1
00:00:10,574 --> 00:00:16,693
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:40,574 --> 00:00:43,693
MAJ 1993
3
00:00:49,624 --> 00:00:55,163
-Tru, det är okej.
-Okej, mamma.
4
00:00:58,298 --> 00:01:01,798
Hon rycktes bort i förtid.
5
00:01:01,927 --> 00:01:04,881
Hon förlät mig.
6
00:01:05,013 --> 00:01:10,766
Mamma förlät mig för att jag inte
kunde hjälpa henne. Hon mår bra.
7
00:01:10,893 --> 00:01:15,805
Du har livlig fantasi.
Du såg ju när mamma mördades.
8
00:01:15,940 --> 00:01:18,894
Tycker du det är okej?
9
00:01:19,026 --> 00:01:24,483
En fru och mor
som rycktes bort i förtid.
10
00:01:24,615 --> 00:01:28,066
Han snackar så mycket skit.
11
00:01:28,202 --> 00:01:33,906
Jag önskar att jag kunde återuppleva
den dagen och hjälpa henne.
12
00:01:34,040 --> 00:01:39,414
Det går inte. Ingen av oss kan det.
13
00:01:39,712 --> 00:01:43,923
En tid att födas och en tid att dö.
14
00:01:47,177 --> 00:01:48,423
10 ÅR SENARE
15
00:01:48,554 --> 00:01:52,053
Förlåt, men hissen är trasig igen.
16
00:01:52,182 --> 00:01:54,305
Dominick Barren.
17
00:01:55,560 --> 00:01:56,805
GRATTIS TlLL AvGÅNGSKLASSEN
18
00:02:00,524 --> 00:02:03,310
Elizabeth Christianson.
19
00:02:11,366 --> 00:02:14,202
Tru Davies.
20
00:02:15,537 --> 00:02:17,862
v ar håller hon hus?
21
00:02:17,998 --> 00:02:19,824
Tru Davies.
22
00:02:37,475 --> 00:02:42,682
Jag har anledning att supa.
Mina föräldrar missade min examen.
23
00:02:42,813 --> 00:02:45,683
Det är nåt för dr Phil.
24
00:02:45,816 --> 00:02:49,600
Det var tråkigt.
De har missat det mesta.
25
00:02:49,737 --> 00:02:54,612
Harrison träffar väl tjejer
och Meredith träffar klienter.
26
00:02:54,741 --> 00:02:59,367
-Och min far...
-...struntar i sina tidigare barn.
27
00:03:00,788 --> 00:03:04,406
-Tack, men jag ska sticka.
-Vi kom ju precis.
28
00:03:04,542 --> 00:03:10,460
Jag börjar på sjukhuset imorgon
och vill inte vara bakfull första dan.
29
00:03:13,299 --> 00:03:16,585
Där är professor Evans, Tru.
30
00:03:16,720 --> 00:03:21,511
Sluta nu, Lindsay.
- Hon tror att jag är kär i honom.
31
00:03:21,641 --> 00:03:25,258
Jag har sagt att
jag inte gillar lärare.
32
00:03:25,394 --> 00:03:30,056
Godnatt och grattis.
Vi klarade det.
33
00:03:47,915 --> 00:03:51,747
-Otroligt.
-Grattis.
34
00:03:51,878 --> 00:03:58,840
Igår var du moraliskt olovlig,
men idag är du lärarens flickvän.
35
00:04:00,426 --> 00:04:04,045
Efter din examen
är det ingen hemlighet längre.
36
00:04:04,181 --> 00:04:09,684
-Då blir fakultetsordföranden glad.
-Hennes åsikt är oväsentlig nu.
37
00:04:09,810 --> 00:04:16,145
Jag träffar henne ikväll på banketten.
Det är på tiden att jag säger nåt.
38
00:04:16,275 --> 00:04:21,565
-Vad tänker du säga?
-Inget. Jag visar henne bilderna.
39
00:04:32,331 --> 00:04:36,957
Det är din bror, Tru.
Jag har ett litet problem.
40
00:04:37,085 --> 00:04:40,537
Har du spelat kort
hela natten igen, Harrison?
41
00:04:40,673 --> 00:04:44,717
Inte hela natten, men sen kl. 02.00.
42
00:04:44,843 --> 00:04:49,089
Allt är till hjälp, en tusing,
några hundra...
43
00:04:49,222 --> 00:04:53,267
Se det som ett lån.
Jag har turen med mig.
44
00:04:53,393 --> 00:04:58,683
v arför behöver du då pengar?
Jag har inte så mycket.
45
00:04:58,814 --> 00:05:02,858
Jag måste till sjukhuset,
men vi ses väl ikväll?
46
00:05:04,778 --> 00:05:07,447
Absolut. Jag får ta till plan B.
47
00:05:07,572 --> 00:05:11,617
Jag borde ändå ha börjat med den.
Tru...
48
00:05:12,994 --> 00:05:17,455
Jag hoppas att det gick bra igår.
Jag kunde inte komma.
49
00:05:17,582 --> 00:05:20,582
Jag vet det, Harry.
50
00:05:24,129 --> 00:05:28,921
-Inga pengar? Jag skulle praktisera.
-Jag är ledsen, Tru.
51
00:05:29,051 --> 00:05:34,555
Jag vet att du behövde jobbet
inför medicinhögskolan.
52
00:05:34,681 --> 00:05:40,599
Jag vet ett annat jobb, men det
är nog inte vad du letar efter.
53
00:05:40,727 --> 00:05:47,809
Du brukade väl springa?
Spring ner hit så snart du kan.
54
00:05:47,943 --> 00:05:51,442
Hälsa från mig.
55
00:05:51,571 --> 00:05:56,317
-Är det ett bra jobb?
-Många skulle döda för det.
56
00:05:59,078 --> 00:06:02,447
Har du varit på ett bårhus förut?
57
00:06:05,542 --> 00:06:10,039
-En gång, när jag var 12 år.
-De låter spännande.
58
00:06:12,007 --> 00:06:15,422
Vill du verkligen jobba här?
59
00:06:15,552 --> 00:06:20,974
De flesta söta flickor
som kommer hit...är döda.
60
00:06:22,226 --> 00:06:27,765
Jag ska in på medicinhögskolan
och min handledare gav mig tipset.
61
00:06:30,984 --> 00:06:36,903
-Vad är det?
-Är din eyeliner Mac 5?
62
00:06:37,031 --> 00:06:41,028
-Sju.
-Sjuan, så trevligt.
63
00:06:41,160 --> 00:06:47,743
Vi behöver en praktikant som
väger och mäter kroppen-
64
00:06:47,875 --> 00:06:53,378
-fäster namnetiketten och
för protokoll och tar prover.
65
00:06:53,504 --> 00:06:58,581
-Prover?
-Hår, könshår och naglar.
66
00:06:58,718 --> 00:07:04,222
Kroppen ska förberedas för förvaring
i det som kallas gravvalvet.
67
00:07:04,348 --> 00:07:09,425
De som dött en onaturlig död
väntar här på obduktion.
68
00:07:09,562 --> 00:07:12,977
-"Onaturlig död"?
-De flesta.
69
00:07:13,106 --> 00:07:19,856
Om minsta misstanke föreligger för
mord eller självmord hamnar de här.
70
00:07:20,822 --> 00:07:25,282
-l varje krypta...
-...finns en kropp.
71
00:07:28,537 --> 00:07:34,041
Det måste kännas hårt
att mista nån i förtid.
72
00:07:34,168 --> 00:07:40,039
Faktum är att de flesta här inne
inte borde vara döda än.
73
00:07:40,715 --> 00:07:43,834
Öppna en, om du vill.
74
00:07:52,517 --> 00:07:55,435
Då kan ta nattskiftet inatt.
75
00:07:55,729 --> 00:08:01,767
-Tog du jobbet?
-Ja, det ser bra ut i ansökningen.
76
00:08:01,901 --> 00:08:06,361
Får jag inte sova snart,
får jag påsar under påsarna.
77
00:08:06,489 --> 00:08:12,076
-Har du sovit dåligt igen?
-Börja inte nu. Jag mår bra.
78
00:08:14,204 --> 00:08:19,708
Minns du när vi inte behövde
fira dödsdagen för att träffas?
79
00:08:22,754 --> 00:08:25,541
Vi ses därinne.
80
00:08:27,342 --> 00:08:30,259
Meredith, du glömde din...
81
00:08:39,853 --> 00:08:42,854
...väska.
82
00:08:42,981 --> 00:08:47,228
v ad skyllde Harrison på?
En tjej? DVD-filmer?
83
00:08:47,360 --> 00:08:53,896
-En tjej med DVD-filmer?
-Alla firar vi på olika sätt.
84
00:08:54,033 --> 00:08:57,782
-Harrison spelar kort.
-Du låtsas som ingenting.
85
00:08:57,912 --> 00:09:01,612
Och du får återfall.
86
00:09:05,293 --> 00:09:09,705
-Letade du genom min väska, Tru?
-Vad sysslar du med?
87
00:09:09,839 --> 00:09:14,999
En gång fast - alltid fast.
De sa de väl på avgiftningen?
88
00:09:15,928 --> 00:09:21,004
Förlåt. Karriären går ju ändå bra
och du tjänar mycket pengar.
89
00:09:21,141 --> 00:09:25,602
Harrison har nog rätt.
Han behöver inte låtsas längre.
90
00:09:25,729 --> 00:09:28,564
Gå inte snälla, Meredith.
91
00:09:33,653 --> 00:09:37,698
Herregud, Harrison. Sjukhuset sa...
92
00:09:37,824 --> 00:09:41,655
Jag bad Gud om klöver tio
och se vad jag fick.
93
00:09:41,785 --> 00:09:47,740
-Därför tror jag inte på Gud.
-Ligger kortspelarna bakom det här?
94
00:09:47,875 --> 00:09:53,747
-Jag följer med, Harrison.
-Nej, du hade din chans, Tru.
95
00:09:53,880 --> 00:09:56,667
Nu kan du inte göra nåt.
96
00:09:56,799 --> 00:09:59,172
Undan.
97
00:10:05,016 --> 00:10:10,010
Är det din första? Grattis.
Alla är inte lika söta som...
98
00:10:11,188 --> 00:10:13,762
... "Rebecca Morgan. "
99
00:10:13,900 --> 00:10:16,687
v ad råkade hon ut för?
100
00:10:17,862 --> 00:10:21,479
Inget, bortsett från nackskottet.
101
00:10:22,449 --> 00:10:27,740
Grannarna hörde skott från
lägenheten. Den var fin och är ledig.
102
00:10:27,871 --> 00:10:31,702
Kan du hålla upp påsen åt mig?
103
00:10:39,549 --> 00:10:42,751
Vet du vem som gjorde det?
104
00:10:45,387 --> 00:10:51,721
Du är ny. Vi löser inga brott.
Vi levererar bara kroppen.
105
00:10:56,355 --> 00:10:59,854
-Ha en trevlig kväll...
-...Tru.
106
00:10:59,983 --> 00:11:04,313
-Vilket käckt namn.
-Ska du gå nu?
107
00:11:05,197 --> 00:11:09,443
Jag skulle slippa vara
ensam första natten.
108
00:11:09,576 --> 00:11:13,788
Det är du inte.
Du har 32 vänner här.
109
00:11:50,031 --> 00:11:52,604
Hjälp.
110
00:11:55,869 --> 00:11:58,442
Hallå?
111
00:11:59,622 --> 00:12:02,196
Marco?
112
00:12:04,419 --> 00:12:06,992
Hjälp.
113
00:12:09,215 --> 00:12:13,046
Är det kul att spöka
för den nya tjejen?
114
00:13:38,881 --> 00:13:41,253
Hjälp.
115
00:14:00,485 --> 00:14:07,733
Grattis. lgår var du moraliskt olovlig
men idag är du lärarens flickvän.
116
00:14:09,327 --> 00:14:14,202
Efter din examen
är det ingen hemlighet längre.
117
00:14:25,175 --> 00:14:28,792
-Vad är det?
-Jag borde inte ha tagit jobbet.
118
00:14:28,928 --> 00:14:34,847
-Vilket jobb?
-Nattskiftet på det läskiga bårhuset.
119
00:14:34,976 --> 00:14:39,851
Bårhuset? Du börjar ju
praktisera på sjukhuset idag.
120
00:14:39,980 --> 00:14:44,441
Nej, de har inte råd med mig.
vi träffades igår.
121
00:14:44,568 --> 00:14:49,028
lgår - söndag, tog du examen.
Du gick på krogen.
122
00:14:49,155 --> 00:14:52,773
Du sov hos mig.
Ingen jobbar på bårhus.
123
00:14:52,909 --> 00:14:57,784
Det var en mardröm
eller för många drinkar.
124
00:14:58,539 --> 00:15:02,786
-Men det verkade så...
-Jag ska på bankett ikväll.
125
00:15:02,918 --> 00:15:05,918
Jag måste berätta om dig.
126
00:15:06,047 --> 00:15:11,123
-Ikväll?
-Jag tänkte bara visa bilderna.
127
00:15:17,306 --> 00:15:21,803
Det är din bror, Tru.
Jag har ett litet problem.
128
00:15:21,936 --> 00:15:26,348
vi pratade om det igår.
Jag har inga pengar.
129
00:15:26,482 --> 00:15:31,274
v ad menar du? Är du arg
för att jag missade din examen?
130
00:15:31,403 --> 00:15:34,688
-Och den andra siffran...
-Fyra.
131
00:15:34,823 --> 00:15:39,484
Hör du vad jag säger, Tru?
132
00:15:39,619 --> 00:15:43,237
Fortsätt inte spela. Harrison.
133
00:15:43,373 --> 00:15:48,579
-Sluta medan du kan.
-Vi hörs, Tru.
134
00:15:50,879 --> 00:15:55,126
-Det tredje siffran...
-29.
135
00:16:02,974 --> 00:16:06,887
-Och vi har aldrig träffats?
-Nej.
136
00:16:07,562 --> 00:16:10,681
Men det var länge sen
jag var på gymmet.
137
00:16:13,609 --> 00:16:16,609
Mac nummer 7.
138
00:16:19,447 --> 00:16:25,366
-Gravvalvet ligger väl hitåt?
-Du hade väl inte jobbat på bårhus?
139
00:16:25,495 --> 00:16:31,164
Det här är gravvalvet, där alla...
Kan jag göra nåt för dig?
140
00:16:31,291 --> 00:16:36,119
Igår dog "Rebecca Morgan"
och togs hit.
141
00:16:36,255 --> 00:16:38,959
Kände du henne?
142
00:16:39,091 --> 00:16:44,761
Jag tror att Marco jobbade igår.
Nej, hon kom inte hit.
143
00:16:44,888 --> 00:16:50,925
Nån sa, att de som kommer hit
inte har dött av naturliga orsaker.
144
00:16:51,060 --> 00:16:57,145
-Vissa av dem.
-De borde inte ha varit döda än.
145
00:16:58,234 --> 00:17:01,851
Det är tufft att se
människor dö i förtid.
146
00:17:01,987 --> 00:17:08,736
Men ska du jobba här får du
acceptera att du inte kan påverka det.
147
00:17:08,869 --> 00:17:12,700
Förstod du att jag erbjöd dig jobbet?
148
00:17:12,830 --> 00:17:16,246
-Vad hände?
-Grannen hörde skott vid tiotiden.
149
00:17:16,375 --> 00:17:20,835
Vi saknar personal och
du verkar redan insatt i arbetet.
150
00:17:20,962 --> 00:17:27,712
-Jag tar det.
-Bra, du får ta nattskiftet. Tru?
151
00:17:29,053 --> 00:17:34,891
Rebecca Morgan -
"303 West 23rd Street. "
152
00:17:35,019 --> 00:17:38,767
-Vem är hon?
-Ingen speciell, hoppas jag.
153
00:17:38,897 --> 00:17:44,816
När jag hoppas det, är det alltid
nån speciell. Du kanske har mer tur.
154
00:17:44,944 --> 00:17:48,645
Tänker du verkligen
ta jobbet på bårhuset?
155
00:17:48,781 --> 00:17:53,359
Det lär nog påverka
vårt slappande efter college.
156
00:17:53,494 --> 00:17:56,696
-Jag ringer dig, Lindsay.
-Tru?
157
00:18:21,644 --> 00:18:24,646
Hon lever...
158
00:18:24,773 --> 00:18:27,264
...i tio timmar till.
159
00:18:53,758 --> 00:18:57,376
-Kaffe, tack.
-Mår du bra?
160
00:18:57,511 --> 00:19:01,130
Ja, men min dag är märklig.
161
00:19:01,265 --> 00:19:06,306
-Du kanske behöver nåt starkare?
-Kaffe blir bra.
162
00:19:08,146 --> 00:19:10,719
Jag ska inte klaga.
163
00:19:10,857 --> 00:19:16,148
Min vän har det värre,
men hon vet inte om det än.
164
00:19:17,321 --> 00:19:21,864
-Det här låter galet...
-Ett ögonblick.
165
00:19:23,786 --> 00:19:29,491
Vi har pratat om det här, Aaron.
Nej, det går inte. Farväl.
166
00:19:31,293 --> 00:19:35,835
-Vissa fattar inte när det är slut.
-Lyssna nu, Rebecca.
167
00:19:35,963 --> 00:19:41,171
-Hur vet du vem jag är?
-Vännen jag berättade om...
168
00:19:42,136 --> 00:19:45,670
Strunt i det, förresten.
169
00:19:49,435 --> 00:19:51,807
Hjälp.
170
00:19:51,937 --> 00:19:56,183
Jag vet inte hur jag ska säga,
så jag säger det rakt ut.
171
00:19:56,316 --> 00:19:59,316
-Du kommer att dö idag.
-Vad sa du?
172
00:19:59,443 --> 00:20:03,904
Lita på mig. Det är nio timmar kvar.
Du bad mig om hjälp.
173
00:20:04,032 --> 00:20:10,698
-Bad jag om hjälp? Du är tokig.
-v arför skulle nån vilja skada dig?
174
00:20:12,247 --> 00:20:17,751
Kom ett tag, Gary.
Tjejen säger konstiga saker.
175
00:20:17,878 --> 00:20:21,211
-Vilken tjej?
-Hon står vid baren.
176
00:20:21,339 --> 00:20:25,966
-Vad säger hon?
-Hon sa att jag ska dö idag.
177
00:20:34,476 --> 00:20:39,553
Rebecca hade varit perfekt,
om hon varit kär i mig.
178
00:20:39,690 --> 00:20:43,307
Hette du Tru?
Hon har aldrig nämnt dig.
179
00:20:43,443 --> 00:20:48,519
Jag har precis börjat. Gary
anställde mig som extra på helgen.
180
00:20:48,656 --> 00:20:52,072
-v ad har hon råkat ut för?
-Svårt att säga.
181
00:20:52,201 --> 00:20:55,404
v et du nån som
skulle vilja skada henne?
182
00:20:55,537 --> 00:20:58,740
Det behöver hon inte hjälp med.
183
00:20:58,874 --> 00:21:03,750
Hon bryter ihop för småsaker:
En dålig dag, ett missat prov...
184
00:21:03,879 --> 00:21:08,540
-Skådespelerskor...
-Hon är dansare.
185
00:21:10,968 --> 00:21:15,215
Tack i alla fall.
Hon skulle mörda mig om hon visste.
186
00:21:15,348 --> 00:21:18,598
Alla misstänker
alltid f.d. pojkvännen.
187
00:21:18,727 --> 00:21:24,598
-Så är det inte, Aaron.
-Som tur är finns det fler.
188
00:21:26,609 --> 00:21:29,894
Han heter Elliot Winters.
189
00:21:48,295 --> 00:21:52,128
Har du en CV,
eller ska jag ringa vakten?
190
00:21:52,258 --> 00:21:58,794
Det gäller inte nån intervju.
Det gäller Rebecca.
191
00:21:58,930 --> 00:22:02,548
Rebecca Morgan.
Jag dömer ingen.
192
00:22:02,683 --> 00:22:09,647
Jaså, min dotters danslärarinna.
Jag förstår nog tyvärr inte.
193
00:22:09,774 --> 00:22:13,818
Så ni har inte...
194
00:22:13,944 --> 00:22:17,148
Hon var intresserad
och jag blev smickrad.
195
00:22:17,281 --> 00:22:22,785
Men fotografierna är inte
för syns skull. De är mitt liv.
196
00:22:22,911 --> 00:22:29,448
Jag vet inte vad hon sagt.
Vänner ska inte ta allt bokstavligt.
197
00:22:29,584 --> 00:22:32,371
Nu har jag mycket att göra.
198
00:22:32,503 --> 00:22:38,623
-Varför oroar du dig för Rebecca?
-Hon kommer att dö idag.
199
00:22:40,845 --> 00:22:44,676
Strunt i vakten. Jag hittar ut själv.
200
00:22:48,143 --> 00:22:53,220
-Mår du verkligen bra?
-Det lät som äkta omtanke.
201
00:22:53,356 --> 00:22:59,275
-Vem är det och var är min syster?
-Jag vet ju att du stressar upp dig.
202
00:22:59,403 --> 00:23:02,606
Jag kan inte prata nu,
men vi ses ikväll.
203
00:23:02,739 --> 00:23:07,069
Jag tror faktiskt att Harrison kommer.
204
00:23:09,329 --> 00:23:13,871
Säg till Rebecca
att hot inte biter på mig.
205
00:23:14,000 --> 00:23:18,496
Vi har diskuterat det här
och det är slut.
206
00:23:18,630 --> 00:23:24,501
Söker hon upp min fru,
gör jag allt för att stoppa henne.
207
00:23:38,397 --> 00:23:40,970
Jag synar.
208
00:23:47,573 --> 00:23:51,819
Man kan ju inte vinna jämt.
209
00:23:51,951 --> 00:23:54,787
Det är ju inte kul.
210
00:23:55,831 --> 00:24:01,370
Ta det lugnt, killar.
Det är min syster.
211
00:24:08,426 --> 00:24:11,841
Sluta på en gång
och ta med dig pengarna.
212
00:24:11,970 --> 00:24:18,090
-Skämtar du? Jag ligger på plus.
-Det varar inte för evigt.
213
00:24:18,226 --> 00:24:22,971
-Du hade ju inga pengar.
-Jag lånade lite från huset.
214
00:24:23,106 --> 00:24:26,142
Spelar du med husets pengar?
215
00:24:28,444 --> 00:24:32,691
Mår du verkligen bra?
216
00:24:32,823 --> 00:24:37,070
Jag har en märklig dag,
som jag inte kan förklara.
217
00:24:37,202 --> 00:24:43,536
Jag tänker inte ens försöka.
Jag hörde en främmande röst också.
218
00:24:45,293 --> 00:24:50,168
Vänta lite... Pratar du om mamma?
219
00:24:52,216 --> 00:24:57,921
-Nej, det var nån annan.
-Som är död?
220
00:25:00,349 --> 00:25:04,299
Det är bara början,
men den delen verkar vettig.
221
00:25:04,436 --> 00:25:10,439
-Varför ska de alltid komma till mig?
-Det vet väl att du lyssnar.
222
00:25:13,695 --> 00:25:18,736
-Tror du att jag är tokig?
-Det har jag aldrig trott.
223
00:25:21,202 --> 00:25:27,121
-Jag måste tillbaka in.
-Satsa mindre, så jag hinner.
224
00:25:27,249 --> 00:25:31,827
-Hinna vad?
-Fundera ut hur jag ska rädda dig.
225
00:25:36,508 --> 00:25:41,050
-Jag måste prata med henne, Gary.
-Hon mådde illa och gick.
226
00:25:41,429 --> 00:25:44,430
Det har hänt ofta den sista tiden.
227
00:25:45,600 --> 00:25:49,218
-v ad står det?
-7-1 till Sox i nionde.
228
00:25:49,353 --> 00:25:53,185
Jag sätter en hundring
på att de förlorar.
229
00:25:53,315 --> 00:25:57,562
-Är du knäpp?
-Kanske. Det vet jag inte än.
230
00:25:57,695 --> 00:26:01,822
-Förlåt, Gary. Jag glömde tiden.
-Du har besök.
231
00:26:03,324 --> 00:26:07,571
-Håll dig borta från mig.
-Jag vill ju bara hjälpa dig.
232
00:26:07,703 --> 00:26:14,666
-Börja med att lämna mig ifred.
-Gör som hon säger.
233
00:26:14,793 --> 00:26:19,122
Hon ligger illa till och
inser inte vidden av det.
234
00:26:19,256 --> 00:26:24,463
-v arför skulle jag lita på dig?
-Det ska jag tala om.
235
00:26:24,594 --> 00:26:28,722
vinner Sox får du hundringen.
Annars hjälper du mig.
236
00:26:34,771 --> 00:26:37,095
Kan du vänta ett ögonblick?
237
00:26:37,314 --> 00:26:40,350
Brev till Meredith Davies.
238
00:26:43,361 --> 00:26:48,652
-Tru? Det var en överraskning.
-Jag ville se ditt kontor.
239
00:26:48,783 --> 00:26:53,077
Jag missade din examen
och det är jag ledsen för.
240
00:26:53,204 --> 00:26:58,874
Vad har hänt?
vi stod ju varandra så nära.
241
00:26:59,001 --> 00:27:02,370
Nu gör jag mer
för främlingar.
242
00:27:02,504 --> 00:27:05,339
Vad pratar du om?
243
00:27:05,465 --> 00:27:12,631
Du får snart ett kuvert med kokain.
Rör det inte, Meredith.
244
00:27:13,807 --> 00:27:19,049
Din nyfunna omtanke är rörande,
om än lite märklig.
245
00:27:19,186 --> 00:27:23,480
Ingen skickar kokain till mig.
l synnerhet inte hit.
246
00:27:23,608 --> 00:27:26,312
Tro mig, Tru.
247
00:27:27,569 --> 00:27:34,022
Du har verkligen vild fantasi.
Jag vet inte var du får allt ifrån.
248
00:27:38,413 --> 00:27:44,165
Njuter du av att inte
vara knäppast i familjen?
249
00:27:45,502 --> 00:27:50,378
Du kan inte rädda människor.
Varken mamma eller mig.
250
00:27:50,507 --> 00:27:53,923
Förmodligen inte ens dig själv.
251
00:27:56,971 --> 00:28:01,717
-Döljer du nåt, Tru?
-Jag hade frågor om filerna.
252
00:28:01,851 --> 00:28:05,184
-Angående olösta mord?
-Precis.
253
00:28:05,312 --> 00:28:08,515
Du började här
för åtta timmar sen-
254
00:28:08,649 --> 00:28:12,729
-och börjar redan lösa gamla mord?
Ambitiöst.
255
00:28:12,861 --> 00:28:16,444
Själv köpte jag strumpor idag.
256
00:28:16,573 --> 00:28:21,234
v et du nåt om
en kvinna som skjutits i nacken?
257
00:28:21,369 --> 00:28:24,572
-Att hon är död.
-Davis.
258
00:28:24,706 --> 00:28:29,367
Okej... "skott i nacken" .
259
00:28:29,502 --> 00:28:35,206
Det låter som en avrättning.
Hon har gjort nån förbannad.
260
00:28:35,340 --> 00:28:41,046
-Liten kula. Troligtvis kaliber 22.
-Hur så?
261
00:28:41,179 --> 00:28:45,840
Kulan hade gått in
och stannat i nacken.
262
00:28:45,975 --> 00:28:52,725
Men du behöver inte imponera på
mig. Det räcker med att komma i tid.
263
00:28:52,858 --> 00:28:59,310
-Tack, Davis. Nu måste jag sticka.
-Snygga tjejer är bara till besvär.
264
00:29:07,663 --> 00:29:12,289
Misshandlad? Hur kan du veta det?
265
00:29:12,417 --> 00:29:16,082
Lita på mig...och ta den här.
266
00:29:17,464 --> 00:29:22,339
-Den är svaret på dina böner.
-En lek har 52 kort.
267
00:29:22,468 --> 00:29:29,005
-Skulle just det här rädda mig?
-Lita på din syster.
268
00:29:29,975 --> 00:29:35,680
Jag påstod att du inte var tokig,
men jag får nog tänka om.
269
00:29:38,734 --> 00:29:41,307
Hur visste du att Sox skulle förlora?
270
00:29:41,444 --> 00:29:44,647
-Var är hon?
-Hon skulle träffa Winters.
271
00:29:54,998 --> 00:29:57,785
Hej, Charles.
272
00:30:19,605 --> 00:30:25,938
Det enda som är värre än självgoda
akademiker är middagarna.
273
00:30:26,695 --> 00:30:33,028
-Mår du bättre än imorse?
-Min dag går inte att beskriva.
274
00:30:33,159 --> 00:30:36,942
-Den är snart slut.
-Det får vi hoppas.
275
00:30:38,580 --> 00:30:41,368
Jag måste sluta, Mark.
276
00:31:11,110 --> 00:31:14,526
Om du gör det dödar han dig.
277
00:31:22,579 --> 00:31:26,826
Hur vet du att
Elliot skulle döda mig?
278
00:31:26,958 --> 00:31:29,746
Jag har sett vad han kan göra.
279
00:31:29,878 --> 00:31:36,212
Tänk att nån som var så charmig
kan bli så känslokall.
280
00:31:36,342 --> 00:31:39,545
Jag trodde att han skulle ändra sig.
281
00:31:39,678 --> 00:31:43,723
-Rebecca.
-Vad gör du här, Aaron?
282
00:31:43,849 --> 00:31:47,348
-Jag var orolig.
-Din nyckel var ju borta.
283
00:31:47,477 --> 00:31:53,101
-Hon berättade att du råkat i knipa.
-Jag mår bra, Aaron.
284
00:31:53,233 --> 00:31:56,767
-Nu kan du gå.
-Nej, jag vill ordna upp allting.
285
00:31:56,903 --> 00:32:03,106
-Du behöver inte vara ensam.
-Börja inte igen. Jag vill att du går.
286
00:32:03,242 --> 00:32:08,533
-Jag vill bara hjälpa dig, Rebecca.
-Nej, det vill du inte.
287
00:32:08,664 --> 00:32:11,664
Han tänker döda dig.
288
00:32:20,758 --> 00:32:26,878
-v ad pratar du om? Är du galen?
-Varför har du en pistol i fickan?
289
00:32:27,014 --> 00:32:30,882
Den är för att
du ska kunna skydda dig.
290
00:32:31,018 --> 00:32:35,431
Du vet ju vad
Elliot är kapabel till.
291
00:32:35,565 --> 00:32:40,440
-Ge mig pistolen, Aaron.
-Vem är du egentligen?
292
00:32:40,569 --> 00:32:46,405
Tror du att du hjälper henne?
Det är så man råkar illa ut.
293
00:32:52,455 --> 00:32:55,160
Ett.
294
00:33:04,132 --> 00:33:08,878
-Elliot skadar inte mig. Det är du.
-Vad pratar du om?
295
00:33:09,013 --> 00:33:12,595
Varför försvarar du honom
efter allt han gjort?
296
00:33:12,724 --> 00:33:17,718
-Han har inte gjort nåt. Jag är...
-...gravid.
297
00:33:17,853 --> 00:33:22,480
Folsyra ges till gravida kvinnor.
Lyssna på mig, Aaron.
298
00:33:22,608 --> 00:33:29,226
Nu kan du undvika att döda två
människor, så ge mig pistolen.
299
00:33:29,364 --> 00:33:32,069
Rebecca, det är inte...
300
00:33:36,037 --> 00:33:40,912
Jag ville inte skada, utan hjälpa dig.
Det vet du ju.
301
00:33:41,042 --> 00:33:45,419
Nu måste du gå härifrån, Aaron.
302
00:33:47,923 --> 00:33:50,710
Nej, låt honom vara.
303
00:33:52,511 --> 00:33:58,383
Lås dörren, stanna inne och ring
polisen. Han måste hem till slut.
304
00:34:01,061 --> 00:34:07,228
-Vad är det?
-Jag insåg att jag aldrig tackade dig.
305
00:34:30,045 --> 00:34:34,921
Mr Chiang säger att skulder
ska lösas när partiet avslutats.
306
00:34:35,051 --> 00:34:39,048
Ja, jag hörde det.
307
00:34:49,022 --> 00:34:51,595
Det var ett nöje.
308
00:34:51,732 --> 00:34:55,812
Hur visste du att
jag behövde klöver tio?
309
00:34:55,944 --> 00:35:02,860
-Allvarligt talat, hur visste du det?
-Jag var steget före hela dan.
310
00:35:02,993 --> 00:35:08,283
Jag tjänade inget. Hela vinsten
gick till att betala tillbaka lånet.
311
00:35:08,414 --> 00:35:15,579
-Det finns en förklaring, eller hur?
-Ja, det stämmer.
312
00:35:15,713 --> 00:35:22,878
Jag kände knappt igen er.
Så lycklig är inte min familj.
313
00:35:23,012 --> 00:35:26,261
-Det var skönt att träffa dig idag.
-Säkert?
314
00:35:26,390 --> 00:35:29,972
Ja, det var det.
315
00:35:30,101 --> 00:35:34,146
Jag sa ju att Harrison
skulle komma i år.
316
00:35:34,272 --> 00:35:38,104
Jag kommer strax.
Beställ en Ramlösa åt mig.
317
00:35:39,902 --> 00:35:43,353
Fungerar det
mellan dig och Meredith?
318
00:35:43,488 --> 00:35:47,273
Nu kan det knappast bli märkligare.
319
00:36:04,091 --> 00:36:08,135
Tror du att mamma
vakar över oss fortfarande?
320
00:36:12,015 --> 00:36:16,677
Jag hoppas inte det.
Hon kanske skulle bli besviken.
321
00:36:18,480 --> 00:36:22,347
Hon kanske försöker ändra på det.
322
00:36:29,115 --> 00:36:31,606
Du är fin, förresten.
323
00:36:31,909 --> 00:36:36,702
-Hej, ringer jag olägligt?
-Ingen fara. Är allt okej, Davis?
324
00:36:36,831 --> 00:36:41,492
Ja, men jag kom att tänka på
den där döda flickan.
325
00:36:41,627 --> 00:36:48,246
-Jag kom på ett annat möjligt förlopp.
-vilket? Beställ, så delar vi allt.
326
00:36:48,384 --> 00:36:55,512
Ingångshålet i nacken kanske i
själva verket var utgångshålet.
327
00:36:57,266 --> 00:37:00,967
-Då gick kulan in...
-...genom munnen. Exakt.
328
00:37:01,104 --> 00:37:04,104
l såna fall var det självförvållat.
329
00:37:04,231 --> 00:37:07,931
-Då var det inte mord.
-Utan självmord.
330
00:38:00,867 --> 00:38:04,567
Jag har alltid velat bli mamma.
331
00:38:07,123 --> 00:38:10,325
Med hus, barn och allt.
332
00:38:11,501 --> 00:38:15,120
Problemet är att han inte vill det.
333
00:38:18,800 --> 00:38:24,304
-Rebecca...
-Han kanske ville det.
334
00:38:24,430 --> 00:38:28,475
Men inte med älskarinnan.
335
00:38:28,601 --> 00:38:32,017
När jag berättade om barnet...
336
00:38:33,397 --> 00:38:38,059
...förklarade han att
jag aldrig varit nåt annat.
337
00:38:42,989 --> 00:38:47,033
Men du kommer att bli mer än så.
338
00:38:47,159 --> 00:38:50,992
Du blir mamma tids nog, Rebecca.
339
00:38:51,748 --> 00:38:56,208
Lita på en som förlorade sin i förtid.
340
00:38:56,335 --> 00:39:02,456
Det var meningen att du skulle leva.
Bättre skäl finns inte.
341
00:39:04,468 --> 00:39:08,512
-Din mor...
-...blev dödad.
342
00:39:09,889 --> 00:39:14,765
För tio år sen, i min åsyn.
343
00:39:14,894 --> 00:39:18,310
De hittade aldrig mördaren.
344
00:39:22,192 --> 00:39:28,941
Hennes tid var inte inne
och det är inte din heller.
345
00:39:32,619 --> 00:39:36,450
Kan jag få pistolen, Rebecca?
346
00:40:24,751 --> 00:40:27,954
-Är du ny?
-Det kan man säga.
347
00:40:28,088 --> 00:40:31,503
värst vad du var ivrig. v arsågod.
348
00:40:32,258 --> 00:40:38,426
Hon låg i sin lägenhet. En fin etta,
om du vet nån som är intresserad.
349
00:40:39,973 --> 00:40:45,513
Det är otäckt med cancer.
Är det din första?
350
00:40:46,438 --> 00:40:49,853
Nej, min andra.
351
00:41:04,788 --> 00:41:09,865
Det var en märklig dag,
om man uttrycker sig milt.
352
00:41:11,253 --> 00:41:14,253
Var du inblandad på nåt sätt?
353
00:41:16,382 --> 00:41:23,630
lnte vet jag, men jag önskar att
den här dagen kommit för tio år sen.
354
00:41:25,224 --> 00:41:29,471
Då hade jag kanske
kunnat rädda dig också.
355
00:41:30,646 --> 00:41:35,106
lstället väntar jag på andra.
356
00:41:38,778 --> 00:41:42,823
Vissa behöver mig längre än andra.
357
00:41:44,617 --> 00:41:48,032
Jag kanske inte kunde rädda dig.
358
00:41:50,247 --> 00:41:53,449
Men kanske...
359
00:41:54,835 --> 00:41:57,835
...är det såhär du räddar mig.
360
00:41:59,969 --> 00:42:05,636
Resync: Xenzai[NEF]
361
00:42:56,100 --> 00:42:58,223
Översättning:
SDI Media Group
362
00:42:58,352 --> 00:43:00,475
[SWEDISH]