1 00:00:48,440 --> 00:00:50,320 Wat? 2 00:00:50,640 --> 00:00:55,400 Ik zei dat ik gewoon wou praten. 3 00:00:57,360 --> 00:01:00,320 Verduiveld! Op wat voor een vreemde manier praat jij? 4 00:01:00,840 --> 00:01:05,040 Wie ben jij verdomme? 5 00:01:11,960 --> 00:01:14,440 Mijn... 6 00:01:15,240 --> 00:01:16,360 naam is... 7 00:01:18,800 --> 00:01:23,120 Oh Daesu. 8 00:01:23,280 --> 00:01:25,720 Waarom val je iemand anders zijn vriendin lastig? 9 00:01:25,840 --> 00:01:27,080 Wacht even. 10 00:01:27,200 --> 00:01:28,600 Ben ik jou aan het lastigvallen? Meneer Oh Daesu! 11 00:01:28,720 --> 00:01:31,480 Ben ik jou aan 't lastig vallen? Verdomme! 12 00:01:31,600 --> 00:01:33,400 Oké! Oké, ik snap het! 13 00:01:33,520 --> 00:01:35,720 Secondje Oké! Oké! 14 00:01:35,840 --> 00:01:36,960 Verdomme! 15 00:01:38,040 --> 00:01:41,280 Oh Daesu zet je aub terug neer. 16 00:01:43,240 --> 00:01:45,800 Man, ik moet veel gedronken hebben. 17 00:01:46,200 --> 00:01:49,520 Wie in hemelsnaam viel ik lastig? Wacht even, laat me eerst plassen. 18 00:01:49,680 --> 00:01:51,440 Hé, dit is een politiebureau. Ik heb niks gedaan! 19 00:01:51,600 --> 00:01:53,240 Hé! Jij smeerlap! 20 00:01:53,360 --> 00:01:54,800 We moeten echt iets doen tegen hem. 21 00:01:54,920 --> 00:01:56,800 Rotzak! Meneer Oh Daesu. 22 00:01:56,920 --> 00:01:58,520 Verman jezelf en zit neer. 23 00:01:58,640 --> 00:02:02,280 Het spijt me zeer Verdomd, ik moet dringend pissen. 24 00:02:02,400 --> 00:02:04,000 Aah, fantastisch. 25 00:02:04,120 --> 00:02:07,240 Schattig, niet? Jaja, ik zag het, zet je nu neer. 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,560 Vandaag is het mijn dochters' verjaardag. 27 00:02:09,680 --> 00:02:13,400 Ik heb een geschenkje voor haar verjaardag. 28 00:02:14,000 --> 00:02:17,440 Stukjes wolken drijven voorbij aan de hemel. 29 00:02:17,560 --> 00:02:20,200 Een plezierboot drijft op de rivier. 30 00:02:20,360 --> 00:02:23,920 Mijn naam Oh Daesu, betekent,... 31 00:02:24,640 --> 00:02:30,760 'Goed overeen komen met mensen' Daarom ben ik Oh Daesu. 32 00:02:30,880 --> 00:02:33,160 Maar, verdomd... 33 00:02:33,680 --> 00:02:39,360 Waarom kom ik vandaag niet overeen? Laat me vrij! 34 00:02:40,000 --> 00:02:43,040 Huh! Hou verdomd je kop! Stil! 35 00:02:43,160 --> 00:02:44,000 Laat me vrij! 36 00:03:01,360 --> 00:03:03,160 Laat me los, verdomme! 37 00:03:03,480 --> 00:03:05,280 Die smeerlap heeft echt wel wat tijd in de gevangenis nodig. 38 00:03:05,400 --> 00:03:07,200 Blijf uit mijn buurt! 39 00:03:07,320 --> 00:03:09,680 Komaan, grijp hem! Oei, verdomme! 40 00:03:14,440 --> 00:03:16,520 Ik zal er voor zorgen dat hij niet meer dronken geraakt... 41 00:03:16,640 --> 00:03:18,520 en opnieuw problemen veroorzaakt. 42 00:03:18,640 --> 00:03:20,560 Prettige dag verder officier. 43 00:03:21,240 --> 00:03:24,200 Hij is echt een vriendelijk persoon, maar... Laten we gaan. 44 00:03:24,320 --> 00:03:26,600 Ik zal je snel komen bezoeken. 45 00:03:26,720 --> 00:03:29,040 We willen niet dat je terugkomt. 46 00:03:29,200 --> 00:03:31,920 Dat zal van mij afhangen, rotzakken. 47 00:03:32,360 --> 00:03:34,160 Hé! 48 00:03:35,720 --> 00:03:38,160 Mijn lieve oogappel, het is papa... 49 00:03:38,320 --> 00:03:42,480 papa heeft zijn lieve oogappel een cadeautje. 50 00:03:42,640 --> 00:03:44,120 Ik zal binnenkort thuis zijn met je geschenk, 51 00:03:44,240 --> 00:03:46,160 dus wacht nog een beetje langer. 52 00:03:46,280 --> 00:03:48,640 Laat me met haar praten Goed meisje, goed. 53 00:03:48,760 --> 00:03:50,080 Goed meisje, goed Geef me de telefoon. 54 00:03:50,200 --> 00:03:52,840 Yeun hee, Joo hwan wilt met je praten. 55 00:03:53,000 --> 00:03:55,840 Je kent Joo hwan, juist? Blijf aan de lijn. 56 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Hallo, Yeun hee. 57 00:03:58,960 --> 00:04:02,920 Ik ben het, Joo hwan. 58 00:04:03,040 --> 00:04:07,400 Dus vandaag is het je verjaardag? Gelukkige verjaardag! 59 00:04:07,560 --> 00:04:10,320 Ik zal je trakteren op iets moois morgen. 60 00:04:10,440 --> 00:04:11,360 Hallo? 61 00:04:11,480 --> 00:04:14,600 Ooh hallo, Ja hyun Het spijt me. 62 00:04:14,760 --> 00:04:16,560 Ik weet dat het laat is. 63 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 Daesu komt dadelijk naar huis het spijt me. 64 00:04:19,920 --> 00:04:23,240 Ja? Wacht even Daesu, het is je vrouw. 65 00:04:23,880 --> 00:04:27,400 Daesu! 66 00:04:28,400 --> 00:04:29,800 Daesu! 67 00:04:30,960 --> 00:04:32,920 Daesu! 68 00:04:36,400 --> 00:04:38,480 Hé, Daesu! 69 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 Daesu! 70 00:04:46,400 --> 00:04:49,240 Hé, Daesu! Kon je niet nog sneller zijn? 71 00:04:49,680 --> 00:04:52,600 Komaan, stop met grappen en laten we gaan. 72 00:04:54,360 --> 00:04:55,960 Ok, fantastisch. 73 00:04:57,240 --> 00:04:58,840 Daesu! 74 00:05:01,200 --> 00:05:02,280 Daesu! 75 00:05:02,920 --> 00:05:04,760 Hé, Daesu! 76 00:05:52,960 --> 00:05:56,000 Meneer, Meneer Wacht! Kom hier! 77 00:05:56,120 --> 00:05:57,440 Praat met me. 78 00:05:57,560 --> 00:06:01,160 Ik zal je niet vragen om me te laten gaan... 79 00:06:01,320 --> 00:06:03,680 vertel me gewoon waarom ik hier ben, ok? 80 00:06:03,800 --> 00:06:05,400 Ik moet op zijn minst de reden weten. 81 00:06:05,520 --> 00:06:07,320 Verdomd, Ik zit hier al opgesloten... 82 00:06:07,440 --> 00:06:10,840 sinds twee maanden. 83 00:06:10,960 --> 00:06:13,440 Meneer, wacht, kom hier. 84 00:06:14,520 --> 00:06:17,560 Meneer, wacht... wat voor een plaats is dit? 85 00:06:17,680 --> 00:06:20,080 Meneer, vertel me gewoon hoe lang ik hierin nog moet verblijven. 86 00:06:20,200 --> 00:06:21,960 Vertel me gewoon dat, eh? 87 00:06:22,120 --> 00:06:25,920 Meneer! Krijg de klere! 88 00:06:26,240 --> 00:06:30,240 Kom hier, jij rotzak, smeerlap. 89 00:06:30,480 --> 00:06:33,600 Ik zag je gezicht, kuttekop. 90 00:06:33,720 --> 00:06:36,000 Je bent dood als ik hier uit kom, klootzak. 91 00:06:36,240 --> 00:06:38,680 Het spijt me, Ik zal niet meer vloeken. 92 00:06:38,800 --> 00:06:42,400 Zeg me gewoon één maand, twee maand? 93 00:06:42,520 --> 00:06:44,520 of drie? Hé! 94 00:06:44,640 --> 00:06:46,600 Hé, waar ga je heen? 95 00:06:46,760 --> 00:06:50,000 Vertel me gewoon hoe lang Jij rotzak! 96 00:06:50,120 --> 00:06:54,320 Ik zei, vertel me hoe lang! 97 00:06:54,800 --> 00:07:00,360 Jij klootzak! Smeerlap! 98 00:07:00,480 --> 00:07:04,200 Jullie verdomde rotzakken! Als ze mij gezegd hadden... 99 00:07:04,320 --> 00:07:06,880 dat het vijftien jaar ging zijn... 100 00:07:07,280 --> 00:07:10,240 zou het dan makkelijker geweest zijn? 101 00:07:11,520 --> 00:07:13,080 of juist niet? 102 00:07:24,440 --> 00:07:27,000 Wanneer het melodietje speelt, komt het gas er uit. 103 00:07:36,360 --> 00:07:39,680 Wanneer het gas komt, val ik in slaap. 104 00:07:44,480 --> 00:07:46,640 Ik ontdekte later dat... 105 00:07:46,800 --> 00:07:51,080 het hetzelfde Valium gas is dat Russiche soldaten gebruikten... 106 00:07:51,200 --> 00:07:53,280 tegen de Tsjechische terroristen. 107 00:08:00,120 --> 00:08:02,600 Wanneer ik wakker werd was mijn haar geknipt. 108 00:08:03,000 --> 00:08:06,120 Ik hou niet zozeer van de stijl... 109 00:08:06,280 --> 00:08:12,560 maar ze veranderen mijn kleren en ruimen de boel op. 110 00:08:12,720 --> 00:08:14,600 Dankbare eikels... 111 00:08:17,080 --> 00:08:18,600 een... 112 00:08:19,680 --> 00:08:21,000 twee... 113 00:08:22,840 --> 00:08:23,880 drie. 114 00:08:25,720 --> 00:08:27,120 Het is te pikant. 115 00:08:27,280 --> 00:08:30,120 Ik wil geen spinazie Eet het op jij. 116 00:08:30,240 --> 00:08:32,120 Ik zal geen spinazie eten. 117 00:08:33,120 --> 00:08:35,560 Ik wil geen spinazie eten. 118 00:08:35,720 --> 00:08:37,680 Kim Jahyun's lichaam is teruggevonden, diep neergestoken in de nek, 119 00:08:38,600 --> 00:08:41,520 tonend dat het een koudbloedige moord was. 120 00:08:41,680 --> 00:08:43,840 Met niets van waarde gestolen, 121 00:08:43,960 --> 00:08:46,440 vermoed de politie dat het motief haat was. 122 00:08:46,560 --> 00:08:50,800 Haar man, die een jaar geleden verdwenen is, is hoofdverdachte. 123 00:08:50,960 --> 00:08:54,160 Volgens getuigen dronk haar man, Oh Daesu... 124 00:08:54,320 --> 00:08:56,560 vaak en veroorzaakte dit problemen met zijn vrouw... 125 00:08:56,720 --> 00:09:00,000 en buren zeiden dat ze regelmatig vochten. 126 00:09:00,560 --> 00:09:02,240 Bloedstalen gevonden op de plaats van de misdaad... 127 00:09:02,360 --> 00:09:04,840 komen overeen met die van Oh Daesu. 128 00:09:04,960 --> 00:09:06,360 Vingerafdrukken gevonden op een tas... 129 00:09:06,480 --> 00:09:09,440 komen ook overeen met die van Oh Daesu. 130 00:09:09,560 --> 00:09:12,520 Het is bevestigd door bronnen dat. 131 00:09:12,640 --> 00:09:14,920 Oh Daesu zijn vrouw regelmatig bezocht. 132 00:09:16,200 --> 00:09:18,760 Het gestolen familie album... 133 00:09:18,880 --> 00:09:21,200 bevestigd ook hun theoriëen. 134 00:09:51,920 --> 00:09:53,520 Na drie jaar... 135 00:09:53,840 --> 00:09:57,360 hebben verscheidene rimpels zich op zijn gezicht gevormd. 136 00:09:59,720 --> 00:10:03,320 Aah, dat is bijna acht miljoen punten, acht miljoen punten? 137 00:10:03,440 --> 00:10:06,320 voor een mes acht miljoen punten... 138 00:10:06,440 --> 00:10:08,800 natuurlijk voor een sushi meester heb je het beste materiaal nodig. 139 00:10:08,920 --> 00:10:11,000 Wanneer je doelloos aan... 140 00:10:11,120 --> 00:10:14,360 een telefooncel staat, tijdens een regenachtige dag... 141 00:10:14,480 --> 00:10:18,200 en een man ontmoet wiens gezicht bedekt is door een paars regenscherm, 142 00:10:18,640 --> 00:10:23,080 dan stel ik voor dat je dicht bij de tv kruipt. 143 00:10:23,880 --> 00:10:26,800 De televisie is zowel een klok als een kalender. 144 00:10:26,960 --> 00:10:29,200 Het is je school, je thuis... 145 00:10:29,360 --> 00:10:33,040 kerk, vriend... 146 00:10:33,200 --> 00:10:35,160 en geliefde. 147 00:10:35,480 --> 00:10:36,880 Maar... 148 00:10:57,840 --> 00:10:58,760 Maar, 149 00:10:59,760 --> 00:11:01,520 mijn geliefde's lied... 150 00:11:03,400 --> 00:11:04,880 is te kort. 151 00:11:12,520 --> 00:11:15,080 Deze morgen rond 7:30 stortte de bovenste 50 meter van... 152 00:11:15,200 --> 00:11:18,920 de Sungsoo brug in Seoul, plots in het midden... 153 00:11:19,040 --> 00:11:21,000 Ik schreef alle namen van de mensen op... 154 00:11:21,160 --> 00:11:24,960 met wie ik gevochten heb, lastig gevallen en gewond heb. 155 00:11:28,040 --> 00:11:31,360 Dit was zowel mijn gevangenis dagboek... 156 00:11:31,480 --> 00:11:33,560 als mijn autobiografie van mijn kwaadaardige daden. 157 00:11:36,200 --> 00:11:39,520 Ik dacht dat ik een doorsnee leven leidde. 158 00:11:42,320 --> 00:11:44,120 Maar ik heb te veel gezondigd. 159 00:11:51,080 --> 00:11:55,160 Het enigste waar ik aan kon denken op die moment... 160 00:11:55,280 --> 00:11:56,400 was de buurman... 161 00:11:56,560 --> 00:12:00,320 at waarschijnlijk met één eetstokje. 162 00:12:01,680 --> 00:12:03,760 Maar... 163 00:12:04,960 --> 00:12:06,440 Maar... 164 00:12:13,680 --> 00:12:15,680 wie zou me gevangen genomen hebben? 165 00:12:16,960 --> 00:12:18,760 Was het Yoo Heung sam? 166 00:12:18,880 --> 00:12:21,800 Lee So young of Kang Changsuk? 167 00:12:22,160 --> 00:12:25,280 Wie het ook was, wacht gewoon. 168 00:12:25,400 --> 00:12:27,760 Wacht een beetje langer. 169 00:12:27,920 --> 00:12:29,800 Ik scheur je hele lijf van mekaar... 170 00:12:29,920 --> 00:12:34,760 en niemand zal in staat zijn om je lichaam ergens te vinden. 171 00:12:34,960 --> 00:12:38,760 Omdat ik het helemaal zal opkauwen. 172 00:12:59,920 --> 00:13:01,840 Een lijn voor elk jaar. 173 00:13:03,280 --> 00:13:04,680 Ik zal zes lijnen moeten naaien... 174 00:13:04,800 --> 00:13:07,560 om te beginnen... 175 00:13:08,840 --> 00:13:11,000 ik denk dat het volgend jaar makkelijker zal zijn. 176 00:13:13,040 --> 00:13:16,560 Hoe meer tatoeages, hoe korter het eetstokje. 177 00:13:18,320 --> 00:13:22,920 Hoe korter het eetstokje, hoe groter de gaten in de muur worden. 178 00:13:24,080 --> 00:13:25,680 In ieder geval, 179 00:13:26,880 --> 00:13:29,160 de tijd gaat snel... 180 00:13:33,680 --> 00:13:34,920 9 jaar... 181 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 10 jaar... 182 00:13:51,320 --> 00:13:52,840 11 jaar. 183 00:13:56,120 --> 00:13:57,440 Afdwinging van een arrestatie bevel. 184 00:13:58,920 --> 00:14:00,520 Overname van Hong Kong Voormalig 'convention center'. 185 00:14:03,520 --> 00:14:04,840 De dood van Prinses Diana. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,160 Begrafenis voor Prinses Diana Westminister klooster. 187 00:14:08,560 --> 00:14:10,640 IMF, financiele steun officieel goedgekeurd... 188 00:14:11,760 --> 00:14:12,960 12 jaar... 189 00:14:16,080 --> 00:14:16,800 eerbetoonsgeschut. 190 00:14:21,240 --> 00:14:22,920 Aankomst van President Kim Dae Jung in Pyungyang. 191 00:14:30,000 --> 00:14:31,680 Underdog Korea! Miraculeuze kwartfinale! 192 00:14:32,560 --> 00:14:34,080 13 jaar. 193 00:14:35,560 --> 00:14:36,240 Verkozen. 194 00:14:36,280 --> 00:14:37,520 Noh Moo Hyun... 195 00:14:37,560 --> 00:14:39,080 14 jaar. 196 00:15:06,160 --> 00:15:07,920 Over een maand ben ik hier weg. 197 00:15:08,440 --> 00:15:10,720 Over een maand ben ik hier weg. 198 00:15:10,840 --> 00:15:13,080 Dan ben ik hier weg. 199 00:15:13,200 --> 00:15:15,760 Ik ben hier weg over een maand dan ben ik hier weg. 200 00:15:15,920 --> 00:15:18,840 Over een maand ben ik hier weg Over exact één maand. 201 00:15:18,960 --> 00:15:20,200 Dan ben ik hier weg. 202 00:15:21,360 --> 00:15:23,160 Ik heb geld nodig wanneer ik hier weg ga. 203 00:15:23,280 --> 00:15:24,880 Dus wat moet ik doen? 204 00:15:25,040 --> 00:15:27,880 Moet ik stelen of overvallen plegen? 205 00:15:28,000 --> 00:15:31,600 Wat zou ik eerst eten? 206 00:15:31,760 --> 00:15:34,400 Eendert wat zou goed zijn behalve gefritureerde bladerdeegkoekjes. 207 00:15:34,520 --> 00:15:36,120 Waar ben ik trouwens? 208 00:15:36,240 --> 00:15:39,120 Met al die toeterende auto's moet het de stad wel zijn. 209 00:15:39,240 --> 00:15:42,560 Het allerbelangrijkste is welke verdieping ik me op bevind. 210 00:15:42,680 --> 00:15:46,360 Wat als ik door de muur dring en het is de 52ste verdieping? 211 00:15:46,480 --> 00:15:50,120 Zelfs als ik tot mijn dood val Toch ga ik ontsnappen. 212 00:15:50,240 --> 00:15:54,800 Ik ga hier weg, ik ga hier weg Binnen een maand, ga ik hier weg. 213 00:16:21,800 --> 00:16:24,160 Op deze moment... 214 00:16:24,280 --> 00:16:26,840 lig je op een vlakte... 215 00:16:28,320 --> 00:16:30,680 wanneer je de bel hoort... 216 00:16:31,400 --> 00:16:36,720 zal je je hoofd draaien en naar beneden kijken. 217 00:16:39,560 --> 00:16:44,800 Je zal een eindeloos veld van groen gras zien. 218 00:16:46,280 --> 00:16:49,360 De zon schijnt helder... 219 00:16:49,520 --> 00:16:51,880 en er waait een verfrissend windje. 220 00:17:46,000 --> 00:17:47,720 Het is een menselijk wezen. 221 00:17:50,320 --> 00:17:53,160 Hou me niet tegen! 222 00:18:32,720 --> 00:18:34,600 Meneer. 223 00:18:34,920 --> 00:18:37,080 Zelfs niettegenstaande... 224 00:18:37,200 --> 00:18:41,600 ik niet beter ben dan een beest... 225 00:18:43,640 --> 00:18:49,080 heb ik niet het recht om te leven? 226 00:18:52,200 --> 00:18:54,280 Meneer. 227 00:18:54,400 --> 00:18:56,160 Zelfs niettegenstaande... 228 00:18:56,280 --> 00:19:03,160 ik niet beter ben dan een beest... 229 00:19:04,640 --> 00:19:08,040 heb ik niet het recht om te leven? 230 00:19:10,800 --> 00:19:14,560 Ja. 231 00:19:36,680 --> 00:19:39,040 De straat met de telefooncel was juist hier. 232 00:19:39,160 --> 00:19:41,920 Nu is er een appartementsgebouw. 233 00:19:42,320 --> 00:19:46,600 Dus hij smijt me op het dak, wat een idioot. 234 00:19:47,240 --> 00:19:52,000 Ik wil je mijn verhaal vertellen Je dood vertragen. 235 00:19:52,120 --> 00:19:54,120 Wat? 236 00:20:01,200 --> 00:20:04,080 Ik begrijp het. 237 00:20:08,240 --> 00:20:10,760 Natuurlijk. 238 00:20:10,920 --> 00:20:14,040 Nu zal ik je mijn verhaal vertellen. 239 00:20:16,880 --> 00:20:19,040 Begrijp je... 240 00:20:19,160 --> 00:20:21,800 de reden waarom ik wil sterven... 241 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 Wacht! 242 00:20:30,800 --> 00:20:32,840 Het is een vrouwelijk wezen. 243 00:20:49,760 --> 00:20:53,280 Die idioot... Haast je, ga! 244 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 Hé, Meneer! Kom hier! 245 00:21:00,400 --> 00:21:04,960 Lach en de wereld lacht met je mee. 246 00:21:05,080 --> 00:21:09,280 Ween en je weent alleen. 247 00:21:13,520 --> 00:21:15,520 Mijn thuis is verdwenen. 248 00:21:15,760 --> 00:21:18,960 Ik kan noch vrienden of kennissen bellen. 249 00:21:19,400 --> 00:21:22,040 Sinds ik diegene ben dat mijn vrouw vermoorde. 250 00:21:25,160 --> 00:21:26,920 Sinds ik een voortvluchtige ben. 251 00:21:30,800 --> 00:21:33,960 Komaan werkelijk, je zal verliezen. 252 00:21:35,480 --> 00:21:38,920 Ja, ik ga akkoord jij klein stuk stront. 253 00:21:51,440 --> 00:21:53,800 Jij strontlul! 254 00:22:04,480 --> 00:22:06,720 strontlul... 255 00:22:06,840 --> 00:22:08,720 Nooit van gehoord. 256 00:22:10,320 --> 00:22:13,440 Sinds TV je geen scheldwoorden leert... 257 00:22:20,680 --> 00:22:23,120 kan dan ingebeelde training... 258 00:22:23,840 --> 00:22:26,680 van vijftien jaar gebruikt worden? 259 00:22:36,880 --> 00:22:38,200 Het kan. 260 00:22:40,600 --> 00:22:45,560 Oplegnathus fasciatus. 261 00:22:45,680 --> 00:22:49,000 Leeft in warm water... 262 00:22:49,160 --> 00:22:50,920 nabij kustrifs... 263 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 een vis met zwakke reflexen... 264 00:22:52,320 --> 00:22:54,960 maar hij kan niet onverzettelijk weerstaan eens aan de haak geslagen. 265 00:22:55,120 --> 00:22:58,120 In de provincie Kyungsang is zijn afkomst... 266 00:22:58,280 --> 00:23:00,360 Wat is die geur? 267 00:23:12,240 --> 00:23:16,040 Denk er zelfs nog niet aan om mij iets te vragen. 268 00:23:16,200 --> 00:23:19,240 Ik weet niets. 269 00:23:35,280 --> 00:23:36,400 Ja? 270 00:23:38,640 --> 00:23:40,920 Ik zei dat ik iets... 271 00:23:41,040 --> 00:23:43,560 levends wil. 272 00:23:45,920 --> 00:23:49,160 Oh, juist. 273 00:23:49,280 --> 00:23:52,680 Lang geleden Dit is mijn eerste keer. 274 00:23:53,320 --> 00:23:56,840 Misschien niet? Maar ze komt me bekend voor. 275 00:23:58,200 --> 00:24:01,440 Je komt me bekend voor. 276 00:24:01,560 --> 00:24:02,760 Heb ik je ergens gezien? 277 00:24:02,920 --> 00:24:06,120 'Zoekend voor de beste koks'... 278 00:24:06,280 --> 00:24:08,840 'Op kanaal 11 iedere donderdag om 6:30'... 279 00:24:08,960 --> 00:24:11,320 'De jongste vrouwelijke kok van Japans voedsel'. 280 00:24:11,440 --> 00:24:13,360 Oh dat? 281 00:24:13,480 --> 00:24:16,480 Ze zeiden dat de kijkcijfers laag zijn maar ik denk dat het populair is... 282 00:24:16,600 --> 00:24:20,120 vrouwenhanden zijn meestal warm zodus kunnen ze geen sushi maken. 283 00:24:20,240 --> 00:24:23,560 Wauw, jij weet wel een heleboel. 284 00:24:35,440 --> 00:24:37,120 Wie ben je? 285 00:24:40,120 --> 00:24:43,720 Vind je je kleding leuk? 286 00:24:49,520 --> 00:24:51,280 Waarom... 287 00:24:52,960 --> 00:24:56,480 Waarom heb je me gevangen genomen? Wie denk je dat ik ben? 288 00:24:58,240 --> 00:25:00,600 Yoo Heungsam? Fout. 289 00:25:00,720 --> 00:25:04,360 Heeft Lee Soyoung je gehuurd? Nee, weer fout. 290 00:25:04,480 --> 00:25:06,280 Lee Jongyong? 291 00:25:06,400 --> 00:25:08,280 Kang Changsuk? 292 00:25:08,400 --> 00:25:12,520 Hwang Jooyeun? Kim Nasung? Park Ji woo? 293 00:25:12,640 --> 00:25:16,240 Im Dukyoon? Lee Jaepyung? Kuk Suran? Wie in hemelsnaam ben jij? 294 00:25:16,400 --> 00:25:20,040 Ik? Ik ben een soort van leerling. 295 00:25:20,200 --> 00:25:22,160 En mijn hoofdvak ben jij. 296 00:25:22,800 --> 00:25:27,920 Een leerling deskundig studerend over Oh Daesu. 297 00:25:28,080 --> 00:25:31,000 Wie ik ben is niet belangrijk Waarom is belangrijk. 298 00:25:31,120 --> 00:25:35,520 Denk er over na. Bekijk je hele leven opnieuw. 299 00:25:35,760 --> 00:25:39,920 Sinds school uit is, is het tijd voor je huiswerk. Niet? 300 00:25:41,120 --> 00:25:42,920 Hou dit in je achterhoofd... 301 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 'Is het nu een korrel zand of steen, 302 00:25:46,320 --> 00:25:49,160 in water zinken ze als dezelfde'. 303 00:25:49,480 --> 00:25:51,720 Laat me je één ding vragen. 304 00:25:51,840 --> 00:25:56,520 Je hebt me daar gehypnotiseerd, is het niet? 305 00:25:56,840 --> 00:25:59,280 Wat heb je me aangedaan? 306 00:25:59,440 --> 00:26:04,360 Ik mis je... Haast je en kom naar me toe. 307 00:26:13,920 --> 00:26:16,000 Alsjeblief. 308 00:26:19,280 --> 00:26:21,960 Het leeft, juist? 309 00:26:22,080 --> 00:26:25,280 Ik snij het nu in stukjes. 310 00:26:58,800 --> 00:27:03,240 Ik moet wel een andere soort vrouw zijn Mijn handen zijn namelijk zeer koud. 311 00:27:04,080 --> 00:27:06,240 Wat is er met haar? 312 00:27:09,240 --> 00:27:12,680 Meneer. 313 00:27:13,080 --> 00:27:15,080 Meneer. 314 00:27:16,920 --> 00:27:19,680 Hou dit in je achterhoofd... 315 00:27:19,800 --> 00:27:23,720 'Is het nu een korrel zand of steen, 316 00:27:23,840 --> 00:27:28,000 in water zinken ze als dezelfde'. 317 00:27:33,520 --> 00:27:34,600 Ben je wakker nu? 318 00:27:45,040 --> 00:27:46,800 Is dit waar? 319 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 Dit anti-koortsmiddel werkt goed. 320 00:28:10,520 --> 00:28:15,200 Waarom viel je flauw als je zoveel hebt getraind? 321 00:28:16,000 --> 00:28:22,000 Een tekort van nodig zonlicht put je uit van vitamines A en E... 322 00:28:23,480 --> 00:28:27,280 dus ik ben niet immuun tegen griep. 323 00:28:28,480 --> 00:28:31,080 Praat je gewoonlijk ook op die manier? 324 00:28:42,960 --> 00:28:45,600 De badkamerdeur is kapot en gaat niet op slot. 325 00:28:45,720 --> 00:28:47,320 Haal maar niks in je hoofd... 326 00:28:47,440 --> 00:28:49,840 of ik snij je in stukjes zoals sushi. 327 00:28:51,280 --> 00:28:52,600 Wat is dit? 328 00:28:53,520 --> 00:28:54,800 Zetmiddelen. 329 00:28:54,960 --> 00:28:58,440 Hoe kon ik je anders medicijnen toedienen als je flauwviel? 330 00:29:12,080 --> 00:29:16,360 Kan ingebeelde training van vijftien jaar gebruikt worden? 331 00:29:24,000 --> 00:29:25,320 Het kan niet. 332 00:29:40,560 --> 00:29:42,480 Dat was zeer verkeerd van me. 333 00:29:46,320 --> 00:29:51,280 Na je hier te brengen en af te wijzen, 334 00:29:51,440 --> 00:29:53,800 begrijp ik waarom je boos bent. 335 00:29:53,920 --> 00:29:55,800 ik begrijp het. 336 00:29:58,640 --> 00:30:03,200 Ik bracht je hier omdat ik jou ook leuk vind. 337 00:30:03,320 --> 00:30:05,200 Maar... 338 00:30:07,120 --> 00:30:10,000 Je weet zelfs mijn naam niet. 339 00:30:10,120 --> 00:30:12,080 Ik ben Mido. 340 00:30:12,800 --> 00:30:15,360 Begrijp je... 341 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 later. 342 00:30:18,280 --> 00:30:21,000 Wanneer ik later echt klaar ben, 343 00:30:21,160 --> 00:30:24,760 Zweer ik je op mijn leven dat ik zal... 344 00:30:25,360 --> 00:30:29,480 Dat liedje, 'Het gezicht dat ik mis' in je dagboek, dat is het teken. 345 00:30:29,600 --> 00:30:31,280 Wanneer ik het zing... 346 00:30:31,440 --> 00:30:34,560 zorg dat je je dan klaarhoudt. 347 00:30:36,240 --> 00:30:37,920 Wanneer het zover is... 348 00:30:38,040 --> 00:30:43,360 zou ik in de hitte van het moment weer kunnen weerstaan. 349 00:30:43,480 --> 00:30:45,840 Maar wat er ook gebeurt trek niet terug. 350 00:30:46,000 --> 00:30:49,280 Geef me alles wat je hebt! 351 00:30:51,280 --> 00:30:54,120 Geef het... 352 00:30:54,240 --> 00:30:56,400 me? 353 00:31:01,240 --> 00:31:02,640 De mieren... 354 00:31:03,840 --> 00:31:06,200 Zie je ze nog steeds? 355 00:31:06,320 --> 00:31:08,400 Voel je je nog steeds zo? 356 00:31:09,400 --> 00:31:13,760 Ja, als je alleen bent zie je de mieren. 357 00:31:13,880 --> 00:31:16,440 Zeer eenzame mensen dat ik ontmoet heb, 358 00:31:16,560 --> 00:31:19,800 Op een gegeven moment hallucineerden ze mieren. 359 00:31:20,320 --> 00:31:22,280 Nadat ik er over nadacht... 360 00:31:22,440 --> 00:31:25,480 mieren verplaatsten zich in groepen... 361 00:31:26,160 --> 00:31:31,120 weet je. Dus ik denk dat erg eenzame mensen aan mieren blijven denken. 362 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 Zelfs ofschoon ik het nooit deed. 363 00:32:34,000 --> 00:32:36,720 Ze telefoneerde van overzee vijf of zes jaar geleden... 364 00:32:36,880 --> 00:32:38,760 om te vragen of haar vader tevoorschijn was gekomen. 365 00:32:39,560 --> 00:32:43,240 Ze wist het zelfs niet dat hij haar moeder vermoord heeft. 366 00:32:43,880 --> 00:32:47,840 Sinds ze weinig kennissen heeft belt ze ons. 367 00:32:48,440 --> 00:32:51,400 Haar Koreaans is verslechterd. 368 00:32:52,560 --> 00:32:56,080 Ik geloof dat haar pleegouders allebei dokters zijn. 369 00:32:58,320 --> 00:33:00,720 In ieder geval, juffrouw reporter. 370 00:33:01,200 --> 00:33:08,000 Daesu is echt nog steeds niet gevat? 371 00:33:11,400 --> 00:33:17,320 Je dochter's adres staat op de voorkant en op de achterkant staat een map naar je vrouw's graf. 372 00:33:20,560 --> 00:33:22,480 Eva... 373 00:33:22,600 --> 00:33:25,920 Stockholm... Eva... 374 00:33:26,720 --> 00:33:29,160 Zou je haar willen bellen? 375 00:33:35,280 --> 00:33:37,640 Moet ik haar dan bellen? 376 00:33:42,360 --> 00:33:44,640 Willen we samen naar het graf gaan? 377 00:33:50,800 --> 00:33:52,360 Nee, pas nadat ik... 378 00:33:52,520 --> 00:33:55,360 die rotzak vermoord heb. 379 00:34:24,240 --> 00:34:25,640 Blauwe draak, is dit correct? 380 00:34:25,800 --> 00:34:27,680 Ik heb nog niet geproefd. 381 00:34:33,960 --> 00:34:35,240 Blauwe draak dus? 382 00:34:36,560 --> 00:34:37,960 Is dit de smaak? 383 00:34:50,760 --> 00:34:53,480 Of het nu 10 of 100 restaurants zijn het maakt niks uit. 384 00:34:55,800 --> 00:34:59,040 Ik zal nooit die smaak vergeten gedurende 15 jaar, Blauwe draak. 385 00:35:26,000 --> 00:35:28,200 Wil je dat ik je een ID aanmaak om in te loggen? 386 00:35:29,080 --> 00:35:31,920 Heb je een favoriete film of lied? 387 00:35:33,320 --> 00:35:39,920 Ik heb met hem gepraat... 388 00:35:46,360 --> 00:35:48,440 'The Count of Monte Cristo'? 389 00:35:50,200 --> 00:35:55,920 Er gaat niemand bij die naam hier. 390 00:36:04,560 --> 00:36:06,960 Hoe is het leven in een grotere gevangenis Oh Daesu? 391 00:36:07,080 --> 00:36:09,320 Wie ben jij? 392 00:36:11,120 --> 00:36:14,800 Wie ben jij? 393 00:36:15,440 --> 00:36:17,120 De eenzame prins in de hoge toren, vergeet me niet. 394 00:36:17,240 --> 00:36:18,640 Wie is deze rotzak? 395 00:36:23,960 --> 00:36:27,400 Ik ken hem niet, ik chat alleen soms met hem. 396 00:36:27,520 --> 00:36:29,680 En dan praten we ook over sushi. 397 00:36:38,800 --> 00:36:40,320 Waar ga je heen? 398 00:36:47,840 --> 00:36:51,080 Waar ga je heen? Ik kan je niet vertrouwen. 399 00:37:08,440 --> 00:37:09,760 Magische Blauwe draak. 400 00:37:10,560 --> 00:37:14,640 Magische Blauwe draak! Wat zou dat kunnen betekenen? 401 00:37:25,720 --> 00:37:28,280 Waarom in hemelsnaam hebben ze besteld van een restaurant zo ver gelegen? 402 00:37:29,680 --> 00:37:31,840 Ik ben reeds bij vijf restaurants geweest. 403 00:37:34,640 --> 00:37:37,000 Mijn longen voelen aan alsof ze kunnen exploderen. 404 00:37:43,840 --> 00:37:45,440 Zeg je koks om minder prei... 405 00:37:45,960 --> 00:37:49,000 in de bladerdeeggebakjes te doen. 406 00:37:49,600 --> 00:37:50,920 Zeker. 407 00:38:01,400 --> 00:38:03,680 Zet het neer en ga, ok. 408 00:38:39,360 --> 00:38:43,080 Wij werken niet aan iemand, die wordt beschermd door lijfwachten. 409 00:38:43,200 --> 00:38:45,960 Er zijn andere mensen die zich daarin specialiseren. 410 00:38:46,080 --> 00:38:48,360 Je kan hen huren. 411 00:38:48,480 --> 00:38:51,720 Wij werken gewoon aan het kleinere gespuis. 412 00:38:52,240 --> 00:38:56,200 Als het binnen zes maand is, is het transportsloon gratis. 413 00:38:56,360 --> 00:38:59,080 Ja, natuurlijk. 414 00:39:04,800 --> 00:39:07,360 Waarom heb je me opgesloten, jij... 415 00:39:08,920 --> 00:39:10,400 Strontlul. 416 00:39:12,360 --> 00:39:15,480 In onze 7.5 verdieping zaken, 417 00:39:16,080 --> 00:39:18,440 is onze clienten's info topgeheim. 418 00:39:36,360 --> 00:39:39,280 Ik zal je terugbetalen voor alle 15 jaar. 419 00:39:40,080 --> 00:39:43,480 Elke tand dat ik uitruk, zal je een jaar doen verouderen. 420 00:40:07,320 --> 00:40:08,640 Klaar om te praten? 421 00:40:29,760 --> 00:40:31,720 Ik weet het niet. 422 00:40:32,160 --> 00:40:34,440 Ik heb zijn gezicht niet gezien. 423 00:40:34,560 --> 00:40:36,640 Ik heb het opgenomen. 424 00:40:57,680 --> 00:40:59,640 AB bloed types steek je arm omhoog. 425 00:41:12,840 --> 00:41:15,960 Ga, hij verloor veel bloed. 426 00:42:12,200 --> 00:42:15,040 Verdomd, kijk naar hem Is hij dood? 427 00:42:25,600 --> 00:42:28,040 Jij klein stuk vreten... Verdomd. 428 00:42:36,560 --> 00:42:38,120 Hé, jij vuil stuk stront! 429 00:42:39,920 --> 00:42:43,120 Ga, klootzak! Ga hier verdomme weg! 430 00:42:56,680 --> 00:42:57,960 Hé, Kuttekop! 431 00:42:59,160 --> 00:43:01,240 Wat, je hebt het verknoeit eikel! 432 00:43:15,280 --> 00:43:18,040 Vermoord hem gewoon verdomde klootzak... 433 00:43:23,080 --> 00:43:25,040 vervloekte verdomde rotzak! 434 00:43:26,200 --> 00:43:28,000 Ik heb bijna gedaan Wees stil. 435 00:44:37,000 --> 00:44:39,160 Zoals verwacht. 436 00:44:39,280 --> 00:44:41,480 Kan ik vandaag ook niet overeenkomen. 437 00:44:43,240 --> 00:44:45,200 Ik ben nu... 438 00:44:45,360 --> 00:44:47,040 een monster geworden. 439 00:44:48,600 --> 00:44:51,160 Wanneer mijn wraak over is, 440 00:44:51,280 --> 00:44:53,640 kan ik dan terugkomen als de oude Daesu? 441 00:44:58,880 --> 00:45:00,280 Meneer, ben je in orde? 442 00:45:00,400 --> 00:45:03,720 Kijk naar al dit bloed. 443 00:45:03,840 --> 00:45:08,200 Meneer, wat is er met je gebeurd? 444 00:45:12,880 --> 00:45:14,560 Saewoon appartementen in Eung am, gebouw 8. 445 00:45:14,680 --> 00:45:16,560 Draag alsjeblief zorg voor hem. 446 00:45:16,880 --> 00:45:21,000 Bedankt Geen dank. 447 00:45:21,120 --> 00:45:24,040 Wel, dan... 448 00:45:24,480 --> 00:45:26,280 Vaarwel Oh Daesu. 449 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 Vaarwel Oh Daesu. 450 00:45:31,760 --> 00:45:33,520 Oh Daesu. 451 00:45:34,720 --> 00:45:36,600 Vaarwel. 452 00:45:37,800 --> 00:45:39,880 Vaarwel. 453 00:46:33,360 --> 00:46:35,520 Elke rotzak dat je haat, 454 00:46:35,640 --> 00:46:38,280 maar niet durft te vermoorden Elke trut die je verafschuwt, 455 00:46:38,400 --> 00:46:40,280 maar meer wil dan dood We zijn tot je dienst. 456 00:46:41,760 --> 00:46:44,400 Zou hij niet gek worden als hij word opgesloten voor een lange tijd. 457 00:46:44,560 --> 00:46:45,840 Welnu, als je verkiest van niet. 458 00:46:46,000 --> 00:46:49,680 Dan kunnen we medicatie in zijn drank mengen. 459 00:46:49,840 --> 00:46:52,080 Ristedal oplossing. 460 00:46:52,240 --> 00:46:56,680 Het is een betrouwbaar medicijn gebruikt om schizofrenie behandelen. 461 00:46:56,840 --> 00:47:00,160 Wel, de duur is belangrijk... 462 00:47:00,280 --> 00:47:04,080 dus hoe lang zal hij... 15 jaar. 463 00:47:05,960 --> 00:47:09,920 Te lang? Wat heeft hij gedaan? 464 00:47:10,040 --> 00:47:12,600 Oh Daesu, weet je... 465 00:47:12,720 --> 00:47:14,920 praat te veel... 466 00:47:17,040 --> 00:47:19,120 'Ga slapen'... 467 00:47:19,280 --> 00:47:22,280 'Tijd om Joo hwan in het internetcafe te ontmoeten morgen'. 468 00:47:32,240 --> 00:47:34,680 Zet je maar waar je wil. 469 00:47:36,440 --> 00:47:37,760 Joo hwan. 470 00:47:48,800 --> 00:47:50,760 Oh Daesu, weet je... 471 00:47:50,920 --> 00:47:53,160 praat te veel. 472 00:47:56,880 --> 00:47:58,640 Heb je deze stem al eerder gehoord? 473 00:47:59,920 --> 00:48:02,800 Is er iemand die me zo hard haat? 474 00:48:09,040 --> 00:48:14,080 Ik weet niet al de 260 namen... 475 00:48:14,200 --> 00:48:16,000 van je vrouwtjes hun man. 476 00:48:28,600 --> 00:48:31,920 Wie is Mido? Een meisje die weent om niets. 477 00:48:36,400 --> 00:48:39,120 Joo hwan. 478 00:48:40,240 --> 00:48:42,200 Heb ik... 479 00:48:42,320 --> 00:48:45,160 echt te veel gepraat? 480 00:48:47,600 --> 00:48:50,120 Mijn vriend, 481 00:48:50,280 --> 00:48:52,040 Ik zou voor jou, 482 00:48:52,200 --> 00:48:57,520 tussen de mensen in je omgeving, die crimineel willen vinden. 483 00:49:12,640 --> 00:49:13,200 Gefeliciteerd. 484 00:49:13,280 --> 00:49:15,880 Je zaak is gisteren automatisch geseponeerd. 485 00:49:16,000 --> 00:49:18,520 Maar onthou dit in ieder geval. 486 00:49:18,640 --> 00:49:21,000 Open aanhaling. 487 00:49:21,720 --> 00:49:24,640 Zoals een gazelle uit de hand van de jager... 488 00:49:24,800 --> 00:49:28,800 Zoals een vogel uit het net van de stroper. 489 00:49:28,920 --> 00:49:31,360 Bevrijd jezelf. 490 00:49:34,000 --> 00:49:36,760 Sluit aanhaling Wie ben jij? 491 00:49:36,880 --> 00:49:39,920 Maar wat over jou, jij rotte klootzak? 492 00:49:40,080 --> 00:49:42,440 Ik heb het besluit genomen toen ik gevangen zat. 493 00:49:42,560 --> 00:49:45,200 Dat ik niemand meer zou vertrouwen eens ik buiten geraakte. 494 00:49:45,360 --> 00:49:47,600 Als er iemand is wie ik verdacht vind... 495 00:49:47,760 --> 00:49:50,840 dan creëer ik een geheim dat alleen die persoon en ik zullen weten. 496 00:49:50,960 --> 00:49:55,640 Dit ID, Monster, is een valstrik dat ik gemaakt heb om jou te vangen. 497 00:49:55,760 --> 00:49:59,480 Jij leidt een vreemde naar je verblijf Wie in hemelsnaam ben jij? 498 00:50:08,440 --> 00:50:10,600 Wie is Evergreen? 499 00:50:17,360 --> 00:50:21,240 Ik heb dat Evergreen ID nagetrokken en vond de eigenaar's naam. 500 00:50:21,360 --> 00:50:22,680 Klaar om het te noteren? 501 00:50:23,760 --> 00:50:26,800 Het is Su Daeoh, dat is een vreemde en zeldzame familienaam. 502 00:50:26,960 --> 00:50:28,920 Adres? In Eungam. 503 00:50:29,040 --> 00:50:32,480 Saewoon appartementen gebouw 7, kamer 407. 504 00:50:37,120 --> 00:50:41,480 Het gaat niet zo goed Vanbinnen leven in een grotere gevangenis... 505 00:50:59,160 --> 00:51:00,760 'Evergreen'... 506 00:51:02,240 --> 00:51:04,120 'Wie ben jij?'. 507 00:51:07,920 --> 00:51:09,880 Je wou dit vragen, juist? 508 00:51:11,080 --> 00:51:16,200 Je zult dit zelf moeten uitzoeken Komaan, het is een spel. 509 00:51:16,360 --> 00:51:20,160 Eerst, wie? Dan, waarom? 510 00:51:20,280 --> 00:51:22,640 Als je dit uitgepluisd heb, kom me dan maar opzoeken. 511 00:51:22,800 --> 00:51:27,520 Ik zal je stand verhogen Je hebt tot 5 juli. 512 00:51:28,320 --> 00:51:31,720 Oh nee, maar vijf dagen meer. 513 00:51:33,200 --> 00:51:35,200 Te kort? 514 00:51:35,320 --> 00:51:41,160 Hou vol Als je slaagt zal ik mezelf doden en niet Mido. 515 00:51:42,240 --> 00:51:44,880 Dat is juist, Mido. 516 00:51:45,320 --> 00:51:47,000 Ik zal elke vrouw vermoorden... 517 00:51:47,120 --> 00:51:50,760 die je liefhebt tot je sterft. 518 00:51:51,640 --> 00:51:54,080 Wel, je bent berucht... 519 00:51:54,240 --> 00:51:55,840 voor het niet beschermen van je vrouwtjes. 520 00:52:01,880 --> 00:52:06,080 Wauw, jij bent sterk Meneer Monster. 521 00:52:06,200 --> 00:52:09,040 Ja, jij bent juist het monster dat ik gecreëerd heb. 522 00:52:10,800 --> 00:52:12,520 Maar je zal de 'waarom' niet vinden. 523 00:52:12,640 --> 00:52:15,480 Als je dit doet, zal vijftien jaar van nieuwsgierig wezen... 524 00:52:15,600 --> 00:52:21,720 verspild zijn Dus is dat in orde voor jou? 525 00:52:29,320 --> 00:52:30,720 Zit neer daar. 526 00:52:37,560 --> 00:52:40,320 Oh, de beroemde tandenmarteling. 527 00:52:41,520 --> 00:52:44,040 Je zult geen tijd genoeg hebben om mij te martelen. 528 00:52:44,200 --> 00:52:47,800 Vermits ik een zwak hart heb, heb ik een pacemaker in mijn borst. 529 00:52:47,920 --> 00:52:49,920 Wanneer het geplaatst werd... 530 00:52:51,120 --> 00:52:54,120 weet je wat ik de dokter dan vroeg? 531 00:52:56,400 --> 00:53:00,560 'Dokter Hopkins geef me een afstandsbediening... 532 00:53:00,880 --> 00:53:03,320 om de motor uit te schakelen'. 533 00:53:03,440 --> 00:53:07,160 Excuseer? Waarom? 534 00:53:08,440 --> 00:53:13,400 Zodat ik mezelf eendert wanneer makkelijk kan doden. 535 00:53:13,520 --> 00:53:16,560 Ik zal je $100,000 meer geven. 536 00:53:29,160 --> 00:53:32,200 Oh, wat zal je doen? 537 00:53:32,360 --> 00:53:34,960 Je wil me meteen vermoorden... 538 00:53:35,120 --> 00:53:37,840 maar je zal niet weten waarom je gevangen genomen was. 539 00:53:38,760 --> 00:53:42,440 Je wil me martelen maar ik zeg je dat ik mezelf eerst zal doden. 540 00:53:42,800 --> 00:53:48,960 Zoek je wraak of zoek je de waarheid? 541 00:53:50,000 --> 00:53:53,000 Oh, je zit in een moeilijke positie. 542 00:53:53,160 --> 00:53:56,560 Ik heb vijftien jaar over je gewaakt. 543 00:53:58,160 --> 00:54:00,400 Ik vaarde er wel bij dankzij jou. 544 00:54:00,560 --> 00:54:04,880 Ik was niet verveeld of eenzaam. 545 00:54:06,480 --> 00:54:10,240 Wraak zoeken is de beste remedie voor iemand die gekwetst is. 546 00:54:10,400 --> 00:54:12,480 Probeer het. 547 00:54:13,280 --> 00:54:15,440 Het verlies van vijftien jaar. 548 00:54:16,440 --> 00:54:21,600 De pijn van het verliezen van je vrouw en kind Je kan dit allemaal vergeten. 549 00:54:21,720 --> 00:54:27,640 Nogmaals is wraak goed voor je gezondheid. 550 00:54:28,360 --> 00:54:31,560 Maar... wat zal er gebeuren nadat je jezelf gewroken hebt? 551 00:54:31,920 --> 00:54:36,280 Ik durf erom wedden dat die verborgen pijn waarschijnlijk terugkomt. 552 00:54:38,600 --> 00:54:40,200 Ben je daar, Daesu? 553 00:54:42,240 --> 00:54:44,200 Oh Daesu, 554 00:54:44,360 --> 00:54:46,040 Lang geleden. 555 00:54:54,520 --> 00:54:56,200 Is ze nog niet lang genoeg vastgebonden geweest? 556 00:54:56,360 --> 00:54:58,320 Ik denk dat je ook de deur hebt opengelaten. 557 00:55:11,280 --> 00:55:13,480 Red me alsjeblieft. 558 00:55:14,920 --> 00:55:16,720 Maar ik kan eerst sterven... 559 00:55:16,840 --> 00:55:20,760 'Rudolph het rood geneusde rendier had een zeer glinsterende neus'. 560 00:55:26,160 --> 00:55:28,160 Deze tandarts is werkelijk goed. 561 00:55:36,440 --> 00:55:38,600 Niet bewegen. 562 00:55:38,760 --> 00:55:40,160 Niet bewegen. 563 00:55:41,040 --> 00:55:42,720 Wat is er met jou? 564 00:55:47,160 --> 00:55:50,400 Nu... 565 00:55:50,520 --> 00:55:51,440 Hier gaan we. 566 00:56:09,920 --> 00:56:11,800 Weet je... 567 00:56:12,600 --> 00:56:15,240 ze zeggen dat mensen... 568 00:56:15,360 --> 00:56:18,760 ineen schrompelen omdat ze een verbeelding hebben. 569 00:56:18,920 --> 00:56:22,800 Dus beeld niets in. 570 00:56:22,920 --> 00:56:25,880 Je zult moedig als de hel worden. 571 00:56:26,000 --> 00:56:28,960 Welnu, hier komt het echte ding. 572 00:56:56,240 --> 00:56:57,520 Ja? 573 00:56:58,600 --> 00:57:00,200 Weet je... Ik ben blij... 574 00:57:00,360 --> 00:57:03,480 dat je me over deze plaats verteld hebt... 575 00:57:04,200 --> 00:57:07,320 maar ik ben zelfs nog niet begonnen. 576 00:57:07,440 --> 00:57:08,760 Wat? 577 00:57:21,800 --> 00:57:23,520 Laten we er tegenaan gaan. 578 00:57:39,200 --> 00:57:40,880 Laten we er echt tegenaan gaan. 579 00:57:41,320 --> 00:57:42,720 Laten we vechten. 580 00:57:45,720 --> 00:57:47,320 Laten we vechten. 581 00:57:52,600 --> 00:57:55,720 Wat een bruut. Je hand... 582 00:57:55,880 --> 00:57:58,720 Ik zal je hand afhakken. 583 00:57:58,840 --> 00:58:02,920 Je hebt Mido's borsten aangeraakt. 584 00:58:07,280 --> 00:58:09,960 Wat met mijn tong dan? 585 00:58:24,440 --> 00:58:27,960 Vertrouw je me nu nog steeds niet, 586 00:58:28,400 --> 00:58:29,680 jij rotzak? 587 00:58:30,480 --> 00:58:32,760 Het lijkt moeilijk te verwezenlijken. 588 00:58:32,880 --> 00:58:34,280 Ik heb het nagekeken, 589 00:58:34,440 --> 00:58:37,360 en de reden waarom de bank weigerde om 270 miljoen te betalen, 590 00:58:37,480 --> 00:58:40,160 is niet omdat ons gebouw enige onregelmatigheden heeft, 591 00:58:40,280 --> 00:58:42,160 ze hebben een intern probleem in hun bank. 592 00:58:45,560 --> 00:58:48,120 Dus ik denk niet dat er enige problemen zullen zijn. 593 00:58:48,240 --> 00:58:53,160 Ofschoon voorzitter Choi voor... 594 00:58:53,280 --> 00:58:54,800 25 procent aandelen bezit... 595 00:59:01,440 --> 00:59:02,960 Daesu. 596 00:59:04,040 --> 00:59:05,440 Ja. 597 00:59:08,160 --> 00:59:11,800 Zei hij werkelijk dat hij me ging vermoorden. 598 00:59:13,080 --> 00:59:14,360 Ja. 599 00:59:15,000 --> 00:59:18,320 Omdat je me liefhebt? 600 00:59:23,240 --> 00:59:24,720 Daesu. 601 00:59:26,280 --> 00:59:27,400 Wat? 602 00:59:28,280 --> 00:59:31,800 Ik vraag me af waar mijn geliefde is. 603 00:59:32,800 --> 00:59:36,920 De nacht is eenzamer aan het worden. 604 00:59:39,160 --> 00:59:43,800 De woorden die we door onze ogen spraken... 605 00:59:43,960 --> 00:59:47,840 kunnen gevoeld worden doorheen de handen. 606 00:59:48,280 --> 00:59:52,840 Er mogen zoveel nachten gepasseerd zijn... 607 00:59:52,960 --> 00:59:57,040 nochtans blijven mijn gevoelens standvastig voor jou. 608 00:59:57,360 --> 01:00:01,560 Tranen vloeien uit mijn ogen. 609 01:00:01,680 --> 01:00:06,440 Maar er is een gezicht dat ik mis. 610 01:00:10,520 --> 01:00:15,080 Ze namen hun spullen en gingen weg in een huurauto. 611 01:00:16,280 --> 01:00:21,880 Mido heeft het restaurant gebeld en nam ontslag. 612 01:00:24,120 --> 01:00:27,160 Laten we gaan nadat dit gedaan is. 613 01:00:28,320 --> 01:00:31,080 Je zou beter wat rust nemen vandaag. 614 01:00:32,440 --> 01:00:34,920 Ik kan zelfs niet slapen. 615 01:00:35,040 --> 01:00:37,320 Sinds ik wanhopig ben. 616 01:00:37,920 --> 01:00:39,920 Meneer Han. 617 01:00:40,320 --> 01:00:42,800 Denk je werkelijk dat. 618 01:00:43,480 --> 01:00:46,800 Mido verliefd is geworden op Daesu? 619 01:00:48,000 --> 01:00:50,480 Reeds? 620 01:01:08,920 --> 01:01:13,360 Daesu, het doet werkelijk pijn. 621 01:01:14,200 --> 01:01:17,120 Maar ik ben het aan het verdragen. 622 01:01:17,240 --> 01:01:19,160 Jij moet dit weten. 623 01:01:32,880 --> 01:01:36,200 Hoe heb jij het volgehouden? Gedurende vijftien jaar? 624 01:01:36,520 --> 01:01:38,400 Er is altijd een manier. 625 01:01:39,320 --> 01:01:41,280 Heb je het graag? 626 01:01:42,760 --> 01:01:44,720 Je hebt het werkelijk graag, nietwaar? 627 01:01:44,880 --> 01:01:47,800 Ik wil goed voor je zijn. 628 01:02:14,600 --> 01:02:16,960 Maak je geen zorgen over de toekomst. 629 01:02:18,240 --> 01:02:20,240 Beeld niets in. 630 01:02:30,720 --> 01:02:34,240 Ik wil al die jaren in die gevangenis bedanken. 631 01:02:36,280 --> 01:02:38,160 Als ik daar niet in zat, 632 01:02:38,280 --> 01:02:41,200 kon Mido me dan nog steeds leuk vinden? 633 01:04:12,920 --> 01:04:14,520 Hij kon alleen maar weten dat ik... 634 01:04:14,680 --> 01:04:17,880 meneer Park zijn hand wou afhakken door een afluisterapparaatje op ons te plaatsen. 635 01:04:18,040 --> 01:04:20,560 En hij wist onze verblijfplaats... 636 01:04:20,720 --> 01:04:23,560 door ons te volgen. 637 01:04:23,680 --> 01:04:25,480 Ik zit met een afluisterapparaat Vind het alsjeblieft. 638 01:04:25,600 --> 01:04:30,000 Weet je, misschien heeft hij je bevrijd... 639 01:04:30,120 --> 01:04:31,920 omdat hij er plezier in heeft je te bekijken, 640 01:04:32,040 --> 01:04:34,680 zo losgeslagen op zoek naar wraak. 641 01:04:35,320 --> 01:04:37,560 En nooit verteld hij je waarom... 642 01:04:37,720 --> 01:04:40,080 zodat hij voor altijd kan spelen met je. 643 01:04:41,440 --> 01:04:43,040 Denk je dat dat de reden is? 644 01:04:44,400 --> 01:04:46,840 Evergreen Drukkerij en online print systeem. 645 01:04:47,000 --> 01:04:48,560 Evergreen Pasta en Pizza. 646 01:04:48,720 --> 01:04:51,840 Evergreen Diensten gespecialiseerd in beveiliging, parking en schoonmaak. 647 01:04:51,960 --> 01:04:53,400 Evergreen park. 648 01:04:53,520 --> 01:04:55,200 Evergreen oud-leerlingen. 649 01:04:55,320 --> 01:04:57,720 Sangnok Middelbare School startpagina oud-leerlingen. 650 01:04:57,840 --> 01:05:01,440 Evergreen's geheime dagboek Jung Sang Rok's persoonlijke site. 651 01:05:01,560 --> 01:05:03,760 Norwegian Wood, Evergreen... 652 01:05:09,160 --> 01:05:10,160 Welkom bij Evergreen 'Old Boys'. 653 01:05:10,320 --> 01:05:14,520 De Sangnok Middelbare School startpagina oud-leerlingen. 654 01:05:30,440 --> 01:05:32,040 Maar het is tijd om te sluiten. 655 01:05:32,160 --> 01:05:36,920 Kan ik de boeken van de klas van 1979 even inkijken? 656 01:05:40,600 --> 01:05:43,160 Het is donker dus doe de lichten aan. 657 01:05:46,000 --> 01:05:48,320 Neem je tijd. 658 01:05:51,640 --> 01:05:54,960 Joo hwan? Laat me je iets vragen. 659 01:05:55,760 --> 01:05:58,520 Ken je Lee Woojin van de klas van 1979? 660 01:05:58,640 --> 01:06:01,080 Ik denk dat hij naar Amerika is gaan studeren. 661 01:06:01,400 --> 01:06:03,200 Lee Woojin? 662 01:06:03,800 --> 01:06:07,320 Ik ken hem niet Zo is dat de rotzak zijn naam? 663 01:06:07,480 --> 01:06:09,360 Hoe ben je het te weten gekomen? 664 01:06:09,480 --> 01:06:12,120 Ik heb door al de schoolalbums gekeken en heb zijn gezicht herkend. 665 01:06:12,280 --> 01:06:15,200 Ik weet niet wie iemand is met alleen maar een naam. 666 01:06:15,320 --> 01:06:16,840 Heb je iets anders? 667 01:06:16,960 --> 01:06:19,720 Waarom zoek je niet achter de schoolboeken of zoiets? 668 01:06:19,840 --> 01:06:22,760 Ken je Lee Soo ah? Ze zat in hetzelfde jaar. 669 01:06:22,880 --> 01:06:24,280 Lee Soo ah? 670 01:06:24,720 --> 01:06:27,560 Ze is overleden In welke klas zat ze? 671 01:06:27,680 --> 01:06:30,640 Klas 2 van ons laatste jaar Ze zat in mijn lokaal. 672 01:06:30,760 --> 01:06:34,480 Naast het jouwe Wat is er van haar? 673 01:06:35,640 --> 01:06:38,040 Waarom is er geen foto van haar? 674 01:06:39,680 --> 01:06:42,160 Ah, ze is overleden dus daarom. 675 01:06:42,280 --> 01:06:44,560 Hoe is Soo ah gestorven? 676 01:06:44,680 --> 01:06:46,160 Dat is juist, je kon het niet weten. 677 01:06:46,320 --> 01:06:49,640 Ze stierf nadat je overgeplaatst was. 678 01:06:50,040 --> 01:06:54,320 Ze ging alleen naar Habchun... 679 01:06:54,440 --> 01:06:57,360 en viel in de rivier. 680 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Ze krepeerde zoals een dode vis. 681 01:07:02,120 --> 01:07:05,040 Een week later vonden ze haar opgezwollen lichaam in het water. 682 01:07:05,200 --> 01:07:07,560 Wat voor iemand was zij? 683 01:07:07,680 --> 01:07:09,680 Ze was een echte slet. 684 01:07:09,800 --> 01:07:13,320 Aan de buitenkant gedroeg ze zich preuts... 685 01:07:13,440 --> 01:07:16,680 maar ze was een vuile hoer aan de binnenkant. 686 01:07:16,800 --> 01:07:17,720 Geruchten deden de ronde dat... 687 01:07:17,880 --> 01:07:21,480 die slet iedereen in de school neukte. 688 01:07:21,600 --> 01:07:25,560 Ik had er moeten tussen komen. 689 01:07:26,960 --> 01:07:31,920 Ik heb ook gehoord dat haar familie zeer rijk was. 690 01:07:32,040 --> 01:07:33,920 Haar punten waren ook goed. 691 01:07:34,040 --> 01:07:36,600 Maar het slechte was dat ze een slet was. 692 01:07:36,760 --> 01:07:38,320 Man. 693 01:07:38,480 --> 01:07:41,240 Wauw, dit is zo'n oud verhaal. 694 01:07:41,360 --> 01:07:42,280 Daesu! 695 01:07:42,400 --> 01:07:44,760 Daesu, Ik herinner mij niet meer vermits het zo lang geleden is... 696 01:07:44,920 --> 01:07:48,880 maar die Soo ah, weet je... Wacht, Daesu, je hebt ook... 697 01:08:01,880 --> 01:08:03,840 Hé wat gebeurt hier? Hé! 698 01:08:04,160 --> 01:08:06,160 Joo hwan! 699 01:08:06,480 --> 01:08:09,320 Joo hwan, wat is er met je? 700 01:08:09,440 --> 01:08:11,040 Joo hwan! 701 01:08:11,360 --> 01:08:12,760 Joo hwan! 702 01:08:13,680 --> 01:08:15,640 Daesu. 703 01:08:15,800 --> 01:08:17,280 Daesu? 704 01:08:18,200 --> 01:08:22,360 Mijn zus was geen slet. 705 01:08:24,040 --> 01:08:26,000 Dit moet je aanvaarden. 706 01:08:29,080 --> 01:08:31,520 Sinds je je hebt ontdaan van je afluisterapparaat... 707 01:08:31,600 --> 01:08:33,000 moest ik helemaal naar hier komen. 708 01:08:33,720 --> 01:08:34,920 Om af te luisteren. 709 01:08:36,280 --> 01:08:37,800 Dus dat is waarom Joo hwan... 710 01:08:40,040 --> 01:08:41,520 stierf door jou. 711 01:08:42,720 --> 01:08:43,640 Ok? 712 01:08:55,400 --> 01:08:58,160 Ik ga je vermoorden! 713 01:08:58,280 --> 01:09:00,440 Jij smeerlap! 714 01:09:01,040 --> 01:09:03,320 Ik ga je in kleine stukjes rukken. 715 01:09:22,160 --> 01:09:23,840 Jij verdomde rotzak! 716 01:09:43,520 --> 01:09:47,440 We zijn nog niet open Kom binnen een uur terug aub. 717 01:09:47,560 --> 01:09:51,640 Iemand met zes gouden tanden raadde deze plaats aan. 718 01:09:59,360 --> 01:10:01,160 Meneer Park? 719 01:10:01,680 --> 01:10:04,080 Ik ben moeten verhuizen door jou. 720 01:10:04,520 --> 01:10:06,600 Als een herdenking... 721 01:10:07,480 --> 01:10:12,440 heb ik een nieuwe TV geïnstalleerd Vind je hem leuk? 722 01:10:12,600 --> 01:10:15,800 Er zijn zoveel kanalen Fantastisch, niet? 723 01:10:15,960 --> 01:10:18,320 Er zijn er zelfs die verkiezen hier te blijven. 724 01:10:18,440 --> 01:10:22,240 Jij hebt op een plaats als deze geleefd voor vijftien jaar? 725 01:10:22,360 --> 01:10:25,520 Het voelde toch aan zoals thuis na elf jaar. 726 01:10:25,640 --> 01:10:29,840 Komaan ik heb geen geld nodig. 727 01:10:29,960 --> 01:10:33,280 Een vijand's vijand is een vriend. 728 01:10:37,600 --> 01:10:41,320 We hebben de hand weggesmeten omdat ze rot was. 729 01:10:42,600 --> 01:10:48,320 Verdomde smeerlappen Ik slaag ze verrot. 730 01:10:48,840 --> 01:10:52,360 Waarom heb je me hier gebracht? 731 01:10:53,440 --> 01:10:54,560 Huh? 732 01:10:54,680 --> 01:10:57,440 Laat me gaan! 733 01:10:57,560 --> 01:11:01,960 Als ik niet terugkeer na 5 juli, laat haar dan gaan. 734 01:11:05,240 --> 01:11:06,560 Terwijl ik hier opgesloten zat... 735 01:11:06,680 --> 01:11:09,880 herinner ik me iemand die me bezocht. 736 01:11:10,040 --> 01:11:13,640 Wat heeft die persoon gedaan? Was het drie keer? 737 01:11:13,760 --> 01:11:18,160 Ik heb een hypnose inducerend medicijn in je water gedaan. 738 01:11:18,280 --> 01:11:20,160 Sodium Barbiturate? 739 01:11:20,960 --> 01:11:22,560 TV man weet alles. 740 01:11:24,600 --> 01:11:26,520 Hé Meneer! 741 01:11:43,200 --> 01:11:45,080 Dat is flauwekul. 742 01:11:45,240 --> 01:11:47,600 Ofschoon het een katholieke school was... 743 01:11:47,720 --> 01:11:50,280 ze zou niet gestorven zijn door geruchten dat ze een slet was. 744 01:11:50,400 --> 01:11:52,280 Er is waarschijnlijk een andere reden. 745 01:11:53,760 --> 01:11:58,040 Kon ze zwanger geweest zijn? 746 01:11:58,840 --> 01:12:02,960 Ja, ik denk werkelijk niet da Soo ah zo iemand was. 747 01:12:03,080 --> 01:12:05,160 Ze was zo een pure meid. 748 01:12:05,280 --> 01:12:08,920 Ik weet dat ze niet seksueel actief was met iemand. 749 01:12:09,040 --> 01:12:14,440 Maar ze ging wel met iemand toen. 750 01:12:16,000 --> 01:12:18,000 Zo wie was die jongen? 751 01:12:18,880 --> 01:12:21,640 Ik heb geen idee. 752 01:12:33,760 --> 01:12:37,760 Choon shim... jaja Jij kende Lee Soo ah, nietwaar? 753 01:12:37,880 --> 01:12:40,440 Wie was haar vriend? 754 01:12:40,760 --> 01:12:42,480 Je weet het niet? 755 01:12:42,600 --> 01:12:44,440 Hou verdomd je bek. 756 01:12:44,600 --> 01:12:48,400 Wat weet jij nu van vriendschap? 757 01:12:48,520 --> 01:12:52,520 Hou je bek Dan wie kan het weten? 758 01:12:52,640 --> 01:12:55,800 Wie? Joo hwan? 759 01:12:58,600 --> 01:13:00,960 Wat? 760 01:13:01,880 --> 01:13:05,200 Ja, ik ken hem. 761 01:13:05,320 --> 01:13:07,960 Maar hoe wist hij dat? 762 01:13:08,120 --> 01:13:11,600 Ja? Werkelijk? 763 01:13:11,760 --> 01:13:15,160 Ok, Leg neer Ik bel je binnen een tijdje. 764 01:13:20,280 --> 01:13:22,720 Choon shim zei... 765 01:13:22,840 --> 01:13:26,080 dat ze het van Joo hwan heeft gehoord... 766 01:13:26,200 --> 01:13:28,960 en dat jij het het beste weet. 767 01:13:42,920 --> 01:13:47,400 Ring, ring, ga uit de weg. 768 01:13:50,000 --> 01:13:52,840 Je zult gewond geraken als je aarzelt. 769 01:13:54,800 --> 01:13:56,600 Oh Daesu. 770 01:14:25,000 --> 01:14:27,760 Kijk naar jezelf. 771 01:14:27,960 --> 01:14:31,000 Doof die peuk! Ik word vandaag overgeplaatst... 772 01:14:31,160 --> 01:14:33,880 naar Seoul. 773 01:14:34,520 --> 01:14:36,960 Dus neem een trekje, juffrouw Kim. 774 01:14:37,080 --> 01:14:38,880 Jij zielig stuk vreten! 775 01:15:33,400 --> 01:15:35,280 Jij bent Oh Daesu, juist? 776 01:15:36,840 --> 01:15:41,600 En jij bent juffrouw... Tussen de meisjes hoor je veel. 777 01:15:42,520 --> 01:15:45,360 Je weet hoe geruchten zijn. 778 01:15:45,480 --> 01:15:49,200 Ik gehoord dat je werkelijk grappig bent Zeg iets. 779 01:15:50,200 --> 01:15:55,400 Ik die zo populair ben is zo'n grote herrie. 780 01:16:04,440 --> 01:16:09,200 Er is die vader en zoon Ze gingen naar het zwembad, en... 781 01:16:09,360 --> 01:16:10,840 Tot later. 782 01:16:33,400 --> 01:16:40,480 Tot later! Derde graad, derde klas vrienden. 783 01:17:33,080 --> 01:17:35,800 Komaan wacht. 784 01:17:37,760 --> 01:17:40,440 Kom hier! Ik zal niets doen. 785 01:17:42,360 --> 01:17:46,000 Haast je en kom hier Ok, ok. 786 01:17:53,600 --> 01:17:55,320 Tevreden? 787 01:17:55,640 --> 01:17:57,600 Doe dit omhoog Komaan. 788 01:17:57,720 --> 01:18:00,400 Doe het omhoog! Ik zal niets doen. 789 01:18:13,720 --> 01:18:15,240 Wat? 790 01:18:22,960 --> 01:18:25,240 Het kriebelt. 791 01:18:52,760 --> 01:18:54,680 Geef dat hier. 792 01:18:59,120 --> 01:19:01,760 Wat ben je aan het doen? Laat me kijken. 793 01:19:01,880 --> 01:19:03,880 Wat ben je aan het doen? 794 01:19:04,000 --> 01:19:06,680 Laat me kijken Stop! 795 01:19:16,280 --> 01:19:18,320 Ga weg. 796 01:20:55,640 --> 01:20:58,560 Was het werkelijk Soo ah? Ben je zeker? 797 01:20:58,680 --> 01:21:00,680 Ik weet haar naam niet. 798 01:21:00,800 --> 01:21:01,920 Al dat ik weet is dat ze in je klas zit... 799 01:21:02,040 --> 01:21:05,200 en dat ze op een rode fiets rijdt. 800 01:21:12,320 --> 01:21:14,880 Een goede reis! Ik zie je in Seoul als ik kom. 801 01:21:15,000 --> 01:21:16,280 Waar ga je heen? 802 01:21:16,440 --> 01:21:18,960 Ik heb een afspraak met Choon shim. 803 01:21:19,480 --> 01:21:22,040 Ik vermoord je als je je mond voorbij praat. 804 01:21:26,600 --> 01:21:28,280 Ongelooflijk. 805 01:21:29,400 --> 01:21:33,680 Je werd 15 jaar opgesloten alleen maar door dat te zeggen? 806 01:21:35,240 --> 01:21:37,520 Was dat zo'n grote misdaad? 807 01:21:39,640 --> 01:21:45,560 Is het nu een korrel zand of steen, in water zinken ze als dezelfde. 808 01:21:47,600 --> 01:21:49,960 Dat is wat Lee Woojin gelooft. 809 01:21:51,640 --> 01:21:53,520 Dan... 810 01:21:53,640 --> 01:21:56,000 waar staat 5 juli voor? 811 01:21:57,000 --> 01:21:58,880 Dat is de dag... 812 01:22:01,320 --> 01:22:03,200 waarop Lee Soo stierf. 813 01:22:08,120 --> 01:22:10,320 Nu is het gedaan... 814 01:22:10,440 --> 01:22:12,240 in plaats van wraak te nemen. 815 01:22:12,360 --> 01:22:15,880 Je wou achterhalen waarom je gevangen was, juist? 816 01:22:16,960 --> 01:22:21,720 Nu kunnen we weglopen Hij kan ons nooit vinden, niet? 817 01:22:24,520 --> 01:22:26,680 Het kan niet eindigen zoals dit. 818 01:22:26,840 --> 01:22:30,440 Wraak nemen is een deel van me geworden. 819 01:22:34,600 --> 01:22:38,000 Maar je weet nog eens niet waar hij woont. 820 01:22:38,640 --> 01:22:41,760 Zoals een gazelle uit de hand van de jager... 821 01:22:41,880 --> 01:22:45,120 Zoals een vogel uit het net van de stroper... 822 01:22:45,240 --> 01:22:47,040 Bevrijd jezelf. 823 01:22:47,560 --> 01:22:49,640 Het is een citaat van 'Jamon' 6, verse 4. 824 01:22:49,720 --> 01:22:51,720 Jamon betekent Maxim in het engels. 825 01:22:51,960 --> 01:22:53,840 En Evergreen zei... 826 01:22:54,360 --> 01:22:56,720 dat hij in een hoge toren leefde. 827 01:22:57,240 --> 01:23:00,160 Dus zes en vier... 828 01:23:00,600 --> 01:23:02,280 kunnen enkel verdiepingen zijn. 829 01:23:03,360 --> 01:23:04,680 Vierde verdieping. 830 01:23:05,560 --> 01:23:07,080 Zesde verdieping. 831 01:23:07,680 --> 01:23:09,880 Of de vierenzestigste verdieping? 832 01:23:12,120 --> 01:23:13,520 P? 833 01:23:13,640 --> 01:23:15,320 Penthouse! 834 01:23:18,160 --> 01:23:20,800 'Voer aub de code in'. 835 01:23:26,560 --> 01:23:29,240 Waarover wil je dat ik bid? 836 01:23:31,640 --> 01:23:35,840 'Verkeerde invoer, voer aub opnieuw in'... 837 01:23:40,400 --> 01:23:44,120 'Verkeerde invoer, voer aub opnieuw in'. 838 01:23:44,240 --> 01:23:46,520 Geachte heer... 839 01:23:47,480 --> 01:23:49,880 laat me alsjeblief volgende keer... 840 01:23:50,080 --> 01:23:53,320 een jongere man ontmoeten. 841 01:24:40,720 --> 01:24:42,880 Laat alsjeblief Woojin... 842 01:24:43,680 --> 01:24:46,720 buigen voor Daesu... 843 01:24:46,840 --> 01:24:50,480 en hem laten smeken voor vergiffenis. 844 01:25:02,760 --> 01:25:04,440 Jij hebt met je zus geslapen. 845 01:25:15,320 --> 01:25:17,400 Laten we naar boven gaan en praten. 846 01:25:39,320 --> 01:25:40,400 Pak 'm! 847 01:26:02,240 --> 01:26:04,600 Wees niet zo geweldadig. 848 01:26:34,000 --> 01:26:35,560 Geweldig. 849 01:26:37,400 --> 01:26:41,200 Jij hebt met je zus geslapen Ik voel me zo verfrisd. 850 01:26:47,000 --> 01:26:48,920 En ik heb die geruchten verspreid. 851 01:26:50,200 --> 01:26:52,360 Dat is waarom je zuster gestorven is. 852 01:26:59,120 --> 01:27:02,640 In de spiegel kijken herinnerd mij aan die dag. 853 01:27:02,760 --> 01:27:03,680 Nietwaar? 854 01:27:03,800 --> 01:27:06,480 Mijn geheugen wissen en me zeggen... 855 01:27:06,600 --> 01:27:08,440 dat de waarheid vinden oneerlijk was. 856 01:27:09,440 --> 01:27:12,200 Ik heb gewonnen, 857 01:27:13,000 --> 01:27:16,120 dus sterf zoals je beloofd hebt. 858 01:27:16,280 --> 01:27:19,280 Denk je dat je die dag vergeten bent omdat je gehypnotiseerd was? 859 01:27:19,800 --> 01:27:21,240 Ben je zeker? 860 01:27:22,400 --> 01:27:25,920 Weet je de echte reden waarom je het niet kan herinneren? 861 01:27:28,440 --> 01:27:30,040 Ik zal ze je vertellen. 862 01:27:33,720 --> 01:27:35,640 Je bent het gewoon vergeten. 863 01:27:36,120 --> 01:27:38,520 Is dat minzaam? 864 01:27:38,640 --> 01:27:41,840 Maar het is waar dat je het gewoon vergeten bent. 865 01:27:41,960 --> 01:27:44,120 Waarom? Vermits het jouw zaak niet is. 866 01:27:45,600 --> 01:27:47,400 Je geruchten groeiden zo uit proportie... 867 01:27:47,520 --> 01:27:50,080 dat Soo ah zwanger zou zijn een gerucht werd. 868 01:27:50,880 --> 01:27:53,520 Mijn zus viel voor dat gerucht... 869 01:27:53,680 --> 01:27:55,560 en begon het te geloven. 870 01:27:55,680 --> 01:28:00,280 Bijgevolg stopte haar menstruatie en begon haar buik te zwellen. 871 01:28:00,400 --> 01:28:01,880 Grappig, is het niet? 872 01:28:02,040 --> 01:28:05,920 ooit aan gedacht hoe een meisje zich moet voelen om zowel haar kind als haar neef te baren? 873 01:28:06,040 --> 01:28:08,040 Begrijp je het nu? 874 01:28:08,560 --> 01:28:10,360 Jouw tong... 875 01:28:10,480 --> 01:28:13,360 heeft mijn zuster zwanger gemaakt. 876 01:28:14,360 --> 01:28:17,400 Het was niet Lee Woojin's penis. 877 01:28:18,120 --> 01:28:20,880 Het was Oh Daesu's tong. 878 01:28:24,920 --> 01:28:27,200 Is het daarom dat je je zus hebt vermoord? Wat? 879 01:28:27,320 --> 01:28:31,720 Ooit aan gedacht hoe de jongen zich zou voelen om zowel kind als neef te verwekken? 880 01:28:35,320 --> 01:28:36,880 Je was waarschijnlijk bang. 881 01:28:37,320 --> 01:28:40,920 Bang dat iedereen het zou weten eens de baby geboren was. 882 01:28:41,840 --> 01:28:42,920 Wanneer je na haar te vermoorden... 883 01:28:42,960 --> 01:28:46,080 realiseerde dat zij het ingebeeld had... 884 01:28:46,200 --> 01:28:49,160 is je haat tegenover mij... 885 01:28:49,960 --> 01:28:51,560 zeer begrijpelijk. 886 01:28:56,200 --> 01:28:59,120 Ze zeiden dat Soo ah alleen stierf bij de dam... 887 01:28:59,280 --> 01:29:01,360 maar wie heeft deze foto genomen? 888 01:29:02,360 --> 01:29:04,880 En wat met de datum, 5 juli? 889 01:29:11,560 --> 01:29:14,560 Dit is niet leuk. 890 01:29:14,680 --> 01:29:20,400 Ik zal je gewoon verder vertellen wat ik aan 't vertellen was Luister aandachtig! Mijn verhaal is werkelijk leuk. 891 01:29:20,560 --> 01:29:22,840 Ooit van posthypnotische suggestie gehoord? 892 01:29:22,960 --> 01:29:25,120 Je stelt iets voor gedurende hypnose... 893 01:29:25,240 --> 01:29:28,480 en dan handel je er naar eens je weer bij bewustzijn bent. 894 01:29:29,200 --> 01:29:31,960 Heb je het nu nog steeds niet door? 895 01:29:37,240 --> 01:29:40,680 Je leidt een vreemde naar je verblijfplaats Wie in hemelsnaam ben jij? 896 01:29:40,800 --> 01:29:43,640 Maar wat over jou jij rotte klootzak?? 897 01:29:47,960 --> 01:29:51,200 We hebben jullie beide gehypnotiseerd. 898 01:29:52,000 --> 01:29:53,520 Eén zeer gelukkig toeval was dat jullie beide... 899 01:29:53,640 --> 01:29:58,200 in vergelijking met anderen, sterk vatbaar waren aan hypnose. 900 01:29:59,480 --> 01:30:00,920 Is dit niet leuk? 901 01:30:01,040 --> 01:30:05,880 Een woord maakt je zwanger Een woord maakt je verliefd. 902 01:30:07,840 --> 01:30:08,760 Maar het doet er niet toe... 903 01:30:08,920 --> 01:30:11,920 hoe sterk jullie twee vatbaar zijn aan hypnose... 904 01:30:12,080 --> 01:30:15,120 of hoe een goede hypnotiseur mevrouw Yoo is, 905 01:30:15,240 --> 01:30:19,000 mensen op elkaar verliefd laten worden is niet makkelijk. 906 01:30:20,480 --> 01:30:22,200 Zodus weet je hoe we het deden? 907 01:30:22,320 --> 01:30:24,480 Oh dat? 908 01:30:24,600 --> 01:30:27,560 Ze zeiden dat de metingen laag zijn Je eerste suggestie was... 909 01:30:27,680 --> 01:30:33,120 om naar dat restaurant te gaan na je vrijlating. 910 01:30:33,240 --> 01:30:37,360 Vervolgens, om te reageren op die gsm's beltoon. 911 01:30:37,480 --> 01:30:42,160 Wanneer je die hoorde werd je verondersteld iets zeggen. 912 01:30:42,760 --> 01:30:44,560 Wie ben je? 913 01:30:45,640 --> 01:30:49,640 Vind je je kleding leuk? 914 01:30:49,760 --> 01:30:50,760 En Mido werd verondersteld om... 915 01:30:50,880 --> 01:30:54,800 te reageren op de man die dit ging zeggen. Wanneer ze je hand vastgreep, 916 01:30:54,920 --> 01:30:59,000 zou jouw reactie zijn... natuurlijk... 917 01:31:02,200 --> 01:31:05,440 Je grofste vergissing was niet het falen om het antwoord te vinden. 918 01:31:06,160 --> 01:31:11,600 Je kan het juiste antwoord niet vinden als je de verkeerde vragen stelt. 919 01:31:11,720 --> 01:31:16,400 Het is niet 'Waarom heeft Woojin me opgesloten?'. 920 01:31:16,520 --> 01:31:19,280 Het is 'Waarom heeft hij me vrijgelaten?'. 921 01:31:19,400 --> 01:31:21,560 Opnieuw... 922 01:31:22,080 --> 01:31:27,000 waarom heeft Woojin Daesu vrijgelaten na... 923 01:31:27,800 --> 01:31:29,400 15 jaar? 924 01:33:27,040 --> 01:33:29,400 Lach en de wereld lacht met je mee Ween en je weent alleen. 925 01:35:06,280 --> 01:35:07,480 Meneer Han. 926 01:35:15,880 --> 01:35:17,840 Meneer Han! 927 01:36:04,320 --> 01:36:06,480 Mido... Mido weet dit niet, juist? 928 01:36:10,720 --> 01:36:13,200 Waarom heb je haar daar verborgen? 929 01:36:14,480 --> 01:36:15,320 Je dacht dat hij me haatte... 930 01:36:15,440 --> 01:36:17,880 omdat ik zijn hand heb afgehakt, nietwaar? 931 01:36:18,040 --> 01:36:20,960 Had je niet door dat het een valstrik was? 932 01:36:22,440 --> 01:36:26,240 Hoe kan jij je meisje nu beschermen met dat brein van jou? 933 01:36:26,960 --> 01:36:31,440 Ik ben Mido geheimelijk aan het opvoeden sinds ze drie jaar was. 934 01:36:31,960 --> 01:36:34,960 Wat is er mis met jou? 935 01:36:35,120 --> 01:36:37,280 En Meneer Park's hand? 936 01:36:38,000 --> 01:36:40,440 Jij idioot. 937 01:36:40,600 --> 01:36:42,000 Ken je die nieuwe gevangenis van hem? 938 01:36:42,080 --> 01:36:44,720 Hij zei dat hij moest verhuizen zodus kocht ik hem dat gebouw... 939 01:36:44,880 --> 01:36:46,840 voor zijn hand! 940 01:37:09,920 --> 01:37:11,920 Oh Daesu! 941 01:37:13,000 --> 01:37:14,840 Hier ligt een pak. 942 01:37:15,000 --> 01:37:19,360 Het is datzelfde paarse pak. 943 01:37:19,480 --> 01:37:22,440 Hij vertelt me het te openen Nee! 944 01:37:23,160 --> 01:37:23,960 Nee, Mido, niet doen. 945 01:37:24,120 --> 01:37:27,920 Wat er ook gebeurt, maak het niet open. 946 01:37:28,040 --> 01:37:30,200 Als je het opent zal er iets vreselijk gebeuren. 947 01:37:30,360 --> 01:37:33,760 Wat zit er in? Jij weet het, nietwaar? 948 01:37:33,880 --> 01:37:36,640 Mido, mijn lieve oogappel... 949 01:37:36,760 --> 01:37:38,000 wacht nog even langer. 950 01:37:38,120 --> 01:37:42,200 Ik zal daar binnenkort zijn. 951 01:37:43,480 --> 01:37:47,440 Kan je niet meteen komen? 952 01:37:47,960 --> 01:37:49,400 Ik ben bang. 953 01:37:49,520 --> 01:37:52,840 Mijn lieve oogappel Je kan toch wachten op me, niet? 954 01:37:53,240 --> 01:37:56,120 Ja. Goed zo. 955 01:37:56,720 --> 01:38:01,080 Brave meid! Ik zal je zeer binnenkort terug opbellen, oké? 956 01:38:14,960 --> 01:38:17,320 Ik smeek je. 957 01:38:19,160 --> 01:38:21,520 Vertel het Mido alsjeblief niet. 958 01:38:23,000 --> 01:38:25,240 Wat heeft zij... 959 01:38:25,400 --> 01:38:28,240 verkeerd gedaan? 960 01:38:29,320 --> 01:38:32,840 Je weet dat het volledig mijn schuld was. 961 01:38:34,800 --> 01:38:36,960 Ik heb... 962 01:38:37,680 --> 01:38:40,600 Ik heb een verschrikkelijke zonde gepleegd... 963 01:38:40,760 --> 01:38:43,200 naar je zuster toe. 964 01:38:44,280 --> 01:38:47,440 En ik was ook verkeerd naar jou toe. 965 01:38:47,560 --> 01:38:50,480 Het spijt me echt. 966 01:38:50,600 --> 01:38:52,400 Dus wat ik bedoel is... 967 01:38:53,400 --> 01:38:56,800 Laat Mido alsjeblief met rust, ok? 968 01:39:00,880 --> 01:39:02,680 Indien. 969 01:39:03,360 --> 01:39:06,200 Mido de waarheid achterhaalt, 970 01:39:06,360 --> 01:39:08,520 jij rotzak, 971 01:39:08,760 --> 01:39:10,040 scheur ik je hele lijf van mekaar, 972 01:39:10,200 --> 01:39:12,920 en zal niemand in staat zijn... 973 01:39:13,080 --> 01:39:17,440 om je lichaam ergens te vinden. 974 01:39:17,560 --> 01:39:18,880 Waarom? 975 01:39:19,000 --> 01:39:22,400 Omdat ik het helemaal zal opkauwen. 976 01:39:24,080 --> 01:39:25,680 Woojin! 977 01:39:26,080 --> 01:39:28,360 Woojin, Ik heb een vergissing gemaakt. 978 01:39:28,480 --> 01:39:31,440 Vergeet alsjeblief wat ik gezegd heb. 979 01:39:31,560 --> 01:39:33,720 Meneer! Baas! 980 01:39:33,880 --> 01:39:37,080 Woojin! 981 01:39:37,240 --> 01:39:39,880 We zijn Evergreen's oud-leerlingen... 982 01:39:40,000 --> 01:39:46,800 herinner je? Met de energie van een groene naaldboom... 983 01:39:48,760 --> 01:39:54,240 de grootse Sangnok Middelbare... 984 01:39:55,640 --> 01:39:58,360 Ik doe alles wat je maar wil. 985 01:39:58,520 --> 01:40:01,240 Ik doe alles, ik smeek je. 986 01:40:01,680 --> 01:40:03,560 Woojin, als je wilt dat ik een hond ben, 987 01:40:03,680 --> 01:40:06,720 dan ben ik een hond! 988 01:40:06,840 --> 01:40:08,440 Ik ben Woojin's hond vanaf nu! 989 01:40:08,600 --> 01:40:12,400 Ik ben je puppy! 990 01:40:17,240 --> 01:40:20,720 Kijk, ik kwispel met mijn staart. 991 01:40:20,880 --> 01:40:26,640 Ik ben een hond. Ik bewaak het huis Ik zal je slaafhond zijn. 992 01:42:28,600 --> 01:42:30,880 Het pak... 993 01:42:35,480 --> 01:42:37,280 Laat het toe. 994 01:42:47,600 --> 01:42:49,560 Welnu, 995 01:42:51,320 --> 01:42:54,280 voor welk plezier zal ik nu leven? 996 01:42:56,240 --> 01:42:57,640 Daesu, 997 01:43:55,400 --> 01:43:59,760 het doet werkelijk pijn. 998 01:44:00,480 --> 01:44:03,600 Maar ik ben het aan het verdragen. 999 01:44:03,760 --> 01:44:06,040 Jij moet dit weten. 1000 01:44:19,760 --> 01:44:22,680 Hoe heb jij het volgehouden? Gedurende vijftien jaar? 1001 01:44:25,120 --> 01:44:28,920 Mijn zus en ik hielden van elkaar, zelfs toen we alles wisten. 1002 01:44:32,600 --> 01:44:34,200 Zou het hetzelfde kunnen zijn bij julllie twee? 1003 01:44:35,960 --> 01:44:37,400 Vind je het leuk? 1004 01:44:37,800 --> 01:44:39,760 Je vind het werkelijk leuk, nietwaar? 1005 01:44:39,920 --> 01:44:42,920 Ik wil goed voor je zijn. 1006 01:45:16,120 --> 01:45:17,440 Soo ah. 1007 01:45:31,960 --> 01:45:33,560 Woojin. 1008 01:45:35,160 --> 01:45:37,600 Ik weet dat je bang geweest bent. 1009 01:45:39,640 --> 01:45:43,160 Dus laat me los, ok? 1010 01:45:43,680 --> 01:45:44,720 In orde? 1011 01:45:58,640 --> 01:46:02,240 herinner me, ok? 1012 01:46:09,560 --> 01:46:12,720 Ik heb geen spijt. En jij? 1013 01:46:55,880 --> 01:46:59,400 dit is het volledige avontuur dat ik tot nu toe heb meegemaakt. 1014 01:46:59,520 --> 01:47:03,440 Bedankt om tot het einde te luisteren naar zo'n verschrikkelijk verhaal. 1015 01:47:03,760 --> 01:47:07,480 Ik hoop dat je de reden begrijpt waarom ik je een brief stuur... 1016 01:47:07,600 --> 01:47:10,400 in plaats van je persoonlijk te spreken. 1017 01:47:10,440 --> 01:47:13,400 De reden daarvoor is dat ik geen tong heb. 1018 01:47:13,560 --> 01:47:17,360 Om eerlijk te zijn heb ik geen reden om je te helpen. 1019 01:47:21,880 --> 01:47:23,760 Maar weet je? 1020 01:47:24,440 --> 01:47:27,120 Ik was geraakt door deze laatste zin. 1021 01:47:28,680 --> 01:47:33,160 Zelfs niettegenstaande ik niet beter ben dan een beest... 1022 01:47:33,280 --> 01:47:37,760 heb ik niet het recht om te leven? 1023 01:47:40,400 --> 01:47:43,720 De hypnose kan verkeerd gaan en je herinneringen vervormen. 1024 01:47:45,000 --> 01:47:46,600 Is dit in orde? 1025 01:48:06,680 --> 01:48:08,640 Als je klaar bent... 1026 01:48:10,200 --> 01:48:12,600 kijk dan naar die boom. 1027 01:48:28,440 --> 01:48:29,720 De boom is langzamerhand... 1028 01:48:30,520 --> 01:48:34,240 aan het veranderen in een vaste zuil. 1029 01:48:41,880 --> 01:48:45,960 Je bevind je nu in Woojin's penthouse. 1030 01:48:46,680 --> 01:48:48,920 Het is een akelige nacht. 1031 01:48:51,480 --> 01:48:54,200 Het geluid van je voetstappen... 1032 01:48:54,360 --> 01:48:56,120 naar het raam doordringt de kamer. 1033 01:49:09,560 --> 01:49:14,160 Wanneer ik mijn bel ring... 1034 01:49:14,280 --> 01:49:17,800 zul je in twee personen gesplitst worden. 1035 01:49:21,080 --> 01:49:25,360 Diegene die het geheim niet weet is Oh Daesu. 1036 01:49:25,520 --> 01:49:29,240 Diegene die het geheim bewaard is het Monster. 1037 01:49:29,600 --> 01:49:31,480 Wanneer ik mijn bel opnieuw ring... 1038 01:49:31,600 --> 01:49:35,040 zal het Monster zich omdraaien en beginnen wegwandelen. 1039 01:49:39,600 --> 01:49:43,680 Bij elke stap verouder je een jaar. 1040 01:49:43,800 --> 01:49:48,680 Wanneer het monster zeventig wordt zal hij sterven. 1041 01:49:48,800 --> 01:49:50,880 Er is geen reden om ongerust te zijn. 1042 01:49:51,000 --> 01:49:54,320 Het zal een zeer vredige dood zijn. 1043 01:50:01,200 --> 01:50:02,960 Welnu, veel geluk. 1044 01:50:43,480 --> 01:50:45,840 Wat is er mis? 1045 01:50:46,240 --> 01:50:49,000 Kijk naar jezelf. 1046 01:51:16,160 --> 01:51:17,760 Was je bij iemand? 1047 01:52:11,400 --> 01:52:13,280 Ik hou van je. 1048 01:52:13,880 --> 01:52:15,320 Daesu. 1049 01:52:43,120 --> 01:52:49,240 Vertaald en hersynct door bnb www.nlondertitels.com.