1
00:00:50,942 --> 00:00:52,317
¿Qué pasa?
2
00:00:52,942 --> 00:00:57,900
He dicho que quiero hablar.
3
00:00:58,483 --> 00:00:59,525
¿Qué pasa?
4
00:00:59,692 --> 00:01:02,233
¿Por qué hablas así?
5
00:01:03,608 --> 00:01:07,067
¿Quién coño eres?
6
00:01:15,275 --> 00:01:19,233
Me llamo...
7
00:01:22,233 --> 00:01:26,692
Oh Doe-su.
8
00:01:26,858 --> 00:01:29,317
¿Por qué te metes
con la novia de otro?
9
00:01:29,483 --> 00:01:31,858
Espera.
10
00:01:32,025 --> 00:01:34,567
- Mr. 0h Doe-su!
- ¿Me estoy metiendo contigo?
11
00:01:34,733 --> 00:01:37,358
¡Joder!
12
00:01:37,525 --> 00:01:39,733
Un momento.
13
00:01:39,900 --> 00:01:41,025
Mierda.
14
00:01:42,317 --> 00:01:45,275
Oh Dae-su, siéntate, por favor.
15
00:01:47,608 --> 00:01:49,817
Ha bebido demasiado.
16
00:01:50,692 --> 00:01:54,108
Antes tengo que mear.
17
00:01:54,275 --> 00:01:56,317
¡Ni siquiera estaba flirteando!
18
00:01:56,858 --> 00:01:59,817
¡Hijo de puta!
19
00:01:59,983 --> 00:02:01,692
¡Gilipollas!
20
00:02:02,608 --> 00:02:03,525
¡Siéntese!
21
00:02:03,692 --> 00:02:05,317
Lo siento mucho.
22
00:02:06,150 --> 00:02:09,317
Joder, me estoy meando.
23
00:02:09,483 --> 00:02:12,650
- Una monada, ¿verdad?
- Sí, siéntate.
24
00:02:12,817 --> 00:02:14,942
Hoy es el cumpleaños de mi hija.
25
00:02:15,108 --> 00:02:18,358
Le he comprado un regalo.
26
00:02:19,733 --> 00:02:22,233
Jirones de nubes
flotan en el cielo.
27
00:02:22,400 --> 00:02:26,025
Un barco de placer
flota en el río.
28
00:02:26,192 --> 00:02:29,900
Mi nombre, Oh Dae-su, significa...
29
00:02:30,900 --> 00:02:37,317
..."el que se lleva bien con la gente".
Por eso me llamo Oh Dae-su.
30
00:02:37,483 --> 00:02:39,108
Pero es una mierda...
31
00:02:40,108 --> 00:02:47,442
¿Por qué no me llevo bien
con ellos hoy?
32
00:02:47,608 --> 00:02:50,983
- ¡Cierre la puta boca!
- ¡Déjenme ir!
33
00:03:09,483 --> 00:03:11,067
¡Soltadme!
34
00:03:13,608 --> 00:03:17,692
- ¡Déjenme en paz!
- ¡Agárrenlo!
35
00:03:22,567 --> 00:03:26,858
Prometo que no volverá a
emborracharse ni a crear problemas.
36
00:03:27,025 --> 00:03:28,900
Buenos días, agente.
37
00:03:29,733 --> 00:03:32,858
Suele ser muy simpático, pero...
Vamos.
38
00:03:33,025 --> 00:03:35,233
Vendré a verte pronto.
39
00:03:35,400 --> 00:03:37,942
No queremos que vuelva.
40
00:03:38,108 --> 00:03:40,650
Eso lo decido yo, gilipollas.
41
00:03:41,400 --> 00:03:42,483
¡Eh!
42
00:03:44,775 --> 00:03:51,900
Cielito, soy papá.
Papá tiene un regalito para su cielo.
43
00:03:52,067 --> 00:03:55,275
Pronto estaré en casa con el regalo,
espera un poco más.
44
00:03:55,442 --> 00:03:56,358
Déjame hablar con ella.
45
00:03:56,525 --> 00:03:59,858
- Buena chica.
- Dame el teléfono.
46
00:04:00,025 --> 00:04:02,525
Joo-hwan quiere hablar contigo.
47
00:04:02,692 --> 00:04:05,692
Ya sabes, Joo-hwan.
Espera.
48
00:04:07,442 --> 00:04:13,192
Hola, Yeun-hee.
Soy yo, Joo-hwan.
49
00:04:13,358 --> 00:04:17,983
¿Hoy es tu cumpleaños?
Felicidades.
50
00:04:18,150 --> 00:04:20,650
Mañana te invito a algo.
51
00:04:20,817 --> 00:04:25,358
¿Hola?
Hola, Ja-hyun, lo siento.
52
00:04:25,525 --> 00:04:29,233
Sé que es muy tarde.
Dae-su ya va para allá.
53
00:04:29,400 --> 00:04:32,400
Lo siento.
¿Sí? Espera.
54
00:04:32,567 --> 00:04:38,067
Dae-su, es tu mujer.
55
00:04:39,650 --> 00:04:40,817
Dae-su.
56
00:04:42,608 --> 00:04:43,942
Dae-su!
57
00:04:48,192 --> 00:04:49,692
¡Dae-su!
58
00:04:52,483 --> 00:04:53,567
¡Dae-su!
59
00:05:09,608 --> 00:05:10,900
¡Dae-su!
60
00:06:07,692 --> 00:06:09,233
Señor.
61
00:06:09,400 --> 00:06:12,442
Espere, venga aquí.
Hable conmigo.
62
00:06:12,608 --> 00:06:16,317
No le pediré que me suelte.
63
00:06:16,483 --> 00:06:23,317
- Dígame por qué estoy aquí.
- Debería saber la razón.
64
00:06:23,483 --> 00:06:28,942
Joder, ya llevo dos meses
encerrado aquí.
65
00:06:30,275 --> 00:06:33,317
Señor, espere, venga.
¿Dónde estamos?
66
00:06:33,483 --> 00:06:37,942
Sólo dígame cuánto tiempo
tengo que estar aquí.
67
00:06:38,108 --> 00:06:39,150
¡Señor!
68
00:06:40,567 --> 00:06:41,650
¡Vete a la mierda!
69
00:06:42,817 --> 00:06:45,567
¡Ven aquí, gilipollas!
70
00:06:46,858 --> 00:06:48,483
Hijo de puta.
71
00:06:48,650 --> 00:06:51,900
Te he visto la cara, gilipollas.
Si salgo de aquí, eres hombre muerto.
72
00:06:52,067 --> 00:06:53,358
Ven aquí, gilipollas.
73
00:06:53,525 --> 00:06:55,317
Lo siento, no diré tacos.
74
00:06:55,483 --> 00:07:00,442
Tienes que decírmelo.
¿Un mes más, dos, tres?
75
00:07:00,608 --> 00:07:02,567
¿Dónde vas?
76
00:07:02,733 --> 00:07:06,983
¡Sólo dime cuánto tiempo,
hijo de puta!
77
00:07:07,150 --> 00:07:11,525
¡Qué me digas
cuánto tiempo, gilipollas!
78
00:07:12,317 --> 00:07:18,233
¡Hijo de puta!
¡Sois todos unos cabrones!
79
00:07:20,567 --> 00:07:24,483
Si me hubieran dicho
que iban a ser 15 años...
80
00:07:25,358 --> 00:07:28,025
...¿habría sido más fácil
de sobrellevar?.
81
00:07:29,400 --> 00:07:31,150
¿O no?
82
00:07:32,233 --> 00:07:37,025
RIE Y EL MUNDO REIRÁ CONTIGO.
LLORA Y LLORARÁS SOLO.
83
00:07:43,067 --> 00:07:45,567
Cuando suena la melodía,
sale gas.ut.
84
00:07:55,400 --> 00:07:59,150
Cuando sale el gas,
me duermo..
85
00:08:03,983 --> 00:08:08,942
Luego supe que es el mismo gas
86
00:08:09,108 --> 00:08:12,692
que usaron los soldados rusos
con los terroristas chechenos.
87
00:08:20,483 --> 00:08:23,233
Cuando me despierto,
me han cortado el pelo.
88
00:08:23,400 --> 00:08:25,775
No me gusta el estilo.
89
00:08:26,650 --> 00:08:32,358
Pero me cambian la ropa
y limpian la habitación.
90
00:08:33,525 --> 00:08:34,942
Unos cabrones agradecidos.
91
00:08:37,817 --> 00:08:41,567
Uno, dos...
92
00:08:43,858 --> 00:08:45,317
tres.
93
00:08:47,233 --> 00:08:48,567
Está demasiado picante...
94
00:08:48,733 --> 00:08:51,150
No quiero espinacas,
cómetelas tú.
95
00:08:51,317 --> 00:08:52,942
No comeré espinacas.
96
00:08:56,525 --> 00:09:00,150
El cadáver de Kim Ja-hyun
apareció apuñalado en el cuello.
97
00:09:00,525 --> 00:09:04,317
Fue un asesinato a sangre fría
y no se robó nada de valor.
98
00:09:04,483 --> 00:09:08,275
La policía sospecha
que ha sido un crimen pasional.
99
00:09:08,442 --> 00:09:13,192
Se busca a su marido,
Oh Dae-su, desaparecido hace un año.
100
00:09:13,358 --> 00:09:18,067
Según los testigos,
Oh Dae-su solía emborracharse
101
00:09:18,233 --> 00:09:22,358
causando problemas a su mujer.
102
00:09:23,317 --> 00:09:27,650
Las muestras de sangre halladas,
coinciden con la de Oh Dae-su.
103
00:09:27,817 --> 00:09:32,442
Las huellas halladas en una taza
también son de Oh Dae-su.
104
00:09:32,608 --> 00:09:38,108
Según fuentes fidedignas, Oh Dae-su
visitó a su esposa recientemente.
105
00:09:39,442 --> 00:09:44,150
El álbum familiar desaparecido
parece apoyar esta teoría.
106
00:10:16,650 --> 00:10:18,233
Después de tres años...
107
00:10:18,775 --> 00:10:22,358
le han aparecido
muchas arrugas en la cara.
108
00:10:28,858 --> 00:10:31,900
LA VERDAD SIEMPRE TRIUNFA
109
00:10:34,567 --> 00:10:39,983
Si estás parado sin motivo
junto a una cabina en un día lluvioso...
110
00:10:40,150 --> 00:10:44,358
...y llega un hombre cubierto
por un paraguas violeta...
111
00:10:44,525 --> 00:10:49,733
...sugiero que te acerques
a la televisión.
112
00:10:50,025 --> 00:10:53,108
La televisión es a la vez
reloj y calendario.
113
00:10:53,275 --> 00:10:57,275
Es tu escuela, tu hogar,
tu iglesia...
114
00:10:57,442 --> 00:10:58,733
...tu amiga...
115
00:10:59,858 --> 00:11:01,067
...y tu amante.
116
00:11:02,192 --> 00:11:03,400
Pero...
117
00:11:03,567 --> 00:11:07,108
El rostro que echo de menos.
118
00:11:07,900 --> 00:11:11,483
Mi corazón está contigo.
119
00:11:12,400 --> 00:11:16,692
Mientras derramo tristes lágrimas...
120
00:11:16,858 --> 00:11:20,942
...tu rostro es
el que echo de menos.
121
00:11:25,400 --> 00:11:26,567
Pero,
122
00:11:27,483 --> 00:11:29,317
la canción...
123
00:11:31,275 --> 00:11:32,775
...es demasiado corta.
124
00:11:47,483 --> 00:11:53,358
Apunté a todos con los que había peleado y a quienes había hecho daño.
125
00:11:56,858 --> 00:12:00,317
Era a la vez
mi diario de la cárcel...
126
00:12:00,483 --> 00:12:03,233
...y mi autobiografía
de maldades.
127
00:12:05,400 --> 00:12:08,317
Creía haber tenido
una vida normal...
128
00:12:11,775 --> 00:12:13,567
...pero he pecado mucho.
129
00:12:20,775 --> 00:12:24,442
Lo único que se me ocurrió
en ese momento...
130
00:12:25,275 --> 00:12:30,067
...es que el tío de al lado
tendría que comer con un palillo.
131
00:12:32,025 --> 00:12:33,108
Pero...
132
00:12:35,358 --> 00:12:36,567
Pero...
133
00:12:44,525 --> 00:12:46,442
¿Quién me ha encarcelado?
134
00:12:47,817 --> 00:12:48,942
Yoo Heung-sam?
135
00:12:49,775 --> 00:12:52,567
Lee So-young o Kang Chang-suk?
136
00:12:53,358 --> 00:12:56,108
Sea quien sea,
que espere.
137
00:12:56,692 --> 00:12:58,692
Que espere sentado.
138
00:12:58,858 --> 00:13:02,400
Voy a hacerle pedazos...
139
00:13:02,567 --> 00:13:06,150
...y no podrán encontrar su cuerpo.
140
00:13:06,317 --> 00:13:09,817
Porque me lo voy a comer.
141
00:13:32,525 --> 00:13:34,525
Una línea por cada año.
142
00:13:36,192 --> 00:13:40,192
La primera vez
tengo que hacer seis líneas.
143
00:13:41,817 --> 00:13:44,400
Supongo que será más fácil
el año que viene.
144
00:13:46,108 --> 00:13:50,108
Cuantos más tatuajes,
menos palillo queda.
145
00:13:51,483 --> 00:13:56,358
Cuanto menos palillo queda,
más grande es el agujero.
146
00:13:57,775 --> 00:13:59,067
En cualquier caso...
147
00:14:00,650 --> 00:14:02,608
...el tiempo pasa.
148
00:14:07,692 --> 00:14:08,817
9 años.
149
00:14:14,233 --> 00:14:15,358
10 años.
150
00:14:26,108 --> 00:14:27,275
11 años.
151
00:14:47,358 --> 00:14:48,483
12 años.
152
00:15:09,275 --> 00:15:10,400
13 años.
153
00:15:14,483 --> 00:15:15,567
14 años.
154
00:15:44,067 --> 00:15:46,358
Saldré dentro de un mes.
155
00:15:46,525 --> 00:15:48,900
Saldré dentro de un mes.
156
00:15:49,067 --> 00:15:50,150
Saldré.
157
00:15:50,317 --> 00:15:55,900
Saldré dentro de un mes.
Saldré de aquí.
158
00:15:56,067 --> 00:15:58,692
Justo dentro de un mes,
estaré fuera.
159
00:15:59,858 --> 00:16:03,525
Necesitaré dinero cuando salga,
¿qué hago?
160
00:16:03,692 --> 00:16:06,650
¿Debería robar?.
161
00:16:06,817 --> 00:16:10,608
¿Qué como primero?
162
00:16:10,775 --> 00:16:13,442
Cualquier cosa menos rollitos.
163
00:16:13,608 --> 00:16:15,358
¿Dónde estoy?
164
00:16:15,525 --> 00:16:18,400
Por los bocinazos,
debe de ser la ciudad.
165
00:16:18,567 --> 00:16:21,983
Lo más importante es saber
en qué piso estoy.
166
00:16:22,150 --> 00:16:25,942
¿Y si salgo por la pared
de un piso 52?
167
00:16:26,108 --> 00:16:29,817
Aunque caiga a la muerte,
saldré de aquí.
168
00:16:29,983 --> 00:16:32,317
Saldré de aquí.
169
00:16:32,483 --> 00:16:34,733
En un mes, saldré de aquí.
170
00:17:02,942 --> 00:17:07,692
Ahora, estás tumbado
en una explanada.
171
00:17:09,608 --> 00:17:11,692
Cuando oigas la campana...
172
00:17:12,858 --> 00:17:18,150
...girarás la cabeza y mirarás hacia un lado.
173
00:17:21,442 --> 00:17:26,108
Verás un campo infinito
de hierba.
174
00:17:28,400 --> 00:17:33,608
El sol brilla y corre una fresca brisa.
175
00:18:30,608 --> 00:18:32,275
Es un ser humano.
176
00:18:35,150 --> 00:18:37,442
¡No me detengas!
177
00:19:19,358 --> 00:19:20,442
Señor.
178
00:19:21,692 --> 00:19:27,858
Aunque sólo sea poco más que una bestia...
179
00:19:30,567 --> 00:19:36,442
...¿no tengo derecho a vivir?
180
00:19:39,525 --> 00:19:40,567
Señor.
181
00:19:41,775 --> 00:19:48,400
Aunque sólo sea poco más que una bestia...
182
00:19:52,567 --> 00:20:00,525
¿no tengo derecho a vivir?
183
00:20:25,817 --> 00:20:28,358
La cabina de teléfono
estaba justo ahí.
184
00:20:28,525 --> 00:20:30,983
Ahora hay un edificio.
185
00:20:31,733 --> 00:20:35,483
Me ha dejado en el tejado.
Menuda idiota.
186
00:20:36,900 --> 00:20:39,608
Quiero contarte mi historia.
187
00:20:40,108 --> 00:20:41,817
Retrasa tu muerte.
188
00:20:41,983 --> 00:20:43,358
¿Qué?
189
00:20:51,400 --> 00:20:53,233
Entiendo.
190
00:20:58,775 --> 00:21:05,025
Ahora, yo te contaré mi historia.
191
00:21:07,900 --> 00:21:12,692
La razón por la que quiero morir...
192
00:21:16,358 --> 00:21:17,483
¡Oye!
193
00:21:22,192 --> 00:21:24,150
Es una hembra humana.
194
00:21:53,108 --> 00:21:57,358
Ríe y el mundo reirá contigo.
195
00:21:57,900 --> 00:22:01,942
Llora, y llorarás solo.
196
00:22:06,608 --> 00:22:08,567
Ya no tengo hogar.
197
00:22:09,108 --> 00:22:11,942
No puedo llamar ni a mis amigos
ni a mi familia.
198
00:22:12,650 --> 00:22:15,817
Porque supuestamente
asesiné a mi mujer.
199
00:22:18,858 --> 00:22:21,483
Porque soy un fugitivo.
200
00:22:46,358 --> 00:22:47,858
¡Tú, capullo!
201
00:22:59,692 --> 00:23:01,317
Capullo...
202
00:23:02,442 --> 00:23:08,358
Ése es nuevo.
La tele no te enseña tacos.
203
00:23:16,650 --> 00:23:22,442
¿Se pueden poner en práctica
15 años de entrenamiento imaginario?
204
00:23:33,567 --> 00:23:34,692
Sí.
205
00:23:37,442 --> 00:23:42,567
Oplegnathus fasciatus.
206
00:23:42,733 --> 00:23:45,983
Vive en las aguas cálidas
de los arrecifes de coral.
207
00:23:46,317 --> 00:23:48,317
Un pez de reflejos lentos...
208
00:23:48,483 --> 00:23:52,358
...que resiste sin descanso
cuando se engancha en un anzuelo.
209
00:23:52,525 --> 00:23:55,067
En la provincia de Kyunsang,
sus descendientes...
210
00:23:55,900 --> 00:23:58,067
¿A qué huele?
211
00:24:10,483 --> 00:24:14,275
Ni se te ocurra preguntarme nada.
212
00:24:14,442 --> 00:24:16,442
Yo no sé nada.
213
00:24:34,525 --> 00:24:35,483
¿Sí?
214
00:24:37,900 --> 00:24:41,942
He dicho que quiero algo vivo.
215
00:24:45,483 --> 00:24:48,900
Bien.
216
00:24:49,067 --> 00:24:50,317
Cuánto tiempo sin verle.
217
00:24:50,483 --> 00:24:52,358
Es mi primera vez.
218
00:24:53,233 --> 00:24:54,442
¿O no?
219
00:24:54,608 --> 00:24:56,358
Pero me suena.
220
00:24:58,192 --> 00:25:03,150
Me suenas mucho.
¿Nos conocemos?
221
00:25:03,317 --> 00:25:08,192
"Buscando al mejor cocinero".
En el canal 11 todos los jueves a las 6:30.
222
00:25:08,358 --> 00:25:11,942
"La chef más joven
de comida japonesa".
223
00:25:12,108 --> 00:25:13,567
Ah, eso.
224
00:25:14,192 --> 00:25:17,358
Dicen que tiene poca audiencia,
pero supongo que se ve.
225
00:25:17,525 --> 00:25:21,067
Las manos femeninas están calientes
y no pueden hacer sushi.
226
00:25:21,233 --> 00:25:24,108
Sabe mucho.
227
00:25:37,067 --> 00:25:39,067
¿Quién es?
228
00:25:42,025 --> 00:25:45,817
¿Te gusta tu ropa?
229
00:25:51,608 --> 00:25:52,942
¿Por qué?
230
00:25:55,358 --> 00:25:58,942
- ¿Por qué me encerraste?
- ¿Quién crees que soy?
231
00:26:00,733 --> 00:26:03,275
- Ioo Heung-sam!
- Te equivocas.
232
00:26:03,442 --> 00:26:07,108
- ¿Te contrató Lee So-young?
- Te equivocas otra vez.
233
00:26:07,275 --> 00:26:08,567
Lee Jung-Vow?
234
00:26:09,442 --> 00:26:12,650
Kang Chang-sum, Hwang Joo-yeon?
235
00:26:12,817 --> 00:26:15,650
Kim Na-sung? Park Jin-woo?
236
00:26:15,817 --> 00:26:17,733
Im Duk-yoon? Lee Jae-pyung?
Kuk Su-ran? ¿Quién?
237
00:26:17,900 --> 00:26:19,275
¿Quién demonios eres?
238
00:26:19,608 --> 00:26:21,025
Yo?
239
00:26:21,192 --> 00:26:25,817
Soy una especie de estudiante.
240
00:26:26,442 --> 00:26:31,775
Un estudiante que estudia a Oh Dae-su.
Un experto en Oh Dae-su.
241
00:26:31,942 --> 00:26:35,150
Quién soy yo, no importa.
Lo importante es el por qué.
242
00:26:35,317 --> 00:26:39,358
Piénsalo bien.
Repasa toda tu vida.
243
00:26:39,775 --> 00:26:43,608
Se ha acabado el colegio, llega
la hora de los deberes. ¿Vale?
244
00:26:45,442 --> 00:26:47,067
Recuerda una cosa:
245
00:26:47,733 --> 00:26:53,400
"Sea un grano de arena o una piedra
ambos se hunden en el agua".
246
00:26:54,233 --> 00:26:56,358
Te quiero preguntar algo.
247
00:26:56,733 --> 00:27:00,817
Me hipnotizasteis
ahí dentro, ¿verdad?
248
00:27:01,942 --> 00:27:04,400
¿Qué me hicisteis?
249
00:27:04,567 --> 00:27:08,400
Te echo de menos.
Vuelve conmigo.
250
00:27:19,608 --> 00:27:22,067
Aquí tienes.
251
00:27:25,317 --> 00:27:30,650
Está vivo, ¿no?
Ahora te lo corto.
252
00:28:06,192 --> 00:28:11,108
Yo debo de ser distinta.
Tengo las manos muy frías.
253
00:28:11,983 --> 00:28:13,983
¿De qué va ésta?
254
00:28:17,525 --> 00:28:19,942
Señor.
255
00:28:21,442 --> 00:28:25,317
¡Señor!
256
00:28:25,483 --> 00:28:26,858
Recuerda una cosa:
257
00:28:28,358 --> 00:28:36,275
"Sea un grano de arena o una piedra
ambos se hunden en el agua"
258
00:28:42,567 --> 00:28:43,983
¿Ya te has despertado?
259
00:28:54,442 --> 00:28:56,650
¿Esto es verdad?
260
00:29:17,358 --> 00:29:19,817
Esta medicina
sí que funciona.
261
00:29:21,067 --> 00:29:25,650
¿Por qué te desmayaste
si habías entrenado tanto?
262
00:29:26,692 --> 00:29:33,400
La falta de luz solar
te priva de las vitaminas A y E.
263
00:29:34,483 --> 00:29:38,483
No soy inmune a la gripe.
264
00:29:39,775 --> 00:29:42,275
¿Sueles hablar así?
265
00:29:54,567 --> 00:29:57,692
La puerta del baño está estropeada
y no tiene pestillo.
266
00:29:57,858 --> 00:30:01,900
No te pases de listo.
Te cortaré como sushi.
267
00:30:03,650 --> 00:30:04,817
¿Qué es esto?
268
00:30:05,817 --> 00:30:07,233
Supositorios.
269
00:30:07,400 --> 00:30:11,150
¿Cómo iba a darte
la medicina si no?
270
00:30:25,192 --> 00:30:29,650
¿Se pueden poner en práctica
15 años de entrenamiento imaginario?
271
00:30:37,525 --> 00:30:38,817
No.
272
00:30:54,942 --> 00:30:57,400
Me he portado mal.
273
00:31:00,983 --> 00:31:07,942
Entiendo que estés enfadado. Te he rechazado después de traerte aquí.
274
00:31:08,817 --> 00:31:10,317
De veras.
275
00:31:13,733 --> 00:31:19,692
Te traje aquí
porque tú también me gustas. Pero...
276
00:31:22,650 --> 00:31:27,525
Ni siquiera sabes cómo me llamo.
Soy Mido.
277
00:31:28,608 --> 00:31:36,275
Ya verás...
Cuando esté preparada, más adelante...
278
00:31:37,233 --> 00:31:40,317
...juro por mi vida que lo haré.
279
00:31:41,483 --> 00:31:45,817
Esa canción de tu diario, "El rostro que echo de menos". Ésa será la señal.
280
00:31:45,983 --> 00:31:50,567
Cuando la cante, prepárate.
281
00:31:52,900 --> 00:32:00,233
Podría volver a resistirme
con la pasión del momento.
282
00:32:00,400 --> 00:32:02,817
Pero pase lo que pase,
283
00:32:02,983 --> 00:32:05,858
no te rindas. ¡Dame duro!
284
00:32:08,400 --> 00:32:12,567
¿Dame duro?
285
00:32:18,775 --> 00:32:20,442
Las hormigas...
286
00:32:21,483 --> 00:32:25,942
¿Aún las ves?
¿Aún te sientes así?
287
00:32:27,275 --> 00:32:31,817
Si estás solo, ves hormigas.
288
00:32:31,983 --> 00:32:34,817
Todas las personas solitarias
que he conocido...
289
00:32:34,983 --> 00:32:38,442
...han tenido alucinaciones
con hormigas.
290
00:32:38,775 --> 00:32:40,942
Luego he estado pensándolo.
291
00:32:41,108 --> 00:32:44,400
Las hormigas van en grupo.
292
00:32:44,983 --> 00:32:50,108
Así que las personas solitarias
piensan en hormigas.
293
00:32:50,483 --> 00:32:53,692
Pero a mí nunca me ha pasado.
294
00:33:55,567 --> 00:33:58,483
Hubo una llamada del extranjero
hace cinco o seis años...
295
00:33:58,650 --> 00:34:00,400
...preguntando si había
aparecido su padre.
296
00:34:01,400 --> 00:34:05,192
Ella no sabe que mató
a su madre.
297
00:34:05,900 --> 00:34:10,150
Como no tiene mucha familia,
nos llama a nosotros.
298
00:34:10,775 --> 00:34:13,525
Su coreano es cada vez peor.
299
00:34:15,067 --> 00:34:18,483
Creo que sus padres adoptivos suecos
son los dos médicos.
300
00:34:21,025 --> 00:34:22,983
Dígame, señorita periodista...
301
00:34:24,067 --> 00:34:30,525
¿aún no han cogido a Dae-su?
302
00:34:34,358 --> 00:34:37,442
La dirección de tu hija.
303
00:34:37,608 --> 00:34:40,733
Por detrás hay un plano
para la tumba de tu mujer.
304
00:34:44,192 --> 00:34:45,483
Eva...
305
00:34:46,108 --> 00:34:49,525
Estocolmo. Eva...
306
00:34:50,567 --> 00:34:52,525
¿Quieres que la llame?
307
00:34:59,400 --> 00:35:01,067
¿Quieres que la llame?
308
00:35:06,858 --> 00:35:09,108
¿Quieres que te acompañe
a la tumba?
309
00:35:15,567 --> 00:35:20,025
No, primero quiero matar
a ese cabrón.
310
00:35:46,442 --> 00:35:48,358
EL DRAGON AZUL
311
00:35:50,567 --> 00:35:51,942
¿Está bueno?
312
00:35:52,108 --> 00:35:54,442
Aún no lo he masticado.
313
00:35:55,983 --> 00:35:57,900
EL DRAGON AZUL
314
00:36:00,400 --> 00:36:01,358
¿Y?
315
00:36:03,358 --> 00:36:05,275
¿Ése es el sabor?
316
00:36:18,108 --> 00:36:21,025
Da igual diez restaurantes
que cien.
317
00:36:23,442 --> 00:36:26,817
Jamás olvidaré ese sabor
durante 15 años.
318
00:36:33,608 --> 00:36:35,233
EL DRAGON AZUL
319
00:36:54,733 --> 00:37:00,483
¿Quieres que te abra una cuenta? ¿Tienes una canción o una película preferida?
320
00:37:02,233 --> 00:37:07,025
Hablé con él.
321
00:37:16,067 --> 00:37:18,442
¿El Conde de Montecristo?
322
00:37:20,025 --> 00:37:25,442
No hay nadie con ese nombre.
323
00:37:33,608 --> 00:37:37,317
¿Qué tal la vida
en una cárcel más grande, Dae-su?
324
00:37:37,483 --> 00:37:38,900
¿Quién eres?
325
00:37:41,733 --> 00:37:45,025
¿Quién eres?
326
00:37:45,692 --> 00:37:48,150
El príncipe en la torre.
327
00:37:48,317 --> 00:37:49,400
Quién es ese cabrón?
328
00:37:55,358 --> 00:37:58,608
No le conozco.
Es un tío con el que chateo a veces.
329
00:37:58,775 --> 00:38:00,400
También hablamos de sushi.
330
00:38:10,733 --> 00:38:12,108
¿Dónde vas?
331
00:38:20,108 --> 00:38:21,400
¿Dónde vas?
332
00:38:21,567 --> 00:38:23,483
No puedo fiarme de ti.
333
00:38:39,317 --> 00:38:40,692
MAGICO
334
00:38:40,858 --> 00:38:43,692
RESTAURANTE CHINO
EL DRAGON MAGICO AZUL
335
00:38:43,858 --> 00:38:47,733
¿Qué querrá decir
Dragón Mágico Azul?
336
00:38:59,400 --> 00:39:02,525
¿Por qué pedían en un restaurante
que estaba tan lejos?
337
00:39:03,525 --> 00:39:06,858
Ya he visitado cinco
restaurantes chinos.
338
00:39:08,817 --> 00:39:11,400
Me van a estallar los pulmones.
339
00:39:18,400 --> 00:39:23,525
Dile al cocinero que ponga
menos cebolla en los rollitos.
340
00:39:24,442 --> 00:39:25,400
Claro.
341
00:39:36,608 --> 00:39:38,608
- Déjalo y vete.
- Vale.
342
00:40:15,983 --> 00:40:20,025
No trabajamos para nadie
que lleve escolta.
343
00:40:20,192 --> 00:40:22,983
Hay otros especializados en eso.
344
00:40:23,150 --> 00:40:24,942
Puedes contratarlos.
345
00:40:25,483 --> 00:40:28,567
Trabajamos para
los peces pequeños.
346
00:40:29,525 --> 00:40:33,733
Si son más de seis meses,
el transporte sale gratis.
347
00:40:33,900 --> 00:40:36,275
Sí, claro.
348
00:40:42,567 --> 00:40:45,733
¿Por qué me encerraste...
349
00:40:47,108 --> 00:40:48,900
...capullo?
350
00:40:50,442 --> 00:40:57,900
En nuestra empresa, la información de nuestros clientes es secreta.
351
00:41:15,483 --> 00:41:19,025
Vas a pagar por cada uno
de estos 15 años.
352
00:41:19,400 --> 00:41:23,442
Cada uno que te arranque,
te hará envejecer un año.
353
00:41:38,525 --> 00:41:39,817
Ya casi he acabado.
354
00:41:47,858 --> 00:41:49,275
¿Listo para hablar?
355
00:42:11,108 --> 00:42:13,067
No lo sé.
356
00:42:13,233 --> 00:42:15,942
No le vi la cara.
357
00:42:16,108 --> 00:42:18,900
La grabé.
358
00:42:32,567 --> 00:42:33,858
"Oh Dae-su"
359
00:42:40,108 --> 00:42:42,900
¿Grupo sanguíneo AB?
360
00:42:56,067 --> 00:42:59,358
Vamos, ha perdido mucha sangre.
361
00:46:28,733 --> 00:46:33,358
Hoy tampoco puedo conmigo mismo.
362
00:46:35,275 --> 00:46:39,567
Me he convertido en un monstruo.
363
00:46:40,608 --> 00:46:46,567
Cuando acabe mi venganza
¿podré regresar como el viejo Dae-su?
364
00:46:51,358 --> 00:46:56,483
Señor, ¿está bien?
Cuánta sangre.
365
00:46:56,650 --> 00:47:00,525
Señor, ¿qué le ha pasado?
366
00:47:05,983 --> 00:47:08,025
Apartamentos Saewoon.
367
00:47:08,192 --> 00:47:09,692
Cuide de él.
368
00:47:10,983 --> 00:47:13,983
- Gracias.
- De nada.
369
00:47:14,733 --> 00:47:16,775
Bueno...
370
00:47:18,233 --> 00:47:19,775
Hasta luego, Dae-su.
371
00:47:23,608 --> 00:47:27,150
Hasta luego, Dae-su.
372
00:47:28,983 --> 00:47:33,400
Hasta luego...
373
00:48:29,775 --> 00:48:32,192
El cabrón que odias
pero no te atreves a matar.
374
00:48:32,358 --> 00:48:35,192
La zorra a la que
detestas y deseas.
375
00:48:35,358 --> 00:48:37,233
Estamos a tu servicio.
376
00:48:38,483 --> 00:48:41,817
¿Se volverá loco
si está encerrado mucho tiempo?
377
00:48:41,983 --> 00:48:46,942
Bueno, si no quiere que enloquezca,
podemos drogarle con la bebida.
378
00:48:47,108 --> 00:48:49,525
Con Ristedal.
379
00:48:49,692 --> 00:48:54,400
Es una medicina usada
para tratar la esquizofrenia.
380
00:48:54,567 --> 00:48:57,442
Bueno, el tiempo es importante.
381
00:48:58,108 --> 00:49:02,067
- ¿Cuánto tiempo estará...?
- 15 años.
382
00:49:03,900 --> 00:49:07,525
- ¿Es demasiado?
- ¿Qué ha hecho?
383
00:49:08,150 --> 00:49:10,150
Verás, Oh Dae-su...
384
00:49:11,067 --> 00:49:13,192
...habla demasiado.
385
00:49:15,442 --> 00:49:16,900
Duérmete.
386
00:49:17,608 --> 00:49:21,858
Mañana iremos a ver a Joo-hwan.
387
00:49:31,275 --> 00:49:33,567
Siéntate donde quieras.
388
00:49:35,608 --> 00:49:36,692
Joo-hwan.
389
00:49:48,442 --> 00:49:50,233
Verás, Oh Dae-su...
390
00:49:50,817 --> 00:49:52,775
...habla demasiado.
391
00:49:56,983 --> 00:49:59,733
¿Has oído esta voz antes?
392
00:50:00,233 --> 00:50:03,525
¿Hay alguien que me odie tanto?
393
00:50:09,650 --> 00:50:16,192
No me sé los nombres
de los 260 maridos de tu mujer.
394
00:50:25,733 --> 00:50:27,525
MIDO
395
00:50:30,025 --> 00:50:33,692
- ¿Quién es Mido?
- Una chica que llora por todo.
396
00:50:38,150 --> 00:50:39,150
Joo-hwan.
397
00:50:42,150 --> 00:50:46,442
¿De verdad hablaba demasiado?
398
00:50:49,608 --> 00:50:56,025
Amigo mío me gustaría que encontrases...
399
00:50:56,192 --> 00:50:59,650
a ese criminal entre tus conocidos.
400
00:51:01,442 --> 00:51:04,233
BUSQUEDA: EVERGREEN
401
00:51:09,858 --> 00:51:12,983
EVERGREEN TE INVITA A CHATEAR
402
00:51:15,317 --> 00:51:19,317
ENHORABUENA,
TU CASO SE SOBRESEYÓ AYER
403
00:51:19,483 --> 00:51:23,733
Pero no olvides esto.
Abre comillas.
404
00:51:25,233 --> 00:51:28,400
"Como una gacela
del cazador...
405
00:51:28,567 --> 00:51:32,233
...como un pájaro
de la trampa...
406
00:51:32,775 --> 00:51:34,900
...libérate".
407
00:51:38,150 --> 00:51:40,567
- Cierra comillas.
- ¿Quién eres?
408
00:51:40,733 --> 00:51:43,483
¿Y tú, cabronazo?
409
00:51:44,567 --> 00:51:46,858
Lo decidí estando encerrado.
410
00:51:47,025 --> 00:51:49,567
No fiarme de nadie
cuando hubiera salido.
411
00:51:49,733 --> 00:51:52,275
Si alguien me parece sospechoso...
412
00:51:52,442 --> 00:51:55,942
...crearé un secreto que sólo
conozcamos esa persona y yo.
413
00:51:56,608 --> 00:52:00,608
Esa identidad, Monstruo,
era una trampa para cazarte.
414
00:52:00,775 --> 00:52:04,400
Te llevas a un desconocido a casa.
¿Quién eres?
415
00:52:13,942 --> 00:52:15,692
¿Quién es Evergreen?
416
00:52:23,358 --> 00:52:27,275
He investigado a Evergreen
y he encontrado el nombre del dueño.
417
00:52:27,442 --> 00:52:29,525
- ¿Listo para apuntarlo?
- Adelante.
418
00:52:29,983 --> 00:52:33,608
Es Su Dae-oh.
Un apellido raro.
419
00:52:33,775 --> 00:52:36,567
¿Dirección?
420
00:52:36,733 --> 00:52:38,567
Apartamentos Saewoon en Eung-am.
Edificio 7, habitación 407.
421
00:52:43,733 --> 00:52:48,275
La vida en una cárcel mayor
no me va bien.
422
00:53:06,817 --> 00:53:08,275
"Evergreen."
423
00:53:10,108 --> 00:53:11,525
¿Quién eres?
424
00:53:15,983 --> 00:53:18,108
Querías saberlo, ¿no?
425
00:53:19,317 --> 00:53:24,483
Tienes que descubrirlo por ti mismo.
Vamos, es un juego.
426
00:53:24,650 --> 00:53:28,567
Primero ¿quién?
y luego ¿por qué?
427
00:53:28,733 --> 00:53:31,025
Si lo descubres, ven a verme.
428
00:53:31,192 --> 00:53:35,942
Te subiré la nota.
Tienes hasta el 5 de julio.
429
00:53:37,358 --> 00:53:39,817
Sólo me quedan 5 días.
430
00:53:42,483 --> 00:53:43,858
¿Poco tiempo?
431
00:53:44,650 --> 00:53:49,525
Resiste. Si tienes éxito,
me mataré yo en vez de a Mido.
432
00:53:51,733 --> 00:53:54,067
Eso es, Mido.
433
00:53:54,983 --> 00:53:59,942
Mataré a todas las mujeres
que ames hasta que mueras.
434
00:54:01,608 --> 00:54:05,817
Eres famoso
por no proteger a tus mujeres.
435
00:54:12,233 --> 00:54:15,942
Qué fuerte eres, Sr. Monstruo.
436
00:54:16,567 --> 00:54:19,567
Eres el monstruo que yo creé.
437
00:54:21,483 --> 00:54:25,733
Pero no descubrirás
el por qué haciendo eso.
438
00:54:26,442 --> 00:54:28,983
Desperdiciarías
15 años de curiosidad.
439
00:54:29,150 --> 00:54:32,525
¿Te parece bien?
440
00:54:40,733 --> 00:54:42,067
Siéntate ahí.
441
00:54:49,358 --> 00:54:51,900
La famosa tortura dental.
442
00:54:53,358 --> 00:54:56,108
No tendrás tiempo para torturarme.
443
00:54:56,275 --> 00:55:00,025
Llevo un marcapasos.
444
00:55:00,192 --> 00:55:06,067
Cuando me lo implantaron, ¿sabes lo que le dije al médico?
445
00:55:08,942 --> 00:55:10,900
Doctor Hopkins...
446
00:55:11,067 --> 00:55:16,233
...deme un mando a distancia
para apagar ese motor.
447
00:55:16,400 --> 00:55:19,442
¿Por qué?
448
00:55:21,483 --> 00:55:26,567
Para poder matarme fácilmente
en cualquier momento.
449
00:55:26,733 --> 00:55:29,483
Te pagaré 100.000$ más.
450
00:55:43,025 --> 00:55:46,317
¿Qué harás?
451
00:55:46,483 --> 00:55:49,150
Quieres matarme ya mismo.
452
00:55:49,317 --> 00:55:52,317
Pero así no sabrás
por qué te encerraron.
453
00:55:53,025 --> 00:55:57,150
Quieres torturarme,
pero digo que me mataré antes.
454
00:55:57,317 --> 00:56:02,942
¿Buscas venganza
o buscas la verdad?
455
00:56:04,608 --> 00:56:07,942
Es una elección difícil.
456
00:56:08,108 --> 00:56:11,317
Llevo 15 años vigilándote.
457
00:56:13,400 --> 00:56:19,317
Me ha ido bien gracias a ti.
No estaba aburrido, ni solo.
458
00:56:21,942 --> 00:56:25,567
La venganza es el mejor remedio
para alguien herido.
459
00:56:26,025 --> 00:56:27,442
Pruébalo.
460
00:56:29,108 --> 00:56:31,817
La pérdida de 15 años...
461
00:56:31,983 --> 00:56:36,900
...el dolor de perder a tu mujer e hija todo eso podrás olvidarlo.
462
00:56:37,775 --> 00:56:42,025
Repito, la venganza
es buena para la salud.
463
00:56:42,192 --> 00:56:47,775
Pero, ¿Qué pasa después de vengarte?
464
00:56:48,567 --> 00:56:52,525
Seguro que vuelve ese dolor oculto.
465
00:56:55,442 --> 00:56:57,317
¿Estás ahí, Dae-su?
466
00:56:59,275 --> 00:57:02,900
Dae-su, cuánto tiempo.
467
00:57:11,775 --> 00:57:16,025
¿No lleva demasiado tiempo atada?
Te has dejado la puerta abierta.
468
00:57:29,442 --> 00:57:30,900
Sálvame, por favor.
469
00:57:44,858 --> 00:57:46,942
Este dentista es muy bueno.
470
00:57:55,608 --> 00:57:59,317
No te muevas.
471
00:58:00,400 --> 00:58:01,650
¿Qué te pasa?
472
00:58:10,525 --> 00:58:11,525
Ahora...
473
00:58:12,775 --> 00:58:14,150
Allá vamos...
474
00:58:30,358 --> 00:58:38,317
Dicen que a la gente le entra miedo
por su capacidad de imaginar.
475
00:58:39,983 --> 00:58:43,942
Así que no imagines nada.
476
00:58:44,108 --> 00:58:46,567
Serás muy valiente.
477
00:58:47,317 --> 00:58:49,775
Aquí viene lo bueno.
478
00:59:18,733 --> 00:59:19,775
¿Sí?
479
00:59:21,317 --> 00:59:25,900
Me alegro que me contaras
lo de este sitio...
480
00:59:27,150 --> 00:59:29,442
...pero aún no he empezado.
481
00:59:30,442 --> 00:59:31,400
¿Qué?
482
00:59:45,567 --> 00:59:46,525
Vámonos.
483
01:00:03,400 --> 01:00:04,983
Vámonos de verdad.
484
01:00:05,608 --> 01:00:06,900
Vamos a pelear.
485
01:00:10,400 --> 01:00:11,358
Vamos a pelear.
486
01:00:17,358 --> 01:00:18,275
Un tío duro.
487
01:00:18,442 --> 01:00:19,817
La mano.
488
01:00:20,858 --> 01:00:26,525
Te cortaré la mano.
Le has tocado el pecho a Mido.
489
01:00:32,692 --> 01:00:34,983
¿No me cortas la lengua?
490
01:00:50,608 --> 01:00:53,525
¿Aún no te fías de mí, cabronazo?
491
01:00:56,900 --> 01:00:59,317
Parece difícil de conseguir.
492
01:00:59,483 --> 01:01:00,775
Lo he investigado...
493
01:01:00,942 --> 01:01:04,108
...y la razón por la que el banco
no paga los 270 millones...
494
01:01:04,275 --> 01:01:07,025
...no es porque el edificio
tenga irregularidades.
495
01:01:07,192 --> 01:01:09,608
Tienen un problema interno
en el banco.
496
01:01:12,733 --> 01:01:15,317
Así que no habrá problemas.
497
01:01:15,483 --> 01:01:21,983
Aunque las acciones del consejero Choi
están al 25% del total.
498
01:01:29,358 --> 01:01:30,525
Doe-su.
499
01:01:32,108 --> 01:01:33,067
Sí?
500
01:01:36,442 --> 01:01:39,567
¿De veras dijo que me mataría?
501
01:01:41,483 --> 01:01:42,525
Sí.
502
01:01:43,400 --> 01:01:46,067
¿Por qué me quieres?
503
01:01:51,983 --> 01:01:53,358
Doe-su.
504
01:01:55,192 --> 01:01:56,275
Qué?
505
01:01:57,525 --> 01:02:00,692
El rostro que echo de menos.
506
01:02:02,108 --> 01:02:05,483
Mi corazón
es cada vez más solitario.
507
01:02:08,567 --> 01:02:12,900
Siento con la mano
las palabras
508
01:02:13,525 --> 01:02:16,775
que me envías con los ojos.
509
01:02:18,108 --> 01:02:21,650
Mi corazón vuela contigo...
510
01:02:23,067 --> 01:02:26,650
...mientras derramo
tristes lágrimas.
511
01:02:27,525 --> 01:02:31,525
Tu rostro es el que echo de menos...
512
01:02:32,233 --> 01:02:36,567
Mi corazón es cada vez
más solitario.
513
01:02:41,442 --> 01:02:45,567
Recogieron sus cosas
y se fueron en un coche alquilado.
514
01:02:47,358 --> 01:02:51,858
Mido llamó al restaurante
para despedirse.
515
01:02:55,483 --> 01:02:57,692
Nos iremos cuando esto acabe.
516
01:02:59,858 --> 01:03:02,275
Deberías descansar hoy.
517
01:03:04,192 --> 01:03:08,858
No puedo ni dormir.
Estoy desesperado.
518
01:03:09,775 --> 01:03:14,358
¿De veras crees...
519
01:03:15,275 --> 01:03:18,942
...que Mido se ha enamorado
de Dae-su?
520
01:03:20,317 --> 01:03:21,692
¿Ya?
521
01:03:42,317 --> 01:03:46,233
Doe-su, duele mucho.
522
01:03:47,525 --> 01:03:49,358
Pero lo soporto.
523
01:03:50,775 --> 01:03:52,358
Debes saberlo.
524
01:04:07,233 --> 01:04:10,233
¿Cómo aguantaste
durante 15 años?
525
01:04:10,775 --> 01:04:12,400
Siempre hay un camino.
526
01:04:13,733 --> 01:04:15,233
¿Te gusta?
527
01:04:17,275 --> 01:04:22,317
Te gusta mucho, ¿verdad?
Quiero ser buena contigo.
528
01:04:50,525 --> 01:04:52,817
No te preocupes por el futuro.
529
01:04:54,442 --> 01:04:56,442
No imagines nada.
530
01:05:07,275 --> 01:05:11,317
Casi me entran ganas de dar las
gracias por los años encerrado.
531
01:05:13,192 --> 01:05:17,900
Si no los hubiera pasado,
¿Mido me querría?
532
01:06:53,817 --> 01:06:58,525
Sólo pudo saber que quería
cortarle la mano al Sr. Park...
533
01:06:58,692 --> 01:07:01,775
...poniéndonos una escucha.
534
01:07:01,942 --> 01:07:04,692
Y supo dónde estábamos,
siguiéndonos.
535
01:07:04,858 --> 01:07:07,900
LLEVO UNA ESCUCHA, ENCUÉNTRALA
536
01:07:08,650 --> 01:07:11,483
¿Sabes? Puede que te soltara...
537
01:07:11,650 --> 01:07:16,108
...para divertirse
viendo cómo buscas venganza.
538
01:07:17,275 --> 01:07:21,567
Y quizá nunca te cuente por qué
para poder jugar contigo siempre.
539
01:07:23,525 --> 01:07:25,025
¿Crees que es así?
540
01:07:26,567 --> 01:07:29,192
Editorial Evergreen,
una imprenta online.
541
01:07:29,358 --> 01:07:30,858
Pasta y Pizza Evergreen.
542
01:07:31,025 --> 01:07:34,233
Especialistas
en seguridad y limpieza.
543
01:07:34,400 --> 01:07:35,817
Jardín Evergreen.
544
01:07:35,983 --> 01:07:37,858
Old Boys de Evergreen.
545
01:07:38,025 --> 01:07:40,275
Página web de los
antiguos alumnos de Sangnok.
546
01:07:40,442 --> 01:07:44,275
Diario Secreto Evergreen,
página personal de Jung Sang-rok.
547
01:07:44,442 --> 01:07:46,608
Madera Noruega, Evergreen...
548
01:07:53,233 --> 01:07:55,317
BIENVENIDO A OLD BOYS
DE EVERGREEN
549
01:07:55,483 --> 01:07:57,900
LA PAGINA WEB
DE ANTIGUOS ALUMNOS DE SANGKOK
550
01:08:14,442 --> 01:08:16,275
Es hora de cerrar.
551
01:08:16,442 --> 01:08:20,358
¿No podría ver
los archivos de 1979?
552
01:08:25,275 --> 01:08:27,358
Está oscuro, enciende la luz.
553
01:08:30,817 --> 01:08:32,983
Tómate el tiempo que quieras.
554
01:08:36,608 --> 01:08:39,692
Joo-hwan?
Te preguntaré una cosa.
555
01:08:40,942 --> 01:08:43,775
¿Te acuerdas de Lee Woo-jin
de la promoción del 79?
556
01:08:43,942 --> 01:08:45,608
Creo que fue a América a estudiar.
557
01:08:46,775 --> 01:08:48,233
Lee Woo-fin?
558
01:08:49,442 --> 01:08:54,858
No le conozco. ¿Así se llama el cabrón?
¿Cómo te has enterado?
559
01:08:55,025 --> 01:08:58,192
Encontré su cara en un álbum.
560
01:08:58,358 --> 01:09:00,483
No sé quién puede ser
sólo por el nombre.
561
01:09:03,192 --> 01:09:05,775
¿Tienes algo más? ¿Por qué no buscas
en los expedientes?
562
01:09:05,942 --> 01:09:08,942
¿Recuerdas a Lee Soo-ah?
Estaba en nuestro curso.
563
01:09:09,108 --> 01:09:14,025
- ¿Lee Soo-ah? Murió.
- ¿En qué clase estaba?
564
01:09:14,192 --> 01:09:17,608
En el aula 2. Estaba en mi clase.
565
01:09:17,775 --> 01:09:20,983
Junto a la tuya. ¿Qué pasa con ella?
566
01:09:22,400 --> 01:09:24,483
¿Por qué no hay foto?
567
01:09:26,567 --> 01:09:31,692
- Porque se murió.
- ¿Cómo murió?
568
01:09:31,858 --> 01:09:37,108
Claro, no puedes saberlo.
Murió después de que te fueras.
569
01:09:37,567 --> 01:09:45,525
Fue sola a la presa Habchun
y se tiró al río. La palmó.
570
01:09:47,858 --> 01:09:53,150
Encontraron su cuerpo hinchado
una semana después.
571
01:09:53,317 --> 01:09:55,608
- ¿Cómo era?
- ¿Ella?
572
01:09:55,775 --> 01:09:58,733
Era una zorra.
573
01:09:58,900 --> 01:10:05,192
Por fuera era una estrecha
pero por dentro era una zorra.
574
01:10:05,358 --> 01:10:11,442
Decían que se había tirado
a todo el instituto.
575
01:10:11,608 --> 01:10:14,275
Incluido yo.
576
01:10:15,900 --> 01:10:23,317
También decían que su familia era muy rica.
Sacaba buenas notas.
577
01:10:23,483 --> 01:10:27,733
Pero lo malo es que era una zorra.
578
01:10:27,900 --> 01:10:30,733
Es una historia muy vieja.
579
01:10:30,900 --> 01:10:34,483
Fue hace tanto
que ya casi no me acuerdo.
580
01:10:34,650 --> 01:10:38,567
Pero Soo-ah...
Espera, Dae-su, también...
581
01:10:52,192 --> 01:10:55,942
Joo-hwan!
582
01:10:57,067 --> 01:10:59,442
Joo-hwan
¿qué te pasa?
583
01:11:00,400 --> 01:11:03,483
Joo-hwan!
584
01:11:04,483 --> 01:11:08,025
Doe-su?
585
01:11:09,192 --> 01:11:15,233
Mi hermana no era una zorra.
586
01:11:15,400 --> 01:11:18,275
Debes reconocerlo.
587
01:11:20,400 --> 01:11:25,275
Como te deshiciste de la escucha,
tuve que venir hasta aquí.
588
01:11:25,442 --> 01:11:27,067
A espiar.
589
01:11:28,067 --> 01:11:29,900
Por eso murió Joo-hwan.
590
01:11:31,858 --> 01:11:35,942
Por tu culpa. ¿Vale?
591
01:11:48,025 --> 01:11:53,025
¡Te voy a matar! ¡Hijo de puta!
592
01:12:38,150 --> 01:12:41,858
Está cerrado.
Vuelve dentro de una hora.
593
01:12:42,400 --> 01:12:46,650
Alguien con seis dientes
de oro me recomendó este sitio.
594
01:12:54,650 --> 01:12:56,025
¿Sr. Park?
595
01:12:57,108 --> 01:12:59,983
Tuve que mudarme por tu culpa.
596
01:13:00,150 --> 01:13:01,358
Para conmemorarlo...
597
01:13:03,233 --> 01:13:07,358
...he instalado una tele nueva.
¿Te gusta?
598
01:13:08,400 --> 01:13:11,942
Tiene un montón de canales.
Es genial, ¿verdad?
599
01:13:12,108 --> 01:13:14,400
Incluso hay quien prefiere
quedarse aquí.
600
01:13:14,567 --> 01:13:18,442
¿Viviste en un sitio así
durante 15 años?
601
01:13:18,608 --> 01:13:21,150
Después de 11 años
era como un hogar.
602
01:13:21,983 --> 01:13:26,442
Vamos, no necesito dinero.
603
01:13:26,608 --> 01:13:28,983
El enemigo de mi enemigo
es mi amigo.
604
01:13:34,400 --> 01:13:37,108
Tiramos la mano porque se pudrió.
605
01:13:37,275 --> 01:13:39,358
Cariño, te he echado de menos.
606
01:13:39,733 --> 01:13:44,025
Cabronazo.
Pagarás por esto.
607
01:13:46,317 --> 01:13:52,108
¿Por qué me has traído aquí?
608
01:13:55,400 --> 01:13:59,317
Si no vuelvo después
del 5 de julio, soltadla.
609
01:14:03,275 --> 01:14:08,275
Recuerdo que me visitaron
estando encerrado aquí.
610
01:14:08,442 --> 01:14:12,108
- ¿Qué hizo esa persona?
- ¿Fueron tres veces?
611
01:14:12,275 --> 01:14:16,775
Te di un medicamento
para producirte la hipnosis.
612
01:14:16,942 --> 01:14:18,483
Barbituro Sódico?
613
01:14:19,692 --> 01:14:21,233
El hombre de la tele lo sabe todo.
614
01:14:23,400 --> 01:14:24,983
Doe-su!
615
01:14:33,608 --> 01:14:36,525
PELUQUERIA MANOSTIJERAS
616
01:14:42,858 --> 01:14:44,733
Tonterías.
617
01:14:44,900 --> 01:14:47,108
Aunque fuera
un instituto católico...
618
01:14:47,275 --> 01:14:50,483
...no pudo morir por los rumores
de que era una puta.
619
01:14:50,650 --> 01:14:53,108
Habrá otra razón.
620
01:14:53,858 --> 01:14:58,400
¿No podría estar embarazada?
621
01:14:59,108 --> 01:15:03,233
No creo que Soo-ah fuera así.
622
01:15:03,400 --> 01:15:05,650
Era una chica muy pura.
623
01:15:05,817 --> 01:15:09,317
Sé que no se liaba con nadie...
624
01:15:09,733 --> 01:15:14,775
...pero sí que salía con alguien.
625
01:15:16,983 --> 01:15:18,733
Con quién?
626
01:15:20,150 --> 01:15:22,567
No tengo ni idea.
627
01:15:35,567 --> 01:15:39,608
Choon-shim.
¿Recuerdas a Lee Soo-ah?
628
01:15:39,775 --> 01:15:41,733
¿Quién era su novio?
629
01:15:42,817 --> 01:15:44,567
¿No lo sabes?
630
01:15:44,733 --> 01:15:46,567
Cállate.
631
01:15:46,733 --> 01:15:50,692
¿Tú qué sabrás de la amistad?
632
01:15:50,858 --> 01:15:54,233
Cállate de una vez.
¿Quién podría saberlo?
633
01:15:55,275 --> 01:15:57,775
¿Quién?
Joo-hwan?
634
01:16:01,483 --> 01:16:02,692
¿Qué?
635
01:16:04,775 --> 01:16:10,483
Sí, le conozco.
¿Cómo lo supo?
636
01:16:11,317 --> 01:16:14,942
¿Sí? ¿De veras?
637
01:16:15,108 --> 01:16:18,067
Vale, cuelga.
Te llamo dentro de un rato.
638
01:16:23,900 --> 01:16:29,983
Choon-shim dice
que se lo contó Joo-hwan...
639
01:16:30,150 --> 01:16:33,525
...y que tú lo sabrías mejor.
640
01:16:47,483 --> 01:16:51,733
Ring, ring, apártense.
641
01:16:54,983 --> 01:17:01,483
Te harás daño si dudas.
642
01:17:12,692 --> 01:17:14,858
"Oh Dae-su"
643
01:17:31,108 --> 01:17:35,233
Qué pinta tienes.
¡Apágalo!
644
01:17:35,400 --> 01:17:39,442
Me traslado hoy.
A Seúl.
645
01:17:41,025 --> 01:17:44,025
Apártese. Srta. Kim.
646
01:17:44,192 --> 01:17:45,942
Imbécil.
647
01:18:42,400 --> 01:18:48,442
- Eres Oh Dae-su, ¿no?
- Y tú eres...?
648
01:18:48,608 --> 01:18:50,817
Dicen que eres popular
entre las chicas.
649
01:18:52,108 --> 01:18:55,067
Ya sabes cómo son los rumores.
650
01:18:55,233 --> 01:18:58,858
Dicen que eres muy gracioso.
Di algo.
651
01:19:00,108 --> 01:19:05,025
Ser tan popular
es un problema.
652
01:19:15,025 --> 01:19:20,025
Había un padre y un hijo
que fueron a unos baños públicos y...
653
01:19:20,192 --> 01:19:21,400
Hasta luego.
654
01:19:45,150 --> 01:19:49,150
¡ADIOS, CABRONES!
655
01:20:47,400 --> 01:20:49,525
- Vamos.
- Espera.
656
01:20:52,150 --> 01:20:54,358
- Ven aquí.
- No.
657
01:20:57,025 --> 01:20:59,942
- Corre, ven aquí.
- Vale.
658
01:21:08,608 --> 01:21:10,233
¿Contento?
659
01:21:10,692 --> 01:21:12,733
- Sube esto.
- Vamos.
660
01:21:12,900 --> 01:21:15,233
- Súbelo.
- No.
661
01:21:29,608 --> 01:21:30,775
¿Qué?
662
01:21:39,483 --> 01:21:41,233
Me haces cosquillas.
663
01:22:10,233 --> 01:22:11,775
Dámelas.
664
01:22:16,858 --> 01:22:18,358
¿Qué haces?
665
01:22:18,525 --> 01:22:21,192
- Déjame ver.
- ¿Qué haces?
666
01:22:22,108 --> 01:22:24,525
- Déjame ver.
- Para.
667
01:22:34,775 --> 01:22:36,400
Déjame.
668
01:24:18,233 --> 01:24:21,317
¿De verdad era Soo-ah?
¿Estás seguro?
669
01:24:21,483 --> 01:24:23,442
No sé cómo se llama.
670
01:24:23,608 --> 01:24:28,817
Sólo sé que está en tu clase
y lleva una bici roja.
671
01:24:35,483 --> 01:24:38,442
Buen viaje.
Te veré en Seúl si voy.
672
01:24:38,608 --> 01:24:42,108
- ¿Dónde vas?
- Salgo con Choon-shim.
673
01:24:43,192 --> 01:24:45,983
Si dices una sola palabra, te mato.
674
01:24:50,442 --> 01:24:51,692
No puede ser.
675
01:24:53,400 --> 01:24:57,233
¿Te encerraron 15 años
por contar eso?
676
01:24:59,442 --> 01:25:01,358
¿Eso fue un crimen?
677
01:25:04,192 --> 01:25:09,400
Sea un grano de arena
o una piedra ambos se hunden en el agua.
678
01:25:12,483 --> 01:25:14,817
Eso es lo que cree Lee Woo-jin.
679
01:25:16,442 --> 01:25:20,692
Entonces ¿qué significa lo del 5 de julio?
680
01:25:22,192 --> 01:25:23,358
Es el día...
681
01:25:26,567 --> 01:25:28,358
...en que murió Lee Soo-ah.
682
01:25:33,733 --> 01:25:35,400
Ahora se acabó.
683
01:25:35,942 --> 01:25:41,817
En vez de buscar venganza
quisiste saber por qué te encerraron.
684
01:25:43,025 --> 01:25:47,483
Ahora huiremos donde Woo-jin
no pueda encontrarnos. ¿Verdad?
685
01:25:50,775 --> 01:25:53,067
No puede acabar así.
686
01:25:53,233 --> 01:25:56,442
Buscar venganza forma parte de mí.
687
01:26:01,400 --> 01:26:04,317
Ni siquiera sabes dónde vive.
688
01:26:05,442 --> 01:26:08,692
Como una gacela
del cazador...
689
01:26:08,858 --> 01:26:12,275
...como un pájaro
de la trampa...
690
01:26:12,442 --> 01:26:14,025
...libérate.
691
01:26:14,608 --> 01:26:19,900
Es de "Jamon" 6, versículo 4.
"Jamon" significa máxima.
692
01:26:20,067 --> 01:26:24,775
Evergreen dijo
que vivía en una torre.
693
01:26:24,942 --> 01:26:29,900
6 y 4 serán las plantas.
694
01:26:31,233 --> 01:26:34,858
Cuarta planta. Sexta planta.
695
01:26:35,817 --> 01:26:37,483
¿O 64ª planta?
696
01:26:40,400 --> 01:26:41,483
¿A?
697
01:26:42,067 --> 01:26:43,358
¡El ático!
698
01:26:46,650 --> 01:26:48,900
Introduzca el código.
699
01:26:55,483 --> 01:26:58,192
¿Qué quieres que rece?
700
01:27:00,817 --> 01:27:04,650
Código equivocado. Introdúzcalo de nuevo.
701
01:27:09,817 --> 01:27:13,775
Código equivocado. Introdúzcalo de nuevo.
702
01:27:13,942 --> 01:27:15,442
Por favor, Señor...
703
01:27:17,317 --> 01:27:22,567
deja que conozca
a un hombre más joven la próxima vez.
704
01:28:12,733 --> 01:28:18,025
Que Woo-jin se arrodille ante Dae-su
705
01:28:18,983 --> 01:28:22,358
y le suplique perdón.
706
01:28:35,608 --> 01:28:38,275
Te acostaste con tu hermana.
707
01:28:48,608 --> 01:28:50,567
Vamos a hablar.
708
01:29:13,608 --> 01:29:14,650
¡A por él!
709
01:29:37,692 --> 01:29:39,983
Intenta ser amable.
710
01:30:10,650 --> 01:30:12,192
Me siento genial.
711
01:30:14,483 --> 01:30:16,067
Te acostaste con tu hermana.
712
01:30:16,233 --> 01:30:17,525
Me siento refrescado.
713
01:30:24,275 --> 01:30:29,567
Y yo empecé los rumores.
Por eso murió tu hermana.
714
01:30:36,858 --> 01:30:41,525
Mirarme en el espejo
me recuerda aquel día. ¿Verdad?
715
01:30:41,692 --> 01:30:46,733
Borrarme la memoria y pedirme que
encontrara la verdad fue injusto.
716
01:30:47,567 --> 01:30:49,108
He ganado.
717
01:30:51,400 --> 01:30:53,275
Muere como prometiste.
718
01:30:53,442 --> 01:30:59,525
¿Crees que olvidaste ese día
porque te hipnotizaron? ¿Estás seguro?
719
01:31:01,150 --> 01:31:04,275
¿Sabes por qué no lo recordabas?
720
01:31:07,483 --> 01:31:08,817
Te lo contaré.
721
01:31:12,942 --> 01:31:14,567
Simplemente, se te olvidó.
722
01:31:15,442 --> 01:31:17,858
Es triste.
723
01:31:18,025 --> 01:31:21,442
Pero es cierto que se te olvidó.
724
01:31:21,608 --> 01:31:24,233
¿Por qué?
Porque no era asunto tuyo.
725
01:31:25,358 --> 01:31:30,400
Tu rumor se hizo tan grande que al final se decía que Soo-ah estaba embarazada.
726
01:31:30,817 --> 01:31:35,567
A mi hermana la atrapó ese rumor
y empezó a creérselo.
727
01:31:35,733 --> 01:31:40,525
Se le cortó la regla
y le creció la tripa.
728
01:31:40,692 --> 01:31:42,192
Curioso, ¿verdad?
729
01:31:42,358 --> 01:31:46,150
¿Imaginas qué siente una chica
que lleva a su hijo y su sobrino?
730
01:31:46,317 --> 01:31:47,900
¿Ahora lo entiendes?
731
01:31:49,358 --> 01:31:53,525
Tu lengua dejó embarazada
a mi hermana.
732
01:31:55,358 --> 01:31:57,692
No fue mi polla.
733
01:31:59,192 --> 01:32:01,150
Fue tu lengua.
734
01:32:06,317 --> 01:32:08,192
¿Por eso mataste a tu hermana?
735
01:32:08,733 --> 01:32:14,275
¿Imaginas qué siente un chico
fecundando a su hijo y sobrino?
736
01:32:16,983 --> 01:32:18,900
Probablemente tenías miedo.
737
01:32:19,067 --> 01:32:22,942
Miedo de que todos lo supieran
cuando naciera el niño.
738
01:32:23,775 --> 01:32:28,358
Cuando, después de matarla,
viste que eran imaginaciones suyas...
739
01:32:28,525 --> 01:32:30,775
...es normal que me odiaras.
740
01:32:32,400 --> 01:32:33,692
Es comprensible.
741
01:32:38,858 --> 01:32:43,858
Dicen que Soo-ah murió sola en la presa.
¿Entonces quién sacó esta foto?
742
01:32:45,358 --> 01:32:47,317
¿Entonces quién sacó esta foto?
743
01:32:54,775 --> 01:32:57,942
Esto no tiene gracia.
744
01:32:58,108 --> 01:33:03,817
Acabaré lo que estaba diciendo.
Escucha bien. Mi historia tiene gracia.
745
01:33:03,983 --> 01:33:06,733
¿Conoces la sugestión
post-hipnótica?
746
01:33:06,900 --> 01:33:09,275
Te sugieren algo durante la hipnosis...
747
01:33:09,442 --> 01:33:12,150
y lo haces
cuando te despiertas.
748
01:33:13,275 --> 01:33:15,400
¿Aún no lo ves?
749
01:33:21,358 --> 01:33:24,983
Te llevas a un desconocido a casa.
¿Quién eres?
750
01:33:25,442 --> 01:33:27,817
¿Y tú, cabronazo?
751
01:33:32,817 --> 01:33:35,567
Os hipnotizamos a los dos.
752
01:33:36,900 --> 01:33:39,775
Tuvimos la suerte de que los dos...
753
01:33:39,942 --> 01:33:43,608
...erais muy sensibles a la hipnosis.
754
01:33:44,733 --> 01:33:46,150
¿No es gracioso?
755
01:33:46,317 --> 01:33:51,067
Una palabra te deja embarazada,
una palabra te hace enamorarte.
756
01:33:53,525 --> 01:33:57,608
Por muy sensible que seas
a la hipnosis...
757
01:33:57,775 --> 01:34:01,067
...o por muy buena hipnotista
que sea la Sra. Yoo...
758
01:34:01,233 --> 01:34:05,233
...hacer que la gente
se enamore no es fácil.
759
01:34:06,483 --> 01:34:08,275
¿Cómo lo conseguimos?
760
01:34:08,442 --> 01:34:13,900
La primera sugestión...
761
01:34:14,067 --> 01:34:19,817
...fue que fueras a ese restaurante
cuando te liberaran.
762
01:34:19,983 --> 01:34:24,317
La siguiente, que reaccionaras
al sonido del móvil.
763
01:34:24,483 --> 01:34:29,108
Cuando lo oyeras,
debías decir algo.
764
01:34:29,817 --> 01:34:31,233
¿Quién eres?
765
01:34:32,817 --> 01:34:36,025
¿Te gusta tu ropa?
766
01:34:37,192 --> 01:34:42,442
Y Mido debía reaccionar
con el hombre que dijera eso.
767
01:34:42,608 --> 01:34:46,567
Cuando te cogiera la mano,
reaccionarías. Pero...
768
01:34:50,108 --> 01:34:53,275
Tu error más grave
no fue no encontrar la respuesta.
769
01:34:54,275 --> 01:34:59,817
No puedes encontrar la respuesta correcta
con la pregunta equivocada.
770
01:34:59,983 --> 01:35:04,858
No se trata de
¿por qué me encerró Woo-jin?
771
01:35:05,025 --> 01:35:08,442
Sino de ¿por qué me liberó?
772
01:35:08,608 --> 01:35:10,275
De nuevo...
773
01:35:10,692 --> 01:35:15,275
...¿por qué liberó Woo-jin
a Dae-su después...
774
01:35:16,608 --> 01:35:17,983
...de 15 años?
775
01:37:20,067 --> 01:37:23,275
RIE Y EL MUNDO REIRÁ CONTIGO.
LLORA Y LLORARÁS SOLO.
776
01:39:04,442 --> 01:39:05,400
Señor Han.
777
01:39:14,567 --> 01:39:16,192
Señor Han.
778
01:40:04,733 --> 01:40:06,483
Mido. No lo sabe, ¿verdad?
779
01:40:11,400 --> 01:40:13,567
¿Por qué la escondiste allí?
780
01:40:15,525 --> 01:40:18,942
Creías que me odiaría
porque le corté la mano.
781
01:40:19,108 --> 01:40:22,858
¿No viste que era una trampa?
782
01:40:23,608 --> 01:40:27,608
¿Cómo vas a proteger a tu mujer
con ese cerebro?
783
01:40:28,442 --> 01:40:33,358
He criado a Mido en secreto
desde que tenía tres años.
784
01:40:33,525 --> 01:40:36,067
¿Qué te pasa?
785
01:40:36,733 --> 01:40:38,692
¿Y la mano del Sr. Park?
786
01:40:39,858 --> 01:40:41,733
Imbécil.
787
01:40:42,483 --> 01:40:45,650
¿Recuerdas su nueva prisión?
Dijo que tenía que mudarse...
788
01:40:45,817 --> 01:40:49,400
...¡así que le compré
ese edificio por su mano!
789
01:41:13,108 --> 01:41:14,400
Doe-su!
790
01:41:16,400 --> 01:41:20,317
Ha llegado una caja.
791
01:41:20,483 --> 01:41:24,858
Es la misma caja violeta.
Me dice que la abra.
792
01:41:25,025 --> 01:41:26,067
No!
793
01:41:26,775 --> 01:41:29,483
No, Mi-do, no.
794
01:41:29,650 --> 01:41:31,817
No la abras, pase lo que pase.
795
01:41:31,983 --> 01:41:34,192
Si la abres,
pasará algo terrible.
796
01:41:34,358 --> 01:41:37,942
¿Qué hay dentro?
Tú lo sabes, ¿verdad?
797
01:41:38,108 --> 01:41:40,942
Mi-do. Cielito, espera un poco más.
798
01:41:41,108 --> 01:41:46,358
Estaré ahí muy pronto.
799
01:41:48,108 --> 01:41:54,192
¿No puedes venir ahora mismo?
Tengo miedo.
800
01:41:54,358 --> 01:41:56,233
Cielito, puedes esperarme, ¿verdad?
801
01:41:56,400 --> 01:41:57,358
Sí.
802
01:41:58,358 --> 01:42:01,692
Bien.
Buena chica.
803
01:42:01,858 --> 01:42:06,233
Pronto te llamaré.
804
01:42:20,733 --> 01:42:22,150
Te lo ruego.
805
01:42:25,317 --> 01:42:27,567
No se lo cuentes a Mi-do.
806
01:42:29,233 --> 01:42:33,692
¿Qué mal ha hecho ella?
807
01:42:35,817 --> 01:42:39,192
Sabes que fue todo culpa mía.
808
01:42:41,400 --> 01:42:42,817
Cometí...
809
01:42:44,608 --> 01:42:49,817
Cometí un terrible pecado
con tu hermana.
810
01:42:51,442 --> 01:42:56,775
Y me porté muy mal contigo.
811
01:42:58,025 --> 01:43:03,817
Por favor deja a Mido en paz, ¿vale?
812
01:43:08,692 --> 01:43:14,400
Pero si Mido descubre la verdad...
813
01:43:14,567 --> 01:43:16,733
...gilipollas...
814
01:43:16,900 --> 01:43:21,275
...te haré pedazos...
815
01:43:21,442 --> 01:43:27,358
...y nadie podrá
encontrar tu cadáver. ¿Por qué?
816
01:43:27,525 --> 01:43:30,942
Porque me lo comeré.
817
01:43:32,817 --> 01:43:33,942
Woo-jin!
818
01:43:34,942 --> 01:43:37,317
He cometido un error.
819
01:43:37,483 --> 01:43:40,400
Olvida lo que he dicho.
820
01:43:40,567 --> 01:43:42,483
¡Señor, jefe!
821
01:43:42,983 --> 01:43:44,317
Woo-jin!
822
01:43:44,483 --> 01:43:48,650
Somos los Old Boys
de Evergreen, ¿recuerdas?
823
01:43:49,442 --> 01:43:56,067
Con la energía de un abeto verde...
824
01:43:58,400 --> 01:44:03,067
...el gran instituto Sangnok...
825
01:44:05,733 --> 01:44:09,025
Haré lo que quieras.
826
01:44:09,192 --> 01:44:11,942
Cualquier cosa, te lo ruego.
827
01:44:12,108 --> 01:44:17,358
¡Si quieres que sea
un perro, lo seré!
828
01:44:17,525 --> 01:44:21,025
¡A partir de ahora
soy el perro de Woo-jin!
829
01:44:21,192 --> 01:44:22,983
¡Soy tu cachorro!
830
01:44:28,192 --> 01:44:31,733
Mira, muevo la colita.
831
01:44:31,900 --> 01:44:33,275
Soy un perro.
832
01:44:33,442 --> 01:44:37,442
Cuidaré la casa.
Seré tu perro esclavo.
833
01:46:45,275 --> 01:46:46,567
La caja...
834
01:46:52,483 --> 01:46:54,067
Déjala cerrada.
835
01:47:04,733 --> 01:47:06,192
Ahora...
836
01:47:08,775 --> 01:47:11,358
...¿qué razón me queda para vivir?
837
01:48:15,608 --> 01:48:16,858
Dae-su.
838
01:48:17,817 --> 01:48:19,358
...duele mucho.
839
01:48:20,942 --> 01:48:22,692
Pero lo soporto.
840
01:48:24,233 --> 01:48:25,733
Debes saberlo.
841
01:48:46,567 --> 01:48:51,025
Mi hermana y yo nos amábamos
aunque lo sabíamos todo.
842
01:48:54,150 --> 01:48:56,817
¿Podréis vosotros?
843
01:49:39,483 --> 01:49:40,650
Sou-ah.
844
01:49:56,150 --> 01:49:57,358
Woo-Km.
845
01:49:59,400 --> 01:50:01,442
Sé que has tenido miedo.
846
01:50:04,067 --> 01:50:09,192
Suéltame, ¿vale?
847
01:50:23,775 --> 01:50:27,525
Recuérdame, ¿vale?
848
01:50:35,233 --> 01:50:38,233
Yo no tengo remordimientos.
¿Y tú?
849
01:51:23,525 --> 01:51:27,275
Ésta ha sido mi aventura
hasta el momento.
850
01:51:27,442 --> 01:51:31,025
Gracias por escuchar una historia
terrible hasta el final.
851
01:51:31,650 --> 01:51:35,525
Espero que entiendas
por qué te mando una carta...
852
01:51:35,692 --> 01:51:41,942
...en vez de hablar contigo en persona.
La razón es que no tengo lengua.
853
01:51:42,108 --> 01:51:45,775
Sinceramente,
no tengo motivos para ayudarte.
854
01:51:50,525 --> 01:51:52,442
Pero ha habido algo.
855
01:51:53,400 --> 01:51:56,442
Esa última frase me ha conmovido.
856
01:51:57,608 --> 01:52:02,025
AUNQUE SOLO SEA
POCO MÁS QUE UNA BESTIA...
857
01:52:02,192 --> 01:52:07,067
...¿NO TENGO DERECHO A VIVIR?
858
01:52:09,775 --> 01:52:13,317
La hipnosis podría fallar
y distorsionar tus recuerdos.
859
01:52:14,692 --> 01:52:16,317
¿No te importa?
860
01:52:37,317 --> 01:52:38,817
Si estás listo...
861
01:52:40,942 --> 01:52:43,400
...mira a ese árbol.
862
01:52:59,858 --> 01:53:05,483
El árbol se transforma lentamente
en un pilar de cemento.
863
01:53:13,817 --> 01:53:17,900
Ahora estás en el ático de Woo-jin.
864
01:53:18,900 --> 01:53:20,692
Hace una noche espantosa.
865
01:53:23,817 --> 01:53:28,608
El sonido de tus pasos
hacia la ventana llenan el cuarto.
866
01:53:42,650 --> 01:53:46,650
Cuando toque la campana...
867
01:53:47,692 --> 01:53:50,858
...te dividirás en dos personas.
868
01:53:54,733 --> 01:53:58,817
La que no conoce el secreto
es Oh Dae-su.
869
01:53:59,358 --> 01:54:03,067
La que lo guarda es el monstruo.
870
01:54:03,608 --> 01:54:05,483
Cuando toque la campana de nuevo...
871
01:54:05,650 --> 01:54:09,025
...el monstruo se dará la vuelta
y empezará a andar.
872
01:54:13,733 --> 01:54:18,442
Con cada paso, envejecerá un año.
873
01:54:18,608 --> 01:54:23,067
Cuando llegue a los 70,
el monstruo morirá.
874
01:54:23,483 --> 01:54:28,942
No hay por qué preocuparse.
Será una muerte pacíflca.
875
01:54:36,483 --> 01:54:37,692
Ahora, buena suerte.
876
01:55:20,483 --> 01:55:22,525
¿Qué pasa?
877
01:55:23,400 --> 01:55:25,442
Mírate.
878
01:55:54,567 --> 01:55:56,442
¿Has estado con alguien?
879
01:56:52,358 --> 01:56:54,692
Te quiero...
880
01:56:54,858 --> 01:56:56,608
...Dae-su.