1 00:00:54,972 --> 00:00:57,432 Non, pas demain, après-demain. 2 00:00:57,599 --> 00:00:59,892 Avec Gyry et Brad. On a un départ... 3 00:01:00,519 --> 00:01:01,602 J'aime bien Gary. 4 00:01:01,770 --> 00:01:03,104 Je suis pressée. 5 00:01:03,272 --> 00:01:06,315 Départ à 7 h 30. Arrête avec Gary, d'accord? 6 00:01:07,067 --> 00:01:08,234 Je dois y aller. 7 00:01:10,446 --> 00:01:11,612 C'est quoi, ça? 8 00:01:11,905 --> 00:01:14,991 Une radio de la tête pour une morsure à la main? 9 00:01:15,159 --> 00:01:18,578 Une rixe. Il était conscient à son admission. 10 00:01:18,746 --> 00:01:22,498 A 6 h ce matin, quand j'ai pris mon tour. 11 00:01:22,666 --> 00:01:24,751 Où est-il? J'aimerais le voir. 12 00:01:24,918 --> 00:01:26,711 Il a été déplacé. L'infirmière... 13 00:01:26,879 --> 00:01:28,379 Trouvez-le-moi. 14 00:01:31,508 --> 00:01:32,675 Je m'en occupe. 15 00:01:34,219 --> 00:01:37,638 Cora, peux-tu me retrouver un patient? 16 00:01:39,099 --> 00:01:40,141 Edward Solomon? 17 00:01:43,353 --> 00:01:45,938 - T'as pas fini? - Depuis une heure. 18 00:01:48,150 --> 00:01:50,693 Le voilà, son nom était inversé. 19 00:01:50,861 --> 00:01:51,986 Il est en réa. 20 00:01:52,154 --> 00:01:54,322 - Pour une morsure? - Aucune idée. 21 00:01:55,073 --> 00:01:57,283 Les analyses toxico sont en cours. 22 00:01:57,451 --> 00:01:58,993 Bon, je m'en vais. 23 00:01:59,161 --> 00:02:01,496 Peux-tu signaler ça au Dr Dandewar? 24 00:02:01,747 --> 00:02:04,290 Tu as dit à Luis pour dimanche? 25 00:02:04,458 --> 00:02:05,583 Je vais le faire. 26 00:02:27,981 --> 00:02:29,816 Allons-y, ça s'agite tôt. 27 00:02:31,360 --> 00:02:32,610 On y va! 28 00:03:01,473 --> 00:03:02,515 Vivian. 29 00:03:03,058 --> 00:03:05,268 - Je sais aller à reculons. - Fais voir. 30 00:03:07,521 --> 00:03:08,729 C'est super! 31 00:03:08,981 --> 00:03:12,108 Si j'ai le temps, j'en ferai demain avec toi. 32 00:03:13,235 --> 00:03:16,279 Je dois me garer. Embrasse ta mère pour moi. 33 00:03:29,710 --> 00:03:32,420 Tu es en retard, ils ont éliminé le postier. 34 00:03:32,588 --> 00:03:33,796 Non, Richie? 35 00:03:33,964 --> 00:03:38,092 Le joufflu? Il avait une voix douce, je le crois pas. 36 00:03:51,148 --> 00:03:53,983 - Ça a été aujourd'hui? - Pas mal, et toi? 37 00:03:54,151 --> 00:03:57,069 Bien. Je prends le tour de Cora, dimanche, 38 00:03:57,237 --> 00:03:59,906 et j'aurai un week-end de 3 jours. 39 00:04:00,532 --> 00:04:01,949 - Dimanche. - Ça te va? 40 00:04:06,413 --> 00:04:09,248 Cora a un nouveau mec qu'elle me cache. 41 00:04:09,416 --> 00:04:11,834 Ah bon? Quelle veinarde! 42 00:04:12,711 --> 00:04:16,005 Je pensais que tu sortirais avec les filles. 43 00:04:16,840 --> 00:04:18,716 Et rater notre soirée à deux? 44 00:04:34,942 --> 00:04:36,484 Restez à l'écoute, 45 00:04:36,652 --> 00:04:41,489 nous reviendrons après ce flash spécial d'information. 46 00:05:26,535 --> 00:05:27,618 Vivian est là. 47 00:05:28,203 --> 00:05:31,580 Vivian, mon trésor, est-ce que ça va? 48 00:05:44,302 --> 00:05:45,177 Appelle l'ambulance! 49 00:06:06,491 --> 00:06:08,784 Luis! Ote ta main! 50 00:06:13,790 --> 00:06:16,417 J'y arrive pas! 51 00:06:16,752 --> 00:06:18,377 Appuie! 52 00:06:22,591 --> 00:06:24,341 Ote ta main! 53 00:06:24,551 --> 00:06:25,676 J'appelle de l'aide! 54 00:06:34,478 --> 00:06:35,978 Lignes occupées. 55 00:06:42,861 --> 00:06:45,988 Ne me faites pas ça! Pas ça! 56 00:06:52,162 --> 00:06:53,746 Qu'est-ce que tu fais? 57 00:08:17,122 --> 00:08:17,955 A l'aide! 58 00:08:19,875 --> 00:08:21,167 Recule, Ana. 59 00:08:22,335 --> 00:08:24,753 - Recule! - Que se passe-t-il? 60 00:08:25,964 --> 00:08:27,214 Recule, je te dis. 61 00:09:11,009 --> 00:09:14,511 Flash d'urgence. Ici à Milwaukee... 62 00:09:14,679 --> 00:09:18,015 Information pour les centres d'évacuation. 63 00:09:21,228 --> 00:09:23,646 Au secours! Pouvez-vous m'aider? 64 00:09:25,982 --> 00:09:28,734 Si vous vivez dans le comté de Milwaukee, 65 00:09:28,902 --> 00:09:30,236 il y a un abri 66 00:09:30,946 --> 00:09:33,447 au 1353 Henderson Road. 67 00:09:33,615 --> 00:09:35,366 S'il n'y en a pas dans votre secteur, 68 00:09:36,117 --> 00:09:38,869 verrouillez-vous dans votre maison. 69 00:09:42,999 --> 00:09:47,253 Il s'agit d'un flash d'urgence pour la région de Milwaukee. 70 00:09:47,504 --> 00:09:49,088 Pour les habitants du comté de Racine, 71 00:09:49,256 --> 00:09:52,132 pas d'info pour le moment. 72 00:09:52,300 --> 00:09:56,053 Restez chez vous, verrouillez portes et fenêtres. 73 00:09:56,888 --> 00:10:00,599 Miller Park n'est plus considéré comme un refuge sûr. 74 00:10:00,767 --> 00:10:04,603 Evitez le stade et rendez-vous sur d'autres sites. 75 00:10:05,021 --> 00:10:10,317 On nous signale des troubles civils dans la zone de RiverWalk. 76 00:11:00,535 --> 00:11:03,954 L'ARMÉE DES MORTS 77 00:11:06,833 --> 00:11:08,083 Vos questions. 78 00:11:08,251 --> 00:11:09,543 Est-ce un virus? 79 00:11:09,711 --> 00:11:11,045 Nous l'ignorons. 80 00:11:11,421 --> 00:11:13,380 Ça se propage comment? Dans l'air? 81 00:11:13,757 --> 00:11:16,508 Peut-être, nous l'ignorons. 82 00:11:16,968 --> 00:11:18,594 Ça concerne la santé mondiale 83 00:11:18,762 --> 00:11:20,471 ou les militaires? 84 00:11:20,638 --> 00:11:21,555 Les deux. 85 00:11:22,557 --> 00:11:24,433 Ces gens sont vivants ou morts? 86 00:11:24,601 --> 00:11:25,225 Tenez-le! 87 00:11:27,645 --> 00:11:28,645 Nous l'ignorons. 88 00:11:36,613 --> 00:11:40,199 On a appris que ces abris avaient été violés. 89 00:11:41,868 --> 00:11:43,577 Je n'ai plus de prompteur. 90 00:11:56,549 --> 00:11:59,009 Ils ont dû se résoudre à évacuer. 91 00:12:40,885 --> 00:12:43,429 Je viens de parler au Président... 92 00:12:43,805 --> 00:12:45,973 Il est en contact permanent 93 00:12:46,141 --> 00:12:48,225 avec les organismes de la santé. 94 00:12:48,810 --> 00:12:50,853 Plus de questions, merci. 95 00:13:11,124 --> 00:13:12,249 Ils sont là! 96 00:13:15,503 --> 00:13:18,464 Celui qui montait le cheval blanc 97 00:13:18,631 --> 00:13:21,258 se nommait la Mort, 98 00:13:21,843 --> 00:13:24,011 et il était suivi par l'Enfer. 99 00:13:51,789 --> 00:13:53,081 Parlez. 100 00:13:55,543 --> 00:13:56,919 Je vous en prie. 101 00:14:48,721 --> 00:14:50,430 Baisse ton arme! 102 00:14:51,099 --> 00:14:52,140 C'est un flic! 103 00:14:57,146 --> 00:14:58,730 Baisse ton arme! 104 00:15:09,325 --> 00:15:11,076 Je vous ai pris pour les autres. 105 00:15:17,959 --> 00:15:19,334 N'allez pas par là. 106 00:15:19,544 --> 00:15:20,752 Pourquoi? 107 00:15:21,462 --> 00:15:24,256 M. L'agent? N'allez pas par là. 108 00:15:26,342 --> 00:15:27,634 Il y a quoi, là-bas? 109 00:15:28,136 --> 00:15:29,469 C'est moche. 110 00:15:30,346 --> 00:15:31,513 Et Fort Pastor? 111 00:15:32,473 --> 00:15:35,392 Faudrait des ailes. Ces enfoirés grouillent. 112 00:15:35,935 --> 00:15:37,060 Qui vous l'a dit? 113 00:15:37,228 --> 00:15:38,437 On vient d'essayer. 114 00:15:38,605 --> 00:15:39,521 Viens. 115 00:15:40,440 --> 00:15:41,857 On était 8, avant. 116 00:15:46,946 --> 00:15:48,655 On va au centre commercial. 117 00:15:54,954 --> 00:15:55,829 Merde. 118 00:16:26,152 --> 00:16:27,235 Bon sang. 119 00:16:30,657 --> 00:16:31,698 Vite! 120 00:16:34,327 --> 00:16:35,452 Reculez! 121 00:16:45,797 --> 00:16:46,797 Ouvre! 122 00:17:03,231 --> 00:17:04,439 Lumière. 123 00:17:05,274 --> 00:17:06,066 Ici. 124 00:19:06,062 --> 00:19:07,062 Viens. 125 00:19:09,148 --> 00:19:10,607 Assieds-toi là. 126 00:19:26,415 --> 00:19:28,667 Assurons-nous qu'on est en sécurité. 127 00:19:29,293 --> 00:19:31,670 Je vais voir si c'est fermé. 128 00:19:31,838 --> 00:19:33,463 Je vérifie là-bas. 129 00:19:34,632 --> 00:19:37,133 Et vous pourriez contrôler par là. 130 00:19:42,849 --> 00:19:45,183 C'est mieux que vous restiez là. 131 00:19:45,685 --> 00:19:47,519 André et moi, on va vérifier. 132 00:19:50,439 --> 00:19:52,107 Je reviens, chérie. 133 00:19:52,733 --> 00:19:55,360 Tu restes ici, d'accord? Bouge pas. 134 00:21:28,704 --> 00:21:30,705 C'est du verre sécurit, ducon. 135 00:21:32,833 --> 00:21:33,458 Merde. 136 00:23:41,545 --> 00:23:43,379 - Que s'est-il passé? - Courez! 137 00:23:44,882 --> 00:23:45,715 Courez! 138 00:23:46,926 --> 00:23:48,093 Par ici. 139 00:23:48,636 --> 00:23:50,929 Par ici! Là-bas! 140 00:23:52,098 --> 00:23:52,972 Allez! 141 00:24:11,242 --> 00:24:12,700 Montrez votre bras. 142 00:24:14,286 --> 00:24:15,787 Il faut suturer ça. 143 00:24:17,081 --> 00:24:18,248 Ça va? 144 00:24:26,465 --> 00:24:27,715 Allez ailleurs. 145 00:24:28,092 --> 00:24:29,717 Il nous faut un endroit... 146 00:24:30,052 --> 00:24:31,803 Vous n'écoutez pas. 147 00:24:32,263 --> 00:24:33,930 Y a pas d'autre endroit. 148 00:24:34,598 --> 00:24:36,099 Vous êtes dans la merde, 149 00:24:36,267 --> 00:24:37,851 vous pouvez pas rester ici. 150 00:24:38,018 --> 00:24:40,770 Et vous avez vandalisé Metropolis. 151 00:24:40,938 --> 00:24:43,231 Ducon, ma femme est enceinte. 152 00:24:44,441 --> 00:24:47,569 - Son bras. - Ces choses sont en bas. 153 00:24:48,195 --> 00:24:50,822 C'est votre problème, pas le mien. 154 00:24:51,198 --> 00:24:52,824 Et mon pied au cul? 155 00:24:53,492 --> 00:24:55,535 Connard, je te tiens en joue. 156 00:24:57,872 --> 00:24:59,539 C'est un flic, C.J. 157 00:25:00,875 --> 00:25:02,000 Et alors? 158 00:25:03,335 --> 00:25:05,128 On ne vous gênera pas. 159 00:25:06,213 --> 00:25:08,631 Laissez-nous rester un moment. 160 00:25:08,799 --> 00:25:09,841 S'il vous plaît. 161 00:25:17,433 --> 00:25:19,893 Sortez doucement et donnez vos armes. 162 00:25:20,853 --> 00:25:22,061 Tu rigoles? 163 00:25:22,229 --> 00:25:24,772 T'as qu'à aller à l'hôtel. 164 00:25:26,942 --> 00:25:28,443 Ça te dit? 165 00:25:29,737 --> 00:25:30,862 Allons-y. 166 00:25:33,407 --> 00:25:35,116 Lui file pas ton arme. 167 00:25:41,081 --> 00:25:41,789 Merde! 168 00:25:45,878 --> 00:25:47,086 Bien joué. 169 00:25:47,838 --> 00:25:51,633 On ignore ce qui se passe, il y a des cadavres, 170 00:25:51,800 --> 00:25:55,220 des feux partout, et on est de nouveau en direct. 171 00:26:04,897 --> 00:26:06,856 Madame, vous êtes américaine? 172 00:26:13,948 --> 00:26:15,198 On y va. 173 00:26:16,158 --> 00:26:19,827 Allez, vous aurez votre petite télé perso. 174 00:26:22,539 --> 00:26:23,248 S'il vous plaît. 175 00:26:24,792 --> 00:26:26,125 Il y a des toilettes? 176 00:26:26,585 --> 00:26:28,503 Non, vous restez ici. 177 00:26:29,046 --> 00:26:32,423 Alors, dites-nous où on peut aller pisser. 178 00:26:37,012 --> 00:26:38,930 Derrière le coin, là-bas. 179 00:26:39,390 --> 00:26:40,598 Où vous allez? 180 00:26:40,891 --> 00:26:43,017 Elle va nulle part seule. 181 00:26:43,185 --> 00:26:45,728 C'est la maternelle, ou quoi? 182 00:26:46,188 --> 00:26:47,689 Terry, accompagne-les. 183 00:26:47,898 --> 00:26:50,984 Bill Vibert, de 23-V. 184 00:26:51,151 --> 00:26:54,821 Je suis à un des charniers, attendant d'interviewer le shérif. 185 00:26:55,990 --> 00:26:57,991 Pas évident de tuer ces choses... 186 00:26:58,158 --> 00:27:02,662 Tirez dans la tête, ça les sèche quand on tire dans la tête. 187 00:27:02,830 --> 00:27:04,747 Puis, faut les brûler. 188 00:27:05,249 --> 00:27:08,251 Danny, tire une rafale sur cette femme! 189 00:27:08,419 --> 00:27:09,794 C'est une spasmo! 190 00:27:10,879 --> 00:27:12,505 Une spasmo... 191 00:27:13,007 --> 00:27:15,258 Il est cool, putain de sa race. 192 00:27:16,510 --> 00:27:18,469 Il faut des points de suture. 193 00:27:19,221 --> 00:27:20,930 T'es médecin, merde? 194 00:27:21,598 --> 00:27:23,558 Infirmière, merde. 195 00:27:26,729 --> 00:27:28,646 J'en connais certains. 196 00:27:28,814 --> 00:27:30,440 La pharmacie est au poste. 197 00:27:30,607 --> 00:27:32,692 On est bien obligés de les tuer. 198 00:27:34,194 --> 00:27:35,778 Je vous l'avais dit. 199 00:27:38,824 --> 00:27:41,200 L'Amérique gère toujours sa merde. 200 00:27:51,545 --> 00:27:54,172 Coup de bol, il te l'a pas arraché. 201 00:28:13,567 --> 00:28:16,027 Vous faites référence au dernier rapport 202 00:28:16,320 --> 00:28:17,653 qui était complètement... 203 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Que dire à ceux qui ne savent quoi faire? 204 00:28:23,243 --> 00:28:25,370 Qu'ils viennent à Fort Pastor, 205 00:28:25,537 --> 00:28:28,790 sinon, nos équipes de secours les trouveront. 206 00:28:30,042 --> 00:28:33,920 Mon frère est là-bas, il m'attend. 207 00:28:54,733 --> 00:28:57,068 T'attends quoi, chérie? 208 00:29:05,828 --> 00:29:07,370 C'est quoi, le plan? 209 00:29:07,996 --> 00:29:10,998 Le plan, c'est que tu fermes ta gueule. 210 00:29:13,168 --> 00:29:14,710 C'est une idée. 211 00:29:15,504 --> 00:29:19,590 Si on barricadait l'endroit? Tôt ou tard, ils viendront. 212 00:29:22,052 --> 00:29:24,220 Génial, j'y avais pas pensé. 213 00:29:24,388 --> 00:29:26,222 Et vous avez sûrement pensé 214 00:29:26,390 --> 00:29:28,349 à mettre un signe sur le toit. 215 00:29:31,311 --> 00:29:32,937 Il y a encore des avions. 216 00:29:33,105 --> 00:29:34,480 Ce serait bien 217 00:29:35,023 --> 00:29:36,732 qu'ils nous sachent en vie. 218 00:29:47,786 --> 00:29:50,204 On peut récupérer de la peinture. 219 00:29:50,372 --> 00:29:52,790 Et renforcer les points faibles. 220 00:29:53,125 --> 00:29:54,709 C'est un bon plan. 221 00:29:55,085 --> 00:29:56,794 C.J., c'est ça? 222 00:30:00,466 --> 00:30:01,841 Entendu, C.J. 223 00:30:09,725 --> 00:30:11,434 Je vais vous filer du boulot. 224 00:30:11,602 --> 00:30:13,311 Tout le monde s'y colle. 225 00:30:13,645 --> 00:30:15,771 Je veux pas de tire-au-flanc. 226 00:30:16,398 --> 00:30:19,817 Commencez par rectifier le chantier planté à Metropolis. 227 00:30:22,196 --> 00:30:24,113 C.J., regarde! 228 00:30:24,698 --> 00:30:28,159 Terry, vise un peu Ben Cozine. 229 00:30:31,371 --> 00:30:32,538 Hé, Ben! 230 00:30:34,666 --> 00:30:36,918 Bon Dieu, regarde-le. 231 00:30:38,670 --> 00:30:40,379 C'est un spasmo. 232 00:30:44,218 --> 00:30:46,636 Il a dit de tirer dans la tête. 233 00:30:47,262 --> 00:30:49,138 La télé dit pas toujours vrai. 234 00:30:49,515 --> 00:30:52,808 Le con, je lui avais dit de pas aller en bas. 235 00:31:11,370 --> 00:31:12,411 Allons-y. 236 00:31:13,330 --> 00:31:14,830 Au boulot. 237 00:31:16,750 --> 00:31:18,167 Nom de Dieu... 238 00:31:39,356 --> 00:31:40,481 On y va. 239 00:31:41,066 --> 00:31:42,775 Allez, on le soulève. 240 00:31:44,278 --> 00:31:47,280 T'es prêt? Un... deux... trois. 241 00:31:47,864 --> 00:31:49,365 A deux, d'accord? 242 00:31:56,248 --> 00:31:57,623 Que sont-ils? 243 00:31:57,874 --> 00:31:58,874 Aucune idée. 244 00:31:59,376 --> 00:32:00,960 Pourquoi ils viennent ici? 245 00:32:01,128 --> 00:32:03,421 Qui sait, la mémoire, l'instinct. 246 00:32:04,965 --> 00:32:06,924 Ou alors, pour nous. 247 00:32:12,431 --> 00:32:13,472 Regardez là-bas. 248 00:32:13,640 --> 00:32:15,391 Quelqu'un sur le toit. 249 00:32:19,021 --> 00:32:20,104 Il s'appelle Andy. 250 00:32:21,440 --> 00:32:22,648 Il est seul. 251 00:32:24,443 --> 00:32:25,651 Et il le restera. 252 00:32:26,820 --> 00:32:27,987 Le pauvre. 253 00:32:31,992 --> 00:32:33,701 Que montre-t-il? 254 00:32:35,829 --> 00:32:37,079 Un hélico. 255 00:32:37,247 --> 00:32:38,497 Il vient par ici. 256 00:32:39,750 --> 00:32:41,292 Génial, putain! 257 00:32:49,843 --> 00:32:52,136 Qu'est-ce qu'il fabrique? 258 00:32:59,186 --> 00:33:01,062 Ils nous ont vus. 259 00:33:01,229 --> 00:33:03,939 Ils reviendront, t'inquiète pas. 260 00:33:04,107 --> 00:33:05,524 Ils enverront quelqu'un. 261 00:33:06,068 --> 00:33:08,736 On est en sécurité, il suffit d'attendre. 262 00:33:10,280 --> 00:33:12,323 On est en vie 263 00:33:28,423 --> 00:33:31,842 Je veux pas de chapardeurs par ici. 264 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 Beaux rêves... 265 00:33:46,400 --> 00:33:48,442 Ces connards vont nous faire tuer. 266 00:33:51,029 --> 00:33:52,738 Faut faire quelque chose. 267 00:33:53,532 --> 00:33:56,534 Je ne ferai rien qui puisse nous nuire. 268 00:33:57,452 --> 00:33:59,036 L'hélico va revenir. 269 00:33:59,287 --> 00:34:00,621 J'espère. 270 00:34:02,290 --> 00:34:03,749 Ça veut dire quoi? 271 00:34:04,209 --> 00:34:06,127 Qu'il peut ne pas revenir. 272 00:34:06,753 --> 00:34:08,629 Comment ça, ne pas revenir? 273 00:34:08,797 --> 00:34:10,798 On doit aller à l'hôpital! 274 00:34:10,966 --> 00:34:12,216 Chérie, écoute-moi. 275 00:34:12,551 --> 00:34:13,676 T'inquiète pas. 276 00:34:13,844 --> 00:34:16,637 Ce type, il sait que dalle! 277 00:34:18,348 --> 00:34:19,890 Il va revenir. 278 00:34:21,059 --> 00:34:23,894 Hé, mec, t'arrêtes pas de causer. 279 00:34:24,062 --> 00:34:25,604 Toujours à tchatcher. 280 00:34:25,772 --> 00:34:28,274 Qui t'es, pour qu'on doive t'écouter? 281 00:34:28,817 --> 00:34:30,985 T'es un agent spécial? Un marine? 282 00:34:31,778 --> 00:34:33,070 Tu fais quoi, bordel? 283 00:34:35,407 --> 00:34:38,075 Je vends des télés dans un discount. 284 00:34:45,792 --> 00:34:50,880 Ça vous branche de suivre un vendeur de télés? 285 00:34:51,256 --> 00:34:54,383 Autant que de suivre celui qui les vole. 286 00:34:56,803 --> 00:34:58,679 Je ne suis personne. 287 00:34:58,847 --> 00:35:01,098 Je vais chercher mon frère à Fort Pastor. 288 00:35:04,311 --> 00:35:06,687 Ils se nourrissent de chair. 289 00:35:09,816 --> 00:35:12,234 Ils ont conservé les aptitudes de base. 290 00:35:12,903 --> 00:35:15,738 Mais pas la capacité de raisonner. 291 00:35:16,239 --> 00:35:17,364 Comment ça se propage? 292 00:35:17,532 --> 00:35:20,868 Ces cons répètent toujours la même chose. 293 00:35:21,119 --> 00:35:23,412 Filez-nous de vraies infos! 294 00:35:27,083 --> 00:35:29,460 Nous allons quitter le direct... 295 00:35:29,628 --> 00:35:31,253 Tu sais ce qui est nul? 296 00:35:31,588 --> 00:35:32,922 Pour la diffusion d'urgence. 297 00:35:33,215 --> 00:35:36,801 Tu vois, la nana de Dairy Queen? 298 00:35:37,677 --> 00:35:39,094 La grosse? 299 00:35:41,097 --> 00:35:42,807 Si elle passait par ici, 300 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 je me la farcirais bien. 301 00:35:45,477 --> 00:35:47,770 Bart, tout le monde est mort. 302 00:35:49,147 --> 00:35:50,481 Ta mère est morte. 303 00:35:50,649 --> 00:35:53,818 Ton frère est mort. La grosse de Dairy Queen... 304 00:35:54,402 --> 00:35:55,402 est morte. 305 00:35:55,570 --> 00:35:59,865 J'ai été ravi de vous présenter les nouvelles pendant 26 ans. 306 00:36:01,034 --> 00:36:03,828 - Dieu bénisse l'Amérique. - Ça craint aussi. 307 00:36:04,955 --> 00:36:07,248 L'enfer se répand 308 00:36:07,415 --> 00:36:11,293 et satan nous envoie ses morts. 309 00:36:13,296 --> 00:36:14,421 Pourquoi? 310 00:36:17,843 --> 00:36:20,302 Vous forniquez hors du mariage. 311 00:36:22,472 --> 00:36:25,558 Vous tuez des fœtus, 312 00:36:27,352 --> 00:36:31,105 les hommes ont des rapports sexuels, 313 00:36:31,273 --> 00:36:33,983 ils se marient entre eux. 314 00:36:34,818 --> 00:36:37,820 Comment votre Dieu vous jugera-t-il? 315 00:36:39,573 --> 00:36:41,115 Eh bien, mes amis... 316 00:36:42,409 --> 00:36:43,909 nous le savons maintenant. 317 00:36:49,040 --> 00:36:52,251 Quand il n'y a plus de place en enfer... 318 00:36:54,296 --> 00:36:58,507 les morts... reviennent sur terre. 319 00:37:39,007 --> 00:37:40,382 Hé, pauvre naze. 320 00:37:40,926 --> 00:37:43,218 C'est la minuterie, il est 20 h. 321 00:37:43,762 --> 00:37:44,428 Terry. 322 00:37:46,181 --> 00:37:47,640 Va les éteindre. 323 00:37:47,807 --> 00:37:48,974 C'est le tour de Bart. 324 00:37:50,310 --> 00:37:52,311 T'es le stagiaire. 325 00:37:52,729 --> 00:37:55,439 Les emmerdes, c'est pour toi. 326 00:37:57,108 --> 00:37:59,610 J'aimerais que la cafète soit ouverte. 327 00:38:01,655 --> 00:38:03,489 C'est dur de faire un café? 328 00:38:03,657 --> 00:38:06,492 J'en voulais un au lait de soja mousseux. 329 00:38:07,869 --> 00:38:09,036 Tapette... 330 00:38:14,584 --> 00:38:16,210 Tu fabriques quoi? 331 00:38:21,383 --> 00:38:22,800 Bonnes nouvelles? 332 00:38:23,677 --> 00:38:24,426 Mauvaises. 333 00:38:36,648 --> 00:38:37,606 Quoi? 334 00:38:39,317 --> 00:38:42,027 C'est des toilettes d'exposition. 335 00:38:46,408 --> 00:38:47,533 Je le dirai à C.J. 336 00:38:47,826 --> 00:38:49,451 Je te le dis. 337 00:39:11,057 --> 00:39:12,850 T'es branché église 338 00:39:13,018 --> 00:39:14,560 et ces conneries, hein? 339 00:39:15,145 --> 00:39:17,146 Oui, toutes ces conneries. 340 00:39:20,734 --> 00:39:22,359 T'en penses quoi? 341 00:39:24,612 --> 00:39:27,281 C'est quoi? La fin des temps? 342 00:39:28,366 --> 00:39:30,826 Si c'est ça, je l'ai dans l'os. 343 00:39:31,953 --> 00:39:34,496 J'ai fait des saloperies dans ma vie. 344 00:39:37,083 --> 00:39:38,459 Je vois. 345 00:39:39,085 --> 00:39:43,088 T'as peur d'aller en enfer pour toutes tes saloperies. 346 00:39:43,256 --> 00:39:44,423 Un conseil: 347 00:39:44,591 --> 00:39:46,550 Va aux gogues, dis 5 Ave Maria, 348 00:39:46,885 --> 00:39:49,845 torche-toi et tu seras quitte avec Dieu. 349 00:40:00,065 --> 00:40:02,566 Tu crois que je me sens coupable? 350 00:40:02,734 --> 00:40:04,276 C'est pas le cas! 351 00:40:05,278 --> 00:40:06,862 Et j'assume. 352 00:40:07,030 --> 00:40:09,073 Mais c'est pas ça. 353 00:40:09,240 --> 00:40:10,991 Je suis là pour autre chose. 354 00:40:13,119 --> 00:40:16,955 Je suis là pour que ce bébé voie le jour sur terre. 355 00:40:18,083 --> 00:40:21,001 Et lui offrir tout ce que j'ai jamais eu. 356 00:40:25,006 --> 00:40:26,423 Je veux seulement 357 00:40:26,591 --> 00:40:29,134 pouvoir changer les choses. 358 00:40:54,577 --> 00:40:55,494 Merde! 359 00:41:05,380 --> 00:41:06,338 C.J.! 360 00:41:07,423 --> 00:41:10,384 Qui vous a autorisés à piller les boutiques? 361 00:41:10,552 --> 00:41:11,844 On fait quoi pour le camion? 362 00:41:12,095 --> 00:41:14,054 On fera que dalle. 363 00:41:14,222 --> 00:41:15,639 Il est plein de gens. 364 00:41:15,932 --> 00:41:18,433 Qui te dit qu'ils sont pas infectés? 365 00:41:18,893 --> 00:41:23,397 Ils conduisent un camion et tirent avec des armes. 366 00:41:23,857 --> 00:41:27,317 Si on laisse entrer de mauvaises personnes, je suis mort. 367 00:41:27,485 --> 00:41:28,819 Et je veux pas mourir. 368 00:41:29,612 --> 00:41:31,947 - Qui? - Y a pas d'infectés ici. 369 00:41:32,115 --> 00:41:33,949 Et ça va rester comme ça. 370 00:41:34,117 --> 00:41:34,992 On devrait... 371 00:41:35,160 --> 00:41:36,743 Je me fous de ton avis! 372 00:41:37,162 --> 00:41:39,163 T'as qu'à discuter avec ça! 373 00:41:39,330 --> 00:41:40,831 - Doucement. - Ta gueule! 374 00:41:43,626 --> 00:41:44,710 Ne me visez pas. 375 00:41:44,878 --> 00:41:46,879 Si tu les rejettes, tu les tues. 376 00:41:47,338 --> 00:41:50,132 Tant pis, c'est de la légitime défense. 377 00:41:51,634 --> 00:41:53,135 Je tuerai personne! 378 00:41:53,303 --> 00:41:54,386 Je vais te tuer. 379 00:41:54,637 --> 00:41:55,804 Arrête, C.J. 380 00:41:55,972 --> 00:41:57,055 Ta gueule! 381 00:41:57,473 --> 00:41:59,766 Je vous tuerai tous pour survivre. 382 00:41:59,934 --> 00:42:02,019 Arrêtez de me viser! 383 00:42:02,187 --> 00:42:04,146 Quelle grande gueule! 384 00:42:04,480 --> 00:42:06,315 Elle peut servir à autre chose. 385 00:42:13,573 --> 00:42:15,657 Y a une cellule dans ce truc? 386 00:42:16,159 --> 00:42:18,243 Oui, au poste de sécurité. 387 00:42:18,620 --> 00:42:22,206 Bravo. On se fera tous tuer, connard! 388 00:42:22,373 --> 00:42:23,957 Sale traître! 389 00:42:27,337 --> 00:42:29,296 J'espère que t'as un bon plan. 390 00:42:30,715 --> 00:42:31,590 Viens. 391 00:42:48,358 --> 00:42:49,149 Par là! 392 00:42:55,573 --> 00:42:57,824 - Je vois rien. - Moi non plus. 393 00:43:01,704 --> 00:43:03,080 Pourquoi il recule? 394 00:43:14,175 --> 00:43:15,425 Par ici! 395 00:43:23,726 --> 00:43:24,726 Faut aller voir. 396 00:43:25,103 --> 00:43:29,439 Oublie, pas question d'y aller. Ça fait pas partie du plan. 397 00:43:29,774 --> 00:43:31,942 Changement de plan. J'ouvre. 398 00:43:34,445 --> 00:43:35,988 Un! Deux! 399 00:43:36,155 --> 00:43:37,572 Fais pas ça, man. 400 00:43:39,742 --> 00:43:41,285 Enfin! 401 00:43:41,995 --> 00:43:42,828 Merci. 402 00:43:48,167 --> 00:43:49,459 Vise la tête! 403 00:43:50,962 --> 00:43:52,587 Je vois personne! 404 00:43:53,631 --> 00:43:55,340 Entrez! Tout va bien! 405 00:43:57,343 --> 00:44:00,053 Y en a 6 autres dans le camion! 406 00:44:20,074 --> 00:44:23,452 Dieu merci! J'en pouvais plus d'être enfermée. 407 00:44:27,206 --> 00:44:31,251 Les blessés, à Metropolis. Je viendrai vous examiner. 408 00:44:31,419 --> 00:44:33,003 Voyons un peu. 409 00:44:35,173 --> 00:44:36,923 Aidez-moi. Votre nom, déjà? 410 00:44:37,091 --> 00:44:38,008 Glen. 411 00:44:38,176 --> 00:44:41,553 Bien sûr. Laissez-moi juste me remettre un peu. 412 00:44:44,724 --> 00:44:47,184 Allez-y, je viendrai voir votre jambe. 413 00:44:48,561 --> 00:44:50,020 Je la prends. 414 00:44:50,188 --> 00:44:51,438 On va là-bas. 415 00:44:51,606 --> 00:44:53,023 Mon bras... 416 00:44:53,566 --> 00:44:55,817 Tout va bien, on va vous soigner. 417 00:44:56,194 --> 00:44:58,653 On a de quoi manger et boire. 418 00:44:59,197 --> 00:45:00,906 Les secours vont arriver. 419 00:45:02,241 --> 00:45:04,284 Tu tiens ça du même crétin 420 00:45:04,452 --> 00:45:06,119 qui a dit d'aller à Saint Verbena? 421 00:45:06,287 --> 00:45:07,788 L'église en ville? 422 00:45:08,873 --> 00:45:11,500 J'y suis allé sur les conseils d'un abruti. 423 00:45:11,667 --> 00:45:12,626 Mauvaise info. 424 00:45:14,212 --> 00:45:15,420 Ils étaient là-bas? 425 00:45:15,588 --> 00:45:18,256 Glen a signalé à la C.B. Qu'ils étaient 426 00:45:18,424 --> 00:45:20,258 dans l'église. 427 00:45:21,427 --> 00:45:22,719 C'est un prêtre? 428 00:45:22,887 --> 00:45:26,056 Non, il joue de l'orgue. J'étais dans le coin et je les ai pris. 429 00:45:28,601 --> 00:45:29,393 Bravo. 430 00:45:30,436 --> 00:45:31,353 Merci. 431 00:45:32,522 --> 00:45:35,732 Dites, quand vous aurez fini avec la pommade, 432 00:45:35,900 --> 00:45:38,693 Davy Crockett pourra dire ce qui se passe. 433 00:45:40,196 --> 00:45:43,031 On sait rien de plus depuis la coupure télé. 434 00:45:43,199 --> 00:45:45,367 - A qui est ce camion? - A moi. 435 00:45:45,868 --> 00:45:49,079 - Je peux l'emprunter? - Il ne me sert pas. 436 00:45:49,247 --> 00:45:51,415 - Les clés? - Elles sont dedans. 437 00:45:51,958 --> 00:45:53,875 Vous arriverez pas à Fort Pastor. 438 00:45:54,043 --> 00:45:58,046 Peu importe le camion, c'est un bain de sang là-bas. 439 00:45:58,464 --> 00:45:59,673 Qui vous l'a dit? 440 00:46:00,091 --> 00:46:01,258 On en vient. 441 00:46:02,260 --> 00:46:03,552 Ils sont tous morts? 442 00:46:03,719 --> 00:46:04,886 Comme morts. 443 00:46:06,722 --> 00:46:09,057 Ils sont tous morts? 444 00:46:09,600 --> 00:46:13,270 Oui, ils sont en quelque sorte tous tombés... 445 00:46:13,980 --> 00:46:16,189 Je veux voir de moi-même. 446 00:46:16,357 --> 00:46:17,441 Ils se sont relevés, et... 447 00:46:17,608 --> 00:46:19,776 - J'irai jusqu'où je peux. - Pas loin. 448 00:46:19,944 --> 00:46:21,153 Ils se sont entre-dévorés. 449 00:46:21,320 --> 00:46:22,863 Je tente le coup. 450 00:46:26,617 --> 00:46:29,286 Des gens ont besoin de vous ici. 451 00:46:31,414 --> 00:46:32,831 Allez au diable. 452 00:46:36,627 --> 00:46:40,297 Sympa de voir que le malheur vous rapproche. 453 00:47:23,007 --> 00:47:25,800 Fort Pastor mort Pas de secours 454 00:47:40,358 --> 00:47:43,360 C'est quoi, la mauvaise nouvelle? 455 00:47:53,496 --> 00:47:54,663 Besoin de rien? 456 00:47:54,830 --> 00:47:57,415 - Tout va bien. - Il a été mordu à la main. 457 00:48:05,550 --> 00:48:06,925 Elle a froid. 458 00:48:08,553 --> 00:48:09,803 C'est bon signe, non? 459 00:48:11,430 --> 00:48:13,265 Je sais pas, c'est bizarre. 460 00:48:14,141 --> 00:48:16,935 Une telle infection entraîne de la fièvre. 461 00:48:18,980 --> 00:48:22,649 La blessure du type est moche. Tu devrais regarder. 462 00:48:24,402 --> 00:48:26,444 D'accord, reste avec elle. 463 00:48:31,492 --> 00:48:32,492 Je peux voir? 464 00:48:33,035 --> 00:48:34,578 Je vais bien. 465 00:48:34,745 --> 00:48:36,413 Ça me fait pas mal. 466 00:48:36,581 --> 00:48:39,958 Tucker a plus besoin de vous pour sa cheville. 467 00:48:40,209 --> 00:48:41,585 Je vais nettoyer ça. 468 00:48:42,670 --> 00:48:43,795 Ça va? 469 00:48:45,047 --> 00:48:47,215 Vous avez besoin de quelque chose? 470 00:48:47,383 --> 00:48:48,592 Un verre d'eau? 471 00:48:52,763 --> 00:48:53,805 Ana? 472 00:48:54,056 --> 00:48:55,098 Viens! 473 00:49:20,708 --> 00:49:22,250 Qui connaît son nom? 474 00:49:25,546 --> 00:49:27,380 Morte sans nom? 475 00:49:28,674 --> 00:49:29,799 Bon sang... 476 00:49:30,593 --> 00:49:31,843 Passez à côté. 477 00:49:38,184 --> 00:49:56,493 Nom de Dieu! 478 00:50:05,544 --> 00:50:07,504 Ça doit venir des morsures. 479 00:50:08,172 --> 00:50:10,215 Elle marchait quand ils l'ont prise 480 00:50:10,383 --> 00:50:11,883 il y a 5 heures. 481 00:50:12,551 --> 00:50:15,595 Les morsures l'ont tuée, puis ranimée. 482 00:50:15,763 --> 00:50:17,055 Qu'en savez-vous? 483 00:50:18,099 --> 00:50:20,809 J'étais là. Elle n'avait plus de pouls, et... 484 00:50:22,061 --> 00:50:23,853 J'ai vu la même chose hier. 485 00:50:26,565 --> 00:50:28,692 D'où la propagation rapide. 486 00:50:35,825 --> 00:50:38,201 Qui d'autre a été mordu? 487 00:50:38,369 --> 00:50:39,994 Frank, c'est sûr. 488 00:50:40,162 --> 00:50:41,413 Et la cheville? 489 00:50:41,580 --> 00:50:42,455 Tucker? 490 00:50:42,623 --> 00:50:44,457 Il dit qu'il est tombé. 491 00:50:45,376 --> 00:50:46,960 Il n'y a donc que Frank. 492 00:50:47,253 --> 00:50:49,754 Il faut le mettre en quarantaine. 493 00:50:50,256 --> 00:50:52,006 Comment on fait? 494 00:50:52,341 --> 00:50:54,467 Il doit bien y avoir un endroit. 495 00:50:54,635 --> 00:50:55,635 Et après? 496 00:50:57,304 --> 00:50:59,013 Je sais pas, mais... 497 00:50:59,807 --> 00:51:02,183 C'est trop dangereux de le garder. 498 00:51:06,147 --> 00:51:09,899 Désolée, mais ça veut dire quoi? Qu'il faut le tuer? 499 00:51:10,067 --> 00:51:12,819 Tu préfères qu'il nous tue? 500 00:51:13,112 --> 00:51:14,612 Tu peux pas le tuer. 501 00:51:15,197 --> 00:51:16,156 Il a une fille! 502 00:51:16,323 --> 00:51:17,282 Désolé. 503 00:51:19,618 --> 00:51:21,327 On n'a pas le choix. 504 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 Il a raison. 505 00:51:28,377 --> 00:51:30,086 Et si je me suis trompée? 506 00:51:30,254 --> 00:51:32,338 Tu as déjà vu le même cas. 507 00:51:36,927 --> 00:51:37,927 Frank! 508 00:51:38,721 --> 00:51:40,221 Michael vient vous tuer. 509 00:51:41,432 --> 00:51:42,682 Que racontez-vous? 510 00:51:43,309 --> 00:51:45,852 Vous êtes infecté comme ceux dehors. 511 00:51:49,398 --> 00:51:50,815 Elle dit vrai? 512 00:51:51,442 --> 00:51:52,650 Vous allez me tuer? 513 00:51:54,111 --> 00:51:56,654 Vous avez été mordu, c'est inéluctable. 514 00:51:56,947 --> 00:52:00,033 Laissez mon père tranquille! Allez-vous-en! 515 00:52:00,576 --> 00:52:02,076 Vous n'avez pas le droit! 516 00:52:03,746 --> 00:52:06,623 Comprenez-la, elle a perdu tous les siens. 517 00:52:09,126 --> 00:52:11,377 Sa mère, ses deux frères... 518 00:52:14,006 --> 00:52:15,840 Il ne lui reste que moi. 519 00:52:19,470 --> 00:52:21,387 Michael, qu'attends-tu? 520 00:52:22,306 --> 00:52:24,224 Vas-y, tue-le. 521 00:52:26,519 --> 00:52:28,144 Tue Tucker aussi. 522 00:52:28,521 --> 00:52:30,230 Minute, j'ai pas été mordu. 523 00:52:30,648 --> 00:52:33,608 On est sûrs de rien. Vas-y, Michael. 524 00:52:36,070 --> 00:52:37,779 C'est sûr, pour la morsure? 525 00:52:38,447 --> 00:52:39,489 Non. 526 00:52:40,825 --> 00:52:41,950 Elle en est sûre. 527 00:52:47,998 --> 00:52:49,374 Désolé. 528 00:53:20,447 --> 00:53:21,406 Ça va? 529 00:53:22,783 --> 00:53:24,284 Montre ton bras. 530 00:53:25,035 --> 00:53:26,327 Ça fait mal. 531 00:53:26,829 --> 00:53:28,955 C'est que ça cicatrise. 532 00:53:29,373 --> 00:53:31,958 André, je peux pas accoucher ici. 533 00:53:32,376 --> 00:53:37,005 Pourquoi? Les femmes accouchent depuis la nuit des temps 534 00:53:37,172 --> 00:53:38,631 sans aller à l'hôpital. 535 00:53:38,799 --> 00:53:39,799 Attends. 536 00:53:41,635 --> 00:53:43,803 - Il bouge. - Je l'ai senti. 537 00:53:43,971 --> 00:53:46,222 Il faut lui trouver un prénom. 538 00:53:46,390 --> 00:53:49,601 - Un prénom russe. - Non, un prénom africain. 539 00:53:49,768 --> 00:53:51,978 - Je t'en prie. - Dans mes bras. 540 00:53:59,612 --> 00:54:01,029 Ma chérie, 541 00:54:03,032 --> 00:54:04,782 je suis si fier de toi. 542 00:54:09,204 --> 00:54:12,332 Que peut-on demander de plus à sa fille? 543 00:54:22,217 --> 00:54:23,217 Je t'aime. 544 00:54:26,764 --> 00:54:28,306 Je t'aime aussi. 545 00:54:35,272 --> 00:54:36,481 Il faut y aller. 546 00:55:22,194 --> 00:55:24,529 Allez, mec, ouvre cette porte. 547 00:55:24,697 --> 00:55:25,446 Ta gueule. 548 00:55:26,073 --> 00:55:29,200 Arrête de me dire ça et viens ouvrir. 549 00:55:29,660 --> 00:55:32,537 T'as eu ce boulot grâce à moi, allez! 550 00:55:48,595 --> 00:55:50,221 On tient... 551 00:55:52,599 --> 00:55:53,850 à vivre... 552 00:55:57,062 --> 00:55:59,063 chaque seconde. 553 00:56:26,175 --> 00:56:27,341 Ana... 554 00:56:30,554 --> 00:56:32,430 Merci d'avoir renoncé. 555 00:56:59,416 --> 00:57:01,209 Echec et mat 556 00:57:22,981 --> 00:57:27,235 Le pion prend le cavalier Trouvons un autre jeu 557 00:58:17,578 --> 00:58:19,078 Baise-moi plus fort! 558 00:58:37,639 --> 00:58:38,890 En voilà une bonne. 559 00:58:39,057 --> 00:58:42,101 "10 recettes pour une relation heureuse. 560 00:58:44,479 --> 00:58:46,564 Je passe aux 3 meilleures. 561 00:58:46,732 --> 00:58:48,107 Numéro 3: 562 00:58:48,275 --> 00:58:50,067 "Il m'écoute. 563 00:58:50,235 --> 00:58:53,196 Numéro 2: "Il me dit qu'il m'aime." 564 00:58:53,447 --> 00:58:55,448 Et numéro 1: 565 00:58:58,243 --> 00:59:00,494 "La confiance." 566 00:59:09,421 --> 00:59:10,546 Il l'a eu. 567 00:59:17,346 --> 00:59:19,430 Bon, à qui le tour? 568 00:59:24,353 --> 00:59:25,228 Burt Reynolds. 569 00:59:25,395 --> 00:59:28,564 Dis-lui de choper Burt Reynolds. 570 00:59:46,500 --> 00:59:47,792 Il est fort! 571 00:59:48,043 --> 00:59:50,419 Il lui ressemblait à peine. 572 00:59:53,465 --> 00:59:55,466 Rosie O'Donnell. Qu'il la chope. 573 00:59:55,634 --> 00:59:56,550 Oui, Rosie. 574 00:59:56,802 --> 00:59:59,387 Trop facile, trouve plus costaud. 575 00:59:59,554 --> 01:00:02,932 Vous avez dû avoir une enfance difficile, hein? 576 01:00:04,643 --> 01:00:05,851 Ma chérie, 577 01:00:06,311 --> 01:00:07,979 écoute-moi bien: 578 01:00:08,605 --> 01:00:11,899 Tu as la permission, si je deviens une de ces choses, 579 01:00:12,150 --> 01:00:14,277 de m'éclater la tête. 580 01:00:14,695 --> 01:00:16,487 Compte là-dessus. 581 01:00:21,868 --> 01:00:24,745 J'ai su que j'étais homo 582 01:00:26,248 --> 01:00:27,707 quand j'ai eu 13 ans. 583 01:00:28,583 --> 01:00:29,917 Un type, 584 01:00:31,420 --> 01:00:32,670 Todd, 585 01:00:34,756 --> 01:00:36,966 construisait une véranda dans le jardin. 586 01:00:38,719 --> 01:00:40,594 Je t'en prie, arrête. 587 01:00:44,474 --> 01:00:46,517 Il avait d'incroyables yeux bleus. 588 01:00:46,893 --> 01:00:49,103 Je suis en enfer. 589 01:00:57,696 --> 01:00:59,280 Comment va Luda? 590 01:00:59,448 --> 01:01:00,865 Elle va bien. 591 01:01:01,199 --> 01:01:03,075 Où est le truc au citron? 592 01:01:03,327 --> 01:01:06,579 Y en a plus. Steve l'a mis dans son cocktail. 593 01:01:08,457 --> 01:01:09,999 Prends la vanille. 594 01:01:13,837 --> 01:01:15,755 J'aimerais venir l'examiner. 595 01:01:16,089 --> 01:01:17,340 Non merci, ça va. 596 01:01:17,758 --> 01:01:18,799 Sûr? 597 01:01:18,967 --> 01:01:20,051 Je suis sûr. 598 01:01:21,178 --> 01:01:22,678 O.K., on comprend. 599 01:01:38,070 --> 01:01:40,571 A plus tard Bonne séance de tir 600 01:01:48,747 --> 01:01:51,374 J'ai aussi bossé dans une papeterie, 601 01:01:51,541 --> 01:01:55,503 conduit un chasse-neige, réparé des photocopieuses. 602 01:01:55,670 --> 01:01:59,965 Quel dommage que la fin du monde arrête cette série. 603 01:02:05,138 --> 01:02:06,680 Ton pire job? 604 01:02:11,478 --> 01:02:15,815 Celui où j'ai été le pire a été celui de mari. 605 01:02:15,982 --> 01:02:17,400 C'est pas un job. 606 01:02:17,984 --> 01:02:19,443 Bien sûr que si. 607 01:02:20,362 --> 01:02:22,655 Vous avez pas connu la fille idéale. 608 01:02:23,573 --> 01:02:25,366 J'ai fait 3 tentatives. 609 01:02:25,826 --> 01:02:28,035 Carton rouge à chaque fois. 610 01:02:29,079 --> 01:02:30,871 Ta meilleure réussite? 611 01:02:36,378 --> 01:02:37,586 En tant que père. 612 01:02:41,007 --> 01:02:43,092 Je n'ai été bon que là. 613 01:02:53,103 --> 01:02:55,187 - Du calme. - Ils sont entrés? 614 01:02:55,355 --> 01:02:56,689 Y a pas de groupe électrogène? 615 01:03:07,868 --> 01:03:09,201 Tout va bien, baby. 616 01:03:25,260 --> 01:03:27,761 Je t'en prie, fais pas de bruit. 617 01:03:29,806 --> 01:03:30,890 Ça va aller. 618 01:03:31,475 --> 01:03:34,393 Le bébé est en route, c'est imminent. 619 01:03:36,813 --> 01:03:38,022 Voilà. 620 01:03:39,065 --> 01:03:41,692 Le groupe est au parking, niveau 3. 621 01:03:42,402 --> 01:03:45,529 Dans un réduit près des navettes. Amuse-toi. 622 01:03:46,156 --> 01:03:48,199 Minute, vous venez aussi. 623 01:03:49,075 --> 01:03:52,828 J'étais censé te dire où c'était, pas te le montrer. 624 01:03:52,996 --> 01:03:55,748 Je vous laisserais ici? Vous venez 625 01:03:55,999 --> 01:03:57,541 ou je vous enferme. 626 01:04:03,465 --> 01:04:04,507 Entendu. 627 01:04:06,426 --> 01:04:08,385 Je me balade pas sans arme. 628 01:04:09,930 --> 01:04:11,138 Pas de flingue. 629 01:04:11,932 --> 01:04:13,057 La confiance... 630 01:04:13,808 --> 01:04:16,310 ciment de toute relation. 631 01:04:20,440 --> 01:04:21,482 Te voilà armé. 632 01:04:23,485 --> 01:04:24,443 Connard. 633 01:04:28,198 --> 01:04:30,115 Prends les chaînes. 634 01:04:40,585 --> 01:04:42,211 On peut y aller? 635 01:04:42,379 --> 01:04:44,004 Vous venez avec nous? 636 01:04:44,172 --> 01:04:45,506 Vous venez avec moi. 637 01:04:46,424 --> 01:04:48,300 J'ai l'habitude. 638 01:04:50,095 --> 01:04:51,720 Tu sais t'en servir? 639 01:04:53,390 --> 01:04:55,683 La balle sort par ce côté, non? 640 01:04:59,145 --> 01:05:00,396 Maintenant, oui. 641 01:05:25,422 --> 01:05:27,881 Il faut descendre au niveau 3. 642 01:06:22,020 --> 01:06:22,978 C'était quoi? 643 01:06:23,480 --> 01:06:25,230 J'ai vu quelque chose. 644 01:06:25,398 --> 01:06:27,149 T'as rien vu, ferme-la. 645 01:06:40,538 --> 01:06:41,580 Merde, le voilà. 646 01:06:52,926 --> 01:06:54,843 C'est un clebs à la con. 647 01:07:00,684 --> 01:07:02,976 Y a personne, il aurait été bouffé. 648 01:07:03,436 --> 01:07:06,146 Je l'avais dit que j'avais vu un truc. 649 01:07:06,856 --> 01:07:08,190 Qu'est-ce qui va pas? 650 01:07:08,441 --> 01:07:10,984 Rien, c'est ce chien qui est taré. 651 01:07:27,127 --> 01:07:27,793 Courez! 652 01:07:31,339 --> 01:07:32,631 Attends, C.J.! 653 01:07:32,799 --> 01:07:34,341 Attends-moi! 654 01:07:35,802 --> 01:07:36,635 C'est fermé! 655 01:07:44,894 --> 01:07:46,228 Venez! 656 01:07:57,323 --> 01:07:58,031 C.J.! 657 01:08:15,133 --> 01:08:15,883 Plus de munitions! 658 01:08:26,394 --> 01:08:27,519 C.J.! Allume! 659 01:09:01,054 --> 01:09:02,304 Respire. 660 01:09:02,889 --> 01:09:04,723 C'est bien, respire. 661 01:09:05,850 --> 01:09:07,267 C'est bien, baby. 662 01:09:37,674 --> 01:09:39,049 Je suis désolé. 663 01:11:06,471 --> 01:11:08,180 - Merci. - C'est le dernier. 664 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 Je vais voir Luda. 665 01:11:11,142 --> 01:11:12,100 J'y vais. 666 01:11:12,268 --> 01:11:14,311 - Sûre? - Oui. Prends ces bougies. 667 01:11:14,520 --> 01:11:16,063 Vois ce qu'il leur faut. 668 01:11:16,439 --> 01:11:18,190 J'en fume une en route. 669 01:11:19,150 --> 01:11:20,108 A plus. 670 01:11:24,822 --> 01:11:25,822 Il sort. 671 01:11:30,078 --> 01:11:31,453 Je le vois. 672 01:12:07,991 --> 01:12:09,199 Vous êtes là? 673 01:12:30,471 --> 01:12:32,139 C'est une fille. 674 01:12:47,780 --> 01:12:49,781 Vous allez tuer Luda? 675 01:12:52,785 --> 01:12:54,995 Vous allez tuer ma famille? 676 01:13:46,964 --> 01:13:48,006 Norma? 677 01:13:50,635 --> 01:13:51,551 Qu'est-il arrivé? 678 01:13:54,013 --> 01:13:55,972 Ce salopard m'a tiré dessus. 679 01:14:01,646 --> 01:14:02,646 Ecarte-toi. 680 01:14:02,855 --> 01:14:03,772 Attends. 681 01:14:04,190 --> 01:14:05,440 Attends un peu. 682 01:14:07,485 --> 01:14:09,319 Le coup de feu l'a tuée. 683 01:14:10,571 --> 01:14:12,197 Elle n'a pas été mordue. 684 01:14:13,574 --> 01:14:14,825 Elle se réveillera, non? 685 01:14:18,037 --> 01:14:19,079 Non. 686 01:14:20,957 --> 01:14:23,416 Infectée, elle se serait déjà réveillée. 687 01:14:55,575 --> 01:14:56,575 Terry? 688 01:14:57,535 --> 01:14:58,702 Tiens ça. 689 01:15:36,991 --> 01:15:38,783 Quelqu'un devrait dire un truc. 690 01:15:44,248 --> 01:15:45,749 Tu as bossé dans une église. 691 01:15:47,919 --> 01:15:49,461 Je jouais de l'orgue. 692 01:15:50,296 --> 01:15:52,881 Tu as entendu les oraisons du prêtre. 693 01:15:54,300 --> 01:15:55,550 C'était un boulot. 694 01:15:56,302 --> 01:15:58,053 Je crois pas en Dieu. 695 01:15:58,971 --> 01:16:01,014 Comment peut-on y croire? 696 01:16:02,892 --> 01:16:04,935 Quelqu'un devrait dire un truc. 697 01:16:07,939 --> 01:16:09,522 Y a rien à dire. 698 01:16:11,734 --> 01:16:13,985 J'en ai connu des funérailles. 699 01:16:15,196 --> 01:16:20,116 Plié des drapeaux, donnés aux épouses, aux maris, aux enfants. 700 01:16:20,576 --> 01:16:22,869 Fait des condoléances. 701 01:16:23,955 --> 01:16:26,122 Sans vraiment les éprouver. 702 01:16:26,958 --> 01:16:29,876 Je me disais au fond de moi: "Mieux vaut eux, 703 01:16:30,544 --> 01:16:31,836 "que moi. 704 01:16:33,631 --> 01:16:35,757 C'est plus le cas, maintenant. 705 01:16:36,092 --> 01:16:39,469 Je réalise qu'il y a encore pire que la mort. 706 01:16:39,637 --> 01:16:42,806 Comme d'attendre ici que la mort arrive. 707 01:16:47,228 --> 01:16:49,104 Je ne veux pas mourir ici. 708 01:16:56,028 --> 01:16:58,571 J'ai vu deux bus dans le garage. 709 01:16:58,739 --> 01:17:00,240 On pourrait les renforcer. 710 01:17:00,700 --> 01:17:02,158 Et aller loin d'ici. 711 01:17:02,660 --> 01:17:04,995 - Et après? - J'ai une idée. 712 01:17:06,247 --> 01:17:09,833 Pendant qu'on y est, allons à la marina, 713 01:17:10,418 --> 01:17:13,295 prenons mon bateau et partons en croisière! 714 01:17:14,922 --> 01:17:15,797 Minute. 715 01:17:15,965 --> 01:17:18,758 Bonne idée, il y a des îles peu peuplées. 716 01:17:19,343 --> 01:17:20,260 Je plaisantais. 717 01:17:21,470 --> 01:17:22,637 La marina est loin? 718 01:17:25,599 --> 01:17:26,725 Tu es sérieux? 719 01:17:27,226 --> 01:17:29,436 Je crois que c'est une super idée. 720 01:17:30,021 --> 01:17:31,313 Qu'en pensez-vous? 721 01:17:32,732 --> 01:17:33,565 Kenneth? 722 01:17:34,358 --> 01:17:38,028 Bonne idée. Récupérons Andy, il est des nôtres. 723 01:17:39,405 --> 01:17:41,823 Excusez-moi, c'est pas pour dénigrer, 724 01:17:41,991 --> 01:17:44,701 mais je veux piger le concept, d'accord? 725 01:17:44,910 --> 01:17:47,245 Tu suggères de prendre des bus, 726 01:17:47,413 --> 01:17:50,248 de les renforcer avec des barres, 727 01:17:50,416 --> 01:17:52,417 de filer en face où le bon Andy 728 01:17:52,585 --> 01:17:55,879 sautera comme un cow-boy sur le toit du bus, 729 01:17:56,047 --> 01:18:00,467 puis de traverser le bled peuplé de milliers de cannibales, 730 01:18:00,634 --> 01:18:02,719 pour aller larguer les amarres 731 01:18:02,887 --> 01:18:04,721 du bateau de ce connard? 732 01:18:05,931 --> 01:18:08,475 Pour aller sur une île hypothétique? 733 01:18:11,604 --> 01:18:12,562 C'est ça. 734 01:18:25,326 --> 01:18:26,117 J'en suis. 735 01:19:33,561 --> 01:19:36,271 On a 12 cartouches, 736 01:19:36,439 --> 01:19:38,898 26 balles de 9 mm pour chochottes, 737 01:19:39,066 --> 01:19:41,776 et 16 balles pour.357 Magnum. 738 01:19:42,445 --> 01:19:44,821 Ça fait pas beaucoup. 739 01:19:45,364 --> 01:19:48,074 Ils doivent être moins nombreux au port. 740 01:19:49,034 --> 01:19:51,202 Sympa de te voir t'agiter. 741 01:19:51,370 --> 01:19:54,330 Tu es sarcastique? C'est formidable! 742 01:19:54,999 --> 01:19:58,334 Oui, j'aimerais beaucoup aider, mais... 743 01:19:58,544 --> 01:20:01,588 le capitaine bosse pas avec ses hommes. 744 01:20:03,174 --> 01:20:04,549 Amusez-vous bien. 745 01:20:06,469 --> 01:20:08,428 Quel sale con. 746 01:20:09,430 --> 01:20:11,264 Où est passé Chips? 747 01:20:11,807 --> 01:20:12,807 Chips! 748 01:20:13,225 --> 01:20:14,142 Où es-tu, Chips? 749 01:20:14,310 --> 01:20:15,810 Viens ici, Chips! 750 01:20:22,985 --> 01:20:23,943 Te voilà! 751 01:20:25,196 --> 01:20:29,073 Mon garçon! Ne me quitte plus jamais, jamais. 752 01:20:29,241 --> 01:20:31,493 5 jours de plus 753 01:20:47,134 --> 01:20:49,260 Faim 754 01:20:56,936 --> 01:20:59,312 Kenneth nous attend pour une réunion. 755 01:20:59,688 --> 01:21:01,940 Viens voir ça d'abord. 756 01:21:07,821 --> 01:21:10,323 Je pourrai découper ceux qui s'agrippent. 757 01:21:12,243 --> 01:21:13,201 Génial, non? 758 01:21:17,164 --> 01:21:20,291 On ne m'a jamais montré chose plus romantique. 759 01:21:25,214 --> 01:21:26,839 Je fais mon possible. 760 01:21:28,634 --> 01:21:29,801 Je sais. 761 01:21:46,860 --> 01:21:50,154 Il a faim et sera donc faible. Si on le récupère, 762 01:21:50,322 --> 01:21:52,532 il faudra le porter. 763 01:21:52,741 --> 01:21:55,618 Mais c'est un sacré tireur, on a besoin de lui. 764 01:21:55,786 --> 01:21:57,203 Je dis pas le contraire. 765 01:21:57,371 --> 01:21:59,455 La question ne se pose pas. 766 01:21:59,623 --> 01:22:01,749 Il faut arriver à le nourrir. 767 01:22:01,917 --> 01:22:06,838 On tire à la courte-paille et le perdant lui apporte à manger. 768 01:22:07,006 --> 01:22:08,339 T'as pas plus con? 769 01:22:08,507 --> 01:22:11,259 Si, mais peu importe. Ma question est: 770 01:22:11,427 --> 01:22:13,011 Tu proposes quoi? 771 01:22:18,142 --> 01:22:19,142 J'ai trouvé. 772 01:22:20,144 --> 01:22:21,269 Vos gueules! 773 01:22:24,607 --> 01:22:26,107 J'ai une idée. 774 01:22:27,026 --> 01:22:28,234 Ça lui fait mal! 775 01:22:28,402 --> 01:22:31,154 Il les intéresse pas, crois-moi. 776 01:22:31,530 --> 01:22:34,574 C'est nous qu'ils veulent. Chips risque rien. 777 01:22:43,584 --> 01:22:44,459 Tu vois? 778 01:22:44,960 --> 01:22:47,670 Regarde, ils le voient même pas. 779 01:22:50,424 --> 01:22:52,342 Le talkie est dans la sacoche? 780 01:22:57,890 --> 01:22:58,890 Je veux voir! 781 01:23:04,021 --> 01:23:05,229 Je le vois. 782 01:23:06,732 --> 01:23:07,774 Bravo, mon Chips. 783 01:23:10,152 --> 01:23:11,611 Ça y est, il est entré! 784 01:23:11,779 --> 01:23:12,820 Passe-moi ça. 785 01:23:17,284 --> 01:23:18,284 Quoi? 786 01:23:20,913 --> 01:23:22,163 Ils l'ont eu! 787 01:23:30,714 --> 01:23:34,676 J'essaie de l'appeler. Andy, tu me reçois? 788 01:23:35,636 --> 01:23:37,095 Andy, t'entends? 789 01:23:41,475 --> 01:23:43,559 Tu m'entends? Allô? 790 01:23:43,727 --> 01:23:48,064 L'un d'eux est entré. Je suis amoché mais ça va aller. 791 01:23:49,316 --> 01:23:50,775 T'es blessé où? 792 01:23:51,235 --> 01:23:52,652 Ils mordent salement! 793 01:23:55,906 --> 01:23:58,825 Il faut que j'arrête cette hémorragie. 794 01:23:59,410 --> 01:24:01,953 Tout doux, mon chien. C'est Ken? 795 01:24:02,621 --> 01:24:04,205 C'est toi, man? 796 01:24:06,500 --> 01:24:07,583 C'est moi, brother. 797 01:24:08,085 --> 01:24:12,714 C'est bon de t'entendre. On va se voir bientôt, hein? 798 01:24:13,173 --> 01:24:14,841 Et merde! Quitte pas. 799 01:24:15,676 --> 01:24:18,177 Il m'a vraiment salement mordu. 800 01:24:18,345 --> 01:24:21,764 Accroche-toi. T'as de quoi bouffer, non? 801 01:24:22,599 --> 01:24:23,808 On lui dit? 802 01:24:25,185 --> 01:24:27,019 Le chien s'appelle comment? 803 01:24:29,523 --> 01:24:30,940 Nicole... 804 01:24:31,567 --> 01:24:32,608 Nicole? 805 01:24:33,110 --> 01:24:34,068 C'est quoi? 806 01:24:34,528 --> 01:24:36,195 Merde, c'est Nicole! 807 01:24:50,753 --> 01:24:52,503 Nicole et son putain de clebs... 808 01:24:56,508 --> 01:24:58,634 Elle a réussi! Elle est dedans! 809 01:25:01,013 --> 01:25:04,849 J'ai trouvé Chips! Je l'ai, il va bien! 810 01:25:05,058 --> 01:25:07,643 Nicole? Andy est comment? 811 01:25:08,228 --> 01:25:10,813 Je sais pas, mais il y a plein de sang. 812 01:25:10,981 --> 01:25:12,648 Il y a du sang partout! 813 01:25:12,816 --> 01:25:14,942 Je le vois, il est sur le toit. 814 01:25:16,361 --> 01:25:17,528 Il écrit un truc. 815 01:25:18,071 --> 01:25:19,238 Ça dit quoi? 816 01:25:22,826 --> 01:25:24,327 Dis-lui de sortir! 817 01:25:24,536 --> 01:25:25,536 Un problème? 818 01:25:25,871 --> 01:25:27,705 Le camion est en état? 819 01:25:27,873 --> 01:25:30,333 Je repars pas. Chips, tais-toi! 820 01:25:32,544 --> 01:25:34,003 Elle doit sortir! 821 01:25:34,630 --> 01:25:36,714 Chérie, tu dois te planquer. 822 01:25:37,216 --> 01:25:39,091 Pourquoi? Que se passe-t-il? 823 01:25:39,802 --> 01:25:40,927 Voilà Andy. 824 01:25:41,970 --> 01:25:43,179 Qu'elle sorte! 825 01:25:43,347 --> 01:25:45,223 Nicole, écoute-moi. 826 01:25:45,933 --> 01:25:47,600 Je suis dans un placard! 827 01:25:48,018 --> 01:25:49,936 Il est dehors, il essaie de... 828 01:25:51,855 --> 01:25:54,899 Je vous en supplie, aidez-moi! 829 01:25:55,067 --> 01:25:56,609 Je vais mourir! 830 01:26:01,114 --> 01:26:03,866 On doit faire quelque chose, maintenant. 831 01:26:11,083 --> 01:26:13,793 On sera peut-être pas seuls au retour. 832 01:26:13,961 --> 01:26:16,587 Reste et garde la porte pare-feu ouverte. 833 01:26:16,922 --> 01:26:18,631 Minute, je suis désolé. 834 01:26:19,091 --> 01:26:23,719 Pourquoi j'irais en mission suicide alors que sa nana est foutue? 835 01:26:24,304 --> 01:26:25,304 Va chier! 836 01:26:25,472 --> 01:26:26,472 On en sait rien. 837 01:26:26,640 --> 01:26:30,601 De toute façon, on doit aller récupérer des armes. 838 01:26:30,769 --> 01:26:32,061 Pas de problème. 839 01:26:32,479 --> 01:26:33,729 Qu'il reste. 840 01:26:34,940 --> 01:26:36,649 Steve, fais pas le con. 841 01:26:36,900 --> 01:26:37,984 J'entends bien. 842 01:27:25,115 --> 01:27:27,199 - On y est. - T'es sûr? 843 01:27:27,618 --> 01:27:29,785 Je pense qu'on est arrivés au bout. 844 01:28:23,840 --> 01:28:24,632 Par ici! 845 01:28:25,509 --> 01:28:26,509 Vite! 846 01:28:46,822 --> 01:28:47,905 Magnez-vous! 847 01:29:04,172 --> 01:29:05,965 Des.357... 848 01:29:06,508 --> 01:29:08,092 T'as besoin de quoi? 849 01:29:08,719 --> 01:29:09,510 Tiens. 850 01:29:09,678 --> 01:29:10,761 Bon sang! 851 01:29:22,357 --> 01:29:23,524 Merde! 852 01:29:59,019 --> 01:30:00,019 Andy. 853 01:30:02,481 --> 01:30:03,939 Désolé, brother. 854 01:30:10,697 --> 01:30:13,240 - Nicole, t'es là? - Je suis ici! 855 01:30:16,953 --> 01:30:18,829 Chargez-vous en munitions. 856 01:30:21,750 --> 01:30:23,250 T'as un plan? 857 01:30:24,920 --> 01:30:26,045 Et toi? 858 01:30:27,172 --> 01:30:28,631 Si on les cramait? 859 01:30:48,151 --> 01:30:49,902 Qui nous dira que ça marche? 860 01:31:18,849 --> 01:31:20,182 Par ici, vite! 861 01:31:21,268 --> 01:31:22,226 Par ici! 862 01:31:23,353 --> 01:31:24,812 Récupère-le! 863 01:31:24,980 --> 01:31:25,604 Fais gaffe! 864 01:31:29,860 --> 01:31:31,360 Amène-toi, Tucker! 865 01:31:35,407 --> 01:31:36,657 Ma guibolle! 866 01:31:36,908 --> 01:31:38,534 Je te tiens, Tucker. 867 01:31:40,245 --> 01:31:41,620 Filez! 868 01:32:16,656 --> 01:32:19,408 Tue-moi! 869 01:32:21,870 --> 01:32:23,287 Allez, venez! 870 01:32:25,290 --> 01:32:26,790 Magnez-vous! 871 01:32:28,585 --> 01:32:30,628 Putain de Steve Markus! 872 01:32:32,797 --> 01:32:33,839 Allez, Steve! 873 01:32:34,007 --> 01:32:35,049 Steven! 874 01:32:35,300 --> 01:32:38,719 Ouvre la porte! 875 01:32:39,262 --> 01:32:40,346 Je vais le tuer! 876 01:33:07,082 --> 01:33:07,957 Dégage! 877 01:33:15,423 --> 01:33:16,215 Allez-y! 878 01:33:16,508 --> 01:33:18,300 Magnez-vous! 879 01:33:18,969 --> 01:33:20,094 Vous allez où? 880 01:33:20,262 --> 01:33:21,762 Allez, on y va! 881 01:33:23,181 --> 01:33:24,848 Ils sont entrés! 882 01:33:29,729 --> 01:33:31,105 Ils nous talonnent! 883 01:33:48,581 --> 01:33:49,790 J'adore cette chanson. 884 01:33:56,381 --> 01:33:57,464 Tous dedans! 885 01:33:57,632 --> 01:33:59,758 - Qu'est-ce qui est arrivé? - Les clés. 886 01:33:59,926 --> 01:34:00,926 Connard. 887 01:34:01,261 --> 01:34:02,428 On réglera ça, enfoiré! 888 01:34:04,014 --> 01:34:04,805 Attends! 889 01:34:05,974 --> 01:34:07,224 Monte là-dedans! 890 01:34:09,686 --> 01:34:11,020 Je prends le revolver. 891 01:34:13,356 --> 01:34:14,857 Allez, tirons-nous! 892 01:34:34,669 --> 01:34:35,502 Accrochez-vous! 893 01:34:57,567 --> 01:34:58,734 C.J., maintenant! 894 01:35:16,544 --> 01:35:18,670 Ils veulent nous renverser! 895 01:35:19,130 --> 01:35:20,464 Démarre, bon sang! 896 01:35:45,698 --> 01:35:46,740 Le flingue! 897 01:36:57,103 --> 01:36:58,479 Il en reste un. 898 01:36:59,606 --> 01:37:00,939 De quel côté? 899 01:37:01,316 --> 01:37:02,774 Côté droit. 900 01:37:05,153 --> 01:37:06,069 Je le vois. 901 01:37:06,654 --> 01:37:08,447 Va plus vite. 902 01:37:09,699 --> 01:37:10,616 Gauche toute! 903 01:37:30,261 --> 01:37:31,637 Arrêtez-vous! 904 01:37:32,514 --> 01:37:33,180 Quoi? 905 01:37:33,431 --> 01:37:35,015 On les a perdus. 906 01:37:35,183 --> 01:37:36,850 Fais marche arrière! 907 01:37:42,982 --> 01:37:44,066 Kenneth? 908 01:37:49,113 --> 01:37:50,489 Tu me reçois? 909 01:37:59,165 --> 01:38:00,374 Est-ce que ça va? 910 01:38:22,397 --> 01:38:23,272 Qu'est-ce... 911 01:38:29,696 --> 01:38:30,571 Tu fais quoi? 912 01:38:31,823 --> 01:38:33,448 Putain de maternelle. 913 01:38:37,787 --> 01:38:38,745 C.J.! 914 01:38:44,502 --> 01:38:46,295 Non! Ils sont morts. 915 01:38:47,046 --> 01:38:48,922 - Steve a filé. - Quoi? 916 01:38:50,758 --> 01:38:52,217 On y va, allez! 917 01:38:57,140 --> 01:38:57,889 Steve! 918 01:38:59,851 --> 01:39:00,809 Je l'ai. 919 01:39:04,772 --> 01:39:05,689 Bon sang... 920 01:39:07,191 --> 01:39:08,317 Attention! 921 01:39:15,742 --> 01:39:16,867 Ouvre! 922 01:39:21,247 --> 01:39:22,289 Montez, vite! 923 01:39:29,547 --> 01:39:30,172 Allons-y. 924 01:39:31,966 --> 01:39:32,966 Où est Ana? 925 01:39:39,557 --> 01:39:40,557 Monte! 926 01:39:53,488 --> 01:39:55,113 Tu foutais quoi? 927 01:40:32,819 --> 01:40:33,485 Accrochez-vous! 928 01:41:04,976 --> 01:41:06,101 Viens, mon chien. 929 01:41:09,480 --> 01:41:10,564 Prends ça. 930 01:41:10,732 --> 01:41:12,149 File sur le quai. 931 01:41:12,692 --> 01:41:13,483 Amène-toi. 932 01:41:14,068 --> 01:41:15,485 Je te rattrape! 933 01:41:18,990 --> 01:41:19,698 Le voilà! 934 01:41:19,866 --> 01:41:21,158 Défais l'amarre! 935 01:41:32,336 --> 01:41:33,211 Enrayé! 936 01:41:47,143 --> 01:41:47,976 Saloperie! 937 01:42:07,497 --> 01:42:08,705 Vous allez voir! 938 01:42:40,112 --> 01:42:42,155 Allez, on y va. 939 01:42:42,323 --> 01:42:43,281 Sans moi. 940 01:42:43,449 --> 01:42:44,074 Quoi? 941 01:42:46,494 --> 01:42:48,495 C'est arrivé tout à l'heure. 942 01:42:51,082 --> 01:42:52,207 Je dois rester. 943 01:42:52,375 --> 01:42:54,918 Impossible! Non, pas toi. 944 01:42:55,086 --> 01:42:56,336 Désolé, Ana. 945 01:42:57,171 --> 01:42:59,005 - Je peux t'aider. - Non. 946 01:42:59,632 --> 01:43:01,091 Tu peux les aider. 947 01:43:02,218 --> 01:43:03,468 Reste à bord. 948 01:43:09,100 --> 01:43:10,517 Je peux t'aider! 949 01:43:11,102 --> 01:43:13,937 T'inquiète pas, tout se passera bien. 950 01:43:14,313 --> 01:43:15,480 Non. 951 01:43:18,067 --> 01:43:19,192 Ça n'ira pas. 952 01:43:22,738 --> 01:43:23,822 Mais si. 953 01:43:38,880 --> 01:43:40,213 T'es sûr de ça? 954 01:43:42,550 --> 01:43:46,595 Je vais rester et admirer le lever du soleil. 955 01:45:18,521 --> 01:45:20,605 Ça rigole pas à bord. 956 01:45:22,233 --> 01:45:24,192 - C'est quoi? - La caméra de Steve. 957 01:46:00,229 --> 01:46:01,730 Pose ça, tu veux? 958 01:46:06,318 --> 01:46:08,111 Kenneth, tue-le! 959 01:46:37,308 --> 01:46:39,309 Arrête de me filmer. 960 01:46:48,652 --> 01:46:49,652 Y a quelqu'un. 961 01:46:52,698 --> 01:46:55,283 Pose la caméra pendant qu'on accoste. 962 01:47:04,543 --> 01:47:06,044 Nicole, qu'y a-t-il? 963 01:47:06,212 --> 01:47:07,504 Chips, non! 964 01:47:26,941 --> 01:47:28,316 Restez derrière moi! 965 01:47:51,006 --> 01:47:53,007 FHD 2011