1
00:00:24,320 --> 00:00:27,630
Show East présente
2
00:00:29,560 --> 00:00:32,632
Une production Egg Film
3
00:00:50,682 --> 00:00:52,115
Quoi ?
4
00:00:52,801 --> 00:00:53,916
J'ai dit
5
00:00:55,042 --> 00:00:57,556
que je voulais te parler.
6
00:00:58,161 --> 00:00:59,277
Qu'est-ce que...
7
00:00:59,601 --> 00:01:02,114
Quelle putain de façon de parler !
8
00:01:03,280 --> 00:01:06,555
Qui diable es-tu, bordel ?
9
00:01:15,040 --> 00:01:16,108
Mon nom...
10
00:01:18,241 --> 00:01:18,877
est...
11
00:01:22,201 --> 00:01:23,429
Oh...
12
00:01:25,281 --> 00:01:26,157
Dae-su.
13
00:01:26,801 --> 00:01:28,598
Il fallait pas embêter sa femme.
14
00:01:29,481 --> 00:01:30,994
Attends, attends.
15
00:01:31,561 --> 00:01:32,357
M. Oh Dae-su !
16
00:01:32,681 --> 00:01:35,195
Je l'ai embêtée, moi ? Putain !
17
00:01:35,521 --> 00:01:38,081
D'accord, d'accord.
18
00:01:42,081 --> 00:01:45,153
M. Oh Dae-su, restez assis là-bas.
19
00:01:52,882 --> 00:01:53,951
Je veux juste pisser.
20
00:01:54,363 --> 00:01:56,193
J'ai embêté personne !
21
00:01:56,522 --> 00:01:58,080
Connard !
22
00:01:59,803 --> 00:02:01,679
Enfoiré !
23
00:02:02,682 --> 00:02:03,353
Assieds-toi.
24
00:02:03,683 --> 00:02:05,241
Je suis désolé.
25
00:02:05,922 --> 00:02:07,641
Putain, je dois pisser.
26
00:02:10,042 --> 00:02:12,554
- Mignonne, non ?
- Oui. Asseyez-vous là-bas.
27
00:02:12,840 --> 00:02:14,797
C'est l'anniversaire de ma fille.
28
00:02:15,080 --> 00:02:18,038
Je vais vous montrer
le cadeau que j'ai acheté.
29
00:02:19,721 --> 00:02:22,952
Des nuages flottent dans le ciel
30
00:02:23,241 --> 00:02:25,880
Des bateaux flottent sur la rivière
31
00:02:26,160 --> 00:02:29,233
Mon nom, Oh Dae-su, signifie :
32
00:02:30,882 --> 00:02:34,158
"Au-jourd'hui, dé-barrassons-nous
juste de nos sou-cis."
33
00:02:34,441 --> 00:02:37,080
C'est pour ça
que je m'appelle Oh Dae-su.
34
00:02:37,362 --> 00:02:38,954
Mais putain, aujourd'hui,
35
00:02:40,162 --> 00:02:43,234
j'arrive pas
à me débarrasser de mes soucis.
36
00:02:43,562 --> 00:02:45,553
Laissez-moi rentrer chez moi !
37
00:02:47,562 --> 00:02:50,714
- Tais-toi, s'il te plaît !
- Laisse-moi partir !
38
00:03:09,163 --> 00:03:10,755
Lâchez-moi, bordel !
39
00:03:13,243 --> 00:03:15,235
Putain, laisse-moi tranquille !
40
00:03:15,523 --> 00:03:16,434
Tiens-le.
41
00:03:22,523 --> 00:03:23,193
Je vous promets
42
00:03:23,482 --> 00:03:26,712
qu'il ne causera plus d'ennuis
quand il est soûl.
43
00:03:27,001 --> 00:03:29,072
Bonne soirée, messieurs.
44
00:03:29,761 --> 00:03:31,514
D'habitude, il est très calme.
45
00:03:31,802 --> 00:03:32,712
On y va.
46
00:03:33,002 --> 00:03:35,037
Je vous rendrai visite plus tard.
47
00:03:35,322 --> 00:03:37,835
C'est pas la peine. Ne revenez plus.
48
00:03:38,082 --> 00:03:40,801
Je reviens quand je veux, enfoirés.
49
00:03:44,883 --> 00:03:46,760
Yeon-hee ? C'est papa.
50
00:03:47,043 --> 00:03:48,634
Papa t'a acheté
51
00:03:48,923 --> 00:03:51,835
un cadeau pour ton anniversaire.
52
00:03:52,123 --> 00:03:55,274
Je rentre tout de suite.
Attends un peu, d'accord ?
53
00:03:55,563 --> 00:03:56,359
Passe-la-moi.
54
00:03:56,683 --> 00:03:59,755
- Oui, c'est ça, mon cur.
- Passe-la-moi.
55
00:04:00,043 --> 00:04:02,637
Attends. Tonton Joo-hwan veut te parler.
56
00:04:02,923 --> 00:04:05,960
Tu te souviens de tonton Joo-hwan ?
Attends.
57
00:04:07,644 --> 00:04:08,963
Allô. Yeon-hee ?
58
00:04:09,243 --> 00:04:11,804
Oui, c'est tonton Joo-hwan.
59
00:04:13,363 --> 00:04:15,001
Alors, c'est ton anniversaire ?
60
00:04:16,123 --> 00:04:17,716
Joyeux anniversaire !
61
00:04:18,164 --> 00:04:20,803
Tonton va t'amener au resto demain.
62
00:04:21,084 --> 00:04:23,963
Allô. Ja-hyun ? Ça va ?
63
00:04:24,245 --> 00:04:27,361
Excuse-moi
de te déranger si tard.
64
00:04:27,684 --> 00:04:28,958
Dae-su va rentrer, là.
65
00:04:29,884 --> 00:04:30,874
Excuse-nous.
66
00:04:31,844 --> 00:04:34,438
Un instant.
Dae-su, ta femme veut te parler.
67
00:04:36,243 --> 00:04:37,231
Dae-su !
68
00:04:39,762 --> 00:04:41,241
Dae-su !
69
00:04:58,484 --> 00:05:01,441
Où es-tu ? Ta femme t'attend.
70
00:05:01,924 --> 00:05:04,722
Allez, on y va ! Arrête de déconner !
71
00:06:08,005 --> 00:06:09,358
Monsieur ! Monsieur !
72
00:06:09,685 --> 00:06:12,563
Venez juste une seconde !
Venez me parler.
73
00:06:12,845 --> 00:06:16,235
Je vous demanderai pas
de me libérer, OK ?
74
00:06:16,765 --> 00:06:20,804
Dites-moi juste pourquoi
on m'a enfermé ici, s'il vous plaît !
75
00:06:21,085 --> 00:06:23,121
J'ai le droit de savoir, non ?
76
00:06:23,405 --> 00:06:26,522
Ça fait deux mois
que je suis coincé là, bordel !
77
00:06:26,805 --> 00:06:29,239
Monsieur, juste une seconde. Venez.
78
00:06:30,405 --> 00:06:33,523
Monsieur, une seconde.
On est où, là ?
79
00:06:33,805 --> 00:06:38,003
D'accord. Dites-moi
juste quand je pourrai partir, OK ?
80
00:06:38,285 --> 00:06:39,002
Monsieur !
81
00:06:40,566 --> 00:06:42,079
Putain de merde !
82
00:06:42,366 --> 00:06:45,438
Enfoiré ! Viens là !
83
00:06:46,927 --> 00:06:48,678
Fils de pute !
84
00:06:48,966 --> 00:06:51,799
J'ai vu ton visage.
Je te casserai la gueule !
85
00:06:53,446 --> 00:06:55,517
Putain !
Désolé. Je ne gueulerai plus.
86
00:06:55,806 --> 00:06:59,877
Dis-moi, je pourrai sortir d'ici
dans un mois, 2 mois ou 3 mois ?
87
00:07:01,645 --> 00:07:02,440
Où tu vas ?
88
00:07:03,005 --> 00:07:07,123
Je m'excuse. Réponds-moi.
Viens là, enfoiré !
89
00:07:07,405 --> 00:07:11,842
Dites-moi juste quand je sortirai !
Bande d'enculés !
90
00:07:12,525 --> 00:07:14,436
Connard !
91
00:07:16,285 --> 00:07:18,561
Bande d'enculés !
92
00:07:20,646 --> 00:07:24,433
S'ils m'avaient dit
que je sortirais dans 15 ans,
93
00:07:25,526 --> 00:07:28,120
aurait-ce été moins dur d'être enfermé ?
94
00:07:29,806 --> 00:07:31,205
Ou aurait-ce été pire ?
95
00:07:32,486 --> 00:07:34,875
Ris. Tout le monde rira avec toi.
96
00:07:35,166 --> 00:07:37,475
Pleure. Tu seras le seul à pleurer.
97
00:07:43,366 --> 00:07:45,926
Avec la mélodie, arrive le gaz.
98
00:07:55,728 --> 00:07:59,083
Quand je respire le gaz, je m'endors.
99
00:08:04,288 --> 00:08:05,925
J'ai réalisé plus tard
100
00:08:06,688 --> 00:08:10,918
que c'était du gaz Valium,
le même que l'armée russe avait utilisé
101
00:08:11,205 --> 00:08:13,082
sur des prisonniers tchétchènes.
102
00:08:20,606 --> 00:08:22,801
Je me réveille.
On m'a coupé les cheveux.
103
00:08:23,605 --> 00:08:26,279
Je n'aime pas vraiment
ma nouvelle coupe.
104
00:08:27,487 --> 00:08:30,603
Ils sont quand même gentils
de m'avoir changé
105
00:08:30,887 --> 00:08:32,036
et de faire le ménage.
106
00:08:33,727 --> 00:08:35,365
J'en suis reconnaissant.
107
00:08:38,127 --> 00:08:39,276
Un...
108
00:08:40,887 --> 00:08:41,683
Deux...
109
00:08:44,207 --> 00:08:44,684
Trois...
110
00:08:47,407 --> 00:08:50,001
Ça pique trop.
Je n'aime pas les épinards.
111
00:08:50,287 --> 00:08:53,199
Je n'en mange pas.
Je ne vais pas en manger.
112
00:08:56,967 --> 00:09:00,483
Kim Ja-hyun a reçu
un coup de poignard dans le cou.
113
00:09:00,767 --> 00:09:02,325
Vu que les objets de valeur
114
00:09:02,607 --> 00:09:03,597
n'ont pas été volés
115
00:09:03,888 --> 00:09:06,277
et que la victime a été
brutalement assassinée,
116
00:09:06,608 --> 00:09:08,565
la police penche
pour un meurtre passionnel.
117
00:09:09,128 --> 00:09:11,039
Son époux, Oh Dae-su,
118
00:09:11,489 --> 00:09:13,319
disparu il y a un an,
est recherché.
119
00:09:13,608 --> 00:09:16,327
Selon leurs voisins,
Oh Dae-su était alcoolique
120
00:09:17,248 --> 00:09:19,365
et se disputait souvent avec sa femme
121
00:09:19,649 --> 00:09:23,036
et également avec son voisinage
quand il était soûl.
122
00:09:23,647 --> 00:09:27,925
Le sang et les empreintes digitales
prélevés sur le lieu du crime
123
00:09:28,206 --> 00:09:32,883
correspondent à M. Oh Dae-su.
124
00:09:33,167 --> 00:09:36,921
La police a affirmé dans un communiqué
qu'il a récemment
125
00:09:37,207 --> 00:09:38,276
rendu visite à sa femme.
126
00:09:39,888 --> 00:09:41,037
Une photo de famille
127
00:09:41,328 --> 00:09:44,286
a été volée. Ceci renforce
les soupçons portés sur Oh.
128
00:10:17,129 --> 00:10:18,482
En trois ans,
129
00:10:19,289 --> 00:10:22,999
les rides sur le visage de ce monsieur
se sont multipliées.
130
00:10:34,888 --> 00:10:35,683
Si, un jour de pluie,
131
00:10:37,167 --> 00:10:38,123
vous rencontrez
132
00:10:38,407 --> 00:10:40,285
devant une cabine téléphonique
133
00:10:40,688 --> 00:10:44,043
un homme qui se couvre le visage
avec un parapluie violet,
134
00:10:44,928 --> 00:10:46,645
je voudrais vous conseiller
135
00:10:46,927 --> 00:10:49,487
d'apprendre à aimer la télévision.
136
00:10:50,529 --> 00:10:52,884
La TV est votre horloge,
votre calendrier,
137
00:10:53,809 --> 00:10:54,877
votre école, votre maison,
138
00:10:56,169 --> 00:10:57,318
votre église,
139
00:10:57,969 --> 00:10:59,482
votre ami,
140
00:11:00,328 --> 00:11:01,603
et votre amante.
141
00:11:02,649 --> 00:11:03,764
Mais...
142
00:11:04,049 --> 00:11:06,563
Tant de nuits sont passées
143
00:11:08,409 --> 00:11:11,719
Mon cur est toujours à toi
144
00:11:12,889 --> 00:11:15,404
Je suis toujours toute seule cette nuit
145
00:11:17,649 --> 00:11:20,402
Sans ton visage qui me manque
146
00:11:26,211 --> 00:11:27,040
Mais...
147
00:11:27,890 --> 00:11:29,608
la chanson de mon amante
148
00:11:31,731 --> 00:11:33,322
est trop courte.
149
00:11:41,411 --> 00:11:44,684
Ce matin à 7h50,
la partie centrale du Pont Song-su
150
00:11:44,969 --> 00:11:46,800
s'est écroulée...
151
00:11:48,089 --> 00:11:49,885
J'ai commencé à noter
152
00:11:50,208 --> 00:11:53,884
toutes les mauvaises choses
que j'ai pu faire aux autres.
153
00:11:57,489 --> 00:12:00,720
C'est à la fois mon journal de prison
154
00:12:01,008 --> 00:12:02,966
et mon autobiographie de repentir.
155
00:12:05,930 --> 00:12:08,808
Je croyais
que je menais une vie ordinaire...
156
00:12:12,410 --> 00:12:14,128
mais j'ai commis trop de péchés.
157
00:12:21,330 --> 00:12:24,959
Tout ce que j'ai pu me dire
à ce moment-là, ce fut :
158
00:12:25,850 --> 00:12:27,841
"Mince, le monsieur d'à côté
159
00:12:28,171 --> 00:12:30,286
"doit manger avec une seule baguette."
160
00:12:32,610 --> 00:12:33,726
Mais...
161
00:12:35,930 --> 00:12:37,158
Mais...
162
00:12:45,051 --> 00:12:46,007
Qui m'a enfermé ?
163
00:12:48,412 --> 00:12:49,639
Yoo Heung-sam ?
164
00:12:50,411 --> 00:12:53,562
Lee So-young a engagé quelqu'un ?
Ou Kang Chang-suk ?
165
00:12:53,852 --> 00:12:56,363
Qui que tu sois,
166
00:12:57,329 --> 00:12:59,160
attends un petit peu.
167
00:12:59,770 --> 00:13:02,886
On ne pourra jamais retrouver ton corps,
168
00:13:03,209 --> 00:13:06,520
ni tes ongles, ni tes cheveux,
nulle part sur terre.
169
00:13:07,330 --> 00:13:10,322
Car je mâcherai ton cadavre
et l'avalerai.
170
00:13:33,251 --> 00:13:35,128
Une ligne pour chaque année.
171
00:13:36,771 --> 00:13:40,605
Au départ,
je dois en marquer six d'un coup.
172
00:13:42,372 --> 00:13:43,691
Ça ira mieux l'an prochain.
173
00:13:46,811 --> 00:13:49,929
Plus j'ai de lignes,
plus la baguette raccourcit.
174
00:13:52,372 --> 00:13:54,044
Plus la baguette raccourcit,
175
00:13:54,693 --> 00:13:56,728
plus le trou dans le mur s'élargit.
176
00:13:58,412 --> 00:13:59,527
En tout cas,
177
00:14:01,212 --> 00:14:03,169
le temps passe vite.
178
00:14:08,331 --> 00:14:09,480
Neuf ans.
179
00:14:14,851 --> 00:14:15,999
Dix ans.
180
00:14:26,492 --> 00:14:27,083
Onze ans.
181
00:14:31,932 --> 00:14:32,921
Arrestation de M. Chun
182
00:14:34,812 --> 00:14:35,801
Hong-Kong rétrocédé
183
00:14:42,932 --> 00:14:43,808
La princesse Diana...
184
00:14:44,092 --> 00:14:45,969
Crise économique et FMI...
185
00:14:48,172 --> 00:14:49,400
Douze ans.
186
00:14:49,692 --> 00:14:52,126
Investiture de M. Kim
187
00:14:58,013 --> 00:14:59,764
La rencontre des deux Corées
188
00:15:07,133 --> 00:15:08,248
Vive l'équipe de Corée
189
00:15:10,013 --> 00:15:11,128
Treize ans.
190
00:15:12,934 --> 00:15:14,686
Roh Moo-hyun président
191
00:15:15,093 --> 00:15:16,446
Quatorze ans.
192
00:15:44,853 --> 00:15:46,764
Dans un mois, je sors.
193
00:15:47,253 --> 00:15:49,483
Dans un mois, je sors.
194
00:15:49,773 --> 00:15:52,685
Je sors.
Dans un mois, je sors.
195
00:15:52,973 --> 00:15:56,602
Je sors d'ici, dans un mois.
196
00:15:56,893 --> 00:15:59,566
Plus qu'un mois.
Dans un mois, je sors.
197
00:16:00,693 --> 00:16:04,368
J'aurai besoin d'argent.
Que dois-je faire ?
198
00:16:04,653 --> 00:16:07,087
Dois-je voler ? Cambrioler ?
199
00:16:07,613 --> 00:16:11,322
Que mangerai-je en premier ?
Potage de Kimchi ? Anguille ?
200
00:16:11,613 --> 00:16:13,765
Peu importe. Tout sauf des raviolis.
201
00:16:14,414 --> 00:16:15,972
Enfin, où suis-je ?
202
00:16:16,255 --> 00:16:18,814
Beaucoup de bruits. C'est une ville.
203
00:16:19,694 --> 00:16:22,652
L'important, c'est de savoir
à quel étage je suis.
204
00:16:22,935 --> 00:16:26,404
J'ai enfin fait un trou.
Que faire si je suis au 52e étage ?
205
00:16:26,894 --> 00:16:27,770
Je vais sortir
206
00:16:28,735 --> 00:16:31,042
même si je dois me jeter dans le vide.
207
00:16:32,132 --> 00:16:35,808
Je sors. Dans un mois, je sors.
208
00:17:03,654 --> 00:17:05,485
Maintenant,
209
00:17:06,334 --> 00:17:08,564
vous êtes allongé dans une prairie.
210
00:17:10,614 --> 00:17:12,570
Quand vous entendrez la cloche,
211
00:17:13,814 --> 00:17:16,009
vous tournerez la tête
212
00:17:16,855 --> 00:17:18,924
et regarderez en bas.
213
00:17:22,214 --> 00:17:23,774
Vous vous retrouverez
214
00:17:24,295 --> 00:17:26,855
dans une grande prairie toute verte.
215
00:17:29,256 --> 00:17:31,132
Le soleil resplendit.
216
00:17:32,695 --> 00:17:34,414
Une petite brise vous chatouille.
217
00:18:31,495 --> 00:18:33,167
Il y a un humain.
218
00:18:36,216 --> 00:18:38,730
Ne m'en empêche pas !
219
00:19:19,936 --> 00:19:20,890
Monsieur,
220
00:19:22,376 --> 00:19:24,048
je sais bien
221
00:19:24,896 --> 00:19:28,525
que je suis pire qu'une bête.
222
00:19:31,456 --> 00:19:35,131
Pourtant, j'ai le droit de vivre,
n'est-ce pas ?
223
00:19:40,376 --> 00:19:41,889
Monsieur.
224
00:19:42,777 --> 00:19:43,891
Je sais bien
225
00:19:44,696 --> 00:19:46,654
que je suis pire...
226
00:19:47,737 --> 00:19:49,615
qu'une bête.
227
00:19:53,458 --> 00:19:56,893
Mais j'ai le droit de vivre,
228
00:19:59,857 --> 00:20:01,256
n'est-ce pas ?
229
00:20:26,817 --> 00:20:28,967
C'est la rue où il y avait la cabine.
230
00:20:29,497 --> 00:20:31,249
Maintenant, il y a des tours.
231
00:20:32,817 --> 00:20:36,571
Ils n'avaient pas besoin de me poser
sur le toit, quand même.
232
00:20:37,937 --> 00:20:40,371
Je veux te raconter mon histoire.
233
00:20:41,137 --> 00:20:42,331
Retarde ton suicide.
234
00:20:43,017 --> 00:20:44,132
Quoi ?
235
00:20:59,779 --> 00:21:01,212
Alors, maintenant,
236
00:21:02,618 --> 00:21:06,054
je vais vous raconter mon histoire.
237
00:21:09,139 --> 00:21:10,207
La raison pour laquelle
238
00:21:11,218 --> 00:21:13,891
j'ai décidé de me suicider...
239
00:21:17,377 --> 00:21:18,810
Monsieur !
240
00:21:23,216 --> 00:21:25,013
C'est un humain de sexe féminin.
241
00:21:54,178 --> 00:21:55,327
Ris.
242
00:21:55,618 --> 00:21:58,371
Tout le monde rira avec toi.
243
00:21:59,018 --> 00:22:00,087
Pleure.
244
00:22:00,658 --> 00:22:03,048
Tu seras le seul à pleurer.
245
00:22:07,658 --> 00:22:09,331
Je n'ai plus de maison.
246
00:22:10,179 --> 00:22:13,137
Je ne peux pas
appeler mes amis ou ma famille.
247
00:22:14,020 --> 00:22:15,850
Car on pense que j'ai tué ma femme.
248
00:22:19,979 --> 00:22:21,857
Car je suis un fugitif.
249
00:22:47,539 --> 00:22:49,177
Pine d'oiseau !
250
00:23:01,019 --> 00:23:02,418
Pine d'oiseau.
251
00:23:03,539 --> 00:23:05,131
Je n'ai jamais entendu ça.
252
00:23:07,019 --> 00:23:09,408
La TV n'apprend pas les insultes.
253
00:23:17,899 --> 00:23:20,174
15 ans d'entraînement imaginaire,
254
00:23:21,261 --> 00:23:23,615
est-ce utile en pratique ?
255
00:23:34,741 --> 00:23:35,934
Ça l'est.
256
00:23:38,699 --> 00:23:39,972
La brème de mer.
257
00:23:40,379 --> 00:23:43,212
Oplegnathus fasciatus.
258
00:23:44,139 --> 00:23:46,972
Ils vivent dans les mers chaudes
près des récifs.
259
00:23:47,579 --> 00:23:49,409
Ils ne nagent pas vite,
260
00:23:49,699 --> 00:23:53,373
mais ils se débattent avec acharnement
quand on les attrape.
261
00:23:53,819 --> 00:23:56,379
Dans la province de Kyung-sang...
262
00:23:57,499 --> 00:23:58,693
Quelle est cette odeur ?
263
00:24:11,740 --> 00:24:15,289
C'est pas la peine
de me poser de questions.
264
00:24:15,700 --> 00:24:17,930
Parce que je sais rien.
265
00:24:35,382 --> 00:24:35,972
Pardon ?
266
00:24:39,141 --> 00:24:43,214
J'ai dit que je voulais manger
quelque chose de vivant.
267
00:24:48,781 --> 00:24:49,691
Oui.
268
00:24:50,220 --> 00:24:51,288
Ça fait un bail.
269
00:24:51,740 --> 00:24:52,774
C'est la première fois.
270
00:24:54,460 --> 00:24:55,609
Peut-être pas ?
271
00:24:56,020 --> 00:24:57,975
Elle me semble très familière.
272
00:24:59,459 --> 00:25:01,735
Vous me semblez très familier.
273
00:25:03,100 --> 00:25:03,896
On s'est déjà vus ?
274
00:25:04,500 --> 00:25:07,536
"Le concours de cuisiniers
à travers le pays."
275
00:25:07,860 --> 00:25:10,500
L'émission
qui passe le jeudi à 18h sur MBC.
276
00:25:10,781 --> 00:25:12,975
La plus jeune chef de cuisine japonaise.
277
00:25:13,261 --> 00:25:14,740
Vous avez vu cette émission ?
278
00:25:15,421 --> 00:25:18,412
Je croyais que personne la regardait.
Mais il y a des fans.
279
00:25:18,701 --> 00:25:22,250
Les mains chaudes des femmes
sont inaptes à faire des sushis.
280
00:25:23,701 --> 00:25:25,419
Vous vous y connaissez bien.
281
00:25:38,461 --> 00:25:39,735
Qui es-tu ?
282
00:25:43,341 --> 00:25:44,491
Les habits...
283
00:25:45,142 --> 00:25:46,495
vous plaisent ?
284
00:25:52,782 --> 00:25:53,419
Pourquoi...
285
00:25:56,783 --> 00:25:57,738
m'avais-tu enfermé ?
286
00:25:58,342 --> 00:25:59,934
Qui suis-je à votre avis ?
287
00:26:02,101 --> 00:26:04,136
- Yoo Heung-sam ?
- Non.
288
00:26:04,701 --> 00:26:08,170
- Lee So-young t'a engagé ?
- Non, ce n'est pas ça.
289
00:26:08,541 --> 00:26:10,020
Lee Jong-yong ?
290
00:26:10,660 --> 00:26:12,093
Kang Chang-suk ?
291
00:26:12,741 --> 00:26:15,255
Hwang Joo-yeon ? Kim Na-sung ?
292
00:26:15,541 --> 00:26:16,815
Park Jin-woo ?
293
00:26:17,141 --> 00:26:18,971
Duk-yoon ? Jae-pyung ? Su-ran ?
294
00:26:19,261 --> 00:26:20,535
Qui est-ce ? Qui es-tu ?
295
00:26:21,102 --> 00:26:21,932
Moi ?
296
00:26:22,502 --> 00:26:24,492
Je suis une sorte de philosophe.
297
00:26:25,102 --> 00:26:26,933
Mon domaine, c'est vous.
298
00:26:27,742 --> 00:26:30,017
Je fais des recherches sur vous.
299
00:26:30,262 --> 00:26:32,695
Je suis spécialiste de Oh Dae-su.
300
00:26:33,302 --> 00:26:36,214
C'est "pourquoi" qui compte,
et non pas "qui".
301
00:26:36,502 --> 00:26:37,901
Réfléchissez bien.
302
00:26:38,222 --> 00:26:40,372
Vous devez réévaluer toute votre vie.
303
00:26:41,182 --> 00:26:44,811
Les cours sont finis.
Il est temps de faire vos devoirs.
304
00:26:46,782 --> 00:26:48,215
Tenez compte de ceci.
305
00:26:49,182 --> 00:26:51,697
"Que ce soit un caillou ou un rocher,
306
00:26:52,262 --> 00:26:54,493
"ils coulent dans l'eau
de la même façon."
307
00:26:55,543 --> 00:26:57,341
Laisse-moi te poser une question.
308
00:26:58,023 --> 00:27:02,096
Tu m'avais hypnotisé là-bas,
n'est-ce pas ?
309
00:27:03,303 --> 00:27:04,736
Qu'était-ce exactement ?
310
00:27:05,903 --> 00:27:07,575
Vous me manquez.
311
00:27:08,583 --> 00:27:09,255
Venez vite.
312
00:27:20,981 --> 00:27:23,052
Voici votre plat.
313
00:27:26,702 --> 00:27:28,181
C'est bien vivant, non ?
314
00:27:29,542 --> 00:27:31,851
Puis-je le découper maintenant ?
315
00:28:07,824 --> 00:28:11,579
Je dois être spéciale.
J'ai toujours les mains froides.
316
00:28:13,464 --> 00:28:15,022
Qu'est-ce qui lui arrive ?
317
00:28:20,384 --> 00:28:21,101
Monsieur.
318
00:28:23,585 --> 00:28:24,857
Patron, venez voir !
319
00:28:26,782 --> 00:28:28,181
Tiens compte de ceci.
320
00:28:29,742 --> 00:28:32,700
Que ce soit un caillou ou un rocher,
321
00:28:33,902 --> 00:28:37,861
ils coulent dans l'eau
de la même façon.
322
00:28:44,064 --> 00:28:45,463
Vous êtes réveillé ?
323
00:28:56,064 --> 00:28:57,702
C'est vrai, tout ça ?
324
00:29:18,906 --> 00:29:20,782
Ça a bien marché, l'antipyrétique.
325
00:29:22,665 --> 00:29:26,624
Selon le journal, vous êtes sportif.
Mais vous vous êtes évanoui.
326
00:29:28,186 --> 00:29:29,585
Le manque de soleil
327
00:29:31,266 --> 00:29:34,302
provoque une carence
en vitamines A et E.
328
00:29:36,065 --> 00:29:39,215
Je suis donc très exposé
au virus de l'influenza.
329
00:29:41,303 --> 00:29:43,215
Vous parlez toujours comme ça ?
330
00:29:56,344 --> 00:29:59,017
La porte est cassée.
Je peux pas fermer à clé.
331
00:29:59,305 --> 00:30:00,897
Vaut mieux que vous restiez sage.
332
00:30:01,145 --> 00:30:03,454
Sinon, je vous découpe
comme un sashimi.
333
00:30:05,065 --> 00:30:06,180
Qu'est-ce ?
334
00:30:07,425 --> 00:30:08,699
Des suppositoires.
335
00:30:08,985 --> 00:30:12,057
J'avais pas le choix,
vous étiez inconscient.
336
00:30:26,745 --> 00:30:31,262
15 ans d'entraînement imaginaire,
est-ce utile en pratique ?
337
00:30:39,186 --> 00:30:40,301
Ça ne l'est pas.
338
00:30:56,505 --> 00:30:58,142
Pardonne-moi.
339
00:31:02,585 --> 00:31:07,296
C'est moi qui vous ai amené chez moi
et maintenant, je me refuse à vous.
340
00:31:07,745 --> 00:31:09,737
Je comprends que vous soyez fâché.
341
00:31:10,545 --> 00:31:11,944
Je comprends.
342
00:31:15,386 --> 00:31:19,538
Je vous aime bien aussi et c'est pour ça
que je vous ai amené ici.
343
00:31:20,226 --> 00:31:21,261
Mais...
344
00:31:24,186 --> 00:31:26,700
Vous connaissez même pas mon nom.
345
00:31:27,346 --> 00:31:28,859
Je m'appelle Mido.
346
00:31:30,186 --> 00:31:31,335
Écoutez.
347
00:31:32,986 --> 00:31:34,214
Plus tard...
348
00:31:35,906 --> 00:31:38,056
quand je serai prête,
349
00:31:38,866 --> 00:31:41,985
je vous accepterai.
Je le jure sur ma vie.
350
00:31:43,268 --> 00:31:47,147
La chanson, "Le visage qui me manque",
ça sera le signal.
351
00:31:47,707 --> 00:31:49,345
Quand je la chanterai,
352
00:31:49,587 --> 00:31:52,466
préparez-vous et allez-y.
353
00:31:54,587 --> 00:31:58,865
Il se peut que je résiste
et que je me débatte
354
00:31:59,147 --> 00:32:01,295
au moment crucial.
355
00:32:02,186 --> 00:32:04,460
Si ça arrive, n'hésitez pas et allez-y !
356
00:32:04,746 --> 00:32:07,465
Vous n'avez qu'à vous enfoncer !
357
00:32:10,266 --> 00:32:11,381
Je n'ai qu'à...
358
00:32:13,346 --> 00:32:14,461
m'enfoncer ?
359
00:32:20,666 --> 00:32:22,180
À propos des fourmis...
360
00:32:23,306 --> 00:32:24,739
vous les voyez encore ?
361
00:32:25,867 --> 00:32:27,585
Ça vous arrive encore ?
362
00:32:29,147 --> 00:32:32,935
Oui. Quand on se sent tout seul,
on voit toujours des fourmis.
363
00:32:33,827 --> 00:32:36,500
Tous mes amis qui se sentent seuls
364
00:32:36,787 --> 00:32:39,176
ont eu ces hallucinations.
365
00:32:40,627 --> 00:32:42,583
En y réfléchissant,
366
00:32:42,867 --> 00:32:45,223
les fourmis
se déplacent toujours en groupe.
367
00:32:46,747 --> 00:32:51,104
C'est peut-être pour ça qu'on y pense
quand on se sent seul.
368
00:32:52,187 --> 00:32:54,907
Mais moi, j'ai jamais eu
ces hallucinations.
369
00:33:57,508 --> 00:34:00,147
Il y a 6 ans,
elle m'a appelée de l'étranger,
370
00:34:00,428 --> 00:34:02,578
pour me demander
si on l'avait retrouvé.
371
00:34:03,308 --> 00:34:06,506
Elle savait pas
que son père avait tué sa mère.
372
00:34:07,750 --> 00:34:11,504
Comme elle n'a plus de famille,
c'est moi qu'elle a contactée.
373
00:34:12,629 --> 00:34:15,508
Son coréen n'était plus très bon.
374
00:34:16,910 --> 00:34:19,947
On m'a dit
que ses beaux-parents sont médecins.
375
00:34:22,907 --> 00:34:24,659
Madame la journaliste...
376
00:34:27,427 --> 00:34:27,940
Au fait,
377
00:34:29,348 --> 00:34:32,226
on n'a pas encore retrouvé Dae-su ?
378
00:34:36,468 --> 00:34:39,266
C'est l'adresse de ta fille.
379
00:34:39,507 --> 00:34:42,261
Il y a le plan du cimetière
où ta femme est enterrée.
380
00:34:46,069 --> 00:34:47,184
Eva...
381
00:34:48,069 --> 00:34:49,548
Stockholm...
382
00:34:52,469 --> 00:34:54,460
Tu veux lui téléphoner ?
383
00:35:01,109 --> 00:35:03,020
Tu veux que je l'appelle ?
384
00:35:08,789 --> 00:35:10,745
Tu veux qu'on aille au cimetière ?
385
00:35:17,591 --> 00:35:21,630
Pas maintenant.
Quand j'aurai tué ce salaud.
386
00:35:48,468 --> 00:35:50,107
Le dragon bleu
387
00:35:52,509 --> 00:35:52,987
C'est ça ?
388
00:35:54,110 --> 00:35:55,987
Je ne l'ai pas encore goûté.
389
00:35:57,750 --> 00:35:59,148
Le dragon bleu
390
00:36:02,510 --> 00:36:03,829
Alors ?
391
00:36:05,350 --> 00:36:06,624
C'est le même goût ?
392
00:36:20,270 --> 00:36:22,864
Que ce soit 10 ou 100 restaurants,
peu importe.
393
00:36:25,430 --> 00:36:28,229
Je n'oublierai jamais
le goût de ces raviolis.
394
00:36:35,952 --> 00:36:36,827
Le dragon bleu
395
00:36:56,870 --> 00:36:59,065
Tu veux que je te crée un profil ?
396
00:37:00,070 --> 00:37:02,140
C'est quoi ton film préféré ?
397
00:37:04,271 --> 00:37:08,264
"Je parlais...
398
00:37:09,271 --> 00:37:10,465
"à Dae-su."
399
00:37:18,071 --> 00:37:20,141
Le comte de Monte-Cristo ?
400
00:37:21,991 --> 00:37:25,188
"Il n'y a personne ici qui s'appelle...
401
00:37:25,631 --> 00:37:27,223
"comme ça."
402
00:37:36,911 --> 00:37:39,268
Comment te sens-tu
dans la grande prison ?
403
00:37:39,632 --> 00:37:40,985
Qui es-tu ?
404
00:37:43,872 --> 00:37:46,944
"Qui es-tu ?"
405
00:37:47,832 --> 00:37:49,983
Un prince dans une grande tour...
406
00:37:50,273 --> 00:37:51,307
Qui est-ce ?
407
00:37:57,231 --> 00:38:00,461
Je sais pas. On se parle
de temps en temps sur le net.
408
00:38:00,750 --> 00:38:02,628
On parle aussi de sushi.
409
00:38:12,710 --> 00:38:13,984
Où tu vas ?
410
00:38:22,112 --> 00:38:23,147
Où tu vas ?
411
00:38:23,551 --> 00:38:25,543
Je ne te fais plus confiance.
412
00:38:41,512 --> 00:38:42,741
Livraison. Pourpre...
413
00:38:43,592 --> 00:38:45,184
Le dragon bleu pourpre
414
00:38:45,952 --> 00:38:49,343
Le dragon bleu pourpre.
Que cela signifie-t-il ?
415
00:39:01,634 --> 00:39:04,228
Pourquoi se font-ils livrer de si loin ?
416
00:39:05,634 --> 00:39:07,988
Il y a 5 traiteurs chinois plus près.
417
00:39:10,952 --> 00:39:12,863
Mes poumons vont exploser.
418
00:39:20,592 --> 00:39:22,310
Dis au cuisinier de mettre
419
00:39:22,831 --> 00:39:25,187
moins de poireaux dans les raviolis.
420
00:39:26,513 --> 00:39:27,502
D'accord.
421
00:39:38,753 --> 00:39:40,072
Pose-les et file.
422
00:40:18,354 --> 00:40:22,106
On ne s'occupe pas des gens
qui ont des gardes du corps.
423
00:40:22,392 --> 00:40:24,384
Il y a des spécialistes pour ça.
424
00:40:25,393 --> 00:40:27,348
Vous pouvez les contacter.
425
00:40:27,873 --> 00:40:30,785
Nous, on ne s'occupe
que des gens ordinaires.
426
00:40:31,953 --> 00:40:35,581
Si la durée dépasse 6 mois,
on vous offre l'enlèvement.
427
00:40:36,313 --> 00:40:38,429
Oui, exactement.
428
00:40:44,874 --> 00:40:46,830
Pourquoi m'as-tu enfermé ?
429
00:40:49,234 --> 00:40:50,826
Pine d'oiseau !
430
00:40:52,634 --> 00:40:55,910
L'essentiel dans le business
de "7e étage et demi",
431
00:40:56,674 --> 00:40:58,471
c'est la confidentialité.
432
00:41:17,876 --> 00:41:21,072
Je vais te faire payer
mes 15 années de souffrances.
433
00:41:21,836 --> 00:41:25,066
À chaque dent arrachée,
tu vieilliras d'un an.
434
00:41:41,394 --> 00:41:42,349
Ne bouge pas.
435
00:41:50,275 --> 00:41:51,423
Tu vas parler ?
436
00:42:13,475 --> 00:42:15,306
Je ne le connais pas.
437
00:42:15,595 --> 00:42:18,189
Je ne l'ai jamais vu en vrai.
438
00:42:18,476 --> 00:42:21,035
J'ai enregistré ses appels.
439
00:42:35,037 --> 00:42:36,072
Oh Dae-su
440
00:42:42,516 --> 00:42:44,027
Qui est du groupe AB ?
441
00:42:58,435 --> 00:43:01,234
Dépêchez-vous.
Il a perdu beaucoup de sang.
442
00:46:31,398 --> 00:46:33,149
Aujourd'hui non plus,
443
00:46:33,678 --> 00:46:36,067
je ne me débarrasse pas de mes soucis.
444
00:46:37,799 --> 00:46:41,633
Maintenant, je suis devenu un monstre.
445
00:46:43,039 --> 00:46:45,075
Quand je me serai vengé,
446
00:46:46,319 --> 00:46:48,355
pourrai-je redevenir Oh Dae-su ?
447
00:46:53,879 --> 00:46:56,791
Monsieur, vous allez bien ?
448
00:46:57,079 --> 00:46:58,990
Mince. Vous saignez.
449
00:46:59,319 --> 00:47:03,073
Monsieur,
qu'est-ce qui vous est arrivé ?
450
00:47:08,680 --> 00:47:11,797
Le bâtiment 8 de la résidence Saewoon,
s'il vous plaît.
451
00:47:13,560 --> 00:47:14,311
Merci beaucoup.
452
00:47:15,281 --> 00:47:16,508
Ce n'est rien.
453
00:47:17,440 --> 00:47:19,511
Allez.
454
00:47:20,801 --> 00:47:22,234
Rentre bien, Oh Dae-su.
455
00:47:26,161 --> 00:47:27,480
Rentre bien...
456
00:47:28,959 --> 00:47:29,868
Oh Dae-su.
457
00:47:31,599 --> 00:47:32,792
Rentre bien.
458
00:47:34,679 --> 00:47:35,794
Rentre bien.
459
00:48:32,562 --> 00:48:34,756
Un salaud qu'on hait
mais qu'on ne peut tuer.
460
00:48:35,042 --> 00:48:37,795
Une salope qu'on hait tant
que sa mort ne suffirait pas.
461
00:48:38,082 --> 00:48:39,673
On s'en occupe pour vous.
462
00:48:41,399 --> 00:48:44,517
Il ne deviendra pas fou
d'être enfermé si longtemps ?
463
00:48:45,800 --> 00:48:49,474
Si vous voulez, on peut lui donner
un traitement chimique.
464
00:48:49,760 --> 00:48:52,068
On a de la "Solution Ristedal".
465
00:48:52,400 --> 00:48:56,358
Un médicament très sûr et efficace
contre la schizophrénie.
466
00:48:57,200 --> 00:49:00,237
En fait, l'important, c'est la durée.
467
00:49:00,761 --> 00:49:02,592
Vous voulez combien de...
468
00:49:02,881 --> 00:49:04,393
15 ans.
469
00:49:06,641 --> 00:49:07,835
Est-ce possible ?
470
00:49:08,121 --> 00:49:09,917
Qu'est-ce qu'il a fait ?
471
00:49:10,841 --> 00:49:12,240
Oh Dae-su...
472
00:49:13,801 --> 00:49:15,757
parle beaucoup trop.
473
00:49:18,241 --> 00:49:19,640
Va te coucher.
474
00:49:20,521 --> 00:49:23,399
Demain, tu dois aller
au cyber café de Joo-hwan.
475
00:49:34,042 --> 00:49:36,397
Installez-vous où vous voulez.
476
00:49:38,403 --> 00:49:39,391
Joo-hwan.
477
00:49:51,362 --> 00:49:52,759
Oh Dae-su...
478
00:49:53,960 --> 00:49:55,632
parle beaucoup trop.
479
00:49:59,840 --> 00:50:01,513
Reconnais-tu cette voix ?
480
00:50:02,961 --> 00:50:05,521
Connais-tu quelqu'un
qui me déteste autant ?
481
00:50:12,602 --> 00:50:14,832
Comment je peux connaître
482
00:50:15,122 --> 00:50:19,115
les maris de nos 260
anciennes camarades de classe ?
483
00:50:19,442 --> 00:50:22,717
ID : Monster
484
00:50:28,642 --> 00:50:30,155
Mido
485
00:50:32,842 --> 00:50:34,400
C'est qui, Mido ?
486
00:50:34,682 --> 00:50:36,401
Une fille qui pleure beaucoup.
487
00:50:40,962 --> 00:50:42,156
Joo-hwan.
488
00:50:45,002 --> 00:50:46,152
Est-ce vrai...
489
00:50:47,124 --> 00:50:49,159
que je parlais beaucoup trop ?
490
00:50:52,684 --> 00:50:54,992
Dae-su, mon gars.
491
00:50:55,524 --> 00:50:56,752
Écoute-moi.
492
00:50:57,523 --> 00:51:02,120
À mon avis,
tu devrais chercher parmi tes proches.
493
00:51:04,361 --> 00:51:07,080
Rechercher un ami : Evergreen
494
00:51:12,962 --> 00:51:13,871
Evergreen vous invite
à discuter.
495
00:51:18,562 --> 00:51:21,998
Félicitations.
Il y a prescription sur votre meurtre.
496
00:51:22,683 --> 00:51:24,435
"Tout de même, n'oubliez pas."
497
00:51:25,123 --> 00:51:26,602
Ouvrez les guillemets.
498
00:51:28,203 --> 00:51:31,161
"Comme la gazelle
de la main du chasseur,
499
00:51:31,482 --> 00:51:34,839
"comme l'oiseau
de la main de l'oiseleur,
500
00:51:35,763 --> 00:51:37,355
"dégage-toi."
501
00:51:41,123 --> 00:51:42,398
Fermez les guillemets.
502
00:51:42,683 --> 00:51:43,240
Qui es-tu ?
503
00:51:44,043 --> 00:51:46,273
Et toi, qui es-tu, salaud ?
504
00:51:47,403 --> 00:51:49,473
J'ai pris la décision en prison
505
00:51:49,963 --> 00:51:52,080
de ne plus faire confiance à personne.
506
00:51:52,803 --> 00:51:55,033
Si je rencontre une personne louche,
507
00:51:55,323 --> 00:51:58,157
personne ne saura ce qui lui est arrivé.
508
00:51:59,604 --> 00:52:03,153
Le pseudo, "Monster",
était un piège pour te démasquer.
509
00:52:03,764 --> 00:52:06,278
Tu as amené un inconnu chez toi.
Qui es-tu ?
510
00:52:16,922 --> 00:52:18,640
Qui est Evergreen ?
511
00:52:26,203 --> 00:52:30,162
J'ai trouvé qui se cache
derrière le pseudo Evergreen.
512
00:52:30,443 --> 00:52:32,194
- Tu as de quoi noter ?
- Vas-y.
513
00:52:32,964 --> 00:52:36,001
Il s'appelle Su Dae-oh.
Le nom Su existe ?
514
00:52:36,283 --> 00:52:37,000
Son adresse ?
515
00:52:37,284 --> 00:52:39,514
Appartement 407, bâtiment 7,
516
00:52:39,804 --> 00:52:41,600
résidence Saewoon à Eung-am.
517
00:52:46,804 --> 00:52:48,556
Je ne me sens pas bien
518
00:52:48,844 --> 00:52:51,074
dans cette grande prison.
519
00:53:09,885 --> 00:53:11,159
Evergreen.
520
00:53:13,166 --> 00:53:14,644
Qui es-tu ?
521
00:53:19,005 --> 00:53:20,484
C'est ce que vous alliez dire ?
522
00:53:22,286 --> 00:53:24,959
Ce n'est pas bien.
Vous devez le découvrir seul.
523
00:53:25,246 --> 00:53:27,154
Vous savez, c'est un jeu.
524
00:53:27,644 --> 00:53:30,841
D'abord "qui", ensuite, "pourquoi".
525
00:53:31,924 --> 00:53:33,959
Venez me voir avec les réponses.
526
00:53:34,444 --> 00:53:36,002
Je vous donnerai une note.
527
00:53:36,284 --> 00:53:38,080
Je vous laisse jusqu'au 5 juillet.
528
00:53:40,324 --> 00:53:42,519
Mince, vous n'avez que 5 jours.
529
00:53:45,405 --> 00:53:46,679
C'est trop court ?
530
00:53:47,764 --> 00:53:49,117
Bon courage.
531
00:53:49,405 --> 00:53:52,397
Si vous réussissez,
je mourrai à la place de Mido.
532
00:53:55,965 --> 00:53:56,954
Mido.
533
00:53:58,085 --> 00:54:02,715
Jusqu'à votre mort, je vais tuer
toutes les femmes que vous aimez.
534
00:54:04,605 --> 00:54:08,598
Vous n'êtes pas très doué
pour protéger votre femme...
535
00:54:16,326 --> 00:54:18,714
Vous êtes fort, monsieur Monster !
536
00:54:19,685 --> 00:54:22,280
Vous êtes bien le monstre que j'ai créé.
537
00:54:24,527 --> 00:54:26,118
Attendez.
538
00:54:26,406 --> 00:54:29,045
Si je meurs,
vous ne saurez jamais pourquoi.
539
00:54:29,526 --> 00:54:32,199
Vous essayez de savoir depuis 15 ans.
540
00:54:32,487 --> 00:54:34,205
Ce n'est pas grave ?
541
00:54:43,845 --> 00:54:45,198
Assieds-toi là.
542
00:54:52,484 --> 00:54:54,919
Oui, le supplice des dents !
543
00:54:56,485 --> 00:54:58,204
Vous n'aurez pas assez de temps.
544
00:54:59,406 --> 00:55:02,159
Mon cur est faible.
J'ai une pompe dedans.
545
00:55:03,285 --> 00:55:05,004
Quand je me suis fait opérer,
546
00:55:06,606 --> 00:55:08,961
savez-vous ce que j'ai dit au docteur ?
547
00:55:12,166 --> 00:55:13,440
"Docteur Hopkins,
548
00:55:14,206 --> 00:55:15,719
"fabriquez-moi une télécommande
549
00:55:16,927 --> 00:55:18,962
"avec laquelle je pourrai l'éteindre."
550
00:55:21,326 --> 00:55:22,362
"Pourquoi ?"
551
00:55:24,646 --> 00:55:28,844
"Afin de pouvoir facilement me suicider
à n'importe quel moment.
552
00:55:29,926 --> 00:55:31,919
"Je payerai 100 000 $ de plus."
553
00:55:47,527 --> 00:55:49,245
Zut, que feriez-vous ?
554
00:55:49,526 --> 00:55:52,086
Vous aimeriez bien me tuer,
mais si je meurs,
555
00:55:52,366 --> 00:55:55,005
vous ne saurez jamais
pourquoi je vous ai enfermé.
556
00:55:56,326 --> 00:55:59,635
Vous aimeriez me torturer,
mais dans ce cas, je me tuerai.
557
00:56:02,046 --> 00:56:06,198
Vous venger, ou découvrir
pourquoi vous avez été enfermé...
558
00:56:07,966 --> 00:56:10,527
Mince, c'est dur, très dur.
559
00:56:11,207 --> 00:56:14,438
Je vous ai bien observé pendant 15 ans.
560
00:56:16,527 --> 00:56:18,563
Grâce à vous, je me suis bien amusé.
561
00:56:18,886 --> 00:56:22,197
Je ne me suis pas ennuyé,
ni senti tout seul.
562
00:56:25,127 --> 00:56:28,563
Le désir de vengeance
est un bon remède à la souffrance.
563
00:56:29,287 --> 00:56:30,561
Essaie ce remède.
564
00:56:32,247 --> 00:56:34,363
La perte de 15 ans de vie,
565
00:56:35,127 --> 00:56:37,118
la douleur d'avoir perdu sa famille,
566
00:56:38,088 --> 00:56:40,282
tout ça, on peut facilement oublier.
567
00:56:40,927 --> 00:56:44,968
Autrement dit, le désir de vengeance
est bon pour la santé.
568
00:56:45,328 --> 00:56:46,397
Mais...
569
00:56:47,928 --> 00:56:50,488
que se passera-t-il
quand tout sera fini ?
570
00:56:51,689 --> 00:56:55,568
Probablement, la douleur
ressurgira du fond du cur, non ?
571
00:56:58,609 --> 00:57:00,439
Vous êtes là, M. Oh Dae-su ?
572
00:57:02,527 --> 00:57:03,846
M. Oh Dae-su,
573
00:57:04,686 --> 00:57:05,914
ça fait un bail.
574
00:57:15,127 --> 00:57:18,837
La fille est restée toute seule, non ?
La porte semblait ouverte.
575
00:57:32,728 --> 00:57:34,002
Au secours, Dae-su !
576
00:57:36,528 --> 00:57:38,200
Je vais me faire tuer avant toi.
577
00:57:48,248 --> 00:57:49,886
C'est un très bon dentiste.
578
00:57:58,930 --> 00:57:59,964
Bouge pas.
579
00:58:01,449 --> 00:58:02,325
Bouge pas.
580
00:58:03,649 --> 00:58:04,560
Qu'est-ce qu'il a ?
581
00:58:33,969 --> 00:58:35,196
Tu sais,
582
00:58:36,809 --> 00:58:38,527
on a peur
583
00:58:39,529 --> 00:58:42,282
quand on imagine des choses.
584
00:58:43,369 --> 00:58:46,839
Alors, essaie de ne rien imaginer.
585
00:58:47,529 --> 00:58:49,838
Tu pourras être foutrement courageux.
586
00:58:50,649 --> 00:58:52,128
Cette fois, j'y vais.
587
00:59:24,688 --> 00:59:29,045
Je vous remercie beaucoup
de m'avoir donné son adresse.
588
00:59:30,569 --> 00:59:32,843
Mais je n'ai même pas commencé.
589
00:59:48,930 --> 00:59:50,158
Allons-y.
590
01:00:06,970 --> 01:00:08,119
Allons-y cette fois.
591
01:00:09,050 --> 01:00:10,324
Battons-nous.
592
01:00:13,771 --> 01:00:14,805
Battons-nous.
593
01:00:20,732 --> 01:00:21,641
C'est un vrai dur.
594
01:00:22,132 --> 01:00:23,360
Ta main...
595
01:00:24,491 --> 01:00:26,561
Je dois te couper la main.
596
01:00:27,572 --> 01:00:30,563
Car tu as touché la poitrine de Mido.
597
01:00:36,289 --> 01:00:38,645
Qu'est-ce que tu feras de ma langue ?
598
01:00:54,170 --> 01:00:56,969
Tu te méfies encore de moi, salaud ?
599
01:01:00,411 --> 01:01:02,766
Ça paraît difficile.
600
01:01:03,051 --> 01:01:04,370
La raison pour laquelle
601
01:01:04,651 --> 01:01:07,563
ils ont refusé de payer
plus de 270 millions de $
602
01:01:07,851 --> 01:01:10,411
n'a rien à voir
avec la valeur de l'immeuble.
603
01:01:10,691 --> 01:01:12,124
L'attitude des banquiers...
604
01:01:16,251 --> 01:01:18,811
Normalement,
il n'y aura pas de problème.
605
01:01:19,131 --> 01:01:21,282
La seule chose inquiétante,
606
01:01:21,571 --> 01:01:25,247
c'est que le directeur détient
moins de 25% du capital.
607
01:01:32,652 --> 01:01:34,005
Dae-su...
608
01:01:35,692 --> 01:01:36,727
Oui.
609
01:01:39,852 --> 01:01:42,765
Il a vraiment dit qu'il allait me tuer ?
610
01:01:44,972 --> 01:01:45,610
Oui.
611
01:01:46,851 --> 01:01:49,570
Parce que je suis la femme
que tu aimes ?
612
01:01:55,451 --> 01:01:56,327
Dae-su.
613
01:01:58,650 --> 01:01:59,845
Quoi ?
614
01:02:00,891 --> 01:02:04,361
Où se trouve mon amour ?
615
01:02:05,611 --> 01:02:08,922
Mon cur se sent toujours tout seul
616
01:02:12,132 --> 01:02:14,930
Je peux encore sentir
617
01:02:17,172 --> 01:02:18,810
L'amour que nous avons partagé
618
01:02:21,652 --> 01:02:25,281
Tant de nuits sont passées
619
01:02:26,452 --> 01:02:29,888
Mon cur est toujours à toi
620
01:02:31,212 --> 01:02:35,000
Je pleure toujours à chaudes larmes
621
01:02:35,812 --> 01:02:39,522
Sans ton visage qui me manque
622
01:02:44,854 --> 01:02:48,893
Ils ont loué une voiture
et ils sont partis avec leurs affaires.
623
01:02:50,813 --> 01:02:55,329
Mido a prévenu son patron
qu'elle quittait le restaurant.
624
01:02:59,011 --> 01:03:01,002
Partons dès que c'est fini.
625
01:03:03,411 --> 01:03:05,607
Vous devriez vous reposer ce soir.
626
01:03:07,731 --> 01:03:09,723
Je n'arrive pas à dormir.
627
01:03:10,532 --> 01:03:12,011
Car je me sens seul.
628
01:03:13,252 --> 01:03:14,320
M. Han.
629
01:03:15,932 --> 01:03:17,730
Est-ce que Mido est vraiment
630
01:03:19,213 --> 01:03:21,886
tombée amoureuse de Oh Dae-su ?
631
01:03:23,892 --> 01:03:25,326
Déjà ?
632
01:03:45,773 --> 01:03:46,889
Dae-su...
633
01:03:48,053 --> 01:03:49,566
ça fait vraiment mal.
634
01:03:51,134 --> 01:03:53,090
Mais je le supporte pour toi.
635
01:03:54,534 --> 01:03:55,887
Il faut que tu le saches.
636
01:04:10,852 --> 01:04:13,844
Comment tu as pu te retenir
pendant 15 ans ?
637
01:04:14,493 --> 01:04:16,289
Il y a toujours un moyen.
638
01:04:17,412 --> 01:04:18,970
Tu aimes ça ?
639
01:04:20,973 --> 01:04:22,406
Tu aimes vraiment ça ?
640
01:04:23,252 --> 01:04:25,846
Je veux être gentille avec toi.
641
01:04:54,174 --> 01:04:56,244
Ne t'inquiète pas pour l'avenir.
642
01:04:58,094 --> 01:04:59,732
N'imagine rien.
643
01:05:10,976 --> 01:05:14,251
J'apprécie les années
que j'ai passées enfermé.
644
01:05:16,775 --> 01:05:21,087
Aurait-elle autant aimé
le Oh Dae-su du passé ?
645
01:06:57,656 --> 01:07:02,286
Il sait que je voulais couper la main
de Park Chul-woong.
646
01:07:03,016 --> 01:07:04,972
Ça veut dire qu'on est sur écoute.
647
01:07:05,776 --> 01:07:08,131
Il a dû nous suivre discrètement
jusqu'ici.
648
01:07:08,456 --> 01:07:10,333
On est sur écoute.
Aidez-nous
649
01:07:10,856 --> 01:07:13,211
Peut-être qu'il t'a libéré
650
01:07:13,496 --> 01:07:14,691
pour s'amuser
651
01:07:15,496 --> 01:07:19,614
et pour te regarder devenir fou
en essayant de te venger.
652
01:07:21,016 --> 01:07:24,850
Peut-être qu'il ne te dira jamais
pourquoi il t'a enfermé...
653
01:07:27,297 --> 01:07:28,696
et qu'il veut te tourmenter.
654
01:07:30,457 --> 01:07:32,971
L'imprimerie Evergreen.
Service en ligne.
655
01:07:33,217 --> 01:07:35,412
Pizzas Evergreen. Service Evergreen.
656
01:07:35,737 --> 01:07:38,093
Spécialisé en sécurité,
parking et nettoyage.
657
01:07:38,377 --> 01:07:41,688
Jardin Evergreen.
Old Boys d'Evergreen...
658
01:07:41,978 --> 01:07:44,127
Site des anciens élèves
du Lycée Evergreen.
659
01:07:44,416 --> 01:07:48,124
Journal intime Evergreen.
Site personnel de Jung Sang-rok.
660
01:07:48,416 --> 01:07:50,327
"La forêt norvégienne", Evergreen.
661
01:07:57,655 --> 01:08:01,728
Bienvenue sur le site des Old Boys
du Lycée Evergreen
662
01:08:18,457 --> 01:08:19,776
On doit fermer.
663
01:08:20,177 --> 01:08:23,533
Puis-je consulter
les registres de la promotion 79 ?
664
01:08:29,097 --> 01:08:31,327
Il fait sombre. Allumez la lumière.
665
01:08:35,658 --> 01:08:36,726
Prenez votre temps.
666
01:08:37,297 --> 01:08:39,209
Lee Woo-jin
667
01:08:40,578 --> 01:08:41,727
Joo-hwan ?
668
01:08:42,178 --> 01:08:43,611
J'ai une question.
669
01:08:44,938 --> 01:08:47,327
Tu connais Lee Woo-jin
de la promotion 79 ?
670
01:08:47,899 --> 01:08:50,207
Il était parti étudier aux États-Unis.
671
01:08:50,739 --> 01:08:51,967
Lee Woo-jin ?
672
01:08:53,259 --> 01:08:56,329
Je le connais pas.
C'est lui, le salaud ?
673
01:08:57,136 --> 01:08:58,570
Comment tu l'as trouvé ?
674
01:08:59,616 --> 01:09:01,414
J'ai fouillé 10 annuaires.
675
01:09:02,096 --> 01:09:05,008
C'est pas évident
si tu connais que le nom.
676
01:09:05,297 --> 01:09:06,650
Il y a pas d'autres indices ?
677
01:09:06,937 --> 01:09:09,656
Essaie de regarder
les registres de l'année.
678
01:09:09,937 --> 01:09:12,815
Et Lee Soo-ah ?
Elle a le même âge que nous.
679
01:09:13,096 --> 01:09:14,167
Lee Soo-ah ?
680
01:09:15,018 --> 01:09:16,451
Elle est morte.
681
01:09:16,778 --> 01:09:19,656
- Elle était dans quelle classe ?
- Terminale 2.
682
01:09:19,937 --> 01:09:21,450
J'étais dans la même classe.
683
01:09:21,778 --> 01:09:24,736
À côté de la tienne.
Quel est le rapport entre eux ?
684
01:09:26,498 --> 01:09:27,772
Mais pourquoi...
685
01:09:30,578 --> 01:09:32,853
Il manque sa photo
car elle est morte.
686
01:09:33,378 --> 01:09:35,017
Comment est-elle morte ?
687
01:09:35,898 --> 01:09:37,217
Tu pouvais pas le savoir.
688
01:09:37,498 --> 01:09:40,012
Elle est morte après ton transfert.
689
01:09:41,418 --> 01:09:45,776
Elle s'est jetée dans le vide
du haut du barrage Habchun
690
01:09:46,058 --> 01:09:48,970
et elle s'est noyée.
691
01:09:52,660 --> 01:09:56,538
On a retrouvé son corps tout gonflé
une semaine plus tard.
692
01:09:57,259 --> 01:09:59,535
- Elle était comment ?
- Cette fille ?
693
01:09:59,859 --> 01:10:01,815
C'était une vraie salope.
694
01:10:02,100 --> 01:10:05,569
En surface, elle paraissait
décente, prude et tout.
695
01:10:05,899 --> 01:10:09,095
Mais en fait,
c'était une véritable salope.
696
01:10:09,378 --> 01:10:14,168
Il n'y a pas un seul gars
qui ne l'ait pas baisée.
697
01:10:15,698 --> 01:10:17,927
Qu'est-ce que je faisais
à cette époque ?
698
01:10:19,938 --> 01:10:24,932
De plus, ses parents étaient
vachement riches, tu sais ?
699
01:10:25,219 --> 01:10:27,050
Elle avait des bons résultats aussi.
700
01:10:27,338 --> 01:10:30,297
Le seul truc,
c'est qu'elle était trop facile.
701
01:10:31,939 --> 01:10:34,578
Dis donc, c'est une vieille histoire.
702
01:10:34,899 --> 01:10:38,414
Dae-su.
Je ne m'en souviens plus clairement,
703
01:10:38,699 --> 01:10:40,530
mais cette fille, Soo-ah...
704
01:10:56,100 --> 01:10:58,090
Joo-hwan ! Qu'est-ce que tu as ?
705
01:11:01,140 --> 01:11:03,495
Joo-hwan, qu'est-ce qui se passe ?
706
01:11:08,700 --> 01:11:09,928
Monsieur Oh Dae-su.
707
01:11:13,340 --> 01:11:14,854
Ma sur...
708
01:11:16,181 --> 01:11:18,058
n'était pas une salope.
709
01:11:19,578 --> 01:11:21,934
Vous devriez en tenir compte.
710
01:11:24,659 --> 01:11:28,811
Je suis venu ici
pour écouter vos conversations
711
01:11:29,498 --> 01:11:31,057
car vous avez enlevé le mouchard.
712
01:11:32,178 --> 01:11:33,976
Joo-hwan s'est donc fait tuer
713
01:11:36,019 --> 01:11:37,897
purement à cause de vous.
714
01:11:55,100 --> 01:11:57,330
Toi, je te tuerai de mes mains !
715
01:12:00,540 --> 01:12:01,814
Le 2 juillet
716
01:12:20,022 --> 01:12:21,171
Fils de pute !
717
01:12:42,339 --> 01:12:45,650
On n'est pas encore ouvert.
Revenez dans une heure.
718
01:12:46,580 --> 01:12:50,176
Un client, qui a 6 couronnes en or,
m'a donné votre adresse.
719
01:12:58,741 --> 01:13:00,333
M. Park Chul-woong ?
720
01:13:01,340 --> 01:13:03,491
J'ai dû déménager à cause de toi.
721
01:13:04,301 --> 01:13:05,654
Pour fêter le déménagement,
722
01:13:07,341 --> 01:13:09,218
j'ai acheté une nouvelle télé.
723
01:13:09,502 --> 01:13:11,571
Alors, elle te plaît ?
724
01:13:12,621 --> 01:13:15,499
On a des centaines de chaînes !
C'est super, non ?
725
01:13:16,262 --> 01:13:18,570
Certains ne veulent plus
quitter ce lieu.
726
01:13:18,861 --> 01:13:22,297
Tu as été enfermé pendant 15 ans
dans un endroit pareil ?
727
01:13:22,861 --> 01:13:25,501
Ça allait mieux
à partir de la 11e année.
728
01:13:26,142 --> 01:13:29,772
Qu'est-ce que c'est ?
J'ai pas besoin d'argent.
729
01:13:30,782 --> 01:13:32,932
L'ennemi de ton ennemi est ton ami.
730
01:13:38,622 --> 01:13:40,932
On a jeté la main
car elle avait pourri.
731
01:13:41,222 --> 01:13:42,938
Ma chérie, tu me manques.
732
01:13:43,781 --> 01:13:47,456
Cet enfoiré... Il va payer pour ça.
733
01:13:50,421 --> 01:13:53,140
Mais pourquoi on est venus ici ?
734
01:13:59,541 --> 01:14:03,057
Si je ne reviens pas avant le 5 juillet,
libère-la.
735
01:14:07,542 --> 01:14:11,820
Je me rappelle qu'une personne
me rendait visite en prison.
736
01:14:12,622 --> 01:14:14,419
Qu'est-ce qu'elle m'a fait ?
737
01:14:14,702 --> 01:14:16,135
Elle est venue trois fois ?
738
01:14:16,422 --> 01:14:20,859
Tout ce que j'ai fait, c'est de mettre
une drogue dans ton verre.
739
01:14:21,182 --> 01:14:22,740
Du sodium barbiturique ?
740
01:14:23,902 --> 01:14:25,460
Quel érudit !
741
01:14:37,943 --> 01:14:39,456
Coiffure trois moulins
742
01:14:47,183 --> 01:14:48,821
C'est insensé !
743
01:14:49,103 --> 01:14:50,901
C'était un lycée catho, d'accord.
744
01:14:51,823 --> 01:14:54,415
Mais elle s'est pas suicidée
à cause de la rumeur.
745
01:14:54,661 --> 01:14:56,653
Il devait y avoir une autre raison.
746
01:14:58,181 --> 01:15:02,095
Elle était peut-être enceinte,
par exemple.
747
01:15:04,742 --> 01:15:07,381
Bien sûr que je pense pas
qu'elle l'était.
748
01:15:07,821 --> 01:15:09,892
C'était une fille décente, quand même.
749
01:15:10,182 --> 01:15:12,572
Je veux dire,
elle n'était pas si facile.
750
01:15:14,143 --> 01:15:18,455
Tout de même,
elle avait sûrement un copain.
751
01:15:21,343 --> 01:15:22,980
Qui c'était ?
752
01:15:24,503 --> 01:15:26,255
J'en sais rien, moi.
753
01:15:39,863 --> 01:15:41,012
Choon-shim...
754
01:15:42,263 --> 01:15:43,935
Tu te souviens de Soo-ah ?
755
01:15:44,223 --> 01:15:46,294
C'était qui, son petit ami ?
756
01:15:47,264 --> 01:15:48,538
Tu sais pas ?
757
01:15:49,184 --> 01:15:50,902
Arrête tes conneries.
758
01:15:51,184 --> 01:15:52,253
Une fille comme toi
759
01:15:52,544 --> 01:15:55,012
ne saurait jamais
ce que c'est, l'amitié.
760
01:15:55,304 --> 01:15:56,054
Arrête !
761
01:15:56,704 --> 01:15:58,218
Qui le saurait alors ?
762
01:15:59,585 --> 01:16:00,494
Qui ça ?
763
01:16:00,905 --> 01:16:01,893
Joo-hwan ?
764
01:16:05,822 --> 01:16:07,255
Quoi ? Comment ?
765
01:16:10,303 --> 01:16:11,530
Oui, je le connais.
766
01:16:12,742 --> 01:16:14,540
Mais comment il le sait ?
767
01:16:15,703 --> 01:16:16,691
Ah bon ?
768
01:16:17,543 --> 01:16:18,771
T'en es sûre ?
769
01:16:19,502 --> 01:16:22,062
Oui, d'accord. Je te rappelle plus tard.
770
01:16:28,384 --> 01:16:29,863
Écoute, Dae-su.
771
01:16:31,104 --> 01:16:33,664
Elle dit
que Joo-hwan lui a tout raconté
772
01:16:34,424 --> 01:16:35,903
et que tu sais tout.
773
01:16:51,904 --> 01:16:53,895
Dring, dring
774
01:16:54,744 --> 01:16:55,733
Poussez-vous
775
01:16:59,345 --> 01:17:01,415
Si vous restez là
776
01:17:04,346 --> 01:17:05,904
Vous vous ferez mal
777
01:17:17,103 --> 01:17:19,334
Oh Dae-su
778
01:17:35,425 --> 01:17:38,098
Dis donc, espèce de petit bandit !
779
01:17:38,785 --> 01:17:39,615
Éteins ça.
780
01:17:39,985 --> 01:17:43,694
Je quitte ce lycée.
Je déménage... à Séoul.
781
01:17:45,825 --> 01:17:47,781
Ça vous regarde pas, Mlle Kim.
782
01:17:48,505 --> 01:17:50,018
Quel insolent !
783
01:18:46,986 --> 01:18:48,419
Tu es Oh Dae-su, non ?
784
01:18:50,665 --> 01:18:52,657
Et vous êtes mademoiselle... ?
785
01:18:53,026 --> 01:18:55,096
Il paraît que tu es très populaire.
786
01:18:57,266 --> 01:18:59,416
Tu sais, les rumeurs ne sont pas...
787
01:18:59,666 --> 01:19:03,295
On m'a dit que tu es très marrant.
Raconte-moi une blague.
788
01:19:05,586 --> 01:19:09,374
C'est dommage qu'on ne remarque
que ce point-là chez moi.
789
01:19:19,546 --> 01:19:21,423
Il y avait un homme et son fils.
790
01:19:21,667 --> 01:19:24,465
Un jour, ils sont allés
au bain public où...
791
01:19:24,708 --> 01:19:26,345
À plus tard.
792
01:19:49,785 --> 01:19:52,697
Adieu, les enfoirés de terminale 3
793
01:20:52,026 --> 01:20:54,257
- Arrête.
- Attends.
794
01:20:57,027 --> 01:20:58,857
- Viens ici.
- Non.
795
01:21:01,626 --> 01:21:02,775
Allez, viens.
796
01:21:03,067 --> 01:21:04,386
D'accord.
797
01:21:13,428 --> 01:21:14,702
Tu es content ?
798
01:21:15,468 --> 01:21:17,424
- Enlève ta jupe.
- Pourquoi ?
799
01:21:17,668 --> 01:21:19,738
- Enlève-la.
- Non.
800
01:21:34,428 --> 01:21:35,498
Quoi ?
801
01:21:44,028 --> 01:21:45,587
Ça chatouille.
802
01:22:14,948 --> 01:22:16,222
Rends-la-moi.
803
01:22:21,589 --> 01:22:22,942
Qu'est-ce que tu fais ?
804
01:22:23,189 --> 01:22:24,099
Fais voir.
805
01:22:24,389 --> 01:22:26,061
Qu'est-ce que tu veux ?
806
01:22:26,789 --> 01:22:28,780
- Fais voir juste une fois.
- Arrête.
807
01:22:39,629 --> 01:22:41,028
Pousse-toi.
808
01:24:23,032 --> 01:24:25,783
C'était vraiment Soo-ah ?
Tu en es sûr ?
809
01:24:26,349 --> 01:24:28,306
Je connais pas son nom.
810
01:24:28,550 --> 01:24:32,782
C'est la fille de ta classe
qui fait toujours du vélo.
811
01:24:40,550 --> 01:24:43,144
Bon voyage.
On se reverra à Séoul un jour.
812
01:24:43,391 --> 01:24:44,665
Où tu vas ?
813
01:24:44,911 --> 01:24:46,901
Je sors avec Choon-shim cet aprèm.
814
01:24:48,071 --> 01:24:50,221
Je te tue si tu le dis à quelqu'un !
815
01:24:55,271 --> 01:24:56,419
J'y crois pas.
816
01:24:58,311 --> 01:25:01,940
Il t'a enfermé pendant 15 ans
seulement à cause de ça ?
817
01:25:04,511 --> 01:25:06,388
Est-ce que c'est un crime ?
818
01:25:08,951 --> 01:25:10,828
Que ce soit un caillou ou un rocher,
819
01:25:11,871 --> 01:25:14,260
ils coulent dans l'eau
de la même façon.
820
01:25:17,351 --> 01:25:19,423
C'est ce que Lee Woo-jin pense.
821
01:25:21,552 --> 01:25:22,826
Alors,
822
01:25:23,713 --> 01:25:25,782
ça signifie quoi, le 5 juillet ?
823
01:25:27,032 --> 01:25:28,351
C'est le jour...
824
01:25:31,392 --> 01:25:32,666
où Soo-ah est morte.
825
01:25:38,751 --> 01:25:40,422
C'est fini, alors.
826
01:25:41,071 --> 01:25:42,982
Ton but n'était pas de te venger,
827
01:25:43,230 --> 01:25:45,222
mais de trouver la réponse, non ?
828
01:25:47,951 --> 01:25:51,785
On va s'enfuir là où Lee Woo-jin
ne nous trouvera jamais ?
829
01:25:55,751 --> 01:25:57,151
Je peux pas m'arrêter ici.
830
01:25:58,192 --> 01:26:01,184
La vengeance est devenue
ma raison d'être.
831
01:26:06,272 --> 01:26:09,229
Tu sais même pas où habite Lee Woo-jin !
832
01:26:10,512 --> 01:26:13,822
Comme la gazelle
de la main du chasseur,
833
01:26:14,072 --> 01:26:17,144
comme l'oiseau
de la main de l'oiseleur,
834
01:26:17,393 --> 01:26:18,461
dégage-toi.
835
01:26:19,792 --> 01:26:24,184
C'est une phrase des Proverbes 6:4.
Ces proverbes servent de maximes.
836
01:26:24,432 --> 01:26:26,024
Aussi, Evergreen a dit
837
01:26:26,873 --> 01:26:28,942
qu'il habitait une grande tour.
838
01:26:29,912 --> 01:26:32,632
Les chiffres 6 et 4
doivent être un indice
839
01:26:33,393 --> 01:26:34,667
sur l'étage.
840
01:26:36,233 --> 01:26:37,382
Le 4e étage ?
841
01:26:38,593 --> 01:26:39,867
Le 6e étage ?
842
01:26:40,873 --> 01:26:42,193
Sinon, le 64e étage ?
843
01:26:45,313 --> 01:26:46,224
P ?
844
01:26:47,074 --> 01:26:48,222
Penthouse ?
845
01:26:51,951 --> 01:26:54,022
Composez votre code secret.
846
01:27:00,351 --> 01:27:03,310
Que veux-tu que je demande à Dieu
dans mes prières ?
847
01:27:05,871 --> 01:27:07,021
Code incorrect.
848
01:27:07,833 --> 01:27:09,823
Composez votre code secret.
849
01:27:14,953 --> 01:27:18,662
Code incorrect.
Composez votre code secret.
850
01:27:18,953 --> 01:27:20,272
Cher Dieu,
851
01:27:22,233 --> 01:27:23,825
faites-lui rencontrer
852
01:27:25,073 --> 01:27:27,588
un homme plus jeune la prochaine fois.
853
01:28:17,834 --> 01:28:19,392
Faites que Lee Woo-jin
854
01:28:20,794 --> 01:28:22,624
se mette à genoux devant Dae-su
855
01:28:24,153 --> 01:28:27,385
et implore son pardon.
856
01:28:40,714 --> 01:28:42,625
Tu as couché avec ta sur.
857
01:28:53,755 --> 01:28:55,428
Montons discuter.
858
01:29:18,794 --> 01:29:19,783
Attrapez-le !
859
01:29:42,875 --> 01:29:44,945
On peut discuter, non ?
860
01:30:15,956 --> 01:30:17,389
Ça fait du bien.
861
01:30:19,556 --> 01:30:21,148
Tu as couché avec ta sur.
862
01:30:21,476 --> 01:30:22,988
Je me sens beaucoup mieux.
863
01:30:29,434 --> 01:30:31,426
Et j'ai fait naître la rumeur.
864
01:30:32,755 --> 01:30:34,745
Ça a poussé Soo-ah à se suicider.
865
01:30:42,116 --> 01:30:45,267
Ça rappelle ce jour-là
de se voir dans le miroir.
866
01:30:45,956 --> 01:30:46,786
Pas vrai ?
867
01:30:47,075 --> 01:30:51,627
Tu as effacé ma mémoire et m'as
demandé de la retrouver. C'est injuste.
868
01:30:52,876 --> 01:30:54,355
Puisque j'ai gagné,
869
01:30:56,676 --> 01:30:58,428
tu dois te tuer comme promis.
870
01:30:58,716 --> 01:31:02,107
Tu crois avoir oublié le passé
à cause de l'hypnose ?
871
01:31:03,796 --> 01:31:05,024
Est-ce vrai ?
872
01:31:06,436 --> 01:31:09,394
Tu sais pourquoi tu ne te souvenais pas
de ce jour-là ?
873
01:31:12,837 --> 01:31:14,155
C'est parce que...
874
01:31:18,318 --> 01:31:20,069
tu l'avais simplement oublié.
875
01:31:20,597 --> 01:31:22,827
Est-ce trop limpide ?
876
01:31:23,317 --> 01:31:26,275
C'est pourtant vrai.
Tu l'as simplement oublié.
877
01:31:26,758 --> 01:31:27,428
Pourquoi ?
878
01:31:27,718 --> 01:31:29,276
Car tu n'étais pas concerné.
879
01:31:30,758 --> 01:31:32,395
La rumeur a gonflé
880
01:31:32,797 --> 01:31:35,184
et s'est transformée
en "Elle est enceinte".
881
01:31:36,316 --> 01:31:38,784
Elle commençait
à être obsédée par cette rumeur
882
01:31:39,076 --> 01:31:40,509
et elle a fini par y croire.
883
01:31:41,196 --> 01:31:45,348
Elle n'avait plus ses règles
et son ventre commençait à gonfler.
884
01:31:46,036 --> 01:31:47,389
C'est curieux, non ?
885
01:31:47,795 --> 01:31:51,186
Tu imagines l'état d'une fille
enceinte de son frère ?
886
01:31:51,915 --> 01:31:53,316
Vous comprenez ?
887
01:31:54,636 --> 01:31:58,710
C'est par votre langue
qu'elle est tombée enceinte,
888
01:32:00,597 --> 01:32:02,588
et non pas par mon pénis.
889
01:32:04,477 --> 01:32:06,149
C'est la langue de Oh Dae-su.
890
01:32:11,637 --> 01:32:13,195
C'est pour ça que tu l'as tuée ?
891
01:32:14,197 --> 01:32:18,270
J'imagine l'état d'un garçon
dont le fils serait son neveu.
892
01:32:22,517 --> 01:32:23,836
Il a dû avoir peur.
893
01:32:24,518 --> 01:32:28,067
Il a eu peur que tout soit découvert
à la naissance du bébé.
894
01:32:29,238 --> 01:32:32,867
Il a appris qu'elle n'était pas enceinte
après l'avoir tuée.
895
01:32:33,919 --> 01:32:35,988
Il a dû beaucoup me haïr.
896
01:32:37,718 --> 01:32:38,628
J'imagine.
897
01:32:44,278 --> 01:32:46,790
Si elle était allée seule se suicider,
898
01:32:47,437 --> 01:32:49,268
d'où sortirait cette photo ?
899
01:32:50,637 --> 01:32:52,592
Elle date du 5 juillet !
900
01:33:01,157 --> 01:33:02,875
Ce n'est pas marrant.
901
01:33:03,517 --> 01:33:06,237
On finit notre histoire, d'abord ?
902
01:33:06,478 --> 01:33:09,117
Écoutez-moi.
Mon histoire est plus amusante.
903
01:33:09,678 --> 01:33:11,669
Vous connaissez
la suggestion hypnotique ?
904
01:33:11,918 --> 01:33:13,636
On t'hypnotise en te demandant
905
01:33:14,558 --> 01:33:16,708
de faire une chose à ton réveil.
906
01:33:19,118 --> 01:33:20,870
Tu ne devines toujours pas ?
907
01:33:26,838 --> 01:33:30,228
"Tu as amené un inconnu chez toi.
Qui es-tu ?"
908
01:33:30,758 --> 01:33:32,908
Et toi, qui es-tu, salaud ?
909
01:33:38,238 --> 01:33:41,117
Je vous ai fait tous deux hypnotiser.
910
01:33:42,439 --> 01:33:43,838
Ce qui est surprenant,
911
01:33:44,080 --> 01:33:45,876
c'est que vous deux étiez
912
01:33:46,159 --> 01:33:48,390
très réceptifs à l'hypnotisme.
913
01:33:50,279 --> 01:33:51,507
N'est-ce pas intéressant ?
914
01:33:51,759 --> 01:33:56,311
Un mot fait tomber enceinte une fille.
Un mot fait tomber amoureux.
915
01:33:58,918 --> 01:34:03,116
Vous êtes très réceptifs à l'hypnotisme.
On est d'accord.
916
01:34:03,358 --> 01:34:06,394
Mme Yoo est une très bonne hypnotiseuse.
D'accord.
917
01:34:06,637 --> 01:34:10,108
Tout de même, c'est difficile
de faire tomber amoureux.
918
01:34:12,157 --> 01:34:13,476
Tu sais ce qu'on vous a fait ?
919
01:34:17,039 --> 01:34:19,269
La première suggestion hypnotique,
920
01:34:19,559 --> 01:34:21,231
c'était de te faire aller
921
01:34:21,479 --> 01:34:24,630
directement au resto de Mido
à ta sortie de prison.
922
01:34:25,479 --> 01:34:28,789
La 2e était que tu réagisses
à une sonnerie précise.
923
01:34:29,839 --> 01:34:34,310
Tu étais censé dire une chose
dès que tu entends cette sonnerie.
924
01:34:35,319 --> 01:34:36,638
Qui es-tu ?
925
01:34:38,279 --> 01:34:39,553
Les habits...
926
01:34:40,039 --> 01:34:41,631
vous plaisent ?
927
01:34:43,039 --> 01:34:44,995
Mido était également censée
928
01:34:45,279 --> 01:34:47,668
réagir à l'homme qui dit cette phrase.
929
01:34:47,919 --> 01:34:51,754
Quand Mido vous tenait par la main,
bien sûr que ça vous...
930
01:34:55,561 --> 01:34:58,632
Le problème n'est pas
que tu n'as pas trouvé la réponse,
931
01:34:59,721 --> 01:35:01,279
mais que tu n'arrêtais pas
932
01:35:01,520 --> 01:35:05,230
de te poser une mauvaise question.
933
01:35:05,520 --> 01:35:09,875
Ce n'est pas "Pourquoi Lee Woo-jin
a enfermé Oh Dae-su ?" qui compte,
934
01:35:10,679 --> 01:35:13,193
mais "Pourquoi il l'a libéré ?"
935
01:35:13,439 --> 01:35:15,429
On recommence.
936
01:35:16,319 --> 01:35:20,358
Pourquoi Lee Woo-jin a libéré Oh Dae-su
au bout de 15...
937
01:35:21,959 --> 01:35:22,709
ans ?
938
01:37:24,802 --> 01:37:28,841
Ris. Tout le monde rira avec toi.
Pleure. Tu seras le seul à pleurer.
939
01:39:10,123 --> 01:39:11,272
M. Han.
940
01:39:20,163 --> 01:39:22,154
Monsieur Han !
941
01:40:02,403 --> 01:40:03,552
Mido...
942
01:40:10,643 --> 01:40:11,792
Mido l'ignore ?
943
01:40:17,284 --> 01:40:19,354
Pourquoi tu l'as cachée là-bas ?
944
01:40:21,244 --> 01:40:24,475
Tu crois qu'on est fâchés
car je lui ai coupé la main ?
945
01:40:24,884 --> 01:40:27,682
Tu n'as jamais pensé
que c'était un piège ?
946
01:40:29,604 --> 01:40:32,994
Comment pourras-tu protéger ta femme
avec ce cerveau ?
947
01:40:34,244 --> 01:40:38,396
Moi, j'ai protégé Mido discrètement
depuis ses 4 ans.
948
01:40:39,404 --> 01:40:41,964
Vous êtes minable !
949
01:40:42,604 --> 01:40:44,674
Et la main de Park Chul-woong ?
950
01:40:46,004 --> 01:40:47,836
Tête de nud !
951
01:40:48,404 --> 01:40:52,603
Il voulait déménager sa prison
et je lui ai acheté un immeuble
952
01:40:52,845 --> 01:40:54,677
en échange de sa main !
953
01:41:18,924 --> 01:41:20,403
Dae-su !
954
01:41:22,204 --> 01:41:23,955
On m'a amené
955
01:41:24,244 --> 01:41:26,122
un paquet ici.
956
01:41:26,365 --> 01:41:28,276
On me demande de l'ouvrir.
957
01:41:28,805 --> 01:41:30,635
Mais c'est le même emballage.
958
01:41:30,925 --> 01:41:31,835
Non !
959
01:41:32,725 --> 01:41:35,319
Non, Mido ! Non !
960
01:41:35,565 --> 01:41:37,475
Ne l'ouvre pas quoi qu'il arrive !
961
01:41:37,725 --> 01:41:40,034
N'y touche même pas, d'accord ?
962
01:41:40,285 --> 01:41:41,718
Qu'est-ce que c'est ?
963
01:41:42,525 --> 01:41:43,275
Tu le sais, non ?
964
01:41:43,925 --> 01:41:46,519
Écoute, Mido. Attends encore un peu.
965
01:41:47,006 --> 01:41:48,325
Je vais venir
966
01:41:49,125 --> 01:41:52,003
te chercher dans pas longtemps.
967
01:41:53,965 --> 01:41:56,718
Tu peux pas venir tout de suite ?
968
01:41:58,565 --> 01:41:59,964
J'ai peur.
969
01:42:00,206 --> 01:42:02,118
Mido, tu es sage, pas vrai ?
970
01:42:02,366 --> 01:42:03,277
Oui.
971
01:42:04,406 --> 01:42:06,920
Très bien. Tu es très sage, oui.
972
01:42:07,806 --> 01:42:11,516
Je vais te rappeler un peu plus tard,
d'accord ?
973
01:42:26,725 --> 01:42:27,874
S'il te plaît...
974
01:42:31,284 --> 01:42:33,196
ne dis rien à Mido.
975
01:42:37,646 --> 01:42:39,716
Elle n'a rien fait de mal.
976
01:42:41,806 --> 01:42:43,797
Tout ça, c'est ma faute.
977
01:42:47,486 --> 01:42:49,078
J'ai commis...
978
01:42:50,526 --> 01:42:52,517
J'ai commis un péché épouvantable
979
01:42:53,646 --> 01:42:55,637
envers ta sur !
980
01:42:57,326 --> 01:42:59,965
J'ai aussi commis un péché
981
01:43:00,766 --> 01:43:02,598
envers toi.
982
01:43:03,967 --> 01:43:04,796
Alors...
983
01:43:06,806 --> 01:43:09,526
laisse Mido en dehors de ça,
s'il te plaît.
984
01:43:14,848 --> 01:43:15,916
Si jamais
985
01:43:17,448 --> 01:43:19,677
Mido apprend la vérité...
986
01:43:20,408 --> 01:43:22,398
écoute bien, enfoiré,
987
01:43:22,848 --> 01:43:26,726
on ne pourra jamais retrouver ton corps,
988
01:43:27,767 --> 01:43:31,997
ni tes ongles, ni tes cheveux,
nulle part sur terre !
989
01:43:32,166 --> 01:43:33,075
Pourquoi ?
990
01:43:33,646 --> 01:43:36,319
Car je mâcherai ton cadavre
et l'avalerai.
991
01:43:38,725 --> 01:43:39,874
Woo-jin !
992
01:43:40,806 --> 01:43:43,036
Woo-jin, pardonne-moi.
993
01:43:43,326 --> 01:43:46,363
Je retire ce que je vous ai dit,
monsieur.
994
01:43:46,606 --> 01:43:48,359
Chef ! Monsieur !
995
01:43:48,767 --> 01:43:49,404
Woo-jin !
996
01:43:52,687 --> 01:43:54,439
On était camarades, pas vrai ?
997
01:43:55,567 --> 01:44:01,676
Avec l'énergie du sapin vert
998
01:44:04,567 --> 01:44:08,607
Le grand lycée Evergreen
999
01:44:11,767 --> 01:44:14,998
Je ferai tout ce que tu me dis de faire.
1000
01:44:15,287 --> 01:44:17,517
Je ferai n'importe quoi.
Je t'en supplie.
1001
01:44:18,128 --> 01:44:23,248
Woo-jin, je peux même devenir un chien
si tu le souhaites.
1002
01:44:23,489 --> 01:44:26,958
Désormais, je suis
le chien de Lee Woo-jin !
1003
01:44:27,208 --> 01:44:28,847
Je suis ton chien !
1004
01:44:35,128 --> 01:44:37,359
Regarde. Je remue ma queue !
1005
01:44:38,609 --> 01:44:40,758
Je suis ton chien.
Je garde bien la maison.
1006
01:44:41,087 --> 01:44:43,726
Je suis ton chien, ton servant.
1007
01:46:51,370 --> 01:46:52,439
Le paquet...
1008
01:46:58,530 --> 01:47:00,123
Laissez-le fermé.
1009
01:47:10,849 --> 01:47:12,202
Mais moi...
1010
01:47:15,009 --> 01:47:17,603
quel plaisir me forcera à vivre ?
1011
01:48:21,809 --> 01:48:22,799
Dae-su...
1012
01:48:24,090 --> 01:48:25,648
ça fait vraiment mal.
1013
01:48:27,209 --> 01:48:28,484
Mais je le supporte pour toi.
1014
01:48:30,970 --> 01:48:32,403
Il faut que tu le saches.
1015
01:48:52,691 --> 01:48:55,922
Ma sur et moi, nous nous aimions
malgré notre parenté.
1016
01:49:00,491 --> 01:49:02,083
Vous aussi, vous y arriverez ?
1017
01:49:45,811 --> 01:49:46,483
Ma sur...
1018
01:50:02,532 --> 01:50:03,806
Woo-jin.
1019
01:50:05,692 --> 01:50:07,683
Je sais que tu as peur.
1020
01:50:10,572 --> 01:50:13,405
Alors, laisse-moi partir.
1021
01:50:30,173 --> 01:50:33,405
Ne m'oublie pas, d'accord ?
1022
01:50:41,612 --> 01:50:44,445
Je ne regrette rien. Et toi ?
1023
01:51:29,894 --> 01:51:33,443
Voici la fin de mon aventure.
1024
01:51:33,734 --> 01:51:37,124
Merci d'avoir écouté
une histoire si horrible.
1025
01:51:38,095 --> 01:51:39,369
Vous devez deviner
1026
01:51:39,615 --> 01:51:44,483
pourquoi je vous écris
au lieu de vous rendre visite.
1027
01:51:46,375 --> 01:51:48,205
Je n'ai plus de langue.
1028
01:51:57,173 --> 01:51:58,765
Mais en fait,
1029
01:51:59,853 --> 01:52:02,606
la dernière phrase de votre lettre
m'a émue.
1030
01:52:04,133 --> 01:52:08,684
Je sais bien
que je suis pire qu'une bête.
1031
01:52:08,934 --> 01:52:13,371
Pourtant, j'ai le droit de vivre,
n'est-ce pas ?
1032
01:52:16,534 --> 01:52:19,253
Il se peut que votre mémoire
soit désordonnée.
1033
01:52:21,374 --> 01:52:22,807
Ça ne vous gêne pas ?
1034
01:52:43,895 --> 01:52:45,648
Si vous êtes prêt,
1035
01:52:47,575 --> 01:52:49,726
fixez votre regard sur un arbre.
1036
01:53:06,453 --> 01:53:07,772
Petit à petit,
1037
01:53:08,854 --> 01:53:11,970
cet arbre se transforme
en une colonne de béton.
1038
01:53:20,415 --> 01:53:24,407
Vous êtes maintenant
dans le Penthouse de Lee Woo-jin.
1039
01:53:25,495 --> 01:53:27,326
C'est une nuit calme.
1040
01:53:30,455 --> 01:53:33,174
Vous vous approchez de la fenêtre.
1041
01:53:33,415 --> 01:53:35,326
Le bruit de vos pas résonne.
1042
01:53:49,495 --> 01:53:53,124
Au moment où vous entendrez la cloche,
1043
01:53:54,336 --> 01:53:57,408
vous serez divisé en deux personnes.
1044
01:54:01,336 --> 01:54:05,046
Celui qui ignore le secret
s'appelle Oh Dae-su.
1045
01:54:06,056 --> 01:54:09,015
Celui qui le garde s'appelle Monster.
1046
01:54:10,216 --> 01:54:12,094
Au prochain son de cloche,
1047
01:54:12,336 --> 01:54:15,371
Monster se tournera
et s'éloignera en marchant.
1048
01:54:20,694 --> 01:54:24,324
À chaque pas, il vieillira d'un an.
1049
01:54:26,775 --> 01:54:29,528
En atteignant 70 ans, il mourra.
1050
01:54:30,214 --> 01:54:31,887
Mais ne vous inquiétez pas.
1051
01:54:32,616 --> 01:54:35,766
Il quittera ce monde en paix.
1052
01:54:43,816 --> 01:54:44,965
Bonne chance à vous.
1053
01:55:27,256 --> 01:55:29,133
Qu'est-ce que tu as ?
1054
01:55:30,216 --> 01:55:32,285
Regarde-toi !
1055
01:56:01,417 --> 01:56:02,975
Tu étais avec qui ?
1056
01:56:58,978 --> 01:57:00,296
Je t'aime...
1057
01:57:01,698 --> 01:57:02,846
Dae-su.
1058
01:57:36,619 --> 01:57:39,498
Avec CHOI Min-sik
1059
01:57:39,780 --> 01:57:42,169
YU Ji-tae
1060
01:57:42,460 --> 01:57:44,928
GANG Hye-jung
1061
01:57:56,617 --> 01:57:59,336
Chef-opérateur :
CHUNG Chung-hoon
1062
01:57:59,577 --> 01:58:02,296
Montage :
KIM Sang-bum
1063
01:58:02,538 --> 01:58:05,257
Éclairage :
PARK Hyun-won
1064
01:58:05,499 --> 01:58:08,218
Musique :
CHO Young-wuk
1065
01:58:08,459 --> 01:58:11,178
Direction artistique :
YOO Seong-hee
1066
01:58:11,419 --> 01:58:14,138
Producteur :
Syd LIM
1067
01:58:14,378 --> 01:58:17,131
Producteur exécutif :
KIM Dong-ju
1068
01:58:17,379 --> 01:58:20,098
Écrit et réalisé par
PARK Chan-wook
1069
01:59:34,780 --> 01:59:37,089
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY