1 00:00:00,000 --> 00:00:23,960 Çeviri: Doctor_Jivago... İyi Seyirler... 2 00:00:48,440 --> 00:00:50,320 Ne? 3 00:00:50,640 --> 00:00:55,400 Konuşmak istiyorum dedim. 4 00:00:57,360 --> 00:01:00,320 Ne oluyor? Bu nasıl bir konuşma şekli. 5 00:01:00,840 --> 00:01:05,040 Kimsin sen? 6 00:01:11,960 --> 00:01:14,440 Benim... 7 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 ...adım... 8 00:01:18,800 --> 00:01:23,120 Oh Dae Su. 9 00:01:23,280 --> 00:01:25,720 Neden milletin karısına kızına sarkıyorsun? 10 00:01:25,840 --> 00:01:27,080 Dur biraz. 11 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 - Sana sarktım mı? - Bay Oh Dae Su! 12 00:01:28,720 --> 00:01:31,480 - Sana sarktım mı ben? - Siktir git! 13 00:01:31,600 --> 00:01:33,400 Tamam! Tamam, yok bir şey. 14 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 Bir dakika müsaade edin! 15 00:01:35,840 --> 00:01:36,960 Siktir! 16 00:01:38,040 --> 00:01:41,280 Oh Dae Su, otur lütfen. 17 00:01:43,240 --> 00:01:45,800 Hayda! Çok içmiş herhalde. 18 00:01:46,200 --> 00:01:49,520 Kime sarkmışım ben? Bırakın da çişimi yapayım. 19 00:01:49,680 --> 00:01:51,440 Burası polis karakolu. Ben kimseye bir şey yapmadım! 20 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 Amına koduğumun çocuğu seni! 21 00:01:53,360 --> 00:01:54,800 Bu herifi sakinleştirsek iyi olacak. 22 00:01:54,920 --> 00:01:56,800 - Götüne koduğum! - Bay Oh Dae Su 23 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Oturun. 24 00:01:58,640 --> 00:02:02,280 Çok özür dilerim. İşemem lazım. 25 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 Harika. 26 00:02:04,120 --> 00:02:07,240 - Ne sevimli, değil mi? - Gördüm. Otur artık. 27 00:02:07,400 --> 00:02:09,560 Bugün kızımın doğum günü. 28 00:02:09,680 --> 00:02:13,400 Ona bir doğum günü hediyesi aldım. 29 00:02:14,000 --> 00:02:17,440 Gökyüzünde süzülen bulutlardan bir parça. 30 00:02:17,560 --> 00:02:20,200 Eğlence teknesi nehirde yüzüyor. 31 00:02:20,360 --> 00:02:23,920 Benim adım, Oh Dae Su. Anlamı... 32 00:02:24,640 --> 00:02:30,760 ..."İnsanlarla iyi geçinen." Adım bu yüzden, Oh Dae Su. 33 00:02:30,880 --> 00:02:33,160 Ama... 34 00:02:33,680 --> 00:02:39,360 Neden bugün kimseyle iyi geçinemiyorum! Bırakın beni! 35 00:02:40,000 --> 00:02:43,040 Kes sesini! Sus! 36 00:02:43,160 --> 00:02:44,000 Bırakın beni! 37 00:03:01,360 --> 00:03:03,640 Bırakın beni, lanet olsun! 38 00:03:03,760 --> 00:03:05,280 Bu orospu evladının canı hapse girmek istiyor. 39 00:03:05,400 --> 00:03:07,200 Uzak durun benden! 40 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 - Tut şunu! - Siktirin gidin başımdan! 41 00:03:14,440 --> 00:03:18,520 İçki içmesine ve sorun çıkarmasına engel olacağım. 42 00:03:18,640 --> 00:03:20,560 İyi günler dilerim memur bey. 43 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 Aslında iyi biridir ama... Gidelim. 44 00:03:24,320 --> 00:03:26,600 Yakında ziyaretinize geleceğim. 45 00:03:26,720 --> 00:03:29,040 Ziyaret etmeni falan istemiyoruz. 46 00:03:29,200 --> 00:03:31,920 O benim bileceğim iş, yarrak kafalılar sizi. 47 00:03:32,360 --> 00:03:34,160 Hey! 48 00:03:35,720 --> 00:03:38,160 Güzel kızım; benim, babam. 49 00:03:38,320 --> 00:03:42,480 Babası, güzel kızına bir hediye aldı. 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,120 Birazdan hediyenle birlikte evde olacağım. 51 00:03:44,240 --> 00:03:46,160 Biraz daha bekle. 52 00:03:46,280 --> 00:03:48,640 - Ben de konuşayım. - Aferin kızım, aferin. 53 00:03:48,760 --> 00:03:50,080 - Aferin sana. - Telefonu bana ver. 54 00:03:50,200 --> 00:03:52,840 Yeun hee, Joo Hwan seninle konuşmak istiyor. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,840 Joo Hwan'ı tanıyorsun, değil mi? Bekle. 56 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Merhaba, Yeun hee. 57 00:03:58,960 --> 00:04:02,920 Benim, Joo Hwan. 58 00:04:03,040 --> 00:04:07,400 Demek bugün doğum günün? Doğum günün kutlu olsun. 59 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Sana yarın çok güzel bir hediye vereceğim. 60 00:04:10,440 --> 00:04:11,360 Alo? 61 00:04:11,480 --> 00:04:14,600 Alo. Ja Hyun, kusura bakma. 62 00:04:14,760 --> 00:04:16,560 Çok geç olduğunun farkındayım. 63 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 Dae Su şimdi eve geliyor. Kusura bakma. 64 00:04:19,920 --> 00:04:23,240 Efendim? Bekle. Dae Su, karın seni istiyor. 65 00:04:23,880 --> 00:04:27,400 Dae Su! 66 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Dae Su! 67 00:04:30,960 --> 00:04:32,920 Dae Su! 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 Dae Su! 69 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 Dae Su! 70 00:04:46,400 --> 00:04:49,240 Dae Su! Acele eder misin? 71 00:04:49,680 --> 00:04:52,600 Bırak dalga geçmeyi de gidelim. 72 00:04:54,360 --> 00:04:55,960 Harika. 73 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 Dae Su! 74 00:05:01,200 --> 00:05:02,280 Dae Su! 75 00:05:02,920 --> 00:05:04,760 Dae Su! 76 00:05:52,960 --> 00:05:56,000 Bayım. Bayım, durun. Buraya gelin. 77 00:05:56,120 --> 00:05:57,440 Konuşun benimle. 78 00:05:57,560 --> 00:06:01,160 Beni bırakmanızı istemeyeceğim. 79 00:06:01,320 --> 00:06:03,680 Neden burada olduğumu söyleyin yeter. 80 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 Hiç değilse nedenini öğreneyim. 81 00:06:05,520 --> 00:06:10,840 Kahretsin! İki aydır kilitliyim burada! 82 00:06:10,960 --> 00:06:13,440 Bayım durun! Buraya gelin. 83 00:06:14,520 --> 00:06:17,560 Bayım, burası neresi? 84 00:06:17,680 --> 00:06:20,080 Burada ne kadar kalacağımı söyleyin. 85 00:06:20,200 --> 00:06:21,960 Bari bunu söyleyin. 86 00:06:22,120 --> 00:06:25,920 Bayım! Ananın amı! 87 00:06:26,240 --> 00:06:30,240 Gel buraya amcık ağızlı! Orospu çocuğu! 88 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 Yüzünü gördüm. 89 00:06:33,720 --> 00:06:36,000 Buradan çıkarsam öldün sen. Gel buraya yavşak herif. 90 00:06:36,240 --> 00:06:38,680 Özür dilerim. Bir daha küfür etmeyeceğim. 91 00:06:38,800 --> 00:06:42,400 Söyleyin; bir ay mı, iki ay mı... 92 00:06:42,520 --> 00:06:44,520 ...üç ay mı? 93 00:06:44,640 --> 00:06:46,600 Nereye gidiyorsun? 94 00:06:46,760 --> 00:06:50,000 Ne kadar kalacağımı söyle orospu çocuğu! 95 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 Ne kadar olduğunu söyle. 96 00:06:54,800 --> 00:07:00,360 Şerefsiz herif! Orospu çocuğu! 97 00:07:00,480 --> 00:07:02,960 Amına koduğumun çocukları! 98 00:07:02,960 --> 00:07:06,880 15 yıl kalacağımı söyleselerdi... 99 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 ...dayanmak daha mı kolay olurdu? 100 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 Yoksa daha mı zor? 101 00:07:24,440 --> 00:07:27,000 Melodi çalmaya başlayınca, gaz yayılıyor. 102 00:07:36,360 --> 00:07:39,680 Gaz yayılınca, uyuyorum. 103 00:07:44,480 --> 00:07:46,640 Bunun, Rus askerlerinin... 104 00:07:46,800 --> 00:07:51,080 ...Çeçen teröristlere karşı kullandığı valyum gazı olduğunu... 105 00:07:51,200 --> 00:07:53,280 ...sonradan öğrendim. 106 00:08:00,120 --> 00:08:02,600 Uyandığımda, saçlarımın kesilmiş olduğunu gördüm. 107 00:08:03,000 --> 00:08:06,120 Yeni stilini pek sevmedim. 108 00:08:06,280 --> 00:08:12,560 Ama kıyafetlerimi değiştirip, odayı temizlemişlerdi. 109 00:08:12,720 --> 00:08:14,600 İyilik sever piçler. 110 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 Bir... 111 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 ...iki... 112 00:08:22,840 --> 00:08:23,880 ...üç. 113 00:08:25,720 --> 00:08:27,120 Fazla baharatlı. 114 00:08:27,280 --> 00:08:30,120 Ispanak istemiyorum. Sen ye. 115 00:08:30,240 --> 00:08:32,120 Ben ıspanak yemem. 116 00:08:33,120 --> 00:08:35,560 Ispanak yemek istemiyorum. 117 00:08:35,720 --> 00:08:38,480 Kim Jahyun'un cesedi, boynuna bıçak saplanmış halde bulundu. 118 00:08:38,600 --> 00:08:41,520 Değerli hiçbir şey çalınmadığı halde... 119 00:08:41,680 --> 00:08:43,840 ...bu kadar vahşi bir cinayetin işlenmesi... 120 00:08:43,960 --> 00:08:46,440 ...poliste, cinayetin husumetten kaynaklandığı şüphesi uyandırdı. 121 00:08:46,560 --> 00:08:48,840 Kurbanın bir yıl önce ortadan kaybolan kocası... 122 00:08:48,840 --> 00:08:50,800 ...bir numaralı şüpheli olarak görülüyor. 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,160 Tanıkların ifadesine göre, kurbanın kocası Oh Dae Su... 124 00:08:54,320 --> 00:08:56,560 ...sık sık sarhoş olduğu için, karısıyla arası iyi değilmiş. 125 00:08:56,720 --> 00:09:00,000 Komşuları, sık sık kavga ettiklerini de söylüyor. 126 00:09:00,560 --> 00:09:02,240 Olay yerinden alınan kan örnekleri... 127 00:09:02,360 --> 00:09:04,840 ...Oh Dae Su'nun kanıyla eşleşiyor. 128 00:09:04,960 --> 00:09:06,360 Ayrıca bir fincandan alınan parmak izi de... 129 00:09:06,480 --> 00:09:09,440 ...Oh Dae Su'ya ait. 130 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 Kaynaklar Oh Dae Su'nun... 131 00:09:12,640 --> 00:09:14,920 ...karısını, geçtiğimiz günlerde ziyarete geldiğini doğruluyor. 132 00:09:16,200 --> 00:09:18,760 Çalınan aile albümü de... 133 00:09:18,880 --> 00:09:21,200 ...bu teorileri destekliyor. 134 00:09:51,920 --> 00:09:53,520 Üç yıl sonra... 135 00:09:53,840 --> 00:09:57,360 ...yüzünde kırışıklar oluştu. 136 00:09:59,720 --> 00:10:03,320 - Yaklaşık 8 milyon Won eder. - 8 milyon Won mu? 137 00:10:03,440 --> 00:10:06,320 Bir bıçağın fiyatı 8 milyon Won. 138 00:10:06,440 --> 00:10:08,800 Tabii iyi bir suşi ustası olmak için en iyi aletlere ihtiyacın var. 139 00:10:08,920 --> 00:10:11,000 Yağmurlu bir günde, bir telefon kulübesinde... 140 00:10:11,120 --> 00:10:14,360 ...amaçsızca duruyorsanız... 141 00:10:14,480 --> 00:10:18,200 ...ve yüzünü mor renkli bir şemsiye ile kapatmış biriyle karşılaşırsanız... 142 00:10:18,640 --> 00:10:23,080 ...TV'ye yaklaşmanızı öneririm. 143 00:10:23,880 --> 00:10:26,800 Televizyon hem bir saatir, hem de bir takvim. 144 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 Okulunuz, eviniz... 145 00:10:29,360 --> 00:10:33,040 ...kiliseniz, arkadaşınız... 146 00:10:33,200 --> 00:10:35,160 ...ve sevgilinizdir. 147 00:10:35,480 --> 00:10:36,880 Ama... 148 00:10:57,840 --> 00:10:58,760 Ama... 149 00:10:59,760 --> 00:11:01,520 ...benim sevgilimin şarkısı... 150 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 ...çok kısa. 151 00:11:12,520 --> 00:11:15,080 Bu sabah saat 07:30 sularında, Seul'deki Sungsoo Köprüsü'nün... 152 00:11:15,200 --> 00:11:18,920 ...50 metrelik bölümü aniden çöktü. 153 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 Kavga ettiğim, rahatsız ettiğim... 154 00:11:21,160 --> 00:11:24,960 ...ve canını yaktığım herkesin adını yazdım. 155 00:11:28,040 --> 00:11:31,360 Bu, hem hapishane günlüğümdü... 156 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 ...hem de kötü davranışlarımın otobiyografisi. 157 00:11:36,200 --> 00:11:39,520 Ortalama bir hayat sürdüğümü sanıyordum... 158 00:11:42,320 --> 00:11:44,120 ...ama çok fazla günah işlemiştim. 159 00:11:51,080 --> 00:11:55,160 O an aklıma gelen tek şey... 160 00:11:55,280 --> 00:11:56,400 ...yan odadaki adamın... 161 00:11:56,560 --> 00:12:00,320 ...muhtelemen tek çubukla yemek yediğiydi. 162 00:12:01,680 --> 00:12:03,760 Ama... 163 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 Ama... 164 00:12:13,680 --> 00:12:15,680 ...benim kim hapsetmiş olabilirdi? 165 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 Yoo Heung Sam mı? 166 00:12:18,880 --> 00:12:21,800 Yoksa Lee So Young ya da Kang Changsuk mu? 167 00:12:22,160 --> 00:12:25,280 Her kimsen, bekle... 168 00:12:25,400 --> 00:12:27,760 ...biraz daha bekle. 169 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 Bedenini paramparça edeceğim... 170 00:12:29,920 --> 00:12:34,760 ...ve hiç kimse cesedini bulamayacak. 171 00:12:34,960 --> 00:12:38,760 Çünkü çiğ çiğ yiyeceğim. 172 00:12:59,920 --> 00:13:01,840 Her yıl için bir çizgi. 173 00:13:03,280 --> 00:13:07,560 İlk önce altı çizgi çizeceğim. 174 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 Sanırım önümüzdeki yıl daha kolay olacak. 175 00:13:13,040 --> 00:13:16,560 Ne kadar çok dövme, o kadar kısa çubuk. 176 00:13:18,320 --> 00:13:22,920 Ne kadar kısa çubuk, duvarda o kadar büyük delik. 177 00:13:24,080 --> 00:13:25,680 Yine de... 178 00:13:26,880 --> 00:13:29,160 ...zaman çabuk geçiyor. 179 00:13:33,680 --> 00:13:34,920 9 yıl. 180 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 10 yıl. 181 00:13:51,320 --> 00:13:52,840 11 yıl. 182 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 TUTUKLAMA EMRİ GERÇEKLEŞTİ 183 00:13:58,920 --> 00:13:59,920 HONG KONG'UN DEVİR TESLİMİ 184 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 PRENSES DIANA ÖLDÜ 185 00:14:06,800 --> 00:14:07,760 PRENSES DIANA'NIN CENAZE TÖRENİ 186 00:14:07,920 --> 00:14:09,680 IMF'NİN FİNANSAL DESTEĞİ RESMEN ONAYLANDI 187 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 12 yıl. 188 00:14:16,080 --> 00:14:17,640 ZIRHLI BİRLİKLER GEÇİDİ 189 00:14:21,240 --> 00:14:22,280 BAŞKAN KIM DAE JUNG, PYUNGYANG'A İNDİ 190 00:14:30,000 --> 00:14:32,520 KAZANMA UMUDU OLMAYAN KORE ÇEYREK FİNALDE 191 00:14:32,560 --> 00:14:34,080 13 yıl. 192 00:14:35,560 --> 00:14:37,040 SEÇİM SONUÇLARI 193 00:14:37,560 --> 00:14:39,080 14 yıl. 194 00:15:06,160 --> 00:15:07,920 Bir ay sonra çıkacağım. 195 00:15:08,440 --> 00:15:10,720 Bir ay sonra çıkacağım. 196 00:15:10,840 --> 00:15:13,080 Çıkacağım. 197 00:15:13,200 --> 00:15:15,760 Çıkacağım. Bir ay sonra buradan çıkacağım. 198 00:15:15,920 --> 00:15:18,840 Bir ay sonra çıkacağım. Tam bir ay sonra. 199 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 Çıkacağım. 200 00:15:21,360 --> 00:15:24,880 Çıkınca paraya ihtiyacım olacak. Ne yapsam ki? 201 00:15:25,040 --> 00:15:27,880 Hırsızlık mı yapsam, soygun mu? 202 00:15:28,000 --> 00:15:31,600 Önce ne yiyeceğim? 203 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 Kızarmış hamur haricinde ne olursa. 204 00:15:34,520 --> 00:15:36,120 Hem, neredeyim ben? 205 00:15:36,240 --> 00:15:39,120 Araba kornalarına bakılırsa şehir içi olmalı. 206 00:15:39,240 --> 00:15:42,560 Ama en önemli şey, kaçıncı katta olduğum. 207 00:15:42,680 --> 00:15:46,360 52. kattaysam, duvarı delip geçtiğimde ne olacak? 208 00:15:46,480 --> 00:15:50,120 Ölüme atlasam bile, yine de çıkıyorum buradan. 209 00:15:50,240 --> 00:15:54,800 Çıkıyorum. Çıkıyorum. Bir ay sonra buradan çıkıyorum. 210 00:16:21,800 --> 00:16:24,160 Şu anda... 211 00:16:24,280 --> 00:16:26,840 ...bir ovada uzanıyorsun. 212 00:16:28,320 --> 00:16:30,680 Zil sesini duyunca... 213 00:16:31,400 --> 00:16:36,720 ...başını çevirip yere bakacaksın. 214 00:16:39,560 --> 00:16:44,800 Uçsuz bucaksız yeşil çayırı göreceksin. 215 00:16:46,280 --> 00:16:49,360 Güneş parlıyor... 216 00:16:49,520 --> 00:16:51,880 ...ve serin bir rüzgar esiyor. 217 00:17:46,000 --> 00:17:47,520 Bu bir insan. 218 00:17:50,320 --> 00:17:53,160 Engel olma bana! 219 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 Bayım... 220 00:18:34,920 --> 00:18:37,080 ...bir hayvandan... 221 00:18:37,200 --> 00:18:41,600 ...daha aşağı olsam bile... 222 00:18:43,640 --> 00:18:49,080 ...benim de yaşamaya hakkım yok mu? 223 00:18:52,200 --> 00:18:54,280 Bayım... 224 00:18:54,400 --> 00:18:56,160 ...bir hayvandan... 225 00:18:56,280 --> 00:19:03,160 ...daha aşağı olsam bile... 226 00:19:04,640 --> 00:19:08,040 ...benim de yaşamaya hakkım yok mu? 227 00:19:10,800 --> 00:19:14,560 Evet. 228 00:19:36,680 --> 00:19:39,040 O telefon kulübesinin bulunduğu sokak burasıydı. 229 00:19:39,160 --> 00:19:41,920 Şimdi, yerine apartmanlar yapılmış. 230 00:19:42,320 --> 00:19:46,600 Beni o yüzden bu çatıya bıraktı. Ne kalın kafalı bir adam. 231 00:19:47,240 --> 00:19:52,000 Sana hikayemi anlatmak istiyorum. Ölümünü ertele. 232 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 Ne? 233 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 Anlıyorum. 234 00:20:08,240 --> 00:20:10,760 Tabii. 235 00:20:10,920 --> 00:20:14,040 Şimdi de ben sana kendi hikayemi anlatacağım. 236 00:20:16,880 --> 00:20:19,040 Anladın mı? 237 00:20:19,160 --> 00:20:21,800 Neden ölmek istediğimi anladın mı? 238 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 Hey! 239 00:20:30,800 --> 00:20:32,840 Bu bir kadın. 240 00:20:49,760 --> 00:20:53,280 Adam deli. Çabuk, yakalayın! 241 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Bayım! Buraya gelin! 242 00:21:00,400 --> 00:21:04,960 Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün. 243 00:21:05,080 --> 00:21:09,280 Ağlayın; ama yalnız ağlayın. 244 00:21:13,520 --> 00:21:15,520 Evim yok. 245 00:21:15,760 --> 00:21:18,960 Ne arkadaşlarımı arayabilirim, ne de akrabalarımı. 246 00:21:19,400 --> 00:21:22,040 Karımı öldüren kişi ben olduğum için. 247 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 Kanun kaçağı olduğum için. 248 00:21:30,800 --> 00:21:33,960 Gel haydi. Kaybedeceksin. 249 00:21:35,480 --> 00:21:38,920 Bence de. 250 00:21:51,440 --> 00:21:53,800 Seni sikik herif! 251 00:22:04,480 --> 00:22:06,720 Sikik... 252 00:22:06,840 --> 00:22:08,720 Hiç duymamıştım. 253 00:22:10,320 --> 00:22:13,440 Televizyon, küfürlü kelimeler öğretmediği için... 254 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 ...15 yıl boyunca hayali eğitim almış olmak... 255 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 ...işe yarayabilir mi? 256 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 Yarayabilir. 257 00:22:40,600 --> 00:22:45,560 Oplegnathus fasciatus. 258 00:22:45,680 --> 00:22:49,000 Sıcak sularda ya da... 259 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 ...kıyı resiflerinde yaşar. 260 00:22:51,080 --> 00:22:54,960 Zayıf refleksli bir balıktır ama oltaya takılınca canla başla direnir. 261 00:22:55,120 --> 00:22:58,120 Kyungsang vilayetinde bu balığın yavruları... 262 00:22:58,280 --> 00:23:00,360 Bu koku da nedir? 263 00:23:12,240 --> 00:23:16,040 Bana soru sormayı aklından bile geçirme. 264 00:23:16,200 --> 00:23:19,240 Hiçbir şey bilmiyorum. 265 00:23:35,280 --> 00:23:36,400 Buyrun? 266 00:23:38,640 --> 00:23:43,560 Canlı bir şey istiyorum dedim. 267 00:23:45,920 --> 00:23:49,160 Peki. 268 00:23:49,280 --> 00:23:52,680 - Uzun zamandır uğramıyordunuz. - Buraya ilk defa geliyorum. 269 00:23:53,320 --> 00:23:56,840 - Yanılıyor muyum yoksa? - Ama gözüm bir yerden ısırıyor. 270 00:23:58,200 --> 00:24:01,440 Sizi bir yerden gözüm ısırıyor. 271 00:24:01,560 --> 00:24:02,760 Nerede görmüş olabilirim? 272 00:24:02,920 --> 00:24:06,120 "En iyi aşçının peşinde" programı. 273 00:24:06,280 --> 00:24:08,840 Her Perşemde saat 6:30'da, Kanal 11'de. 274 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 Japon mutfağının en genç bayan aşçısı. 275 00:24:11,440 --> 00:24:13,360 O program mı? 276 00:24:13,480 --> 00:24:16,480 İzlenme oranlarının düşük olduğunu söylüyorlar ama çok popüler galiba. 277 00:24:16,600 --> 00:24:20,120 Kadınların elleri genelde sıcak olduğu için suşi yapamazlar. 278 00:24:20,240 --> 00:24:23,560 Vay canına! Ne çok şey biliyorsunuz. 279 00:24:35,440 --> 00:24:37,120 Kimsiniz? 280 00:24:40,120 --> 00:24:43,720 Kıyafetini beğendin mi? 281 00:24:49,520 --> 00:24:51,280 Neden... 282 00:24:52,960 --> 00:24:56,480 - Beni neden hapsettin? - Sence kimim ben? 283 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 - Yoo Heungsam? - Yanlış. 284 00:25:00,720 --> 00:25:04,360 - Lee So Young mu tuttu seni? - Hayır, yine yanlış. 285 00:25:04,480 --> 00:25:06,280 Lee Jong Yong mu? 286 00:25:06,400 --> 00:25:08,280 Kang Changsuk mu? 287 00:25:08,400 --> 00:25:12,520 Hwang Joo Yeun mu? Kim Nasung mu? Park Ji Woo mu? 288 00:25:12,640 --> 00:25:16,240 Im Duk Yoon mu? Lee Jaep Yung mu? Kuk Su Ran mı? Kimsin sen? 289 00:25:16,400 --> 00:25:20,040 Ben mi? Bilimadamı sayılırım. 290 00:25:20,200 --> 00:25:22,160 Ve araştırma konum sensin. 291 00:25:22,800 --> 00:25:27,920 Oh Dae Su hakkında araştırma yapan bir bilimadamıyım. Oh Dae Su uzmanıyım. 292 00:25:28,080 --> 00:25:31,000 Kim olduğum önemli değil. Önemli olan nedeni. 293 00:25:31,120 --> 00:25:35,520 Kafa patlat. Hayatını gözden geçir. 294 00:25:35,760 --> 00:25:39,920 Okul bittiğine göre, ödevini yapma zamanı geldi. Değil mi? 295 00:25:41,120 --> 00:25:42,920 Şunu aklından çıkarma:... 296 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 ..."İster kum tanesi olsun, ister kaya... 297 00:25:46,320 --> 00:25:49,160 ...ikisi de aynı şekilde batar suya." 298 00:25:49,480 --> 00:25:51,720 Sana bir şey soracağım... 299 00:25:51,840 --> 00:25:56,520 ...beni orada hipnotize ettin, değil mi? 300 00:25:56,840 --> 00:25:59,280 Ne yaptın bana? 301 00:25:59,440 --> 00:26:04,360 Özledim seni. Çabuk yanıma gel. 302 00:26:13,920 --> 00:26:16,000 Buyrun. 303 00:26:19,280 --> 00:26:21,960 Canlı istemiştiniz, değil mi? 304 00:26:22,080 --> 00:26:25,280 Hemen dilimlerim. 305 00:26:58,800 --> 00:27:03,240 Ben farklı türde bir kadınım galiba. Ellerim çok soğuk, bakın. 306 00:27:04,080 --> 00:27:06,240 Nesi var bu kızın? 307 00:27:09,240 --> 00:27:12,680 Bayım. 308 00:27:13,080 --> 00:27:15,080 Bayım. 309 00:27:16,360 --> 00:27:19,680 Şunu aklından çıkarma:... 310 00:27:19,800 --> 00:27:23,720 ..."İster kum tanesi olsun, ister kaya... 311 00:27:23,840 --> 00:27:28,000 ...ikisi de aynı şekilde batar suya." 312 00:27:33,520 --> 00:27:34,600 Uyandın mı? 313 00:27:45,040 --> 00:27:46,800 Doğru mu bu? 314 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 Ateş düşürücü işe yaramış. 315 00:28:10,520 --> 00:28:15,200 Madem o kadar alışkınsın, neden bayıldın? 316 00:28:16,000 --> 00:28:22,000 Güneş ışığı görmeyince, vücuttaki A ve E vitaminleri tükeniyor. 317 00:28:23,480 --> 00:28:27,280 O yüzden gribe karşı bağışıklığım yok. 318 00:28:28,480 --> 00:28:31,080 Genelde bu tarzda mı konuşursun? 319 00:28:42,960 --> 00:28:45,600 Banyo kapısı kırık ve kilitlenmiyor. 320 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 Sakın aklına hınzırca şeyler gelmesin. 321 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 Yoksa seni suşi gibi dilimlerim. 322 00:28:51,280 --> 00:28:52,600 Nedir bu? 323 00:28:53,520 --> 00:28:54,800 Fitil. 324 00:28:54,960 --> 00:28:58,440 Baygınken sana başka türlü nasıl ilaç verebilirdim? 325 00:29:12,080 --> 00:29:16,360 15 yıl boyunca hayali eğitim almış olmak işe yarayabilir mi? 326 00:29:24,000 --> 00:29:25,320 Yaramaz. 327 00:29:40,560 --> 00:29:42,480 Yaptığım şey çok kötüydü. 328 00:29:46,320 --> 00:29:51,280 Seni buraya getirip, sonra da reddettim. 329 00:29:51,440 --> 00:29:53,800 Neden kızdığını anlıyorum. 330 00:29:53,920 --> 00:29:55,800 Gerçekten. 331 00:29:58,640 --> 00:30:03,200 Seni buraya, ben de senden hoşlandığım için getirdim. 332 00:30:03,320 --> 00:30:05,200 Ama... 333 00:30:07,120 --> 00:30:10,000 Daha adımı bile bilmiyorsun. 334 00:30:10,120 --> 00:30:12,080 Adım, Mido. 335 00:30:12,800 --> 00:30:15,360 Bak... 336 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 ...sonra yaparız. 337 00:30:18,280 --> 00:30:21,000 Kendimi hazır hissettiğim zaman. 338 00:30:21,160 --> 00:30:24,760 Hayatım üzerine yemin ederim ki yapacağız. 339 00:30:25,360 --> 00:30:29,480 Günlüğündeki şu şarkı; "Özlediğim Sima". O işaret olsun. 340 00:30:29,600 --> 00:30:31,280 O şarkıyı söylediğim zaman... 341 00:30:31,440 --> 00:30:34,560 ...hazırla kendini. 342 00:30:36,240 --> 00:30:37,920 İş ciddiye binince... 343 00:30:38,040 --> 00:30:43,360 ...o anki heyecanla direnebilirim. 344 00:30:43,480 --> 00:30:45,840 Ama sakın vazgeçme. 345 00:30:46,000 --> 00:30:49,280 Ver onu bana! 346 00:30:51,280 --> 00:30:54,120 Ver... 347 00:30:54,240 --> 00:30:56,400 ...onu bana mı? 348 00:31:01,240 --> 00:31:02,640 Karıncalar... 349 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 Hala görüyor musun onları? 350 00:31:06,320 --> 00:31:08,400 Hala öyle mi hissediyorsun? 351 00:31:09,400 --> 00:31:13,760 Evet, yalnız kalırsan karıncalar görürsün. 352 00:31:13,880 --> 00:31:16,440 Tanıştığım çok yalnız insanlar oldu. 353 00:31:16,560 --> 00:31:19,800 Hepsi de en az bir kez karıncalar görmüş. 354 00:31:20,320 --> 00:31:22,280 Karıncaların gruplar halinde dolaştığını... 355 00:31:22,440 --> 00:31:25,480 ...düşündükten sonra... 356 00:31:26,160 --> 00:31:31,120 ...anlarsın ya, çok yalnız insanlar galiba bu yüzden karıncalar görüyor. 357 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 Ben hiç görmediğim halde. 358 00:32:34,000 --> 00:32:36,720 Beş altı yıl önce denizaşırı bir ülkeden arayıp... 359 00:32:36,880 --> 00:32:38,760 ...babasının ortaya çıkıp çıkmadığını sormuştu. 360 00:32:39,560 --> 00:32:43,240 Babasının, annesini öldürdüğünden haberi bile yoktu. 361 00:32:43,880 --> 00:32:47,840 Çok az akrabası olduğu için bizi arar. 362 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 Korecesi bozulmuş. 363 00:32:52,560 --> 00:32:56,080 Sanırım onu evlatlık alan anne baba doktor. 364 00:32:58,320 --> 00:33:00,720 Muhabir hanım... 365 00:33:01,200 --> 00:33:08,000 ...Dae Su gerçekten hala yakalanmadı mı? 366 00:33:11,400 --> 00:33:17,320 Kızının adresi ön tarafta. Arkada da karının mezarının haritası var. 367 00:33:20,560 --> 00:33:22,480 Eva... 368 00:33:22,600 --> 00:33:25,920 Stockholm... Eva... 369 00:33:26,720 --> 00:33:29,160 Onu aramak ister misin? 370 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 Benim aramamı ister misin? 371 00:33:42,360 --> 00:33:44,640 Mezara birlikte gidelim mi? 372 00:33:50,800 --> 00:33:52,360 Hayır... 373 00:33:52,520 --> 00:33:55,360 ...önce o puştu öldürmem lazım. 374 00:34:24,240 --> 00:34:25,640 Mavi Ejder, doğru mu? 375 00:34:25,800 --> 00:34:27,680 Daha lokmamı çiğnemedim. 376 00:34:33,960 --> 00:34:35,240 Mavi Ejder mi? 377 00:34:36,560 --> 00:34:37,960 Tadı öyle mi? 378 00:34:50,760 --> 00:34:53,480 İster on restoran olsun, ister yüz, farketmez. 379 00:34:55,800 --> 00:34:59,040 15 yıl boyunca yediğim yemeğin tadını asla unutamam; Mavi Ejder. 380 00:35:26,000 --> 00:35:28,200 Giriş yapman için sana üyelik açmamı ister misin? 381 00:35:29,080 --> 00:35:31,920 En sevdiğin film ya da şarkı hangisi? 382 00:35:33,320 --> 00:35:39,920 Onunla konuştum. 383 00:35:46,360 --> 00:35:48,440 Monte Cristo Kontu mu? 384 00:35:50,200 --> 00:35:55,920 Burada o isimde kimse yok. 385 00:36:04,560 --> 00:36:06,960 #Daha büyük bir hapishanede hayat nasılmış, Oh Dae Su?# 386 00:36:07,080 --> 00:36:09,320 Kimsin sen? 387 00:36:11,120 --> 00:36:14,800 Kimsin sen? 388 00:36:15,440 --> 00:36:17,120 #Kuledeki yalnız prenses. Unutma beni.# 389 00:36:17,240 --> 00:36:19,600 Kim bu piç? 390 00:36:23,960 --> 00:36:27,400 Tanımıyorum. Ara sıra sohbet ederiz. 391 00:36:27,520 --> 00:36:29,680 Suşi hakkında da konuşuruz. 392 00:36:38,800 --> 00:36:40,320 Nereye gidiyorsun? 393 00:36:47,840 --> 00:36:51,080 - Nereye gidiyorsun? - Sana güvenemem. 394 00:37:08,440 --> 00:37:09,760 Sihirli Mavi Ejder. 395 00:37:10,560 --> 00:37:14,640 Sihirli Mavi Ejder. Ne demek olabilir bu? 396 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Neden bu kadar uzak bir restorandan sipariş vermişler? 397 00:37:29,680 --> 00:37:31,840 Şimdiden beş Çin lokantası geçtim. 398 00:37:34,640 --> 00:37:37,000 Ciğerlerim patlayacak gibi. 399 00:37:43,840 --> 00:37:45,440 Aşçılarınıza söyleyin... 400 00:37:45,960 --> 00:37:49,000 ...buna daha az yeşil soğan koysunlar. 401 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Elbette. 402 00:38:01,400 --> 00:38:03,680 - Yere bırak ve git. - Tamam. 403 00:38:39,360 --> 00:38:43,080 Korumalar tarafından korunan kişilerle uğraşmıyoruz. 404 00:38:43,200 --> 00:38:45,960 Bu konuda uzman olan başkaları var. 405 00:38:46,080 --> 00:38:48,360 Onları tutabilirsiniz. 406 00:38:48,480 --> 00:38:51,720 Bizim işimiz önemsiz kişiler üzerine. 407 00:38:52,240 --> 00:38:56,200 Altı ayı geçerse, nakliye ücreti almıyoruz. 408 00:38:56,360 --> 00:38:59,080 Evet, elbette. 409 00:39:04,800 --> 00:39:07,360 Beni neden hapsettiniz... 410 00:39:08,920 --> 00:39:10,400 ...sikik herifler? 411 00:39:12,360 --> 00:39:15,480 7,5. kattaki bu işimizde... 412 00:39:16,080 --> 00:39:18,440 ...müşterilerimizin bilgileri çok gizlidir. 413 00:39:36,360 --> 00:39:39,280 15 yılın hıncını senden alacağım. 414 00:39:40,080 --> 00:39:43,480 Her bir dişini sökmem, seni bir yıl yaşlandıracak. 415 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Konuşmaya hazır mısın? 416 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Bilmiyorum. 417 00:40:32,160 --> 00:40:34,440 Yüzünü hiç görmedim. 418 00:40:34,560 --> 00:40:36,640 Ama sesini kaydettim. 419 00:40:57,680 --> 00:40:59,640 Kan grubu AB olanlar elini kaldırsın. 420 00:41:12,840 --> 00:41:15,960 Götürün onu. Çok kan kaybetti. 421 00:42:12,200 --> 00:42:15,040 Lanet olsun! Bak bakalım, ölmüş mü? 422 00:42:25,600 --> 00:42:28,040 Anasını siktiğim... 423 00:42:36,560 --> 00:42:38,120 Şimdi siktim belanı! 424 00:42:39,920 --> 00:42:43,120 Siktir git buradan! 425 00:43:15,280 --> 00:43:18,040 Öldürün şu herifi! 426 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 İşim bitmek üzere. Kımıldama. 427 00:44:37,000 --> 00:44:39,160 Beklendiği gibi... 428 00:44:39,280 --> 00:44:41,480 ...bugün de kimseyle iyi geçinemiyorum. 429 00:44:43,240 --> 00:44:45,200 Artık... 430 00:44:45,360 --> 00:44:47,040 ...bir canavar oldum. 431 00:44:47,160 --> 00:44:51,160 Öcümü aldıktan sonra... 432 00:44:51,280 --> 00:44:53,640 ...eski Dae Su olabilecek miyim? 433 00:44:58,880 --> 00:45:00,280 İyi misiniz bayım? 434 00:45:00,400 --> 00:45:03,720 Her yeriniz kanıyor. 435 00:45:03,840 --> 00:45:08,200 Bayım, ne oldu size? 436 00:45:12,880 --> 00:45:14,560 Eungam'daki Saewoon Toplukonutları, 8. Bina. 437 00:45:14,680 --> 00:45:16,560 Lütfen ilgilenin onunla. 438 00:45:16,880 --> 00:45:21,000 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 439 00:45:24,480 --> 00:45:26,280 Elveda, Oh Dae Su. 440 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 Elveda... 441 00:45:31,760 --> 00:45:33,520 ...Oh Dae Su. 442 00:45:34,720 --> 00:45:36,600 Elveda. 443 00:45:37,800 --> 00:45:39,880 Elveda. 444 00:46:33,360 --> 00:46:35,520 Nefret ettiğiniz, ama öldürmeye... 445 00:46:35,640 --> 00:46:38,280 ...cesaret edemediğiniz bir şerefsiz ya da kin duyduğunuz... 446 00:46:38,400 --> 00:46:41,760 ...ve ölmekten beter etmek istediğiniz bir orospu varsa, hizmetinizdeyiz. 447 00:46:41,760 --> 00:46:44,400 Uzun süre kapalı kalsa delirmez mi? 448 00:46:44,560 --> 00:46:45,840 Delirmemesini tercih ediyorsanız... 449 00:46:46,000 --> 00:46:49,680 ...içeceğine ilaç karıştırabiliriz. 450 00:46:49,840 --> 00:46:52,080 Ristedal Çözeltisi. 451 00:46:52,240 --> 00:46:56,680 Şizofreni tedavisinde kullanılan güvenilir bir ilaçtır. 452 00:46:56,840 --> 00:47:00,160 Süre önemli. 453 00:47:00,280 --> 00:47:04,080 Kalacağı süre... 15 yıl. 454 00:47:05,960 --> 00:47:09,920 - Çok mu uzun? - Ne yaptı ki? 455 00:47:10,040 --> 00:47:12,600 Oh Dae Su... 456 00:47:12,720 --> 00:47:14,920 ...çok konuşuyor. 457 00:47:17,040 --> 00:47:19,120 Uyu artık. 458 00:47:19,280 --> 00:47:22,280 Yarın internet kafede Joo Hwan'ı ziyaret edeceksin. 459 00:47:32,240 --> 00:47:34,680 İstediğin yere otur. 460 00:47:36,440 --> 00:47:37,760 Joo Hwan. 461 00:47:48,800 --> 00:47:50,760 Oh Dae Su... 462 00:47:50,920 --> 00:47:53,160 ...çok konuşuyor. 463 00:47:56,880 --> 00:47:58,640 Bu sesi daha önce duydun mu? 464 00:47:59,920 --> 00:48:02,800 Benden bu kadar nefret eden kim var? 465 00:48:09,040 --> 00:48:14,080 İlişki kurduğun kadınların kocalarının... 466 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 ...260'sının da ismini bilmiyorum. 467 00:48:28,600 --> 00:48:31,920 - Mido kim? - Şu, yok yere ağlayan kız. 468 00:48:36,400 --> 00:48:39,120 Joo Hwan. 469 00:48:40,240 --> 00:48:42,200 Ben gerçekten... 470 00:48:42,320 --> 00:48:45,160 ...çok mu konuşuyordum? 471 00:48:47,600 --> 00:48:50,120 Dostum... 472 00:48:50,280 --> 00:48:52,040 ...o suçluyu, yakın olduğun... 473 00:48:52,200 --> 00:48:57,520 ...kişilerin arasında araman gerek. 474 00:49:12,640 --> 00:49:15,880 Tebrikler. Davan, dün otomatik olarak düştü. 475 00:49:16,000 --> 00:49:18,520 Ama tabii ki unutma. 476 00:49:18,640 --> 00:49:21,000 Tırnak içinde... 477 00:49:21,720 --> 00:49:24,640 ...avcının elinden kaçan bir ceylan... 478 00:49:24,800 --> 00:49:28,800 ...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi... 479 00:49:28,920 --> 00:49:31,360 ...özgür bırak kendini. 480 00:49:34,000 --> 00:49:36,760 - Tırnağı kapat. - Kimsin sen? 481 00:49:36,880 --> 00:49:39,920 Peki sen kimsin rezil puşt? 482 00:49:40,080 --> 00:49:42,440 Hapis tutulurken, kendi kendime bir karar verdim. 483 00:49:42,560 --> 00:49:45,200 Dışarı çıkarsam, hiç kimseye güvenmeyecektim. 484 00:49:45,360 --> 00:49:47,600 Şüphelendiğim biri olursa... 485 00:49:47,760 --> 00:49:50,840 ...o kişiyle aramda bir sır oluşturacak, ve bunu sadece ben bilecektim. 486 00:49:50,960 --> 00:49:55,640 Canavar adındaki o kullanıcı hesabı, seni yakalamak için kurduğum bir tuzaktı. 487 00:49:55,760 --> 00:49:59,480 Bir yabancıyı evine aldın. Kimsin sen? 488 00:50:08,440 --> 00:50:10,600 Evergreen kim? 489 00:50:17,360 --> 00:50:21,240 Evergreen kullanıcısının izini sürdüm ve sahibinin adına ulaştım. 490 00:50:21,360 --> 00:50:22,680 Not ediyor musun? 491 00:50:23,760 --> 00:50:26,800 Adı, Su Dae Oh. Garip bir soyadı var. 492 00:50:26,960 --> 00:50:28,920 - Adresi? - Eungam'daki... 493 00:50:29,040 --> 00:50:32,480 ...Saewoon Toplukonutları 7. bina, 407 numaralı oda. 494 00:50:37,120 --> 00:50:41,480 Daha büyük bir hapishanede yaşamayı beceremiyorum. 495 00:50:59,160 --> 00:51:00,760 "Evergreen." 496 00:51:02,240 --> 00:51:04,120 "Kimsin sen?" 497 00:51:07,920 --> 00:51:09,880 Bunu soracaktın, değil mi? 498 00:51:11,080 --> 00:51:16,200 Kim olduğumu kendin bulmalısın. Haydi ama, bu bir oyun. 499 00:51:16,360 --> 00:51:20,160 Önce, kim? Sonra, neden? 500 00:51:20,280 --> 00:51:22,640 Cevabı bulursan, bana gel. 501 00:51:22,800 --> 00:51:27,520 Puanını yükselteceğim. 5 Temmuz'a kadar süren var. 502 00:51:28,320 --> 00:51:31,720 Olamaz, beş gün kalmış. 503 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 Çok mu kısa? 504 00:51:35,320 --> 00:51:41,160 Sık dişini. Başarılı olursan, kendimi öldüreceğim ve Mido'ya dokunmayacağım. 505 00:51:42,240 --> 00:51:44,880 Doğru duydun; Mido. 506 00:51:45,320 --> 00:51:47,000 Sen ölene kadar... 507 00:51:47,120 --> 00:51:50,760 ...sevdiğin bütün kadınları öldüreceğim. 508 00:51:51,640 --> 00:51:54,080 Kadınlarını koruma konusunda... 509 00:51:54,240 --> 00:51:55,840 ...çok kötü bir şöhretin var. 510 00:52:01,880 --> 00:52:06,080 Çok güçlüsünüz, Bay Canavar. 511 00:52:06,200 --> 00:52:09,040 Evet. Sen benim yarattığım bir canavarsın. 512 00:52:10,800 --> 00:52:12,520 Ama "neden?" sorusunun cevabını... 513 00:52:12,640 --> 00:52:15,480 ...bulamayacaksın. Eğer bulursan... 514 00:52:15,600 --> 00:52:21,720 ...15 yıllık merakın boşa gidecek. Sana uyar mı? 515 00:52:29,320 --> 00:52:30,720 Otur şuraya. 516 00:52:37,560 --> 00:52:40,320 Meşhur diş sökme işkencesi. 517 00:52:41,520 --> 00:52:44,040 Bana işkence edecek kadar vaktin yok. 518 00:52:44,200 --> 00:52:47,800 Kalbim güçsüz olduğu için göğsümün içinde bir kalp cihazı taşıyorum. 519 00:52:47,920 --> 00:52:49,920 Cihaz yerleştirilince... 520 00:52:51,120 --> 00:52:54,120 ...doktordan ne istedim, biliyor musun? 521 00:52:56,400 --> 00:53:00,560 Doktor Hopkins bana, cihazın motorunu durduran... 522 00:53:00,880 --> 00:53:03,320 ...bir kumanda verdi. 523 00:53:03,440 --> 00:53:07,160 Anlamadım? Neden mi? 524 00:53:08,440 --> 00:53:13,400 Kendimi istediğim zaman kolayca öldüreyim diye. 525 00:53:13,520 --> 00:53:16,560 Sana 100,000 dolar daha veririm. 526 00:53:29,160 --> 00:53:32,200 Ne yapacaksın? 527 00:53:32,360 --> 00:53:34,960 Beni şuracıkta öldürmek istiyorsun... 528 00:53:35,120 --> 00:53:37,840 ...ama öldürürsen, neden tutsak edildiğini öğrenemezsin. 529 00:53:38,760 --> 00:53:42,440 Bana işkence etmek istiyorsun ama kendimi senden önce öldüreceğimi söylüyorum. 530 00:53:42,800 --> 00:53:48,960 İntikam peşinde misin, yoksa gerçeğin peşinde mi? 531 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Köşeye sıkıştın. 532 00:53:53,160 --> 00:53:56,560 Seni 15 yıl korudum. 533 00:53:58,160 --> 00:54:00,400 Sayende çok iyi vakit geçirdim. 534 00:54:00,560 --> 00:54:04,880 Ne sıkıldım, ne de yalnızlık çektim. 535 00:54:06,480 --> 00:54:10,240 İntikam peşine düşmek, incinen biri için en iyi tedavi şeklidir. 536 00:54:10,400 --> 00:54:12,480 Dene de gör. 537 00:54:13,280 --> 00:54:18,800 Hayatının 15 yılının heba olması, karını ve... 538 00:54:18,960 --> 00:54:21,600 ...çocuğunu kaybetmenin acısı... Bunların hepsini unutabilirsin. 539 00:54:21,720 --> 00:54:27,640 Bir kere daha söylüyorum; intikam, sağlığına iyi gelir. 540 00:54:28,360 --> 00:54:31,560 Ama... İntikamını aldıktan sonra ne olacak? 541 00:54:31,920 --> 00:54:36,280 Bahse varım, o gizli acı tekrar nüksedecek. 542 00:54:38,600 --> 00:54:40,200 Orada mısın, Dae Su? 543 00:54:42,240 --> 00:54:44,200 Dae Su... 544 00:54:44,360 --> 00:54:46,040 ...uzun zamandır görüşmüyorduk. 545 00:54:54,520 --> 00:54:56,200 Kızı bağlı halde fazla bırakmadın mı? 546 00:54:56,360 --> 00:54:58,320 Sanırım kapısını da kapatmadın. 547 00:55:11,280 --> 00:55:13,480 Lütfen kurtar beni. 548 00:55:14,920 --> 00:55:16,720 - Ama önce ben ölebilirim. - Kırmızı burunlu ren geyiği Rudolph'un... 549 00:55:16,840 --> 00:55:20,760 ...çok parlak bir burnu var. 550 00:55:26,160 --> 00:55:28,160 Bu dişçi çok iyi. 551 00:55:36,440 --> 00:55:38,600 Kımıldama. 552 00:55:38,600 --> 00:55:40,000 Kımıldama. 553 00:55:40,880 --> 00:55:42,560 Neden rahat durmuyorsun? 554 00:55:47,000 --> 00:55:50,240 Şimdi... 555 00:55:50,360 --> 00:55:51,280 Başlıyoruz. 556 00:56:09,760 --> 00:56:11,640 Derler ki... 557 00:56:12,440 --> 00:56:15,080 ...insanlar... 558 00:56:15,200 --> 00:56:18,600 ...hayal güçleri yüzünden büzüşür. 559 00:56:18,760 --> 00:56:22,640 O yüzden, sakın hayal etme. 560 00:56:22,800 --> 00:56:25,720 Acayip cesur biri olursun. 561 00:56:25,840 --> 00:56:28,800 Asıl zulüm şimdi başlıyor. 562 00:56:56,080 --> 00:56:57,360 Efendim? 563 00:56:58,480 --> 00:57:03,320 Bana buradan bahsetmene çok sevindim. 564 00:57:04,040 --> 00:57:07,160 Ama daha başlamadım. 565 00:57:07,280 --> 00:57:08,600 Ne? 566 00:57:21,680 --> 00:57:23,360 Gidiyoruz. 567 00:57:39,040 --> 00:57:40,720 Haydi, gidiyoruz. 568 00:57:41,160 --> 00:57:42,560 Dövüşelim. 569 00:57:45,560 --> 00:57:47,160 Dövüşelim. 570 00:57:52,440 --> 00:57:55,600 - Kabadayıya bakın hele. - Elin... 571 00:57:55,720 --> 00:57:58,560 Elini budayacağım. 572 00:57:58,680 --> 00:58:02,800 Mido'nun göğüslerine dokundun. 573 00:58:07,120 --> 00:58:09,800 Benim dilim ne olacak? 574 00:58:24,280 --> 00:58:27,800 Bana hala güvenmiyor musun... 575 00:58:28,240 --> 00:58:29,520 ...aşağılık puşt? 576 00:58:30,320 --> 00:58:32,600 Başarmak zor görünüyor. 577 00:58:32,720 --> 00:58:34,160 İnceledim. 578 00:58:34,280 --> 00:58:37,200 Bankanın 270 milyon dolar ödemeyi reddetmesinin nedeni... 579 00:58:37,360 --> 00:58:40,000 ...bizim binamızda kural dışılık bulunması değil. 580 00:58:40,120 --> 00:58:42,000 Bankanın kendi iç sorunları var. 581 00:58:45,400 --> 00:58:47,960 Herhangi bir sorun olacağını sanmıyorum. 582 00:58:48,080 --> 00:58:53,000 Gerçi, Başkan Choi'nin... 583 00:58:53,120 --> 00:58:54,640 ...sermayedeki hissesi yüzde 25... 584 00:59:01,280 --> 00:59:02,800 Dae Su. 585 00:59:03,880 --> 00:59:05,280 Evet. 586 00:59:08,000 --> 00:59:11,640 Gerçekten beni öldüreceğini mi söyledi? 587 00:59:12,920 --> 00:59:14,240 Evet. 588 00:59:14,840 --> 00:59:18,160 Beni sevdiğin için mi? 589 00:59:23,080 --> 00:59:24,560 Dae Su. 590 00:59:26,120 --> 00:59:27,240 Ne var? 591 00:59:28,160 --> 00:59:31,640 #Sevgilim nerede acaba# 592 00:59:32,640 --> 00:59:36,760 #Geceler gittikçe yalnızlaşıyor# 593 00:59:39,000 --> 00:59:43,680 #Gözlerimizle konuştuğumuz kelimeler# 594 00:59:43,800 --> 00:59:47,680 #Dokunarak hissediliyor# 595 00:59:48,120 --> 00:59:52,680 #Pek çok gece geçti# 596 00:59:52,800 --> 00:59:56,880 #Sana olan hislerim değişmedi# 597 00:59:57,200 --> 01:00:01,400 #Gözlerimden yaşlar döküldü# 598 01:00:01,520 --> 01:00:06,280 #Ama özlediğim bir sima var# 599 01:00:10,360 --> 01:00:14,920 Eşyalarını toplayıp, kiralık bir arabayla gittiler. 600 01:00:16,120 --> 01:00:21,760 Mido restoranı arayıp, işten ayrıldığını söyledi. 601 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 İşim bittikten sonra gidelim. 602 01:00:28,160 --> 01:00:30,920 Bugün biraz dinlen. 603 01:00:32,320 --> 01:00:34,760 Gözüme uyku girmiyor. 604 01:00:34,880 --> 01:00:37,160 Mutsuz olduğum için. 605 01:00:37,760 --> 01:00:39,760 Bay Han. 606 01:00:40,160 --> 01:00:42,640 Sizce gerçekten... 607 01:00:43,360 --> 01:00:46,680 ...Mido, Dae Su'ya aşık mı oldu? 608 01:00:47,840 --> 01:00:50,320 Oldu mu? 609 01:01:08,760 --> 01:01:13,240 Dae Su, çok canım acıyor. 610 01:01:14,040 --> 01:01:16,960 Ama dayanıyorum. 611 01:01:17,120 --> 01:01:19,000 Haberin olsun. 612 01:01:32,720 --> 01:01:36,040 15 yıl nasıl dayandın? 613 01:01:36,360 --> 01:01:38,240 Dayanmanın her zaman bir yolu vardır. 614 01:01:39,160 --> 01:01:41,120 Hoşuna gidiyor mu? 615 01:01:42,600 --> 01:01:44,600 Beğendin değil mi? 616 01:01:44,720 --> 01:01:47,640 Sana iyi davranmak istiyorum. 617 01:02:14,440 --> 01:02:16,800 Geleceği dert etme. 618 01:02:18,080 --> 01:02:20,080 Hiçbir şey hayal etme. 619 01:02:30,560 --> 01:02:34,080 İçimden, tutsak olarak geçirdiğim o yıllara şükretmek geçiyor. 620 01:02:36,120 --> 01:02:38,000 Orada olmasaydım... 621 01:02:38,120 --> 01:02:41,080 ...Mido yine de benden hoşlanabilir miydi? 622 01:04:12,800 --> 01:04:14,360 Bay Park'ın elini kesmek istediğimi... 623 01:04:14,520 --> 01:04:17,760 ...sadece üstümüze dinleme cihazı koyarak bilebilirdi. 624 01:04:17,880 --> 01:04:20,440 Ve nerede olduğumuzu... 625 01:04:20,560 --> 01:04:23,400 ...peşimize takıldığı için biliyordu. 626 01:04:23,520 --> 01:04:25,320 Üstümde dinleme cihazı var. Lütfen bulun onu. 627 01:04:25,440 --> 01:04:29,840 Belki de seni... 628 01:04:29,960 --> 01:04:31,760 ...intikam peşinde koştuğunu... 629 01:04:31,880 --> 01:04:34,520 ...izleyerek eğlenmek için serbest bıraktı. 630 01:04:35,160 --> 01:04:37,440 Ve sana nedenini... 631 01:04:37,560 --> 01:04:39,920 ...seninle sonsuza kadar oynamak için söylemiyor. 632 01:04:41,280 --> 01:04:42,880 Sence nedeni bu mu? 633 01:04:44,240 --> 01:04:46,680 Evergreen Press, internet üzerinden baskı sistemi. 634 01:04:46,840 --> 01:04:48,440 Evergreen Makarna ve Pizza. 635 01:04:48,560 --> 01:04:51,680 Evergreen özel güvenlik, park ve temizlik hizmetleri. 636 01:04:51,840 --> 01:04:53,240 Evergreen ağaç bahçesi. 637 01:04:53,360 --> 01:04:55,040 Evergreen eski dostlar. 638 01:04:55,200 --> 01:04:57,560 Sangnok Lisesi mezunları sitesi. 639 01:04:57,680 --> 01:05:01,280 Evergreen gizli günlük. Jung Sang Rok'un kişisel sitesi. 640 01:05:01,440 --> 01:05:03,600 Norveç Ormanları, Evergreen... 641 01:05:09,000 --> 01:05:14,360 Evergreen Eski Dostlar'a hoşgeldiiz. Sangnok Lisesi mezunları sitesi. 642 01:05:30,280 --> 01:05:31,880 Ama kapanma saati geldi. 643 01:05:32,000 --> 01:05:36,760 79 mezunlarının kayıtlarına bakamaz mıyım? 644 01:05:40,480 --> 01:05:43,000 İçerisi karanlık, ışığı açın. 645 01:05:45,840 --> 01:05:48,160 Acele etmeyin. 646 01:05:51,480 --> 01:05:54,800 Joo Hwan? Sana bir şey soracağım. 647 01:05:55,600 --> 01:05:58,360 79 mezunlarından Lee Woojin'i tanıyor musun? 648 01:05:58,480 --> 01:06:00,920 Sanırım Amerika'ya okumaya gitmiş. 649 01:06:01,280 --> 01:06:03,040 Lee Woojin mi? 650 01:06:03,680 --> 01:06:07,160 Tanımıyorum. Yoksa o puştun adı mı? 651 01:06:07,320 --> 01:06:09,200 Nereden öğrendin? 652 01:06:09,320 --> 01:06:11,960 Bütün okul albümünü araştırdım ve resmini buldum. 653 01:06:12,120 --> 01:06:15,040 O isimde kimseyi tanımıyorum. 654 01:06:15,200 --> 01:06:16,680 Başka bir bilgi buldun mu? 655 01:06:16,800 --> 01:06:19,560 Okul kayıtlarına falan baksana. 656 01:06:19,680 --> 01:06:22,600 Peki Lee Soo Ah'ı tanıyor musun? Aynı yıl mezun olmuşlar. 657 01:06:22,720 --> 01:06:24,160 Lee Soo Ah mı? 658 01:06:24,560 --> 01:06:27,400 - O kız öldü. - Hangi sınıftaydı? 659 01:06:27,520 --> 01:06:30,480 Son sene iki numaralı sınıftaydı. Aynı sınıftaydık. 660 01:06:30,600 --> 01:06:34,320 Senin yan sınıfın. Onun hakkında ne buldun? 661 01:06:35,520 --> 01:06:37,880 Neden fotoğrafı yok? 662 01:06:39,520 --> 01:06:42,000 Öldüğü için tabii. 663 01:06:42,120 --> 01:06:44,400 Soo Ah nasıl öldü? 664 01:06:44,520 --> 01:06:46,040 Doğru ya, sen bilmezsin. 665 01:06:46,160 --> 01:06:49,480 Sen başka okula nakil olduktan sonra öldü. 666 01:06:49,920 --> 01:06:54,160 Tek başına Habchun'a gitti... 667 01:06:54,280 --> 01:06:57,240 ...ve nehre düştü. 668 01:06:59,840 --> 01:07:01,840 Ölü balık gibi nalları dikti. 669 01:07:01,960 --> 01:07:04,920 Bir hafta sonra şişmiş cesedini suda buldular. 670 01:07:05,040 --> 01:07:07,400 Nasıl biriydi? 671 01:07:07,520 --> 01:07:09,520 Tam bir orospuydu. 672 01:07:09,640 --> 01:07:13,160 Okul dışında ahlaklı biri gibi takılırdı. 673 01:07:13,280 --> 01:07:16,520 Ama okulda orospunun önde gideniydi. 674 01:07:16,640 --> 01:07:21,320 Söylentilere göre, okulda sikişmedik adam bırakmamış. 675 01:07:21,440 --> 01:07:25,400 Ben de orada olacaktım ki... 676 01:07:26,800 --> 01:07:31,760 Ailesinin çok zengin olduğunu da duymuştum. 677 01:07:31,880 --> 01:07:33,760 Notları da iyiymiş. 678 01:07:33,920 --> 01:07:36,440 Ama maalesef motormuş. 679 01:07:36,600 --> 01:07:38,200 Vay anasını. 680 01:07:38,320 --> 01:07:41,080 Bu çok eski bir hikaye. 681 01:07:41,200 --> 01:07:42,120 Dae Su! 682 01:07:42,240 --> 01:07:44,640 Dae Su, üstünden uzun zaman geçtiği için hatıramıyorum... 683 01:07:44,760 --> 01:07:48,760 ...ama Soo Ah... Dae Su, sen bir de... 684 01:08:01,720 --> 01:08:03,680 Ne oluyor orada? 685 01:08:04,000 --> 01:08:06,000 Joo Hwan! 686 01:08:06,320 --> 01:08:09,160 Joo Hwan, ne oluyor? 687 01:08:09,280 --> 01:08:10,880 Joo Hwan! 688 01:08:11,200 --> 01:08:12,640 Joo Hwan! 689 01:08:13,520 --> 01:08:15,480 Dae Su. 690 01:08:15,640 --> 01:08:17,120 Dae Su? 691 01:08:18,040 --> 01:08:22,240 Kız kardeşim orospu değildi. 692 01:08:23,880 --> 01:08:25,880 Bunu kabul etmelisin. 693 01:08:28,960 --> 01:08:31,360 Dinleme cihazından kurtulduğun için... 694 01:08:31,440 --> 01:08:32,840 ...bu kadar yolu gelmek zorunda kaldım. 695 01:08:33,560 --> 01:08:34,760 Kulak misafiri olmak için. 696 01:08:36,160 --> 01:08:37,640 Yani, Joo Hwan... 697 01:08:39,880 --> 01:08:41,400 ...senin yüzünden öldü. 698 01:08:42,560 --> 01:08:43,520 Anladın mı? 699 01:08:55,240 --> 01:08:58,000 Öldüreceğim seni! 700 01:08:58,120 --> 01:09:00,280 Anasını siktiğimin evladı! 701 01:09:00,880 --> 01:09:03,160 Parçalara ayıracağım seni. 702 01:09:22,000 --> 01:09:24,360 Geçmişini siktiğimin çocuğu! 703 01:09:43,360 --> 01:09:47,280 Daha açmadık. Bir saat sonra gelin. 704 01:09:47,400 --> 01:09:51,480 Altı tane altın dişi olan biri tavsiye etti burayı. 705 01:09:59,200 --> 01:10:01,000 Bay Park? 706 01:10:01,520 --> 01:10:03,960 Sizin yüzünüzden taşınmak zorunda kaldım. 707 01:10:04,360 --> 01:10:06,440 Anı olsun diye. 708 01:10:07,360 --> 01:10:12,280 Yeni bir TV aldım. Beğendin mi? 709 01:10:12,440 --> 01:10:15,680 Bir sürü kanal gösteriyor. 710 01:10:15,800 --> 01:10:18,160 Burada kalmayı tercih edenler bile var. 711 01:10:18,280 --> 01:10:22,080 Böyle bir yerde 15 yıl mı yaşadın? 712 01:10:22,240 --> 01:10:25,360 11 yıldan sonra evim gibi hissetmeye başladım. 713 01:10:25,480 --> 01:10:29,680 Yapma ama. Benim paraya ihtiyacım yok. 714 01:10:29,800 --> 01:10:33,120 Düşmanımın düşmanı, dostumdur. 715 01:10:37,440 --> 01:10:41,160 Eli, çürüdüğü için attık. 716 01:10:42,440 --> 01:10:48,160 Amına koduğumun çocukları; ananızı sikeceğim. 717 01:10:48,680 --> 01:10:52,200 Beni buraya neden getirdin? 718 01:10:54,560 --> 01:10:57,280 Bırakın beni! 719 01:10:57,440 --> 01:11:01,800 5 Temmuz'dan sonra dönmezsem bırakın onu. 720 01:11:05,120 --> 01:11:06,400 Ben burada kilit altındayken... 721 01:11:06,560 --> 01:11:09,760 ...biri beni ziyarete gelmişti. 722 01:11:09,880 --> 01:11:13,480 - Ne için geldi? - Üç kere miydi ne? 723 01:11:13,600 --> 01:11:18,000 Suyuna hipnotize edici ilaç attım. 724 01:11:18,120 --> 01:11:20,000 Sodyum Barbitrat. 725 01:11:20,800 --> 01:11:22,400 TV izleyen adam her şeyi biliyor. 726 01:11:24,480 --> 01:11:26,360 Bayım! 727 01:11:43,040 --> 01:11:44,960 Saçma. 728 01:11:45,080 --> 01:11:47,440 Katolik okulunda bile okumuş olsa... 729 01:11:47,560 --> 01:11:50,120 ...orospu olduğu söylentisi yüzünden ölmezdi. 730 01:11:50,240 --> 01:11:52,160 Büyük ihtimalle başka bir nedeni vardır. 731 01:11:53,600 --> 01:11:57,880 Hamile kalmış olabilir mi? 732 01:11:58,720 --> 01:12:02,800 Soo Ah'ın öyle biri olduğunu pek sanmıyorum. 733 01:12:02,920 --> 01:12:05,000 Tertemiz bir kızdı. 734 01:12:05,120 --> 01:12:08,760 Hiç kimseyle düşüp kalktığını görmedim. 735 01:12:08,880 --> 01:12:14,280 Ama o zamanlar biriyle çıkıyordu. 736 01:12:15,840 --> 01:12:17,840 Kimdi o çocuk derseniz... 737 01:12:18,720 --> 01:12:21,480 ...hiç bilmiyorum. 738 01:12:33,600 --> 01:12:37,600 Choon Shim; Lee Soo Ah'ı tanıyordun, değil mi? 739 01:12:37,760 --> 01:12:40,280 Erkek arkadaşınının adı neydi? 740 01:12:40,640 --> 01:12:42,320 Bilmiyor musun? 741 01:12:42,440 --> 01:12:44,320 Kes sesini. 742 01:12:44,440 --> 01:12:48,240 Sen ne anlarsın arkadaşlıktan? 743 01:12:48,360 --> 01:12:52,360 Tamam, uzatma. Peki kim bilir? 744 01:12:52,480 --> 01:12:55,640 Kim? Joo Hwan mı? 745 01:12:58,440 --> 01:13:00,800 Ne? 746 01:13:01,720 --> 01:13:05,040 Evet, tanıyorum onu. 747 01:13:05,160 --> 01:13:07,800 O nereden bilsin ki? 748 01:13:07,960 --> 01:13:11,480 Öyle mi? Sahi mi? 749 01:13:11,600 --> 01:13:15,000 Tamam, kapat. Ben seni birazdan ararım. 750 01:13:20,120 --> 01:13:22,560 Choon Shim... 751 01:13:22,720 --> 01:13:25,920 ...Joo Hwan'dan duyduğunu söyledi. 752 01:13:26,080 --> 01:13:28,800 Siz de çok iyi tanıyormuşsunuz. 753 01:13:42,760 --> 01:13:47,240 Ding, dong... Çekilin yoldan. 754 01:13:49,840 --> 01:13:52,680 Tereddüt ederseniz, canınız yanar. 755 01:13:54,640 --> 01:13:56,440 Oh Dae Su. 756 01:14:24,840 --> 01:14:27,600 Bu ne hal. 757 01:14:27,840 --> 01:14:30,840 - Söndür şunu! - Bugün naklim var. 758 01:14:31,000 --> 01:14:33,760 Seul'e gidiyorum. 759 01:14:34,360 --> 01:14:36,800 İkile, Miss Kim. 760 01:14:36,960 --> 01:14:38,720 Beş para etmez bir adamsın! 761 01:15:33,240 --> 01:15:35,120 Sen Oh Dae Su'sun, değil mi? 762 01:15:36,680 --> 01:15:41,440 - Sen de Miss. - Kızlar arasında... 763 01:15:42,360 --> 01:15:45,200 Milletin ağzı torba değil ki büzesin. 764 01:15:45,320 --> 01:15:49,040 Çok komik biri olduğunu duydum. Bir fıkra anlatsana. 765 01:15:50,040 --> 01:15:55,240 Bu kadar popüler olmak çok sıkıcı. 766 01:16:04,320 --> 01:16:09,080 Bir baba ve oğlu, birlikte hamama gitmişler ve... 767 01:16:09,200 --> 01:16:10,680 Sonra görüşürüz. 768 01:16:33,280 --> 01:16:40,320 Sonra görüşürüz! Üçüncü sınıf arkadaşları. 769 01:17:32,920 --> 01:17:35,680 - Yapma - Dur. 770 01:17:37,600 --> 01:17:40,280 - Gel buraya. - Gelmeyeceğim. 771 01:17:42,240 --> 01:17:45,840 - Çabuk gel buraya. - Tamam, tamam. 772 01:17:53,440 --> 01:17:55,160 Memnun oldun mu? 773 01:17:55,480 --> 01:17:57,440 Eteğini kaldır. 774 01:17:57,600 --> 01:18:00,240 - Kaldır. - Olmaz. 775 01:18:13,600 --> 01:18:15,080 Ne oldu? 776 01:18:22,800 --> 01:18:25,080 Gıdıklanıyorum. 777 01:18:52,640 --> 01:18:54,520 Ver onu bana. 778 01:18:58,960 --> 01:19:01,600 - Ne yapıyorsun? - Bir kerecik bakayım. 779 01:19:01,760 --> 01:19:03,720 Ne yapıyorsun? 780 01:19:03,840 --> 01:19:06,520 - Görmek istiyorum. - Yapma. 781 01:19:16,120 --> 01:19:18,200 Git başımdan. 782 01:20:55,480 --> 01:20:58,400 - O gerçekten Soo Ah mıydı? - Emin misin? 783 01:20:58,560 --> 01:21:00,520 Adını bilmiyorum. 784 01:21:00,640 --> 01:21:01,760 Tek bildiğim, senin sınıfından olduğu... 785 01:21:01,920 --> 01:21:05,040 ...ve kırmızı bir bisiklete bindiği. 786 01:21:12,160 --> 01:21:14,720 İyi yolculuklar. Ben de gelirsem, Seul'de görüşürüz. 787 01:21:14,880 --> 01:21:16,120 Nereye gidiyorsun? 788 01:21:16,280 --> 01:21:18,840 Choon Shim'le buluşacağım. 789 01:21:19,360 --> 01:21:21,880 Ağzından bir şey kaçırırsan öldürürüm seni. 790 01:21:26,440 --> 01:21:28,120 Olamaz. 791 01:21:29,240 --> 01:21:33,520 Sırf bunu söyledin diye mi 15 yıl kilit altında tutuldun? 792 01:21:35,080 --> 01:21:37,360 Çok mu büyük bir suçtu bu? 793 01:21:39,520 --> 01:21:45,400 İster kum tanesi olsun, ister kaya, ikisi de aynı şekilde batar suya. 794 01:21:47,440 --> 01:21:49,800 Lee Woojin buna inanırdı. 795 01:21:51,480 --> 01:21:53,360 Peki... 796 01:21:53,480 --> 01:21:55,840 ...5 Temmuz neyi ifade ediyor? 797 01:21:56,840 --> 01:21:58,720 O gün... 798 01:22:01,160 --> 01:22:03,040 ...Lee Soo Ah öldü. 799 01:22:08,000 --> 01:22:10,160 Artık bitti. 800 01:22:10,280 --> 01:22:12,080 İntikam almak yerine... 801 01:22:12,200 --> 01:22:15,720 ...neden hapis tutulduğunu öğrenmek istiyordun, değil mi? 802 01:22:16,800 --> 01:22:21,560 Bizi asla bulamayacağı bir yere gidelim. 803 01:22:24,360 --> 01:22:26,520 Bu şekilde bitiremem. 804 01:22:26,680 --> 01:22:30,280 İntikam almak bir parçam olmuş. 805 01:22:34,440 --> 01:22:37,880 Ama nerede yaşadığını bile bilmiyorsun. 806 01:22:38,480 --> 01:22:41,600 Avcının elinden kaçan bir ceylan... 807 01:22:41,760 --> 01:22:44,960 ...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi... 808 01:22:45,120 --> 01:22:46,880 ...özgür bırak kendini. 809 01:22:47,400 --> 01:22:49,480 Jamon 6, dize 4'ten bir alıntı. 810 01:22:49,600 --> 01:22:51,560 Jamon, İngilizce'de "vecize" demek. 811 01:22:51,800 --> 01:22:53,680 Ve Evergreen, onun... 812 01:22:54,200 --> 01:22:56,560 ...yüksek bir kulede yaşadığını söyledi./ 813 01:22:57,080 --> 01:23:00,000 O zaman 4 ve 6... 814 01:23:00,440 --> 01:23:02,120 ...bulunduğu katlar olmalı. 815 01:23:03,200 --> 01:23:04,520 4. kat. 816 01:23:05,440 --> 01:23:06,920 5. kat. 817 01:23:07,520 --> 01:23:09,720 Yoksa 64. kat mı? 818 01:23:11,960 --> 01:23:13,360 Ç? 819 01:23:13,480 --> 01:23:15,160 Çatı katı! 820 01:23:18,000 --> 01:23:20,640 Lütfen şifreyi giriniz. 821 01:23:26,400 --> 01:23:29,080 Neye dua etmemi istersin? 822 01:23:31,520 --> 01:23:35,680 Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin. 823 01:23:40,240 --> 01:23:43,960 Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin. 824 01:23:44,080 --> 01:23:46,360 Ulu Tanrım... 825 01:23:47,360 --> 01:23:49,720 ...bir dahakine... 826 01:23:49,920 --> 01:23:53,160 ...karşıma daha genç birini çıkar. 827 01:24:40,560 --> 01:24:42,720 Lütfen, Woojin... 828 01:24:43,520 --> 01:24:46,560 ...Dae Su'nun karşısında boyun eğsin... 829 01:24:46,720 --> 01:24:50,320 ...ve ondan af dilesin. 830 01:25:02,600 --> 01:25:04,280 Kendi kız kardeşinle yattın. 831 01:25:15,200 --> 01:25:17,240 Bunu yukarıda konuşalım. 832 01:25:39,160 --> 01:25:40,280 Saldırın! 833 01:26:02,080 --> 01:26:04,440 Bu kadar şiddete düşkün olma. 834 01:26:33,840 --> 01:26:35,400 İyi geldi. 835 01:26:37,280 --> 01:26:41,080 - Kız kardeşinle yattın. - Kendimi yenilenmiş hissediyorum. 836 01:26:46,880 --> 01:26:48,760 Ben de söylentileri başlattım. 837 01:26:50,040 --> 01:26:52,200 Kız kardeşin bu yüzden öldü. 838 01:26:58,960 --> 01:27:02,480 Aynaya bakınca aklıma o günler geliyor. 839 01:27:02,600 --> 01:27:03,520 Değil mi? 840 01:27:03,680 --> 01:27:06,320 Hafızamı silip, gerçeği bulmamı söylemen... 841 01:27:06,440 --> 01:27:08,320 ...haksızlıktı. 842 01:27:09,280 --> 01:27:12,040 Ama ben kazandım... 843 01:27:12,840 --> 01:27:15,960 ...o yüzden, söz verdiğin gibi öl. 844 01:27:16,120 --> 01:27:19,160 Hipnotize olduğun için mi o günü unuttuğunu sanıyorsun? 845 01:27:19,680 --> 01:27:21,080 Emin misin? 846 01:27:22,240 --> 01:27:25,760 Hatırlayamamanın asıl nedenini biliyor musun? 847 01:27:28,320 --> 01:27:29,880 Söyleyeyim. 848 01:27:33,600 --> 01:27:35,480 Çünkü unuttun. 849 01:27:36,000 --> 01:27:38,360 Ne hoş, değil mi? 850 01:27:38,480 --> 01:27:41,680 Ama unuttuğun doğru. 851 01:27:41,800 --> 01:27:43,960 Neden mi? Seni ilgilendirmediği için. 852 01:27:45,440 --> 01:27:47,240 Yaydığın söylenti o kadar zıvanadan çıktı ki... 853 01:27:47,360 --> 01:27:49,920 ...Soo Ah'ın hamile kaldığı da söylentiye dahil oldu. 854 01:27:50,720 --> 01:27:53,400 Kız kardeşim bu söylentinin içine çekildi... 855 01:27:53,520 --> 01:27:55,400 ...ve buna kendisi de inanmaya başladı. 856 01:27:55,520 --> 01:28:00,120 Sırf bu yüzden adeti kesildi ve karnı şişmeye başladı. 857 01:28:00,240 --> 01:28:01,720 Ne komik, değil mi? 858 01:28:01,880 --> 01:28:04,400 Bir kadın, hem çocuğuna hem de yeğenine hamile kalınca... 859 01:28:04,400 --> 01:28:05,760 ...neler hisseder, bilir misin? 860 01:28:05,920 --> 01:28:07,880 Şimdi anladın mı? 861 01:28:08,400 --> 01:28:10,200 Kız kardeşimi hamile bırakan... 862 01:28:10,320 --> 01:28:13,240 ...senin dilindi. 863 01:28:14,240 --> 01:28:17,240 Lee Woojin'in siki değil... 864 01:28:17,960 --> 01:28:20,720 ...Oh Dae Su'nun diliydi. 865 01:28:24,800 --> 01:28:27,040 - Kız kardeşini bu yüzden mi öldürdün? - Ne? 866 01:28:27,200 --> 01:28:30,040 Bir erkeğin, hem bir çocuğu hem de yeğenini hamile bırakması... 867 01:28:30,040 --> 01:28:31,560 ...nasıl bir histir, bilir misin? 868 01:28:35,160 --> 01:28:36,760 Belki de korktun. 869 01:28:37,160 --> 01:28:40,760 Bebek doğunca herkesin öğreneceğinden korktun. 870 01:28:41,680 --> 01:28:45,920 Onu öldürdükten sonra, kız kardeşinin bunu farkettiğini anladın. 871 01:28:46,080 --> 01:28:49,000 Benden nefret ediyorsun. 872 01:28:49,800 --> 01:28:51,400 Bu, anlaşılabilir bir durum. 873 01:28:56,040 --> 01:28:59,000 Soo Ah'ın, barajda öldüğünde tek başına olduğunu söylediler. 874 01:28:59,120 --> 01:29:01,200 Peki bu fotoğrafı kim çekti? 875 01:29:02,200 --> 01:29:04,760 Ya 5 Temmuz tarihi nedir? 876 01:29:11,400 --> 01:29:14,400 Hiç eğlenceli değilsin. 877 01:29:14,560 --> 01:29:20,240 Söylediğim şeyi bitireyim. İyi dinle. Benim hikayem çok eğlenceli. 878 01:29:20,400 --> 01:29:22,680 Posthipnotik telkin diye bir şey duydun mu? 879 01:29:22,800 --> 01:29:24,960 Birini hipnotize edip, bazı şeyler telkin edersin... 880 01:29:25,120 --> 01:29:28,320 ...ve hipnozdan çıktında sonra, telkinlerini yerine getir. 881 01:29:29,040 --> 01:29:31,800 Hala anlamadın mı? 882 01:29:37,120 --> 01:29:40,520 Evine bir yabancıyı aldın. Kimsin sen!? 883 01:29:40,640 --> 01:29:43,520 Ya sen, kokuşmuş pislik? 884 01:29:47,840 --> 01:29:51,040 İkinizi de hipnotize ettik. 885 01:29:51,840 --> 01:29:53,360 Başkalarına nazaran, hipnoza ikinizin de oldukça... 886 01:29:53,480 --> 01:29:58,040 ...yatkın olması işimizi kolaylaştırdı. 887 01:29:59,360 --> 01:30:00,760 Eğlenceli, değil mi? 888 01:30:00,880 --> 01:30:05,720 Bir kelimeyle hamile kalınıyor, bir kelimeyle aşık olunuyor. 889 01:30:07,680 --> 01:30:09,600 Ama hipnoza ne kadar yatkın olduğunuzun... 890 01:30:09,040 --> 01:30:11,800 ...ya da Bayan Yoo'nun çok iyi bir hipnozcu olmasının... 891 01:30:11,920 --> 01:30:14,960 ...hiç bir önemi yok... 892 01:30:15,080 --> 01:30:18,880 ...insanları aşık etmek kolay değil. 893 01:30:20,320 --> 01:30:22,040 Nasıl yaptığımızı biliyor musun? 894 01:30:22,160 --> 01:30:24,320 O program mı? 895 01:30:24,480 --> 01:30:26,400 İzlenme oranlarının düşük olduğunu söylüyorlar. 896 01:30:26,400 --> 01:30:27,400 Sana yapılan ilk telkin... 897 01:30:27,520 --> 01:30:32,960 ...serbest kaldıktan sonra o lokantaya gitmendi. 898 01:30:33,120 --> 01:30:37,200 Sonra, cep telefonunun melodisine tepki vermek. 899 01:30:37,320 --> 01:30:42,000 O melodiyi duyunca bir şey söyleyecektin. 900 01:30:42,600 --> 01:30:44,400 Kimsiniz? 901 01:30:45,480 --> 01:30:49,480 Kıyafetini beğendin mi? 902 01:30:49,600 --> 01:30:50,600 Ve Mido... 903 01:30:50,720 --> 01:30:54,640 ...sen bunu söyleyince tepki verecekti. O elini tuttuğunda... 904 01:30:54,760 --> 01:30:58,840 ...senin tepkin ise... Pek tabii ki... 905 01:31:02,080 --> 01:31:05,280 En büyük hatan, cevabı bulmada başarısız olman değildi. 906 01:31:06,000 --> 01:31:11,440 Yanlış soru sorarsan doğru cevabı bulamazsın. 907 01:31:11,560 --> 01:31:16,240 Doğru soru, "Woojin beni neden esir aldı?" değil... 908 01:31:16,360 --> 01:31:19,120 ..."Beni neden serbest bıraktı?" olmalıydı. 909 01:31:19,240 --> 01:31:21,400 Bir kez daha sormak gerekirse... 910 01:31:21,920 --> 01:31:26,840 ...Neden Woojin, Dae Su'yu... 911 01:31:27,680 --> 01:31:29,240 ...15 yıl sonra serbest bıraktı? 912 01:33:28,240 --> 01:33:32,120 Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün. Ağlayın; ama yalnız ağlayın. 913 01:35:06,120 --> 01:35:07,320 Bay Han. 914 01:35:15,720 --> 01:35:17,720 Bay Han! 915 01:36:04,160 --> 01:36:06,360 Mido... Mido'nun haberi yok, değil mi? 916 01:36:10,560 --> 01:36:13,040 Onu neden orada sakladın? 917 01:36:14,320 --> 01:36:17,720 Elini kestiğim için benden nefret edeceğini mi düşündün? 918 01:36:17,880 --> 01:36:20,800 Bunun bir tuzak olduğunu anlayamadın mı? 919 01:36:22,280 --> 01:36:26,080 Bu kafayla kadınını nasıl koruyabilirsin? 920 01:36:26,800 --> 01:36:31,280 3 yaşından beri Mido'yu gizlice ben büyüttüm. 921 01:36:31,800 --> 01:36:34,840 Derdin nedir senin? 922 01:36:34,960 --> 01:36:37,120 Bay Park'ın elinden ne istedin? 923 01:36:37,840 --> 01:36:40,280 Aptal. 924 01:36:40,440 --> 01:36:41,840 Yeni hapishanesini biliyor musun? 925 01:36:41,920 --> 01:36:44,600 Taşınmak zorunda olduğunu söyledi, ben de eli yüzünden... 926 01:36:44,720 --> 01:36:46,680 ...ona o binayı satın aldım. 927 01:37:09,760 --> 01:37:11,760 Dae Su! 928 01:37:12,840 --> 01:37:14,720 Burada bir kutu var. 929 01:37:14,840 --> 01:37:19,200 Aynı menekşe renkli kutu. 930 01:37:19,360 --> 01:37:22,280 - Kutuyu açmamı söylüyor. - Hayır! 931 01:37:23,000 --> 01:37:27,760 Hayır, Mido. Açma! O kutuyu sakın açma. 932 01:37:27,880 --> 01:37:30,040 Açarsan çok korkunç şeyler olacak. 933 01:37:30,200 --> 01:37:33,600 Ne var içinde? Ne olduğunu biliyorsun, değil mi? 934 01:37:33,760 --> 01:37:36,480 Mido, güzelim... 935 01:37:36,640 --> 01:37:37,840 ...biraz daha bekle. 936 01:37:37,960 --> 01:37:42,040 Çok geçmeden oraya geleceğim. 937 01:37:43,360 --> 01:37:47,320 Hemen gelemez misin? 938 01:37:47,840 --> 01:37:49,240 Korkuyorum. 939 01:37:49,360 --> 01:37:52,680 Güzelim, gelmemi bekleyebilir misin? 940 01:37:53,120 --> 01:37:55,960 Evet. Güzel. 941 01:37:56,560 --> 01:38:00,920 Aferin sana. Çok geçmeden arayacağım seni, tamam mı? 942 01:38:14,800 --> 01:38:17,160 Yalvarıyorum... 943 01:38:19,000 --> 01:38:21,360 Lütfen Mido'ya söyleme. 944 01:38:22,840 --> 01:38:25,080 Onun... 945 01:38:25,240 --> 01:38:28,080 ...ne suçu var? 946 01:38:29,160 --> 01:38:32,680 Her şey benim yüzümden oldu, biliyorsun. 947 01:38:34,640 --> 01:38:36,800 Ben... 948 01:38:37,520 --> 01:38:40,440 ...kız kardeşine karşı... 949 01:38:40,600 --> 01:38:43,040 ...korkunç bir günah işledim. 950 01:38:44,160 --> 01:38:47,280 Ve sana karşı büyük hatalarım oldu. 951 01:38:47,400 --> 01:38:50,320 Çok üzgünüm. 952 01:38:53,240 --> 01:38:56,640 Lütfen Mido'yu rahat bırak, olur mu? 953 01:39:00,720 --> 01:39:02,520 Eğer... 954 01:39:03,200 --> 01:39:06,080 ...Mido gerçeği öğrenirse... 955 01:39:06,200 --> 01:39:08,360 ...şerefsiz herif... 956 01:39:08,600 --> 01:39:09,880 ...bedenini paramparça ederim... 957 01:39:10,040 --> 01:39:12,760 ...ve hiç kimse... 958 01:39:12,920 --> 01:39:17,280 ...tek parçasını bile bulamaz. 959 01:39:17,440 --> 01:39:18,720 Neden mi? 960 01:39:18,880 --> 01:39:22,240 Çünkü bütün parçalarını yemiş olurum. 961 01:39:23,920 --> 01:39:25,520 Woojin! 962 01:39:25,920 --> 01:39:28,200 Woojin, hata yaptım. 963 01:39:28,320 --> 01:39:31,280 Lütfen söylediklerimi unut. 964 01:39:31,400 --> 01:39:33,560 Efendim! Patronum! 965 01:39:33,720 --> 01:39:36,920 Woojin! 966 01:39:37,080 --> 01:39:39,720 Biz, "Evergreen Eski Dostlar"ız. 967 01:39:39,840 --> 01:39:46,640 Hatırladın mı? Yeşil çam ağacından aldığımız güçle... 968 01:39:48,600 --> 01:39:54,080 ...Büyük Sangkok Lisesi... 969 01:39:55,480 --> 01:39:58,200 Ne istersen yaparım. 970 01:39:58,360 --> 01:40:01,080 Ne istersen... Sana yalvarıyorum. 971 01:40:01,520 --> 01:40:03,400 Woojin, istersen... 972 01:40:03,520 --> 01:40:06,560 ...köpeğin olurum. Olurum! 973 01:40:06,720 --> 01:40:08,280 Ben artık Woojin'in köpeğiyim! 974 01:40:08,440 --> 01:40:12,240 Senin köpeğinim! 975 01:40:17,080 --> 01:40:20,600 Bak, kuyruk sallıyorum. 976 01:40:20,720 --> 01:40:26,520 Ben bir köpeğim. Evini korurum. Kölen olurum. 977 01:42:28,480 --> 01:42:30,720 Kutu... 978 01:42:35,360 --> 01:42:37,120 ...kapalı kalsın. 979 01:42:47,440 --> 01:42:49,400 Artık... 980 01:42:51,200 --> 01:42:54,120 ...hangi zevk uğruna yaşayacağım? 981 01:42:56,080 --> 01:42:57,480 Dae Su. 982 01:43:55,240 --> 01:43:59,640 Çok canım acıyor. 983 01:44:00,320 --> 01:44:03,480 Ama dayanıyorum. 984 01:44:03,600 --> 01:44:05,880 Haberin olsun. 985 01:44:19,600 --> 01:44:22,520 15 yıl nasıl dayandın? 986 01:44:24,960 --> 01:44:28,760 Kız kardeşim ve ben, her şeyi bildiğimiz halde bile birbirimizi sevdik. 987 01:44:32,480 --> 01:44:34,040 İkiniz aynı şeyi yapabilir miydiniz? 988 01:44:34,200 --> 01:44:36,560 Hoşuna gidiyor mu? 989 01:44:37,640 --> 01:44:39,640 Beğendin değil mi? 990 01:44:39,760 --> 01:44:42,760 Sana iyi davranmak istiyorum. 991 01:45:16,000 --> 01:45:17,280 Soo Ah. 992 01:45:31,840 --> 01:45:33,400 Woojin. 993 01:45:35,000 --> 01:45:37,440 Korktuğunu biliyorum. 994 01:45:39,520 --> 01:45:43,000 Bırak beni. 995 01:45:43,520 --> 01:45:44,560 Tamam mı? 996 01:45:58,480 --> 01:46:02,080 Unutma beni, olur mu? 997 01:46:09,440 --> 01:46:12,560 Ben hiç pişman değilim. Ya sen? 998 01:46:55,720 --> 01:46:59,240 Şu ana kadar yaşadığım bütün macera bu. 999 01:46:59,360 --> 01:47:03,280 Bu korkunç hikayeyi sonuna kadar dinlediğiniz için sağolun. 1000 01:47:03,600 --> 01:47:07,320 Sizinle yüzyüze konuşmak yerine neden mektup yazdığımı... 1001 01:47:07,440 --> 01:47:11,160 ...umarım anlamışsınızdır. 1002 01:47:11,480 --> 01:47:13,240 Bunun nedeni, dilimin olmamasıdır. 1003 01:47:13,400 --> 01:47:17,200 Açık konuşmak gerekirse, sana yardım etmem için hiçbir neden yok. 1004 01:47:21,720 --> 01:47:23,600 Ama inan... 1005 01:47:24,320 --> 01:47:26,960 ...mektubun son cümlesinden çok etkilendim. 1006 01:47:28,520 --> 01:47:33,000 Bir hayvandan daha aşağı olsam bile... 1007 01:47:33,120 --> 01:47:37,600 ...benim de yaşamaya hakkım yok mu? 1008 01:47:40,240 --> 01:47:43,560 Hipnoz altındayken terslik çıkabilir ve anıların bozulabilir. 1009 01:47:44,840 --> 01:47:46,440 Senin için sorun olur mu? 1010 01:48:06,520 --> 01:48:08,480 Hazırsan... 1011 01:48:10,080 --> 01:48:12,440 ...şu ağaca bak. 1012 01:48:28,280 --> 01:48:34,080 Ağaç yavaş yavaş beton bir sütuna dönüşüyor. 1013 01:48:41,720 --> 01:48:45,800 Şimdi Woojin'in çatı katındasın. 1014 01:48:46,520 --> 01:48:48,760 Kasvetli bir gece. 1015 01:48:51,320 --> 01:48:54,040 Pencereye doğru yürürken çıkardığın... 1016 01:48:54,200 --> 01:48:55,960 ...ayak sesleri, odada yankılanıyor. 1017 01:49:09,440 --> 01:49:14,000 Zili çalınca... 1018 01:49:14,120 --> 01:49:17,640 ...iki kişiliğe bölüneceksin. 1019 01:49:20,960 --> 01:49:25,200 Sırrı bilmeyen kişilik, Oh Dea Su... 1020 01:49:25,360 --> 01:49:29,080 ...sırrı saklayan kişilik ise Canavar olacak. 1021 01:49:29,440 --> 01:49:31,360 Zili tekrar çaldığımda... 1022 01:49:31,440 --> 01:49:34,880 ...Canavar, arkasını dönüp yürümeye başlayacak. 1023 01:49:39,440 --> 01:49:43,520 Attığı her adımda bir yıl yaşlanacaksın. 1024 01:49:43,680 --> 01:49:48,520 Canavar yetmiş yaşına varınca ölecek. 1025 01:49:48,640 --> 01:49:50,720 Endişelenmeye gerek yok. 1026 01:49:50,880 --> 01:49:54,160 Çok huzurlu bir ölüm olacak. 1027 01:50:01,040 --> 01:50:02,800 Artık sana iyi şanslar. 1028 01:50:43,320 --> 01:50:45,680 Ne oldu? 1029 01:50:46,080 --> 01:50:48,840 Şu haline bak. 1030 01:51:16,000 --> 01:51:17,600 Yanında biri mi vardı? 1031 01:52:11,240 --> 01:52:13,120 Seni seviyorum. 1032 01:52:13,760 --> 01:52:15,160 Dae Su.