1 00:00:42,476 --> 00:00:45,377 Không phải ngày mai. Là ngày kia. Đúng rồi. 2 00:00:45,445 --> 00:00:48,175 Anh, tôi, Gary, Brad. Chúng ta sẽ bắt đầu lúc... 3 00:00:48,248 --> 00:00:50,808 - Tôi thích Gary. - Bác sỹ, tôi đang vội... 4 00:00:50,884 --> 00:00:56,345 Chúng tôi sẽ bắt đầu lúc 7:30. Nếu anh không đến chỉ vì Gary thì cứ việc. Tôi phải đi đây. 5 00:00:57,724 --> 00:00:59,385 Tôi quên gì ư? 6 00:00:59,426 --> 00:01:02,793 Sao lại chụp X quang đầu khi ông ta bị cắn ở tay? 7 00:01:02,829 --> 00:01:06,287 Bệnh nhân ẩu đả trong một quán bar. Ông ta nhập viện lúc 6h. 8 00:01:06,333 --> 00:01:10,064 6h sáng. Lúc tôi vừa vào ca. 9 00:01:10,103 --> 00:01:12,230 Ông ta đâu? Tôi muốn khám cho ông ấy. 10 00:01:12,272 --> 00:01:15,935 - Họ đã đưa ông ta đi rồi. Một y tá trực đêm... - Thông báo cho tôi khi cô tìm được ông ta nhé. 11 00:01:16,009 --> 00:01:18,239 Vâng. 12 00:01:18,312 --> 00:01:20,280 Tôi sẽ báo. 13 00:01:21,715 --> 00:01:24,240 Chào Cora, cô tìm giúp tôi bệnh nhân này nhé? 14 00:01:24,318 --> 00:01:26,616 Xin chào, Ana. Chắc chắn rồi. 15 00:01:26,653 --> 00:01:28,917 - Edward Solomon? - Vâng. 16 00:01:30,958 --> 00:01:33,392 - Cô chưa nghỉ à? - Một giờ trước rồi. 17 00:01:35,562 --> 00:01:39,555 Ông ấy đây. Họ đưa ông ta ra phía sau. Solomon Edward. Ông ta trong phòng chăm sóc đặc biệt. 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,034 - Vì một vết cắn sao? - Tôi không biết là vì cái gì. 19 00:01:42,069 --> 00:01:44,970 Khoa chất độc sẽ chữa cho ông ta ngày mai. 20 00:01:45,005 --> 00:01:48,600 - Tôi đi đây. Cô báo cho bác sĩ Dandewar biết giúp tôi được không? - Chắc chắn rồi. 21 00:01:48,642 --> 00:01:52,009 - Cảm ơn cô. - Ah cô đã nói với Luis về ngày chủ nhật chưa? 22 00:01:52,045 --> 00:01:54,377 - Tôi sẽ nói. Chúc ngủ ngon Cora. - Chúc ngủ ngon. 23 00:02:12,099 --> 00:02:14,226 - Chào. - Chào, Ana. 24 00:02:14,267 --> 00:02:17,293 Đi thôi. Sắp tới giờ rồi. 25 00:02:17,337 --> 00:02:20,704 - Tuyệt. Gặp lại sau nhé. - Đi thôi, đi thôi ! 26 00:02:28,050 --> 00:02:31,314 (Woman) "...an unconfirmed..." (Man) "...not an isolated..." 27 00:02:31,351 --> 00:02:33,751 (# Tiếng nhạc: Have a nice day) 28 00:02:37,557 --> 00:02:42,119 # So have a nice day 29 00:02:42,162 --> 00:02:44,926 # Have a nice day 30 00:02:45,666 --> 00:02:48,726 # Have a nice day... # 31 00:02:48,769 --> 00:02:50,236 Chào, Vivian. 32 00:02:50,270 --> 00:02:52,966 - Cô xem này, cháu có thể đi lùi. - Cho cô xem nào. 33 00:02:54,374 --> 00:02:56,433 Hey, thật ngạc nhiên. 34 00:02:56,476 --> 00:02:59,780 Có thể ngày mai cô sẽ đi với cháu vài vòng. 35 00:02:59,815 --> 00:03:02,874 - Được ạ. - Cháu cẩn thận nhé, cô phải vào nhà đây. 36 00:03:02,949 --> 00:03:06,350 - Gửi lời chào tới mẹ cháu giúp cô nhé? - Vâng. 37 00:03:15,162 --> 00:03:17,153 - Chào anh. - Chào em. 38 00:03:17,197 --> 00:03:20,132 Em bỏ lỡ rồi. Họ vừa sa thải người đưa thư cẩu thả. 39 00:03:20,167 --> 00:03:22,362 Ôi không, Richie ư? Người đàn ông mập mạp sao? 40 00:03:22,402 --> 00:03:25,769 Anh ta có giọng nói thật ngọt ngào. Em không thể tin được. 41 00:03:28,875 --> 00:03:31,400 Này em. 42 00:03:31,445 --> 00:03:33,640 Này em. Lại đây nào. 43 00:03:38,685 --> 00:03:41,483 - Hôm nay thế nào? - Không tệ, còn em? 44 00:03:41,555 --> 00:03:44,956 Cũng tốt. Em định đổi ca với Cora nếu em làm luôn ngày chủ nhật... 45 00:03:44,991 --> 00:03:48,154 ...em sẽ có ba ngày nghỉ cuối tuần vào cuối tháng này. 46 00:03:48,195 --> 00:03:50,925 - Ổn không em? - Vâng. 47 00:03:53,834 --> 00:03:56,860 Em nghĩ Cora đang hẹn hò với gã mới. Cô ta giữ bí mật. 48 00:03:56,903 --> 00:03:58,962 Vậy sao? Wow. Chúc cô ta may mắn. 49 00:03:59,940 --> 00:04:03,239 Anh nghĩ em nên đi chơi với vài người bạn. 50 00:04:04,311 --> 00:04:06,905 Sao cơ? Và bỏ lỡ cuộc hẹn buổi tối à? 51 00:04:06,980 --> 00:04:08,880 (Tiếng TV) "I decided to take action. 52 00:04:08,949 --> 00:04:12,476 "I went to see harvey at the men"s weight loss farm... " 53 00:04:19,359 --> 00:04:22,123 (TV) "27 horsepower, turbocharged..." 54 00:04:22,162 --> 00:04:24,653 "Stay tuned to this special news bulletin. 55 00:04:24,698 --> 00:04:29,158 "We will return to our regular programming following this report." 56 00:05:14,181 --> 00:05:19,141 Vivian ở đây. Vivian, cháu yêu. Cháu ổn không? 57 00:05:29,196 --> 00:05:31,824 Ôi, chúa ơi. Ôi, chết tiệt thật. 58 00:05:31,865 --> 00:05:34,425 - Gọi xe cứu thương đi ! 59 00:05:35,535 --> 00:05:37,594 Vivian ! 60 00:05:53,587 --> 00:05:56,488 Luis, luis, luis. Đi thôi ! Đi thôi ! 61 00:05:56,523 --> 00:05:59,981 Đi thôi ! Đi thôi ! Đi thôi ! 62 00:06:01,294 --> 00:06:04,229 Em không cầm máu được ! 63 00:06:04,264 --> 00:06:06,027 Giữ chặt nhé ! 64 00:06:10,403 --> 00:06:11,995 Coi nào. Coi nào ! 65 00:06:12,038 --> 00:06:14,905 Em sẽ gọi giúp đỡ. 66 00:06:21,181 --> 00:06:24,582 - "Tất cả các đường dây đếu bận." - Chúa ơi, không. Không. 67 00:06:29,789 --> 00:06:33,520 - "Tất cả các đường dây..." - Đừng làm thế chứ, làm ơn đi ! 68 00:06:33,560 --> 00:06:35,687 911. 69 00:06:37,130 --> 00:06:40,725 - "Tất cả các đường dây đếu bận..." - Luis? Anh làm gì vậy? 70 00:07:37,624 --> 00:07:39,683 Luis? 71 00:08:04,651 --> 00:08:07,119 Cứu ! 72 00:08:07,153 --> 00:08:08,814 Lùi lại, Ana. 73 00:08:09,756 --> 00:08:12,384 - Lùi lại ! - Nói tôi biết chuyện gì đang xảy ra ! 74 00:08:13,393 --> 00:08:16,521 Tôi bảo cô lùi lại. 75 00:08:58,538 --> 00:09:02,133 "... Thông tin khẩn cho khu vực Milwaukee." 76 00:09:02,175 --> 00:09:06,236 "Sau đây là thông tin cho các trung tâm sơ tán địa phương. 77 00:09:06,279 --> 00:09:08,440 "Nếu bạn sống ở hạt Waukesha..." 78 00:09:08,515 --> 00:09:11,313 Cứu ! Cứu với? Làm ơn đi ! 79 00:09:11,351 --> 00:09:13,148 "... 22 đường Robin. 80 00:09:13,219 --> 00:09:16,814 "Nếu bạn sống ở hạt phía nam Milwaukee, có một chỗ ẩn náu..." 81 00:09:16,856 --> 00:09:21,088 - "...1353 đường Henderson. 82 00:09:21,127 --> 00:09:25,496 "Nếu không biết bạn đang ở đâu, hãy ở yên trong nhà và khoá cửa lại." 83 00:09:25,532 --> 00:09:29,195 "Nếu bạn sống ở hạt Jefferson... 84 00:09:30,203 --> 00:09:34,765 "...đây là thông tin khẩn cấp cho khu vực ngoài Milwaukee. 85 00:09:34,808 --> 00:09:39,541 "Nếu bạn sống ở hạt Racine, hiện tại vẫn chưa có thông tin gì. 86 00:09:39,579 --> 00:09:44,039 "Hãy ở yên trong nhà và khóa tất cả cửa sổ, cửa ra vào. 87 00:09:44,084 --> 00:09:47,781 "Công viên Miller không còn là nơi an toàn nữa. 88 00:09:47,854 --> 00:09:52,291 "Hãy tránh khỏi sân vận động và đi đến những nơi khác. 89 00:09:52,358 --> 00:09:57,762 "Trong lúc đó, dân tình vẫn đang hỗn loạn tại khu vực ven sông. 90 00:09:57,797 --> 00:10:01,528 "Hãy tránh đi đến..." 91 00:10:01,568 --> 00:10:07,336 "Có báo cáo không chính thức rằng nhiều sỹ quan quân đội..." 92 00:10:09,476 --> 00:10:15,540 "Những địa điểm sau vẫn còn liệt kê trên danh sách những nơi an toàn ở Milwaukee... 93 00:10:23,256 --> 00:10:24,689 Đưa xe đây ! 94 00:10:26,526 --> 00:10:28,926 Tránh ra ! Tránh ra ! 95 00:10:54,487 --> 00:10:57,650 "Tôi sẽ trả lời câu hỏi." "Nó có phải là virus?" 96 00:10:57,690 --> 00:11:01,023 "Chúng tôi không biết." "Nó phát tán như thế nào? Qua không khí? 97 00:11:01,060 --> 00:11:04,393 "Không khí cũng là một khả năng. Chúng tôi không biết." 98 00:11:04,430 --> 00:11:08,093 "Đây là hiểm họa y tế toàn cầu hay vấn đề quân sự?" 99 00:11:08,134 --> 00:11:09,863 "Cả hai." 100 00:11:09,903 --> 00:11:12,064 "Những người này còn sống hay chết?" 101 00:11:12,105 --> 00:11:14,198 Đè anh ta xuống ! 102 00:11:15,441 --> 00:11:18,001 "Chúng tôi không biết." 103 00:11:18,044 --> 00:11:22,674 (# Johnny Cash: The Man Comes Around) # There"s a man going round taking names 104 00:11:23,483 --> 00:11:25,280 # And he decides who to free 105 00:11:25,318 --> 00:11:28,583 - # And who to blame - "Những trại tị nạn này đã được dàn xếp." 106 00:11:28,621 --> 00:11:32,990 - # Everybody won"t be treated the same - "Tôi mất máy phóng đại chữ rồi." 107 00:11:33,626 --> 00:11:37,118 # There"ll be a golden ladder reaching down 108 00:11:39,832 --> 00:11:42,426 # When the Man comes around 109 00:11:44,037 --> 00:11:46,005 "...Shifted from containment to..." 110 00:11:46,039 --> 00:11:49,304 # The hairs on your arm will stand up 111 00:11:51,044 --> 00:11:53,945 # At the terror in each sip and in each sup 112 00:11:55,848 --> 00:11:59,147 # Will you partake of that last offered cup 113 00:12:01,120 --> 00:12:04,089 # Or disappear into the potter"s ground 114 00:12:06,926 --> 00:12:08,951 # When the Man comes around 115 00:12:11,130 --> 00:12:13,598 # Hear the trumpets, hear the pipers 116 00:12:15,568 --> 00:12:18,594 # One hundred million angels singing 117 00:12:20,907 --> 00:12:25,776 # Multitudes are marching to the big kettledrum 118 00:12:27,313 --> 00:12:31,010 - # Voices calling, voices crying - Tôi vừa nói chuyện với tổng thống. 119 00:12:31,050 --> 00:12:36,010 - "Ông ấy đang liên lạc với CDC và FEMA." - # Some are born and some are dying 120 00:12:36,055 --> 00:12:39,855 - "Không còn câu hỏi nào khác." - # It"s alpha and omega"s kingdom come 121 00:12:41,394 --> 00:12:45,626 # And the whirlwind is in the thorn trees 122 00:12:46,666 --> 00:12:49,567 # The virgins are all trimming their wicks 123 00:12:57,043 --> 00:12:58,510 "Một người bị hạ ! 124 00:12:58,544 --> 00:13:01,775 "Chúa ơi, bọn chúng đang ở đây ! " 125 00:13:01,848 --> 00:13:05,978 #... The four beasts and I looked and behold, a pale horse 126 00:13:06,052 --> 00:13:09,078 # And his name that sat on it was Death 127 00:13:09,122 --> 00:13:11,181 # And hell followed with him # 128 00:13:39,118 --> 00:13:40,779 Nói gì đi. 129 00:13:43,022 --> 00:13:45,013 Làm ơn. 130 00:14:35,274 --> 00:14:37,435 Được rồi. Bỏ súng xuống ! 131 00:14:38,511 --> 00:14:40,911 Anh làm gì vậy? Ông ta là cảnh sát ! 132 00:14:44,183 --> 00:14:47,084 Coi nào, bỏ súng xuống. 133 00:14:56,896 --> 00:14:58,989 Tôi nghĩ ông là một trong số chúng. 134 00:15:05,471 --> 00:15:08,338 - Ông không muốn đi lối đó đâu. - Lối đó nào? 135 00:15:08,374 --> 00:15:11,502 Sếp à. Ông khống muốn đi lối đó đâu. 136 00:15:13,880 --> 00:15:17,816 - Lối đó nào chứ? - Nó khá tệ. 137 00:15:17,884 --> 00:15:19,818 Thế còn Port Pastor thì sao? 138 00:15:19,852 --> 00:15:23,447 Nếu ông có cánh. Đường đó đầy rẫy bọn khốn kiếp. 139 00:15:23,523 --> 00:15:27,926 - Sao anh biết? - Chúng tôi đã thử. 140 00:15:27,960 --> 00:15:30,861 Khi đó chúng tôi có tám người. 141 00:15:34,467 --> 00:15:36,833 Chúng tôi đang đi đến khu mua sắm. 142 00:15:42,208 --> 00:15:43,539 Tệ thật. 143 00:16:13,706 --> 00:16:15,333 Mẹ kiếp. 144 00:16:18,311 --> 00:16:20,370 Nhanh lên ! 145 00:16:21,547 --> 00:16:23,481 Lùi lại. 146 00:16:33,192 --> 00:16:35,057 Mở cửa đi. 147 00:16:50,743 --> 00:16:52,870 Đèn ở đâu? 148 00:16:52,912 --> 00:16:54,607 Đây. 149 00:17:01,988 --> 00:17:04,047 - Không ư? - Không. 150 00:17:45,698 --> 00:17:48,428 (# Muzak version of Don"t Worry, Be Happy) 151 00:18:53,566 --> 00:18:55,625 Đi thôi. 152 00:18:56,702 --> 00:18:58,670 Ngồi ngay đó. 153 00:19:13,953 --> 00:19:19,323 Chúng ta cần phải chắc rằng nơi này an toàn. Tôi sẽ kiểm tra cánh cửa lối đó. 154 00:19:19,358 --> 00:19:21,349 Tôi sẽ kiểm tra dưới đó. 155 00:19:21,394 --> 00:19:24,830 Có lẽ, sếp, ông nên đi kiểm tra... 156 00:19:28,401 --> 00:19:30,232 Thôi được rồi. Ok. 157 00:19:30,269 --> 00:19:33,261 Có lẽ tốt hơn ông nên ở đây với khẩu súng. 158 00:19:33,305 --> 00:19:36,001 Andre và tôi sẽ kiểm tra xung quanh. 159 00:19:37,977 --> 00:19:39,604 Cưng à, anh sẽ trở lại ngay. 160 00:19:39,679 --> 00:19:43,012 Không, em ở đây với mọi người đi. 161 00:21:16,475 --> 00:21:18,568 Kính chống đạn đó, đồ khốn. 162 00:21:20,613 --> 00:21:23,104 Tệ thật. 163 00:23:28,941 --> 00:23:31,341 - Chuyện gì vậy? - Đi thôi, di chuyển. 164 00:23:32,478 --> 00:23:34,503 Đi ! 165 00:23:34,580 --> 00:23:38,107 - Lối nào? - Đây. Thang máy. 166 00:23:39,652 --> 00:23:41,711 Đi thôi, đi thôi ! 167 00:23:58,771 --> 00:24:01,035 Cho tôi xem cánh tay ông được không? 168 00:24:01,073 --> 00:24:03,166 Tôi cần phải khâu nó lại. 169 00:24:04,576 --> 00:24:06,601 - Ông ổn không? - Tôi ổn. 170 00:24:13,919 --> 00:24:17,446 - Tìm nơi khác đi. - Chúng tôi chỉ cần một chỗ... 171 00:24:17,523 --> 00:24:21,619 - Có lẽ mày không nghe tao. - Không còn chỗ nào khác. 172 00:24:21,660 --> 00:24:25,460 Khốn kiếp. Đây là chỗ của tụi tao và tụi bây không thể ở đây. 173 00:24:25,497 --> 00:24:28,466 Uh. Tụi bẩn thỉu. 174 00:24:28,500 --> 00:24:31,958 Vợ tôi có mang. Chúng tôi không thể chạy. 175 00:24:32,004 --> 00:24:35,531 - Cánh tay ông ấy... - Những thứ đó đang ở dưới. 176 00:24:35,574 --> 00:24:38,304 Đó là chuyện của mày, không phải chuyện của tao. 177 00:24:38,344 --> 00:24:41,074 Nếu tao đạp chân lên mông mày, thì đó là chuyện của mày phải không? 178 00:24:41,113 --> 00:24:45,413 Này, khốn kiếp, tôi là người chỉa súng vào ông đó. 179 00:24:45,451 --> 00:24:47,214 Ông ta là cớm, Cj. 180 00:24:47,252 --> 00:24:50,710 Thế thì sao? 181 00:24:50,756 --> 00:24:53,782 Chúng tôi sẽ không gây rắc rối đâu. 182 00:24:53,826 --> 00:24:57,557 Cho chúng tôi ở lại đây một lúc thôi. Làm ơn đi. 183 00:25:03,235 --> 00:25:07,535 Thôi được. Bước ra ngoài chậm thôi và đưa súng cho Bart và Terry. 184 00:25:07,573 --> 00:25:09,700 - Đừng làm thế. - Mày điên rồi. 185 00:25:09,742 --> 00:25:13,007 Ông có thể xách mông đi tìm nhà nghỉ chất lượng cao, ông cảnh sát. 186 00:25:13,078 --> 00:25:16,411 Huh? Ông muốn thế à? 187 00:25:17,182 --> 00:25:19,650 Đi thôi. 188 00:25:19,718 --> 00:25:22,050 Này, đừng đưa súng cho hắn. 189 00:25:28,327 --> 00:25:29,453 Mẹ kiếp. 190 00:25:33,198 --> 00:25:35,359 Lựa chọn thông minh đó. 191 00:25:35,401 --> 00:25:40,065 (Phóng viên) "Không ai biết chuyện gì đang xảy ra. Có nhiều máu và xác chết. 192 00:25:40,105 --> 00:25:44,303 "Có một đám cháy. Bây giờ chúng ta quay lại với những cảnh quay phát sóng trực tiếp." 193 00:25:44,343 --> 00:25:47,210 (News reports overlapping) 194 00:25:51,750 --> 00:25:54,583 "Một giây thôi. Bà là người Mỹ? " 195 00:26:00,459 --> 00:26:03,485 Được rồi. Đi thôi. 196 00:26:03,529 --> 00:26:07,693 Coi nào. Mày hãy lấy một cái TV nhỏ mà coi. 197 00:26:09,835 --> 00:26:13,771 (Tiếng Nga) xin lỗi. Làm ơn. Ở đây có nhà vệ sinh không? 198 00:26:13,806 --> 00:26:16,138 Không, cô ở ngay đây. 199 00:26:16,175 --> 00:26:20,077 Cho chúng tôi biết anh muốn tụi tôi đi vệ sinh chỗ nào ngay đây. 200 00:26:23,248 --> 00:26:25,682 Nó ở góc phòng, hướng đó. 201 00:26:25,717 --> 00:26:28,277 Whoo, mày đi đâu đó? 202 00:26:28,320 --> 00:26:30,686 Vợ tôi không đi đâu một mình. 203 00:26:30,722 --> 00:26:35,421 "Vợ tao không đi đâu..." Đây là cái nhà trẻ chết tiệt ! Đi với bọn chúng. 204 00:26:35,894 --> 00:26:38,658 "Tôi là Bill Vibert thuộc kênh tin tức 23-V truyền hình cáp. 205 00:26:38,697 --> 00:26:43,634 "Tôi đang ở một trong những kho chứa hàng để phỏng vấn cảnh sát trưởng Cahill. 206 00:26:43,669 --> 00:26:45,694 "Sao ông giết được những thứ này?" 207 00:26:45,737 --> 00:26:47,637 "Chỉ việc bắn vô đầu chúng. 208 00:26:47,673 --> 00:26:52,440 "Chúng sẽ chết vĩnh viễn khi bạn bắn chúng vào đầu. Sau đó đốt xác chúng. 209 00:26:52,478 --> 00:26:55,936 "Danny ! Cho một viên đạn nữa vào đầu người đàn bà đó ! 210 00:26:56,014 --> 00:26:58,414 "Nhìn xem ! Cô ta là một người co giật !" 211 00:26:58,484 --> 00:27:00,384 Người co giật ! 212 00:27:00,419 --> 00:27:02,944 Bây giờ, đó là thứ khốn kiếp tuyệt vời. 213 00:27:04,022 --> 00:27:06,786 Ông ấy vẫn ra máu. Tôi cần phải khâu vết thương lại. 214 00:27:06,825 --> 00:27:10,352 - Cô là bác sĩ chết tiệt à? - Không, tôi là y tá chết tiệt. 215 00:27:14,233 --> 00:27:18,101 - "Tôi biết một trong số những người này. " - Túi cứu thương ở trong văn phòng ! Ce. 216 00:27:18,137 --> 00:27:20,901 "Ông sẽ làm gì? Tôi phải làm xong cho xong. " 217 00:27:20,939 --> 00:27:26,309 - Huh? Tôi đã nói gì các cậu? - "Đưa những cái xác đó ra khỏi xe tải ! " 218 00:27:26,378 --> 00:27:28,778 Nước Mỹ luôn làm mọi thứ tệ hại. 219 00:27:38,490 --> 00:27:41,857 Em may mắn đấy. Nó đã có thể cắn gãy tay em. 220 00:28:00,045 --> 00:28:03,640 " Các bạn đang được chuyển đến một thông báo đến vào sáng nay. 221 00:28:03,715 --> 00:28:05,444 "Thông báo đó đã hoàn tất... " 222 00:28:05,517 --> 00:28:09,783 "Chúng ta có thể nói gì với những người không biết họ phải làm gì? " 223 00:28:09,821 --> 00:28:13,018 "Tôi đề nghị các bạn đến Fort Pastor. 224 00:28:13,058 --> 00:28:17,290 "Nếu các bạn không thể tới đó, các đội tìm kiếm và cứu hộ của chúng tôi sẽ tìm các bạn. 225 00:28:17,329 --> 00:28:20,526 Em trai tôi đang ở đó. Nó đang đợi tôi. 226 00:28:42,354 --> 00:28:44,447 Làm gì lâu vậy cưng? 227 00:28:46,525 --> 00:28:49,255 Hm? 228 00:28:53,332 --> 00:28:55,391 Kế hoạch thế nào? 229 00:28:55,434 --> 00:28:58,767 Kế hoạch là mày nên câm cái miệng chết tiệt của mày lại. 230 00:28:58,804 --> 00:29:01,932 Ok. Đó là một ý tưởng. 231 00:29:03,075 --> 00:29:07,273 Còn việc đi khỏi nơi này thì sao? Sớm muộn gì chúng cũng tràn vào. 232 00:29:09,414 --> 00:29:11,905 Tốt đó. Tao đã không nghĩ đến chuyện đó. 233 00:29:11,984 --> 00:29:17,047 Không nghi ngờ gì. Có lẽ anh đã nghĩ tới việc đặt biển báo hiệu trên tầng thượng. 234 00:29:17,122 --> 00:29:20,489 Vì vẫn còn máy bay trên bầu trời. 235 00:29:20,525 --> 00:29:24,017 Có thể nó báo cho họ biết là chúng ta vẫn còn sống. 236 00:29:35,107 --> 00:29:40,010 Chúng ta có thể lấy sơn ở khoang chứa đồ cơ khí. Dùng cửa để gia cố những vị trí yếu. 237 00:29:40,078 --> 00:29:42,546 Kế hoạch rất tốt. 238 00:29:42,581 --> 00:29:44,776 Cj, phải không? 239 00:29:46,451 --> 00:29:48,681 - Uh. - Được rồi, Cj. 240 00:29:55,794 --> 00:30:00,959 Nghe này. Tôi sẽ giao việc cho mọi người và tôi mong mọi người sẽ thực hiện. 241 00:30:00,999 --> 00:30:03,900 I don"t want to see any half-Assin". 242 00:30:03,935 --> 00:30:07,496 Mày bắt đầu bằng việc rữa sạch thứ chết tiệt mà mày đã làm ở thành phố. 243 00:30:09,541 --> 00:30:12,169 Hey, Cj, nhìn này ! 244 00:30:12,210 --> 00:30:13,837 Terry. 245 00:30:13,912 --> 00:30:15,880 Nhìn Ben Cozine kìa. 246 00:30:18,950 --> 00:30:22,181 Hey, Ben. Ben ! 247 00:30:22,220 --> 00:30:24,620 Chúa ơi. Nhìn anh ta kìa. 248 00:30:26,024 --> 00:30:28,117 Nhìn xem, anh ta đã bị nhiễm. 249 00:30:31,797 --> 00:30:34,698 TV nói chúng ta phải bắn vào đầu chúng. 250 00:30:34,733 --> 00:30:36,860 TV nói nhiều thứ. 251 00:30:36,902 --> 00:30:40,770 Mẹ kiếp nó. Tao đã bảo nó đừng xuống tầng dưới. 252 00:30:58,857 --> 00:31:02,054 Đi thôi. Bắt tay vào việc đi. 253 00:31:04,096 --> 00:31:06,758 Thần thánh ơi. 254 00:31:26,785 --> 00:31:31,813 - Làm đi. - Được rồi, nâng anh ta lên, sau đó. 255 00:31:31,890 --> 00:31:35,257 Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba. 256 00:31:35,293 --> 00:31:37,284 Hai thôi. Được chứ? 257 00:31:37,329 --> 00:31:40,025 Một, hai. 258 00:31:43,735 --> 00:31:45,464 Chúng nó là thứ gì vậy? 259 00:31:45,504 --> 00:31:48,632 Tôi không biết. Sao chúng lại kéo đến đây? 260 00:31:48,673 --> 00:31:53,804 Ký ức, có lẽ thế. Bản năng. Cũng có thể chúng đến vì chúng ta. 261 00:31:59,985 --> 00:32:04,081 Nhìn kìa. Có ai đó trên mái nhà. 262 00:32:06,725 --> 00:32:10,525 Ông ta tên Andy. Ông ấy sống một mình. 263 00:32:11,997 --> 00:32:14,431 Ông ta có thể tốt hơn khi ở trên mặt trăng. 264 00:32:14,466 --> 00:32:16,525 Một kẻ tội nghiệp. 265 00:32:19,304 --> 00:32:21,329 Ông ta đang chỉ cái gì vậy? 266 00:32:23,275 --> 00:32:26,301 - Trực thăng. - Hey, nó đang đến. 267 00:32:27,212 --> 00:32:31,581 Mẹ kiếp ! 268 00:32:31,616 --> 00:32:34,312 - Hey ! - Hey ! 269 00:32:34,386 --> 00:32:37,287 - Hey ! - Hắn đang đi đâu...? 270 00:32:37,322 --> 00:32:40,416 Làm ơn... Hắn đang làm gì vậy? Hắn đang đi đâu vậy? 271 00:32:45,230 --> 00:32:48,859 Không. Tôi nghĩ, họ đã thấy chúng ta, vì thế... 272 00:32:48,900 --> 00:32:53,234 Họ sẽ quay lại sớm thôi cưng. Đừng lo, họ sẽ cử người đến. 273 00:32:53,271 --> 00:32:57,731 Ở đây an toàn. Chúng ta chỉ việc đợi họ quay trở lại. 274 00:33:15,961 --> 00:33:19,795 Tôi không muốn bất cứ ai lén lút và ăn cắp đồ xung quanh đấy. 275 00:33:22,033 --> 00:33:24,024 Hiểu không? 276 00:33:26,538 --> 00:33:28,028 Mơ đẹp nhé. 277 00:33:33,712 --> 00:33:36,442 Bọn khốn kíếp này muốn chúng ta bị giết. 278 00:33:38,617 --> 00:33:40,881 Chúng ta phải làm gì đó. 279 00:33:40,919 --> 00:33:44,912 Tôi sẽ không làm bất cứ điều gì gây rắc rối cho Luda và tôi. 280 00:33:44,956 --> 00:33:48,323 - Trực thăng sẽ quay lại sớm. - Tôi cũng mong vậy. 281 00:33:49,494 --> 00:33:54,329 - Điều đó có nghĩa gì? - Nghĩa là nó có thể quay lại hoặc không. 282 00:33:54,366 --> 00:33:57,665 Anh nói thế là sao? Anh đã nói nó sẽ quay lại mà ! 283 00:33:57,702 --> 00:34:01,638 - Chúng ta phải đến bệnh viện. - Cưng à, nghe này. Đừng lo lắng, được chứ? 284 00:34:01,673 --> 00:34:05,006 Gã này, hắn chẳng biết quái gì cả. 285 00:34:05,076 --> 00:34:07,169 Được rồi? Nó sẽ quay lại. 286 00:34:08,747 --> 00:34:13,241 Anh này, tôi nghe anh nói nhiều rồi, anh luôn luôn nói gì đó. 287 00:34:13,318 --> 00:34:15,946 Vậy anh là cái quái gì mà chúng tôi phải nghe theo? 288 00:34:15,987 --> 00:34:20,185 Anh giống như lính thủy đánh bộ hả? Hay anh là cái quái gì? 289 00:34:22,994 --> 00:34:25,224 Tôi bán Tivi cho Best Buy. 290 00:34:29,601 --> 00:34:31,660 Wow 291 00:34:33,238 --> 00:34:38,676 Hey, sếp ơi, ông thích đi theo một gã bán tivi như thế nào? 292 00:34:38,710 --> 00:34:42,168 Cũng thích như đi theo một gã trộm chúng. 293 00:34:44,416 --> 00:34:48,819 Tôi không theo ai cả. Tôi đang đi đến Fort Pastor để đón em trai tôi. 294 00:34:51,423 --> 00:34:54,358 "Bọn chúng có vẻ như cần ăn thịt sống. 295 00:34:57,295 --> 00:34:59,957 Một vài kỹ năng cơ bản còn sót lại. 296 00:34:59,998 --> 00:35:03,798 Có vẻ như họ không có nhiều lý trí. 297 00:35:03,835 --> 00:35:08,738 - "Và nó lây nhiễm như thế nào?" - Đây là thứ chết tiệt. Cả ngày toàn chiếu thứ chết tiệt. 298 00:35:08,773 --> 00:35:11,606 Cho tao biết điều mà tao chưa biết kìa, đồ khốn ! 299 00:35:13,612 --> 00:35:17,981 - "Chúng ta đang làm không khí..." - Muốn nghe những thứ như thế không? 300 00:35:18,049 --> 00:35:20,574 "...Và chuyển sang hệ thống phát thanh khẩn cấp." 301 00:35:20,652 --> 00:35:25,089 - Anh có biết cô gái trong film nhật ký nữ hoàng không? - "Tôi không biêt khai nào chúng tôi trở lại." 302 00:35:25,123 --> 00:35:28,581 - Người mập à? - Uh. 303 00:35:28,627 --> 00:35:32,688 Cô ta lẽ ra đã đến tối nay. 304 00:35:32,731 --> 00:35:36,667 Bart, công tử bột, mọi người chết hết rồi, được chứ? 305 00:35:36,701 --> 00:35:40,865 Mẹ anh cậu chết. Anh trai cậu. Cô ả béo trong film nhật ký nữ hoàng. 306 00:35:42,140 --> 00:35:44,631 Đã chết. 307 00:35:47,012 --> 00:35:49,242 - Uh. - "Chúa phù hộ nước Mỹ. " 308 00:35:49,314 --> 00:35:51,373 That sucks too. 309 00:35:52,550 --> 00:35:55,041 "Địa ngục đã quá tải... 310 00:35:55,120 --> 00:35:59,022 "...và quỷ Satan đang gửi chết chóc đến chúng ta. 311 00:36:00,825 --> 00:36:02,690 "Tại sao ư? 312 00:36:02,727 --> 00:36:05,321 "Bởi vì... 313 00:36:05,363 --> 00:36:07,490 "Các bạn quan hệ tình dục mà không kết hôn. 314 00:36:10,068 --> 00:36:12,764 "Các bạn giết những đứa trẻ chưa chào đời. 315 00:36:14,939 --> 00:36:18,705 "Bạn quan hệ đồng tính. 316 00:36:18,777 --> 00:36:21,109 "Kết hôn đồng tính. 317 00:36:22,180 --> 00:36:24,978 Các bạn nghĩ chúa sẽ phán xét các bạn như thế nào? 318 00:36:27,152 --> 00:36:29,882 "Vâng, thưa các bạn. 319 00:36:29,921 --> 00:36:31,582 "Bây giờ chúng ta đã biết. 320 00:36:35,960 --> 00:36:39,088 "Khi địa ngục không còn chỗ... 321 00:36:41,900 --> 00:36:44,027 "Cái chết... 322 00:36:44,069 --> 00:36:46,128 "...sẽ đi lại trên mặt đất." 323 00:36:56,881 --> 00:37:00,715 (Snarling and banging echoing faintly) 324 00:37:15,934 --> 00:37:18,698 Cái quái gì thế? 325 00:37:23,675 --> 00:37:26,439 (# Muzak: You Light Up My Life) 326 00:37:26,478 --> 00:37:28,446 - Hey, ngã ngốc. - Hm? 327 00:37:28,480 --> 00:37:31,040 Đó là đồng hồ hẹn giờ. Đã 8h. 328 00:37:31,082 --> 00:37:33,642 Terry. 329 00:37:33,718 --> 00:37:36,653 - Đi tắt chúng đi. - Tới lượt Bart mà. 330 00:37:37,922 --> 00:37:40,083 Cậu là người tập sự. 331 00:37:40,125 --> 00:37:42,423 Shit rolls downhill. 332 00:37:44,529 --> 00:37:47,692 Tôi ước gì ai đó đã làm việc ở những nơi linh thiêng. 333 00:37:48,933 --> 00:37:51,163 Pha cà phê khó như thế nào? 334 00:37:51,202 --> 00:37:53,830 Tôi muốn một ly moca latte đậu nành sủi bọt. 335 00:37:55,306 --> 00:37:57,433 Gã đồng tính. 336 00:38:01,813 --> 00:38:04,043 Cậu làm gì thế? 337 00:38:08,686 --> 00:38:11,348 Tin tức có gì mới? 338 00:38:11,389 --> 00:38:13,357 Tệ. 339 00:38:18,763 --> 00:38:20,856 Hey ! Hey ! 340 00:38:21,900 --> 00:38:23,868 Hey. 341 00:38:23,902 --> 00:38:25,995 Gì? 342 00:38:26,838 --> 00:38:30,069 Bồn tắm trong đây là đồ giả, nó không hoạt động. 343 00:38:33,878 --> 00:38:36,472 - Tôi sẽ nói với Cj. - Tôi đang nói với anh mà. 344 00:38:58,436 --> 00:39:02,600 Ông là loại mèo đi đến nhà thờ với tất cả thứ chết tiệt đó, phải không? 345 00:39:02,640 --> 00:39:04,733 Uh, tôi làm tất cả thứ chết tiệt đó. 346 00:39:08,146 --> 00:39:10,171 Vậy ông nghĩ gì? 347 00:39:12,183 --> 00:39:14,276 Chuyện này là gì? Đây có phải là lúc tận thế rồi không? 348 00:39:15,887 --> 00:39:18,355 Nếu như thế, tôi thật chết tiệt. 349 00:39:19,324 --> 00:39:22,157 Tôi nghiêm túc. Tôi đã làm vài điều tệ hại. 350 00:39:24,629 --> 00:39:27,723 Oh, tôi biết rồi. Anh đã thấy địa ngục hôm qua. 351 00:39:27,765 --> 00:39:32,065 Và bây giờ anh sợ xuống địa ngục vì những thứ tệ hại mà anh đã làm. 352 00:39:32,103 --> 00:39:34,196 Đi vào cái chuồng đó, cầu nguyện đức mẹ năm lần. 353 00:39:34,239 --> 00:39:37,572 Rữa sạch mông của anh, anh và chúa có thể cùng cầu nguyện. 354 00:39:47,585 --> 00:39:49,780 Ông nghĩ là tôi cảm thấy mình đáng ở đây sao? 355 00:39:49,854 --> 00:39:52,789 - Đúng thế. - Được, tôi không. 356 00:39:52,824 --> 00:39:54,621 Và tôi cảm thấy nguôi ngoai vì điều đó. 357 00:39:54,659 --> 00:39:58,652 Nhưng không phải như thế. Tôi cảm thấy tôi ở đây vì một lý do khác. 358 00:40:00,565 --> 00:40:05,502 Tôi cảm thấy tôi ở đây để giúp đứa trẻ chào đời. 359 00:40:05,536 --> 00:40:08,300 Và cho nó tất cả những thứ mà tôi chưa bao giờ có. 360 00:40:12,410 --> 00:40:16,107 Tôi chỉ muốn có cơ hội để thay đổi mọi thứ. 361 00:40:20,485 --> 00:40:22,544 (# Muzak stops) 362 00:40:42,173 --> 00:40:43,697 Tệ thật ! 363 00:40:52,517 --> 00:40:54,815 Cj ! 364 00:40:54,852 --> 00:40:58,185 Sao các người ra ngoài được? Ai bảo các người có thể cướp phá cửa hiệu? 365 00:40:58,222 --> 00:41:01,589 - Chúng ta sẽ làm gì với chiếc xe tải? - Không làm gì cả. 366 00:41:01,626 --> 00:41:06,120 - Có người trong đó mà. - Làm sao cô biết là họ không bị nhiễm? 367 00:41:06,164 --> 00:41:09,327 Chỉ một điều, họ đang lái một chiếc xe tải. 368 00:41:09,367 --> 00:41:11,426 Oh, và đang bắn súng. 369 00:41:11,469 --> 00:41:16,497 Chúng ta có thể cho những người bị nhiễm vào. Sau đó tôi chết. Và tôi không muốn chết. 370 00:41:17,041 --> 00:41:21,637 - Ai là những người bị nhiễm? - Không ai ở đây bị. Nó vẫn giữ như thế. 371 00:41:21,713 --> 00:41:24,409 - Tôi nghĩ... - Tôi không hỏi ý kiến của cô ! 372 00:41:24,482 --> 00:41:27,451 - Nếu cô muốn tranh luận, hãy tranh luận với thứ này. - Thư giãn nào. 373 00:41:27,485 --> 00:41:29,715 Câm cái miệng chết tiệt của mày lại. 374 00:41:31,222 --> 00:41:34,589 - Đưa khẩu súng ra chỗ khác đi. - Anh không đưa ra chỗ khác. Họ sẽ chết mất. 375 00:41:34,625 --> 00:41:37,890 Chết tiệt. Chỉ tự vệ thôi. 376 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 - Tôi sẽ không giết bất cứ ai. - Tao sẽ giết mày. 377 00:41:41,332 --> 00:41:45,029 - Dừng lại, CJ. Đừng làm thế. - Câm miệng ! 378 00:41:45,069 --> 00:41:47,469 Tao sẽ giết hết tụi bây để được sống. 379 00:41:47,505 --> 00:41:49,735 Lấy cây súng chết tiệt đó ra khỏi mặt tôi ! 380 00:41:49,774 --> 00:41:54,040 - Oh. Cô có một cái miệng. - Ai đó nên chỉ cô ấy cách dùng nó đi. 381 00:42:01,119 --> 00:42:05,920 - Có chỗ phòng giam nào không? - Có. Sau lưng phòng an ninh. 382 00:42:05,957 --> 00:42:09,859 Hay thật đấy. Mày sẽ làm tất cả mọi người chết hết, đồ ngu ngốc ! 383 00:42:09,894 --> 00:42:11,953 Mẹ kiếp thằng phản bội. 384 00:42:11,996 --> 00:42:14,590 Thả tao ra. 385 00:42:14,632 --> 00:42:16,930 Tôi hy vọng anh có kế hoạch tốt. 386 00:42:18,269 --> 00:42:20,294 Đi thôi. 387 00:42:33,017 --> 00:42:36,851 - Hey ! - Đây này. 388 00:42:43,227 --> 00:42:45,525 - Tôi không thấy quái gì cả. - Tôi cũng vậy. 389 00:42:49,167 --> 00:42:51,635 Sao ông ta lùi xe lại? 390 00:43:01,679 --> 00:43:03,874 - Ở đây này ! - Hey ! 391 00:43:06,951 --> 00:43:08,851 Tệ thật. 392 00:43:08,886 --> 00:43:11,116 Cái quái gì vậy? 393 00:43:11,155 --> 00:43:14,921 - Chúng ta phải ra ngoài. - Ném ý nghĩ chết tiệt đó ra khỏi đầu anh đi. 394 00:43:14,959 --> 00:43:17,120 Nó không nằm trong kế hoạch. 395 00:43:17,161 --> 00:43:19,629 Thay đổi kế hoạch. Tôi sẽ mở cửa. 396 00:43:19,664 --> 00:43:21,131 Không. 397 00:43:21,165 --> 00:43:23,599 Ok. Một, hai... 398 00:43:23,634 --> 00:43:25,363 - Đừng làm thế chàng trai. - ... ba. 399 00:43:27,405 --> 00:43:29,498 Coi nào. 400 00:43:29,540 --> 00:43:31,098 - Cảm ơn. - Uh. 401 00:43:35,713 --> 00:43:37,681 Bắn vào đầu chúng ! 402 00:43:38,382 --> 00:43:40,509 Tôi không thấy ai cả. 403 00:43:41,219 --> 00:43:43,551 - Lui vào trong ! - Lui vào trong ! 404 00:43:43,588 --> 00:43:47,820 - Leo lên đây. - Còn 6 người nữa trong xe ! 405 00:43:47,859 --> 00:43:49,690 Andre ! 406 00:44:07,411 --> 00:44:11,575 Tạ ơn chúa. Tôi không thể ở trong cái xe tải chết tiệt đó thêm nữa. 407 00:44:14,619 --> 00:44:18,953 Có ai bị thương không, vào trong đi. Tôi sẽ khám cho. 408 00:44:18,990 --> 00:44:21,424 Để tôi khám cho bà ta. 409 00:44:22,527 --> 00:44:24,859 Giúp tôi được không? Tên bà là gì? 410 00:44:24,896 --> 00:44:29,230 Glen. Uh, chắc thế. Cho tôi một giây để định thần lại. 411 00:44:29,267 --> 00:44:31,758 - Cảm ơn. - Ok. 412 00:44:32,336 --> 00:44:34,861 Đợi ở đó. Tôi sẽ khám chân anh. 413 00:44:35,840 --> 00:44:37,933 - Cô cầm giúp tôi nhé? - Yeah. 414 00:44:37,975 --> 00:44:41,069 - Chỉ cần đến đó thôi. - Ôi, cánh tay tôi. 415 00:44:41,112 --> 00:44:43,512 Chúng tôi sẽ giúp cô thấy khỏe và thoải mái. 416 00:44:43,581 --> 00:44:45,913 Chúng tôi có nhiều nước và thức ăn. 417 00:44:46,784 --> 00:44:49,719 Những người cứu hộ sẽ đến sớm thôi. 418 00:44:49,754 --> 00:44:53,815 Cứu hộ ư? Anh nghe thông tin đó từ một con lừa, người đã bảo đi đến đường Verbena? 419 00:44:53,858 --> 00:44:55,826 - Nhà thờ ở trung tâm thành phố? - Uh. 420 00:44:55,860 --> 00:45:01,560 Đó là nơi đầu tiên tôi đến. Gã nào đó trên radio nói nơi đó an toàn. Anh ta đã lầm. 421 00:45:01,599 --> 00:45:03,226 Đó là nơi bà đón họ à? 422 00:45:03,267 --> 00:45:08,034 Tôi nhận được cuộc điện thoại từ Glen nói rằng những người này đang ở một nhà thờ nhỏ. 423 00:45:09,106 --> 00:45:11,836 - Ông ấy là linh mục à? - Không, ông ấy chơi đàn piano. 424 00:45:11,876 --> 00:45:15,004 Tôi đã ở gần đó nên ghé đón họ. 425 00:45:16,180 --> 00:45:18,876 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn. 426 00:45:18,950 --> 00:45:23,387 Xin lỗi, khi nào hai vị thôi khoác lác với nhau? 427 00:45:23,454 --> 00:45:26,389 Có lẽ Davy Crockett có thể nói với chúng ta về thỏa thuận. 428 00:45:27,491 --> 00:45:29,391 Từ khi TV mất sóng... 429 00:45:29,427 --> 00:45:33,193 - Xin lỗi. Những thiết bị này của ai thế? - Của tôi. 430 00:45:33,231 --> 00:45:36,564 - Có phiền không nếu tôi mượn chúng? - Tôi không dùng nó. 431 00:45:36,601 --> 00:45:39,092 - Chìa khóa? - Ở trong buồng lái. 432 00:45:39,136 --> 00:45:44,403 - Chiếc xe tải đó không thể tới Fort Pastor được. - Quên nó đi. Nơi đó tiêu rồi. 433 00:45:44,442 --> 00:45:47,172 - Thành phố đó bị tắm máu. - Sao anh biết? 434 00:45:47,211 --> 00:45:49,907 Chúng tôi vừa từ đó đến. 435 00:45:49,981 --> 00:45:52,575 - Mọi người ở đó chết hết rồi à? - Chết hết rồi. 436 00:45:54,252 --> 00:45:57,119 - Tất cả? - Uh. 437 00:45:57,154 --> 00:46:01,488 Tôi đoán rằng tất cả họ đều ngã xuống và sau đó... 438 00:46:01,525 --> 00:46:03,823 - Tôi phải đi xem. - Ông không làm được đâu. 439 00:46:03,861 --> 00:46:06,125 - ...đứng dậy và... - Tôi sẽ đến đó nhanh nhất có thể. 440 00:46:06,163 --> 00:46:08,791 - Bằng chân à? - ...bắt đầu ăn nhau. 441 00:46:08,833 --> 00:46:11,700 - Tôi sẽ có cơ hội. - Đừng ngốc thế. 442 00:46:14,038 --> 00:46:16,939 Làm ơn đi. Những người ở đây cần ông giúp. 443 00:46:18,876 --> 00:46:21,674 Kệ các người. 444 00:46:24,248 --> 00:46:28,378 Thật vui khi tất cả các bạn đều bị gắn vào thảm họa này. 445 00:47:39,790 --> 00:47:43,851 - Hey. Cô cần gì không? - Không, chúng tôi ổn. 446 00:47:43,894 --> 00:47:46,055 Ông ta bị một vết cắn ở tay. 447 00:47:53,037 --> 00:47:56,165 Bà ấy lạnh. 448 00:47:56,207 --> 00:47:58,937 Điều đó tốt, phải không? 449 00:47:59,009 --> 00:48:01,569 Tôi không biết. Nó lạ lắm. 450 00:48:01,645 --> 00:48:04,546 Bị nhiễm trùng nặng thế này thường phải đi đôi với cơn sốt. 451 00:48:06,517 --> 00:48:10,283 Cánh tay của gã đó khá tệ. Cô nên đi kiểm tra. 452 00:48:10,321 --> 00:48:14,758 Được rồi. Trông chừng cô ta một phút nhé. 453 00:48:18,996 --> 00:48:22,227 - Để tôi xem nó nhé. - Tôi ổn, thật đấy. 454 00:48:22,266 --> 00:48:27,704 Nó không đau nhiều. Tucker cần cô hơn tôi. Cổ chân ông ấy bị cắt khá nặng. 455 00:48:27,738 --> 00:48:30,206 Tôi chỉ lau nó một chút thôi. 456 00:48:30,241 --> 00:48:32,539 Bà ổn không? 457 00:48:32,576 --> 00:48:35,841 Bà, tôi lấy cho bà thứ gì đó nhé? Một ly nước nhé? 458 00:48:40,284 --> 00:48:42,582 Ana Ana, lại đây ! 459 00:49:08,245 --> 00:49:09,872 Có ai biết tên bà ta không? 460 00:49:13,050 --> 00:49:15,075 Chết mà không có tên sao? 461 00:49:16,086 --> 00:49:18,054 Mẹ kiếp. 462 00:49:18,122 --> 00:49:20,647 Mọi người qua phòng khác nhé? 463 00:49:25,463 --> 00:49:27,488 Tệ thật ! 464 00:49:42,580 --> 00:49:44,411 Tệ thật. 465 00:49:46,450 --> 00:49:48,509 Tệ thật. 466 00:49:53,090 --> 00:49:55,581 Tôi nghĩ là do vết cắn. 467 00:49:55,626 --> 00:49:59,960 Frank đã nói bà ta đã tự đi lại cách đây năm giờ. 468 00:49:59,997 --> 00:50:03,262 Vết cắn đã giết bà ta. Vết cắn mang bà ta trở lại. 469 00:50:03,300 --> 00:50:04,767 Sao cô biết? 470 00:50:04,802 --> 00:50:08,829 Tôi đã thấy nó xảy ra. Tôi xem mạch, bà ta đã chết. Sau đó... 471 00:50:09,473 --> 00:50:11,532 Hôm qua tôi cũng thấy điều tương tự. 472 00:50:13,911 --> 00:50:16,379 Tôi nghĩ đó là lý do khiến nó lây nhiễm quá nhanh. 473 00:50:19,216 --> 00:50:21,241 Được rồi. 474 00:50:23,387 --> 00:50:25,912 Còn ai trong nhóm bị cắn nữa không? 475 00:50:25,956 --> 00:50:29,084 - Frank thì chắc chắn. - Và một người bị ở chân? 476 00:50:29,126 --> 00:50:32,061 Tucker? Ông ta nói không, ông ta cảm thấy thế. 477 00:50:32,096 --> 00:50:34,656 Vậy là Frank. Gã cao, phải không? 478 00:50:34,698 --> 00:50:37,724 Đúng. Chúng ta phải cách ly ông ta. 479 00:50:37,768 --> 00:50:39,736 Cách ly ở đâu? 480 00:50:39,770 --> 00:50:42,170 Phải có nơi nào đó. 481 00:50:42,206 --> 00:50:44,697 Sau đó thì sao? 482 00:50:44,742 --> 00:50:46,733 Tôi không biết. Nhưng... 483 00:50:47,444 --> 00:50:49,969 Thật nguy hiểm khi để ông ta ở đây. 484 00:50:53,717 --> 00:50:57,653 Chúng ta đang nói về cái gì vậy? Có phải chúng ta đang nói đến việc giết ông ấy? 485 00:50:57,721 --> 00:51:00,485 Thế còn hơn đợi khi ông ta chết và sau đó giết chúng ta? 486 00:51:00,524 --> 00:51:03,857 Vâng. Không. Anh không thể giết ông ấy. Ông ta có một đứa con gái ! 487 00:51:03,894 --> 00:51:06,021 Tôi xin lỗi. 488 00:51:06,797 --> 00:51:08,992 Không còn lựa chọn nào khác. 489 00:51:11,602 --> 00:51:13,593 Anh ta nói đúng. 490 00:51:15,806 --> 00:51:17,774 Michael, không. Nếu tôi lầm thì sao? 491 00:51:17,808 --> 00:51:20,174 Cô đã thấy nó diễn ra trước đó rồi mà. 492 00:51:23,914 --> 00:51:25,814 Frank. 493 00:51:25,883 --> 00:51:27,908 Michael đang đến để bắn ông. 494 00:51:28,919 --> 00:51:32,286 - Sao? - Ông đã bị nhiễm. 495 00:51:32,323 --> 00:51:35,156 Ông sẽ trở thành một trong số họ. 496 00:51:36,393 --> 00:51:38,987 Có thật không? 497 00:51:39,029 --> 00:51:41,623 Anh đến đây để bắn tôi sao? 498 00:51:41,665 --> 00:51:45,624 - Ông đã bị cắn. Đó chỉ còn là vấn đề thời gian. - Không. Không. Không. 499 00:51:45,669 --> 00:51:49,628 Để cha tôi yên. Đi đi. Anh không thể làm thế. 500 00:51:51,308 --> 00:51:54,903 Anh phải hiểu rằng nó đã mất tất cả mọi người. 501 00:51:55,946 --> 00:51:59,074 Mẹ nó, hai em trai nó. 502 00:52:01,051 --> 00:52:03,349 Tôi là tất cả những gì nó có. 503 00:52:06,523 --> 00:52:09,754 Tốt thôi, Michael. Anh còn đợi gì nữa? 504 00:52:09,793 --> 00:52:12,694 Làm đi. Giết ông ta đi. 505 00:52:14,031 --> 00:52:17,899 - Này, giết Tucker luôn đi. - Đợi đã. Tôi đâu có bị cắn. 506 00:52:17,935 --> 00:52:20,802 Chúng ta không chắc. Làm đi, Michael. 507 00:52:23,040 --> 00:52:25,668 Cô có chắc là do vết cắn không? 508 00:52:25,709 --> 00:52:28,200 Không. 509 00:52:28,245 --> 00:52:30,713 Cô ấy chắc. 510 00:52:35,552 --> 00:52:37,611 Tôi xin lỗi. 511 00:53:05,082 --> 00:53:07,846 - Này. - Chào. 512 00:53:07,885 --> 00:53:10,285 - Em ổn không? - Mm. 513 00:53:10,320 --> 00:53:12,550 Cho anh xem cánh tay em. 514 00:53:12,589 --> 00:53:14,352 Nó đau lắm. 515 00:53:14,391 --> 00:53:16,621 Nó bắt đầu lành. 516 00:53:16,660 --> 00:53:19,629 Andre, em không thể sinh con ở đây. 517 00:53:19,663 --> 00:53:23,463 Sao vậy? Người ta đã sinh con hàng triệu năm. 518 00:53:23,500 --> 00:53:26,298 Ở nơi họ sống, không có bệnh viện. 519 00:53:26,336 --> 00:53:29,271 - Đợi đã. - Oh, vâng. 520 00:53:29,306 --> 00:53:31,467 - Nó đang cử động. - Anh cảm thấy nó. 521 00:53:31,508 --> 00:53:33,908 Chúng ta nên đặt cho nó một cái tên. 522 00:53:33,944 --> 00:53:37,314 - Em muốn một cái tên Nga. - Đừng thế. Tên châu Phi đi. 523 00:53:37,349 --> 00:53:40,909 - Đi mà anh? - Lại đây và ôm anh một cái nào. 524 00:53:47,257 --> 00:53:49,487 Con yêu. 525 00:53:50,561 --> 00:53:52,927 Cha rất tự hào. 526 00:53:56,867 --> 00:54:00,132 Cha không đòi hỏi gì thêm ở con gái của cha. 527 00:54:09,780 --> 00:54:11,839 Cha yêu con. 528 00:54:14,318 --> 00:54:16,377 Con cũng yêu cha. 529 00:54:22,626 --> 00:54:25,186 - Đến giờ rồi, con yêu. - Không. 530 00:55:09,773 --> 00:55:12,241 Terry, Coi nào. Mở cửa đi. 531 00:55:12,276 --> 00:55:17,080 - Câm miệng. - Đừng bảo tụi tao câm miệng. Mở cửa đi. 532 00:55:17,115 --> 00:55:19,412 Tôi có việc cho anh đây. Coi nào. 533 00:55:36,033 --> 00:55:38,126 Ông muốn... 534 00:55:40,070 --> 00:55:41,833 ...mỗi... 535 00:55:44,641 --> 00:55:46,700 ...giây. 536 00:56:13,770 --> 00:56:15,931 Ana. 537 00:56:18,208 --> 00:56:20,768 Tôi mừng vì anh đã không làm điều đó. 538 00:56:29,686 --> 00:56:31,278 (# Richard cheese: Down with the sickness) 539 00:56:31,355 --> 00:56:33,448 # Oh, shit 540 00:56:35,492 --> 00:56:37,619 # Wa-Ah-Ah-Ah 541 00:56:39,730 --> 00:56:42,198 # Wa-Ah-Ah-Ah 542 00:56:42,232 --> 00:56:45,668 # Get up, come on, get down with the sickness 543 00:56:46,370 --> 00:56:49,828 # Get up, come on, get down with the sickness 544 00:56:50,540 --> 00:56:54,032 # Get up, come on, get down with the sickness 545 00:56:54,111 --> 00:56:57,603 # Open up your hate and let it flow into me 546 00:56:58,715 --> 00:57:01,946 # Get up, come on, get down with the sickness 547 00:57:02,019 --> 00:57:05,955 # You mother, get up, come on, get down with the sickness 548 00:57:05,989 --> 00:57:10,517 # You fucker, get up, come on, get down with the sickness 549 00:57:10,560 --> 00:57:14,929 # Madness is the gift that has been given to me 550 00:57:14,965 --> 00:57:19,095 # I can see inside you, the sickness is rising 551 00:57:19,136 --> 00:57:22,435 # It seems that all that was good has died 552 00:57:23,473 --> 00:57:27,534 - # Oh no, the world is a scary place... # 553 00:57:27,577 --> 00:57:33,812 # Now that you"ve woken up the demon in me 554 00:57:34,885 --> 00:57:37,911 # Bobby, will you give it to me? # Two, three, four 555 00:57:37,988 --> 00:57:40,422 # Wa-Ah-Ah-Ah-Ah 556 00:57:40,457 --> 00:57:43,893 # Get up, come on, get down with the sickness 557 00:57:43,927 --> 00:57:47,795 # You mother, get up, come on, get down with the sickness 558 00:57:47,831 --> 00:57:51,767 # You fucker, get up, come on, get down with the sickness 559 00:57:51,802 --> 00:57:56,034 # Open up your hate and let it flow into me 560 00:57:56,073 --> 00:58:00,066 # Why can"t you just fuck off and die? Get down with the sickness 561 00:58:00,143 --> 00:58:03,237 # Fuck you, I don"t need this shit... # 562 00:58:03,313 --> 00:58:06,714 # You stupid, sadistic, abusive, fucking... # 563 00:58:08,285 --> 00:58:14,087 # Here it comes, get ready to die 564 00:58:14,124 --> 00:58:15,751 # Get ready to... # 565 00:58:18,161 --> 00:58:20,891 # Die # 566 00:58:25,002 --> 00:58:29,996 Ok, cái này tốt nè. Mười điều để đạt được mối quan hệ thành công. 567 00:58:32,175 --> 00:58:34,166 Tôi sẽ lướt tới điều thứ 3. 568 00:58:34,211 --> 00:58:37,612 Điều thứ 3. "Anh ấy lắng nghe tôi." 569 00:58:37,681 --> 00:58:40,809 Thứ hai. "Anh ấy nói với tôi là anh ấy yêu tôi." 570 00:58:40,884 --> 00:58:43,148 Và thứ nhất. 571 00:58:45,689 --> 00:58:48,249 Đó là lòng tin. Số một là lòng tin. 572 00:58:53,597 --> 00:58:55,895 Tệ thật. 573 00:58:56,967 --> 00:58:59,435 Ông ấy hạ được hắn rồi. 574 00:59:04,274 --> 00:59:07,300 - Thế, ai là người kế tiếp? - Ờ... 575 00:59:10,347 --> 00:59:12,907 Ah. Burt Reynolds. 576 00:59:12,983 --> 00:59:15,543 Bảo anh ta hạ Burt Reynolds. 577 00:59:32,302 --> 00:59:35,465 - Chúa tôi. - Ông ta giỏi thật. 578 00:59:35,505 --> 00:59:38,133 It barely even looked like him. 579 00:59:38,175 --> 00:59:40,905 Oh, oh... er... 580 00:59:40,977 --> 00:59:44,281 - Rosie O"donnell. Nói với ông ta là Rosie. - Uh, Rosie. 581 00:59:44,316 --> 00:59:47,079 Dễ quá. Tìm muc tiêu khó hơn đi. 582 00:59:47,150 --> 00:59:50,608 Tất cả các người có thời thơ ấu thật thô bạo? Một chút cứng rắn ư? 583 00:59:50,687 --> 00:59:55,522 Này, em yêu. Để anh nói với em vài điều. 584 00:59:55,559 --> 00:59:59,791 Em có được sự đồng ý của anh... Nếu anh trở thành một trong những thứ đó. 585 00:59:59,830 --> 01:00:01,991 Bắn tung cái đầu chết tiệt của anh đi. 586 01:00:02,032 --> 01:00:04,694 Oh, vâng. Anh có thể trông mong vào điều đó. 587 01:00:09,506 --> 01:00:14,705 Tôi đoán lần đầu tiên tôi biết tôi là gay là lúc tôi 13 tuổi. 588 01:00:16,213 --> 01:00:18,807 Gã đó. 589 01:00:18,882 --> 01:00:20,850 Todd. 590 01:00:22,419 --> 01:00:24,717 Gã lót sàn ở sân sau nhà chúng tôi... 591 01:00:24,754 --> 01:00:27,917 Được rồi, làm ơn, ngưng đi. 592 01:00:31,928 --> 01:00:34,260 Gã có đôi mắt xanh lạ lùng nhất. 593 01:00:34,297 --> 01:00:36,857 Ôi, chúa ơi ! Tôi đang ở địa ngục. 594 01:00:45,108 --> 01:00:46,837 Luda thế nào rồi? 595 01:00:46,877 --> 01:00:50,904 Cô ấy ổn. Này, chanh đâu hết rồi? 596 01:00:50,947 --> 01:00:54,348 Hết rồi. Steve thích cho chanh vào rượu. 597 01:00:56,119 --> 01:00:58,144 Thử hương vani xem. 598 01:00:58,188 --> 01:01:00,156 Thôi được. 599 01:01:00,190 --> 01:01:03,489 Tôi muốn ghé thăm cô ấy, xem cô ấy thế nào. 600 01:01:03,527 --> 01:01:05,051 Không cần đâu, cảm ơn. Cô ấy ổn. 601 01:01:05,095 --> 01:01:08,690 - Anh chắc chứ? - Vâng, tôi chắc. 602 01:01:08,732 --> 01:01:11,064 Không sao. Chúng tôi hiểu rồi. 603 01:01:17,307 --> 01:01:19,468 Cảm ơn. 604 01:01:35,926 --> 01:01:39,191 Và trước đó, tôi đã làm trong một cửa hiệu ở nhà ga. 605 01:01:39,229 --> 01:01:43,256 Và tôi lái một chiếc xe ủi tuyết. Sửa những bản copy. 606 01:01:43,300 --> 01:01:47,737 Thật là xấu hổ, mấy thứ rác rưởi đó đã làm vướng chân anh. 607 01:01:52,776 --> 01:01:54,471 Ok, thế việc tồi tệ nhất? 608 01:01:59,015 --> 01:02:03,509 Tôi biết việc tôi làm tệ nhất... Đó là làm một người chồng. 609 01:02:03,587 --> 01:02:06,488 - Đó đâu phải là công việc. - Chắc chắn đó là công việc. 610 01:02:07,324 --> 01:02:10,350 Các anh chỉ chưa gặp được cô gái thích hợp. 611 01:02:10,393 --> 01:02:13,089 Tôi đã thử ba lần và... 612 01:02:13,129 --> 01:02:15,757 Cả ba lần tôi đều thất bại. 613 01:02:16,633 --> 01:02:18,726 Vậy anh giỏi nhất việc gì? 614 01:02:23,807 --> 01:02:26,332 Làm một người cha. 615 01:02:28,612 --> 01:02:30,637 Tôi nghĩ tôi làm tốt việc đó nhất. 616 01:02:40,357 --> 01:02:41,824 Bình tĩnh. 617 01:02:41,858 --> 01:02:44,452 - Có phải bọn chúng đã vào được? - Không. Có máy phát điện không? 618 01:02:49,966 --> 01:02:53,458 Shh. Ok, shh. 619 01:02:53,503 --> 01:02:56,961 Shhh... sẽ ổn thôi cưng. 620 01:03:12,922 --> 01:03:15,516 Cưng ơi, làm ơn đi. Em phải giữ im lặng, được chứ? 621 01:03:17,494 --> 01:03:22,124 Sẽ ổn thôi mà. Con chúng ta sắp chào đời. Nó sắp chào đời. 622 01:03:24,434 --> 01:03:26,629 Nó đó. 623 01:03:26,670 --> 01:03:32,438 Nó nằm ở bãi đổ xe cho nhân viên ở tầng hầm 3. Nó nằm trong cái trạm gần nơi có mấy chiếc xe buýt. 624 01:03:32,475 --> 01:03:35,911 - Chúc vui nhé. - Đợi một phút. Cả hai anh cùng đi. 625 01:03:35,945 --> 01:03:40,541 Không. Tôi đã nói sẽ chỉ cho anh biết máy phát ở đâu chứ không nói sẽ dẫn anh đi. 626 01:03:40,617 --> 01:03:45,281 Anh nghĩ là tôi để hai anh đi trở lên sao? Đi với tôi hoặc trở về phòng giam. 627 01:03:51,127 --> 01:03:53,288 Thôi được. 628 01:03:53,330 --> 01:03:56,197 Tôi sẽ không đi đâu mà không có súng. 629 01:03:57,467 --> 01:04:01,164 - Anh sẽ không có súng. - Niềm tin. 630 01:04:01,204 --> 01:04:04,002 Chìa khóa chính trong bất kỳ mối quan hệ nào. 631 01:04:08,011 --> 01:04:10,138 Dùng cái này đi, cao bồi. 632 01:04:11,247 --> 01:04:13,715 Khốn nạn. 633 01:04:15,852 --> 01:04:17,877 Bart, lấy dây xích đi. 634 01:04:28,365 --> 01:04:31,732 - Sẵn sàng lăn chưa? - Ông tham gia cùng chúng tôi à? 635 01:04:31,768 --> 01:04:34,032 Không, các anh tham gia với tôi. 636 01:04:34,070 --> 01:04:36,197 Tôi đã làm việc này trước đây. 637 01:04:37,774 --> 01:04:39,799 Biết xài thứ đó không? 638 01:04:41,010 --> 01:04:43,706 Đây là thứ nguy hiểm phải không? 639 01:04:45,582 --> 01:04:48,312 Bây giờ thì đúng. 640 01:04:52,555 --> 01:04:54,785 (Faint squeaking) 641 01:05:12,976 --> 01:05:15,877 Đây là tầng 1. Chúng ta phải đi bộ xuống tầng 3. 642 01:06:09,566 --> 01:06:12,933 Cái quái gì đó? Tôi vừa thấy thứ gì đó. 643 01:06:12,969 --> 01:06:15,233 Mày không thấy gì cả. Im miệng đi. 644 01:06:27,550 --> 01:06:29,279 Oh, tệ thật. Nó đến đó. 645 01:06:37,360 --> 01:06:39,385 Lạy chúa. 646 01:06:40,396 --> 01:06:43,024 Là một con chó chết tiệt. 647 01:06:43,066 --> 01:06:45,864 - Lại đây nào 648 01:06:48,271 --> 01:06:50,705 Không có gì ở đây hoặc là nó không ăn thịt con chó. 649 01:06:50,740 --> 01:06:53,868 Thấy không? Tôi đã bảo là tôi thấy thứ gì đó mà. 650 01:06:53,910 --> 01:06:57,368 - Có gì không ổn vậy cậu bé? - Chẳng có gì không ổn cả. 651 01:06:57,413 --> 01:06:59,745 Con chó đó chỉ bị điên thôi. 652 01:07:14,697 --> 01:07:16,688 Chạy ! 653 01:07:18,635 --> 01:07:22,036 Đợi tôi, CJ ! Đợi đã ! Đợi đã ! 654 01:07:22,939 --> 01:07:25,305 Bị khóa rồi ! Nó bị khóa rồi ! 655 01:07:32,649 --> 01:07:35,083 Coi nào, đi thôi ! 656 01:07:45,194 --> 01:07:46,991 CJ ! 657 01:08:02,645 --> 01:08:04,943 Tôi hết đạn rồi ! 658 01:08:14,057 --> 01:08:15,957 CJ ! Bật lửa ! 659 01:08:25,602 --> 01:08:28,571 (Snarling and shrieking) 660 01:08:48,758 --> 01:08:52,455 Thở đi. Em làm tốt lắm. Thở đi. 661 01:08:52,495 --> 01:08:55,430 Em làm tốt lắm, cưng ơi. 662 01:09:25,395 --> 01:09:27,693 Anh xin lỗi. 663 01:09:31,300 --> 01:09:33,393 Anh xin lỗi. 664 01:10:35,231 --> 01:10:39,099 (# Mobile plays lullaby) 665 01:10:54,150 --> 01:10:56,618 - Cảm ơn. - Ok. Cái cuối cùng. 666 01:10:56,652 --> 01:10:58,677 Tôi sẽ đi xem Luda thế nào. 667 01:10:58,755 --> 01:11:00,347 - Để tôi đi. - Bà chắc chứ? 668 01:11:00,389 --> 01:11:03,051 - Uh. Tôi sẽ lấy cho họ vài cây đèn cầy. - Ok. 669 01:11:03,092 --> 01:11:06,619 - Nếu họ cần gì thì báo tôi biết nhé. - Tôi sẽ làm một điếu trên đường đi. 670 01:11:06,662 --> 01:11:08,926 - Gặp lại sau nhé. - Tạm biệt. 671 01:11:11,734 --> 01:11:13,531 Nó đang chào đời. 672 01:11:17,673 --> 01:11:20,301 Anh thấy nó rồi. 673 01:11:55,678 --> 01:11:58,374 Này các bạn? 674 01:12:10,760 --> 01:12:12,853 Ôi, chúa tôi. 675 01:12:18,100 --> 01:12:20,660 Nó là một bé gái. 676 01:12:25,875 --> 01:12:27,843 Oh... 677 01:12:35,418 --> 01:12:37,477 Bà muốn giết Luda sao? 678 01:12:40,323 --> 01:12:42,484 Bà muốn giết gia đình tôi sao? 679 01:13:34,710 --> 01:13:36,803 Norma, coi nào, Norma. 680 01:13:38,314 --> 01:13:40,305 Chuyện gì vậy? 681 01:13:40,383 --> 01:13:43,250 Thằng khốn đó bắn tôi. 682 01:13:49,258 --> 01:13:52,318 - Tránh xa bà ta ra. - Khoan. Đợi đã. 683 01:13:55,264 --> 01:13:57,061 Bà ấy chết vì đạn. 684 01:13:58,401 --> 01:14:00,426 Bà ấy không bị cắn. 685 01:14:01,103 --> 01:14:03,333 Bà ấy sẽ tỉnh lại phải không? 686 01:14:05,608 --> 01:14:08,475 Không đâu. 687 01:14:08,511 --> 01:14:11,412 Không, nếu bà ấy giống chúng, bà ta đã tỉnh dậy rồi. 688 01:14:42,945 --> 01:14:45,414 - Terry? - Vâng. 689 01:14:45,449 --> 01:14:48,212 Cầm lấy. 690 01:14:55,491 --> 01:14:57,686 Ôi, chúa ơi. 691 01:15:24,720 --> 01:15:27,689 - Ai đó nên nói gì đi. - Uh. 692 01:15:27,723 --> 01:15:29,554 Glen? 693 01:15:29,592 --> 01:15:31,787 Không. 694 01:15:31,827 --> 01:15:34,421 Ông làm trong nhà thờ mà. 695 01:15:35,564 --> 01:15:37,088 Tôi chỉ chơi đàn organ thôi. 696 01:15:37,133 --> 01:15:41,866 Nhưng ông đã nghe mục sư nói gì đó về cuộc sống và cái chết. 697 01:15:41,904 --> 01:15:44,998 Đó là vì công việc. Tôi không tin vào chúa. 698 01:15:46,709 --> 01:15:48,802 Và tôi không thấy ai tin cả. 699 01:15:50,613 --> 01:15:52,843 Mọi người nên nói gì đó chứ. 700 01:15:55,584 --> 01:15:58,280 Không có gì để nói cả. 701 01:15:59,422 --> 01:16:01,413 Tôi đã dự nhiều đám tang. 702 01:16:02,825 --> 01:16:07,956 Tôi đã từng xếp những lá cờ và trao chúng cho nhiều bà vợ, nhiều người cha và những đứa con. 703 01:16:07,997 --> 01:16:10,124 Và nói với họ rằng tôi đã cảm thấy tiếc như thế nào. 704 01:16:11,233 --> 01:16:14,327 Nhưng đó không thật sự là những gì mà tôi cảm thấy. 705 01:16:14,370 --> 01:16:19,000 Trong tâm trí tôi, tôi đã thầm nói rằng: "Thà là họ còn hơn là tôi." 706 01:16:21,077 --> 01:16:23,568 Nhưng bây giờ thì khác. 707 01:16:23,612 --> 01:16:27,378 Bây giờ tôi nhận ra rằng có những thứ còn tồi tệ hơn là cái chết. 708 01:16:27,450 --> 01:16:30,681 Và một trong số chúng ta ngồi đây đợi cái chết. 709 01:16:34,824 --> 01:16:36,917 Tôi không muốn chết ở đây đâu. 710 01:16:43,699 --> 01:16:46,293 Tôi thấy có 2 chiếc xe buýt ở trong ga-ra. 711 01:16:46,335 --> 01:16:49,862 Chúng ta có thể gia cố chúng lại, sau đó biến khỏi chỗ này càng nhanh càng tốt. 712 01:16:49,905 --> 01:16:54,001 - Và sau đó thì sao? - Vẫn chưa nghĩ ra. Um... 713 01:16:54,043 --> 01:16:56,910 Tại sao chúng ta không vòng qua bến du thuyền. 714 01:16:56,946 --> 01:17:01,815 Và nhảy lên du thuyền của tôi, sau đó làm một chuyến dạo chơi trên biển thú vị hả các chàng ngốc. 715 01:17:02,618 --> 01:17:07,146 Khoan. Có nhiều đảo giữa những cái hồ, có rất nhiều người sống ở đó. 716 01:17:07,223 --> 01:17:09,191 Tôi chỉ đùa thôi mà. 717 01:17:09,225 --> 01:17:11,887 - Bến du thuyền đó bao xa? - Ôi chúa ơi ! 718 01:17:13,162 --> 01:17:16,529 - Anh nghiêm túc chứ? - Tôi nghĩ đó là một ý tưởng hay ho đấy chứ. 719 01:17:17,766 --> 01:17:20,326 Còn các bạn thì sao? 720 01:17:20,369 --> 01:17:23,532 - Kenneth? - Uh, ý kiến hay đó. 721 01:17:23,572 --> 01:17:26,939 Chúng ta phải đón Andy. Ông ấy là một thành viên trong nhóm. 722 01:17:26,976 --> 01:17:32,312 Xin lỗi. Không có ý cắt ngang nhưng để tôi xem có hiểu ý tưởng này không nhé. 723 01:17:32,381 --> 01:17:37,318 Anh nói là chúng ta sẽ lấy những chiếc xe buýt, gia cố chúng lại bằng nhôm dọc thân xe. 724 01:17:37,386 --> 01:17:39,320 Và sau đó chạy đến tiệm vũ khí. 725 01:17:39,355 --> 01:17:43,724 Nơi bạn chúng ta Andy đang xem phim cao bồi, nhảy lên cổ xe ngựa chết tiệt. 726 01:17:43,759 --> 01:17:48,196 Sau đó chúng ta lái xuyên qua một thành phố đổ nát, băng qua hàng ngàn thây ăn thịt người. 727 01:17:48,230 --> 01:17:52,496 Rồi chúng ta sẽ lướt đi vào lúc hoàn hôn trên chiếc du thuyền của gã khốn này? 728 01:17:52,535 --> 01:17:56,062 Và hướng đến hòn đảo nào đó mà thậm chí chúng ta không biết nó có tồn tại hay không? 729 01:17:57,106 --> 01:18:01,600 - Uh. - Khá hiểu đó, uh. 730 01:18:05,047 --> 01:18:07,277 Yeah. 731 01:18:08,384 --> 01:18:10,944 Ok. 732 01:18:12,388 --> 01:18:13,821 Tôi tham gia. 733 01:18:13,856 --> 01:18:16,848 (# The hangman"s song) 734 01:18:16,892 --> 01:18:20,851 # Armageddon time is coming soon 735 01:18:22,331 --> 01:18:26,859 # The fires will turn us all into dust 736 01:18:27,903 --> 01:18:31,839 # And we will be judged one last time 737 01:18:33,509 --> 01:18:37,275 # You, your son and me 738 01:18:38,881 --> 01:18:44,376 # Oh, oh 739 01:18:44,453 --> 01:18:49,220 # Woe is me 740 01:18:49,925 --> 01:18:54,760 # Soon we"ll all be swinging from that tree 741 01:18:55,764 --> 01:19:00,224 # Pray your neck breaks when the rope gets tossed 742 01:19:01,270 --> 01:19:05,229 # Pray your mother isn"t there to see 743 01:19:06,675 --> 01:19:11,044 # Oh, oh 744 01:19:12,147 --> 01:19:16,106 # Woe is me # 745 01:19:21,123 --> 01:19:26,618 Chúng ta chỉ có 12 viên đạn shotgun, 26 viên 9- Mils, 746 01:19:26,662 --> 01:19:29,460 Và 16 viên 357 magnums. 747 01:19:29,498 --> 01:19:31,693 Vậy thôi ư? Không nhiều lắm... 748 01:19:31,734 --> 01:19:36,569 Hy vọng là bọn chúng không có nhiều ở bến tàu. 749 01:19:36,605 --> 01:19:38,800 Thật vui khi thấy anh không làm gì cả. 750 01:19:38,841 --> 01:19:42,470 Oh, mỉa may tôi đấy à? Làm tôi sợ quá. 751 01:19:42,511 --> 01:19:46,072 Cô biết không, tôi cũng muốn giúp nhưng mà, ờ... 752 01:19:46,148 --> 01:19:49,276 Chỉ huy không bao giờ làm việc chung với lính của họ. 753 01:19:49,351 --> 01:19:53,617 Chúc hai người ngủ ngon nhé. 754 01:19:53,656 --> 01:19:56,489 What a total dick. 755 01:19:56,525 --> 01:19:59,187 Các bạn có thấy Chips đâu không? 756 01:19:59,228 --> 01:20:03,528 - Chips? - Tôi không thấy nó. Chips? Ra đây đi, Chips ! 757 01:20:03,565 --> 01:20:07,126 - "Ra đây đi, Chips !" - Đi đâu đó em yêu? 758 01:20:10,339 --> 01:20:13,968 Mày đây rồi. Cậu bé của tôi. 759 01:20:14,009 --> 01:20:16,910 Đừng bao giờ rời xa tao nữa nhé? Đừng bao giờ nhé. 760 01:20:44,473 --> 01:20:47,067 Này. Kenneth muốn nhóm họp ở tầng trên. 761 01:20:47,109 --> 01:20:50,101 Lại đây đã. Tôi muốn cô xem cái này. 762 01:20:54,750 --> 01:20:58,743 Đưa những thứ này đến bên hông xe buýt nó sẽ cắt chúng ra. 763 01:20:59,755 --> 01:21:01,746 Tuyệt chứ hả? 764 01:21:02,358 --> 01:21:04,792 Wow. 765 01:21:04,827 --> 01:21:09,059 Đó là thứ lãng mạn nhất mà tôi từng được xem. 766 01:21:12,835 --> 01:21:14,803 Tôi đang cố gắng. 767 01:21:16,138 --> 01:21:18,197 Uh, tôi biết. 768 01:21:33,555 --> 01:21:35,614 Không chỉ việc ông ấy đang đói lã. 769 01:21:35,657 --> 01:21:40,390 Nếu chúng ta đón ông ấy mà ông ta không còn sức nữa, chúng ta sẽ phải vác ông ấy theo. 770 01:21:40,429 --> 01:21:43,421 Cô ấy nói đúng. Ông ta có cả kho vũ khí. Chúng ta cần ông ta. 771 01:21:43,465 --> 01:21:47,026 - Tôi không nói là chúng ta sẽ không giúp. - Vẫn chưa có kết luận cuối cùng mà. 772 01:21:47,069 --> 01:21:49,902 Chúng ta phải gửi cho ông ta một ít thức ăn. 773 01:21:49,938 --> 01:21:54,602 Tôi biết. Chúng ta sẽ bốc thăm và người thua sẽ phải băng qua đó với một cái bánh kẹp thịt lợn muối. 774 01:21:54,643 --> 01:21:58,238 - Anh có thể là một cái gai lớn đúng không? - Đúng, nhưng điều đó không liên quan. 775 01:21:58,313 --> 01:22:00,645 Câu hỏi của tôi là, kế hoạch là gì? 776 01:22:00,682 --> 01:22:03,276 Coi nào ! 777 01:22:05,554 --> 01:22:07,681 Tôi có rồi. 778 01:22:07,756 --> 01:22:10,156 Im miệng ! ... nhiều đạn dược hơn. 779 01:22:12,127 --> 01:22:14,027 Tôi có ý này. 780 01:22:14,062 --> 01:22:18,192 - Chúng làm nó bị thương mất ! Nó không an toàn ! - Bọn chúng không chú ý đến chúng đâu. 781 01:22:18,233 --> 01:22:22,294 Bọn chúng muốn chúng ta, được chứ? Chips sẽ không sao đâu. 782 01:22:31,148 --> 01:22:35,413 Thấy không? Nhìn xem, bọn chúng thậm chí còn không thèm để mắt đến nó. 783 01:22:37,986 --> 01:22:41,251 - Cái túi biết đi à? - Uh. 784 01:22:44,126 --> 01:22:46,651 Cho tôi xem. Cho tôi xem ! 785 01:22:51,166 --> 01:22:53,327 Nó kia rồi. 786 01:22:53,368 --> 01:22:55,529 Cậu bé ngoan. Cậu bé ngoan, chips. 787 01:22:57,840 --> 01:23:00,832 - Được rồi, nó vào đó rồi. - Đưa tôi xem. 788 01:23:03,078 --> 01:23:04,670 Ối trời. 789 01:23:04,746 --> 01:23:06,805 - Gì thế? Gì thế? - Không. 790 01:23:06,882 --> 01:23:09,851 Ôi không. Chúng tóm được ông ấy rồi. Chúng tóm được ông ấy rồi ! 791 01:23:18,293 --> 01:23:21,854 Tôi sẽ thử liên lạc với ông ta qua điện đàm. Andy. Andy, ông có nghe không? 792 01:23:23,232 --> 01:23:25,291 Andy, ông nghe thấy tôi không? 793 01:23:26,401 --> 01:23:28,926 Andy? 794 01:23:28,971 --> 01:23:32,498 "Nghe thấy tôi không? Xin chào? Thứ này có hoạt động không? 795 01:23:32,541 --> 01:23:35,772 "Tôi bị kêu réo khá tệ nhưng tôi nghĩ tôi sẽ ổn." 796 01:23:36,912 --> 01:23:40,370 - Ông bị thương ở đâu? - "Mẹ kiếp bọn khốn nạn này cắn dữ quá. 797 01:23:42,885 --> 01:23:46,116 "Tôi phải cầm máu lại. Nó đang chảy máu." 798 01:23:46,154 --> 01:23:50,523 "Bình tĩnh nào cậu bé. Ken hả? 799 01:23:50,559 --> 01:23:52,652 "Là anh đó hả anh bạn?" 800 01:23:54,096 --> 01:23:57,930 - Uh, là tôi đây người anh em. - "Chào anh bạn, thật vui khi nghe giọng anh. 801 01:23:57,966 --> 01:24:00,400 "Tôi đoán là chúng ta sẽ gặp nhau sớm thôi. 802 01:24:00,435 --> 01:24:03,268 "Tệ thật, giữ máy nhé. 803 01:24:03,305 --> 01:24:05,773 "A, chúa ơi. Nó mang thức ăn cho tôi." 804 01:24:05,807 --> 01:24:09,208 Ông có thực phẩm rồi phải không? 805 01:24:09,278 --> 01:24:11,337 - "Uh." - Chúng ta có nên nói với ông ấy không? 806 01:24:11,380 --> 01:24:14,872 "Này, con chó này có tên không?" 807 01:24:17,219 --> 01:24:20,586 Nhìn xem, Nicole, Chips... Nicole? 808 01:24:20,622 --> 01:24:23,887 - Cái quái gì vậy? - Ôi chúa ơi, đó là Nicole ! 809 01:24:28,797 --> 01:24:30,890 Tệ thật. 810 01:24:37,839 --> 01:24:41,104 Con ngốc đi theo con chó chết tiệt đó. 811 01:24:44,146 --> 01:24:46,239 Cô ấy làm được rồi ! Cô ta đã vào trong ! 812 01:24:48,550 --> 01:24:52,680 "Các bạn, tôi đã thấy Chips ! Tôi đón được nó rồi, nó ổn." 813 01:24:52,721 --> 01:24:54,780 Nicole, trông Andy thế nào rồi? 814 01:24:55,891 --> 01:25:00,419 "Tôi không biết. Ở đây có nhiều máu quá. Máu ở khắp nơi." 815 01:25:00,462 --> 01:25:02,623 Khoan, Tôi thấy ông ta rồi. Ông ta trên mái nhà. 816 01:25:03,832 --> 01:25:06,995 - Ông ta đang viết gì đó. - Ông ta nói gì? 817 01:25:08,704 --> 01:25:10,535 "Các bạn?" 818 01:25:10,572 --> 01:25:13,234 - Kêu cô ta ra ngoài đi ! - Có gì không ổn vậy? 819 01:25:13,275 --> 01:25:17,075 - Nicole, chiếc xe tải sao rồi? - "Tôi sẽ không quay lại đó đâu." 820 01:25:17,112 --> 01:25:19,774 "Chips, yên lặng nào !" 821 01:25:19,848 --> 01:25:21,679 Bảo cô ta rời khỏi nơi chết tiệt đó đi ! 822 01:25:21,750 --> 01:25:26,619 - Cô phải nấp đi. Cô làm được không? - "Ý anh là sao? Có gì không ổn sao? " 823 01:25:26,655 --> 01:25:29,123 - Nicole? - "Andy ở đây. 824 01:25:29,157 --> 01:25:31,182 - "Ôi, lạy chúa !" - Nói cô ta ra ngoài mau ! 825 01:25:31,226 --> 01:25:33,387 Nicole, nghe tôi nói. 826 01:25:33,428 --> 01:25:37,262 "Tôi đang ở trong một phòng nhỏ nhưng ông ta ở ngoài và đang tìm cách vào đây..." 827 01:25:37,299 --> 01:25:39,426 Nicole? Nicole? 828 01:25:39,468 --> 01:25:43,666 "Cứu tôi với. Làm ơn, mọi người phải cứu tôi ! Tôi chết mất ! " 829 01:25:48,844 --> 01:25:51,711 Chúng ta phải làm gì đó. Ngay bây giờ. 830 01:25:58,620 --> 01:26:01,487 Tucker, khi chúng tôi quay lại chúng tôi cần ông giúp. 831 01:26:01,523 --> 01:26:04,287 Ở lại đây và chắc rằng cánh cửa này luôn mở. 832 01:26:04,326 --> 01:26:07,295 Khoan, khoan đã. Tôi xin lỗi. Tại sao anh ta được ở lại đây? 833 01:26:07,329 --> 01:26:12,028 Trong khi tôi phải tham gia nhiệm vụ tự sát để cứu cô bạn gái hầu như đã chết của Teddy? 834 01:26:12,067 --> 01:26:14,160 - Mẹ kiếp mày. - Chúng tôi không biết điều đó. 835 01:26:14,202 --> 01:26:18,366 Dù gì thì chúng ta cũng phải cần có súng để rời khỏi bãi đậu xe này. 836 01:26:18,407 --> 01:26:22,468 - Michael, được rồi. Để anh ta ở lại. - Uh. 837 01:26:22,511 --> 01:26:25,674 - Steve, đừng đóng cửa nhé. - Uh. Hoàn toàn đồng ý. 838 01:27:10,692 --> 01:27:15,220 - Được rồi. Đó rồi. - Anh chắc chứ? 839 01:27:15,263 --> 01:27:17,458 Tôi nói là chúng ta đang ở cuối đường cống. 840 01:27:57,773 --> 01:27:59,502 (Clang) 841 01:28:05,947 --> 01:28:07,972 Đi ! Đi ! 842 01:28:11,286 --> 01:28:14,915 - Đi qua đây ! - Nhanh lên ! 843 01:28:34,576 --> 01:28:37,602 Nhanh lên ! 844 01:28:52,194 --> 01:28:56,358 357,. 357. Anh cần loại nào? (Terry). 38,. 38. 845 01:28:56,398 --> 01:28:58,764 - Đây. - Mẹ nó. 846 01:28:58,800 --> 01:29:00,893 Nhanh lên. 847 01:29:05,941 --> 01:29:08,136 Được rồi. 848 01:29:09,845 --> 01:29:11,870 Ôi, tệ thật. 849 01:29:16,051 --> 01:29:18,713 Nicole? 850 01:29:46,581 --> 01:29:49,778 Andy. 851 01:29:49,851 --> 01:29:52,081 Xin lỗi, người anh em. 852 01:29:58,293 --> 01:30:01,660 - Nicole, em có đó không? - Em ở đây, em ở đây ! 853 01:30:04,599 --> 01:30:07,329 Lấy càng nhiều đạn càng tốt. 854 01:30:09,404 --> 01:30:13,670 - Anh có kế hoạch gì không? - Uh-Uh. Còn anh? 855 01:30:14,809 --> 01:30:16,902 Một bữa tiệc nướng ngoài trời thì sao? 856 01:30:35,664 --> 01:30:37,655 Làm sao chúng ta biết là anh ta có bắn trúng hay không? 857 01:31:05,460 --> 01:31:07,951 Cj ! Ở đây, nhanh lên ! 858 01:31:07,996 --> 01:31:10,055 Ở đây ! 859 01:31:10,932 --> 01:31:13,366 Đi ! Leo xuống đi ! Coi chừng ! 860 01:31:17,439 --> 01:31:20,033 Cố lên, Tucker ! 861 01:31:20,075 --> 01:31:22,976 Tệ thật ! 862 01:31:23,011 --> 01:31:26,412 - Chân tôi ! - Tôi bắt được ông rồi. 863 01:31:27,916 --> 01:31:31,352 Đi thôi 864 01:31:31,386 --> 01:31:32,717 Chết tiệt ! 865 01:31:35,623 --> 01:31:37,818 Đi ! 866 01:31:38,893 --> 01:31:41,088 Đi ! 867 01:32:04,052 --> 01:32:07,021 Bắn tôi đi ! Bắn tôi đi ! 868 01:32:09,591 --> 01:32:12,424 Nhanh ! Cố lên ! 869 01:32:12,460 --> 01:32:14,792 Nhanh, nhanh ! 870 01:32:16,164 --> 01:32:18,291 Khốn nạn Steve Markus ! 871 01:32:20,468 --> 01:32:22,902 - Steve, coi nào ! - Mở cửa ra ! 872 01:32:22,937 --> 01:32:26,930 - Mở cửa ! Mở cửa ! - Steve ! 873 01:32:26,975 --> 01:32:29,910 - Tôi sẽ giết chết thằng khốn ! - Mở cửa ra. 874 01:32:29,944 --> 01:32:33,175 Steve ! 875 01:32:43,458 --> 01:32:45,153 Đi thôi. 876 01:32:51,499 --> 01:32:54,195 Khốn kiếp ! 877 01:32:55,136 --> 01:32:57,263 Chạy ! 878 01:33:03,311 --> 01:33:06,474 - Đi ! - Chạy đi mọi người ! 879 01:33:06,548 --> 01:33:09,073 - Cô đi đâu vậy? - Phải đi ngay bây giờ ! 880 01:33:09,150 --> 01:33:10,708 Đi ! Đi ! 881 01:33:10,785 --> 01:33:13,117 - Chúng ở ngay sau chúng ta ! - Đi thôi ! 882 01:33:16,324 --> 01:33:19,259 Cố lên, chạy đi ! Chúng ở ngay sau chúng ta ! 883 01:33:21,696 --> 01:33:23,288 Vào đi ! 884 01:33:23,331 --> 01:33:25,731 Đóng cửa lại ! 885 01:33:27,602 --> 01:33:30,366 (# Muzak: All Out Of Love) 886 01:33:36,544 --> 01:33:38,637 Tôi thích bài hát này. 887 01:33:43,918 --> 01:33:47,615 - Mọi người vào đi ! - Chuyện quái gì xảy ra với các anh vậy? 888 01:33:47,655 --> 01:33:51,489 Tao sẽ tính sổ mày sau, thằng khốn nạn ! 889 01:33:51,526 --> 01:33:55,155 - Đợi một phút, Nicole ! - Vào đi ! 890 01:33:57,365 --> 01:34:00,027 Đưa em cây súng. Ok. 891 01:34:01,169 --> 01:34:03,262 Ok, ra khỏi đây thôi ! 892 01:34:22,257 --> 01:34:23,884 Giữ chặt nhé ! 893 01:34:37,505 --> 01:34:39,496 Ôi, chúa ơi ! 894 01:34:45,180 --> 01:34:47,580 Cj, ngay bây giờ ! Đi ! 895 01:35:04,098 --> 01:35:07,659 Chúng đang cố xô ngã xe ! Dùng cưa cắt chúng đi ! 896 01:35:33,428 --> 01:35:35,623 Đưa tôi cây shotgun ! 897 01:36:03,758 --> 01:36:06,056 Thánh thần ơi. 898 01:36:44,365 --> 01:36:47,232 Còn một tên bám theo kìa. 899 01:36:47,268 --> 01:36:50,237 - Bên quái nào thế? - Bên phải ! 900 01:36:52,740 --> 01:36:55,868 - Thấy nó rồi. - Lái nhanh hơn đi ông bạn. 901 01:36:57,312 --> 01:36:59,780 Rẽ trái ở đây ! 902 01:37:17,598 --> 01:37:20,192 Whoa, Dừng lại ! Dừng lại, các bạn. 903 01:37:20,234 --> 01:37:22,293 - Chuyện gì vậy? - Chúng ta lạc mất họ rồi. 904 01:37:22,337 --> 01:37:24,532 Quay lại đi ! 905 01:37:30,078 --> 01:37:31,739 Kenneth, Ông có đó không? 906 01:37:36,784 --> 01:37:38,877 "Kenneth, ông có đó không?" 907 01:37:46,160 --> 01:37:48,219 "Kenneth, ông ổn chứ?" 908 01:38:10,151 --> 01:38:11,914 Cái quái gì vậy? 909 01:38:17,325 --> 01:38:21,125 - Anh định làm gì? - Quậy nhà trẻ. 910 01:38:25,333 --> 01:38:27,164 Cj ! 911 01:38:31,973 --> 01:38:33,964 Ana, không ! Mọi người chết hết rồi. 912 01:38:34,008 --> 01:38:37,102 - Steve biến mất rồi. - Gì cơ? 913 01:38:38,012 --> 01:38:40,105 Đi thôi ! Coi nào ! 914 01:38:44,685 --> 01:38:46,209 Steve ! 915 01:38:46,287 --> 01:38:48,517 Tôi bắt được anh ta rồi. 916 01:38:52,059 --> 01:38:53,424 Mẹ kiếp. 917 01:38:53,461 --> 01:38:56,521 Coi chừng ! 918 01:38:57,131 --> 01:38:58,758 Nhanh lên, nhanh lên ! 919 01:39:01,002 --> 01:39:03,232 Đi, đi, đi ! 920 01:39:03,271 --> 01:39:07,264 - Mở cửa ! Nhanh lên ! - Nhanh lên ! 921 01:39:08,309 --> 01:39:10,470 Vào đi các bạn ! 922 01:39:17,318 --> 01:39:19,343 Đi thôi. 923 01:39:19,387 --> 01:39:21,548 Ana đâu? Ana 924 01:39:23,891 --> 01:39:25,688 Ana 925 01:39:27,195 --> 01:39:29,186 Vào đi. 926 01:39:40,541 --> 01:39:43,339 Em làm quái gì vậy? 927 01:40:20,414 --> 01:40:22,405 Giữ chặt ! 928 01:40:52,346 --> 01:40:54,644 Coi nào, cậu bé. 929 01:40:56,183 --> 01:40:59,949 Kenneth. Đây. Đi đến cuối bến tàu đi. 930 01:41:00,621 --> 01:41:03,181 - Cj, đi thôi. - Đi trước đi ! Tôi sẽ bắt kịp. 931 01:41:06,827 --> 01:41:09,318 - Nó kìa ! - Terry, mở dây đi ! 932 01:41:10,631 --> 01:41:13,464 Tệ thật. 933 01:41:16,370 --> 01:41:18,201 Cj ! 934 01:41:20,241 --> 01:41:22,436 Mẹ kiếp ! Chết tiệt ! 935 01:41:23,477 --> 01:41:26,071 Lại đây ! 936 01:41:33,087 --> 01:41:35,317 Lại đây ! 937 01:41:35,356 --> 01:41:38,553 Con quỹ cái !Tệ thật. 938 01:41:47,902 --> 01:41:49,870 Lại đây. 939 01:41:54,442 --> 01:41:57,707 Tao sẽ cho tan xác hết. 940 01:42:27,441 --> 01:42:29,875 Ok, đi thôi, đi thôi. 941 01:42:29,910 --> 01:42:32,538 - Tôi không thể đi. - Gì cơ? 942 01:42:34,181 --> 01:42:38,641 - Ở trong trung tâm thành phố khi chúng nhảy lên xe. - Ôi ! Không, Michael. Không. 943 01:42:38,719 --> 01:42:42,655 - Anh phải ở lại đây. - Anh không thể. Không, anh... 944 01:42:42,723 --> 01:42:45,487 - Anh xin lỗi, Ana. - Em có thể giúp anh mà. 945 01:42:45,526 --> 01:42:49,087 Không, em không thể. Nhưng em có thể giúp họ. 946 01:42:49,897 --> 01:42:52,229 Ở yên trên tàu. 947 01:42:56,771 --> 01:42:58,705 Em có thể giúp anh mà. 948 01:42:58,739 --> 01:43:01,833 Được rồi. Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 949 01:43:01,876 --> 01:43:04,003 Không. 950 01:43:05,680 --> 01:43:09,582 - Không ổn chút nào. - Này. 951 01:43:09,617 --> 01:43:12,279 Sẽ ổn. 952 01:43:26,500 --> 01:43:28,798 Anh có chắc là anh muốn làm thế không? 953 01:43:28,836 --> 01:43:32,499 Chắc. Tôi nghĩ tôi sẽ ở đây một lúc. 954 01:43:32,540 --> 01:43:34,735 Ngắm bình minh. 955 01:44:36,837 --> 01:44:39,670 (# The Jim Carroll Band: People Who Died) 956 01:44:39,707 --> 01:44:42,198 # Teddy sniffing glue, he was 12 years old 957 01:44:42,243 --> 01:44:44,473 # Fell from the roof on East Two-nine 958 01:44:44,512 --> 01:44:47,413 # Cathy was 11 when she pulled the plug 959 01:44:47,481 --> 01:44:49,608 # On 26 reds and a bottle of wine 960 01:44:49,683 --> 01:44:51,810 # Bobby got leukemia, 14 years old 961 01:44:51,852 --> 01:44:54,719 # He looked 65 when he died He was a friend of mine 962 01:44:54,755 --> 01:44:57,121 # Those are people who died, died 963 01:44:57,625 --> 01:44:59,559 # Those are people who died, died 964 01:45:00,027 --> 01:45:02,018 # Those are people who died, died 965 01:45:02,563 --> 01:45:06,021 # Those are people who died, died They were all my friends... # 966 01:45:06,066 --> 01:45:08,091 "Con tàu chật chội quá." 967 01:45:09,837 --> 01:45:13,796 - "Anh lấy cái đó ở đâu thế?" - "Tôi tìm thấy camera của Steve. " 968 01:45:13,874 --> 01:45:15,808 #... And they died 969 01:45:17,444 --> 01:45:19,674 # Those are people who died, died 970 01:45:20,247 --> 01:45:22,340 # Those are people who died, died 971 01:45:22,750 --> 01:45:25,275 # Those are people who died, died 972 01:45:25,686 --> 01:45:27,381 # Those are people who died, died 973 01:45:27,454 --> 01:45:30,890 # They were all my friends, and they died # 974 01:45:47,441 --> 01:45:49,807 "Đặt cái đó xuống và giúp chúng tôi đi." 975 01:45:52,613 --> 01:45:55,844 "Ah ! Kenneth, bắn chết nó đi !" 976 01:46:08,963 --> 01:46:11,227 "Chúa ơi !" 977 01:46:19,540 --> 01:46:21,770 "Ôi tệ thật !" 978 01:46:24,879 --> 01:46:27,040 "Lấy cái camera chết tiệt đó ra khỏi mặt tôi đi." 979 01:46:36,257 --> 01:46:39,249 "... Nếu có bất kỳ ai ở đó. " 980 01:46:39,760 --> 01:46:43,025 "Terry, đặt camera xuống và giúp chúng tôi xuống tàu." 981 01:46:45,432 --> 01:46:47,423 "(Birdsong)" 982 01:46:50,838 --> 01:46:53,830 "Nicole, đó là gì?" 983 01:46:53,874 --> 01:46:57,071 "Chips, Không !" 984 01:47:09,390 --> 01:47:11,654 "Ôi thệ thật !" 985 01:47:14,395 --> 01:47:16,989 "Ở sau tôi nhé." 986 01:47:25,606 --> 01:47:27,039 (# Disturbed: Down with the sickness) 987 01:47:27,074 --> 01:47:29,065 # Get up, come on, get down with the sickness 988 01:47:29,443 --> 01:47:31,741 # Get up, come on, get down with the sickness 989 01:47:32,279 --> 01:47:34,839 # Get up, come on, get down with the sickness 990 01:47:34,882 --> 01:47:37,851 # Open up your hate and let it flow into me 991 01:47:37,885 --> 01:47:39,876 # Get up, come on, get down with the sickness 992 01:47:39,954 --> 01:47:42,752 # You mother, get up, come on, get down with the sickness 993 01:47:42,790 --> 01:47:45,418 # You fucker, get up, come on, get down with the sickness 994 01:47:45,459 --> 01:47:48,121 # Madness is the gift that has been given to me 995 01:47:52,399 --> 01:47:54,367 # And when I dream 996 01:47:57,705 --> 01:47:59,570 # And when I dream 997 01:48:02,643 --> 01:48:04,804 # And when I dream 998 01:48:08,248 --> 01:48:09,613 # And when I dream 999 01:48:09,650 --> 01:48:12,084 # No, mommy, don"t do it again 1000 01:48:12,119 --> 01:48:14,644 # Don"t do it again, i"ll be a good boy 1001 01:48:14,688 --> 01:48:17,156 # I"ll be a good boy, I promise 1002 01:48:17,224 --> 01:48:19,249 # No, Mommy, don"t hit me 1003 01:48:19,293 --> 01:48:21,693 # Why did you have to hit me like that, mommy? 1004 01:48:21,729 --> 01:48:24,061 # Don"t do it, you"re hurting me 1005 01:48:24,098 --> 01:48:26,032 # Why did you have to be such a bitch? 1006 01:48:26,066 --> 01:48:28,694 # Why don"t you, why don"t you fuck off and die 1007 01:48:28,736 --> 01:48:30,704 # Why can"t you just fuck off and die? 1008 01:48:30,738 --> 01:48:32,865 # Why can"t you just leave here and die? 1009 01:48:32,906 --> 01:48:35,704 # Never stick your hand in my face again, bitch 1010 01:48:35,776 --> 01:48:38,904 # Fuck you I don"t need this shit 1011 01:48:38,979 --> 01:48:42,282 # You stupid, sadistic, abusive fucking whore 1012 01:48:42,317 --> 01:48:44,443 # Would you like to see how it feels, mommy? 1013 01:48:44,518 --> 01:48:46,679 # Here it comes, get ready to die 1014 01:48:55,929 --> 01:48:57,419 # Oh, wa-Ah-Ah-Ah 1015 01:48:57,464 --> 01:48:59,489 # Get up, come on, get down with the sickness 1016 01:48:59,533 --> 01:49:02,195 # You mother, get up, come on, get down with the sickness 1017 01:49:02,236 --> 01:49:05,000 # You fucker, get up, come on, get down with the sickness 1018 01:49:05,039 --> 01:49:07,269 # Madness has now come over me #