1 00:00:18,894 --> 00:00:23,565 - 26. Etage. Hav en god dag. - Tak. 2 00:00:29,363 --> 00:00:33,325 - Godmorgen, mrs Cannon. - Linje to. Det er din mor. 3 00:00:38,622 --> 00:00:40,249 Mor? 4 00:00:40,415 --> 00:00:45,629 For lidt. Vi skal bare fjerne de to maskiner og fordoble blackjack'en. 5 00:00:45,796 --> 00:00:48,882 Vi tilføjer to rouletteborde og en privat bar. 6 00:00:49,049 --> 00:00:53,136 - Hvor meget? Hvor længe? - En million seks. Fem uger. 7 00:00:53,303 --> 00:00:58,058 1,6 mio plus tabet på maskinerne og afbrækket i driften. 8 00:00:58,225 --> 00:01:02,479 - Det er tjent ind på tre måneder. - Vær tålmodig, Sam. 9 00:01:02,646 --> 00:01:06,441 Endnu et kryptisk svar? Er al den mystik ikke for meget? 10 00:01:06,608 --> 00:01:09,987 Jeg har planer med Montecito. Dem kan du tjene på. 11 00:01:10,153 --> 00:01:14,783 Hellere et nej, end at jeg skal dekode dine diplomatiske udtalelser. 12 00:01:14,950 --> 00:01:18,370 Fint. Der kommer ikke et nyt VIP-område her. 13 00:01:20,038 --> 00:01:26,211 - Hvad med "alt kan ske"? - Alt kan ske. Det gjorde det lige. 14 00:01:29,006 --> 00:01:32,676 - Hvem har sagt, at vi er gift? - Jeg har overvågning. 15 00:01:32,843 --> 00:01:36,888 Du har ikke helt ret. Vi skal giftes. 16 00:01:37,055 --> 00:01:41,602 - Hvornår ville du sige det? - Der er sket så meget. 17 00:01:41,768 --> 00:01:45,063 - Hun er vel ikke gravid? - Selvfølgelig ikke. 18 00:01:45,230 --> 00:01:48,525 Hvem er hun? Hun er nok smuk. Hvor er hun fra? 19 00:01:48,692 --> 00:01:53,947 Jeg ville ringe. Jeg har værelser til hele familien her på Montecito. 20 00:01:54,114 --> 00:01:57,492 - Jeg skulle bare have flybilletter. - Hvornår er det? 21 00:01:59,119 --> 00:02:02,789 - Denne weekend. - Min skat skal giftes! 22 00:02:08,253 --> 00:02:15,010 Har en fyr lige vundet et sekscifret beløb? 23 00:02:15,177 --> 00:02:18,388 - Du fik ikke VIP-området, vel? - Nej. 24 00:02:18,555 --> 00:02:25,270 - Det gør mig ondt. - Én ulykke kommer sjældent alene. 25 00:02:25,437 --> 00:02:28,315 - Hvem er det? - Er det Casey Mannings bror? 26 00:02:28,482 --> 00:02:32,277 - Vic? - Ja. 27 00:02:32,444 --> 00:02:37,699 - Plejede de ikke at... - Nå, jo. 28 00:02:43,455 --> 00:02:48,168 - Jeg er i dårligt humør. - Du er smuk og glad for at se mig. 29 00:02:50,754 --> 00:02:53,757 - Hej. - Det er rart at se dig. 30 00:02:53,924 --> 00:02:56,843 Du ser godt ud. 31 00:02:57,010 --> 00:03:01,014 - Hvad er der sket med dig? - Lidt terapi. Megen ydmygelse. 32 00:03:01,181 --> 00:03:06,395 - Hvorfor jakkesættet? - Jeg fik en billion dollar. Med B. 33 00:03:06,561 --> 00:03:12,359 - Casey gav mig alt. - Jeg troede, han døde fattig. 34 00:03:12,526 --> 00:03:16,863 - Hvad laver du her? - For det første... for at se dig. 35 00:03:18,448 --> 00:03:21,076 Og så tager jeg Montecito tilbage. 36 00:04:14,880 --> 00:04:17,424 Jeg er død, hvis hun finder ud af det. 37 00:04:17,591 --> 00:04:20,385 Så jeg sagde, at det bliver i weekenden. 38 00:04:20,552 --> 00:04:23,388 - Holder du et falsk bryllup? - Ja. 39 00:04:23,555 --> 00:04:26,933 - Vil du være der for mig? - Det er en falsk ære. 40 00:04:27,100 --> 00:04:32,314 - Du ved, hvad det vil sige. - Jeg skal finde nogle piger. 41 00:04:32,481 --> 00:04:35,025 Det gør vi altid. Det bliver nemt. 42 00:04:35,192 --> 00:04:39,571 Det betyder, at din bedste ven skal holde polterabend for dig. 43 00:04:39,738 --> 00:04:44,659 - Det har jeg ikke tænkt på. - Dine prioriteter er helt forkerte. 44 00:04:44,826 --> 00:04:47,621 - Hvor skal du hen? - Fortælle Piper det. 45 00:04:47,788 --> 00:04:52,250 - Ved hun det ikke endnu? - Hun bliver ellevild. 46 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 - Goddag, husbond. - Goddag, hustru. 47 00:05:00,884 --> 00:05:05,722 - Hvad siger du til et bryllup? - At vi allerede har holdt et. 48 00:05:05,889 --> 00:05:09,935 Nej. Nej, jeg mener et rigtigt bryllup med blomster og mad - 49 00:05:10,101 --> 00:05:14,147 og buket-kastning og fulde venner og familien. 50 00:05:14,314 --> 00:05:19,027 - Hvornår? - Kan du på lørdag? 51 00:05:19,194 --> 00:05:25,367 Jeg har fortalt det til hele min familie, og de kommer i morgen. 52 00:05:25,534 --> 00:05:28,161 Hvordan skal jeg få en kjole på én dag? 53 00:05:28,328 --> 00:05:31,790 - Jeg troede... - Hvad med mor og mine venner? 54 00:05:31,957 --> 00:05:36,670 Hvordan skal de komme på én dag? Og maden, blomster og brudepiger? 55 00:05:36,837 --> 00:05:40,841 Tror du ikke, folk vil vide, hvorfor vi ikke sagde det... 56 00:05:41,007 --> 00:05:44,469 - For tre måneder siden? - Min mor fandt ud af det. 57 00:05:44,636 --> 00:05:49,975 Men jeg sagde, at vi skulle giftes. Så nu skal vi holde bryllup. 58 00:05:50,141 --> 00:05:54,896 - Folk udenfor måtte ikke vide det. - Du vil ikke på mors sorte liste. 59 00:05:55,063 --> 00:05:58,525 Og hvis vi skal klare det, skal vi gøre det her. 60 00:05:58,692 --> 00:06:03,947 Jeg har allerede indløst en C.D. Så det er klaret, Piper. Kom nu. 61 00:06:04,114 --> 00:06:08,493 Jeg har altid ønsket mig et stort bryllup. 62 00:06:08,660 --> 00:06:12,706 Vi kan sige, vi havde et problem, så vi ikke kunne vente. 63 00:06:12,873 --> 00:06:16,710 - Fordi jeg er gravid. - Det... 64 00:06:16,877 --> 00:06:21,089 - ...er du ikke, vel? - Det kan du lige håbe på. 65 00:06:25,385 --> 00:06:29,222 - Så kan jeg holde en polterabend. - Det er retfærdigt. 66 00:06:29,389 --> 00:06:32,934 Hvad hedder ham mandedanseren, alle vil have? 67 00:06:33,101 --> 00:06:36,646 Nå, ja. Trefoden. 68 00:06:36,813 --> 00:06:41,610 - Det er forfærdeligt. - Som om I ikke skal have strippere. 69 00:06:41,776 --> 00:06:46,489 Jeg er her for at forhandle om grundreglerne. 70 00:06:48,658 --> 00:06:52,037 - Jeg lytter, mr... McCoy. - Først er der lokaler. 71 00:06:52,203 --> 00:06:55,707 35. Etage er lukket til mandag, så larm er i orden. 72 00:06:55,874 --> 00:06:59,002 - Vi bør tage en suite i hver ende. - Aftale. 73 00:06:59,169 --> 00:07:03,173 - Underholdning. - Militærholdningen. 74 00:07:03,340 --> 00:07:07,218 Intet ulækkert. Intet, vi skal lyve om. 75 00:07:07,385 --> 00:07:10,513 - Ligesom det falske bryllup? - Det er skørt. 76 00:07:10,680 --> 00:07:14,351 Vi skal have et barn, men det er dem, der skal giftes. 77 00:07:14,517 --> 00:07:16,978 - Ja, det er skørt. - Nemlig. 78 00:07:24,027 --> 00:07:26,154 Kender du Vic Manning? 79 00:07:26,321 --> 00:07:29,699 Casey Mannings lillebror. Han er her på hotellet. 80 00:07:29,866 --> 00:07:33,912 - Hvad mener du om ham? - Han leder Montecito på Hawaii. 81 00:07:34,079 --> 00:07:38,792 Går med blomsterskjorter. Han er forelsket i Sam. Men en sød knægt. 82 00:07:38,959 --> 00:07:44,381 Ikke længere. Han er 27. Han sagde op på Hawaii og har jakkesæt på. 83 00:07:44,547 --> 00:07:47,634 Når éns bror er milliardær, er det nemt. 84 00:07:47,801 --> 00:07:51,888 Jeg blev ringet op af mine advokater. Han ønsker et møde. 85 00:07:52,055 --> 00:07:54,933 Han leder måske efter et job. 86 00:07:55,100 --> 00:07:59,688 - Hvad med brylluppet? - Det er ved at blive ordnet. 87 00:07:59,854 --> 00:08:03,775 Vi kan bruge nogle billeder i en folder eller noget. 88 00:08:03,942 --> 00:08:07,320 Virkelig? Det er meget venligt af dig. 89 00:08:07,487 --> 00:08:12,242 - Holder du polterabend for Mike? - Ja. Vil du deltage? 90 00:08:12,409 --> 00:08:16,913 - Jeg vil ikke gå glip af det. - Fint nok. 91 00:08:17,080 --> 00:08:22,127 - Hvordan er ham Cooper? - En idiot. Jeg bliver ikke afvist. 92 00:08:22,293 --> 00:08:28,466 - Det ved jeg. - Tænk, at jeg engang ejede stedet. 93 00:08:30,885 --> 00:08:34,055 Har du set Deadwood? 94 00:08:34,222 --> 00:08:39,561 Der var en mand forpligtet til at gifte sig med sin brors enke. 95 00:08:39,728 --> 00:08:44,566 - Hvor vil du hen med det. - Det her bliver mellem os, ikke? 96 00:08:44,733 --> 00:08:50,113 Jeg har et testamente, der viser, at Casey gav alt til mig. 97 00:08:50,280 --> 00:08:54,701 - Det er ikke det, der skete. - Derfor var salget ulovligt. 98 00:08:56,703 --> 00:09:00,415 - Det overgår alt. - Du pisser mig virkelig af. 99 00:09:00,582 --> 00:09:06,212 Det er så dejligt. Jeg ved alt om dig, og du ved alt om mig. 100 00:09:08,715 --> 00:09:11,676 "Dør jeg, går Montecito og kasinoet til..." 101 00:09:11,843 --> 00:09:17,223 Jeg kom ikke kun efter hotellet. Du ved, at jeg altid har elsket dig. 102 00:09:17,390 --> 00:09:23,188 - Cooper mister Montecito. - Det er allerede begyndt. 103 00:09:38,369 --> 00:09:44,209 Kan du fatte det her? Vi planlægger to polterabender og et bryllup? 104 00:09:44,375 --> 00:09:46,795 Så skørt er det da heller ikke. 105 00:09:47,837 --> 00:09:52,717 - Ikke mere, end at vi er sammen. - Jeg tænkte lige på noget. 106 00:09:52,884 --> 00:10:00,058 Når barnet bliver født, skal det ikke forklare noget til nogen. 107 00:10:00,225 --> 00:10:05,897 Vores barn bør have ét navn, og det bør være McCoy. 108 00:10:06,064 --> 00:10:09,234 Hvad ville det ændre, hvis der var ét par mere? 109 00:10:11,694 --> 00:10:14,364 Tænk, at det skulle ske sådan her. 110 00:10:14,531 --> 00:10:19,285 - Jeg er syv måneder henne. - Så det er ikke eventyret. 111 00:10:19,452 --> 00:10:22,122 - Tja... - Vi kan skrive vores eget. 112 00:10:34,050 --> 00:10:36,177 Delinda Deline... 113 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 Vil du gifte dig med mig? 114 00:11:21,639 --> 00:11:26,561 - Mor? - Er alt okay med barnet? 115 00:11:26,728 --> 00:11:30,148 - Sikker? - Ja. 116 00:11:30,315 --> 00:11:34,402 Hør her... Danny og jeg skal giftes. 117 00:11:34,569 --> 00:11:40,491 - Giftes? Hvornår? - På lørdag. 118 00:11:42,327 --> 00:11:44,954 - Jeg troede, du ville være glad. - Ja. 119 00:11:45,121 --> 00:11:49,417 Vi burde have sagt det, men et dobbelbryllup er da sjovt. 120 00:11:49,584 --> 00:11:54,047 Hvorfor er du ikke mere glad for at dele dagen med din ven, Mike. 121 00:11:54,214 --> 00:11:58,509 - Dit bryllup er falsk. - Jeg blev ikke gift pga. Graviditet. 122 00:11:58,676 --> 00:12:03,306 Jeg er bare stresset over at skulle ordne alt til min familie. 123 00:12:03,473 --> 00:12:07,143 Det ville være en ære at blive gift sammen. 124 00:12:07,310 --> 00:12:11,814 Det er utroligt, men jeg glæder mig til, at jeg skal giftes. 125 00:12:11,981 --> 00:12:16,194 - Ja? Du er bare sådan en pige. - Ja, ikke? 126 00:12:16,361 --> 00:12:18,738 - Kom her. - Det går nok. 127 00:12:18,905 --> 00:12:24,535 Det blive sjovt. Vi skal nok klare det. 128 00:12:24,702 --> 00:12:29,666 - Polterabend i aften. Vær klar. - Jeg smutter. Min familie kommer. 129 00:12:29,832 --> 00:12:34,379 - Hvor? - I vestibulen. Jeg kommer. 130 00:12:35,505 --> 00:12:38,007 - Victor Manning. - Godt at møde dig. 131 00:12:38,174 --> 00:12:42,553 - Det er en fed sadel. - En gave fra min ranchmanager. 132 00:12:42,720 --> 00:12:48,017 - Fed gave. Du må være en god chef. - Jeg satser på mere end én hest. 133 00:12:48,184 --> 00:12:51,813 Så det skal minde mig om at mindske det. Sid ned. 134 00:12:51,980 --> 00:12:54,565 Det er jo derfor, jeg er her. 135 00:12:56,234 --> 00:13:00,154 Caseys død kastede familien ind i en økonomisk tumult. 136 00:13:00,321 --> 00:13:03,908 - Jeg er med. Det gør mig ondt. - Tak. 137 00:13:04,075 --> 00:13:09,956 Som min brors arving har jeg fundet nogle uregelmæssigheder. 138 00:13:10,123 --> 00:13:14,043 Jeg vidste, at du ikke var her pga. Den lækre buffet. 139 00:13:14,210 --> 00:13:17,338 Montecito burde aldrig være blevet solgt. 140 00:13:17,505 --> 00:13:21,092 Jeg købte det ved et salg afholdt af skattevæsnet. 141 00:13:21,259 --> 00:13:24,095 Er der et problem, er det med regeringen. 142 00:13:25,054 --> 00:13:30,560 Jeg vil have det igen, og jeg er villig til at tilbyde dig rede penge. 143 00:13:30,727 --> 00:13:37,525 - Dine 241 mio. Dollar plus 50 %. - Det er en check på 360 mio. Dollar. 144 00:13:37,692 --> 00:13:41,362 Der er næsten ikke plads til alle de nuller på linjen. 145 00:13:41,529 --> 00:13:47,952 - Det er en fortjeneste på 120 mio. - Montecito er ikke til salg. 146 00:13:48,119 --> 00:13:51,205 - 60 procent. - Du har fået mit svar. 147 00:13:56,002 --> 00:13:59,297 - Så skal vi kæmpe om det. - Gør, hvad du vil. 148 00:13:59,464 --> 00:14:03,426 - Aloha, mr... Cooper. - Det er bare Cooper. Aloha. 149 00:14:07,972 --> 00:14:14,645 Jeg vil ikke stå ved siden af en fed, gravid tøs i en kæmpestor brudekjole. 150 00:14:14,812 --> 00:14:20,276 Vi tager separate billeder. Han er jo min bedste ven. 151 00:14:20,443 --> 00:14:23,738 - Hvordan mon min mor tager det? - Kommer hun? 152 00:14:23,905 --> 00:14:28,326 Det er fedt. Vi skal i det mindste ikke betale for noget af det. 153 00:14:28,493 --> 00:14:33,206 - Cooper betaler regningen. - Hvad? 154 00:14:33,373 --> 00:14:36,793 Det er kun endnu en måde at blande sig i mit liv. 155 00:14:36,959 --> 00:14:40,338 At give mig et pænt bryllup, og alt er i orden? 156 00:14:40,505 --> 00:14:45,885 Lad os nu ikke gøre noget overilet. Okay, skattepige? 157 00:14:46,052 --> 00:14:52,141 Vil du have sex med din kone igen, fortæller du, at du indløste den C.D. 158 00:14:53,935 --> 00:14:57,814 - Gå så. - Min familie kommer om lidt. 159 00:14:57,980 --> 00:15:03,236 - Så jeg skal være i vestibulen. - Fint. Så gør jeg det. 160 00:15:05,196 --> 00:15:08,616 Det med sex var kun din spøg, ikke? 161 00:15:08,783 --> 00:15:14,539 Hans advokat påstår, at han har et andet, mere gyldigt testatmente. 162 00:15:14,705 --> 00:15:17,458 - Har du set det? - Nej. Men det gør jeg. 163 00:15:17,625 --> 00:15:21,754 - Hvordan er hans chancer? - Er det gyldigt, er de gode. 164 00:15:21,921 --> 00:15:27,969 - Hvad var Vic Mannings tilbud? - Han gik helt op på 385. 165 00:15:28,136 --> 00:15:33,433 Du burde overveje det, for det er en god fortjeneste på fire måneder. 166 00:15:33,599 --> 00:15:38,062 Du har bevist, at du kan lede stedet, hvilket ingen troede på. 167 00:15:38,229 --> 00:15:41,607 Foreslår du, at jeg skal bygge et nyt hotel? 168 00:15:41,774 --> 00:15:45,945 Grunden ved siden af Montecito er til salg. 169 00:15:46,112 --> 00:15:51,534 Lån pengene mod fortjenesten på 140 millioner, og gør det selv. 170 00:15:51,701 --> 00:15:54,537 - Lad dem sagsøge. - Det er farligt. 171 00:15:56,247 --> 00:16:00,710 Hvis jeg kan få forhøjet tilbuddet, hvorfor så ikke sælge? 172 00:16:00,877 --> 00:16:04,422 Fordi jeg kan lide det her og har store planer. 173 00:16:06,924 --> 00:16:09,302 Tusind tak, Cathy. 174 00:16:11,471 --> 00:16:14,932 - Er du ikke færdig med mit liv? - Jo, det er jeg. 175 00:16:15,099 --> 00:16:18,978 - Hvorfor betaler du så mit bryllup? - Jeg betaler Mikes. 176 00:16:23,691 --> 00:16:26,694 - Kommer din mor? - Det påstår hun. 177 00:16:26,861 --> 00:16:31,157 Man kan ikke regne med hende, så jeg glæder mig ikke for meget. 178 00:16:31,324 --> 00:16:36,204 - Ved hun besked om dig og min far? - Nej, og sådan skal det forblive. 179 00:16:38,664 --> 00:16:43,336 Cooper? Når nu du betaler for det hele - 180 00:16:43,503 --> 00:16:49,425 og min mor er usikker, ville jeg spørge, om du vil føre mig op. 181 00:16:55,348 --> 00:16:57,517 Jeg rejser væk. 182 00:16:59,602 --> 00:17:05,066 Men jeg kan være tilbage til brylluppet. Jeg er beæret. 183 00:17:14,867 --> 00:17:17,912 Piper har forvandlet sig til "brudzilla". 184 00:17:18,079 --> 00:17:21,666 - Er du nervøs? - Nej, kun for at møde din familie. 185 00:17:21,832 --> 00:17:25,628 - Hvor er Piper? - Hun ville være her. 186 00:17:30,007 --> 00:17:35,263 Michael? Dér er min skat. 187 00:17:36,556 --> 00:17:38,849 Hej, mor. 188 00:17:40,935 --> 00:17:45,147 Hej, far. Dejligt at se dig. 189 00:17:45,314 --> 00:17:47,858 Onkel Gerald. Kom herhen. 190 00:17:50,319 --> 00:17:52,780 - Kom herhen. - Tante Vonice. 191 00:17:55,116 --> 00:18:00,913 - I ser alle godt ud. - Så det er Montecito. Imponerende. 192 00:18:01,080 --> 00:18:05,876 Du er så tynd. Hvad giver de dig at spise? Herregud. 193 00:18:06,043 --> 00:18:11,632 Jeg er Danny. Hans bedste ven. 194 00:18:11,799 --> 00:18:16,971 Det er drengen, der fik det store job i stedet for Mike. 195 00:18:17,138 --> 00:18:21,809 Det er min mor og far. Velma og Eugene Cannon. 196 00:18:21,976 --> 00:18:25,938 - My kære onkel, deacon Gerald. - Dejligt at møde dig. 197 00:18:26,105 --> 00:18:29,150 Og min smukke tante Vonice. 198 00:18:29,317 --> 00:18:35,239 Holder du polterabend for min yndlingsnevø? 199 00:18:35,406 --> 00:18:40,703 - Så skal hans far og onkel med. - Okay. Ja, frue. 200 00:18:40,870 --> 00:18:45,958 - Hvornår møder vi bruden? - Åh! Dér er hun. 201 00:18:46,125 --> 00:18:51,881 - Dette er Piper. - Åh, hun er jo en lille nipsting. 202 00:18:56,218 --> 00:18:59,305 Hvornår ville du fortælle os, at hun er hvid? 203 00:19:07,897 --> 00:19:11,734 - Mor. - Åh, min pige. Åh, skat. 204 00:19:14,070 --> 00:19:20,076 - Se på dig. Du er hævet. - Det ved jeg godt. 205 00:19:20,242 --> 00:19:24,955 Åh, DeLinda. Du ser fantastisk ud. 206 00:19:25,122 --> 00:19:29,835 Min gud, mor. Se på dig selv. 207 00:19:30,002 --> 00:19:33,339 - Hvor har du fået tøjet? - Jeg må ikke sige det. 208 00:19:33,506 --> 00:19:37,593 De kan måske spore os. Paris. 209 00:19:37,760 --> 00:19:44,684 - Hvordan går det far? - Han leger sikkert spion i Irak. 210 00:19:44,850 --> 00:19:49,647 - Han var okay, da jeg forlod ham. - Da du forlod ham i Frankrig. 211 00:19:49,814 --> 00:19:56,570 Da jeg forlod ham... forlod ham. Vi er færdige med hinanden, DeLinda. 212 00:20:00,950 --> 00:20:03,327 Lad os se på din brudekjole. 213 00:20:12,169 --> 00:20:14,255 - Okay. Hej. - Hej. 214 00:20:14,422 --> 00:20:20,511 Så møder jeg endelig familien. Jeg tror, de godt kan lide mig, ikke? 215 00:20:20,678 --> 00:20:27,601 - Siger din far nogen sinde noget? - Han lo, da Bears vandt Super Bowl. 216 00:20:27,768 --> 00:20:33,357 - Hvad med din onkel? - Han er hjælpepræst og gift i 40 år. 217 00:20:33,524 --> 00:20:38,070 - Bedste ægteskab, jeg har set. - Hun fik ham med til polterabend. 218 00:20:44,618 --> 00:20:49,790 Hvad betyder "2100: Lette snacks, første runde skud."? 219 00:20:49,957 --> 00:20:55,129 - Ankomst underholdning." - Jeg planlægger militærmæssigt. 220 00:20:55,296 --> 00:20:57,757 - Jeg er med. - Ja. 221 00:21:00,760 --> 00:21:07,057 - Omkring underholdningen... - Vent, til du ser de showdamer. 222 00:21:07,224 --> 00:21:12,062 - Det er helt vildt. - Min far, onkel og Cooper kommer. 223 00:21:14,815 --> 00:21:22,072 Jeg vil ikke se på strippere, når min chef og familie er til stede. 224 00:21:22,239 --> 00:21:25,576 Vi skal bare have det sjovt. Der sker ikke noget. 225 00:21:25,743 --> 00:21:31,457 Jeg ville ønske, jeg kunne invitere min far og onkel. 226 00:21:31,624 --> 00:21:35,336 Jeg foreslår en god middag med fine vine. 227 00:21:35,503 --> 00:21:39,089 Spis du middag, så ser jeg på nøgne piger. Okay? 228 00:21:39,256 --> 00:21:42,384 Jeg skrider. Sørg for, at tingene er klar. 229 00:21:45,346 --> 00:21:51,769 Hej. Du ser strålende ud. Sam, du er smuk. 230 00:21:51,936 --> 00:21:55,648 - Så du har forladt Ed. - Ja. Endelig. 231 00:21:55,815 --> 00:22:00,945 - Endelig turde jeg gøre det. - Tja, det er godt for dig. 232 00:22:01,111 --> 00:22:06,408 At leve som flygtning er stressende. Måske er det kun en pause. 233 00:22:06,575 --> 00:22:09,119 - Netop. - Aldrig i livet. 234 00:22:09,286 --> 00:22:14,708 - Undskyld afbrydelsen. Sam? - Mor, det her er... 235 00:22:14,875 --> 00:22:17,419 - Jillian. - Cooper. 236 00:22:17,586 --> 00:22:23,008 - Hvad synes du om kasinodrift? - Lige dele glæde og forvirring. 237 00:22:23,175 --> 00:22:26,303 Sam, kan du komme ind på mit kontor i morgen. 238 00:22:26,470 --> 00:22:30,099 - Hyggeligt at møde dig, Jillian. - Vi ses. 239 00:22:35,354 --> 00:22:38,816 - "Vi ses"? - Hvad? 240 00:22:39,024 --> 00:22:43,320 Hvorfor har du ikke fortalt dine forældre, at jeg er hvid? 241 00:22:43,487 --> 00:22:47,533 Det var det første, din mor sagde, mens hun kvalte mig. 242 00:22:47,700 --> 00:22:51,412 Har du fortalt din mor, at jeg er sort? 243 00:22:51,579 --> 00:22:55,416 DeLinda og jeg går i juvelerbutikken i morgen - 244 00:22:55,583 --> 00:23:01,922 og for alle de penge, du sparer til dette bryllup, køber du mig en ring. 245 00:23:04,466 --> 00:23:09,471 - Vic. Hvad får dig til Vegas? - Sam Marquez. 246 00:23:09,638 --> 00:23:13,225 Mange har forsøgt. Få har overlevet. 247 00:23:15,603 --> 00:23:19,607 Det mente jeg ikke. Jeg er ked af det med din bror. 248 00:23:19,773 --> 00:23:24,403 - Det er i orden. Tak. - Okay. 249 00:23:24,570 --> 00:23:29,825 Hvad laver du senere? Vi holder polterabend. 250 00:23:29,992 --> 00:23:34,914 For mig og Mike. Der er vist noget i vandet her. 251 00:23:35,080 --> 00:23:37,917 - 35.43. Kl. 20.00. - Kommer Cooper? 252 00:23:38,083 --> 00:23:41,712 - Ja. Kender du Cooper? - Ja. Jeg har lige mødt ham. 253 00:23:41,879 --> 00:23:46,008 - Jeg kommer. - Okay. Så ses vi. 254 00:23:54,308 --> 00:23:57,811 - Og så begynder det. - Skål for os. 255 00:24:00,814 --> 00:24:05,903 - Se lige den her. - Det ligner 100.000 dollar. 256 00:24:06,070 --> 00:24:09,531 - Hvad mon Mike tjener om året? - Ved du det ikke? 257 00:24:09,698 --> 00:24:15,204 - Hvad nu, hvis jeg tjener mere? - Det må du aldrig fortælle ham. 258 00:24:20,793 --> 00:24:22,878 - Mor. - Det er sandt. 259 00:24:23,045 --> 00:24:27,299 - Kom så, drenge. Så vågner vi. - Okay. Det er til jer. 260 00:24:32,513 --> 00:24:35,849 - Jeg går med. - To par. Konger over knægte. 261 00:24:37,726 --> 00:24:42,481 - Tre niere. - Du giver. 262 00:24:48,445 --> 00:24:53,617 Jeg tager af. Får jeg det højeste kort, accepterer du mit tilbud. 263 00:24:53,784 --> 00:24:59,832 - Får du det, forsvinder jeg. - Satser du 400 millioner på ét kort? 264 00:25:04,420 --> 00:25:06,588 Ét kort. 265 00:25:07,798 --> 00:25:11,343 Ved du hvad? Hvis du havde tjent de penge - 266 00:25:11,510 --> 00:25:15,097 og ikke arvet dem, ville det ikke være så nemt. 267 00:25:15,264 --> 00:25:21,270 - Vis nu, at du er så modig. - Kom igen, når du er tør bag ørene. 268 00:25:25,524 --> 00:25:32,239 - Hej, drenge. Jeg går nu. - Cooper, tusind tak for alt. 269 00:25:32,406 --> 00:25:36,118 - Vi ses ved alteret. - Okay. Pas på jer selv. 270 00:25:36,285 --> 00:25:42,082 Ingen frække sygeplejesker eller tøser i politiforklædning. 271 00:25:42,249 --> 00:25:46,295 Nej. De er som ønsket aflyst. Ingen tøser i politiuniform - 272 00:25:46,462 --> 00:25:49,840 - i små shorts og bælte og håndjern. 273 00:25:50,007 --> 00:25:54,511 - Du skal nok få dit pølseparty. - Tak, fordi du respekterer mig. 274 00:25:54,678 --> 00:25:57,431 Det er ubehageligt, når min far er her. 275 00:25:57,598 --> 00:26:01,602 - Hvor er din onkel Gerald? - Han sover vist. 276 00:26:01,769 --> 00:26:06,857 Har vi ikke haft vores del af det sjove? 277 00:26:07,024 --> 00:26:12,696 - Nej. Det har vi ikke. - Jeg vil gerne se gamle venner. 278 00:26:12,863 --> 00:26:16,825 - Hvordan går det, Greg? - Tusind tak for invitationen. 279 00:26:16,992 --> 00:26:21,371 Må jeg spørge jer om noget? Er der betændelse i det her? 280 00:26:30,547 --> 00:26:33,967 - Polly, hvad er der galt? - Polly syg. 281 00:26:34,134 --> 00:26:38,055 - Som et æselspark i underlivet. - Kom ind og læg dig. 282 00:26:38,222 --> 00:26:44,478 - Kan jeg hente noget til dig? - Du ikke hjælpe. Polly til læge. 283 00:26:47,022 --> 00:26:50,734 Var der nogen, der sagde "læge"? 284 00:27:26,854 --> 00:27:32,651 Mine herre. Må jeg præsentere madam Emily og betjent Tiffany? 285 00:27:41,410 --> 00:27:44,997 Der er en gud. 286 00:27:48,750 --> 00:27:52,963 Bland mig en Courvoisier og coke, og spær ikke for udsynet. 287 00:28:34,588 --> 00:28:40,636 - Er du den anden danser? - Jeg leder efter Sam Marquez. 288 00:28:42,512 --> 00:28:49,519 Du er Caseys bror. Kom her. Du er nuttet. 289 00:28:49,686 --> 00:28:52,898 - Find hende. Find hende. - Lige et øjeblik. 290 00:29:04,701 --> 00:29:08,205 I unge kalder det her crunk-dans. Den er ikke ny. 291 00:29:08,372 --> 00:29:12,251 Da vi opfandt den, kaldte vi den "sukkervat". 292 00:29:13,752 --> 00:29:21,752 Gerald. Gerald. Gerald. 293 00:29:39,486 --> 00:29:42,739 Kan du huske, at jeg fortalte om Deadwood-sagen? 294 00:29:42,906 --> 00:29:45,826 Du skal have alt, hvad dit hjerte begærer. 295 00:29:45,993 --> 00:29:49,246 - Og du kommer til at elske mig. - Du er fuld. 296 00:29:49,413 --> 00:29:54,960 Men derfor kom jeg til Vegas. Samantha Jean Marquez? 297 00:29:55,127 --> 00:29:58,672 Min skyld. Samantha Jane Marquez? 298 00:29:58,839 --> 00:30:01,383 Nej, nej, nej. Nej, nej. 299 00:30:01,550 --> 00:30:05,304 - Vil du gifte dig med mig? - Okay. 300 00:30:23,780 --> 00:30:28,660 - Vic og Sam? Hvor kom den fra? - Der er en milliard grunde. 301 00:30:28,827 --> 00:30:31,747 Jeg tror, han virkelig elsker hende. 302 00:30:31,913 --> 00:30:34,958 Hvilken fyr drikker sig fuld og frir? 303 00:30:38,211 --> 00:30:41,048 Eller... måske fungerer det. 304 00:30:41,214 --> 00:30:45,886 Har du set din onkel Gerald? Han kom ikke hjem i aftes. 305 00:30:46,053 --> 00:30:49,139 Du er bare så morsom. 306 00:30:52,684 --> 00:30:57,105 - Hvor har du været? - Godmorgen, alle sammen. 307 00:30:57,272 --> 00:30:59,941 - Det her er Tiffany. - Hej. 308 00:31:00,108 --> 00:31:02,736 Vonice? Det sker i Vegas - 309 00:31:02,903 --> 00:31:06,823 og jeg bliver i Vegas. Kom så, skat. 310 00:31:09,284 --> 00:31:12,704 Tante Vonice. Det er ikke sådan i virkeligheden. 311 00:31:12,871 --> 00:31:16,917 Du er ansvarlig for i aftes. Hvad skete der med Gerald? 312 00:31:17,084 --> 00:31:19,836 Du bør have et hurtigt svar, min dreng. 313 00:31:25,050 --> 00:31:29,388 - Hej. Du ville se mig. - Vic Manning har anlagt to sager. 314 00:31:29,554 --> 00:31:31,973 Én for at annullere testamentet. 315 00:31:32,140 --> 00:31:35,602 Én for at annullere salget af Montecito til mig. 316 00:31:35,769 --> 00:31:39,189 - Hvad vil du gøre? - Det fortæller jeg ikke dig. 317 00:31:40,899 --> 00:31:47,447 Kom her. Derfor sagde jeg nej til din VIP-ide. 318 00:31:47,614 --> 00:31:52,619 - Vil du bygge et nyt tårn? - 2.000 nye værelser. Alle suiter. 319 00:31:52,786 --> 00:31:55,372 Du skulle være tålmodig. 320 00:31:55,539 --> 00:32:01,086 Jeg ville bygge en hel etage til VIP-gæster. 321 00:32:01,253 --> 00:32:07,008 Mit forhold til Vic betyder intet for os. 322 00:32:07,175 --> 00:32:10,178 Men jeg ønsker jer en masse lykke. 323 00:32:10,345 --> 00:32:14,433 - Hvor skal du hen? - Jeg skal have noget klaret. 324 00:32:22,315 --> 00:32:28,196 Cooper er nok på vej til New York for at tale med sine advokater. 325 00:32:28,363 --> 00:32:32,951 Og Mitch har fundet hende Tiffany. Jeg må hellere tale med hende. 326 00:32:33,118 --> 00:32:36,872 - Talte du med onkel Gerald? - Det får én til at tænke. 327 00:32:37,038 --> 00:32:40,417 Du har set det 100 gange. Vegas gør folk skøre. 328 00:32:40,584 --> 00:32:46,756 - Hvordan kan en gift mand gøre det? - Det bliver måske gammelt. 329 00:32:46,923 --> 00:32:50,635 Måske bliver et ægteskab gammelt efter et stykke tid. 330 00:32:50,802 --> 00:32:55,056 - Kun hvis man tillader det, ikke? - Netop. 331 00:33:08,528 --> 00:33:10,989 - Fortryder nogen? - Det gør jeg. 332 00:33:11,156 --> 00:33:15,869 - Det er for sent. Du er gift. - Jeg er for ung til ægteskab. 333 00:33:16,036 --> 00:33:19,456 Mor skrider efter 35 år. Hvad så med mig og Danny? 334 00:33:19,623 --> 00:33:24,920 Jeg vil ikke giftes, kun fordi jeg er gravid. Tænk, hvis vi bliver skilt. 335 00:33:25,086 --> 00:33:28,548 Hvorfor vil du giftes? Du er jo slet ikke impulsiv. 336 00:33:28,715 --> 00:33:34,095 Vic og jeg har et særligt forhold. Han vil aldrig forsøge at ændre mig. 337 00:33:34,262 --> 00:33:39,935 Jeg elsker stadig Casey, og jeg ser ham hele tiden i Vics ansigt. 338 00:33:40,101 --> 00:33:45,106 Mine damer. I har frit valg i hele butikken. Mr Manning betaler. 339 00:33:45,273 --> 00:33:51,112 Jeg er allerede gift, så hvad fanden. Jeg tager en ring. 340 00:33:51,279 --> 00:33:55,367 Fyre såsom Gerald plejede at spille. Nu er de bare gamle. 341 00:33:55,534 --> 00:33:58,745 - Du ødelægger et ægteskab. - Han er Vegas-skør. 342 00:33:58,912 --> 00:34:03,625 Han vil bare føle, at han kan trække et godt es én gang til. 343 00:34:03,792 --> 00:34:08,380 Du har sikkert fået hans penge. Så send ham tilbage til konen. 344 00:34:08,547 --> 00:34:12,384 Ellers hvad? Jeg har ikke gjort noget ulovligt. 345 00:34:12,551 --> 00:34:18,098 - Måske kan jeg lide ham. - Han er familie, og jeg er chef her. 346 00:34:18,265 --> 00:34:24,062 - Du har ikke noget på mig. - Så finder jeg på noget. 347 00:34:25,855 --> 00:34:31,319 Jeg tabte hovedet. Undskyld, hvis jeg gjorde dig flov over for vennerne. 348 00:34:31,486 --> 00:34:37,033 - Der er en masse fristelser her. - De rammer som lynet. Jeg ramtes. 349 00:34:37,200 --> 00:34:42,414 Vi har været gift i 40 år. Det har ikke altid været rosenrødt. 350 00:34:42,581 --> 00:34:49,462 Du skal gå tilbage og spise et stort stykke af de ydmyges kage. 351 00:34:49,629 --> 00:34:54,134 Du har ret. Hillary tog Bill tilbage. Det gør din tante nok også. 352 00:34:54,301 --> 00:34:58,388 En dag indser du det. Det er noget lort at blive gammel. 353 00:35:02,434 --> 00:35:07,355 Bare jeg kunne danse "sukkervat" med det dér én gang til. 354 00:35:07,522 --> 00:35:10,108 Hedt. B Motel. 355 00:35:15,071 --> 00:35:19,034 - Er I klar til den store dag? - Helt sikkert. 356 00:35:19,200 --> 00:35:21,870 - Hvad betyder det? - Jeg sagde... 357 00:35:22,037 --> 00:35:25,540 - Montecito-jetten er styrtet ned. - Hvor? 358 00:35:25,707 --> 00:35:28,585 Et eller andet sted i Vestcolorado. 359 00:35:28,752 --> 00:35:34,591 Brændstoftanken gik i stykker. Piloten er i koma. De andre er døde. 360 00:35:37,385 --> 00:35:40,472 Montecito-jetten er styrtet ned. 361 00:35:40,639 --> 00:35:45,101 - Jeg så Cooper pakke. - Han ville være væk i et par dage. 362 00:35:46,603 --> 00:35:49,814 Piloten ligger i koma. Der er ingen overlevende. 363 00:36:04,079 --> 00:36:08,083 Det vil tage dage at gennemsøge hele vraget. 364 00:36:11,544 --> 00:36:15,131 - Noget nyt om piloten? - Han er stadig bevidstløs. 365 00:36:19,094 --> 00:36:23,139 - Der er måske en chance... - Ingen kan have overlevet. 366 00:36:26,518 --> 00:36:29,354 Der hviler en forbandelse over dette sted. 367 00:36:29,521 --> 00:36:32,148 Jeg burde have sagt noget. 368 00:36:32,315 --> 00:36:37,112 Han besøgte sine advokater, fordi jeg lagde sag an. 369 00:36:37,278 --> 00:36:43,743 Du må ikke købe Montecito. Fordi Casey, Monica, nu Cooper... 370 00:36:43,910 --> 00:36:46,746 Ejer du stedet, lever du mindre end et år. 371 00:36:50,458 --> 00:36:57,424 - Han skulle føre mig op. - Det ved jeg godt, skat. 372 00:37:00,552 --> 00:37:03,930 Jeg siger det til dig. Det var et tegn. 373 00:37:04,097 --> 00:37:07,934 - Hvad mener du? - Bryllupperne skal ikke finde sted. 374 00:37:08,101 --> 00:37:11,104 Overvej det. Du var ved at få kolde fødder. 375 00:37:11,271 --> 00:37:15,400 Jeg var ikke ved at få kolde fødder, mor. 376 00:37:15,567 --> 00:37:19,696 Skat. Jeg er din mor. Jeg kender dig bedre end du selv. 377 00:37:19,863 --> 00:37:23,575 Cooper var så spændt på babyen. Nu, da far er væk... 378 00:37:23,742 --> 00:37:27,412 Det hele er så sørgeligt. 379 00:37:29,038 --> 00:37:33,376 Så af respekt bør du aflyse brylluppet. 380 00:37:33,543 --> 00:37:36,254 Hvad gør vi? Alle kommer langvejs fra. 381 00:37:40,258 --> 00:37:43,970 Vi kan ikke gennemføre bryllupperne. 382 00:37:44,137 --> 00:37:48,016 - Ja, men Piper er helt ude af den. - Virkelig? 383 00:37:51,311 --> 00:37:54,189 Okay. Tja, det var så dét. 384 00:37:54,355 --> 00:37:57,984 Vi laver brylluppet om til en mindegudstjeneste. 385 00:37:58,151 --> 00:38:02,071 - Hvad vil du sige? - Hvad vil du sige? 386 00:38:02,238 --> 00:38:05,366 - I var tættest. - Du er bedre til taler. 387 00:38:05,533 --> 00:38:10,705 - Du er hotelchef. - Jeg har lige lært ham at kende. 388 00:38:10,872 --> 00:38:14,125 Han synes, det var sjovt at hidse dig op. 389 00:38:16,920 --> 00:38:20,173 Okay. Okay. Jeg finder vel på noget. 390 00:38:26,763 --> 00:38:31,142 - Jeg troede, det var et bryllup. - Vi har ændret planerne. 391 00:38:31,309 --> 00:38:37,982 Kender du nogle sørgelige sange? Fint. Godt. Jeg er straks tilbage. 392 00:38:47,283 --> 00:38:55,083 Vi er samlet her i dag for at fejre mr... A. J. Coopers liv og bedrifter. 393 00:38:57,043 --> 00:38:59,671 For at tænke på hans betydning for os. 394 00:38:59,838 --> 00:39:04,342 Han betød intet for mig. Intet. Jeg mødte ham kun i fem minutter. 395 00:39:04,509 --> 00:39:09,347 Mine damer og herrer. Lad os dele nogle øjeblikke med James Blunt. 396 00:40:27,759 --> 00:40:29,969 Han var en flot mand. 397 00:41:25,525 --> 00:41:28,069 Kommer jeg for sent? 398 00:41:29,988 --> 00:41:32,365 Hold da op... Hvad...? 399 00:41:32,532 --> 00:41:35,576 Det kalder jeg en entre. 400 00:41:37,996 --> 00:41:43,626 - Han lever. - Der er noget galt. Babyen. 401 00:41:49,257 --> 00:41:51,843 Danny. 402 00:42:00,226 --> 00:42:04,397 - Danny. - Åh, min gud. 403 00:42:04,564 --> 00:42:08,317 Ring efter en ambulance. Skynd jer. 404 00:42:09,652 --> 00:42:12,030 FORTSÆTTES... 405 00:42:16,409 --> 00:42:20,580 Tekster: Kirsten Buchkremer www.sdimediagroup.com