1 00:01:02,209 --> 00:01:04,042 Hvad vil du? 2 00:01:04,167 --> 00:01:08,583 Jeg ville bare snakke, sagde jeg. 3 00:01:09,875 --> 00:01:12,500 Hvad i helvede...?! 4 00:01:13,458 --> 00:01:16,000 Hvad fanden taler du om?! 5 00:01:16,125 --> 00:01:18,875 Hvem fanden er du?! 6 00:01:26,000 --> 00:01:29,083 Mit... 7 00:01:29,209 --> 00:01:31,042 ...navn er... 8 00:01:33,125 --> 00:01:37,292 Oh Dae-su...! 9 00:01:37,833 --> 00:01:40,541 Flirt ikke med hans kæreste. 10 00:01:40,666 --> 00:01:42,458 Vent lidt. 11 00:01:42,583 --> 00:01:45,583 - Mr Dae-su! - Flirter jeg med dig? 12 00:01:46,416 --> 00:01:49,000 Godt, jeg forstår...! 13 00:01:53,375 --> 00:01:56,958 Oh Dae-su, sæt dig. 14 00:01:59,042 --> 00:02:02,000 Du har drukket meget. 15 00:02:02,125 --> 00:02:05,375 Vent! Jeg skal pisse. 16 00:02:05,500 --> 00:02:07,708 Jeg har ikke gjort noget. 17 00:02:08,125 --> 00:02:09,334 Din skid. 18 00:02:09,458 --> 00:02:11,167 Vi må gøre noget. 19 00:02:11,292 --> 00:02:14,500 - Skiderik. - Sæt dig ned. 20 00:02:14,708 --> 00:02:19,625 Undskyld. Jeg skal sådan pisse. 21 00:02:20,541 --> 00:02:23,708 - Sød, ikke? - Jo. Sæt dig nu. 22 00:02:23,833 --> 00:02:26,625 Min datter har fødselsdag i dag. 23 00:02:26,750 --> 00:02:30,042 Jeg har købt en gave til hende. 24 00:02:30,917 --> 00:02:33,792 Totter af skyer driver på himlen 25 00:02:33,917 --> 00:02:37,084 en båd af lykke sejler på floden 26 00:02:37,209 --> 00:02:40,625 Mit navn, Oh Dae-su, betyder... 27 00:02:41,625 --> 00:02:46,833 "Den, der kommer overens med folk." Derfor hedder jeg Oh Dae-su. 28 00:02:48,292 --> 00:02:50,958 Men hvad fanden...! 29 00:02:51,084 --> 00:02:55,958 Hvorfor kan jeg ikke enes med nogen i dag? Slip mig ud! 30 00:02:58,541 --> 00:03:02,292 - Hold kæft. - Slip mig ud. 31 00:03:20,583 --> 00:03:22,416 Slip mig, for satan. 32 00:03:22,541 --> 00:03:25,416 Han bør vist i fængsel. 33 00:03:25,541 --> 00:03:28,750 - Lad mig være. - Hold ham fast. 34 00:03:34,250 --> 00:03:38,000 Jeg sørger for, at han ikke bliver fuld og giver problemer. 35 00:03:38,125 --> 00:03:43,042 - Hav en god dag. - Han er egentlig en flink fyr. 36 00:03:43,167 --> 00:03:44,500 Vi smutter. 37 00:03:44,625 --> 00:03:48,833 - Jeg kommer snart på besøg. - Vi vil ikke have dig tilbage. 38 00:03:48,959 --> 00:03:52,167 Det afgør jeg, I grødhoveder. 39 00:03:52,667 --> 00:03:54,042 Vent! 40 00:03:56,000 --> 00:04:02,708 Det erfar, min lille ven. Farharen gave til dig. 41 00:04:03,084 --> 00:04:06,708 Jeg kommer snart hjem med den. Vent lidt endnu. 42 00:04:06,833 --> 00:04:09,458 - Jeg vil tale med hende. - Dygtig pige. 43 00:04:09,583 --> 00:04:11,209 Giv mig røret. 44 00:04:11,333 --> 00:04:14,875 Yeun-hee... Joo-whan vil tale med dig. 45 00:04:15,000 --> 00:04:17,833 Du kenderham, ikke? Vent lidt. 46 00:04:18,416 --> 00:04:22,458 Hej, Yeun-hee. Det er mig, Joo-hwan. 47 00:04:22,583 --> 00:04:27,416 Har du fødselsdag i dag? Tillykke. 48 00:04:28,875 --> 00:04:31,625 Du får noget fint i morgen. 49 00:04:31,750 --> 00:04:38,167 Hallo? Hej, Ja-hyun. Undskyld. Jeg ved, det er sent. 50 00:04:38,291 --> 00:04:42,209 Dae-su er på vej nu. Jeg er ked af det. 51 00:04:42,333 --> 00:04:45,625 Ja? Vent lidt. Dae-su, det er din kone. 52 00:04:45,750 --> 00:04:48,375 Dae-su! 53 00:04:50,500 --> 00:04:53,209 Dae-su! 54 00:04:59,167 --> 00:05:01,500 Dae-su! 55 00:05:09,750 --> 00:05:13,583 Dae-su! Skynd dig nu! 56 00:05:13,959 --> 00:05:16,625 Kom nu...! 57 00:05:21,416 --> 00:05:23,125 Dae-su! 58 00:06:18,625 --> 00:06:20,750 Vent...! Kom her. 59 00:06:21,708 --> 00:06:23,333 Tal med mig. 60 00:06:23,458 --> 00:06:27,166 Jeg beder dig ikke om at slippe mig fri. 61 00:06:27,291 --> 00:06:31,458 Men sig mig, hvorfor jeg er her... 62 00:06:31,583 --> 00:06:34,792 Jeg vil vide grunden. 63 00:06:34,917 --> 00:06:37,792 Jeg har siddet låst inde her i to måneder. 64 00:06:37,917 --> 00:06:40,500 Sir, vent. Kom her! 65 00:06:41,208 --> 00:06:44,375 Hvad er det her for et sted? 66 00:06:44,500 --> 00:06:48,250 Sig mig, hvor længe jeg skal blive her. 67 00:06:48,875 --> 00:06:54,792 Gå ad helvede til...! Kom her, din skid. 68 00:06:55,458 --> 00:06:58,625 Jeg så dit ansigt. 69 00:06:59,583 --> 00:07:03,625 Jeg myrder dig, hvis jeg kommer ud. Kom her, dit røvhul. 70 00:07:04,208 --> 00:07:07,250 Undskyld. Jeg skal ikke bande. 71 00:07:07,375 --> 00:07:12,500 Fortæl mig det! En, to eller tre måneder?! 72 00:07:13,500 --> 00:07:16,667 Hvor skal du hen?! 73 00:07:16,792 --> 00:07:20,875 Sig mig bare hvor længe, dit røvhul. 74 00:07:21,000 --> 00:07:24,291 Skiderik. Dit skide røvhul. 75 00:07:31,375 --> 00:07:35,959 Hvis de havde sagt, at jeg skulle være heri 15 år... 76 00:07:36,083 --> 00:07:40,208 ...havde det så været lettere at udholde? 77 00:07:40,458 --> 00:07:42,917 Eller havde det været sværere? 78 00:07:44,417 --> 00:07:48,333 "Smil, og verden smiler med dig. Græd, og du må græde alene." 79 00:07:54,250 --> 00:07:57,917 Når musikken begynder, strømmer gassen ud. 80 00:08:06,291 --> 00:08:10,333 Når gassen kommer, falder jeg i søvn. 81 00:08:14,875 --> 00:08:20,083 Jeg fandt ud af, det er den samme valiumgas, russiske soldaterbrugte - 82 00:08:20,208 --> 00:08:23,417 - mod de tjetjenske terrorister. 83 00:08:31,166 --> 00:08:34,083 Når jeg vågner, har de klippet mit hår. 84 00:08:34,208 --> 00:08:37,208 Jeg kan ikke lide frisuren. 85 00:08:37,542 --> 00:08:42,458 Men de skifter mit tøj og gør rent inde hos mig. 86 00:08:44,208 --> 00:08:46,500 Taknemlige svin...! 87 00:08:49,458 --> 00:08:51,667 Et...! 88 00:08:51,792 --> 00:08:54,583 To...! 89 00:08:54,709 --> 00:08:57,458 Tre...! 90 00:08:57,917 --> 00:09:00,208 Det er for stærkt. 91 00:09:00,333 --> 00:09:02,917 Jeg vil ikke have spinat. Du kan spise den. 92 00:09:03,041 --> 00:09:06,542 Jeg spiserikke spinat. Jeg vil ikke have det. 93 00:09:07,500 --> 00:09:11,000 Liget af Kim Jahyun blev fundet med et dybt stiksår i nakken. 94 00:09:11,125 --> 00:09:13,750 Da det var et koldblodigt mord - 95 00:09:13,875 --> 00:09:16,041 - og der ikke manglede nogen værdigenstande - 96 00:09:16,166 --> 00:09:21,375 - har politiet mistanke om, at motivet var had. 97 00:09:21,958 --> 00:09:27,125 Hendes mand, der forsvandt for et år siden, er hovedmistænkt. 98 00:09:27,667 --> 00:09:33,917 Ifølge to vidner, så drak hendes mand Oh Dae-su ofte - 99 00:09:34,041 --> 00:09:38,542 - hvilket førte til ballade med konen. 100 00:09:38,667 --> 00:09:42,500 Naboerne siger, at de altid skændtes. 101 00:09:42,625 --> 00:09:46,292 Blodprøver fra gerningsstedet stemte overens med Oh Dae-sus. 102 00:09:46,417 --> 00:09:49,917 Fingeraftryk på en kop matchede også Oh Dae-sus. 103 00:09:50,458 --> 00:09:54,834 Ifølge kilderskal Oh Dae-su fornylig have besøgt sin kone. 104 00:09:54,958 --> 00:09:58,041 De stjålne familiealbums støtter også deres teorier. 105 00:10:28,792 --> 00:10:32,083 Eftertre år... 106 00:10:32,208 --> 00:10:34,876 ...har hans ansigt fået mange rynker. 107 00:10:45,292 --> 00:10:47,458 Hvis du står ubeslutsom - 108 00:10:47,584 --> 00:10:50,834 - ved en telefonkiosk en regnfuld dag - 109 00:10:50,958 --> 00:10:55,041 - og møderen mand, hvis ansigt er dækket af en violet paraply... 110 00:10:55,166 --> 00:11:00,083 ...så foreslår jeg, at du går tættere på dit tv. 111 00:11:00,792 --> 00:11:03,792 Tv'et er både et ur og en kalender. 112 00:11:03,916 --> 00:11:06,375 Det er din skole, hjem... 113 00:11:06,500 --> 00:11:10,125 ...kirke, ven... 114 00:11:10,667 --> 00:11:12,750 ...og elsker. 115 00:11:13,041 --> 00:11:14,958 Men... 116 00:11:36,375 --> 00:11:38,250 Men... 117 00:11:38,375 --> 00:11:41,875 Min elskers sang... 118 00:11:42,000 --> 00:11:44,375 ...er alt forkort. 119 00:11:51,584 --> 00:11:54,250 I morges ved 7.50-tiden - 120 00:11:54,375 --> 00:11:58,250 - brød Sangsu-broen i Seoul sammen på midten og faldt 50 meter ned. 121 00:11:58,500 --> 00:12:02,292 Jeg opregnede alle de personer - 122 00:12:02,417 --> 00:12:06,000 - jeg har sloges med, ødelagt og såret. 123 00:12:07,709 --> 00:12:11,083 Dette var både min fængelsedagbog - 124 00:12:11,208 --> 00:12:14,542 - og min selvbiografi over mine onde gerninger. 125 00:12:16,208 --> 00:12:19,709 Jeg troede, jeg havde levet et almindeligt liv. 126 00:12:22,584 --> 00:12:25,417 Men jeg har syndet for meget. 127 00:12:31,667 --> 00:12:35,958 Det eneste, jeg tænkte på i det øjeblik, var - 128 00:12:36,083 --> 00:12:41,500 - at fyren i nabocellen kun havde en spisepind at spise med. 129 00:12:42,791 --> 00:12:45,000 Men... 130 00:12:46,167 --> 00:12:48,791 Men... 131 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 Hvem havde spærret mig inde? 132 00:12:58,709 --> 00:13:00,500 Var det Yoo Heung-sam? 133 00:13:00,625 --> 00:13:03,791 Lee So-young eller Kang Changsuk? 134 00:13:04,167 --> 00:13:07,083 Hvem det end var, så vent bare...! 135 00:13:07,208 --> 00:13:09,333 Vent lidt endnu. 136 00:13:10,000 --> 00:13:12,250 Jeg vil rive din krop i stykker - 137 00:13:12,375 --> 00:13:16,750 - og ingen vil finde den noget sted. 138 00:13:17,459 --> 00:13:20,625 Jeg vil æde den, stykke for stykke. 139 00:13:43,500 --> 00:13:46,208 En streg for hvert år. 140 00:13:46,916 --> 00:13:51,167 Jeg må tegne seks streger. 141 00:13:52,708 --> 00:13:56,083 Jeg tænker, det bliver lettere til næste år. 142 00:13:57,083 --> 00:14:00,750 Jo flere tatoveringer, jo færre spisepinde. 143 00:14:02,500 --> 00:14:06,875 Jo kortere spisepinde, jo større bliver hullet i væggen. 144 00:14:08,542 --> 00:14:10,875 Nå, men... 145 00:14:11,417 --> 00:14:14,292 ...så går tiden. 146 00:14:18,542 --> 00:14:20,833 Ni år. 147 00:14:25,459 --> 00:14:27,750 Ti år. 148 00:14:37,292 --> 00:14:39,167 Elleve år. 149 00:14:41,958 --> 00:14:44,417 En anholdelse 150 00:14:45,459 --> 00:14:49,083 Overdragelsesceremonien i Hongkong 151 00:14:49,875 --> 00:14:52,334 Prinsesse Diana død 152 00:14:52,666 --> 00:14:55,708 Prinsesse Dianas begravelse 153 00:14:55,833 --> 00:14:58,375 Anerkendelse af IMF-fonden 154 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 12 år. 155 00:15:08,916 --> 00:15:12,167 Præsident Kim Dae Jung til Nordkorea 156 00:15:18,042 --> 00:15:20,167 Olympiaden i Korea 157 00:15:20,334 --> 00:15:22,708 13 år. 158 00:15:24,500 --> 00:15:26,625 Noh Moo Hyun valgt til præsident 159 00:15:26,750 --> 00:15:28,500 14 år. 160 00:15:54,958 --> 00:15:57,083 Jeg løslades om en måned. 161 00:15:57,208 --> 00:15:59,583 Jeg løslades om en måned. 162 00:15:59,708 --> 00:16:02,209 Jeg kommer ud... om en måned. 163 00:16:02,334 --> 00:16:03,917 Om en måned...! 164 00:16:04,042 --> 00:16:07,958 Jeg løslades om nøjagtigt en måned. 165 00:16:10,750 --> 00:16:14,750 Jeg behøver penge, når jeg kommer ud. Hvad skal jeg gøre? 166 00:16:14,875 --> 00:16:17,459 Skal jeg stjæle eller plyndre? 167 00:16:17,583 --> 00:16:20,083 Hvad skaljeg spise først? 168 00:16:20,209 --> 00:16:24,167 Alt vil smage godt, undtagen stegte melboller. 169 00:16:24,292 --> 00:16:26,334 Hvor er jeg i det hele taget? 170 00:16:26,459 --> 00:16:29,833 Biler, der dytter... Jeg må være i byen. 171 00:16:29,958 --> 00:16:32,875 Det vigtigste er, hvilken etage er jeg på. 172 00:16:33,000 --> 00:16:36,791 Hvis jeg slår væggen i stykker og er på 52. etage? 173 00:16:36,917 --> 00:16:40,583 Selv om jeg styrter i døden, så kommer jeg ud. 174 00:16:40,708 --> 00:16:44,958 Jeg kommer ud. Om en måned. 175 00:17:14,125 --> 00:17:16,459 Lige nu... 176 00:17:16,583 --> 00:17:19,541 ...ligger du på en mark. 177 00:17:20,791 --> 00:17:23,958 Når du hørerklokken ringe - 178 00:17:24,083 --> 00:17:28,750 - drejer du hovedet og kigger ned. 179 00:17:32,125 --> 00:17:37,666 Du vil se en endeløs mark med grønt græs. 180 00:17:39,125 --> 00:17:42,417 Solen lyser klart... 181 00:17:42,541 --> 00:17:45,666 ...og der blæser en kølig vind. 182 00:18:41,500 --> 00:18:43,917 Det er et menneske. 183 00:18:45,958 --> 00:18:48,583 Stop mig ikke! 184 00:19:30,125 --> 00:19:32,250 Herre...! 185 00:19:32,500 --> 00:19:39,084 Selv om jeg ikke er bedre end et dyr... 186 00:19:41,250 --> 00:19:46,042 ...har jeg så ikke ret til at leve? 187 00:19:50,500 --> 00:19:52,458 Herre...! 188 00:19:52,583 --> 00:19:54,458 Selv om... 189 00:19:54,583 --> 00:20:00,333 ...jeg ikke er bedre end et dyr... 190 00:20:03,375 --> 00:20:09,333 Har jeg så ikke stadig ret til at leve? 191 00:20:12,042 --> 00:20:14,375 Jo. 192 00:20:36,750 --> 00:20:39,250 Gyden medtelefonkiosken lå her. 193 00:20:39,375 --> 00:20:42,500 Nu står her en etageejendom. 194 00:20:42,625 --> 00:20:46,875 Han vil smide mig ned fra taget. Den idiot! 195 00:20:48,209 --> 00:20:52,708 Jeg vil fortælle min historie. Udskyde din død. 196 00:20:52,833 --> 00:20:55,209 Hvad? 197 00:21:02,500 --> 00:21:05,583 Jegforstår. 198 00:21:09,500 --> 00:21:12,375 Naturligvis. 199 00:21:12,500 --> 00:21:16,333 Nu skal jeg fortælle min historie. 200 00:21:18,750 --> 00:21:23,708 Grunden til, at jeg vil dø. 201 00:21:26,959 --> 00:21:28,959 Du...! 202 00:21:33,000 --> 00:21:36,042 Det er en kvinde. 203 00:21:56,875 --> 00:21:59,833 Kom her! 204 00:22:03,917 --> 00:22:08,625 Le... og hele verden er med dig. 205 00:22:08,750 --> 00:22:13,042 Græd... og du må græde alene. 206 00:22:17,500 --> 00:22:19,667 Mit hjem er væk. 207 00:22:19,792 --> 00:22:23,500 Jeg kan hverken ringe til venner eller familien. 208 00:22:23,625 --> 00:22:27,500 Fordi jeg myrdede min kone. 209 00:22:29,667 --> 00:22:32,291 Fordi jeg er på flugt. 210 00:22:57,583 --> 00:22:59,500 Skide pik...! 211 00:23:10,792 --> 00:23:13,084 Skide pik. 212 00:23:13,208 --> 00:23:16,583 Det var et nyt ord. 213 00:23:16,708 --> 00:23:20,625 Fordi man ikke lærer bandeord i tv. 214 00:23:27,542 --> 00:23:30,583 Kan 15 års fiktiv træning - 215 00:23:30,708 --> 00:23:32,875 - være til nogen nytte? 216 00:23:44,500 --> 00:23:46,834 Jo, det kan den. 217 00:23:48,208 --> 00:23:53,250 "Oplegnathus fasciatus". 218 00:23:53,583 --> 00:23:57,083 Lever i det varme vand tæt ved kysten. 219 00:23:57,208 --> 00:24:03,291 Har svage reflekser, men stritter imod, når de fanges på en krog. 220 00:24:03,417 --> 00:24:06,792 Dens afkom i Kyunsang-provinsen... 221 00:24:06,917 --> 00:24:09,834 Hvad er det, der lugter af? 222 00:24:21,250 --> 00:24:25,083 Tænk ikke engang på at stille nogen spørgsmål. 223 00:24:25,208 --> 00:24:28,750 Jeg ved ingenting. 224 00:24:45,542 --> 00:24:47,875 Ja? 225 00:24:48,750 --> 00:24:54,083 Jeg vil have noget levende. 226 00:24:56,417 --> 00:24:59,625 Godt... 227 00:24:59,917 --> 00:25:01,583 Det er længe siden. 228 00:25:01,709 --> 00:25:03,917 Det her er første gang. 229 00:25:04,041 --> 00:25:05,333 Nå, ikke? 230 00:25:05,458 --> 00:25:08,125 Men hun ser bekendt ud. 231 00:25:09,041 --> 00:25:12,458 Du virker meget bekendt. 232 00:25:12,583 --> 00:25:14,041 Har vi mødtes før? 233 00:25:14,166 --> 00:25:17,208 "Vi søger den bedste kok." 234 00:25:17,333 --> 00:25:20,750 "På Channel 11 hver torsdag klokken 18.30." 235 00:25:20,875 --> 00:25:23,875 "Den yngste kvindelige, japanske kok." 236 00:25:24,000 --> 00:25:25,166 Åh, det...? 237 00:25:25,291 --> 00:25:28,375 Lave seertal, men programmet er populært. 238 00:25:28,500 --> 00:25:31,917 Kvinders hænder er varme. Derfor kan de ikke lave sushi. 239 00:25:32,041 --> 00:25:35,583 Hold da op! Du ved en hel masse. 240 00:25:47,834 --> 00:25:51,000 Hvem er du? 241 00:25:52,792 --> 00:25:57,125 Kan du lide dit tøj? 242 00:26:02,500 --> 00:26:05,458 Hvorfor...? 243 00:26:06,166 --> 00:26:10,583 - Hvorfor spærrede du mig inde? - Hvem tror du, jeg er? 244 00:26:11,542 --> 00:26:14,083 - Yoo Heung-sam? - Forkert. 245 00:26:14,208 --> 00:26:17,917 - Hyrede Lee So-young dig? - Nej. Forkert igen. 246 00:26:18,041 --> 00:26:20,000 Lee Jong-yong? 247 00:26:20,125 --> 00:26:22,000 Kang Chang-suk? 248 00:26:22,125 --> 00:26:26,292 Hwang Jooyeun? Kim Nasung? ParkJi-woo? 249 00:26:26,417 --> 00:26:30,500 lm Duk-soon? Lee Jaepyung? Kuk Suran? Hvem fanden er du?! 250 00:26:30,625 --> 00:26:34,417 Jeg? Jeg er studerende. 251 00:26:34,542 --> 00:26:37,041 Mit hovedfag er dig. 252 00:26:37,166 --> 00:26:41,916 En, der studerer Oh Dae-su. En ekspert i Oh Dae-su. 253 00:26:42,250 --> 00:26:47,041 Hvem jeg er, det er uvæsentligt. Det vigtigste er hvorfor. 254 00:26:47,166 --> 00:26:50,916 Tænk over det. Tænk tilbage på hele dit liv. 255 00:26:51,041 --> 00:26:56,375 Da skolen er forbi, er det tid til at lave lektier, ikke? 256 00:26:56,500 --> 00:26:58,834 Husk på dette: 257 00:26:58,958 --> 00:27:01,250 "Et sandkorn eller en sten..." 258 00:27:01,375 --> 00:27:04,876 "I vandet synker de på samme måde." 259 00:27:05,000 --> 00:27:07,250 Lad mig spørge dig om noget. 260 00:27:07,375 --> 00:27:12,375 Du hypnotiserede mig derinde, ikke? 261 00:27:12,500 --> 00:27:15,208 Hvad gjorde du ved mig? 262 00:27:15,333 --> 00:27:19,500 Jeg savner dig. Skynd dig... kom til mig. 263 00:27:30,500 --> 00:27:33,375 Værsgo. 264 00:27:36,083 --> 00:27:38,375 Den lever, ikke? 265 00:27:38,916 --> 00:27:42,375 Jeg skærer den op nu. 266 00:28:17,292 --> 00:28:22,083 Jeg må være en anden slags kvinde. Mine hænder er meget kolde. 267 00:28:23,250 --> 00:28:26,542 Hvad er der med hende? 268 00:28:30,000 --> 00:28:32,292 Sir... 269 00:28:33,333 --> 00:28:36,292 Vågn op, sir...! 270 00:28:36,417 --> 00:28:38,958 Husk på dette: 271 00:28:39,083 --> 00:28:43,000 "Et sandkorn eller en sten..." 272 00:28:43,125 --> 00:28:47,167 "I vandet synker de på samme måde." 273 00:28:53,375 --> 00:28:56,542 Er du vågen? 274 00:29:05,417 --> 00:29:07,875 Er det her sandt? 275 00:29:28,208 --> 00:29:33,167 Febermedicinen virker, som den skal. 276 00:29:34,083 --> 00:29:37,750 Hvorfor besvimede du, hvis du har trænet så meget? 277 00:29:37,875 --> 00:29:44,833 Mangel på sol tømmerdig for A- og E-vitaminer. 278 00:29:45,292 --> 00:29:49,125 Jeg er ikke immun overfor influenza. 279 00:29:50,459 --> 00:29:53,958 Taler du altid sådan? 280 00:30:05,667 --> 00:30:08,958 Badeværelsedøren er i stykker. Den kan ikke låses. 281 00:30:09,083 --> 00:30:13,292 Prøv ikke på noget, for så strimler jeg dig som sushi. 282 00:30:14,292 --> 00:30:17,916 - Hvad er det her? - Stikpiller. 283 00:30:18,042 --> 00:30:22,083 Hvordan skulle jeg ellers få medicin i dig, når du besvimede? 284 00:30:36,292 --> 00:30:40,334 Kan 15 års fiktiv træning være til nogen nytte? 285 00:30:48,459 --> 00:30:51,250 Nej... 286 00:31:05,833 --> 00:31:08,584 Det var ondt gjort af mig. 287 00:31:11,708 --> 00:31:16,708 Jeg fik dig hertil og stødte dig væk. 288 00:31:16,833 --> 00:31:19,666 Jeg forstår, at du er vred. 289 00:31:19,791 --> 00:31:22,375 Jeg forstår det. 290 00:31:24,584 --> 00:31:29,417 Jeg tog dig med hertil, fordi jeg godt kan lide dig. 291 00:31:29,542 --> 00:31:32,167 Men... 292 00:31:33,375 --> 00:31:38,708 Du ved ikke engang, hvad jeg hedder. Jeg hedder Mido. 293 00:31:39,375 --> 00:31:41,833 Der ser du... 294 00:31:41,958 --> 00:31:47,375 Lidt senere, når jeg virkelig er parat... 295 00:31:47,916 --> 00:31:51,875 ...sværger jeg på, at du vil give dig selv til mig. 296 00:31:52,334 --> 00:31:56,584 Sangen "Ansigtet jeg savner", i din dagbog... Den er signalet. 297 00:31:56,708 --> 00:32:02,083 Når jeg synger den, skal du gøre dig parat. 298 00:32:03,625 --> 00:32:07,958 Når det virkelig sker... 299 00:32:08,083 --> 00:32:11,125 Jeg tøver måske i det kritiske øjeblik... 300 00:32:11,250 --> 00:32:14,208 Men bakikke ud, hvad der end sker. 301 00:32:14,334 --> 00:32:17,625 Slå mig...! 302 00:32:19,375 --> 00:32:23,583 Slå mig...? 303 00:32:29,750 --> 00:32:32,125 Myrerne... 304 00:32:32,459 --> 00:32:36,000 Ser du dem stadig? 305 00:32:38,292 --> 00:32:42,125 Føler du stadig sådan? 306 00:32:43,000 --> 00:32:47,583 Ja, hvis man er ensom, så ser man myrerne. 307 00:32:49,375 --> 00:32:51,958 De meget ensomme mennesker, jeg harmødt - 308 00:32:52,083 --> 00:32:55,666 - har alle hallucineret om myrer på et tidspunkt. 309 00:32:55,791 --> 00:32:59,750 Jeg har spekuleret over det. Myrer bevæger sig i grupper. 310 00:32:59,875 --> 00:33:03,083 Jeg antager, at ensomme mennesker tænker på myrer. 311 00:33:03,209 --> 00:33:04,708 Man aldrig jeg. 312 00:34:06,500 --> 00:34:09,500 Hun ringede fra den anden ende af jorden for fem-seks år siden - 313 00:34:09,625 --> 00:34:12,792 - og spurgte, om hendes far var dukket op. 314 00:34:12,917 --> 00:34:16,500 Hun ved ikke engang, at han dræbte hendes mor. 315 00:34:16,625 --> 00:34:21,541 Hun ringer til os, da hun kun har få slægtninge. 316 00:34:21,666 --> 00:34:25,083 Hun talerdårligt koreansk nu. 317 00:34:25,792 --> 00:34:29,708 Jegtror, hendes plejeforældre er læger, begge to. 318 00:34:31,958 --> 00:34:34,875 Nå, men altså, miss Reporter... 319 00:34:35,000 --> 00:34:41,125 Dae-su er ikke blevet fanget endnu? 320 00:34:45,458 --> 00:34:49,417 Din datters adresse står på forsiden - 321 00:34:49,541 --> 00:34:52,875 - og på bagsiden er der et kort til din kones grav. 322 00:34:55,042 --> 00:34:58,958 Eva. Stockholm. 323 00:34:59,084 --> 00:35:01,541 Eva. 324 00:35:01,666 --> 00:35:04,625 Vil du ringe til hende? 325 00:35:09,958 --> 00:35:12,958 Skaljeg ringe til hende? 326 00:35:17,750 --> 00:35:21,250 Skal vi besøge graven sammen? 327 00:35:26,458 --> 00:35:31,292 Nej, jeg vil dræbe det svin først...! 328 00:35:57,292 --> 00:35:59,250 DEN BLÅ DRAGE 329 00:36:01,375 --> 00:36:03,625 Er det rigtigt? 330 00:36:03,833 --> 00:36:06,750 Jeg har ikke tygget færdig endnu. 331 00:36:11,541 --> 00:36:13,833 Den Blå Drage, hvad? 332 00:36:14,792 --> 00:36:17,084 Er det den rigtige smag? 333 00:36:28,958 --> 00:36:33,042 Det spilleringen rolle, om der så er 10 eller 100 restauranter. 334 00:36:34,209 --> 00:36:39,250 Jeg glemmer ikke efter 15 år den smag... Den Blå Drage. 335 00:37:05,917 --> 00:37:09,583 Vil du have et kodeord til at komme ind? 336 00:37:09,708 --> 00:37:12,750 Har du en yndlingsfilm eller yndlings sang? 337 00:37:13,291 --> 00:37:16,792 Jeg hartalt med ham. 338 00:37:26,833 --> 00:37:30,541 Greven af Monte Christo? 339 00:37:30,875 --> 00:37:35,959 Her eringen ved det navn. 340 00:37:45,583 --> 00:37:48,750 Hvordan er livet i et større fængsel? 341 00:37:48,875 --> 00:37:51,458 Hvem er du? 342 00:37:57,917 --> 00:38:00,917 Den ensomme prins i det høje tårn. Glem mig ikke. 343 00:38:01,042 --> 00:38:03,250 Hvem er den skid? 344 00:38:07,333 --> 00:38:11,084 Jeg kenderham ikke. Vi sludrer bare lidt af og til. 345 00:38:21,625 --> 00:38:23,959 Hvor går du hen? 346 00:38:30,875 --> 00:38:35,000 - Hvor går du hen? - Jeg stoler ikke på dig. 347 00:38:52,416 --> 00:38:56,208 "Den Magiske Blå Drage." Hvad kan det betyde? 348 00:39:10,500 --> 00:39:14,042 Hvorfor fanden bestilte de fra en restaurant så langt væk? 349 00:39:14,333 --> 00:39:18,333 Jeg har allerede været på fem kina-restauranter. 350 00:39:19,708 --> 00:39:23,458 Mine lunger er ved at eksplodere. 351 00:39:29,250 --> 00:39:34,750 Bed kokken om ikke at komme for meget purløg i melbollerne. 352 00:39:35,084 --> 00:39:37,458 Javel. 353 00:39:47,583 --> 00:39:50,042 - Læg den og gå. - Godt. 354 00:40:26,917 --> 00:40:30,917 Vi tæver ikke en, der beskyttes af livvagter. 355 00:40:31,042 --> 00:40:34,208 Der er andre, der laver den slags arbejde. 356 00:40:34,333 --> 00:40:36,834 Du kan hyre dem. 357 00:40:36,959 --> 00:40:40,291 Vi arbejdermed mindre sager. 358 00:40:40,583 --> 00:40:44,750 Går der over et halvt år, er transporten gratis. 359 00:40:44,875 --> 00:40:47,000 Javel. 360 00:40:53,625 --> 00:40:57,959 Hvorfor spærrede du mig inde... 361 00:40:58,083 --> 00:41:00,917 Din skide pik...! 362 00:41:01,375 --> 00:41:07,458 I vores firma på syv en halv etager er kundeoplysninger hemmelige. 363 00:41:26,458 --> 00:41:30,291 Du skal få betalt for samtlige 15 år. 364 00:41:30,417 --> 00:41:34,667 For hver, jeg trækker ud, bliver du et år ældre...! 365 00:41:49,834 --> 00:41:51,667 Sid stille. 366 00:41:58,667 --> 00:42:01,208 Er du klar til at snakke? 367 00:42:21,959 --> 00:42:24,250 Det ved jeg ikke...! 368 00:42:24,375 --> 00:42:26,750 Jeg så ikke hans ansigt. 369 00:42:27,292 --> 00:42:29,375 Jeg optog det. 370 00:42:33,958 --> 00:42:36,083 Oh Dae-su 371 00:42:51,000 --> 00:42:54,667 Du med type AB blod, ræk hånden op. 372 00:43:06,834 --> 00:43:10,417 Smut! Han har mistet meget blod. 373 00:46:39,584 --> 00:46:44,584 Jeg kan heller ikke enes med nogen i dag. 374 00:46:45,958 --> 00:46:50,750 Jeg er forvandlet til et monster. 375 00:46:51,250 --> 00:46:57,292 Når jeg har fået min hævn, kan jeg så vende tilbage som den gamle Dae-su? 376 00:47:02,334 --> 00:47:07,042 Hvordan går det? Se hvor meget blod! 377 00:47:07,625 --> 00:47:11,459 Hvad er det, der er sket? 378 00:47:16,875 --> 00:47:19,375 Eung-am, Saewoon Apartments. Hus nummer 8. 379 00:47:19,500 --> 00:47:21,500 Sørg for ham. 380 00:47:21,750 --> 00:47:26,042 - Tak. - Ingen årsag. 381 00:47:26,625 --> 00:47:30,334 Farvel, Oh Dae-su. 382 00:47:34,208 --> 00:47:38,542 Farvel, Oh Dae-su. 383 00:47:39,833 --> 00:47:41,459 Oh Dae-su. 384 00:47:41,584 --> 00:47:44,417 Farvel...! 385 00:48:40,875 --> 00:48:43,083 Det svin, du hader, men ikke tør dræbe... 386 00:48:43,208 --> 00:48:46,208 Den luder, du hader, men alligevel begærer... 387 00:48:46,334 --> 00:48:48,791 Vi står til din tjeneste. 388 00:48:49,459 --> 00:48:52,334 Bliver han ikke vanvittig, hvis han er låst inde så længe? 389 00:48:52,459 --> 00:48:57,791 Hvis I ikke vil have det, kan vi blande medicin i hans drink. 390 00:48:57,917 --> 00:49:00,334 "Risdetal Solution." 391 00:49:00,459 --> 00:49:04,500 Det er et pålideligt medikament til at kurere skizofreni. 392 00:49:04,625 --> 00:49:10,666 Virkningstiden er vigtig, så hvor længe skal han være... 393 00:49:11,042 --> 00:49:13,250 15 år. 394 00:49:14,708 --> 00:49:18,875 - Er det forlænge? - Hvad har han gjort? 395 00:49:19,000 --> 00:49:21,625 Oh Dae-su... 396 00:49:21,750 --> 00:49:24,459 ...taler for meget. 397 00:49:26,250 --> 00:49:29,417 Læg dig til at sove. 398 00:49:29,666 --> 00:49:32,666 Vi skal besøge Joo-hwan på internetcafeen i morgen. 399 00:49:42,125 --> 00:49:45,250 Du kan sætte dig, hvor du vil. 400 00:49:46,459 --> 00:49:48,917 Joo-hwan... 401 00:49:59,459 --> 00:50:03,375 Oh Dae-su... taler for meget. 402 00:50:07,791 --> 00:50:10,917 Har du hørt stemmen før? 403 00:50:11,042 --> 00:50:14,666 Er der nogen, der hader mig så meget? 404 00:50:20,459 --> 00:50:26,625 Jeg kenderikke alle 260 navne på dine kvinders ægtemænd. 405 00:50:40,917 --> 00:50:45,083 - Hvem er Mido? - Hun græder for ingenting. 406 00:50:49,042 --> 00:50:51,917 Joo-hwan... 407 00:50:52,875 --> 00:50:57,625 Talte jegvirkelig for meget? 408 00:51:00,666 --> 00:51:03,250 Min ven... Jeg vil gerne have, at du - 409 00:51:03,375 --> 00:51:09,958 - finderforbryderen blandt folk, du kender. 410 00:51:12,250 --> 00:51:15,209 "Søger: Evergreen" 411 00:51:21,000 --> 00:51:23,875 "Evergreen inviterer dig til at chatte" 412 00:51:26,625 --> 00:51:30,084 "Tillykke. Din sag blev automatisk afvist i går." 413 00:51:30,417 --> 00:51:32,917 Men husk godt på dette: 414 00:51:33,042 --> 00:51:35,792 Citat: 415 00:51:36,042 --> 00:51:39,167 "Som gazellen fra jægerens hånd..." 416 00:51:39,292 --> 00:51:43,541 "Som fuglen fra fuglefængerens snare..." 417 00:51:43,666 --> 00:51:46,167 "Gør dig fri." 418 00:51:48,875 --> 00:51:50,375 Citat slut. 419 00:51:51,750 --> 00:51:55,583 Hvem er du, din skid?! 420 00:51:55,708 --> 00:51:57,917 Jeg besluttede mig i fængslet. 421 00:51:58,042 --> 00:52:00,416 Aldrig mere at stole på nogen. 422 00:52:00,541 --> 00:52:02,958 Hvis jeg får mistanke til nogen - 423 00:52:03,084 --> 00:52:07,167 - opdigter jeg en hemmelighed, som kun den person og jeg kender. 424 00:52:07,292 --> 00:52:10,958 Monster, den kode er en fælde til at fange dig. 425 00:52:11,084 --> 00:52:14,833 Du tog en fremmed med hjem. Hvem fanden er du? 426 00:52:24,750 --> 00:52:27,000 Hvem er Evergreen? 427 00:52:34,000 --> 00:52:37,667 Jeg opsporede Evergreen-koden og fandt ejerens navn. 428 00:52:37,792 --> 00:52:40,667 - Er du parat til at nedskrive det? - Kør løs. 429 00:52:40,792 --> 00:52:44,500 - Su Daeoh. Mærkeligt navn. - Andresen? 430 00:52:44,625 --> 00:52:49,583 Saewoon apartments, i Eung-am. Bygning 7, værelse 407. 431 00:52:54,583 --> 00:52:59,167 Jeg trives ikke særlig godt i et større fængsel. 432 00:53:17,625 --> 00:53:19,583 "Evergreen". 433 00:53:20,750 --> 00:53:23,583 Hvem er du? 434 00:53:26,667 --> 00:53:29,917 Du ville spørge om det, ikke? 435 00:53:30,209 --> 00:53:34,583 Du kan selv finde ud af det. Kom nu, det er et spil. 436 00:53:35,500 --> 00:53:40,458 Først "hvem"... bagefter "hvorfor". 437 00:53:40,583 --> 00:53:43,959 Besøg mig, hvis du finder svaret. 438 00:53:44,084 --> 00:53:47,875 Jeg forhøjer dine points. Du har indtil den 5.juli. 439 00:53:48,291 --> 00:53:51,375 Der er kun fem dage tilbage. 440 00:53:53,084 --> 00:53:55,333 Forkort tid? 441 00:53:55,458 --> 00:54:00,458 Kom nu! Hvis det lykkes for dig, tager jeg livet af mig... ikke Mido. 442 00:54:02,583 --> 00:54:05,750 Nemlig... Mido. 443 00:54:05,875 --> 00:54:09,959 Jeg vil dræbe alle de kvinder, du elsker, indtil du dør. 444 00:54:12,209 --> 00:54:15,416 Du er berygtet for ikke at beskytte dine kvinder. 445 00:54:23,084 --> 00:54:26,833 Du er stærk, mister Monster...! 446 00:54:27,458 --> 00:54:31,084 Ja, du er nøjagtigt det monster, jeg skabte. 447 00:54:32,209 --> 00:54:37,084 Men du får aldrig svaret på "hvorfor", hvis du gør det her. 448 00:54:37,416 --> 00:54:42,959 15 års nysgerrighed til ingen nytte. Er det i orden for dig? 449 00:54:51,667 --> 00:54:53,750 Sæt dig. 450 00:55:00,042 --> 00:55:03,250 Den berygtede tandtortur. 451 00:55:04,250 --> 00:55:07,042 Du kan ikke nå at torturere mig. 452 00:55:07,167 --> 00:55:10,875 Fordi jeg hardårligt hjerte, har jeg en pacemaker i brystet. 453 00:55:11,000 --> 00:55:14,583 Da den blev sat ind... 454 00:55:14,708 --> 00:55:18,084 Ved du, hvad jeg spurgte lægen om? 455 00:55:19,708 --> 00:55:26,542 Dr. Hopkins, giv mig en fjernkontrol, der kan slukke for motoren. 456 00:55:27,167 --> 00:55:31,000 Hvabehar? Hvorfor? 457 00:55:32,250 --> 00:55:37,375 Så jeg let kan tage livet af mig, når jeg vil. 458 00:55:37,875 --> 00:55:41,333 Du får 100.000 dollarekstra. 459 00:55:54,750 --> 00:55:57,000 Åh, hvad vil du gøre? 460 00:55:57,125 --> 00:56:03,500 Du vil dræbe mig med det samme, men så får du ikke svar på "hvorfor". 461 00:56:03,917 --> 00:56:09,500 Du vil torturere mig, men så tager jeg livet af mig først. 462 00:56:09,625 --> 00:56:14,416 Vil du have hævn, eller søger du sandheden? 463 00:56:15,542 --> 00:56:18,875 Du står foran et svært valg. 464 00:56:19,000 --> 00:56:22,208 Jeg har vogtet overdig i mere end 15 år. 465 00:56:24,042 --> 00:56:29,250 Jeg havde det godt takket være dig. Jeg kedede mig ikke eller var ensom. 466 00:56:32,583 --> 00:56:36,750 At søge hævn er den bedste kur for den, der er blevet såret. 467 00:56:36,875 --> 00:56:39,500 Prøv det. 468 00:56:39,834 --> 00:56:45,000 Tabet af 15 år... 469 00:56:45,125 --> 00:56:50,208 Sorgen over at miste kone og børn... Alt det kan man glemme. 470 00:56:50,333 --> 00:56:53,208 Endnu en gang: Hævn er godt for helbredet. 471 00:56:53,333 --> 00:56:58,834 Men... Hvad sker der, når man har fået hævn? 472 00:56:59,250 --> 00:57:04,000 Jeg tror bestemt, at den skjulte smerte kommer tilbage. 473 00:57:06,125 --> 00:57:08,542 Er du der, Dae-su? 474 00:57:09,959 --> 00:57:11,959 Dae-su? 475 00:57:12,083 --> 00:57:14,792 Det er længe siden. 476 00:57:22,709 --> 00:57:25,042 Har hun ikke været bundet forlænge? 477 00:57:25,166 --> 00:57:27,458 Du lod også døren stå åben. 478 00:57:39,709 --> 00:57:42,750 Red mig...! 479 00:57:43,959 --> 00:57:46,250 Men jeg kunne dø først. 480 00:57:55,709 --> 00:57:58,291 Denne tandlæge er god. 481 00:58:06,667 --> 00:58:08,542 Rør dig ikke...! 482 00:58:09,125 --> 00:58:11,917 Vær stille. 483 00:58:12,333 --> 00:58:14,625 Hvad er der med dig? 484 00:58:17,709 --> 00:58:20,375 Nu... 485 00:58:20,500 --> 00:58:22,959 Ja, sådan... 486 00:58:41,333 --> 00:58:46,834 Det påstås, at folk får rynker... 487 00:58:46,959 --> 00:58:50,750 ...når de har for livlig fantasi. 488 00:58:50,875 --> 00:58:54,125 Lad være med at fantasere. 489 00:58:54,250 --> 00:58:58,000 Så bliver du fandens modig. 490 00:58:58,125 --> 00:59:01,375 Nu bliver det alvor...! 491 00:59:29,542 --> 00:59:31,709 Ja? 492 00:59:32,083 --> 00:59:37,542 Jeg er glad for, at du fortalte om dette sted. 493 00:59:37,667 --> 00:59:41,250 Men jeg er ikke begyndt endnu. 494 00:59:41,375 --> 00:59:43,250 Hvad? 495 00:59:56,250 --> 00:59:58,375 Lad os gå. 496 01:00:14,250 --> 01:00:16,292 Kom så...! 497 01:00:16,916 --> 01:00:19,083 Lad os slås. 498 01:00:21,041 --> 01:00:23,375 Lad os slås...! 499 01:00:28,208 --> 01:00:30,709 - En hård negl. - Din hånd... 500 01:00:31,709 --> 01:00:34,625 Jeg hugger din hånd af. 501 01:00:34,916 --> 01:00:38,083 Du rørte ved Midos bryster...! 502 01:00:43,542 --> 01:00:46,250 Hvad så med min tunge? 503 01:01:01,792 --> 01:01:04,958 Du stoler stadig ikke på mig. 504 01:01:07,834 --> 01:01:10,375 Det bliver svært at ordne. Jeg kiggede på det - 505 01:01:10,500 --> 01:01:14,167 - og grunden til, at banken nægtede at betale 270 millioner dollar - 506 01:01:14,292 --> 01:01:17,750 - var ikke på grund af uklarheder i byggeriet. 507 01:01:17,875 --> 01:01:20,458 Banken har interne problemer. 508 01:01:23,958 --> 01:01:27,750 Jeg tror ikke, der bliver nogen problemer - 509 01:01:28,375 --> 01:01:30,916 - selv om formand Choi - 510 01:01:31,041 --> 01:01:33,417 - haren andel på 25 procent. 511 01:01:40,083 --> 01:01:43,333 - Dae-su? - Ja... 512 01:01:47,125 --> 01:01:52,542 - Sagde han, at han ville dræbe mig? - Ja. 513 01:01:54,208 --> 01:01:57,542 Fordi du elsker mig? 514 01:02:02,709 --> 01:02:07,459 - Dae-su... - Hvad er der? 515 01:02:08,292 --> 01:02:14,208 jeg spekulerer på, hvor min kærlighed er 516 01:02:14,333 --> 01:02:18,167 aftenen bliver mere og mere ensom 517 01:02:19,333 --> 01:02:23,250 ordene, vi udtalte gennem vore øjne 518 01:02:24,375 --> 01:02:28,250 de kan føles gennem vore hænder 519 01:02:28,751 --> 01:02:33,292 så mange nætter er gået 520 01:02:33,709 --> 01:02:38,125 men mine følelser for dig er dog de samme 521 01:02:38,500 --> 01:02:42,417 tårer løber fra mine øjne 522 01:02:42,916 --> 01:02:47,709 men der er et ansigt, jeg savner 523 01:02:52,083 --> 01:02:56,500 De pakkede deres ting og stak af i en lejet bil. 524 01:02:58,042 --> 01:03:02,000 Mido ringede til restauranten og sagde op. 525 01:03:06,250 --> 01:03:08,916 Vi tager af sted, når det her er færdigt. 526 01:03:10,542 --> 01:03:13,625 Du burde hvile dig i dag. 527 01:03:15,000 --> 01:03:17,625 Jeg kan ikke engang sove. 528 01:03:17,833 --> 01:03:20,417 Jeg er uden håb. 529 01:03:20,542 --> 01:03:22,833 Mr Han... 530 01:03:22,958 --> 01:03:26,125 Tror De virkelig... 531 01:03:26,250 --> 01:03:29,833 ...at Mido er blevet forelsket i Dae-su? 532 01:03:30,791 --> 01:03:33,250 Allerede? 533 01:03:53,125 --> 01:03:56,791 Dae-su, det gør ondt...! 534 01:03:57,542 --> 01:04:00,833 Men jeg holder det ud. 535 01:04:01,542 --> 01:04:03,958 Du skalvide dette...! 536 01:04:18,083 --> 01:04:21,208 Hvordan holdt du det ud? I 15 år? 537 01:04:21,666 --> 01:04:23,958 Der er altid en udvej. 538 01:04:24,375 --> 01:04:26,334 Er det skønt? 539 01:04:27,958 --> 01:04:30,500 Mener du det virkelig? 540 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 Jeg vil gøre det skønt for dig. 541 01:05:01,292 --> 01:05:04,542 Vær ikke bekymret for fremtiden. 542 01:05:05,125 --> 01:05:08,250 Forestil dig ikke noget. 543 01:05:18,167 --> 01:05:22,000 Jeg har lyst til at takke for alle årene i fængsel. 544 01:05:23,791 --> 01:05:25,875 Ville Mido have holdt af mig - 545 01:05:26,000 --> 01:05:29,334 - hvis jeg ikke havde siddet inde der? 546 01:07:04,500 --> 01:07:08,833 Han kunne kun vide, at jeg ville hugge mr Parks hånd af - 547 01:07:08,958 --> 01:07:12,500 - hvis han aflyttede os. 548 01:07:12,625 --> 01:07:15,459 Han vidste, hvor vi var, fordi han skyggede os. 549 01:07:15,583 --> 01:07:17,833 "Jeg er blevet aflyttet. Find mikrofonen." 550 01:07:17,958 --> 01:07:21,917 Han løslod dig måske - 551 01:07:22,042 --> 01:07:26,833 - fordi han ville se dig kræve hævn. 552 01:07:27,875 --> 01:07:32,708 Han siger aldrig hvorfor. Derfor kan han altid lege med dig. 553 01:07:34,167 --> 01:07:36,625 Tror du, det er derfor? 554 01:07:37,292 --> 01:07:39,833 Evergreen Press. Online printing system. 555 01:07:39,958 --> 01:07:41,708 Evergreen Pasta & Pizza. 556 01:07:41,833 --> 01:07:45,000 Evergreen Services. Specialister i sikkerhed, parkering, rengøring. 557 01:07:45,125 --> 01:07:47,417 Evergreen Tree Garden. 558 01:07:47,541 --> 01:07:49,042 Evergreen Old Boys. 559 01:07:49,167 --> 01:07:51,458 SangnokHigh Schoolings hjemmesider. 560 01:07:51,583 --> 01:07:54,917 Evergreens Hemmelige Dagbog. Jung Sang-roks private site. 561 01:07:55,042 --> 01:07:57,541 Norwegian Food, Evergreen. 562 01:08:03,583 --> 01:08:07,666 "Velkommen til Evergreen Old Boys" 563 01:08:25,416 --> 01:08:27,125 Lukketid. 564 01:08:27,250 --> 01:08:31,917 Må jeg ikke se arkivet fra 1979? 565 01:08:35,833 --> 01:08:39,084 Det er mørkt. Tænd lyset. 566 01:08:41,583 --> 01:08:44,125 Giv dig bare god tid. 567 01:08:47,666 --> 01:08:51,458 Joo-hwan? Jeg vil spørge om noget. 568 01:08:51,708 --> 01:08:53,750 Kender du Lee Woojin fra 1979? 569 01:08:53,875 --> 01:08:56,792 Han rejste til USA for at studere. 570 01:08:57,500 --> 01:08:59,958 Lee Woojin? 571 01:09:00,084 --> 01:09:02,792 Jeg kenderham ikke. Hedder den skiderik det? 572 01:09:02,917 --> 01:09:05,042 Hvordan fandt du ham? 573 01:09:05,875 --> 01:09:09,000 Jeg gennemså alle skolealbumerne og fandt hans ansigt. 574 01:09:09,125 --> 01:09:11,958 Navnet alene siger mig ikke noget. 575 01:09:12,084 --> 01:09:13,667 Ellers noget? 576 01:09:13,792 --> 01:09:16,708 Hvorfor tjekker du ikke i matriklerne? 577 01:09:16,833 --> 01:09:19,750 Kender du Lee Soo-ah? I gik i samme klasse. 578 01:09:19,875 --> 01:09:21,541 Lee Soo-ah? 579 01:09:21,667 --> 01:09:24,292 - Hun døde. - Hvilken klasse gik hun i? 580 01:09:24,416 --> 01:09:29,167 Klasseværelse 2, tror jeg. En parallelklasse til dig. 581 01:09:29,708 --> 01:09:31,875 Hvad er der med hende? 582 01:09:33,541 --> 01:09:35,875 Hvorfor er der ikke noget foto? 583 01:09:38,000 --> 01:09:43,375 Fordi hun døde. Hvordan døde Soo-ah? 584 01:09:43,500 --> 01:09:47,625 Det kan du jo ikke vide. Hun døde, efter du var flyttet. 585 01:09:48,209 --> 01:09:51,333 Hun gik alene ned til Habchun-dammen - 586 01:09:51,458 --> 01:09:54,959 - og faldt ned i floden. 587 01:09:59,167 --> 01:10:01,333 Hun døde som en fisk. 588 01:10:01,458 --> 01:10:04,125 En uge senere fandt man hendes opsvulmede krop i vandet. 589 01:10:04,250 --> 01:10:06,583 - Hvordan var hun? - Hun? 590 01:10:06,708 --> 01:10:08,625 Hun varen luder. 591 01:10:08,750 --> 01:10:11,084 Udadtil var hun dejlig - 592 01:10:11,209 --> 01:10:14,833 - men indvendigt var hun en beskidt luder. 593 01:10:16,084 --> 01:10:20,833 Det rygtedes, at hun bollede med alle på skolen. 594 01:10:20,959 --> 01:10:24,375 Jeg ville også gerne have gjort det...! 595 01:10:26,708 --> 01:10:31,042 Jeg hørte desuden, at hendes familie var rig. 596 01:10:32,042 --> 01:10:34,541 Hun fik også gode karakterer. 597 01:10:34,667 --> 01:10:37,833 Men det værste var, at hun var luder. 598 01:10:39,167 --> 01:10:41,625 Det er en gammel historie. 599 01:10:41,750 --> 01:10:44,500 Det er så længe siden. 600 01:10:44,625 --> 01:10:47,917 Men Soo-ah, forstår du... 601 01:11:05,708 --> 01:11:07,708 Hvad er det, der sker?! 602 01:11:08,167 --> 01:11:10,875 Joo-hwan! Hvad laver du? 603 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Joo-hwan! 604 01:11:15,333 --> 01:11:17,291 Oh Dae-su... 605 01:11:17,416 --> 01:11:22,250 Min søster var ikke luder. 606 01:11:22,375 --> 01:11:26,000 Det må du give mig ret i. 607 01:11:26,125 --> 01:11:29,917 Da du fandt mikrofonen - 608 01:11:30,042 --> 01:11:33,750 - blev jeg nødt til at tage helt hertil. 609 01:11:33,875 --> 01:11:36,042 For at smuglytte. 610 01:11:36,167 --> 01:11:40,291 Derfor døde Joo-hwan. På grund af dig. 611 01:11:58,875 --> 01:12:03,959 Jeg myrder dig! Dit skide svin...! 612 01:12:27,458 --> 01:12:29,250 Skide pikslikker! 613 01:12:48,959 --> 01:12:53,126 Vi har ikke åbent endnu. Kom tilbage om en time. 614 01:12:53,250 --> 01:12:57,126 En person med seks guldtænder anbefalede Dem. 615 01:13:05,458 --> 01:13:07,625 Mr Park? 616 01:13:07,750 --> 01:13:10,625 Jeg måtte flytte på grund af dig. 617 01:13:10,750 --> 01:13:13,750 Som en afskedsgave - 618 01:13:13,875 --> 01:13:18,291 - lod jeg installere et nyt fjernsyn. Synes du om det? 619 01:13:19,291 --> 01:13:23,000 Der er mange kanaler. Herligt, ikke? 620 01:13:23,125 --> 01:13:26,166 Der er endda visse, der gerne vil blive her. 621 01:13:26,291 --> 01:13:29,291 Du levede altså sådan i 15 år? 622 01:13:29,417 --> 01:13:32,625 Det føltes som et hjem efter 11 år. 623 01:13:32,750 --> 01:13:36,708 Kom nu...! Jeg behøver ikke penge. 624 01:13:37,333 --> 01:13:40,750 En fjendes fjende er en ven. 625 01:13:45,375 --> 01:13:48,792 Vi smed hånden væk, fordi den rådnede. 626 01:13:50,458 --> 01:13:54,542 Skide svin...! De skal få sig en omgang! 627 01:13:57,000 --> 01:14:01,083 Hvorfor tog du mig med herhen? 628 01:14:06,083 --> 01:14:10,291 Hvis jeg ikke vender tilbage efter den 5.juli, slipper du hende fri. 629 01:14:14,000 --> 01:14:15,959 Da jeg var låst inde her - 630 01:14:16,083 --> 01:14:19,625 - huskerjeg, at en person besøgte mig. 631 01:14:19,750 --> 01:14:22,667 Hvad gjorde den person? Var det tre gange? 632 01:14:22,792 --> 01:14:26,542 Jeg kom et hypnosemedikament i dit glas vand. 633 01:14:26,667 --> 01:14:29,583 Sodium barbiturat? 634 01:14:30,375 --> 01:14:33,083 Fjernsynsmanden ved alt. 635 01:14:53,625 --> 01:14:55,417 Sludder...! 636 01:14:55,542 --> 01:14:58,001 Selv om det var en katolsk skole - 637 01:14:58,125 --> 01:15:02,792 - ville hun ikke dø bare på grund af rygter. 638 01:15:04,583 --> 01:15:07,625 Der er antagelig en anden grund. 639 01:15:07,750 --> 01:15:10,250 Var hun mon gravid? 640 01:15:10,375 --> 01:15:14,208 Jeg tror bestemt ikke, at Soo-ah var sådan. 641 01:15:14,333 --> 01:15:19,166 Hun varen fin pige. Hun gik ikke i seng med nogen. 642 01:15:20,500 --> 01:15:25,959 Men hun kom sammen med en fyr dengang. 643 01:15:27,667 --> 01:15:30,709 Hvem var han? 644 01:15:31,000 --> 01:15:33,959 Aner det ikke. 645 01:15:46,083 --> 01:15:50,375 Choon-shim? Du kendte Lee Soo-ah, ikke? 646 01:15:50,500 --> 01:15:53,333 Hvem var hendes kæreste? 647 01:15:53,458 --> 01:15:55,375 Ved du det ikke? 648 01:15:55,500 --> 01:16:00,667 Hold kæft! Du ved overhovedet ikke, hvad venskab er...! 649 01:16:01,584 --> 01:16:05,625 Hold nu op. Hvem kan så vide det? 650 01:16:05,750 --> 01:16:09,208 Hvem? Joo-hwan? 651 01:16:12,083 --> 01:16:15,125 Hvad...?! 652 01:16:16,542 --> 01:16:19,083 Ja, ham kenderjeg. 653 01:16:19,208 --> 01:16:22,000 Hvordan kunne han vide det? 654 01:16:22,125 --> 01:16:24,917 Ja? Virkelig? 655 01:16:25,709 --> 01:16:29,083 Godt, vi lægger på. Jeg ringer til dig igen. 656 01:16:34,667 --> 01:16:37,125 Choon-shim sagde... 657 01:16:37,250 --> 01:16:42,916 ...hun havde hørt det fra Joo-hwan, og at du ved det bedst. 658 01:16:58,250 --> 01:17:01,834 Ring, ring... flyt dig. 659 01:17:05,750 --> 01:17:09,916 Du bliver skadet, hvis du tøver. 660 01:17:41,750 --> 01:17:46,167 Oh Dae-su! Se dig selv...! Sluk den der. 661 01:17:46,417 --> 01:17:50,167 Jeg bliver forflyttet i dag. Til Seoul. 662 01:17:51,916 --> 01:17:54,375 Skrid, miss Kim...! 663 01:17:54,958 --> 01:17:57,542 Dit nul...! 664 01:18:53,375 --> 01:18:55,916 Du er Oh Dae-su, ikke? 665 01:18:56,916 --> 01:19:01,875 - Og du er miss... - Du er populær blandt pigerne. 666 01:19:02,916 --> 01:19:05,791 Der går så mange rygter. 667 01:19:05,916 --> 01:19:09,751 Det siges, at du er sjov. Sig noget. 668 01:19:10,916 --> 01:19:15,333 Det er hårdt, at være populær. 669 01:19:25,791 --> 01:19:31,042 Der var en far og hans søn, der gik på badeanstalt... 670 01:19:31,167 --> 01:19:33,500 Vi ses. 671 01:19:55,833 --> 01:19:59,542 PAS PÅ JER SELV, I SKIDERIKKER 672 01:20:58,542 --> 01:21:03,125 - Kom...! - Vent. 673 01:21:04,125 --> 01:21:06,916 - Kom her. - Nej...! 674 01:21:07,791 --> 01:21:11,042 - Kom nu her. - Godt. 675 01:21:19,500 --> 01:21:21,666 Er du nu tilfreds? 676 01:21:21,791 --> 01:21:24,625 - Træk den op. - Hold op...! 677 01:21:24,750 --> 01:21:27,417 - Træk den op. - Nej. 678 01:21:40,584 --> 01:21:43,000 Hvad er der? 679 01:21:50,167 --> 01:21:52,666 Det kilder... 680 01:22:21,250 --> 01:22:23,083 Giv mig dem. 681 01:22:27,708 --> 01:22:30,209 - Hvad laver du? - Lad mig se. 682 01:22:30,334 --> 01:22:32,791 Hvad har du gang i? 683 01:22:32,917 --> 01:22:35,666 - Lad mig se. - Stop. 684 01:22:45,625 --> 01:22:48,625 Gå din vej...! 685 01:24:28,958 --> 01:24:34,250 - Var det virkelig Soo-ah? - Jeg ved ikke, hvad hun hedder. 686 01:24:34,375 --> 01:24:40,084 Jeg ved kun, hun er på dit værelse. Hun kører på en rød cykel. 687 01:24:46,334 --> 01:24:49,167 God rejse. Vi ses måske i Seoul. 688 01:24:49,292 --> 01:24:50,750 Hvor skal du hen? 689 01:24:50,875 --> 01:24:53,625 Jeg haren date med Choon-shim. 690 01:24:54,042 --> 01:24:56,833 Jeg myrder dig, hvis du sladrer! 691 01:25:01,250 --> 01:25:03,833 Aldrig... 692 01:25:04,209 --> 01:25:08,875 Blev du spærret inde i 15 år bare for det? 693 01:25:10,250 --> 01:25:14,334 Var det sådan en alvorlig forbrydelse? 694 01:25:14,917 --> 01:25:17,500 "Et sandskorn eller en sten..." 695 01:25:17,625 --> 01:25:20,917 "I vandet synker de på samme måde." 696 01:25:23,125 --> 01:25:26,666 Det er, hvad Lee Woojin tror. 697 01:25:27,292 --> 01:25:31,708 Hvad står den 5.juli for? 698 01:25:32,875 --> 01:25:35,666 Det var den dag... 699 01:25:37,042 --> 01:25:40,583 ...Lee Soo-ah døde. 700 01:25:44,458 --> 01:25:46,708 Nu er det ovre. 701 01:25:46,833 --> 01:25:48,875 I stedet for at søge hævn - 702 01:25:49,000 --> 01:25:53,292 - ville du vide, hvorfor du havnede i fængsel? 703 01:25:53,708 --> 01:25:58,625 Nu flygter vi så langt væk, at han aldrig kan finde os, ikke? 704 01:26:01,541 --> 01:26:03,917 Jeg kan ikke afslutte det sådan. 705 01:26:04,042 --> 01:26:07,167 Hævnen er blevet en del af mig. 706 01:26:12,125 --> 01:26:15,458 Du ved jo ikke engang, hvor han bor. 707 01:26:16,416 --> 01:26:19,541 Som en gazelle fra jægerens hånd... 708 01:26:19,667 --> 01:26:23,042 Som en fugl fra fuglefængerens snare... 709 01:26:23,167 --> 01:26:26,125 Gør dig fri. 710 01:26:26,250 --> 01:26:28,708 En sætning fra "Jamon" 6, vers 4. 711 01:26:28,833 --> 01:26:30,792 Jamon betyder Maxim på engelsk. 712 01:26:30,917 --> 01:26:35,500 Evergreen sagde, at han bor i et højt tårn. 713 01:26:35,625 --> 01:26:40,209 Så 6 og 4 må være etager. 714 01:26:41,917 --> 01:26:44,416 Fjerde etage. 715 01:26:44,541 --> 01:26:46,500 Sjette etage. 716 01:26:46,625 --> 01:26:49,458 Eller64. etage? 717 01:26:51,000 --> 01:26:52,708 P? Tagetagen? 718 01:26:57,416 --> 01:27:00,416 Vær venlig at indtaste koden. 719 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 Hvad skaljeg bede en bøn om? 720 01:27:11,541 --> 01:27:15,375 Forkert kode. Prøv igen. 721 01:27:20,625 --> 01:27:24,458 Forkert kode. Prøv igen. 722 01:27:24,708 --> 01:27:27,291 Kære Gud...! 723 01:27:27,917 --> 01:27:30,667 Lad mig møde... 724 01:27:30,792 --> 01:27:34,333 ...en yngre mand næste gang. 725 01:28:23,416 --> 01:28:29,625 Lad Woojin bukke for Dae-su... 726 01:28:29,750 --> 01:28:33,542 ...og få ham til at bede om undskyld. 727 01:28:46,458 --> 01:28:49,333 Du gik i seng med din søster. 728 01:28:59,375 --> 01:29:02,250 Vi går op og snakker. 729 01:29:24,333 --> 01:29:26,166 Tag ham! 730 01:29:48,291 --> 01:29:51,125 Vær ikke så voldsomme. 731 01:30:21,500 --> 01:30:23,834 Vidunderligt...! 732 01:30:25,166 --> 01:30:29,083 - Du gik i seng med din søster. - Virkeligforfriskende...! 733 01:30:35,042 --> 01:30:37,917 Jeg satte rygterne i omløb. 734 01:30:38,291 --> 01:30:41,500 Det var derfor, din søster døde. 735 01:30:47,583 --> 01:30:51,709 At se i spejlet minder mig om den dag. 736 01:30:52,542 --> 01:30:58,291 At udslette hukommelsen og tvinge mig til at søge sandheden var ikke fair. 737 01:30:58,417 --> 01:31:04,000 Jegvandt, så dø... som du lovede. 738 01:31:04,417 --> 01:31:09,041 Tror du, at du glemte den dag, fordi du var hypnotiseret? 739 01:31:09,375 --> 01:31:11,875 Er du sikker? 740 01:31:12,001 --> 01:31:15,834 Ved du egentlig, hvorfor du ikke kan huske noget? 741 01:31:18,083 --> 01:31:20,834 Lad mig fortælle dig det. 742 01:31:23,625 --> 01:31:25,917 Du glemte det simpelthen. 743 01:31:27,083 --> 01:31:28,834 Skuffet? 744 01:31:28,959 --> 01:31:32,001 Det er sandt. Du glemte det. 745 01:31:32,291 --> 01:31:36,041 Hvorfor? Det vedkommer ikke dig. 746 01:31:36,250 --> 01:31:39,001 Dit rygte voksede sig så stort - 747 01:31:39,125 --> 01:31:42,625 - at der opstod rygter om Soo-ahs graviditet 748 01:31:42,750 --> 01:31:44,875 Min søster blev suget ind i det rygte - 749 01:31:45,001 --> 01:31:46,709 - og begyndte at tro på det. 750 01:31:46,834 --> 01:31:51,166 Hendes menses udeblev, og maven begyndte at vokse. 751 01:31:51,292 --> 01:31:52,959 Sjovt nok, ikke? 752 01:31:53,083 --> 01:31:57,041 Tænk dig, en pige, der venter både sit eget barn og sin nevø...! 753 01:31:57,166 --> 01:31:59,458 Forstår du det nu? 754 01:32:00,041 --> 01:32:03,959 Din tunge gjorde min søster gravid. 755 01:32:05,959 --> 01:32:09,792 Det var ikke Lee Woojins pik. 756 01:32:09,917 --> 01:32:12,667 Det var Oh Dae-sus tunge. 757 01:32:17,000 --> 01:32:19,375 Var det derfor, du dræbte din søster? 758 01:32:19,500 --> 01:32:24,417 Hvordan føltes det ikke for drengen at avle sit barn og sin nevø?! 759 01:32:27,875 --> 01:32:29,875 Du blev sikkert bange. 760 01:32:30,000 --> 01:32:34,458 Bange for, at alle fik det at vide, når barnet var blevet født. 761 01:32:34,584 --> 01:32:39,125 Da du indså, at hun indbildte sig det... efter du havde dræbt hende. 762 01:32:39,250 --> 01:32:42,542 Jeg forstår dit had. 763 01:32:49,500 --> 01:32:55,750 De siger, at Soo-ah døde alene ved dammen. Hvem tog så dette foto? 764 01:32:56,083 --> 01:32:59,500 Og hvad betyder datoen den 5. juli? 765 01:33:05,709 --> 01:33:08,834 Det her er ikke morsomt. 766 01:33:08,958 --> 01:33:14,625 Lad mig nu tale færdig. Hørgodt efter. Det er morsomt. 767 01:33:15,041 --> 01:33:18,500 Har du hørt om posthypnotisk suggestion? 768 01:33:18,625 --> 01:33:21,250 Man tænker på noget underhypnosen - 769 01:33:21,375 --> 01:33:23,916 - og det udføres i vågen tilstand. 770 01:33:24,041 --> 01:33:27,250 Du har stadig ikke regnet det ud? 771 01:33:32,250 --> 01:33:36,208 "Du tog en fremmed med hjem. Hvem fanden er du?" 772 01:33:37,125 --> 01:33:39,667 Hvem er du, dit svin?! 773 01:33:43,584 --> 01:33:46,625 Vi hypnotiserede jer begge. 774 01:33:47,750 --> 01:33:50,709 Heldigvis var I begge to - 775 01:33:50,834 --> 01:33:54,458 - meget modtagelige for hypnose, sammenlignet med andre. 776 01:33:55,500 --> 01:33:57,333 Morsomt, ikke? 777 01:33:57,458 --> 01:34:01,750 Et ord gøren pige gravid. Et ord får en til at blive forelsket. 778 01:34:04,125 --> 01:34:08,000 Men uanset hvor modtagelige I er - 779 01:34:08,125 --> 01:34:11,292 - eller hvor dygtig hypnotisøren er... 780 01:34:11,417 --> 01:34:15,834 ...er det ikke let at få folk til at blive forelskede. 781 01:34:17,375 --> 01:34:20,417 Forstår du, hvordan vi gjorde det? 782 01:34:22,333 --> 01:34:25,750 Din første suggestion var at gå hen til restauranten - 783 01:34:25,875 --> 01:34:27,958 - efter din løsladelse. 784 01:34:28,083 --> 01:34:33,667 Den næste var at reagere på ringesignalet. 785 01:34:35,083 --> 01:34:39,125 Da du hørte det, skulle du sige noget. 786 01:34:40,459 --> 01:34:43,333 Hvem er du? 787 01:34:43,459 --> 01:34:46,709 Synes du om dit tøj? 788 01:34:47,875 --> 01:34:52,792 Mido skulle reagere på manden, der sagde de ord. 789 01:34:53,125 --> 01:34:55,333 Da hun tog din hånd - 790 01:34:55,459 --> 01:34:58,208 - skulle reaktionen være... 791 01:35:00,875 --> 01:35:04,833 Din største fejltagelse var ikke, at du ikke fandt svaret. 792 01:35:04,958 --> 01:35:10,417 Man får aldrig de rigtige svar, hvis man spørger forkert. 793 01:35:10,709 --> 01:35:13,833 Det er ikke: "Hvorfor fik Woojin mig indespærret?" 794 01:35:13,958 --> 01:35:18,292 Men: "Hvorfor fik han mig fri?" 795 01:35:18,667 --> 01:35:21,542 En gang til: 796 01:35:21,667 --> 01:35:25,625 Hvorfor løslod Woojin Dae-su efter... 797 01:35:27,500 --> 01:35:30,000 ...15 år? 798 01:37:32,542 --> 01:37:36,584 "Le... og verden er med dig. Græd... og du må græde alene." 799 01:39:15,042 --> 01:39:17,334 Mr Han... 800 01:39:25,417 --> 01:39:27,625 Mr Han...! 801 01:40:15,459 --> 01:40:18,583 Mido... Hun ved ikke noget, vel? 802 01:40:22,292 --> 01:40:25,125 Hvorfor skjulte du hende der? 803 01:40:26,167 --> 01:40:29,083 Du troede, han ville hade mig. 804 01:40:29,917 --> 01:40:33,500 Forstod du ikke, at det var en fælde? 805 01:40:34,417 --> 01:40:38,792 Hvordan kan man beskytte en kvinde med en hjerne som din? 806 01:40:39,125 --> 01:40:43,417 Jeg har i hemmelighed opfostret Mido, siden hun var tre år. 807 01:40:44,292 --> 01:40:47,292 Hvad er der galt med dig? 808 01:40:47,541 --> 01:40:50,084 Og mr Parks hånd... 809 01:40:50,209 --> 01:40:53,042 Din idiot...! 810 01:40:53,375 --> 01:40:55,500 Har du set hans fængsel? 811 01:40:55,625 --> 01:40:58,541 Jeg gav ham huset... 812 01:40:58,666 --> 01:41:00,583 ...for hans hånd. 813 01:41:24,000 --> 01:41:26,833 Dae-su...! 814 01:41:27,084 --> 01:41:28,958 Her er en æske. 815 01:41:29,084 --> 01:41:32,167 Det er den samme violette æske. 816 01:41:32,292 --> 01:41:36,167 - Han siger, jeg skal åbne den. - Nej...! 817 01:41:37,500 --> 01:41:40,917 Du må absolut ikke åbne den. 818 01:41:41,209 --> 01:41:44,875 Hvis du åbner den, vil der ske noget forfærdeligt. 819 01:41:45,292 --> 01:41:48,541 Hvad er der i den? Du ved det, ikke? 820 01:41:48,666 --> 01:41:51,708 Mido, vent lidt endnu...! 821 01:41:51,833 --> 01:41:53,833 Jeg kommer snart. 822 01:41:58,875 --> 01:42:02,167 Kan du ikke komme nu? 823 01:42:03,500 --> 01:42:05,167 Jeg er bange. 824 01:42:05,292 --> 01:42:08,209 Lille skat, du kan da vente lidt, ikke? 825 01:42:08,541 --> 01:42:10,667 - Jo. - Godt. 826 01:42:10,792 --> 01:42:15,708 Dygtig pige. Jeg ringer snart til dig... ikke? 827 01:42:31,541 --> 01:42:33,833 Jeg beder dig...! 828 01:42:36,125 --> 01:42:38,917 Sig ikke noget til Mido. 829 01:42:39,875 --> 01:42:44,458 Hvad har hun gjort galt? 830 01:42:46,541 --> 01:42:50,209 Du ved, det hele var min skyld. 831 01:42:52,167 --> 01:42:54,750 Jeg har... 832 01:42:55,125 --> 01:42:58,084 Jeg har begået en forfærdelig synd...! 833 01:42:58,209 --> 01:43:01,209 Mod din søster! 834 01:43:02,084 --> 01:43:07,000 Jeg var også grim mod dig. Jeg er meget ked af det. 835 01:43:08,959 --> 01:43:14,375 Lad Mido være i fred, ikke? 836 01:43:19,375 --> 01:43:24,625 Hvis Mido får sandheden at vide... 837 01:43:24,959 --> 01:43:28,541 Dit skide svin... 838 01:43:28,959 --> 01:43:32,042 ...flår jeg dig i småstykker. 839 01:43:32,167 --> 01:43:37,042 Så ingen nogensinde vil finde den. 840 01:43:37,167 --> 01:43:41,792 Hvorfor? Fordi jeg æder den...! 841 01:43:43,458 --> 01:43:45,917 Woojin! 842 01:43:46,042 --> 01:43:49,251 Woojin, jeg begik en fejl. 843 01:43:49,375 --> 01:43:52,251 Glem, hvad jeg sagde. 844 01:43:52,375 --> 01:43:54,084 Sir! Chef...! 845 01:43:54,209 --> 01:43:56,375 Woojin! 846 01:43:57,125 --> 01:43:59,875 Vi er jo Evergreen Old Boys, ikke? 847 01:44:00,000 --> 01:44:06,792 Vi besidder det grønne fyrretræs kraft... 848 01:44:09,167 --> 01:44:14,000 Det mægtige SangkokHigh School... 849 01:44:17,458 --> 01:44:19,833 Jeg gør alt, hvad du siger...! 850 01:44:19,959 --> 01:44:22,750 Hvad som helst! Jeg beder dig...! 851 01:44:22,875 --> 01:44:28,291 Woojin, hvis du vil have, jeg bliver til en hund, så bliver jeg det! 852 01:44:28,625 --> 01:44:32,375 Fra nu af er jeg Woojins hund! 853 01:44:32,500 --> 01:44:34,833 Din hundehvalp! 854 01:44:39,416 --> 01:44:42,333 Se, jeg logrer med halen. 855 01:44:43,084 --> 01:44:47,625 Jeg er en hund. Jegvogterhuset! Jeg er din lydige slave! 856 01:46:55,959 --> 01:46:57,959 Æsken... 857 01:47:02,917 --> 01:47:05,583 Luk den ikke op. 858 01:47:15,333 --> 01:47:22,417 Nå... Hvad har jeg at glæde mig over? 859 01:48:26,667 --> 01:48:28,667 Dae-su...! 860 01:48:28,792 --> 01:48:30,750 Det gør så ondt...! 861 01:48:30,875 --> 01:48:34,166 Men jeg klarer det. 862 01:48:34,834 --> 01:48:38,250 Du skal vide dette: 863 01:48:57,208 --> 01:49:01,583 Min søster og jeg elskede hinanden, selv om vi vidste det hele. 864 01:49:04,875 --> 01:49:07,458 Kan det være det samme med jer to? 865 01:49:50,500 --> 01:49:52,584 Soo-ah...! 866 01:50:06,876 --> 01:50:08,916 Woojin...! 867 01:50:10,041 --> 01:50:12,916 Jeg ved, du har været bange. 868 01:50:14,709 --> 01:50:17,916 Vær nu god og slip mig. 869 01:50:34,750 --> 01:50:37,375 Du husker mig, ikke? 870 01:50:45,958 --> 01:50:50,125 Jeg fortryder ikke noget. Gør du? 871 01:51:34,125 --> 01:51:38,041 Dette var hele eventyret frem til nu. 872 01:51:38,167 --> 01:51:42,208 Tak, fordi du lyttede til min forfærdelige historie. 873 01:51:42,333 --> 01:51:46,709 Jeg håber, du forstår, hvorfor jeg sendte et brev. 874 01:51:46,833 --> 01:51:50,833 Grunden til det er, at jeg ikke har nogen tunge. 875 01:51:52,625 --> 01:51:56,875 Ærligtalt så har jeg ingen grund til at hjælpe dig. 876 01:52:01,250 --> 01:52:03,751 Men ved du hvad? 877 01:52:04,041 --> 01:52:07,751 Den sidste sætning rørte mig. 878 01:52:09,208 --> 01:52:12,459 "Selv om jeg ikke er bedre end et dyr..." 879 01:52:12,584 --> 01:52:17,709 "Har jeg så ikke ret til at leve?" 880 01:52:20,542 --> 01:52:24,417 Hypnosen kunne slå fejl og ødelægge din hukommelse. 881 01:52:25,417 --> 01:52:28,500 Er det i orden? 882 01:52:48,083 --> 01:52:54,042 Hvis du er parat, så se på træet der. 883 01:53:10,584 --> 01:53:16,417 Træet forvandles langsomt til en betonsøjle. 884 01:53:24,584 --> 01:53:29,125 Du er nu inde i Woojins taglejlighed. 885 01:53:29,584 --> 01:53:32,916 Det er en mørk aften. 886 01:53:34,542 --> 01:53:40,459 Lyden af dine fodtrin hen til vinduet høres i rummet. 887 01:53:53,542 --> 01:53:58,167 Når jeg ringer med klokken - 888 01:53:58,292 --> 01:54:03,000 - vil du blive delt i to personer. 889 01:54:05,500 --> 01:54:09,708 Den, der ikke kender hemmeligheden, er Oh Dae-su. 890 01:54:10,083 --> 01:54:14,292 Den, der bevarer hemmeligheden, er Monsteret. 891 01:54:14,417 --> 01:54:16,666 Når jeg igen ringer med klokken - 892 01:54:16,791 --> 01:54:21,292 - vender Monsteret sig om og begynder at gå. 893 01:54:24,708 --> 01:54:29,083 For hvert skridt bliver du et år ældre. 894 01:54:29,208 --> 01:54:35,375 Når Monsteret bliver 70 år, vil han dø. 895 01:54:35,750 --> 01:54:37,542 Vær ikke bekymret. 896 01:54:37,666 --> 01:54:40,917 Det bliver en fredfuld død. 897 01:54:47,125 --> 01:54:49,875 Jeg ønsker dig held og lykke. 898 01:55:31,250 --> 01:55:33,542 Hvad er der? 899 01:55:34,083 --> 01:55:36,958 Som du dog ser ud...! 900 01:56:05,375 --> 01:56:08,042 Var du sammen med nogen? 901 01:57:02,875 --> 01:57:06,750 Jeg elsker dig, Dae-su.