1 00:00:01,251 --> 00:00:04,209 Tras la epidemia de los no muertos, 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,588 unos supervivientes que viajaban por Everett, Wisconsin 3 00:00:07,633 --> 00:00:10,796 encontraron una cinta de video en una tienda llamada Andy's Gun Works. 4 00:00:12,346 --> 00:00:16,385 Éstas son las secuencias íntegras. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,016 {\an8}Andy, apágalo, ¿sí? 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,056 {\an8}¡Muy bonito, pero apágalo! 7 00:00:25,943 --> 00:00:28,275 {\an8}¡Apágalo! ¡Apágalo! No voy a... 8 00:00:29,571 --> 00:00:31,153 {\an8}Sí, está bien. 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,407 {\an8}Estamos grabando, vamos a hacer historia. 10 00:00:34,451 --> 00:00:37,944 {\an8}Tengo que grabar esto para cuando escriba el libro. 11 00:00:39,164 --> 00:00:41,246 {\an8}Anoche cuando salí del Mustang Sally's, 12 00:00:41,291 --> 00:00:43,953 {\an8}había un control de carretera a lo lejos y pensé: 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,996 {\an8}"Demonios, me tomé cuatro copas. Giraré a la derecha en la calle Birch". 14 00:00:50,008 --> 00:00:51,624 {\an8}¡Maldita sea! 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,107 {\an8}Perdona. 16 00:01:14,783 --> 00:01:18,401 {\an8}La alarma salta cuando golpean la puerta. La desconecté. 17 00:01:18,453 --> 00:01:23,038 {\an8}Creo que no entrarán. La puerta es sólida y tiene dos buenos candados. Resistirá. 18 00:01:23,083 --> 00:01:27,919 {\an8}Bueno, pues atacaron el auto, intentaron volcarlo. 19 00:01:27,963 --> 00:01:30,045 {\an8}Atropellé a un par de ellos. 20 00:01:30,090 --> 00:01:34,254 {\an8}A uno le reventé la cabeza y el otro echó a correr detrás del camión. 21 00:01:34,261 --> 00:01:37,128 {\an8}Carajo, sí que son rápidos esos malditos. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,765 {\an8}Tengo que reforzarla. 23 00:01:43,312 --> 00:01:45,303 {\an8}Bueno. 24 00:01:48,984 --> 00:01:50,975 {\an8}El perímetro está protegido. 25 00:01:51,028 --> 00:01:53,816 {\an8}Reforcé la puerta y también las ventanas. 26 00:01:53,864 --> 00:01:57,107 {\an8}Aún hay electricidad y agua. 27 00:01:57,159 --> 00:02:00,743 {\an8}Me estoy abasteciendo de provisiones por si acaso. 28 00:02:00,787 --> 00:02:02,494 {\an8}Comida. 29 00:02:02,539 --> 00:02:07,909 {\an8}Podemos pasarnos 28 días sin comida, así que racionaré lo que me queda. 30 00:02:07,961 --> 00:02:10,168 {\an8}Ariel tiene comida, ¿verdad? 31 00:02:10,213 --> 00:02:13,422 {\an8}Todo va a salir bien. Aquí estamos seguros. 32 00:02:14,635 --> 00:02:20,847 {\an8}Si alguien se cuela en esta fiesta, le daré caramelos de metal de postre. 33 00:02:20,891 --> 00:02:22,882 {\an8}No te preocupes, pequeña. 34 00:02:31,151 --> 00:02:33,142 {\an8}Bueno. 35 00:02:33,195 --> 00:02:34,777 {\an8}Los pondré al corriente. 36 00:02:34,780 --> 00:02:37,647 {\an8}El teléfono no funciona. Ni tampoco el celular. 37 00:02:39,076 --> 00:02:42,114 {\an8}Internet aún funciona. ¿Quién lo habría imaginado? 38 00:02:43,288 --> 00:02:46,246 {\an8}No consigo entender lo que está pasando ahí afuera. 39 00:02:46,291 --> 00:02:48,828 {\an8}Todos dicen cosas diferentes. 40 00:02:50,212 --> 00:02:55,423 {\an8}Son como voces de todo el mundo, igual que en la onda corta. 41 00:02:55,467 --> 00:02:57,834 {\an8}La mitad de ellos parecen hablar ruso. 42 00:02:59,262 --> 00:03:05,053 {\an8}Hay un mapa del mundo en Internet con puntos rojos por todas partes 43 00:03:05,060 --> 00:03:07,051 {\an8}y están aumentando. 44 00:03:08,980 --> 00:03:13,816 {\an8}Algunos dicen que esos locos de ahí fuera están muertos. 45 00:03:13,860 --> 00:03:16,818 {\an8}Que son cadáveres que caminan. 46 00:03:18,740 --> 00:03:21,653 {\an8}Eso son tonterías. 47 00:03:22,244 --> 00:03:26,533 {\an8}No sé lo que son, pero eso son tonterías. 48 00:03:27,416 --> 00:03:31,626 {\an8}Así que sólo tenemos que aguantar. 49 00:03:31,670 --> 00:03:37,131 {\an8}Pongámonos cómodos, ¿si, pequeña? Todo saldrá bien. Todo saldrá bien. 50 00:03:37,175 --> 00:03:39,166 {\an8}Sólo tenemos que esperar. 51 00:03:40,929 --> 00:03:42,636 {\an8}Eso espero. 52 00:03:52,649 --> 00:03:56,893 {\an8}Bueno. No puedo pegar el ojo con esos malditos gemidos. 53 00:03:56,945 --> 00:04:01,815 {\an8}No me asustan, en serio, pero es una molestia. 54 00:04:01,867 --> 00:04:06,282 {\an8}Sí. Me pondría tapones, pero no los oiría si entraran. 55 00:04:07,205 --> 00:04:11,665 {\an8}Creo que Ariel está asustada. Le dejaré la luz encendida. 56 00:04:15,130 --> 00:04:17,212 {\an8}Intentaré volver a dormir. 57 00:04:23,221 --> 00:04:24,757 {\an8}Bueno. 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,057 {\an8}Acabo de hacer un experimento. 59 00:04:29,936 --> 00:04:33,224 {\an8}Le disparé a uno de esos malditos. Le atravesé el corazón con una bala 60 00:04:33,273 --> 00:04:34,729 {\an8}y como si nada. 61 00:04:34,775 --> 00:04:37,563 {\an8}Le disparé dos veces más en los pulmones, y nada. 62 00:04:37,611 --> 00:04:41,730 {\an8}Le hice de todo, le corté las piernas, le partí la espina, 63 00:04:41,782 --> 00:04:45,116 {\an8}y seguía arrastrándose como si no hubiera pasado nada. 64 00:04:45,160 --> 00:04:49,245 {\an8}Así que le pegué un tiro en la cabeza y conseguí matarlo. 65 00:04:49,289 --> 00:04:50,950 {\an8}Así es como los eliminas. 66 00:04:50,999 --> 00:04:53,081 {\an8}Puede que estén muertos, qué más da, 67 00:04:53,126 --> 00:04:56,244 {\an8}pero les pegas un tiro en la cabeza y se quedan tiesos. 68 00:04:56,296 --> 00:04:58,958 {\an8}Creo que no tengo que preocuparme. 69 00:04:59,007 --> 00:05:05,128 {\an8}Veamos. Hay 200 ó 250 ahí afuera. ¿No? 70 00:05:05,180 --> 00:05:10,926 {\an8}Yo tengo unos diez mil cartuchos. 71 00:05:10,977 --> 00:05:13,685 {\an8}Son como... Bueno, calcúlalo tú. 72 00:05:13,730 --> 00:05:17,189 {\an8}Creo que todo saldrá bien, pequeña. Todo saldrá bien. 73 00:05:17,234 --> 00:05:19,601 {\an8}Eh, podríamos liquidar a todos si... 74 00:05:20,821 --> 00:05:22,437 {\an8}Sí... 75 00:05:22,489 --> 00:05:24,196 {\an8}Mira esto. 76 00:05:26,618 --> 00:05:29,827 {\an8}Bueno. Así que... Ven aquí, ven aquí. 77 00:05:31,289 --> 00:05:34,498 {\an8}Está bien. Estuve disparando. 78 00:05:34,543 --> 00:05:37,205 {\an8}Llevo una hora en la azotea 79 00:05:37,254 --> 00:05:41,043 {\an8}y debo de haber usado trescientos cartuchos. 80 00:05:41,091 --> 00:05:43,253 {\an8}Cada vez que le das a uno, aparecen dos más. 81 00:05:43,301 --> 00:05:46,339 {\an8}Es como la historia ésa del hobbit y el dragón, 82 00:05:46,388 --> 00:05:50,848 {\an8}le cortas la cabeza y le crecen dos más. Es un ejercicio de fertilidad. 83 00:05:50,892 --> 00:05:52,678 {\an8}Espera un minuto. 84 00:05:53,228 --> 00:05:55,344 {\an8}¿Qué te parece esto? Ven aquí. 85 00:05:57,107 --> 00:05:58,597 {\an8}Así. 86 00:06:00,193 --> 00:06:02,184 {\an8}Mira esto. 87 00:06:03,780 --> 00:06:05,862 {\an8}Veamos qué pasa. 88 00:06:09,911 --> 00:06:12,778 {\an8}Bueno, pues les tiré una Molotov. 89 00:06:12,831 --> 00:06:14,492 {\an8}No fue una buena idea. 90 00:06:14,541 --> 00:06:17,829 {\an8}No sirve para nada. Arde durante un rato 91 00:06:17,878 --> 00:06:22,167 {\an8}y acaban oliendo a carne ahumada. Ahora tengo un hambre canina. 92 00:06:22,215 --> 00:06:24,673 {\an8}Lo sé, pequeña, lo sé. 93 00:06:31,600 --> 00:06:35,719 {\an8}Hay gente en un centro comercial al otro lado de la calle 94 00:06:35,770 --> 00:06:39,434 {\an8}y un helicóptero sobrevoló hace diez minutos. 95 00:06:39,482 --> 00:06:41,689 {\an8}Vamos a salir de aquí, pequeña. 96 00:06:41,735 --> 00:06:43,476 {\an8}Voy a buscarte una bolsa. 97 00:06:43,528 --> 00:06:48,523 {\an8}Vamos a atiborrarnos de comida. Vamos a ver a gente buena. 98 00:06:48,575 --> 00:06:52,443 {\an8}Nos van a rescatar y todo va a salir bien. 99 00:06:55,332 --> 00:06:56,743 {\an8}Bueno. 100 00:06:58,126 --> 00:07:00,618 {\an8}Ya entiendo por qué no vinieron hoy. 101 00:07:00,670 --> 00:07:03,708 {\an8}Hay miles de ellos ahí fuera. 102 00:07:03,757 --> 00:07:07,216 {\an8}Hombro con hombro, como en un concierto de Jethro Tull. 103 00:07:07,260 --> 00:07:12,801 {\an8}Si es igual en todas partes, tardarán uno o dos días en venir. 104 00:07:12,849 --> 00:07:14,260 {\an8}No lo sé. 105 00:07:14,309 --> 00:07:17,552 {\an8}Se me terminó la comida, pero no debo deshidratarme. 106 00:07:18,271 --> 00:07:21,559 {\an8}El cuerpo humano quema unas 200 calorías por día. 107 00:07:21,608 --> 00:07:24,441 {\an8}Yo peso... Da igual. 108 00:07:24,486 --> 00:07:26,272 {\an8}No me pasará nada. 109 00:07:26,321 --> 00:07:28,153 {\an8}Creo. 110 00:07:33,828 --> 00:07:38,117 {\an8}Kenneth, el tipo negro que está en el centro comercial, 111 00:07:38,166 --> 00:07:40,783 {\an8}me escribió diciendo que Fort Pastor ha caído. 112 00:07:40,835 --> 00:07:42,496 {\an8}Estamos solos. 113 00:07:42,545 --> 00:07:44,536 {\an8}No llegará ayuda. 114 00:07:45,173 --> 00:07:48,382 {\an8}Sí, bien. Bueno. No pasa nada. Sabes... 115 00:07:48,426 --> 00:07:51,384 {\an8}La gente siempre tiene que joderse. 116 00:07:51,429 --> 00:07:54,217 {\an8}Sobrevivimos, eso hacemos. 117 00:07:54,265 --> 00:07:57,257 {\an8}Hemos sobrevivido a los putos romanos, a las Cruzadas, 118 00:07:57,310 --> 00:07:59,426 {\an8}y a la peste negra. 119 00:07:59,479 --> 00:08:04,645 {\an8}Hemos sobrevivido a dos guerras, carajo. Hemos sobrevivido a todo. 120 00:08:04,693 --> 00:08:07,526 {\an8}Es sólo el proceso de selección de la naturaleza. 121 00:08:07,570 --> 00:08:11,108 {\an8}Deja que los mejores sobrevivan para crear un mundo mejor. 122 00:08:11,157 --> 00:08:14,525 {\an8}Eso es lo que va a pasar ahora. Voy a sobrevivir. 123 00:08:14,577 --> 00:08:17,114 {\an8}Voy a crear un mundo mejor. 124 00:08:17,163 --> 00:08:19,154 {\an8}Sí, eso es. 125 00:08:27,841 --> 00:08:30,003 {\an8}Está bien. 126 00:08:30,051 --> 00:08:34,670 {\an8}Esto es... Estamos ahí afuera jugando a "En Busca de la Fama". 127 00:08:34,723 --> 00:08:38,512 {\an8}Todos esos muertos que están afuera 128 00:08:38,560 --> 00:08:40,676 {\an8}se parecen a gente famosa. 129 00:08:40,729 --> 00:08:44,393 {\an8}Jay Leno, George Clooney, Rosemary Clooney. 130 00:08:44,441 --> 00:08:47,024 {\an8}Ah, tuve que eliminar a Burt Reynolds. 131 00:08:47,068 --> 00:08:50,902 {\an8}Había un tipo idéntico al Sr. Tomasini, 132 00:08:50,947 --> 00:08:54,190 {\an8}mi profesor de gimnasia del colegio. Creo que le pegué 50 tiros. 133 00:08:54,242 --> 00:08:59,954 {\an8}Lo único que quedó de él fue la cabeza en medio de un charco de gelatina roja. 134 00:09:01,207 --> 00:09:02,948 {\an8}¿No es genial? 135 00:09:03,001 --> 00:09:07,245 {\an8}Pero es estupendo porque me cargo a toda esa gente 136 00:09:07,297 --> 00:09:08,958 {\an8}que ya está muerta, 137 00:09:09,007 --> 00:09:11,749 {\an8}así que realmente no mato a nadie. 138 00:09:11,801 --> 00:09:14,759 {\an8}¿No es fantástico? 139 00:09:14,804 --> 00:09:16,795 {\an8}Dios, si Susan estuviera ahí afuera... 140 00:09:16,848 --> 00:09:19,931 {\an8}No, no voy a hacerlo. No voy a llegar a eso. 141 00:09:19,976 --> 00:09:23,344 {\an8}Sabes lo que hiciste, zorra, te quedaste con todo. 142 00:09:23,396 --> 00:09:27,606 {\an8}Te quedaste con la casa, con el dinero, me dejaste sin nada. 143 00:09:29,235 --> 00:09:33,354 {\an8}No, sin nada no. La tengo a ella. 144 00:09:33,406 --> 00:09:37,570 {\an8}Tengo a mi nena. La habrá dejado con los abuelos, ¿verdad? 145 00:09:37,619 --> 00:09:39,781 {\an8}Espero que sí, por favor. 146 00:09:39,829 --> 00:09:42,787 {\an8}Nunca la ha querido. 147 00:09:42,832 --> 00:09:47,372 {\an8}Cuando las cosas se ponían feas, la dejaba con sus padres. 148 00:09:48,421 --> 00:09:50,162 {\an8}Ay, Dios. 149 00:09:52,008 --> 00:09:54,796 {\an8}Primero... Fe. 150 00:09:54,844 --> 00:10:01,136 {\an8}Cuando resuelva esto, subiré a la cabaña, iré al lago... 151 00:10:01,184 --> 00:10:04,893 {\an8}Pero no me olvidaré de ti, pequeña. Eres mi pequeña. 152 00:10:04,938 --> 00:10:07,726 {\an8}No me olvidaré de ti. No te abandonaré. 153 00:10:07,774 --> 00:10:10,357 {\an8}Vienes conmigo, ¿sí? 154 00:10:10,401 --> 00:10:12,187 {\an8}¡Dios! 155 00:10:12,237 --> 00:10:15,355 {\an8}Oh, Dios. Que esté bien, por favor. 156 00:10:15,406 --> 00:10:17,522 {\an8}No tienes que oír esto. 157 00:10:19,953 --> 00:10:21,569 {\an8}Oye. 158 00:10:21,579 --> 00:10:23,866 {\an8}¿Dónde carajos están, eh? 159 00:10:25,917 --> 00:10:29,410 {\an8}¿Dónde carajos están? 160 00:10:34,217 --> 00:10:36,754 {\an8}Ellos empezaron todo este lío. 161 00:10:36,803 --> 00:10:44,051 {\an8}Malditos laboratorios secretos. Maldito gobierno, malditos políticos. 162 00:10:44,102 --> 00:10:47,015 {\an8}Son todos unos mentirosos. 163 00:10:47,063 --> 00:10:51,307 {\an8}Malditos mentirosos, malditos imbéciles de mierda. 164 00:10:53,361 --> 00:10:55,398 {\an8}Sí, ¿sabes qué? 165 00:10:55,446 --> 00:11:01,488 {\an8}Eso significa que ya no tengo que pagar los plazos del auto ni los impuestos... 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,993 {\an8}Tengo ganas de eliminar a algunos malditos muertos. 167 00:11:11,880 --> 00:11:13,996 {\an8}Con permiso. 168 00:11:22,140 --> 00:11:23,801 {\an8}Bueno. ¡Dios! 169 00:11:25,810 --> 00:11:29,178 {\an8}¡Quieres decirme qué quieres, maldita sea! 170 00:11:29,230 --> 00:11:32,348 {\an8}No, bueno, lo siento. Sin palabrotas, sin palabrotas. 171 00:11:32,400 --> 00:11:35,893 {\an8}No diré palabrotas. No beberé. No fumaré más hachís, lo que sea. 172 00:11:35,945 --> 00:11:38,562 {\an8}Sólo dime qué quieres. 173 00:11:39,240 --> 00:11:40,480 {\an8}¡Dios! 174 00:11:40,533 --> 00:11:44,777 {\an8}Ya sé, intentas ponerme a prueba, ¿verdad? 175 00:11:44,829 --> 00:11:47,696 {\an8}Bueno, pues yo paso. Sí, yo paso. 176 00:11:50,501 --> 00:11:53,209 {\an8}¿Intentas decirme algo? 177 00:11:53,254 --> 00:11:57,964 {\an8}¿Quieres... quieres otra alma? ¿Quieres que alguien te haga compañía? 178 00:11:58,009 --> 00:12:02,469 {\an8}Él estará a salvo contigo, ¿verdad? ¿Te parece bien? 179 00:12:02,513 --> 00:12:07,679 {\an8}Me vendría bien... Es lo correcto, ¿verdad? 180 00:12:07,727 --> 00:12:09,718 {\an8}Es lo correcto. 181 00:12:14,859 --> 00:12:17,271 {\an8}La electricidad se cortó hace una hora. 182 00:12:17,320 --> 00:12:20,438 {\an8}Ahora funciona con la batería. Tengo que conservarla. 183 00:12:20,490 --> 00:12:24,609 {\an8}Todas las luces de afuera están apagadas. Ya no importa. 184 00:12:26,120 --> 00:12:27,952 {\an8}Vamos a intentar escapar. 185 00:12:27,997 --> 00:12:33,163 {\an8}Por fin vamos a salir de aquí. Les pedí un sándwich, una langosta o lo que sea. 186 00:12:33,211 --> 00:12:34,872 {\an8}Me parece que... 187 00:12:36,339 --> 00:12:37,795 {\an8}La batería. 188 00:12:43,888 --> 00:12:46,846 {\an8}Carajo. Carajo. 189 00:12:47,809 --> 00:12:52,474 {\an8}Llegó un perro con un sándwich, 190 00:12:52,522 --> 00:12:55,355 {\an8}pero se colaron un par de esos malditos. 191 00:12:56,859 --> 00:12:59,442 {\an8}Debería haber estado atento. 192 00:12:59,487 --> 00:13:01,478 {\an8}El hambre no me deja reaccionar. 193 00:13:02,240 --> 00:13:04,231 {\an8}Andy, ¿me recibes? 194 00:13:04,284 --> 00:13:06,525 {\an8}- ¿Oye? - ¿Andy? 195 00:13:06,577 --> 00:13:09,660 {\an8}¿Funciona esta cosa? ¿Funciona? 196 00:13:09,706 --> 00:13:12,243 {\an8}Sí, aquí estoy. Sí, aquí estoy. 197 00:13:12,292 --> 00:13:16,536 {\an8}Casi me agarran. Me apalearon, pero creo que aguantaré. 198 00:13:16,587 --> 00:13:18,578 {\an8}¿Dónde te hirieron, Andy? 199 00:13:18,631 --> 00:13:21,089 {\an8}Carajo. Esos malditos muerden con fuerza. 200 00:13:21,968 --> 00:13:25,381 {\an8}Tengo que parar la hemorragia. No para de sangrar. 201 00:13:25,430 --> 00:13:27,592 {\an8}Tranquilo, pequeño, tranquilo. 202 00:13:27,640 --> 00:13:30,632 {\an8}¿Eres Ken? ¿Eres tú? 203 00:13:30,685 --> 00:13:33,552 {\an8}- Sí, soy yo, hermano. - Eh. 204 00:13:33,604 --> 00:13:35,436 {\an8}Me alegro de oír tu voz. 205 00:13:35,481 --> 00:13:38,894 {\an8}Supongo que pronto nos vamos a conocer, ¿eh? 206 00:13:38,943 --> 00:13:40,934 {\an8}Ah, espera. 207 00:13:41,863 --> 00:13:43,695 {\an8}Dios. 208 00:13:43,740 --> 00:13:46,653 {\an8}Me dieron con fuerza. 209 00:13:46,701 --> 00:13:48,783 {\an8}Aguanta un poco. 210 00:13:48,828 --> 00:13:50,819 {\an8}Tienes la comida, ¿verdad? 211 00:13:52,623 --> 00:13:54,330 {\an8}Sí. 212 00:13:56,336 --> 00:13:57,872 {\an8}Oye... 213 00:13:58,588 --> 00:14:00,579 {\an8}¿Este perro tiene nombre? 214 00:14:07,972 --> 00:14:10,259 {\an8}No les diré lo grave que es. 215 00:14:11,351 --> 00:14:13,763 {\an8}¿Para qué preocuparlos? 216 00:14:13,811 --> 00:14:15,973 {\an8}Tengo que descansar un poco. 217 00:14:16,773 --> 00:14:20,732 {\an8}Todo... Todo saldrá bien. 218 00:14:21,736 --> 00:14:24,478 {\an8}Todo saldrá bien. 219 00:14:24,530 --> 00:14:26,521 {\an8}¿Oyes eso, nena? 220 00:14:27,283 --> 00:14:30,116 {\an8}Me pondré bien... Sólo tengo que... 221 00:14:30,161 --> 00:14:33,404 {\an8}Tengo que descansar... 222 00:14:33,456 --> 00:14:35,117 {\an8}un minuto. 223 00:15:04,278 --> 00:15:05,768 {\an8}Toma, papá. 224 00:15:05,780 --> 00:15:09,318 {\an8}Es precioso, nena. ¿Cómo se llama? 225 00:15:09,367 --> 00:15:11,608 {\an8}Ariel. Como la sirena. 226 00:15:11,661 --> 00:15:14,949 {\an8}Ah, como la sirena, es verdad. 227 00:15:14,997 --> 00:15:16,908 {\an8}Feliz cumpleaños, papá. Te quiero. 228 00:15:16,958 --> 00:15:19,620 {\an8}Yo también te quiero, nena.