1 00:00:50,942 --> 00:00:52,317 ¿Qué pasa? 2 00:00:52,942 --> 00:00:57,900 He dicho que quiero hablar. 3 00:00:58,483 --> 00:00:59,525 ¿Qué pasa? 4 00:00:59,692 --> 00:01:02,233 ¿Por qué hablas así? 5 00:01:03,608 --> 00:01:07,067 ¿Quién coño eres? 6 00:01:15,275 --> 00:01:19,233 Me llamo... 7 00:01:22,233 --> 00:01:26,692 Oh Doe-su. 8 00:01:26,858 --> 00:01:29,317 ¿Por qué te metes con la novia de otro? 9 00:01:29,483 --> 00:01:31,858 Espera. 10 00:01:32,025 --> 00:01:34,567 - Mr. 0h Doe-su! - ¿Me estoy metiendo contigo? 11 00:01:34,733 --> 00:01:37,358 ¡Joder! 12 00:01:37,525 --> 00:01:39,733 Un momento. 13 00:01:39,900 --> 00:01:41,025 Mierda. 14 00:01:42,317 --> 00:01:45,275 Oh Dae-su, siéntate, por favor. 15 00:01:47,608 --> 00:01:49,817 Ha bebido demasiado. 16 00:01:50,692 --> 00:01:54,108 Antes tengo que mear. 17 00:01:54,275 --> 00:01:56,317 ¡Ni siquiera estaba flirteando! 18 00:01:56,858 --> 00:01:59,817 ¡Hijo de puta! 19 00:01:59,983 --> 00:02:01,692 ¡Gilipollas! 20 00:02:02,608 --> 00:02:03,525 ¡Siéntese! 21 00:02:03,692 --> 00:02:05,317 Lo siento mucho. 22 00:02:06,150 --> 00:02:09,317 Joder, me estoy meando. 23 00:02:09,483 --> 00:02:12,650 - Una monada, ¿verdad? - Sí, siéntate. 24 00:02:12,817 --> 00:02:14,942 Hoy es el cumpleaños de mi hija. 25 00:02:15,108 --> 00:02:18,358 Le he comprado un regalo. 26 00:02:19,733 --> 00:02:22,233 Jirones de nubes flotan en el cielo. 27 00:02:22,400 --> 00:02:26,025 Un barco de placer flota en el río. 28 00:02:26,192 --> 00:02:29,900 Mi nombre, Oh Dae-su, significa... 29 00:02:30,900 --> 00:02:37,317 ..."el que se lleva bien con la gente". Por eso me llamo Oh Dae-su. 30 00:02:37,483 --> 00:02:39,108 Pero es una mierda... 31 00:02:40,108 --> 00:02:47,442 ¿Por qué no me llevo bien con ellos hoy? 32 00:02:47,608 --> 00:02:50,983 - ¡Cierre la puta boca! - ¡Déjenme ir! 33 00:03:09,483 --> 00:03:11,067 ¡Soltadme! 34 00:03:13,608 --> 00:03:17,692 - ¡Déjenme en paz! - ¡Agárrenlo! 35 00:03:22,567 --> 00:03:26,858 Prometo que no volverá a emborracharse ni a crear problemas. 36 00:03:27,025 --> 00:03:28,900 Buenos días, agente. 37 00:03:29,733 --> 00:03:32,858 Suele ser muy simpático, pero... Vamos. 38 00:03:33,025 --> 00:03:35,233 Vendré a verte pronto. 39 00:03:35,400 --> 00:03:37,942 No queremos que vuelva. 40 00:03:38,108 --> 00:03:40,650 Eso lo decido yo, gilipollas. 41 00:03:41,400 --> 00:03:42,483 ¡Eh! 42 00:03:44,775 --> 00:03:51,900 Cielito, soy papá. Papá tiene un regalito para su cielo. 43 00:03:52,067 --> 00:03:55,275 Pronto estaré en casa con el regalo, espera un poco más. 44 00:03:55,442 --> 00:03:56,358 Déjame hablar con ella. 45 00:03:56,525 --> 00:03:59,858 - Buena chica. - Dame el teléfono. 46 00:04:00,025 --> 00:04:02,525 Joo-hwan quiere hablar contigo. 47 00:04:02,692 --> 00:04:05,692 Ya sabes, Joo-hwan. Espera. 48 00:04:07,442 --> 00:04:13,192 Hola, Yeun-hee. Soy yo, Joo-hwan. 49 00:04:13,358 --> 00:04:17,983 ¿Hoy es tu cumpleaños? Felicidades. 50 00:04:18,150 --> 00:04:20,650 Mañana te invito a algo. 51 00:04:20,817 --> 00:04:25,358 ¿Hola? Hola, Ja-hyun, lo siento. 52 00:04:25,525 --> 00:04:29,233 Sé que es muy tarde. Dae-su ya va para allá. 53 00:04:29,400 --> 00:04:32,400 Lo siento. ¿Sí? Espera. 54 00:04:32,567 --> 00:04:38,067 Dae-su, es tu mujer. 55 00:04:39,650 --> 00:04:40,817 Dae-su. 56 00:04:42,608 --> 00:04:43,942 Dae-su! 57 00:04:48,192 --> 00:04:49,692 ¡Dae-su! 58 00:04:52,483 --> 00:04:53,567 ¡Dae-su! 59 00:05:09,608 --> 00:05:10,900 ¡Dae-su! 60 00:06:07,692 --> 00:06:09,233 Señor. 61 00:06:09,400 --> 00:06:12,442 Espere, venga aquí. Hable conmigo. 62 00:06:12,608 --> 00:06:16,317 No le pediré que me suelte. 63 00:06:16,483 --> 00:06:23,317 - Dígame por qué estoy aquí. - Debería saber la razón. 64 00:06:23,483 --> 00:06:28,942 Joder, ya llevo dos meses encerrado aquí. 65 00:06:30,275 --> 00:06:33,317 Señor, espere, venga. ¿Dónde estamos? 66 00:06:33,483 --> 00:06:37,942 Sólo dígame cuánto tiempo tengo que estar aquí. 67 00:06:38,108 --> 00:06:39,150 ¡Señor! 68 00:06:40,567 --> 00:06:41,650 ¡Vete a la mierda! 69 00:06:42,817 --> 00:06:45,567 ¡Ven aquí, gilipollas! 70 00:06:46,858 --> 00:06:48,483 Hijo de puta. 71 00:06:48,650 --> 00:06:51,900 Te he visto la cara, gilipollas. Si salgo de aquí, eres hombre muerto. 72 00:06:52,067 --> 00:06:53,358 Ven aquí, gilipollas. 73 00:06:53,525 --> 00:06:55,317 Lo siento, no diré tacos. 74 00:06:55,483 --> 00:07:00,442 Tienes que decírmelo. ¿Un mes más, dos, tres? 75 00:07:00,608 --> 00:07:02,567 ¿Dónde vas? 76 00:07:02,733 --> 00:07:06,983 ¡Sólo dime cuánto tiempo, hijo de puta! 77 00:07:07,150 --> 00:07:11,525 ¡Qué me digas cuánto tiempo, gilipollas! 78 00:07:12,317 --> 00:07:18,233 ¡Hijo de puta! ¡Sois todos unos cabrones! 79 00:07:20,567 --> 00:07:24,483 Si me hubieran dicho que iban a ser 15 años... 80 00:07:25,358 --> 00:07:28,025 ...¿habría sido más fácil de sobrellevar?. 81 00:07:29,400 --> 00:07:31,150 ¿O no? 82 00:07:32,233 --> 00:07:37,025 RIE Y EL MUNDO REIRÁ CONTIGO. LLORA Y LLORARÁS SOLO. 83 00:07:43,067 --> 00:07:45,567 Cuando suena la melodía, sale gas.ut. 84 00:07:55,400 --> 00:07:59,150 Cuando sale el gas, me duermo.. 85 00:08:03,983 --> 00:08:08,942 Luego supe que es el mismo gas 86 00:08:09,108 --> 00:08:12,692 que usaron los soldados rusos con los terroristas chechenos. 87 00:08:20,483 --> 00:08:23,233 Cuando me despierto, me han cortado el pelo. 88 00:08:23,400 --> 00:08:25,775 No me gusta el estilo. 89 00:08:26,650 --> 00:08:32,358 Pero me cambian la ropa y limpian la habitación. 90 00:08:33,525 --> 00:08:34,942 Unos cabrones agradecidos. 91 00:08:37,817 --> 00:08:41,567 Uno, dos... 92 00:08:43,858 --> 00:08:45,317 tres. 93 00:08:47,233 --> 00:08:48,567 Está demasiado picante... 94 00:08:48,733 --> 00:08:51,150 No quiero espinacas, cómetelas tú. 95 00:08:51,317 --> 00:08:52,942 No comeré espinacas. 96 00:08:56,525 --> 00:09:00,150 El cadáver de Kim Ja-hyun apareció apuñalado en el cuello. 97 00:09:00,525 --> 00:09:04,317 Fue un asesinato a sangre fría y no se robó nada de valor. 98 00:09:04,483 --> 00:09:08,275 La policía sospecha que ha sido un crimen pasional. 99 00:09:08,442 --> 00:09:13,192 Se busca a su marido, Oh Dae-su, desaparecido hace un año. 100 00:09:13,358 --> 00:09:18,067 Según los testigos, Oh Dae-su solía emborracharse 101 00:09:18,233 --> 00:09:22,358 causando problemas a su mujer. 102 00:09:23,317 --> 00:09:27,650 Las muestras de sangre halladas, coinciden con la de Oh Dae-su. 103 00:09:27,817 --> 00:09:32,442 Las huellas halladas en una taza también son de Oh Dae-su. 104 00:09:32,608 --> 00:09:38,108 Según fuentes fidedignas, Oh Dae-su visitó a su esposa recientemente. 105 00:09:39,442 --> 00:09:44,150 El álbum familiar desaparecido parece apoyar esta teoría. 106 00:10:16,650 --> 00:10:18,233 Después de tres años... 107 00:10:18,775 --> 00:10:22,358 le han aparecido muchas arrugas en la cara. 108 00:10:28,858 --> 00:10:31,900 LA VERDAD SIEMPRE TRIUNFA 109 00:10:34,567 --> 00:10:39,983 Si estás parado sin motivo junto a una cabina en un día lluvioso... 110 00:10:40,150 --> 00:10:44,358 ...y llega un hombre cubierto por un paraguas violeta... 111 00:10:44,525 --> 00:10:49,733 ...sugiero que te acerques a la televisión. 112 00:10:50,025 --> 00:10:53,108 La televisión es a la vez reloj y calendario. 113 00:10:53,275 --> 00:10:57,275 Es tu escuela, tu hogar, tu iglesia... 114 00:10:57,442 --> 00:10:58,733 ...tu amiga... 115 00:10:59,858 --> 00:11:01,067 ...y tu amante. 116 00:11:02,192 --> 00:11:03,400 Pero... 117 00:11:03,567 --> 00:11:07,108 El rostro que echo de menos. 118 00:11:07,900 --> 00:11:11,483 Mi corazón está contigo. 119 00:11:12,400 --> 00:11:16,692 Mientras derramo tristes lágrimas... 120 00:11:16,858 --> 00:11:20,942 ...tu rostro es el que echo de menos. 121 00:11:25,400 --> 00:11:26,567 Pero, 122 00:11:27,483 --> 00:11:29,317 la canción... 123 00:11:31,275 --> 00:11:32,775 ...es demasiado corta. 124 00:11:47,483 --> 00:11:53,358 Apunté a todos con los que había peleado y a quienes había hecho daño. 125 00:11:56,858 --> 00:12:00,317 Era a la vez mi diario de la cárcel... 126 00:12:00,483 --> 00:12:03,233 ...y mi autobiografía de maldades. 127 00:12:05,400 --> 00:12:08,317 Creía haber tenido una vida normal... 128 00:12:11,775 --> 00:12:13,567 ...pero he pecado mucho. 129 00:12:20,775 --> 00:12:24,442 Lo único que se me ocurrió en ese momento... 130 00:12:25,275 --> 00:12:30,067 ...es que el tío de al lado tendría que comer con un palillo. 131 00:12:32,025 --> 00:12:33,108 Pero... 132 00:12:35,358 --> 00:12:36,567 Pero... 133 00:12:44,525 --> 00:12:46,442 ¿Quién me ha encarcelado? 134 00:12:47,817 --> 00:12:48,942 Yoo Heung-sam? 135 00:12:49,775 --> 00:12:52,567 Lee So-young o Kang Chang-suk? 136 00:12:53,358 --> 00:12:56,108 Sea quien sea, que espere. 137 00:12:56,692 --> 00:12:58,692 Que espere sentado. 138 00:12:58,858 --> 00:13:02,400 Voy a hacerle pedazos... 139 00:13:02,567 --> 00:13:06,150 ...y no podrán encontrar su cuerpo. 140 00:13:06,317 --> 00:13:09,817 Porque me lo voy a comer. 141 00:13:32,525 --> 00:13:34,525 Una línea por cada año. 142 00:13:36,192 --> 00:13:40,192 La primera vez tengo que hacer seis líneas. 143 00:13:41,817 --> 00:13:44,400 Supongo que será más fácil el año que viene. 144 00:13:46,108 --> 00:13:50,108 Cuantos más tatuajes, menos palillo queda. 145 00:13:51,483 --> 00:13:56,358 Cuanto menos palillo queda, más grande es el agujero. 146 00:13:57,775 --> 00:13:59,067 En cualquier caso... 147 00:14:00,650 --> 00:14:02,608 ...el tiempo pasa. 148 00:14:07,692 --> 00:14:08,817 9 años. 149 00:14:14,233 --> 00:14:15,358 10 años. 150 00:14:26,108 --> 00:14:27,275 11 años. 151 00:14:47,358 --> 00:14:48,483 12 años. 152 00:15:09,275 --> 00:15:10,400 13 años. 153 00:15:14,483 --> 00:15:15,567 14 años. 154 00:15:44,067 --> 00:15:46,358 Saldré dentro de un mes. 155 00:15:46,525 --> 00:15:48,900 Saldré dentro de un mes. 156 00:15:49,067 --> 00:15:50,150 Saldré. 157 00:15:50,317 --> 00:15:55,900 Saldré dentro de un mes. Saldré de aquí. 158 00:15:56,067 --> 00:15:58,692 Justo dentro de un mes, estaré fuera. 159 00:15:59,858 --> 00:16:03,525 Necesitaré dinero cuando salga, ¿qué hago? 160 00:16:03,692 --> 00:16:06,650 ¿Debería robar?. 161 00:16:06,817 --> 00:16:10,608 ¿Qué como primero? 162 00:16:10,775 --> 00:16:13,442 Cualquier cosa menos rollitos. 163 00:16:13,608 --> 00:16:15,358 ¿Dónde estoy? 164 00:16:15,525 --> 00:16:18,400 Por los bocinazos, debe de ser la ciudad. 165 00:16:18,567 --> 00:16:21,983 Lo más importante es saber en qué piso estoy. 166 00:16:22,150 --> 00:16:25,942 ¿Y si salgo por la pared de un piso 52? 167 00:16:26,108 --> 00:16:29,817 Aunque caiga a la muerte, saldré de aquí. 168 00:16:29,983 --> 00:16:32,317 Saldré de aquí. 169 00:16:32,483 --> 00:16:34,733 En un mes, saldré de aquí. 170 00:17:02,942 --> 00:17:07,692 Ahora, estás tumbado en una explanada. 171 00:17:09,608 --> 00:17:11,692 Cuando oigas la campana... 172 00:17:12,858 --> 00:17:18,150 ...girarás la cabeza y mirarás hacia un lado. 173 00:17:21,442 --> 00:17:26,108 Verás un campo infinito de hierba. 174 00:17:28,400 --> 00:17:33,608 El sol brilla y corre una fresca brisa. 175 00:18:30,608 --> 00:18:32,275 Es un ser humano. 176 00:18:35,150 --> 00:18:37,442 ¡No me detengas! 177 00:19:19,358 --> 00:19:20,442 Señor. 178 00:19:21,692 --> 00:19:27,858 Aunque sólo sea poco más que una bestia... 179 00:19:30,567 --> 00:19:36,442 ...¿no tengo derecho a vivir? 180 00:19:39,525 --> 00:19:40,567 Señor. 181 00:19:41,775 --> 00:19:48,400 Aunque sólo sea poco más que una bestia... 182 00:19:52,567 --> 00:20:00,525 ¿no tengo derecho a vivir? 183 00:20:25,817 --> 00:20:28,358 La cabina de teléfono estaba justo ahí. 184 00:20:28,525 --> 00:20:30,983 Ahora hay un edificio. 185 00:20:31,733 --> 00:20:35,483 Me ha dejado en el tejado. Menuda idiota. 186 00:20:36,900 --> 00:20:39,608 Quiero contarte mi historia. 187 00:20:40,108 --> 00:20:41,817 Retrasa tu muerte. 188 00:20:41,983 --> 00:20:43,358 ¿Qué? 189 00:20:51,400 --> 00:20:53,233 Entiendo. 190 00:20:58,775 --> 00:21:05,025 Ahora, yo te contaré mi historia. 191 00:21:07,900 --> 00:21:12,692 La razón por la que quiero morir... 192 00:21:16,358 --> 00:21:17,483 ¡Oye! 193 00:21:22,192 --> 00:21:24,150 Es una hembra humana. 194 00:21:53,108 --> 00:21:57,358 Ríe y el mundo reirá contigo. 195 00:21:57,900 --> 00:22:01,942 Llora, y llorarás solo. 196 00:22:06,608 --> 00:22:08,567 Ya no tengo hogar. 197 00:22:09,108 --> 00:22:11,942 No puedo llamar ni a mis amigos ni a mi familia. 198 00:22:12,650 --> 00:22:15,817 Porque supuestamente asesiné a mi mujer. 199 00:22:18,858 --> 00:22:21,483 Porque soy un fugitivo. 200 00:22:46,358 --> 00:22:47,858 ¡Tú, capullo! 201 00:22:59,692 --> 00:23:01,317 Capullo... 202 00:23:02,442 --> 00:23:08,358 Ése es nuevo. La tele no te enseña tacos. 203 00:23:16,650 --> 00:23:22,442 ¿Se pueden poner en práctica 15 años de entrenamiento imaginario? 204 00:23:33,567 --> 00:23:34,692 Sí. 205 00:23:37,442 --> 00:23:42,567 Oplegnathus fasciatus. 206 00:23:42,733 --> 00:23:45,983 Vive en las aguas cálidas de los arrecifes de coral. 207 00:23:46,317 --> 00:23:48,317 Un pez de reflejos lentos... 208 00:23:48,483 --> 00:23:52,358 ...que resiste sin descanso cuando se engancha en un anzuelo. 209 00:23:52,525 --> 00:23:55,067 En la provincia de Kyunsang, sus descendientes... 210 00:23:55,900 --> 00:23:58,067 ¿A qué huele? 211 00:24:10,483 --> 00:24:14,275 Ni se te ocurra preguntarme nada. 212 00:24:14,442 --> 00:24:16,442 Yo no sé nada. 213 00:24:34,525 --> 00:24:35,483 ¿Sí? 214 00:24:37,900 --> 00:24:41,942 He dicho que quiero algo vivo. 215 00:24:45,483 --> 00:24:48,900 Bien. 216 00:24:49,067 --> 00:24:50,317 Cuánto tiempo sin verle. 217 00:24:50,483 --> 00:24:52,358 Es mi primera vez. 218 00:24:53,233 --> 00:24:54,442 ¿O no? 219 00:24:54,608 --> 00:24:56,358 Pero me suena. 220 00:24:58,192 --> 00:25:03,150 Me suenas mucho. ¿Nos conocemos? 221 00:25:03,317 --> 00:25:08,192 "Buscando al mejor cocinero". En el canal 11 todos los jueves a las 6:30. 222 00:25:08,358 --> 00:25:11,942 "La chef más joven de comida japonesa". 223 00:25:12,108 --> 00:25:13,567 Ah, eso. 224 00:25:14,192 --> 00:25:17,358 Dicen que tiene poca audiencia, pero supongo que se ve. 225 00:25:17,525 --> 00:25:21,067 Las manos femeninas están calientes y no pueden hacer sushi. 226 00:25:21,233 --> 00:25:24,108 Sabe mucho. 227 00:25:37,067 --> 00:25:39,067 ¿Quién es? 228 00:25:42,025 --> 00:25:45,817 ¿Te gusta tu ropa? 229 00:25:51,608 --> 00:25:52,942 ¿Por qué? 230 00:25:55,358 --> 00:25:58,942 - ¿Por qué me encerraste? - ¿Quién crees que soy? 231 00:26:00,733 --> 00:26:03,275 - Ioo Heung-sam! - Te equivocas. 232 00:26:03,442 --> 00:26:07,108 - ¿Te contrató Lee So-young? - Te equivocas otra vez. 233 00:26:07,275 --> 00:26:08,567 Lee Jung-Vow? 234 00:26:09,442 --> 00:26:12,650 Kang Chang-sum, Hwang Joo-yeon? 235 00:26:12,817 --> 00:26:15,650 Kim Na-sung? Park Jin-woo? 236 00:26:15,817 --> 00:26:17,733 Im Duk-yoon? Lee Jae-pyung? Kuk Su-ran? ¿Quién? 237 00:26:17,900 --> 00:26:19,275 ¿Quién demonios eres? 238 00:26:19,608 --> 00:26:21,025 Yo? 239 00:26:21,192 --> 00:26:25,817 Soy una especie de estudiante. 240 00:26:26,442 --> 00:26:31,775 Un estudiante que estudia a Oh Dae-su. Un experto en Oh Dae-su. 241 00:26:31,942 --> 00:26:35,150 Quién soy yo, no importa. Lo importante es el por qué. 242 00:26:35,317 --> 00:26:39,358 Piénsalo bien. Repasa toda tu vida. 243 00:26:39,775 --> 00:26:43,608 Se ha acabado el colegio, llega la hora de los deberes. ¿Vale? 244 00:26:45,442 --> 00:26:47,067 Recuerda una cosa: 245 00:26:47,733 --> 00:26:53,400 "Sea un grano de arena o una piedra ambos se hunden en el agua". 246 00:26:54,233 --> 00:26:56,358 Te quiero preguntar algo. 247 00:26:56,733 --> 00:27:00,817 Me hipnotizasteis ahí dentro, ¿verdad? 248 00:27:01,942 --> 00:27:04,400 ¿Qué me hicisteis? 249 00:27:04,567 --> 00:27:08,400 Te echo de menos. Vuelve conmigo. 250 00:27:19,608 --> 00:27:22,067 Aquí tienes. 251 00:27:25,317 --> 00:27:30,650 Está vivo, ¿no? Ahora te lo corto. 252 00:28:06,192 --> 00:28:11,108 Yo debo de ser distinta. Tengo las manos muy frías. 253 00:28:11,983 --> 00:28:13,983 ¿De qué va ésta? 254 00:28:17,525 --> 00:28:19,942 Señor. 255 00:28:21,442 --> 00:28:25,317 ¡Señor! 256 00:28:25,483 --> 00:28:26,858 Recuerda una cosa: 257 00:28:28,358 --> 00:28:36,275 "Sea un grano de arena o una piedra ambos se hunden en el agua" 258 00:28:42,567 --> 00:28:43,983 ¿Ya te has despertado? 259 00:28:54,442 --> 00:28:56,650 ¿Esto es verdad? 260 00:29:17,358 --> 00:29:19,817 Esta medicina sí que funciona. 261 00:29:21,067 --> 00:29:25,650 ¿Por qué te desmayaste si habías entrenado tanto? 262 00:29:26,692 --> 00:29:33,400 La falta de luz solar te priva de las vitaminas A y E. 263 00:29:34,483 --> 00:29:38,483 No soy inmune a la gripe. 264 00:29:39,775 --> 00:29:42,275 ¿Sueles hablar así? 265 00:29:54,567 --> 00:29:57,692 La puerta del baño está estropeada y no tiene pestillo. 266 00:29:57,858 --> 00:30:01,900 No te pases de listo. Te cortaré como sushi. 267 00:30:03,650 --> 00:30:04,817 ¿Qué es esto? 268 00:30:05,817 --> 00:30:07,233 Supositorios. 269 00:30:07,400 --> 00:30:11,150 ¿Cómo iba a darte la medicina si no? 270 00:30:25,192 --> 00:30:29,650 ¿Se pueden poner en práctica 15 años de entrenamiento imaginario? 271 00:30:37,525 --> 00:30:38,817 No. 272 00:30:54,942 --> 00:30:57,400 Me he portado mal. 273 00:31:00,983 --> 00:31:07,942 Entiendo que estés enfadado. Te he rechazado después de traerte aquí. 274 00:31:08,817 --> 00:31:10,317 De veras. 275 00:31:13,733 --> 00:31:19,692 Te traje aquí porque tú también me gustas. Pero... 276 00:31:22,650 --> 00:31:27,525 Ni siquiera sabes cómo me llamo. Soy Mido. 277 00:31:28,608 --> 00:31:36,275 Ya verás... Cuando esté preparada, más adelante... 278 00:31:37,233 --> 00:31:40,317 ...juro por mi vida que lo haré. 279 00:31:41,483 --> 00:31:45,817 Esa canción de tu diario, "El rostro que echo de menos". Ésa será la señal. 280 00:31:45,983 --> 00:31:50,567 Cuando la cante, prepárate. 281 00:31:52,900 --> 00:32:00,233 Podría volver a resistirme con la pasión del momento. 282 00:32:00,400 --> 00:32:02,817 Pero pase lo que pase, 283 00:32:02,983 --> 00:32:05,858 no te rindas. ¡Dame duro! 284 00:32:08,400 --> 00:32:12,567 ¿Dame duro? 285 00:32:18,775 --> 00:32:20,442 Las hormigas... 286 00:32:21,483 --> 00:32:25,942 ¿Aún las ves? ¿Aún te sientes así? 287 00:32:27,275 --> 00:32:31,817 Si estás solo, ves hormigas. 288 00:32:31,983 --> 00:32:34,817 Todas las personas solitarias que he conocido... 289 00:32:34,983 --> 00:32:38,442 ...han tenido alucinaciones con hormigas. 290 00:32:38,775 --> 00:32:40,942 Luego he estado pensándolo. 291 00:32:41,108 --> 00:32:44,400 Las hormigas van en grupo. 292 00:32:44,983 --> 00:32:50,108 Así que las personas solitarias piensan en hormigas. 293 00:32:50,483 --> 00:32:53,692 Pero a mí nunca me ha pasado. 294 00:33:55,567 --> 00:33:58,483 Hubo una llamada del extranjero hace cinco o seis años... 295 00:33:58,650 --> 00:34:00,400 ...preguntando si había aparecido su padre. 296 00:34:01,400 --> 00:34:05,192 Ella no sabe que mató a su madre. 297 00:34:05,900 --> 00:34:10,150 Como no tiene mucha familia, nos llama a nosotros. 298 00:34:10,775 --> 00:34:13,525 Su coreano es cada vez peor. 299 00:34:15,067 --> 00:34:18,483 Creo que sus padres adoptivos suecos son los dos médicos. 300 00:34:21,025 --> 00:34:22,983 Dígame, señorita periodista... 301 00:34:24,067 --> 00:34:30,525 ¿aún no han cogido a Dae-su? 302 00:34:34,358 --> 00:34:37,442 La dirección de tu hija. 303 00:34:37,608 --> 00:34:40,733 Por detrás hay un plano para la tumba de tu mujer. 304 00:34:44,192 --> 00:34:45,483 Eva... 305 00:34:46,108 --> 00:34:49,525 Estocolmo. Eva... 306 00:34:50,567 --> 00:34:52,525 ¿Quieres que la llame? 307 00:34:59,400 --> 00:35:01,067 ¿Quieres que la llame? 308 00:35:06,858 --> 00:35:09,108 ¿Quieres que te acompañe a la tumba? 309 00:35:15,567 --> 00:35:20,025 No, primero quiero matar a ese cabrón. 310 00:35:46,442 --> 00:35:48,358 EL DRAGON AZUL 311 00:35:50,567 --> 00:35:51,942 ¿Está bueno? 312 00:35:52,108 --> 00:35:54,442 Aún no lo he masticado. 313 00:35:55,983 --> 00:35:57,900 EL DRAGON AZUL 314 00:36:00,400 --> 00:36:01,358 ¿Y? 315 00:36:03,358 --> 00:36:05,275 ¿Ése es el sabor? 316 00:36:18,108 --> 00:36:21,025 Da igual diez restaurantes que cien. 317 00:36:23,442 --> 00:36:26,817 Jamás olvidaré ese sabor durante 15 años. 318 00:36:33,608 --> 00:36:35,233 EL DRAGON AZUL 319 00:36:54,733 --> 00:37:00,483 ¿Quieres que te abra una cuenta? ¿Tienes una canción o una película preferida? 320 00:37:02,233 --> 00:37:07,025 Hablé con él. 321 00:37:16,067 --> 00:37:18,442 ¿El Conde de Montecristo? 322 00:37:20,025 --> 00:37:25,442 No hay nadie con ese nombre. 323 00:37:33,608 --> 00:37:37,317 ¿Qué tal la vida en una cárcel más grande, Dae-su? 324 00:37:37,483 --> 00:37:38,900 ¿Quién eres? 325 00:37:41,733 --> 00:37:45,025 ¿Quién eres? 326 00:37:45,692 --> 00:37:48,150 El príncipe en la torre. 327 00:37:48,317 --> 00:37:49,400 Quién es ese cabrón? 328 00:37:55,358 --> 00:37:58,608 No le conozco. Es un tío con el que chateo a veces. 329 00:37:58,775 --> 00:38:00,400 También hablamos de sushi. 330 00:38:10,733 --> 00:38:12,108 ¿Dónde vas? 331 00:38:20,108 --> 00:38:21,400 ¿Dónde vas? 332 00:38:21,567 --> 00:38:23,483 No puedo fiarme de ti. 333 00:38:39,317 --> 00:38:40,692 MAGICO 334 00:38:40,858 --> 00:38:43,692 RESTAURANTE CHINO EL DRAGON MAGICO AZUL 335 00:38:43,858 --> 00:38:47,733 ¿Qué querrá decir Dragón Mágico Azul? 336 00:38:59,400 --> 00:39:02,525 ¿Por qué pedían en un restaurante que estaba tan lejos? 337 00:39:03,525 --> 00:39:06,858 Ya he visitado cinco restaurantes chinos. 338 00:39:08,817 --> 00:39:11,400 Me van a estallar los pulmones. 339 00:39:18,400 --> 00:39:23,525 Dile al cocinero que ponga menos cebolla en los rollitos. 340 00:39:24,442 --> 00:39:25,400 Claro. 341 00:39:36,608 --> 00:39:38,608 - Déjalo y vete. - Vale. 342 00:40:15,983 --> 00:40:20,025 No trabajamos para nadie que lleve escolta. 343 00:40:20,192 --> 00:40:22,983 Hay otros especializados en eso. 344 00:40:23,150 --> 00:40:24,942 Puedes contratarlos. 345 00:40:25,483 --> 00:40:28,567 Trabajamos para los peces pequeños. 346 00:40:29,525 --> 00:40:33,733 Si son más de seis meses, el transporte sale gratis. 347 00:40:33,900 --> 00:40:36,275 Sí, claro. 348 00:40:42,567 --> 00:40:45,733 ¿Por qué me encerraste... 349 00:40:47,108 --> 00:40:48,900 ...capullo? 350 00:40:50,442 --> 00:40:57,900 En nuestra empresa, la información de nuestros clientes es secreta. 351 00:41:15,483 --> 00:41:19,025 Vas a pagar por cada uno de estos 15 años. 352 00:41:19,400 --> 00:41:23,442 Cada uno que te arranque, te hará envejecer un año. 353 00:41:38,525 --> 00:41:39,817 Ya casi he acabado. 354 00:41:47,858 --> 00:41:49,275 ¿Listo para hablar? 355 00:42:11,108 --> 00:42:13,067 No lo sé. 356 00:42:13,233 --> 00:42:15,942 No le vi la cara. 357 00:42:16,108 --> 00:42:18,900 La grabé. 358 00:42:32,567 --> 00:42:33,858 "Oh Dae-su" 359 00:42:40,108 --> 00:42:42,900 ¿Grupo sanguíneo AB? 360 00:42:56,067 --> 00:42:59,358 Vamos, ha perdido mucha sangre. 361 00:46:28,733 --> 00:46:33,358 Hoy tampoco puedo conmigo mismo. 362 00:46:35,275 --> 00:46:39,567 Me he convertido en un monstruo. 363 00:46:40,608 --> 00:46:46,567 Cuando acabe mi venganza ¿podré regresar como el viejo Dae-su? 364 00:46:51,358 --> 00:46:56,483 Señor, ¿está bien? Cuánta sangre. 365 00:46:56,650 --> 00:47:00,525 Señor, ¿qué le ha pasado? 366 00:47:05,983 --> 00:47:08,025 Apartamentos Saewoon. 367 00:47:08,192 --> 00:47:09,692 Cuide de él. 368 00:47:10,983 --> 00:47:13,983 - Gracias. - De nada. 369 00:47:14,733 --> 00:47:16,775 Bueno... 370 00:47:18,233 --> 00:47:19,775 Hasta luego, Dae-su. 371 00:47:23,608 --> 00:47:27,150 Hasta luego, Dae-su. 372 00:47:28,983 --> 00:47:33,400 Hasta luego... 373 00:48:29,775 --> 00:48:32,192 El cabrón que odias pero no te atreves a matar. 374 00:48:32,358 --> 00:48:35,192 La zorra a la que detestas y deseas. 375 00:48:35,358 --> 00:48:37,233 Estamos a tu servicio. 376 00:48:38,483 --> 00:48:41,817 ¿Se volverá loco si está encerrado mucho tiempo? 377 00:48:41,983 --> 00:48:46,942 Bueno, si no quiere que enloquezca, podemos drogarle con la bebida. 378 00:48:47,108 --> 00:48:49,525 Con Ristedal. 379 00:48:49,692 --> 00:48:54,400 Es una medicina usada para tratar la esquizofrenia. 380 00:48:54,567 --> 00:48:57,442 Bueno, el tiempo es importante. 381 00:48:58,108 --> 00:49:02,067 - ¿Cuánto tiempo estará...? - 15 años. 382 00:49:03,900 --> 00:49:07,525 - ¿Es demasiado? - ¿Qué ha hecho? 383 00:49:08,150 --> 00:49:10,150 Verás, Oh Dae-su... 384 00:49:11,067 --> 00:49:13,192 ...habla demasiado. 385 00:49:15,442 --> 00:49:16,900 Duérmete. 386 00:49:17,608 --> 00:49:21,858 Mañana iremos a ver a Joo-hwan. 387 00:49:31,275 --> 00:49:33,567 Siéntate donde quieras. 388 00:49:35,608 --> 00:49:36,692 Joo-hwan. 389 00:49:48,442 --> 00:49:50,233 Verás, Oh Dae-su... 390 00:49:50,817 --> 00:49:52,775 ...habla demasiado. 391 00:49:56,983 --> 00:49:59,733 ¿Has oído esta voz antes? 392 00:50:00,233 --> 00:50:03,525 ¿Hay alguien que me odie tanto? 393 00:50:09,650 --> 00:50:16,192 No me sé los nombres de los 260 maridos de tu mujer. 394 00:50:25,733 --> 00:50:27,525 MIDO 395 00:50:30,025 --> 00:50:33,692 - ¿Quién es Mido? - Una chica que llora por todo. 396 00:50:38,150 --> 00:50:39,150 Joo-hwan. 397 00:50:42,150 --> 00:50:46,442 ¿De verdad hablaba demasiado? 398 00:50:49,608 --> 00:50:56,025 Amigo mío me gustaría que encontrases... 399 00:50:56,192 --> 00:50:59,650 a ese criminal entre tus conocidos. 400 00:51:01,442 --> 00:51:04,233 BUSQUEDA: EVERGREEN 401 00:51:09,858 --> 00:51:12,983 EVERGREEN TE INVITA A CHATEAR 402 00:51:15,317 --> 00:51:19,317 ENHORABUENA, TU CASO SE SOBRESEYÓ AYER 403 00:51:19,483 --> 00:51:23,733 Pero no olvides esto. Abre comillas. 404 00:51:25,233 --> 00:51:28,400 "Como una gacela del cazador... 405 00:51:28,567 --> 00:51:32,233 ...como un pájaro de la trampa... 406 00:51:32,775 --> 00:51:34,900 ...libérate". 407 00:51:38,150 --> 00:51:40,567 - Cierra comillas. - ¿Quién eres? 408 00:51:40,733 --> 00:51:43,483 ¿Y tú, cabronazo? 409 00:51:44,567 --> 00:51:46,858 Lo decidí estando encerrado. 410 00:51:47,025 --> 00:51:49,567 No fiarme de nadie cuando hubiera salido. 411 00:51:49,733 --> 00:51:52,275 Si alguien me parece sospechoso... 412 00:51:52,442 --> 00:51:55,942 ...crearé un secreto que sólo conozcamos esa persona y yo. 413 00:51:56,608 --> 00:52:00,608 Esa identidad, Monstruo, era una trampa para cazarte. 414 00:52:00,775 --> 00:52:04,400 Te llevas a un desconocido a casa. ¿Quién eres? 415 00:52:13,942 --> 00:52:15,692 ¿Quién es Evergreen? 416 00:52:23,358 --> 00:52:27,275 He investigado a Evergreen y he encontrado el nombre del dueño. 417 00:52:27,442 --> 00:52:29,525 - ¿Listo para apuntarlo? - Adelante. 418 00:52:29,983 --> 00:52:33,608 Es Su Dae-oh. Un apellido raro. 419 00:52:33,775 --> 00:52:36,567 ¿Dirección? 420 00:52:36,733 --> 00:52:38,567 Apartamentos Saewoon en Eung-am. Edificio 7, habitación 407. 421 00:52:43,733 --> 00:52:48,275 La vida en una cárcel mayor no me va bien. 422 00:53:06,817 --> 00:53:08,275 "Evergreen." 423 00:53:10,108 --> 00:53:11,525 ¿Quién eres? 424 00:53:15,983 --> 00:53:18,108 Querías saberlo, ¿no? 425 00:53:19,317 --> 00:53:24,483 Tienes que descubrirlo por ti mismo. Vamos, es un juego. 426 00:53:24,650 --> 00:53:28,567 Primero ¿quién? y luego ¿por qué? 427 00:53:28,733 --> 00:53:31,025 Si lo descubres, ven a verme. 428 00:53:31,192 --> 00:53:35,942 Te subiré la nota. Tienes hasta el 5 de julio. 429 00:53:37,358 --> 00:53:39,817 Sólo me quedan 5 días. 430 00:53:42,483 --> 00:53:43,858 ¿Poco tiempo? 431 00:53:44,650 --> 00:53:49,525 Resiste. Si tienes éxito, me mataré yo en vez de a Mido. 432 00:53:51,733 --> 00:53:54,067 Eso es, Mido. 433 00:53:54,983 --> 00:53:59,942 Mataré a todas las mujeres que ames hasta que mueras. 434 00:54:01,608 --> 00:54:05,817 Eres famoso por no proteger a tus mujeres. 435 00:54:12,233 --> 00:54:15,942 Qué fuerte eres, Sr. Monstruo. 436 00:54:16,567 --> 00:54:19,567 Eres el monstruo que yo creé. 437 00:54:21,483 --> 00:54:25,733 Pero no descubrirás el por qué haciendo eso. 438 00:54:26,442 --> 00:54:28,983 Desperdiciarías 15 años de curiosidad. 439 00:54:29,150 --> 00:54:32,525 ¿Te parece bien? 440 00:54:40,733 --> 00:54:42,067 Siéntate ahí. 441 00:54:49,358 --> 00:54:51,900 La famosa tortura dental. 442 00:54:53,358 --> 00:54:56,108 No tendrás tiempo para torturarme. 443 00:54:56,275 --> 00:55:00,025 Llevo un marcapasos. 444 00:55:00,192 --> 00:55:06,067 Cuando me lo implantaron, ¿sabes lo que le dije al médico? 445 00:55:08,942 --> 00:55:10,900 Doctor Hopkins... 446 00:55:11,067 --> 00:55:16,233 ...deme un mando a distancia para apagar ese motor. 447 00:55:16,400 --> 00:55:19,442 ¿Por qué? 448 00:55:21,483 --> 00:55:26,567 Para poder matarme fácilmente en cualquier momento. 449 00:55:26,733 --> 00:55:29,483 Te pagaré 100.000$ más. 450 00:55:43,025 --> 00:55:46,317 ¿Qué harás? 451 00:55:46,483 --> 00:55:49,150 Quieres matarme ya mismo. 452 00:55:49,317 --> 00:55:52,317 Pero así no sabrás por qué te encerraron. 453 00:55:53,025 --> 00:55:57,150 Quieres torturarme, pero digo que me mataré antes. 454 00:55:57,317 --> 00:56:02,942 ¿Buscas venganza o buscas la verdad? 455 00:56:04,608 --> 00:56:07,942 Es una elección difícil. 456 00:56:08,108 --> 00:56:11,317 Llevo 15 años vigilándote. 457 00:56:13,400 --> 00:56:19,317 Me ha ido bien gracias a ti. No estaba aburrido, ni solo. 458 00:56:21,942 --> 00:56:25,567 La venganza es el mejor remedio para alguien herido. 459 00:56:26,025 --> 00:56:27,442 Pruébalo. 460 00:56:29,108 --> 00:56:31,817 La pérdida de 15 años... 461 00:56:31,983 --> 00:56:36,900 ...el dolor de perder a tu mujer e hija todo eso podrás olvidarlo. 462 00:56:37,775 --> 00:56:42,025 Repito, la venganza es buena para la salud. 463 00:56:42,192 --> 00:56:47,775 Pero, ¿Qué pasa después de vengarte? 464 00:56:48,567 --> 00:56:52,525 Seguro que vuelve ese dolor oculto. 465 00:56:55,442 --> 00:56:57,317 ¿Estás ahí, Dae-su? 466 00:56:59,275 --> 00:57:02,900 Dae-su, cuánto tiempo. 467 00:57:11,775 --> 00:57:16,025 ¿No lleva demasiado tiempo atada? Te has dejado la puerta abierta. 468 00:57:29,442 --> 00:57:30,900 Sálvame, por favor. 469 00:57:44,858 --> 00:57:46,942 Este dentista es muy bueno. 470 00:57:55,608 --> 00:57:59,317 No te muevas. 471 00:58:00,400 --> 00:58:01,650 ¿Qué te pasa? 472 00:58:10,525 --> 00:58:11,525 Ahora... 473 00:58:12,775 --> 00:58:14,150 Allá vamos... 474 00:58:30,358 --> 00:58:38,317 Dicen que a la gente le entra miedo por su capacidad de imaginar. 475 00:58:39,983 --> 00:58:43,942 Así que no imagines nada. 476 00:58:44,108 --> 00:58:46,567 Serás muy valiente. 477 00:58:47,317 --> 00:58:49,775 Aquí viene lo bueno. 478 00:59:18,733 --> 00:59:19,775 ¿Sí? 479 00:59:21,317 --> 00:59:25,900 Me alegro que me contaras lo de este sitio... 480 00:59:27,150 --> 00:59:29,442 ...pero aún no he empezado. 481 00:59:30,442 --> 00:59:31,400 ¿Qué? 482 00:59:45,567 --> 00:59:46,525 Vámonos. 483 01:00:03,400 --> 01:00:04,983 Vámonos de verdad. 484 01:00:05,608 --> 01:00:06,900 Vamos a pelear. 485 01:00:10,400 --> 01:00:11,358 Vamos a pelear. 486 01:00:17,358 --> 01:00:18,275 Un tío duro. 487 01:00:18,442 --> 01:00:19,817 La mano. 488 01:00:20,858 --> 01:00:26,525 Te cortaré la mano. Le has tocado el pecho a Mido. 489 01:00:32,692 --> 01:00:34,983 ¿No me cortas la lengua? 490 01:00:50,608 --> 01:00:53,525 ¿Aún no te fías de mí, cabronazo? 491 01:00:56,900 --> 01:00:59,317 Parece difícil de conseguir. 492 01:00:59,483 --> 01:01:00,775 Lo he investigado... 493 01:01:00,942 --> 01:01:04,108 ...y la razón por la que el banco no paga los 270 millones... 494 01:01:04,275 --> 01:01:07,025 ...no es porque el edificio tenga irregularidades. 495 01:01:07,192 --> 01:01:09,608 Tienen un problema interno en el banco. 496 01:01:12,733 --> 01:01:15,317 Así que no habrá problemas. 497 01:01:15,483 --> 01:01:21,983 Aunque las acciones del consejero Choi están al 25% del total. 498 01:01:29,358 --> 01:01:30,525 Doe-su. 499 01:01:32,108 --> 01:01:33,067 Sí? 500 01:01:36,442 --> 01:01:39,567 ¿De veras dijo que me mataría? 501 01:01:41,483 --> 01:01:42,525 Sí. 502 01:01:43,400 --> 01:01:46,067 ¿Por qué me quieres? 503 01:01:51,983 --> 01:01:53,358 Doe-su. 504 01:01:55,192 --> 01:01:56,275 Qué? 505 01:01:57,525 --> 01:02:00,692 El rostro que echo de menos. 506 01:02:02,108 --> 01:02:05,483 Mi corazón es cada vez más solitario. 507 01:02:08,567 --> 01:02:12,900 Siento con la mano las palabras 508 01:02:13,525 --> 01:02:16,775 que me envías con los ojos. 509 01:02:18,108 --> 01:02:21,650 Mi corazón vuela contigo... 510 01:02:23,067 --> 01:02:26,650 ...mientras derramo tristes lágrimas. 511 01:02:27,525 --> 01:02:31,525 Tu rostro es el que echo de menos... 512 01:02:32,233 --> 01:02:36,567 Mi corazón es cada vez más solitario. 513 01:02:41,442 --> 01:02:45,567 Recogieron sus cosas y se fueron en un coche alquilado. 514 01:02:47,358 --> 01:02:51,858 Mido llamó al restaurante para despedirse. 515 01:02:55,483 --> 01:02:57,692 Nos iremos cuando esto acabe. 516 01:02:59,858 --> 01:03:02,275 Deberías descansar hoy. 517 01:03:04,192 --> 01:03:08,858 No puedo ni dormir. Estoy desesperado. 518 01:03:09,775 --> 01:03:14,358 ¿De veras crees... 519 01:03:15,275 --> 01:03:18,942 ...que Mido se ha enamorado de Dae-su? 520 01:03:20,317 --> 01:03:21,692 ¿Ya? 521 01:03:42,317 --> 01:03:46,233 Doe-su, duele mucho. 522 01:03:47,525 --> 01:03:49,358 Pero lo soporto. 523 01:03:50,775 --> 01:03:52,358 Debes saberlo. 524 01:04:07,233 --> 01:04:10,233 ¿Cómo aguantaste durante 15 años? 525 01:04:10,775 --> 01:04:12,400 Siempre hay un camino. 526 01:04:13,733 --> 01:04:15,233 ¿Te gusta? 527 01:04:17,275 --> 01:04:22,317 Te gusta mucho, ¿verdad? Quiero ser buena contigo. 528 01:04:50,525 --> 01:04:52,817 No te preocupes por el futuro. 529 01:04:54,442 --> 01:04:56,442 No imagines nada. 530 01:05:07,275 --> 01:05:11,317 Casi me entran ganas de dar las gracias por los años encerrado. 531 01:05:13,192 --> 01:05:17,900 Si no los hubiera pasado, ¿Mido me querría? 532 01:06:53,817 --> 01:06:58,525 Sólo pudo saber que quería cortarle la mano al Sr. Park... 533 01:06:58,692 --> 01:07:01,775 ...poniéndonos una escucha. 534 01:07:01,942 --> 01:07:04,692 Y supo dónde estábamos, siguiéndonos. 535 01:07:04,858 --> 01:07:07,900 LLEVO UNA ESCUCHA, ENCUÉNTRALA 536 01:07:08,650 --> 01:07:11,483 ¿Sabes? Puede que te soltara... 537 01:07:11,650 --> 01:07:16,108 ...para divertirse viendo cómo buscas venganza. 538 01:07:17,275 --> 01:07:21,567 Y quizá nunca te cuente por qué para poder jugar contigo siempre. 539 01:07:23,525 --> 01:07:25,025 ¿Crees que es así? 540 01:07:26,567 --> 01:07:29,192 Editorial Evergreen, una imprenta online. 541 01:07:29,358 --> 01:07:30,858 Pasta y Pizza Evergreen. 542 01:07:31,025 --> 01:07:34,233 Especialistas en seguridad y limpieza. 543 01:07:34,400 --> 01:07:35,817 Jardín Evergreen. 544 01:07:35,983 --> 01:07:37,858 Old Boys de Evergreen. 545 01:07:38,025 --> 01:07:40,275 Página web de los antiguos alumnos de Sangnok. 546 01:07:40,442 --> 01:07:44,275 Diario Secreto Evergreen, página personal de Jung Sang-rok. 547 01:07:44,442 --> 01:07:46,608 Madera Noruega, Evergreen... 548 01:07:53,233 --> 01:07:55,317 BIENVENIDO A OLD BOYS DE EVERGREEN 549 01:07:55,483 --> 01:07:57,900 LA PAGINA WEB DE ANTIGUOS ALUMNOS DE SANGKOK 550 01:08:14,442 --> 01:08:16,275 Es hora de cerrar. 551 01:08:16,442 --> 01:08:20,358 ¿No podría ver los archivos de 1979? 552 01:08:25,275 --> 01:08:27,358 Está oscuro, enciende la luz. 553 01:08:30,817 --> 01:08:32,983 Tómate el tiempo que quieras. 554 01:08:36,608 --> 01:08:39,692 Joo-hwan? Te preguntaré una cosa. 555 01:08:40,942 --> 01:08:43,775 ¿Te acuerdas de Lee Woo-jin de la promoción del 79? 556 01:08:43,942 --> 01:08:45,608 Creo que fue a América a estudiar. 557 01:08:46,775 --> 01:08:48,233 Lee Woo-fin? 558 01:08:49,442 --> 01:08:54,858 No le conozco. ¿Así se llama el cabrón? ¿Cómo te has enterado? 559 01:08:55,025 --> 01:08:58,192 Encontré su cara en un álbum. 560 01:08:58,358 --> 01:09:00,483 No sé quién puede ser sólo por el nombre. 561 01:09:03,192 --> 01:09:05,775 ¿Tienes algo más? ¿Por qué no buscas en los expedientes? 562 01:09:05,942 --> 01:09:08,942 ¿Recuerdas a Lee Soo-ah? Estaba en nuestro curso. 563 01:09:09,108 --> 01:09:14,025 - ¿Lee Soo-ah? Murió. - ¿En qué clase estaba? 564 01:09:14,192 --> 01:09:17,608 En el aula 2. Estaba en mi clase. 565 01:09:17,775 --> 01:09:20,983 Junto a la tuya. ¿Qué pasa con ella? 566 01:09:22,400 --> 01:09:24,483 ¿Por qué no hay foto? 567 01:09:26,567 --> 01:09:31,692 - Porque se murió. - ¿Cómo murió? 568 01:09:31,858 --> 01:09:37,108 Claro, no puedes saberlo. Murió después de que te fueras. 569 01:09:37,567 --> 01:09:45,525 Fue sola a la presa Habchun y se tiró al río. La palmó. 570 01:09:47,858 --> 01:09:53,150 Encontraron su cuerpo hinchado una semana después. 571 01:09:53,317 --> 01:09:55,608 - ¿Cómo era? - ¿Ella? 572 01:09:55,775 --> 01:09:58,733 Era una zorra. 573 01:09:58,900 --> 01:10:05,192 Por fuera era una estrecha pero por dentro era una zorra. 574 01:10:05,358 --> 01:10:11,442 Decían que se había tirado a todo el instituto. 575 01:10:11,608 --> 01:10:14,275 Incluido yo. 576 01:10:15,900 --> 01:10:23,317 También decían que su familia era muy rica. Sacaba buenas notas. 577 01:10:23,483 --> 01:10:27,733 Pero lo malo es que era una zorra. 578 01:10:27,900 --> 01:10:30,733 Es una historia muy vieja. 579 01:10:30,900 --> 01:10:34,483 Fue hace tanto que ya casi no me acuerdo. 580 01:10:34,650 --> 01:10:38,567 Pero Soo-ah... Espera, Dae-su, también... 581 01:10:52,192 --> 01:10:55,942 Joo-hwan! 582 01:10:57,067 --> 01:10:59,442 Joo-hwan ¿qué te pasa? 583 01:11:00,400 --> 01:11:03,483 Joo-hwan! 584 01:11:04,483 --> 01:11:08,025 Doe-su? 585 01:11:09,192 --> 01:11:15,233 Mi hermana no era una zorra. 586 01:11:15,400 --> 01:11:18,275 Debes reconocerlo. 587 01:11:20,400 --> 01:11:25,275 Como te deshiciste de la escucha, tuve que venir hasta aquí. 588 01:11:25,442 --> 01:11:27,067 A espiar. 589 01:11:28,067 --> 01:11:29,900 Por eso murió Joo-hwan. 590 01:11:31,858 --> 01:11:35,942 Por tu culpa. ¿Vale? 591 01:11:48,025 --> 01:11:53,025 ¡Te voy a matar! ¡Hijo de puta! 592 01:12:38,150 --> 01:12:41,858 Está cerrado. Vuelve dentro de una hora. 593 01:12:42,400 --> 01:12:46,650 Alguien con seis dientes de oro me recomendó este sitio. 594 01:12:54,650 --> 01:12:56,025 ¿Sr. Park? 595 01:12:57,108 --> 01:12:59,983 Tuve que mudarme por tu culpa. 596 01:13:00,150 --> 01:13:01,358 Para conmemorarlo... 597 01:13:03,233 --> 01:13:07,358 ...he instalado una tele nueva. ¿Te gusta? 598 01:13:08,400 --> 01:13:11,942 Tiene un montón de canales. Es genial, ¿verdad? 599 01:13:12,108 --> 01:13:14,400 Incluso hay quien prefiere quedarse aquí. 600 01:13:14,567 --> 01:13:18,442 ¿Viviste en un sitio así durante 15 años? 601 01:13:18,608 --> 01:13:21,150 Después de 11 años era como un hogar. 602 01:13:21,983 --> 01:13:26,442 Vamos, no necesito dinero. 603 01:13:26,608 --> 01:13:28,983 El enemigo de mi enemigo es mi amigo. 604 01:13:34,400 --> 01:13:37,108 Tiramos la mano porque se pudrió. 605 01:13:37,275 --> 01:13:39,358 Cariño, te he echado de menos. 606 01:13:39,733 --> 01:13:44,025 Cabronazo. Pagarás por esto. 607 01:13:46,317 --> 01:13:52,108 ¿Por qué me has traído aquí? 608 01:13:55,400 --> 01:13:59,317 Si no vuelvo después del 5 de julio, soltadla. 609 01:14:03,275 --> 01:14:08,275 Recuerdo que me visitaron estando encerrado aquí. 610 01:14:08,442 --> 01:14:12,108 - ¿Qué hizo esa persona? - ¿Fueron tres veces? 611 01:14:12,275 --> 01:14:16,775 Te di un medicamento para producirte la hipnosis. 612 01:14:16,942 --> 01:14:18,483 Barbituro Sódico? 613 01:14:19,692 --> 01:14:21,233 El hombre de la tele lo sabe todo. 614 01:14:23,400 --> 01:14:24,983 Doe-su! 615 01:14:33,608 --> 01:14:36,525 PELUQUERIA MANOSTIJERAS 616 01:14:42,858 --> 01:14:44,733 Tonterías. 617 01:14:44,900 --> 01:14:47,108 Aunque fuera un instituto católico... 618 01:14:47,275 --> 01:14:50,483 ...no pudo morir por los rumores de que era una puta. 619 01:14:50,650 --> 01:14:53,108 Habrá otra razón. 620 01:14:53,858 --> 01:14:58,400 ¿No podría estar embarazada? 621 01:14:59,108 --> 01:15:03,233 No creo que Soo-ah fuera así. 622 01:15:03,400 --> 01:15:05,650 Era una chica muy pura. 623 01:15:05,817 --> 01:15:09,317 Sé que no se liaba con nadie... 624 01:15:09,733 --> 01:15:14,775 ...pero sí que salía con alguien. 625 01:15:16,983 --> 01:15:18,733 Con quién? 626 01:15:20,150 --> 01:15:22,567 No tengo ni idea. 627 01:15:35,567 --> 01:15:39,608 Choon-shim. ¿Recuerdas a Lee Soo-ah? 628 01:15:39,775 --> 01:15:41,733 ¿Quién era su novio? 629 01:15:42,817 --> 01:15:44,567 ¿No lo sabes? 630 01:15:44,733 --> 01:15:46,567 Cállate. 631 01:15:46,733 --> 01:15:50,692 ¿Tú qué sabrás de la amistad? 632 01:15:50,858 --> 01:15:54,233 Cállate de una vez. ¿Quién podría saberlo? 633 01:15:55,275 --> 01:15:57,775 ¿Quién? Joo-hwan? 634 01:16:01,483 --> 01:16:02,692 ¿Qué? 635 01:16:04,775 --> 01:16:10,483 Sí, le conozco. ¿Cómo lo supo? 636 01:16:11,317 --> 01:16:14,942 ¿Sí? ¿De veras? 637 01:16:15,108 --> 01:16:18,067 Vale, cuelga. Te llamo dentro de un rato. 638 01:16:23,900 --> 01:16:29,983 Choon-shim dice que se lo contó Joo-hwan... 639 01:16:30,150 --> 01:16:33,525 ...y que tú lo sabrías mejor. 640 01:16:47,483 --> 01:16:51,733 Ring, ring, apártense. 641 01:16:54,983 --> 01:17:01,483 Te harás daño si dudas. 642 01:17:12,692 --> 01:17:14,858 "Oh Dae-su" 643 01:17:31,108 --> 01:17:35,233 Qué pinta tienes. ¡Apágalo! 644 01:17:35,400 --> 01:17:39,442 Me traslado hoy. A Seúl. 645 01:17:41,025 --> 01:17:44,025 Apártese. Srta. Kim. 646 01:17:44,192 --> 01:17:45,942 Imbécil. 647 01:18:42,400 --> 01:18:48,442 - Eres Oh Dae-su, ¿no? - Y tú eres...? 648 01:18:48,608 --> 01:18:50,817 Dicen que eres popular entre las chicas. 649 01:18:52,108 --> 01:18:55,067 Ya sabes cómo son los rumores. 650 01:18:55,233 --> 01:18:58,858 Dicen que eres muy gracioso. Di algo. 651 01:19:00,108 --> 01:19:05,025 Ser tan popular es un problema. 652 01:19:15,025 --> 01:19:20,025 Había un padre y un hijo que fueron a unos baños públicos y... 653 01:19:20,192 --> 01:19:21,400 Hasta luego. 654 01:19:45,150 --> 01:19:49,150 ¡ADIOS, CABRONES! 655 01:20:47,400 --> 01:20:49,525 - Vamos. - Espera. 656 01:20:52,150 --> 01:20:54,358 - Ven aquí. - No. 657 01:20:57,025 --> 01:20:59,942 - Corre, ven aquí. - Vale. 658 01:21:08,608 --> 01:21:10,233 ¿Contento? 659 01:21:10,692 --> 01:21:12,733 - Sube esto. - Vamos. 660 01:21:12,900 --> 01:21:15,233 - Súbelo. - No. 661 01:21:29,608 --> 01:21:30,775 ¿Qué? 662 01:21:39,483 --> 01:21:41,233 Me haces cosquillas. 663 01:22:10,233 --> 01:22:11,775 Dámelas. 664 01:22:16,858 --> 01:22:18,358 ¿Qué haces? 665 01:22:18,525 --> 01:22:21,192 - Déjame ver. - ¿Qué haces? 666 01:22:22,108 --> 01:22:24,525 - Déjame ver. - Para. 667 01:22:34,775 --> 01:22:36,400 Déjame. 668 01:24:18,233 --> 01:24:21,317 ¿De verdad era Soo-ah? ¿Estás seguro? 669 01:24:21,483 --> 01:24:23,442 No sé cómo se llama. 670 01:24:23,608 --> 01:24:28,817 Sólo sé que está en tu clase y lleva una bici roja. 671 01:24:35,483 --> 01:24:38,442 Buen viaje. Te veré en Seúl si voy. 672 01:24:38,608 --> 01:24:42,108 - ¿Dónde vas? - Salgo con Choon-shim. 673 01:24:43,192 --> 01:24:45,983 Si dices una sola palabra, te mato. 674 01:24:50,442 --> 01:24:51,692 No puede ser. 675 01:24:53,400 --> 01:24:57,233 ¿Te encerraron 15 años por contar eso? 676 01:24:59,442 --> 01:25:01,358 ¿Eso fue un crimen? 677 01:25:04,192 --> 01:25:09,400 Sea un grano de arena o una piedra ambos se hunden en el agua. 678 01:25:12,483 --> 01:25:14,817 Eso es lo que cree Lee Woo-jin. 679 01:25:16,442 --> 01:25:20,692 Entonces ¿qué significa lo del 5 de julio? 680 01:25:22,192 --> 01:25:23,358 Es el día... 681 01:25:26,567 --> 01:25:28,358 ...en que murió Lee Soo-ah. 682 01:25:33,733 --> 01:25:35,400 Ahora se acabó. 683 01:25:35,942 --> 01:25:41,817 En vez de buscar venganza quisiste saber por qué te encerraron. 684 01:25:43,025 --> 01:25:47,483 Ahora huiremos donde Woo-jin no pueda encontrarnos. ¿Verdad? 685 01:25:50,775 --> 01:25:53,067 No puede acabar así. 686 01:25:53,233 --> 01:25:56,442 Buscar venganza forma parte de mí. 687 01:26:01,400 --> 01:26:04,317 Ni siquiera sabes dónde vive. 688 01:26:05,442 --> 01:26:08,692 Como una gacela del cazador... 689 01:26:08,858 --> 01:26:12,275 ...como un pájaro de la trampa... 690 01:26:12,442 --> 01:26:14,025 ...libérate. 691 01:26:14,608 --> 01:26:19,900 Es de "Jamon" 6, versículo 4. "Jamon" significa máxima. 692 01:26:20,067 --> 01:26:24,775 Evergreen dijo que vivía en una torre. 693 01:26:24,942 --> 01:26:29,900 6 y 4 serán las plantas. 694 01:26:31,233 --> 01:26:34,858 Cuarta planta. Sexta planta. 695 01:26:35,817 --> 01:26:37,483 ¿O 64ª planta? 696 01:26:40,400 --> 01:26:41,483 ¿A? 697 01:26:42,067 --> 01:26:43,358 ¡El ático! 698 01:26:46,650 --> 01:26:48,900 Introduzca el código. 699 01:26:55,483 --> 01:26:58,192 ¿Qué quieres que rece? 700 01:27:00,817 --> 01:27:04,650 Código equivocado. Introdúzcalo de nuevo. 701 01:27:09,817 --> 01:27:13,775 Código equivocado. Introdúzcalo de nuevo. 702 01:27:13,942 --> 01:27:15,442 Por favor, Señor... 703 01:27:17,317 --> 01:27:22,567 deja que conozca a un hombre más joven la próxima vez. 704 01:28:12,733 --> 01:28:18,025 Que Woo-jin se arrodille ante Dae-su 705 01:28:18,983 --> 01:28:22,358 y le suplique perdón. 706 01:28:35,608 --> 01:28:38,275 Te acostaste con tu hermana. 707 01:28:48,608 --> 01:28:50,567 Vamos a hablar. 708 01:29:13,608 --> 01:29:14,650 ¡A por él! 709 01:29:37,692 --> 01:29:39,983 Intenta ser amable. 710 01:30:10,650 --> 01:30:12,192 Me siento genial. 711 01:30:14,483 --> 01:30:16,067 Te acostaste con tu hermana. 712 01:30:16,233 --> 01:30:17,525 Me siento refrescado. 713 01:30:24,275 --> 01:30:29,567 Y yo empecé los rumores. Por eso murió tu hermana. 714 01:30:36,858 --> 01:30:41,525 Mirarme en el espejo me recuerda aquel día. ¿Verdad? 715 01:30:41,692 --> 01:30:46,733 Borrarme la memoria y pedirme que encontrara la verdad fue injusto. 716 01:30:47,567 --> 01:30:49,108 He ganado. 717 01:30:51,400 --> 01:30:53,275 Muere como prometiste. 718 01:30:53,442 --> 01:30:59,525 ¿Crees que olvidaste ese día porque te hipnotizaron? ¿Estás seguro? 719 01:31:01,150 --> 01:31:04,275 ¿Sabes por qué no lo recordabas? 720 01:31:07,483 --> 01:31:08,817 Te lo contaré. 721 01:31:12,942 --> 01:31:14,567 Simplemente, se te olvidó. 722 01:31:15,442 --> 01:31:17,858 Es triste. 723 01:31:18,025 --> 01:31:21,442 Pero es cierto que se te olvidó. 724 01:31:21,608 --> 01:31:24,233 ¿Por qué? Porque no era asunto tuyo. 725 01:31:25,358 --> 01:31:30,400 Tu rumor se hizo tan grande que al final se decía que Soo-ah estaba embarazada. 726 01:31:30,817 --> 01:31:35,567 A mi hermana la atrapó ese rumor y empezó a creérselo. 727 01:31:35,733 --> 01:31:40,525 Se le cortó la regla y le creció la tripa. 728 01:31:40,692 --> 01:31:42,192 Curioso, ¿verdad? 729 01:31:42,358 --> 01:31:46,150 ¿Imaginas qué siente una chica que lleva a su hijo y su sobrino? 730 01:31:46,317 --> 01:31:47,900 ¿Ahora lo entiendes? 731 01:31:49,358 --> 01:31:53,525 Tu lengua dejó embarazada a mi hermana. 732 01:31:55,358 --> 01:31:57,692 No fue mi polla. 733 01:31:59,192 --> 01:32:01,150 Fue tu lengua. 734 01:32:06,317 --> 01:32:08,192 ¿Por eso mataste a tu hermana? 735 01:32:08,733 --> 01:32:14,275 ¿Imaginas qué siente un chico fecundando a su hijo y sobrino? 736 01:32:16,983 --> 01:32:18,900 Probablemente tenías miedo. 737 01:32:19,067 --> 01:32:22,942 Miedo de que todos lo supieran cuando naciera el niño. 738 01:32:23,775 --> 01:32:28,358 Cuando, después de matarla, viste que eran imaginaciones suyas... 739 01:32:28,525 --> 01:32:30,775 ...es normal que me odiaras. 740 01:32:32,400 --> 01:32:33,692 Es comprensible. 741 01:32:38,858 --> 01:32:43,858 Dicen que Soo-ah murió sola en la presa. ¿Entonces quién sacó esta foto? 742 01:32:45,358 --> 01:32:47,317 ¿Entonces quién sacó esta foto? 743 01:32:54,775 --> 01:32:57,942 Esto no tiene gracia. 744 01:32:58,108 --> 01:33:03,817 Acabaré lo que estaba diciendo. Escucha bien. Mi historia tiene gracia. 745 01:33:03,983 --> 01:33:06,733 ¿Conoces la sugestión post-hipnótica? 746 01:33:06,900 --> 01:33:09,275 Te sugieren algo durante la hipnosis... 747 01:33:09,442 --> 01:33:12,150 y lo haces cuando te despiertas. 748 01:33:13,275 --> 01:33:15,400 ¿Aún no lo ves? 749 01:33:21,358 --> 01:33:24,983 Te llevas a un desconocido a casa. ¿Quién eres? 750 01:33:25,442 --> 01:33:27,817 ¿Y tú, cabronazo? 751 01:33:32,817 --> 01:33:35,567 Os hipnotizamos a los dos. 752 01:33:36,900 --> 01:33:39,775 Tuvimos la suerte de que los dos... 753 01:33:39,942 --> 01:33:43,608 ...erais muy sensibles a la hipnosis. 754 01:33:44,733 --> 01:33:46,150 ¿No es gracioso? 755 01:33:46,317 --> 01:33:51,067 Una palabra te deja embarazada, una palabra te hace enamorarte. 756 01:33:53,525 --> 01:33:57,608 Por muy sensible que seas a la hipnosis... 757 01:33:57,775 --> 01:34:01,067 ...o por muy buena hipnotista que sea la Sra. Yoo... 758 01:34:01,233 --> 01:34:05,233 ...hacer que la gente se enamore no es fácil. 759 01:34:06,483 --> 01:34:08,275 ¿Cómo lo conseguimos? 760 01:34:08,442 --> 01:34:13,900 La primera sugestión... 761 01:34:14,067 --> 01:34:19,817 ...fue que fueras a ese restaurante cuando te liberaran. 762 01:34:19,983 --> 01:34:24,317 La siguiente, que reaccionaras al sonido del móvil. 763 01:34:24,483 --> 01:34:29,108 Cuando lo oyeras, debías decir algo. 764 01:34:29,817 --> 01:34:31,233 ¿Quién eres? 765 01:34:32,817 --> 01:34:36,025 ¿Te gusta tu ropa? 766 01:34:37,192 --> 01:34:42,442 Y Mido debía reaccionar con el hombre que dijera eso. 767 01:34:42,608 --> 01:34:46,567 Cuando te cogiera la mano, reaccionarías. Pero... 768 01:34:50,108 --> 01:34:53,275 Tu error más grave no fue no encontrar la respuesta. 769 01:34:54,275 --> 01:34:59,817 No puedes encontrar la respuesta correcta con la pregunta equivocada. 770 01:34:59,983 --> 01:35:04,858 No se trata de ¿por qué me encerró Woo-jin? 771 01:35:05,025 --> 01:35:08,442 Sino de ¿por qué me liberó? 772 01:35:08,608 --> 01:35:10,275 De nuevo... 773 01:35:10,692 --> 01:35:15,275 ...¿por qué liberó Woo-jin a Dae-su después... 774 01:35:16,608 --> 01:35:17,983 ...de 15 años? 775 01:37:20,067 --> 01:37:23,275 RIE Y EL MUNDO REIRÁ CONTIGO. LLORA Y LLORARÁS SOLO. 776 01:39:04,442 --> 01:39:05,400 Señor Han. 777 01:39:14,567 --> 01:39:16,192 Señor Han. 778 01:40:04,733 --> 01:40:06,483 Mido. No lo sabe, ¿verdad? 779 01:40:11,400 --> 01:40:13,567 ¿Por qué la escondiste allí? 780 01:40:15,525 --> 01:40:18,942 Creías que me odiaría porque le corté la mano. 781 01:40:19,108 --> 01:40:22,858 ¿No viste que era una trampa? 782 01:40:23,608 --> 01:40:27,608 ¿Cómo vas a proteger a tu mujer con ese cerebro? 783 01:40:28,442 --> 01:40:33,358 He criado a Mido en secreto desde que tenía tres años. 784 01:40:33,525 --> 01:40:36,067 ¿Qué te pasa? 785 01:40:36,733 --> 01:40:38,692 ¿Y la mano del Sr. Park? 786 01:40:39,858 --> 01:40:41,733 Imbécil. 787 01:40:42,483 --> 01:40:45,650 ¿Recuerdas su nueva prisión? Dijo que tenía que mudarse... 788 01:40:45,817 --> 01:40:49,400 ...¡así que le compré ese edificio por su mano! 789 01:41:13,108 --> 01:41:14,400 Doe-su! 790 01:41:16,400 --> 01:41:20,317 Ha llegado una caja. 791 01:41:20,483 --> 01:41:24,858 Es la misma caja violeta. Me dice que la abra. 792 01:41:25,025 --> 01:41:26,067 No! 793 01:41:26,775 --> 01:41:29,483 No, Mi-do, no. 794 01:41:29,650 --> 01:41:31,817 No la abras, pase lo que pase. 795 01:41:31,983 --> 01:41:34,192 Si la abres, pasará algo terrible. 796 01:41:34,358 --> 01:41:37,942 ¿Qué hay dentro? Tú lo sabes, ¿verdad? 797 01:41:38,108 --> 01:41:40,942 Mi-do. Cielito, espera un poco más. 798 01:41:41,108 --> 01:41:46,358 Estaré ahí muy pronto. 799 01:41:48,108 --> 01:41:54,192 ¿No puedes venir ahora mismo? Tengo miedo. 800 01:41:54,358 --> 01:41:56,233 Cielito, puedes esperarme, ¿verdad? 801 01:41:56,400 --> 01:41:57,358 Sí. 802 01:41:58,358 --> 01:42:01,692 Bien. Buena chica. 803 01:42:01,858 --> 01:42:06,233 Pronto te llamaré. 804 01:42:20,733 --> 01:42:22,150 Te lo ruego. 805 01:42:25,317 --> 01:42:27,567 No se lo cuentes a Mi-do. 806 01:42:29,233 --> 01:42:33,692 ¿Qué mal ha hecho ella? 807 01:42:35,817 --> 01:42:39,192 Sabes que fue todo culpa mía. 808 01:42:41,400 --> 01:42:42,817 Cometí... 809 01:42:44,608 --> 01:42:49,817 Cometí un terrible pecado con tu hermana. 810 01:42:51,442 --> 01:42:56,775 Y me porté muy mal contigo. 811 01:42:58,025 --> 01:43:03,817 Por favor deja a Mido en paz, ¿vale? 812 01:43:08,692 --> 01:43:14,400 Pero si Mido descubre la verdad... 813 01:43:14,567 --> 01:43:16,733 ...gilipollas... 814 01:43:16,900 --> 01:43:21,275 ...te haré pedazos... 815 01:43:21,442 --> 01:43:27,358 ...y nadie podrá encontrar tu cadáver. ¿Por qué? 816 01:43:27,525 --> 01:43:30,942 Porque me lo comeré. 817 01:43:32,817 --> 01:43:33,942 Woo-jin! 818 01:43:34,942 --> 01:43:37,317 He cometido un error. 819 01:43:37,483 --> 01:43:40,400 Olvida lo que he dicho. 820 01:43:40,567 --> 01:43:42,483 ¡Señor, jefe! 821 01:43:42,983 --> 01:43:44,317 Woo-jin! 822 01:43:44,483 --> 01:43:48,650 Somos los Old Boys de Evergreen, ¿recuerdas? 823 01:43:49,442 --> 01:43:56,067 Con la energía de un abeto verde... 824 01:43:58,400 --> 01:44:03,067 ...el gran instituto Sangnok... 825 01:44:05,733 --> 01:44:09,025 Haré lo que quieras. 826 01:44:09,192 --> 01:44:11,942 Cualquier cosa, te lo ruego. 827 01:44:12,108 --> 01:44:17,358 ¡Si quieres que sea un perro, lo seré! 828 01:44:17,525 --> 01:44:21,025 ¡A partir de ahora soy el perro de Woo-jin! 829 01:44:21,192 --> 01:44:22,983 ¡Soy tu cachorro! 830 01:44:28,192 --> 01:44:31,733 Mira, muevo la colita. 831 01:44:31,900 --> 01:44:33,275 Soy un perro. 832 01:44:33,442 --> 01:44:37,442 Cuidaré la casa. Seré tu perro esclavo. 833 01:46:45,275 --> 01:46:46,567 La caja... 834 01:46:52,483 --> 01:46:54,067 Déjala cerrada. 835 01:47:04,733 --> 01:47:06,192 Ahora... 836 01:47:08,775 --> 01:47:11,358 ...¿qué razón me queda para vivir? 837 01:48:15,608 --> 01:48:16,858 Dae-su. 838 01:48:17,817 --> 01:48:19,358 ...duele mucho. 839 01:48:20,942 --> 01:48:22,692 Pero lo soporto. 840 01:48:24,233 --> 01:48:25,733 Debes saberlo. 841 01:48:46,567 --> 01:48:51,025 Mi hermana y yo nos amábamos aunque lo sabíamos todo. 842 01:48:54,150 --> 01:48:56,817 ¿Podréis vosotros? 843 01:49:39,483 --> 01:49:40,650 Sou-ah. 844 01:49:56,150 --> 01:49:57,358 Woo-Km. 845 01:49:59,400 --> 01:50:01,442 Sé que has tenido miedo. 846 01:50:04,067 --> 01:50:09,192 Suéltame, ¿vale? 847 01:50:23,775 --> 01:50:27,525 Recuérdame, ¿vale? 848 01:50:35,233 --> 01:50:38,233 Yo no tengo remordimientos. ¿Y tú? 849 01:51:23,525 --> 01:51:27,275 Ésta ha sido mi aventura hasta el momento. 850 01:51:27,442 --> 01:51:31,025 Gracias por escuchar una historia terrible hasta el final. 851 01:51:31,650 --> 01:51:35,525 Espero que entiendas por qué te mando una carta... 852 01:51:35,692 --> 01:51:41,942 ...en vez de hablar contigo en persona. La razón es que no tengo lengua. 853 01:51:42,108 --> 01:51:45,775 Sinceramente, no tengo motivos para ayudarte. 854 01:51:50,525 --> 01:51:52,442 Pero ha habido algo. 855 01:51:53,400 --> 01:51:56,442 Esa última frase me ha conmovido. 856 01:51:57,608 --> 01:52:02,025 AUNQUE SOLO SEA POCO MÁS QUE UNA BESTIA... 857 01:52:02,192 --> 01:52:07,067 ...¿NO TENGO DERECHO A VIVIR? 858 01:52:09,775 --> 01:52:13,317 La hipnosis podría fallar y distorsionar tus recuerdos. 859 01:52:14,692 --> 01:52:16,317 ¿No te importa? 860 01:52:37,317 --> 01:52:38,817 Si estás listo... 861 01:52:40,942 --> 01:52:43,400 ...mira a ese árbol. 862 01:52:59,858 --> 01:53:05,483 El árbol se transforma lentamente en un pilar de cemento. 863 01:53:13,817 --> 01:53:17,900 Ahora estás en el ático de Woo-jin. 864 01:53:18,900 --> 01:53:20,692 Hace una noche espantosa. 865 01:53:23,817 --> 01:53:28,608 El sonido de tus pasos hacia la ventana llenan el cuarto. 866 01:53:42,650 --> 01:53:46,650 Cuando toque la campana... 867 01:53:47,692 --> 01:53:50,858 ...te dividirás en dos personas. 868 01:53:54,733 --> 01:53:58,817 La que no conoce el secreto es Oh Dae-su. 869 01:53:59,358 --> 01:54:03,067 La que lo guarda es el monstruo. 870 01:54:03,608 --> 01:54:05,483 Cuando toque la campana de nuevo... 871 01:54:05,650 --> 01:54:09,025 ...el monstruo se dará la vuelta y empezará a andar. 872 01:54:13,733 --> 01:54:18,442 Con cada paso, envejecerá un año. 873 01:54:18,608 --> 01:54:23,067 Cuando llegue a los 70, el monstruo morirá. 874 01:54:23,483 --> 01:54:28,942 No hay por qué preocuparse. Será una muerte pacíflca. 875 01:54:36,483 --> 01:54:37,692 Ahora, buena suerte. 876 01:55:20,483 --> 01:55:22,525 ¿Qué pasa? 877 01:55:23,400 --> 01:55:25,442 Mírate. 878 01:55:54,567 --> 01:55:56,442 ¿Has estado con alguien? 879 01:56:52,358 --> 01:56:54,692 Te quiero... 880 01:56:54,858 --> 01:56:56,608 ...Dae-su.