1 00:00:50,640 --> 00:00:52,180 Apa? 2 00:00:52,560 --> 00:00:54,310 Saya kata 3 00:00:54,810 --> 00:00:57,900 Saya mahu beritahu awak kisah saya. 4 00:00:57,980 --> 00:00:59,399 Apa dia? 5 00:00:59,400 --> 00:01:02,570 Kenapa awak bercakap macam itu? 6 00:01:03,240 --> 00:01:06,950 Siapa awak? 7 00:01:14,870 --> 00:01:16,420 Nama... 8 00:01:17,710 --> 00:01:19,250 saya adalah... 9 00:01:21,920 --> 00:01:23,470 Oh... 10 00:01:24,970 --> 00:01:26,510 ...Dae-su. 11 00:01:26,590 --> 00:01:29,259 Berhenti mengurat teman wanita dia. 12 00:01:29,260 --> 00:01:31,219 Sekejap. 13 00:01:31,220 --> 00:01:35,269 - En. Oh Dae-su! - Adakah saya mengurat dia. Yakah? 14 00:01:35,270 --> 00:01:39,900 OK! OK! 15 00:01:41,940 --> 00:01:45,950 Duduklah, Oh Dae-su. Awak dah minum terlalu banyak. 16 00:01:52,080 --> 00:01:54,209 Saya kena kencing dulu. 17 00:01:54,210 --> 00:01:58,130 Saya tak mengurat pun! Tak guna! 18 00:01:58,130 --> 00:02:00,499 Tak guna! 19 00:02:00,500 --> 00:02:02,710 Duduk! 20 00:02:03,420 --> 00:02:05,470 Minta maaf. 21 00:02:05,720 --> 00:02:09,139 Saya betul-betul kena kencing. 22 00:02:09,140 --> 00:02:12,180 - Comel kan? - Sangat. Sekarang duduk. 23 00:02:12,560 --> 00:02:15,019 Hari lahir anak perempuan saya hari ini. 24 00:02:15,020 --> 00:02:18,440 Saya ada belikan hadiah untuk dia. 25 00:02:19,560 --> 00:02:22,780 Sekepul awan kecil terapung di atas langit 26 00:02:23,070 --> 00:02:25,949 Bot keseronokan berlayar di dalam sungai 27 00:02:25,950 --> 00:02:29,030 Nama saya Oh Dae-su maksudnya... 28 00:02:30,620 --> 00:02:34,329 ..."menempuh sehari demi sehari." 29 00:02:34,330 --> 00:02:37,040 Itu maksudnya "Oh Dae-su". 30 00:02:37,170 --> 00:02:39,460 Tapi.. Tuhan... 31 00:02:39,960 --> 00:02:43,339 Kenapa saya tak boleh lalui hari ini? 32 00:02:43,340 --> 00:02:45,260 Lepaskan saya! 33 00:02:47,430 --> 00:02:51,100 - Diamlah! - Lepaskan saya! 34 00:03:08,950 --> 00:03:11,120 Lepaskan! Jauhkan diri awak! 35 00:03:11,370 --> 00:03:13,990 Tangkap dia! 36 00:03:15,120 --> 00:03:16,950 Dia patut dikurung. 37 00:03:22,460 --> 00:03:26,799 Saya akan pastikan dia tak akan mabuk dan timbulkan kekacauan lagi. 38 00:03:26,800 --> 00:03:29,090 Semoga hari awak baik, Pegawai. 39 00:03:29,550 --> 00:03:31,509 Dia biasanya baik. 40 00:03:31,510 --> 00:03:32,759 Mari pergi. 41 00:03:32,760 --> 00:03:35,219 Saya akan datang balik dan jumpa awak nanti. 42 00:03:35,220 --> 00:03:37,849 Tak perlu. Jangan datang balik. 43 00:03:37,850 --> 00:03:42,440 - Itu bergantung kepada saya, tak guna. - Hei! 44 00:03:44,610 --> 00:03:46,689 Yeun-hee, ini ayah... 45 00:03:46,690 --> 00:03:48,739 Yeun-hee, ini ayah... 46 00:03:48,740 --> 00:03:51,699 Ayah ada hadiah untuk Yeun-hee kecil ayah. 47 00:03:51,700 --> 00:03:55,369 Ayah akan sampai ke rumah tak lama lagi dengan hadiah awak, tunggu sekejap sahaja lagi... 48 00:03:55,370 --> 00:03:56,869 Biar saya bercakap dengan dia. 49 00:03:56,870 --> 00:03:59,829 - Budak baik. - Beri saya telefon tu. 50 00:03:59,830 --> 00:04:02,539 Yeun-hee, Pak cik Joo-hwan nak bercakap dengan awak. 51 00:04:02,540 --> 00:04:06,130 Awak ingat Pak cik Joo-hwan kan? Sekejap. 52 00:04:07,380 --> 00:04:08,969 Hello, Yeun-hee. 53 00:04:08,970 --> 00:04:12,130 Ini Pak cik, Joo-Hwan. 54 00:04:13,140 --> 00:04:15,849 Hari ini hari lahir awak? 55 00:04:15,850 --> 00:04:17,889 Selamat hari lahir! 56 00:04:17,890 --> 00:04:20,769 Pak cik akan belanja awak esok. 57 00:04:20,770 --> 00:04:23,689 Hello? Oh, hello, Ja-hyun. 58 00:04:23,690 --> 00:04:27,569 Minta maaf. Saya tahu terlewat. 59 00:04:27,570 --> 00:04:31,699 Dae-su dalam perjalanan pulang. Minta maaf. Ya? 60 00:04:31,700 --> 00:04:34,530 Sekejap. Dae-su, isteri awak. 61 00:04:36,030 --> 00:04:37,620 Dae-su! 62 00:04:39,540 --> 00:04:41,540 Dae-su! 63 00:04:58,350 --> 00:05:01,269 Isteri awak cakap awak patut segera pulang! 64 00:05:01,270 --> 00:05:04,770 Dae-su, marilah! Berhenti bermain! 65 00:06:07,790 --> 00:06:09,669 Tuan, tuan. 66 00:06:09,670 --> 00:06:12,629 Tunggu, mari sini. Mari bercakap dengan saya. 67 00:06:12,630 --> 00:06:16,509 Saya takkan suruh awak lepaskan saya lagi. 68 00:06:16,510 --> 00:06:20,889 Cuma, beritahu saya kenapa saya ada di sini, tolong. 69 00:06:20,890 --> 00:06:23,309 Saya ada hak untuk tahu kenapa. 70 00:06:23,310 --> 00:06:26,599 Saya sudah terkurung di sini selama dua bulan. 71 00:06:26,600 --> 00:06:29,020 Tuan, tunggu, mari sini. 72 00:06:30,230 --> 00:06:33,819 Tuan, tunggu. Apa tempat ini? 73 00:06:33,820 --> 00:06:38,279 Tolong, tuan, beritahu saya berapa lama saya kena berada di sini. 74 00:06:38,280 --> 00:06:39,569 Tuan! 75 00:06:39,570 --> 00:06:42,200 Pergi jahanam! 76 00:06:42,950 --> 00:06:46,080 Marilah ke sini, tak guna! 77 00:06:46,910 --> 00:06:48,749 Anak haram. 78 00:06:48,750 --> 00:06:52,879 Saya dah nampak muka awak, bedebah. Mati awak bila saya dah keluar. 79 00:06:52,880 --> 00:06:56,379 Minta maaf! Saya takkan mencarut lagi pada awak. 80 00:06:56,380 --> 00:07:00,010 Cuma beritahu saya berapa lama lagi. Satu bulan? Dua? Tiga? 81 00:07:01,720 --> 00:07:02,969 Jangan pergi! 82 00:07:02,970 --> 00:07:04,219 Saya minta maaf. 83 00:07:04,220 --> 00:07:07,189 Beritahulah saya berapa lama! 84 00:07:07,190 --> 00:07:11,519 Saya kata beritahu saya berapa lama lagi, tak guna! 85 00:07:11,520 --> 00:07:15,320 Anak haram! 86 00:07:16,150 --> 00:07:18,650 Bedebah! 87 00:07:20,410 --> 00:07:24,620 Kalau mereka beritahu saya pada masa itu yang ianya 15 tahun... 88 00:07:25,290 --> 00:07:28,080 ...adakah ianya akan menjadi lebih senang? 89 00:07:29,540 --> 00:07:31,670 Atau semakin sukar? 90 00:07:32,290 --> 00:07:34,749 KETAWA, DAN DUNIA AKAN KETAWA BERSAMA ANDA. 91 00:07:34,750 --> 00:07:36,920 MENANGIS, DAN ANDA MENANGIS BERSENDIRIAN. 92 00:07:43,140 --> 00:07:46,140 Bila muzik dimainkan, gas akan dilepaskan. 93 00:07:55,480 --> 00:07:58,940 Bila gas dilepaskan, saya akan tertidur. 94 00:08:04,030 --> 00:08:06,040 Tak lama kemudian, saya dapat tahu 95 00:08:06,490 --> 00:08:10,789 yang ianya gas valium yang digunakan oleh tentera Russia 96 00:08:10,790 --> 00:08:13,130 terhadap pengganas Chechen. 97 00:08:20,380 --> 00:08:23,140 Bila saya bangun, rambut saya telah dipotong. 98 00:08:23,390 --> 00:08:25,930 Saya tak sukakan stailnya. 99 00:08:27,270 --> 00:08:32,390 Tapi mereka salin pakaian saya dan bersihkan bilik. 100 00:08:33,480 --> 00:08:35,310 Bedebah yang pemurah. 101 00:08:37,980 --> 00:08:39,650 Satu! 102 00:08:40,700 --> 00:08:42,030 Dua! 103 00:08:44,070 --> 00:08:46,030 Tiga! 104 00:08:46,700 --> 00:08:49,579 Terlalu pedas. 105 00:08:49,580 --> 00:08:53,120 Saya tak mahu bayam. Awak makan. Saya tak akan makan bayam. 106 00:08:56,750 --> 00:09:00,589 Mayat Puan Kim Ja-Hyun telah ditemui dengan kesan tikaman di leher. 107 00:09:00,590 --> 00:09:03,429 Ini adalah satu pembunuhan. 108 00:09:03,430 --> 00:09:06,389 Kerana tiada barang berharga telah diambil, 109 00:09:06,390 --> 00:09:08,719 polis mengesyaki ianya berdasarkan motif peribadi. 110 00:09:08,720 --> 00:09:11,059 Suami mangsa, Oh Dae-su, 111 00:09:11,060 --> 00:09:13,599 telah menghilangkan diri setahun lalu dan masih bebas. 112 00:09:13,600 --> 00:09:16,399 Saksi mengatakan bahawa Oh Dae-su ialah seorang peminum arak tegar, 113 00:09:16,400 --> 00:09:19,399 yang sering bergaduh dengan isterinya. 114 00:09:19,400 --> 00:09:22,820 Jiran-jiran juga sering bergaduh dengan Oh Dae-su. 115 00:09:23,400 --> 00:09:27,909 Sampel darah yang dijumpai di tempat kejadian didapati sama dengan darah Oh Dae-su. 116 00:09:27,910 --> 00:09:32,829 Cap jari Oh Dae-su juga telah dijumpai pada sebuah cawan. 117 00:09:32,830 --> 00:09:38,380 Sumber mengatakan bahawa Oh Dae-su telah pasti mengunjungi isterinya baru-baru ini. 118 00:09:39,590 --> 00:09:41,129 Satu-satunya barang yang hilang ialah 119 00:09:41,130 --> 00:09:44,680 sebuah album keluarga, yang menyokong teori polis. 120 00:10:16,870 --> 00:10:19,089 Setelah tiga tahun, 121 00:10:19,090 --> 00:10:22,880 kedut akan bertambah pada muka seseorang. 122 00:10:34,600 --> 00:10:40,060 Kalau awak berdiri di luar pondok telefon semasa hari hujan... 123 00:10:40,860 --> 00:10:44,359 ...dan terjumpa dengan seorang lelaki yang mukanya diselindungi payung ungu, 124 00:10:44,360 --> 00:10:46,199 nasihat saya adalah 125 00:10:46,200 --> 00:10:49,450 awak patut berkawan dengan televisyen. 126 00:10:50,280 --> 00:10:53,240 Televisyen boleh berfungsi sebagai jam dan kalendar. 127 00:10:53,580 --> 00:10:57,670 Ia sekolah, rumah dan gereja awak, 128 00:10:57,750 --> 00:10:59,330 kawan... 129 00:11:00,080 --> 00:11:01,710 ...dan kekasih. 130 00:11:02,340 --> 00:11:03,880 Tapi... 131 00:11:25,990 --> 00:11:27,440 Tapi... 132 00:11:27,780 --> 00:11:29,950 ...alunan suara kekasih saya... 133 00:11:31,530 --> 00:11:33,330 ...terlalu singkat. 134 00:11:41,170 --> 00:11:44,709 Hari ini pada 7:50 pagi, bahagian tengah Jambatan Sangsu di Seoul, 135 00:11:44,710 --> 00:11:47,799 sepanjang 50 meter, tiba-tiba runtuh... 136 00:11:47,800 --> 00:11:50,009 Saya telah menulis senarai 137 00:11:50,010 --> 00:11:54,180 semua orang yang saya singgung, bergaduh dan saya sakiti. 138 00:11:57,270 --> 00:12:00,520 Ini ialah kedua-duanya jurnal penjara saya 139 00:12:00,730 --> 00:12:03,560 dan autobiografi tentang perkara jahat yang saya lakukan. 140 00:12:05,650 --> 00:12:08,940 Saya fikir saya telah menjalani hidup yang normal... 141 00:12:12,120 --> 00:12:14,830 ...tapi terlalu banyak kesilapan saya. 142 00:12:21,080 --> 00:12:24,920 Satu-satunya perkara yang saya fikirkan pada masa itu 143 00:12:25,550 --> 00:12:27,879 adalah penghuni bilik sebelah 144 00:12:27,880 --> 00:12:30,550 mungkin hanya ada satu copstik, 145 00:12:32,300 --> 00:12:33,840 Tapi... 146 00:12:35,640 --> 00:12:36,970 Tapi... 147 00:12:44,650 --> 00:12:46,400 Siapa yang telah penjarakan saya? 148 00:12:48,190 --> 00:12:50,149 Adakah ianya Yoo Heung-sam? 149 00:12:50,150 --> 00:12:53,280 Lee So-young atau Kang Chang-suk? 150 00:12:53,530 --> 00:12:56,120 Siapapun yang penjarakan saya, tunggu. 151 00:12:56,950 --> 00:12:59,160 Tunggu sahaja. 152 00:12:59,540 --> 00:13:02,419 Saya akan ceraikan semua anggota tubuh awak, 153 00:13:02,420 --> 00:13:06,750 dan tinggalan awak takkan ditemui. 154 00:13:06,960 --> 00:13:10,340 Sebab saya akan telan sehingga cebisan terakhir. 155 00:13:32,990 --> 00:13:35,280 Satu garis untuk setahun. 156 00:13:36,530 --> 00:13:40,620 Bila saya mulakan ini, saya sudah ketinggalan enam garis. 157 00:13:42,210 --> 00:13:44,120 Jadi tahun depan akan lebih mudah. 158 00:13:46,670 --> 00:13:50,340 Lebih banyak tatu saya ada, lebih pendek copstik. 159 00:13:52,130 --> 00:13:54,469 Lebih pendek copstik, 160 00:13:54,470 --> 00:13:57,090 Lebih besar lubang di dinding. 161 00:13:58,140 --> 00:13:59,930 Macam manapun... 162 00:14:01,020 --> 00:14:03,230 ..masa berlalu dengan pantas. 163 00:14:08,110 --> 00:14:10,020 Sembilan tahun. 164 00:14:14,610 --> 00:14:16,450 Sepuluh tahun. 165 00:14:26,370 --> 00:14:28,540 Sebelas tahun. 166 00:14:31,670 --> 00:14:34,549 BEKAS PRESIDEN CHUN DOO-HWAN DITAHAN 167 00:14:34,550 --> 00:14:37,550 MAJLIS PENYERAHAN HONG KONG 168 00:14:41,220 --> 00:14:43,809 PENGEBUMIAN PUTERI DIANA 169 00:14:43,810 --> 00:14:46,140 PELULUSAN RASMI DANA IMF 170 00:14:47,650 --> 00:14:49,559 Dua belas tahun. 171 00:14:49,560 --> 00:14:53,360 PELANTIKAN PRESIDEN 172 00:14:57,780 --> 00:15:01,370 PRESIDEN KIM DAE-JUNG MELAWAT KOREA UTARA 173 00:15:06,910 --> 00:15:08,620 PIALA DUNIA DI KOREA 174 00:15:09,750 --> 00:15:11,500 Tiga belas tahun. 175 00:15:12,590 --> 00:15:15,009 ROH MOO-HYN DIUNDI SEBAGAI PRESIDEN 176 00:15:15,010 --> 00:15:16,760 Empat belas tahun. 177 00:15:44,580 --> 00:15:46,700 Saya akan keluar dalam masa sebulan. 178 00:15:47,080 --> 00:15:49,499 Saya akan keluar dalam masa sebulan. 179 00:15:49,500 --> 00:15:52,709 Saya akan keluar. Saya akan keluar dalam masa sebulan. 180 00:15:52,710 --> 00:15:54,799 Saya akan keluar dari sini. 181 00:15:54,800 --> 00:15:59,300 Saya akan keluar dalam masa sebulan. Dalam masa tepat sebulan. 182 00:16:00,430 --> 00:16:04,140 Saya akan perlukan wang apabila saya keluar nanti, apa yang saya patut buat? 183 00:16:04,260 --> 00:16:06,930 Patutkah saya mencuri atau merompak? 184 00:16:07,350 --> 00:16:11,150 Apa yang patut saya makan dulu. Sup kimchi? Belut bakar? 185 00:16:11,270 --> 00:16:13,650 Apa-apa sahaja kecuali ladu goreng. 186 00:16:14,150 --> 00:16:15,979 Tapi di mana saya? 187 00:16:15,980 --> 00:16:18,900 Dengan semua bunyi hon kereta, mesti sebuah bandar. 188 00:16:19,450 --> 00:16:22,659 Apa yang penting, sekarang saya di tingkat berapa. 189 00:16:22,660 --> 00:16:26,290 Macam mana kalau saya pecahkan dinding dan saya di tingkat 52? 190 00:16:26,620 --> 00:16:30,370 Walaupun saya mati menjunam, saya masih berjaya keluar. 191 00:16:30,540 --> 00:16:35,630 Saya akan keluar. Dalam masa sebulan saya akan keluar. 192 00:17:03,530 --> 00:17:05,820 Bayangkan diri awak 193 00:17:06,080 --> 00:17:08,450 berbaring di atas padang rumput. 194 00:17:10,290 --> 00:17:12,410 Apabila awak mendengar bunyi loceng... 195 00:17:13,460 --> 00:17:15,830 ..awak akan tolehkan kepala awak... 196 00:17:16,500 --> 00:17:18,840 ...dan pandang ke bawah. 197 00:17:21,970 --> 00:17:23,800 Awak akan nampak 198 00:17:24,050 --> 00:17:26,850 padang rumput hijau yang tidak berkesudahan. 199 00:17:28,970 --> 00:17:31,350 Matahari memancar terang... 200 00:17:32,350 --> 00:17:34,560 ...dan angin bertiup sejuk. 201 00:18:31,240 --> 00:18:33,500 Manusia. 202 00:18:35,750 --> 00:18:38,460 Jangan halang saya! 203 00:19:19,920 --> 00:19:21,250 Encik! 204 00:19:22,170 --> 00:19:24,050 Walaupun... 205 00:19:24,670 --> 00:19:28,590 ...saya tak lebih daripada seekor binatang buas... 206 00:19:31,300 --> 00:19:35,220 ...bukankah saya ada hak untuk hidup? 207 00:19:40,230 --> 00:19:42,150 Encik. 208 00:19:42,480 --> 00:19:44,440 Walaupun... 209 00:19:44,440 --> 00:19:46,820 ...saya tak lebih... 210 00:19:47,490 --> 00:19:49,410 ...dari binatang buas... 211 00:19:53,330 --> 00:19:57,040 ...bukankah saya ada hak... 212 00:19:59,540 --> 00:20:01,170 ...untuk hidup? 213 00:20:02,040 --> 00:20:03,590 Ya. 214 00:20:05,000 --> 00:20:06,670 Ya. 215 00:20:26,570 --> 00:20:29,319 Lorong dengan pondok telefon itu berada di sini. 216 00:20:29,320 --> 00:20:31,700 Sekarang hanya ada sebuah blok rumah pangsa. 217 00:20:32,530 --> 00:20:36,990 Jadi dia lepaskan saya ke atas bumbung. Bodohnya. 218 00:20:37,660 --> 00:20:40,790 Saya mahu beritahu awak kisah saya. 219 00:20:40,870 --> 00:20:42,750 Mati kemudian. 220 00:20:42,790 --> 00:20:44,500 Apa? 221 00:20:52,510 --> 00:20:54,640 Apa dia? 222 00:20:59,560 --> 00:21:01,270 Begitu. 223 00:21:02,520 --> 00:21:06,110 Sekarang saya akan beritahu awak kisah saya. 224 00:21:08,650 --> 00:21:10,280 Sebabnya.. 225 00:21:10,860 --> 00:21:13,660 ...saya mahu mati adalah kerana... 226 00:21:17,080 --> 00:21:18,740 Hei! 227 00:21:23,000 --> 00:21:25,210 Itu seorang manusia perempuan. 228 00:21:53,950 --> 00:21:55,449 Ketawa, 229 00:21:55,450 --> 00:21:58,660 dan dunia akan ketawa bersama anda. 230 00:21:58,790 --> 00:22:00,370 Menangis, 231 00:22:00,500 --> 00:22:03,160 dan anda menangis bersendirian. 232 00:22:07,630 --> 00:22:09,750 Rumah saya telah tiada. 233 00:22:09,920 --> 00:22:13,090 Saya tak boleh menghubungi kawan atau saudara-mara. 234 00:22:13,760 --> 00:22:17,050 Kerana mereka menyangka saya yang membunuh isteri saya. 235 00:22:19,720 --> 00:22:21,770 Saya orang yang dikehendaki. 236 00:22:47,330 --> 00:22:49,210 Jahanam! 237 00:23:00,720 --> 00:23:02,390 Jahanam... 238 00:23:03,270 --> 00:23:05,180 Perkataan baru. 239 00:23:06,810 --> 00:23:09,980 Televisyen tak mengajar awak untuk mencarut. 240 00:23:17,610 --> 00:23:23,790 Bolehkah latihan dalam imaginasi selama 15 tahun digunakan? 241 00:23:34,550 --> 00:23:36,510 Nampaknya, boleh. 242 00:23:38,380 --> 00:23:40,009 Kerisi Batu. 243 00:23:40,010 --> 00:23:43,390 Oplegnathus fasciatus. 244 00:23:43,720 --> 00:23:46,850 Tinggal di dalam perairan hangat dekat terumbu pantai. 245 00:23:47,270 --> 00:23:49,399 Ikan ini mempunyai refleks yang lemah, 246 00:23:49,400 --> 00:23:53,400 tapi boleh melawan balik dengan kuat apabila tertangkap pada mata kail. 247 00:23:53,480 --> 00:23:56,860 Di Daerah Kyungsang, anak-anak ikannya... 248 00:23:57,240 --> 00:23:59,780 Bau apa tu? 249 00:24:11,460 --> 00:24:15,130 Jangan cuba bertanyakan apa-apa pada saya. 250 00:24:15,460 --> 00:24:17,670 Saya tak tahu apa-apa. 251 00:24:35,270 --> 00:24:37,400 Ya? 252 00:24:39,030 --> 00:24:43,530 Saya kata... Saya mahu makan.. sesuatu yang bernyawa. 253 00:24:46,540 --> 00:24:49,999 Oh... baik. 254 00:24:50,000 --> 00:24:51,499 Lama tak jumpa. 255 00:24:51,500 --> 00:24:54,249 Ini kali pertama saya di sini. 256 00:24:54,250 --> 00:24:55,709 Mungkin saya silap. 257 00:24:55,710 --> 00:24:58,130 Tapi saya macam pernah nampak dia. 258 00:24:59,260 --> 00:25:04,180 Saya seperti pernah nampak awak. Kita pernah berjumpa? 259 00:25:04,300 --> 00:25:07,510 "Pencarian Tukang Masak Terbaik." 260 00:25:07,680 --> 00:25:09,809 "Hari Khamis pukul 6:30 di MBC." 261 00:25:09,810 --> 00:25:12,849 "Cef wanita termuda masakan Jepun." 262 00:25:12,850 --> 00:25:14,400 Oh, cerita itu? 263 00:25:15,110 --> 00:25:18,569 Mereka kata tak ramai orang menontonnya, tapi mesti ada seseorang yang menonton. 264 00:25:18,570 --> 00:25:22,319 Tangan wanita biasanya lebih panas, jadi mereka tak boleh mebuat sushi. 265 00:25:22,320 --> 00:25:25,370 Awak nampak seperti tahu banyak perkara tentangnya. 266 00:25:38,170 --> 00:25:39,840 Siapa awak? 267 00:25:43,090 --> 00:25:44,839 Adakah awak 268 00:25:44,840 --> 00:25:46,600 sukakan pakaian awak? 269 00:25:52,730 --> 00:25:54,600 Kenapa? 270 00:25:56,520 --> 00:25:59,980 - Kenapa awak penjarakan saya? - Awak fikir saya siapa? 271 00:26:01,900 --> 00:26:04,280 - Yoo Heung-sam? - Salah. 272 00:26:04,490 --> 00:26:08,160 - Lee So-young yang bayar awak? - Salah lagi. 273 00:26:08,370 --> 00:26:09,910 Lee Jong-yong? 274 00:26:10,500 --> 00:26:12,040 Kang Chang-suk? 275 00:26:12,580 --> 00:26:15,250 Hwang Joo-Yeun? Kim Na-sung? 276 00:26:15,370 --> 00:26:19,049 Park Jin-woo? Im Duk-yoon? Lee Jae-pyung? Kuk Su-ran? 277 00:26:19,050 --> 00:26:22,260 - Siapa awak sebenarnya? - Saya? 278 00:26:22,300 --> 00:26:24,380 Saya seperti seorang cendekiawan. 279 00:26:24,840 --> 00:26:27,010 Dan bidang pengajian saya ialah awak. 280 00:26:27,510 --> 00:26:29,969 Seorang cendekiawan mengkaji Oh Dae-su. 281 00:26:29,970 --> 00:26:32,730 Pakar tentang Oh Dae-su. 282 00:26:33,060 --> 00:26:36,189 Siapa saya tak penting. Apa yang penting adalah "kenapa". 283 00:26:36,190 --> 00:26:37,859 Fikir dalam-dalam. 284 00:26:37,860 --> 00:26:40,320 Belajar seluruh hidup awak. 285 00:26:40,980 --> 00:26:44,950 Sekolah dah tamat, masa untuk buat kerja sekolah. 286 00:26:46,610 --> 00:26:48,370 Ingat : 287 00:26:48,910 --> 00:26:51,910 "Sama ada sebutir pasir atau seketul batu, 288 00:26:52,040 --> 00:26:54,540 di dalam air mereka berdua akan tenggelam." 289 00:26:55,370 --> 00:26:57,250 Biar saya tanya awak satu soalan. 290 00:26:57,880 --> 00:27:02,210 Awak menghipnosis saya di dalam itu, kan? 291 00:27:03,130 --> 00:27:04,970 Apa yang telah awak buat pada saya? 292 00:27:05,720 --> 00:27:07,720 Saya rindukan awak. 293 00:27:08,140 --> 00:27:09,680 Mari cepat. 294 00:27:20,820 --> 00:27:23,360 Ini dia. 295 00:27:26,490 --> 00:27:28,110 Ianya hidup, OK? 296 00:27:29,490 --> 00:27:32,200 Saya akan potong untuk awak. 297 00:28:07,740 --> 00:28:12,030 Mesti saya ni jenis wanita yang berbeza. Tangan saya sangat sejuk. 298 00:28:13,160 --> 00:28:15,240 Apa yang dia buat? 299 00:28:20,120 --> 00:28:21,460 Tuan. 300 00:28:22,670 --> 00:28:24,800 Tuan, bangun. 301 00:28:26,590 --> 00:28:28,380 Ingat. 302 00:28:29,590 --> 00:28:33,180 "Sama ada sebutir pasir atau seketul batu, 303 00:28:33,680 --> 00:28:37,770 ...di dalam air mereka berdua akan tenggelam." 304 00:28:43,820 --> 00:28:45,820 Awak dah bangun? 305 00:28:55,830 --> 00:28:57,790 Semua ini benar? 306 00:29:18,770 --> 00:29:21,060 Ubat demam itu memang berkesan. 307 00:29:22,480 --> 00:29:26,520 Macam mana awak boleh pengsan kalau awak telah menjalani begitu banyak latihan fizikal? 308 00:29:28,030 --> 00:29:34,160 Kekurangan cahaya matahari menjadikan seseorang itu kekurangan vitamin A dan E. 309 00:29:35,830 --> 00:29:39,160 Jadi, ketahanan seseorang terhadap selsema berkurangan. 310 00:29:41,080 --> 00:29:43,460 Awak biasanya bercakap begitu? 311 00:29:56,180 --> 00:29:59,139 Kunci pada pintu bilik air rosak. 312 00:29:59,140 --> 00:30:00,809 Jangan fikir yang bukan-bukan. 313 00:30:00,810 --> 00:30:03,230 atau saya akan robek perut awak. 314 00:30:05,150 --> 00:30:06,690 Apa ini? 315 00:30:07,270 --> 00:30:11,900 Supositori. Awak pengsan, macam mana lagi saya patut beri awak ubat. 316 00:30:26,500 --> 00:30:31,420 Bolehkah latihan dalam imaginasi selama 15 tahun digunakan? 317 00:30:39,010 --> 00:30:40,640 Nampaknya tidak. 318 00:30:56,320 --> 00:30:58,740 Itu adalah dosa yanng tidak boleh diampunkan. 319 00:31:02,370 --> 00:31:07,250 Saya bawa awak ke sini dan kemudian menolak awak. 320 00:31:07,580 --> 00:31:09,670 Saya boleh nampak kenapa awak marah. 321 00:31:10,340 --> 00:31:12,090 Betul. 322 00:31:15,170 --> 00:31:19,680 Awak tahu, saya bawa awak ke sini sebab saya sukakan awak. 323 00:31:20,100 --> 00:31:21,760 Tapi... 324 00:31:24,020 --> 00:31:26,600 Awak tak tahu nama saya pun. 325 00:31:27,150 --> 00:31:28,810 Ianya Mido. 326 00:31:29,900 --> 00:31:31,610 Awak lihat... 327 00:31:32,730 --> 00:31:34,440 ...kemudian... 328 00:31:35,650 --> 00:31:37,860 ...bila saya benar-benar sedia... 329 00:31:38,780 --> 00:31:41,990 ...saya bersumpah atas nyawa saya yang saya akan lakukannya. 330 00:31:43,080 --> 00:31:47,210 Lagu di dalam diari awak, Muka Yang Saya Mahu Lihat, itu akan menjadi petandanya... 331 00:31:47,460 --> 00:31:49,329 Bila saya nyanyikannya, 332 00:31:49,330 --> 00:31:52,840 sedia. 333 00:31:54,380 --> 00:31:58,679 Saya mungkin akan melawan lagi 334 00:31:58,680 --> 00:32:01,390 dalam keadaan itu 335 00:32:01,930 --> 00:32:04,519 Tapi macam mana pun jangan berhenti. 336 00:32:04,520 --> 00:32:07,850 Berikan sahaja pada saya! 337 00:32:09,980 --> 00:32:11,650 Berikan... 338 00:32:13,070 --> 00:32:15,030 ...pada saya. 339 00:32:20,360 --> 00:32:22,410 Semut-semut... 340 00:32:23,080 --> 00:32:24,950 Awak masih nampak mereka? 341 00:32:25,660 --> 00:32:27,790 Perasaan awak masih sama? 342 00:32:29,080 --> 00:32:32,920 Ya, kalau awak keseorangan, awak akan nampak semut. 343 00:32:33,590 --> 00:32:39,220 Semua orang yang kesepian yang saya pernah jumpa, semuanya berhalusinasi tentang semut. 344 00:32:40,340 --> 00:32:42,509 Saya pernah mengkaji kenapa. 345 00:32:42,510 --> 00:32:45,970 Semut bergerak berkumpulan, awak tahu. 346 00:32:46,470 --> 00:32:50,980 Jadi orang-orang yang sunyi akan berfikir tentang semut. 347 00:32:51,940 --> 00:32:54,900 Walaupun saya sendir tak pernah berfikir tentangnya. 348 00:33:57,300 --> 00:34:00,509 Dia pernah menelefon daripada luar negar lima atau enam tahun dulu, 349 00:34:00,510 --> 00:34:02,800 bertanyakan jika ayahnya sudah pulang. 350 00:34:03,090 --> 00:34:07,510 Dia tak tahu pun ayahnya telah membunuh emaknya. 351 00:34:07,560 --> 00:34:11,520 Dia tak ada saudara mara, jadi dia telefon kami. 352 00:34:12,390 --> 00:34:15,310 Bahasa Korea dia bertambah teruk. 353 00:34:16,610 --> 00:34:20,070 Saya rasa ibu bapa angkat dia daripada Sweden kedua-duanya doktor. 354 00:34:22,740 --> 00:34:24,950 Wartawan seperti awak semua mesti tahu... 355 00:34:27,160 --> 00:34:29,409 Dae-su... 356 00:34:29,410 --> 00:34:32,410 Betulkah dia masih berlari? 357 00:34:36,170 --> 00:34:39,249 Alamat anak perempuan awak di depan 358 00:34:39,250 --> 00:34:42,340 dan di belakang adalah peta ke kubur isteri awak. 359 00:34:45,800 --> 00:34:47,340 Eva... 360 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 Stockholm... 361 00:34:49,850 --> 00:34:51,270 Eva... 362 00:34:52,350 --> 00:34:54,310 Awak mahu menelefon dia? 363 00:35:01,150 --> 00:35:03,110 Patutkah saya menelefon dia? 364 00:35:08,620 --> 00:35:11,200 Mahu pergi ke kubur isteri awak esok? 365 00:35:17,290 --> 00:35:21,800 Tak, saya kena bunuh orang tak guna itu dulu. 366 00:35:48,200 --> 00:35:50,450 NAGA BIRU 367 00:35:52,240 --> 00:35:53,829 Jadi? 368 00:35:53,830 --> 00:35:56,410 Saya tak rasa pun lagi. 369 00:35:57,620 --> 00:36:00,250 NAGA BIRU 370 00:36:02,210 --> 00:36:03,750 Jadi? 371 00:36:05,050 --> 00:36:07,050 Masih sama rasanya? 372 00:36:20,020 --> 00:36:23,270 Saya boleh rasa makanan daripada 100 buah restoran... 373 00:36:25,150 --> 00:36:28,650 ...tapi saya takkan boleh lupa rasa makanan yang saya rasa selama 15 tahun. 374 00:36:35,750 --> 00:36:37,290 NAGA BIRU 375 00:36:56,560 --> 00:36:59,520 Awak mahu saya membuat ID untuk awak, supaya awak boleh daftar masuk? 376 00:36:59,770 --> 00:37:02,730 Awak ada cerita atau lagu kegemaran? 377 00:37:03,980 --> 00:37:08,530 Saya dah bercakap... 378 00:37:09,280 --> 00:37:11,360 ...dengan dia... 379 00:37:17,870 --> 00:37:20,080 "The Count of Monte Cristo"? 380 00:37:21,790 --> 00:37:27,590 Tiada orang dengan nama seperti itu di sini. 381 00:37:36,600 --> 00:37:39,429 MACAM MANA KEHIDUPAN DI DALAM PENJARA YANG LEBIH BESAR, OH DAE-SU? 382 00:37:39,430 --> 00:37:41,020 Siapa awak? 383 00:37:43,900 --> 00:37:47,320 Siapa awak? 384 00:37:47,980 --> 00:37:50,239 PUTERA KESUNYIAN DI ATAS MENARA TINGGI. 385 00:37:50,240 --> 00:37:51,780 Siapa dia? 386 00:37:56,950 --> 00:38:00,450 Saya tak tahu siapa dia. Saya cuma bercakap dengan dia kadang-kadang. 387 00:38:00,660 --> 00:38:02,790 Kami bercakap tentang sushi. 388 00:38:12,550 --> 00:38:14,300 Ke mana awak nak pergi? 389 00:38:21,890 --> 00:38:23,389 Ke mana awak nak pergi? 390 00:38:23,390 --> 00:38:25,350 Awak tak boleh dipercayai. 391 00:38:41,580 --> 00:38:43,789 - VIOL... - NAGA BIRU 392 00:38:43,790 --> 00:38:49,170 Naga Biru Ungu... Apa maksudnya? 393 00:39:01,350 --> 00:39:04,350 Mengapa mereka memesan makanan daripada tempat yang jauh? 394 00:39:05,350 --> 00:39:08,480 Saya dah melalui lima restoran makanan Cina. 395 00:39:10,730 --> 00:39:13,860 Saya rasa macam paru-paru saya hampir meletup. 396 00:39:20,240 --> 00:39:22,499 Awak di sana, beritahu tukang masak awak 397 00:39:22,500 --> 00:39:25,290 Jangan letak banyak sangat daun bawang dalam ladu. 398 00:39:26,290 --> 00:39:27,790 OK. 399 00:39:38,510 --> 00:39:40,800 - Tinggalkan dan pergi. - Baik, tuan. 400 00:40:18,090 --> 00:40:22,099 Kami tak terima sesiapa yang menggunakan pengawal peribadi. 401 00:40:22,100 --> 00:40:24,720 Sesetengah syarikat pakar dalam hal itu. 402 00:40:25,140 --> 00:40:27,140 Awak patut pergi kepada mereka. 403 00:40:27,560 --> 00:40:30,850 Kami cuma terima kerja kecil-kecilan sahaja. 404 00:40:31,610 --> 00:40:35,860 Kalau penginapnnya lebih dari enam bulan, pengangkutan percuma. 405 00:40:36,070 --> 00:40:38,610 Ya, tentu sahaja. 406 00:40:44,620 --> 00:40:46,910 Kenapa awak penjarakan saya, awak... 407 00:40:49,120 --> 00:40:51,330 ...jahanam. 408 00:40:52,540 --> 00:40:55,750 Dalam bisnes kami di tingkat 7... 409 00:40:56,460 --> 00:40:59,760 rahsia pelanggan kami yang membuat kami terus hidup. 410 00:41:17,650 --> 00:41:20,860 Saya akan menuntut bela diri saya untuk semua 15 tahun itu. 411 00:41:21,610 --> 00:41:25,280 Setiap gigi yang saya cabut akan membuat awak tua setahun. 412 00:41:41,130 --> 00:41:42,680 Duduk diam. 413 00:41:49,980 --> 00:41:51,770 Awak mahu bercakap? 414 00:42:13,120 --> 00:42:15,289 Saya tak tahu... 415 00:42:15,290 --> 00:42:18,169 Saya tak nampak muka dia... 416 00:42:18,170 --> 00:42:21,380 Saya buat rakaman... 417 00:42:34,810 --> 00:42:36,810 OH DAE-SU 418 00:42:42,280 --> 00:42:45,490 Semua yang berdarah jenis AB, angkat tangan. 419 00:42:58,090 --> 00:43:01,130 Pergi. Shoo! Dia dah kehilangan banyak darah. 420 00:43:53,770 --> 00:43:55,430 Tak guna. 421 00:44:00,150 --> 00:44:02,150 Dia dah mati? 422 00:46:31,130 --> 00:46:33,300 Saya nampaknya seperti tak boleh 423 00:46:33,430 --> 00:46:36,300 melalui hari ini juga. 424 00:46:37,560 --> 00:46:41,730 Sekarang saya telah menjadi seekor raksasa. 425 00:46:42,810 --> 00:46:45,230 Bila pembalasan dendam saya berakhir... 426 00:46:46,020 --> 00:46:48,360 ...bolehkah saya kembali menjadi Oh Dae-Su? 427 00:46:53,650 --> 00:46:56,819 Encik, awak tak apa-apa? 428 00:46:56,820 --> 00:46:59,869 Tengok semua darah ni. 429 00:46:59,870 --> 00:47:03,410 Apa yang jadi pada awak? 430 00:47:08,420 --> 00:47:12,170 Apartmen Saewoon, Eung-am, bangunan 8. Tolong jaga dia. 431 00:47:13,090 --> 00:47:14,630 Terima kasih. 432 00:47:15,010 --> 00:47:16,840 Tak mengapa. 433 00:47:17,260 --> 00:47:19,760 Baiklah, kalau begitu... 434 00:47:20,600 --> 00:47:22,350 Selamat tinggal, Oh Dae-su. 435 00:47:25,850 --> 00:47:27,400 Selamat tinggal... 436 00:47:28,690 --> 00:47:30,770 ...Oh Dae-su 437 00:47:31,400 --> 00:47:32,940 Selamat tinggal. 438 00:47:34,400 --> 00:47:36,110 Selamat tinggal. 439 00:48:32,590 --> 00:48:34,919 Orang yang awak paling benci, tapi tak berani bunuh. 440 00:48:34,920 --> 00:48:38,219 Orang yang awak jijik, yang patut menerima hukuman yang lebih teruk daripada hanya mati. 441 00:48:38,220 --> 00:48:40,300 Kami sedia berkhidmat. 442 00:48:41,100 --> 00:48:44,269 Dia takkan jadi gila kalau dikurung terlalu lama? 443 00:48:44,270 --> 00:48:49,479 Kalau awak tak mahu jadi begitu, kami boleh letak ubat dalam minuman dia. 444 00:48:49,480 --> 00:48:52,649 Ada sesuatu yang dipanggil 'Larutan Risterdal'. 445 00:48:52,650 --> 00:48:56,650 Ianya ubat dipercayai yang boleh merawat skizofrenia. 446 00:48:57,070 --> 00:49:00,449 Tapi ianya bergantung pada jangkamasa rawatan, 447 00:49:00,450 --> 00:49:03,239 jadi berapa lama dia akan... 448 00:49:03,240 --> 00:49:04,790 15 tahun. 449 00:49:06,500 --> 00:49:07,999 Adakah ianya mungkin? 450 00:49:08,000 --> 00:49:10,420 Apa yang telah dia buat? 451 00:49:10,630 --> 00:49:12,710 Oh Dae-su... 452 00:49:13,540 --> 00:49:16,090 ...bercakap terlalu banyak. 453 00:49:17,970 --> 00:49:19,510 Tidurlah. 454 00:49:20,220 --> 00:49:23,930 Esok, awak akan mengunjungi kafe internet Joo-hwan. 455 00:49:33,770 --> 00:49:36,280 Duduk di mana awak suka. 456 00:49:38,110 --> 00:49:39,650 Joo-hwan. 457 00:49:51,040 --> 00:49:53,000 Oh Dae-su... 458 00:49:53,710 --> 00:49:55,540 ...bercakap terlalu banyak. 459 00:49:59,550 --> 00:50:02,130 Awak pernah dengar suara ini sebelum ini? 460 00:50:02,680 --> 00:50:05,350 Siapa yang bencikan saya sebanyak ini? 461 00:50:12,310 --> 00:50:14,859 Semua 260 wanita yang awak ada... 462 00:50:14,860 --> 00:50:19,149 Saya tak tahu nama suami mereka... 463 00:50:19,150 --> 00:50:22,990 DAFTAR MASUK: MONSTER 464 00:50:28,370 --> 00:50:30,500 MIDO. 465 00:50:32,580 --> 00:50:34,419 Siapa Mido? 466 00:50:34,420 --> 00:50:36,790 Budak perempuan yang banyak menangis. 467 00:50:40,670 --> 00:50:42,220 Joo-hwan... 468 00:50:44,680 --> 00:50:46,220 Adakah saya... 469 00:50:46,890 --> 00:50:49,060 ...bercakap terlalu banyak? 470 00:50:52,350 --> 00:50:53,599 Kawanku... 471 00:50:53,600 --> 00:50:56,440 Mungkin awak patut... 472 00:50:57,230 --> 00:51:01,990 ...cari penjahat itu di dalam kalangan orang yang awak rapat. 473 00:51:04,110 --> 00:51:07,410 CARIAN: EVERGREEN 474 00:51:12,660 --> 00:51:14,210 BERBORAK DENGAN EVERGREEN? 475 00:51:18,380 --> 00:51:22,419 TAHNIAH, KES ANDA TELAH DIBUANG SEMALAM SECARA AUTOMATIK. 476 00:51:22,420 --> 00:51:24,680 Tapi tolong ingat... 477 00:51:24,840 --> 00:51:26,550 Buka pengikat kata. 478 00:51:27,970 --> 00:51:31,179 Seperti rusa daripada tangan pemburu... 479 00:51:31,180 --> 00:51:34,770 Seperti burung daripada tangan penjerat... 480 00:51:35,480 --> 00:51:37,440 Lepaskan diri awak. 481 00:51:40,860 --> 00:51:42,780 Tutup pengikat kata. 482 00:51:43,690 --> 00:51:46,280 Siapa awak? Tak guna! 483 00:51:47,200 --> 00:51:49,489 Saya telah membuat keputusan semasa saya masih dipenjarakan 484 00:51:49,490 --> 00:51:52,330 yang jika saya dapat keluar, saya takkan percayakan sesiapa. 485 00:51:52,500 --> 00:51:55,039 Kalau saya bertemu dengan sesiapa yang mencurigakan, 486 00:51:55,040 --> 00:51:58,250 Saya akan mencipta sebuah rahsia, yang hanya kami berdua tahu. 487 00:51:59,290 --> 00:52:02,920 ID itu, Monster, adalah sebuah perangkap yang saya reka untuk dia. 488 00:52:03,550 --> 00:52:06,590 Awak biar orang asing masuk ke rumah awak. Siapa awak? 489 00:52:16,730 --> 00:52:18,440 Siapa Evergreen? 490 00:52:25,950 --> 00:52:30,119 Saya telah mengesan ID Evergreen dan menemui maklumat pemiliknya. 491 00:52:30,120 --> 00:52:32,699 - Awak dah bersedia nak catat? - Teruskan. 492 00:52:32,700 --> 00:52:36,079 Ianya Su Dae-oh. Wujudkah nama keluarga 'Su'? 493 00:52:36,080 --> 00:52:39,879 - Alamat? - Apartmen Saewoon di Eung-am. 494 00:52:39,880 --> 00:52:41,880 Bangunan 7, flat 407. 495 00:52:46,470 --> 00:52:48,589 Sebenarnya, hidup di dalam penjara yang lebih besar 496 00:52:48,590 --> 00:52:51,390 tak begitu sesuai dengan saya. 497 00:53:09,610 --> 00:53:11,410 Evergreen. 498 00:53:12,780 --> 00:53:14,490 Siapa awak? 499 00:53:18,750 --> 00:53:20,920 Itukah yang awak mahu tanya? 500 00:53:22,040 --> 00:53:25,169 Tak. Awak patut cari jawapannya sendiri. 501 00:53:25,170 --> 00:53:27,050 Marilah, ini sebuah permainan. 502 00:53:27,470 --> 00:53:31,010 Pertama, "siapa?" Kemudian "mengapa?" 503 00:53:31,590 --> 00:53:34,179 Bila awak dah tahu jawapannya, datang jumpa saya. 504 00:53:34,180 --> 00:53:35,969 Saya akan tanda jawapan awak. 505 00:53:35,970 --> 00:53:38,390 Awak hanya ada masa sehingga 5 Julai. 506 00:53:39,980 --> 00:53:42,860 Oh tidak, hanya 5 hari lagi. 507 00:53:45,110 --> 00:53:46,650 Terlalu singkat? 508 00:53:47,400 --> 00:53:49,029 Berusahalah. 509 00:53:49,030 --> 00:53:52,700 Kalau awak berjaya, saya akan bunuh diri sendiri, bukannya Mido. 510 00:53:55,620 --> 00:53:57,580 Betul tu, Mido. 511 00:53:57,790 --> 00:53:59,789 Saya akan bunuh 512 00:53:59,790 --> 00:54:02,710 semua wanita yang awak sayang sehingga awak mati. 513 00:54:04,290 --> 00:54:05,839 Awak pun memang terkenal 514 00:54:05,840 --> 00:54:08,460 kerana tidak boleh mempertahankan wanita awak. 515 00:54:14,970 --> 00:54:18,770 Wow, awak kuat, En Monster. 516 00:54:19,390 --> 00:54:22,140 Ya, awak raksasa yang saya cipta. 517 00:54:24,270 --> 00:54:26,149 Tapi awak takkan 518 00:54:26,150 --> 00:54:29,070 dapat tahu kenapa jika awak teruskan. 519 00:54:29,240 --> 00:54:31,990 Awak telah tertanya-tanya selama 15 tahun... 520 00:54:32,240 --> 00:54:34,450 Adakah awak masih akan bunuh saya? 521 00:54:43,620 --> 00:54:45,250 Duduk di situ. 522 00:54:52,130 --> 00:54:54,890 Ah, seksaan gigi! 523 00:54:56,260 --> 00:54:58,510 Awak takkan mempunyai masa yang cukup. 524 00:54:59,100 --> 00:55:02,480 Saya ada alat perentak untuk jantung lemah saya. 525 00:55:03,100 --> 00:55:04,810 Bila ianya dimasukkan... 526 00:55:06,360 --> 00:55:09,070 ...awak tahu apa yang saya cakap kepada doktor? 527 00:55:11,860 --> 00:55:13,780 "Dr Hopkins, 528 00:55:13,910 --> 00:55:15,740 beri saya... 529 00:55:16,530 --> 00:55:19,199 ...alat kawalan jauh untuk menutup motor saya." 530 00:55:19,200 --> 00:55:22,080 "Minta maaf? Kenapa?" 531 00:55:24,420 --> 00:55:28,840 "Supaya saya boleh bunuh diri saya sendiri. Dengan mudah. Bila-bila masa." 532 00:55:29,630 --> 00:55:32,670 "Saya akan bayar awak $100,000 lebih untuknya." 533 00:55:47,310 --> 00:55:49,189 Sebuah dilema. 534 00:55:49,190 --> 00:55:52,279 Awak mahu bunuh saya sekarang, 535 00:55:52,280 --> 00:55:55,400 tapi nanti awak takkan tahu kenapa awak dipenjarakan. 536 00:55:55,990 --> 00:56:00,080 Awak mahu seksa saya, tapi saya kata saya akan bunuh diri saya terlebih dahulu. 537 00:56:01,950 --> 00:56:05,870 Balas dendam? Atau kebenaran? 538 00:56:07,630 --> 00:56:10,840 Satu masalah bagi awak. 539 00:56:11,090 --> 00:56:14,470 Saya telah memerhati awak selama 15 tahun. 540 00:56:16,220 --> 00:56:18,549 Saya telah menjalani hidup yang baik kerana awak. 541 00:56:18,550 --> 00:56:22,430 Saya tak bosan atau kesunyian. 542 00:56:24,810 --> 00:56:28,899 Membalas dendam ialah penawar terbaik bagi seseorang yang terluka. 543 00:56:28,900 --> 00:56:30,520 Cubalah. 544 00:56:31,940 --> 00:56:34,690 Kehilangan 15 tahun, 545 00:56:35,070 --> 00:56:37,819 sakit kehilangan isteri dan anak, 546 00:56:37,820 --> 00:56:40,620 semuanya boleh dilupakan. 547 00:56:40,740 --> 00:56:45,000 Sekali lagi, balas dendam bagus untuk kesihatan awak. 548 00:56:45,120 --> 00:56:46,500 Tapi... 549 00:56:47,620 --> 00:56:50,670 Apa akan terjadi selepas awak membalas dendam? 550 00:56:51,420 --> 00:56:55,380 Saya pasti sakit yang terpendam itu akan muncul kembali. 551 00:56:58,300 --> 00:57:00,390 Awak di sana, Oh Dae-su? 552 00:57:02,180 --> 00:57:03,850 Oh Dae-su. 553 00:57:04,390 --> 00:57:06,180 Lama tak jumpa. 554 00:57:14,900 --> 00:57:18,900 Bukankah dia diikat terlalu lama? Awak biar pintunya terbuka. 555 00:57:32,340 --> 00:57:34,300 Selamatkan saya, Dae-su! 556 00:57:36,260 --> 00:57:38,300 Saya tak boleh. Saya akan mati. 557 00:57:47,980 --> 00:57:50,190 Doktor gigi ini sangat bagus. 558 00:57:58,570 --> 00:57:59,989 Jangan bergerak. 559 00:57:59,990 --> 00:58:02,660 Jangan bergerak. 560 00:58:03,280 --> 00:58:04,910 Apa masalah dia? 561 00:58:33,480 --> 00:58:35,480 Awak tahu... 562 00:58:36,480 --> 00:58:39,070 ...mereka kata manusia 563 00:58:39,360 --> 00:58:42,610 menjadi takut kerana imaginasi mereka. 564 00:58:43,070 --> 00:58:46,780 Jadi jangan bayangkan apa-apa. 565 00:58:47,240 --> 00:58:50,160 Awak akan menjadi sangat berani. 566 00:58:50,330 --> 00:58:52,460 Sekarang, perkara yang sebenar datang. 567 00:59:24,490 --> 00:59:29,200 Encik, saya gembira awak beritahu saya tentang tempat ini... 568 00:59:30,240 --> 00:59:33,160 ...tapi saya masih belum bermula lagi! 569 00:59:48,600 --> 00:59:50,140 Mari pergi. 570 01:00:06,610 --> 01:00:08,160 Mari pergi sekarang. 571 01:00:08,700 --> 01:00:10,490 Mari berlawan. 572 01:00:13,370 --> 01:00:15,000 Mari berlawan. 573 01:00:20,550 --> 01:00:23,300 - Orang kuat! - Tangan awak. 574 01:00:24,090 --> 01:00:26,260 Saya akan potong tangan awak. 575 01:00:27,260 --> 01:00:31,510 Awak telah memegang payudara Mido. 576 01:00:36,100 --> 01:00:38,310 Mari keluar dari tempat kotor ni. 577 01:00:53,830 --> 01:00:56,870 Awak dah percayakan saya sekarang ni, tak guna? 578 01:01:00,080 --> 01:01:02,749 Sukar untuk berjaya. 579 01:01:02,750 --> 01:01:04,509 Saya dah tengok. 580 01:01:04,510 --> 01:01:07,509 Sebab bank tidak mahu membayar $270 juta 581 01:01:07,510 --> 01:01:10,219 bukannya kerana kepincangan bangunan. 582 01:01:10,220 --> 01:01:12,430 Mereka ada masalah dalaman. 583 01:01:16,180 --> 01:01:19,729 Jadi saya rasa kita takkan ada masalah. 584 01:01:19,730 --> 01:01:25,570 23 saham klien Pengerusi Choi berada pada 25%... 585 01:01:32,450 --> 01:01:34,370 Dae-su. 586 01:01:35,240 --> 01:01:36,910 Ya? 587 01:01:39,540 --> 01:01:42,960 Betulkah dia kata dia akan bunuh saya? 588 01:01:44,590 --> 01:01:45,920 Ya. 589 01:01:46,550 --> 01:01:49,510 Sebab saya perempuan yang awak cintai? 590 01:01:55,010 --> 01:01:56,640 Dae-su. 591 01:01:58,390 --> 01:02:00,060 Apa? 592 01:02:00,730 --> 01:02:04,110 Di mana cinta saya? 593 01:02:05,400 --> 01:02:08,690 Setiap malam saya semakin sunyi 594 01:02:11,910 --> 01:02:15,280 Perkataan yang awak hantar melalui mata 595 01:02:16,910 --> 01:02:20,500 Saya boleh rasakan melalui tangan saya 596 01:02:21,330 --> 01:02:25,380 Begitu banyak malam berlalu 597 01:02:26,250 --> 01:02:30,050 Hati saya menuju kepada awak 598 01:02:31,050 --> 01:02:35,390 Apabila saya menitiskan air mata sedih saya 599 01:02:35,600 --> 01:02:40,140 Wajah awak yang saya rindu. 600 01:02:44,610 --> 01:02:48,980 Mereka telah mengemas barang dan pergi menggunakan kereta sewa. 601 01:02:50,530 --> 01:02:55,370 Dan juga, Mido menelefon restoran dan berhenti kerja. 602 01:02:58,660 --> 01:03:01,410 Mari pergi setelah semua ini selesai. 603 01:03:03,330 --> 01:03:05,880 Awak patut berehat hari ini. 604 01:03:07,420 --> 01:03:09,710 Saya tak boleh tidur pun. 605 01:03:10,260 --> 01:03:12,510 Sebab saya kesunyian. 606 01:03:12,970 --> 01:03:14,720 En Han. 607 01:03:15,640 --> 01:03:18,060 Awak fikir... 608 01:03:18,850 --> 01:03:21,930 ...Mido telah jatuh cinta pada Oh Dae-su? 609 01:03:23,600 --> 01:03:25,480 Secepat ini? 610 01:03:45,420 --> 01:03:47,170 Dae-su! 611 01:03:47,840 --> 01:03:49,800 Sakit sangat. 612 01:03:50,300 --> 01:03:53,010 Tapi saya akan tahan. 613 01:03:54,220 --> 01:03:55,930 Awak mesti faham. 614 01:04:10,690 --> 01:04:14,030 Macam mana awak boleh bertahan selama 15 tahun? 615 01:04:14,150 --> 01:04:16,160 Sentiasa ada jalan. 616 01:04:17,120 --> 01:04:19,450 Awak suka? 617 01:04:20,620 --> 01:04:22,700 Awak suka, kan? 618 01:04:23,000 --> 01:04:25,620 Saya mahu awak rasa bagus, Dae-su. 619 01:04:53,900 --> 01:04:56,530 Awak tak perlu risau tentang masa depan. 620 01:04:57,780 --> 01:04:59,700 Jangan bayangkan apa-apa. 621 01:05:10,750 --> 01:05:14,420 Saya bersyukur terhadap tahun-tahun yang awak lalui di dalam penjara. 622 01:05:16,510 --> 01:05:21,220 Jika saya Oh Dae-su yang dulu, Mido masih akan sukakan saya? 623 01:06:57,320 --> 01:07:02,530 Dia hanya boleh tahu yang saya cakap saya akan potong tangan En Park 624 01:07:02,660 --> 01:07:05,200 dengan meletak alat pengesan pada kami. 625 01:07:05,530 --> 01:07:08,200 Dan sekarang dia tahu kami di mana dengan mengekori kami. 626 01:07:08,330 --> 01:07:10,499 ADA ALAT PENGESAN PADA SAYA. TOLONG CARI. 627 01:07:10,500 --> 01:07:12,370 Awak tahu, 628 01:07:12,420 --> 01:07:15,000 mungkin dia lepaskan awak 629 01:07:15,210 --> 01:07:19,300 sebab dia rasa seronok melihat awak mengamuk membalas dendam. 630 01:07:20,670 --> 01:07:25,180 Dan dia takkan bertahu awak kenapa, supaya dia boleh bermain dengan awak selamanya. 631 01:07:26,970 --> 01:07:28,640 Itukah sebabnya? 632 01:07:30,180 --> 01:07:32,849 Pusat Percetakan Evergreen, sistem percetakan dalam talian. 633 01:07:32,850 --> 01:07:34,769 Pasta dan Pizza Evergreen. 634 01:07:34,770 --> 01:07:38,019 Servis Evergreen, untuk sekuriti, parking dan membasuh. 635 01:07:38,020 --> 01:07:41,440 Taman Pokok Evergreen. Evergreen Old Boys. 636 01:07:41,570 --> 01:07:44,069 Muka depan alumni Sekolah Tinggi Sangnok. 637 01:07:44,070 --> 01:07:48,199 Diari Rahsia Evergreen, laman persendirian Jung Sang-rok. 638 01:07:48,200 --> 01:07:50,450 Hutan Norway, Evergreen... 639 01:07:55,790 --> 01:07:57,589 SELAMAT DATANG KE EVERGREEN OLD BOYS 640 01:07:57,590 --> 01:08:01,210 MUKA DEPAN ALUMNI SEKOLAH TINGGI SANGNOK. 641 01:08:18,060 --> 01:08:19,899 Saya patut kunci pintu sekarang. 642 01:08:19,900 --> 01:08:23,860 Bolehkah saya cuma lihat rekod untuk kelas tahun '79? 643 01:08:28,780 --> 01:08:31,240 Sekarang gelap. Buka lampu. 644 01:08:35,410 --> 01:08:36,959 Ambil masa awak. 645 01:08:36,960 --> 01:08:39,540 LEE WOO-JIN 646 01:08:40,250 --> 01:08:41,919 Joo-hwan? 647 01:08:41,920 --> 01:08:43,880 Biar saya tanya awak sesuatu. 648 01:08:44,550 --> 01:08:47,260 Awak ingat Lee Woo-jin dari sekolah? 649 01:08:47,510 --> 01:08:49,970 Saya rasa dia pergi belajar di Amerika. 650 01:08:50,430 --> 01:08:51,970 Lee Woo-jin? 651 01:08:52,970 --> 01:08:56,270 Saya tak kenal dia. Itu ke nama orang tak guna tu? 652 01:08:56,730 --> 01:08:58,480 Macam mana awak dapat tahu? 653 01:08:58,600 --> 01:09:01,730 Saya cari semua buku tahunan sekolah. 654 01:09:01,770 --> 01:09:04,899 Saya perlukan lebih dari nama. 655 01:09:04,900 --> 01:09:06,529 Ada apa-apa lagi? 656 01:09:06,530 --> 01:09:09,659 Tengok rekod pelajar. 657 01:09:09,660 --> 01:09:12,829 Awak kenal Lee Soo-ah? Dia dalam tahun kita. 658 01:09:12,830 --> 01:09:14,370 Lee Soo-ah? 659 01:09:14,660 --> 01:09:16,460 Dia dah mati. 660 01:09:16,580 --> 01:09:19,629 - Dia dalam kelas mana? - Saya rasa bilik darjah dua. 661 01:09:19,630 --> 01:09:21,499 Dia dalam kelas saya. 662 01:09:21,500 --> 01:09:24,460 Sebelah kelas awak. Kenapa dengan dia. 663 01:09:26,170 --> 01:09:27,840 Kenapa tiada gambar? 664 01:09:30,220 --> 01:09:33,139 Dia dah mati. Mungkin itu sebabnya. 665 01:09:33,140 --> 01:09:34,930 Macam mana Lee Soo-ah mati? 666 01:09:35,560 --> 01:09:37,229 Ya, awak takkan tahu. 667 01:09:37,230 --> 01:09:40,150 Dia meninggal setelah awak berpindah sekolah. 668 01:09:41,150 --> 01:09:46,189 Dia pergi ke Empangan Habchun sendirian dan terjatuh ke dalam air. 669 01:09:46,190 --> 01:09:49,070 Dia mati. 670 01:09:51,490 --> 01:09:56,540 Satu minggu kemudian, mereka jumpa mayatnya terapung di atas air. 671 01:09:56,910 --> 01:09:59,539 - Macam mana orangnya? - Dia? 672 01:09:59,540 --> 01:10:01,789 Seorang perempuan murahan. 673 01:10:01,790 --> 01:10:05,709 Di luar, dia berkelakuan seperti seorang wanita sopan. 674 01:10:05,710 --> 01:10:09,429 tapi di dalam di cuma seorang perempuan murahan. 675 01:10:09,430 --> 01:10:14,430 Khabar angin sekitar sekolah mengatakan di akan tidur dengan sesiapa sahaja. 676 01:10:15,430 --> 01:10:18,180 Saya pun patut terlibat sama. 677 01:10:19,560 --> 01:10:24,520 Saya juga dengar keluarga dia sangat kaya. 678 01:10:24,980 --> 01:10:27,069 Gred dia juga bagus. 679 01:10:27,070 --> 01:10:31,610 Tapi yang paling teruk adalah dia masih seorang perempuan murahan. 680 01:10:31,780 --> 01:10:34,699 Oh Tuhan, cerita ini cerita lama. 681 01:10:34,700 --> 01:10:38,369 Dae-su, saya tak berapa ingat sebab cerita ini terlalu lama. 682 01:10:38,370 --> 01:10:40,960 tapi Soo-ah... 683 01:10:55,720 --> 01:10:58,220 Joo-hwan, apa dia? 684 01:10:58,520 --> 01:11:03,770 Joo-hwan, sesuatu yang tak kena? 685 01:11:10,700 --> 01:11:12,360 Oh Dae-su. 686 01:11:13,070 --> 01:11:15,070 Adik saya... 687 01:11:15,700 --> 01:11:17,910 ...bukan perempuan murahan. 688 01:11:19,200 --> 01:11:21,830 Awak kena percaya. 689 01:11:24,290 --> 01:11:28,750 Awak buang alat pengesan awak, jadi saya kena datang sendiri ke sini. 690 01:11:29,170 --> 01:11:31,880 Untuk mencuri dengar. 691 01:11:31,970 --> 01:11:34,340 Itu sebab Joo-hwan mati... 692 01:11:35,890 --> 01:11:38,010 ...sebab awak. 693 01:11:38,560 --> 01:11:40,140 OK? 694 01:11:52,110 --> 01:11:54,660 Tak guna, saya akan datang untuk awak! 695 01:11:54,950 --> 01:11:59,830 Saya akan bunuh awak! 696 01:12:19,720 --> 01:12:21,520 Awak tak guna! 697 01:12:42,040 --> 01:12:46,000 Kami tak buka lagi. Datang balik dalam masa sejam. 698 01:12:46,210 --> 01:12:50,170 Tempat ini disyorkan oleh seseorang yang mempunyai enam gigi emas. 699 01:12:58,470 --> 01:13:00,010 En Park? 700 01:13:01,010 --> 01:13:03,310 Saya kena berpindah sebab awak. 701 01:13:03,930 --> 01:13:06,270 Untuk meraikannya... 702 01:13:06,980 --> 01:13:09,189 ...saya pasang TV baru. 703 01:13:09,190 --> 01:13:11,520 Awak suka? 704 01:13:12,480 --> 01:13:15,859 Ada begitu banyak siaran. Bagus, kan? 705 01:13:15,860 --> 01:13:18,449 Sesetengah banduan langsung tak mahu pergi. 706 01:13:18,450 --> 01:13:22,240 Awak tinggal di tempat seperti ini selama 15 tahun, Oh Dae-su? 707 01:13:22,540 --> 01:13:25,330 Selepas 11 tahun rasa seperti rumah sendiri. 708 01:13:25,830 --> 01:13:30,250 Saya tak perlukan duit awak. 709 01:13:30,460 --> 01:13:32,840 Musuh kepada musuh saya ialah kawan saya. 710 01:13:38,380 --> 01:13:40,969 Kami buang tangan dia kerana ia dah reput. 711 01:13:40,970 --> 01:13:42,720 Saya rindukan awak. 712 01:13:43,720 --> 01:13:47,270 Tak guna. Awak akan terima balasannya. 713 01:13:50,150 --> 01:13:53,190 Jadi, kenapa awak bawa saya ke sini? 714 01:13:59,240 --> 01:14:03,160 Kalau saya tak kembali selepas 5 Julai, lepaskan dia. 715 01:14:07,250 --> 01:14:11,630 Semasa saya dipenjarakan di sini, saya ingat ada seseorang melawat saya. 716 01:14:12,250 --> 01:14:14,379 Apa yang dia buat? 717 01:14:14,380 --> 01:14:16,089 Adakah dia datang tiga kali? 718 01:14:16,090 --> 01:14:20,799 Saya letak dadah hipnosis did dalam air minuman awak. 719 01:14:20,800 --> 01:14:22,850 Sodium barbiturate? 720 01:14:23,810 --> 01:14:25,350 Dia seorang genius! 721 01:14:37,650 --> 01:14:39,610 SALON RAMBUT WATERWHEEL. 722 01:14:46,870 --> 01:14:48,539 Mengarutlah. 723 01:14:48,540 --> 01:14:51,170 Walaupun ianya sekolah Katolik, 724 01:14:51,500 --> 01:14:54,289 khabar angin sahaja takkan membunuh dia. 725 01:14:54,290 --> 01:14:57,050 Mesti ada sesuatu yang lain. 726 01:14:57,800 --> 01:15:01,930 Mungkin dia hamil? 727 01:15:03,090 --> 01:15:07,349 Saya tak rasa Soo-ah macam tu. 728 01:15:07,350 --> 01:15:10,429 Dia seorang gadis yang suci. 729 01:15:10,430 --> 01:15:12,900 Saya tahu dia tak pernah pergi dengan sesiapa. 730 01:15:13,730 --> 01:15:18,730 Tapi dia pernah keluar dengan seseorang dulu. 731 01:15:20,950 --> 01:15:23,030 Awak mahu tahu siapa? 732 01:15:24,200 --> 01:15:26,530 Saya tak tahu! 733 01:15:39,510 --> 01:15:41,050 Choon-shim. 734 01:15:41,880 --> 01:15:45,800 Awak kenal Lee Soo-ah kan? Siapa teman lelaki dia? 735 01:15:46,890 --> 01:15:48,470 Awak tak tahu? 736 01:15:48,720 --> 01:15:50,729 Bodoh. 737 01:15:50,730 --> 01:15:52,269 Awak tak tahu 738 01:15:52,270 --> 01:15:54,809 sebab persahabatan tak bermaksud apa-apa bagi awak. 739 01:15:54,810 --> 01:15:56,309 Diamlah. 740 01:15:56,310 --> 01:15:58,480 Siapa yang tahu? 741 01:15:59,280 --> 01:16:00,569 Siapa? 742 01:16:00,570 --> 01:16:02,240 Joo-hwan? 743 01:16:05,410 --> 01:16:07,490 Apa? 744 01:16:08,910 --> 01:16:11,370 Ya, saya kenal dia. 745 01:16:12,330 --> 01:16:14,330 Tapi kenapa dia tahu? 746 01:16:15,290 --> 01:16:16,670 Ya? 747 01:16:17,170 --> 01:16:18,750 Yakah? 748 01:16:19,250 --> 01:16:22,010 OK. Saya telefon awak sekejap lagi. 749 01:16:28,050 --> 01:16:29,810 Jadi... 750 01:16:30,680 --> 01:16:33,930 Dia cakap Joo-hwan yang beritahu dia khabar angin tersebut 751 01:16:34,190 --> 01:16:37,270 dan awak patut lebih tahu daripada sesiapa. 752 01:16:51,580 --> 01:16:54,040 Ring, ring. 753 01:16:54,410 --> 01:16:56,040 Ke tepi. 754 01:16:59,040 --> 01:17:01,170 Awak akan tercedera... 755 01:17:04,090 --> 01:17:06,010 ...kalau awak tak mahu ke tepi. 756 01:17:16,810 --> 01:17:19,690 OH DAE-SU 757 01:17:35,120 --> 01:17:36,539 Ya Tuhan! 758 01:17:36,540 --> 01:17:39,629 Budak nakal. Padamkannya! 759 01:17:39,630 --> 01:17:44,170 Saya akan pergi hari ini. Ke Seoul. 760 01:17:45,380 --> 01:17:47,720 Jadi tinggalkan sahaja saya seorang. 761 01:17:48,220 --> 01:17:50,090 Awak tak guna! 762 01:18:46,730 --> 01:18:48,990 Awak Oh Dae-su, kan? 763 01:18:50,400 --> 01:18:52,949 Dan awak... 764 01:18:52,950 --> 01:18:55,700 Saya dengar awak popular dengan gadis-gadis. 765 01:18:56,330 --> 01:18:59,000 Awak tahu macam mana khabar angin tersebar. 766 01:18:59,370 --> 01:19:03,000 Saya dengar awak seorang yang kelakar. Cakaplah sesuatu. 767 01:19:04,340 --> 01:19:09,510 Tak bagus terlekat dengan satu imej sahaja. 768 01:19:19,270 --> 01:19:21,519 OK, ada seorang ayah dan anaknya. 769 01:19:21,520 --> 01:19:24,439 Mereka pergi berenang di dalam kolam dan... 770 01:19:24,440 --> 01:19:26,070 Jumpa awak kemudian. 771 01:19:49,050 --> 01:19:55,890 JAGA DIRI BUDAK-BUDAK TAHUN 3, KELAS 3. 772 01:20:51,730 --> 01:20:54,450 - Mari. - Nanti. 773 01:20:56,320 --> 01:20:58,990 - Mari. - Tidak. 774 01:21:01,330 --> 01:21:02,659 Mari. 775 01:21:02,660 --> 01:21:04,750 OK, OK. 776 01:21:13,090 --> 01:21:14,630 Puas hati? 777 01:21:15,130 --> 01:21:17,389 - Angkat ni. - Tak mahu. 778 01:21:17,390 --> 01:21:19,550 - Angkat ni. - Tidak. 779 01:21:34,070 --> 01:21:35,610 Apa? 780 01:21:43,740 --> 01:21:46,000 Gelilah. 781 01:22:14,570 --> 01:22:16,440 Berikan pada saya. 782 01:22:21,370 --> 01:22:22,949 Apa yang awak buat? 783 01:22:22,950 --> 01:22:24,289 Biar saya tengok. 784 01:22:24,290 --> 01:22:26,080 Apa yang awak buat? 785 01:22:26,950 --> 01:22:29,210 - Beri saya tengok. - Hentikan! 786 01:22:39,380 --> 01:22:41,180 Pergi. 787 01:24:22,780 --> 01:24:25,610 Betulkah Soo-ah? Awak pasti? 788 01:24:25,990 --> 01:24:28,030 Saya tak tahu nama dia. 789 01:24:28,280 --> 01:24:32,790 Saya cuma tahu yang dia berada di dalam kelas awak dan dia menunggang sebuah basikal merah. 790 01:24:40,210 --> 01:24:43,049 Selamat jalan. Jumpa awak di Seoul. 791 01:24:43,050 --> 01:24:44,679 Awak mahu pergi ke mana? 792 01:24:44,680 --> 01:24:47,220 Saya ada temujanji dengan Choo-shim. 793 01:24:47,760 --> 01:24:50,220 Saya akan bunuh awak jika awak beritahu sesiapa. 794 01:24:54,980 --> 01:24:56,520 Tak mungkin. 795 01:24:57,980 --> 01:25:01,900 Awak dipenjarakan 15 tahun kerana bercakap itu sahaja? 796 01:25:04,110 --> 01:25:06,320 Adakah itu kesalahan besar? 797 01:25:08,780 --> 01:25:11,619 "Walaupun sebutir pasir atau seketul batu, 798 01:25:11,620 --> 01:25:14,160 di dalam air mereka berdua akan tenggelam." 799 01:25:17,130 --> 01:25:19,710 Itulah sikap Lee Woo-jin. 800 01:25:21,170 --> 01:25:23,090 Jadi, 801 01:25:23,260 --> 01:25:25,720 apa maksud di sebalik 5 Julai? 802 01:25:26,800 --> 01:25:28,340 Itu hari di mana... 803 01:25:31,260 --> 01:25:32,930 ...Lee Soo-ah meninggal. 804 01:25:38,350 --> 01:25:40,610 Dah berakhir sekarang. 805 01:25:40,770 --> 01:25:42,939 Awak berlawan untuk mencari kebenaran, 806 01:25:42,940 --> 01:25:45,490 bukan untuk balas dendam, kan? 807 01:25:47,660 --> 01:25:52,080 Sekarang, kita akan lari ke mana Woo-jin takkan dapat kejar kita. 808 01:25:55,500 --> 01:25:57,410 Saya tak boleh habiskannya macam ni. 809 01:25:57,870 --> 01:26:00,790 Pembalasan dendam sudah menjadi sebahagian daripada saya. 810 01:26:05,970 --> 01:26:09,180 Tapi awak tak tahu pun di mana dia tinggal. 811 01:26:10,220 --> 01:26:13,809 "Seperti rusa daripada tangan pemburu... 812 01:26:13,810 --> 01:26:17,189 "Seperti burung daripada tangan penjerat... 813 01:26:17,190 --> 01:26:18,770 "Bebaskan diri awak." 814 01:26:19,520 --> 01:26:24,149 Ia dipetik daripada Buku Peribahasa, bab enam, perenggan empat. 815 01:26:24,150 --> 01:26:25,990 Dan Evergreen... 816 01:26:26,570 --> 01:26:28,950 ...kata dia tinggal di atas menara tinggi. 817 01:26:29,740 --> 01:26:32,570 Jadi enam dan empat... 818 01:26:33,160 --> 01:26:34,950 ...mesti tingkat. 819 01:26:35,910 --> 01:26:37,450 Tingkat empat. 820 01:26:38,290 --> 01:26:40,170 Tingkat enam. 821 01:26:40,540 --> 01:26:42,460 Atau tingkat 64? 822 01:26:45,000 --> 01:26:46,550 P? 823 01:26:46,760 --> 01:26:48,550 Penthouse! 824 01:26:51,680 --> 01:26:54,310 Sila masukkan kod. 825 01:27:00,100 --> 01:27:02,650 Awak mahu saya berdoa untuk apa? 826 01:27:05,530 --> 01:27:07,280 Kata laluan salah. 827 01:27:07,490 --> 01:27:10,030 Sila cuba lagi. 828 01:27:14,620 --> 01:27:18,659 Kata laluan salah. Sila cuba lagi. 829 01:27:18,660 --> 01:27:20,210 "Tuhan... 830 01:27:21,960 --> 01:27:23,880 ...berilah saya... 831 01:27:24,750 --> 01:27:27,670 ...berjumpa dengan lelaki yang lebih muda lain kali." 832 01:28:17,510 --> 01:28:19,770 Tolong buat Woo-jin... 833 01:28:20,480 --> 01:28:22,690 ...berlutut di depan Dae-su... 834 01:28:23,900 --> 01:28:27,230 ...dan meminta maaf. 835 01:28:40,410 --> 01:28:42,540 Awak tidur dengan adik perempuan awak. 836 01:28:53,550 --> 01:28:55,720 Mari naik ke atas dan berbincang. 837 01:29:18,530 --> 01:29:20,120 Tangkap dia! 838 01:29:42,560 --> 01:29:45,230 Cuma bercakapa. 839 01:30:15,550 --> 01:30:17,590 Macam tulah. 840 01:30:19,260 --> 01:30:21,099 Awak tidur dengan adik perempuan awak. 841 01:30:21,100 --> 01:30:22,850 Sangat menyegarkan. 842 01:30:29,100 --> 01:30:32,020 Dan memulakan khabar angin. 843 01:30:32,480 --> 01:30:34,690 Itulah sebabnya adik awak mati. 844 01:30:41,780 --> 01:30:45,120 Melihat ke dalam cermin mengingatkan saya tentang hari itu. 845 01:30:45,620 --> 01:30:46,909 Macam mana dengan awak? 846 01:30:46,910 --> 01:30:51,630 Menghilangkan memori saya dan menyuruh saya mencari kebenaran adalah perbuatan seorang pengecut. 847 01:30:52,590 --> 01:30:54,380 Saya dah menang... 848 01:30:56,300 --> 01:30:58,419 ...jadi matilah, seperti yang awak janjikan. 849 01:30:58,420 --> 01:31:02,390 Awak ingat awak lupa tentang hari itu sebab awak telah dihipnosis? 850 01:31:03,550 --> 01:31:04,930 Yakah? 851 01:31:06,100 --> 01:31:09,520 Awak tahu sebab sebenar awak tak boleh ingat? 852 01:31:12,400 --> 01:31:14,020 Ianya sebab... 853 01:31:17,900 --> 01:31:19,860 ...awak lupa. 854 01:31:20,240 --> 01:31:23,029 Tak cukup menarik buat awak? 855 01:31:23,030 --> 01:31:26,489 Ianya benar, awak cuma lupa. 856 01:31:26,490 --> 01:31:29,580 Kenapa? Sebab tak penting pun bagi awak. 857 01:31:30,410 --> 01:31:32,379 Khabar angin awak menjadi di luar kawalan, 858 01:31:32,380 --> 01:31:35,839 sehingga khabar angin seterusnya adalah, Soo-ah mengandung. 859 01:31:35,840 --> 01:31:40,800 Adik saya terpengaruh dengan khabar angin itu dan mula mempercayainya. 860 01:31:40,970 --> 01:31:45,140 Jadi haidnya berhenti dan perutnya membesar. 861 01:31:45,640 --> 01:31:47,389 Menarik, kan? 862 01:31:47,390 --> 01:31:51,559 Bayangkan macam mana perasaan seorang perempuan membawa anak dan anak saudaranya serentak. 863 01:31:51,560 --> 01:31:53,600 Awak faham sekarang? 864 01:31:54,360 --> 01:31:58,690 Lidah awak membuat adik saya mengandung. 865 01:32:00,280 --> 01:32:02,910 Bukannya kemaluan Woo-jin. 866 01:32:04,160 --> 01:32:06,030 Ianya lidah Oh Dae-su. 867 01:32:11,370 --> 01:32:13,749 Itukah sebabnya awak membunuh adik awak? 868 01:32:13,750 --> 01:32:15,379 Bayangkan macam mana perasaan seorang budak lelaki, 869 01:32:15,380 --> 01:32:18,210 menjadi ayah kepada anak dan anak saudaranya. 870 01:32:22,130 --> 01:32:24,090 Awak mungkin takut. 871 01:32:24,180 --> 01:32:27,720 Takut yang semua orang akan tahu apabila bayi itu dilahirkan. 872 01:32:28,890 --> 01:32:32,810 Bila awak dah bunuh dia, awak sedar ianya cuma kehamilan yang tak wujud... 873 01:32:33,600 --> 01:32:35,730 ...jadi awak bencikan saya... 874 01:32:37,270 --> 01:32:38,940 ...saya boleh faham. 875 01:32:43,950 --> 01:32:46,820 Mereka kata Soo-ah mati bersendirian di empangan itu. 876 01:32:47,200 --> 01:32:49,080 Jadi siapa yang tangkap gambar ni? 877 01:32:50,410 --> 01:32:52,790 Dan macam mana pula dengan tarikh itu, 5 Julai? 878 01:33:00,000 --> 01:33:02,840 Ini tak seronok. 879 01:33:03,220 --> 01:33:06,050 Saya akan habiskan apa yang saya nak cakap/ 880 01:33:06,180 --> 01:33:09,349 Dengar baik-baik. Cerita saya sangat menarik. 881 01:33:09,350 --> 01:33:11,849 Pernah dengar tentang cadangan pasca hipnosis? 882 01:33:11,850 --> 01:33:14,269 Awak mencadangkan sesuatu semasa hipnosis, 883 01:33:14,270 --> 01:33:17,020 dan kemudian ia dilakukan semasa awak sedar. 884 01:33:18,820 --> 01:33:21,030 Masih tak faham lagi? 885 01:33:26,660 --> 01:33:30,080 Awak biar orang asing masuk ke rumah awak. Siapa awak? 886 01:33:30,410 --> 01:33:33,000 Macam mana pula dengan awak? Tak guna. 887 01:33:37,960 --> 01:33:41,000 Kami telah menghipnosis awak berdua. 888 01:33:42,090 --> 01:33:45,720 Satu sahaja perkara yang bernasib baik, dibandingkan dengan orang lain, 889 01:33:45,840 --> 01:33:48,760 kedua-dua awak bertindak-balas dengan baik terhadap hipnosis. 890 01:33:49,930 --> 01:33:51,389 Seronok, kan? 891 01:33:51,390 --> 01:33:56,020 Satu perkataan membuat awak hamil. Satu lagi membuat awak jatuh cinta. 892 01:33:58,560 --> 01:34:02,939 Tapi tak kira macam mana baik pun tindakbalas awak berdua terhadap hipnosis, 893 01:34:02,940 --> 01:34:06,739 dan tak kira sebaik mana Cik Yoo sebagai seorang ahli hipnosis, 894 01:34:06,740 --> 01:34:09,990 membuat orang jatuh cinta bukannya mudah. 895 01:34:11,780 --> 01:34:13,700 Awak tahu macam mana kami buat? 896 01:34:16,750 --> 01:34:19,249 Cadangan pertama untuk awak, tentu sahaja 897 01:34:19,250 --> 01:34:21,419 untuk pergi ke restoran itu 898 01:34:21,420 --> 01:34:24,510 sebaik sahaja awak dilepaskan. 899 01:34:25,170 --> 01:34:28,760 Kemudian, untuk memberi reaksi terhadap nada dering telefon itu. 900 01:34:29,510 --> 01:34:34,060 Apabila awak mendengarnya, awak telah diprogram untuk berkata sesuatu. 901 01:34:35,020 --> 01:34:36,560 Siapa awak? 902 01:34:38,020 --> 01:34:39,809 Adakah awak 903 01:34:39,810 --> 01:34:41,770 sukakan baju awak? 904 01:34:42,730 --> 01:34:45,859 Dan Mido telah diprogram untuk memberi reaksi terhadap lelaki 905 01:34:45,860 --> 01:34:47,609 yang mengatakan ia. 906 01:34:47,610 --> 01:34:51,660 Dan bila dia menyentuh tangan awak, reaksi awak adalah... 907 01:34:55,200 --> 01:34:58,790 Kesilapan terbesar awak bukannya awak gagal mencari jawapan. 908 01:34:59,420 --> 01:35:01,209 Jika awak asyik 909 01:35:01,210 --> 01:35:05,169 bertanyakan soalan yang salah, awak takkan jumpa jawapan yang betul. 910 01:35:05,170 --> 01:35:10,179 Soalnnya bukan, "Kenapa Woo-jin mempenjarakan saya?" 911 01:35:10,180 --> 01:35:13,099 Ianya adalah "Kenapa dia membebaskan saya?" 912 01:35:13,100 --> 01:35:15,470 Sekali lagi... 913 01:35:16,020 --> 01:35:20,600 ...kenapa Woo-jin membebaskan Dae-su selepas... 914 01:35:21,770 --> 01:35:24,270 ...15 tahun? 915 01:37:25,310 --> 01:37:29,110 KETAWA, DAN DUNIA KETAWA BERSAMA ANDA. MENANGIS, DAN ANDA MENANGIS BERSENDIRIAN. 916 01:39:09,750 --> 01:39:11,540 En Han. 917 01:39:19,970 --> 01:39:21,970 En Han! 918 01:40:02,140 --> 01:40:03,890 Mido... 919 01:40:10,230 --> 01:40:12,100 Mido tak tahu? 920 01:40:16,940 --> 01:40:19,490 Kenapa awak sembunyikan dia di situ? 921 01:40:20,990 --> 01:40:24,619 Awak ingat di akan bencikan saya hanya kerana saya potong tangan dia? 922 01:40:24,620 --> 01:40:27,280 Awak masih tak tahu ianya sebuah perangkap? 923 01:40:29,160 --> 01:40:32,870 Macam mana awak mahu melindungi perempuan itu dengan otak sebegini? 924 01:40:33,880 --> 01:40:38,210 Saya telah membesarkan Mido secara rahsia sejak dia berumur tiga tahun. 925 01:40:39,130 --> 01:40:41,630 Apa yang tak kena dengan awak? 926 01:40:42,260 --> 01:40:44,390 Tangan En Park? 927 01:40:45,680 --> 01:40:47,470 Bodoh. 928 01:40:48,140 --> 01:40:52,639 Awak nampak penjara baru dia? Saya beri dia bangunan itu sebagai ganti kepada tangan dia! 929 01:40:52,640 --> 01:40:54,350 Saya! 930 01:41:18,630 --> 01:41:20,340 Dae-su! 931 01:41:21,880 --> 01:41:23,929 Di depan saya 932 01:41:23,930 --> 01:41:26,179 ada sebuah kotak. 933 01:41:26,180 --> 01:41:28,510 Dia menyuruh saya membukanya. 934 01:41:28,640 --> 01:41:30,599 Kotak ungu yang sama... 935 01:41:30,600 --> 01:41:32,060 Tidak! 936 01:41:32,390 --> 01:41:34,889 Tidak, Mido, jangan. 937 01:41:34,890 --> 01:41:37,479 Jangan buka, walau apa sekalipun. 938 01:41:37,480 --> 01:41:39,939 Atau sesuatu yang buruk akan berlaku. 939 01:41:39,940 --> 01:41:43,570 Apa di dalamnya? Awak tahu, kan? 940 01:41:43,610 --> 01:41:46,570 Mido, tunggu sekejap sahaja lagi. 941 01:41:46,860 --> 01:41:48,779 Dae-su akan tiba tak lama lagi. 942 01:41:48,780 --> 01:41:52,290 Saya akan tiba tak lama lagi. 943 01:41:53,830 --> 01:41:56,540 Awak tak boleh datang sekarang? 944 01:41:58,460 --> 01:41:59,879 Saya takut. 945 01:41:59,880 --> 01:42:02,049 Mido kecil, awak boleh tunggu, kan? 946 01:42:02,050 --> 01:42:03,670 Ya. 947 01:42:04,090 --> 01:42:06,880 Bagus. Budak bagus. 948 01:42:07,510 --> 01:42:11,640 Saya akan telefon lagi, OK? 949 01:42:26,360 --> 01:42:27,910 Tolong. 950 01:42:30,830 --> 01:42:33,040 Jangan beritahu Mido. 951 01:42:37,290 --> 01:42:39,460 Apa salah dia? 952 01:42:41,500 --> 01:42:43,550 Awak tahu semuanya salah saya. 953 01:42:47,180 --> 01:42:49,050 Saya telah... 954 01:42:50,140 --> 01:42:52,810 ...melakukan dosa yang tak dapat dimaafkan... 955 01:42:53,310 --> 01:42:55,600 ...terhadap adik awak. 956 01:42:56,980 --> 01:42:59,560 Dan saya juga... 957 01:43:00,610 --> 01:43:02,480 ...bersalah terhadap awak. 958 01:43:03,520 --> 01:43:05,070 Tapi... 959 01:43:06,490 --> 01:43:09,070 ...tinggalkan Mido berseorangan. 960 01:43:14,410 --> 01:43:15,950 Jika secara kebetulan... 961 01:43:17,000 --> 01:43:19,500 ...Mido mendapat tahu perkara sebenar, 962 01:43:22,630 --> 01:43:26,760 saya akan ceraikan semua anggota tubuh awak, 963 01:43:27,470 --> 01:43:31,719 Dan tinggalan awak takkan dijumpai. 964 01:43:31,720 --> 01:43:33,259 Kenapa? 965 01:43:33,260 --> 01:43:36,430 Sebab saya akan telan sehingga cebisan terakhir. 966 01:43:38,480 --> 01:43:40,100 Woo-jin! 967 01:43:40,560 --> 01:43:43,359 Tolong, encik, saya telah melakukan kesalahan. 968 01:43:43,360 --> 01:43:46,819 Luapakan sahaja apa yang saya cakap. 969 01:43:46,820 --> 01:43:49,650 Encik! Woo-jin! 970 01:43:50,110 --> 01:43:54,700 Kita Evergreen Old Boys, ingat? 971 01:43:55,240 --> 01:44:01,790 Dengan semangat pokok pain hijau 972 01:44:04,460 --> 01:44:08,550 Sekolah Tinggi Sangnojk yang hebat 973 01:44:11,590 --> 01:44:14,969 Saya akan buat apa sahaja yang awak nak. 974 01:44:14,970 --> 01:44:17,600 Apa sahaja. Saya merayu. 975 01:44:17,770 --> 01:44:23,099 Woo-jin, kalau awak mahu saya jadi anjing awak, saya akan jadi! 976 01:44:23,100 --> 01:44:27,189 Dari saat ini, saya anjing Woo-jin! 977 01:44:27,190 --> 01:44:28,730 Saya anjing awak. 978 01:44:34,870 --> 01:44:37,530 Tengok, saya melibas ekor saya. 979 01:44:37,660 --> 01:44:40,749 Saya seekor anjing. Saya akan jaga rumah awak. 980 01:44:40,750 --> 01:44:43,870 Saya akan jadi hamba awak. 981 01:46:51,040 --> 01:46:53,000 Kotak itu... 982 01:46:58,260 --> 01:47:00,180 ...biarkan sahaja tertutup. 983 01:47:10,560 --> 01:47:12,110 Sekarang... 984 01:47:14,730 --> 01:47:17,530 ...untuk apa saya patut hidup? 985 01:48:19,510 --> 01:48:21,180 Dae-su. 986 01:48:21,470 --> 01:48:23,640 Sakit sangat. 987 01:48:23,930 --> 01:48:26,260 Tapi saya akan tahan. 988 01:48:26,850 --> 01:48:28,720 Awak mesti faham. 989 01:48:52,420 --> 01:48:56,210 Saya dan adik saya menyayangi antara satu sama lain, walaupun dengan apa yang terjadi. 990 01:49:00,210 --> 01:49:02,380 Awak berdua boleh lakukannya? 991 01:49:45,380 --> 01:49:46,720 Soo-ah. 992 01:50:02,240 --> 01:50:03,940 Woo-jin. 993 01:50:05,320 --> 01:50:07,820 Saya tahu awak sentiasa berasa takut. 994 01:50:10,160 --> 01:50:13,410 Jadi lepaskanlah saya. 995 01:50:29,970 --> 01:50:33,350 Ingat saya. 996 01:50:41,360 --> 01:50:44,570 Saya tiada penyesalan. Awak pula? 997 01:51:29,610 --> 01:51:33,619 Inilah perjalanan hidup saya sehingga sekarang. 998 01:51:33,620 --> 01:51:37,660 Terima kasih kerana mendengar cerita teruk ini sehingga habis. 999 01:51:37,870 --> 01:51:42,459 Saya harap awak faham yang saya cuma menghantar surat 1000 01:51:42,460 --> 01:51:46,259 dan bukan bercakap sendiri dengan awak. 1001 01:51:46,260 --> 01:51:48,339 Ini kerana saya tiada lidah. 1002 01:51:48,340 --> 01:51:51,510 Sejujurnya, tiada sebab saya patut tolong awak. 1003 01:51:56,890 --> 01:51:58,770 Tapi ada satu benda. 1004 01:51:59,480 --> 01:52:02,270 Saya tersentuh dengan ayat akhir ini. 1005 01:52:03,820 --> 01:52:09,609 WALAUPUN SAYA TIDAK LEBIH DARIPADA SEEKOR BINATANG BUAS, 1006 01:52:09,610 --> 01:52:13,620 BUKANKAH SAYA JUGA ADA HAK UNTUK HIDUP? 1007 01:52:16,040 --> 01:52:19,540 Hipnosis ini mungkin tidak menjadi dan memesongkan memori awak. 1008 01:52:20,960 --> 01:52:22,750 Awak mahu teruskan? 1009 01:52:43,480 --> 01:52:45,810 Kalau awak sudah sedia... 1010 01:52:47,150 --> 01:52:49,650 ...lihat pada pokok itu. 1011 01:53:06,130 --> 01:53:07,880 Pokok itu.... 1012 01:53:08,420 --> 01:53:11,970 ...sedikit demi sedikit berubah menjadi tiang konkrit. 1013 01:53:20,100 --> 01:53:24,520 Awak sekarang berada di dalam apartmen Lee Woo-jin. 1014 01:53:25,150 --> 01:53:27,310 Malam yang suram. 1015 01:53:30,110 --> 01:53:33,069 Bunyi tapak kaki awak menuju ke tingkap 1016 01:53:33,070 --> 01:53:35,410 memenuhi bilik. 1017 01:53:49,050 --> 01:53:53,090 Bila saya bunyikan loceng... 1018 01:53:54,050 --> 01:53:57,430 ...awak akan berpecah menjadi dua orang. 1019 01:54:01,060 --> 01:54:04,940 Seorang tidak tahu tentang rahsia awak: Oh Dae-su. 1020 01:54:05,690 --> 01:54:09,020 Seorang lagi yang tahu rahsia awak,, raksasa itu. 1021 01:54:09,980 --> 01:54:12,439 Bila saya bunyikan loceng lagi sekali, 1022 01:54:12,440 --> 01:54:16,030 raksasa itu akan berpusing dan mula berjalan. 1023 01:54:20,370 --> 01:54:26,369 Dengan setiap langkah, dia akan tua setahun. 1024 01:54:26,370 --> 01:54:29,750 Bila dia mencapai umur 70 tahun, dia akan mati. 1025 01:54:29,840 --> 01:54:31,840 Tak perlu risau. 1026 01:54:32,340 --> 01:54:35,550 Kematian yang aman. 1027 01:54:42,720 --> 01:54:44,730 Sekarang, semoga berjaya. 1028 01:55:26,890 --> 01:55:29,440 Apa yang sedang berlaku? 1029 01:55:29,900 --> 01:55:32,440 Lihatlah awak 1030 01:56:01,090 --> 01:56:03,220 Awak dengan siapa? 1031 01:56:58,650 --> 01:57:00,650 Saya cintakan awak... 1032 01:57:01,280 --> 01:57:03,030 ...Dae-su...