1
00:00:23,300 --> 00:00:27,300
översatt av: WabbleToot
www.divxsweden.net
2
00:00:50,517 --> 00:00:57,779
- Vad är det?
- Jag sa att bara jag skulle prata.
3
00:00:59,526 --> 00:01:02,886
Men vad fan säger du?
4
00:01:03,180 --> 00:01:07,799
Vem i helvete är du egentligen?
5
00:01:15,041 --> 00:01:19,405
Mitt namn är...
6
00:01:22,148 --> 00:01:26,676
...Oh Daesu.
7
00:01:26,820 --> 00:01:31,100
- Varför retas du med henne?
- Vänta lite, du.
8
00:01:31,525 --> 00:01:35,300
Retas jag? Fan heller.
9
00:01:35,600 --> 00:01:39,994
Okej! Okej, jag fattar.
En minut bara. Ta det lugnt!
10
00:01:42,224 --> 00:01:45,602
Daesu, sätt dig ner.
11
00:01:47,440 --> 00:01:54,000
- Den här har druckit lite mycket.
- Vänta, jag måste pissa först.
12
00:01:54,300 --> 00:01:56,700
Jag har ju inte gjort något!
13
00:01:59,619 --> 00:02:03,500
- Förbannade svin!
- Lugna ner dig, Daesu.
14
00:02:03,800 --> 00:02:09,000
Jag ber så mycket om ursäkt.
Fan, jag måste pissa.
15
00:02:09,429 --> 00:02:12,694
- Söt, inte sant?
- Jag ser det. Sitt ner nu.
16
00:02:12,994 --> 00:02:19,000
Idag är det min dotters födelsedag.
Jag har köpt en present.
17
00:02:19,739 --> 00:02:26,046
Små moln driver i vinden.
En nöjesbåt flyter i floden.
18
00:02:26,346 --> 00:02:34,017
Mitt namn - Oh Daesu - betyder:
"Har lätt att komma överens."
19
00:02:34,317 --> 00:02:42,900
Det är rent skitsnack, tycker jag.
Det funkar ju inte idag.
20
00:02:43,200 --> 00:02:46,100
Släpp mig!
21
00:02:46,700 --> 00:02:51,000
- Håll käften, du! Tyst!
- Släpp ut mig!
22
00:03:08,900 --> 00:03:11,400
Låt mig vara.
23
00:03:11,700 --> 00:03:15,100
- Sätt honom i en cell.
- Far åt helvete!
24
00:03:15,400 --> 00:03:17,896
- Ta honom nu.
- Nä, nu jävlar!
25
00:03:22,400 --> 00:03:26,840
Jag ser till att han inte
ställer till det för sig igen.
26
00:03:27,140 --> 00:03:29,542
Ha en trevlig kväll, konstapeln.
27
00:03:29,842 --> 00:03:32,902
I vanliga fall är han
så snäll så... Kom nu.
28
00:03:33,202 --> 00:03:37,982
- Jag hälsar på snart.
- Vi vill inte se dig här igen.
29
00:03:38,282 --> 00:03:43,286
- Inte en chans, din gris.
- Vänta på mig!
30
00:03:44,624 --> 00:03:51,700
Mitt hjärtegryn, det är pappa.
Pappa har med sig en present till dig.
31
00:03:52,000 --> 00:03:55,801
Jag kommer hem om en
liten stund, så vänta lite till.
32
00:03:56,101 --> 00:04:02,803
- Låt mig tala med henne. Ge mig luren.
- Joo-hwan vill prata med dig också.
33
00:04:03,103 --> 00:04:06,211
Du vet väl vem Joo-hwan är? Vänta.
34
00:04:07,647 --> 00:04:13,119
Hejsan, Yeun-hee.
Det är bara jag, Joo-hwan.
35
00:04:13,419 --> 00:04:17,824
Så idag är din födelsedag?
Gratulerar!
36
00:04:18,124 --> 00:04:22,300
Jag bjuder dig på någonting
smarrigt imorgon. Hallå...?
37
00:04:22,600 --> 00:04:27,334
Hejsan, Ja-hyun.
Förlåt, jag vet att det är sent.
38
00:04:27,634 --> 00:04:30,899
Daesu är på väg hem nu.
Jag ber om ursäkt.
39
00:04:31,199 --> 00:04:35,295
Vänta lite... Daesu, det är din fru.
40
00:04:36,241 --> 00:04:39,404
Daesu?
41
00:06:08,034 --> 00:06:12,539
Du, vänta lite. Kom hit.
Prata med mig.
42
00:06:12,839 --> 00:06:21,006
Jag ska inte fråga om jag får gå hem.
Säg bara varför jag är här, okej?
43
00:06:21,306 --> 00:06:26,012
Jag har ju suttit här
i två månader redan.
44
00:06:26,819 --> 00:06:29,379
Du, vänta. Kom hit.
45
00:06:30,579 --> 00:06:33,600
Vad är det här för ställe?
46
00:06:33,900 --> 00:06:40,994
Hur länge måste jag sitta här?
Det kan du väl säga, va?
47
00:06:42,735 --> 00:06:46,840
Stanna kvar, din usling.
48
00:06:47,140 --> 00:06:52,846
Jag vet hur du ser ut, skithög.
Du ska dö när jag kommer härifrån.
49
00:06:53,146 --> 00:06:56,000
Förlåt, jag ska inte svära mer.
50
00:06:56,300 --> 00:07:01,621
Men hur länge? En månad?
Två, eller tre?
51
00:07:01,921 --> 00:07:07,490
Hallå, vart är du på väg?
Säg mig hur länge, förbannade usling!
52
00:07:07,790 --> 00:07:15,600
Jag sa, säg mig hur länge, din skit!
Må alla tusen jävlar ta er!
53
00:07:20,438 --> 00:07:25,145
Om de sagt mig att jag
skulle vara kvar här i femton år-
54
00:07:25,445 --> 00:07:28,605
-hade det känts bättre då?
55
00:07:29,649 --> 00:07:32,000
Kanske inte, trots allt.
56
00:07:43,129 --> 00:07:47,591
Melodin spelas när gasen är på väg.
57
00:07:55,842 --> 00:07:59,300
Den gas som får mig att somna.
58
00:08:04,317 --> 00:08:13,485
Det var samma gas som ryssarna
använde mot de tjetjenska terroristerna.
59
00:08:19,733 --> 00:08:26,801
När jag vaknar så är håret nyklippt.
Inte den bästa frisyr jag sett.
60
00:08:27,139 --> 00:08:33,400
Men de byter i alla fall ut
mina kläder och städar.
61
00:08:33,700 --> 00:08:36,114
De är prydliga svin.
62
00:08:47,326 --> 00:08:51,897
Jag äter inte spenat, så ta för dig.
63
00:08:52,197 --> 00:08:56,100
Jag sa att jag inte vill ha spenat.
64
00:08:56,400 --> 00:09:00,550
Ja-hyuns kropp hittades
med ett djupt sår i nacken.
65
00:09:00,740 --> 00:09:06,045
Eftersom det är fråga om ett mord
och inga värdesaker har stulits-
66
00:09:06,345 --> 00:09:09,205
-misstänker polisen ett hatmotiv.
67
00:09:09,505 --> 00:09:15,185
Maken, som försvann för ett
år sedan, är misstänkt för dådet.
68
00:09:15,485 --> 00:09:23,329
Enligt vittnen så drack Oh Daesu och
grannar har rapporterat många bråk.
69
00:09:23,629 --> 00:09:32,595
Blodspår på brottsplatsen matchar
Oh Daesu, liksom funna fingeravtryck.
70
00:09:32,839 --> 00:09:38,608
Enligt källor har Oh Daesu
också nyligen besökt sin fru.
71
00:09:39,646 --> 00:09:45,482
Ett stulet familjealbum
stöder också teorin om ett hatbrott.
72
00:10:17,216 --> 00:10:22,881
Efter tre år har han fått så
många rynkor i ansiktet.
73
00:10:34,934 --> 00:10:41,900
Om du vid en telefonkiosk möter
en man vars ansikte är täckt-
74
00:10:42,200 --> 00:10:49,708
-av ett violett paraply, så föreslår
jag att du bör ställa dig närmare en TV.
75
00:10:50,516 --> 00:10:53,576
En TV är både en klocka och kalender.
76
00:10:53,876 --> 00:10:59,090
Den blir en skola. Ett hem.
En religion. En vän.
77
00:10:59,390 --> 00:11:04,095
Och älskade.
Men ändå...
78
00:11:25,918 --> 00:11:33,282
Men ändå, min älskades sång
tar slut alldeles för fort.
79
00:11:48,000 --> 00:11:54,201
Jag skrev ner namnen på alla jag
slagits med, stört eller sårat.
80
00:11:57,416 --> 00:12:03,181
Det blev både min fängelsedagbok
och en biografi över mina brott.
81
00:12:05,925 --> 00:12:09,383
Jag trodde att jag levt ett normalt liv.
82
00:12:11,331 --> 00:12:15,196
Men jag har begått så många synder.
83
00:12:21,140 --> 00:12:25,545
Allt jag kunde tänka på under lång tid-
84
00:12:25,845 --> 00:12:31,082
-var att den som satt bredvid
måste klara sig med bara en matpinne.
85
00:12:32,518 --> 00:12:34,679
Men ändå...
86
00:12:35,321 --> 00:12:37,879
Men ändå!
87
00:12:44,630 --> 00:12:47,389
Vem skulle fängsla mig så här?
88
00:12:47,834 --> 00:12:50,199
Var det Yoo Heung-sam?
89
00:12:50,499 --> 00:12:54,404
Kanske rentav Lee So-young
eller Kang Changsuk?
90
00:12:54,611 --> 00:12:59,611
Vem det än är, vänta du bara.
Vänta lite till bara!
91
00:12:59,911 --> 00:13:06,975
Jag ska slita dig i stycken så att
ingen kan hitta din kropp någonstans.
92
00:13:07,219 --> 00:13:11,178
Jag ska äta upp alltihop.
93
00:13:32,945 --> 00:13:35,813
Det blir en linje för varje år.
94
00:13:36,715 --> 00:13:44,785
Sex linjer till att börja med.
Nästa år går nog lite lättare.
95
00:13:46,926 --> 00:13:50,589
Ju fler tatueringar,
desto kortare matpinne.
96
00:13:52,431 --> 00:13:57,198
Ju kortare matpinne, desto
större blir hålet i väggen.
97
00:13:58,437 --> 00:14:03,706
I vilket fall så flyger dagarna förbi.
98
00:14:08,147 --> 00:14:10,709
Nio år.
99
00:14:14,620 --> 00:14:17,182
Tio år.
100
00:14:26,532 --> 00:14:29,390
Elva år.
101
00:14:47,820 --> 00:14:50,382
Tolv år.
102
00:15:09,542 --> 00:15:12,400
Tretton år.
103
00:15:14,557 --> 00:15:17,105
Fjorton år.
104
00:15:44,543 --> 00:15:46,946
Om en månad är jag ute.
105
00:15:47,246 --> 00:15:51,800
Om bara en månad är jag ute.
Ute i det fria - jag.
106
00:15:52,100 --> 00:15:54,879
Om en månad är jag ute.
Ute härifrån.
107
00:15:55,020 --> 00:15:59,485
Om en månad är jag ute.
Exakt en månad. Fri!
108
00:16:00,726 --> 00:16:02,889
Jag behöver pengar där ute.
109
00:16:03,189 --> 00:16:07,450
Hur ska jag fixa det?
Råna, eller stjäla?
110
00:16:07,750 --> 00:16:11,250
Vad ska jag äta till middag?
111
00:16:11,550 --> 00:16:14,301
Vad som helst duger
utom friterade dumplings.
112
00:16:14,550 --> 00:16:19,210
Med tanke på alla tutande bilar
så måste jag vara i en stad.
113
00:16:19,510 --> 00:16:26,616
Viktigast av allt, hur högt upp är jag?
Tänk om det är 52:a våningen?
114
00:16:26,919 --> 00:16:30,650
Även om jag dör i fallet
så är jag ändå fri.
115
00:16:30,950 --> 00:16:36,190
Jag är fri. Jag är fri.
Om en månad så är jag fri.
116
00:17:03,722 --> 00:17:08,987
Just nu så ligger du på en äng.
117
00:17:10,529 --> 00:17:19,295
När du hör klockan ringa så vrider du
på huvudet och ser dig omkring.
118
00:17:21,941 --> 00:17:27,702
Du tittar ut över
en oändlig äng av gräs.
119
00:17:29,248 --> 00:17:35,096
Solen skiner, och det
blåser en behaglig bris.
120
00:18:31,543 --> 00:18:34,101
En människa.
121
00:18:36,048 --> 00:18:39,483
Lämna mig ifred!
122
00:19:20,225 --> 00:19:22,793
Snälla du.
123
00:19:24,630 --> 00:19:35,303
Även om jag är värre än ett odjur,
har jag inte rätt till ett liv?
124
00:19:40,546 --> 00:19:42,707
Snälla du...
125
00:19:44,248 --> 00:19:52,086
Även om jag är mycket,
mycket värre än ett odjur...
126
00:19:52,525 --> 00:19:57,086
Har jag inte rätt till ett liv?
127
00:19:59,932 --> 00:20:03,891
Jo, det har du.
128
00:20:26,325 --> 00:20:32,495
Alldeles nyss stod här en telefonkiosk.
Nu är det bara lägenheter överallt.
129
00:20:32,831 --> 00:20:37,291
Så jag skulle kasta mig från taket?
Vilken dumskalle.
130
00:20:37,636 --> 00:20:42,741
Din död får vänta tills jag
hunnit berätta min historia.
131
00:20:43,041 --> 00:20:45,700
Vad säger du?
132
00:20:52,517 --> 00:20:56,486
Jag förstår.
133
00:20:59,825 --> 00:21:06,293
Givetvis gör jag det.
Nu ska jag berätta min.
134
00:21:08,834 --> 00:21:14,000
Du förstår, jag vill dö
för att jag är en...
135
00:21:16,742 --> 00:21:19,309
Men vänta då!
136
00:21:23,348 --> 00:21:26,475
En kvinnokropp.
137
00:21:54,246 --> 00:21:58,811
Skratta och världen skrattar med dig.
138
00:21:59,117 --> 00:22:03,486
Gråt och du får gråta ensam.
139
00:22:07,626 --> 00:22:13,732
Mitt hem är borta, jag kan inte
ringa några släktingar eller vänner.
140
00:22:14,032 --> 00:22:17,196
Jag mördade ju trots allt min fru.
141
00:22:19,538 --> 00:22:22,903
Nu är jag bara en till som är på flykt.
142
00:22:47,132 --> 00:22:49,900
Vilket flängluder!
143
00:23:01,046 --> 00:23:05,483
Flängluder...?
Vad kan det vara?
144
00:23:06,819 --> 00:23:10,384
Man lär sig inga svordomar från TV.
145
00:23:17,629 --> 00:23:24,202
Kan femton år med mental
träning komma till användning?
146
00:23:34,546 --> 00:23:37,211
Det kan den.
147
00:23:38,717 --> 00:23:43,182
Oplegnathus fasciatus.
148
00:23:43,482 --> 00:23:47,191
Lever i varma vatten längs med kustrev.
149
00:23:47,491 --> 00:23:53,593
En fisk med långsamma reflexer
men den kämpar outtröttligt på kroken.
150
00:23:53,893 --> 00:23:59,296
I Kyungsangprovinsen är den...
Men vad är det som luktar!?
151
00:24:11,716 --> 00:24:18,684
Fundera inte ens på att fråga.
Jag vet inget alls.
152
00:24:35,140 --> 00:24:37,300
Ursäkta?
153
00:24:38,944 --> 00:24:44,374
Jag sa, ge mig någonting levande.
154
00:24:46,818 --> 00:24:51,000
Ja, så var det.
Det var längesedan.
155
00:24:51,300 --> 00:24:53,700
Det är första gången jag är här.
156
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
Eller kanske inte?
157
00:24:56,300 --> 00:24:59,190
Men hon påminner om någon.
158
00:24:59,631 --> 00:25:04,396
Jag tyckte jag kände igen dig.
Har vi träffats förut?
159
00:25:04,536 --> 00:25:13,310
"Matrutan" - på kanal 11 varje torsdag.
Med världens yngsta kvinnliga sushikock.
160
00:25:13,610 --> 00:25:18,517
Jaså det... Så det är någon
som tittar i alla fall.
161
00:25:18,817 --> 00:25:22,321
En kvinnas händer sägs
vara för varma för sushi.
162
00:25:22,621 --> 00:25:26,079
Vad du kan mycket då.
163
00:25:38,436 --> 00:25:41,199
Vem är du?
164
00:25:43,341 --> 00:25:47,107
Vad tycker du om dina kläder?
165
00:25:52,818 --> 00:25:55,983
Varför...
166
00:25:56,421 --> 00:26:00,884
- Varför fängslade du mig?
- Vem tror du att jag är?
167
00:26:02,000 --> 00:26:04,600
- Yoo Heungsam?
- Fel svar.
168
00:26:04,900 --> 00:26:08,500
- Har Lee Soyoung hyrt in dig?
- Nej, fel igen.
169
00:26:08,800 --> 00:26:12,703
Lee Jongyong...?
Kang Changsuk...?
170
00:26:12,837 --> 00:26:17,000
Hwang Jooyeun?
Kim Nasung? Park Ji-woo?
171
00:26:17,300 --> 00:26:20,800
Im Dukyoon? Lee Jaepyung? Kuk Suran?
Vem i helvete är du!?
172
00:26:21,500 --> 00:26:27,175
Jag? En sorts student.
Och det jag studerar är dig.
173
00:26:27,819 --> 00:26:32,400
En Daesu-student.
En expert på Daesu.
174
00:26:32,700 --> 00:26:36,385
Vem jag är, är inte så viktigt.
Varför är mer centralt.
175
00:26:36,685 --> 00:26:45,702
Fundera på det. Gå igenom hela ditt liv.
Efter skolan gör man väl sina läxor?
176
00:26:46,938 --> 00:26:55,313
Kom ihåg; i vatten faller både
små och stora stenar till botten.
177
00:26:55,647 --> 00:26:59,200
Först måste jag fråga en sak.
178
00:27:00,000 --> 00:27:05,800
Du hypnotiserade mig därinne.
Vad gjorde du med mig?
179
00:27:06,100 --> 00:27:11,189
Jag saknar dig så mycket.
Skynda dig tillbaka hem.
180
00:27:21,139 --> 00:27:23,300
Varsågod.
181
00:27:26,745 --> 00:27:32,981
Den lever, ser du?
Om du vill så skär jag till den.
182
00:28:07,319 --> 00:28:12,883
Jag måste vara ovanlig, mina
händer är väldigt kalla. Känn själv.
183
00:28:13,300 --> 00:28:15,689
Vad tog det åt henne?
184
00:28:18,830 --> 00:28:22,391
Hallå? Vakna!
185
00:28:27,237 --> 00:28:37,000
Han sa: "I vatten faller både små
och stora stenar till botten."
186
00:28:43,800 --> 00:28:46,282
Har du vaknat nu?
187
00:28:56,000 --> 00:28:58,999
Är allt som står här sant?
188
00:29:18,700 --> 00:29:21,582
Febernedsättande fungerade faktiskt.
189
00:29:22,400 --> 00:29:27,596
Hur kan du svimma så där
när du är så vältränad?
190
00:29:28,000 --> 00:29:35,000
Brist på solljus reducerar mängden
av vitamin A och E i kroppen.
191
00:29:36,000 --> 00:29:40,200
Så jag har inget skydd
mot influensa längre.
192
00:29:41,100 --> 00:29:44,176
Pratar du alltid så här konstigt?
193
00:29:55,600 --> 00:29:59,292
Låset på badrumsdörren är
trasigt så det går inte att låsa.
194
00:29:59,592 --> 00:30:03,800
Men få inte för dig något,
för då gör jag sushi av dig.
195
00:30:05,000 --> 00:30:08,800
- Vad är det här?
- Stolpiller.
196
00:30:09,100 --> 00:30:14,703
Hur trodde du att jag fick i dig
medicin när du tuppat av?
197
00:30:26,325 --> 00:30:32,285
Kan femton år med mental
träning få någon användning?
198
00:30:39,000 --> 00:30:41,702
Det kan den inte.
199
00:30:56,321 --> 00:30:58,989
Det var fult gjort av mig.
200
00:31:02,300 --> 00:31:07,632
Efter att ha tagit hem dig
men sedan avvisat dig-
201
00:31:07,932 --> 00:31:12,703
-kan jag förstå att du blir arg.
Det gör jag faktiskt.
202
00:31:15,440 --> 00:31:20,045
Jag tog hit dig för att jag
tycker om dig också.
203
00:31:20,345 --> 00:31:23,313
Men...
204
00:31:24,000 --> 00:31:29,477
Du vet inte ens vad jag heter.
Mitt namn är Mido.
205
00:31:30,221 --> 00:31:42,396
Du förstår... Senare, när jag är redo,
så lovar jag att vara med på noterna.
206
00:31:43,000 --> 00:31:47,700
Mitt tecken får bli sången
i din dagbok: "Ansiktet jag saknar."
207
00:31:48,000 --> 00:31:52,502
När jag sjunger den högt så var beredd.
208
00:31:54,646 --> 00:32:01,920
Då det händer på riktigt så
kanske jag gör lite motstånd.
209
00:32:02,220 --> 00:32:08,580
Men bry dig inte om det.
Ge mig allt vad jag tål!
210
00:32:10,328 --> 00:32:15,695
Allt vad du tål?
211
00:32:20,438 --> 00:32:28,205
Myrorna... Ser du dem fortfarande?
Kryper det ännu under skinnet?
212
00:32:29,247 --> 00:32:33,600
Klart att du ser myror
så ensam som du varit.
213
00:32:33,900 --> 00:32:40,388
Alla ensamma människor jag mött
har någon gång hallucinerat om myror.
214
00:32:40,688 --> 00:32:46,000
När jag funderade på saken
så rör sig myror i grupp-
215
00:32:46,300 --> 00:32:51,896
-så jag tror att det är därför
som de ensamma ser just myror.
216
00:32:52,196 --> 00:32:55,899
Men jag har aldrig sett några.
217
00:33:57,400 --> 00:34:03,200
Hon ringde från utlandet för sex
år sedan och frågade efter fadern.
218
00:34:03,500 --> 00:34:07,575
Hon vet inte att han var den
som dödade hennes mor.
219
00:34:07,875 --> 00:34:15,577
Hon ringer oss istället för släktingar.
Hennes koreanska har blivit sämre.
220
00:34:16,821 --> 00:34:20,484
Fosterföräldrarna är läkare, tror jag.
221
00:34:22,827 --> 00:34:27,000
Förlåt om jag frågar dig
som är reporter, men...
222
00:34:27,396 --> 00:34:32,300
Man har väl inte fångat Daesu än?
223
00:34:36,141 --> 00:34:43,107
På framsidan finns din dotters adress,
på baksidan en karta till din frus grav.
224
00:34:52,123 --> 00:34:54,983
Vill du ringa henne?
225
00:35:01,132 --> 00:35:04,100
Ska jag ringa, kanske?
226
00:35:08,139 --> 00:35:12,000
Ska vi besöka graven tillsammans?
227
00:35:17,515 --> 00:35:22,286
Nej. Först måste jag döda den uslingen.
228
00:35:48,400 --> 00:35:50,410
BLÅ DRAKEN
229
00:35:52,018 --> 00:35:55,986
- Är det samma?
- Har inte tuggat än.
230
00:36:02,227 --> 00:36:06,696
Den då? Var det rätt smak?
231
00:36:20,316 --> 00:36:28,683
Om det så krävs hundra restaurangbesök -
femton år med Blå Draken är outplånliga.
232
00:36:56,814 --> 00:37:02,986
Ska jag skaffa ett konto åt dig?
Har du en favoritfilm eller favoritlåt?
233
00:37:04,422 --> 00:37:11,294
Nu har jag frågat honom om det.
234
00:37:18,035 --> 00:37:28,000
Greven av Monte Cristo?
Finns ingen med det namnet här.
235
00:37:36,500 --> 00:37:39,600
Daesu, hur känns det större fängelset?
236
00:37:39,924 --> 00:37:42,490
Vem är det där?
237
00:37:43,828 --> 00:37:47,696
Vem är du?
238
00:37:48,000 --> 00:37:51,595
En ensam prins i det högsta tornet.
239
00:37:56,895 --> 00:38:03,209
Jag vet inte vem det är.
Bara någon jag chattar med - om sushi.
240
00:38:12,423 --> 00:38:15,281
Vart ska du gå?
241
00:38:21,833 --> 00:38:26,500
- Vart är du på väg?
- Jag kan inte lita på dig längre.
242
00:38:43,423 --> 00:38:50,289
Den Magiska Blå Draken.
Vad kan magi ha för betydelse?
243
00:39:01,200 --> 00:39:05,301
Varför i helvete beställer de
från en restaurang så långt bort?
244
00:39:05,601 --> 00:39:09,507
Jag har sprungit förbi fem
kinarestauranger redan, minst.
245
00:39:10,615 --> 00:39:13,383
Mina lungor sprängs snart.
246
00:39:20,224 --> 00:39:25,890
Säg åt kocken att inte ha
så mycket lök i sina dumplings.
247
00:39:26,330 --> 00:39:28,895
Visst.
248
00:39:38,543 --> 00:39:42,209
- Ställ ner brickan och gå.
- Okej.
249
00:40:18,416 --> 00:40:22,120
Vi tar ingen som har livvakter.
250
00:40:22,420 --> 00:40:27,789
Andra har specialiserat sig på sådant.
Prata med dem istället.
251
00:40:28,089 --> 00:40:31,292
Vi tar mest hand om småsaker.
252
00:40:31,592 --> 00:40:39,000
Om det handlar om sex månader
eller mer så ingår frakt, givetvis.
253
00:40:44,942 --> 00:40:50,770
Varför låste du in mig,
ditt jävla flängluder!?
254
00:40:52,817 --> 00:40:59,188
Det vi gör här på våning 7 ½
förutsätter fullständig diskretion.
255
00:41:17,842 --> 00:41:21,202
Du ska få betala för samtliga femton.
256
00:41:21,404 --> 00:41:25,572
Varje tand jag drar ut
gör dig ett år äldre.
257
00:41:50,000 --> 00:41:52,905
Vill du prata nu, kanske?
258
00:42:13,531 --> 00:42:15,590
Jag vet inget.
259
00:42:15,890 --> 00:42:20,997
Jag såg aldrig hans ansikte,
men jag har det inspelat.
260
00:42:42,326 --> 00:42:45,985
Ni med blodgrupp AB, räck upp handen.
261
00:42:58,100 --> 00:43:02,000
Bäst ni skyndar på,
han har förlorat mycket blod.
262
00:46:31,221 --> 00:46:36,388
Som väntat kommer jag inte
överens med folk idag heller.
263
00:46:37,828 --> 00:46:41,793
Nu har jag blivit ett odjur.
264
00:46:43,132 --> 00:46:48,904
När jag fått min hämnd,
kan jag bli den gamle Daesu igen?
265
00:46:54,000 --> 00:46:59,182
Hoppsan! Gick det bra?
Titta vad mycket blod.
266
00:46:59,482 --> 00:47:03,778
Vad har du råkat ut för?
267
00:47:08,725 --> 00:47:12,695
Till Saewoon, hus nummer 8.
Ta hand om honom är du snäll.
268
00:47:12,995 --> 00:47:17,196
- Tack så mycket.
- Ingen orsak.
269
00:47:17,334 --> 00:47:22,703
Då så...
Hej då, Oh Daesu.
270
00:47:26,143 --> 00:47:30,276
Hej då... Oh Daesu.
271
00:48:32,343 --> 00:48:39,883
Svinen du inte vågar döda, slynorna du
ändå vill ha - vi står till er tjänst.
272
00:48:41,118 --> 00:48:44,721
Blir han inte galen av att
sitta inlåst så länge?
273
00:48:44,921 --> 00:48:49,690
Vill du inte det så kan vi
blanda droger i hans vatten.
274
00:48:49,990 --> 00:48:56,950
En lösning med Ristedal. Den används
ofta för att behandla schizofreni.
275
00:48:57,250 --> 00:49:03,292
Tidsperioden har stor betydelse
så hur lång tid talar vi om?
276
00:49:03,643 --> 00:49:10,614
- Femton år... Är det för länge?
- Vad har han gjort för det?
277
00:49:10,914 --> 00:49:15,981
Du förstår,
Daesu snackar för mycket.
278
00:49:18,121 --> 00:49:20,382
Gå och lägg dig.
279
00:49:20,682 --> 00:49:24,387
Det är dags att besöka
Joo-hwans internetcafé imorgon.
280
00:49:33,837 --> 00:49:39,807
- Ta vilken dator du vill.
- Joo-hwan.
281
00:49:51,321 --> 00:49:55,889
Du förstår,
Daesu snackar för mycket.
282
00:49:59,730 --> 00:50:05,902
Har du hört den rösten förut?
Finns det någon som hatar mig så mycket?
283
00:50:12,242 --> 00:50:19,679
Jag kan väl inte minnas alla namnen
på dina kvinnors äkta män.
284
00:50:32,629 --> 00:50:37,287
- Vem är Mido?
- En tjej som lipar för det minsta.
285
00:50:40,937 --> 00:50:50,079
Joo-hwan, pratade jag alldeles
för mycket bredvid mun?
286
00:50:52,616 --> 00:51:02,278
Min vän, jag hoppas verkligen att du
hittar honom bland dem du känner.
287
00:51:17,552 --> 00:51:22,105
Från Evergreen:
Grattis! Ditt fall preskriberades igår.
288
00:51:22,405 --> 00:51:26,873
Men kom ihåg, för allt i världen:
289
00:51:27,278 --> 00:51:35,125
Likt en gasell i jägarens hand.
Likt en fågel ur en snara.
290
00:51:35,425 --> 00:51:39,285
Befria dig själv.
291
00:51:40,286 --> 00:51:42,586
Slut på citatet.
292
00:51:43,734 --> 00:51:49,805
- Vad fan håller du på med!?
- Något jag bestämde mig för i min cell.
293
00:51:50,105 --> 00:51:52,704
Att jag inte litar på någon.
294
00:51:53,004 --> 00:51:58,476
Vid bara misstanken så skapar jag
en delad hemlighet oss emellan.
295
00:51:58,776 --> 00:52:03,554
Det kontot - Monster - var en
fälla jag satte upp just för dig.
296
00:52:03,854 --> 00:52:08,888
Du tar hem en vild främling.
Vem tror du att du är?
297
00:52:16,633 --> 00:52:19,497
Vem är Evergreen?
298
00:52:26,000 --> 00:52:30,000
Jag spårade den där Evergreen
och fick fram ett namn.
299
00:52:30,300 --> 00:52:32,618
- Har du en penna?
- Vänta lite.
300
00:52:32,916 --> 00:52:36,079
Han heter Su Daeoh. Ovanligt efternamn.
301
00:52:36,379 --> 00:52:41,982
- Någon adress?
- Här i Eungam. Saewoon, hus nummer 7.
302
00:52:46,830 --> 00:52:51,392
Jag mår nog inte så bra.
Mitt fängelse är bara lite större.
303
00:53:09,819 --> 00:53:14,991
Evergreen.
Vem är du?
304
00:53:18,629 --> 00:53:21,588
Var det din fråga?
305
00:53:22,000 --> 00:53:27,602
Du måste komma fram till
svaren själv. Som en liten lek.
306
00:53:27,737 --> 00:53:34,209
Först vem - sedan varför.
Jag finns här hela tiden för dig.
307
00:53:34,509 --> 00:53:39,881
Du får stilpoäng av mig.
Fram till den 5:e juli har du på dig.
308
00:53:40,217 --> 00:53:43,778
Oj, bara fem dagar kvar.
309
00:53:45,000 --> 00:53:47,381
Är det för lite?
310
00:53:47,524 --> 00:53:53,588
Håll ut. Om du klarar det så
dör jag själv och inte Mido.
311
00:53:54,731 --> 00:53:57,495
Just det, Mido.
312
00:53:57,934 --> 00:54:03,602
Jag ska döda varje kvinna
du älskar ända tills du dör.
313
00:54:04,241 --> 00:54:09,605
Du är ju känd för att inte
skydda dina kvinnor särskilt väl.
314
00:54:15,218 --> 00:54:19,517
Så stark du är, herr Monster.
315
00:54:19,813 --> 00:54:23,192
Du är verkligen det
odjur jag har skapat.
316
00:54:24,127 --> 00:54:27,990
Men så här du får inte reda på varför.
317
00:54:28,290 --> 00:54:35,903
Femton år av funderingar för ingenting.
Är det verkligen vad du vill?
318
00:54:43,513 --> 00:54:46,280
Sätt dig ner.
319
00:54:52,122 --> 00:54:55,689
Jaså, den kända tandtortyren.
320
00:54:56,226 --> 00:54:59,288
Du kommer inte hinna tortera mig.
321
00:54:59,588 --> 00:55:03,395
På grund av mitt svaga hjärta
har jag fått en pacemaker.
322
00:55:03,595 --> 00:55:09,699
Vet du vad jag bad doktorn om
när den sattes in?
323
00:55:12,042 --> 00:55:19,115
Dr Hopkins gav mig en fjärrkontroll,
som kan stänga av motorn.
324
00:55:19,416 --> 00:55:23,284
Varför det?
325
00:55:24,621 --> 00:55:29,626
Så att jag kan dö när jag själv vill.
326
00:55:29,926 --> 00:55:33,089
Du får 100 000 extra om du hinner.
327
00:55:46,242 --> 00:55:49,300
Vad ska du göra nu?
328
00:55:49,600 --> 00:55:55,782
Du vill döda mig, men då får du
inte reda på varför du låstes in.
329
00:55:56,119 --> 00:56:00,087
Du vill tortera mig, men jag
hinner dö innan dess.
330
00:56:00,423 --> 00:56:06,885
Så, vill du ta ut din hämnd
eller få reda på sanningen?
331
00:56:07,531 --> 00:56:11,000
Vilket svårt val.
332
00:56:11,400 --> 00:56:15,795
Jag har vakat över dig i femton år.
333
00:56:16,239 --> 00:56:23,470
Du förgyllde mitt liv. Jag hade
det aldrig tråkigt eller ensamt.
334
00:56:24,815 --> 00:56:31,380
Hämnden är bästa botemedlet
för den som farit illa. Pröva själv.
335
00:56:32,222 --> 00:56:40,892
Femton år av ditt liv, förlusten av
fru och barn... Glöm allt det där.
336
00:56:41,330 --> 00:56:47,196
Jag har hört sägas att
hämnd är bra för hälsan.
337
00:56:47,937 --> 00:56:56,203
Men vad händer sen? Jag gissar att
smärtan kommer upp till ytan igen.
338
00:56:58,415 --> 00:57:01,276
Hör du mig, Daesu?
339
00:57:02,419 --> 00:57:06,684
Oh Daesu, vad trevligt
det var att träffa dig igen.
340
00:57:14,700 --> 00:57:20,192
Är hon fortfarande bunden?
Du lämnade nog dörren öppen.
341
00:57:32,215 --> 00:57:34,979
Rädda mig, Daesu.
342
00:57:36,219 --> 00:57:38,784
Om jag så ska dö.
343
00:57:47,931 --> 00:57:51,290
Den här tandläkaren är riktigt bra.
344
00:57:58,642 --> 00:58:03,206
Sitt still. Ta det lugnt.
345
00:58:33,543 --> 00:58:42,919
Du förstår, det sägs att själva tanken
är det som gör att folk får ont.
346
00:58:43,219 --> 00:58:50,327
Så tänk inte på någonting.
Då blir du ännu modigare.
347
00:58:50,627 --> 00:58:53,787
Nu är det dags för den äkta varan.
348
00:59:21,925 --> 00:59:24,327
Hallå?
349
00:59:24,627 --> 00:59:29,000
Vad snällt av dig att säga var han var.
350
00:59:30,300 --> 00:59:35,402
Jag har ju knappt börjat än.
Förlåt, vad sa du?
351
00:59:48,718 --> 00:59:51,381
Då går vi då.
352
01:00:06,436 --> 01:00:10,705
- Nu kan vi gå.
- Stanna och slåss.
353
01:00:13,543 --> 01:00:16,304
Stanna och slåss.
354
01:00:20,617 --> 01:00:24,122
- Vilken hårding.
- Din hand...
355
01:00:24,422 --> 01:00:31,000
Jag ska hugga av din hand.
Den har rört vid Midos bröst.
356
01:00:36,000 --> 01:00:38,996
Jaha, men min tunga då?
357
01:00:54,117 --> 01:00:59,586
Du litar fortfarande
inte på mig, usling!?
358
01:01:00,423 --> 01:01:07,230
Jag undersökte saken. Att banken
vägrar betala ut dina pengar beror inte-
359
01:01:07,530 --> 01:01:13,101
-på krångel med vår byggnad.
De har vissa interna problem.
360
01:01:16,200 --> 01:01:25,553
Så jag tror inte det blir fler problem,
även om ordförande Chois andel är 25%.
361
01:01:32,704 --> 01:01:36,874
- Daesu...
- Ja?
362
01:01:39,711 --> 01:01:44,181
Skulle han verkligen ha dödat mig?
363
01:01:44,818 --> 01:01:50,276
- Ja.
- För att du älskar mig?
364
01:01:55,427 --> 01:01:59,756
- Daesu...
- Vad?
365
01:02:00,699 --> 01:02:09,669
Jag undrar var min kärlek finns.
Natten känns så ensam.
366
01:02:12,010 --> 01:02:21,076
Det vi sa till varandra genom
blickar känns ända ut i fingrarna.
367
01:02:21,519 --> 01:02:30,656
Så många nätter har förflutit.
Ändå känner jag likadant för dig.
368
01:02:30,995 --> 01:02:40,460
Tårar rinner längs mina kinder
för det ansikte jag saknar så mycket.
369
01:02:44,709 --> 01:02:49,476
De packade och åkte iväg i en hyrbil.
370
01:02:50,715 --> 01:02:56,585
Mido ringde restaurangen och sa upp sig.
371
01:02:58,923 --> 01:03:02,161
Vi åker när det här är klart.
372
01:03:02,862 --> 01:03:06,313
Du borde vila lite idag.
373
01:03:07,599 --> 01:03:12,667
Jag kan inte ens sova.
Alldeles ensam och övergiven.
374
01:03:13,304 --> 01:03:22,268
Professor Han, tror du att Mido
förälskat sig i Oh Daesu...
375
01:03:23,615 --> 01:03:26,575
...redan nu?
376
01:03:45,603 --> 01:03:50,267
Daesu, det gör så ont.
377
01:03:51,109 --> 01:03:56,280
Men jag gör allt för dig.
Förstår du det?
378
01:04:10,595 --> 01:04:16,367
- Hur höll du ut i femton år?
- Man hittar alltid ett sätt.
379
01:04:17,302 --> 01:04:22,764
Är det skönt? Du tycker det
är riktigt skönt, eller hur?
380
01:04:23,064 --> 01:04:26,167
Jag vill göra allt för dig.
381
01:04:54,105 --> 01:04:59,968
Tänk inte på framtiden.
Hoppas inte på för mycket.
382
01:05:10,922 --> 01:05:14,585
Kanske jag borde tacka åren i fängelset.
383
01:05:16,694 --> 01:05:21,856
Om jag inte suttit där,
kunde Mido ändå tyckt om mig?
384
01:06:57,195 --> 01:07:02,664
Han måste ha buggat oss
för att veta det där om Parks hand.
385
01:07:02,964 --> 01:07:08,000
Han kunde bara ha vetat var
vi fanns om han skuggat oss.
386
01:07:08,300 --> 01:07:10,671
Jag är buggad.
387
01:07:11,308 --> 01:07:13,970
Kanske lät han dig gå-
388
01:07:14,270 --> 01:07:20,379
-för att han tycker det är så roligt
när du rusar runt på jakt efter hämnd.
389
01:07:20,679 --> 01:07:25,789
Du kanske aldrig får veta varför,
för att han vill ha det så.
390
01:07:26,925 --> 01:07:29,286
Kan det vara så?
391
01:07:30,294 --> 01:07:34,650
Evergreen Press är en tryckfirma.
Evergreen Pasta-n-Pizza.
392
01:07:34,950 --> 01:07:39,504
Evergreen Bevakning och Parkering.
Evergreen Trädgård.
393
01:07:39,804 --> 01:07:44,174
Evergreen Oldboys, en websida för
alumni vid Sangnoks gymnasium.
394
01:07:44,474 --> 01:07:50,476
Evergreen Secret Diary - en dagbok.
"Norwegian Wood, an evergreen..."
395
01:07:55,820 --> 01:08:02,190
Välkommen till Evergreen Oldboys,
för alumni vid Sangnoks gymnasium.
396
01:08:18,309 --> 01:08:25,071
- Men vi stänger nu.
- Så jag kan inte få titta i arkivet?
397
01:08:28,620 --> 01:08:31,982
Ni måste nog tända lamporna därinne.
398
01:08:34,525 --> 01:08:36,959
Ta den tid ni behöver.
399
01:08:40,398 --> 01:08:43,802
Joo-hwan, får jag fråga en sak?
400
01:08:44,102 --> 01:08:50,308
Kommer du ihåg Lee Woojin i vår årskull?
Jag tror han åkte till Amerika sen.
401
01:08:50,608 --> 01:08:52,800
Lee Woojin?
402
01:08:53,111 --> 01:08:58,600
Ingen jag minns. Så det är han?
Hur kom ni fram till det?
403
01:08:58,900 --> 01:09:01,780
Jag kände igen hans ansikte i en årsbok.
404
01:09:02,080 --> 01:09:09,527
Ett namn säger mig ingenting.
Har du något mer, som betyg eller så?
405
01:09:09,827 --> 01:09:12,853
Minns du Lee Soo-ah?
Hon gick samma år.
406
01:09:13,153 --> 01:09:17,868
- Lee Soo-ah? Hon dog.
- Vilken klass gick hon i?
407
01:09:18,168 --> 01:09:25,010
Hon gick i min klass, näst efter din.
Vad är det med henne?
408
01:09:26,310 --> 01:09:35,583
Varför saknas hennes porträtt?
På gruppfotot är hon med. Hur dog hon?
409
01:09:35,883 --> 01:09:41,025
Just det, det kan inte du veta.
Hon dog efter att du bytt skola.
410
01:09:41,325 --> 01:09:48,957
Hon åkte ensam till dammen
i Habchun och föll i vattnet där.
411
01:09:51,202 --> 01:09:56,865
En vecka senare hittade man
hennes uppsvällda kropp i vattnet.
412
01:09:57,165 --> 01:10:01,769
- Hurdan var hon?
- Hon? En riktig liten slampa.
413
01:10:02,069 --> 01:10:08,900
Utåt sett var hon pryd, men
innanför kläderna var hon ett luder.
414
01:10:09,220 --> 01:10:14,087
Ryktet sa att hon knullat
med nästan alla på skolan.
415
01:10:14,387 --> 01:10:18,655
Jag borde ha hängt med lite oftare.
416
01:10:19,797 --> 01:10:24,600
Jag har också hört
att familjen var riktigt rik.
417
01:10:24,900 --> 01:10:29,867
Bra betyg hade hon också.
Men hon var ändå en riktig slampa.
418
01:10:30,167 --> 01:10:35,779
Det du. Vad mycket man minns.
Eller hur, Daesu?
419
01:10:35,913 --> 01:10:42,680
Jag minns inte riktigt, det var ju så
länge sedan, men du hade...
420
01:10:56,200 --> 01:11:02,662
Vad håller du på med?
Joo-hwan!?
421
01:11:08,512 --> 01:11:10,971
Daesu...
422
01:11:13,217 --> 01:11:17,086
Min syster var ingen slampa.
423
01:11:19,123 --> 01:11:22,582
Det måste du acceptera.
424
01:11:24,000 --> 01:11:30,862
Eftersom du tog bort din bugg så måste
jag åka ändå ut hit för att tjuvlyssna.
425
01:11:32,103 --> 01:11:39,776
Så nu har Joo-hwan dött
på grund av dig. Är det förstått?
426
01:11:52,023 --> 01:11:57,256
Jag ska döda dig!
Ditt jävla svin!
427
01:11:57,556 --> 01:12:00,161
Jag ska slita dig i stycken!
428
01:12:19,717 --> 01:12:22,585
Kuksugare!
429
01:12:42,000 --> 01:12:46,210
Vi har inte öppnat än.
Kom tillbaka om en timme.
430
01:12:46,510 --> 01:12:50,676
Någon med sex nya guldtänder
rekommenderade dig.
431
01:12:58,523 --> 01:13:00,688
Är det Park?
432
01:13:01,125 --> 01:13:06,256
Jag fick flytta på grund av dig.
Som en avskedspresent.
433
01:13:07,198 --> 01:13:12,203
Jag har köpt en ny TV.
Är den inte fin?
434
01:13:12,503 --> 01:13:18,474
Jättemånga kanaler. Bra, va?
Det finns dem som föredrar att stanna.
435
01:13:18,774 --> 01:13:25,817
- Du levde så här i femton år?
- Efter elva år så var det som ett hem.
436
01:13:26,117 --> 01:13:34,079
Lägg av. Jag behöver inte pengar.
Min fiendes fiende är min vän.
437
01:13:38,596 --> 01:13:42,464
Handen ruttnade, så vi slängde den.
438
01:13:50,307 --> 01:13:54,970
Så varför tog du med mig hit?
439
01:13:56,314 --> 01:13:59,281
Släpp ut mig!
440
01:13:59,581 --> 01:14:03,979
Låt henne gå om jag inte
är tillbaka den 5:e juli.
441
01:14:07,425 --> 01:14:12,050
Jag minns att någon brukade besöka mig.
442
01:14:12,350 --> 01:14:20,705
- Vad gjorde hon med mig?
- Vi hypnotiserade dig tre gånger.
443
01:14:21,005 --> 01:14:25,869
- Sodiumbarbiturat?
- TV lär dig allt, ser jag.
444
01:14:46,900 --> 01:14:48,905
Rent nonsens.
445
01:14:49,159 --> 01:14:54,364
Även om det var en katolsk skola,
så skulle hon inte dött av ett rykte.
446
01:14:54,664 --> 01:15:02,568
Det måste finnas ett annat skäl.
Kanske var hon på smällen?
447
01:15:03,314 --> 01:15:09,720
Jag har svårt att tro det om Soo-ah.
Hon var så fin i kanten.
448
01:15:10,020 --> 01:15:13,786
Jag vet att hon inte sa något-
449
01:15:14,086 --> 01:15:19,556
-men hon var tillsammans
med någon hela tiden.
450
01:15:21,198 --> 01:15:27,068
Så vem kan det ha varit?
Jag har faktiskt ingen aning.
451
01:15:39,717 --> 01:15:43,700
Choon-shim, du kände väl Lee Soo-ah?
452
01:15:44,021 --> 01:15:46,683
Vad hette hennes pojkvän?
453
01:15:47,024 --> 01:15:50,700
Minns du inte? Prata inte strunt.
454
01:15:51,000 --> 01:15:59,103
Vad vet du om att vara en kompis.
Sluta nu. Vem skulle veta det då?
455
01:15:59,403 --> 01:16:02,668
Vem? Joo-hwan?
456
01:16:05,609 --> 01:16:08,077
Hur så?
457
01:16:09,013 --> 01:16:12,316
Det vet jag vem det är.
458
01:16:12,616 --> 01:16:19,023
Men hur kan han veta det?
Jaså, säkert?
459
01:16:19,323 --> 01:16:22,884
Okej då. Jag ringer dig senare.
460
01:16:28,198 --> 01:16:37,272
Choon-shim sa, att Joo-hwan sa,
att du är den som borde veta bäst.
461
01:16:51,822 --> 01:16:56,486
Pling, pling - ur vägen.
462
01:16:59,196 --> 01:17:03,165
Om du tvekar kan det gå riktigt illa.
463
01:17:35,699 --> 01:17:38,566
Jag har aldrig sett på maken.
464
01:17:38,802 --> 01:17:44,973
- Släck den där genast!
- Men jag flyttar ju idag. Till Seoul.
465
01:17:45,609 --> 01:17:50,477
- Så ta dig i brasan, syster Kim.
- Du är allt en riktig tölp.
466
01:18:46,804 --> 01:18:49,572
Det är du som är Daesu, va?
467
01:18:50,607 --> 01:18:55,567
- Och fröken heter...?
- Du är så populär bland tjejerna.
468
01:18:56,213 --> 01:18:59,400
Du vet väl hur rykten är.
469
01:18:59,700 --> 01:19:03,484
Jag har hört att du är rolig.
Säg någonting.
470
01:19:04,521 --> 01:19:09,959
Att det ska vara såna krav
bara för att man är lite populär.
471
01:19:19,403 --> 01:19:24,200
En kille och hans farsa besökte
simhallen en dag, och då...
472
01:19:24,400 --> 01:19:26,966
Nu måste jag gå.
473
01:19:49,600 --> 01:19:53,972
Vi syns någon gång, klasskamrater!
474
01:20:51,495 --> 01:20:54,962
- Lägg av!
- Men kom igen.
475
01:20:56,262 --> 01:21:00,464
- Stå still nu.
- Nej.
476
01:21:01,505 --> 01:21:05,271
- Kom hit nu.
- Okej då.
477
01:21:13,000 --> 01:21:17,300
- Nöjd nu?
- Lyft upp kjolen lite.
478
01:21:17,600 --> 01:21:20,985
- Lyft upp den!
- Jag vill inte.
479
01:21:34,104 --> 01:21:36,962
Vad är det?
480
01:21:43,814 --> 01:21:46,180
Det kittlas.
481
01:22:14,612 --> 01:22:17,480
Ge hit dem.
482
01:22:21,218 --> 01:22:24,782
- Vad gör du?
- Jag vill titta.
483
01:22:26,623 --> 01:22:29,887
- Jag vill titta.
- Sluta!
484
01:22:39,403 --> 01:22:42,564
Lägg av nu.
485
01:24:22,900 --> 01:24:28,268
- Är du säker på att det var Soo-ah?
- Jag vet inte vad hon heter.
486
01:24:28,568 --> 01:24:32,978
Men hon går i din klass och
åker runt på en röd cykel.
487
01:24:40,124 --> 01:24:44,557
- Ha en trevlig resa. Vi syns i Seoul.
- Vart är du på väg?
488
01:24:44,857 --> 01:24:50,960
- Jag ska på dejt med Choon-shim.
- Om du skvallrar så dödar jag dig.
489
01:24:55,260 --> 01:25:02,668
Aldrig i livet. Du blir inlåst i femton
år för att ha pratat om det där?
490
01:25:04,114 --> 01:25:07,180
Var det en så stor synd?
491
01:25:08,919 --> 01:25:15,085
I vatten faller både små
och stora stenar till botten.
492
01:25:17,194 --> 01:25:25,968
- Det är nog vad Lee Woojin anser.
- Men varför just den 5:e juli?
493
01:25:27,003 --> 01:25:33,476
Det var då som Lee Soo-ah dog.
494
01:25:38,315 --> 01:25:42,317
Nu är allt över.
Istället för att hämnas-
495
01:25:42,617 --> 01:25:47,182
-så ville du få reda på
varför du låstes in, eller hur?
496
01:25:47,824 --> 01:25:52,961
Nu kan vi väl åka någonstans
där han inte kan hitta oss?
497
01:25:55,499 --> 01:26:01,967
Det kan inte sluta så här.
Hämnden har blivit en del av mig.
498
01:26:06,209 --> 01:26:09,770
Men du vet ju inte ens var han bor.
499
01:26:10,413 --> 01:26:16,700
Likt en gasell i jägarens hand.
Likt en fågel ur en snara.
500
01:26:17,000 --> 01:26:19,485
Befria dig själv.
501
01:26:19,723 --> 01:26:25,200
Ifrån Jamon, bok 6, vers 4.
"Jamon" betyder maxim - grundsats.
502
01:26:25,400 --> 01:26:35,066
Evergreen sa att han är i ett högt torn.
Så sex och fyra måste vara våningsplan.
503
01:26:36,206 --> 01:26:42,974
Fjärde våningen, sjätte våningen?
Eller är det kanske den 64:e?
504
01:26:46,515 --> 01:26:48,980
Takvåningen!
505
01:26:51,621 --> 01:26:54,385
Vänligen tryck in koden.
506
01:27:00,197 --> 01:27:03,461
Vad vill du att jag ska be för?
507
01:27:05,702 --> 01:27:10,071
Fel kod. Vänligen försök igen.
508
01:27:14,811 --> 01:27:18,750
Fel kod. Vänligen försök igen.
509
01:27:18,950 --> 01:27:21,781
Gode Gud...
510
01:27:22,219 --> 01:27:28,288
Låt mig träffa en yngre man nästa gång.
511
01:28:17,707 --> 01:28:20,110
Låt Woojin...
512
01:28:20,810 --> 01:28:27,880
...buga för Daesu och be om förlåtelse.
513
01:28:40,397 --> 01:28:43,760
Du låg med din syster.
514
01:28:53,510 --> 01:28:56,971
Följ med upp så pratar vi om saken.
515
01:29:18,402 --> 01:29:20,462
Ta honom!
516
01:29:42,426 --> 01:29:45,260
Var inte så våldsam.
517
01:30:15,525 --> 01:30:18,452
Åh, vad skönt.
518
01:30:19,396 --> 01:30:23,000
Du låg med din syster...
519
01:30:29,000 --> 01:30:35,973
...och det var jag som startade ryktet.
Det var därför din syster dog.
520
01:30:42,018 --> 01:30:46,700
Spegeln påminner mig alltid
om den dagen. Inte sant?
521
01:30:47,000 --> 01:30:52,160
Att radera mitt minne och tvinga
mig att hitta sanningen var fel.
522
01:30:52,796 --> 01:30:58,464
Jag vann, så nu ska
du dö som du lovat mig.
523
01:30:58,764 --> 01:31:05,873
Tror du att du glömt för att du blivit
hypnotiserad? Är det säkert, det?
524
01:31:06,309 --> 01:31:09,972
Vill du veta varför du inte minns?
525
01:31:12,315 --> 01:31:14,976
Låt mig förklara.
526
01:31:18,000 --> 01:31:23,000
Du bara "glömde", helt enkelt.
Är det inte trist?
527
01:31:23,300 --> 01:31:29,760
Men det stämmer att du har glömt.
Det var ju trots allt inte ditt problem.
528
01:31:30,200 --> 01:31:35,864
Ditt skvaller spred sig tills alla
började tro att Soo-ah var gravid.
529
01:31:36,164 --> 01:31:40,776
Till slut började min syster
tro på ryktet själv.
530
01:31:41,076 --> 01:31:47,300
Mensen slutade komma och magen
svällde. Är det inte ironiskt?
531
01:31:47,600 --> 01:31:51,700
Hur hanterar en flicka att
vara mor till sitt syskonbarn?
532
01:31:52,000 --> 01:31:54,400
Förstår du nu?
533
01:31:54,700 --> 01:31:59,200
Din tunga fick min syster gravid.
534
01:32:00,500 --> 01:32:07,267
Det var inte Lee Woojins kuk!
Men däremot Oh Daesus tunga.
535
01:32:11,208 --> 01:32:13,774
Var det därför du dödade henne?
536
01:32:14,074 --> 01:32:18,972
Säg mig, hur mår den pojke
som gjort sin syster med barn?
537
01:32:22,318 --> 01:32:28,186
Du var säkert rädd. Alla skulle
förstå när barnet väl var fött.
538
01:32:29,125 --> 01:32:36,700
När du, efter att ha dödat henne,
förstod att hon bara inbillat sig-
539
01:32:37,000 --> 01:32:40,361
-så är ditt hat lätt att förstå.
540
01:32:44,000 --> 01:32:49,471
Soo-ah dog ensam vid dammen,
men vem tog då den här bilden?
541
01:32:50,200 --> 01:32:54,300
Titta på datumet - 5:e juli.
542
01:33:00,000 --> 01:33:03,251
Det här var inte alls kul.
543
01:33:03,393 --> 01:33:09,200
Jag ska berätta färdigt.
Min historia är jätterolig.
544
01:33:09,500 --> 01:33:12,500
Hört talas om posthypnotisk suggestion?
545
01:33:12,700 --> 01:33:17,900
Man föreslår något under hypnos
som du ska göra när du vaknat upp.
546
01:33:18,400 --> 01:33:21,600
Du har fortfarande inte fattat vitsen?
547
01:33:26,616 --> 01:33:30,400
Du tar hem en vild främling.
Vem tror du att du är?
548
01:33:30,620 --> 01:33:33,589
Och du då, din usling?
549
01:33:38,000 --> 01:33:41,461
Vi hypnotiserade er båda två.
550
01:33:42,000 --> 01:33:49,267
Lyckligtvis så var ni extra mottagliga
för hypnos jämfört med många andra.
551
01:33:50,106 --> 01:33:56,771
Är det inte ironiskt? Ett ord får
dig gravid. Ett ord får dig förälskad.
552
01:33:58,815 --> 01:34:06,222
Men oavsett hur lätthypnotiserade ni
var, och oavsett hur bra doktor Yoo är-
553
01:34:06,522 --> 01:34:10,758
-så är det inte så lätt
att få folk förälskade.
554
01:34:11,500 --> 01:34:14,200
Vet du hur vi gjorde det?
555
01:34:16,799 --> 01:34:25,168
Din första suggestion var att gå till
just den restaurangen först av allt.
556
01:34:25,468 --> 01:34:29,574
Sedan skulle du reagera
på mobilsignalen.
557
01:34:29,874 --> 01:34:34,000
Du skulle svara just så här:
558
01:34:35,218 --> 01:34:42,285
- Vem är du?
- Vad tycker du om dina kläder?
559
01:34:42,525 --> 01:34:46,897
Mido skulle reagera på
just de orden från en man.
560
01:34:47,097 --> 01:34:52,163
När hon rörde vid din hand
skulle din reaktion bli - givetvis.
561
01:34:55,505 --> 01:34:58,872
Ditt största misstag var inte
att inte finna svaret.
562
01:34:59,609 --> 01:35:05,115
Du kan inte hitta rätt svar
med fel frågor.
563
01:35:05,415 --> 01:35:10,200
Det är inte:
"Varför låste Woojin in mig?"
564
01:35:10,500 --> 01:35:13,287
Utan:
"Varför släppte han ut mig?"
565
01:35:13,523 --> 01:35:15,887
Försök igen.
566
01:35:16,225 --> 01:35:23,859
Varför släppte Lee Woojin ut
Oh Daesu, efter femton år?
567
01:39:09,992 --> 01:39:12,854
Hör du mig?
568
01:40:10,219 --> 01:40:12,783
Mido vet väl inte sanningen?
569
01:40:17,193 --> 01:40:20,253
Varför gömde du henne där?
570
01:40:21,097 --> 01:40:24,600
För att han hatade mig
då jag skar av hans hand?
571
01:40:24,900 --> 01:40:28,260
Förstod du inte
att det var en fälla?
572
01:40:29,405 --> 01:40:33,364
Hur kan du skydda
en kvinna med ditt huvud?
573
01:40:34,110 --> 01:40:38,774
Jag har i hemlighet skött om
Mido sedan hon var tre år.
574
01:40:39,315 --> 01:40:42,478
Vad är det för fel på dig egentligen?
575
01:40:42,778 --> 01:40:49,600
Och Parks hand? Din idiot.
Du minns väl hans fängelse?
576
01:40:49,900 --> 01:40:54,854
Jag köpte hela huset åt honom
- i utbyte mot handen!
577
01:41:18,821 --> 01:41:21,280
Daesu...!
578
01:41:22,000 --> 01:41:28,600
Det står en låda här.
En precis likadan violett låda.
579
01:41:28,900 --> 01:41:33,500
- Han vill att jag öppnar den.
- Nej! Gör inte det.
580
01:41:33,800 --> 01:41:40,071
Öppna den inte, vad som än händer.
Annars kommer något hemskt att inträffa.
581
01:41:40,370 --> 01:41:43,650
Vad är det i den? Du vet, eller hur?
582
01:41:43,950 --> 01:41:52,283
Mido, hjärtegrynet, vänta lite till.
Jag kommer alldeles strax.
583
01:41:53,923 --> 01:41:58,053
Kan du inte komma med en gång?
584
01:41:58,594 --> 01:42:03,654
- Jag är så rädd.
- Kan du vänta på mig?
585
01:42:04,100 --> 01:42:07,069
Vänta på mig, snälla.
Snälla?
586
01:42:07,603 --> 01:42:12,965
Var en snäll flicka nu.
Jag ringer tillbaka snart igen.
587
01:42:26,722 --> 01:42:29,690
Jag ber dig...
588
01:42:31,000 --> 01:42:34,261
Berätta inget för Mido om det här.
589
01:42:35,097 --> 01:42:40,569
Hon har väl inte gjort någon illa?
590
01:42:41,704 --> 01:42:45,367
Du vet att allt är mitt fel.
591
01:42:47,409 --> 01:42:49,673
Jag har...
592
01:42:50,412 --> 01:42:56,176
Jag har begått en enorm
synd mot din syster.
593
01:42:57,319 --> 01:43:03,700
Och jag har gjort dig illa.
Jag ber tusen gånger om ursäkt.
594
01:43:04,000 --> 01:43:10,356
Men snälla du, lämna Mido ifred.
595
01:43:14,603 --> 01:43:22,511
Om Mido någonsin får höra
sanningen från dig, ditt svin-
596
01:43:22,811 --> 01:43:27,680
-ska jag slita dig i stycken,
så att absolut ingen-
597
01:43:27,980 --> 01:43:31,600
-kan hitta din kropp någonstans.
598
01:43:32,000 --> 01:43:37,049
Hur då? Jo, för att
jag ska äta upp alltihopa.
599
01:43:38,794 --> 01:43:46,300
Woojin! Jag begick ett misstag.
Glöm vad jag sade nyss.
600
01:43:46,600 --> 01:43:49,266
Min herre! Högste chefen!
601
01:43:50,508 --> 01:43:55,572
Woojin, vi är Evergreen Oldboys.
Minns du kampsången?
602
01:43:56,211 --> 01:44:10,000
Starka och seglivade som tallar... ur
kära Sangnoks gymnasium är vi sprungna.
603
01:44:11,694 --> 01:44:17,564
Jag gör vad du vill.
Jag gör vad som helst. Jag ber dig.
604
01:44:18,000 --> 01:44:23,265
Woojin, om du vill att jag blir
en hund så är jag en hund.
605
01:44:23,565 --> 01:44:29,166
Från och med nu är jag
Woojins hund. Din lilla hundvalp.
606
01:44:34,216 --> 01:44:37,720
Titta, så jag viftar på svansen.
607
01:44:38,020 --> 01:44:44,750
Jag är en vakthund som skyddar ditt hus.
Du är min husse och jag är din slav.
608
01:46:51,220 --> 01:46:53,886
Lådan...
609
01:46:58,394 --> 01:47:01,759
Låt den vara stängd.
610
01:47:11,006 --> 01:47:13,970
Och nu då...?
611
01:47:14,970 --> 01:47:18,971
Vad har jag nu kvar att leva för?
612
01:48:21,710 --> 01:48:26,272
Det gör så ont.
613
01:48:27,015 --> 01:48:32,785
Men jag gör allt för dig.
Förstår du det?
614
01:48:52,408 --> 01:48:57,667
Min syster och jag, vi älskade
varandra trots att vi visste.
615
01:49:00,216 --> 01:49:03,177
Kanske ni två kan klara det också?
616
01:49:45,594 --> 01:49:48,259
Soo-ah...
617
01:50:02,411 --> 01:50:08,274
Woojin, jag vet hur rädd du varit.
618
01:50:10,119 --> 01:50:15,681
Men du måste släppa taget
någon gång. Eller hur?
619
01:50:29,905 --> 01:50:33,971
Glöm mig aldrig.
620
01:50:41,517 --> 01:50:44,982
Jag ångrar ingenting. Gör du?
621
01:51:29,898 --> 01:51:33,402
Det är allt som hänt fram tills idag.
622
01:51:33,702 --> 01:51:37,763
Tack för att ni lyssnat på en så
sorglig historia ända till slutet.
623
01:51:38,106 --> 01:51:47,400
Jag hoppas ni förstår varför det blev
ett brev. Min tunga talar inte längre.
624
01:51:48,000 --> 01:51:52,975
Ärligt talat, så har jag ingen
anledning till att hjälpa dig.
625
01:51:56,792 --> 01:52:02,459
Men som du säkert förstår,
den sista meningen berörde mig.
626
01:52:04,099 --> 01:52:13,000
Även om jag är värre än ett odjur,
har jag inte rätt till ett liv?
627
01:52:16,000 --> 01:52:22,777
Hypnosen kan gå fel och skada dina
minnen. Är du medveten om det?
628
01:52:43,705 --> 01:52:49,877
Om du känner dig redo,
stirra på trädet där framme.
629
01:53:06,394 --> 01:53:12,465
Sakta förvandlas trädet
till en pelare i betong.
630
01:53:20,408 --> 01:53:27,794
Du står i Woojins takvåning.
Det är en riktigt dyster kväll.
631
01:53:30,418 --> 01:53:36,286
Ljudet av dina fotsteg bort mot
fönstret ekar i hela rummet.
632
01:53:49,304 --> 01:53:57,872
När jag ringer i min klocka
delas du upp i två personer:
633
01:54:01,000 --> 01:54:09,700
Oh Daesu, som inte har någon hemlighet.
Samt den som håller hemligt - Monstret.
634
01:54:10,000 --> 01:54:17,555
När jag åter ringer i min klocka,
vänder sig Monstret om och börjar gå.
635
01:54:20,602 --> 01:54:24,700
För varje steg åldras du ett år.
636
01:54:25,006 --> 01:54:29,900
När Monstret når sjuttio steg
så faller han död ner.
637
01:54:30,200 --> 01:54:35,972
Det finns ingen anledning
till oro, det blir en stilla död.
638
01:54:42,800 --> 01:54:45,955
Lycka till i fortsättningen.
639
01:55:27,202 --> 01:55:32,972
Vad är det som är fel?
Se så du ser ut.
640
01:56:01,000 --> 01:56:04,664
Är du inte här ensam?
641
01:56:58,893 --> 01:57:03,463
Jag älskar dig, Oh Daesu.
www.divxsweden.net