18:29,913 --> 01:18:32,541
Bitir şu maçı David! Hadi!
1264
01:18:38,922 --> 01:18:41,508
Limonu kullanman gerekiyordu.
1265
01:18:41,591 --> 01:18:43,009
On, dokuz...
1266
01:18:43,427 --> 01:18:44,511
Baba!
1267
01:18:44,720 --> 01:18:48,473
...yedi, altı, beş, dört,
1268
01:18:51,810 --> 01:18:54,396
üç, iki, bir!
1269
01:18:57,149 --> 01:18:58,650
İşte! Limon da tamam!
1270
01:18:59,401 --> 01:19:00,777
Evet, tamamdır!
1271
01:19:00,861 --> 01:19:01,945
Evet.
1272
01:19:03,155 --> 01:19:04,573
Süre doldu.
1273
01:19:09,578 --> 01:19:10,620
Ezik.
1274
01:19:12,539 --> 01:19:13,623
Koş!
1275
01:19:18,628 --> 01:19:19,713
Geliyorum!
1276
01:19:23,467 --> 01:19:24,468
Sayı!
1277
01:19:31,725 --> 01:19:32,601
Sayı!
1278
01:19:32,684 --> 01:19:35,187
-İnanılmaz!
-Berabere!
1279
01:19:54,790 --> 01:19:56,374
Birinciyi açıklamadan önce
1280
01:19:56,458 --> 01:19:59,920
zorlu bir sınav olduğunu söylemeliyim.
1281
01:20:00,003 --> 01:20:02,422
Yaratıcılığınızı kanıtladınız,
1282
01:20:02,506 --> 01:20:03,757
bize azminizi gösterdiniz
1283
01:20:03,840 --> 01:20:05,884
ve aşçılığın geleceği
1284
01:20:05,967 --> 01:20:07,969
sizin sayenizde emin ellerde.
1285
01:20:08,053 --> 01:20:10,972
Bugün bile harika bir mükâfattı.
1286
01:20:11,181 --> 01:20:13,016
Ve şimdi, Bir Milyon Dolar
1287
01:20:13,517 --> 01:20:16,186
Burs Ödüllü
Yemek Yarışması'nın kazananı...
1288
01:20:16,311 --> 01:20:17,145
Kay.
1289
01:20:20,774 --> 01:20:22,442
...Bridget Simmons!
1290
01:20:25,904 --> 01:20:28,281
-Sayı!
-Simons!
1291
01:20:32,702 --> 01:20:34,496
Evet! Kazandım, ben kazandım!
1292
01:21:17,289 --> 01:21:18,415
Bu kadardı.
1293
01:21:18,498 --> 01:21:19,833
İzlediğiniz için sağ olun.
1294
01:21:19,916 --> 01:21:23,712
Seneye görüşürüz, ben Bobby Flay,
yemek yarışmamız sona erdi.
1295
01:21:25,297 --> 01:21:27,465
Eddie, çok üzgünüm.
1296
01:21:29,968 --> 01:21:32,262
Boş ver baba. Sorun değil.
1297
01:21:33,013 --> 01:21:34,055
Eddie...
1298
01:21:38,685 --> 01:21:40,979
-Hey Eddie!
-Eddie!
1299
01:21:42,522 --> 01:21:43,648
Ne oldu?
1300
01:21:43,732 --> 01:21:47,068
Bridget, limon kremalı melek turtasıyla
herkesi püre yaptı.
1301
01:21:55,911 --> 01:21:58,872
Hadi ama evlat, elinden geleni yaptın.
1302
01:21:59,414 --> 01:22:01,249
Evet ama başarısız oldum.
1303
01:22:01,333 --> 01:22:05,211
Başarısız olmadın.
Bridget topu alan dışına gönderdi.
1304
01:22:06,129 --> 01:22:07,797
Yine de kaybettim ama.
1305
01:22:08,590 --> 01:22:10,300
Eddie, hadi ama.
1306
01:22:10,926 --> 01:22:12,010
Müthiş bir oyundu.
1307
01:22:13,637 --> 01:22:15,680
Önemli olan kazanmak değil.
1308
01:22:15,764 --> 01:22:18,266
Önemli olan sevdiğin bir şeyi
yapmış olman.
1309
01:22:19,768 --> 01:22:22,938
Ve biliyor musun?
Bu işte de bir harikasın.
1310
01:22:23,146 --> 01:22:25,565
Bir sürü yeteneğin var.
1311
01:22:25,899 --> 01:22:28,401
Hepsini keşfetmek için de
koca bir ömrün var.
1312
01:22:29,277 --> 01:22:32,364
Yemek yap, beyzbol oyna,
çim topuna başla...
1313
01:22:32,489 --> 01:22:34,282
Bak ondan da hiç anlamıyorum.
1314
01:22:35,867 --> 01:22:38,036
Ama unutma, kazansan da, kaybetsen de,
1315
01:22:39,704 --> 01:22:41,456
ben hep senin takımındayım.
1316
01:22:49,464 --> 01:22:51,466
-Eddie.
-Eddie, kanka!
1317
01:22:52,759 --> 01:22:54,135
Hey, iyi misin?
1318
01:22:54,344 --> 01:22:56,888
Haberleri aldık dostum. Üzgünüm.
1319
01:22:57,055 --> 01:22:58,348
Sorun değil.
1320
01:22:59,307 --> 01:23:00,642
Ben iyiyim.
1321
01:23:01,017 --> 01:23:02,769
Harareti kaldıramıyorsan...
1322
01:23:02,852 --> 01:23:04,396
Mutfağa girmemelisin.
1323
01:23:06,564 --> 01:23:09,317
Bakın, sizi yüz üstü bıraktığım için
çok üzgünüm.
1324
01:23:09,818 --> 01:23:10,944
-Yok.
-Hayır.
1325
01:23:11,486 --> 01:23:14,364
Bir kez olsun kendimiz bir şey yaptık.
1326
01:23:14,447 --> 01:23:16,616
-Ve sonuç olarak...
-Kazandık!
1327
01:23:21,830 --> 01:23:23,832
-Hey, sen! Ünlü şef adam.
-Efendim?
1328
01:23:23,915 --> 01:23:26,334
Aşçılık konusunda her şeyi biliyormuşsun.
1329
01:23:26,418 --> 01:23:27,919
Ama bilmediğin bir şey var.
1330
01:23:28,003 --> 01:23:30,922
Eddie Ogden
bu yarışmadaki en iyi aşçıydı.
1331
01:23:31,006 --> 01:23:32,882
Aynı fikirdeyim.
1332
01:23:34,009 --> 01:23:35,760
Neden kazanmadı o zaman?
1333
01:23:35,844 --> 01:23:38,054
Kupayı neden o kaldırmıyor?
1334
01:23:38,138 --> 01:23:40,890
Baksana ona. Hadi, bak.
1335
01:23:42,684 --> 01:23:43,977
Birinci gibi durmuyor mu?
1336
01:23:46,896 --> 01:23:48,940
-Anladım.
-Peki.
1337
01:23:49,899 --> 01:23:53,653
Kim kutlamak ister peki?
Bir şeyler yiyelim.
1338
01:23:53,737 --> 01:23:56,322
-Eddie Sosislisi?
-Evet!
1339
01:23:56,406 --> 01:23:59,951
Eddie! Eddie! Eddie!
1340
01:24:00,035 --> 01:24:01,494
Hey, ben ne yapacağım?
1341
01:24:03,288 --> 01:24:05,665
Birinci benim. Ben de açım.
1342
01:25:07,185 --> 01:25:09,187
Alt yazı çevirmeni: Mehmet AY