1 00:00:24,392 --> 00:00:27,919 Diterjemahkan oleh: antlers (Paskalis Damar) 2 00:00:29,564 --> 00:00:33,125 Seri kedua dari rangkain Vengeance Trilogy 3 00:00:51,219 --> 00:00:52,277 Apa? 4 00:00:53,354 --> 00:00:54,791 Kubilang... 5 00:00:55,490 --> 00:00:57,783 Aku ingin menceritakan kisahku. 6 00:00:59,961 --> 00:01:01,856 Astaga. 7 00:01:03,398 --> 00:01:05,693 Kenapa kau bicara seperti itu? 8 00:01:05,733 --> 00:01:07,924 Siapa kau ini? 9 00:01:15,443 --> 00:01:16,901 Namaku... 10 00:01:18,746 --> 00:01:20,343 ...adalah... 11 00:01:22,350 --> 00:01:23,408 Oh... 12 00:01:25,487 --> 00:01:26,715 Dae-Su. 13 00:01:27,055 --> 00:01:29,455 Berhentilah menggoda kekasihnya. 14 00:01:29,724 --> 00:01:30,918 Tunggu. 15 00:01:31,359 --> 00:01:34,687 Tn. Oh Dae-Su!/ Apakah aku menggodanya? 16 00:01:35,563 --> 00:01:36,860 Baiklah! 17 00:01:42,003 --> 00:01:45,331 Duduklah, Oh Dae-Su. Kau mabuk berat. 18 00:01:53,114 --> 00:01:54,875 Aku ingin buang air kecil. 19 00:01:54,916 --> 00:01:56,611 Aku tak pernah menggoda! 20 00:01:56,784 --> 00:01:58,012 Brengsek! 21 00:02:00,355 --> 00:02:01,652 Sialan! 22 00:02:02,690 --> 00:02:03,782 Duduklah! 23 00:02:03,892 --> 00:02:05,325 Maafkan aku. 24 00:02:07,795 --> 00:02:09,786 Aku ingin buang air kecil. 25 00:02:09,798 --> 00:02:12,933 Dia manis, 'kan?/ Sangat manis. Duduklah. 26 00:02:13,001 --> 00:02:15,792 Hari ini ulang tahun putriku. 27 00:02:16,237 --> 00:02:18,971 Aku membelikannya hadiah. 28 00:02:19,941 --> 00:02:23,008 ♪ Awan kecil di angkasa ♪ 29 00:02:23,478 --> 00:02:26,345 ♪ Kapal pesiar berlayar di sungai ♪ 30 00:02:26,481 --> 00:02:29,773 Namaku, Oh Dae-Su, artinya... 31 00:02:31,085 --> 00:02:34,717 "melewatkan satu hari sekaligus." 32 00:02:34,722 --> 00:02:37,117 Itulah arti "Oh Dae-Su." 33 00:02:37,559 --> 00:02:38,924 Tapi, astaga... 34 00:02:40,395 --> 00:02:43,891 ...kenapa aku tak bisa melewatkan hari ini? 35 00:02:43,932 --> 00:02:45,422 Lepaskan aku! 36 00:02:47,936 --> 00:02:51,201 Diamlah!/ Lepaskan aku! 37 00:03:09,223 --> 00:03:11,214 Lepaskan! Menyingkir dariku! 38 00:03:11,593 --> 00:03:15,226 Dia harus diborgol. 39 00:03:15,630 --> 00:03:16,654 Tangkap dia! 40 00:03:22,870 --> 00:03:26,966 Kupastikan dia tidak akan mabuk dan berbuat onar lagi. 41 00:03:26,975 --> 00:03:29,293 Semoga hari Anda menyenangkan, Opsir. 42 00:03:29,978 --> 00:03:32,071 Biasanya ia bersikap baik. 43 00:03:32,180 --> 00:03:33,169 Ayo. 44 00:03:33,281 --> 00:03:35,613 Aku akan kembali dan menemuimu. 45 00:03:35,750 --> 00:03:38,310 Tak usah repot-repot. Tak perlu kembali. 46 00:03:38,519 --> 00:03:40,987 Terserah aku. 47 00:03:41,589 --> 00:03:42,715 Hey! 48 00:03:45,059 --> 00:03:47,293 Yeun-hee, ini Ayah. 49 00:03:47,462 --> 00:03:49,325 Yeun-hee, ini Ayah. 50 00:03:49,330 --> 00:03:52,297 Ayah punya hadiah untuk Yeun-hee. 51 00:03:52,333 --> 00:03:55,994 Ayah segera pulang membawa hadiah, sabarlah menunggu.... 52 00:03:56,037 --> 00:03:57,104 Izinkan aku bicara dengannya. 53 00:03:57,138 --> 00:03:59,863 Anak manis./ Berikan teleponnya. 54 00:04:00,174 --> 00:04:03,266 Yeun-hee, Joo-hwan ingin bicara denganmu. 55 00:04:03,311 --> 00:04:06,275 Kau ingat Joo-hwan, 'kan? Tunggu. 56 00:04:07,749 --> 00:04:09,376 Halo, Yeun-hee. 57 00:04:09,550 --> 00:04:12,075 Ini aku, Joo-hwan. 58 00:04:13,521 --> 00:04:15,182 Hari ini ulang tahunmu? 59 00:04:16,157 --> 00:04:17,647 Selamat ulang tahun! 60 00:04:18,359 --> 00:04:20,759 Akan kutraktir kau besok. 61 00:04:21,062 --> 00:04:23,997 Halo? Oh, halo, Ja-hyun. 62 00:04:24,465 --> 00:04:26,990 Maaf, ini sudah larut malam. 63 00:04:27,835 --> 00:04:29,496 Dae-Su sedang dalam perjalanan. 64 00:04:29,804 --> 00:04:31,772 Maafkan aku. Ya? 65 00:04:32,073 --> 00:04:34,564 Tunggu. Dae-Su, istrimu. 66 00:04:36,411 --> 00:04:37,571 Dae-Su! 67 00:04:40,048 --> 00:04:41,208 Dae-Su! 68 00:04:58,666 --> 00:05:01,526 Istrimu bilang kau harus segera pulang! 69 00:05:02,103 --> 00:05:05,304 Dae-Su, bergegaslah! Berhentilah membuat masalah! 70 00:05:53,287 --> 00:05:55,712 OLDBOY Seri kedua dari Vengeance Trilogy 71 00:06:08,202 --> 00:06:09,601 Tuan. 72 00:06:10,371 --> 00:06:12,839 Tunggu. Kemarilah. 73 00:06:13,941 --> 00:06:16,739 Aku takkan memintamu untuk melepaskanku lagi. 74 00:06:16,944 --> 00:06:20,937 Cukup katakan kenapa aku di sini. 75 00:06:21,249 --> 00:06:23,614 Aku berhak tahu alasannya. 76 00:06:23,618 --> 00:06:26,883 Astaga, aku sudah dikurung di sini selama 2 bulan. 77 00:06:27,188 --> 00:06:28,815 Tunggu, kemarilah. 78 00:06:30,691 --> 00:06:33,854 Tunggu. Tempat apa ini? 79 00:06:34,095 --> 00:06:38,454 Katakan, sampai kapan aku harus ada di sini. 80 00:06:38,866 --> 00:06:40,060 Tuan! 81 00:06:41,803 --> 00:06:43,202 Persetan denganmu! 82 00:06:43,504 --> 00:06:45,631 Kemarilah, bedebah! 83 00:06:47,809 --> 00:06:49,174 Brengsek. 84 00:06:49,443 --> 00:06:53,110 Aku sudah lihat wajahmu! Kau akan mati jika aku bebas! 85 00:06:53,114 --> 00:06:55,999 Maafkan aku! Aku takkan mengataimu lagi. 86 00:06:56,050 --> 00:07:01,819 Cukup katakan, berapa lama lagi. Sebulan? Dua bulan? Tiga bulan? 87 00:07:02,356 --> 00:07:03,414 Jangan pergi! 88 00:07:03,558 --> 00:07:04,582 Maafkan aku. 89 00:07:04,759 --> 00:07:07,284 Katakan, berapa lama lagi! 90 00:07:07,995 --> 00:07:11,831 Kubilang, berapa lama lagi! 91 00:07:13,467 --> 00:07:14,832 Brengsek! 92 00:07:15,770 --> 00:07:18,432 Dasar kau bedebah! 93 00:07:20,875 --> 00:07:24,933 Jika mereka bilabg aku akan dikurung selama 15 tahun... 94 00:07:25,680 --> 00:07:28,671 ...akankah semua menjadi lebih mudah dihadapi? 95 00:07:29,951 --> 00:07:31,748 Atau malah lebih sulit? 96 00:07:32,720 --> 00:07:34,685 TERTAWALAH, DAN DUNIA AKAN TERTAWA BERSAMAMU. 97 00:07:34,689 --> 00:07:36,886 MENANGISLAH, DAN KAU MENANGIS SENDIRI. 98 00:07:43,497 --> 00:07:46,363 Saat musik dimainkan, gas aneh dikeluarkan. 99 00:07:56,010 --> 00:07:59,311 Saat gas dikeluarkan, aku tertidur. 100 00:08:04,452 --> 00:08:06,615 Setelah itu, aku tahu... 101 00:08:06,888 --> 00:08:10,983 ...itu gas Valium yang dipakai tentara Russia... 102 00:08:11,392 --> 00:08:12,991 ...pada teroris Chechen. 103 00:08:20,735 --> 00:08:23,228 Saat aku terbangun, rambutku sudah dipangkas. 104 00:08:23,738 --> 00:08:26,299 Aku tak terlalu suka gayanya. 105 00:08:27,174 --> 00:08:30,643 Namun, mereka mengganti pakaianku... 106 00:08:31,078 --> 00:08:32,902 ...dan membersihkan ruangan. 107 00:08:33,948 --> 00:08:35,476 Bedebah dermawan. 108 00:08:38,419 --> 00:08:39,443 Satu! 109 00:08:41,255 --> 00:08:42,279 Dua! 110 00:08:44,492 --> 00:08:45,618 Tiga! 111 00:08:47,495 --> 00:08:49,385 Ini terlalu pedas. 112 00:08:50,231 --> 00:08:53,992 Aku tidak ingin bayam. Makanlah. Aku tak mau makan bayam. 113 00:08:57,505 --> 00:09:00,896 Jasad Ny. Kim Ja-hyun ditemukan dengan luka tusuk di leher. 114 00:09:00,908 --> 00:09:02,928 Ini pembunuhan berdarah dingin. 115 00:09:02,944 --> 00:09:06,470 Tak ada barang berharga yang diambil... 116 00:09:06,480 --> 00:09:09,174 ...polisi menduga adanya motif pribadi. 117 00:09:09,216 --> 00:09:11,580 Suami korban, Oh Dae-Su... 118 00:09:11,585 --> 00:09:13,778 ...hilang setahun lalu dan masih belum diketahui. 119 00:09:13,788 --> 00:09:17,153 Saksi mengatakan Oh Dae-Su adalah peminum berat... 120 00:09:17,158 --> 00:09:19,949 ...yang sering bertengkar dengan istrinya. 121 00:09:20,027 --> 00:09:23,455 Para tetangga juga sering berselisih dengan Oh Dae-Su. 122 00:09:23,764 --> 00:09:27,993 Sampel darah yang ditemukan di TKP cocok dengan darah Oh Dae-Su. 123 00:09:28,336 --> 00:09:32,936 Sidik jari Oh Dae-Su juga cocok dengan sidik jari di potongan kaca itu. 124 00:09:33,274 --> 00:09:38,877 Beberapa sumber mengatakan bahwa Oh Dae-Su mengunjungi istrinya belum lama ini. 125 00:09:40,081 --> 00:09:41,343 Satu-satunya benda yang hilang... 126 00:09:41,449 --> 00:09:45,450 ...adalah album foto keluarga, yang makin mendukung teori polisi. 127 00:10:17,385 --> 00:10:18,477 Setelah tiga tahun... 128 00:10:19,487 --> 00:10:22,950 ...banyak kerutan menghiasi wajah seorang pria. 129 00:10:35,102 --> 00:10:40,437 Jika kau berdiri di luar telepon umum saat hujan... 130 00:10:40,941 --> 00:10:44,308 ...dan bertemu pria yang wajahnya tertutup payung ungu... 131 00:10:45,179 --> 00:10:46,339 Saranku... 132 00:10:46,447 --> 00:10:49,575 ...bertemanlah dengan televisi. 133 00:10:50,751 --> 00:10:53,849 Televisi adalah jam sekaligus kalender. 134 00:10:53,921 --> 00:10:55,945 Ia lah sekolahmu, rumahmu... 135 00:10:56,424 --> 00:10:57,791 ...gerejamu... 136 00:10:58,192 --> 00:10:59,884 ...temanmu... 137 00:11:00,461 --> 00:11:01,953 ...dan kekasihmu. 138 00:11:02,730 --> 00:11:03,856 Tapi.... 139 00:11:26,053 --> 00:11:27,179 Tapi... 140 00:11:28,055 --> 00:11:30,284 ...lagu kekasihku... 141 00:11:31,892 --> 00:11:33,689 ...terlalu singkat. 142 00:11:41,302 --> 00:11:45,736 Hari ini jam 7:50 pagi, bagian tengah Jembatan Songsu di Seoul... 143 00:11:45,739 --> 00:11:48,339 ...sepanjang 50 meter, tiba-tiba roboh.... 144 00:11:48,342 --> 00:11:50,409 Aku menulis daftar... 145 00:11:50,478 --> 00:11:54,845 ...semua orang yang pernah berselisih, bertengkar, dan tersakiti olehku. 146 00:11:57,718 --> 00:12:00,996 Inilah jurnalku di penjara sekaligus... 147 00:12:01,088 --> 00:12:03,379 ...otobiografi perbuatan burukku. 148 00:12:06,060 --> 00:12:08,992 Kukira hidupku baik-baik saja... 149 00:12:12,566 --> 00:12:14,924 ...tapi ternyata banyak perbuatan tercela. 150 00:12:21,475 --> 00:12:25,443 Yang selalu kupikirkan saat itu... 151 00:12:25,446 --> 00:12:27,994 ...mungkin orang di kamar sebelah... 152 00:12:28,015 --> 00:12:30,613 ...memiliki sumpit. 153 00:12:32,786 --> 00:12:33,878 Tapi.... 154 00:12:36,090 --> 00:12:37,079 Tapi.... 155 00:12:45,266 --> 00:12:47,290 Siapa yang telah memenjarakanku? 156 00:12:48,636 --> 00:12:50,563 Apakah Yoo Heung-sam? 157 00:12:50,638 --> 00:12:53,798 Lee So-young atau Kang Chang-Suk? 158 00:12:54,141 --> 00:12:56,600 Siapapun itu, tunggulah. 159 00:12:57,545 --> 00:12:58,944 Tunggu saja. 160 00:13:00,047 --> 00:13:03,341 Akan kumutilasi tubuhmu... 161 00:13:03,417 --> 00:13:06,784 ...dan jasadmu takkan pernah ditemukan. 162 00:13:07,388 --> 00:13:10,784 Karena aku akan memakan semuanya. 163 00:13:33,447 --> 00:13:35,812 Satu garis setiap tahun. 164 00:13:36,984 --> 00:13:41,250 Saat aku mulai melakukannya, aku sudah tertinggal 6 garis. 165 00:13:42,656 --> 00:13:44,981 Tahun depan pasti lebih mudah. 166 00:13:47,061 --> 00:13:51,224 Seakin banyak tattoo kumiliki, semakin pendeklah sumpitnya. 167 00:13:52,600 --> 00:13:54,397 Semakin pendek sumpitnya... 168 00:13:55,035 --> 00:13:57,728 ...semakin besarlah lubang di dinding ini. 169 00:13:58,672 --> 00:13:59,939 Omong-omong... 170 00:14:01,342 --> 00:14:03,671 ...waktu berlalu dengan cepat. 171 00:14:08,549 --> 00:14:10,073 Sembilan tahun. 172 00:14:14,955 --> 00:14:16,183 Sepuluh tahun. 173 00:14:27,001 --> 00:14:27,968 Sebelas tahun. 174 00:14:32,172 --> 00:14:34,539 MANTAN PRESIDEN CHUN DOO-HWAN DITANGKAP 175 00:14:34,908 --> 00:14:37,302 HONG KONG MENGADAKAN UPACARA 176 00:14:43,083 --> 00:14:44,275 PEMAKAMAN PUTRI DIANA 177 00:14:44,285 --> 00:14:47,253 PENERIMAAN RESMI DANA IMF 178 00:14:48,389 --> 00:14:49,356 Duabelas tahun. 179 00:14:49,456 --> 00:14:52,444 PELANTIKAN PRESIDEN 180 00:14:58,132 --> 00:14:59,860 PRESIDEN KlM DAE-JUNG MENGUNJUNGI KOREA UTARA 181 00:15:07,374 --> 00:15:09,339 PIALA DUNIA DI KOREA 182 00:15:10,077 --> 00:15:11,237 Tigabelas tahun. 183 00:15:12,813 --> 00:15:15,438 ROH MOO-HYUN TERPILIH SEBAGAI PRESIDEN 184 00:15:15,449 --> 00:15:16,677 Empatbelas tahun. 185 00:15:44,978 --> 00:15:46,936 Aku akan bebas sebulan lagi. 186 00:15:47,448 --> 00:15:49,816 Aku akan bebas sebulan lagi. 187 00:15:49,983 --> 00:15:52,415 Aku akan keluar. Aku akan bebas sebulan lagi. 188 00:15:52,419 --> 00:15:54,180 Aku akan bebas. 189 00:15:54,188 --> 00:15:59,523 Aku akan bebas sebulan lagi. Tepat sebulan lagi. 190 00:16:00,794 --> 00:16:04,559 Aku butuh uang jika bebas nanti, lalu aku harus bagaimana? 191 00:16:04,665 --> 00:16:07,326 Haruskah aku mencuri atau merampok? 192 00:16:07,735 --> 00:16:11,596 Apa yang harus kumakan terlebih dulu? Sup kimchi? Belut panggang? 193 00:16:11,638 --> 00:16:13,929 Apapun asal bukan kudapan kering. 194 00:16:14,775 --> 00:16:16,442 Tapi di manakah aku? 195 00:16:16,443 --> 00:16:19,377 Dengan semua klakson mobil ini, aku pasti di kota. 196 00:16:19,346 --> 00:16:22,906 Yang paling penting adalah di lantai berapakah diriku. 197 00:16:23,083 --> 00:16:26,777 Bagaimana jika kurobohkan tembok ini namun aku di lantai 52? 198 00:16:26,987 --> 00:16:30,879 Meskipun aku harus nekat terjun, aku tetap bebas. 199 00:16:30,924 --> 00:16:35,991 Aku akan bebas. Dalam sebulan, aku bebas. 200 00:17:04,024 --> 00:17:05,755 Bayangkan dirimu... 201 00:17:06,493 --> 00:17:08,985 ...berbaring di padang rumput. 202 00:17:10,731 --> 00:17:13,299 Saat kau dengar suara lonceng... 203 00:17:13,967 --> 00:17:16,726 ...kau akan menoleh... 204 00:17:16,870 --> 00:17:18,894 ...dan melihat. 205 00:17:22,443 --> 00:17:24,308 Kau akan melihat... 206 00:17:24,545 --> 00:17:27,343 ...padang rumput hijau tanpa ujung. 207 00:17:29,416 --> 00:17:31,911 Matahari bersinar terang. 208 00:17:32,786 --> 00:17:35,245 Angin sepoi bertiup. 209 00:18:31,678 --> 00:18:33,543 Itu manusia. 210 00:18:36,149 --> 00:18:38,744 Jangan hentikan aku! 211 00:19:20,360 --> 00:19:21,520 Tuan! 212 00:19:22,529 --> 00:19:23,957 Meskipun... 213 00:19:25,065 --> 00:19:29,223 ...aku tak lebih baik daripada bianatang buas... 214 00:19:31,872 --> 00:19:35,908 ...tidak kah aku berhak hidup? 215 00:19:42,950 --> 00:19:44,410 Meskipun... 216 00:19:44,885 --> 00:19:46,980 ...aku tak lebih baik... 217 00:19:47,955 --> 00:19:49,945 ...daripada binatang buas... 218 00:19:53,727 --> 00:19:57,890 ...tidak kah aku berhak... 219 00:20:00,067 --> 00:20:01,764 ...untuk hidup? 220 00:20:02,469 --> 00:20:03,527 Ya? 221 00:20:07,908 --> 00:20:09,000 Ya. 222 00:20:27,060 --> 00:20:29,719 Kemarin ini masih jalan dekat telepon umum. 223 00:20:29,730 --> 00:20:31,995 Sekarang sudah ada gedung apartemen. 224 00:20:33,033 --> 00:20:36,925 Dia melepasku di atap. Dasar bodoh. 225 00:20:38,338 --> 00:20:40,997 Aku ingin menceritakan kisahku. 226 00:20:41,341 --> 00:20:42,938 Matilah nanti. 227 00:20:43,243 --> 00:20:44,869 Apa? 228 00:20:52,819 --> 00:20:54,986 Astaga. 229 00:20:59,993 --> 00:21:01,717 Aku mengerti. 230 00:21:02,763 --> 00:21:06,762 Sekarang akan kuceritakan kisahku. 231 00:21:09,169 --> 00:21:10,931 Alasanku... 232 00:21:11,338 --> 00:21:14,238 ...ingin mati adalah... 233 00:21:17,544 --> 00:21:18,636 Tuan! 234 00:21:23,417 --> 00:21:25,375 Itu 'manusia betina.' 235 00:21:54,414 --> 00:21:55,840 Tertawalah... 236 00:21:55,849 --> 00:21:58,883 ...dan dunia tertawa bersamamu. 237 00:21:59,186 --> 00:22:00,744 Menangislah... 238 00:22:00,787 --> 00:22:03,414 ...dan kau menangis sendiri. 239 00:22:07,861 --> 00:22:09,919 Rumahku hilang. 240 00:22:10,330 --> 00:22:13,897 Aku tak bisa menghubungi teman maupun kerabat... 241 00:22:14,167 --> 00:22:17,335 ...karena menurut mereka, aku membunuh istriku. 242 00:22:20,207 --> 00:22:22,231 Aku buronan. 243 00:22:47,734 --> 00:22:49,733 Dasar kotoran kemaluan! 244 00:23:01,047 --> 00:23:02,778 Kotoran kemaluan. 245 00:23:03,784 --> 00:23:05,615 Makian baru. 246 00:23:07,287 --> 00:23:10,439 Televisi tak mengajarkanmu kata-kata makian. 247 00:23:17,998 --> 00:23:23,562 Bisakah hasil latihan bayangan selama 10 tahun digunakan? 249 00:23:35,015 --> 00:23:36,473 Nampaknya, bisa. 250 00:23:38,819 --> 00:23:39,945 Ikan batu. 251 00:23:40,453 --> 00:23:43,149 Oplegnathus fasciatus. 252 00:23:44,191 --> 00:23:47,451 Hidup di perairan air hangat sekitar terumbu karang. 253 00:23:47,694 --> 00:23:49,725 Refleks ikan ini lemah... 254 00:23:49,763 --> 00:23:53,764 ...namun ia bisa melawan denag keras saat terkena kail. 255 00:23:54,034 --> 00:23:57,232 Di Provinsi Kyongsang, bibitnya.... 256 00:23:57,337 --> 00:23:58,797 Bau apa ini? 257 00:24:11,885 --> 00:24:14,911 Tak usah bertanya padaku. 258 00:24:15,856 --> 00:24:17,987 Aku tak tahu apapun. 259 00:24:35,942 --> 00:24:36,931 Ya? 260 00:24:39,446 --> 00:24:44,207 Kubilang aku ingin makan sesuatu hidup-hidup. 261 00:24:47,087 --> 00:24:49,920 Baiklah. 262 00:24:50,423 --> 00:24:51,890 Lama tak jumpa. 263 00:24:51,992 --> 00:24:54,354 Aku baru pertama kali kemari. 264 00:24:54,761 --> 00:24:56,119 Mungkin aku salah. 265 00:24:56,162 --> 00:24:58,389 Tapi ia tampak familiar. 266 00:24:59,799 --> 00:25:02,264 Kau nampak sangat familiar. 267 00:25:03,303 --> 00:25:04,768 Kita pernah bertemu? 268 00:25:04,771 --> 00:25:07,904 Pencarian Chef Terbaik. 269 00:25:08,108 --> 00:25:10,984 Setiap Kamis jam 6:30 di MBC. 270 00:25:11,044 --> 00:25:13,744 "Chef perempuan termuda untuk masakan Jepang." 271 00:25:13,780 --> 00:25:15,406 Oh, yang itu? 272 00:25:15,682 --> 00:25:18,917 Rating acara itu rendah, tapi pasti ada penontonnya. 273 00:25:18,919 --> 00:25:22,611 Tangan wanita biasanya hangat, jadi tidak cocok membuat sushi. 274 00:25:22,689 --> 00:25:25,983 Kau sangat tahu keahlianmu. 275 00:25:38,538 --> 00:25:40,203 Siapa kau? 276 00:25:43,543 --> 00:25:44,935 Apakah kau... 277 00:25:45,312 --> 00:25:47,302 ...suka setelanmu? 278 00:25:53,353 --> 00:25:54,913 Kenapa? 279 00:25:57,390 --> 00:25:58,449 Kenapa kau memenjarakanku? 280 00:25:58,458 --> 00:26:00,619 Menurutmu siapa aku? 281 00:26:02,295 --> 00:26:04,829 Yoo Heung-sam?/ Salah. 282 00:26:04,864 --> 00:26:08,624 Apakah Lee So-young membayarmu?/ Salah lagi. 283 00:26:08,702 --> 00:26:10,499 Lee Jong-yong? 284 00:26:10,837 --> 00:26:12,868 Kang Chang-Suk? 285 00:26:13,073 --> 00:26:15,771 Hwang Joo-yeun? Kim Na-Sung? 286 00:26:15,775 --> 00:26:17,106 Park Jin-woo? 287 00:26:17,344 --> 00:26:19,571 lm Duk-yoon? Lee Jae-pyung? Kuk Su-ran? 288 00:26:19,646 --> 00:26:22,341 Siapa kau ini?/ Aku? 289 00:26:22,782 --> 00:26:24,911 Aku semacam sarjana. 290 00:26:25,251 --> 00:26:27,848 Dan yang kupelajari adalah kau. 291 00:26:28,021 --> 00:26:30,489 Seorang sarjana mempelajari Oh Dae-Su. 292 00:26:30,724 --> 00:26:32,989 Ahli Oh Dae-Su. 293 00:26:33,526 --> 00:26:36,624 Siapakah diriku tidaklah penting. Yang penting adalah alasannya. 294 00:26:36,629 --> 00:26:38,360 Pikirkan baik-baik. 295 00:26:38,765 --> 00:26:40,892 Pelajarilah seluruh hidupmu. 296 00:26:41,434 --> 00:26:45,863 Sekolah sudah selesai, sekarang waktunya PR, 'kan? 297 00:26:47,107 --> 00:26:48,940 Camkan di pikiranmu: 298 00:26:49,442 --> 00:26:52,476 "Entah sebutir pasir atau karang... 299 00:26:52,512 --> 00:26:55,407 ...di dalam air keduanya tenggelam." 300 00:26:55,882 --> 00:26:57,977 Izinkan aku bertanya satu hal. 301 00:26:58,318 --> 00:27:02,545 Kau menghipnotisku di sana, 'kan? 302 00:27:03,523 --> 00:27:05,456 Apa yang kaulakukan padaku? 303 00:27:06,159 --> 00:27:07,885 Aku merindukanmu. 304 00:27:08,728 --> 00:27:10,761 Cepatlah datang. 305 00:27:21,341 --> 00:27:23,736 Silahkan dinikmati. 306 00:27:26,913 --> 00:27:28,912 Ini masih hidup. 307 00:27:29,849 --> 00:27:32,847 Bolehkah kupotongkan untukmu? 308 00:28:08,054 --> 00:28:12,420 Aku pasti jenis wanita yang berbeda. Tanganku sangat dingin. 309 00:28:13,460 --> 00:28:15,787 Kenapa ia melakukan hal ini? 310 00:28:20,667 --> 00:28:21,793 Tuan. 311 00:28:23,069 --> 00:28:24,936 Tuan, bangunlah. 312 00:28:26,973 --> 00:28:29,000 Camkan di pikiranmu. 313 00:28:29,909 --> 00:28:33,535 "Entah sebutir pasir atau karang... 314 00:28:33,947 --> 00:28:37,944 ...di dalam air keduanya tenggelam." 315 00:28:44,257 --> 00:28:45,917 Sudah bangun? 316 00:28:56,336 --> 00:28:58,333 Apakah ini nyata? 317 00:29:19,159 --> 00:29:21,454 Obat demam itu manjur. 318 00:29:22,862 --> 00:29:26,925 Bagaimana bisa kau pingsan kalau kau sering berlatih? 319 00:29:28,635 --> 00:29:34,672 Kurang cahaya matahari membuat orang kekurangan vitamin A dan E. 320 00:29:36,409 --> 00:29:39,978 Sehingga daya tahan terhadap influenza menurun. 321 00:29:41,781 --> 00:29:43,939 Kau selalu berbicara seperti itu? 322 00:29:56,663 --> 00:29:59,525 Kunci pintu kamar mandi rusak. 323 00:29:59,532 --> 00:30:01,401 Jangan macam-macam... 324 00:30:01,434 --> 00:30:03,661 ...atau kucincang kau seperti ikan. 325 00:30:05,405 --> 00:30:06,429 Apa ini? 326 00:30:07,774 --> 00:30:12,601 Supositoria. Kau pingsan, harus bagaimana lagi untuk mengobatimu? 327 00:30:26,726 --> 00:30:31,990 Dapatkah hasil latihan selama 15 tahun digunakan? 328 00:30:39,472 --> 00:30:40,996 Nampaknya tidak. 329 00:30:56,789 --> 00:30:59,318 Itu tadi dosa yang tak termaafkan. 330 00:31:02,762 --> 00:31:07,899 Aku yang membawamu pulang tapi aku menolakmu. 331 00:31:08,067 --> 00:31:10,430 Aku paham kenapa kau marah. 332 00:31:10,803 --> 00:31:12,836 Aku sungguh mengerti. 333 00:31:15,608 --> 00:31:19,942 Aku membawamu pulang karena aku menyukaimu. 334 00:31:20,613 --> 00:31:21,580 Tapi... 335 00:31:24,517 --> 00:31:27,415 ...kau bahkan belum tahu namaku. 336 00:31:27,553 --> 00:31:28,850 Namaku Mi-Do. 337 00:31:30,490 --> 00:31:31,982 Kau tahu... 338 00:31:33,126 --> 00:31:34,959 ...nanti... 339 00:31:36,095 --> 00:31:38,729 ...saat aku siap... 340 00:31:39,198 --> 00:31:42,958 ...aku bersumpah aku pasti siap melakukannya. 341 00:31:43,536 --> 00:31:47,870 Lagu di buku harianmu, Wajah yang Ingin Kulihat, jadi tandanya. 342 00:31:47,940 --> 00:31:49,807 Saat aku menyanyikannya... 343 00:31:49,842 --> 00:31:52,908 ...bersiaplah. 344 00:31:54,881 --> 00:31:57,677 Aku akan berusaha melawanmu lagi... 345 00:31:57,684 --> 00:32:01,785 ...secara spontan. 346 00:32:02,488 --> 00:32:04,854 Tapi, janganlah berhenti. 347 00:32:04,991 --> 00:32:07,823 Dasar lancang! 348 00:32:10,463 --> 00:32:11,955 Dasar... 349 00:32:13,566 --> 00:32:14,992 ...lancang. 350 00:32:20,873 --> 00:32:22,870 Semut-semut itu... 351 00:32:23,576 --> 00:32:25,407 ...masihkah kau melihatnya? 352 00:32:26,045 --> 00:32:28,903 Kau masih merasa seperti itu? 353 00:32:29,482 --> 00:32:33,679 Saat kau sendirian, kau bisa melihat semut. 354 00:32:34,020 --> 00:32:40,389 Semua kenalanku yang kesepian pernah berhalusinasi melihat semut. 355 00:32:40,827 --> 00:32:42,954 Aku pernah mencari tahu kenapa. 356 00:32:43,129 --> 00:32:46,490 Semut selalu berombongan. 357 00:32:46,999 --> 00:32:52,233 Karena itulah orang-orang kesepian terus memikirkan semut. 358 00:32:52,372 --> 00:32:55,940 Meskipun aku belum pernah mengalaminya. 359 00:33:57,937 --> 00:34:00,662 Dia menghubungi dari luar negeri 5 atau 6 tahun lalu... 360 00:34:00,673 --> 00:34:02,940 ...menanyakan apakah ayahnya sudah kembali. 361 00:34:03,443 --> 00:34:07,303 Ia bahkan tak tahu ayahnya telah membunuh ibunya. 362 00:34:07,914 --> 00:34:12,275 Dia tak punya kerabat, karena itulah ia menghubungi kami. 363 00:34:12,852 --> 00:34:15,850 Bahasa Korea-nya buruk. 364 00:34:17,023 --> 00:34:21,358 Sepertinya kedua orangtua asuhnya di Swedia adalah dokter. 365 00:34:23,062 --> 00:34:25,820 Jurnalis seperti kalian pasti tahu. 366 00:34:27,633 --> 00:34:28,793 Dae-Su... 367 00:34:29,635 --> 00:34:32,903 ...apakah ia masih bersembunyi? 368 00:34:36,676 --> 00:34:39,638 Alamat putrimu ada di depan... 369 00:34:39,679 --> 00:34:42,941 ...dan di belakang ada peta makam istrimu. 370 00:34:45,117 --> 00:34:46,411 EVA VON LJUNGBERG STOCKHOLM, SWEDEN 371 00:34:46,419 --> 00:34:47,477 Eva. 372 00:34:48,221 --> 00:34:49,483 Stockholm. 373 00:34:50,323 --> 00:34:51,449 Eva. 374 00:34:52,725 --> 00:34:54,915 Kau ingin menghubunginya? 375 00:35:01,534 --> 00:35:03,926 Haruskah aku menghubunginya? 376 00:35:08,975 --> 00:35:11,900 Kita akan mengunjungi makamnya besok? 377 00:35:17,717 --> 00:35:22,446 Tidak, aku harus membunuh bedebah itu dulu. 378 00:35:48,714 --> 00:35:50,579 NAGA BIRU 379 00:35:52,718 --> 00:35:54,180 Nikmat? 380 00:35:54,287 --> 00:35:56,918 Aku belum mencicipinya. 381 00:35:57,890 --> 00:35:59,983 NAGA BIRU 382 00:36:02,795 --> 00:36:04,284 Bagaimana? 383 00:36:05,298 --> 00:36:07,490 Apakah rasanya sama? 384 00:36:20,212 --> 00:36:23,774 Aku bisa mencicipi makanan dari 100 restoran... 385 00:36:25,518 --> 00:36:29,810 ...tapi aku takkan lupa makanan yang kurasakan selama 15 tahun. 386 00:36:35,761 --> 00:36:37,922 NAGA BIRU 387 00:36:57,049 --> 00:36:59,983 Perlukah kubuatkan ID agar kau bisa masuk? 388 00:37:00,152 --> 00:37:02,950 Kau punya film atau lagu kesukaan? 389 00:37:04,423 --> 00:37:08,954 Aku sudah bicara... 390 00:37:09,128 --> 00:37:11,2 52 ...dengannya. 391 00:37:18,237 --> 00:37:20,996 Tuan Monte Cristo? 392 00:37:22,241 --> 00:37:27,910 Tak ada yang nama itu di sini. 393 00:37:37,156 --> 00:37:39,856 Bagaimana rasanya penjara yang lebih besar, Oh Dae-Su? 394 00:37:39,859 --> 00:37:40,996 Siapa kau? 395 00:37:43,963 --> 00:37:47,332 Siapa kau? 396 00:37:48,567 --> 00:37:50,459 Pangeran kesepian di puncak menara. 397 00:37:50,469 --> 00:37:51,995 Siapa dia? 398 00:37:57,410 --> 00:38:01,145 Aku tak mengenalnya. Aku hanya 'chat' dengannya terkadang. 399 00:38:01,147 --> 00:38:02,980 Kami membicarakan tentang sushi. 400 00:38:12,792 --> 00:38:14,518 Kau mau ke mana? 401 00:38:22,301 --> 00:38:23,732 Kau mau ke mana? 402 00:38:23,769 --> 00:38:25,936 Aku tak percaya padamu. 403 00:38:41,787 --> 00:38:43,115 VIOL... 404 00:38:43,122 --> 00:38:44,111 NAGA BIRU 405 00:38:44,223 --> 00:38:49,926 Naga Biru Violet. Apa artinya? 406 00:39:01,674 --> 00:39:04,469 Kenapa mereka memesan dari tempat sejauh ini? 407 00:39:05,745 --> 00:39:09,405 Aku sudah melewati 5 restoran China. 408 00:39:10,850 --> 00:39:14,246 Rasanya paru-paruku hampir meledak. 409 00:39:20,693 --> 00:39:22,883 Kau... Katakan pada juru masakmu... 410 00:39:22,928 --> 00:39:26,162 ...untuk mengurangi daun bawang dalam kudapannya. 411 00:39:26,665 --> 00:39:27,757 Baik. 412 00:39:38,944 --> 00:39:41,512 Tinggalkan saja di sana./ Baik, tuan. 413 00:40:18,584 --> 00:40:22,685 Kami tidak menangkap orang berpengawal. 414 00:40:22,555 --> 00:40:25,455 Beberapa perusahaan mengkhususkan hal itu. 415 00:40:25,691 --> 00:40:27,952 Kau harus menemui mereka. 416 00:40:28,093 --> 00:40:31,823 Kami cuma menangkap musuh kelas teri. 417 00:40:32,097 --> 00:40:36,355 Jika lebih dari 6 bulan, transportasi gratis. 418 00:40:36,669 --> 00:40:38,893 Tentu saja. 419 00:40:45,110 --> 00:40:47,901 Kenapa kau memenjarakanku,... 420 00:40:49,515 --> 00:40:51,446 ...kotoran kemaluan. 421 00:40:53,018 --> 00:40:56,186 Dalam bisnis kami untuk lantai 7.5... 422 00:40:57,022 --> 00:40:59,419 ...kerahasiaan klien adalah nafkah kami. 423 00:41:18,077 --> 00:41:21,271 Aku akan membalaskan dendamku selama 15 tahun. 424 00:41:22,047 --> 00:41:25,941 Setiap gigi yang kucabut berharga satu tahun. 425 00:41:39,832 --> 00:41:41,922 Tetap tenang. 426 00:41:50,409 --> 00:41:52,235 Kau ingin bicara? 427 00:42:13,699 --> 00:42:15,833 Entahlah. 428 00:42:15,868 --> 00:42:18,696 Aku tak melihat wajahnya. 429 00:42:18,704 --> 00:42:21,932 Aku merekamnya. 430 00:42:35,254 --> 00:42:36,448 OH DAE-SU 431 00:42:42,795 --> 00:42:45,859 Semua yang bergolongan darah AB, angkat tangan. 432 00:42:58,510 --> 00:43:02,108 Dia kehilangan banyak darah. 433 00:44:01,073 --> 00:44:02,131 Sialan. 434 00:44:02,274 --> 00:44:04,305 Apakah dia mati? 435 00:46:31,523 --> 00:46:33,490 Rasanya aku juga... 436 00:46:33,759 --> 00:46:36,450 ...tak mampu melewati hari ini. 437 00:46:37,963 --> 00:46:42,463 Sekarang aku menjadi moster. 438 00:46:43,268 --> 00:46:45,927 Saat pembalasanku berakhir... 439 00:46:46,405 --> 00:46:49,398 Bisakah aku kembali menjadi Oh Dae-Su? 440 00:46:55,847 --> 00:46:57,980 Tuan, Anda baik-baik saja? 441 00:46:58,183 --> 00:46:59,946 Lihatlah seluruh darah ini. 442 00:47:01,687 --> 00:47:03,948 Kau kenapa? 443 00:47:08,860 --> 00:47:12,488 Apartemen Saewoon, Eung-am, Gedung 8. Antarkan dia. 444 00:47:13,732 --> 00:47:15,392 Terima kasih. 445 00:47:15,400 --> 00:47:16,997 Tidak sama sekali. 446 00:47:17,669 --> 00:47:19,998 Kalau begitu... 447 00:47:20,973 --> 00:47:22,970 ...sampai jumpa, Oh Dae-Su. 448 00:47:26,378 --> 00:47:27,538 Sampai jumpa... 449 00:47:28,814 --> 00:47:30,213 Oh Dae-Su. 450 00:47:31,750 --> 00:47:32,978 Sampai jumpa. 451 00:47:34,786 --> 00:47:36,117 Sampai jumpa. 452 00:48:32,711 --> 00:48:35,405 Bebebah yang kau benci, namun tak berani kau bunuh. 453 00:48:35,414 --> 00:48:38,176 Pelacur yang kau benci, yang layak bernasib buruk. 454 00:48:38,183 --> 00:48:40,275 Kami melayanimu. 455 00:48:41,586 --> 00:48:44,484 Tidak kah ia menjadi gila setelah dikurung sekian lama? 456 00:48:44,489 --> 00:48:49,992 Jika kau tak mau, kita bisa meracuni minumannya. 457 00:48:50,162 --> 00:48:52,626 Ada yang namanya "solusi Risperdal." 458 00:48:52,631 --> 00:48:56,892 Obat untuk mengatasi skizofrenia. 459 00:48:57,436 --> 00:49:00,934 Tapi tergantung lamanya perawatan... 460 00:49:01,373 --> 00:49:03,270 ...berapa lama ia.... 461 00:49:03,275 --> 00:49:04,903 Limabelas tahun. 462 00:49:06,778 --> 00:49:08,372 Mungkinkah? 463 00:49:08,447 --> 00:49:10,337 Apa salahnya? 464 00:49:10,982 --> 00:49:12,913 Oh Dae-Su, kau... 465 00:49:13,985 --> 00:49:16,177 ...terlalu banyak bicara. 466 00:49:18,457 --> 00:49:19,917 Tidurlah. 467 00:49:20,659 --> 00:49:23,919 Besok kau akan mengunjungi kafe internet Joo-Hwan. 468 00:49:34,172 --> 00:49:36,897 Duduklah di manapun. 469 00:49:38,543 --> 00:49:39,567 Joo-hwan. 470 00:49:51,456 --> 00:49:53,719 Oh Dae-Su, kau... 471 00:49:53,759 --> 00:49:55,959 ...terlalu banyak bicara. 472 00:49:59,931 --> 00:50:01,955 Kau pernah mendengar suara ini? 473 00:50:03,101 --> 00:50:05,069 Menurutmu siapa yang sangat membenciku? 474 00:50:12,744 --> 00:50:15,205 Ke-260 wanita yang kau... 475 00:50:15,247 --> 00:50:19,483 Tak mungkin mengingat nama suami mereka. 476 00:50:19,651 --> 00:50:23,543 ID Pengguna: monster@nate.com 477 00:50:28,860 --> 00:50:30,955 MIDO 478 00:50:33,064 --> 00:50:34,795 Siapa Mi-Do? 479 00:50:34,800 --> 00:50:36,597 Seorang gadis yang cengeng. 480 00:50:41,239 --> 00:50:42,297 Joo-hwan... 481 00:50:45,177 --> 00:50:46,971 ...Apakah aku... 482 00:50:47,412 --> 00:50:49,875 ...terlalu banyak bicara? 483 00:50:53,151 --> 00:50:55,879 Kawanku... 484 00:50:55,921 --> 00:50:59,149 maungkin kau harus... 485 00:50:59,157 --> 00:51:02,985 ...pelakunya di antara orang-orang terdekatmu. 486 00:51:04,596 --> 00:51:07,963 Cari: Evergreen 487 00:51:13,171 --> 00:51:14,929 Chat dengan Evergreen? 488 00:51:19,010 --> 00:51:20,134 Selamat. 489 00:51:20,145 --> 00:51:22,543 Kasusmu ditutup otomatis kemarin. 490 00:51:22,581 --> 00:51:24,940 "Tapi ingatlah ini." 491 00:51:25,283 --> 00:51:26,914 Tanda petik. 492 00:51:28,420 --> 00:51:31,721 "Seperti kijang dari tangkapan... 493 00:51:31,723 --> 00:51:35,292 ...seperti burung dari tangan pemikat... 494 00:51:36,027 --> 00:51:37,921 ...lepaskan dirimu." 495 00:51:41,233 --> 00:51:42,632 Tanda petik. 496 00:51:42,801 --> 00:51:43,993 Siapa kau? 497 00:51:44,035 --> 00:51:46,830 Siapa kau? Keparat! 498 00:51:47,839 --> 00:51:49,970 Sudah kuputuskan saat aku ditawan... 499 00:51:50,008 --> 00:51:52,908 ...jika aku bebas, aku takkan mempercayai siapapun. 500 00:51:52,978 --> 00:51:55,537 Jika bertemu orang mencurigakan... 501 00:51:55,547 --> 00:51:58,781 Aku akan menemukan rahasia yang hanya kita berdua yang tahu. 502 00:51:59,751 --> 00:52:03,750 ID itu, Monster, adalah perangkap yang kubuat untuk menjebaknya. 503 00:52:03,788 --> 00:52:07,985 Kau biarkan orang asing masuk. Siapa kau? 504 00:52:17,068 --> 00:52:18,992 Siapa Evergreen? 505 00:52:26,378 --> 00:52:30,676 Aku melacak ID Evergreen dan menemukan data pemiliknya. 506 00:52:30,682 --> 00:52:33,307 Kau siap mencatatnya?/ Lanjutkan. 507 00:52:33,718 --> 00:52:36,480 Ini Su Dae-oh. Apakah nama 'Su' memang ada? 508 00:52:36,488 --> 00:52:39,921 Alamat?/ Apartemen Saewoon di Eung-am. 509 00:52:39,991 --> 00:52:41,986 Gedung 7, flat nomor 407. 510 00:52:46,932 --> 00:52:48,924 Sebenarnya, hidup di penjara yang lebih luas... 511 00:52:49,034 --> 00:52:51,593 ...tidak cocok untukku. 512 00:53:10,055 --> 00:53:11,283 Evergreen. 513 00:53:13,258 --> 00:53:14,923 Siapa kau? 514 00:53:19,130 --> 00:53:21,229 Itukah yang ingin kautanyakan? 515 00:53:22,434 --> 00:53:25,493 Tidak. Kau harus mencari tahu sendiri. 516 00:53:25,503 --> 00:53:27,493 Ini permainan. 517 00:53:27,939 --> 00:53:31,406 Pertama: Siapa, lalu: Mengapa. 518 00:53:32,077 --> 00:53:34,737 Jika kau menemukan jawabannya, temui aku. 519 00:53:34,746 --> 00:53:36,272 Kutandai pekerjaanmu. 520 00:53:36,448 --> 00:53:38,973 Waktumu sampai tanggal 5 Juli. 521 00:53:40,452 --> 00:53:42,911 Oh tidak, tinggal 5 hari lagi. 522 00:53:45,523 --> 00:53:47,520 Terlalu singkat? 523 00:53:47,859 --> 00:53:49,453 Mendongaklah. 524 00:53:49,527 --> 00:53:53,255 Jika kau berhasil, aku akan membunuh diriku, bukan Mi-Do. 525 00:53:54,899 --> 00:53:56,799 Benar, Mi-Do. 526 00:53:58,269 --> 00:53:59,959 Aku akan membunuh... 527 00:54:00,071 --> 00:54:02,939 ...semua wanita yang kaucintai sampai kau mati. 528 00:54:04,676 --> 00:54:06,573 Kau terkenal... 529 00:54:06,578 --> 00:54:09,442 ...tak pernah melindungi wanitamu. 530 00:54:15,387 --> 00:54:19,320 Kau cukup kuat, Tn. Monster. 531 00:54:19,824 --> 00:54:22,915 Kaulah monster yang kuciptakan. 532 00:54:24,629 --> 00:54:26,519 Tapi kau takkan pernah tahu... 533 00:54:26,564 --> 00:54:29,596 ...alasannya jika kau melakukannya. 534 00:54:29,734 --> 00:54:32,564 Kau terus penasaran selama 15 tahun. 535 00:54:32,737 --> 00:54:34,904 Apakah kau masih ingin membunuhku? 536 00:54:44,282 --> 00:54:45,910 Duduklah di sana. 537 00:54:52,657 --> 00:54:54,948 Pencabutan gigi! 538 00:54:56,728 --> 00:54:58,925 Kau takkan punya cukup waktu. 539 00:54:59,564 --> 00:55:02,862 Aku punya pemicu untuk jantung lemahku. 540 00:55:03,501 --> 00:55:05,532 Saat dimasukkan... 541 00:55:06,738 --> 00:55:09,431 ...kau tahu apa yuang kukatakan pada dokter? 542 00:55:12,410 --> 00:55:14,275 "Dr. Hopkins... 543 00:55:14,379 --> 00:55:15,971 ...berikanlah... 544 00:55:16,981 --> 00:55:19,713 ...remot kontrol untuk mematikan syarafku." 545 00:55:19,718 --> 00:55:22,770 "Maaf. Kenapa?" 546 00:55:24,889 --> 00:55:29,557 "Agar aku bisa membunuh diriku kapanpun... 547 00:55:30,028 --> 00:55:33,324 ...bayarannya kutambah $100.000 untuk ini." 548 00:55:47,779 --> 00:55:49,603 Dilema yang berat. 549 00:55:49,647 --> 00:55:52,507 Kau bisa membunuhku sekarang... 550 00:55:52,550 --> 00:55:55,480 ...tapi kau takkan tahu alasan kau ditawan. 551 00:55:56,554 --> 00:56:00,482 Kau bisa menyiksaku, tapi aku bisa bunuh diri terlebih dulu. 552 00:56:02,193 --> 00:56:06,251 Pembalasan dendam? Atau kenyataan? 553 00:56:08,099 --> 00:56:10,364 Sungguh sebuah masalah bagimu. 554 00:56:11,336 --> 00:56:14,905 Aku telah mengamatimu selama 15 tahun. 555 00:56:16,674 --> 00:56:18,998 Aku terhibur, terima kasih padamu. 556 00:56:19,043 --> 00:56:22,976 Aku tidak bosan dan kesepian. 557 00:56:25,183 --> 00:56:29,346 Membalas dendam adalah obat bagi orang yang pernah tersakiti. 558 00:56:29,454 --> 00:56:30,443 Cobalah. 559 00:56:32,423 --> 00:56:34,886 Kehilangan 15 tahun... 560 00:56:35,360 --> 00:56:37,987 ...perihnya kehilangan istri dan putrimu... 561 00:56:38,263 --> 00:56:40,897 ...semua bisa dilupakan. 562 00:56:41,166 --> 00:56:45,525 Sekali lagi, balas dendam baik untuk kesehatanmu. 563 00:56:45,637 --> 00:56:46,695 Tapi... 564 00:56:48,139 --> 00:56:50,973 ...bagaimana setelah dendamku terbalaskan? 565 00:56:52,076 --> 00:56:55,975 Pasti perih yang tersembunyi muncul lagi. 566 00:56:58,750 --> 00:57:00,877 Kau di sana, Oh Dae-Su? 567 00:57:02,654 --> 00:57:03,951 Oh Dae-Su. 568 00:57:04,756 --> 00:57:06,314 Lama tak jumpa. 569 00:57:15,333 --> 00:57:19,360 Dia sudah diikat dari tadi? Kau biarkan pintunya terbuka. 570 00:57:32,784 --> 00:57:34,842 Selamatkan aku, Dae-Su! 571 00:57:36,554 --> 00:57:38,919 Tak bisa. Aku hampir mati. 572 00:57:48,366 --> 00:57:50,863 Dokter gigi ini sangat ahli. 573 00:57:59,043 --> 00:58:01,274 Jangan bergerak. 574 00:58:01,613 --> 00:58:03,378 Jangan bergerak. 575 00:58:03,781 --> 00:58:05,273 Apa masalahnya? 576 00:58:34,045 --> 00:58:35,512 Kau lihat... 577 00:58:36,981 --> 00:58:38,812 ...katanya orang itu... 578 00:58:39,684 --> 00:58:42,846 ...menyusut karena imajinasinya. 579 00:58:43,554 --> 00:58:46,889 Jangan imajinasikan apapun. 580 00:58:47,725 --> 00:58:50,318 Kau akan jadi lebih berani. 581 00:58:50,762 --> 00:58:53,323 Inilah kenyataannya. 582 00:59:24,796 --> 00:59:29,394 Tuan, terima kasih sudah memberitahu tempat ini... 583 00:59:30,702 --> 00:59:33,395 ...tapi aku belum mulai apapun! 584 00:59:49,087 --> 00:59:50,179 Ayo. 585 01:00:07,105 --> 01:00:08,538 Cepat. 586 01:00:09,207 --> 01:00:10,572 Ayo bertarung. 587 01:00:13,878 --> 01:00:15,243 Bertarunglah. 588 01:00:21,085 --> 01:00:22,277 Pria yang tangguh! 589 01:00:22,286 --> 01:00:23,983 Tanganmu. 590 01:00:24,555 --> 01:00:26,889 Akan kupotong tanganmu. 591 01:00:27,658 --> 01:00:30,849 Kau sudah menyentuh payudara Mi-Do. 592 01:00:36,434 --> 01:00:38,859 Ayo keluar dari sini. 593 01:00:54,419 --> 01:00:57,310 Apakah kau percaya aku kini? 594 01:01:00,458 --> 01:01:02,919 Sepertinya susah dipecahkan. 595 01:01:03,127 --> 01:01:04,555 Akan kucari tahu. 596 01:01:04,662 --> 01:01:07,993 Alasan kenapa Bank meolak membayar 270 juta Won... 597 01:01:07,999 --> 01:01:10,827 ...bukan karena pelanggaran izin bangunan. 598 01:01:10,835 --> 01:01:12,862 Ada masalah internal. 599 01:01:16,674 --> 01:01:19,906 Menurutku kita tak ada masalah. 600 01:01:20,278 --> 01:01:25,938 Saham ke-23 klien Ketua Choi sebesar 25% .... 601 01:01:32,790 --> 01:01:33,950 Dae-Su. 602 01:01:35,760 --> 01:01:36,918 Ya? 603 01:01:39,997 --> 01:01:43,398 Apakah dia mengancam akan membunuhku? 604 01:01:45,136 --> 01:01:46,125 Ya. 605 01:01:46,971 --> 01:01:50,639 Karena kau wanita yang kaucintai? 606 01:01:55,713 --> 01:01:57,044 Dae-Su. 607 01:01:58,916 --> 01:02:00,576 Apa? 608 01:02:01,219 --> 01:02:04,649 ♪ Di mana cintaku? ♪ 609 01:02:05,756 --> 01:02:09,757 ♪ Aku merasa makin kesepian ♪ ♪ setiap malamnya. ♪ 610 01:02:12,497 --> 01:02:16,999 ♪ Kata-kata yang terpancar ♪ ♪ dari matamu ♪ 611 01:02:17,301 --> 01:02:20,895 ♪ Bisa kurasakan dengan tanganku ♪ 612 01:02:21,806 --> 01:02:25,864 ♪ Banyak malam telah berlalu ♪ 613 01:02:26,744 --> 01:02:30,743 ♪ Hatiku menuju padamu ♪ 614 01:02:31,249 --> 01:02:35,783 ♪ Saat kuhapus air mata kesedihanku ♪ 615 01:02:35,987 --> 01:02:40,289 ♪ Kaulah yang kurindukan ♪ 616 01:02:45,129 --> 01:02:49,424 Mereka mengemasi barangnya dan pergi dengan mobil sewaan. 617 01:02:51,035 --> 01:02:55,603 Mi-Do juga menghubungi restorannya dan keluar dari pekerjaannya. 618 01:02:59,110 --> 01:03:01837 Kita lanjutkan nanti. 619 01:03:03,514 --> 01:03:05,806 Anda harus beristirahat, Tuan. 620 01:03:08,019 --> 01:03:09,913 Aku tak bisa tidur. 621 01:03:10,621 --> 01:03:12,845 Karena aku kesepian. 622 01:03:13,457 --> 01:03:14,617 Tn. Han. 623 01:03:16,060 --> 01:03:18,587 Apakah Anda yakin... 624 01:03:19,363 --> 01:03:21,927 ...Mi-Do jatuh cinta pada Oh Dae-Su? 625 01:03:24,302 --> 01:03:25,869 Sudah jatuh cinta? 626 01:03:45,990 --> 01:03:47,082 Dae-Su! 627 01:03:48,259 --> 01:03:50,492 Sakit sekali. 628 01:03:51,362 --> 01:03:53,857 Tapi aku akan menahannya. 629 01:03:54,632 --> 01:03:56,961 Jangan lupakan ini. 630 01:04:11,015 --> 01:04:14,479 Bagaimana kau menahannya selama 15 tahun? 631 01:04:14,685 --> 01:04:16,843 Selalu ada cara. 632 01:04:17,755 --> 01:04:20,284 Kau menyukainya? 633 01:04:21,092 --> 01:04:23,353 Kau menyukainya, 'kan? 634 01:04:23,461 --> 01:04:26,495 Aku ingin membuatmu merasa nikmat, Dae-Su. 635 01:04:54,358 --> 01:04:56,988 Tak perlu khawatir soal masa depan. 636 01:04:58,296 --> 01:05:00,129 Tak usah bayangkan apapun. 637 01:05:11,175 --> 01:05:14,972 Aku bersyukur atas tahun-tahun yang kuhabiskan di penjara. 638 01:05:16,947 --> 01:05:21,474 Jika Oh Dae-Su menua, masihkah Mi-Do menyukaiku? 639 01:06:57,815 --> 01:07:02,909 Ia mungkin tahu aku mengancam memotong tangan Tn. Park... 640 01:07:03,053 --> 01:07:05,450 ...dengan menyadap kita. 641 01:07:05,890 --> 01:07:08,717 Dan dia tahu keberadaan kita dengan membuntuti. 642 01:07:08,759 --> 01:07:10,859 Aku disadap. Tolong temukan. 643 01:07:10,895 --> 01:07:12,419 Mungkin... 644 01:07:12,930 --> 01:07:15,393 ...ia membebaskanmu... 645 01:07:15,599 --> 01:07:19,928 ...karena ia menikmati melihat kau mengejar pembalasan dendam. 646 01:07:21,172 --> 01:07:25,999 Dan dia takkan mengatakan alasannya agar ia bisa mempermainkanmu selamanya. 647 01:07:27,511 --> 01:07:28,939 Bisakah itu jadi alasannya? 648 01:07:30,548 --> 01:07:33,142 "Evergreen Press, sistem percetakan online." 649 01:07:33,284 --> 01:07:34,911 "Evergreen Pasta dan Pizza." 650 01:07:35,019 --> 01:07:38,216 "Evergreen: jasa keamanan, parkir, dan kebersihan." 651 01:07:38,456 --> 01:07:41,916 "Kebun Evergreen. Evergreen Old Boys." 652 01:07:42,059 --> 01:07:44,491 "Situs alumni Sekolah Tinggi Sangnok. 653 01:07:44,528 --> 01:07:48,320 "Buku Harian Rahasia Evergreen, situs pribadi Jung Sang-rok. 654 01:07:48,399 --> 01:07:50,992 "Kayu Norwegia, Evergreen..." 655 01:07:56,273 --> 01:07:57,638 SELAMAT DATANG EVERGREEN OLD BOYS 656 01:07:57,741 --> 01:08:01,842 SITUS ALUMNI SEKOLAH TINGGI SANGNOK 657 01:08:18,429 --> 01:08:20,326 Sudah waktunya tutup. 658 01:08:20,331 --> 01:08:24,828 Bisakah aku melihat data angkatan '79? 659 01:08:29,273 --> 01:08:31,138 Gelap sekali. Nyalakan lampunya. 660 01:08:35,513 --> 01:08:36,775 Silahkan. 661 01:08:37,181 --> 01:08:39,547 LEE WOO-JlN 662 01:08:40,684 --> 01:08:41,708 Joo-hwan? 663 01:08:42,253 --> 01:08:43,947 Bolehkah kutanya sesuatu? 664 01:08:44,989 --> 01:08:47,884 Kau ingat Lee Woo-Jin? 665 01:08:47,925 --> 01:08:50,252 Sepertinyan ia lanjut sekolah ke Amerika. 666 01:08:50,961 --> 01:08:52,019 Lee Woo-Jin? 667 01:08:53,430 --> 01:08:54,822 Aku tak mengenalnya. 668 01:08:54,832 --> 01:08:56,993 Jadi itu nama keparat itu? 669 01:08:57,234 --> 01:08:58,933 Bagaimana kau tahu? 670 01:08:59,236 --> 01:09:02,166 Kuteliti semua buku tahunan sekolah. 671 01:09:02,206 --> 01:09:04,974 Aku tak hanya butuh nama. 672 01:09:05,309 --> 01:09:06,906 Ada hal lain lagi? 673 01:09:06,944 --> 01:09:09,942 Lihatlah data siswanya. 674 01:09:09,947 --> 01:09:13,214 Kau kenal Lee Soo-ah? Dia seangkatan dengan kita. 675 01:09:13,384 --> 01:09:14,442 Lee Soo-ah? 676 01:09:14,985 --> 01:09:16,784 Dia meninggal. 677 01:09:16,820 --> 01:09:19,821 Dia dari kelas apa?/ Kelas ruang 2, sepertinya. 678 01:09:19,823 --> 01:09:21,447 Dia teman sekelasku. 679 01:09:21,492 --> 01:09:22,954 Sebelahmu. 680 01:09:23,060 --> 01:09:24,925 Kenapa dengannya? 681 01:09:26,564 --> 01:09:28,424 Kenapa tak ada foto? 682 01:09:30,701 --> 01:09:32,928 Dia meninggal. Pasti itu alasannya. 683 01:09:33,470 --> 01:09:35,467 Bagaimana Lee Soo-ah meninggal? 684 01:09:36,006 --> 01:09:37,937 Kau tidak tahu. 685 01:09:37,942 --> 01:09:40,869 Dia meninggal setelah kau pindah. 686 01:09:41,579 --> 01:09:46,173 Dia pergi ke Bendungan Habchun sendirian lalu terjun. 687 01:09:46,183 --> 01:09:49,311 Dia tenggelam. 688 01:09:51,956 --> 01:09:56,950 Seminggu kemudian, jasadnya ditemukan mengambang. 689 01:09:57,361 --> 01:09:59,852 Seperti apa rupanya?/ Dia? 690 01:09:59,997 --> 01:10:02,097 Dia seperti pelacur. 691 01:10:02,166 --> 01:10:05,899 Di luar, ia bertingkah seperti gadis polos... 692 01:10:05,936 --> 01:10:09,469 ...tapi sesungguhnya, ia adalah pelacur nista. 693 01:10:09,540 --> 01:10:14,609 Rumor menyebar di sekolah bahwa ia bercinta dengan siapapun. 694 01:10:15,879 --> 01:10:18,438 Harusnya aku di sana. 695 01:10:20,084 --> 01:10:24,586 Kudengar keluarganya sangat kaya. 696 01:10:25,356 --> 01:10:27,380 Nilainya juga bagus. 697 01:10:27,458 --> 01:10:30,993 Tapi buruknya dia adalah pelacur. 698 01:10:32,062 --> 01:10:34,987 Ini kisah yang amat kuno. 699 01:10:35,032 --> 01:10:38,865 Dae-Su, aku tak ingat karena memang sudah lama... 700 01:10:38,902 --> 01:10:41,427 tapi Soo-ah... 701 01:10:56,320 --> 01:10:58,220 Joo-hwan, kenapa? 702 01:11:01,291 --> 01:11:03,657 Joo-hwan, ada apa? 703 01:11:08,766 --> 01:11:09,892 Oh Dae-Su. 704 01:11:13,437 --> 01:11:15.302 Saudariku... 705 01:11:16,240 --> 01:11:18.435 ...bukanlah pelacur. 706 01:11:19,476 --> 01:11:22,701 Kau harus mempercayainya. 707 01:11:24,782 --> 01:11:29,541 Kau sudah singkirkan penyadapnya, sehingga aku harus ke sini... 708 01:11:29,620 --> 01:11:31,519 ...untuk menguping. 709 01:11:32,289 --> 01:11:34,916 Karena itulah Joo-hwan tewas... 710 01:11:36,026 --> 01:11:38,355 ...karenamu. 711 01:11:39,129 --> 01:11:40,357 Mengerti? 712 01:11:52,376 --> 01:11:55,244 Keparat, aku akan menangkapmu! 713 01:11:55,312 --> 01:11:57,843 Aku akan membunuhmu! 714 01:12:20,237 --> 01:12:22,205 Keparat! 715 01:12:42,493 --> 01:12:46,656 Kami belum buka. Kembalilah satu jam lagi. 716 01:12:46,730 --> 01:12:50,863 Tempat ini disarankan oleh seseorang dengan 6 gigi emas. 717 01:12:58,942 --> 01:13:00,170 Tn. Park? 718 01:13:01,378 --> 01:13:03,909 Aku ahrus pindah karenamu. 719 01:13:04,414 --> 01:13:06,347 Untuk merayakannya... 720 01:13:07,451 --> 01:13:09,580 ...aku memasang TV baru. 721 01:13:09,620 --> 01:13:11,951 Kau menyukainya? 722 01:13:12,823 --> 01:13:16,258 Ada banyak saluran. Bagus, 'kan? 723 01:13:16,326 --> 01:13:18,856 Beberapa tawanan sama sekali tak mau pergi. 724 01:13:18,929 --> 01:13:22,994 Kau tinggal di tempat seperti ini selama 15 tahun, Dae-Su? 725 01:13:23,000 --> 01:13:25,895 Setelah 11 tahun, rasanya sudah seperti rumah. 726 01:13:26,336 --> 01:13:30,431 Aku tak membutuhkan uangmu. 727 01:13:30,974 --> 01:13:33,542 Musuh dari musuhku adalah temanku. 728 01:13:38,882 --> 01:13:41,309 Kami membuang tangannya karena membusuk. 729 01:13:41,385 --> 01:13:42,950 Aku merindukanmu. 730 01:13:44,087 --> 01:13:47,881 Kau akan membayarnya. 731 01:13:50,661 --> 01:13:53,827 Lantas kenapa kau membawaku kemari? 732 01:13:59,670 --> 01:14:03,997 Jika aku tak kembali sebelum 5 Juli, lepaskan dia. 733 01:14:07,644 --> 01:14:12,640 Saat aku dikurung di sini, aku ingat ada yang mengunjungiku. 734 01:14:12,716 --> 01:14:14,471 Apa yang ia lakukan? 735 01:14:14,785 --> 01:14:15,877 Dia datang tiga kali? 736 01:14:16,520 --> 01:14:20,815 Aku memasukkan obat hipnotis di minumanmu. 737 01:14:21,358 --> 01:14:22,689 Sodium barbiturate? 738 01:14:24,127 --> 01:14:25,785 Kau jenius! 739 01:14:38,108 --> 01:14:39,971 SALON RAMBUT RODA AIR 740 01:14:47,284 --> 01:14:48,546 Tidak masuk akal. 741 01:14:49,319 --> 01:14:51,910 Meskipun itu sekolah Katolik... 742 01:14:51,955 --> 01:14:54,789 ...rumor itu tak mungkin membunuhnya. 743 01:14:54,825 --> 01:14:56,917 Mungkin ada hal lain. 744 01:14:58,328 --> 01:15:02,420 Mungkinkah jika ia hamil? 745 01:15:03,500 --> 01:15:07,934 Menurutku Soo-Ah tidak seperti itu. 746 01:15:08,005 --> 01:15:10,232 Dia gadis yang polos. 747 01:15:10,307 --> 01:15:13,940 Aku tahu dia tak pernah berhubungan dengan orang lain. 748 01:15:14,211 --> 01:15:19,439 Tapi ternyata ia pergi dengan seorang pria. 749 01:15:21,418 --> 01:15:23,542 Kau ingin tahu siapa dia? 750 01:15:24,521 --> 01:15:26,984 Tak ada petunjuk! 751 01:15:39,937 --> 01:15:40,961 Choon-shim. 752 01:15:42,339 --> 01:15:44,204 Kau kenal Lee Soo-ah, 'kan? 753 01:15:44,274 --> 01:15:45,969 Siapa kekasihnya? 754 01:15:47,311 --> 01:15:48,905 Kau tak tahu? 755 01:15:49,379 --> 01:15:51,146 Dasar dungu. 756 01:15:51,181 --> 01:15:52,908 Kau tak tahu... 757 01:15:52,916 --> 01:15:55,282 ...persahabatan tak ada artinya tanpamnu. 758 01:15:55,385 --> 01:15:56,477 Diam. 759 01:15:56,820 --> 01:15:58,978 Siapa yang mungkin tahu? 760 01:15:59,589 --> 01:16:00,578 Siapa? 761 01:16:00,991 --> 01:16:02,083 Joo-hwan? 762 01:16:05,829 --> 01:16:07,023 Apa? 763 01:16:09,299 --> 01:16:11,864 Aku mengetahuinya. 764 01:16:12,836 --> 01:16:14,935 Tapi apa yang ia tahu? 765 01:16:15,772 --> 01:16:16,739 Ya? 766 01:16:17,641 --> 01:16:18,767 Sungguh? 767 01:16:19,609 --> 01:16:21,975 Kuhubungi lagiu nanti. 769 01:16:31,188 --> 01:16:34,454 Ia bilang Joo-hwan yang memberitahunya tentang rumor itu... 770 01:16:34,658 --> 01:16:36,717 ...dan kau harusnya tahu. 772 01:16:54,878 --> 01:16:56,838 Minggir. 773 01:16:59,449 --> 01:17:01,876 Kau bisa terluka... 774 01:17:04,454 --> 01:17:05,921 ...jika tidak minggit. 775 01:17:17,234 --> 01:17:19,464 OH DAE-SU 776 01:17:35,519 --> 01:17:36,816 Astaga! 777 01:17:36,920 --> 01:17:39,912 Buang! 778 01:17:40,123 --> 01:17:43,881 Hari ini aku pindah Seoul. 779 01:17:45,896 --> 01:17:48,359 Tinggalkan aku sendiri. 780 01:17:48,465 --> 01:17:50,596 Dasar tak berguna! 781 01:18:47,124 --> 01:18:48,914 Kau Oh Dae-Su, 'kan? 782 01:18:50,894 --> 01:18:52,987 Dan kau.... 783 01:18:53,096 --> 01:18:55,887 ...kudengar kau terkenal di antara wanita. 784 01:18:56,733 --> 01:18:59,597 Kau tahu sendiri bagaimana rumor. 785 01:18:59,769 --> 01:19:03,529 Kudengar kau sangat lucu. Buat aku tertawa. 786 01:19:04,741 --> 01:19:09,778 Aku tak mau dicap dengan imej tertentu. 787 01:19:19,689 --> 01:19:21,716 Baiklah. Ada ayah dan anak. 788 01:19:21,725 --> 01:19:24,816 Mereka pergi ke kolam renang.... 789 01:19:24,861 --> 01:19:26,055 Sampai jumpa. 790 01:19:47,717 --> 01:19:51,918 JAGA DIRI, BEDEBAH TINGKAT 3, KELAS 3! 791 01:20:52,182 --> 01:20:54,707 Ayo./ Tunggu. 792 01:20:57,354 --> 01:20:59,185 Kemari./ Tidak. 793 01:21:01,858 --> 01:21:02,882 Kemari. 794 01:21:03,360 --> 01:21:04,520 Baiklah. 795 01:21:13,570 --> 01:21:14,996 Puas? 796 01:21:15,572 --> 01:21:17,665 Bukalah./ Tidak mau. 797 01:21:17,841 --> 01:21:19,906 Bukalah./ Tidak. 798 01:21:34,524 --> 01:21:35,982 Apa? 799 01:21:44,234 --> 01:21:45,992 Geli. 800 01:22:15,098 --> 01:22:16,826 Kembalikan. 801 01:22:21,838 --> 01:22:23,430 Apa yang kaulakukan? 802 01:22:23,573 --> 01:22:24,765 Biarkan aku melihatnya. 803 01:22:24,808 --> 01:22:26,770 Apa yang kaulakukan? 804 01:22:26,976 --> 01:22:29,567 Biarkan aku melihatnya./ Hentikan. 805 01:22:39,789 --> 01:22:40,983 Menyingkirlah. 806 01:24:23,126 --> 01:24:25,951 Apakah ini Soo-ah? Kau yakin? 807 01:24:26,396 --> 01:24:28,457 Aku tak tahu namanya. 808 01:24:28,698 --> 01:24:33,298 Yang kutahu, ia sekelas denganmu dan menaiki sepeda merah. 809 01:24:40,743 --> 01:24:43,438 Semoga perjalananmu menyenangkan. Sampai jumpa di Seoul. 810 01:24:43,513 --> 01:24:44,707 Kau mau ke mana? 811 01:24:45,048 --> 01:24:47,343 Aku mau berkencan dengan Choon-shim. 812 01:24:48,184 --> 01:24:50,909 Kubunuh kau jika sampai menyebarkannya. 813 01:24:55,458 --> 01:24:56,950 Tak mungkin. 814 01:24:58,561 --> 01:25:02,326 Kau dikurung selama 15 tahun hanya karena mengatakannya? 815 01:25:04,601 --> 01:25:06,725 Apakah itu kejahatan? 816 01:25:09,138 --> 01:25:11,984 "Entah sebutir pasir atau karang... 817 01:25:12,008 --> 01:25:14,903 ...di dalam air keduanya tenggelam." 818 01:25:17,447 --> 01:25:19,039 Ini ulah Lee Woo-Jin. 819 01:25:21,784 --> 01:25:22,842 Lalu... 820 01:25:23,853 --> 01:25:25,948 Kenapa tanggal 5 Juli? 821 01:25:27,290 --> 01:25:29,382 Pada tanggal itulah... 822 01:25:31,661 --> 01:25:33,819 Lee Soo-ah meninggal. 823 01:25:39,002 --> 01:25:40,896 Semua sudah berakhir sekarang. 824 01:25:41,404 --> 01:25:43,265 Kau berjuang demi kebenaran... 825 01:25:43,339 --> 01:25:45,937 ...bukan balas dendam, 'kan? 826 01:25:48,244 --> 01:25:52,839 Kita akan kabur ke tempat yang tak bisa diikuti Woo-Jin. 827 01:25:55,952 --> 01:25:58,620 Aku tak boleh berakhir seperti ini. 828 01:25:58,655 --> 01:26:02,255 Balas dendam sudah menjadi bagian diriku. 829 01:26:06,296 --> 01:26:09,988 Tapi kau tak tahu tempat tinggalnya. 830 01:26:10,600 --> 01:26:13,992 "Seperti kijang dari tangkapan... 831 01:26:14,003 --> 01:26:17,568 ...seperti burung dari tangan pemikat... 832 01:26:17,574 --> 01:26:19,698 ...lepaskan dirimu." 833 01:26:19,842 --> 01:26:23,972 Diambil dari Kitab Amsal, pasal 6, ayat 4. 834 01:26:24,547 --> 01:26:26,580 Dan kata Evergreen... 835 01:26:26,983 --> 01:26:29,878 ...ia tinggal di puncak menara. 836 01:26:30,053 --> 01:26:33,253 Jadi 6 dan 4... 837 01:26:33,556 --> 01:26:35,555 ...pastilah lantainya. 838 01:26:36,426 --> 01:26:37,952 Lantai 4. 839 01:26:38,695 --> 01:26:40,860 Lantai 6. 840 01:26:40,964 --> 01:26:42,991 Atau lantai 64? 841 01:26:45,501 --> 01:26:46,525 P? 842 01:26:47,170 --> 01:26:48,932 Penthouse! (=Griya tawang) 843 01:26:51,808 --> 01:26:53,973 Silahkan masukkan kode. 844 01:27:00,483 --> 01:27:02,951 Kau ingin kudoakan apa? 845 01:27:05,955 --> 01:27:07,718 Kode salah. 846 01:27:07,890 --> 01:27:09,948 Silahkan masukkan lagi. 847 01:27:14,931 --> 01:27:18,928 Kode salah. Silahkan masukkan lagi. 848 01:27:19,135 --> 01:27:20,793 "Tuhan... 849 01:27:22,405 --> 01:27:24,395 ...izinkan hamba... 850 01:27:25,241 --> 01:27:28,701 ...bertemu pria yang lebih muda kelak." 851 01:28:17,894 --> 01:28:20,284 Tolong buatlah Woo-Jin... 852 01:28:20,930 --> 01:28:23,793 ...berlutut di hadapan Dae-Su... 853 01:28:24,333 --> 01:28:28,234 ...dan memohon pengampunan. 854 01:28:40,917 --> 01:28:43,380 Kau tidur dengan saudarimu. 855 01:28:53,996 --> 01:28:55,929 Mari naik dan berbincang. 856 01:29:18,955 --> 01:29:20,413 Tangkap dia! 857 01:29:42,979 --> 01:29:44,971 Cukup kau katakan saja. 858 01:30:16,112 --> 01:30:17,911 Segar sekali. 859 01:30:19,749 --> 01:30:21,639 Kau tidur dengan saudarimu. 860 01:30:21,751 --> 01:30:23,818 Segar sekali. 861 01:30:29,625 --> 01:30:31,983 Dan aku menyebarkan rumor. 862 01:30:32,995 --> 01:30:34,958 Karena itulah saudarimu meninggal. 863 01:30:42,271 --> 01:30:45,869 Berkaca di cermin mengingatkanku akan hari itu. 864 01:30:46,175 --> 01:30:47,242 Bagaimana denganmu? 865 01:30:47,276 --> 01:30:52,874 Menghapus ingatanku dan menyuruhku mencari kebenaran adalah tindakan pengecut. 866 01:30:53,149 --> 01:30:55,411 Aku menang... 867 01:30:56,853 --> 01:30:58,750 ...sekarang matilah seperti janjimu. 868 01:30:58,821 --> 01:31:03,350 Menurutmu kau lupa hari itu karena kau dihipnotis? 869 01:31:03,993 --> 01:31:04,982 Sungguh? 870 01:31:06,495 --> 01:31:09,996 Kau tahu alasan sebenarnya kenapa kau tak ingat? 871 01:31:12,969 --> 01:31:14,061 Karena... 872 01:31:18,341 --> 01:31:20,231 ...kau lupa. 873 01:31:20,743 --> 01:31:23,370 Tidak kah itu menarik bagimu? 874 01:31:23,446 --> 01:31:26,740 Sungguh, kau hanya lupa. 875 01:31:26,883 --> 01:31:29,951 Kenapa? Karena itu tak penting bagimu. 876 01:31:30,853 --> 01:31:32,978 Rumormu cepat berkembang... 877 01:31:32,989 --> 01:31:36,452 ...rumor berikutnya mengatakan Soo-ah hamil. 878 01:31:36,492 --> 01:31:39,352 Saudariku terperdaya rumor itu... 879 01:31:39,328 --> 01:31:41,225 ...dan mulai mempercayainya. 880 01:31:41,297 --> 01:31:45,960 Sehingga ia tak lagi datang bulan dan perutnya mulai mual. 881 01:31:46,202 --> 01:31:47,965 Menarik, 'kan? 882 01:31:48,104 --> 01:31:52,231 Bayangkan rasanya seorang gadis harus melahirkan anak sekaligus keponakannya. 883 01:31:52,275 --> 01:31:54,706 Kau mengerti sekarang? 884 01:31:54,810 --> 01:31:59,207 Lidahmu yang membuat saudariku hamil. 885 01:32:00,650 --> 01:32:03,816 Bukan kemaluan Lee Woo-Jin. 886 01:32:04,587 --> 01:32:07,278 Namun lidah Oh Dae-Su. 887 01:32:11,727 --> 01:32:14,227 Karena itu kah kau membunuh saudarimu? 888 01:32:14,230 --> 01:32:15,820 Bayangkan rasanya seorang laki-laki... 889 01:32:15,831 --> 01:32:18,993 ...menjadi ayah anak sekaligus keponakannya? 890 01:32:22,571 --> 01:32:24,639 Mungkin kau takut. 891 01:32:24,674 --> 01:32:28,810 Takut jika orang-orang tahu saat bayi itu lahir. 892 01:32:29,278 --> 01:32:33,714 Setelah kau membunuhnya, kau sadar itu hanyalah kehamilan semu... 893 01:32:33,783 --> 01:32:35,914 ...lalu kau membenciku... 894 01:32:37,853 --> 01:32:39,820 ...bisa dimengerti. 895 01:32:44,293 --> 01:32:47,487 Kabarnya Soo-ah meninggal sendirian di bendungan... 896 01:32:47,663 --> 01:32:49,928 ...lalu siapa yang mengambil foto ini? 897 01:32:50,866 --> 01:32:53,434 Dan bagaimana dengan tanggalnya, 5 Juli? 898 01:33:00,409 --> 01:33:03,377 Ini tidak lucu. 899 01:33:03,646 --> 01:33:06,414 Akan kuselesaikan perkataanku. 900 01:33:06,515 --> 01:33:09,748 Dengarkan baik-baik. Kisahku sangat menarik. 901 01:33:09,785 --> 01:33:12,251 Pernah dengar tentang sugesti pasca-hipnosis? 902 01:33:12,254 --> 01:33:14,615 Kau berikan sugesti saat hipnosis... 903 01:33:14,657 --> 01:33:17,957 ...yang dilakukan saat kau sadar. 904 01:33:18,794 --> 01:33:20,994 Masih belum mengerti? 905 01:33:27,036 --> 01:33:30,628 Kau biarkan orang asing masuk. Siapa kau? 906 01:33:30,673 --> 01:33:33,933 Bagaimana denganmu, bedebah? 907 01:33:38,414 --> 01:33:41,774 Kami menghipnotis kalian berdia. 908 01:33:42,551 --> 01:33:46,212 Beruntungnya, dibanding orang lain... 909 01:33:46,222 --> 01:33:48,915 ...kalian sangat mudah menerima hipnosis. 910 01:33:50,393 --> 01:33:51,785 Tidak kah itu lucu? 911 01:33:51,794 --> 01:33:56,992 Satu kata membuatmu hamil. Kata lain membuatmu jatuh cinta. 912 01:33:59,001 --> 01:34:03,335 Namun tak peduli semudah apapun kalian menerima hipnosis... 913 01:34:03,406 --> 01:34:06,775 dan sehebat apapun hipnotis Nona Yoo... 914 01:34:06,809 --> 01:34:10,373 ...membuat orang jatuh cinta tidaklah mudah. 915 01:34:12,281 --> 01:34:14,708 Kau tahu cara kami melakukannya? 916 01:34:17,086 --> 01:34:19,620 Sugesti pertamamu, tentunya... 917 01:34:19,688 --> 01:34:21,685 ...agar pergi ke restoran... 918 01:34:21,757 --> 01:34:24,857 ...setelah kau bebas. 919 01:34:25,594 --> 01:34:29,691 Lalu, agar bereaksi pada nada dering ponsel. 920 01:34:29,865 --> 01:34:34,392 Jika kau mendengarnya, kau diprogram untuk mengatakan sesuatu. 921 01:34:35,404 --> 01:34:36,996 Siapa kau? 922 01:34:38,340 --> 01:34:39,932 Apakah kau... 923 01:34:40,309 --> 01:34:41,969 ...suka pakaianmu? 924 01:34:42,845 --> 01:34:45,607 Dan Mi-Do diprogram untuk bereaksi pada pria... 925 01:34:45,614 --> 01:34:47,973 ...yang mengatakannya. 926 01:34:48,084 --> 01:34:52,381 Saat ia menyentuh tanganmu, reaksimu tentu saja... 927 01:34:55,691 --> 01:34:59,358 Kesalahan terbesarmu bukanlah karena kau gagal menemukan jawabannya. 928 01:34:59,929 --> 01:35:01,326 Jika kau terus... 929 01:35:01,330 --> 01:35:05,496 ...menanyakan pertanyaan yang salah, kau takkan menemukan jawaban yang tepat. 930 01:35:05,568 --> 01:35:10,300 Bukan "Kenapa Woo-Jin menawanku?" 931 01:35:10,606 --> 01:35:13,597 Tapi "Kenapa ia melepaskanku?" 932 01:35:13,609 --> 01:35:15,133 Sekali lagi: 933 01:35:16,479 --> 01:35:19,104 Kenapa Woo-Jin melepaskan Dae-Su... 934 01:35:19,115 --> 01:35:20,907 ...setelah 15 tahun? 935 01:37:26,041 --> 01:37:27,665 Tertawalah, dan dunia tertawa bersamamu. 936 01:37:27,710 --> 01:37:29,909 Menangislah, dan kau menangis sendirian. 937 01:39:10,145 --> 01:39:11,271 Tn. Han. 938 01:39:20,255 --> 01:39:21,950 Tn. Han! 939 01:40:02,898 --> 01:40:03,626 Mi-Do. 940 01:40:10,739 --> 01:40:13,368 Mi-Do tidak tahu, 'kan? 941 01:40:17,446 --> 01:40:19,911 Kenapa kau menyembunyikannya di sana? 942 01:40:21,450 --> 01:40:24,949 Pikirmu ia akan membenciku hanya karena kupotong tangannya? 943 01:40:25,087 --> 01:40:27,919 Tidak kah kau menyadari itu hanyalah perangkap? 944 01:40:29,691 --> 01:40:33,517 Bagaimana bisa kau melindungi wanitamu dengan otak seperti itu? 945 01:40:34,329 --> 01:40:38,988 Diam-diam kubesarkan Mi-Do sejak usianya masih 3 tahun. 946 01:40:39,601 --> 01:40:42,565 Ada apa denganmu? 947 01:40:42,738 --> 01:40:44,603 Tangan tn. Park? 948 01:40:45,874 --> 01:40:47,932 Dasar bodoh. 949 01:40:48,610 --> 01:40:53,147 Kau sudah melihat penjara barunya? Kuberikan bangunan itu untuk tangannya! 950 01:40:53,148 --> 01:40:54,376 Aku! 951 01:41:19,074 --> 01:41:20,302 Dae-Su! 952 01:41:22,344 --> 01:41:24,311 di hadapanku... 953 01:41:24,379 --> 01:41:26,442 ...ada semacam kotak. 954 01:41:26,515 --> 01:41:28,974 Dia menyuruhku membukanya. 955 01:41:29,251 --> 01:41:32,075 Kotak violet yang sama.../ Tidak. 957 01:41:34,022 --> 01:41:35,851 Jangan, Mi-Do. 958 01:41:35,858 --> 01:41:37,921 Jangan buka, apapun yang terjadi. 959 01:41:37,926 --> 01:41:40,494 Atau akan terjadi hal buruk. 960 01:41:40,529 --> 01:41:42,323 Apa isinya? 961 01:41:42,631 --> 01:41:43,962 Kau tahu. 'kan? 962 01:41:44,066 --> 01:41:46,957 Mi-Do, tunggulah dulu. 963 01:41:47,302 --> 01:41:51,498 Dae-Su akan segera ke sana. 964 01:41:51,540 --> 01:41:53,434 Aku akan ke sana segera. 965 01:41:54,176 --> 01:41:57,310 Kau bisa datang sekarang? 966 01:41:58,814 --> 01:41:59,906 Aku takut. 967 01:42:00,282 --> 01:42:02,509 Mi-Do kecil, kau tak bisa menunggu, 'kan? 968 01:42:02,584 --> 01:42:03,676 Ya. 969 01:42:04,286 --> 01:42:07,650 Bagus. Anak baik. 970 01:42:07,923 --> 01:42:12,690 Akan segera kubungi lagi, okay? 971 01:42:26,842 --> 01:42:27,809 Kumohon. 972 01:42:31,380 --> 01:42:33,538 Jangan ceritakan pada Mi-Do. 973 01:42:37,753 --> 01:42:40,384 Apa salahnya? 974 01:42:42,024 --> 01:42:44,958 Ini semua salahku. 975 01:42:47,396 --> 01:42:49,695 Aku telah... 976 01:42:50,666 --> 01:42:53,630 ...berdosa besar... 977 01:42:53,802 --> 01:42:55,999 ...terhadap saudarimu. 978 01:42:57,472 --> 01:42:59,967 Dan aku juga... 979 01:43:00,876 --> 01:43:02,434 ...bersalah padamu. 980 01:43:04,079 --> 01:43:05,307 Tapi... 981 01:43:06,949 --> 01:43:09,683 ...kumohon tinggalkan Mi-Do. 982 01:43:14,856 --> 01:43:16,884 Jika sampai... 983 01:43:17,392 --> 01:43:20,251 Mi-Do tahu kebenarannya... 984 01:43:20,429 --> 01:43:22,363 Keparat! 985 01:43:22,931 --> 01:43:28,898 Akan kupotong-potong tubuhmu. 987 01:43:28,937 --> 01:43:32,302 Dan jasadmu takkan ditemukan. 988 01:43:32,307 --> 01:43:33,296 Kenapa? 989 01:43:33,675 --> 01:43:36,966 Karena aku akan memakan dirimu seutuhnya. 990 01:43:38,947 --> 01:43:39,971 Woo-Jin! 991 01:43:41,049 --> 01:43:43,617 Kumohon, aku bersalah. 992 01:43:43,619 --> 01:43:47,445 Kumohon lupakan perkataanku. 993 01:43:47,522 --> 01:43:48,716 Tuan! 994 01:43:49,191 --> 01:43:50,385 Woo-Jin! 995 01:43:52,761 --> 01:43:55,529 Kita Evergreen Old Boys, ingan? 996 01:43:55,631 --> 01:43:59,465 Dengan kekuatan... 997 01:43:59,601 --> 01:44:01,831 ...pohon pinus hijau... 998 01:44:04,673 --> 01:44:09,810 Sekolah Sangnok yang Hebat.... 999 01:44:13,615 --> 01:44:15,378 Akan kupenuhi seluruh permintaanmu. 1000 01:44:15,484 --> 01:44:18,082 Kulakukan apapun. Kumohon. 1001 01:44:18,120 --> 01:44:23,287 Woo-Jin, jika kau ingin aku menjadi, anjingmu, aku mau! 1002 01:44:23,392 --> 01:44:27,153 Mulai saat ini aku anjing Woo-Jin! 1003 01:44:27,262 --> 01:44:29,486 Aku anjingmu. 1004 01:44:34,336 --> 01:44:38,137 Lihatlah, kukibaskan ekorku. 1005 01:44:38,140 --> 01:44:41,070 Aku anjing. Akan kujaga rumahmu. 1006 01:44:41,143 --> 01:44:43,973 Aku akan menjadi budakmu. 1007 01:46:51,573 --> 01:46:52,540 Kotak itu... 1008 01:46:58,480 --> 01:47:00,838 ...biarkan tertutup. 1009 01:47:11,026 --> 01:47:12,152 Sekarang... 1010 01:47:15,096 --> 01:47:17,928 ...untuk apa aku hidup? 1011 01:48:21,863 --> 01:48:22,921 Dae-Su! 1012 01:48:24,165 --> 01:48:26,494 Sakit sekali. 1013 01:48:27,235 --> 01:48:29,425 Tapi aku akan menahannya. 1014 01:48:30,572 --> 01:48:32,901 Kau harus paham. 1015 01:48:52,761 --> 01:48:56,826 Aku dan saudariku saling mencintai. 1016 01:49:00,535 --> 01:49:02,927 Bisakah kalian lakukan hal yang sama? 1017 01:49:08,276 --> 01:49:10,906 Aku ingin membuatmu merasa nikmat, Dae-Su. 1018 01:49:46,114 --> 01:49:47,274 Soo-ah. 1019 01:50:02,530 --> 01:50:03,724 Woo-Jin. 1020 01:50:05,800 --> 01:50:08,695 Aku tahu kau selalu takut. 1021 01:50:10,505 --> 01:50:13,906 Lepaskanlah aku. 1022 01:50:30,325 --> 01:50:32,854 Kumohon kenanglah aku. 1023 01:50:41,870 --> 01:50:44,995 Aku tak menyesal. Kau? 1024 01:51:30,051 --> 01:51:33,879 Ini petualangan hidupku sampai saat ini. 1025 01:51:33,922 --> 01:51:37,748 Terima kasih sudah mendengarkan kisahku sampai usai. 1026 01:51:38,359 --> 01:51:42,293 Aku yakin Anda mengerti kenapa kutulis surat ini... 1027 01:51:42,297 --> 01:51:46,492 ...tidak langsung bicara denganmu. 1028 01:51:46,668 --> 01:51:48,529 Karena aku tak berlidah. 1029 01:51:48,603 --> 01:51:52,331 Jujur, tak ada alasan bagiku untuk menolongmu. 1030 01:51:57,345 --> 01:51:59,303 Tapi ada satu hal yang menyentuhku. 1031 01:51:59,948 --> 01:52:02,982 Aku tersentuh karena kalimat terakhir ini. 1032 01:52:04,252 --> 01:52:09,255 Meskipun aku tidak lebih baik daripada hewan... 1033 01:52:09,257 --> 01:52:14,417 ...tidak kah aku berhak hidup? 1034 01:52:16,531 --> 01:52:19,925 Hipnosis ini bisa saja salah dan mengubah ingatanmu. 1035 01:52:21,402 --> 01:52:23,499 Kau mau terus lanjut? 1036 01:52:43,992 --> 01:52:45,982 Jika kau siap... 1037 01:52:47,695 --> 01:52:49,924 ...tataplah pohon itu. 1038 01:53:06,548 --> 01:53:07,937 Pohon itu... 1039 01:53:08,917 --> 01:53:12,584 perlahan-lahan menjadi pilar beton. 1040 01:53:20,528 --> 01:53:24,991 Sekarang kau di dalam griya tawang Lee Woo-Jin. 1041 01:53:25,667 --> 01:53:27,994 Pada malam yang redup. 1042 01:53:30,638 --> 01:53:33,606 Suara langkahmu menuju jendela... 1043 01:53:33,608 --> 01:53:35,632 ...memenuhi ruangan. 1044 01:53:49,490 --> 01:53:53,921 Saat kubunyikan loncengku... 1045 01:53:54,495 --> 01:53:58,264 ...kau akan terbagi menjadi 2 orang. 1046 01:54:01,502 --> 01:54:05,399 Yang seorang tak tahu rahasiamu: Oh Dae-Su. 1047 01:54:06,107 --> 01:54:09,808 Yang tahu rahasiamu adalah sang monster. 1048 01:54:10,411 --> 01:54:12,276 Saat kubunyikan lonceng lagi... 1049 01:54:12,380 --> 01:54:15,972 ...sang monster akan berbalik dan mulai berjalan. 1050 01:54:20,855 --> 01:54:24,988 Dengan setiap langkah, ia akan menua setiap tahunnya. 1051 01:54:25,260 --> 01:54:29,924 Saat usianya 70, sang monster akan mati. 1052 01:54:30,331 --> 01:54:31,889 Tak perlu khawatir. 1053 01:54:32,700 --> 01:54:35,933 Kematiannya akan tenang. 1054 01:54:43,244 --> 01:54:45,402 Semoga beruntung. 1055 01:55:27,455 --> 01:55:29,013 Apa kabar? 1056 01:55:30,291 --> 01:55:32,825 Lihatlah dirimu. 1057 01:56:01,656 --> 01:56:03,983 Kau dengan siapa? 1058 01:56:59,046 --> 01:57:01,579 Aku mencintaimu... 1059 01:57:01,682 --> 01:57:03,081 Dae-Su. 1060 01:57:28,000 --> 01:57:30,000 Diterjemahkan oleh: antlers (Paskalis Damar) 1061 01:57:31,000 --> 01:57:36,000 http://sinekdoks.wordpress.com/ 1061 01:57:37,000 --> 01:57:42,000 WWW.INDOFILES.WEB.ID