1
00:00:00,000 --> 00:00:23,960
Çeviri: Doctor_Jivago...
İyi Seyirler...
2
00:00:48,440 --> 00:00:50,320
Ne?
3
00:00:50,640 --> 00:00:55,400
Konuşmak istiyorum dedim.
4
00:00:57,360 --> 00:01:00,320
Ne oluyor? Bu nasıl bir konuşma
şekli.
5
00:01:00,840 --> 00:01:05,040
Kimsin sen?
6
00:01:11,960 --> 00:01:14,440
Benim...
7
00:01:15,240 --> 00:01:16,360
...adım...
8
00:01:18,800 --> 00:01:23,120
Oh Dae Su.
9
00:01:23,280 --> 00:01:25,720
Neden milletin karısına
kızına sarkıyorsun?
10
00:01:25,840 --> 00:01:27,080
Dur biraz.
11
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
- Sana sarktım mı?
- Bay Oh Dae Su!
12
00:01:28,720 --> 00:01:31,480
- Sana sarktım mı ben?
- Siktir git!
13
00:01:31,600 --> 00:01:33,400
Tamam! Tamam, yok bir şey.
14
00:01:33,520 --> 00:01:35,720
Bir dakika müsaade edin!
15
00:01:35,840 --> 00:01:36,960
Siktir!
16
00:01:38,040 --> 00:01:41,280
Oh Dae Su, otur lütfen.
17
00:01:43,240 --> 00:01:45,800
Hayda! Çok içmiş herhalde.
18
00:01:46,200 --> 00:01:49,520
Kime sarkmışım ben? Bırakın da
çişimi yapayım.
19
00:01:49,680 --> 00:01:51,440
Burası polis karakolu. Ben
kimseye bir şey yapmadım!
20
00:01:51,600 --> 00:01:53,240
Amına koduğumun çocuğu seni!
21
00:01:53,360 --> 00:01:54,800
Bu herifi sakinleştirsek iyi olacak.
22
00:01:54,920 --> 00:01:56,800
- Götüne koduğum!
- Bay Oh Dae Su
23
00:01:56,920 --> 00:01:58,520
Oturun.
24
00:01:58,640 --> 00:02:02,280
Çok özür dilerim. İşemem lazım.
25
00:02:02,400 --> 00:02:04,000
Harika.
26
00:02:04,120 --> 00:02:07,240
- Ne sevimli, değil mi?
- Gördüm. Otur artık.
27
00:02:07,400 --> 00:02:09,560
Bugün kızımın doğum günü.
28
00:02:09,680 --> 00:02:13,400
Ona bir doğum günü hediyesi aldım.
29
00:02:14,000 --> 00:02:17,440
Gökyüzünde süzülen
bulutlardan bir parça.
30
00:02:17,560 --> 00:02:20,200
Eğlence teknesi nehirde yüzüyor.
31
00:02:20,360 --> 00:02:23,920
Benim adım, Oh Dae Su.
Anlamı...
32
00:02:24,640 --> 00:02:30,760
..."İnsanlarla iyi geçinen."
Adım bu yüzden, Oh Dae Su.
33
00:02:30,880 --> 00:02:33,160
Ama...
34
00:02:33,680 --> 00:02:39,360
Neden bugün kimseyle iyi
geçinemiyorum! Bırakın beni!
35
00:02:40,000 --> 00:02:43,040
Kes sesini! Sus!
36
00:02:43,160 --> 00:02:44,000
Bırakın beni!
37
00:03:01,360 --> 00:03:03,640
Bırakın beni, lanet olsun!
38
00:03:03,760 --> 00:03:05,280
Bu orospu evladının canı
hapse girmek istiyor.
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,200
Uzak durun benden!
40
00:03:07,320 --> 00:03:09,680
- Tut şunu!
- Siktirin gidin başımdan!
41
00:03:14,440 --> 00:03:18,520
İçki içmesine ve sorun
çıkarmasına engel olacağım.
42
00:03:18,640 --> 00:03:20,560
İyi günler dilerim memur bey.
43
00:03:21,240 --> 00:03:24,200
Aslında iyi biridir ama...
Gidelim.
44
00:03:24,320 --> 00:03:26,600
Yakında ziyaretinize geleceğim.
45
00:03:26,720 --> 00:03:29,040
Ziyaret etmeni falan istemiyoruz.
46
00:03:29,200 --> 00:03:31,920
O benim bileceğim iş,
yarrak kafalılar sizi.
47
00:03:32,360 --> 00:03:34,160
Hey!
48
00:03:35,720 --> 00:03:38,160
Güzel kızım; benim, babam.
49
00:03:38,320 --> 00:03:42,480
Babası, güzel kızına bir hediye aldı.
50
00:03:42,640 --> 00:03:44,120
Birazdan hediyenle birlikte
evde olacağım.
51
00:03:44,240 --> 00:03:46,160
Biraz daha bekle.
52
00:03:46,280 --> 00:03:48,640
- Ben de konuşayım.
- Aferin kızım, aferin.
53
00:03:48,760 --> 00:03:50,080
- Aferin sana.
- Telefonu bana ver.
54
00:03:50,200 --> 00:03:52,840
Yeun hee, Joo Hwan seninle
konuşmak istiyor.
55
00:03:53,000 --> 00:03:55,840
Joo Hwan'ı tanıyorsun,
değil mi? Bekle.
56
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Merhaba, Yeun hee.
57
00:03:58,960 --> 00:04:02,920
Benim, Joo Hwan.
58
00:04:03,040 --> 00:04:07,400
Demek bugün doğum günün?
Doğum günün kutlu olsun.
59
00:04:07,560 --> 00:04:10,320
Sana yarın çok güzel bir
hediye vereceğim.
60
00:04:10,440 --> 00:04:11,360
Alo?
61
00:04:11,480 --> 00:04:14,600
Alo. Ja Hyun, kusura bakma.
62
00:04:14,760 --> 00:04:16,560
Çok geç olduğunun farkındayım.
63
00:04:16,680 --> 00:04:19,800
Dae Su şimdi eve geliyor.
Kusura bakma.
64
00:04:19,920 --> 00:04:23,240
Efendim? Bekle.
Dae Su, karın seni istiyor.
65
00:04:23,880 --> 00:04:27,400
Dae Su!
66
00:04:28,400 --> 00:04:29,800
Dae Su!
67
00:04:30,960 --> 00:04:32,920
Dae Su!
68
00:04:36,400 --> 00:04:38,480
Dae Su!
69
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
Dae Su!
70
00:04:46,400 --> 00:04:49,240
Dae Su! Acele eder misin?
71
00:04:49,680 --> 00:04:52,600
Bırak dalga geçmeyi de gidelim.
72
00:04:54,360 --> 00:04:55,960
Harika.
73
00:04:57,240 --> 00:04:58,840
Dae Su!
74
00:05:01,200 --> 00:05:02,280
Dae Su!
75
00:05:02,920 --> 00:05:04,760
Dae Su!
76
00:05:52,960 --> 00:05:56,000
Bayım. Bayım, durun.
Buraya gelin.
77
00:05:56,120 --> 00:05:57,440
Konuşun benimle.
78
00:05:57,560 --> 00:06:01,160
Beni bırakmanızı istemeyeceğim.
79
00:06:01,320 --> 00:06:03,680
Neden burada olduğumu
söyleyin yeter.
80
00:06:03,800 --> 00:06:05,400
Hiç değilse nedenini öğreneyim.
81
00:06:05,520 --> 00:06:10,840
Kahretsin! İki aydır
kilitliyim burada!
82
00:06:10,960 --> 00:06:13,440
Bayım durun! Buraya gelin.
83
00:06:14,520 --> 00:06:17,560
Bayım, burası neresi?
84
00:06:17,680 --> 00:06:20,080
Burada ne kadar kalacağımı
söyleyin.
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,960
Bari bunu söyleyin.
86
00:06:22,120 --> 00:06:25,920
Bayım! Ananın amı!
87
00:06:26,240 --> 00:06:30,240
Gel buraya amcık ağızlı!
Orospu çocuğu!
88
00:06:30,480 --> 00:06:33,600
Yüzünü gördüm.
89
00:06:33,720 --> 00:06:36,000
Buradan çıkarsam öldün sen.
Gel buraya yavşak herif.
90
00:06:36,240 --> 00:06:38,680
Özür dilerim. Bir daha
küfür etmeyeceğim.
91
00:06:38,800 --> 00:06:42,400
Söyleyin; bir ay mı, iki ay mı...
92
00:06:42,520 --> 00:06:44,520
...üç ay mı?
93
00:06:44,640 --> 00:06:46,600
Nereye gidiyorsun?
94
00:06:46,760 --> 00:06:50,000
Ne kadar kalacağımı
söyle orospu çocuğu!
95
00:06:50,120 --> 00:06:54,320
Ne kadar olduğunu söyle.
96
00:06:54,800 --> 00:07:00,360
Şerefsiz herif! Orospu çocuğu!
97
00:07:00,480 --> 00:07:02,960
Amına koduğumun çocukları!
98
00:07:02,960 --> 00:07:06,880
15 yıl kalacağımı söyleselerdi...
99
00:07:07,280 --> 00:07:10,240
...dayanmak daha mı kolay olurdu?
100
00:07:11,520 --> 00:07:13,080
Yoksa daha mı zor?
101
00:07:24,440 --> 00:07:27,000
Melodi çalmaya başlayınca,
gaz yayılıyor.
102
00:07:36,360 --> 00:07:39,680
Gaz yayılınca, uyuyorum.
103
00:07:44,480 --> 00:07:46,640
Bunun, Rus askerlerinin...
104
00:07:46,800 --> 00:07:51,080
...Çeçen teröristlere karşı kullandığı
valyum gazı olduğunu...
105
00:07:51,200 --> 00:07:53,280
...sonradan öğrendim.
106
00:08:00,120 --> 00:08:02,600
Uyandığımda, saçlarımın
kesilmiş olduğunu gördüm.
107
00:08:03,000 --> 00:08:06,120
Yeni stilini pek sevmedim.
108
00:08:06,280 --> 00:08:12,560
Ama kıyafetlerimi değiştirip,
odayı temizlemişlerdi.
109
00:08:12,720 --> 00:08:14,600
İyilik sever piçler.
110
00:08:17,080 --> 00:08:18,600
Bir...
111
00:08:19,680 --> 00:08:21,000
...iki...
112
00:08:22,840 --> 00:08:23,880
...üç.
113
00:08:25,720 --> 00:08:27,120
Fazla baharatlı.
114
00:08:27,280 --> 00:08:30,120
Ispanak istemiyorum. Sen ye.
115
00:08:30,240 --> 00:08:32,120
Ben ıspanak yemem.
116
00:08:33,120 --> 00:08:35,560
Ispanak yemek istemiyorum.
117
00:08:35,720 --> 00:08:38,480
Kim Jahyun'un cesedi, boynuna
bıçak saplanmış halde bulundu.
118
00:08:38,600 --> 00:08:41,520
Değerli hiçbir şey
çalınmadığı halde...
119
00:08:41,680 --> 00:08:43,840
...bu kadar vahşi bir
cinayetin işlenmesi...
120
00:08:43,960 --> 00:08:46,440
...poliste, cinayetin husumetten
kaynaklandığı şüphesi uyandırdı.
121
00:08:46,560 --> 00:08:48,840
Kurbanın bir yıl önce
ortadan kaybolan kocası...
122
00:08:48,840 --> 00:08:50,800
...bir numaralı şüpheli
olarak görülüyor.
123
00:08:50,960 --> 00:08:54,160
Tanıkların ifadesine göre,
kurbanın kocası Oh Dae Su...
124
00:08:54,320 --> 00:08:56,560
...sık sık sarhoş olduğu için,
karısıyla arası iyi değilmiş.
125
00:08:56,720 --> 00:09:00,000
Komşuları, sık sık kavga
ettiklerini de söylüyor.
126
00:09:00,560 --> 00:09:02,240
Olay yerinden alınan
kan örnekleri...
127
00:09:02,360 --> 00:09:04,840
...Oh Dae Su'nun kanıyla eşleşiyor.
128
00:09:04,960 --> 00:09:06,360
Ayrıca bir fincandan
alınan parmak izi de...
129
00:09:06,480 --> 00:09:09,440
...Oh Dae Su'ya ait.
130
00:09:09,560 --> 00:09:12,520
Kaynaklar Oh Dae Su'nun...
131
00:09:12,640 --> 00:09:14,920
...karısını, geçtiğimiz günlerde
ziyarete geldiğini doğruluyor.
132
00:09:16,200 --> 00:09:18,760
Çalınan aile albümü de...
133
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
...bu teorileri destekliyor.
134
00:09:51,920 --> 00:09:53,520
Üç yıl sonra...
135
00:09:53,840 --> 00:09:57,360
...yüzünde kırışıklar oluştu.
136
00:09:59,720 --> 00:10:03,320
- Yaklaşık 8 milyon Won eder.
- 8 milyon Won mu?
137
00:10:03,440 --> 00:10:06,320
Bir bıçağın fiyatı 8 milyon Won.
138
00:10:06,440 --> 00:10:08,800
Tabii iyi bir suşi ustası olmak
için en iyi aletlere ihtiyacın var.
139
00:10:08,920 --> 00:10:11,000
Yağmurlu bir günde, bir
telefon kulübesinde...
140
00:10:11,120 --> 00:10:14,360
...amaçsızca duruyorsanız...
141
00:10:14,480 --> 00:10:18,200
...ve yüzünü mor renkli bir şemsiye ile
kapatmış biriyle karşılaşırsanız...
142
00:10:18,640 --> 00:10:23,080
...TV'ye yaklaşmanızı öneririm.
143
00:10:23,880 --> 00:10:26,800
Televizyon hem bir saatir,
hem de bir takvim.
144
00:10:26,960 --> 00:10:29,200
Okulunuz, eviniz...
145
00:10:29,360 --> 00:10:33,040
...kiliseniz, arkadaşınız...
146
00:10:33,200 --> 00:10:35,160
...ve sevgilinizdir.
147
00:10:35,480 --> 00:10:36,880
Ama...
148
00:10:57,840 --> 00:10:58,760
Ama...
149
00:10:59,760 --> 00:11:01,520
...benim sevgilimin şarkısı...
150
00:11:03,400 --> 00:11:04,880
...çok kısa.
151
00:11:12,520 --> 00:11:15,080
Bu sabah saat 07:30 sularında,
Seul'deki Sungsoo Köprüsü'nün...
152
00:11:15,200 --> 00:11:18,920
...50 metrelik bölümü
aniden çöktü.
153
00:11:19,040 --> 00:11:21,000
Kavga ettiğim, rahatsız ettiğim...
154
00:11:21,160 --> 00:11:24,960
...ve canını yaktığım
herkesin adını yazdım.
155
00:11:28,040 --> 00:11:31,360
Bu, hem hapishane günlüğümdü...
156
00:11:31,480 --> 00:11:33,560
...hem de kötü davranışlarımın
otobiyografisi.
157
00:11:36,200 --> 00:11:39,520
Ortalama bir hayat
sürdüğümü sanıyordum...
158
00:11:42,320 --> 00:11:44,120
...ama çok fazla günah işlemiştim.
159
00:11:51,080 --> 00:11:55,160
O an aklıma gelen tek şey...
160
00:11:55,280 --> 00:11:56,400
...yan odadaki adamın...
161
00:11:56,560 --> 00:12:00,320
...muhtelemen tek çubukla
yemek yediğiydi.
162
00:12:01,680 --> 00:12:03,760
Ama...
163
00:12:04,960 --> 00:12:06,440
Ama...
164
00:12:13,680 --> 00:12:15,680
...benim kim hapsetmiş olabilirdi?
165
00:12:16,960 --> 00:12:18,760
Yoo Heung Sam mı?
166
00:12:18,880 --> 00:12:21,800
Yoksa Lee So Young ya da
Kang Changsuk mu?
167
00:12:22,160 --> 00:12:25,280
Her kimsen, bekle...
168
00:12:25,400 --> 00:12:27,760
...biraz daha bekle.
169
00:12:27,920 --> 00:12:29,800
Bedenini paramparça edeceğim...
170
00:12:29,920 --> 00:12:34,760
...ve hiç kimse cesedini
bulamayacak.
171
00:12:34,960 --> 00:12:38,760
Çünkü çiğ çiğ yiyeceğim.
172
00:12:59,920 --> 00:13:01,840
Her yıl için bir çizgi.
173
00:13:03,280 --> 00:13:07,560
İlk önce altı çizgi çizeceğim.
174
00:13:08,840 --> 00:13:11,000
Sanırım önümüzdeki yıl
daha kolay olacak.
175
00:13:13,040 --> 00:13:16,560
Ne kadar çok dövme,
o kadar kısa çubuk.
176
00:13:18,320 --> 00:13:22,920
Ne kadar kısa çubuk, duvarda
o kadar büyük delik.
177
00:13:24,080 --> 00:13:25,680
Yine de...
178
00:13:26,880 --> 00:13:29,160
...zaman çabuk geçiyor.
179
00:13:33,680 --> 00:13:34,920
9 yıl.
180
00:13:39,920 --> 00:13:41,120
10 yıl.
181
00:13:51,320 --> 00:13:52,840
11 yıl.
182
00:13:56,120 --> 00:13:57,440
TUTUKLAMA EMRİ GERÇEKLEŞTİ
183
00:13:58,920 --> 00:13:59,920
HONG KONG'UN DEVİR TESLİMİ
184
00:14:03,520 --> 00:14:04,840
PRENSES DIANA ÖLDÜ
185
00:14:06,800 --> 00:14:07,760
PRENSES DIANA'NIN CENAZE TÖRENİ
186
00:14:07,920 --> 00:14:09,680
IMF'NİN FİNANSAL DESTEĞİ
RESMEN ONAYLANDI
187
00:14:11,760 --> 00:14:12,960
12 yıl.
188
00:14:16,080 --> 00:14:17,640
ZIRHLI BİRLİKLER GEÇİDİ
189
00:14:21,240 --> 00:14:22,280
BAŞKAN KIM DAE JUNG,
PYUNGYANG'A İNDİ
190
00:14:30,000 --> 00:14:32,520
KAZANMA UMUDU OLMAYAN
KORE ÇEYREK FİNALDE
191
00:14:32,560 --> 00:14:34,080
13 yıl.
192
00:14:35,560 --> 00:14:37,040
SEÇİM SONUÇLARI
193
00:14:37,560 --> 00:14:39,080
14 yıl.
194
00:15:06,160 --> 00:15:07,920
Bir ay sonra çıkacağım.
195
00:15:08,440 --> 00:15:10,720
Bir ay sonra çıkacağım.
196
00:15:10,840 --> 00:15:13,080
Çıkacağım.
197
00:15:13,200 --> 00:15:15,760
Çıkacağım. Bir ay sonra
buradan çıkacağım.
198
00:15:15,920 --> 00:15:18,840
Bir ay sonra çıkacağım.
Tam bir ay sonra.
199
00:15:18,960 --> 00:15:20,200
Çıkacağım.
200
00:15:21,360 --> 00:15:24,880
Çıkınca paraya ihtiyacım
olacak. Ne yapsam ki?
201
00:15:25,040 --> 00:15:27,880
Hırsızlık mı yapsam,
soygun mu?
202
00:15:28,000 --> 00:15:31,600
Önce ne yiyeceğim?
203
00:15:31,760 --> 00:15:34,400
Kızarmış hamur
haricinde ne olursa.
204
00:15:34,520 --> 00:15:36,120
Hem, neredeyim ben?
205
00:15:36,240 --> 00:15:39,120
Araba kornalarına bakılırsa
şehir içi olmalı.
206
00:15:39,240 --> 00:15:42,560
Ama en önemli şey,
kaçıncı katta olduğum.
207
00:15:42,680 --> 00:15:46,360
52. kattaysam, duvarı delip
geçtiğimde ne olacak?
208
00:15:46,480 --> 00:15:50,120
Ölüme atlasam bile, yine de
çıkıyorum buradan.
209
00:15:50,240 --> 00:15:54,800
Çıkıyorum. Çıkıyorum. Bir ay
sonra buradan çıkıyorum.
210
00:16:21,800 --> 00:16:24,160
Şu anda...
211
00:16:24,280 --> 00:16:26,840
...bir ovada uzanıyorsun.
212
00:16:28,320 --> 00:16:30,680
Zil sesini duyunca...
213
00:16:31,400 --> 00:16:36,720
...başını çevirip yere bakacaksın.
214
00:16:39,560 --> 00:16:44,800
Uçsuz bucaksız yeşil
çayırı göreceksin.
215
00:16:46,280 --> 00:16:49,360
Güneş parlıyor...
216
00:16:49,520 --> 00:16:51,880
...ve serin bir rüzgar esiyor.
217
00:17:46,000 --> 00:17:47,520
Bu bir insan.
218
00:17:50,320 --> 00:17:53,160
Engel olma bana!
219
00:18:32,720 --> 00:18:34,600
Bayım...
220
00:18:34,920 --> 00:18:37,080
...bir hayvandan...
221
00:18:37,200 --> 00:18:41,600
...daha aşağı olsam bile...
222
00:18:43,640 --> 00:18:49,080
...benim de yaşamaya
hakkım yok mu?
223
00:18:52,200 --> 00:18:54,280
Bayım...
224
00:18:54,400 --> 00:18:56,160
...bir hayvandan...
225
00:18:56,280 --> 00:19:03,160
...daha aşağı olsam bile...
226
00:19:04,640 --> 00:19:08,040
...benim de yaşamaya
hakkım yok mu?
227
00:19:10,800 --> 00:19:14,560
Evet.
228
00:19:36,680 --> 00:19:39,040
O telefon kulübesinin
bulunduğu sokak burasıydı.
229
00:19:39,160 --> 00:19:41,920
Şimdi, yerine
apartmanlar yapılmış.
230
00:19:42,320 --> 00:19:46,600
Beni o yüzden bu çatıya bıraktı.
Ne kalın kafalı bir adam.
231
00:19:47,240 --> 00:19:52,000
Sana hikayemi anlatmak
istiyorum. Ölümünü ertele.
232
00:19:52,120 --> 00:19:54,120
Ne?
233
00:20:01,200 --> 00:20:04,080
Anlıyorum.
234
00:20:08,240 --> 00:20:10,760
Tabii.
235
00:20:10,920 --> 00:20:14,040
Şimdi de ben sana kendi
hikayemi anlatacağım.
236
00:20:16,880 --> 00:20:19,040
Anladın mı?
237
00:20:19,160 --> 00:20:21,800
Neden ölmek istediğimi anladın mı?
238
00:20:25,040 --> 00:20:26,440
Hey!
239
00:20:30,800 --> 00:20:32,840
Bu bir kadın.
240
00:20:49,760 --> 00:20:53,280
Adam deli. Çabuk, yakalayın!
241
00:20:53,400 --> 00:20:55,680
Bayım! Buraya gelin!
242
00:21:00,400 --> 00:21:04,960
Gülün; dünya da
sizinle birlikte gülsün.
243
00:21:05,080 --> 00:21:09,280
Ağlayın; ama yalnız ağlayın.
244
00:21:13,520 --> 00:21:15,520
Evim yok.
245
00:21:15,760 --> 00:21:18,960
Ne arkadaşlarımı arayabilirim,
ne de akrabalarımı.
246
00:21:19,400 --> 00:21:22,040
Karımı öldüren kişi ben olduğum için.
247
00:21:25,160 --> 00:21:26,920
Kanun kaçağı olduğum için.
248
00:21:30,800 --> 00:21:33,960
Gel haydi. Kaybedeceksin.
249
00:21:35,480 --> 00:21:38,920
Bence de.
250
00:21:51,440 --> 00:21:53,800
Seni sikik herif!
251
00:22:04,480 --> 00:22:06,720
Sikik...
252
00:22:06,840 --> 00:22:08,720
Hiç duymamıştım.
253
00:22:10,320 --> 00:22:13,440
Televizyon, küfürlü kelimeler
öğretmediği için...
254
00:22:20,680 --> 00:22:23,120
...15 yıl boyunca hayali
eğitim almış olmak...
255
00:22:23,840 --> 00:22:26,680
...işe yarayabilir mi?
256
00:22:36,880 --> 00:22:38,200
Yarayabilir.
257
00:22:40,600 --> 00:22:45,560
Oplegnathus fasciatus.
258
00:22:45,680 --> 00:22:49,000
Sıcak sularda ya da...
259
00:22:49,160 --> 00:22:50,920
...kıyı resiflerinde yaşar.
260
00:22:51,080 --> 00:22:54,960
Zayıf refleksli bir balıktır ama oltaya
takılınca canla başla direnir.
261
00:22:55,120 --> 00:22:58,120
Kyungsang vilayetinde
bu balığın yavruları...
262
00:22:58,280 --> 00:23:00,360
Bu koku da nedir?
263
00:23:12,240 --> 00:23:16,040
Bana soru sormayı
aklından bile geçirme.
264
00:23:16,200 --> 00:23:19,240
Hiçbir şey bilmiyorum.
265
00:23:35,280 --> 00:23:36,400
Buyrun?
266
00:23:38,640 --> 00:23:43,560
Canlı bir şey istiyorum dedim.
267
00:23:45,920 --> 00:23:49,160
Peki.
268
00:23:49,280 --> 00:23:52,680
- Uzun zamandır uğramıyordunuz.
- Buraya ilk defa geliyorum.
269
00:23:53,320 --> 00:23:56,840
- Yanılıyor muyum yoksa?
- Ama gözüm bir yerden ısırıyor.
270
00:23:58,200 --> 00:24:01,440
Sizi bir yerden gözüm ısırıyor.
271
00:24:01,560 --> 00:24:02,760
Nerede görmüş olabilirim?
272
00:24:02,920 --> 00:24:06,120
"En iyi aşçının peşinde" programı.
273
00:24:06,280 --> 00:24:08,840
Her Perşemde saat
6:30'da, Kanal 11'de.
274
00:24:08,960 --> 00:24:11,320
Japon mutfağının en
genç bayan aşçısı.
275
00:24:11,440 --> 00:24:13,360
O program mı?
276
00:24:13,480 --> 00:24:16,480
İzlenme oranlarının düşük olduğunu
söylüyorlar ama çok popüler galiba.
277
00:24:16,600 --> 00:24:20,120
Kadınların elleri genelde sıcak
olduğu için suşi yapamazlar.
278
00:24:20,240 --> 00:24:23,560
Vay canına!
Ne çok şey biliyorsunuz.
279
00:24:35,440 --> 00:24:37,120
Kimsiniz?
280
00:24:40,120 --> 00:24:43,720
Kıyafetini beğendin mi?
281
00:24:49,520 --> 00:24:51,280
Neden...
282
00:24:52,960 --> 00:24:56,480
- Beni neden hapsettin?
- Sence kimim ben?
283
00:24:58,240 --> 00:25:00,600
- Yoo Heungsam?
- Yanlış.
284
00:25:00,720 --> 00:25:04,360
- Lee So Young mu tuttu seni?
- Hayır, yine yanlış.
285
00:25:04,480 --> 00:25:06,280
Lee Jong Yong mu?
286
00:25:06,400 --> 00:25:08,280
Kang Changsuk mu?
287
00:25:08,400 --> 00:25:12,520
Hwang Joo Yeun mu? Kim
Nasung mu? Park Ji Woo mu?
288
00:25:12,640 --> 00:25:16,240
Im Duk Yoon mu? Lee Jaep Yung mu?
Kuk Su Ran mı? Kimsin sen?
289
00:25:16,400 --> 00:25:20,040
Ben mi? Bilimadamı sayılırım.
290
00:25:20,200 --> 00:25:22,160
Ve araştırma konum sensin.
291
00:25:22,800 --> 00:25:27,920
Oh Dae Su hakkında araştırma yapan
bir bilimadamıyım. Oh Dae Su uzmanıyım.
292
00:25:28,080 --> 00:25:31,000
Kim olduğum önemli değil.
Önemli olan nedeni.
293
00:25:31,120 --> 00:25:35,520
Kafa patlat. Hayatını gözden geçir.
294
00:25:35,760 --> 00:25:39,920
Okul bittiğine göre, ödevini
yapma zamanı geldi. Değil mi?
295
00:25:41,120 --> 00:25:42,920
Şunu aklından çıkarma:...
296
00:25:43,320 --> 00:25:46,160
..."İster kum tanesi olsun,
ister kaya...
297
00:25:46,320 --> 00:25:49,160
...ikisi de aynı şekilde
batar suya."
298
00:25:49,480 --> 00:25:51,720
Sana bir şey soracağım...
299
00:25:51,840 --> 00:25:56,520
...beni orada hipnotize
ettin, değil mi?
300
00:25:56,840 --> 00:25:59,280
Ne yaptın bana?
301
00:25:59,440 --> 00:26:04,360
Özledim seni.
Çabuk yanıma gel.
302
00:26:13,920 --> 00:26:16,000
Buyrun.
303
00:26:19,280 --> 00:26:21,960
Canlı istemiştiniz, değil mi?
304
00:26:22,080 --> 00:26:25,280
Hemen dilimlerim.
305
00:26:58,800 --> 00:27:03,240
Ben farklı türde bir kadınım
galiba. Ellerim çok soğuk, bakın.
306
00:27:04,080 --> 00:27:06,240
Nesi var bu kızın?
307
00:27:09,240 --> 00:27:12,680
Bayım.
308
00:27:13,080 --> 00:27:15,080
Bayım.
309
00:27:16,360 --> 00:27:19,680
Şunu aklından çıkarma:...
310
00:27:19,800 --> 00:27:23,720
..."İster kum tanesi olsun,
ister kaya...
311
00:27:23,840 --> 00:27:28,000
...ikisi de aynı
şekilde batar suya."
312
00:27:33,520 --> 00:27:34,600
Uyandın mı?
313
00:27:45,040 --> 00:27:46,800
Doğru mu bu?
314
00:28:06,960 --> 00:28:08,960
Ateş düşürücü işe yaramış.
315
00:28:10,520 --> 00:28:15,200
Madem o kadar alışkınsın,
neden bayıldın?
316
00:28:16,000 --> 00:28:22,000
Güneş ışığı görmeyince, vücuttaki
A ve E vitaminleri tükeniyor.
317
00:28:23,480 --> 00:28:27,280
O yüzden gribe
karşı bağışıklığım yok.
318
00:28:28,480 --> 00:28:31,080
Genelde bu tarzda mı
konuşursun?
319
00:28:42,960 --> 00:28:45,600
Banyo kapısı kırık ve kilitlenmiyor.
320
00:28:45,720 --> 00:28:47,320
Sakın aklına hınzırca
şeyler gelmesin.
321
00:28:47,440 --> 00:28:49,840
Yoksa seni suşi gibi dilimlerim.
322
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
Nedir bu?
323
00:28:53,520 --> 00:28:54,800
Fitil.
324
00:28:54,960 --> 00:28:58,440
Baygınken sana başka türlü
nasıl ilaç verebilirdim?
325
00:29:12,080 --> 00:29:16,360
15 yıl boyunca hayali eğitim
almış olmak işe yarayabilir mi?
326
00:29:24,000 --> 00:29:25,320
Yaramaz.
327
00:29:40,560 --> 00:29:42,480
Yaptığım şey çok kötüydü.
328
00:29:46,320 --> 00:29:51,280
Seni buraya getirip,
sonra da reddettim.
329
00:29:51,440 --> 00:29:53,800
Neden kızdığını anlıyorum.
330
00:29:53,920 --> 00:29:55,800
Gerçekten.
331
00:29:58,640 --> 00:30:03,200
Seni buraya, ben de senden
hoşlandığım için getirdim.
332
00:30:03,320 --> 00:30:05,200
Ama...
333
00:30:07,120 --> 00:30:10,000
Daha adımı bile bilmiyorsun.
334
00:30:10,120 --> 00:30:12,080
Adım, Mido.
335
00:30:12,800 --> 00:30:15,360
Bak...
336
00:30:15,480 --> 00:30:17,640
...sonra yaparız.
337
00:30:18,280 --> 00:30:21,000
Kendimi hazır hissettiğim zaman.
338
00:30:21,160 --> 00:30:24,760
Hayatım üzerine yemin
ederim ki yapacağız.
339
00:30:25,360 --> 00:30:29,480
Günlüğündeki şu şarkı; "Özlediğim
Sima". O işaret olsun.
340
00:30:29,600 --> 00:30:31,280
O şarkıyı söylediğim zaman...
341
00:30:31,440 --> 00:30:34,560
...hazırla kendini.
342
00:30:36,240 --> 00:30:37,920
İş ciddiye binince...
343
00:30:38,040 --> 00:30:43,360
...o anki heyecanla direnebilirim.
344
00:30:43,480 --> 00:30:45,840
Ama sakın vazgeçme.
345
00:30:46,000 --> 00:30:49,280
Ver onu bana!
346
00:30:51,280 --> 00:30:54,120
Ver...
347
00:30:54,240 --> 00:30:56,400
...onu bana mı?
348
00:31:01,240 --> 00:31:02,640
Karıncalar...
349
00:31:03,840 --> 00:31:06,200
Hala görüyor musun onları?
350
00:31:06,320 --> 00:31:08,400
Hala öyle mi hissediyorsun?
351
00:31:09,400 --> 00:31:13,760
Evet, yalnız kalırsan
karıncalar görürsün.
352
00:31:13,880 --> 00:31:16,440
Tanıştığım çok yalnız insanlar oldu.
353
00:31:16,560 --> 00:31:19,800
Hepsi de en az bir
kez karıncalar görmüş.
354
00:31:20,320 --> 00:31:22,280
Karıncaların gruplar
halinde dolaştığını...
355
00:31:22,440 --> 00:31:25,480
...düşündükten sonra...
356
00:31:26,160 --> 00:31:31,120
...anlarsın ya, çok yalnız insanlar
galiba bu yüzden karıncalar görüyor.
357
00:31:31,440 --> 00:31:34,960
Ben hiç görmediğim halde.
358
00:32:34,000 --> 00:32:36,720
Beş altı yıl önce denizaşırı
bir ülkeden arayıp...
359
00:32:36,880 --> 00:32:38,760
...babasının ortaya çıkıp
çıkmadığını sormuştu.
360
00:32:39,560 --> 00:32:43,240
Babasının, annesini
öldürdüğünden haberi bile yoktu.
361
00:32:43,880 --> 00:32:47,840
Çok az akrabası olduğu
için bizi arar.
362
00:32:48,440 --> 00:32:51,400
Korecesi bozulmuş.
363
00:32:52,560 --> 00:32:56,080
Sanırım onu evlatlık alan
anne baba doktor.
364
00:32:58,320 --> 00:33:00,720
Muhabir hanım...
365
00:33:01,200 --> 00:33:08,000
...Dae Su gerçekten hala
yakalanmadı mı?
366
00:33:11,400 --> 00:33:17,320
Kızının adresi ön tarafta. Arkada da
karının mezarının haritası var.
367
00:33:20,560 --> 00:33:22,480
Eva...
368
00:33:22,600 --> 00:33:25,920
Stockholm... Eva...
369
00:33:26,720 --> 00:33:29,160
Onu aramak ister misin?
370
00:33:35,280 --> 00:33:37,640
Benim aramamı ister misin?
371
00:33:42,360 --> 00:33:44,640
Mezara birlikte gidelim mi?
372
00:33:50,800 --> 00:33:52,360
Hayır...
373
00:33:52,520 --> 00:33:55,360
...önce o puştu
öldürmem lazım.
374
00:34:24,240 --> 00:34:25,640
Mavi Ejder, doğru mu?
375
00:34:25,800 --> 00:34:27,680
Daha lokmamı çiğnemedim.
376
00:34:33,960 --> 00:34:35,240
Mavi Ejder mi?
377
00:34:36,560 --> 00:34:37,960
Tadı öyle mi?
378
00:34:50,760 --> 00:34:53,480
İster on restoran olsun,
ister yüz, farketmez.
379
00:34:55,800 --> 00:34:59,040
15 yıl boyunca yediğim yemeğin
tadını asla unutamam; Mavi Ejder.
380
00:35:26,000 --> 00:35:28,200
Giriş yapman için sana
üyelik açmamı ister misin?
381
00:35:29,080 --> 00:35:31,920
En sevdiğin film ya da şarkı hangisi?
382
00:35:33,320 --> 00:35:39,920
Onunla konuştum.
383
00:35:46,360 --> 00:35:48,440
Monte Cristo Kontu mu?
384
00:35:50,200 --> 00:35:55,920
Burada o isimde kimse yok.
385
00:36:04,560 --> 00:36:06,960
#Daha büyük bir hapishanede
hayat nasılmış, Oh Dae Su?#
386
00:36:07,080 --> 00:36:09,320
Kimsin sen?
387
00:36:11,120 --> 00:36:14,800
Kimsin sen?
388
00:36:15,440 --> 00:36:17,120
#Kuledeki yalnız prenses.
Unutma beni.#
389
00:36:17,240 --> 00:36:19,600
Kim bu piç?
390
00:36:23,960 --> 00:36:27,400
Tanımıyorum. Ara
sıra sohbet ederiz.
391
00:36:27,520 --> 00:36:29,680
Suşi hakkında da konuşuruz.
392
00:36:38,800 --> 00:36:40,320
Nereye gidiyorsun?
393
00:36:47,840 --> 00:36:51,080
- Nereye gidiyorsun?
- Sana güvenemem.
394
00:37:08,440 --> 00:37:09,760
Sihirli Mavi Ejder.
395
00:37:10,560 --> 00:37:14,640
Sihirli Mavi Ejder.
Ne demek olabilir bu?
396
00:37:25,720 --> 00:37:28,280
Neden bu kadar uzak bir
restorandan sipariş vermişler?
397
00:37:29,680 --> 00:37:31,840
Şimdiden beş Çin
lokantası geçtim.
398
00:37:34,640 --> 00:37:37,000
Ciğerlerim patlayacak gibi.
399
00:37:43,840 --> 00:37:45,440
Aşçılarınıza söyleyin...
400
00:37:45,960 --> 00:37:49,000
...buna daha az yeşil
soğan koysunlar.
401
00:37:49,600 --> 00:37:50,920
Elbette.
402
00:38:01,400 --> 00:38:03,680
- Yere bırak ve git.
- Tamam.
403
00:38:39,360 --> 00:38:43,080
Korumalar tarafından korunan
kişilerle uğraşmıyoruz.
404
00:38:43,200 --> 00:38:45,960
Bu konuda uzman
olan başkaları var.
405
00:38:46,080 --> 00:38:48,360
Onları tutabilirsiniz.
406
00:38:48,480 --> 00:38:51,720
Bizim işimiz önemsiz
kişiler üzerine.
407
00:38:52,240 --> 00:38:56,200
Altı ayı geçerse, nakliye
ücreti almıyoruz.
408
00:38:56,360 --> 00:38:59,080
Evet, elbette.
409
00:39:04,800 --> 00:39:07,360
Beni neden hapsettiniz...
410
00:39:08,920 --> 00:39:10,400
...sikik herifler?
411
00:39:12,360 --> 00:39:15,480
7,5. kattaki bu işimizde...
412
00:39:16,080 --> 00:39:18,440
...müşterilerimizin
bilgileri çok gizlidir.
413
00:39:36,360 --> 00:39:39,280
15 yılın hıncını senden alacağım.
414
00:39:40,080 --> 00:39:43,480
Her bir dişini sökmem, seni
bir yıl yaşlandıracak.
415
00:40:07,320 --> 00:40:08,640
Konuşmaya hazır mısın?
416
00:40:29,760 --> 00:40:31,720
Bilmiyorum.
417
00:40:32,160 --> 00:40:34,440
Yüzünü hiç görmedim.
418
00:40:34,560 --> 00:40:36,640
Ama sesini kaydettim.
419
00:40:57,680 --> 00:40:59,640
Kan grubu AB
olanlar elini kaldırsın.
420
00:41:12,840 --> 00:41:15,960
Götürün onu. Çok kan kaybetti.
421
00:42:12,200 --> 00:42:15,040
Lanet olsun! Bak
bakalım, ölmüş mü?
422
00:42:25,600 --> 00:42:28,040
Anasını siktiğim...
423
00:42:36,560 --> 00:42:38,120
Şimdi siktim belanı!
424
00:42:39,920 --> 00:42:43,120
Siktir git buradan!
425
00:43:15,280 --> 00:43:18,040
Öldürün şu herifi!
426
00:43:26,200 --> 00:43:28,000
İşim bitmek üzere. Kımıldama.
427
00:44:37,000 --> 00:44:39,160
Beklendiği gibi...
428
00:44:39,280 --> 00:44:41,480
...bugün de kimseyle
iyi geçinemiyorum.
429
00:44:43,240 --> 00:44:45,200
Artık...
430
00:44:45,360 --> 00:44:47,040
...bir canavar oldum.
431
00:44:47,160 --> 00:44:51,160
Öcümü aldıktan sonra...
432
00:44:51,280 --> 00:44:53,640
...eski Dae Su olabilecek miyim?
433
00:44:58,880 --> 00:45:00,280
İyi misiniz bayım?
434
00:45:00,400 --> 00:45:03,720
Her yeriniz kanıyor.
435
00:45:03,840 --> 00:45:08,200
Bayım, ne oldu size?
436
00:45:12,880 --> 00:45:14,560
Eungam'daki Saewoon
Toplukonutları, 8. Bina.
437
00:45:14,680 --> 00:45:16,560
Lütfen ilgilenin onunla.
438
00:45:16,880 --> 00:45:21,000
- Teşekkür ederim.
- Rica ederim.
439
00:45:24,480 --> 00:45:26,280
Elveda, Oh Dae Su.
440
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
Elveda...
441
00:45:31,760 --> 00:45:33,520
...Oh Dae Su.
442
00:45:34,720 --> 00:45:36,600
Elveda.
443
00:45:37,800 --> 00:45:39,880
Elveda.
444
00:46:33,360 --> 00:46:35,520
Nefret ettiğiniz, ama öldürmeye...
445
00:46:35,640 --> 00:46:38,280
...cesaret edemediğiniz bir
şerefsiz ya da kin duyduğunuz...
446
00:46:38,400 --> 00:46:41,760
...ve ölmekten beter etmek istediğiniz
bir orospu varsa, hizmetinizdeyiz.
447
00:46:41,760 --> 00:46:44,400
Uzun süre kapalı
kalsa delirmez mi?
448
00:46:44,560 --> 00:46:45,840
Delirmemesini tercih ediyorsanız...
449
00:46:46,000 --> 00:46:49,680
...içeceğine ilaç karıştırabiliriz.
450
00:46:49,840 --> 00:46:52,080
Ristedal Çözeltisi.
451
00:46:52,240 --> 00:46:56,680
Şizofreni tedavisinde kullanılan
güvenilir bir ilaçtır.
452
00:46:56,840 --> 00:47:00,160
Süre önemli.
453
00:47:00,280 --> 00:47:04,080
Kalacağı süre... 15 yıl.
454
00:47:05,960 --> 00:47:09,920
- Çok mu uzun?
- Ne yaptı ki?
455
00:47:10,040 --> 00:47:12,600
Oh Dae Su...
456
00:47:12,720 --> 00:47:14,920
...çok konuşuyor.
457
00:47:17,040 --> 00:47:19,120
Uyu artık.
458
00:47:19,280 --> 00:47:22,280
Yarın internet kafede Joo
Hwan'ı ziyaret edeceksin.
459
00:47:32,240 --> 00:47:34,680
İstediğin yere otur.
460
00:47:36,440 --> 00:47:37,760
Joo Hwan.
461
00:47:48,800 --> 00:47:50,760
Oh Dae Su...
462
00:47:50,920 --> 00:47:53,160
...çok konuşuyor.
463
00:47:56,880 --> 00:47:58,640
Bu sesi daha önce duydun mu?
464
00:47:59,920 --> 00:48:02,800
Benden bu kadar nefret
eden kim var?
465
00:48:09,040 --> 00:48:14,080
İlişki kurduğun kadınların kocalarının...
466
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
...260'sının da ismini bilmiyorum.
467
00:48:28,600 --> 00:48:31,920
- Mido kim?
- Şu, yok yere ağlayan kız.
468
00:48:36,400 --> 00:48:39,120
Joo Hwan.
469
00:48:40,240 --> 00:48:42,200
Ben gerçekten...
470
00:48:42,320 --> 00:48:45,160
...çok mu konuşuyordum?
471
00:48:47,600 --> 00:48:50,120
Dostum...
472
00:48:50,280 --> 00:48:52,040
...o suçluyu, yakın olduğun...
473
00:48:52,200 --> 00:48:57,520
...kişilerin arasında araman gerek.
474
00:49:12,640 --> 00:49:15,880
Tebrikler. Davan, dün
otomatik olarak düştü.
475
00:49:16,000 --> 00:49:18,520
Ama tabii ki unutma.
476
00:49:18,640 --> 00:49:21,000
Tırnak içinde...
477
00:49:21,720 --> 00:49:24,640
...avcının elinden kaçan bir ceylan...
478
00:49:24,800 --> 00:49:28,800
...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi...
479
00:49:28,920 --> 00:49:31,360
...özgür bırak kendini.
480
00:49:34,000 --> 00:49:36,760
- Tırnağı kapat.
- Kimsin sen?
481
00:49:36,880 --> 00:49:39,920
Peki sen kimsin rezil puşt?
482
00:49:40,080 --> 00:49:42,440
Hapis tutulurken, kendi
kendime bir karar verdim.
483
00:49:42,560 --> 00:49:45,200
Dışarı çıkarsam, hiç
kimseye güvenmeyecektim.
484
00:49:45,360 --> 00:49:47,600
Şüphelendiğim biri olursa...
485
00:49:47,760 --> 00:49:50,840
...o kişiyle aramda bir sır oluşturacak,
ve bunu sadece ben bilecektim.
486
00:49:50,960 --> 00:49:55,640
Canavar adındaki o kullanıcı hesabı, seni
yakalamak için kurduğum bir tuzaktı.
487
00:49:55,760 --> 00:49:59,480
Bir yabancıyı evine aldın.
Kimsin sen?
488
00:50:08,440 --> 00:50:10,600
Evergreen kim?
489
00:50:17,360 --> 00:50:21,240
Evergreen kullanıcısının izini
sürdüm ve sahibinin adına ulaştım.
490
00:50:21,360 --> 00:50:22,680
Not ediyor musun?
491
00:50:23,760 --> 00:50:26,800
Adı, Su Dae Oh.
Garip bir soyadı var.
492
00:50:26,960 --> 00:50:28,920
- Adresi?
- Eungam'daki...
493
00:50:29,040 --> 00:50:32,480
...Saewoon Toplukonutları
7. bina, 407 numaralı oda.
494
00:50:37,120 --> 00:50:41,480
Daha büyük bir hapishanede
yaşamayı beceremiyorum.
495
00:50:59,160 --> 00:51:00,760
"Evergreen."
496
00:51:02,240 --> 00:51:04,120
"Kimsin sen?"
497
00:51:07,920 --> 00:51:09,880
Bunu soracaktın, değil mi?
498
00:51:11,080 --> 00:51:16,200
Kim olduğumu kendin bulmalısın.
Haydi ama, bu bir oyun.
499
00:51:16,360 --> 00:51:20,160
Önce, kim? Sonra, neden?
500
00:51:20,280 --> 00:51:22,640
Cevabı bulursan, bana gel.
501
00:51:22,800 --> 00:51:27,520
Puanını yükselteceğim.
5 Temmuz'a kadar süren var.
502
00:51:28,320 --> 00:51:31,720
Olamaz, beş gün kalmış.
503
00:51:33,200 --> 00:51:35,200
Çok mu kısa?
504
00:51:35,320 --> 00:51:41,160
Sık dişini. Başarılı olursan, kendimi
öldüreceğim ve Mido'ya dokunmayacağım.
505
00:51:42,240 --> 00:51:44,880
Doğru duydun; Mido.
506
00:51:45,320 --> 00:51:47,000
Sen ölene kadar...
507
00:51:47,120 --> 00:51:50,760
...sevdiğin bütün
kadınları öldüreceğim.
508
00:51:51,640 --> 00:51:54,080
Kadınlarını koruma konusunda...
509
00:51:54,240 --> 00:51:55,840
...çok kötü bir şöhretin var.
510
00:52:01,880 --> 00:52:06,080
Çok güçlüsünüz, Bay Canavar.
511
00:52:06,200 --> 00:52:09,040
Evet. Sen benim
yarattığım bir canavarsın.
512
00:52:10,800 --> 00:52:12,520
Ama "neden?"
sorusunun cevabını...
513
00:52:12,640 --> 00:52:15,480
...bulamayacaksın.
Eğer bulursan...
514
00:52:15,600 --> 00:52:21,720
...15 yıllık merakın boşa
gidecek. Sana uyar mı?
515
00:52:29,320 --> 00:52:30,720
Otur şuraya.
516
00:52:37,560 --> 00:52:40,320
Meşhur diş sökme işkencesi.
517
00:52:41,520 --> 00:52:44,040
Bana işkence edecek
kadar vaktin yok.
518
00:52:44,200 --> 00:52:47,800
Kalbim güçsüz olduğu için göğsümün
içinde bir kalp cihazı taşıyorum.
519
00:52:47,920 --> 00:52:49,920
Cihaz yerleştirilince...
520
00:52:51,120 --> 00:52:54,120
...doktordan ne istedim,
biliyor musun?
521
00:52:56,400 --> 00:53:00,560
Doktor Hopkins bana,
cihazın motorunu durduran...
522
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
...bir kumanda verdi.
523
00:53:03,440 --> 00:53:07,160
Anlamadım? Neden mi?
524
00:53:08,440 --> 00:53:13,400
Kendimi istediğim zaman
kolayca öldüreyim diye.
525
00:53:13,520 --> 00:53:16,560
Sana 100,000 dolar daha veririm.
526
00:53:29,160 --> 00:53:32,200
Ne yapacaksın?
527
00:53:32,360 --> 00:53:34,960
Beni şuracıkta
öldürmek istiyorsun...
528
00:53:35,120 --> 00:53:37,840
...ama öldürürsen, neden
tutsak edildiğini öğrenemezsin.
529
00:53:38,760 --> 00:53:42,440
Bana işkence etmek istiyorsun ama
kendimi senden önce öldüreceğimi söylüyorum.
530
00:53:42,800 --> 00:53:48,960
İntikam peşinde misin, yoksa
gerçeğin peşinde mi?
531
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
Köşeye sıkıştın.
532
00:53:53,160 --> 00:53:56,560
Seni 15 yıl korudum.
533
00:53:58,160 --> 00:54:00,400
Sayende çok iyi vakit geçirdim.
534
00:54:00,560 --> 00:54:04,880
Ne sıkıldım, ne de yalnızlık çektim.
535
00:54:06,480 --> 00:54:10,240
İntikam peşine düşmek, incinen
biri için en iyi tedavi şeklidir.
536
00:54:10,400 --> 00:54:12,480
Dene de gör.
537
00:54:13,280 --> 00:54:18,800
Hayatının 15 yılının heba olması,
karını ve...
538
00:54:18,960 --> 00:54:21,600
...çocuğunu kaybetmenin acısı...
Bunların hepsini unutabilirsin.
539
00:54:21,720 --> 00:54:27,640
Bir kere daha söylüyorum;
intikam, sağlığına iyi gelir.
540
00:54:28,360 --> 00:54:31,560
Ama... İntikamını aldıktan
sonra ne olacak?
541
00:54:31,920 --> 00:54:36,280
Bahse varım, o gizli acı
tekrar nüksedecek.
542
00:54:38,600 --> 00:54:40,200
Orada mısın, Dae Su?
543
00:54:42,240 --> 00:54:44,200
Dae Su...
544
00:54:44,360 --> 00:54:46,040
...uzun zamandır
görüşmüyorduk.
545
00:54:54,520 --> 00:54:56,200
Kızı bağlı halde fazla
bırakmadın mı?
546
00:54:56,360 --> 00:54:58,320
Sanırım kapısını da kapatmadın.
547
00:55:11,280 --> 00:55:13,480
Lütfen kurtar beni.
548
00:55:14,920 --> 00:55:16,720
- Ama önce ben ölebilirim.
- Kırmızı burunlu ren geyiği Rudolph'un...
549
00:55:16,840 --> 00:55:20,760
...çok parlak bir burnu var.
550
00:55:26,160 --> 00:55:28,160
Bu dişçi çok iyi.
551
00:55:36,440 --> 00:55:38,600
Kımıldama.
552
00:55:38,600 --> 00:55:40,000
Kımıldama.
553
00:55:40,880 --> 00:55:42,560
Neden rahat durmuyorsun?
554
00:55:47,000 --> 00:55:50,240
Şimdi...
555
00:55:50,360 --> 00:55:51,280
Başlıyoruz.
556
00:56:09,760 --> 00:56:11,640
Derler ki...
557
00:56:12,440 --> 00:56:15,080
...insanlar...
558
00:56:15,200 --> 00:56:18,600
...hayal güçleri yüzünden büzüşür.
559
00:56:18,760 --> 00:56:22,640
O yüzden, sakın hayal etme.
560
00:56:22,800 --> 00:56:25,720
Acayip cesur biri olursun.
561
00:56:25,840 --> 00:56:28,800
Asıl zulüm şimdi başlıyor.
562
00:56:56,080 --> 00:56:57,360
Efendim?
563
00:56:58,480 --> 00:57:03,320
Bana buradan bahsetmene
çok sevindim.
564
00:57:04,040 --> 00:57:07,160
Ama daha başlamadım.
565
00:57:07,280 --> 00:57:08,600
Ne?
566
00:57:21,680 --> 00:57:23,360
Gidiyoruz.
567
00:57:39,040 --> 00:57:40,720
Haydi, gidiyoruz.
568
00:57:41,160 --> 00:57:42,560
Dövüşelim.
569
00:57:45,560 --> 00:57:47,160
Dövüşelim.
570
00:57:52,440 --> 00:57:55,600
- Kabadayıya bakın hele.
- Elin...
571
00:57:55,720 --> 00:57:58,560
Elini budayacağım.
572
00:57:58,680 --> 00:58:02,800
Mido'nun göğüslerine dokundun.
573
00:58:07,120 --> 00:58:09,800
Benim dilim ne olacak?
574
00:58:24,280 --> 00:58:27,800
Bana hala güvenmiyor musun...
575
00:58:28,240 --> 00:58:29,520
...aşağılık puşt?
576
00:58:30,320 --> 00:58:32,600
Başarmak zor görünüyor.
577
00:58:32,720 --> 00:58:34,160
İnceledim.
578
00:58:34,280 --> 00:58:37,200
Bankanın 270 milyon dolar
ödemeyi reddetmesinin nedeni...
579
00:58:37,360 --> 00:58:40,000
...bizim binamızda kural
dışılık bulunması değil.
580
00:58:40,120 --> 00:58:42,000
Bankanın kendi iç sorunları var.
581
00:58:45,400 --> 00:58:47,960
Herhangi bir sorun
olacağını sanmıyorum.
582
00:58:48,080 --> 00:58:53,000
Gerçi, Başkan Choi'nin...
583
00:58:53,120 --> 00:58:54,640
...sermayedeki hissesi yüzde 25...
584
00:59:01,280 --> 00:59:02,800
Dae Su.
585
00:59:03,880 --> 00:59:05,280
Evet.
586
00:59:08,000 --> 00:59:11,640
Gerçekten beni
öldüreceğini mi söyledi?
587
00:59:12,920 --> 00:59:14,240
Evet.
588
00:59:14,840 --> 00:59:18,160
Beni sevdiğin için mi?
589
00:59:23,080 --> 00:59:24,560
Dae Su.
590
00:59:26,120 --> 00:59:27,240
Ne var?
591
00:59:28,160 --> 00:59:31,640
#Sevgilim nerede acaba#
592
00:59:32,640 --> 00:59:36,760
#Geceler gittikçe yalnızlaşıyor#
593
00:59:39,000 --> 00:59:43,680
#Gözlerimizle konuştuğumuz kelimeler#
594
00:59:43,800 --> 00:59:47,680
#Dokunarak hissediliyor#
595
00:59:48,120 --> 00:59:52,680
#Pek çok gece geçti#
596
00:59:52,800 --> 00:59:56,880
#Sana olan hislerim değişmedi#
597
00:59:57,200 --> 01:00:01,400
#Gözlerimden yaşlar döküldü#
598
01:00:01,520 --> 01:00:06,280
#Ama özlediğim bir sima var#
599
01:00:10,360 --> 01:00:14,920
Eşyalarını toplayıp, kiralık
bir arabayla gittiler.
600
01:00:16,120 --> 01:00:21,760
Mido restoranı arayıp,
işten ayrıldığını söyledi.
601
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
İşim bittikten sonra gidelim.
602
01:00:28,160 --> 01:00:30,920
Bugün biraz dinlen.
603
01:00:32,320 --> 01:00:34,760
Gözüme uyku girmiyor.
604
01:00:34,880 --> 01:00:37,160
Mutsuz olduğum için.
605
01:00:37,760 --> 01:00:39,760
Bay Han.
606
01:00:40,160 --> 01:00:42,640
Sizce gerçekten...
607
01:00:43,360 --> 01:00:46,680
...Mido, Dae Su'ya aşık mı oldu?
608
01:00:47,840 --> 01:00:50,320
Oldu mu?
609
01:01:08,760 --> 01:01:13,240
Dae Su, çok canım acıyor.
610
01:01:14,040 --> 01:01:16,960
Ama dayanıyorum.
611
01:01:17,120 --> 01:01:19,000
Haberin olsun.
612
01:01:32,720 --> 01:01:36,040
15 yıl nasıl dayandın?
613
01:01:36,360 --> 01:01:38,240
Dayanmanın her
zaman bir yolu vardır.
614
01:01:39,160 --> 01:01:41,120
Hoşuna gidiyor mu?
615
01:01:42,600 --> 01:01:44,600
Beğendin değil mi?
616
01:01:44,720 --> 01:01:47,640
Sana iyi davranmak istiyorum.
617
01:02:14,440 --> 01:02:16,800
Geleceği dert etme.
618
01:02:18,080 --> 01:02:20,080
Hiçbir şey hayal etme.
619
01:02:30,560 --> 01:02:34,080
İçimden, tutsak olarak geçirdiğim
o yıllara şükretmek geçiyor.
620
01:02:36,120 --> 01:02:38,000
Orada olmasaydım...
621
01:02:38,120 --> 01:02:41,080
...Mido yine de benden
hoşlanabilir miydi?
622
01:04:12,800 --> 01:04:14,360
Bay Park'ın elini kesmek istediğimi...
623
01:04:14,520 --> 01:04:17,760
...sadece üstümüze dinleme
cihazı koyarak bilebilirdi.
624
01:04:17,880 --> 01:04:20,440
Ve nerede olduğumuzu...
625
01:04:20,560 --> 01:04:23,400
...peşimize takıldığı için biliyordu.
626
01:04:23,520 --> 01:04:25,320
Üstümde dinleme cihazı var.
Lütfen bulun onu.
627
01:04:25,440 --> 01:04:29,840
Belki de seni...
628
01:04:29,960 --> 01:04:31,760
...intikam peşinde koştuğunu...
629
01:04:31,880 --> 01:04:34,520
...izleyerek eğlenmek
için serbest bıraktı.
630
01:04:35,160 --> 01:04:37,440
Ve sana nedenini...
631
01:04:37,560 --> 01:04:39,920
...seninle sonsuza kadar
oynamak için söylemiyor.
632
01:04:41,280 --> 01:04:42,880
Sence nedeni bu mu?
633
01:04:44,240 --> 01:04:46,680
Evergreen Press,
internet üzerinden baskı sistemi.
634
01:04:46,840 --> 01:04:48,440
Evergreen Makarna ve Pizza.
635
01:04:48,560 --> 01:04:51,680
Evergreen özel güvenlik,
park ve temizlik hizmetleri.
636
01:04:51,840 --> 01:04:53,240
Evergreen ağaç bahçesi.
637
01:04:53,360 --> 01:04:55,040
Evergreen eski dostlar.
638
01:04:55,200 --> 01:04:57,560
Sangnok Lisesi mezunları sitesi.
639
01:04:57,680 --> 01:05:01,280
Evergreen gizli günlük.
Jung Sang Rok'un kişisel sitesi.
640
01:05:01,440 --> 01:05:03,600
Norveç Ormanları, Evergreen...
641
01:05:09,000 --> 01:05:14,360
Evergreen Eski Dostlar'a hoşgeldiiz.
Sangnok Lisesi mezunları sitesi.
642
01:05:30,280 --> 01:05:31,880
Ama kapanma saati geldi.
643
01:05:32,000 --> 01:05:36,760
79 mezunlarının kayıtlarına
bakamaz mıyım?
644
01:05:40,480 --> 01:05:43,000
İçerisi karanlık, ışığı açın.
645
01:05:45,840 --> 01:05:48,160
Acele etmeyin.
646
01:05:51,480 --> 01:05:54,800
Joo Hwan? Sana bir şey soracağım.
647
01:05:55,600 --> 01:05:58,360
79 mezunlarından Lee
Woojin'i tanıyor musun?
648
01:05:58,480 --> 01:06:00,920
Sanırım Amerika'ya okumaya gitmiş.
649
01:06:01,280 --> 01:06:03,040
Lee Woojin mi?
650
01:06:03,680 --> 01:06:07,160
Tanımıyorum.
Yoksa o puştun adı mı?
651
01:06:07,320 --> 01:06:09,200
Nereden öğrendin?
652
01:06:09,320 --> 01:06:11,960
Bütün okul albümünü araştırdım
ve resmini buldum.
653
01:06:12,120 --> 01:06:15,040
O isimde kimseyi tanımıyorum.
654
01:06:15,200 --> 01:06:16,680
Başka bir bilgi buldun mu?
655
01:06:16,800 --> 01:06:19,560
Okul kayıtlarına falan baksana.
656
01:06:19,680 --> 01:06:22,600
Peki Lee Soo Ah'ı tanıyor musun?
Aynı yıl mezun olmuşlar.
657
01:06:22,720 --> 01:06:24,160
Lee Soo Ah mı?
658
01:06:24,560 --> 01:06:27,400
- O kız öldü.
- Hangi sınıftaydı?
659
01:06:27,520 --> 01:06:30,480
Son sene iki numaralı sınıftaydı.
Aynı sınıftaydık.
660
01:06:30,600 --> 01:06:34,320
Senin yan sınıfın.
Onun hakkında ne buldun?
661
01:06:35,520 --> 01:06:37,880
Neden fotoğrafı yok?
662
01:06:39,520 --> 01:06:42,000
Öldüğü için tabii.
663
01:06:42,120 --> 01:06:44,400
Soo Ah nasıl öldü?
664
01:06:44,520 --> 01:06:46,040
Doğru ya, sen bilmezsin.
665
01:06:46,160 --> 01:06:49,480
Sen başka okula nakil
olduktan sonra öldü.
666
01:06:49,920 --> 01:06:54,160
Tek başına Habchun'a gitti...
667
01:06:54,280 --> 01:06:57,240
...ve nehre düştü.
668
01:06:59,840 --> 01:07:01,840
Ölü balık gibi nalları dikti.
669
01:07:01,960 --> 01:07:04,920
Bir hafta sonra şişmiş
cesedini suda buldular.
670
01:07:05,040 --> 01:07:07,400
Nasıl biriydi?
671
01:07:07,520 --> 01:07:09,520
Tam bir orospuydu.
672
01:07:09,640 --> 01:07:13,160
Okul dışında ahlaklı
biri gibi takılırdı.
673
01:07:13,280 --> 01:07:16,520
Ama okulda orospunun
önde gideniydi.
674
01:07:16,640 --> 01:07:21,320
Söylentilere göre, okulda
sikişmedik adam bırakmamış.
675
01:07:21,440 --> 01:07:25,400
Ben de orada olacaktım ki...
676
01:07:26,800 --> 01:07:31,760
Ailesinin çok zengin
olduğunu da duymuştum.
677
01:07:31,880 --> 01:07:33,760
Notları da iyiymiş.
678
01:07:33,920 --> 01:07:36,440
Ama maalesef motormuş.
679
01:07:36,600 --> 01:07:38,200
Vay anasını.
680
01:07:38,320 --> 01:07:41,080
Bu çok eski bir hikaye.
681
01:07:41,200 --> 01:07:42,120
Dae Su!
682
01:07:42,240 --> 01:07:44,640
Dae Su, üstünden uzun zaman
geçtiği için hatıramıyorum...
683
01:07:44,760 --> 01:07:48,760
...ama Soo Ah...
Dae Su, sen bir de...
684
01:08:01,720 --> 01:08:03,680
Ne oluyor orada?
685
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Joo Hwan!
686
01:08:06,320 --> 01:08:09,160
Joo Hwan, ne oluyor?
687
01:08:09,280 --> 01:08:10,880
Joo Hwan!
688
01:08:11,200 --> 01:08:12,640
Joo Hwan!
689
01:08:13,520 --> 01:08:15,480
Dae Su.
690
01:08:15,640 --> 01:08:17,120
Dae Su?
691
01:08:18,040 --> 01:08:22,240
Kız kardeşim orospu değildi.
692
01:08:23,880 --> 01:08:25,880
Bunu kabul etmelisin.
693
01:08:28,960 --> 01:08:31,360
Dinleme cihazından
kurtulduğun için...
694
01:08:31,440 --> 01:08:32,840
...bu kadar yolu gelmek
zorunda kaldım.
695
01:08:33,560 --> 01:08:34,760
Kulak misafiri olmak için.
696
01:08:36,160 --> 01:08:37,640
Yani, Joo Hwan...
697
01:08:39,880 --> 01:08:41,400
...senin yüzünden öldü.
698
01:08:42,560 --> 01:08:43,520
Anladın mı?
699
01:08:55,240 --> 01:08:58,000
Öldüreceğim seni!
700
01:08:58,120 --> 01:09:00,280
Anasını siktiğimin evladı!
701
01:09:00,880 --> 01:09:03,160
Parçalara ayıracağım seni.
702
01:09:22,000 --> 01:09:24,360
Geçmişini siktiğimin çocuğu!
703
01:09:43,360 --> 01:09:47,280
Daha açmadık.
Bir saat sonra gelin.
704
01:09:47,400 --> 01:09:51,480
Altı tane altın dişi olan
biri tavsiye etti burayı.
705
01:09:59,200 --> 01:10:01,000
Bay Park?
706
01:10:01,520 --> 01:10:03,960
Sizin yüzünüzden taşınmak
zorunda kaldım.
707
01:10:04,360 --> 01:10:06,440
Anı olsun diye.
708
01:10:07,360 --> 01:10:12,280
Yeni bir TV aldım.
Beğendin mi?
709
01:10:12,440 --> 01:10:15,680
Bir sürü kanal gösteriyor.
710
01:10:15,800 --> 01:10:18,160
Burada kalmayı tercih
edenler bile var.
711
01:10:18,280 --> 01:10:22,080
Böyle bir yerde
15 yıl mı yaşadın?
712
01:10:22,240 --> 01:10:25,360
11 yıldan sonra evim
gibi hissetmeye başladım.
713
01:10:25,480 --> 01:10:29,680
Yapma ama. Benim
paraya ihtiyacım yok.
714
01:10:29,800 --> 01:10:33,120
Düşmanımın düşmanı, dostumdur.
715
01:10:37,440 --> 01:10:41,160
Eli, çürüdüğü için attık.
716
01:10:42,440 --> 01:10:48,160
Amına koduğumun
çocukları; ananızı sikeceğim.
717
01:10:48,680 --> 01:10:52,200
Beni buraya neden getirdin?
718
01:10:54,560 --> 01:10:57,280
Bırakın beni!
719
01:10:57,440 --> 01:11:01,800
5 Temmuz'dan sonra
dönmezsem bırakın onu.
720
01:11:05,120 --> 01:11:06,400
Ben burada kilit altındayken...
721
01:11:06,560 --> 01:11:09,760
...biri beni ziyarete gelmişti.
722
01:11:09,880 --> 01:11:13,480
- Ne için geldi?
- Üç kere miydi ne?
723
01:11:13,600 --> 01:11:18,000
Suyuna hipnotize edici ilaç attım.
724
01:11:18,120 --> 01:11:20,000
Sodyum Barbitrat.
725
01:11:20,800 --> 01:11:22,400
TV izleyen adam her şeyi biliyor.
726
01:11:24,480 --> 01:11:26,360
Bayım!
727
01:11:43,040 --> 01:11:44,960
Saçma.
728
01:11:45,080 --> 01:11:47,440
Katolik okulunda bile okumuş olsa...
729
01:11:47,560 --> 01:11:50,120
...orospu olduğu söylentisi
yüzünden ölmezdi.
730
01:11:50,240 --> 01:11:52,160
Büyük ihtimalle
başka bir nedeni vardır.
731
01:11:53,600 --> 01:11:57,880
Hamile kalmış olabilir mi?
732
01:11:58,720 --> 01:12:02,800
Soo Ah'ın öyle biri olduğunu
pek sanmıyorum.
733
01:12:02,920 --> 01:12:05,000
Tertemiz bir kızdı.
734
01:12:05,120 --> 01:12:08,760
Hiç kimseyle düşüp
kalktığını görmedim.
735
01:12:08,880 --> 01:12:14,280
Ama o zamanlar biriyle çıkıyordu.
736
01:12:15,840 --> 01:12:17,840
Kimdi o çocuk derseniz...
737
01:12:18,720 --> 01:12:21,480
...hiç bilmiyorum.
738
01:12:33,600 --> 01:12:37,600
Choon Shim; Lee Soo Ah'ı
tanıyordun, değil mi?
739
01:12:37,760 --> 01:12:40,280
Erkek arkadaşınının adı neydi?
740
01:12:40,640 --> 01:12:42,320
Bilmiyor musun?
741
01:12:42,440 --> 01:12:44,320
Kes sesini.
742
01:12:44,440 --> 01:12:48,240
Sen ne anlarsın arkadaşlıktan?
743
01:12:48,360 --> 01:12:52,360
Tamam, uzatma. Peki kim bilir?
744
01:12:52,480 --> 01:12:55,640
Kim? Joo Hwan mı?
745
01:12:58,440 --> 01:13:00,800
Ne?
746
01:13:01,720 --> 01:13:05,040
Evet, tanıyorum onu.
747
01:13:05,160 --> 01:13:07,800
O nereden bilsin ki?
748
01:13:07,960 --> 01:13:11,480
Öyle mi? Sahi mi?
749
01:13:11,600 --> 01:13:15,000
Tamam, kapat. Ben
seni birazdan ararım.
750
01:13:20,120 --> 01:13:22,560
Choon Shim...
751
01:13:22,720 --> 01:13:25,920
...Joo Hwan'dan duyduğunu söyledi.
752
01:13:26,080 --> 01:13:28,800
Siz de çok iyi tanıyormuşsunuz.
753
01:13:42,760 --> 01:13:47,240
Ding, dong... Çekilin yoldan.
754
01:13:49,840 --> 01:13:52,680
Tereddüt ederseniz, canınız yanar.
755
01:13:54,640 --> 01:13:56,440
Oh Dae Su.
756
01:14:24,840 --> 01:14:27,600
Bu ne hal.
757
01:14:27,840 --> 01:14:30,840
- Söndür şunu!
- Bugün naklim var.
758
01:14:31,000 --> 01:14:33,760
Seul'e gidiyorum.
759
01:14:34,360 --> 01:14:36,800
İkile, Miss Kim.
760
01:14:36,960 --> 01:14:38,720
Beş para etmez bir adamsın!
761
01:15:33,240 --> 01:15:35,120
Sen Oh Dae Su'sun, değil mi?
762
01:15:36,680 --> 01:15:41,440
- Sen de Miss.
- Kızlar arasında...
763
01:15:42,360 --> 01:15:45,200
Milletin ağzı torba değil ki büzesin.
764
01:15:45,320 --> 01:15:49,040
Çok komik biri olduğunu duydum.
Bir fıkra anlatsana.
765
01:15:50,040 --> 01:15:55,240
Bu kadar popüler olmak çok sıkıcı.
766
01:16:04,320 --> 01:16:09,080
Bir baba ve oğlu, birlikte
hamama gitmişler ve...
767
01:16:09,200 --> 01:16:10,680
Sonra görüşürüz.
768
01:16:33,280 --> 01:16:40,320
Sonra görüşürüz!
Üçüncü sınıf arkadaşları.
769
01:17:32,920 --> 01:17:35,680
- Yapma
- Dur.
770
01:17:37,600 --> 01:17:40,280
- Gel buraya.
- Gelmeyeceğim.
771
01:17:42,240 --> 01:17:45,840
- Çabuk gel buraya.
- Tamam, tamam.
772
01:17:53,440 --> 01:17:55,160
Memnun oldun mu?
773
01:17:55,480 --> 01:17:57,440
Eteğini kaldır.
774
01:17:57,600 --> 01:18:00,240
- Kaldır.
- Olmaz.
775
01:18:13,600 --> 01:18:15,080
Ne oldu?
776
01:18:22,800 --> 01:18:25,080
Gıdıklanıyorum.
777
01:18:52,640 --> 01:18:54,520
Ver onu bana.
778
01:18:58,960 --> 01:19:01,600
- Ne yapıyorsun?
- Bir kerecik bakayım.
779
01:19:01,760 --> 01:19:03,720
Ne yapıyorsun?
780
01:19:03,840 --> 01:19:06,520
- Görmek istiyorum.
- Yapma.
781
01:19:16,120 --> 01:19:18,200
Git başımdan.
782
01:20:55,480 --> 01:20:58,400
- O gerçekten Soo Ah mıydı?
- Emin misin?
783
01:20:58,560 --> 01:21:00,520
Adını bilmiyorum.
784
01:21:00,640 --> 01:21:01,760
Tek bildiğim, senin
sınıfından olduğu...
785
01:21:01,920 --> 01:21:05,040
...ve kırmızı bir bisiklete bindiği.
786
01:21:12,160 --> 01:21:14,720
İyi yolculuklar. Ben de gelirsem,
Seul'de görüşürüz.
787
01:21:14,880 --> 01:21:16,120
Nereye gidiyorsun?
788
01:21:16,280 --> 01:21:18,840
Choon Shim'le buluşacağım.
789
01:21:19,360 --> 01:21:21,880
Ağzından bir şey kaçırırsan
öldürürüm seni.
790
01:21:26,440 --> 01:21:28,120
Olamaz.
791
01:21:29,240 --> 01:21:33,520
Sırf bunu söyledin diye mi
15 yıl kilit altında tutuldun?
792
01:21:35,080 --> 01:21:37,360
Çok mu büyük bir suçtu bu?
793
01:21:39,520 --> 01:21:45,400
İster kum tanesi olsun, ister kaya,
ikisi de aynı şekilde batar suya.
794
01:21:47,440 --> 01:21:49,800
Lee Woojin buna inanırdı.
795
01:21:51,480 --> 01:21:53,360
Peki...
796
01:21:53,480 --> 01:21:55,840
...5 Temmuz neyi ifade ediyor?
797
01:21:56,840 --> 01:21:58,720
O gün...
798
01:22:01,160 --> 01:22:03,040
...Lee Soo Ah öldü.
799
01:22:08,000 --> 01:22:10,160
Artık bitti.
800
01:22:10,280 --> 01:22:12,080
İntikam almak yerine...
801
01:22:12,200 --> 01:22:15,720
...neden hapis tutulduğunu
öğrenmek istiyordun, değil mi?
802
01:22:16,800 --> 01:22:21,560
Bizi asla bulamayacağı
bir yere gidelim.
803
01:22:24,360 --> 01:22:26,520
Bu şekilde bitiremem.
804
01:22:26,680 --> 01:22:30,280
İntikam almak bir parçam olmuş.
805
01:22:34,440 --> 01:22:37,880
Ama nerede yaşadığını
bile bilmiyorsun.
806
01:22:38,480 --> 01:22:41,600
Avcının elinden kaçan bir ceylan...
807
01:22:41,760 --> 01:22:44,960
...tuzaktan kurtulan bir kuş gibi...
808
01:22:45,120 --> 01:22:46,880
...özgür bırak kendini.
809
01:22:47,400 --> 01:22:49,480
Jamon 6, dize 4'ten bir alıntı.
810
01:22:49,600 --> 01:22:51,560
Jamon, İngilizce'de "vecize" demek.
811
01:22:51,800 --> 01:22:53,680
Ve Evergreen, onun...
812
01:22:54,200 --> 01:22:56,560
...yüksek bir kulede
yaşadığını söyledi./
813
01:22:57,080 --> 01:23:00,000
O zaman 4 ve 6...
814
01:23:00,440 --> 01:23:02,120
...bulunduğu katlar olmalı.
815
01:23:03,200 --> 01:23:04,520
4. kat.
816
01:23:05,440 --> 01:23:06,920
5. kat.
817
01:23:07,520 --> 01:23:09,720
Yoksa 64. kat mı?
818
01:23:11,960 --> 01:23:13,360
Ç?
819
01:23:13,480 --> 01:23:15,160
Çatı katı!
820
01:23:18,000 --> 01:23:20,640
Lütfen şifreyi giriniz.
821
01:23:26,400 --> 01:23:29,080
Neye dua etmemi istersin?
822
01:23:31,520 --> 01:23:35,680
Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin.
823
01:23:40,240 --> 01:23:43,960
Yanlış şifre. Lütfen tekrar deneyin.
824
01:23:44,080 --> 01:23:46,360
Ulu Tanrım...
825
01:23:47,360 --> 01:23:49,720
...bir dahakine...
826
01:23:49,920 --> 01:23:53,160
...karşıma daha genç birini çıkar.
827
01:24:40,560 --> 01:24:42,720
Lütfen, Woojin...
828
01:24:43,520 --> 01:24:46,560
...Dae Su'nun karşısında
boyun eğsin...
829
01:24:46,720 --> 01:24:50,320
...ve ondan af dilesin.
830
01:25:02,600 --> 01:25:04,280
Kendi kız kardeşinle yattın.
831
01:25:15,200 --> 01:25:17,240
Bunu yukarıda konuşalım.
832
01:25:39,160 --> 01:25:40,280
Saldırın!
833
01:26:02,080 --> 01:26:04,440
Bu kadar şiddete düşkün olma.
834
01:26:33,840 --> 01:26:35,400
İyi geldi.
835
01:26:37,280 --> 01:26:41,080
- Kız kardeşinle yattın.
- Kendimi yenilenmiş hissediyorum.
836
01:26:46,880 --> 01:26:48,760
Ben de söylentileri başlattım.
837
01:26:50,040 --> 01:26:52,200
Kız kardeşin bu yüzden öldü.
838
01:26:58,960 --> 01:27:02,480
Aynaya bakınca aklıma o
günler geliyor.
839
01:27:02,600 --> 01:27:03,520
Değil mi?
840
01:27:03,680 --> 01:27:06,320
Hafızamı silip, gerçeği
bulmamı söylemen...
841
01:27:06,440 --> 01:27:08,320
...haksızlıktı.
842
01:27:09,280 --> 01:27:12,040
Ama ben kazandım...
843
01:27:12,840 --> 01:27:15,960
...o yüzden, söz verdiğin gibi öl.
844
01:27:16,120 --> 01:27:19,160
Hipnotize olduğun için mi o günü
unuttuğunu sanıyorsun?
845
01:27:19,680 --> 01:27:21,080
Emin misin?
846
01:27:22,240 --> 01:27:25,760
Hatırlayamamanın asıl
nedenini biliyor musun?
847
01:27:28,320 --> 01:27:29,880
Söyleyeyim.
848
01:27:33,600 --> 01:27:35,480
Çünkü unuttun.
849
01:27:36,000 --> 01:27:38,360
Ne hoş, değil mi?
850
01:27:38,480 --> 01:27:41,680
Ama unuttuğun doğru.
851
01:27:41,800 --> 01:27:43,960
Neden mi? Seni
ilgilendirmediği için.
852
01:27:45,440 --> 01:27:47,240
Yaydığın söylenti o
kadar zıvanadan çıktı ki...
853
01:27:47,360 --> 01:27:49,920
...Soo Ah'ın hamile kaldığı da
söylentiye dahil oldu.
854
01:27:50,720 --> 01:27:53,400
Kız kardeşim bu
söylentinin içine çekildi...
855
01:27:53,520 --> 01:27:55,400
...ve buna kendisi de
inanmaya başladı.
856
01:27:55,520 --> 01:28:00,120
Sırf bu yüzden adeti kesildi
ve karnı şişmeye başladı.
857
01:28:00,240 --> 01:28:01,720
Ne komik, değil mi?
858
01:28:01,880 --> 01:28:04,400
Bir kadın, hem çocuğuna hem
de yeğenine hamile kalınca...
859
01:28:04,400 --> 01:28:05,760
...neler hisseder, bilir misin?
860
01:28:05,920 --> 01:28:07,880
Şimdi anladın mı?
861
01:28:08,400 --> 01:28:10,200
Kız kardeşimi hamile bırakan...
862
01:28:10,320 --> 01:28:13,240
...senin dilindi.
863
01:28:14,240 --> 01:28:17,240
Lee Woojin'in siki değil...
864
01:28:17,960 --> 01:28:20,720
...Oh Dae Su'nun diliydi.
865
01:28:24,800 --> 01:28:27,040
- Kız kardeşini bu yüzden mi öldürdün?
- Ne?
866
01:28:27,200 --> 01:28:30,040
Bir erkeğin, hem bir çocuğu hem
de yeğenini hamile bırakması...
867
01:28:30,040 --> 01:28:31,560
...nasıl bir histir, bilir misin?
868
01:28:35,160 --> 01:28:36,760
Belki de korktun.
869
01:28:37,160 --> 01:28:40,760
Bebek doğunca herkesin
öğreneceğinden korktun.
870
01:28:41,680 --> 01:28:45,920
Onu öldürdükten sonra, kız kardeşinin
bunu farkettiğini anladın.
871
01:28:46,080 --> 01:28:49,000
Benden nefret ediyorsun.
872
01:28:49,800 --> 01:28:51,400
Bu, anlaşılabilir bir durum.
873
01:28:56,040 --> 01:28:59,000
Soo Ah'ın, barajda öldüğünde
tek başına olduğunu söylediler.
874
01:28:59,120 --> 01:29:01,200
Peki bu fotoğrafı kim çekti?
875
01:29:02,200 --> 01:29:04,760
Ya 5 Temmuz tarihi nedir?
876
01:29:11,400 --> 01:29:14,400
Hiç eğlenceli değilsin.
877
01:29:14,560 --> 01:29:20,240
Söylediğim şeyi bitireyim. İyi dinle.
Benim hikayem çok eğlenceli.
878
01:29:20,400 --> 01:29:22,680
Posthipnotik telkin diye
bir şey duydun mu?
879
01:29:22,800 --> 01:29:24,960
Birini hipnotize edip, bazı
şeyler telkin edersin...
880
01:29:25,120 --> 01:29:28,320
...ve hipnozdan çıktında sonra,
telkinlerini yerine getir.
881
01:29:29,040 --> 01:29:31,800
Hala anlamadın mı?
882
01:29:37,120 --> 01:29:40,520
Evine bir yabancıyı aldın.
Kimsin sen!?
883
01:29:40,640 --> 01:29:43,520
Ya sen, kokuşmuş pislik?
884
01:29:47,840 --> 01:29:51,040
İkinizi de hipnotize ettik.
885
01:29:51,840 --> 01:29:53,360
Başkalarına nazaran, hipnoza
ikinizin de oldukça...
886
01:29:53,480 --> 01:29:58,040
...yatkın olması işimizi kolaylaştırdı.
887
01:29:59,360 --> 01:30:00,760
Eğlenceli, değil mi?
888
01:30:00,880 --> 01:30:05,720
Bir kelimeyle hamile kalınıyor,
bir kelimeyle aşık olunuyor.
889
01:30:07,680 --> 01:30:09,600
Ama hipnoza ne
kadar yatkın olduğunuzun...
890
01:30:09,040 --> 01:30:11,800
...ya da Bayan Yoo'nun çok
iyi bir hipnozcu olmasının...
891
01:30:11,920 --> 01:30:14,960
...hiç bir önemi yok...
892
01:30:15,080 --> 01:30:18,880
...insanları aşık etmek kolay değil.
893
01:30:20,320 --> 01:30:22,040
Nasıl yaptığımızı biliyor musun?
894
01:30:22,160 --> 01:30:24,320
O program mı?
895
01:30:24,480 --> 01:30:26,400
İzlenme oranlarının düşük
olduğunu söylüyorlar.
896
01:30:26,400 --> 01:30:27,400
Sana yapılan ilk telkin...
897
01:30:27,520 --> 01:30:32,960
...serbest kaldıktan sonra
o lokantaya gitmendi.
898
01:30:33,120 --> 01:30:37,200
Sonra, cep telefonunun
melodisine tepki vermek.
899
01:30:37,320 --> 01:30:42,000
O melodiyi duyunca bir
şey söyleyecektin.
900
01:30:42,600 --> 01:30:44,400
Kimsiniz?
901
01:30:45,480 --> 01:30:49,480
Kıyafetini beğendin mi?
902
01:30:49,600 --> 01:30:50,600
Ve Mido...
903
01:30:50,720 --> 01:30:54,640
...sen bunu söyleyince tepki
verecekti. O elini tuttuğunda...
904
01:30:54,760 --> 01:30:58,840
...senin tepkin ise... Pek tabii ki...
905
01:31:02,080 --> 01:31:05,280
En büyük hatan, cevabı
bulmada başarısız olman değildi.
906
01:31:06,000 --> 01:31:11,440
Yanlış soru sorarsan doğru
cevabı bulamazsın.
907
01:31:11,560 --> 01:31:16,240
Doğru soru, "Woojin beni
neden esir aldı?" değil...
908
01:31:16,360 --> 01:31:19,120
..."Beni neden serbest bıraktı?"
olmalıydı.
909
01:31:19,240 --> 01:31:21,400
Bir kez daha sormak gerekirse...
910
01:31:21,920 --> 01:31:26,840
...Neden Woojin, Dae Su'yu...
911
01:31:27,680 --> 01:31:29,240
...15 yıl sonra serbest bıraktı?
912
01:33:28,240 --> 01:33:32,120
Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün.
Ağlayın; ama yalnız ağlayın.
913
01:35:06,120 --> 01:35:07,320
Bay Han.
914
01:35:15,720 --> 01:35:17,720
Bay Han!
915
01:36:04,160 --> 01:36:06,360
Mido... Mido'nun
haberi yok, değil mi?
916
01:36:10,560 --> 01:36:13,040
Onu neden orada sakladın?
917
01:36:14,320 --> 01:36:17,720
Elini kestiğim için benden
nefret edeceğini mi düşündün?
918
01:36:17,880 --> 01:36:20,800
Bunun bir tuzak olduğunu
anlayamadın mı?
919
01:36:22,280 --> 01:36:26,080
Bu kafayla kadınını
nasıl koruyabilirsin?
920
01:36:26,800 --> 01:36:31,280
3 yaşından beri Mido'yu
gizlice ben büyüttüm.
921
01:36:31,800 --> 01:36:34,840
Derdin nedir senin?
922
01:36:34,960 --> 01:36:37,120
Bay Park'ın elinden ne istedin?
923
01:36:37,840 --> 01:36:40,280
Aptal.
924
01:36:40,440 --> 01:36:41,840
Yeni hapishanesini biliyor musun?
925
01:36:41,920 --> 01:36:44,600
Taşınmak zorunda olduğunu
söyledi, ben de eli yüzünden...
926
01:36:44,720 --> 01:36:46,680
...ona o binayı satın aldım.
927
01:37:09,760 --> 01:37:11,760
Dae Su!
928
01:37:12,840 --> 01:37:14,720
Burada bir kutu var.
929
01:37:14,840 --> 01:37:19,200
Aynı menekşe renkli kutu.
930
01:37:19,360 --> 01:37:22,280
- Kutuyu açmamı söylüyor.
- Hayır!
931
01:37:23,000 --> 01:37:27,760
Hayır, Mido. Açma!
O kutuyu sakın açma.
932
01:37:27,880 --> 01:37:30,040
Açarsan çok korkunç
şeyler olacak.
933
01:37:30,200 --> 01:37:33,600
Ne var içinde? Ne
olduğunu biliyorsun, değil mi?
934
01:37:33,760 --> 01:37:36,480
Mido, güzelim...
935
01:37:36,640 --> 01:37:37,840
...biraz daha bekle.
936
01:37:37,960 --> 01:37:42,040
Çok geçmeden oraya geleceğim.
937
01:37:43,360 --> 01:37:47,320
Hemen gelemez misin?
938
01:37:47,840 --> 01:37:49,240
Korkuyorum.
939
01:37:49,360 --> 01:37:52,680
Güzelim, gelmemi
bekleyebilir misin?
940
01:37:53,120 --> 01:37:55,960
Evet. Güzel.
941
01:37:56,560 --> 01:38:00,920
Aferin sana. Çok geçmeden
arayacağım seni, tamam mı?
942
01:38:14,800 --> 01:38:17,160
Yalvarıyorum...
943
01:38:19,000 --> 01:38:21,360
Lütfen Mido'ya söyleme.
944
01:38:22,840 --> 01:38:25,080
Onun...
945
01:38:25,240 --> 01:38:28,080
...ne suçu var?
946
01:38:29,160 --> 01:38:32,680
Her şey benim yüzümden
oldu, biliyorsun.
947
01:38:34,640 --> 01:38:36,800
Ben...
948
01:38:37,520 --> 01:38:40,440
...kız kardeşine karşı...
949
01:38:40,600 --> 01:38:43,040
...korkunç bir günah işledim.
950
01:38:44,160 --> 01:38:47,280
Ve sana karşı büyük hatalarım oldu.
951
01:38:47,400 --> 01:38:50,320
Çok üzgünüm.
952
01:38:53,240 --> 01:38:56,640
Lütfen Mido'yu rahat bırak, olur mu?
953
01:39:00,720 --> 01:39:02,520
Eğer...
954
01:39:03,200 --> 01:39:06,080
...Mido gerçeği öğrenirse...
955
01:39:06,200 --> 01:39:08,360
...şerefsiz herif...
956
01:39:08,600 --> 01:39:09,880
...bedenini paramparça ederim...
957
01:39:10,040 --> 01:39:12,760
...ve hiç kimse...
958
01:39:12,920 --> 01:39:17,280
...tek parçasını bile bulamaz.
959
01:39:17,440 --> 01:39:18,720
Neden mi?
960
01:39:18,880 --> 01:39:22,240
Çünkü bütün parçalarını
yemiş olurum.
961
01:39:23,920 --> 01:39:25,520
Woojin!
962
01:39:25,920 --> 01:39:28,200
Woojin, hata yaptım.
963
01:39:28,320 --> 01:39:31,280
Lütfen söylediklerimi unut.
964
01:39:31,400 --> 01:39:33,560
Efendim! Patronum!
965
01:39:33,720 --> 01:39:36,920
Woojin!
966
01:39:37,080 --> 01:39:39,720
Biz, "Evergreen Eski Dostlar"ız.
967
01:39:39,840 --> 01:39:46,640
Hatırladın mı? Yeşil çam
ağacından aldığımız güçle...
968
01:39:48,600 --> 01:39:54,080
...Büyük Sangkok Lisesi...
969
01:39:55,480 --> 01:39:58,200
Ne istersen yaparım.
970
01:39:58,360 --> 01:40:01,080
Ne istersen... Sana yalvarıyorum.
971
01:40:01,520 --> 01:40:03,400
Woojin, istersen...
972
01:40:03,520 --> 01:40:06,560
...köpeğin olurum. Olurum!
973
01:40:06,720 --> 01:40:08,280
Ben artık Woojin'in köpeğiyim!
974
01:40:08,440 --> 01:40:12,240
Senin köpeğinim!
975
01:40:17,080 --> 01:40:20,600
Bak, kuyruk sallıyorum.
976
01:40:20,720 --> 01:40:26,520
Ben bir köpeğim. Evini
korurum. Kölen olurum.
977
01:42:28,480 --> 01:42:30,720
Kutu...
978
01:42:35,360 --> 01:42:37,120
...kapalı kalsın.
979
01:42:47,440 --> 01:42:49,400
Artık...
980
01:42:51,200 --> 01:42:54,120
...hangi zevk uğruna yaşayacağım?
981
01:42:56,080 --> 01:42:57,480
Dae Su.
982
01:43:55,240 --> 01:43:59,640
Çok canım acıyor.
983
01:44:00,320 --> 01:44:03,480
Ama dayanıyorum.
984
01:44:03,600 --> 01:44:05,880
Haberin olsun.
985
01:44:19,600 --> 01:44:22,520
15 yıl nasıl dayandın?
986
01:44:24,960 --> 01:44:28,760
Kız kardeşim ve ben, her şeyi bildiğimiz
halde bile birbirimizi sevdik.
987
01:44:32,480 --> 01:44:34,040
İkiniz aynı şeyi yapabilir miydiniz?
988
01:44:34,200 --> 01:44:36,560
Hoşuna gidiyor mu?
989
01:44:37,640 --> 01:44:39,640
Beğendin değil mi?
990
01:44:39,760 --> 01:44:42,760
Sana iyi davranmak istiyorum.
991
01:45:16,000 --> 01:45:17,280
Soo Ah.
992
01:45:31,840 --> 01:45:33,400
Woojin.
993
01:45:35,000 --> 01:45:37,440
Korktuğunu biliyorum.
994
01:45:39,520 --> 01:45:43,000
Bırak beni.
995
01:45:43,520 --> 01:45:44,560
Tamam mı?
996
01:45:58,480 --> 01:46:02,080
Unutma beni, olur mu?
997
01:46:09,440 --> 01:46:12,560
Ben hiç pişman değilim. Ya sen?
998
01:46:55,720 --> 01:46:59,240
Şu ana kadar yaşadığım
bütün macera bu.
999
01:46:59,360 --> 01:47:03,280
Bu korkunç hikayeyi sonuna
kadar dinlediğiniz için sağolun.
1000
01:47:03,600 --> 01:47:07,320
Sizinle yüzyüze konuşmak
yerine neden mektup yazdığımı...
1001
01:47:07,440 --> 01:47:11,160
...umarım anlamışsınızdır.
1002
01:47:11,480 --> 01:47:13,240
Bunun nedeni,
dilimin olmamasıdır.
1003
01:47:13,400 --> 01:47:17,200
Açık konuşmak gerekirse, sana yardım
etmem için hiçbir neden yok.
1004
01:47:21,720 --> 01:47:23,600
Ama inan...
1005
01:47:24,320 --> 01:47:26,960
...mektubun son cümlesinden
çok etkilendim.
1006
01:47:28,520 --> 01:47:33,000
Bir hayvandan daha
aşağı olsam bile...
1007
01:47:33,120 --> 01:47:37,600
...benim de yaşamaya
hakkım yok mu?
1008
01:47:40,240 --> 01:47:43,560
Hipnoz altındayken terslik çıkabilir
ve anıların bozulabilir.
1009
01:47:44,840 --> 01:47:46,440
Senin için sorun olur mu?
1010
01:48:06,520 --> 01:48:08,480
Hazırsan...
1011
01:48:10,080 --> 01:48:12,440
...şu ağaca bak.
1012
01:48:28,280 --> 01:48:34,080
Ağaç yavaş yavaş beton bir
sütuna dönüşüyor.
1013
01:48:41,720 --> 01:48:45,800
Şimdi Woojin'in çatı katındasın.
1014
01:48:46,520 --> 01:48:48,760
Kasvetli bir gece.
1015
01:48:51,320 --> 01:48:54,040
Pencereye doğru
yürürken çıkardığın...
1016
01:48:54,200 --> 01:48:55,960
...ayak sesleri, odada
yankılanıyor.
1017
01:49:09,440 --> 01:49:14,000
Zili çalınca...
1018
01:49:14,120 --> 01:49:17,640
...iki kişiliğe bölüneceksin.
1019
01:49:20,960 --> 01:49:25,200
Sırrı bilmeyen kişilik, Oh Dea Su...
1020
01:49:25,360 --> 01:49:29,080
...sırrı saklayan kişilik
ise Canavar olacak.
1021
01:49:29,440 --> 01:49:31,360
Zili tekrar çaldığımda...
1022
01:49:31,440 --> 01:49:34,880
...Canavar, arkasını dönüp
yürümeye başlayacak.
1023
01:49:39,440 --> 01:49:43,520
Attığı her adımda bir
yıl yaşlanacaksın.
1024
01:49:43,680 --> 01:49:48,520
Canavar yetmiş
yaşına varınca ölecek.
1025
01:49:48,640 --> 01:49:50,720
Endişelenmeye gerek yok.
1026
01:49:50,880 --> 01:49:54,160
Çok huzurlu bir ölüm olacak.
1027
01:50:01,040 --> 01:50:02,800
Artık sana iyi şanslar.
1028
01:50:43,320 --> 01:50:45,680
Ne oldu?
1029
01:50:46,080 --> 01:50:48,840
Şu haline bak.
1030
01:51:16,000 --> 01:51:17,600
Yanında biri mi vardı?
1031
01:52:11,240 --> 01:52:13,120
Seni seviyorum.
1032
01:52:13,760 --> 01:52:15,160
Dae Su.