1
00:00:05,130 --> 00:00:08,260
2월의 새벽 4시가
어떤지 알아 로니?
2
00:00:08,310 --> 00:00:11,580
그 와중에 난 미로같은
길을 헤매고 있다고
3
00:00:11,590 --> 00:00:14,140
난 정보를 받아서
전달할 뿐이야
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,230
다음번엔 위치 확인해
5
00:00:17,270 --> 00:00:20,750
이렇게 빙빙 도는 건
내 기를 해친다고
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,370
- 네 뭐?
- 내 기
7
00:00:23,410 --> 00:00:24,670
내 에너지
8
00:00:24,720 --> 00:00:28,370
잠깐
그 차 찾은 것 같아
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,080
타이어 펑크라고
하지 않았나?
10
00:00:42,120 --> 00:00:44,880
맞아 신고자가
공터에 주차했다고 했어
11
00:00:44,890 --> 00:00:47,940
이 차 뭔가
심상치 않은데
12
00:01:19,090 --> 00:01:22,910
한글자막 윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지
13
00:01:25,260 --> 00:01:27,120
코로나 검사하는 사람
14
00:01:27,130 --> 00:01:28,340
그쪽한테 반한 듯요
15
00:01:28,340 --> 00:01:29,830
맨날 이 사람이잖아요
16
00:01:29,950 --> 00:01:32,090
면봉으로 편도 쑤셔서 알았어요?
17
00:01:32,130 --> 00:01:33,200
난 수사관이라고요
18
00:01:33,210 --> 00:01:36,480
코로나로 싹트는 사랑을 감지하죠
19
00:01:36,530 --> 00:01:37,840
그건 아닐 걸요
20
00:01:37,850 --> 00:01:40,570
쉬는 시간에 화장실은
혼자 가야지
21
00:01:40,620 --> 00:01:42,620
알았어? 컴퓨터는
안 가지고 가는 거야
22
00:01:42,660 --> 00:01:45,270
그래
아빠도 사랑해
23
00:01:46,920 --> 00:01:49,350
육아란 남의 일일 땐
쉬워 보이지
24
00:01:49,500 --> 00:01:51,810
한 번은 조카들
봐준 적 있어요
25
00:01:51,830 --> 00:01:53,110
애들 둘에 개 한 마리요
26
00:01:53,150 --> 00:01:55,200
힘든 일이었어요
27
00:01:55,240 --> 00:01:56,760
나한텐 벌이나 마찬가진데요
28
00:01:56,810 --> 00:01:59,160
다시는 날 안 부르더라고요
29
00:01:59,200 --> 00:02:02,160
바로 그래서
내가 혼자 사는 거예요
30
00:02:02,200 --> 00:02:04,830
사람 하나 먹여 살리는 걸로
31
00:02:04,840 --> 00:02:06,600
충분하고도 남으니까
32
00:02:06,740 --> 00:02:08,950
도와드리겠다고
하고 싶지만요 선배
33
00:02:09,210 --> 00:02:11,080
딜라일라랑 난 애들 사랑해
34
00:02:11,130 --> 00:02:13,700
근데 걔네가 학교 갈 때
더 사랑하지
35
00:02:13,710 --> 00:02:15,180
안녕하세요
직장 가족 여러분
36
00:02:15,190 --> 00:02:17,440
청소용 물티슈 필요한 분?
37
00:02:17,480 --> 00:02:19,530
방금 새로 받아서
38
00:02:19,570 --> 00:02:21,090
신속히 드려요
39
00:02:21,140 --> 00:02:22,550
진심이야 지미?
40
00:02:24,140 --> 00:02:25,970
네 딸도 홈스쿨링 중이지?
41
00:02:26,010 --> 00:02:27,080
네 그렇죠
42
00:02:27,090 --> 00:02:29,190
직장 일도 그렇고
43
00:02:29,230 --> 00:02:30,840
집안 일도 혼자 다 해?
44
00:02:30,880 --> 00:02:33,150
- 에너지가 어디서 나?
- 이젠 혼자 아녜요
45
00:02:33,160 --> 00:02:34,930
엄마가 이사 오셨거든요
46
00:02:34,980 --> 00:02:37,850
우와 그건 뭐랄까
공짜 보모네요
47
00:02:37,890 --> 00:02:39,680
천재적인데요
요리도 해 주세요?
48
00:02:39,720 --> 00:02:41,870
맞아요
치킨 팟 파이 만드시는데
49
00:02:41,880 --> 00:02:43,250
좀 갖다 줄게요
50
00:02:43,290 --> 00:02:46,730
잠깐만요 지미
아예 합가한 거예요?
51
00:02:47,160 --> 00:02:49,770
지금으로선 그래요
52
00:02:49,820 --> 00:02:54,210
여러분 모두
정말 잘 해 줬어요
53
00:02:54,910 --> 00:02:56,360
내가 브리나를 잃었을 때요
54
00:02:56,370 --> 00:02:59,790
하지만 일이랑
독박 육아, 학교는
55
00:02:59,800 --> 00:03:01,350
감당하기 너무 힘들어서
56
00:03:02,350 --> 00:03:04,350
생명줄을 불렀죠
57
00:03:07,090 --> 00:03:09,230
이상한 건요
오늘 아침에
58
00:03:09,270 --> 00:03:11,140
허리 근육 경련 때문에 깼어요
59
00:03:11,190 --> 00:03:12,860
이상한 자세로 잤나 봐요
60
00:03:12,870 --> 00:03:15,450
어디 괜찮은
격리 마사지실 알아요?
61
00:03:15,490 --> 00:03:17,410
진짜 잘하는
척추 지압사 있어
62
00:03:17,450 --> 00:03:19,240
집으로도 와 주거든
63
00:03:19,280 --> 00:03:20,930
그리고 있잖아요
약간의 운동이요
64
00:03:20,980 --> 00:03:22,500
약간의 훈련이
명약이에요
65
00:03:22,550 --> 00:03:24,370
무게감 있는
담요가 답이거든요
66
00:03:24,420 --> 00:03:25,720
하룻밤만 써 봐요
67
00:03:25,770 --> 00:03:26,980
반할 거에요
68
00:03:27,030 --> 00:03:28,550
심지어 깁스도 써요
69
00:03:28,590 --> 00:03:30,900
설마요 깁스는
그런 담요 안 써요
70
00:03:31,760 --> 00:03:32,950
깁스도 쓰거든
71
00:03:32,990 --> 00:03:34,690
가자
시체야
72
00:03:34,730 --> 00:03:35,860
- 엘리베이터
- 엘리베이터
73
00:03:35,910 --> 00:03:37,040
잠깐 기다려
74
00:03:37,080 --> 00:03:38,600
너희 매번 그러잖아
75
00:03:38,650 --> 00:03:40,300
난 지난달에
계단으로 다녔어
76
00:03:40,300 --> 00:03:42,560
선착순이에요
티모시기 선배
77
00:03:42,960 --> 00:03:44,700
최대 세 명이잖아요
78
00:03:49,310 --> 00:03:51,790
희생자는 일등하사
데이비드 아빌라
79
00:03:51,840 --> 00:03:53,880
27세로 콴티코에서
복무 중이었습니다
80
00:03:55,000 --> 00:03:55,930
사망 시각은?
81
00:03:55,970 --> 00:03:57,320
시반으로 봐선
82
00:03:57,360 --> 00:03:59,500
자정에서
새벽 2시 사이에요
83
00:03:59,540 --> 00:04:01,450
급속 출혈이었고요
84
00:04:01,500 --> 00:04:03,060
오토바이가 여기서
번아웃 했어요
85
00:04:03,110 --> 00:04:05,720
누군진 몰라도
급히 왔다 갔네요
86
00:04:06,780 --> 00:04:09,200
- 총격범이야
- 탄창을 다 비웠나 봐요
87
00:04:09,210 --> 00:04:10,640
강도일까요 습격일까요?
88
00:04:10,680 --> 00:04:13,030
습격에 한 표요
89
00:04:13,070 --> 00:04:14,510
과하단 말이에요
90
00:04:14,550 --> 00:04:17,430
상처 하나하나가
치명상인데
91
00:04:18,600 --> 00:04:20,210
발신자 표시제한이네
92
00:04:20,260 --> 00:04:22,080
딱 봐도 엄마에요
93
00:04:22,130 --> 00:04:23,560
누가 전화 하는지 모르면
94
00:04:23,610 --> 00:04:25,260
전화를 잘 받을 줄
아시거든요
95
00:04:25,300 --> 00:04:26,480
사서함으로
넘어가게 둘게요
96
00:04:26,520 --> 00:04:28,260
하던 말로 돌아가서
97
00:04:28,310 --> 00:04:29,610
상처 하나하나가
치명상이라
98
00:04:29,660 --> 00:04:31,530
- 팔머?
- 네
99
00:04:31,570 --> 00:04:32,830
엄마 전화 받아
100
00:04:32,880 --> 00:04:35,330
시체는 어디 안 가
101
00:04:38,140 --> 00:04:39,250
여보세요 엄마?
102
00:04:39,970 --> 00:04:41,710
안녕하세요
닥터 그린버그
103
00:04:41,750 --> 00:04:43,710
실은 왼쪽 팔 통증이
104
00:04:43,760 --> 00:04:45,370
퍼지고 있어요
105
00:04:45,410 --> 00:04:48,020
- 이봐
- 1분만요
106
00:04:50,370 --> 00:04:52,330
깁스?
107
00:04:52,370 --> 00:04:54,590
이거 보세요
108
00:04:54,640 --> 00:04:56,250
1 플러스 1 세트에요
109
00:04:56,280 --> 00:04:57,120
맥기
110
00:04:57,160 --> 00:04:58,770
희생자는 혼자가 아니었어
111
00:04:58,820 --> 00:05:00,860
여기 차를 떠나는
족적이 있습니다
112
00:05:03,390 --> 00:05:06,000
정체불명의 동승자는
도주 중이에요
113
00:05:06,040 --> 00:05:08,000
부상 가능성도 있고요
114
00:05:12,130 --> 00:05:15,350
케이시
벽 장식 멋있네
115
00:05:15,400 --> 00:05:16,960
감사합니다
116
00:05:17,010 --> 00:05:18,970
저 요즘 무늬에
완전 빠졌어요
117
00:05:19,010 --> 00:05:20,610
홀치기 염색엔
사족을 못 쓰는데
118
00:05:20,620 --> 00:05:22,190
플란넬 소재는
일석이조예요
119
00:05:22,230 --> 00:05:24,140
따뜻하면서
보호도 되잖아요
120
00:05:24,190 --> 00:05:26,410
그거 좋은 얘기군
보고는?
121
00:05:26,420 --> 00:05:29,280
일단 오토바이
타이어 자국이요
122
00:05:29,320 --> 00:05:31,670
제조사 찾으려고 했는데
못 찾았어요
123
00:05:31,720 --> 00:05:33,370
음료 컵은?
124
00:05:33,420 --> 00:05:35,810
사라진 동승자가
지문을 남겼어요
125
00:05:35,850 --> 00:05:38,160
루이스 카터
알고 보니
126
00:05:38,200 --> 00:05:40,420
어젯밤에 출옥했대요
127
00:05:40,470 --> 00:05:41,860
수감 이유는?
128
00:05:41,900 --> 00:05:43,860
절도로 21년 복역했어요
129
00:05:44,800 --> 00:05:45,860
장기 복역수였군
130
00:05:45,910 --> 00:05:48,170
출소 첫날에
총 맞을 줄은
131
00:05:48,210 --> 00:05:50,260
아마 생각 못 했겠죠
132
00:05:50,300 --> 00:05:51,390
하지만 좋은 소식은
133
00:05:51,430 --> 00:05:53,830
현장에서 채취한
혈액 검사 결과
134
00:05:54,040 --> 00:05:55,790
모두 희생자가
흘린 피였어요
135
00:05:55,830 --> 00:05:56,920
아빌라요
136
00:05:56,960 --> 00:05:58,570
동승자는 안 맞았고?
137
00:05:58,610 --> 00:06:00,310
상처에서 공기가
흐른 게 아니면요
138
00:06:00,360 --> 00:06:01,750
운도 좋군
139
00:06:01,790 --> 00:06:03,750
운이 너무 좋았을 수도요
140
00:06:03,790 --> 00:06:06,970
미친듯이 총을 난사하는데
희생자는 여러 발 맞고
141
00:06:07,010 --> 00:06:09,800
이 전과자는 아무 탈 없이
달아난다고요?
142
00:06:09,840 --> 00:06:11,280
어떻게 그래요?
143
00:06:11,320 --> 00:06:14,110
저격범과 한패면 되지
144
00:06:21,550 --> 00:06:22,900
루이스 카터
145
00:06:22,940 --> 00:06:24,770
첫 범죄는
흉기 소지 강도였어요
146
00:06:24,810 --> 00:06:26,560
얼마간 죄 안 짓고 살다가
147
00:06:26,600 --> 00:06:28,200
종신형을 받았는데
148
00:06:28,210 --> 00:06:30,990
- 양말을 훔쳐서요
- 양말?
149
00:06:31,040 --> 00:06:31,910
삼진제에 걸렸죠
150
00:06:31,950 --> 00:06:33,650
작은 실수로
큰 벌을 받았어요
151
00:06:33,690 --> 00:06:35,430
양친은 사망했고
친척도 없습니다
152
00:06:35,480 --> 00:06:39,120
연결 고리라곤
희생자 뿐입니다
153
00:06:39,220 --> 00:06:41,760
전과자가 훈장도 받은
하사와 뭘 하고 있었지?
154
00:06:41,800 --> 00:06:43,140
제가 답을 알 것 같습니다
155
00:06:43,180 --> 00:06:45,150
인터넷에서 이걸 찾았습니다
156
00:06:45,170 --> 00:06:47,910
퍼스트 데이 프로그램
이라고 하는 단체인데
157
00:06:47,920 --> 00:06:49,530
아빌라 하사 이름이 붙은
158
00:06:49,580 --> 00:06:51,010
사진이 여러 장입니다
159
00:06:51,060 --> 00:06:52,970
퍼스트 데이 프로그램이 뭔데요?
160
00:06:53,020 --> 00:06:56,110
전과자를 위한
비영리 단체 같아
161
00:06:56,150 --> 00:06:58,070
아빌라가 거기
봉사자였나 봐요
162
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
- 알아봐
- 알겠습니다
163
00:06:59,720 --> 00:07:00,630
맥기
164
00:07:00,640 --> 00:07:02,950
카터의 면회객
기록 조회 중입니다
165
00:07:04,620 --> 00:07:05,550
뭐 좀 찾았어 케이시?
166
00:07:05,590 --> 00:07:06,990
아무것도요
167
00:07:07,630 --> 00:07:09,250
뭔가가 있었는데
168
00:07:09,290 --> 00:07:11,720
지금은 아무것도
없는 것처럼요
169
00:07:11,870 --> 00:07:16,370
여기만 빼고 좌석과 주변에
온통 핏자국이에요
170
00:07:16,380 --> 00:07:18,280
그 덕에 흔히 말하는
171
00:07:18,290 --> 00:07:19,960
격자무늬가 생겼죠
172
00:07:20,000 --> 00:07:23,220
핏자국이 있어야 할 곳에
없다고도 하고요
173
00:07:24,740 --> 00:07:26,880
- 콘솔에 뭔가 있었군
- 지금은 없고요
174
00:07:26,920 --> 00:07:29,000
그러니까 카터가
가져간 게 분명해요
175
00:07:30,580 --> 00:07:33,190
안 놀라신 것 같네요
176
00:07:33,200 --> 00:07:34,530
- 그래
- 깁스
177
00:07:34,540 --> 00:07:37,900
카터는 20년 만에 출소했어요
178
00:07:37,910 --> 00:07:39,060
석방 기록을 확인했는데
179
00:07:39,110 --> 00:07:41,250
입고 있는 옷이 다였어요
180
00:07:41,260 --> 00:07:42,070
뭘 가져갔든
181
00:07:42,110 --> 00:07:44,280
아빌라 하사 물건이었군
182
00:07:44,290 --> 00:07:47,040
그렇죠
이제 제법 놀랐죠?
183
00:07:47,120 --> 00:07:49,190
아니
그렇지도 않아
184
00:07:49,200 --> 00:07:54,540
알았어요 아빌라 하사의
지갑과 핸드폰은
185
00:07:54,550 --> 00:07:58,950
현장에 있었어요
그러니까 카터가 가져간 건
186
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
현금으로 가득 찬
지갑보다 귀중한 거였죠
187
00:08:03,010 --> 00:08:05,660
그렇지 케이시
이제 놀랐네
188
00:08:05,670 --> 00:08:06,610
비숍한테 사진 줘
189
00:08:06,660 --> 00:08:10,790
저기요 깁스
개인적인 말씀 드려도 돼요?
190
00:08:10,830 --> 00:08:12,230
무슨 개인적인?
191
00:08:12,710 --> 00:08:14,970
제가 아니라
지미 때문에요
192
00:08:15,970 --> 00:08:18,000
그래?
193
00:08:18,540 --> 00:08:21,450
브리나를 잃는 건
인생 최악의 충격이었을텐데
194
00:08:21,500 --> 00:08:24,050
지난 두 달간
숨을 돌리긴 커녕
195
00:08:24,060 --> 00:08:26,600
말 그대로 일을
세 배로 늘렸어요
196
00:08:26,610 --> 00:08:29,850
지나치게 발랄하고요
불안해요
197
00:08:32,840 --> 00:08:35,550
그 표정만큼이나
불안하다고요
198
00:08:35,600 --> 00:08:37,950
내 조언을 듣고 싶어?
199
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
알아서 하게 둬
200
00:08:46,550 --> 00:08:48,580
퍼스트 데이는
비영리 단체로
201
00:08:48,590 --> 00:08:52,480
갓 출소한 사람들의
사회 재진입을 돕습니다
202
00:08:53,000 --> 00:08:55,270
데이비드는 특출난
자원봉사자였죠
203
00:08:55,310 --> 00:08:56,750
그게 무슨 뜻이죠?
204
00:08:56,790 --> 00:09:00,880
신규 출소자들을
교도소 정문에서 만나서
205
00:09:00,930 --> 00:09:03,890
사회 복지 시설이든
감찰관이든
206
00:09:03,930 --> 00:09:06,150
어디든 원하는 데로
태워다 줬어요
207
00:09:06,190 --> 00:09:09,940
처음 가석방 된 날은
정말 어쩔 줄을 모르거든요
208
00:09:09,980 --> 00:09:12,100
하지만 데이비드같은
사람이 있으면
209
00:09:12,110 --> 00:09:13,850
모든 게 달라질 수 있죠
210
00:09:13,900 --> 00:09:16,290
연락이 없어서 걱정했는데
211
00:09:16,330 --> 00:09:17,860
데이비드가 데리러 갔던
212
00:09:17,900 --> 00:09:20,640
루이스 카터에 대해 아세요?
213
00:09:22,110 --> 00:09:23,040
그거 말곤 없어요
214
00:09:23,080 --> 00:09:26,170
재소자가 석방될 때
저흰 이름만 받아요
215
00:09:26,210 --> 00:09:28,320
데리러 가서도
질문 안 하고요
216
00:09:28,330 --> 00:09:29,090
상관할 일 아니니까
217
00:09:29,130 --> 00:09:32,000
이쪽은 코리에요
성공적으로 자리잡아
218
00:09:32,040 --> 00:09:33,570
봉사자가 되었죠
219
00:09:33,610 --> 00:09:35,130
글쎄요
이 카터란 사람은
220
00:09:35,180 --> 00:09:37,010
차만 얻어탄 것
같진 않은데요
221
00:09:37,050 --> 00:09:39,480
데이비드가 죽은 것과
관련 있다고 보세요?
222
00:09:40,530 --> 00:09:42,580
데이비드가 죽었다니
믿을 수가 없어요
223
00:09:42,620 --> 00:09:44,540
서로 친분이 있었던
것처럼 들리는데요
224
00:09:44,580 --> 00:09:46,610
할 수만 있으면
언제든 함께 갔었어요
225
00:09:46,630 --> 00:09:47,800
어제는 아니었고요?
226
00:09:47,840 --> 00:09:49,500
야간 학교 가느라요
227
00:09:49,540 --> 00:09:52,160
2학점만 더 따면
준학사 학위 받거든요
228
00:09:52,240 --> 00:09:53,460
데이비드도 그랬고요
229
00:09:54,100 --> 00:09:57,000
대체 왜 그런 사람을
죽인 걸까요?
230
00:09:57,200 --> 00:09:59,120
사라진 전과자를 찾으면
231
00:09:59,130 --> 00:10:00,600
꼭 물어 볼게요
232
00:10:00,650 --> 00:10:01,990
어떻게 도와 드릴까요?
233
00:10:02,030 --> 00:10:04,340
그 사람이
아빌라 하사 차에서
234
00:10:04,380 --> 00:10:06,340
뭘 가져간 것 같아요
235
00:10:06,360 --> 00:10:09,900
이 정도 크긴데
뭔지 짐작이 가세요?
236
00:10:10,520 --> 00:10:12,540
데이비드의
재진입 수첩일 거에요
237
00:10:12,620 --> 00:10:14,430
항상 거기
콘솔 위에 두거든요
238
00:10:14,470 --> 00:10:16,350
- 무슨 수첩요?
- 데이비드는 출소 첫날
239
00:10:16,390 --> 00:10:19,140
출감자들 데리고 갈 곳
리스트를 만들었어요
240
00:10:19,180 --> 00:10:21,660
문신 제거에
특히 열심이었죠
241
00:10:21,700 --> 00:10:25,440
하지만 전과자들이
차린 가게로만 다녔어요
242
00:10:25,450 --> 00:10:29,670
전과자가 차린 가게는
전과자를 숨길 수도 있죠
243
00:10:30,500 --> 00:10:32,260
다음은 누구예요?
244
00:10:32,330 --> 00:10:34,670
스탈린 컷츠
이발소예요
245
00:10:34,720 --> 00:10:36,150
온 김에 머리해도
되겠어요
246
00:10:36,200 --> 00:10:38,170
정말요?
직접 하는 줄 알았는데
247
00:10:38,180 --> 00:10:39,080
그런 말 할 처진가
248
00:10:40,700 --> 00:10:42,230
이봐요
여기서 일해요?
249
00:10:43,050 --> 00:10:44,570
내가 사장인데
250
00:10:44,580 --> 00:10:46,380
점심 먹으러 갈거라
나중에 오시죠?
251
00:10:46,400 --> 00:10:49,040
NCIS입니다
몇 가지 질문이 있는데
252
00:10:49,080 --> 00:10:50,820
이 사람 본 적 있어요?
253
00:10:50,860 --> 00:10:53,470
- 아뇨
- 어디 간다고 했죠?
254
00:10:54,200 --> 00:10:55,330
점심 먹으러요
255
00:10:55,340 --> 00:10:57,760
요 근처 자메이카 푸드 트럭
저크 치킨 최고예요
256
00:10:57,800 --> 00:11:00,520
맛있겠네요
정말 안에 아무도 없어요?
257
00:11:00,600 --> 00:11:03,370
없어요 격리하는 동안
직원들 해고했어요
258
00:11:03,380 --> 00:11:06,070
월급을 못 줘서요
거지 같지만 상황이 이러니
259
00:11:06,080 --> 00:11:08,310
점심 먹으러 가는데
왜 안 잠궜어요?
260
00:11:09,580 --> 00:11:11,060
아무도 없는 게 확실해요?
261
00:11:11,920 --> 00:11:13,690
연방 요원한테
거짓말 하는 건
262
00:11:13,700 --> 00:11:14,720
범죄인데 말예요
263
00:11:19,900 --> 00:11:21,500
루이스 카터
264
00:11:21,550 --> 00:11:23,550
NCIS다
265
00:11:25,630 --> 00:11:26,780
됐어요?
266
00:11:33,540 --> 00:11:34,120
이봐
267
00:11:35,410 --> 00:11:36,610
얘기나 하자고
268
00:11:39,780 --> 00:11:43,390
잘 들어
난 감옥엔 안 돌아가
269
00:11:43,400 --> 00:11:44,350
내려놔
270
00:11:44,390 --> 00:11:46,410
무릎 꿇어
271
00:12:00,110 --> 00:12:01,760
말했잖소
272
00:12:01,800 --> 00:12:03,410
데이비드랑 나랑
1분 얘기했는데
273
00:12:03,460 --> 00:12:06,330
오토바이가 와서
멈추더니 총 쐈다고
274
00:12:06,370 --> 00:12:08,940
그리고 어째선지
넌 안 맞았고?
275
00:12:08,980 --> 00:12:10,590
분명 운이 좋았던 거요
276
00:12:10,640 --> 00:12:13,080
아니면 네가
함정을 팠거나
277
00:12:13,120 --> 00:12:14,860
그렇게 될 걸 알았나?
278
00:12:14,900 --> 00:12:17,820
난 그 사람 살해와
아무 상관 없다고
279
00:12:17,860 --> 00:12:20,240
그렇군
280
00:12:21,490 --> 00:12:22,560
그럼 이걸로 끝이군
281
00:12:22,610 --> 00:12:24,430
알지도 못 하는
사람이었는데
282
00:12:24,480 --> 00:12:27,050
감옥에서 나와 보니
거기 있더라고
283
00:12:27,090 --> 00:12:29,180
보통 사람들은
문을 걸어 잠글 때 말요
284
00:12:29,220 --> 00:12:31,530
그 사람은 나한테
희생자가 아닌 성인이었지
285
00:12:31,570 --> 00:12:34,140
네가 길가에서 죽게
내버려둔 성인 말이군
286
00:12:34,180 --> 00:12:35,970
데이비드가 나한테
가라고 했소
287
00:12:36,010 --> 00:12:37,930
나한테 이발소에 가서
도움 받으랬다고
288
00:12:37,970 --> 00:12:39,750
그래서 이발소에 갔지
289
00:12:39,800 --> 00:12:41,500
통화 기록이야
290
00:12:42,930 --> 00:12:46,020
교도소에서 매일
같은 번호로 전화했던데
291
00:12:46,060 --> 00:12:48,070
누구지?
292
00:12:48,110 --> 00:12:50,850
내 가석방 담당 변호사요
293
00:12:50,900 --> 00:12:52,850
비싼 로펌이던데
294
00:12:52,900 --> 00:12:54,380
무료 법률 서비스거든
295
00:12:55,420 --> 00:12:56,640
뭔가 숨기고 있군
296
00:12:56,680 --> 00:12:58,340
잭?
297
00:12:59,700 --> 00:13:00,780
꼭 그런 건 아녜요
298
00:13:01,820 --> 00:13:05,690
적개심은
투쟁-도피 반응의
299
00:13:05,740 --> 00:13:07,690
자연스런 본능일 수도 있어요
300
00:13:07,740 --> 00:13:10,700
뭔가 숨기는 게
있을 수도 있고요
301
00:13:11,950 --> 00:13:14,010
무슨 고민 있습니까 잭?
302
00:13:14,050 --> 00:13:17,490
아뇨 괜찮아요
303
00:13:17,530 --> 00:13:20,360
내가 어떤 존잰지 알아
먼지보다 못하지
304
00:13:20,400 --> 00:13:23,360
이제 막 출소했는데
날 다시 집어 넣으려고
305
00:13:24,210 --> 00:13:25,280
하지만 절대로
306
00:13:25,320 --> 00:13:28,590
날 위해 나타나 준
유일한 사람을
307
00:13:28,630 --> 00:13:30,330
죽이진 않을 거요
308
00:13:30,370 --> 00:13:32,750
그러니 좋은 하루 보내고
309
00:13:32,890 --> 00:13:34,290
꺼지시지
310
00:13:39,380 --> 00:13:41,180
그렇군
311
00:13:41,420 --> 00:13:43,730
이건 어때?
312
00:13:43,770 --> 00:13:46,430
내가 나타나 주지
313
00:13:48,300 --> 00:13:50,830
그래 내가
바로 지금 여기서
314
00:13:50,870 --> 00:13:52,870
데이비드가 했던 것처럼
315
00:13:52,910 --> 00:13:56,040
하지만 먼저
네가 날 믿어야 돼
316
00:14:03,250 --> 00:14:06,410
링컨 스트리트 세인츠
프린세사
317
00:14:06,540 --> 00:14:08,250
계속 얘기해
318
00:14:08,490 --> 00:14:10,710
총 쏘기 전에
그놈이 외쳤소
319
00:14:10,760 --> 00:14:13,370
링컨 스트리트 세인츠
프린세사 라고
320
00:14:13,410 --> 00:14:16,020
링컨 스트리트 세인츠는
그 지역 갱이잖아
321
00:14:16,070 --> 00:14:17,940
한때 거기 속했었거든
322
00:14:17,980 --> 00:14:19,900
가석방 신청하면서
관계를 끊었지
323
00:14:19,940 --> 00:14:22,900
그놈들이 아빌라 하사를
죽일 이유가 뭐지?
324
00:14:22,940 --> 00:14:25,200
그게 아니라
325
00:14:25,420 --> 00:14:27,080
날 쫓았던 거요
326
00:14:27,120 --> 00:14:29,730
아마 내가 출소하려고
다른 누구를 밀고했다고
327
00:14:29,780 --> 00:14:31,390
생각하는 것 같은데
328
00:14:32,330 --> 00:14:34,170
날 프린세스라고 부르는 건
329
00:14:34,220 --> 00:14:36,170
내가 KOS란 뜻일테고
330
00:14:36,220 --> 00:14:37,920
발견 즉시 사살인가
331
00:14:37,960 --> 00:14:43,600
데이비드는 그저
운이 정말 안 좋았던 거요
332
00:14:45,620 --> 00:14:48,930
그 사람 죽음은
바로 내 책임이오
333
00:14:55,020 --> 00:14:57,070
팔머
뭘 알아냈나?
334
00:15:01,100 --> 00:15:04,830
우타나아사나는 햄스트링을
제대로 자극하네요
335
00:15:04,840 --> 00:15:06,640
뭐 하는 거야?
336
00:15:06,680 --> 00:15:08,770
잠깐 요가 수업 들었어요
337
00:15:08,820 --> 00:15:10,950
깁스
있는 줄도 몰랐던
338
00:15:10,990 --> 00:15:12,550
추가 근육들을
발견하고 있네요
339
00:15:12,990 --> 00:15:15,300
- 추가 시체들은 어쩌고?
- 그렇죠
340
00:15:15,340 --> 00:15:16,780
아뇨 그것들은
저희 관할이 아녜요
341
00:15:16,820 --> 00:15:18,430
D.C. 검시관이
손이 부족했어요
342
00:15:18,480 --> 00:15:19,750
왜냐하면...
343
00:15:21,310 --> 00:15:23,920
왜냐하면 아시잖아요
우린 한 배를 탔으니
344
00:15:23,930 --> 00:15:25,660
그래서 제가 그랬죠
당연히 초과분은
345
00:15:25,700 --> 00:15:27,550
우리가 맡겠다고요
346
00:15:29,010 --> 00:15:30,360
우리쪽 시체는?
347
00:15:30,400 --> 00:15:33,840
그렇죠
아빌라 하사의 사인은
348
00:15:33,880 --> 00:15:36,970
흉강에 적중한
총알 8발에 의한
349
00:15:37,020 --> 00:15:39,280
저혈량 쇼크예요
350
00:15:39,320 --> 00:15:40,610
출혈 과다로 인한
사망이죠
351
00:15:40,620 --> 00:15:41,800
부러진 갈비뼈는 없고?
352
00:15:41,810 --> 00:15:44,460
뭐든 다 알고 계시죠
안 그래요? 맞아요
353
00:15:44,500 --> 00:15:46,160
실은 늑골 두 대가
골절됐어요
354
00:15:46,170 --> 00:15:49,330
- 심폐소생술 때문인 것 같아요
- 카터군
355
00:15:49,380 --> 00:15:50,990
맞아요 누군가가
살리려고 했어요
356
00:15:51,030 --> 00:15:52,690
테크닉이 좀 부족하긴 해요
357
00:15:52,730 --> 00:15:54,430
만나면 몇 가지
충고해 줄 수 있는데
358
00:15:54,470 --> 00:15:56,600
- 깁스 혹시 지금
- 지미
359
00:15:56,650 --> 00:15:58,080
네 깁스?
360
00:15:58,130 --> 00:16:00,110
지미
361
00:16:00,650 --> 00:16:02,350
아냐 됐어
362
00:16:02,390 --> 00:16:04,000
깁스
드디어 찾았네요
363
00:16:04,050 --> 00:16:06,000
오토바이 수배는
아직 소식이 없어요
364
00:16:06,050 --> 00:16:08,010
케이시는 탄도 분석 끝냈고요
365
00:16:08,050 --> 00:16:09,140
찾아낸 건?
366
00:16:09,180 --> 00:16:11,840
아빌라 하사를
죽인 총알은
367
00:16:11,880 --> 00:16:13,790
미해결 갱 살인 사건들에서
368
00:16:13,840 --> 00:16:16,190
쓰였던 것들과 일치해요
369
00:16:16,230 --> 00:16:17,360
놀랍지도 않네요
370
00:16:17,370 --> 00:16:20,540
그러니 그 전과자는
보호 구치로 가야겠어요
371
00:16:20,580 --> 00:16:23,370
아직 살아있단 걸
갱 단원들이 알면
372
00:16:23,410 --> 00:16:24,440
다시 올 테니까요
373
00:16:24,540 --> 00:16:26,150
그래
좋은 생각이군
374
00:16:26,200 --> 00:16:27,200
검사는 마쳤어
375
00:16:27,210 --> 00:16:29,160
맥기더러
변호사한테 전하라고 해
376
00:16:29,170 --> 00:16:31,110
- 너랑 있는다고
- 네?
377
00:16:31,120 --> 00:16:33,470
잠깐만요
전 자원한 거 아닌데요
378
00:16:33,510 --> 00:16:36,430
침대랑 화장실이
하나씩 밖에 없는데
379
00:16:36,470 --> 00:16:37,790
이해해요
380
00:16:37,800 --> 00:16:39,870
우리 같이 숨을
깊이 들이 마셔요
381
00:16:39,880 --> 00:16:42,430
복부부터 횡경막과 흉부로요
382
00:16:43,330 --> 00:16:45,960
그리고 내쉬어요
383
00:16:46,000 --> 00:16:46,960
좋아요
384
00:16:47,000 --> 00:16:48,570
숨 쉬고 있었지
385
00:16:52,090 --> 00:16:55,040
별 건 아니지만
난 집이라고 불러요
386
00:16:57,580 --> 00:16:58,770
내가 지난 21년간
387
00:16:58,780 --> 00:17:01,510
집이라고 불렀던 거에 비하면
엄청난 발전이지
388
00:17:01,520 --> 00:17:04,840
규칙이 몇 개 있는데
신발 벗고 손 씻어요
389
00:17:04,890 --> 00:17:07,850
엄청 많이요
큰소리 내도 안 돼요
390
00:17:07,890 --> 00:17:09,200
알았어
391
00:17:09,230 --> 00:17:10,890
배고파요?
392
00:17:10,940 --> 00:17:12,640
못 먹을 음식만 아니면
393
00:17:12,680 --> 00:17:16,550
그래도 이젠 박스에
담겨서만 나오나 봐?
394
00:17:16,600 --> 00:17:18,330
집에서 만든 것도 있어요
395
00:17:19,640 --> 00:17:21,910
누나가 만든 아레파예요
396
00:17:21,950 --> 00:17:26,540
날 먹여 살린다고 생각하면
누나 마음이 편해지나 봐요
397
00:17:34,310 --> 00:17:36,660
그럼...
398
00:17:40,360 --> 00:17:41,320
퍼즐 좋아해요?
399
00:17:42,590 --> 00:17:43,970
진짜 하고 싶은 건
400
00:17:44,010 --> 00:17:46,200
혼자 샤워하는 거야
401
00:17:47,240 --> 00:17:50,800
1999년 이후로는
한 번도 못 했거든
402
00:17:50,850 --> 00:17:52,280
당연하죠
403
00:17:52,330 --> 00:17:54,070
욕실은 복도 끝이에요
404
00:17:54,110 --> 00:17:55,810
수건은 장 안에 있고요
405
00:17:55,850 --> 00:17:58,640
내 샤워 퍼프 쓸
생각은 하지도 마요
406
00:17:58,680 --> 00:18:02,250
창문으로 나갈 생각도 말고
407
00:18:04,340 --> 00:18:05,670
알았어
408
00:18:31,020 --> 00:18:33,410
이거 어떻게 트는지
알려 주겠나?
409
00:18:35,920 --> 00:18:37,240
그거 핸즈프리예요
410
00:18:38,190 --> 00:18:40,240
그럼 여기서
손 씻는 게 아냐?
411
00:18:42,070 --> 00:18:44,510
동작 감지라고요
412
00:18:47,770 --> 00:18:49,120
닥터 팔머
413
00:18:50,430 --> 00:18:52,870
별일 없나?
414
00:18:52,910 --> 00:18:56,000
물론이죠 그럼요
그냥 야근 중이에요
415
00:18:56,040 --> 00:18:57,910
전문가에게 묻고 싶어서요
416
00:18:57,960 --> 00:18:59,390
그렇군
417
00:19:00,660 --> 00:19:03,180
질문이 뭔지
418
00:19:03,220 --> 00:19:05,970
내 차가
더 식기 전에 묻게나
419
00:19:06,010 --> 00:19:08,880
네 그렇죠
죄송해요
420
00:19:08,930 --> 00:19:10,580
사인에 관해
궁금한 게 있어요
421
00:19:10,620 --> 00:19:13,760
주행 중인 차에서 쏜
총격에 당한 희생자인데요
422
00:19:13,800 --> 00:19:15,980
심근 파열을 일으켰고요
423
00:19:16,020 --> 00:19:17,500
그러니 당연히
과다 출혈이었죠
424
00:19:17,540 --> 00:19:19,200
그럼 사인을 뭐라고
해야 할까요?
425
00:19:19,240 --> 00:19:22,680
저혈량성 쇼크일까요
아니면
426
00:19:24,460 --> 00:19:25,830
심장 외상일까요?
427
00:19:26,770 --> 00:19:28,680
그 질문에 대한 답은
428
00:19:28,730 --> 00:19:32,470
자네가 기저귀 찼을 때나
그즈음에도 알았을 텐데
429
00:19:34,420 --> 00:19:37,770
자네 정말 괜찮나?
430
00:19:37,910 --> 00:19:39,740
그럼요
431
00:19:41,000 --> 00:19:43,500
재검토 좀 한다고
해될 건 없잖아요
432
00:19:45,210 --> 00:19:47,000
그럼 알겠네
433
00:19:47,400 --> 00:19:51,920
심장 외상은
부상의 종류에 따라
434
00:19:51,970 --> 00:19:55,410
둔상 또는 관통상으로
나눈다네
435
00:19:55,450 --> 00:19:59,110
그에 대한 접근법은
여러가지가 있는데
436
00:20:01,800 --> 00:20:02,790
보고해
437
00:20:02,800 --> 00:20:05,200
단속반 소속 담당자들과
협업 중인데요
438
00:20:05,240 --> 00:20:06,980
저한테 누가 카터를
습격했는지 알려 줄
439
00:20:07,030 --> 00:20:09,730
세인츠의 정보원을
소개해 줄 것 같아요
440
00:20:09,770 --> 00:20:11,160
토레스한테 연락 왔고?
441
00:20:11,210 --> 00:20:13,770
네, 그집 식객이
토레스만큼이나
442
00:20:13,820 --> 00:20:16,780
- 퍼즐을 좋아하는 것 같아요
- 그래?
443
00:20:16,820 --> 00:20:18,820
너무 친해지진
않았어야 할 텐데
444
00:20:18,860 --> 00:20:20,300
카터의 로펌에 연락했습니다
445
00:20:20,340 --> 00:20:22,260
보호 구치 중이란 걸
말해 주려고요
446
00:20:22,300 --> 00:20:24,000
들어본 적 없는
사람이랍니다
447
00:20:24,040 --> 00:20:25,830
교도소 통화 기록엔
448
00:20:25,870 --> 00:20:27,400
매주 전화했다고
돼 있는데요
449
00:20:27,440 --> 00:20:29,090
거기 다른 사람이랑
통화했던 거야
450
00:20:29,140 --> 00:20:30,580
그런데 누군지를 모릅니다
451
00:20:30,600 --> 00:20:33,270
전화가 어디로 돌려졌는진
교환기에 기록이 안 남아서요
452
00:20:33,310 --> 00:20:35,100
하지만 시간 기록과
교차 확인하니
453
00:20:35,140 --> 00:20:37,450
전화를 한 건 대부분
업무 시간 후였습니다
454
00:20:37,490 --> 00:20:39,890
누가 문 닫은
로펌에 전화를 하죠?
455
00:20:39,930 --> 00:20:42,630
내가 궁금한 건
그게 아냐
456
00:20:42,670 --> 00:20:45,120
왜 거짓말 했을까요?
457
00:20:45,590 --> 00:20:47,810
헐
이게 무슨 냄새예요?
458
00:20:47,850 --> 00:20:50,550
계란이랑
햄이랑 해쉬를
459
00:20:50,590 --> 00:20:52,940
집에서 만든
아레파에 올렸어
460
00:20:52,990 --> 00:20:54,250
그거 좋네요
461
00:20:56,120 --> 00:20:58,210
거기에 내 특별한
재료를 더해야지
462
00:20:59,080 --> 00:21:00,520
포도잼 말야
463
00:21:00,560 --> 00:21:01,990
그건 안 되겠어요
464
00:21:02,040 --> 00:21:04,170
이게 있어야
요리 완성이지
465
00:21:04,210 --> 00:21:07,300
내가 안에 있을 땐
이걸 모든 음식에 뿌렸어
466
00:21:07,350 --> 00:21:10,310
새로운 걸 시도할
준비는 돼 있지만
467
00:21:10,350 --> 00:21:12,020
이건 좀 너무 새롭네요
468
00:21:12,270 --> 00:21:15,570
알렉사 지금 아침 식사
할 수 있는 식당은?
469
00:21:15,620 --> 00:21:17,310
2km 거리의
베케트 거리에
470
00:21:17,360 --> 00:21:19,620
디스트릭트 다이너가 있습니다
471
00:21:19,660 --> 00:21:22,190
- 저게 대체 뭐야?
- 알렉사요
472
00:21:22,230 --> 00:21:23,310
뭐라고?
473
00:21:23,760 --> 00:21:26,410
우주가족 젯슨 알죠?
봐봐요
474
00:21:26,850 --> 00:21:29,410
알렉사
오늘 내 일정은 뭐야?
475
00:21:29,460 --> 00:21:30,940
오후 12시 30분
476
00:21:30,950 --> 00:21:32,580
트레이너와
점심 특강 있습니다
477
00:21:32,590 --> 00:21:33,940
- 취소해야겠네
- 오후 6시
478
00:21:33,980 --> 00:21:35,590
아이스 로드 트러커 시청
479
00:21:35,640 --> 00:21:37,330
트럭에 트레일러 두 대로
못 할 게 없어요
480
00:21:37,380 --> 00:21:39,340
- 오후 8시
- 알렉사 취소
481
00:21:40,990 --> 00:21:43,910
오후 8시엔 뭔데?
482
00:21:43,950 --> 00:21:45,170
댁상바
483
00:21:46,000 --> 00:21:47,650
댁이 상관할 바
아니라고요
484
00:21:47,690 --> 00:21:49,260
그래 알았어
485
00:21:49,300 --> 00:21:51,350
쟤가 네 일정을
안단 말이지 근데
486
00:21:51,390 --> 00:21:53,020
고스트버스터즈 알아?
487
00:21:53,660 --> 00:21:57,410
알렉사, 광양자 빔을
교차시키면 어떻게 되지?
488
00:21:57,420 --> 00:21:59,010
광양자 빔을 교차시키면
489
00:21:59,050 --> 00:22:01,370
광양자의 완전
역전 현상이 일어납니다
490
00:22:01,580 --> 00:22:02,620
굉장한데
491
00:22:05,880 --> 00:22:07,100
맥기 선배
492
00:22:10,190 --> 00:22:11,330
정말요?
493
00:22:13,330 --> 00:22:15,290
고마워요
494
00:22:15,330 --> 00:22:17,240
별일 없어?
495
00:22:17,290 --> 00:22:18,940
아뇨
496
00:22:18,980 --> 00:22:21,200
우리한테 거짓말 했잖아요
497
00:22:22,050 --> 00:22:23,750
로펌에 대해서요
498
00:22:24,560 --> 00:22:26,300
댁을 모른다네요
499
00:22:26,600 --> 00:22:28,990
내 변호사가
사무실에 없었나 봐
500
00:22:29,040 --> 00:22:30,740
그래요?
이름이 뭔데요?
501
00:22:32,520 --> 00:22:34,580
지금 날 갖고 놀아요?
502
00:22:35,170 --> 00:22:37,260
이건 너랑
아무 상관 없어
503
00:22:37,310 --> 00:22:39,440
나랑 완전 상관 있어요
504
00:22:39,480 --> 00:22:41,050
난 댁을 내 집으로
데려왔어요
505
00:22:41,090 --> 00:22:43,570
댁을 보호하느라
목숨 걸었다고요
506
00:22:45,320 --> 00:22:46,860
누구한테 전화 했어요?
507
00:22:49,100 --> 00:22:50,500
알았어요
508
00:22:50,970 --> 00:22:52,500
가요
509
00:22:52,540 --> 00:22:54,060
어딜?
510
00:22:54,110 --> 00:22:55,500
놀고 싶어요?
511
00:22:55,540 --> 00:22:58,460
갱 친구들이랑
놀고 싶은가 본데
512
00:22:58,500 --> 00:23:00,640
세인츠한테 도로
데려다 줄게요
513
00:23:16,040 --> 00:23:17,610
세인츠 구역에서 내리면
514
00:23:17,650 --> 00:23:19,260
그놈들이 날 죽일 거야
515
00:23:19,310 --> 00:23:21,050
마지막 주소지에
데려다 준 건데요
516
00:23:21,090 --> 00:23:22,610
문제가 있으면
517
00:23:22,660 --> 00:23:24,300
얘기 하라고요
518
00:23:24,570 --> 00:23:26,100
로펌의 누구한테
전화했어요?
519
00:23:26,140 --> 00:23:28,050
말했잖아
내 변호사라고
520
00:23:28,100 --> 00:23:30,010
그건 거짓말이고
그럴수록 또 무슨
521
00:23:30,060 --> 00:23:31,320
거짓말 하는지 궁금하네요
522
00:23:31,360 --> 00:23:33,490
세인츠를 떠난 적도
없는지 모르겠네
523
00:23:33,540 --> 00:23:36,240
난 갱에서 나왔어
그건 진실이야
524
00:23:36,280 --> 00:23:38,320
전화에 대한
진실은 뭔데요?
525
00:23:38,370 --> 00:23:40,850
그냥 날 좀 믿어
526
00:23:42,500 --> 00:23:44,160
위장 근무를
10년간 해 보니
527
00:23:44,200 --> 00:23:45,550
누굴 믿어야 할지
모르는 채
528
00:23:45,590 --> 00:23:47,330
사랑하는 사람들과
529
00:23:47,380 --> 00:23:48,770
떨어지는 게
어떤지 알아요
530
00:23:48,810 --> 00:23:50,900
하지만 언젠간
용기내서 움직여야 해요
531
00:23:50,950 --> 00:23:52,770
넌 내가 누군지 몰라
532
00:23:53,210 --> 00:23:56,730
내 지난 20년이
어땠는지도 모르고
533
00:23:57,480 --> 00:23:59,910
고립감이 사람을
벼랑으로 모는 건 알아요
534
00:24:00,550 --> 00:24:02,450
하지만 나한테
솔직하지 않을 거면
535
00:24:04,050 --> 00:24:06,380
보호 임무는 끝이에요
536
00:24:09,620 --> 00:24:11,750
내 딸한테
전화했던 거야
537
00:24:11,790 --> 00:24:13,620
걘 26살인데
538
00:24:13,660 --> 00:24:17,060
로펌에서 밤에 일해
걔한테 전화했어
539
00:24:17,100 --> 00:24:18,800
그럼 우리한테
거짓말은 왜 해요?
540
00:24:20,910 --> 00:24:22,590
난 지난 20년간
내 아기를
541
00:24:22,630 --> 00:24:25,420
실제로 볼 날을
생각해 왔어
542
00:24:26,240 --> 00:24:28,540
얼마 전엔
걔도 아기를 낳았어
543
00:24:28,680 --> 00:24:30,250
내 손녀지
544
00:24:31,070 --> 00:24:33,680
그 애들을 이런 난장판에
끌어들이긴 싫어
545
00:24:33,730 --> 00:24:36,080
출소 첫 날
안 될 말이지
546
00:24:36,120 --> 00:24:38,300
가석방 된 거
딸은 몰라요?
547
00:24:39,600 --> 00:24:41,370
감옥에선 나왔어도
548
00:24:42,390 --> 00:24:45,200
이게 끝날 때까진
난 자유의 몸이 아냐
549
00:24:46,350 --> 00:24:47,700
알았어요
550
00:24:48,090 --> 00:24:50,270
덕분에 괜한 일 했네요
551
00:24:52,490 --> 00:24:54,580
카터의 얘기는
사실로 확인됐습니다
552
00:24:54,620 --> 00:24:56,530
딸이 야간 근무자랍니다
553
00:24:56,580 --> 00:24:58,930
총격범에 대한 실마리
하나가 사라졌네요
554
00:24:58,970 --> 00:25:00,410
다른 살인 사건들은?
555
00:25:00,450 --> 00:25:02,500
미해결인 이유가 있었어요
556
00:25:02,540 --> 00:25:04,110
똑같은 추적 불가능한
총알들예요
557
00:25:04,150 --> 00:25:05,460
타이어 자국은?
558
00:25:05,500 --> 00:25:06,890
아직 케이시가 추적 중인데
559
00:25:06,940 --> 00:25:08,760
더이상 할 수 있는 게
없는 것 같답니다
560
00:25:08,810 --> 00:25:11,410
맥기가 소개해 준
척추 지압사는 아녔어요
561
00:25:11,420 --> 00:25:13,620
빈 자리가 있어서
날 끼워 넣어 줬거든요
562
00:25:13,630 --> 00:25:17,690
그 손은 정말
이런 좋은 기분 처음이에요
563
00:25:17,730 --> 00:25:20,080
오늘은 정말
굉장한 하루가 될 거예요
564
00:25:20,100 --> 00:25:21,380
느껴지네요
여러분도 느껴져요?
565
00:25:25,340 --> 00:25:27,700
정말로 지미가 걱정이야
566
00:25:27,740 --> 00:25:29,160
네 저도요
567
00:25:29,590 --> 00:25:31,830
세인츠 정보원이
만나 주겠대요
568
00:25:33,530 --> 00:25:36,140
해병 한 명이
너희 갱한테 살해됐어
569
00:25:36,180 --> 00:25:37,970
난 아무 상관
없는 일이었어
570
00:25:38,010 --> 00:25:41,360
입 터는 걸 들키면
내가 다음 차례고
571
00:25:41,400 --> 00:25:44,280
그럼 만나겠다고
한 이유는?
572
00:25:44,320 --> 00:25:45,930
내 마약 혐의
줄이고 싶어
573
00:25:45,970 --> 00:25:48,540
정보 줄 테니
574
00:25:48,590 --> 00:25:50,540
내 감찰관한테 말 좀 해줘
575
00:25:50,590 --> 00:25:51,750
모두가 이득이지
576
00:25:51,940 --> 00:25:53,240
루이스 카터
577
00:25:53,890 --> 00:25:55,110
그 습격에 대해 아는 건?
578
00:25:56,480 --> 00:25:58,320
갱을 나온 것
때문이라고 생각하는데
579
00:26:00,290 --> 00:26:02,990
그 영감이 배신 때렸을 때
몇명 열받긴 했지만
580
00:26:03,030 --> 00:26:05,540
그것 땜에 영감을
칠 놈들은 없어
581
00:26:05,780 --> 00:26:07,430
어떻게 그렇게 확신하지?
582
00:26:07,470 --> 00:26:10,180
세인츠가 돌아가는
방식을 아니까
583
00:26:10,300 --> 00:26:11,880
그걸로는 부족해
584
00:26:14,740 --> 00:26:16,620
난 14살부터 일원이었어
585
00:26:16,740 --> 00:26:19,460
여자는 별로 안 받아 줘
586
00:26:19,960 --> 00:26:22,790
그놈들은 말하자면
깨인 놈들이 아니거든
587
00:26:22,840 --> 00:26:24,620
근데 내 수완을
맘에 들어해서
588
00:26:24,670 --> 00:26:26,540
수감된 우두머리들한테
589
00:26:26,580 --> 00:26:28,250
약이나 핸드폰 보낼 때
날 시키지
590
00:26:28,490 --> 00:26:31,540
그놈들 일은
내가 속속들이 안다고
591
00:26:32,590 --> 00:26:35,120
그게 총격범 찾는 데
어떻게 도움이 되고?
592
00:26:35,590 --> 00:26:37,770
요즘 그놈들이 치는 건
593
00:26:37,810 --> 00:26:40,240
신규 사업
경쟁 상대들 뿐이야
594
00:26:40,460 --> 00:26:42,640
그놈들이 네 꼬붕을 쫓았다면
595
00:26:42,680 --> 00:26:46,060
그 녀석이 세인츠의
구역 싸움에 꼈던 게 분명해
596
00:26:46,210 --> 00:26:48,470
무슨 신규 사업?
597
00:26:50,130 --> 00:26:52,330
고스트건이라고 들어 봤어?
598
00:26:52,560 --> 00:26:55,390
고스트건은 개인이
제작한 총기로
599
00:26:55,430 --> 00:26:58,000
부품이 배송되면
사용자가 조립해요
600
00:26:58,050 --> 00:27:00,050
일련 번호가 없고
등록 대상도 아녜요
601
00:27:00,090 --> 00:27:01,830
추적이 거의 불가능해요
602
00:27:01,880 --> 00:27:04,180
- 굉장하군
- 무서운 이름이 붙은 이유죠
603
00:27:04,230 --> 00:27:07,710
이건 아빌라 하사한테서
나온 총알이고요
604
00:27:07,750 --> 00:27:10,320
제 데이터베이스에 있는
그 어떤 총과도
605
00:27:10,360 --> 00:27:12,450
강선 패턴이
일치하지 않았던 이유는
606
00:27:12,500 --> 00:27:15,050
조립 전에는 존재 안 했던
총에서 발사됐으니까
607
00:27:15,060 --> 00:27:16,290
좋아 그럼
608
00:27:16,390 --> 00:27:18,680
이걸 만드는 사람을 찾으면
총격범을 알 수 있겠군
609
00:27:18,720 --> 00:27:19,940
어쨌든 이런 건
610
00:27:19,980 --> 00:27:21,550
유통을 막아야 돼요
빨리요
611
00:27:21,590 --> 00:27:23,400
그래야지
612
00:27:24,460 --> 00:27:27,160
그럼 왜 아직도
여기 서 있어요?
613
00:27:27,210 --> 00:27:29,510
어디서부터 시작할지를
알아야지
614
00:27:29,560 --> 00:27:31,380
내가 뭘 찾아야 할지
615
00:27:31,430 --> 00:27:33,600
공장이라거나
상업 공간이라거나?
616
00:27:33,650 --> 00:27:34,870
꼭 그렇진 않아요
617
00:27:34,910 --> 00:27:36,480
기본적인 공구면 되거든요
618
00:27:36,520 --> 00:27:37,650
소형 연장통이요
619
00:27:37,690 --> 00:27:39,260
그러니까
620
00:27:39,300 --> 00:27:41,920
어디서나 조립할 수 있죠
바로 그래서
621
00:27:41,960 --> 00:27:43,700
무서운 거네
622
00:27:45,780 --> 00:27:48,360
새 정보원이야
분석해 줘
623
00:27:48,400 --> 00:27:49,660
그러죠
624
00:27:53,540 --> 00:27:56,150
뭐 특별히
찾는 거 있어요?
625
00:27:56,190 --> 00:27:59,420
아니 그냥
어떤 사람인지 알고 싶어
626
00:27:59,720 --> 00:28:01,250
알았어요
627
00:28:04,940 --> 00:28:06,980
시간 좀 걸릴 거예요
628
00:28:08,510 --> 00:28:09,950
그렇군
629
00:28:14,300 --> 00:28:15,860
앉을래요?
630
00:28:15,910 --> 00:28:18,800
여기 온 진짜 이유
얘기하게요
631
00:28:22,960 --> 00:28:24,620
당신도 눈치챘겠지
632
00:28:25,570 --> 00:28:31,310
지미가 최근에
이상하게 행동하는 거
633
00:28:31,910 --> 00:28:34,190
그야 아내를 잃었고
634
00:28:34,230 --> 00:28:35,990
슬픔을 혼자
견뎌야 했으니까요
635
00:28:37,370 --> 00:28:41,200
브리나 장례식조차
못 치뤘잖아요
636
00:28:41,580 --> 00:28:44,240
그래
처음에 생각하기론
637
00:28:44,280 --> 00:28:47,900
혼자 두자 싶었어
다들 그냥 혼자 두자고
638
00:28:50,030 --> 00:28:51,840
지금 드는 생각은
639
00:28:52,420 --> 00:28:54,080
당신이 얘기 좀 해 봐
640
00:28:54,870 --> 00:28:57,470
당신이 얘기해야
할지도 몰라요 깁스
641
00:28:57,510 --> 00:29:00,390
지금 겪는 일을
642
00:29:00,430 --> 00:29:03,590
이해하는 사람이 있다면
그건 당신이에요
643
00:29:08,740 --> 00:29:10,450
여행가려고?
644
00:29:11,830 --> 00:29:16,050
네 그렇게
말할 수 있겠네요
645
00:29:18,100 --> 00:29:23,250
이것저것 재고 있어요
646
00:29:24,500 --> 00:29:25,760
뭘?
647
00:29:27,890 --> 00:29:29,070
떠나는 거요
648
00:29:29,110 --> 00:29:30,800
뭘 떠나?
649
00:29:32,940 --> 00:29:34,760
NCIS를요
650
00:29:36,810 --> 00:29:39,080
지난 10달은
651
00:29:39,560 --> 00:29:42,990
내게 뭐가 중요한지
생각하게 했어요
652
00:29:45,130 --> 00:29:47,210
뭐가 중요한데 잭?
653
00:29:49,260 --> 00:29:52,700
인생을 좀 느긋하게
살 때인 것 같아요
654
00:29:54,880 --> 00:29:56,450
도시를 떠나서
655
00:29:57,790 --> 00:30:02,100
어쩌면 코스타 리카에 가서
656
00:30:02,140 --> 00:30:04,540
해변에 바를 열고
657
00:30:05,800 --> 00:30:10,910
그냥
있는 거죠
658
00:30:11,330 --> 00:30:13,920
코스타 리카라니
난...
659
00:30:15,330 --> 00:30:16,700
어떻게 생각해요?
660
00:30:29,820 --> 00:30:31,960
우린 고스트건 문제를
파고 있어요
661
00:30:32,000 --> 00:30:33,830
그게 총격범을 밝힐 수
있어야 할텐데
662
00:30:33,870 --> 00:30:36,090
카터가 아는 거
없는 게 확실해요?
663
00:30:36,130 --> 00:30:37,400
전혀 모른대요
664
00:30:37,440 --> 00:30:38,920
나도 그 말 믿고요
665
00:30:38,960 --> 00:30:41,570
아직도 유튜브 이해하려고
애쓰고 있는데
666
00:30:41,620 --> 00:30:44,270
자가 제작 총은
가당치도 않아요
667
00:30:44,320 --> 00:30:46,700
그렇겠네요
거기서 지내긴 어때요?
668
00:30:46,710 --> 00:30:47,630
아무래도 카터가
669
00:30:47,640 --> 00:30:49,630
내면의 마사 스튜어트를
찾은 것 같아요
670
00:30:49,840 --> 00:30:51,500
도넛 만드는 중이야
671
00:30:51,840 --> 00:30:54,460
주문 받는다고 하면
난 글레이즈드가 좋아요
672
00:30:54,500 --> 00:30:55,450
그렇게 전할게요
673
00:30:55,460 --> 00:30:59,000
카터도 식객으로 들였는데
674
00:30:59,500 --> 00:31:01,250
난 언제 그쪽
아파트 보게 될까요?
675
00:31:01,290 --> 00:31:02,680
여보세요?
676
00:31:02,730 --> 00:31:04,030
전화 잘 안 들려요
677
00:31:04,070 --> 00:31:05,210
이런
678
00:31:05,250 --> 00:31:06,470
다시 전화줘요
679
00:31:08,990 --> 00:31:10,780
무슨 일 있었어요?
680
00:31:15,000 --> 00:31:16,530
아침 내내 계속 이 상태야
681
00:31:16,540 --> 00:31:17,130
여러분
682
00:31:17,170 --> 00:31:18,740
뭔가 있는 것 같아요
683
00:31:18,780 --> 00:31:21,400
초강력 손 세정제
주문한 거 왔어요?
684
00:31:21,440 --> 00:31:22,660
지금은 그걸로 놀려도
685
00:31:22,670 --> 00:31:25,010
비누 없는 이상한
화장실에 갈 때 봐요
686
00:31:25,050 --> 00:31:26,840
그게 아니라
아빌라 하사 사건
687
00:31:26,880 --> 00:31:29,580
서류 작업하다가
뭔가 찾았어요
688
00:31:29,620 --> 00:31:31,970
채용 서류에서
찾은 정보예요
689
00:31:32,020 --> 00:31:33,760
할 일이 별로 없었어요?
690
00:31:33,800 --> 00:31:37,330
데이비드한테
문신이 있었어요
691
00:31:37,370 --> 00:31:39,680
기본교육 들어가기 전에
지웠고요
692
00:31:39,720 --> 00:31:42,240
근데 그 얘기를
바로 여기 서류에
693
00:31:42,290 --> 00:31:43,680
남겨 놨다고요
694
00:31:44,680 --> 00:31:45,640
그리고요?
695
00:31:45,680 --> 00:31:46,900
어떤 문신인데?
696
00:31:46,940 --> 00:31:48,200
그렇죠
고마워요
697
00:31:48,770 --> 00:31:50,730
세인츠 문신이에요
여러분
698
00:31:50,770 --> 00:31:52,560
갱 단원 표식이요
699
00:31:52,600 --> 00:31:55,260
데이비드가 세인츠의
단원이었다는 말이야?
700
00:31:55,300 --> 00:31:56,690
그래요
701
00:31:56,740 --> 00:31:59,430
갱에서 부르는 이름이
문신 밑에 적혀 있어요
702
00:31:59,480 --> 00:32:00,960
프린세사
703
00:32:01,000 --> 00:32:03,350
총격범이 총 쏘기 전에
외친 말이네요
704
00:32:03,390 --> 00:32:05,200
카터를 노린 게 아니었군
705
00:32:05,830 --> 00:32:09,270
아빌라 하사가 목표였어
706
00:32:16,670 --> 00:32:19,630
생각처럼 엄친아는
아니었나 봅니다
707
00:32:19,670 --> 00:32:22,500
파병에서 갓 돌아온
사촌과 얘기 나눴는데
708
00:32:22,510 --> 00:32:25,500
아빌라는 고등학생 때
엄한 무리와 어울렸답니다
709
00:32:25,510 --> 00:32:27,550
그러다가 세인츠에 들어가고
710
00:32:27,590 --> 00:32:30,000
수표 사기에 연루되어
소년원에 갔고요
711
00:32:30,010 --> 00:32:32,120
기록이 봉인되어서
놓쳤던 겁니다
712
00:32:32,160 --> 00:32:34,770
사촌 말로는 소년원에서
개과천선했대요
713
00:32:34,820 --> 00:32:37,340
출소 후 해군 입대하고는
쭉 제대로 살았답니다
714
00:32:37,390 --> 00:32:39,130
세인츠는 그 소식
못 들었어
715
00:32:39,470 --> 00:32:42,480
아니면 아빌라가 갱을
진짜 떠난 게 아니거나요
716
00:32:42,520 --> 00:32:44,260
아니면 직접 사업을
차렸을 수도요
717
00:32:44,310 --> 00:32:45,610
정보원이 그랬잖아요
718
00:32:45,650 --> 00:32:47,090
세인츠가 치는 건
719
00:32:47,130 --> 00:32:48,740
경쟁 상대 뿐이라고요
720
00:32:48,790 --> 00:32:51,870
- 퍼스트 데이
- 그 자선 단체요
721
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
아빌라가 그걸
722
00:32:52,920 --> 00:32:54,970
고스트건 판매
위장하는 데 썼다고요?
723
00:32:55,010 --> 00:32:57,490
엄청나게 많은 전과자들과
접했을 겁니다
724
00:32:57,540 --> 00:33:00,540
아니
그 봉사자를 봐야겠어
725
00:33:00,580 --> 00:33:02,410
어느 봉사자요?
726
00:33:02,450 --> 00:33:04,020
아빌라가 살해된 날 밤에
727
00:33:04,060 --> 00:33:05,150
동행하기로 했던 사람
728
00:33:05,200 --> 00:33:07,130
그리고 차에 없었지
729
00:33:07,810 --> 00:33:09,900
다들 잘못 생각하고
있는 거예요
730
00:33:09,940 --> 00:33:11,640
데이비드는 형제나
다름 없었다고요
731
00:33:11,680 --> 00:33:15,080
그날 밤 교도소 가는 걸
아는 사람이 거의 없었는데
732
00:33:15,090 --> 00:33:16,470
그 중 하나가
너였어
733
00:33:16,510 --> 00:33:18,210
왜 같이 안 갔지 형제?
734
00:33:18,250 --> 00:33:19,430
말했잖아요
735
00:33:19,470 --> 00:33:20,820
수업이 있었다고
736
00:33:20,860 --> 00:33:21,870
아니지
737
00:33:24,950 --> 00:33:26,880
2주 전에
퇴학당했잖아
738
00:33:27,090 --> 00:33:29,960
알았어요 거짓말 하면
안 됐던 건데
739
00:33:30,000 --> 00:33:32,480
이게 어때 보이는지
어떻게 돌아가는지 알아요
740
00:33:32,530 --> 00:33:35,310
난 형제 같은 데이비드
절대 안 해쳐요
741
00:33:35,360 --> 00:33:38,230
다중 폭행죄에
차량 탈취라
742
00:33:38,270 --> 00:33:41,060
그 사람들 해치는 건
문제 없었잖아
743
00:33:41,100 --> 00:33:43,230
저게 오토바이에
타고 있던 놈이에요?
744
00:33:43,280 --> 00:33:44,640
모르겠어
745
00:33:44,760 --> 00:33:47,190
헬멧을 쓰고 있어서
얼굴을 못 봤어
746
00:33:47,240 --> 00:33:48,670
목소리는요?
747
00:33:48,720 --> 00:33:50,410
- 난 죗값을 치렀어요
- 글쎄
748
00:33:50,460 --> 00:33:52,460
데이비드는 내 영웅이었고요
749
00:33:52,500 --> 00:33:54,110
내가 그 일에 무슨
750
00:33:54,160 --> 00:33:58,860
상관있다고 생각하면
헛다리 짚은 거예요
751
00:33:58,900 --> 00:34:01,730
무슨 질문에든
대답할게요
752
00:34:01,770 --> 00:34:04,170
하지만 난 안 했어요
753
00:34:04,210 --> 00:34:08,040
아빌라 하사가 세인츠와
접촉한 적 있나?
754
00:34:08,080 --> 00:34:09,830
안 하기가 어렵죠
755
00:34:09,870 --> 00:34:12,780
우리 거래처의 반은
종업원이 전과자인데
756
00:34:12,830 --> 00:34:14,400
특히 세인츠가 있었냐고
757
00:34:15,350 --> 00:34:17,090
네
758
00:34:18,790 --> 00:34:21,360
얼마 전에 마르쿠스랑 다퉜어요
759
00:34:21,400 --> 00:34:23,400
-언제?
- 한달쯤 전에요
760
00:34:23,450 --> 00:34:25,750
이발하고 돌아온 직후였어요
761
00:34:25,800 --> 00:34:27,800
잠깐만
762
00:34:27,840 --> 00:34:29,850
내가 네 머리를
박살내려고 했던 때 기억나?
763
00:34:29,890 --> 00:34:31,800
좋은 시간이었죠
왜요?
764
00:34:31,850 --> 00:34:33,980
내가 들었던
그 금속 덩어리 말야
765
00:34:34,020 --> 00:34:35,680
그거 총신이었어
766
00:34:35,720 --> 00:34:38,200
이발소 안에 쌓여 있던
연장 뭉치에서 집어 들었는데
767
00:34:38,250 --> 00:34:40,940
가위랑 무스 옆에
잘못 둔 것처럼 보였는데
768
00:34:40,990 --> 00:34:43,120
깊이 생각해 보기엔
내 코가 석자였지
769
00:34:43,160 --> 00:34:46,080
이발소에서
총을 판다는 말예요?
770
00:34:46,120 --> 00:34:47,780
데이비드의 마지막 말
771
00:34:47,820 --> 00:34:50,780
나더러 이발소에 가라고
한 게 아니었던 것 같아
772
00:34:50,820 --> 00:34:53,260
살해범이 누군지를
말했던 거야
773
00:34:54,160 --> 00:34:55,910
- 연방 요원이다
- 손들어
774
00:34:55,930 --> 00:34:59,700
자메이칸 저크 치킨
총기 밀수꾼 아니신가
775
00:34:59,740 --> 00:35:01,360
무슨 말인지
모르겠네요
776
00:35:02,440 --> 00:35:03,440
거기 아무것도 없어요
777
00:35:04,490 --> 00:35:06,400
그래?
이건 뭔데?
778
00:35:08,620 --> 00:35:09,450
이리와
779
00:35:09,490 --> 00:35:10,540
오라고
780
00:35:13,190 --> 00:35:15,370
당신은 묵비권을
행사할 수 있으며
781
00:35:15,410 --> 00:35:19,080
지금부터 하는 모든 말은 법정에서
불리한 증거로 사용될 수 있다
782
00:35:23,250 --> 00:35:24,860
아빌라 하사는
783
00:35:24,900 --> 00:35:27,160
퍼스트 데이
봉사 하던 중에
784
00:35:27,210 --> 00:35:28,900
불법 총기 제작 현장에
맞닥뜨렸어요
785
00:35:28,950 --> 00:35:30,950
이발사는 경고했지
잠자코 있으라고
786
00:35:30,990 --> 00:35:32,080
그렇지 않으면
787
00:35:32,130 --> 00:35:33,520
내 추측으로는
마르쿠스는
788
00:35:33,560 --> 00:35:35,170
"그렇지 않으면"을
선택했나 보군
789
00:35:35,220 --> 00:35:37,000
그런 것 같습니다
790
00:35:37,040 --> 00:35:39,830
케이시가 오토바이 자국을
대조 확인했습니다
791
00:35:39,870 --> 00:35:41,000
그놈이 총격범이야
792
00:35:41,010 --> 00:35:43,220
적어도 그 무기
유통은 막았군
793
00:35:43,270 --> 00:35:44,830
다들 수고 많았네
내일 보세
794
00:35:47,180 --> 00:35:49,660
닉, 룸메이트가 없으면
외로워 질 것 같아?
795
00:35:49,710 --> 00:35:50,870
거짓말은 안 할게요
796
00:35:50,880 --> 00:35:53,060
다른 사람이 요리하는 데
좀 익숙해지긴 했는데
797
00:35:53,100 --> 00:35:54,670
언젠가 내 화장실을
다른 놈이랑
798
00:35:54,710 --> 00:35:56,540
나눠 써야만 한다면요
799
00:35:56,580 --> 00:35:59,200
그렇긴 해도
정말이지 난
800
00:35:59,240 --> 00:36:00,630
이런 생각이 들었어요
801
00:36:00,680 --> 00:36:02,590
나는 늘 나쁜 놈
잡는 일에만
802
00:36:02,630 --> 00:36:04,070
신경을 쓰잖아요
803
00:36:04,110 --> 00:36:05,810
그 반대쪽은
생각도 안 하죠
804
00:36:07,050 --> 00:36:08,070
너 누구야?
805
00:36:08,080 --> 00:36:09,600
진짜 닉 토레스는
어쨌고?
806
00:36:09,640 --> 00:36:11,860
아뇨
그냥 그렇다고요
807
00:36:11,900 --> 00:36:13,250
혼자 힘으로
808
00:36:13,260 --> 00:36:15,600
힘든 과정을 겪어 내는 건
쉽지 않아요
809
00:36:26,200 --> 00:36:27,440
이봐요
810
00:36:27,480 --> 00:36:29,450
뭐 먹으러 갈래요?
811
00:36:30,450 --> 00:36:32,700
처리해야 할 게 있어요
812
00:36:35,750 --> 00:36:37,030
다음에 가요
813
00:36:38,150 --> 00:36:39,370
알았어요
그러죠
814
00:36:40,270 --> 00:36:41,110
잘가요
815
00:36:47,110 --> 00:36:49,370
깁스
딱 맞춰 오셨네요
816
00:36:49,380 --> 00:36:53,900
6kg짜리 담요
맘껏 보고 즐기세요
817
00:36:53,950 --> 00:36:57,420
몇 달 만에 처음으로
푹 자겠어요
818
00:36:58,800 --> 00:37:00,550
도움 안 될 거야
819
00:37:01,260 --> 00:37:04,170
무슨 말씀이세요?
깁스도 잘 쓴다고 하셨잖아요
820
00:37:05,870 --> 00:37:07,730
담요가 문제가 아냐
821
00:37:07,870 --> 00:37:09,610
그럼 매트리스예요?
822
00:37:09,660 --> 00:37:11,050
하나 사려고는 했는데
823
00:37:11,090 --> 00:37:12,880
슬립 넘버 침대
특가 행사 때요
824
00:37:12,920 --> 00:37:14,600
이제 됐어
우리 둘 다 알잖아
825
00:37:15,300 --> 00:37:17,400
척추 지압사나 침대가
826
00:37:17,450 --> 00:37:19,610
해결 못 한다는 거
827
00:37:20,970 --> 00:37:22,970
문제는 여기야
828
00:37:25,110 --> 00:37:27,150
그리고 여기
829
00:37:30,200 --> 00:37:31,770
슬픔의 5단계 아나?
830
00:37:31,810 --> 00:37:33,770
네
슬픔의 5단계 알아요
831
00:37:34,990 --> 00:37:37,470
그래
832
00:37:37,510 --> 00:37:40,560
부정 분노 타협
우울 수용이죠
833
00:37:40,600 --> 00:37:41,590
그렇지
834
00:37:43,430 --> 00:37:45,160
넌 그 중간에 막혔어
835
00:37:45,300 --> 00:37:47,300
정말요?
어디까지 갔는데요?
836
00:37:49,350 --> 00:37:51,390
부정이요?
837
00:37:51,440 --> 00:37:53,610
말도 안 돼요
838
00:37:53,660 --> 00:37:55,800
부정 단계라는 걸
제가 부정하고 있나요?
839
00:38:01,230 --> 00:38:03,010
막혀본 적 있으세요?
840
00:38:03,060 --> 00:38:04,160
그래
841
00:38:04,800 --> 00:38:06,630
분노 단계에서
842
00:38:07,580 --> 00:38:09,590
얼마나 오래요?
843
00:38:09,630 --> 00:38:11,940
다음 단계로 넘어가면
알려 줄게
844
00:38:14,810 --> 00:38:16,330
그럼 전 이런 기분으로
845
00:38:16,340 --> 00:38:19,250
20년은 더 있어야 된다고요?
846
00:38:19,290 --> 00:38:20,680
기분이라
847
00:38:20,730 --> 00:38:23,430
그거 좋군
어떤 기분인데?
848
00:38:25,650 --> 00:38:27,430
기계적으로 살고 있는
기분이에요
849
00:38:27,470 --> 00:38:29,330
악몽을 꾸는 기분이고요
850
00:38:30,430 --> 00:38:33,000
언제라도 깨어나면
851
00:38:33,040 --> 00:38:35,660
아내가 그대로
있을 것 같아요
852
00:38:37,090 --> 00:38:39,140
그래 그렇지
853
00:38:40,360 --> 00:38:43,360
있잖아요
아시죠
854
00:38:46,100 --> 00:38:48,360
해 주고 싶은 말이
너무 많았는데
855
00:38:48,410 --> 00:38:50,110
못 했어요
856
00:38:52,060 --> 00:38:54,460
병원에서 브리아나를
보게 해 주질 않아서요
857
00:38:55,680 --> 00:38:58,500
그래서 편지를 썼어요
858
00:38:58,900 --> 00:39:00,460
잘했군
859
00:39:00,510 --> 00:39:02,600
제가 사랑하는
모든 점을 다 썼어요
860
00:39:02,640 --> 00:39:05,440
진짜로 다요
아주 긴 편지였어요
861
00:39:07,860 --> 00:39:09,880
브리아나가
깨어나질 못 했어요
862
00:39:12,430 --> 00:39:14,520
괜찮아
863
00:39:14,560 --> 00:39:17,790
작별 인사도 못 했어요
864
00:39:20,000 --> 00:39:21,830
괜찮아
865
00:39:30,250 --> 00:39:31,700
오는 거 알아요?
866
00:39:32,280 --> 00:39:33,760
그래
867
00:39:33,800 --> 00:39:36,500
집 구할 때까지
여기 있어도 된댔어
868
00:39:37,890 --> 00:39:41,500
47세에 완전히
새 인생 시작이야
869
00:39:41,550 --> 00:39:43,510
할 수 있어요
870
00:39:44,550 --> 00:39:46,280
난 아닌 것 같아
871
00:39:46,420 --> 00:39:47,950
저기 말예요
가끔씩은
872
00:39:47,990 --> 00:39:49,910
리셋 버튼을
눌러야 돼요
873
00:39:51,250 --> 00:39:52,630
너도 그런 적 있어?
874
00:39:53,080 --> 00:39:55,180
그 반대의 문제가 있어요
875
00:39:56,040 --> 00:39:58,390
그만 좀 눌러야 돼요
876
00:40:02,570 --> 00:40:04,830
아침 먹을 때 써요
877
00:40:09,050 --> 00:40:11,270
만날 사람이
있는 것 같은데요
878
00:40:16,670 --> 00:40:18,890
걱정 마
879
00:40:19,890 --> 00:40:21,540
당신도요
880
00:40:42,390 --> 00:40:43,310
아빠?
881
00:40:43,350 --> 00:40:45,790
아가
882
00:40:51,710 --> 00:40:54,100
맥기 선배 뭐예요?
무슨 일 있어요?
883
00:40:54,140 --> 00:40:56,100
깁스가 가능한 빨리
사무실로 돌아오래
884
00:40:56,140 --> 00:40:57,320
오늘밤에요?
885
00:40:57,360 --> 00:41:00,170
그래
그리고 양복 입어
886
00:41:08,330 --> 00:41:10,200
미안해요
넥타이를 못 찾아서
887
00:41:10,250 --> 00:41:12,200
넥타이가 더 있었으면
좋았을 텐데요
888
00:41:12,250 --> 00:41:14,510
하나도 이미 남아 돌아요
889
00:41:16,470 --> 00:41:18,380
고마워요 여러분
890
00:41:18,430 --> 00:41:20,460
와 줘서 고맙습니다
891
00:41:20,910 --> 00:41:23,500
- 여러분 생각 이상으로요
- 정말 잘 버텼어요
892
00:41:23,510 --> 00:41:25,610
혼자 애쓸 필요 없어요 지미
893
00:41:27,570 --> 00:41:30,400
뭐부터 해야 할지
모르겠어요
894
00:41:40,800 --> 00:41:42,920
편지 읽어 짐
895
00:41:55,290 --> 00:41:58,000
브리나에게
896
00:41:58,550 --> 00:42:00,910
우리가 처음 만났던 때를
난 절대 못 잊을 거야
897
00:42:01,560 --> 00:42:05,040
방 건너편에서
네 웃음소리를 듣고 알았어
898
00:42:05,910 --> 00:42:08,630
그런 기분은
난생 처음이었어
899
00:42:08,830 --> 00:42:13,840
웃음소리를 듣고
인생이 영영 변할 걸 알다니
900
00:42:17,750 --> 00:42:19,680
그리고는 널 봤지
901
00:42:20,180 --> 00:42:22,480
난 놀라서
멍해졌었어
902
00:42:22,620 --> 00:42:25,710
병원 사람들이
널 보게 해 주질 않았어
903
00:42:28,630 --> 00:42:31,260
하지만 이젠
내 목소리 들을 수 있잖아
904
00:42:32,380 --> 00:42:39,210
한글자막 윰a
blog.naver.com/yum-a
수정 및 재배포 금지