1 00:00:09,114 --> 00:00:10,388 Tony! 2 00:00:11,230 --> 00:00:13,004 Eu sei que você está aqui! 3 00:00:14,209 --> 00:00:16,353 Seu nanico desdenhoso! 4 00:00:17,375 --> 00:00:19,510 Eu sei que você está aí, seu desgraçado! 5 00:00:19,613 --> 00:00:21,782 Seja homem e me enfrente! 6 00:00:22,755 --> 00:00:24,545 Que diabos, Sheila? 7 00:00:24,570 --> 00:00:26,257 Ei! 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,494 Você se acalmaria? 9 00:00:28,783 --> 00:00:31,326 Saia daqui, Kaytlynn com 10 00:00:31,351 --> 00:00:33,805 um K e dois Ys e dois Ns. 11 00:00:33,830 --> 00:00:36,514 Me dá um tempo. O que você está fazendo? 12 00:00:36,618 --> 00:00:37,685 Ei. 13 00:00:40,503 --> 00:00:43,395 Caramelo salgado grande Americano, certo? 14 00:00:43,420 --> 00:00:44,303 OK. 15 00:00:44,328 --> 00:00:47,118 Uh, olha, é... não é 16 00:00:47,143 --> 00:00:48,624 você, certo? Sou eu. 17 00:00:48,649 --> 00:00:50,336 Ok? É tudo eu. eu-eu... 18 00:00:50,361 --> 00:00:52,461 Eu só quero mais da vida. 19 00:00:52,486 --> 00:00:55,226 O que mais o barista pode lhe dar... 20 00:00:55,251 --> 00:00:57,093 Espuma extra? Bem, ela 21 00:00:57,118 --> 00:00:58,607 realmente presta atenção o suficiente 22 00:00:58,639 --> 00:00:59,923 para saber quando eu preciso disso! 23 00:00:59,948 --> 00:01:01,565 Você tem mais necessidades do que uma criança. 24 00:01:01,590 --> 00:01:04,008 Uma criança? Só uma criança corre como um tasmaniano... 25 00:01:04,032 --> 00:01:05,512 Quer saber, é isso. 26 00:01:05,537 --> 00:01:06,777 Terminei a terapia. 27 00:01:06,802 --> 00:01:08,239 Terminei os seminários de auto-ajuda. 28 00:01:08,264 --> 00:01:09,985 E eu terminei com você. O que você está fazendo? 29 00:01:10,010 --> 00:01:12,202 O que você faz... Sh-Sheila, não, não, não, não! Ei ei. 30 00:01:12,227 --> 00:01:13,225 Cuidado, isso... 31 00:01:13,285 --> 00:01:14,111 isso não é um brinquedo. 32 00:01:14,136 --> 00:01:15,615 Eu realmente não me importo. 33 00:01:18,922 --> 00:01:21,193 Oh! 34 00:02:00,710 --> 00:02:02,081 Quem está a fim de uma pausa para o café? 35 00:02:02,106 --> 00:02:04,367 Sim por favor. Eu poderia usar um chute de cafeína 36 00:02:04,392 --> 00:02:06,607 para fazer minha lista de verificação de limpeza hoje. 37 00:02:06,632 --> 00:02:08,490 Bem, não se esforce porque você tem um 38 00:02:08,515 --> 00:02:10,372 encontro noturno chegando, se bem me lembro. 39 00:02:10,397 --> 00:02:12,181 Furymovie. 40 00:02:12,206 --> 00:02:15,097 Eu provavelmente deveria comprar ingressos antes que eles se esgotem.Mm. 41 00:02:16,215 --> 00:02:17,968 O que você acha se eu conseguir três? 42 00:02:18,566 --> 00:02:19,722 Três bilhetes? 43 00:02:19,747 --> 00:02:21,921 Alguém está se juntando a nós em nossa noite de encontro? 44 00:02:21,946 --> 00:02:24,115 Bem, talvez possamos trazer Victoria junto. 45 00:02:24,531 --> 00:02:27,181 Quero dizer, você não disse como ela 46 00:02:27,285 --> 00:02:29,108 está ansiosa pelo próximo filme Codename? 47 00:02:29,213 --> 00:02:30,383 Oh, isso é tão doce. 48 00:02:30,487 --> 00:02:31,839 Sim, mas já consegui uma babá para ela. 49 00:02:31,863 --> 00:02:33,688 Bem, os assistentes têm políticas de cancelamento. 50 00:02:33,791 --> 00:02:36,579 Já faz tanto tempo desde que Victoria teve uma festa 51 00:02:36,683 --> 00:02:39,385 do chá com Sara, você sabe, eu odiaria desapontá-la. 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,329 Você gostaria de perguntar a Victoria primeiro? 53 00:02:42,354 --> 00:02:45,761 Hum, Sara é uma influenciadora que organiza festas de chá da Mulher 54 00:02:45,786 --> 00:02:47,973 Maravilha no TikTok. Quero dizer, não podemos competir com isso. 55 00:02:48,076 --> 00:02:49,556 Mulher Maravilha? 56 00:02:49,660 --> 00:02:51,794 Posso abandonar o encontro noturno e ir àquela festa? 57 00:02:53,962 --> 00:02:55,856 Além disso, eu estava ansioso 58 00:02:55,959 --> 00:02:57,680 para sair com você, sabe? 59 00:02:57,784 --> 00:03:00,261 Eu posso ir ver o filme novamente com Victoria outro dia. 60 00:03:04,731 --> 00:03:06,383 É o Parker. Nós temos um corpo. 61 00:03:06,408 --> 00:03:09,530 Acho que a segunda camada de polidor de aço terá que esperar. 62 00:03:19,214 --> 00:03:20,282 Provavelmente não é nada. 63 00:03:20,306 --> 00:03:22,051 É apenas... 64 00:03:22,404 --> 00:03:25,158 quase parecia que Jimmy estava se sentindo um pouco 65 00:03:25,183 --> 00:03:28,661 hesitante sobre eu passar mais tempo com Victoria. 66 00:03:29,021 --> 00:03:31,465 Ou talvez Jimmy estivesse hesitante em relação a você. 67 00:03:31,490 --> 00:03:32,585 Já pensou nisso? 68 00:03:32,687 --> 00:03:35,307 Não, mas obrigado por compartilhar. 69 00:03:35,332 --> 00:03:36,778 Ei, apenas a opinião de um homem. 70 00:03:36,803 --> 00:03:38,614 Esperar. Ele disse alguma coisa? Não. 71 00:03:38,639 --> 00:03:40,704 E ainda assim você tem uma opinião. Na verdade, não. 72 00:03:40,729 --> 00:03:42,691 Minha boca às vezes só diz coisas. 73 00:03:42,716 --> 00:03:44,056 Eu notei. 74 00:03:44,081 --> 00:03:46,629 Ei, mas como você disse, provavelmente não é nada. 75 00:03:53,168 --> 00:03:54,491 Droga. 76 00:03:56,381 --> 00:03:57,811 Parece que passou um furacão por aqui. 77 00:03:57,835 --> 00:03:59,281 A vítima lutou muito. 78 00:03:59,306 --> 00:04:00,304 Quem é ela? 79 00:04:00,329 --> 00:04:01,705 Alferes Ashley Watts. 80 00:04:01,730 --> 00:04:04,330 Ela está estacionada em D.C., mora em Fairfax Village. 81 00:04:04,355 --> 00:04:07,042 Por que ela iria dormir em um motel desprezível a apenas alguns quilômetros 82 00:04:07,067 --> 00:04:08,546 - longe de sua casa? - Poderia ser 83 00:04:08,571 --> 00:04:10,449 o que a maioria das pessoas faz em um motel desprezível. 84 00:04:10,552 --> 00:04:12,652 Atos sujos que eles não querem que os outros saibam. 85 00:04:12,755 --> 00:04:15,750 Contusões perimortem sugerem estrangulamento manual, e 86 00:04:15,854 --> 00:04:19,158 lividez nos diz que ela está aqui há pelo menos 12 horas. 87 00:04:19,183 --> 00:04:20,579 Um motel fora do caminho, uma luta 88 00:04:20,603 --> 00:04:22,265 e uma garota morreu sufocada. 89 00:04:22,290 --> 00:04:24,252 Clássico crime passional. 90 00:04:24,277 --> 00:04:25,699 O que significa que estamos procurando um amante. 91 00:04:25,723 --> 00:04:27,654 Ou um cônjuge que não era fã do amante. 92 00:04:27,679 --> 00:04:30,173 Certo, vasculhe a sala em busca de digitais e DNA. 93 00:04:30,198 --> 00:04:32,099 Descubra com quem ela esteve aqui. 94 00:04:34,625 --> 00:04:37,432 Este lugar não tem câmeras nem recepção. 95 00:04:37,457 --> 00:04:38,339 Quem reservou o quarto? 96 00:04:38,364 --> 00:04:40,320 Entrei em contato com o hub de reservas online assim 97 00:04:40,345 --> 00:04:42,727 que cheguei. Deve ter notícias deles em breve. 98 00:04:42,752 --> 00:04:44,884 Bem, são eles. 99 00:04:44,909 --> 00:04:46,870 Bem, temos duas opções nessa reserva. 100 00:04:46,895 --> 00:04:48,994 Ou o Alferes Watts, ou, uh, a 101 00:04:49,019 --> 00:04:50,740 pessoa com quem ela estava saindo. 102 00:04:52,781 --> 00:04:53,814 O que é isso? 103 00:04:53,839 --> 00:04:55,870 O quarto não foi reservado por Watts ou pela pessoa com 104 00:04:55,895 --> 00:04:58,546 quem ela estava se encontrando, pelo menos espero que não. 105 00:04:58,571 --> 00:04:59,870 O que isto quer dizer? 106 00:04:59,895 --> 00:05:01,693 O quarto foi reservado por você. 107 00:05:01,718 --> 00:05:03,469 Mim? Sim, o cartão de crédito e a 108 00:05:03,494 --> 00:05:05,215 reserva estão sob o nome de Alden Parker. 109 00:05:09,392 --> 00:05:11,525 Sim. Esse sou eu. 110 00:05:12,571 --> 00:05:14,284 Então, você vem sempre aqui, ou... 111 00:05:22,423 --> 00:05:24,110 Ei, ei, aqui está uma ideia. 112 00:05:24,135 --> 00:05:27,102 Pule o almoço hoje. Eu preciso disso feito agora. 113 00:05:27,126 --> 00:05:29,148 Cara, eu também ficaria chateado. 114 00:05:29,173 --> 00:05:31,341 Sério? Sim, roubo de identidade não é brincadeira. 115 00:05:31,366 --> 00:05:33,365 Todos aqueles cartões de crédito para cancelar, senhas para redefinir. 116 00:05:33,388 --> 00:05:34,785 O que você está falando? 117 00:05:34,810 --> 00:05:37,271 Apenas atire em mim. Alguém clonou meu cartão de crédito uma vez. 118 00:05:37,296 --> 00:05:40,463 Fui às compras no Bob's Big & Tall Formalwear. 119 00:05:40,505 --> 00:05:41,506 Oh vamos lá! Se eu estiver em Cleveland 120 00:05:41,530 --> 00:05:43,251 e eu vejo um cara de um metro e oitenta 121 00:05:43,355 --> 00:05:45,696 vestindo um smoking de veludo azul, oh, oh, oh. 122 00:05:45,799 --> 00:05:48,071 Bem, pelo menos alguém está feliz. 123 00:05:48,173 --> 00:05:49,172 Tudo certo? 124 00:05:49,241 --> 00:05:50,962 É para o meu contador. 125 00:05:51,065 --> 00:05:54,060 Eu tenho que cancelar minha vida inteira, mas ele pode cobrar horas extras. 126 00:05:54,163 --> 00:05:56,744 Bem, talvez você possa cobrar quem realmente reservou aquele quarto de motel. 127 00:05:56,848 --> 00:05:59,223 O que mais eles têm feito com sua identidade? 128 00:05:59,327 --> 00:06:01,013 Uh, além de incriminá-lo por assassinato. 129 00:06:01,117 --> 00:06:03,545 Kasie está cavando em minha vida digital agora. 130 00:06:03,570 --> 00:06:06,014 Felizmente para mim, tenho um álibi sobre a noite passada. 131 00:06:06,039 --> 00:06:08,226 Desculpe, não pude facilitar para você. 132 00:06:08,251 --> 00:06:09,525 Falando em nada fácil, não havia 133 00:06:09,550 --> 00:06:11,164 uma única impressão digital na sala. 134 00:06:11,189 --> 00:06:12,298 Foi limpo. 135 00:06:12,323 --> 00:06:14,078 Sim, presumivelmente pelo assassino. 136 00:06:14,103 --> 00:06:15,755 Quanto à vítima... 137 00:06:15,780 --> 00:06:17,409 Ei, Parker, tem certeza de que não a conhece? 138 00:06:17,433 --> 00:06:20,634 Nunca a vi antes na minha vida. Detalhes. 139 00:06:20,737 --> 00:06:22,056 O alferes Watts era contador 140 00:06:22,080 --> 00:06:23,500 do Naval Sea Systems Command. 141 00:06:23,525 --> 00:06:25,497 Eles constroem e mantêm todos os navios da frota. 142 00:06:25,522 --> 00:06:28,034 C.O. disse que ela era uma oficial sólida, muito de acordo com as regras. 143 00:06:28,138 --> 00:06:30,317 Bem, ela não estava seguindo as regras naquele motel secreto. 144 00:06:30,341 --> 00:06:31,925 Ela estava fazendo algo no D.L. 145 00:06:32,027 --> 00:06:35,402 Cave em sua vida e descubra com quem ela estava fazendo isso. 146 00:06:40,367 --> 00:06:43,052 Isso não está acontecendo. 147 00:06:43,077 --> 00:06:45,418 Meus pêsames. 148 00:06:45,522 --> 00:06:47,849 Tem certeza? Tem certeza que é Ashley? 149 00:06:47,874 --> 00:06:49,360 Infelizmente, sim. 150 00:06:53,730 --> 00:06:56,133 Ela está lá embaixo quando você estiver pronto para vê-la. 151 00:06:56,158 --> 00:06:59,428 Ah, João. Está tudo bem, querida. 152 00:06:59,897 --> 00:07:01,652 Ou podemos apenas sentar 153 00:07:01,677 --> 00:07:03,254 aqui e conversar um pouco. 154 00:07:03,279 --> 00:07:04,888 Sim, vamos com isso. 155 00:07:06,658 --> 00:07:08,438 Ashley era sua única filha? 156 00:07:08,462 --> 00:07:12,268 Sim, mas ela não entrou em nossas vidas até os 13 anos. 157 00:07:13,207 --> 00:07:15,169 Eu não poderia engravidar. 158 00:07:15,273 --> 00:07:17,234 Tentamos por anos, mas... 159 00:07:17,259 --> 00:07:19,265 simplesmente não funcionou. 160 00:07:19,289 --> 00:07:21,649 Quando finalmente decidimos adotar, 161 00:07:22,374 --> 00:07:24,664 veio a notícia sobre este adolescente no 162 00:07:24,689 --> 00:07:26,306 sistema que precisava de um lar adotivo. 163 00:07:26,331 --> 00:07:28,293 Nós apenas pensamos que seria temporário. 164 00:07:28,318 --> 00:07:30,752 Mas, hum... No momento em que 165 00:07:30,777 --> 00:07:32,532 Ashley entrou por aquela porta... 166 00:07:33,311 --> 00:07:36,068 ela era a peça que faltava para completar nossa família. 167 00:07:36,093 --> 00:07:37,883 Poucas pessoas adotariam um adolescente. 168 00:07:37,908 --> 00:07:40,388 Finalmente nos tornamos a família que sempre desejamos. 169 00:07:43,877 --> 00:07:45,185 Você consegue pensar em alguém 170 00:07:45,210 --> 00:07:47,698 que teria motivos para machucar Ashley? 171 00:07:47,723 --> 00:07:50,201 Oh. Meu Deus, não. 172 00:07:50,226 --> 00:07:52,344 Ela era a garota mais doce. Todos a amavam. 173 00:07:52,369 --> 00:07:55,030 Este lugar onde você-você a encontrou... 174 00:07:55,055 --> 00:07:56,053 Era um motel aqui em D.C.? 175 00:07:58,565 --> 00:08:00,046 Sim. 176 00:08:00,149 --> 00:08:02,661 O que ela estava fazendo em um motel tão perto de casa? 177 00:08:02,765 --> 00:08:05,760 Talvez ela estivesse se encontrando com Travis? 178 00:08:05,863 --> 00:08:07,102 Quem é Travis? 179 00:08:07,205 --> 00:08:09,925 Travis Jacob. Ele era um novo... amigo. 180 00:08:10,028 --> 00:08:12,417 Ashley tinha colegas de quarto e... 181 00:08:13,141 --> 00:08:15,071 eles podem ter apenas queria ficar sozinho? 182 00:08:15,096 --> 00:08:16,585 Alguma ideia de onde esse Travis mora? 183 00:08:16,610 --> 00:08:18,227 Ele está a algumas horas de distância em Wilmington. 184 00:08:18,252 --> 00:08:20,226 Nós o encontramos uma vez no brunch. 185 00:08:20,251 --> 00:08:22,291 Você não acha que Travis 186 00:08:22,316 --> 00:08:25,105 tem algo a ver com isso, acha? 187 00:08:26,311 --> 00:08:30,121 Acho que se Travis estava naquele motel com Ashley... 188 00:08:30,205 --> 00:08:32,372 Por que não ouvimos falar dele? 189 00:08:34,832 --> 00:08:36,866 Ei, posso pegar um pouco de maionese extra com isso? 190 00:08:36,891 --> 00:08:39,097 Certo, ótimo. Obrigado. Vejo você em 20. 191 00:08:39,773 --> 00:08:41,912 De repente, estou com vontade de comer um sanduíche de caranguejo. 192 00:08:41,937 --> 00:08:43,427 No meio de uma autópsia. 193 00:08:43,452 --> 00:08:45,905 Isso não é nada nojento. Sem mordidas para você. 194 00:08:45,930 --> 00:08:48,650 Vou me contentar com uma atualização no Ensign Watts.Right. 195 00:08:48,753 --> 00:08:49,958 A causa oficial da morte foi 196 00:08:50,061 --> 00:08:51,955 compressão forçada da laringe, 197 00:08:52,058 --> 00:08:55,154 que obstruiu o fluxo de ar e levou à asfixia. 198 00:08:55,179 --> 00:08:58,057 Mm, isso é um monte de palavras para dizer "estrangulado até a morte." 199 00:08:58,082 --> 00:09:00,518 Sua última refeição é, na verdade, a razão pela qual estou com fome agora. 200 00:09:00,560 --> 00:09:05,551 Era um rolo de caranguejo usando caranguejo azul de Maryland de alta qualidade. 201 00:09:06,429 --> 00:09:08,114 Eu nunca mais vou comer. 202 00:09:08,139 --> 00:09:10,828 Estou perto da morte o dia todo. Eu tiro inspiração de onde posso. 203 00:09:10,853 --> 00:09:12,480 Algo mais? E por favor, 204 00:09:12,505 --> 00:09:14,535 não da variedade de revirar o estômago. 205 00:09:14,639 --> 00:09:17,565 Direita. Seus hematomas extensos nos diriam que 206 00:09:17,668 --> 00:09:20,008 ela lutou o bom combate até seu último suspiro. 207 00:09:20,112 --> 00:09:22,934 Seus cotovelos, braços 208 00:09:23,038 --> 00:09:25,516 e joelhos mostram lesões 209 00:09:25,620 --> 00:09:27,581 em pontos de contato precisos. 210 00:09:27,685 --> 00:09:29,922 Oh, parece comigo depois de uma sessão de luta de artes marciais. 211 00:09:30,026 --> 00:09:31,963 Bom olho. Acho que nossa vítima provavelmente teve treinamento... 212 00:09:31,987 --> 00:09:34,053 Treinamento extensivo... Pela aparência das coisas. 213 00:09:34,157 --> 00:09:35,395 Mas ela era uma contadora de feijões. 214 00:09:35,498 --> 00:09:37,014 Em nenhum lugar de seu arquivo indica que ela 215 00:09:37,116 --> 00:09:38,469 teve algum tipo de treinamento de combate. 216 00:09:38,493 --> 00:09:39,526 Não meu departamento. 217 00:09:39,629 --> 00:09:41,178 Bem, é o meu departamento. 218 00:09:41,282 --> 00:09:42,959 Obrigado. Vou atualizar a equipe. 219 00:09:43,037 --> 00:09:45,585 E eu vou aproveitar meu rolo de caranguejo. 220 00:09:50,619 --> 00:09:52,115 Havia mais alguma coisa que você precisava? 221 00:09:52,140 --> 00:09:53,552 Milímetros. Não, é isso. 222 00:09:53,576 --> 00:09:55,573 E ainda assim você ainda está aqui. 223 00:10:00,111 --> 00:10:02,925 Estamos bem, certo? Você e eu? 224 00:10:03,204 --> 00:10:05,506 Uh, você e eu bem como? Quero dizer, 225 00:10:05,530 --> 00:10:09,198 você sabe, tipo, você gosta disso... Você-você e eu? 226 00:10:09,301 --> 00:10:11,229 Bem, você e eu como em "nós" você e eu? 227 00:10:11,332 --> 00:10:13,157 Sim. Que. Bem, sim, claro. 228 00:10:13,260 --> 00:10:15,188 Por que você está perguntando? Ah, é... 229 00:10:15,290 --> 00:10:17,562 Sabe, estou apenas checando. É uma coisa que as pessoas fazem. 230 00:10:17,666 --> 00:10:21,088 Bem, eu estou bem se você estiver. Ótimo. Estou estou ótimo. 231 00:10:22,598 --> 00:10:24,009 Ok, hum, então vou parar de 232 00:10:24,034 --> 00:10:26,547 ser estranho agora e ir embora. 233 00:10:26,650 --> 00:10:29,543 Hey Oh. 234 00:10:29,921 --> 00:10:31,538 Mm-hmm. Sim. 235 00:10:35,920 --> 00:10:37,090 Então, boas notícias para 236 00:10:37,115 --> 00:10:39,694 mim, más notícias para você. 237 00:10:39,719 --> 00:10:43,189 Como minha identidade sendo roubada é boa para você? 238 00:10:43,214 --> 00:10:46,315 Porque ao dissecar sua vida digital para encontrar o ladrão, 239 00:10:46,340 --> 00:10:49,732 Consegui atualizar meu futuro arquivo de chantagem sobre você. 240 00:10:50,280 --> 00:10:51,794 Da próxima vez que eu tirar férias, é 241 00:10:51,819 --> 00:10:53,289 melhor que minhas datas sejam aprovadas. 242 00:10:53,314 --> 00:10:54,748 Vou levar isso em consideração. 243 00:10:54,773 --> 00:10:58,103 Então, a má notícia é que você tem um arquivo de chantagem contra mim. 244 00:10:58,128 --> 00:11:01,668 Não. Sua má notícia é um completo estranho aparentemente 245 00:11:01,693 --> 00:11:03,732 também sabe tudo sobre você... Número da carteira de motorista, 246 00:11:03,757 --> 00:11:05,995 nome de solteira da mãe, seu primeiro animal de estimação. 247 00:11:06,098 --> 00:11:07,544 Como minhas informações pessoais foram hackeadas? 248 00:11:07,647 --> 00:11:09,765 Quero dizer, estou endurecido contra todos os vetores usuais. 249 00:11:09,790 --> 00:11:12,210 - Malware rootkit? - Por favor. 250 00:11:12,235 --> 00:11:13,750 Verme de descriptografia? Esqueça isso. 251 00:11:13,775 --> 00:11:15,255 Isso porque você não foi hackeado, 252 00:11:15,280 --> 00:11:17,115 pelo menos não da maneira tradicional. 253 00:11:17,140 --> 00:11:18,896 Qual é a forma não tradicional? 254 00:11:18,921 --> 00:11:21,330 Nosso criminoso interpretou o ângulo das perguntas de segurança. 255 00:11:21,355 --> 00:11:22,557 Você sabe, aquelas perguntas irritantes 256 00:11:22,581 --> 00:11:23,868 que você recebe quando esquece sua senha? 257 00:11:23,892 --> 00:11:26,117 Eu nunca esqueci minha senha, mas apenas, uh, continue. Nosso 258 00:11:26,181 --> 00:11:29,278 criminoso começou fazendo reivindicações de "senha perdida" 259 00:11:29,303 --> 00:11:31,294 para suas contas menos seguras primeiro... 260 00:11:31,319 --> 00:11:32,661 O Pastelaria do Clube do Mês, 261 00:11:32,686 --> 00:11:35,194 Associação de Ornitologia da Virgínia. 262 00:11:35,219 --> 00:11:37,767 Também alguns discursos que você soltou em um antigo Sopranosblog? 263 00:11:37,870 --> 00:11:39,247 Eu trabalhava no crime organizado do FBI. 264 00:11:39,350 --> 00:11:42,684 Esses escritores estavam tentando nos transformar em imbecis. 265 00:11:42,709 --> 00:11:43,591 De qualquer forma, uma vez que o hacker 266 00:11:43,616 --> 00:11:45,831 colocou seus tentáculos em seu mundo, 267 00:11:45,856 --> 00:11:47,198 eles foram capazes de juntar 268 00:11:47,302 --> 00:11:49,263 seus logins e senhas mais importantes. 269 00:11:49,367 --> 00:11:51,329 Apenas respondendo minhas perguntas de segurança? 270 00:11:51,433 --> 00:11:54,221 Quem fez isso sabe coisas muito pessoais sobre você. 271 00:11:54,323 --> 00:11:56,182 Sim, coisas pessoais do meu passado. 272 00:11:56,286 --> 00:12:00,598 O que significa que talvez nosso hacker seja alguém 273 00:12:00,623 --> 00:12:03,433 do seu passado, o que me leva às más, más notícias. 274 00:12:03,458 --> 00:12:07,073 Você nunca disse nada sobre haver más, más notícias. 275 00:12:07,098 --> 00:12:09,335 Oh culpa minha. 276 00:12:10,506 --> 00:12:11,711 Então, além 277 00:12:11,736 --> 00:12:13,926 a carregar o mini-bar do motel para mim, 278 00:12:13,951 --> 00:12:16,236 a pessoa que roubou minha identidade também 279 00:12:16,261 --> 00:12:18,438 a usou para acessar o mainframe do DoD. 280 00:12:18,463 --> 00:12:19,737 Espere, como no... 281 00:12:19,762 --> 00:12:21,518 Departamento de Defesa, sim. 282 00:12:21,620 --> 00:12:24,682 Eles ganham alguma coisa boa? Sim. Arquivos de pessoal da Marinha. 283 00:12:25,087 --> 00:12:28,145 Eles conseguiram detalhes de centenas de marinheiros. 284 00:12:28,170 --> 00:12:29,995 Uau. Mais identidades para roubar? 285 00:12:30,020 --> 00:12:31,873 Eu não penso assim. Eles cavaram por 286 00:12:31,897 --> 00:12:33,687 um tempo, mas estavam muito interessados 287 00:12:33,712 --> 00:12:36,147 em um nome em particular. 288 00:12:36,328 --> 00:12:38,635 Alferes Watts. Quem está morto agora. 289 00:12:38,660 --> 00:12:41,138 Aquilo não é uma coincidência. E o novo 290 00:12:41,241 --> 00:12:42,938 namorado da nossa vítima, Travis de Wilmington? 291 00:12:42,963 --> 00:12:44,787 Você quer dizer o novo namorado dela que não 292 00:12:44,891 --> 00:12:46,687 conseguimos localizar porque não há registro 293 00:12:46,749 --> 00:12:49,847 de um Travis Jacobs que corresponde à sua descrição? Sim. 294 00:12:49,951 --> 00:12:51,534 Se isso não for superficial o suficiente, acontece 295 00:12:51,637 --> 00:12:53,702 Travis, uh, apareceu magicamente 296 00:12:53,806 --> 00:12:55,492 na vida de Watts no dia seguinte 297 00:12:55,596 --> 00:12:57,110 seu arquivo foi acessado. 298 00:12:57,213 --> 00:12:59,249 Bem, isso também não parece coincidência. 299 00:12:59,313 --> 00:13:01,585 Quem quer que seja esse Travis, desapareceu. 300 00:13:01,688 --> 00:13:02,824 Parece que temos um fantasma. 301 00:13:02,928 --> 00:13:04,683 Bem, então me chame de Caça-Fantasmas, 302 00:13:04,787 --> 00:13:06,266 porque descobri o nosso homem misterioso. 303 00:13:06,370 --> 00:13:08,263 O restaurante onde Ashley e seus 304 00:13:08,366 --> 00:13:10,819 pais almoçaram com Travis tem câmeras. 305 00:13:12,562 --> 00:13:13,822 Bem, o fantasma está fazendo um bom 306 00:13:13,846 --> 00:13:15,330 trabalho interpretando o namorado amoroso. 307 00:13:15,355 --> 00:13:16,924 Tudo bem, rodando reconhecimento facial agora. 308 00:13:24,037 --> 00:13:25,621 Algo sobre esse cara parece... 309 00:13:25,646 --> 00:13:30,116 Ok, deu certo. O nome verdadeiro de Travis é Ryan Aaronson. 310 00:13:30,770 --> 00:13:32,664 E, uh, grande choque... Ele tem ficha. 311 00:13:32,689 --> 00:13:34,238 Você só pode estar brincando comigo. 312 00:13:34,263 --> 00:13:36,569 Parker, você conhece esse cara? 313 00:13:36,594 --> 00:13:39,907 Não. Mas eu conheço a mãe de Ryan. 314 00:13:40,366 --> 00:13:41,559 Ele é filho de Joy Aaronson, 315 00:13:45,053 --> 00:13:48,443 mas eu a conheço como Joy Sullivan. 316 00:13:48,468 --> 00:13:50,424 E quem é Joy Sullivan? 317 00:13:52,849 --> 00:13:54,777 Ela era... 318 00:13:54,802 --> 00:13:57,349 meu primeiro amor quando eu era apenas uma criança. 319 00:14:01,560 --> 00:14:04,005 Infelizmente, o filho do seu primeiro amor é 320 00:14:04,030 --> 00:14:06,371 agora o nosso principal suspeito de homicídio. 321 00:14:17,503 --> 00:14:20,575 Joy Sullivan. Ela parece doce. 322 00:14:20,600 --> 00:14:23,112 "Doce" não é como eu descreveria Joy. 323 00:14:23,137 --> 00:14:24,621 Ela era uma força da natureza. 324 00:14:24,646 --> 00:14:26,268 Ei, Parker, parece que você tem um tipo. 325 00:14:26,293 --> 00:14:28,462 Ela me lembra muito sua ex-esposa. Vivian? 326 00:14:28,487 --> 00:14:30,334 Sim, nós meio que assumimos que era 327 00:14:30,359 --> 00:14:31,736 por ela que você ainda carregava a tocha. 328 00:14:31,761 --> 00:14:33,847 Ok, então como você bagunçou as coisas com este? 329 00:14:33,872 --> 00:14:36,077 Espere um minuto. Por que você está assumindo que foi culpa dele? 330 00:14:36,101 --> 00:14:38,107 Olha esse rosto, esse cabelo. 331 00:14:38,132 --> 00:14:40,283 Claro que Parker era um destruidor de corações. 332 00:14:40,308 --> 00:14:42,064 Joy e eu crescemos na Filadélfia. 333 00:14:42,167 --> 00:14:45,205 Estamos falando de ervilhas em uma vagem, inseparáveis 334 00:14:45,230 --> 00:14:47,020 até que... 335 00:14:47,124 --> 00:14:49,396 sua família se mudou no primeiro ano. 336 00:14:49,499 --> 00:14:50,739 Você não manteve contato? 337 00:14:50,764 --> 00:14:52,253 Bem, não por falta de tentativa. 338 00:14:52,356 --> 00:14:53,630 Quer dizer, eu escrevi... 339 00:14:53,733 --> 00:14:55,970 Escrevia para ela todas as semanas por, hum... 340 00:14:56,073 --> 00:14:58,389 muito tempo, e ela nunca 341 00:14:58,414 --> 00:15:00,101 me escreveu de volta. 342 00:15:00,204 --> 00:15:01,994 Mm, Knight está certo. Você fez alguma coisa. 343 00:15:02,098 --> 00:15:03,990 Bem, se eu fiz, não sei o quê, então 344 00:15:04,094 --> 00:15:06,022 peguei a dica e parei de escrever. 345 00:15:06,125 --> 00:15:07,650 Mm, mas você nunca parou de pensar nela. 346 00:15:07,674 --> 00:15:09,533 Ou ciberperseguindo ela. 347 00:15:09,636 --> 00:15:11,013 Vamos. Você parou 348 00:15:11,116 --> 00:15:13,078 O perfil de Joy como, uh, você tinha na discagem rápida. 349 00:15:13,181 --> 00:15:15,557 Me processe por querer uma consciência 350 00:15:15,660 --> 00:15:17,381 ambiental de sua vida ao longo dos anos. 351 00:15:17,485 --> 00:15:20,444 Mm, você sabia que ela era divorciada? Sim, estou ciente. 352 00:15:20,548 --> 00:15:22,933 E você também sabia que ela mora nos arredores de Maryland? 353 00:15:22,957 --> 00:15:24,207 E por que você não entrou em contato? 354 00:15:24,231 --> 00:15:25,298 Porque toda vez 355 00:15:25,402 --> 00:15:27,088 Eu pensei que poderia... eu só... 356 00:15:27,192 --> 00:15:29,222 Eu me acovardei. 357 00:15:29,326 --> 00:15:32,217 O destino a levou embora, então, por que tentar o destino? 358 00:15:32,321 --> 00:15:34,661 Bem, o destino a trouxe de volta à sua órbita. 359 00:15:34,764 --> 00:15:37,759 Não, não é o destino. Esse garoto ouviu falar 360 00:15:37,862 --> 00:15:39,898 de mim pela Joy. O que você sabe sobre ele? 361 00:15:39,996 --> 00:15:41,935 Bem, parece que Ryan passou um 362 00:15:41,959 --> 00:15:43,439 tempo no reformatório, seguido de prisões 363 00:15:43,542 --> 00:15:45,779 por falsificação, fraude eletrônica. 364 00:15:45,883 --> 00:15:47,160 Principalmente golpes baratos e lucrativos. 365 00:15:47,225 --> 00:15:48,578 Sim, jogue no roubo de identidade, 366 00:15:48,602 --> 00:15:49,807 e você tem um golpe clássico. 367 00:15:49,910 --> 00:15:51,425 Parece que Ashley foi sua próxima marca. 368 00:15:51,528 --> 00:15:52,939 Uma marca que acabou morta. 369 00:15:53,042 --> 00:15:54,901 Nunca imaginei se a visse novamente, 370 00:15:55,005 --> 00:15:57,346 Eu estaria dando a notícia de que o 371 00:15:57,448 --> 00:15:59,169 filho dela pode ser um vigarista assassino. 372 00:15:59,783 --> 00:16:01,780 Knight, Torres, vejam se encontram Ryan. 373 00:16:01,805 --> 00:16:03,032 McGee. 374 00:16:03,231 --> 00:16:05,034 Comigo. 375 00:16:06,015 --> 00:16:07,651 Hora de tentar o destino. 376 00:16:23,221 --> 00:16:24,892 Algo errado? 377 00:16:24,995 --> 00:16:26,889 Não. Apenas me atingiu, só isso. 378 00:16:26,914 --> 00:16:28,979 Faz décadas desde que a vi. 379 00:16:30,147 --> 00:16:31,226 Você está nervoso. 380 00:16:31,251 --> 00:16:33,970 Que? Não, claro que não. 381 00:16:40,990 --> 00:16:43,469 Você precisa que eu toque a campainha para você? 382 00:16:43,494 --> 00:16:45,215 Não, entendi. 383 00:16:46,139 --> 00:16:48,635 OK. Vá pegá-los, tigre. 384 00:16:59,340 --> 00:17:00,820 Faz muito tempo, Joy. 385 00:17:04,125 --> 00:17:05,783 Ooh. 386 00:17:08,531 --> 00:17:10,113 Você quer um pouco também? 387 00:17:10,217 --> 00:17:11,869 Não, não, não, estou bem. 388 00:17:14,380 --> 00:17:15,619 Eca. 389 00:17:16,564 --> 00:17:19,250 Você teve isso vindo para você por 40 anos, Park. 390 00:17:19,565 --> 00:17:21,183 Arruinou minha vida. 391 00:17:21,447 --> 00:17:23,965 Como exatamente eu fiz isso? Eu amei minha vida 392 00:17:23,990 --> 00:17:26,385 na Filadélfia e fui arrancado dela por sua causa. 393 00:17:26,496 --> 00:17:27,796 Sim, você definitivamente fez alguma coisa. 394 00:17:27,820 --> 00:17:29,501 Mais como o que ele não fez. 395 00:17:30,063 --> 00:17:32,420 Não poderia dizer não a problemas se você o pagasse. 396 00:17:32,522 --> 00:17:34,893 Uh, pelo que me lembro, você estava preso ao meu 397 00:17:34,918 --> 00:17:36,296 quadril durante a maior parte desse problema. 398 00:17:36,321 --> 00:17:38,248 Exatamente. Meus pobres pais... 399 00:17:38,273 --> 00:17:39,751 Não poderia deixar o bad boy 400 00:17:39,776 --> 00:17:40,863 da vizinhança corromper sua filha. 401 00:17:40,888 --> 00:17:42,126 Creme, dois açúcares, se bem me lembro? 402 00:17:42,162 --> 00:17:44,365 Você está dizendo que seus pais se 403 00:17:44,390 --> 00:17:45,973 mudaram por minha causa? Sim, manequim. 404 00:17:45,998 --> 00:17:47,920 O que exatamente você pensou que aconteceria depois 405 00:17:47,944 --> 00:17:49,562 do que você fez na celebração do Dia de São Patrício? 406 00:17:49,665 --> 00:17:50,863 Milímetros. O que ele fez na 407 00:17:50,939 --> 00:17:52,970 celebração do Dia de São Patrício? 408 00:17:53,073 --> 00:17:54,932 Uh, os detalhes não importam. 409 00:17:55,035 --> 00:17:56,952 Eu adoraria ouvir os detalhes. O que importa 410 00:17:56,997 --> 00:17:58,512 é que meus pais decidiram naquela noite 411 00:17:58,615 --> 00:18:00,302 que eu não poderia mais estar perto de você. 412 00:18:00,405 --> 00:18:03,194 Eles sabiam que não poderiam me manter longe de você a menos que deixássemos Filadélfia. 413 00:18:03,296 --> 00:18:06,911 Joy, olha, eu sinto muito. Eu não fazia ideia. 414 00:18:07,014 --> 00:18:08,815 Bem, se serve de consolo, a lição não pegou, 415 00:18:08,839 --> 00:18:10,432 porque você foi o primeiro de uma longa fila 416 00:18:10,456 --> 00:18:11,853 de homens que eu não deveria ter namorado. 417 00:18:11,936 --> 00:18:14,174 Bem, falando em homens 418 00:18:14,277 --> 00:18:15,860 problemáticos, é por isso que estamos aqui. 419 00:18:15,964 --> 00:18:17,557 Meu ex-marido caloteiro... Sim, ele está na prisão. 420 00:18:17,581 --> 00:18:19,178 Eu lhe darei instruções. 421 00:18:19,202 --> 00:18:20,550 Não estamos aqui por causa dele. 422 00:18:23,080 --> 00:18:25,103 Oh Deus. Ryan? 423 00:18:25,223 --> 00:18:26,763 O que ele fez agora? 424 00:18:27,368 --> 00:18:28,779 Ele roubou minha identidade. 425 00:18:28,804 --> 00:18:30,844 Aparentemente, você estava falando sobre mim, e você 426 00:18:30,869 --> 00:18:33,876 disse a ele o suficiente para que ele hackeasse meu, uh... 427 00:18:33,901 --> 00:18:34,965 Sem ofensa, mas 428 00:18:34,990 --> 00:18:38,018 Não falei sobre você com ninguém nos últimos 20 anos. 429 00:18:39,174 --> 00:18:40,482 Ofensa cometida. 430 00:18:40,507 --> 00:18:42,021 Mas, de alguma forma, seu filho conhece detalhes 431 00:18:42,046 --> 00:18:45,041 que apenas um pequeno grupo de pessoas conhecia. 432 00:18:49,418 --> 00:18:51,621 Ryan não vem mais muito aqui, mas 433 00:18:51,645 --> 00:18:53,366 ele visitou algumas semanas atrás. 434 00:18:53,391 --> 00:18:54,871 Precisou lavar roupa? 435 00:18:54,896 --> 00:18:57,866 Uh, curiosamente, não. Ele também não pediu dinheiro. 436 00:18:57,891 --> 00:19:00,816 Embora eu devesse ter percebido que algo estava acontecendo. 437 00:19:04,174 --> 00:19:05,723 Aceite que você está perdendo alguma coisa? 438 00:19:05,748 --> 00:19:09,096 Ryan pegou minhas cartas. Os que você escreveu para mim. 439 00:19:09,121 --> 00:19:10,532 Você os guardou? 440 00:19:11,443 --> 00:19:12,535 Sim. 441 00:19:12,560 --> 00:19:14,541 Por que você nunca me escreveu de volta? 442 00:19:15,515 --> 00:19:16,947 Porque eu estava com raiva e magoado 443 00:19:16,972 --> 00:19:19,541 por você não ter voltado atrás de mim. 444 00:19:19,645 --> 00:19:21,271 Eu não sabia que você queria. 445 00:19:21,464 --> 00:19:23,121 Você é um idiota. 446 00:19:23,200 --> 00:19:26,038 Sei que não responder era mesquinho, mas eu era jovem. 447 00:19:26,289 --> 00:19:29,215 E, você sabe, então o resto da vida aconteceu. 448 00:19:29,290 --> 00:19:32,767 Oh, seu, uh... seu filho deve ter usado as informações 449 00:19:32,838 --> 00:19:35,660 nessas cartas para sequestrar a identidade do agente Parker. 450 00:19:35,824 --> 00:19:39,369 Em seguida, usei meu acesso DoD para atingir um oficial da Marinha. 451 00:19:39,472 --> 00:19:41,056 E esse oficial agora está morto. 452 00:19:42,129 --> 00:19:43,565 Sem chance. 453 00:19:43,590 --> 00:19:46,254 Ryan não tem um osso violento em seu corpo. 454 00:19:46,279 --> 00:19:47,759 Alegria, ele pegou as cartas. 455 00:19:47,784 --> 00:19:50,015 Ele é claramente aquele que roubou minha identidade. 456 00:19:50,040 --> 00:19:52,576 Estou lhe dizendo, Ryan não é inteligente o 457 00:19:52,601 --> 00:19:54,146 suficiente para fazer isso sozinho. EU... 458 00:19:54,171 --> 00:19:56,989 O que quer que esteja acontecendo, Todd está por trás disso. 459 00:19:57,014 --> 00:19:58,046 Aquele bastardo. 460 00:19:58,071 --> 00:19:59,210 Quem é Todd? 461 00:19:59,235 --> 00:20:01,409 Ele é o parceiro do meu ex. Ele é um vigarista. 462 00:20:01,955 --> 00:20:03,676 Quando meu ex foi beliscado, 463 00:20:03,701 --> 00:20:06,331 Todd está de olho em Ryan como seu parceiro substituto. 464 00:20:06,356 --> 00:20:08,224 Eu disse a Ryan que Todd era uma má notícia, 465 00:20:08,249 --> 00:20:10,849 mas, ei, aquele garoto... Ele puxou ao pai. 466 00:20:10,874 --> 00:20:12,579 Você sabe onde podemos encontrar Todd? 467 00:20:12,604 --> 00:20:15,538 Ele tem um salão de bilhar em Hampden, mas ele-ele vai fazer você sair 468 00:20:15,563 --> 00:20:17,320 como federais assim que você entra pela porta. 469 00:20:18,207 --> 00:20:20,858 Mas ele pode falar com você se eu estiver com você. 470 00:20:20,883 --> 00:20:23,189 Uh, isso não vai acontecer, Joy. 471 00:20:23,292 --> 00:20:24,703 Quer outro soco no estômago? 472 00:20:25,710 --> 00:20:28,017 Apenas tente me impedir 473 00:20:28,042 --> 00:20:30,142 de ajudar meu filho. 474 00:20:31,321 --> 00:20:32,871 Sim, você estava certo. 475 00:20:32,896 --> 00:20:35,684 Não é exatamente o que eu descreveria como "doce". 476 00:20:42,364 --> 00:20:45,255 O dobro ou nada, posso acertar aquela bola de quatro a seguir. 477 00:20:45,280 --> 00:20:46,451 O que você diz, padre? 478 00:20:48,740 --> 00:20:50,221 Eu não aceitaria essa aposta. 479 00:20:50,246 --> 00:20:51,898 Não porque a Bíblia diz que o amor 480 00:20:51,923 --> 00:20:53,117 ao dinheiro é a raiz de todos os males, 481 00:20:53,141 --> 00:20:54,488 mas porque ele está armando para você. 482 00:20:54,513 --> 00:20:56,544 Sério, Joy? Você veio aqui arrastando um par 483 00:20:56,647 --> 00:20:58,541 de policiais atrás de você? Ah, Sr. Mercer, 484 00:20:58,643 --> 00:21:03,187 Eu sou o Agente Parker, NCIS. Este é o Agente McGee. 485 00:21:03,290 --> 00:21:04,599 Temos algumas perguntas que queremos 486 00:21:04,702 --> 00:21:05,780 fazer a você. O que você conseguiu Ryan? 487 00:21:05,804 --> 00:21:07,112 misturado em? Uh, nós é que 488 00:21:07,214 --> 00:21:09,590 conduzimos a entrevista aqui. 489 00:21:09,693 --> 00:21:12,103 Mas estamos aqui por causa de Ryan. E ele? 490 00:21:12,206 --> 00:21:14,513 Você o arrastou para algum golpe e matou uma mulher. 491 00:21:14,615 --> 00:21:17,194 OK. Você pode querer amordaçar aquele. 492 00:21:17,226 --> 00:21:18,809 Não vejo Ryan há dias e não sei 493 00:21:18,834 --> 00:21:20,305 nada sobre nenhuma mulher morta. 494 00:21:20,329 --> 00:21:22,670 Como ousa tirar vantagem do meu filho! Ei, ei, ei, ei! 495 00:21:22,774 --> 00:21:25,769 Isso não é bom policial, mau Joy, ok? 496 00:21:26,948 --> 00:21:28,359 Se você terminou com a teatralidade, 497 00:21:28,384 --> 00:21:29,727 Tenho trabalho a fazer. 498 00:21:29,909 --> 00:21:31,492 Não, quase pronto. 499 00:21:31,517 --> 00:21:33,534 Mais uma pergunta, mas não é para você.Ah. 500 00:21:33,559 --> 00:21:34,798 Quanto tempo de prisão 501 00:21:34,823 --> 00:21:36,505 esse cara está olhando? 502 00:21:36,530 --> 00:21:37,940 Mínimo obrigatório, 30 anos sem 503 00:21:37,965 --> 00:21:39,350 possibilidade de liberdade condicional. 504 00:21:39,375 --> 00:21:40,614 Boa tentativa. 505 00:21:40,671 --> 00:21:42,529 O roubo de identidade termina em um ano. 506 00:21:42,572 --> 00:21:44,569 Quem falou em roubo de identidade? 507 00:21:45,630 --> 00:21:47,524 Ele acabou de se incriminar, Agente McGee? 508 00:21:47,626 --> 00:21:49,313 Acredito que sim, Agente Parker. 509 00:21:49,416 --> 00:21:51,757 Eu estava falando sobre homicídio culposo em primeiro grau, 510 00:21:51,861 --> 00:21:53,926 que você está prestes a ser 511 00:21:54,029 --> 00:21:55,544 cobrado em cerca de dez segundos. 512 00:21:55,647 --> 00:21:57,782 Sim, a menos que você possa fazer melhor do que "eu não sei". 513 00:21:59,158 --> 00:22:02,393 Ou podemos apenas nos afastar e deixar Joy chutar seu traseiro. 514 00:22:05,444 --> 00:22:08,266 Mas como ele conseguiu que ela entregasse 515 00:22:08,291 --> 00:22:10,139 suas senhas para NAVSEA? Como tá indo? 516 00:22:10,242 --> 00:22:11,653 Bem, aparentemente, Todd estava usando o velho 517 00:22:11,757 --> 00:22:14,304 golpe de recrutamento da CIA. Meu favorito. 518 00:22:14,407 --> 00:22:16,644 Eu fiz isso duas vezes. Como este funcionou? 519 00:22:16,748 --> 00:22:18,159 Ryan convenceu o alferes Watts de 520 00:22:18,263 --> 00:22:19,846 que a estava recrutando para a CIA. 521 00:22:19,950 --> 00:22:22,118 E uma vez que ele a fez acreditar nisso, ele a enganou 522 00:22:22,221 --> 00:22:25,284 para lhe dar acesso ao sistema de contabilidade da NAVSEA. 523 00:22:25,388 --> 00:22:26,834 E então foi apenas uma simples questão de adicionar meu 524 00:22:26,937 --> 00:22:28,899 salão de bilhar ao livro de folha de pagamento deles. 525 00:22:29,002 --> 00:22:31,285 E você apenas recostou-se e descontou os cheques quando eles chegaram? 526 00:22:31,309 --> 00:22:33,453 Só estava tentando pegar meu pedaço daquela carne de porco do governo. 527 00:22:33,477 --> 00:22:35,371 Mas eu não sei nada sobre isso. 528 00:22:35,473 --> 00:22:37,350 O que quer que tenha acontecido é entre Ryan e ela. 529 00:22:37,436 --> 00:22:38,950 Tem alguma ideia de onde Ryan pode estar? 530 00:22:39,053 --> 00:22:40,396 Eu não ouvi uma palavra dele 531 00:22:40,500 --> 00:22:41,990 - desde que ele tentou me desligar. - Esperar. 532 00:22:42,014 --> 00:22:44,148 Esperar. O que isso significa? 533 00:22:44,251 --> 00:22:48,012 Ryan queria cancelar as coisas. Porque? 534 00:22:48,037 --> 00:22:50,654 Porque ele não queria colocar Ashley em problemas com a Marinha. 535 00:22:50,758 --> 00:22:53,408 Ryan quebrou a primeira regra do jogo... 536 00:22:53,667 --> 00:22:55,079 Nunca caia na sua marca. 537 00:22:55,104 --> 00:22:58,236 E ele estava, o que... Apaixonado por Ashley? 538 00:22:58,261 --> 00:22:59,889 Essas foram suas palavras exatas. 539 00:22:59,991 --> 00:23:01,334 Sabe, talvez ela tenha descoberto que 540 00:23:01,359 --> 00:23:03,562 ele a enganou e as coisas ficaram feias, 541 00:23:03,666 --> 00:23:06,091 o que não me surpreenderia em nada. E por que isto? 542 00:23:06,116 --> 00:23:07,699 Havia algo sobre aquela garota. 543 00:23:07,724 --> 00:23:09,138 Tipo o que? 544 00:23:09,163 --> 00:23:12,108 Ryan a trouxe uma vez para jogar sinuca, e posso dizer 545 00:23:12,133 --> 00:23:14,440 desde o momento em que a conheci que ela tinha um ângulo. 546 00:23:14,543 --> 00:23:16,712 Um vigarista sabe quando alguém está guardando 547 00:23:16,815 --> 00:23:19,638 segredos, e ela estava escondendo algo de Ryan. 548 00:23:20,948 --> 00:23:21,953 Temos certeza de que esse cara não 549 00:23:21,978 --> 00:23:23,503 está apenas tentando salvar a própria pele? 550 00:23:23,527 --> 00:23:25,705 atribuindo o assassinato de Ashley a Ryan? 551 00:23:25,730 --> 00:23:27,279 Ele tem um álibi. 552 00:23:27,304 --> 00:23:29,732 Ele estava com seu podólogo removendo 553 00:23:29,757 --> 00:23:30,937 um calo quando Ashley foi morto. 554 00:23:30,962 --> 00:23:34,318 O que você acha que ele quis dizer com Ashley tendo segredos? 555 00:23:34,343 --> 00:23:35,964 Não sei, mas não confio em vigarista. 556 00:23:35,988 --> 00:23:38,294 Você não pode jogar se não for 557 00:23:38,398 --> 00:23:39,912 habilidoso em ler o comportamento humano. 558 00:23:40,015 --> 00:23:42,149 Bem, talvez devêssemos nos concentrar 559 00:23:42,253 --> 00:23:44,181 menos em Ryan e dar uma olhada em Ashley. 560 00:23:44,284 --> 00:23:46,108 Acabei de falar com a vizinha. 561 00:23:46,211 --> 00:23:48,367 Eles a viram cerca de oito horas antes de ela ser morta. 562 00:23:48,414 --> 00:23:49,974 Disse que ela parecia exausta, saiu com pressa. 563 00:23:49,997 --> 00:23:51,340 Oito horas? 564 00:23:51,444 --> 00:23:52,831 - Isso é muito tempo perdido. - Tudo bem. 565 00:23:52,854 --> 00:23:54,492 Vamos rastrear o telefone dela, ver onde ela foi. 566 00:23:54,576 --> 00:23:56,882 Ah, não se preocupe. Ela o deixou em seu apartamento. 567 00:23:56,985 --> 00:23:59,842 Eu deixaria meus globos oculares para trás antes de deixar meu telefone. 568 00:23:59,946 --> 00:24:02,769 Talvez ela o tenha abandonado de propósito, para cair fora da rede. 569 00:24:02,872 --> 00:24:05,867 Você está dizendo que Ashley não é apenas uma vítima inocente aqui? 570 00:24:05,969 --> 00:24:07,656 Estou pensando que precisamos saber o que aconteceu entre 571 00:24:07,760 --> 00:24:09,457 ela sair de casa, comer um delicioso rolinho de siri, 572 00:24:09,481 --> 00:24:10,961 e depois acabar morto. 573 00:24:11,064 --> 00:24:12,933 Ryan mencionou alguma coisa para sua mãe sobre Ashley? 574 00:24:12,957 --> 00:24:15,574 Joy disse que nunca a conheceu, embora eu possa 575 00:24:15,677 --> 00:24:17,811 ir ver se há algo que ela tenha esquecido. 576 00:24:17,914 --> 00:24:21,804 "Vá ver" como em, tipo... chamada em casa? 577 00:24:23,628 --> 00:24:25,934 Uma entrevista oficial do NCIS. 578 00:24:26,038 --> 00:24:28,586 Tipo, na casa dela? Essa noite? 579 00:24:28,689 --> 00:24:31,752 Bem, tenho certeza que ela gostaria de uma 580 00:24:31,855 --> 00:24:33,886 atualização, dada a natureza delicada da investigação. 581 00:24:33,989 --> 00:24:36,090 Certo, e é... Sabe, o que é melhor 582 00:24:36,192 --> 00:24:38,327 do que um cara a cara? 583 00:24:38,430 --> 00:24:40,634 É a coisa certa a fazer. 584 00:24:43,869 --> 00:24:45,487 Milímetros. 585 00:24:45,590 --> 00:24:47,621 Park, uh, o que são... 586 00:24:47,724 --> 00:24:51,028 o que você está fazendo? Eu sei que deveria ter ligado antes, mas... 587 00:24:51,132 --> 00:24:53,335 Só pensei em... checar, ver 588 00:24:53,438 --> 00:24:54,746 como você está. Estou bem. 589 00:24:54,850 --> 00:24:55,986 Ei, mãe, quando você trocou 590 00:24:57,156 --> 00:24:58,429 para estúpido deca... 591 00:25:01,149 --> 00:25:03,318 O que ele está fazendo aqui? 592 00:25:13,369 --> 00:25:14,505 Você me entregou? Juro, 593 00:25:14,608 --> 00:25:15,858 Eu nem sabia que ele estava vindo. 594 00:25:15,882 --> 00:25:17,843 Você está ajudando e incentivando meu suspeito? 595 00:25:17,947 --> 00:25:20,046 Você quer dizer meu filho. Relaxar. Eu ainda ia ligar para você. 596 00:25:20,150 --> 00:25:22,249 Que? Mãe, vim pedir-te ajuda. 597 00:25:22,353 --> 00:25:24,315 Ele é o único que pode ajudá-lo agora. 598 00:25:24,419 --> 00:25:25,933 Ela está certa. Se você não teve nada a ver com 599 00:25:26,036 --> 00:25:28,618 o assassinato de Ashley, precisa falar comigo. 600 00:25:30,683 --> 00:25:32,679 Não se atreva a quebrar o coração de sua mãe. 601 00:25:34,160 --> 00:25:36,398 Ok, Ryan, você sabe o que fazer. 602 00:25:36,500 --> 00:25:38,704 Você vai falar com o Agente 603 00:25:38,806 --> 00:25:40,367 Parker e vai fazer o que não é bom. 604 00:25:40,391 --> 00:25:42,146 Você vai dizer a verdade. 605 00:25:43,350 --> 00:25:45,485 Não deixe isso cair na cabeça dele, 606 00:25:45,588 --> 00:25:46,690 Parque. 607 00:25:46,792 --> 00:25:49,340 Ele pode ser salvo, assim como você. 608 00:25:55,364 --> 00:25:58,255 Juro pela vida da minha mãe, 609 00:25:58,359 --> 00:26:01,835 Eu não matei Ashley. 610 00:26:01,939 --> 00:26:04,073 Eu a amava. 611 00:26:04,176 --> 00:26:07,206 Você sabe, ela era... a única. 612 00:26:07,308 --> 00:26:09,271 É por isso que tentei impedir Todd. 613 00:26:09,374 --> 00:26:11,405 Mas ele agiu pelas suas costas e 614 00:26:11,508 --> 00:26:13,436 desistiu do golpe de qualquer maneira. 615 00:26:13,539 --> 00:26:15,477 E assim que descobri, fui direto 616 00:26:15,501 --> 00:26:17,015 para Ashley e contei tudo a ela. 617 00:26:17,119 --> 00:26:19,666 Você sabe, quem eu realmente era. 618 00:26:19,769 --> 00:26:21,456 O que eu fiz. 619 00:26:21,559 --> 00:26:23,522 Oh, tenho certeza de que tudo correu bem. 620 00:26:23,625 --> 00:26:25,001 Você está errado. 621 00:26:25,105 --> 00:26:26,584 Ela me perdoou. 622 00:26:27,583 --> 00:26:30,612 Você a enganou meia dúzia de maneiras, 623 00:26:30,715 --> 00:26:32,816 e ela disse, o que... "Está tudo bem"? 624 00:26:32,918 --> 00:26:34,399 É a verdade. Ela me disse que me amava 625 00:26:34,503 --> 00:26:36,475 também, e ela iria encontrar uma maneira 626 00:26:36,499 --> 00:26:38,358 para consertar as coisas para que pudéssemos ficar juntos. 627 00:26:38,461 --> 00:26:40,492 Fazer as coisas direito? Com quem, a Marinha? 628 00:26:40,595 --> 00:26:42,351 Isso é o que eu pensei no começo. 629 00:26:42,454 --> 00:26:45,346 Ela ia encontrar uma maneira de desfazer o 630 00:26:45,448 --> 00:26:47,754 que Todd fez, mas então, uh, algo parecia... 631 00:26:47,858 --> 00:26:49,097 desligado. 632 00:26:49,201 --> 00:26:51,093 Fora como? Eu não tenho muita certeza. 633 00:26:51,197 --> 00:26:54,501 Porque, de repente, ela ficou toda de capa e espada e me disse 634 00:26:54,604 --> 00:26:57,462 arrumar o quarto do motel e usar um pseudônimo. 635 00:26:57,565 --> 00:26:58,839 Também conhecido como meu. 636 00:26:58,942 --> 00:27:00,319 Quando cheguei ao 637 00:27:00,422 --> 00:27:02,625 motel, ela já estava... 638 00:27:04,174 --> 00:27:06,894 Saí correndo quando a vi deitada ali. 639 00:27:06,997 --> 00:27:09,372 Isto é tudo que eu sei. 640 00:27:10,507 --> 00:27:12,779 Olha, vocês têm que acreditar em mim. 641 00:27:12,883 --> 00:27:14,638 Eu a amava, e ela 642 00:27:14,742 --> 00:27:15,981 me amava também. 643 00:27:16,085 --> 00:27:18,493 Eu nunca machucaria Ashley. 644 00:27:18,597 --> 00:27:20,663 Bem, nós adoraríamos acreditar em você. 645 00:27:21,488 --> 00:27:23,210 Mas a única coisa que falta aqui é 646 00:27:23,313 --> 00:27:24,758 a prova de que tudo isso é verdade. 647 00:27:27,684 --> 00:27:29,268 Esperar! Espera, espera, espera, espera, espera. 648 00:27:29,371 --> 00:27:32,228 Eu, uh... Ainda tenho a mensagem de voz que ela me deixou. 649 00:27:33,193 --> 00:27:34,845 Que correio de voz? 650 00:27:34,947 --> 00:27:36,290 Me mande uma mensagem com o código do quarto e 651 00:27:36,394 --> 00:27:38,562 espere exatamente dez minutos pela minha ligação. 652 00:27:38,665 --> 00:27:40,834 É imperativo que você não me ligue de volta. 653 00:27:40,937 --> 00:27:43,106 É muito perigoso. 654 00:27:44,345 --> 00:27:47,030 Eu sei que você tem perguntas, mas vou respondê-las mais tarde. 655 00:27:48,854 --> 00:27:50,541 Eu te amo. 656 00:27:50,644 --> 00:27:53,122 Isso soa muito manto e espada para mim. 657 00:27:53,226 --> 00:27:54,465 Ela também parece muito assustada. 658 00:27:54,568 --> 00:27:56,186 Sim, mas de quem ela estava com medo? 659 00:27:56,290 --> 00:27:58,458 E por que nosso oficial da Marinha usaria um telefone 660 00:27:58,561 --> 00:28:00,179 descartável para deixar mensagens? Bem, parece 661 00:28:00,283 --> 00:28:02,692 como se Todd estivesse certo... Ashley também tinha alguns segredos. 662 00:28:02,796 --> 00:28:04,723 Se vamos encontrar o assassino dela, precisamos 663 00:28:04,826 --> 00:28:06,995 saber o que Ashley estava fazendo nessas oito horas. 664 00:28:07,098 --> 00:28:09,294 Knight, ligue para Kasie e veja se ela consegue 665 00:28:09,336 --> 00:28:11,538 mais alguma coisa desta caixa postal, certo? 666 00:28:12,365 --> 00:28:15,359 Parker, posso te perguntar uma coisa rapidinho? Sim. 667 00:28:15,462 --> 00:28:17,459 Tem certeza de que já não 668 00:28:17,563 --> 00:28:19,181 temos o assassino em nossa cela? 669 00:28:19,284 --> 00:28:20,843 e que a mãe de Ryan não está apenas brincando conosco? 670 00:28:20,867 --> 00:28:24,310 Você acha que Joy está tentando nos tirar do rastro de Ryan? 671 00:28:24,413 --> 00:28:26,409 Bem, isso já foi feito antes. 672 00:28:26,512 --> 00:28:28,234 Ela está apenas protegendo seu filho. 673 00:28:28,337 --> 00:28:29,614 Disseram-me que é isso que os pais fazem. 674 00:28:29,713 --> 00:28:30,815 Bem, dentro do razoável, sim. 675 00:28:30,918 --> 00:28:32,261 Bem, ela o está protegendo porque 676 00:28:32,364 --> 00:28:34,051 confia em mim para fazer o trabalho. 677 00:28:34,154 --> 00:28:35,909 Vemos isso até o fim, mesmo 678 00:28:36,013 --> 00:28:38,422 que caia aos pés de Ryan, certo? 679 00:28:38,526 --> 00:28:39,800 Direita. 680 00:28:39,902 --> 00:28:41,383 Veja, 681 00:28:41,486 --> 00:28:43,286 Eu não estou dizendo que Joy é algum tipo de santo, 682 00:28:43,310 --> 00:28:45,616 mas, antigamente, ela se recusava a me 683 00:28:45,720 --> 00:28:48,439 dar as costas quando todo mundo o fazia. 684 00:28:48,542 --> 00:28:51,021 A fé dela foi o chute na bunda que eu 685 00:28:51,125 --> 00:28:52,639 precisava para começar a mudar minha vida. 686 00:28:52,742 --> 00:28:54,842 Mesmo quando seus pais a mudaram para longe, 687 00:28:54,945 --> 00:28:56,804 Eu não estava prestes a decepcioná-la. 688 00:28:56,907 --> 00:28:59,627 Não então, não agora. 689 00:29:04,583 --> 00:29:06,132 Me mande uma mensagem com o código do quarto e 690 00:29:06,236 --> 00:29:08,164 espere exatamente dez minutos pela minha ligação. 691 00:29:08,267 --> 00:29:10,160 É imperativo que você não me ligue de volta... 692 00:29:10,263 --> 00:29:12,064 Alguma atualização no correio de voz que Ashley deixou? 693 00:29:12,088 --> 00:29:14,910 Uh, estou passando por um depurador de áudio agora. 694 00:29:15,014 --> 00:29:17,664 Deve aumentar qualquer ruído de fundo que possa nos 695 00:29:17,767 --> 00:29:19,729 ajudar a identificar sua localização quando ela o deixou. 696 00:29:19,832 --> 00:29:22,517 Isso pode levar um minuto. Posso te ligar quando tiver alguma coisa. 697 00:29:27,062 --> 00:29:28,610 Certo, garota, conte. 698 00:29:29,470 --> 00:29:32,707 Jimmy mencionou alguma coisa 699 00:29:32,809 --> 00:29:36,217 ultimamente, sabe, sobre ele e... eu? 700 00:29:36,320 --> 00:29:37,938 Hum, por que você está perguntando? 701 00:29:38,042 --> 00:29:39,763 Algo está acontecendo com Jimmy. 702 00:29:39,866 --> 00:29:42,104 E eu odeio me sentir como se estivesse de volta ao ensino 703 00:29:42,207 --> 00:29:44,479 médio, preocupada que minha paixão não esteja retribuindo. 704 00:29:44,582 --> 00:29:49,401 Oh! Mas adoro imaginar a Jess do ensino médio com borboletas. 705 00:29:49,504 --> 00:29:51,088 OK. 706 00:29:51,191 --> 00:29:53,335 Eu nem era aquela colegial quando estava no ensino médio. 707 00:29:53,359 --> 00:29:55,529 Eu não esmaguei e não fiz borboletas e não, você 708 00:29:55,631 --> 00:29:58,351 sabe, coloquei notas nos armários das pessoas. 709 00:29:58,454 --> 00:30:00,970 Então, por que você está se contorcendo de repente por causa de Jimmy? 710 00:30:01,036 --> 00:30:02,757 Ok, não vamos tão longe. 711 00:30:02,861 --> 00:30:05,476 Só estou dizendo que Jimmy teve uma reação muito estranha 712 00:30:05,580 --> 00:30:08,230 quando sugeri que convidássemos Victoria para a noite de cinema. 713 00:30:08,333 --> 00:30:09,642 Ooh, noite de cinema? Sim por favor. 714 00:30:09,745 --> 00:30:11,432 O que estamos vendo? 715 00:30:11,534 --> 00:30:15,459 Ok, Jimmy e eu vamos ver o próximo Codename: Fury. 716 00:30:17,559 --> 00:30:18,557 Sim. 717 00:30:18,660 --> 00:30:20,829 Esse filme é antigo. 718 00:30:23,936 --> 00:30:25,175 E acho que sei o que está 719 00:30:25,200 --> 00:30:26,750 acontecendo com Jimmy. 720 00:30:26,853 --> 00:30:28,605 Ooh. 721 00:30:28,630 --> 00:30:30,536 É o filtro de diálogo ambiente. 722 00:30:30,639 --> 00:30:32,853 Parece que extraiu algum áudio de fundo da chamada. 723 00:30:32,877 --> 00:30:35,154 Me ligue de volta. É muito perigoso. 724 00:30:35,217 --> 00:30:37,396 Próxima parada Shady Grove, fim da linha. 725 00:30:37,420 --> 00:30:38,636 Eu sei que você tem perguntas, 726 00:30:38,660 --> 00:30:39,865 mas vou respondê-las mais tarde. 727 00:30:39,967 --> 00:30:41,551 Isso é um trem do Metrô. Parece 728 00:30:41,655 --> 00:30:44,029 Ashley estava na Linha Vermelha quando ligou para Ryan. 729 00:30:44,132 --> 00:30:46,848 Saindo da cidade e indo para os boonies. 730 00:30:46,873 --> 00:30:49,129 Mas o que ela estava fazendo lá fora? 731 00:30:50,337 --> 00:30:52,300 Ashley primeiro embarcou na Linha Vermelha em DC, depois 732 00:30:52,325 --> 00:30:55,217 saiu da estação Shady Grove e rumou para o leste a pé. 733 00:30:55,320 --> 00:30:57,420 A última câmera que a viu foi do lado de fora 734 00:30:57,523 --> 00:31:00,208 de um restaurante chamado Blue's Crab Shack. 735 00:31:00,311 --> 00:31:03,168 Que possui o melhor rolo de caranguejo azul de Maryland na cidade. 736 00:31:03,272 --> 00:31:05,784 Que também foi a última refeição de Ashley, de acordo com Jimmy. 737 00:31:05,888 --> 00:31:07,333 Eu amo um bom pãozinho de caranguejo, mas depois 738 00:31:07,436 --> 00:31:09,468 de sair correndo assustada do apartamento dela, 739 00:31:09,570 --> 00:31:13,125 então deixando aquela mensagem de voz para Ryan, é difícil 740 00:31:13,150 --> 00:31:15,227 de engolir, ela foi até lá só por causa de um crustáceo. 741 00:31:15,251 --> 00:31:16,638 Os restaurantes 742 00:31:16,662 --> 00:31:18,968 do outro lado da rua de um estacionamento self-storage. 743 00:31:19,071 --> 00:31:20,734 Fizemos algumas verificações e descobrimos 744 00:31:20,758 --> 00:31:22,376 Ashley tem uma unidade lá. 745 00:31:22,479 --> 00:31:24,451 Uma unidade que ela visitou poucas horas antes de ser 746 00:31:24,475 --> 00:31:26,300 assassinada, de acordo com os registros que nos foram enviados. 747 00:31:26,403 --> 00:31:28,169 Deve ser algo muito importante naquela unidade. 748 00:31:28,193 --> 00:31:30,396 Torres, Knight, descubram o quê. 749 00:31:37,074 --> 00:31:40,620 Então, o que temos aqui? 750 00:31:40,723 --> 00:31:42,030 Isso tudo é um monte de porcaria. 751 00:31:42,134 --> 00:31:45,163 Quem sabe o que ela realmente veio fazer aqui. 752 00:31:46,180 --> 00:31:48,486 Este lugar parece um pouco pequeno para você? 753 00:31:48,511 --> 00:31:52,048 O contrato de aluguel diz que é de 300 pés quadrados. 754 00:31:56,477 --> 00:31:57,470 Ei. 755 00:31:57,495 --> 00:31:59,896 Essa mancha parece que vem do outro lado. 756 00:32:03,319 --> 00:32:04,449 É oco. 757 00:32:06,967 --> 00:32:08,067 Ei, cavaleiro? 758 00:32:20,516 --> 00:32:22,541 O que no Assassin's Creed? 759 00:32:24,645 --> 00:32:26,036 Uau. 760 00:32:32,662 --> 00:32:34,287 Temos moeda estrangeira aqui. 761 00:32:34,527 --> 00:32:36,671 E eu tenho alguns passaportes. 762 00:32:37,686 --> 00:32:39,451 Acho que acabamos de descobrir por que Ashley perdoou 763 00:32:39,476 --> 00:32:42,143 nosso vigarista por mentir sobre quem ele era. 764 00:32:42,823 --> 00:32:45,174 Ela estava mentindo para ele também. 765 00:32:51,185 --> 00:32:53,113 Dado tudo o que coletamos da sala secreta 766 00:32:53,216 --> 00:32:56,073 de Ashley, ela deve ser uma espiã, certo? 767 00:32:56,176 --> 00:32:58,242 Ou algum tipo de vigarista ela mesma. 768 00:32:58,345 --> 00:33:00,961 Isso pode explicar os vários passaportes com vários nomes. 769 00:33:01,065 --> 00:33:02,786 Mas não o arsenal de armas de alta potência. 770 00:33:02,888 --> 00:33:04,989 Ok, é espiã, mas para quem ela está trabalhando? 771 00:33:05,092 --> 00:33:06,995 E qual era a missão dela? Bem, sabemos que ela 772 00:33:07,019 --> 00:33:08,431 fez muito lobby para ser designada para a NAVSEA. 773 00:33:08,535 --> 00:33:11,116 É um lugar inteligente para um poder hostil ter um trunfo. 774 00:33:11,219 --> 00:33:13,113 E muitas informações sobre o que mantém nossa marinha à tona. 775 00:33:13,215 --> 00:33:15,729 Sim, e imagine sua surpresa quando foi 776 00:33:15,832 --> 00:33:17,759 abordada por Ryan para se juntar à CIA. 777 00:33:17,862 --> 00:33:19,043 Oh, ela teria pulado nessa chance. 778 00:33:19,067 --> 00:33:21,547 Incorporar um espião dentro da empresa. 779 00:33:21,572 --> 00:33:23,989 Esse é o Santo Graal para uma agência de inteligência estrangeira. 780 00:33:24,093 --> 00:33:25,332 Exceto que era tudo mentira. 781 00:33:25,436 --> 00:33:27,122 Fale sobre irônico. Um vigarista traiçoeiro tem como 782 00:33:27,226 --> 00:33:30,014 alvo um espião de boa-fé treinado na arte de enganar? 783 00:33:30,117 --> 00:33:32,296 Sim, mas de acordo com Ryan, o amor conquistou tudo para eles. 784 00:33:32,320 --> 00:33:34,798 Uma vida real O espião que me amou.Se Ryan não matou Ashley, 785 00:33:34,901 --> 00:33:36,795 Posso ter uma ideia de quem o fez. Os espiões têm manipuladores, e 786 00:33:36,898 --> 00:33:40,203 os manipuladores não gostam quando seus espiões são comprometidos. 787 00:33:40,306 --> 00:33:42,131 Uma espécie de pecado capital para um agente secreto. 788 00:33:42,233 --> 00:33:44,403 Ashley estava com medo naquele correio de voz. 789 00:33:44,505 --> 00:33:46,433 Ela sabia que ela e Ryan estavam em perigo. 790 00:33:46,537 --> 00:33:49,188 Então, quem matou Ashley ainda pode estar atrás de Ryan. 791 00:33:49,213 --> 00:33:50,900 Isso pode ser uma vantagem para nós. 792 00:33:50,925 --> 00:33:53,150 Use-o para expulsá-los. 793 00:33:53,175 --> 00:33:54,415 Acha que ele está pronto para isso? 794 00:33:55,340 --> 00:33:56,745 Olha eu vou fazer. 795 00:33:56,770 --> 00:33:58,560 Não, você não vai! 796 00:33:58,585 --> 00:34:01,585 Sem chance no inferno você está usando meu filho como isca 797 00:34:01,610 --> 00:34:03,984 para pegar algum espião matador de espiões. Alegria, se ele nos ajudar, 798 00:34:04,009 --> 00:34:06,848 Posso falar com o promotor, talvez ele evite a prisão. 799 00:34:06,873 --> 00:34:09,251 Sim, fora isso... pela primeira vez, mãe, 800 00:34:09,276 --> 00:34:11,694 Eu meio que gostaria de fazer a coisa certa. 801 00:34:11,719 --> 00:34:14,195 Embora evitar a prisão pareça muito bom. 802 00:34:14,220 --> 00:34:15,804 Alegria, ouça-me. 803 00:34:15,829 --> 00:34:18,721 Escute-me. Ele pode ser salvo, ok? 804 00:34:18,824 --> 00:34:20,704 É assim que o salvamos. 805 00:34:27,327 --> 00:34:29,422 Bem, essa é minha terceira xícara de café. 806 00:34:29,447 --> 00:34:30,927 Vou ter que fazer xixi logo. 807 00:34:30,952 --> 00:34:32,431 Ninguém te forçou 808 00:34:32,456 --> 00:34:33,938 a beber tantos lattes. 809 00:34:34,584 --> 00:34:36,236 Não entendo como esse 810 00:34:36,260 --> 00:34:38,257 manipulador pode me encontrar aqui. 811 00:34:38,448 --> 00:34:40,364 Pedimos ao Escritório de Inteligência Naval para inundar 812 00:34:40,389 --> 00:34:42,259 a zona com rumores de que você está de volta à cidade. 813 00:34:42,283 --> 00:34:45,398 Se você tiver um alvo nas costas, o manipulador o encontrará. 814 00:34:49,435 --> 00:34:52,056 Parece que os pais de Ashley me encontraram primeiro. 815 00:34:52,081 --> 00:34:53,665 O que não é muito provável. 816 00:34:53,690 --> 00:34:56,651 Olá, Travis. Ou é Ryan agora? 817 00:34:57,068 --> 00:35:00,165 A menos que esses não sejam realmente os pais de Ashley. Vamos entrar. 818 00:35:03,777 --> 00:35:05,050 Da. 819 00:35:05,075 --> 00:35:07,128 Congelar! NCIS! Mãos ao ar! 820 00:35:07,153 --> 00:35:08,151 Pra cima! Pra cima! 821 00:35:11,266 --> 00:35:12,809 Polegares para fora. 822 00:35:13,834 --> 00:35:16,702 Não exatamente a família vizinha. 823 00:35:23,470 --> 00:35:25,294 Não posso acreditar que os pais adotivos 824 00:35:25,397 --> 00:35:26,809 de Ashley eram espiões russos adormecidos. 825 00:35:26,912 --> 00:35:28,996 Ah, e isso era apenas o disfarce deles. 826 00:35:29,021 --> 00:35:31,084 Parece que os três apareceram há dez 827 00:35:31,109 --> 00:35:32,738 anos se passando por típicos americanos. 828 00:35:32,763 --> 00:35:34,381 Ah. Eles confessaram o assassinato dela? 829 00:35:34,406 --> 00:35:36,702 Bem, com sua operação explodida, eles estão cooperando. 830 00:35:36,727 --> 00:35:38,959 O lugar mais seguro para eles agora é um supermax americano. 831 00:35:39,063 --> 00:35:42,197 Soa como um enredo para um Codename: Furymovie. 832 00:35:46,563 --> 00:35:48,332 Na verdade, uh, 833 00:35:48,868 --> 00:35:51,287 Acho que é algo sobre o qual devemos conversar. 834 00:35:52,688 --> 00:35:55,407 Não é uma coisa fácil para mim criar. 835 00:35:55,432 --> 00:35:57,704 Oh não. Ainda estamos no nosso encontro noturno, não estamos? 836 00:36:00,371 --> 00:36:02,133 Bem, eu lembro que você mencionou que 837 00:36:02,158 --> 00:36:05,142 esses filmes eram os favoritos da família 838 00:36:05,167 --> 00:36:08,597 com você e Victoria e Breena. 839 00:36:12,676 --> 00:36:15,602 E percebi ontem que esta será a 840 00:36:15,627 --> 00:36:17,806 primeira vez que você verá um desses filmes 841 00:36:18,469 --> 00:36:19,677 sem sua esposa. 842 00:36:19,702 --> 00:36:22,779 Sim. É mais uma ponte para atravessar, sabe? 843 00:36:22,882 --> 00:36:25,518 Já cruzei muitos. 844 00:36:25,543 --> 00:36:27,136 Direita. 845 00:36:27,944 --> 00:36:30,874 Como seu primeiro Dia de Ação de Graças sem Breena. 846 00:36:31,660 --> 00:36:33,863 E seu primeiro Natal. 847 00:36:35,137 --> 00:36:37,340 Cada um deles deve ter doído. 848 00:36:39,823 --> 00:36:42,922 Mas há mais uma ponte para você cruzar. 849 00:36:45,595 --> 00:36:48,246 E acho que esse vai doer mais. 850 00:36:51,487 --> 00:36:53,358 É, hum... 851 00:36:55,218 --> 00:36:56,623 Sou eu fazendo parte 852 00:36:56,648 --> 00:36:59,367 da vida da sua filha. 853 00:37:01,050 --> 00:37:02,718 Essa é a última ponte. 854 00:37:03,580 --> 00:37:05,247 Um símbolo final de que 855 00:37:05,272 --> 00:37:07,045 Breena realmente se foi. 856 00:37:09,095 --> 00:37:10,988 E acho que você sente que está 857 00:37:11,013 --> 00:37:12,758 se despedindo dela para sempre, 858 00:37:12,783 --> 00:37:14,401 e eu sei que isso deve doer. 859 00:37:15,990 --> 00:37:17,401 E eu não quero empurrá-lo. 860 00:37:17,426 --> 00:37:19,641 Eu me sinto muito mal por ter empurrado você. 861 00:37:19,665 --> 00:37:22,206 Jéssica, pare, pare. Simplesmente pare. 862 00:37:22,231 --> 00:37:24,779 V-Você não tem nada para se desculpar, ok? 863 00:37:26,285 --> 00:37:27,734 Você está certo. 864 00:37:28,274 --> 00:37:31,188 Isso é algo que eu tenho que fazer, e, hum... 865 00:37:35,832 --> 00:37:37,567 É muito difícil. 866 00:37:40,800 --> 00:37:42,831 eu, ah... 867 00:37:42,856 --> 00:37:44,987 Eu realmente quero, hum... 868 00:37:49,359 --> 00:37:50,599 Venha aqui. 869 00:37:50,624 --> 00:37:52,121 Oh. 870 00:38:00,833 --> 00:38:02,929 Eu sei que isso deve ser difícil para você. 871 00:38:02,981 --> 00:38:04,117 Eu estive lá. 872 00:38:04,142 --> 00:38:06,035 O amor da minha vida foi uma agente 873 00:38:06,060 --> 00:38:07,953 estrangeira assassinada por seu próprio país. 874 00:38:08,438 --> 00:38:10,331 Eu não acho que você esteve lá. 875 00:38:10,355 --> 00:38:11,870 Não, não exatamente. 876 00:38:11,895 --> 00:38:14,090 Mas antigamente, 877 00:38:14,205 --> 00:38:17,818 Eu estava no caminho errado, assim como você. 878 00:38:17,843 --> 00:38:19,376 Amigos de todas as pessoas erradas. 879 00:38:22,638 --> 00:38:24,841 O preço que paguei foi perder sua mãe. 880 00:38:29,157 --> 00:38:30,547 Olha, Ryan, só estou dizendo que, uh, se você 881 00:38:30,572 --> 00:38:32,637 continuar seguindo o caminho em que está, 882 00:38:32,662 --> 00:38:34,005 hoje é só o aperitivo. 883 00:38:34,030 --> 00:38:35,364 Você ainda não está perto do 884 00:38:35,388 --> 00:38:37,048 fundo, mas eventualmente chegará lá. 885 00:38:37,662 --> 00:38:38,954 Ou... 886 00:38:39,136 --> 00:38:43,129 você pode pegar toda essa habilidade como 887 00:38:43,310 --> 00:38:45,237 vigarista, trapaceiro, vigarista, vigarista, 888 00:38:45,262 --> 00:38:47,018 trair... 889 00:38:47,043 --> 00:38:49,255 e você pode realmente transformá-lo em algo bom. 890 00:38:49,280 --> 00:38:50,960 Como? 891 00:38:54,626 --> 00:38:56,587 Venha trabalhar para os mocinhos. 892 00:38:56,996 --> 00:38:59,336 Mexi alguns pauzinhos com amigos do FBI para que 893 00:38:59,367 --> 00:39:01,504 você cumprisse sua liberdade condicional com eles. 894 00:39:01,529 --> 00:39:02,596 Você quer dizer, uh, como Leo 895 00:39:02,621 --> 00:39:05,909 em Prenda-me se for capaz? Ei, 896 00:39:05,934 --> 00:39:08,695 eles reformaram muitos criminosos antes. 897 00:39:11,246 --> 00:39:13,998 Não é como se eu realmente tivesse uma escolha, não é? 898 00:39:15,635 --> 00:39:17,542 Você sempre tem uma escolha. 899 00:39:19,619 --> 00:39:21,390 Tudo bem. 900 00:39:23,231 --> 00:39:25,802 Sim, tenho que perguntar uma coisa. 901 00:39:25,827 --> 00:39:28,032 A maneira como você invadiu minhas contas. 902 00:39:28,057 --> 00:39:30,226 Essa informação não estava toda naquelas cartas. 903 00:39:30,251 --> 00:39:33,012 O quanto sua mãe falava de mim? 904 00:39:35,101 --> 00:39:36,547 Você realmente quer saber todas as coisas 905 00:39:36,572 --> 00:39:38,529 embaraçosas que ela me contou sobre você? 906 00:39:38,554 --> 00:39:41,038 Você está certo. Melhor esquecer. 907 00:39:41,459 --> 00:39:43,289 Eu vou te dizer isso. 908 00:39:43,392 --> 00:39:44,922 Quando ela falava sobre isso, sempre 909 00:39:44,947 --> 00:39:46,731 colocava um sorriso em seu rosto. 910 00:39:47,745 --> 00:39:50,733 Ela está sozinha há muito tempo, sabe? 911 00:40:01,119 --> 00:40:03,287 Isso é bolo de manteiga Philly? 912 00:40:03,312 --> 00:40:05,673 Direto da Padaria VonRoenn, tudo bem? 913 00:40:05,698 --> 00:40:08,432 Você dirigiu até o antigo bairro para pegar isso? 914 00:40:08,457 --> 00:40:10,449 Sim, é um dos nossos favoritos. 915 00:40:11,420 --> 00:40:12,715 Obrigado, Parque. 916 00:40:12,740 --> 00:40:14,805 Há anos que ansiava por este bolo. 917 00:40:14,830 --> 00:40:16,263 Não. 918 00:40:16,288 --> 00:40:19,317 Obrigado por esclarecer Ryan. 919 00:40:21,060 --> 00:40:23,662 Bem, eu só precisava de um bad boy 920 00:40:23,687 --> 00:40:25,696 reformado para mostrar a ele como se faz. 921 00:40:27,020 --> 00:40:29,190 Você nunca pensou em ter filhos? 922 00:40:29,215 --> 00:40:32,060 As crianças não estavam realmente nas cartas para mim e meu ex. 923 00:40:32,085 --> 00:40:34,234 Sh... Ela só... 924 00:40:34,338 --> 00:40:35,887 Ah. 925 00:40:36,146 --> 00:40:38,246 Difícil de explicar. 926 00:40:38,271 --> 00:40:40,198 Eu aposto. 927 00:40:40,223 --> 00:40:42,806 Vivian é uma mulher única. 928 00:40:46,529 --> 00:40:48,700 Como você sabe o nome dela? Eu sei mais do que o nome dela. 929 00:40:48,725 --> 00:40:52,043 Ela me fez uma visita uma vez. Logo após o seu divórcio. 930 00:40:53,386 --> 00:40:55,984 O que... O que ela queria? 931 00:40:56,725 --> 00:40:58,826 Ela me disse que queria conhecer a mulher com 932 00:40:58,851 --> 00:41:01,084 quem estava competindo durante todo o casamento. 933 00:41:01,186 --> 00:41:04,526 Oh. Eu... Ei. 934 00:41:04,629 --> 00:41:07,934 Alegria, me desculpe. Vivi é só... 935 00:41:08,036 --> 00:41:09,930 Ela... 936 00:41:10,033 --> 00:41:11,755 Ela é uma mulher única. 937 00:41:11,858 --> 00:41:14,612 Ela disse que mesmo que vocês tivessem sua 938 00:41:14,715 --> 00:41:16,333 parcela de problemas, ela sempre sentiu que 939 00:41:16,436 --> 00:41:18,467 você estava segurando uma vela para outra pessoa. 940 00:41:18,570 --> 00:41:20,464 Acho que ela achou que era eu. 941 00:41:21,191 --> 00:41:23,458 Ela acreditava que você nunca me superou. 942 00:41:27,053 --> 00:41:28,658 Eu não. 943 00:41:31,835 --> 00:41:33,757 Ainda não tem. 944 00:41:42,315 --> 00:41:44,144 Você me superou? 945 00:41:52,648 --> 00:41:55,505 Legendagem patrocinada 946 00:41:55,609 --> 00:41:58,362 pela CBS e TOYOTA. 947 00:41:58,466 --> 00:42:01,839 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org