1 00:00:08,335 --> 00:00:43,710 ویرایش و زمانبندی دققیق با نسخه 12 گیگی ریمستر از محمد ذوالفقاری 2 00:01:02,335 --> 00:01:03,710 چی ؟ 3 00:01:04,335 --> 00:01:09,293 ... گفتم می خوام داستان زندگیم رو واست بگم...... 4 00:01:09,876 --> 00:01:10,918 چی ؟ 5 00:01:11,085 --> 00:01:13,626 چرا اینجوری حرف می زنی ؟ 6 00:01:15,001 --> 00:01:18,460 تو دیگه چه خری هستی ؟ 7 00:01:26,668 --> 00:01:30,626 ... اسم 8 00:01:33,626 --> 00:01:38,085 او ته سو 9 00:01:38,251 --> 00:01:40,710 بس کن ، با دوست دخترش لاس نزن 10 00:01:40,876 --> 00:01:43,251 وایسا من با اون لاس می زدم ؟ ها ؟ - 11 00:01:43,418 --> 00:01:45,960 ! آقای او ته سو - من با اون لاس می زدم ؟ ها ؟ - 12 00:01:46,126 --> 00:01:48,751 ! خیلی خوب ! خیلی خوب 13 00:01:48,918 --> 00:01:51,126 ! خیلی خوب ! خیلی خوب 14 00:01:51,293 --> 00:01:52,418 لعنتی 15 00:01:53,710 --> 00:01:56,668 . بشین ، او ته سو 16 00:01:59,001 --> 00:02:01,210 . تو خیلی مشروب خوردی 17 00:02:02,085 --> 00:02:05,501 ! من باید بشاشم 18 00:02:05,668 --> 00:02:07,710 ! من باهاش لاس نمی زدم 19 00:02:08,251 --> 00:02:11,210 - ! مادر جنده 20 00:02:11,376 --> 00:02:13,085 ! احمق - اقای او ته سو 21 00:02:14,001 --> 00:02:14,918 بشین 22 00:02:15,085 --> 00:02:16,710 .معذرت می خوام 23 00:02:17,543 --> 00:02:20,710 لعنتی ، من باید بشاشم 24 00:02:20,876 --> 00:02:24,043 خوشگل نیست ؟ - . خیلی ، حالا بگیر بشین - 25 00:02:24,210 --> 00:02:26,335 .امروز تولد دخترمه 26 00:02:26,501 --> 00:02:29,751 .واسش یه هدیه تولد خریدم 27 00:02:31,126 --> 00:02:33,626 یه تیکه ابر کوچولو تو آسمون شناوره 28 00:02:33,793 --> 00:02:37,418 یه قایق تفریحی تو رودخونه داره میره 29 00:02:37,585 --> 00:02:41,293 ... اسم من او ته سو یعنی 30 00:02:42,293 --> 00:02:48,710 " کسی که خوب با مردم رابطه برقرار می کنه... " 31 00:02:48,876 --> 00:02:50,501 ... ولی ... خدایا 32 00:02:51,501 --> 00:02:58,835 چرا امروز نمی تونم اینجوری باشم ! ؟ ! بذارین برم 33 00:02:59,001 --> 00:03:02,376 ! خفه شو - ! بذارین برم - 34 00:03:20,876 --> 00:03:22,460 !ولم کنین 35 00:03:22,918 --> 00:03:24,835 این باید چند وقتی تو زندان باشه 36 00:03:25,001 --> 00:03:29,085 - از من دورش کنید - بگیر منو 37 00:03:33,960 --> 00:03:38,251 من بهتون اطمینان می دم دیگه مست نمیکنه ! دیگه دردسر درست نمی کنه 38 00:03:38,418 --> 00:03:40,293 روز خوش قربان 39 00:03:41,126 --> 00:03:44,251 . اون آدم خوبیه... بیا بریم 40 00:03:44,418 --> 00:03:46,626 به زودی بر می گردم و بهتون سر می زنم 41 00:03:46,793 --> 00:03:49,335 ! زحمت نکش 42 00:03:49,501 --> 00:03:52,043 ! این به من مربوطه ، احمق 43 00:03:52,793 --> 00:03:53,876 هی 44 00:03:56,168 --> 00:04:03,293 ... یون-هه ، منم بابا . بابا واسه یون-هه کوچولو یه هدیه خریده 45 00:04:03,460 --> 00:04:06,668 . بابا زود میاد خونه واست هدیه می آره ... یکمی صبر کن 46 00:04:06,835 --> 00:04:07,751 بذار باهاش حرف بزنم 47 00:04:07,918 --> 00:04:11,251 دختر خوب - تلفنو بده به من - 48 00:04:11,418 --> 00:04:13,918 یون-هه جو-وان می خواد باهات حرف بزنه 49 00:04:14,085 --> 00:04:17,085 جو-وان رو یادت می آد ، نه ؟ گوشی 50 00:04:18,835 --> 00:04:24,585 سلام ، یون-هه منم ، جو-وان 51 00:04:24,751 --> 00:04:29,376 امروز تولدته ؟ ! تولدت مبارک 52 00:04:29,543 --> 00:04:32,043 فردا واست یه چیز خوشگل می خرم 53 00:04:32,210 --> 00:04:36,751 الو ؟ آه ، سلام جا-هیون معذرت می خوام 54 00:04:36,918 --> 00:04:40,626 می دونم خیلی دیره ته سو داره می آد خونه 55 00:04:40,793 --> 00:04:43,793 متاسفم . بله ؟ 56 00:04:43,960 --> 00:04:49,460 گوشی ته سو ، زنته 57 00:04:51,043 --> 00:04:52,210 ! ته سو 58 00:04:54,001 --> 00:04:55,335 ! ته سو 59 00:04:59,585 --> 00:05:01,085 ! ته سو 60 00:05:03,876 --> 00:05:04,960 ! ته سو 61 00:05:09,960 --> 00:05:16,043 ! زنت می گه باید زود بری خونه 62 00:05:21,001 --> 00:05:22,293 ! ته سو 63 00:06:19,085 --> 00:06:20,626 . آقا ، آقا 64 00:06:20,793 --> 00:06:23,835 .صبر کن ، بیا اینجا بیا باهام حرف بزن 65 00:06:24,001 --> 00:06:27,710 من دیگه ازتون نمی خوام ولم کنین 66 00:06:27,876 --> 00:06:34,710 فقط بهم بگو چرا من اینجام ، خواهش می کنم . من حق دارم بدونم 67 00:06:34,876 --> 00:06:40,335 ! خدایا ، من 2 ماهه که اینجا زندانیم 68 00:06:41,668 --> 00:06:44,710 آقا صبر کن ، بیا اینجا آقا صبر کن . اینجا کجاست ؟ 69 00:06:44,876 --> 00:06:49,335 لطفاً آقا ، فقط بهم بگو چقدر باید اینجا بمونم ؟ 70 00:06:49,501 --> 00:06:50,543 ! آقا 71 00:06:51,960 --> 00:06:53,043 ! لعنت به تو 72 00:06:54,210 --> 00:06:56,960 ! بیا اینجا ، احمق 73 00:06:58,251 --> 00:06:59,876 حرومزاده 74 00:07:00,043 --> 00:07:03,293 صورتت رو دیدم احمق اگه از اینجا بیام بیرون می کشمت 75 00:07:03,460 --> 00:07:04,751 بیا اینجا..کثافت 76 00:07:04,918 --> 00:07:06,710 ! ببخشید ! معذرت می خوام . دیگه بهت فحش نمی دم 77 00:07:06,876 --> 00:07:11,835 . فقط بهم بگو چقدر باید بیشتر بمونم یه ماه ، دو ماه ؟ سه ماه ؟ 78 00:07:12,001 --> 00:07:13,960 هی کجا میری؟ 79 00:07:14,126 --> 00:07:18,376 فقط بهم بگو چقدر ؟ حروم زاده 80 00:07:18,543 --> 00:07:22,918 فقط بهم بگو چقدر ؟ حروم زاده 81 00:07:23,710 --> 00:07:29,626 حرومزاده احمق عوضی 82 00:07:31,960 --> 00:07:35,876 اگه بهم می گفتن که قراره ... 15سال طول بکشه 83 00:07:36,751 --> 00:07:39,418 تحملش... ... ساده تر بود 84 00:07:40,793 --> 00:07:42,543 یا سخت تر؟ 85 00:07:43,626 --> 00:07:48,418 . بخند. همه ی دنیا با تو خواهد خندید .گریه کن .تنها گریه خواهی کرد 86 00:07:54,460 --> 00:07:56,960 . وقتی آهنگ شروع شد گاز آزاد شد 87 00:08:06,793 --> 00:08:10,543 وقتی گاز آزاد شد خوابم برد 88 00:08:15,376 --> 00:08:20,335 Iبعداً فهمیدم این همون گاز والیومیه که سربازای روس علیه< 89 00:08:20,501 --> 00:08:24,085 تروریست های چچنی استفاده می کردن 90 00:08:31,876 --> 00:08:34,626 وقتی بیدار شدم موهام کوتاه شده بود 91 00:08:34,793 --> 00:08:37,168 ! از مدلش خوشم نیومد 92 00:08:38,043 --> 00:08:43,751 ولی اونا لباسام رو عوض . و اتاق رو تمیز کردند 93 00:08:44,918 --> 00:08:46,335 ! حروم زاده های سخاوتمند 94 00:08:49,210 --> 00:08:52,960 یک..دو 95 00:08:55,251 --> 00:08:56,710 سه 96 00:08:58,626 --> 00:08:59,960 خیلی ادویه داره 97 00:09:00,126 --> 00:09:02,543 من اسفناج نمی خوام . تو می خوریش 98 00:09:02,710 --> 00:09:04,335 .من اسفناج نمی خورم 99 00:09:07,918 --> 00:09:11,543 جسد خانم کیم جا-هیون با .زخم های چاقو در گردنش پیدا شده 100 00:09:11,918 --> 00:09:15,710 این یک قتل بی رحمانه بوده از اونجایی که چیز با ارزشی برداشته نشده 101 00:09:15,876 --> 00:09:19,668 پلیس مظنون است که این قتل با انگیزه ی شخصی صورت گرفته باشد 102 00:09:19,835 --> 00:09:24,585 همسر قربانی ، او ته سو یکسال پیش ناپدید شده و فراری می باشد 103 00:09:24,751 --> 00:09:29,460 شاهدان می گویند او ته سو مشروب خور قهاری بوده 104 00:09:29,626 --> 00:09:33,751 که مداماً با زنش دعوا می کرده است 105 00:09:34,710 --> 00:09:39,043 نمونه های خونی در صحنه ی جنایت یافت شده که با نمونه های خون او ته سو مطابقت دارد 106 00:09:39,210 --> 00:09:43,835 آثار انگشت وی نیز بر فنجانی پیدا شده که با اثر انگشت ته سو برابر است 107 00:09:44,001 --> 00:09:49,501 منابع آگاه مدعی هستند که مطمئناً ته سو همسر خود را اخیراً ملاقات کرده است 108 00:09:50,835 --> 00:09:55,543 تنها مورد ناپدید شده یک آلبوم عکس خانوادگی بوده که پلیس را در نظریه هایش کمک خواهد کرد 109 00:10:28,043 --> 00:10:29,626 بعد از سه سال 110 00:10:30,168 --> 00:10:33,751 چین و چروک های زیادی روی صورت آدم می افته 111 00:10:36,168 --> 00:10:40,085 - That is around $61.000 - For a Sushi knife . 112 00:10:40,251 --> 00:10:43,293 “Right always prevails“ 113 00:10:45,960 --> 00:10:51,376 اگه یه روز بارونی ... کنار یه باجه ی تلفن وایسادی 114 00:10:51,543 --> 00:10:55,751 و مردی رو می بینی که صورتش رو... .با یه چتر بنفش پنهان کرده 115 00:10:55,918 --> 00:11:01,126 توصیه ی من اینه که با تلویزیون ! رفاقت کنی 116 00:11:01,418 --> 00:11:04,501 تلویزیون هم ساعته هم تقویم 117 00:11:04,668 --> 00:11:08,668 ! هم کلیسا است ، هم مدرسه است و هم خونه اته 118 00:11:08,835 --> 00:11:10,126 ... رفیق 119 00:11:11,251 --> 00:11:12,460 و معشوقته... 120 00:11:13,585 --> 00:11:14,793 ... ولی 121 00:11:23,793 --> 00:11:28,085 Though I may shed my sad tears 122 00:11:28,251 --> 00:11:32,335 It's still your face that I miss 123 00:11:36,793 --> 00:11:37,960 اما 124 00:11:38,876 --> 00:11:40,710 ... آهنگ معشوقه ی من... 125 00:11:42,668 --> 00:11:44,168 .خیلی کوتاهه... 126 00:11:51,876 --> 00:11:55,626 امروز ساعت هفت و پنجاه دقیقه ی صبح ... وسط پل سانگسو در سئول 127 00:11:55,793 --> 00:11:58,710 به طول 50 متر ناگهان فرو ریخت 128 00:11:58,876 --> 00:12:04,751 از تمام کسانی که آزار دادم یا رنجاندم یا به نحوی صدمه زدم .لیستی تهیه کردم 129 00:12:08,251 --> 00:12:11,710 ... این مطالب هم روز نوشت زندانی بودنم 130 00:12:11,876 --> 00:12:14,626 و هم کارنامه ی اعمال شرورانه ام بود... 131 00:12:16,793 --> 00:12:19,710 ... فکر می کردم که طبیعی زندگی کرده ام 132 00:12:23,168 --> 00:12:24,960 ولی افعال بد بسیاری داشتم... 133 00:12:32,168 --> 00:12:35,835 ... تنها چیزی که می توانستم به آن فکر کنم 134 00:12:36,668 --> 00:12:41,460 ... این بود که مرد اتاق بغلی... احتمالاً فقط یک چوب غذا خوری داشت.. 135 00:12:43,418 --> 00:12:44,501 ... ولی 136 00:12:46,751 --> 00:12:47,960 ... ولی 137 00:12:55,918 --> 00:12:57,835 چه کسی مرا زندانی کرده بود ؟ 138 00:12:59,210 --> 00:13:00,335 یو هیونگ-سام بود ؟ 139 00:13:01,168 --> 00:13:03,960 لی سو-یانگ یا کانگ چانگ-سوک ؟ 140 00:13:04,751 --> 00:13:07,501 . هر کسی بودی ، صبر کن 141 00:13:08,085 --> 00:13:10,085 ! فقط صبر کن 142 00:13:10,251 --> 00:13:13,793 ! تیکه تیکه ات می کنم 143 00:13:13,960 --> 00:13:17,543 ! و چیزی از تو باقی نخواهد ماند 144 00:13:17,710 --> 00:13:21,210 ! چون تا آخرین تیکه ات را خواهم خورد 145 00:13:43,918 --> 00:13:45,918 هر سال یک خط 146 00:13:47,585 --> 00:13:51,585 وقتی که این کار رو شروع کردم .شش سال عقب بودم 147 00:13:53,210 --> 00:13:55,793 سال آینده ساده تر خواهد بود 148 00:13:57,501 --> 00:14:01,501 هر چقدر خالکوبی هایم بیشتر می شود .چوب های غذا خوری کوتاه تر می شوند 149 00:14:02,876 --> 00:14:07,751 هر چقدر چوب های غذا خوری کوتاه تر می شوند سوراخ درون دیوار بزرگتر می شود 150 00:14:09,168 --> 00:14:10,460 ... به هر حال 151 00:14:12,043 --> 00:14:14,001 زمان به خوبی می گذرد... 152 00:14:19,085 --> 00:14:20,210 نه سال 153 00:14:25,626 --> 00:14:26,751 ده سال 154 00:14:37,501 --> 00:14:38,668 یازده سال 155 00:14:42,585 --> 00:14:45,293 “رئیس جمهور سابق“ 156 00:14:45,460 --> 00:14:48,126 “چون دو-وان دستگیر شد“ 157 00:14:50,168 --> 00:14:51,960 تشییع جنازه ی پرنسس دایانا 158 00:14:52,126 --> 00:14:54,543 موافقت رسمی با تاسیس موسسه ی مالی IMF 159 00:14:58,751 --> 00:14:59,876 دوازده سال 160 00:15:00,043 --> 00:15:02,876 “Oath of Office“ 161 00:15:03,043 --> 00:15:04,085 “Gun Salute“ 162 00:15:08,668 --> 00:15:13,335 رئیس جمهور کیم دائه-جونگ از کره ی شمالی دیدار کرد 163 00:15:17,793 --> 00:15:20,501 جام جهانی در کره 164 00:15:20,668 --> 00:15:21,793 سیزده سال 165 00:15:23,085 --> 00:15:25,710 رو مو-هین به ریاست جمهوری انتخاب شد 166 00:15:25,876 --> 00:15:26,960 چهارده سال 167 00:15:55,460 --> 00:15:57,751 تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم 168 00:15:57,918 --> 00:16:00,293 تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم 169 00:16:00,460 --> 00:16:01,543 بیرون میرم 170 00:16:01,710 --> 00:16:07,293 تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم 171 00:16:07,460 --> 00:16:10,085 بیرون می رم تا یک ماه دیگه از اینجا بیرون می رم 172 00:16:11,251 --> 00:16:14,918 وقتی از اینجا بیرون برم به پول نیاز دارم ، چکار باید بکنم ؟ 173 00:16:15,085 --> 00:16:18,043 باید دزدی کنم یا جیب بری ؟ 174 00:16:18,210 --> 00:16:22,001 اول چی بخورم ؟ سوپ ترشی بخورم ؟ یا مار ماهی کبابی ؟ 175 00:16:22,168 --> 00:16:24,835 ! هر چیزی می خورم غیر از پیراشکی 176 00:16:25,001 --> 00:16:26,751 اما من کجام ؟ 177 00:16:26,918 --> 00:16:29,793 با این همه صدای بوق حتماً باید شهر باشه 178 00:16:29,960 --> 00:16:33,376 مهمتر اینکه توی کدوم طبقه ام 179 00:16:33,543 --> 00:16:37,335 اگه بتونم دیوار رو بشکافم و طبقه ی 52 باشم چی ؟ 180 00:16:37,501 --> 00:16:41,210 حتی اگه مجبور بشم بپرم و بمیرم 181 00:16:41,376 --> 00:16:43,710 باز هم از اینجا می رم 182 00:16:43,876 --> 00:16:46,126 من از اینجا می رم تا یک ماه دیگه از اینجا می رم بیرون 183 00:17:14,335 --> 00:17:19,085 خودت رو مجسم کن که توی یک دشت دراز کشیدی 184 00:17:21,001 --> 00:17:23,085 ... وقتی صدای زنگ رو شنیدی 185 00:17:24,251 --> 00:17:29,543 ... سرت رو می چرخونی... و پایین رو نگاه می کنی 186 00:17:32,835 --> 00:17:37,501 یه دشت بی پایان و سر سبز رو میبینی 187 00:17:39,793 --> 00:17:45,001 خورشید داره میدرخشه و باد خنکی میوزه 188 00:18:42,001 --> 00:18:43,668 ! این یه انسانه 189 00:18:46,543 --> 00:18:48,835 ! جلومو نگیر 190 00:19:30,751 --> 00:19:31,835 ! آقا 191 00:19:33,085 --> 00:19:39,251 اگر چه من از یک هیولا بدترم 192 00:19:41,960 --> 00:19:47,835 آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟... 193 00:19:50,918 --> 00:19:51,960 آقا 194 00:19:53,168 --> 00:19:59,793 اگر چه من از یک هیولا بدترم 195 00:20:03,960 --> 00:20:11,918 آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟... 196 00:20:37,210 --> 00:20:39,751 کوچه ای که باجه ی تلفن توش بود دقیقاً همین جا بود 197 00:20:39,918 --> 00:20:42,376 الان همش شده آپارتمان 198 00:20:43,126 --> 00:20:46,876 پس اون منو روی پشت بام رها کرده ! عجب احمقی 199 00:20:48,293 --> 00:20:51,001 من می خوام داستان زندگیم رو برات بگم 200 00:20:51,501 --> 00:20:53,210 ! بعداً بمیر 201 00:20:53,376 --> 00:20:54,751 چی ؟ 202 00:21:02,793 --> 00:21:04,626 ! عجب 203 00:21:10,168 --> 00:21:16,418 حالا بذار من برات داستان زندگیم رو بگم 204 00:21:19,293 --> 00:21:24,085 دلیل اینکه من میخوام بمیرم 205 00:21:27,751 --> 00:21:28,876 ! هی 206 00:21:33,585 --> 00:21:35,543 ! اون یه انسان مؤنثه 207 00:21:52,793 --> 00:21:56,418 That crazy guy took my sunglasses. 208 00:22:04,501 --> 00:22:08,751 بخند همه دنیا با تو خواهد خندید 209 00:22:09,293 --> 00:22:13,335 گریه کن..تنها گریه خواهی کرد 210 00:22:18,001 --> 00:22:19,960 خونه ای ندارم 211 00:22:20,501 --> 00:22:23,335 نمی تونم به دوستام .و فامیلام زنگ بزنم 212 00:22:24,043 --> 00:22:27,210 چون اونا می گن همسرم رو من کشتم 213 00:22:30,251 --> 00:22:32,876 من یه فراری ام 214 00:22:57,751 --> 00:22:59,251 ! هی کون خر 215 00:23:11,085 --> 00:23:12,710 ... کون خر 216 00:23:13,835 --> 00:23:19,751 قبلا نشنیده بودمش تلویزیون بهت فحش دادن یاد نمی ده 217 00:23:28,043 --> 00:23:33,835 15سال تمرین خیالی می تونه به کارم بیاد ؟ 218 00:23:44,960 --> 00:23:46,085 ظاهراً می تونه 219 00:23:48,835 --> 00:23:53,960 ماهی آب شیرین ماهی دندان چاقویی 220 00:23:54,126 --> 00:23:57,376 توی آب های گرم و صخره های مرجانی ساحلی زندگی می کنن 221 00:23:57,710 --> 00:23:59,710 این ماهی عکس العمل ضعیفی داره 222 00:23:59,876 --> 00:24:03,751 اما وقتی که توی تور می افته خیلی مقاومت می کنه 223 00:24:03,918 --> 00:24:06,460 استان کیونگ سانگ محل زندگی این ماهی هاست 224 00:24:07,293 --> 00:24:09,460 این چه بوییه ؟ 225 00:24:21,876 --> 00:24:25,668 به خودت زحمت نده که چیزی ازم بپرسی 226 00:24:25,835 --> 00:24:27,835 چون من هیچی نمی دونم 227 00:24:45,918 --> 00:24:46,876 Pardon? 228 00:24:49,293 --> 00:24:53,335 گفتم ... می خوام ... یه موجود زنده بخورم 229 00:24:56,876 --> 00:25:00,293 آه ... بسیار خب 230 00:25:00,460 --> 00:25:01,710 خیلی وقته ندیدمتون 231 00:25:01,876 --> 00:25:03,751 این اولین باریه که اینجا می آم 232 00:25:04,626 --> 00:25:05,835 شاید هم اشتباه می کنم 233 00:25:06,001 --> 00:25:07,751 ولی چقدر قیافه اش آشناست 234 00:25:09,585 --> 00:25:14,543 شما خیلی قیافتون آشناست قبلاً همدیگه رو دیدیم ؟ 235 00:25:14,710 --> 00:25:19,585 "در جستجوی بهترین سر آشپز" " MBC پنج شنبه ها ساعت شش و نیم از کانال" 236 00:25:19,751 --> 00:25:23,335 جوانترین سر آشپز زن" "در سبک آشپزی ژاپنی 237 00:25:23,501 --> 00:25:24,960 آه ، اون برنامه رو می گین ؟ 238 00:25:25,585 --> 00:25:28,751 می گفتن زیاد بیینده نداره ! ولی بلاخره یکی اون برنامه رو دیده 239 00:25:28,918 --> 00:25:32,460 دست زن ها معمولاً گرمه اینه که نمی تونن سوشی درست کنن 240 00:25:32,626 --> 00:25:35,501 اینجوری که معلومه از آشپزی یه چیزایی حالیته 241 00:25:48,460 --> 00:25:50,460 تو کی هستی ؟ 242 00:25:53,418 --> 00:25:57,210 از لباسات خوشت اومد 243 00:26:03,001 --> 00:26:04,335 چرا ؟ 244 00:26:06,751 --> 00:26:10,335 چرا منو زندانی کردی ؟ - فکر می کنی من کی ام ؟ - 245 00:26:12,126 --> 00:26:14,668 یو هیونگ-سام ؟ - اشتباس - 246 00:26:14,835 --> 00:26:18,501 لی سو-یونگ اجیرت کرده ؟ بازم اشتباس - 247 00:26:18,668 --> 00:26:19,960 لی جونگ-یونگ ؟ 248 00:26:20,835 --> 00:26:24,043 کانگ چانگ-سوک ؟ 249 00:26:24,210 --> 00:26:27,043 وانگ جو-یون ؟ کیم نا-سونگ ؟ 250 00:26:27,210 --> 00:26:29,126 پارک جین-وو ؟ ایم دوک-یوون ؟ لی جا-پیونگ ؟ کاک سو-رن ؟ 251 00:26:29,293 --> 00:26:30,668 پس چه گُهی هستی ؟ - 252 00:26:31,001 --> 00:26:32,418 من ؟ 253 00:26:32,585 --> 00:26:37,210 من یه جور محققم و مورد تحقیقم تویی 254 00:26:37,835 --> 00:26:43,168 ! یه محقق که روی او ته سو تحقیق می کنه 255 00:26:43,335 --> 00:26:46,543 اصلاً مهم نیس که من کی ام "اینی که مهمه اینه که "چرا؟ 256 00:26:46,710 --> 00:26:50,751 خوب فکر کن همه ی عمرت رو تحقیق کن 257 00:26:51,168 --> 00:26:55,001 دوران مدرسه تموم شده حالا وقتشه که به تکالیفت برسی 258 00:26:56,835 --> 00:26:58,460 : اینو خوب به خاطر بسپار 259 00:26:59,126 --> 00:27:04,793 یه دونه شن و یه تیکه سنگ بزرگ هر دو یه جور توی آب فرو می رن 260 00:27:05,626 --> 00:27:07,751 بزار یه چیزی رو ازت بپرسم 261 00:27:08,126 --> 00:27:12,210 تو منو هیپنوتیزم کردی درسته ؟ 262 00:27:13,335 --> 00:27:15,793 چه بلایی سرم آوردی ؟ 263 00:27:15,960 --> 00:27:19,793 دلم واست تنگ شده زودی برگرد 264 00:27:31,001 --> 00:27:33,460 بفرمایید 265 00:27:36,710 --> 00:27:42,043 . زندس ، بفرمایید . واستون می برمش 266 00:28:17,585 --> 00:28:22,501 من باید از یه گونه ی خاص زن ها باشم آخه دستام خیلی سردن 267 00:28:23,376 --> 00:28:25,376 اون داره چی کار می کنه ؟ 268 00:28:28,918 --> 00:28:31,335 آقا 269 00:28:32,835 --> 00:28:36,710 آقا بیدار شین 270 00:28:36,876 --> 00:28:38,251 : اینو خوب به خاطر بسپار 271 00:28:39,751 --> 00:28:47,668 یه دونه شن ویه تیکه سنگ بزرگ هر دو یه جور توی آب فرو می رن 272 00:28:53,960 --> 00:28:55,376 بیدار شدی ؟ 273 00:29:05,835 --> 00:29:08,043 همه ی اینا حقیقت داره ؟ 274 00:29:28,751 --> 00:29:31,210 مثل اینکه تب بر خوب اثر کرده 275 00:29:32,460 --> 00:29:37,043 اگه اینقدر از لحاظ بدنی قوی هستی چه طوره که یهویی غش کردی ؟ 276 00:29:38,085 --> 00:29:44,793 کمبود نور خورشید باعث می شه که بدن تمام ویتامین آ و ای رو تا ته مصرف کنه 277 00:29:45,876 --> 00:29:49,876 اینجوریه که ایمنی بدن در مقابل آنفلوآنزا پایین می آد 278 00:29:51,168 --> 00:29:53,668 همیشه اینجوری حرف می زنی ؟ 279 00:30:05,960 --> 00:30:09,085 قفل در دستشویی خرابه 280 00:30:09,251 --> 00:30:13,293 ! فکرای بد بد به سرت نزنه ! وگرنه شکمتو مثل ماهی سفره می کنم 281 00:30:15,043 --> 00:30:16,210 این چیه ؟ 282 00:30:17,210 --> 00:30:18,626 شیافه ! 283 00:30:18,793 --> 00:30:22,543 بیهوش بودی !چطوری باید دارو رو می کردم تو حلقت ؟ 284 00:30:36,585 --> 00:30:41,043 15سال تمرین خیالی می تونه به کارم بیاد ؟ 285 00:30:48,918 --> 00:30:50,210 ! ظاهراً نه 286 00:31:06,335 --> 00:31:08,793 ! گناه من نابخشودنیه 287 00:31:12,376 --> 00:31:19,335 من آوردمت اینجا و بعدش . دست رد به سینت زدم 288 00:31:20,210 --> 00:31:21,710 جداً درکت می کنم 289 00:31:25,126 --> 00:31:31,085 می دونی ، من آوردم خونه چون ازت خوشم اومد 290 00:31:34,043 --> 00:31:38,918 ! تو هنوز حتی اسمم رو نمی دونی من میدو هستم 291 00:31:40,001 --> 00:31:47,668 ببین بعدا ... وقتی که کاملاً آماده شدم... 292 00:31:48,626 --> 00:31:51,710 قسم می خورم که... ! تا آخرش هستم 293 00:31:52,876 --> 00:31:57,210 اون آهنگی که تو خاطراتت هست صورتی که می خواهم ببینم" بذار علامتمون باشه" 294 00:31:57,376 --> 00:32:01,960 هر موقع که خوندمش ! آماده شو 295 00:32:04,293 --> 00:32:11,626 ممکنه من باز تو اوج هیجان مقاومت کنم 296 00:32:11,793 --> 00:32:14,210 تو نا امید نشو 297 00:32:14,376 --> 00:32:17,251 ! کارمو بساز 298 00:32:19,793 --> 00:32:23,960 کارتو بسازم؟ 299 00:32:30,168 --> 00:32:31,835 ... مورچه ها 300 00:32:32,876 --> 00:32:37,335 رو هنوز می بینی ؟... هنوزم حسشون می کنی ؟ 301 00:32:38,668 --> 00:32:43,210 آره ، اگه دوباره تنها بشی می بینیشون 302 00:32:43,376 --> 00:32:46,210 آدمایی تنهایی که تا حالا دیدم 303 00:32:46,376 --> 00:32:49,835 همشون یه جواریی توهم دیدن مورچه ها رو داشتن 304 00:32:50,168 --> 00:32:52,335 . من تلاش کردم بفهمم چرا اینجوره 305 00:32:52,501 --> 00:32:55,793 می دونی ، مورچه ها گروهی حرکت می کنن 306 00:32:56,376 --> 00:33:01,501 اینه که آدمای خیلی تنها مداماً راجع مورچه های با هم فکر می کنن 307 00:33:01,876 --> 00:33:05,085 البته من هیچ وقت اینجوری نبودم 308 00:34:06,960 --> 00:34:09,876 اون 5 ، 6 سال پیش از راه خیلی دور تماس گرفت 309 00:34:10,043 --> 00:34:11,793 می خواست بدونه پدرش برگشته یا نه ؟ 310 00:34:12,793 --> 00:34:16,585 اون حتی نمی دونست که پدرش مادرش رو کشته 311 00:34:17,293 --> 00:34:21,543 چون هیچ فامیلی نداشت با ما تماس می گرفت 312 00:34:22,168 --> 00:34:24,918 کره ایش هم بدتر شده بود 313 00:34:26,460 --> 00:34:29,876 فکر کنم اونایی که به فرزندی قبولش کرده بودن هر دو دکترن 314 00:34:32,418 --> 00:34:34,376 ... شما خبرنگارا بهتر می دونین 315 00:34:35,460 --> 00:34:41,918 ... ته سو هنوزم فراریه ؟... 316 00:34:45,751 --> 00:34:48,835 آدرس دخترت روی این ورقه اس 317 00:34:49,001 --> 00:34:52,126 پشتش هم آدرس قبر زنته 318 00:34:55,585 --> 00:34:56,876 ... اِوا 319 00:34:57,501 --> 00:35:00,918 ... استکهلم 320 00:35:01,960 --> 00:35:03,918 می خوای بهش زنگ بزنی ؟ 321 00:35:10,793 --> 00:35:12,460 می خوای من بهش زنگ بزنم ؟ 322 00:35:18,251 --> 00:35:20,501 می خوای بریم سر قبر زنت ؟ 323 00:35:26,960 --> 00:35:31,418 ! نه ، اول اون حروم زاده رو باید بکشم 324 00:35:57,835 --> 00:35:59,751 اژدهای آبی 325 00:36:01,960 --> 00:36:03,335 خوب ؟ 326 00:36:03,501 --> 00:36:05,835 هنوز نچشیدمش 327 00:36:07,376 --> 00:36:09,293 اژدهای آبی 328 00:36:11,793 --> 00:36:12,751 چی شد ؟ 329 00:36:14,751 --> 00:36:16,668 همون مزه رو می ده ؟ 330 00:36:29,501 --> 00:36:32,418 ... اگه از 100 تا رستوران مختلف غذا بخورم 331 00:36:34,835 --> 00:36:38,210 هنوزم می تونم طعم غذایی رو که 15 سال خوردم رو به یاد بیارم 332 00:36:45,001 --> 00:36:46,626 اژدهای آبی 333 00:37:06,126 --> 00:37:11,876 درست کنم ؟ ID می خوای واست یه فیلم یا آهنگ مورد علاقه ات چیه ؟ 334 00:37:13,626 --> 00:37:18,418 قبلا باهاش حرف زدم 335 00:37:18,585 --> 00:37:25,835 "Evergreen: Did you talk to someone? Princess Sashimi: I was talking to him." 336 00:37:27,460 --> 00:37:29,835 کنت مونت کریستو"؟" 337 00:37:31,418 --> 00:37:36,835 تا حالا همچین اسمی اینجا نداشتیم 338 00:37:45,001 --> 00:37:48,710 اور گرین : زندگی تو زندان بزرگتر چطوره او ته سو ؟ 339 00:37:48,876 --> 00:37:50,293 بگو کی هستی ؟ 340 00:37:53,126 --> 00:37:56,418 کی هستی ؟ 341 00:37:57,085 --> 00:37:59,543 اور گرین : شاهزاده ی تنها توی یه برج بلند 342 00:37:59,710 --> 00:38:00,793 اون کیه ؟ 343 00:38:06,751 --> 00:38:10,001 . نمی دونم ، گاهی وقتا باهاش چت می کنم 344 00:38:10,168 --> 00:38:11,793 راجع به سوشی حرف می زنیم 345 00:38:22,126 --> 00:38:23,501 کجا داری میری ؟ 346 00:38:31,501 --> 00:38:32,793 کجا داری میری ؟ 347 00:38:32,960 --> 00:38:34,876 نمی شه بهت اعتماد کرد 348 00:38:50,710 --> 00:38:52,085 "بنفش" 349 00:38:52,251 --> 00:38:55,085 اژدهای آبی و بنفش 350 00:38:55,251 --> 00:38:59,126 چه معنی ای می تونه داشته باشه ؟ 351 00:39:10,793 --> 00:39:13,918 چرا از یه همچین جای دوری سفارش می دادن ؟ 352 00:39:14,918 --> 00:39:18,251 تا حالا از 5 تا رستوران چینی رد شدم 353 00:39:20,210 --> 00:39:22,793 ! ریه هام داره منفجر می شه 354 00:39:29,793 --> 00:39:34,918 ... تو که اونجا کار می کنی به آشپزاتون بگو ! کمتر پیازچه تو پیراشکی بریزن 355 00:39:35,835 --> 00:39:36,793 ! چشم 356 00:39:48,001 --> 00:39:50,001 بذارش و برو - بله قربان - 357 00:40:27,376 --> 00:40:31,418 اونایی رو که محافظ دارن قبول نمی کنیم 358 00:40:31,585 --> 00:40:34,376 بعضی از شرکتا تخصصشون همینه 359 00:40:34,543 --> 00:40:36,335 باید به اونا مراجعه کنی 360 00:40:36,876 --> 00:40:39,960 ما فقط خورده ریزا رو قبول می کنیم 361 00:40:40,918 --> 00:40:45,126 اگه قراره بیشتر از 6 ماه بمونه پول حمل و نقلش مجانی می شه 362 00:40:45,293 --> 00:40:47,668 آره ، مسلماً 363 00:40:53,960 --> 00:40:57,126 ... چرا منو زندانی کردی ؟ تو 364 00:40:58,501 --> 00:41:00,293 ! کون خر... 365 00:41:01,835 --> 00:41:09,293 ... توی کار ما محرمانه موندن هویت مشتریامونه که سرپامون نگه می داره 366 00:41:26,876 --> 00:41:30,418 می خوام انتقام 15 سال رو ازت بگیرم 367 00:41:30,793 --> 00:41:34,835 هر دندونی که می کشم ! یک سال از عمرت کم می کنه 368 00:41:49,918 --> 00:41:51,210 ! تکون نخور 369 00:41:59,251 --> 00:42:00,668 می خوای حرف بزنی ؟ 370 00:42:22,501 --> 00:42:24,460 ... نمی دونم 371 00:42:24,626 --> 00:42:27,335 ... صورتش رو ندیدم 372 00:42:27,501 --> 00:42:30,293 ... من فقط کارم ضبط کردن بود 373 00:42:43,960 --> 00:42:45,251 او ته سو 374 00:42:51,501 --> 00:42:54,293 اونایی که گروه خونیتون آ-ب هست دستاتون رو بلند کنین 375 00:43:07,460 --> 00:43:10,751 ! بجنبین خیلی خون ازش رفته 376 00:44:09,376 --> 00:44:12,126 کثافت مرده ؟ 377 00:44:23,251 --> 00:44:25,751 کثافت 378 00:44:34,876 --> 00:44:37,001 کثافت 379 00:44:38,251 --> 00:44:41,335 - برو حرومزاده - گمشو بیرون 380 00:44:55,876 --> 00:44:56,876 Fuckface! 381 00:44:58,251 --> 00:44:59,835 You fucked up son of a bitch! 382 00:45:15,043 --> 00:45:17,585 Just kill him damn asshole. 383 00:45:26,543 --> 00:45:27,960 Fucking asshole! 384 00:46:40,126 --> 00:46:44,751 بتونم امروز رو به آخر برسونم 385 00:46:46,668 --> 00:46:50,960 حالا که یک هیولا شدم 386 00:46:52,001 --> 00:46:57,960 آیا بعد از انتقام می تونم بشم همون او ته سوی همیشه ؟ 387 00:47:02,751 --> 00:47:07,876 آقا ، شما حالتون خوبه ؟ نگاه کن خونی شده 388 00:47:08,043 --> 00:47:11,918 چه بلایی سرتون اومده ؟ 389 00:47:17,376 --> 00:47:19,418 آپارتمان ساوون ، یئونگ آم بلوک 8 ، 390 00:47:19,585 --> 00:47:21,085 مراقبش باش 391 00:47:22,376 --> 00:47:25,376 - ممنون -قابلی نداشت 392 00:47:26,126 --> 00:47:28,168 ... خداحافظ 393 00:47:29,626 --> 00:47:31,168 ! او ته سو 394 00:47:35,001 --> 00:47:38,543 خداحافظ او ته سو/i> 395 00:47:40,376 --> 00:47:44,793 خداحافظ 396 00:48:41,168 --> 00:48:43,585 لعنتی ای که ازش متنفرید ولی جرات ندارید بکشیدش 397 00:48:43,751 --> 00:48:46,585 هرزه ای که ازش بیزارید مستحق سرنوشتی بد تر از مرگه 398 00:48:46,751 --> 00:48:48,626 درخدمتتون هستیم 399 00:48:49,876 --> 00:48:53,210 دیوونه نمی شه اگه خیلی طولانی زندونی بمونه ؟ 400 00:48:53,376 --> 00:48:58,335 خوب ، اگه نمی خواین اینظور بشه می تونیم تو نوشیدنی هاش دارو بریزیم 401 00:48:58,501 --> 00:49:00,918 چیزیه که بهش می گن راه حل ریستردال 402 00:49:01,085 --> 00:49:05,793 یه داروی مطمئنه که واسه درمان اسکیزوفرنی بکار می ره 403 00:49:05,960 --> 00:49:08,835 ولی بستگی به طول درمان داره 404 00:49:09,501 --> 00:49:13,460 ... خب ، چه مدت قراره که 15سال 405 00:49:15,293 --> 00:49:18,918 به نظرت ممکنه این کار ؟ مگه چیکار کرده ؟ 406 00:49:19,543 --> 00:49:21,543 ... می دونی ، این او ته سو 407 00:49:22,460 --> 00:49:24,585 ! زبونش یکم درازه ، زیاد حرف می زنه 408 00:49:26,835 --> 00:49:28,293 برو بخواب 409 00:49:29,001 --> 00:49:33,251 فردا باید بری ملاقات جو-وان توی کافی نتش 410 00:49:42,668 --> 00:49:44,960 هرجا خواستی بشین 411 00:49:47,001 --> 00:49:48,085 جو-وان 412 00:49:59,835 --> 00:50:01,626 ... می دونی ، این او ته سو 413 00:50:02,210 --> 00:50:04,168 ! زبونش یکم درازه ، زیاد حرف می زنه 414 00:50:08,376 --> 00:50:11,126 این صدا رو قبلاً شنیدی ؟ 415 00:50:11,626 --> 00:50:14,918 کیه که اینقدر از من متنفره ؟ 416 00:50:21,043 --> 00:50:27,585 ... اون 260 تا زنی که ترتیب دادی ! اسم شوهراشون رو که نمی دونم... 417 00:50:37,126 --> 00:50:38,918 میدو 418 00:50:41,418 --> 00:50:45,085 - میدو کیه ؟ - ! یه دختر بچه است که مدام گریه می کنه 419 00:50:49,543 --> 00:50:50,543 ... جو-وان 420 00:50:53,543 --> 00:50:57,835 من واقعا زبونم درازه..زیاد حرف میزنم؟ 421 00:51:01,001 --> 00:51:07,418 رفیق بهتره که تو 422 00:51:07,585 --> 00:51:11,043 توی آدمای نزدیک به خودت... دنبال مجرم بگردی 423 00:51:12,835 --> 00:51:15,626 جستجو برای : اور گرین 424 00:51:16,293 --> 00:51:21,085 “Over 50 search results.“ 425 00:51:21,251 --> 00:51:24,376 چت با اور گرین آغاز شود ؟ 426 00:51:26,710 --> 00:51:30,710 ! تبریک می گم ، پرونده ات دیروز بسته شد 427 00:51:30,876 --> 00:51:35,126 ... اما ، لطفاً اینو به خاطر داشته باش 428 00:51:36,626 --> 00:51:39,793 مثل یک غزال از دست ... شکارچی 429 00:51:39,960 --> 00:51:43,626 مثل یک پرنده از دست ... صیاد 430 00:51:44,168 --> 00:51:46,293 خودت رو آزاد کن 431 00:51:49,543 --> 00:51:51,960 - گیومه بسته - تو کی هستی ؟ 432 00:51:52,126 --> 00:51:54,876 تو کی هستی ؟ حروم زاده 433 00:51:55,960 --> 00:51:58,251 وقتی زندانی بودم ، تصمیم گرفتم 434 00:51:58,418 --> 00:52:00,960 اگه یه روزی بیرون بیام به هیچ کس اعتماد نکنم 435 00:52:01,126 --> 00:52:03,668 اگه کسی رو دیدم که مشکوک بود 436 00:52:03,835 --> 00:52:07,335 رازی رو درست کنم که فقط دو تامون بدونیم 437 00:52:08,001 --> 00:52:12,001 اون آی دی مانستر یه تله بود تله ای که باهاش اون رو بگیرم 438 00:52:12,168 --> 00:52:15,793 تو یه غریبه رو تو خونت راه دادی تو کی هستی ؟ 439 00:52:25,335 --> 00:52:27,085 اور گرین کیه ؟ 440 00:52:34,751 --> 00:52:38,668 من آی دی اور گرین رو ردیابی کردم اطلاعات صاحبش رو پیدا کردم 441 00:52:38,835 --> 00:52:40,918 آماده ای بنویسیش ؟- بگو - 442 00:52:41,376 --> 00:52:45,001 اسمش سو ته اوه اصلاً فامیلی سو وجود داره ؟ 443 00:52:45,168 --> 00:52:47,960 آدرس چیه ؟ - آپارتمان ساوون در یئونگ آم - 444 00:52:48,126 --> 00:52:49,960 بلوک هفت پلاک 407 445 00:52:55,126 --> 00:52:59,668 واقعاً زندگی توی زندان بزرگتر 446 00:53:18,210 --> 00:53:19,668 اور گرین 447 00:53:21,501 --> 00:53:22,918 تو کی هستی ؟ 448 00:53:27,376 --> 00:53:29,501 این چیزیه که می خواستی بپرسی ؟ 449 00:53:30,710 --> 00:53:35,876 نه . اینو باید خودت بفهمی بی خیال ، این فقط یه بازیه 450 00:53:36,043 --> 00:53:39,960 اول "کی" ؟ بعد "چرا" ؟ 451 00:53:40,126 --> 00:53:42,418 هر موقع جواب رو فهمیدی بیا به دیدنم 452 00:53:42,585 --> 00:53:47,335 ! من بهت نمره می دم تا 5 ام جولای وقت داری 453 00:53:48,751 --> 00:53:51,210 اوه نه ، تا پنجم فقط 5 روز مونده 454 00:53:53,876 --> 00:53:55,251 خیلی کمه نه ؟ 455 00:53:56,043 --> 00:54:00,918 قول می دم اگه موفق بشی خودمو به جای میدو می کشم 456 00:54:03,126 --> 00:54:05,460 آره ، میدو 457 00:54:06,376 --> 00:54:11,335 همه ی زنایی رو که تو دوست داری تا وقتی بمیری می کشم 458 00:54:13,001 --> 00:54:17,210 ... خب ، این باعث رسواییه که نمی تونی از زنایی که دوست داری ! محافظت کنی 459 00:54:23,626 --> 00:54:27,335 وای ، تو خیلی قوی هستی آقای مانستر 460 00:54:27,960 --> 00:54:30,960 تو هیولایی هستی که من درست کردم 461 00:54:32,876 --> 00:54:37,126 ... ولی اگه منو بکشی هیچوقت نمی فهمی... ! که چرا زندانی بودی 462 00:54:37,835 --> 00:54:40,376 هیچوقت نمی فهمی... ! که چرا زندانی بودی 463 00:54:40,543 --> 00:54:43,918 بازم می خوای منو بکشی ؟... 464 00:54:52,126 --> 00:54:53,460 بگیر بشین 465 00:55:00,751 --> 00:55:03,293 ! اه ، شکنجه ی دندونا 466 00:55:04,751 --> 00:55:07,501 ! وقتی کافی نخواهی داشت 467 00:55:07,668 --> 00:55:11,418 من واسه قلبم یه تنظیم کننده ی ضربان گذاشتم 468 00:55:11,585 --> 00:55:17,460 وقتی دکتر داشت کارش می ذاشت می دونی چی بهش گفتم ؟ 469 00:55:20,335 --> 00:55:22,293 ... دکتر هاپکینز" 470 00:55:22,460 --> 00:55:27,626 یه کنترل از راه دور بده که بتونم.... "! موتور خودم رو خاموش کنم 471 00:55:27,793 --> 00:55:30,835 "ببخشید ؟ چی ؟" 472 00:55:32,876 --> 00:55:37,960 "که بتونم خودمو هر وقت خواستم راحت بکُشم" 473 00:55:38,126 --> 00:55:40,876 "من بهت صد هزار دلار بیشتر بخاطر این می دم" 474 00:55:54,418 --> 00:55:57,710 چه وضعیت سختیه 475 00:55:57,876 --> 00:56:00,543 تو می خوای الان منو بکشی 476 00:56:00,710 --> 00:56:03,710 ولی اونوقت نمی فهمی که چرا زندانی شده بودی 477 00:56:04,418 --> 00:56:08,543 می خوای منو شکنجه کنی ! اونوقت من قبلش خودمو می کشم 478 00:56:08,710 --> 00:56:14,335 انتقام ؟ یا حقیقت ؟ 479 00:56:16,001 --> 00:56:19,335 ! عجب مشکلی داری 480 00:56:19,501 --> 00:56:22,710 من بیشتر از 15 سال تحت نظرت داشتم 481 00:56:24,793 --> 00:56:30,710 باید ازت خیلی زیاد تشکر کنم هیچوقت تنها نشدم و حوصله ام سر نرفت 482 00:56:33,335 --> 00:56:36,960 انتقام گرفتن بهترین درمان برای کسیه که یه جورایی صدمه دیده 483 00:56:37,418 --> 00:56:38,835 امتحان کن 484 00:56:40,501 --> 00:56:43,210 تلف شدن 15 سال از عمرت 485 00:56:43,376 --> 00:56:48,293 غم از دست دادن زن و بچه ات .می تونی همه ی اینا رو فراموش کنی 486 00:56:49,168 --> 00:56:53,418 یه بار دیگه می گم ! انتقام واسه سلامتیت خوبه 487 00:56:53,585 --> 00:56:59,168 بعدش چی ؟ وقتی که انتقامت رو گرفتی بعدش چی ؟ 488 00:56:59,960 --> 00:57:03,918 شرط می بندم که اون درد پنهان ممکنه دوباره سراغت بیاد 489 00:57:06,835 --> 00:57:08,710 او ته سو ، هنوز اونجایی ؟ 490 00:57:10,668 --> 00:57:14,293 خیلی وقت بود که ندیده بودمت 491 00:57:23,168 --> 00:57:27,418 خیلی دست و پای میدو رو بسته نگه نداشتی؟ ! در خونش رو باز گذاشتی 492 00:57:40,835 --> 00:57:42,293 ! ته سو ، نجاتم بده 493 00:57:44,668 --> 00:57:46,585 نمی تونم ، دارم می میرم 494 00:57:46,751 --> 00:57:49,876 Rudolph the red nosed reindeer had a very shiny nose. 495 00:57:56,251 --> 00:57:58,335 ! دندون پزشکه خیلی حاذقه 496 00:58:07,001 --> 00:58:10,710 ! تکون نخور 497 00:58:11,793 --> 00:58:13,043 مشکلت چیه ؟ 498 00:58:21,918 --> 00:58:22,918 .... می بینی 499 00:58:24,168 --> 00:58:25,543 .... می بینی 500 00:58:41,751 --> 00:58:49,710 بخاطر چیزایی که تصور می کنن ! می ترسن و خودشون و خیس می کنن 501 00:58:51,376 --> 00:58:55,335 پس به هیچی فکر نکن 502 00:58:55,501 --> 00:58:57,960 ! مثل شیر شجاع می شی 503 00:58:58,710 --> 00:59:01,168 حالا واقعیش رو ببین 504 00:59:30,126 --> 00:59:31,168 بله؟ 505 00:59:32,710 --> 00:59:37,293 قربان ، خیلی ممنونم ... که در مورد اینجا بهم گفتین 506 00:59:38,543 --> 00:59:40,835 ! ولی من هنوز شروع نکردم... 507 00:59:41,835 --> 00:59:42,793 چی؟ 508 00:59:56,960 --> 00:59:57,918 بیاین بریم 509 01:00:14,793 --> 01:00:16,376 بریم همین حالا 510 01:00:17,001 --> 01:00:18,293 ! بیا مبارزه کنیم 511 01:00:21,793 --> 01:00:22,751 ! بیا مبارزه کنیم 512 01:00:28,751 --> 01:00:29,668 عجب آدم سر سختی هستی 513 01:00:29,835 --> 01:00:31,210 دستت 514 01:00:32,251 --> 01:00:37,918 ! دستت رو می برم ! تو سینه های میدو رو لمس کردی 515 01:01:02,001 --> 01:01:04,918 حالا بهم اعتماد می کنی حرومزاده !؟ 516 01:01:08,293 --> 01:01:10,710 انجامش خیلی مشکله 517 01:01:10,876 --> 01:01:12,168 بهش رسیدگی می کنم 518 01:01:12,335 --> 01:01:15,501 دلیل اینکه بانک از دادن 270 میلیون دلار خود داری می کنه 519 01:01:15,668 --> 01:01:18,418 مشکل دار بودن ساختمونا نبود 520 01:01:18,585 --> 01:01:21,001 اونا خودشون مشکل داخلی دارن 521 01:01:24,126 --> 01:01:26,710 پس فکر نمی کنم مشکلی داشته باشیم 522 01:01:26,876 --> 01:01:33,376 سهام 23 شریکه ی رئیس چویی ... رو 25 درصده 523 01:01:40,751 --> 01:01:41,918 ته سو 524 01:01:43,501 --> 01:01:44,460 چیه ؟ 525 01:01:47,835 --> 01:01:50,960 اون واقعاً گفت که می خواد منو بکشه ؟ 526 01:01:52,876 --> 01:01:53,918 آره 527 01:01:54,793 --> 01:01:57,460 چون من اون زنی هستم که تو عاشقی ؟ 528 01:02:03,376 --> 01:02:04,751 ته سو 529 01:02:06,585 --> 01:02:07,668 چیه ؟ 530 01:02:08,918 --> 01:02:12,085 عشق من کجاست ؟ 531 01:02:13,501 --> 01:02:16,876 من شبا تنها تر می شم 532 01:02:19,960 --> 01:02:24,293 حرفایی که با چشمات می زنی 533 01:02:24,918 --> 01:02:28,168 با دستام می تونم لمسشون کنم 534 01:02:29,501 --> 01:02:33,043 خیلی شبا رو پشت سر گذاشتم 535 01:02:34,460 --> 01:02:38,043 قلبم داره پیش قلب تو می ره 536 01:02:38,918 --> 01:02:42,918 وقتی که اشک های غمگینم رو ریختم 537 01:02:43,626 --> 01:02:47,960 دلم واسه صورتت تنگ می شه 538 01:02:52,835 --> 01:02:56,960 اونا وسایلشون رو جمع کردن و با یه ماشین کرایه ای رفتن 539 01:02:58,751 --> 01:03:03,251 میدو هم به رستوران زنگ زده 540 01:03:06,876 --> 01:03:09,085 و گفته که دیگه سر کار نمی ره کارم که تموم شد بریم 541 01:03:11,251 --> 01:03:13,668 قربان شما باید یکم امروز استراحت کنین 542 01:03:15,585 --> 01:03:20,251 من حتی نمی تونم بخوابم آخه خیلی تنهام 543 01:03:21,168 --> 01:03:25,751 ... جدا فکر می کنی 544 01:03:26,668 --> 01:03:30,335 میدو عاشقش شده؟ 545 01:03:31,710 --> 01:03:33,085 Already? 546 01:03:53,710 --> 01:03:57,626 ته سو خیلی درد میکنه 547 01:03:58,918 --> 01:04:00,751 ولی من تحمل می کنم 548 01:04:02,168 --> 01:04:03,751 تو باید اینو بدونی 549 01:04:18,626 --> 01:04:21,626 چطوری 15 سال تحمل کردی ؟ 550 01:04:22,168 --> 01:04:23,793 همیشه یه راهی هست 551 01:04:25,126 --> 01:04:26,626 خوشت می آد ؟ 552 01:04:28,668 --> 01:04:33,710 خوشت می آد ، نه ؟ من دوست دارم لذت ببری ته سو 553 01:05:01,918 --> 01:05:04,210 لازم نیست نگران آینده باشی 554 01:05:05,835 --> 01:05:07,835 به چیزی فکر نکن 555 01:05:18,668 --> 01:05:22,710 باید از اون دوران زندان متشکر باشم> 556 01:05:24,585 --> 01:05:29,293 اگه اون او ته سوی قدیم بودم هنوزم میدو از من خوشش می اومد ؟ 557 01:07:05,210 --> 01:07:09,918 فقط اونه که می تونه با کار گذاشتن میکروفن فهمیده باشه که گفتم دست پارک رو می بُرم 558 01:07:10,085 --> 01:07:13,168 و دنبالمون کرده و فهمیده کجا بودیم... 559 01:07:13,335 --> 01:07:16,085 He knew where we were by tailing us. 560 01:07:16,251 --> 01:07:19,293 تو لباسم میکروفن کار گذاشتن لطفاً پیداش کنین 561 01:07:20,043 --> 01:07:22,876 ممکنه ولت کرده باشه 562 01:07:23,043 --> 01:07:27,501 چونکه از دیدن اینکه مثل یه وحشی دنبال انتقام گرفتن می دوی لذت می بره 563 01:07:28,668 --> 01:07:32,960 و هیچ وقتم بهت علتش رو نمی گه که بتونه تا ابد باهات بازی کنه 564 01:07:34,918 --> 01:07:36,418 یعنی این دلیلشه ؟ 565 01:07:37,960 --> 01:07:40,585 انتشارات اور گرین شرکت چاپ آنلاین 566 01:07:40,751 --> 01:07:42,251 ماکارونی و پیتزای اور گرین 567 01:07:42,418 --> 01:07:45,626 شرکت سرویس های اورگرین امنیت ، پارکینگ ، شست و شو 568 01:07:45,793 --> 01:07:47,210 باغچه ی اورگرین 569 01:07:47,376 --> 01:07:49,251 بچه های قدیم اور گرین 570 01:07:49,418 --> 01:07:51,668 دبیرستان سانگنوک صفحه ی اینترنتی فارغ التحصیلان 571 01:07:51,835 --> 01:07:55,668 دفتر خاطرات محرمانه ی اورگرین صفحه ی شخصی جانگ سانگ-روک 572 01:07:55,835 --> 01:07:58,001 ... شرکت چوب نروژی ، اورگرین 573 01:08:04,626 --> 01:08:06,710 به صفحه ی بچه های قدیمی اورگرین خوش آمدید 574 01:08:06,876 --> 01:08:09,293 فارغ التحصیلان دبیرستان سانگ نوک 575 01:08:25,835 --> 01:08:27,668 الان می بایست بسته بودیم 576 01:08:27,835 --> 01:08:31,751 میشه فقط یه نگاهی به اطلاعات کلاس 79 بندازم ؟ 577 01:08:36,668 --> 01:08:38,751 اینجا تاریکه ، چراغا رو روشن کن 578 01:08:42,210 --> 01:08:44,376 از وقتتون استفاده کنین 579 01:08:48,001 --> 01:08:51,085 جو-وان ؟ بذار یه چیزی رو ازت بپرسم 580 01:08:52,335 --> 01:08:55,168 از دوران مدرسه لی وو-جین رو یادته ؟ 581 01:08:55,335 --> 01:08:57,001 فکر کنم رفت آمریکا واسه ادامه تحصیل 582 01:08:58,168 --> 01:08:59,626 لی وو-جین ؟ 583 01:09:00,835 --> 01:09:06,251 پس اسم این یارو حرومزاده همینه ؟نمی شناسمش چطوری فهمیدی ؟ 584 01:09:06,418 --> 01:09:09,585 همه ی سالنامه های مدرسه رو نگاه کردم 585 01:09:09,751 --> 01:09:11,876 من به اطلاعات بیشتری نیاز دارم اسمش کافی نیست 586 01:09:12,043 --> 01:09:14,418 "Scissorhands Hair Salon." 587 01:09:14,585 --> 01:09:17,168 چیز دیگه ای دستگیرت نشد ؟ به اطلاعات دانش آموزا نگاه کن 588 01:09:17,335 --> 01:09:20,335 لی سو-آه رو می شناسی ؟ همون سالی که ما اینجا بودیم اینجا بوده 589 01:09:20,501 --> 01:09:25,418 لی سو-آه ؟ اون که مرده اون توی چه کلاسی بود ؟ 590 01:09:25,585 --> 01:09:29,001 فکر کنم کلاس شماره ی 2 بود 591 01:09:29,168 --> 01:09:32,376 کنار تو می نشست 592 01:09:33,793 --> 01:09:35,876 خوب حالا که چی ؟ 593 01:09:37,960 --> 01:09:43,085 چرا ازش هیچ عکسی نیست ؟ چطوری مُرد ؟ 594 01:09:43,251 --> 01:09:48,501 اون بعد از این که تو اومدی به مدرسه ی ما فوت کرد 595 01:09:48,960 --> 01:09:56,918 اون تنهایی به سد هابچون رفته بود و افتاده بود توی آب 596 01:09:59,251 --> 01:10:04,543 یه هفته بعد جسدش رو که باد کرده بود توی آب پیدا کردن 597 01:10:04,710 --> 01:10:07,001 -چه شکلی بود ؟ کی اون ؟ 598 01:10:07,168 --> 01:10:10,126 ! اون یه هرزه ی کامل بود 599 01:10:10,293 --> 01:10:16,585 بیرون که می رفت مثل یه خانم موقر رفتار می کرد ولی توی مدرسه یه هرزه ی کثیف بود 600 01:10:16,751 --> 01:10:22,835 تو مدرسه شایعه شده بود که ! روی هیچ کسی رو زمین ننداخته 601 01:10:23,001 --> 01:10:25,668 ! منم باید وارد حلقه می شدم 602 01:10:27,293 --> 01:10:34,710 شنیده بودم که خانواده ی خر پولی هم دارن درسش هم خوب بود 603 01:10:34,876 --> 01:10:39,126 اما بدترین چیز این بود که طرف یه هرزه ی تمام عیار بود 604 01:10:39,293 --> 01:10:42,126 خدای من این یه داستان خیلی قدیمیه 605 01:10:42,293 --> 01:10:45,876 من یادم نیست ته سو آخه مطلب ماله خیلی وقت پیشه 606 01:10:46,043 --> 01:10:49,960 ... ولی سو-آه ، خب. جو-وان چی شده ؟ 607 01:11:03,585 --> 01:11:07,335 جو-وان ، چه اتفاقی افتاد ؟ 608 01:11:08,460 --> 01:11:10,835 جو-وان ، چه اتفاقی افتاد ؟ 609 01:11:11,793 --> 01:11:14,876 جو-وان 610 01:11:15,876 --> 01:11:19,418 او ته سو 611 01:11:20,585 --> 01:11:26,626 خواهر من هرزه نبود 612 01:11:26,793 --> 01:11:29,668 ! باور کن 613 01:11:31,793 --> 01:11:36,668 تو از دست اون میکروفن خلاص شدی و مجبورم کردی که این همه راه رو تا اینجا بیام 614 01:11:36,835 --> 01:11:38,460 که استراق سمع کنم 615 01:11:39,460 --> 01:11:41,293 ... و اینه که الان جو-وان مرده 616 01:11:43,251 --> 01:11:47,335 ! همش تقصیر تو بود... 617 01:11:59,418 --> 01:12:04,418 حرومزاده ، می آم می کُشمت 618 01:12:05,210 --> 01:12:07,210 تیکه تیکه ت میکنم 619 01:12:27,210 --> 01:12:28,668 مادر جنده 620 01:12:49,543 --> 01:12:53,251 ما هنوز باز نکردیم لطفاً یک ساعت دیگه بیاین 621 01:12:53,793 --> 01:12:58,043 اینجا رو یکی معرفی کرده که شش تا دندون طلا واسش گذاشتین 622 01:13:06,043 --> 01:13:07,418 آقای پارک ؟ 623 01:13:08,501 --> 01:13:11,376 من به خاطر تو مجبور بودم جام رو عوض کنم 624 01:13:11,543 --> 01:13:12,751 ... برای جشن گرفتن این مناسبت 625 01:13:14,626 --> 01:13:18,751 یه تلویزیون جدید هم خریدم...خوشت اومد؟ 626 01:13:19,793 --> 01:13:23,335 خیلی از کانال ها رو می گیره عالیه نه ؟ 627 01:13:23,501 --> 01:13:25,793 بعضی از زندانیا اصلاً دوست ندارن اینجا رو ترک کنن 628 01:13:25,960 --> 01:13:29,835 تو 15 سال رو تو یه اینجور جایی زندگی کردی ؟ 629 01:13:30,001 --> 01:13:32,543 بعد از 11 سال مثل خونه ی خودم شده بود 630 01:13:33,376 --> 01:13:37,835 بی خیال ، من به پولت احتیاجی ندارم 631 01:13:38,001 --> 01:13:40,376 ! دشمن دشمن من دوست منه 632 01:13:45,793 --> 01:13:48,501 ما دستت رو پرت کردیم چون فاسد شده بود 633 01:13:48,668 --> 01:13:50,751 دلم واست تنگ شده بود 634 01:13:51,126 --> 01:13:55,418 ! حرومزاده ، تاوانش رو پس می دی 635 01:13:57,710 --> 01:14:03,501 چرا منو آوردی اینجا ؟ 636 01:14:03,960 --> 01:14:06,043 Let me go! 637 01:14:06,793 --> 01:14:10,710 اگه بعد از 5 جولای برنگشتم بذار بره 638 01:14:14,668 --> 01:14:19,668 وقتی اینجا زندانی بودم یادمه یکی به دیدارم می اومد 639 01:14:19,835 --> 01:14:23,501 - اون شخص چکار می کرد ؟ - سه بار بود نه ؟ 640 01:14:23,668 --> 01:14:28,168 یه داروی محرک برای هیپنوتیزم توی آب خوردنت می ریختم 641 01:14:28,335 --> 01:14:29,876 باربیتوریک سدیم 642 01:14:31,085 --> 01:14:32,626 ! اون یه نابغس 643 01:14:34,793 --> 01:14:36,376 Dae-su! 644 01:14:45,001 --> 01:14:47,918 آرایشگاه واتر ویل 645 01:14:54,251 --> 01:14:56,126 اون آشغالدونی رو می گی 646 01:14:56,293 --> 01:14:58,501 هر چند اونجا یه مدرسه ی کاتولیک بود 647 01:14:58,668 --> 01:15:01,876 ولی اون شایعات نمی تونست دلیل مرگ اون باشه 648 01:15:02,043 --> 01:15:04,501 شاید چیزای دیگری هم بوده 649 01:15:05,251 --> 01:15:09,793 ! حامله بود ؟ ، شاید 650 01:15:10,501 --> 01:15:14,626 من واقعاً فکر نمی کنم سو-آه اهل این حرفا بوده باشه 651 01:15:14,793 --> 01:15:17,043 اون دختر پاک دامنی بود 652 01:15:17,210 --> 01:15:20,710 اینو می دونم اون با کسی بیرون نمی رفت 653 01:15:21,126 --> 01:15:26,168 اما بعدها با یکی بیرون می رفتن 654 01:15:28,376 --> 01:15:30,126 می خوای بدونی که کی بود ؟ 655 01:15:31,543 --> 01:15:33,960 ! خوب در واقع من هیچ سرنخی ندارم 656 01:15:46,960 --> 01:15:51,001 چون-شیم لی سو-آه رو می شناختی ، نه ؟ 657 01:15:51,168 --> 01:15:53,126 دوست پسرش کی بود ؟ 658 01:15:54,210 --> 01:15:55,960 نمی دونی ؟ 659 01:15:56,126 --> 01:15:57,960 ! خر احمق 660 01:15:58,126 --> 01:16:02,085 ! چون دوستی اصلاً واست معنا نداره... 661 01:16:02,251 --> 01:16:05,626 کی می دونه پس ؟ خفه شو 662 01:16:06,668 --> 01:16:09,168 کی ؟ جو-وان ؟ 663 01:16:12,876 --> 01:16:14,085 چی؟ 664 01:16:16,168 --> 01:16:21,876 آره ، می شناسمش ولی اون چرا باید بدونه ؟ 665 01:16:22,710 --> 01:16:26,335 جدی می گی ؟ 666 01:16:26,501 --> 01:16:29,460 خیلی خب، من سریع بهت زنگ می زنم 667 01:16:35,293 --> 01:16:41,376 اون گفت که جو-وان بوده که واسش شایعات رو می گفته 668 01:16:41,543 --> 01:16:44,918 اونو که بهتر از همه تو می شناسی 669 01:16:58,876 --> 01:17:03,126 برین کنار 670 01:17:06,376 --> 01:17:12,876 اگه سر راهش وایسین صدمه می بینین 671 01:17:24,085 --> 01:17:26,251 او ته سو 672 01:17:42,501 --> 01:17:46,626 ! پست فطرت ، بندازش 673 01:17:46,793 --> 01:17:50,835 من دارم امروز می رم سئول 674 01:17:52,418 --> 01:17:55,418 ! پس خواهش می کنم دست از سرم بردار ، خواهر 675 01:17:55,585 --> 01:17:57,335 ! بی مصرف 676 01:18:53,793 --> 01:18:59,835 - تو او ته سو هستی ، درسته ؟ - ... و تو هم? 677 01:19:00,001 --> 01:19:02,210 ! شنیدم تو دخترا خیلی محبوبی 678 01:19:03,501 --> 01:19:06,460 تو که می دونی چطوری شایعه می سازن 679 01:19:06,626 --> 01:19:10,251 ! من شنیدم که خیلی با نمکی یه چیزی بگو 680 01:19:11,501 --> 01:19:16,418 اصلاً خوب نیست که آدم حیران یک تصویر بشه 681 01:19:26,418 --> 01:19:31,418 خیلی خب ، این ماجرای یه پدر و پسره بود ... یه روزی اونا رفتن به یه استخر و 682 01:19:31,585 --> 01:19:32,793 بعداً می بینمت 683 01:19:56,543 --> 01:20:00,543 مراقب احمق های سال سومی کلاس 3 باش 684 01:20:58,793 --> 01:21:00,918 بی خیال - صبر کن - 685 01:21:03,543 --> 01:21:05,751 بیا اینجا - نه - 686 01:21:08,418 --> 01:21:11,335 - بیا - باشه ، باشه 687 01:21:20,001 --> 01:21:21,626 راضی شدی ؟ 688 01:21:22,085 --> 01:21:24,126 اینو بزن بالا - ! به هیچ وجه - 689 01:21:24,293 --> 01:21:26,626 بزنش بالا - نه - 690 01:21:41,001 --> 01:21:42,168 چیه ؟ 691 01:21:50,876 --> 01:21:52,626 ! نکن ، قلقلکم می آد 692 01:22:21,626 --> 01:22:23,168 بدش به من 693 01:22:28,251 --> 01:22:29,751 چی کار داری می کنی ؟ 694 01:22:29,918 --> 01:22:32,585 - بذار ببینم -چی رو؟ 695 01:22:33,501 --> 01:22:35,918 بذار ببینم - ! بس کن دیگه - 696 01:22:46,168 --> 01:22:47,793 برو گمشو 697 01:24:29,626 --> 01:24:32,710 واقعاً سو-آه بود ؟ مطمئنی ؟ 698 01:24:32,876 --> 01:24:34,835 من اسمشو نمی دونم 699 01:24:35,001 --> 01:24:40,210 من فقط می دونم که همکلاسی توِ و یه دوچرخه ی قرمز سوار می شه 700 01:24:46,876 --> 01:24:49,835 سفر خوش تو سئول می بینمت 701 01:24:50,001 --> 01:24:53,501 -کجا داری می ری ؟ - با چون-شیم قرار دارم 702 01:24:54,585 --> 01:24:57,376 ! اگه به کسی بگی می کشمتا 703 01:25:01,835 --> 01:25:03,085 نه بابا به کسی نمی گم 704 01:25:04,793 --> 01:25:08,626 15سال زندانی بودی چون همچین حرفی رو زدی ؟ 705 01:25:10,835 --> 01:25:12,751 یعنی انقدر این جرم بزرگی بوده ؟ 706 01:25:15,585 --> 01:25:20,793 یه دونه شن و یه دونه سنگ هر دو یه جورفرو میرن توی آب 707 01:25:23,876 --> 01:25:26,210 . این عقیده ی لی وو-جینه 708 01:25:27,835 --> 01:25:32,085 معنی 5 ام جولای چیه ؟ 709 01:25:33,585 --> 01:25:34,751 ... روزیه که 710 01:25:37,960 --> 01:25:39,751 لی سو-آه مُرد... 711 01:25:45,126 --> 01:25:46,793 دیگه همه چی تموم شد 712 01:25:47,335 --> 01:25:53,210 تو واسه حقیقت می جنگیدی نه واسه انتقام ، درسته ؟ 713 01:25:54,418 --> 01:25:58,876 حالا فرار می کنیم یه جایی که وو-جین نتونه پیدامون کنه 714 01:26:02,168 --> 01:26:04,460 نمی تونم اینجوری تمومش کنم 715 01:26:04,626 --> 01:26:07,835 انتقام حالا دیگه جزئی از من شده 716 01:26:12,793 --> 01:26:15,710 ولی تو حتی نمی دونی که کجا زندگی می کنه 717 01:26:16,835 --> 01:26:20,085 مثل یک غزال از دست ... شکارچی 718 01:26:20,251 --> 01:26:23,668 مثل یک پرنده از دست ... صیاد 719 01:26:23,835 --> 01:26:25,418 خودت رو آزاد کن 720 01:26:26,001 --> 01:26:31,293 این مطلب از کتاب مقدس برداشته شده جزء شش آیه ی چهارم 721 01:26:31,460 --> 01:26:36,168 و اور گرین می گفت که توی یه برج بلند زندگی می کنه 722 01:26:36,335 --> 01:26:41,293 پس شش و چهار باید طبقه هاش باشن 723 01:26:42,626 --> 01:26:46,251 طبقه ی چهار یا شش؟ 724 01:26:47,210 --> 01:26:48,876 یا طبقه شصت وچهار؟ 725 01:26:51,793 --> 01:26:52,876 پی ؟ 726 01:26:53,460 --> 01:26:54,751 پنت هاوس 727 01:26:58,043 --> 01:27:00,293 لطفاً رمز عبور را وارد کنید 728 01:27:06,876 --> 01:27:09,585 دوست داری واسه چی دعا کنم ؟ 729 01:27:12,210 --> 01:27:16,043 رمز اشتباه است 730 01:27:21,210 --> 01:27:25,168 لطفاً مجدد وارد نمایید 731 01:27:25,335 --> 01:27:26,835 ... خدای بزرگ" 732 01:27:28,710 --> 01:27:33,960 دفعه ی بعدی منو با یکی جوون تر... " ! آشنا کن 733 01:28:24,126 --> 01:28:29,418 لطفاً کاری بکن که وو-جین جلوی ته سو زانو بزنه 734 01:28:30,376 --> 01:28:33,751 و برای بخشش التماس کنه 735 01:28:47,001 --> 01:28:49,668 تو با خواهرت رابطه ی جنسی داشتی 736 01:29:00,001 --> 01:29:01,960 بذار بریم بالا و اونجا صحبت کنیم 737 01:29:25,001 --> 01:29:26,043 ! بگیرینش 738 01:29:49,085 --> 01:29:51,376 فقط حرف بزن 739 01:30:22,043 --> 01:30:23,585 حالا بهتر شد 740 01:30:25,876 --> 01:30:27,460 تو با خواهرت رابطه ی جنسی داشتی 741 01:30:27,626 --> 01:30:28,918 ! روحم تازه شد 742 01:30:35,668 --> 01:30:40,960 و من شایعه اش رو پخش کردم اینجوری بود که خواهرت مُرد 743 01:30:48,251 --> 01:30:52,918 نگاه کردن توی آینه منو یاد اون روز می اندازه..تو چی؟ 744 01:30:53,085 --> 01:30:58,126 پاک کردن حافظه ام و گفتن اینکه برو و حقیقت رو بفهم بزدلانه بود 745 01:30:58,960 --> 01:31:00,501 ... من بردم 746 01:31:02,793 --> 01:31:04,668 پس همونطور که قول داده بودی خودت رو بکش... 747 01:31:04,835 --> 01:31:10,918 تو فکر می کنی چون هیپنوتیزم شده بودی همه چی یادت رفته بود ؟ 748 01:31:12,543 --> 01:31:15,668 می دونی علت اصلی اینکه یادت نمی اومد چی بود ؟ 749 01:31:18,876 --> 01:31:20,210 بزار بهت بگم 750 01:31:24,335 --> 01:31:25,960 فقط فراموشش کرده بودی 751 01:31:26,835 --> 01:31:29,251 واقعاً برات هیجان انگیز نیست ؟ 752 01:31:29,418 --> 01:31:32,835 آره ، همینه ، فقط یادت رفته بود 753 01:31:33,001 --> 01:31:35,626 چرا ؟ چون واست مهم نبود 754 01:31:36,751 --> 01:31:41,793 شایعه ات انقدر از کنترل خارج شده بود که شایعه بعدی باعث شد حامله بشه 755 01:31:42,210 --> 01:31:46,960 خواهر من اینقدر قاطی شایعات شده بود که کم کم باور شده بود اینا واقعاً رخ داده 756 01:31:47,126 --> 01:31:51,918 بعدش عادت ماهیانه اش متوقف شد و شکمش شروع کرد به بزرگ شدن 757 01:31:52,085 --> 01:31:53,585 جالبه ، نه ؟ 758 01:31:53,751 --> 01:31:57,543 تصور کن یه دختر چه حسی داره وقتی فکر می کنه هم بچه اش و هم برادر زاده اش رو داره حمل می کنه 759 01:31:57,710 --> 01:31:59,293 حالا می فهمی ؟ 760 01:32:00,751 --> 01:32:04,918 زبون تو بود که خواهر منو حامله کرد 761 01:32:06,751 --> 01:32:09,085 آلت لی وو-جین نبود 762 01:32:10,585 --> 01:32:12,543 ! زبون او ته سو بود 763 01:32:17,710 --> 01:32:19,585 پس این دلیلشه که خواهرت رو کشتی ؟ 764 01:32:20,126 --> 01:32:25,668 ... تصور کردی یه پسر چه حسی داره وقتی می فهمه پدر بچه اش و خواهر زاده اشه ؟... 765 01:32:28,376 --> 01:32:30,293 احتمالاً ترسیده بودی 766 01:32:30,460 --> 01:32:34,335 ترسیده بودی یه روزی بچه به دنیا بیاد و همه بفهمن که چیکار کردی 767 01:32:35,168 --> 01:32:39,751 وقتی که کشتیش ، فهمیدی که ... حاملگیش خیالی بوده 768 01:32:39,918 --> 01:32:42,168 پس تنفرت از من 769 01:32:43,793 --> 01:32:45,085 ! قابل درکه... 770 01:32:50,251 --> 01:32:55,251 اونا گفتن که سو-آه تنها توی سد مرده پس کی این عکس رو گرفته ؟ 771 01:32:56,751 --> 01:32:58,710 و تاریخش چی ، پنجم جولای ؟ 772 01:33:06,168 --> 01:33:09,335 شوخی نیست 773 01:33:09,501 --> 01:33:15,210 بذار حرفمو تموم کنم خوب گوش بده داستان من واقعاً هیجان انگیزه 774 01:33:15,376 --> 01:33:18,126 تا حالا چیزی راجع به تلقین توی هیپنوتیزم شنیدی ؟ 775 01:33:18,293 --> 01:33:20,668 توی هیپنوتیزم یه چیزی رو تلقین می کنی 776 01:33:20,835 --> 01:33:23,543 و این عمل بعد از بیداری انجام می شه 777 01:33:24,668 --> 01:33:26,793 هنوز نگرفتی ؟ 778 01:33:32,751 --> 01:33:36,376 تو گذاشتی یه غریبه بیاد تو خونه ات تو کی هستی ؟ 779 01:33:36,835 --> 01:33:39,210 خودت کی هستی ، حرومزاده ؟ 780 01:33:44,210 --> 01:33:46,960 ما هر دوتون رو هیپنوتیزم کردیم 781 01:33:48,293 --> 01:33:51,168 خوشبختانه چیزی که خلاف بقیه در مورد شما صادق بود 782 01:33:51,335 --> 01:33:55,001 این بود که هر دو هیپنوتیزم رو خوب می پذیرفتید 783 01:33:56,126 --> 01:33:57,543 جالب نیست ؟ 784 01:33:57,710 --> 01:34:02,460 یک کلمه تو رو حامله می کنه ! یک کلمه ی دیگه عاشق 785 01:34:04,918 --> 01:34:09,001 البته مهم نیست که شما دو تا چقدر خوب پذیرای هیپنوتیزم بودین 786 01:34:09,168 --> 01:34:12,460 و مهم نیست که چقدر خانم یو توی هیپنوتیزم ماهره 787 01:34:12,626 --> 01:34:16,626 ! عاشق کردن آدما ساده نیست 788 01:34:17,876 --> 01:34:19,668 می دونی چطوری این کارو کردیم ؟ 789 01:34:25,460 --> 01:34:31,210 تلقین اولت این بود که یکراست بعد آزاد شدنت بری به ائن رستوران 790 01:34:31,376 --> 01:34:35,710 بعدش ، عکس العملت به زنگ موبایلت بود 791 01:34:35,876 --> 01:34:40,501 وقتی که شنیدیش برنامه ریزی شده بودی که چیزی بگی 792 01:34:41,210 --> 01:34:42,626 تو کی هستی ؟ 793 01:34:44,210 --> 01:34:47,418 از لباسات خوشت میاد؟ 794 01:34:48,585 --> 01:34:53,835 و میدو هم برنامه ریزی شده بود که به مردی واکنش نشون بده که اون جمله رو می گه 795 01:34:54,001 --> 01:34:57,960 وقتی که اون دستت رو لمس کرد ... واکنش تو اونجور بود که 796 01:35:01,501 --> 01:35:04,668 بزرگترین اشتباهت موفق نشدن در پیدا کردنِ جواب نبود 797 01:35:05,668 --> 01:35:11,210 اگه مداماً سوالای غلط بپرسی هرگز جواب صحیح رو پیدا نمی کنی 798 01:35:11,376 --> 01:35:16,251 سوال این نبود که "چرا وو-جین منو زندانی کرد ؟" 799 01:35:16,418 --> 01:35:19,835 سوال این بود که "چرا منو ول کرد ؟" 800 01:35:20,001 --> 01:35:21,668 ... یه بار دیگه می پرسم 801 01:35:22,085 --> 01:35:26,668 ... چرا وو-جین ، ته سو رو بعد از 15 سال... 802 01:35:28,001 --> 01:35:29,376 ول کرد ؟ 803 01:37:31,460 --> 01:37:34,668 بخند ، و دنیا با تو می خنده گریه کن ، و تنها گریه خواهی کرد 804 01:39:15,835 --> 01:39:16,793 آقای هان 805 01:39:25,960 --> 01:39:27,585 آقای هان 806 01:40:07,960 --> 01:40:09,126 میدو 807 01:40:16,126 --> 01:40:17,876 میدو نمی دونه ؟ 808 01:40:22,793 --> 01:40:24,960 چرا اونجا پنهانش کردی ؟ 809 01:40:26,918 --> 01:40:30,335 فکر می کردی چون من دستش رو بریدم اون از من متنفر می شه ؟ 810 01:40:30,501 --> 01:40:34,251 فکر نکردی ممکنه یه تله باشه ؟ 811 01:40:35,001 --> 01:40:39,001 چطور با اون کله ی پوکت می تونی از زنی که دوسش داری مراقبت کنی ؟ 812 01:40:39,835 --> 01:40:44,751 من پنهانی میدو رو از سه سالگی بزرگ کردم 813 01:40:44,918 --> 01:40:47,460 مشکلت چیه ؟ 814 01:40:48,126 --> 01:40:50,085 دستِ آقای پارک ؟ 815 01:40:51,251 --> 01:40:53,126 ! تو کودنی 816 01:40:53,876 --> 01:40:57,043 زندون جدیدش رو دیدی ؟ 817 01:40:57,210 --> 01:41:00,793 ! اون ساختمان رو بخاطر دستش بهش دادم 818 01:41:24,501 --> 01:41:25,793 ! ته سو 819 01:41:27,793 --> 01:41:31,710 جلوی من یه جعبه اس 820 01:41:31,876 --> 01:41:36,251 بهم می گه که بازش کنم همون جعبه بنفشس 821 01:41:36,418 --> 01:41:37,460 ! نه 822 01:41:38,168 --> 01:41:40,876 نه میدو بازش نکن 823 01:41:41,043 --> 01:41:43,210 هر اتفاقی که افتاد بازش نکن 824 01:41:43,376 --> 01:41:45,585 اگه بازش کنی یه اتفاق خیلی بد می افته 825 01:41:45,751 --> 01:41:49,335 چی توشه مگه ؟ تو می دونی ، درسته ؟ 826 01:41:49,501 --> 01:41:52,335 میدو ، فقط یکمی دیگه صبر کن 827 01:41:52,501 --> 01:41:57,751 ته سو خیلی زود می آد اونجا 828 01:41:59,501 --> 01:42:05,585 نمی تونی الان بیای ؟ من می ترسم 829 01:42:05,751 --> 01:42:07,626 میدو کوچولو ، می تونی صبر کنی ، نه ؟ 830 01:42:07,793 --> 01:42:08,751 آره 831 01:42:09,751 --> 01:42:13,085 آفرین دختر خوب 832 01:42:13,251 --> 01:42:17,626 زودی بهت زنگ می زنم ، باشه ؟ 833 01:42:32,126 --> 01:42:33,543 التماست میکنم 834 01:42:36,710 --> 01:42:38,960 به میدو چیزی نگو 835 01:42:40,626 --> 01:42:45,085 اون چه گناهی کرده ؟ 836 01:42:47,210 --> 01:42:50,585 همش تقصیر من بود 837 01:42:52,793 --> 01:42:54,210 ... من 838 01:42:56,001 --> 01:43:01,210 یک گناه غیر قابل بخشش مرتکب شدم در حق خواهرت بدی کردم 839 01:43:02,835 --> 01:43:08,168 من به تو هم بدی کردم 840 01:43:09,418 --> 01:43:15,210 میدو رو ولش کن 841 01:43:20,085 --> 01:43:25,793 اگه به هر طریقی میدو حقیقت رو بفهمه 842 01:43:25,960 --> 01:43:28,126 حرومزاده 843 01:43:28,293 --> 01:43:32,668 تیکه تیکه ات می کنم 844 01:43:32,835 --> 01:43:38,751 و چیزی ازت باقی نمی مونه ...چرا ؟ 845 01:43:38,918 --> 01:43:42,335 ! چون که تا تیکه ی آخرت رو خواهم بلعید 846 01:43:44,210 --> 01:43:45,335 ! وو-جین 847 01:43:46,335 --> 01:43:48,710 ! ببخشید ، غلط کردم 848 01:43:48,876 --> 01:43:51,793 فراموش کن چی گفتم 849 01:43:51,960 --> 01:43:53,876 Sir! Boss! 850 01:43:54,376 --> 01:43:55,710 ! وو-جین 851 01:43:55,876 --> 01:44:00,043 ما از بچه های قدیمی اور گرین بودیم ، یادته ؟ 852 01:44:00,835 --> 01:44:07,460 با توان کاج سبز 853 01:44:09,793 --> 01:44:14,460 ... دبیرستان سانگنوک بزرگ 854 01:44:17,126 --> 01:44:20,418 هر چی که تو بخوای می کنم 855 01:44:20,585 --> 01:44:23,335 هر کاری که بگی ، التماست می کنم 856 01:44:23,501 --> 01:44:28,751 اگه بخوای سگت می شم ! وو-جین 857 01:44:28,918 --> 01:44:32,418 ! از این به بعد من سگ وو-جینم 858 01:44:32,585 --> 01:44:34,376 ! من سگتم 859 01:44:39,585 --> 01:44:43,126 ! نگاه کن برات دم تکون می دم 860 01:44:43,293 --> 01:44:44,668 من سگم ، 861 01:44:44,835 --> 01:44:48,835 برات نگهبانی می دم من برده ات می شم 862 01:46:56,668 --> 01:46:57,960 ... جعبه رو 863 01:47:03,876 --> 01:47:05,460 بذار بسته بمونه... 864 01:47:16,126 --> 01:47:17,585 ... حالا 865 01:47:20,168 --> 01:47:22,751 دیگه واسه چی زنده ام ؟... 866 01:48:27,001 --> 01:48:28,251 ته سو 867 01:48:29,210 --> 01:48:30,751 خیلی درد می کنه 868 01:48:32,335 --> 01:48:34,085 ولی من تحملش می کنم 869 01:48:57,960 --> 01:49:02,418 من و خواهرم گذشته از هر چیزی همدیگه رو دوست داشتیم 870 01:49:05,543 --> 01:49:08,210 فکر می کنی شما دو تا هم بتونین ؟ 871 01:49:50,876 --> 01:49:52,043 سو-آه 872 01:50:07,543 --> 01:50:08,751 وو-جین 873 01:50:10,793 --> 01:50:12,835 می دونم همیشه می ترسیدی 874 01:50:15,460 --> 01:50:20,585 پس ولم کن بذار برم 875 01:50:35,168 --> 01:50:38,918 لطفاً منو به خاطر داشته باش 876 01:50:46,626 --> 01:50:49,626 من پشیمون نیستم تو چی ؟ 877 01:51:34,918 --> 01:51:38,668 ین تمام داستان زندگی من تا الان بود 878 01:51:38,835 --> 01:51:42,418 متشکرم که به این داستان وحشتناک تا آخرش گوش دادید 879 01:51:43,043 --> 01:51:46,918 مطمئنم که درک می کنید که چرا به جای صحبت کردن مستقیم نامه نوشتم 880 01:51:47,085 --> 01:51:53,335 چون من زبان ندارم 881 01:51:53,501 --> 01:51:57,168 اگر بخوام صادق باشم دلیلی نمی دیدم که بهت کمک کنم 882 01:52:01,918 --> 01:52:03,835 اما یه چیزی هست 883 01:52:04,793 --> 01:52:07,835 آخرین جمله ات منو تحت تاثیر قرار داد 884 01:52:09,001 --> 01:52:13,418 هر چند که من بهتر از یه هیولا نیستم 885 01:52:13,585 --> 01:52:18,460 آیا حق ندارم که زندگی کنم ؟ 886 01:52:21,168 --> 01:52:24,710 هیپنوتیزم ممکنه غلط از آب در بیاد و خاطراتت بهم بریزه 887 01:52:26,085 --> 01:52:27,710 می خوای ادامه بدی ؟ 888 01:52:48,710 --> 01:52:50,210 ... اگه آماده هستی 889 01:52:52,335 --> 01:52:54,793 به اون درخت نگاه کن... 890 01:53:11,251 --> 01:53:16,876 آروم آروم به یه ستون بتنی تغییر پیدا می کنه 891 01:53:25,210 --> 01:53:29,293 حالا توی پنت هاوس لی وو-جین هستی 892 01:53:30,293 --> 01:53:32,085 شب دلتنگ کننده ایه 893 01:53:35,210 --> 01:53:40,001 صدای قدم هات می آد که به سمت پنجره می ری و صدای گام هات تمام اتاق رو فرا می گیره 894 01:53:54,043 --> 01:53:58,043 وقتی که زنگ رو به صدا در می آرم 895 01:53:59,085 --> 01:54:02,251 تو به دو تیکه آدم تقسیم می شی 896 01:54:06,126 --> 01:54:10,210 یکی راز تو رو نمی دونه ، ته سو 897 01:54:10,751 --> 01:54:14,460 و دیگری که رازت رو می دونه ، هیولا 898 01:54:15,001 --> 01:54:16,876 وقتی که زنگ رو دوباره می زنم 899 01:54:17,043 --> 01:54:20,418 هیولا بر می گرده و شروع می کنه به راه رفتن 900 01:54:25,126 --> 01:54:29,835 با هر قدم یک سال پیر می شه 901 01:54:30,001 --> 01:54:34,460 وقتی که به 70 رسید هیولا می میره 902 01:54:34,876 --> 01:54:40,335 لازم نیست نگران باشی مرگ راحتی خواهد بود 903 01:54:47,876 --> 01:54:49,085 موفق باشی 904 01:55:31,876 --> 01:55:33,918 چی شده ؟ 905 01:55:34,793 --> 01:55:36,835 نگاش کن 906 01:56:05,960 --> 01:56:07,835 با کی اینجا بودی ؟ 907 01:57:03,751 --> 01:57:06,085 ... دوستت دارم 908 01:57:06,251 --> 01:57:08,001 ته سو...