1
00:00:05,130 --> 00:00:07,000
<지난 이야기>
2
00:00:07,090 --> 00:00:08,740
내가 보기엔 아무래도
3
00:00:08,790 --> 00:00:09,870
연쇄 살인범이군
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,750
내 지하실에서
도청기를 찾았소
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,360
날 지켜보고 있다면
6
00:00:13,400 --> 00:00:15,180
당신도 지켜보고
있는 거요
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,970
댁은 꼴이 아주
엉망이었어
8
00:00:21,020 --> 00:00:22,410
난 은퇴한 수의사라서
9
00:00:22,450 --> 00:00:25,670
말을 꿰맬 수 있으면
사람도 꿰맬 수 있다고
10
00:00:25,720 --> 00:00:27,070
누가 보스를
죽이려 했으니
11
00:00:27,110 --> 00:00:29,070
제 문제일 뿐만 아니라
제 일입니다
12
00:00:29,110 --> 00:00:30,630
팀원들 보고
기뻐하실 줄 알았어요
13
00:00:30,680 --> 00:00:31,680
내 팀 아니지
14
00:00:31,720 --> 00:00:33,030
정직 중이잖아
15
00:00:33,070 --> 00:00:34,160
기억하나?
16
00:00:34,200 --> 00:00:35,250
NCIS다
17
00:00:35,290 --> 00:00:36,470
무기 내려
18
00:00:37,120 --> 00:00:40,080
이제 연쇄 살인범을
잡아야 하는데
19
00:00:40,120 --> 00:00:43,210
그러려면 저희는
보스의 팀이 돼야 합니다
20
00:00:43,260 --> 00:00:45,300
말씀 좀 해보세요
21
00:00:46,560 --> 00:00:48,780
뭐 좀 알아냈나?
22
00:00:53,090 --> 00:00:55,400
안녕하세요
23
00:00:57,360 --> 00:01:00,620
미안해요
바구니 챙길 걸 그랬나 봐요
24
00:01:00,660 --> 00:01:02,190
어김없어요
25
00:01:02,230 --> 00:01:04,580
하나 사러 와서
50개 사게 되잖아요
26
00:01:04,620 --> 00:01:06,190
- 맞는 말이죠
- 네
27
00:01:06,240 --> 00:01:08,280
그나저나 전 웬만하면
28
00:01:08,320 --> 00:01:09,720
무슨 일인지 감이 오는데
29
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
이 조합은 뭔지 궁금하네요
30
00:01:11,810 --> 00:01:14,200
아내가 시킨
집안일 때문에요
31
00:01:14,240 --> 00:01:15,550
잘 알잖아요
32
00:01:15,590 --> 00:01:17,560
전 시키는 쪽이죠
33
00:02:01,960 --> 00:02:05,950
한글자막 윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지
34
00:02:08,070 --> 00:02:09,390
안녕하세요 국장님
35
00:02:21,660 --> 00:02:22,660
하인즈 양?
36
00:02:23,830 --> 00:02:25,690
다들 어디 갔나?
37
00:02:25,840 --> 00:02:27,490
국장님
좋은 아침이에요
38
00:02:27,530 --> 00:02:29,530
다들이라고 하심은...?
39
00:02:31,110 --> 00:02:32,500
그 다들이요
40
00:02:40,010 --> 00:02:41,130
지금 장난하는 거죠
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,900
깁스가 왜 여기서
보자고 하겠어요?
42
00:02:42,940 --> 00:02:45,510
다들 왔어요?
찾아 줘서 반가워요
43
00:02:45,550 --> 00:02:47,290
지미
여긴 웬일이에요?
44
00:02:47,340 --> 00:02:49,120
깁스를 도와서
여기를 좀 더
45
00:02:49,160 --> 00:02:50,700
근무 친화적으로 만드느라요
46
00:02:50,710 --> 00:02:53,650
우리 사무실이랑
똑같아 보이게 해서 말이지?
47
00:02:53,690 --> 00:02:55,780
네? 아뇨
그런 거 아닌데요
48
00:02:55,820 --> 00:02:57,610
아니긴요
맥기 선배 말이 맞아요
49
00:02:57,650 --> 00:03:00,180
저건 내 책상이고
저건 깁스 책상
50
00:03:00,220 --> 00:03:02,090
그래 난 여기
엘리는 저기
51
00:03:02,130 --> 00:03:04,180
엘리 누구요?
저기요
52
00:03:04,220 --> 00:03:05,660
나이트 요원이
그 책상 해요
53
00:03:05,700 --> 00:03:06,830
아뇨
여기 괜찮아요
54
00:03:06,880 --> 00:03:08,310
아니
저기 앉지 그래요
55
00:03:08,360 --> 00:03:09,360
아뇨
여기가 좋아요
56
00:03:09,400 --> 00:03:13,040
진짜로 좀 본부
사무실처럼 보이긴 해요
57
00:03:13,050 --> 00:03:15,100
절대로 고의는 아니에요
58
00:03:15,150 --> 00:03:16,870
팀을 거의
정상으로 돌리려는
59
00:03:16,880 --> 00:03:19,190
제 열망이
정말 큰가 봐요
60
00:03:19,200 --> 00:03:20,350
"거의"란 말이지
61
00:03:20,360 --> 00:03:22,290
좋은 아침
보고해
62
00:03:22,300 --> 00:03:24,370
안녕하세요 보스
좀 어떠세요?
63
00:03:25,370 --> 00:03:26,660
좋아
64
00:03:27,330 --> 00:03:28,460
왜?
65
00:03:28,510 --> 00:03:29,830
이유는 없고요
66
00:03:29,840 --> 00:03:31,580
며칠 전에
폭발을 겪으셨으니까요
67
00:03:31,590 --> 00:03:34,510
옆구리에 난
바늘 자국 기억하시죠?
68
00:03:34,560 --> 00:03:35,950
기억하신답니다
69
00:03:35,990 --> 00:03:37,520
이 상처를
다들 봐야 하는데
70
00:03:38,950 --> 00:03:40,680
전 그럼 이만
71
00:03:43,220 --> 00:03:45,660
난 괜찮아
72
00:03:45,700 --> 00:03:46,370
보고해
73
00:03:46,380 --> 00:03:48,700
연쇄 살인범에 대해
보고 드릴 건 없지만
74
00:03:48,750 --> 00:03:51,950
작년에 발생한 듯한
피해자는 찾았습니다
75
00:03:51,960 --> 00:03:56,210
친구분인 마시가 찾은
넷에 더해서요
76
00:03:56,220 --> 00:03:58,060
내가 말했잖아요
마시 타입 아니시라고
77
00:03:59,250 --> 00:04:01,460
죄송해요
아닌 걸 어째요
78
00:04:03,930 --> 00:04:06,240
해럴드 브래드쇼
36세
79
00:04:06,280 --> 00:04:07,870
2020년 3월
살해된 채 발견됐어요
80
00:04:07,880 --> 00:04:10,530
똑같이 100일 간격
빨간색 테이프
81
00:04:10,540 --> 00:04:11,800
망치 자국이 있습니다
82
00:04:13,940 --> 00:04:16,040
산이 무하마드에게로 왔군
83
00:04:16,380 --> 00:04:19,040
전화 드리려고 했습니다
국장님
84
00:04:19,080 --> 00:04:20,300
하지만 이 야외 모임을
85
00:04:20,340 --> 00:04:22,000
내가 용납 안 할 거라
생각했지?
86
00:04:25,000 --> 00:04:26,440
전화 덕에 살았군
87
00:04:26,610 --> 00:04:28,220
이건 받아야 합니다
88
00:04:28,260 --> 00:04:29,180
맥기 요원입니다
89
00:04:29,220 --> 00:04:31,550
깁스
다시 뵈니 좋군요
90
00:04:32,180 --> 00:04:34,060
깁스만의 사무실에서요
91
00:04:34,070 --> 00:04:36,580
난 죽은 척
하겠다고 했잖아
92
00:04:36,620 --> 00:04:37,920
글쎄요
93
00:04:37,970 --> 00:04:39,970
이보다 더
맞춤한 덴 없죠
94
00:04:40,010 --> 00:04:41,450
문제는 사망한
95
00:04:41,490 --> 00:04:44,450
정직 요원인가
아니면 현직 요원인가죠
96
00:04:44,500 --> 00:04:47,040
- 같은 조건인가?
- 깁스, 뭐가 필요합니까?
97
00:04:47,280 --> 00:04:50,150
알려만 주시면
그렇게 만들겠습니다
98
00:04:50,200 --> 00:04:52,400
날 위해 자네가
희생할 필요 없어
99
00:04:52,410 --> 00:04:54,100
제 걱정은 마십쇼
100
00:04:55,890 --> 00:04:57,030
돌아오시죠
101
00:04:57,700 --> 00:04:58,780
고맙습니다
102
00:05:00,000 --> 00:05:00,990
시체가 있답니다
103
00:05:01,030 --> 00:05:02,250
그냥 시체가 아니라
104
00:05:02,300 --> 00:05:04,120
페어팩스 경찰 말로는
105
00:05:04,170 --> 00:05:06,770
우리 연쇄 살인범의
대부분의 특징이 보인답니다
106
00:05:06,780 --> 00:05:08,520
- 대부분요?
- 빨간색 테이프와
107
00:05:08,560 --> 00:05:09,700
망치에 맞은 상처
108
00:05:09,740 --> 00:05:10,740
100일이 안 됐는데
109
00:05:11,550 --> 00:05:13,190
왜 갑자기
패턴을 바꿨죠?
110
00:05:13,200 --> 00:05:14,360
일을 키우려는 걸수도요
111
00:05:14,370 --> 00:05:15,510
알 길은
하나 뿐이야
112
00:05:15,750 --> 00:05:17,310
가실 거라면
이놈을 잡을 때까지
113
00:05:17,360 --> 00:05:18,700
- 죽은 채로 계실 겁니다
- 그래
114
00:05:18,710 --> 00:05:20,140
자네 좋을 대로
국장
115
00:05:20,180 --> 00:05:21,860
이건 당분간
맡아 두겠습니다
116
00:05:21,970 --> 00:05:24,190
준비 되실 때까지요
117
00:05:25,860 --> 00:05:26,620
보스?
118
00:05:27,930 --> 00:05:29,080
그래
가자고
119
00:05:29,090 --> 00:05:30,310
장비 챙겨
120
00:05:39,290 --> 00:05:41,840
그러므로 유감스럽게도
121
00:05:43,000 --> 00:05:46,750
호수 수색은
중단되었음을 알립니다
122
00:05:46,760 --> 00:05:49,830
깁스 요원 사망이
사망했다는 말씀이신가요?
123
00:05:50,830 --> 00:05:52,430
희망은 놓지 않을 겁니다
124
00:05:53,880 --> 00:05:56,430
하지만 맞습니다
결론은 그렇게 될 것 같습니다
125
00:05:59,330 --> 00:06:01,620
아주 그럴듯해요
국장님
126
00:06:01,880 --> 00:06:04,160
살인범이 넘어가길 바라야지
127
00:06:08,230 --> 00:06:10,370
범행 수법이 같아요
128
00:06:10,410 --> 00:06:12,320
빌어먹을 자식
129
00:06:12,410 --> 00:06:14,670
연쇄 살인범의
조건이죠
130
00:06:14,720 --> 00:06:15,820
이거 찍으셨어요?
131
00:06:17,110 --> 00:06:18,540
그래
132
00:06:18,550 --> 00:06:20,900
피해자 이름은
제니퍼 하노버
133
00:06:20,940 --> 00:06:23,290
41세
애넌데일에 삽니다
134
00:06:24,320 --> 00:06:26,020
책임자는 너야 맥기
내가 아니라
135
00:06:26,160 --> 00:06:29,210
오랜 습관이라서요
그래도 기꺼이 넘겨 드릴게요
136
00:06:29,250 --> 00:06:30,650
보스 노릇에
야근이랑 서류
137
00:06:30,690 --> 00:06:32,650
작업이 얼마나 많은지
너흰 모르지
138
00:06:32,660 --> 00:06:34,660
맥기 선배도 저희랑
같은 기분이래요
139
00:06:34,970 --> 00:06:36,610
돌아오셔서
기쁘다고요
140
00:06:36,650 --> 00:06:38,350
돌아온 게 아냐
토레스
141
00:06:38,390 --> 00:06:39,520
난 죽었다고
142
00:06:39,570 --> 00:06:41,440
그런데도 너무
좋아 보이시는데요
143
00:06:41,880 --> 00:06:44,050
어떻게 아무도 모르게
사람을 죽도록 때리고
144
00:06:44,090 --> 00:06:45,700
여기 묶어둘 수
있었을까요?
145
00:06:45,750 --> 00:06:47,700
여기서 죽은 게
아니었거든요
146
00:06:47,710 --> 00:06:48,870
그럼 어디서 죽었는데요?
147
00:06:48,880 --> 00:06:51,140
그건 나중에
알아낼 수 있겠지만
148
00:06:51,190 --> 00:06:52,970
지금 할 수 있는 말은
머리 상처에
149
00:06:53,020 --> 00:06:54,200
풀이나 흙이 없단 거예요
150
00:06:54,210 --> 00:06:56,000
테이프에도 전혀 없군
151
00:06:56,010 --> 00:06:57,300
피해자는 기혼입니다
152
00:06:57,650 --> 00:07:00,500
일단 배우자에게 알리고
얘길 들어 보죠
153
00:07:04,900 --> 00:07:07,120
실감이 안 나요
154
00:07:08,270 --> 00:07:10,300
이런 일은 다른 사람들한테
일어나잖아요
155
00:07:10,310 --> 00:07:12,000
정말 유감입니다
하노버 씨
156
00:07:12,120 --> 00:07:13,990
정말 제 아내
젠이 맞아요?
157
00:07:14,040 --> 00:07:15,450
죄송하지만
맞습니다
158
00:07:15,780 --> 00:07:17,570
누가 이런 짓을 했을까요?
159
00:07:18,590 --> 00:07:20,540
그 빌어먹을 자식
잡았다고 해 주세요
160
00:07:20,550 --> 00:07:22,840
아직 아니지만
잡을 겁니다
161
00:07:23,510 --> 00:07:25,150
아내분을 마지막으로
본 게 언젭니까?
162
00:07:25,310 --> 00:07:27,750
어제였어요
정오 쯤에요
163
00:07:27,790 --> 00:07:31,180
젠은 조깅하러 갔었어요
평소 하는 것처럼요
164
00:07:31,230 --> 00:07:34,450
그런데
돌아오질 않았어요
165
00:07:34,490 --> 00:07:37,020
그래서 전
166
00:07:37,060 --> 00:07:38,930
어젯밤에 실종 신고하고
167
00:07:38,980 --> 00:07:40,540
그 후로 한숨도 못 잤어요
168
00:07:40,590 --> 00:07:41,980
혹시 제니퍼가
조깅할 때
169
00:07:42,020 --> 00:07:43,160
어느 길로 가는지
아세요?
170
00:07:43,170 --> 00:07:45,500
어디라고 말하기 어려워요
늘 바꾸는 걸 좋아했어요
171
00:07:45,550 --> 00:07:47,110
그래도 언제나 8km를
172
00:07:47,160 --> 00:07:48,300
적당한 속도로 뛰었어요
173
00:07:48,310 --> 00:07:50,600
그럼 댁에서
반경 4km 범위겠군요?
174
00:07:50,610 --> 00:07:53,700
네 그건 확실해요
왜냐하면
175
00:07:54,250 --> 00:07:56,300
왜냐하면 운동용
손목 밴드를
176
00:07:56,340 --> 00:07:58,120
작년 크리스마스에
선물했거든요
177
00:07:59,090 --> 00:08:00,390
젠은 늘
178
00:08:00,430 --> 00:08:03,040
뛰고 날 때마다
고맙다고 했고요
179
00:08:04,260 --> 00:08:05,780
정말이지
전 절대로
180
00:08:05,830 --> 00:08:07,130
가족에게 알리는 덴
181
00:08:07,180 --> 00:08:08,660
적응 못 할 거예요
182
00:08:08,830 --> 00:08:11,620
그게 바로 우리 일에서
최악인 부분이죠
183
00:08:11,660 --> 00:08:15,230
그 손목 밴드는
여기 없는데요
184
00:08:15,270 --> 00:08:17,540
현장에도 아무것도 없었어요
185
00:08:17,580 --> 00:08:19,620
남편분께 계정 정보를 받았으니
186
00:08:19,670 --> 00:08:22,400
밴드 차고 있었으면
케이시가 찾을 거예요
187
00:08:22,540 --> 00:08:24,340
그러길 바라야죠
188
00:08:27,240 --> 00:08:29,540
또 다른
볼 일 있어요?
189
00:08:30,680 --> 00:08:32,030
네
190
00:08:33,570 --> 00:08:34,550
토레스요
191
00:08:34,600 --> 00:08:36,340
- 토레스가 왜요?
- 큰 일은 아니지만
192
00:08:36,350 --> 00:08:39,170
어제 그제 저한테
비숍 책상 주려고
193
00:08:39,210 --> 00:08:40,600
엄청 열심히더라고요
194
00:08:40,610 --> 00:08:43,390
- 나도 눈치 챘어요
- 그래요
195
00:08:43,430 --> 00:08:45,480
비숍을 좋아했던 게
확실한데
196
00:08:45,520 --> 00:08:47,810
안 그랬던 척하느라
굳이 애쓰고 있어요
197
00:08:48,830 --> 00:08:51,000
내가 닉에 대해 아는
한 가지는요
198
00:08:51,050 --> 00:08:53,180
나이트 요원은
아직 못 봤을 수도 있는데
199
00:08:53,220 --> 00:08:55,180
자기 스스로가 여자한테
200
00:08:55,230 --> 00:08:57,660
집착 안 한다는
자부심 같은 게 있단 거예요
201
00:08:57,710 --> 00:08:59,640
맞아요
그건 정말 분명하죠
202
00:08:59,650 --> 00:09:01,930
비숍은 정말로
203
00:09:01,970 --> 00:09:03,670
닉을 헷갈리게
만들었던 거예요
204
00:09:03,710 --> 00:09:05,370
비숍을 얼마나 좋아했는지
205
00:09:05,410 --> 00:09:06,930
닉이 깨달은
바로 그 순간
206
00:09:06,980 --> 00:09:08,490
비숍이 떠난 것 같아요
207
00:09:09,940 --> 00:09:11,590
그런 말이 있잖아요
208
00:09:11,630 --> 00:09:14,270
- 잃어버리기 전에는
- 소중함을 모른다
209
00:09:15,850 --> 00:09:17,200
맞는 말이죠
210
00:09:17,660 --> 00:09:20,120
내가 나이트 요원이었다면
그냥...
211
00:09:20,160 --> 00:09:22,210
- 내버려 두겠죠?
- 괜찮아질 거예요
212
00:09:22,960 --> 00:09:23,860
강하거든요
213
00:09:24,510 --> 00:09:25,870
분명하기도 하고요
214
00:09:29,480 --> 00:09:31,610
운동용 손목 밴드가
없어졌다며?
215
00:09:31,650 --> 00:09:33,390
전 안 그랬어요
지금 이 순간에도
216
00:09:33,440 --> 00:09:34,870
경로를 다운로드
받고 있거든요
217
00:09:34,880 --> 00:09:37,410
- 정말 굉장한 기능이야
- 우리한텐 그렇지만
218
00:09:37,420 --> 00:09:39,050
핸드폰 처음
샀을 때 같아요
219
00:09:39,060 --> 00:09:40,710
다들 너무
편하다는 거예요
220
00:09:40,750 --> 00:09:41,620
언제든 연락 된다고요
221
00:09:41,630 --> 00:09:43,970
연락이 안 되고 싶으면?
했더니
222
00:09:44,010 --> 00:09:45,880
연락 안 되고 싶은
사람이 어딨냐길래
223
00:09:45,930 --> 00:09:48,050
너희가 날 모르는구나
했더니
224
00:09:48,060 --> 00:09:49,320
케이시
알았어
225
00:09:50,470 --> 00:09:53,370
제 말은 저는 늘 추적되고
싶은지는 모르겠지만
226
00:09:53,380 --> 00:09:55,760
제니퍼를 추적할 수
있는 건 다행이라고요
227
00:09:55,810 --> 00:09:58,070
어젠 조깅하러
어디로 갔었어?
228
00:09:58,110 --> 00:10:00,330
남편분 말대로
제니퍼는 거의 매일
229
00:10:00,380 --> 00:10:03,250
8km를
다양한 길로 뛰었어요
230
00:10:03,290 --> 00:10:05,510
평균 시속 9km의
속도로요
231
00:10:05,560 --> 00:10:06,900
어제까진 그랬고
232
00:10:06,910 --> 00:10:08,520
엄청나게 속도가
붙은 걸 보면
233
00:10:08,560 --> 00:10:11,260
그때 차에 타게 된 게
확실해요
234
00:10:11,300 --> 00:10:12,060
그 차는 어디로 갔고?
235
00:10:12,560 --> 00:10:14,300
페어팩스
킨밀 로드에 있는
236
00:10:14,350 --> 00:10:16,480
아파트 건물 같아요
237
00:10:16,520 --> 00:10:18,130
좋았어
주소는 문자로 보내
238
00:10:18,180 --> 00:10:19,540
깁스한테도 연락하고
239
00:10:19,590 --> 00:10:21,000
NCIS다
240
00:10:24,660 --> 00:10:26,620
이봐
241
00:10:34,920 --> 00:10:36,110
NCIS다
거기 서
242
00:10:36,300 --> 00:10:37,370
내가 잡을게요
243
00:10:37,380 --> 00:10:38,570
난 돌아서 갈게요
244
00:10:39,610 --> 00:10:41,200
NCIS다
245
00:10:57,590 --> 00:10:59,990
- 어디로 갔어요?
- 그러게 말예요
246
00:11:00,050 --> 00:11:00,990
못 봤어요?
247
00:11:03,400 --> 00:11:05,100
대체 어떻게 사라졌죠?
248
00:11:06,450 --> 00:11:08,520
이놈은 미치광이일
뿐만 아니라
249
00:11:08,660 --> 00:11:10,180
귀신이네요
250
00:11:20,200 --> 00:11:21,700
아직도 믿을 수가 없네요
251
00:11:21,710 --> 00:11:23,330
내가 뒤따라
갔어야 했는데
252
00:11:24,000 --> 00:11:25,150
뭐라고요?
253
00:11:25,260 --> 00:11:27,330
내가 그놈 뒤를
따라 가고
254
00:11:27,380 --> 00:11:29,000
그쪽이 돌아갔더라면...
255
00:11:29,010 --> 00:11:30,640
우리 둘 다
놓쳤잖아요
256
00:11:30,690 --> 00:11:31,770
그만들 해
257
00:11:31,820 --> 00:11:33,470
나쁜 놈들 놓칠 때도
있는 거야
258
00:11:33,510 --> 00:11:34,560
난 아녜요
259
00:11:37,950 --> 00:11:39,000
나이트
이거 찍었어?
260
00:11:39,300 --> 00:11:41,170
꽤나 조심성 없이 치웠네
261
00:11:41,220 --> 00:11:43,090
피가 없는 곳에는
표백제가 있어
262
00:11:43,130 --> 00:11:45,090
그러니까 이 변태는
피해자를
263
00:11:45,130 --> 00:11:46,570
저쪽 뒷골몰으로
들여와서는
264
00:11:46,610 --> 00:11:48,160
이 안에서
끝내는 거예요
265
00:11:48,350 --> 00:11:49,330
꼬인 놈이야
266
00:11:49,350 --> 00:11:51,200
몇 년째
하는 일인데
267
00:11:51,210 --> 00:11:54,750
아파트 지하실
세입자 찾기는 쉽지 않아요
268
00:11:54,800 --> 00:11:57,320
특히 토미처럼
좋은 사람은요
269
00:11:57,360 --> 00:11:58,350
성은요?
270
00:11:58,360 --> 00:12:00,320
사무엘스
톰 사무엘스예요
271
00:12:00,370 --> 00:12:01,890
임대인의 이상형이죠
272
00:12:01,930 --> 00:12:03,760
혼자 살고
월세 제때 내고
273
00:12:03,810 --> 00:12:05,570
항상 현금으로요
274
00:12:05,980 --> 00:12:07,850
현금이라는 걸 보니
275
00:12:07,900 --> 00:12:09,990
신원이나 신용 확인은
안 하셨나 봅니다
276
00:12:10,030 --> 00:12:13,150
6개월 선불이라
그럴 필요가 없었죠
277
00:12:13,600 --> 00:12:16,210
그래도 작년에
이사 들어올 때
278
00:12:16,250 --> 00:12:18,300
신분증을
279
00:12:18,340 --> 00:12:20,170
복사해 뒀어요
280
00:12:20,210 --> 00:12:23,240
제가 민박집 같은 걸
하는 건 아니니까요
281
00:12:23,430 --> 00:12:25,780
- 제법 잘 위조했지
- 그러게요
282
00:12:25,830 --> 00:12:28,050
두 번째 사진 위치가
틀린 것만 빼고요
283
00:12:28,090 --> 00:12:30,520
위조요?
지금 장난해요?
284
00:12:30,610 --> 00:12:32,050
그래도 사진은 본인입니까?
285
00:12:32,090 --> 00:12:33,700
네
토미 맞아요
286
00:12:33,750 --> 00:12:35,750
어제 찍은 사진 같네요
287
00:12:35,790 --> 00:12:38,580
적어도 이제
얼굴은 확보했네요
288
00:12:39,540 --> 00:12:41,050
특수 요원
토레스입니다
289
00:12:41,060 --> 00:12:43,760
안녕하시오
토레스 요원
290
00:12:43,800 --> 00:12:45,620
다들 조용
291
00:12:45,850 --> 00:12:47,810
어떻게 날 찾았는지 몰라도
292
00:12:47,850 --> 00:12:50,200
- 그보단 훨씬 빨라야지
- 계속 말 시켜
293
00:12:50,240 --> 00:12:52,070
이젠 내가 너흴 찾았으니
294
00:12:52,110 --> 00:12:55,600
너희 중 누구라도
제거할 수 있단 걸 기억해 둬
295
00:12:55,640 --> 00:12:57,860
너희 친구 깁스를
제거한 것처럼
296
00:12:59,120 --> 00:13:00,860
내 말 잘 들어
이 망할 놈아
297
00:13:00,910 --> 00:13:02,820
날 제거하고 싶어?
와서 잡아
298
00:13:02,860 --> 00:13:04,430
근데 값은 치르게
할 거야
299
00:13:04,470 --> 00:13:05,950
아플 거라고
300
00:13:06,000 --> 00:13:08,260
그건 두고 보자고
이만 끊는다
301
00:13:09,740 --> 00:13:11,960
계속 말 시키기
한 번 힘드네
302
00:13:12,000 --> 00:13:13,530
그래도 말
아주 잘했어요
303
00:13:13,550 --> 00:13:15,000
실례합니다
304
00:13:15,140 --> 00:13:17,920
방금 그건
토미 아닌 것 같아요
305
00:13:19,010 --> 00:13:20,660
첫 살해범이
가명을 쓰거나
306
00:13:20,710 --> 00:13:22,970
목소리 변조를
시도하진 않아요
307
00:13:23,010 --> 00:13:24,540
왜 닉을 골라서
전화했는지
308
00:13:24,580 --> 00:13:26,190
그 어느 것도
이유가 안 되고요
309
00:13:26,240 --> 00:13:28,500
진짜 솜씨가 좋아요
처음엔 깁스 배를
310
00:13:28,540 --> 00:13:31,590
안 들키고 폭파하더니
오늘은 안 잡히고 달아나고
311
00:13:31,630 --> 00:13:33,680
아마 팀원들 이름을
다 알 텐데
312
00:13:33,720 --> 00:13:35,900
닉이 그 리스트에서
다음이었던 거예요
313
00:13:35,910 --> 00:13:37,290
위안이 되네요
지미
314
00:13:37,330 --> 00:13:38,500
고마워요
315
00:13:38,530 --> 00:13:40,120
안면 인식 결과는
왜 안 나와요?
316
00:13:40,130 --> 00:13:42,380
아직 토미의 정체를
파악 중인데
317
00:13:42,430 --> 00:13:43,700
그 사람
잘도 피해다녀요
318
00:13:43,710 --> 00:13:46,560
이건 그 동네
교통 및 보안 카메라에
319
00:13:46,600 --> 00:13:48,820
지난주에 찍힌 사진인데요
320
00:13:48,870 --> 00:13:51,910
번호판 확대하려고 했는데
어림 없어요
321
00:13:52,590 --> 00:13:54,280
모두한테
그 사진 보내요
322
00:13:54,350 --> 00:13:55,310
깁스한테도요?
323
00:13:55,350 --> 00:13:56,750
특히 깁스한테요
324
00:13:56,960 --> 00:13:59,170
맥기 선배
지금 갈게요
325
00:13:59,210 --> 00:14:00,780
깁스 구식 핸드폰에
저 사진을
326
00:14:00,790 --> 00:14:02,140
어떻게 보내란 거죠?
327
00:14:02,180 --> 00:14:03,490
예전에 덕키랑 제가 보냈던
328
00:14:03,530 --> 00:14:04,880
태블릿 기억 안 나요?
329
00:14:04,930 --> 00:14:07,060
컵받침으로
쓰시는 거 말이죠
330
00:14:07,700 --> 00:14:08,890
이젠 아니랍니다
331
00:14:08,930 --> 00:14:11,670
마시 기자님이
쓰게 만들었어요
332
00:14:11,720 --> 00:14:13,800
이제 깁스는
공식적으로
333
00:14:13,850 --> 00:14:16,030
21세기에 발을
살짝 담궜다고요
334
00:14:16,040 --> 00:14:18,070
- 똑똑
- 포넬 요원님
335
00:14:19,000 --> 00:14:20,590
정말 오랜만이에요
336
00:14:20,640 --> 00:14:22,330
- 안녕하세요
- 얼굴 보니 정말 반갑군
337
00:14:22,380 --> 00:14:24,210
케이시
지미
338
00:14:24,250 --> 00:14:26,300
정말 깜짝 놀랐어요
339
00:14:26,560 --> 00:14:28,910
그리고 지난주엔
정말 굉장하셨어요
340
00:14:28,950 --> 00:14:29,830
지난주요?
341
00:14:30,430 --> 00:14:33,080
우린 같은 상실감 치유
모임에 나가는데요
342
00:14:33,130 --> 00:14:35,040
구체적인 얘긴 않겠지만
343
00:14:35,090 --> 00:14:37,480
정말 믿기 힘든
성과를 거두셨어요
344
00:14:37,520 --> 00:14:39,130
지미가 날
참여시키지 않았으면
345
00:14:39,180 --> 00:14:40,860
불가능했을 일이지
346
00:14:41,760 --> 00:14:43,110
오늘은 무슨 일로 오셨어요?
347
00:14:44,160 --> 00:14:45,190
깁스
348
00:14:47,900 --> 00:14:49,000
지금 어딨지?
349
00:14:50,100 --> 00:14:52,540
분명히 들으셨을텐데요
350
00:14:52,580 --> 00:14:54,860
깁스 배 말예요
연락 못 받으셨어요?
351
00:14:54,880 --> 00:14:55,990
이러지들 마
352
00:14:56,190 --> 00:14:57,790
진짜로는 어딨냐고?
353
00:14:58,410 --> 00:15:00,160
무슨 근거로
그렇게 확신하세요?
354
00:15:00,200 --> 00:15:01,290
깁스 같은 사람들은
355
00:15:01,300 --> 00:15:03,380
자기 배 폭발로
죽진 않는다고
356
00:15:03,420 --> 00:15:06,730
허리케인 한중간에
불타는 건물에서
357
00:15:06,770 --> 00:15:09,910
아기랑 같아지 구하다가 죽지
358
00:15:09,920 --> 00:15:11,640
굉장히 구체적이네요
359
00:15:11,780 --> 00:15:13,120
상당히 그럴듯하고요
360
00:15:16,390 --> 00:15:19,090
맞아요
깁스는 아직 살아 있어요
361
00:15:19,130 --> 00:15:21,050
그렇지
362
00:15:21,090 --> 00:15:22,180
그럴 줄 알았어
363
00:15:22,220 --> 00:15:24,990
하지만 지금 이 순간
어디 계신지는 몰라요
364
00:15:31,800 --> 00:15:33,580
- 이봐요
- 맙소사
365
00:15:33,620 --> 00:15:35,230
- 당신이군요
- 잡았어
366
00:15:35,280 --> 00:15:37,580
- 장식을 새로 하고 있나?
- 그래요
367
00:15:37,630 --> 00:15:39,410
됐어요?
368
00:15:39,460 --> 00:15:40,980
고마워요
369
00:15:41,020 --> 00:15:42,410
정말 반가워요
370
00:15:42,460 --> 00:15:44,330
그래
나도 반가워요
371
00:15:44,370 --> 00:15:45,450
미안해요
372
00:15:45,610 --> 00:15:47,640
내가 살아있는 걸
며칠 전에 알았잖소
373
00:15:47,680 --> 00:15:50,160
네 그렇지만
이렇게 직접 왔잖아요
374
00:15:50,210 --> 00:15:52,640
정말 나 때문에
죽은 줄 알았어요
375
00:15:52,690 --> 00:15:54,500
이제 마음이 놓여요
그뿐이에요
376
00:15:55,120 --> 00:15:56,560
당신과 나
둘 다
377
00:15:56,600 --> 00:15:58,300
그리고 당신 배도요
378
00:15:58,340 --> 00:16:00,260
배는 정말
안타깝게 됐어요
379
00:16:00,300 --> 00:16:02,910
당신 사무실도 마찬가지요
380
00:16:02,960 --> 00:16:05,770
그래요
정말 한 건 했죠
381
00:16:05,800 --> 00:16:07,610
참 그래도 현관에
382
00:16:07,660 --> 00:16:09,790
엄청난 보안
고마워요
383
00:16:09,830 --> 00:16:11,970
저 요원이 저기 있으니
384
00:16:12,010 --> 00:16:13,900
- 훨씬 안심돼요
- 그렇지, 팀이 맡았소
385
00:16:14,060 --> 00:16:15,670
그러고 보니
386
00:16:15,710 --> 00:16:18,060
- 이봐요
- 이런 맙소사
387
00:16:18,100 --> 00:16:20,330
마음에 들 거라고
내가 말했잖아요
388
00:16:20,500 --> 00:16:22,330
이 남자 본 적 있소?
389
00:16:22,670 --> 00:16:24,550
이 사람이
그 살인범 같아요?
390
00:16:24,560 --> 00:16:27,020
- 아마도
- 그런 타입으론 안 보이는데요
391
00:16:27,070 --> 00:16:29,900
이런 사이코패스한테
타입이 있는 건 아니지만
392
00:16:30,160 --> 00:16:32,410
그런 줌인은
어떻게 하는 거요?
393
00:16:32,420 --> 00:16:33,250
그냥 손가락을 써서...
394
00:16:33,290 --> 00:16:35,730
어떻게 하는지
보여 줬잖아요
395
00:16:35,770 --> 00:16:37,300
아닌데
그런 거 안 보여 줬는데
396
00:16:37,340 --> 00:16:38,510
보여 줬거든요
397
00:16:38,560 --> 00:16:40,080
아냐
보여준 적 없다고
398
00:16:40,170 --> 00:16:41,290
보여 줬는데
399
00:16:41,730 --> 00:16:44,560
이 남자
본 적이 있소 없소?
400
00:16:44,610 --> 00:16:47,410
아뇨
전혀 본 적 없어요
401
00:16:47,650 --> 00:16:48,830
잠깐만
402
00:16:49,350 --> 00:16:51,040
다른 남자는 어떻소?
403
00:16:51,050 --> 00:16:52,820
- 무슨 다른 남자요?
- 여기
404
00:16:56,040 --> 00:16:57,840
같은 모자
같은 선글라스
405
00:16:57,880 --> 00:17:00,490
- 같은 마스크
- 같은 남자네요
406
00:17:00,540 --> 00:17:02,670
누굴까요?
407
00:17:02,710 --> 00:17:04,690
공범?
408
00:17:07,260 --> 00:17:09,410
안면 인식은 못 돌리지
409
00:17:09,460 --> 00:17:12,500
KN95 마스크에
선글라스에
410
00:17:12,550 --> 00:17:13,620
저 모자까지 썼으니
411
00:17:13,630 --> 00:17:16,400
플랫 캡이에요
트위드 같네요
412
00:17:16,410 --> 00:17:18,160
옛날 신문 팔이 소년 같네요
413
00:17:19,010 --> 00:17:22,040
사진 두 장에
신원 미상자가 둘이니
414
00:17:22,080 --> 00:17:24,040
한통속일 수도 있겠어요
415
00:17:24,080 --> 00:17:25,030
뭐가 어쨌다고요?
416
00:17:25,660 --> 00:17:27,610
한통속요
같이 일한다고요
417
00:17:27,650 --> 00:17:30,600
뜻은 알아요
그냥 한 번 더 말하게 하려고
418
00:17:31,340 --> 00:17:32,830
그러니까 내 말은
419
00:17:32,870 --> 00:17:35,900
닉한테 전화했던 사람이
이 남자일 수도 있다고요
420
00:17:35,910 --> 00:17:37,950
케이시가 사진을
하나 더 보냈어
421
00:17:38,100 --> 00:17:40,180
이 남자가 조지타운에서
택시를 잡았어
422
00:17:40,230 --> 00:17:42,450
- 딱 한 시간 전에
- 별 도움이 안 되는데요
423
00:17:42,490 --> 00:17:44,190
택시 번호를
타임 코드랑 비교해서
424
00:17:44,230 --> 00:17:46,470
어디서 내렸나
확인 안 하면 그렇겠죠
425
00:17:46,870 --> 00:17:49,270
타임 코드라니
정말 굉장하네
426
00:17:49,410 --> 00:17:51,020
봤죠?
굉장하다잖아요
427
00:18:00,470 --> 00:18:01,730
그래
428
00:18:01,770 --> 00:18:03,170
잘 살아 있구먼
429
00:18:05,560 --> 00:18:08,330
누가 다른 사람한테
그렇게 몰래 다가와?
430
00:18:08,560 --> 00:18:11,130
누가 죽은 척 하고
나한테 연락도 안 해?
431
00:18:11,650 --> 00:18:13,450
자네 질문에
자네가 답했네
432
00:18:13,460 --> 00:18:15,920
자네 안 죽은 거 알고 있었어
자네 같은 사람은
433
00:18:15,960 --> 00:18:18,030
자기 배 폭발로
죽진 않는다고
434
00:18:19,540 --> 00:18:21,620
왜 끼어들어서 망쳐?
435
00:18:25,140 --> 00:18:28,060
몇 주 만이네
요즘 좀 어때?
436
00:18:28,100 --> 00:18:29,150
잘 지내
437
00:18:29,390 --> 00:18:30,760
정말 잘 지낸다고
438
00:18:30,800 --> 00:18:33,670
아직 팔머가 하는
그 모임 나가나?
439
00:18:33,720 --> 00:18:36,630
그 모임은 참
뜻밖의 경험이야
440
00:18:36,680 --> 00:18:37,970
다음에 자네도 나와야 돼
441
00:18:38,160 --> 00:18:42,690
카운슬링은 내게
기적을 이뤘거든
442
00:18:42,700 --> 00:18:44,790
자네한테도
그럴 수 있을 거야
443
00:18:44,800 --> 00:18:47,160
난 기적 필요 없어
모자 쓴 놈이
444
00:18:47,210 --> 00:18:48,900
바로 저 건물에서
나오는 거
445
00:18:49,380 --> 00:18:51,000
내가 필요한 건
그거야
446
00:18:51,100 --> 00:18:53,540
아직 연쇄 살인범
좇고 있나?
447
00:18:53,600 --> 00:18:57,000
아직 나한테 소개 안 한
그 기자가 알려준?
448
00:18:59,180 --> 00:19:01,270
- 민디였지?
- 마시야
449
00:19:01,310 --> 00:19:02,610
마시로군
450
00:19:02,660 --> 00:19:04,140
가까워지고 있어
451
00:19:04,180 --> 00:19:06,620
- 자네랑 마시?
- 아니, 우리 팀이랑
452
00:19:06,660 --> 00:19:08,700
내 배를 날려 버린
그 사이코
453
00:19:08,790 --> 00:19:10,390
물론 그렇겠지
454
00:19:10,540 --> 00:19:12,050
이제 개인적인 일이군
455
00:19:12,070 --> 00:19:13,410
자넨 늘 그렇지
456
00:19:15,110 --> 00:19:16,400
그게 무슨 뜻이야?
457
00:19:16,410 --> 00:19:17,750
자넨 늘
현역으로 남는 걸
458
00:19:17,760 --> 00:19:19,750
정당화 할
길을 찾는다고
459
00:19:19,810 --> 00:19:21,850
대체 여기서
뭐 하는 짓이야?
460
00:19:21,890 --> 00:19:24,400
아직도 악당들을 좇으면서
461
00:19:24,590 --> 00:19:25,540
그게 내 일이잖아
462
00:19:25,550 --> 00:19:26,670
그것 밖에 안 하잖아
463
00:19:27,120 --> 00:19:28,400
얼마나 더 오래
그럴 거야?
464
00:19:28,410 --> 00:19:31,470
'일이 없으면 난 누구지?' 씨
465
00:19:31,510 --> 00:19:35,080
얼마나 많은 잘못을
바로잡아야
466
00:19:35,130 --> 00:19:38,190
자네 안의 그 공허함이
채워지겠냐고
467
00:19:38,200 --> 00:19:39,060
무슨 공허함?
468
00:19:42,040 --> 00:19:44,060
우린 모두
공허하다네 친구
469
00:19:45,010 --> 00:19:48,080
있잖아 깁스
자네랑 난 쌍둥이 같아
470
00:19:48,880 --> 00:19:50,750
우린 둘 다
직장을 잃었고
471
00:19:50,790 --> 00:19:52,840
우린 둘 다
아내를 잃었지
472
00:19:52,880 --> 00:19:55,490
한 명 이상
그리고 이제 난...
473
00:19:55,540 --> 00:19:57,500
완전히 같은 신세로
자네 클럽에 가입했지
474
00:19:57,540 --> 00:19:59,070
아이를 잃었으니
475
00:20:01,890 --> 00:20:04,000
그건 클럽이 아냐
476
00:20:05,550 --> 00:20:08,350
자진해서 가입할
클럽은 아니지
477
00:20:08,590 --> 00:20:10,160
그걸 뭐라고 하지?
478
00:20:10,680 --> 00:20:13,380
부모를 잃으면
고아라고 하고
479
00:20:13,420 --> 00:20:17,040
배우자를 잃으면
과부라고 하는데
480
00:20:19,560 --> 00:20:22,560
아이를 잃으면
뭐라 부르는 말이 없어
481
00:20:22,610 --> 00:20:24,700
그런 경우에
쓰는 말은 없지
482
00:20:24,740 --> 00:20:26,420
그만큼 나쁜 일인 거야
483
00:20:30,540 --> 00:20:32,510
잘 지내는 줄 알았는데
투바이어스
484
00:20:32,520 --> 00:20:33,330
난 잘 지내
485
00:20:34,320 --> 00:20:37,320
훌륭하진 않아도
나날이 좋아지고 있지
486
00:20:37,360 --> 00:20:38,910
자네도 그렇게 될 수 있어
487
00:20:38,940 --> 00:20:42,060
악당들 좇는 게
어쩌면 더이상은
488
00:20:42,110 --> 00:20:44,070
답이 아닐 수 있단 걸
깨닫기만 하면
489
00:20:45,200 --> 00:20:48,110
오히려 바로 그게
문제일 수도 있지
490
00:20:51,770 --> 00:20:53,250
저놈이야
491
00:20:56,580 --> 00:20:58,250
시야에 들어왔다
492
00:20:59,340 --> 00:21:01,200
확인했습니다
보스
493
00:21:03,690 --> 00:21:06,090
무슨 짓을 했는지
아직 모른단 걸 기억해 둬
494
00:21:06,130 --> 00:21:07,390
침착하게 천천히
접근하자고
495
00:21:07,440 --> 00:21:08,660
약속 못 해요
맥기 선배
496
00:21:08,780 --> 00:21:10,610
난 하나 할게요
497
00:21:10,660 --> 00:21:12,940
이놈은 도망 못 갈 거예요
498
00:21:13,880 --> 00:21:15,380
실례합니다
499
00:21:18,140 --> 00:21:20,860
아니
그러지 말고
500
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
NCIS다
501
00:21:26,820 --> 00:21:28,250
어딜 가시나?
신문 팔이 소년
502
00:21:37,440 --> 00:21:38,770
꼼짝마
503
00:21:38,810 --> 00:21:40,080
이러기예요?
504
00:21:40,120 --> 00:21:41,660
내가 다 잡았다고요
505
00:21:44,000 --> 00:21:46,350
팀워크가 나쁘지 않은 걸
깁스
506
00:21:49,220 --> 00:21:52,320
그리고 생각해 봐
자네 없이 다 했잖아
507
00:21:54,300 --> 00:21:55,100
정말이지
508
00:21:55,110 --> 00:21:57,210
샌드위치 하나 사러
잠깐 나가는데
509
00:21:57,220 --> 00:21:59,660
하나도 아닌 셋한테
폭행 당할 일인가?
510
00:21:59,700 --> 00:22:01,080
자네들이 대체 뭐라고?
511
00:22:01,180 --> 00:22:02,250
연방 요원요
512
00:22:02,490 --> 00:22:05,320
그래 그리고
내가 왜 잡혀 있다고?
513
00:22:05,360 --> 00:22:08,600
일단 연방 요원들에게서
달아났으니까요
514
00:22:09,890 --> 00:22:11,630
기가막힌 표현이군
515
00:22:11,670 --> 00:22:12,740
연방 요원 양반
516
00:22:13,720 --> 00:22:15,910
문제는 말입니다
당신이 누군지 몰라요
517
00:22:15,980 --> 00:22:18,100
- 괴짜네요
- 완전요
518
00:22:18,110 --> 00:22:19,240
그럼 아는 건 뭔데?
519
00:22:19,250 --> 00:22:21,070
우리 데이터베이스
어디에도
520
00:22:21,080 --> 00:22:22,900
당신 이름이나 지문
얼굴 기록이
521
00:22:22,950 --> 00:22:24,280
없단 건 압니다
522
00:22:24,560 --> 00:22:25,490
왜 달아났죠?
523
00:22:25,510 --> 00:22:26,500
기습 당하는 줄 알고
524
00:22:26,510 --> 00:22:28,250
알고 보니
진짜 그랬지
525
00:22:28,260 --> 00:22:29,660
우린 신분을 밝혔습니다
526
00:22:29,990 --> 00:22:31,910
NCIS라고?
527
00:22:31,950 --> 00:22:33,390
못 들어 봤어
내가 아는 거라곤
528
00:22:33,430 --> 00:22:35,090
시애틀의 무슨
나체주의자들이
529
00:22:35,130 --> 00:22:36,250
다시 날
좇는 단 게 다야
530
00:22:36,260 --> 00:22:38,050
연쇄 살인 용의자와
531
00:22:38,090 --> 00:22:39,790
함께 찍힌 사진이
532
00:22:39,830 --> 00:22:41,360
한 장 이상
있습니다
533
00:22:41,400 --> 00:22:43,100
톰 사무엘스라고 합니다
534
00:22:43,110 --> 00:22:46,400
그러니까 당신네 폭력배들이
날 바닥에 내동댕이치고
535
00:22:46,450 --> 00:22:48,570
이 어두컴컴한 방에
끌고 온 게
536
00:22:48,590 --> 00:22:50,670
우연 때문이다?
537
00:22:50,710 --> 00:22:52,010
그런 건 없습니다
538
00:22:52,040 --> 00:22:53,750
물론 있고 말고
항상 일어난다고
539
00:22:53,760 --> 00:22:57,020
실제로 하버드의
과학자들이 추정하길
540
00:22:57,070 --> 00:22:59,020
4백만 건 이상의 우연이
541
00:22:59,070 --> 00:23:02,200
매일 매시간
일어난다더라고
542
00:23:02,250 --> 00:23:05,020
세상은 놀라운 곳이야
543
00:23:05,030 --> 00:23:07,640
좋습니다
진지하게 안 받아들인다면
544
00:23:07,690 --> 00:23:10,340
- 우리도 어쩔 수 없죠
- 어쩔 수 없으면 뭐?
545
00:23:10,350 --> 00:23:12,040
저 문 열고
날 다시는 안 보나?
546
00:23:12,080 --> 00:23:14,740
아침 뉴스에서 연쇄 살인범 옆에
당신 얼굴을 낼 겁니다
547
00:23:14,780 --> 00:23:15,900
아는 사람이 있나
보게요
548
00:23:18,280 --> 00:23:19,600
그럴 순 없어
549
00:23:19,610 --> 00:23:20,660
두고 봐요
550
00:23:22,180 --> 00:23:23,230
얘기하겠네
551
00:23:24,800 --> 00:23:25,850
조건이 있어
552
00:23:26,100 --> 00:23:27,420
거래는 안 합니다
553
00:23:27,710 --> 00:23:29,490
저거 꺼
554
00:23:30,630 --> 00:23:32,320
뭐요 갑자기
카메라에 찍히기 싫어요?
555
00:23:39,940 --> 00:23:41,070
카메라 끄게
556
00:23:47,120 --> 00:23:50,090
자 그럼
이름부터 시작합시다
557
00:23:51,340 --> 00:23:52,550
이름은 올던 파커
558
00:23:52,560 --> 00:23:54,430
올던 파커 요원이오
559
00:23:54,470 --> 00:23:56,800
연방 수사국 소속이지
560
00:23:57,040 --> 00:23:58,870
그쪽 팀 때문에
561
00:23:58,910 --> 00:24:00,770
내 위장이 발각
안 됐기만을 바라오
562
00:24:11,550 --> 00:24:14,450
FBI는 은밀하게
이 살인범에 대해
563
00:24:14,490 --> 00:24:17,130
자체 수사 중이었습니다
국장님
564
00:24:17,230 --> 00:24:20,200
FBI라 함은
저 말입니다
565
00:24:20,210 --> 00:24:22,500
지난 몇 달간
제가 작전을 지휘했습니다
566
00:24:22,550 --> 00:24:24,550
그건 그쪽 국장과
확인할 걸세
567
00:24:24,590 --> 00:24:27,200
그건 마음대로 하시고
들어 보십쇼
568
00:24:27,240 --> 00:24:29,540
사람이나 기관은
섬이 아닙니다
569
00:24:29,550 --> 00:24:32,550
기꺼이 NCIS와
정보를 나누겠습니다
570
00:24:32,600 --> 00:24:35,030
취조실에서의
그 가식은 어쩌고?
571
00:24:35,080 --> 00:24:36,260
할 말이 없군요
572
00:24:36,270 --> 00:24:37,610
전적으로 약속합니다
573
00:24:38,340 --> 00:24:40,660
이 사건 때문에
누굴 믿을 수 있는지
574
00:24:40,670 --> 00:24:42,160
의심이 많아졌거든요
575
00:24:42,170 --> 00:24:44,130
특히나
576
00:24:44,170 --> 00:24:46,500
깁스 요원의
작은 사고 후로 말입니다
577
00:24:46,510 --> 00:24:48,070
그를 죽인
그 작은 사고?
578
00:24:48,240 --> 00:24:49,310
시도는 좋지만
579
00:24:49,350 --> 00:24:52,330
차에서 친구와 어울리는 걸
얼핏 봤습니다
580
00:24:52,340 --> 00:24:54,240
그쪽 요원들이
날 둘러싸고 있는 동안요
581
00:24:55,170 --> 00:24:57,150
깁스는 이 사건에
끼면 안 됩니다
582
00:24:57,870 --> 00:24:58,580
뭐라고 했나?
583
00:24:58,590 --> 00:25:01,410
그 친구 스타일은 좋아하지만
제 보스들이
584
00:25:01,450 --> 00:25:04,720
정직 중인 요원과 공조하는 건
환영하지 않을 겁니다
585
00:25:04,760 --> 00:25:06,520
죽은 사람은
말할 것도 없고요
586
00:25:09,370 --> 00:25:11,720
무엇보다도
파커 요원
587
00:25:11,770 --> 00:25:14,810
자네 신분을 노출시키고
싶지 않다면
588
00:25:14,860 --> 00:25:18,340
깁스 요원의 현황도
마찬가지야
589
00:25:18,380 --> 00:25:20,430
그의 배를 폭파한 게
누구였든
590
00:25:20,470 --> 00:25:22,070
실패했단 걸
알리고 싶지 않네
591
00:25:22,110 --> 00:25:23,020
그리고 둘째
592
00:25:23,060 --> 00:25:24,300
자네 입장은 이해하네만
593
00:25:24,310 --> 00:25:26,630
우리와 정보를
교환하고 싶다면
594
00:25:26,650 --> 00:25:29,330
깁스는 팀을 떠나기엔
너무 깊이 연관되어 있네
595
00:25:29,340 --> 00:25:30,430
국장님
596
00:25:30,440 --> 00:25:33,180
깁스는 그대로야
파커 요원
597
00:25:33,220 --> 00:25:35,550
자네가 원하든
원치 않든
598
00:25:40,490 --> 00:25:41,750
이해는 되네요
599
00:25:41,800 --> 00:25:43,080
위장 근무할 때
600
00:25:43,100 --> 00:25:46,330
저도 그렇게 캐릭터
고수해야 했거든요
601
00:25:46,340 --> 00:25:48,300
몇 번이나
무슨 일이 있어도요
602
00:25:48,360 --> 00:25:49,600
비디오 카메라랑 상관 없이
603
00:25:49,610 --> 00:25:51,080
내가 미쳤나 싶게 만들더라
604
00:25:51,100 --> 00:25:54,250
잠깐만요
제 물건이 좀 없어졌네요?
605
00:25:54,640 --> 00:25:55,550
무슨 물건?
606
00:25:56,550 --> 00:25:57,860
제 스테이플러
607
00:25:57,900 --> 00:25:59,860
커피 머그잔
608
00:25:59,900 --> 00:26:01,560
할머니가 쓰시던
편지 개봉용 칼요
609
00:26:01,600 --> 00:26:04,040
놀라지 말아요
이쪽이에요
610
00:26:05,080 --> 00:26:05,780
비숍 책상요?
611
00:26:05,820 --> 00:26:07,560
네 근데 이제
그쪽 거예요
612
00:26:07,600 --> 00:26:09,650
어제 그쪽이 가고 나서
613
00:26:09,690 --> 00:26:11,390
내가 물건
몇 개 옮겼어요
614
00:26:11,430 --> 00:26:13,570
팀에 합류한 걸
환영한다는 의미로요
615
00:26:14,790 --> 00:26:16,400
고마워요
닉
616
00:26:16,440 --> 00:26:19,090
- 정말요
- 천만에요
617
00:26:20,670 --> 00:26:24,330
하지만 내 물건은 나도
얼마든지 옮길 수 있거든요
618
00:26:24,350 --> 00:26:25,930
내가 완전히 준비가 되면요
619
00:26:25,970 --> 00:26:28,710
그쪽이 여자친구 잊는 걸
돕기 위해서가 아니라요
620
00:26:28,760 --> 00:26:30,670
대체 뭐예요?
무엇보다도
621
00:26:30,710 --> 00:26:33,050
비숍은 절대로
내 여자친구가 아니었다고요
622
00:26:33,060 --> 00:26:34,160
선배
저 좀 도와줘요
623
00:26:34,170 --> 00:26:36,240
이거 완전히
뜬금없잖아요
624
00:26:36,290 --> 00:26:37,720
글쎄
닉
625
00:26:37,730 --> 00:26:40,450
비숍 책상 줘 버리려고
안달인 것처럼 보이긴 했거든
626
00:26:40,460 --> 00:26:42,200
이런
믿을 수가 없네요
627
00:26:42,250 --> 00:26:43,350
믿을 수가 없다니
뭘?
628
00:26:43,360 --> 00:26:45,330
오해가 있었어요
국장님
629
00:26:45,340 --> 00:26:48,250
정말 오해인가?
신중하게 처리하게
630
00:26:48,300 --> 00:26:49,690
출근 하자마자
다투는 모습을
631
00:26:49,730 --> 00:26:51,400
손님에게
보이고 싶진 않거든
632
00:26:51,650 --> 00:26:52,380
손님이라뇨?
633
00:26:52,390 --> 00:26:54,660
30분쯤 후에
맞게 될 손님이야
634
00:26:54,780 --> 00:26:56,830
FBI의 파커 요원이
연쇄 살인범에 대한
635
00:26:56,870 --> 00:26:58,620
정보를 교환하러
들를 거야
636
00:26:58,830 --> 00:26:59,810
정보 교환요?
637
00:26:59,820 --> 00:27:01,620
좋아하길 기대하진 않네만
638
00:27:01,710 --> 00:27:04,030
정보를 공유하고
639
00:27:04,040 --> 00:27:06,720
파커 요원을
정중히 대하길 바라네
640
00:27:06,970 --> 00:27:08,210
알겠나?
641
00:27:08,220 --> 00:27:10,450
- 네
- 알겠습니다
642
00:27:11,710 --> 00:27:12,680
네
국장님
643
00:27:16,040 --> 00:27:17,370
깁스한테선
소식 없나?
644
00:27:19,000 --> 00:27:20,330
파커 요원?
645
00:27:20,370 --> 00:27:21,890
올던 파커?
646
00:27:21,900 --> 00:27:23,500
어제 그놈이
파커였어?
647
00:27:23,510 --> 00:27:24,290
그래
알아?
648
00:27:24,370 --> 00:27:26,170
수백만 년 전에 알았지
649
00:27:26,990 --> 00:27:28,690
좋은 요원이야
650
00:27:28,730 --> 00:27:29,960
악당은 아니지
651
00:27:29,970 --> 00:27:32,650
이혼남이고
시카고 컵스 팬이고
652
00:27:32,690 --> 00:27:34,470
사내 밴드에서
드럼을 좀 쳤었지
653
00:27:34,520 --> 00:27:36,430
투바이어스
난 신경 안 써
654
00:27:36,480 --> 00:27:39,220
그래
뭘 찾는 거야?
655
00:27:40,160 --> 00:27:41,790
어쩌면 뭔가를
656
00:27:41,830 --> 00:27:43,310
놓쳤을 수도 있어
657
00:27:43,350 --> 00:27:44,560
첫 인상
658
00:27:46,090 --> 00:27:48,970
어둡고
축축함
659
00:27:49,010 --> 00:27:50,500
전혀 좋아 보이지 않음
660
00:27:50,510 --> 00:27:51,890
더 심해져
661
00:27:52,140 --> 00:27:54,430
그렇다고 할까봐
걱정이었어요
662
00:27:55,290 --> 00:27:56,600
- 안녕하시오
- 안녕하세요
663
00:27:58,240 --> 00:28:00,200
마시
이쪽은 투바이어스
664
00:28:00,240 --> 00:28:01,170
투바이어스
이쪽은 마시
665
00:28:01,410 --> 00:28:02,460
마시라고요?
666
00:28:02,500 --> 00:28:03,950
그런 것 같은데요
667
00:28:04,110 --> 00:28:05,290
만나서 반가워요
668
00:28:05,330 --> 00:28:07,410
이 사람한테서
좋은 얘기 많이 들었어요
669
00:28:07,860 --> 00:28:09,580
저도 마찬가집니다
670
00:28:09,600 --> 00:28:11,560
자세한 내용은 빼고요
671
00:28:12,770 --> 00:28:16,080
살인범은 뭔가
만드는 사람이었나 봐요
672
00:28:16,120 --> 00:28:18,150
당신처럼요
깁스
673
00:28:18,210 --> 00:28:20,390
그래요
맞아요
674
00:28:21,030 --> 00:28:24,980
살인범은 금속으로 된
뭔가가 있고
675
00:28:24,990 --> 00:28:26,530
자네는 지하실에서
배를 짓지
676
00:28:28,400 --> 00:28:30,700
더 심해지는 덴
어디죠?
677
00:28:41,510 --> 00:28:43,570
내 얘긴 언제든
기사로 써도 돼
678
00:28:43,580 --> 00:28:44,760
진정해
679
00:28:44,980 --> 00:28:46,920
정말로
아무 사이 아냐?
680
00:28:47,460 --> 00:28:49,550
- 친구지
- 자네랑 내가 친구고
681
00:28:49,590 --> 00:28:50,410
여자랑은 말이지
682
00:28:50,420 --> 00:28:53,070
여자가 그린라이트
줄 때까지만 친구야
683
00:28:53,120 --> 00:28:54,190
마시는 안 줬거든
684
00:28:55,030 --> 00:28:57,200
자넨 기다리고 있구먼
685
00:28:57,520 --> 00:28:58,510
아냐
686
00:28:58,560 --> 00:28:59,860
자네도 그래선 안 되고
687
00:28:59,910 --> 00:29:01,300
왜 안 돼?
688
00:29:01,340 --> 00:29:03,000
자네가 안 하면
내가 하지 뭐
689
00:29:03,040 --> 00:29:05,090
투바이어스
입 좀 다물지 그래?
690
00:29:05,130 --> 00:29:06,480
자네가 질투하는 건
691
00:29:06,520 --> 00:29:08,390
여태 본 적이 없었다고
692
00:29:11,440 --> 00:29:12,620
뭐지?
693
00:29:21,930 --> 00:29:23,330
화약
694
00:29:26,850 --> 00:29:27,800
이런
695
00:29:28,150 --> 00:29:30,590
저건 끔찍했어요
696
00:29:30,630 --> 00:29:32,610
모르고 봤다곤
할 수 없죠
697
00:29:41,040 --> 00:29:42,440
내가 뭘 놓쳤나요?
698
00:29:42,600 --> 00:29:46,040
저 책상에서 그놈이
폭탄을 만든 게 확실해요
699
00:29:46,080 --> 00:29:47,970
그 폭탄으로
날려버린 게 바로
700
00:29:47,980 --> 00:29:49,680
내 배 얘기는
집어치워
701
00:29:50,520 --> 00:29:52,220
이놈이 죽인 사람이
몇 명인지
702
00:29:52,260 --> 00:29:53,420
우린 알지도 못 해
703
00:29:55,310 --> 00:29:56,750
자네가 잡을 거야
깁스
704
00:29:56,790 --> 00:29:58,770
사진도 있잖아
잡을 거라고
705
00:30:02,530 --> 00:30:04,440
이봐요
무슨 일 있어요?
706
00:30:04,450 --> 00:30:05,910
누구한테 전화해요?
707
00:30:09,250 --> 00:30:10,600
조깅하던 사람
일은 알지만
708
00:30:10,610 --> 00:30:12,740
이쪽은 몰랐소
정보가 필요하겠군
709
00:30:12,750 --> 00:30:13,990
이미 보내 드렸습니다
710
00:30:16,810 --> 00:30:18,510
일처리 속도가
빠르거든요
711
00:30:18,550 --> 00:30:20,310
좀 너무
빠른 것도 있죠
712
00:30:21,820 --> 00:30:23,820
정말 있군
대단해
713
00:30:23,860 --> 00:30:26,560
그리고 우리 패를
보여 주자면
714
00:30:26,600 --> 00:30:28,300
그쪽이 모르는
피해자요
715
00:30:28,340 --> 00:30:30,130
크레이그 무차
42세
716
00:30:30,170 --> 00:30:32,480
접착 테이프
망치로 난 상처
717
00:30:32,520 --> 00:30:34,110
2019년 12월에 발견됐소
718
00:30:34,120 --> 00:30:35,240
일곱 번째
피해자네요
719
00:30:35,350 --> 00:30:36,840
옴니4로 돌리는 겁니까?
720
00:30:36,850 --> 00:30:39,080
옴니5요
획기적이지
721
00:30:39,220 --> 00:30:39,940
링크 있어요?
722
00:30:39,950 --> 00:30:41,510
- 이미 보냈소
- 대단하군요
723
00:30:41,920 --> 00:30:43,360
관심사가 같네요
724
00:30:44,150 --> 00:30:49,320
어제 첫 만남이
좀 험악해지긴 했지만
725
00:30:49,360 --> 00:30:52,790
당신들이 그래 준다면
나도 깨끗이 잊도록 하지
726
00:30:53,130 --> 00:30:54,800
깨끗이 잊다니
뭘 말입니까?
727
00:30:55,020 --> 00:30:57,490
- 상당히 거칠었잖소
- 그쪽이 시작했죠
728
00:30:57,500 --> 00:30:59,150
그게 중요한 게 아니라
729
00:30:59,160 --> 00:31:00,100
합의할 수 있는
730
00:31:00,110 --> 00:31:01,830
공통점을 찾으려는 거라고
731
00:31:01,840 --> 00:31:03,880
저한테 있는 것 같아요
732
00:31:04,210 --> 00:31:05,360
뭔가 알아냈어?
케이시
733
00:31:05,440 --> 00:31:07,740
죄송해요
누가 계신 줄 몰랐어요
734
00:31:07,860 --> 00:31:10,250
파커
올던 파커 FBI요
735
00:31:10,300 --> 00:31:11,930
하인즈
케이시 하인즈 NCIS요
736
00:31:11,950 --> 00:31:15,000
안면 인식으로
톰 사무엘스를
737
00:31:15,010 --> 00:31:16,940
또 찾았어요
오늘만도 두 번요
738
00:31:17,030 --> 00:31:18,820
우선 버크에 있는
렌터카 업체에서요
739
00:31:18,830 --> 00:31:19,880
달아날 셈이군
740
00:31:19,890 --> 00:31:21,880
그리고 여기선
꽃을 사고 있어요
741
00:31:21,920 --> 00:31:24,010
코틀랜드 오크 묘지
바로 밖이에요
742
00:31:24,050 --> 00:31:25,530
저긴 여기서
멀지 않아요
743
00:31:25,570 --> 00:31:27,030
저건 5분 밖에
안 됐어요
744
00:31:27,070 --> 00:31:29,620
- 좋아 깁스한테 연락해서...
- 깁스는 이미 알아요
745
00:31:29,670 --> 00:31:31,700
저 사람 찾았을 때
깁스랑 통화 중이었어요
746
00:31:31,740 --> 00:31:33,200
깁스가 한 발 앞섰네요
747
00:31:35,580 --> 00:31:36,900
고마워요
케이시
748
00:31:53,380 --> 00:31:55,200
엄마
749
00:32:11,970 --> 00:32:13,170
그거 내려놔
750
00:32:18,730 --> 00:32:20,540
떠나 버릴 셈이었나?
751
00:32:21,020 --> 00:32:22,620
그럴 계획이었지
752
00:32:41,000 --> 00:32:42,220
멈춰
753
00:32:42,260 --> 00:32:44,220
보스
754
00:32:45,570 --> 00:32:47,520
날 두 번
죽이려고?
755
00:32:49,460 --> 00:32:51,000
물러서요 깁스
나한테 맡겨요
756
00:32:54,490 --> 00:32:56,100
깁스
757
00:32:56,140 --> 00:32:58,670
물러서라고 했소
758
00:32:59,840 --> 00:33:01,250
보스?
759
00:33:05,240 --> 00:33:06,350
깁스?
760
00:33:07,200 --> 00:33:08,830
저놈 잡으셨다고요
761
00:33:38,920 --> 00:33:41,840
가명은 이제 안 통해
폴 르미어
762
00:33:41,880 --> 00:33:43,950
네 진짜 여권 덕분이지
763
00:33:45,020 --> 00:33:48,020
그 돈 가방 안에서
찾아낸 거야
764
00:33:48,060 --> 00:33:49,630
네가 엄마한테
맡겨 놨던
765
00:33:49,670 --> 00:33:51,120
그 큰 가방 말야
766
00:33:51,130 --> 00:33:53,070
죽은 사람한테까지도
767
00:33:53,110 --> 00:33:54,570
떠나기 전에
돈 달라고 하다니
768
00:33:54,580 --> 00:33:56,070
네놈에 관한
다른 모든 걸
769
00:33:56,120 --> 00:33:57,810
알아내기는
시간 문제야
770
00:34:00,030 --> 00:34:01,040
폴리
771
00:34:01,730 --> 00:34:03,460
폴리라고 불러도 되나?
772
00:34:03,470 --> 00:34:04,460
아니
773
00:34:05,600 --> 00:34:07,570
내 변호사는 불러도 돼
774
00:34:07,740 --> 00:34:08,750
당연하지
폴리
775
00:34:09,430 --> 00:34:10,840
우리한테 연락처 줬잖아
776
00:34:11,480 --> 00:34:12,960
기다리는 동안
대체 그 사람들
777
00:34:13,000 --> 00:34:15,100
왜 죽였는지
얘기할 수도 있잖아
778
00:34:16,120 --> 00:34:17,520
변호사 없인 안 해
779
00:34:19,440 --> 00:34:20,720
가방 안에
얼마나 있었나?
780
00:34:21,360 --> 00:34:23,650
현금으로
326,000 달러요
781
00:34:23,660 --> 00:34:25,230
그리고 여권이랑
782
00:34:25,280 --> 00:34:27,190
가짜 신분증 몇 개랑
USB 드라이브요
783
00:34:27,230 --> 00:34:29,110
- 내용은?
- 암호화 된 파일이라서요
784
00:34:29,150 --> 00:34:31,720
케이시가 해독하고 있습니다
아까 만나셨죠
785
00:34:31,760 --> 00:34:34,070
그래 그러고 나서
위대한 깁스가
786
00:34:34,110 --> 00:34:36,030
거친 총놀이
하는 모습 봤지
787
00:34:36,070 --> 00:34:38,000
깁스를 날려 버리려고
했던 놈이라고요
788
00:34:38,050 --> 00:34:40,250
바로 그래서
깁스를 빼자고 했던 거야
789
00:34:40,290 --> 00:34:41,990
파커 요원
깁스에 대해 이해해야
790
00:34:42,030 --> 00:34:42,660
할 게 있는데
791
00:34:46,100 --> 00:34:47,200
나중에 하죠
792
00:34:49,260 --> 00:34:51,710
파커와 난
케이시한테 갈 거야
793
00:34:51,740 --> 00:34:53,560
변호사 도착하기 전까지
794
00:34:53,610 --> 00:34:54,790
저놈은 제 육수에
끓게 둬
795
00:34:55,130 --> 00:34:56,490
끔찍한 표현이네요
796
00:34:56,500 --> 00:34:57,800
끔찍한 놈이잖아요
797
00:34:58,790 --> 00:35:00,440
네
끔찍해요
798
00:35:00,480 --> 00:35:01,790
그리고 너무 침착해요
799
00:35:01,800 --> 00:35:03,500
전형적인 미치광이죠
800
00:35:05,450 --> 00:35:08,630
묻지도 않고 남의 책상에서
물건 옮기는 사람처럼요
801
00:35:13,060 --> 00:35:15,110
아까 심하게 화내서
미안해요
802
00:35:16,610 --> 00:35:18,790
하지만 개인 공간은
803
00:35:19,260 --> 00:35:20,700
나한텐 큰 문제예요
804
00:35:21,160 --> 00:35:23,250
지금 얘기하기는 싫은
이유 때문에요
805
00:35:23,290 --> 00:35:25,000
있잖아요 나도 알아요
문제가 있었죠
806
00:35:25,010 --> 00:35:27,220
하지만 비숍이랑은
아무 상관 없었다고요
807
00:35:27,470 --> 00:35:29,420
알겠어요
808
00:35:30,890 --> 00:35:31,780
그래도
809
00:35:31,820 --> 00:35:33,650
금방 그 책상으로는
안 옮길 거예요
810
00:35:33,690 --> 00:35:36,790
좋아요 알았어요
알아서 해요
811
00:35:40,480 --> 00:35:42,490
한 가지만 말할게요
812
00:35:42,500 --> 00:35:44,580
- 나에 대해서요?
- 아뇨 그쪽 얘기가 아니라
813
00:35:47,290 --> 00:35:49,330
만약 처음부터
다시 한다면
814
00:35:53,020 --> 00:35:55,190
내 감정을 말할 거예요
815
00:35:57,630 --> 00:36:00,400
이제 그 얘기는
더는 안 할 거예요
816
00:36:01,240 --> 00:36:02,300
진짜로요
817
00:36:05,460 --> 00:36:07,550
다른 사람 얘기 좀
물어봐도 돼요?
818
00:36:08,550 --> 00:36:09,080
그래요
819
00:36:09,090 --> 00:36:11,130
깁스의 평판을 봐선
820
00:36:11,640 --> 00:36:13,590
우리가 도착했을 때
그놈 날려 버리기
821
00:36:13,600 --> 00:36:14,470
직전일 줄 알았어요
822
00:36:14,520 --> 00:36:17,300
깁스의 평판은
본모습의 일부일 뿐이죠
823
00:36:17,340 --> 00:36:20,260
복잡한 사람이거든요
하지만 일단 알게 되면
824
00:36:21,100 --> 00:36:22,220
이해할 거예요
825
00:36:22,260 --> 00:36:24,310
- 뭘 이해해요?
- 나도 모르겠어요
826
00:36:24,350 --> 00:36:26,660
일단 깁스를 알게 되면
나한테 설명해 줘요
827
00:36:30,000 --> 00:36:31,230
변호사가 도착했나 봐요
828
00:36:31,970 --> 00:36:33,060
토레스 요원입니다
829
00:36:35,670 --> 00:36:36,920
뭐라고요?
830
00:36:37,240 --> 00:36:38,240
진짜로요?
831
00:36:40,240 --> 00:36:41,810
진짜로 뭐가요?
832
00:36:42,150 --> 00:36:43,700
고맙습니다
833
00:36:45,070 --> 00:36:47,200
NCIS 법무팀이었어요
834
00:36:48,580 --> 00:36:51,280
르미어가 준 번호는
해지됐대요
835
00:36:51,470 --> 00:36:53,800
- 잘못된 번호였나요?
- 아뇨
836
00:36:53,950 --> 00:36:56,120
변호사는 죽은 지
11년 됐대요
837
00:36:57,210 --> 00:36:59,410
그럼 뭐죠?
지연 작전인가?
838
00:37:02,820 --> 00:37:04,310
뭔가 게임을
하는 중이거나요
839
00:37:08,920 --> 00:37:10,920
개인적인 이야기들을
들려 주셔서
840
00:37:10,960 --> 00:37:12,250
정말 감사합니다
841
00:37:12,260 --> 00:37:15,360
그 하나하나를
최대한 정중히 다루겠다고
842
00:37:15,400 --> 00:37:16,960
약속 드릴게요
843
00:37:17,100 --> 00:37:19,230
그놈을 잡았다니
정말 다행입니다
844
00:37:19,280 --> 00:37:21,770
전 가서 장모님께 전화로
알려 드려야겠어요
845
00:37:21,880 --> 00:37:25,150
그래요 필
잠시 시간을 내서
846
00:37:25,190 --> 00:37:26,100
애도하면 좋겠어요
847
00:37:26,140 --> 00:37:28,850
알려 주고 싶은
전화번호가 있거든요
848
00:37:28,890 --> 00:37:30,720
필이 얘기하고 싶을 것
같은 사람이에요
849
00:37:30,770 --> 00:37:32,190
마음의 준비가
될 때만요
850
00:37:32,200 --> 00:37:33,720
그래 주시면 감사하죠
851
00:37:33,770 --> 00:37:35,290
잘 지내요
852
00:37:35,340 --> 00:37:36,770
이봐요
853
00:37:36,810 --> 00:37:38,560
깁스
854
00:37:38,600 --> 00:37:39,900
화제의 인물이 왔네요
855
00:37:39,950 --> 00:37:41,430
저 사람들은
다 뭐요?
856
00:37:41,470 --> 00:37:43,800
얘기해 줘요
어떻게 잡았어요?
857
00:37:43,810 --> 00:37:45,150
- 벌써 알고 있나?
- 그럼요
858
00:37:45,160 --> 00:37:47,480
내 집 문을 지키던
사이블 요원이
859
00:37:47,520 --> 00:37:49,700
떠나기 전에
우리한테 말해줬어요
860
00:37:49,710 --> 00:37:52,000
얘기하다니 누구한테?
방금 그건 누구요?
861
00:37:52,270 --> 00:37:55,770
피해자들의 가족과 친구들을
인터뷰하고 있었어요
862
00:37:55,830 --> 00:37:57,560
토비가 준 아이디어예요
863
00:37:57,610 --> 00:37:59,400
- 토비?
- 당신이 가고 나서
864
00:37:59,450 --> 00:38:01,800
같이 커피 마시러 가서
딸이랑 치유 모임
865
00:38:01,840 --> 00:38:04,800
얘길 들었어요
그리곤 떠올랐죠
866
00:38:04,840 --> 00:38:07,280
내 칼럼 마무리에
867
00:38:07,320 --> 00:38:10,760
유가족들 이야기를
넣어야겠단 생각이요
868
00:38:11,980 --> 00:38:13,590
이런
너무 늦었네요
869
00:38:13,630 --> 00:38:15,380
정말 미안해요
깁스
870
00:38:15,420 --> 00:38:18,250
내가 돌아오면
자세한 얘기 들려 줘요
871
00:38:18,290 --> 00:38:19,880
돌아오다니
어딜 가는데?
872
00:38:20,210 --> 00:38:21,440
미치네 산장에요
873
00:38:21,600 --> 00:38:23,170
미치?
874
00:38:23,210 --> 00:38:25,430
결국 당신 조언을
받아들여서
875
00:38:25,470 --> 00:38:27,390
당분간 떠나 있으려고요
876
00:38:27,430 --> 00:38:29,950
기사를 제대로
구성해야 하거든요
877
00:38:30,000 --> 00:38:31,780
미치가 날 태워서
878
00:38:31,830 --> 00:38:33,870
같이 외딴 곳에 있는
879
00:38:33,920 --> 00:38:35,400
산장으로 갈 거예요
880
00:38:35,800 --> 00:38:37,350
미치의 산장이라고
881
00:38:38,620 --> 00:38:40,750
차가 왔네요
882
00:38:40,790 --> 00:38:43,330
좀 도와줄래요?
고마워요
883
00:38:48,840 --> 00:38:51,280
깁스
미치한테 인사해요
884
00:38:52,060 --> 00:38:54,810
미셸이에요
반가워요 깁스
885
00:38:54,850 --> 00:38:56,370
마시를 지켜줘서 고마워요
886
00:38:56,420 --> 00:38:58,610
당연한 일이죠
미치...엘
887
00:39:02,550 --> 00:39:06,650
여러모로 고마워요
888
00:39:11,340 --> 00:39:13,650
우린 제법 좋은 팀이었다고
생각하고 싶네요
889
00:39:13,660 --> 00:39:15,330
그냥 괜찮은 정도였지
890
00:39:15,340 --> 00:39:17,940
영원한 절제의 왕
891
00:39:20,440 --> 00:39:22,830
- 이젠 뭐 할 거예요?
- 글쎄
892
00:39:22,880 --> 00:39:24,440
그 결정 내리기 전에
893
00:39:24,490 --> 00:39:26,350
답해야 할
질문들이 많아서
894
00:39:26,380 --> 00:39:28,150
그럴 것 같았어요
895
00:39:28,970 --> 00:39:30,800
그럼...
896
00:39:30,840 --> 00:39:33,100
그 질문들이 뭔지
나도 궁금하니까
897
00:39:33,150 --> 00:39:34,800
연락하고 지내자고요
898
00:39:35,540 --> 00:39:37,460
문자해요
899
00:39:54,790 --> 00:39:56,430
르미어한테
감시망 피하는
900
00:39:56,480 --> 00:39:58,470
기술이 있는 건
놀라운 일이 아니었어요
901
00:39:58,480 --> 00:40:01,050
훈장도 많이 받은
네이비 실이었어요
902
00:40:01,090 --> 00:40:05,490
2003년에 불명예
제대하기 전까진요
903
00:40:05,530 --> 00:40:06,810
USB 드라이브는?
904
00:40:06,820 --> 00:40:08,710
확인하는데 시간이
좀 걸렸지만
905
00:40:08,750 --> 00:40:09,870
그 돈의 출처를 알겠어요
906
00:40:09,880 --> 00:40:12,010
르미어한테
해외 계좌가 있는데
907
00:40:12,060 --> 00:40:14,800
100일 가량 마다
908
00:40:14,840 --> 00:40:17,190
5만 달러씩 불어났어요
909
00:40:17,240 --> 00:40:19,720
- 100일 마다라고 하면
- 맞아요
910
00:40:19,760 --> 00:40:22,150
르미어가 피해자를
하나씩 죽일 때마다
911
00:40:22,200 --> 00:40:24,240
누군가가 5만 달러를
쐈던 거예요
912
00:40:25,290 --> 00:40:27,620
재미로 살인한 게 아니라
돈 때문이었군
913
00:40:27,770 --> 00:40:30,580
- 연쇄 살인범이 아녜요
- 청부 살인업자야
914
00:40:30,730 --> 00:40:31,900
돈 보내는 사람은?
915
00:40:31,910 --> 00:40:33,560
사람이 아니에요
916
00:40:33,600 --> 00:40:35,300
페이퍼 컴퍼니 같은 건데
917
00:40:35,340 --> 00:40:38,260
르미어의 자금 출처
숨기는 걸 도와요
918
00:40:38,300 --> 00:40:41,130
아는 건 이름이 다예요
네이비스 벤처스
919
00:40:41,670 --> 00:40:42,860
어쩌나
폴
920
00:40:42,960 --> 00:40:46,220
네 변호사가
사무실을 이전했나 봐?
921
00:40:46,260 --> 00:40:48,500
우리가 연락할 수 있는
다른 사람은 없나?
922
00:40:48,700 --> 00:40:50,160
국선 변호인?
923
00:40:50,490 --> 00:40:52,650
그게 필요할 것
같진 않은데
924
00:40:53,100 --> 00:40:55,620
특정 살인 사건에
925
00:40:55,670 --> 00:40:58,820
날 지목하는 증거가
NCIS에 있나?
926
00:40:58,970 --> 00:41:00,390
증거라고?
927
00:41:00,760 --> 00:41:04,110
공포의 방 같은
네 지하실 말이지?
928
00:41:04,150 --> 00:41:06,520
거긴 다른 사람한테
몇 달 전에 재임대 줬는데
929
00:41:06,760 --> 00:41:08,940
거기서 무슨 일이
있었는지 듣고
930
00:41:08,980 --> 00:41:10,690
나도 정말 충격 받았다고
931
00:41:16,030 --> 00:41:17,690
이건 어때
932
00:41:17,990 --> 00:41:20,590
네이비스 벤처스
933
00:41:21,820 --> 00:41:23,130
내가 잘못 읽었나?
934
00:41:23,670 --> 00:41:27,440
네이비스? 나비스?
나바이어스?
935
00:41:36,800 --> 00:41:38,450
- 괜찮아요?
- 가요
936
00:41:54,380 --> 00:41:55,510
거기 서
937
00:41:55,550 --> 00:41:57,420
서라고
938
00:41:58,210 --> 00:42:00,030
이리 와
939
00:42:01,690 --> 00:42:03,470
- 꼼짝 마
- 케이시
940
00:42:04,300 --> 00:42:05,340
기다려
941
00:42:05,390 --> 00:42:07,520
- 물러서
- 그러지 마
942
00:42:07,560 --> 00:42:08,700
-아니면 죽는다
- 그러지 말라고
943
00:42:08,740 --> 00:42:10,780
- 르미어 그 여자 놔 줘
- 꼼짝 마
944
00:42:11,390 --> 00:42:12,830
- 르미어
- 닥쳐
945
00:42:12,870 --> 00:42:14,090
- 케이시 침착해요
- 물러서
946
00:42:14,700 --> 00:42:16,010
총 내려 놔
947
00:42:16,050 --> 00:42:17,270
- 르미어
- 죽는 건 안 무서워
948
00:42:17,310 --> 00:42:18,490
- 케이시 침착해요
- 목을 따 버릴 거야
949
00:42:22,360 --> 00:42:25,150
이리 와요
950
00:42:39,130 --> 00:42:49,860
한글자막 윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지