1 00:00:21,419 --> 00:00:25,215 DET TREDJE RIKETS SISTE DAGER 2 00:00:25,465 --> 00:00:29,886 Jeg har på følelsen at jeg burde være sint på dette barnet- 3 00:00:30,136 --> 00:00:35,141 - med denne barnslige unge greia, eller jeg burde ikke tilgi henne- 4 00:00:35,392 --> 00:00:40,146 - for ikke å innse redslene, monsteret, før det var for sent. 5 00:00:40,397 --> 00:00:44,276 For ikke å ha innsett hva hun ble innblandet i. 6 00:00:44,526 --> 00:00:48,071 Hvordan kunne jeg gå med på det så impulsivt? 7 00:00:48,321 --> 00:00:51,491 Jeg var ingen begeistret nazist. 8 00:00:51,741 --> 00:00:54,870 Da jeg kom til Berlin, kunne jeg ha sagt: 9 00:00:55,120 --> 00:01:00,041 "Nei, jeg vil ikke. Jeg vil ikke bli sendt til Førerens hovedkvarter." 10 00:01:00,292 --> 00:01:03,962 Men jeg sa ikke nei. Nysgjerrigheten min vant. 11 00:01:04,212 --> 00:01:07,340 Og jeg tenkte ganske enkelt aldri at- 12 00:01:07,591 --> 00:01:13,263 - skjebnen ville bringe meg til et sted hvor jeg aldri egentlig ønsket å være. 13 00:01:13,513 --> 00:01:19,269 Og likevel, det er svært vanskelig å tilgi meg selv for at jeg gjorde det. 14 00:01:25,901 --> 00:01:27,360 Damene er her. 15 00:01:29,487 --> 00:01:34,075 - Militærdistrikt II har bekreftet. - Dere kan passere. 16 00:02:00,810 --> 00:02:05,273 FØRERENS HOVEDKVARTER "WOLFSSCHANZE" 17 00:02:05,524 --> 00:02:08,360 NOV. 1942 RASTENBURG, ØST-PREUSSEN 18 00:02:11,404 --> 00:02:14,407 Vennligst sett dere, mine damer. 19 00:02:14,824 --> 00:02:17,827 Jeg må be dere vente noen få minutter. 20 00:02:18,078 --> 00:02:20,830 Føreren mater hunden sin. Han kommer straks. 21 00:02:21,623 --> 00:02:27,128 Si meg... Hvordan... Hvordan hilser man på Føreren? 22 00:02:27,462 --> 00:02:32,133 Føreren snakker til dere først og dere må si: "Heil, min Fører." 23 00:02:32,384 --> 00:02:34,594 Hva med Hitlerhilsen? 24 00:02:35,011 --> 00:02:39,558 Det er ikke nødvendig. Føreren verver dere ikke som soldater- 25 00:02:39,808 --> 00:02:41,893 - han vil ha en sekretær. 26 00:02:42,143 --> 00:02:43,937 Oppfør dere normalt. 27 00:02:44,187 --> 00:02:48,817 Vær naturlige. Jeg skal spørre ham om han har tid til dere nå. 28 00:02:52,445 --> 00:02:56,491 Min Fører, damene fra Berlin er her. 29 00:03:14,176 --> 00:03:20,015 Jeg vil takke dere for at dere kommer midt på natten, mine damer. 30 00:03:20,682 --> 00:03:25,562 Men i krigen er vi ikke alltid herrer over egen tid. 31 00:03:27,480 --> 00:03:31,776 - Får jeg spørre hva De heter? - Margarethe Lorenz. Heil, min Fører. 32 00:03:32,027 --> 00:03:34,696 - Hvor kommer De fra? - Fulda, Heil, min Fører. 33 00:03:34,905 --> 00:03:38,325 - Og De? - Ursula Puttkammer. Heil, min Fører. 34 00:03:38,575 --> 00:03:42,162 Kutt ut det der, barnet mitt. Fortell meg hvor du kommer fra. 35 00:03:42,412 --> 00:03:45,248 Frankfurt am Main, min Før... 36 00:03:46,500 --> 00:03:49,586 Jeg er Hannah Potrovsky, født og oppvokst i Berlin. 37 00:03:49,794 --> 00:03:52,923 For å være nøyaktig, kommer jeg fra Pankow. 38 00:03:53,173 --> 00:03:57,010 Hedwig Brandt, fra Crailsheim, Schwaben. 39 00:03:57,260 --> 00:03:58,512 Og De? 40 00:03:58,762 --> 00:04:02,098 Traudl Humps, jeg kommer fra München. 41 00:04:03,725 --> 00:04:06,228 En pike fra München. 42 00:04:12,817 --> 00:04:14,819 Så, frøken Humps- 43 00:04:15,070 --> 00:04:17,072 - skal vi begynne? 44 00:04:27,123 --> 00:04:31,378 Blondi gjør Dem ikke noe. Hun har en meget god forstand. 45 00:04:31,878 --> 00:04:35,799 Hun er faktisk mye klokere enn de fleste mennesker. 46 00:04:39,135 --> 00:04:41,888 Bare finn Dem til rette. 47 00:04:43,890 --> 00:04:48,311 Vær ikke nervøs. Jeg gjør så mange feil når jeg dikterer... 48 00:04:48,562 --> 00:04:52,232 De kommer aldri til å gjøre så mange som meg. 49 00:04:59,990 --> 00:05:01,783 De er nokså ung. 50 00:05:03,243 --> 00:05:06,538 - Hvor gammel er De? - 22, min Fører. 51 00:05:11,793 --> 00:05:15,714 Tyske menn og kvinner, - 52 00:05:17,174 --> 00:05:19,342 - partikamerater. 53 00:05:20,177 --> 00:05:22,846 Det er sjeldent- 54 00:05:23,972 --> 00:05:29,477 - at en mann kan stå foran sine tilhengere etter 20 år- 55 00:05:32,814 --> 00:05:34,983 - og at han i de 20 årene- 56 00:05:35,483 --> 00:05:39,863 - ikke har måttet forandre sitt program på noen måte. 57 00:05:54,920 --> 00:05:59,424 Jeg foreslår... at vi prøver en gang til. 58 00:06:10,810 --> 00:06:14,481 Jeg greide det! Han ansatte meg! 59 00:06:29,329 --> 00:06:34,459 2 ½ ÅR SENERE. BERLIN, 20. APRIL, 1945 ADOLF HITLERS 56. FØDSELSDAG 60 00:06:34,835 --> 00:06:36,294 Dukk! 61 00:06:39,756 --> 00:06:44,052 Kom igjen! Vekk fra gata! 62 00:06:46,513 --> 00:06:47,889 Dukk! 63 00:06:59,901 --> 00:07:01,778 Det er jo artilleri! 64 00:07:02,028 --> 00:07:05,615 Er du gal? Hvor skulle de skyte med artilleri? 65 00:07:05,866 --> 00:07:09,744 Fru Junge, du har rett! Det er ikke bomber, det er artilleri! 66 00:07:09,995 --> 00:07:13,582 - Det er russerne. - En flott fødselsdagspresang! 67 00:07:19,045 --> 00:07:21,882 Burgdorf, hvor kommer den kanonilden fra? 68 00:07:22,132 --> 00:07:24,634 Gratulerer med dagen, min Fører. 69 00:07:24,926 --> 00:07:27,179 Sentrale Berlin blir beskutt- 70 00:07:27,429 --> 00:07:30,432 - fra Brandenburger Tor til Riksdagen- 71 00:07:30,682 --> 00:07:34,269 - helt til Friedrichstrasse Stasjon. - Fra hvor? 72 00:07:34,519 --> 00:07:39,274 - Ingen rapporter. Koller er på tråden. - Koller, gi meg Koller. 73 00:07:39,608 --> 00:07:43,737 Koller, vet De at Berlin er under artilleriild? 74 00:07:43,987 --> 00:07:47,365 - Nei. - Kan De ikke høre kanonilden?! 75 00:07:47,616 --> 00:07:50,952 - Nei, jeg er i Werder viltpark. - Berlin er i opprør! 76 00:07:51,203 --> 00:07:54,289 Russerne har tatt en jernbanebro ved Oder. 77 00:07:54,539 --> 00:07:58,126 De har ikke noe jernbane- artilleri ved Oder. 78 00:07:58,543 --> 00:08:03,256 Det er ikke langtrekkende artilleri. Flak-stillingen i Zoo-bunkeren- 79 00:08:03,507 --> 00:08:08,053 - hevder at kanonene har et kaliber på bare 10 til 12 centimeter. 80 00:08:08,303 --> 00:08:13,642 - Det russiske batteriet er nå i Marzahn. - Det er bare 12 kilometer fra sentrum! 81 00:08:13,892 --> 00:08:18,939 Er russerne så nær? Hele ledelsen for Luftwaffe burde vært hengt! 82 00:08:21,107 --> 00:08:23,026 Uhørt! 83 00:08:23,360 --> 00:08:26,988 Russerne er bare 12 kilometer fra bykjernen- 84 00:08:27,239 --> 00:08:31,284 - og ingen har fortalt meg det! Jeg måtte spørre! 85 00:08:31,493 --> 00:08:36,331 Kanskje det er langtrekkende kanonild. De nevnte et jernbanebatteri... 86 00:08:36,581 --> 00:08:38,500 Sludder! 87 00:08:44,214 --> 00:08:48,093 - Himmler er en pompøs klovn! - Pamper! 88 00:08:48,468 --> 00:08:53,014 Pamper overalt! Det gjør meg kvalm å se på dem! 89 00:08:54,850 --> 00:08:58,103 Det sies at Føreren setter "Clausewitz" i verk i dag. 90 00:08:58,353 --> 00:09:02,107 Berlin som frontby. Han greier ikke holde byen. 91 00:09:02,357 --> 00:09:06,570 Hvis Føreren blir her, vil han ta hele Riket med seg i avgrunnen. 92 00:09:06,820 --> 00:09:10,240 Vi må snakke ham fra det. Snakk med Hewel. 93 00:09:10,490 --> 00:09:14,286 Han er den eneste diplomaten som fortsatt kan påvirke ham. 94 00:09:14,536 --> 00:09:17,789 Tro meg, det har ingen hensikt. 95 00:09:18,039 --> 00:09:20,876 Så snakk med din svigerinne. 96 00:09:21,084 --> 00:09:24,588 Hvorfor ikke? Du er gift med Eva Brauns søster- 97 00:09:24,838 --> 00:09:28,341 - så du er "i familie" med føreren. Vi må prøve alt. 98 00:09:28,592 --> 00:09:30,927 Berlin er praktisk talt omringet av russerne. 99 00:09:31,178 --> 00:09:33,513 Du er ung. Du skal snart bli far. 100 00:09:33,972 --> 00:09:36,850 - Vil du dø i Berlin? - Absolutt ikke. 101 00:09:42,105 --> 00:09:44,357 Mine herrer, Føreren! 102 00:09:54,618 --> 00:09:58,872 Alt ut, og det kvikt! Vi drar om to timer! 103 00:10:06,922 --> 00:10:11,176 - Hva er det som foregår? - Vi pakker! Vi drar... 104 00:10:11,593 --> 00:10:13,720 "Clausewitz" er satt i verk. 105 00:10:13,970 --> 00:10:17,933 Alle regjeringskontorer og Wehrmacht-kontorer forlater Berlin. 106 00:10:18,183 --> 00:10:21,937 Hvem skal skaffe mat til sivilbefolkningen og soldatene? 107 00:10:22,187 --> 00:10:24,356 Spør ikke meg, professor. 108 00:10:24,606 --> 00:10:26,483 Dette er sinnssykt! 109 00:10:44,000 --> 00:10:46,086 Å, professor! 110 00:10:46,753 --> 00:10:50,590 - Jeg lar ikke min stab blir evakuert! - Virkelig? 111 00:10:50,841 --> 00:10:53,969 Tilførselen av mat til Berlin vil kollapse! 112 00:10:54,219 --> 00:10:57,514 - En god soldat finner alltid noe å spise. - Sikkert! 113 00:10:57,764 --> 00:11:02,185 Og når kampene begynner, hvem vil han ta maten fra? De sivile! 114 00:11:02,435 --> 00:11:05,522 - Jeg kan ikke tillate det! - Førerens ordre! 115 00:11:06,857 --> 00:11:10,777 Som avdelingssjef står jeg til ansvar for SS og Himmler! 116 00:11:11,027 --> 00:11:15,657 Men som lege hører jeg til i Wehrmacht og vi er her fortsatt! 117 00:11:15,907 --> 00:11:18,034 Husk det! 118 00:11:22,789 --> 00:11:27,335 Professoren kan bli i Berlin! Gi ham den nødvendige tillatelse! 119 00:11:30,630 --> 00:11:32,090 Vi drar! 120 00:11:45,437 --> 00:11:48,815 Alt for Tyskland. Heil, min Fører! 121 00:11:53,445 --> 00:11:56,198 De kan knapt vente på å komme seg vekk. 122 00:11:56,406 --> 00:11:59,743 Jeg hater disse sleipe fyrene som sier "Sieg Heil", - 123 00:11:59,993 --> 00:12:03,371 - men som bak ryggen hans sier "Kyss r... tanta mi". 124 00:12:06,750 --> 00:12:07,959 Min Fører. 125 00:12:08,210 --> 00:12:12,589 Jeg bønnfaller Dem om å forlate Berlin. Det er ikke for sent. 126 00:12:12,839 --> 00:12:14,674 For sent. 127 00:12:15,800 --> 00:12:18,303 Kom her, Hewel. 128 00:12:19,221 --> 00:12:23,683 Hewel mener også at vi burde kontakte de allierte- 129 00:12:23,934 --> 00:12:25,852 - og bruke politikk. 130 00:12:26,102 --> 00:12:29,523 Ja, virkelig. Vi burde bruke politikk. 131 00:12:29,773 --> 00:12:33,735 Politikk! Ikke mer politikk! 132 00:12:33,985 --> 00:12:36,905 Jeg er syk av politikk! 133 00:12:37,781 --> 00:12:42,035 Når jeg er død, vil De få nok politikk å hanskes med! 134 00:12:42,702 --> 00:12:46,331 Det går bra, min kjære Himmler. 135 00:12:46,706 --> 00:12:49,793 Min lojale Heinrich. 136 00:12:50,460 --> 00:12:54,506 Det går bra. De kan gå nå. 137 00:13:13,567 --> 00:13:15,902 Mellom oss, mannen er ferdig. 138 00:13:16,152 --> 00:13:20,866 Hva kan du vente av en som ikke røyker eller drikker og er vegetarianer? 139 00:13:21,116 --> 00:13:24,744 Vær alvorlig. Jeg må ta saken i egne hender. 140 00:13:24,995 --> 00:13:27,414 Berlin faller om få dager. 141 00:13:27,664 --> 00:13:31,960 Når Føreren er død, hvem skal da de allierte forhandle med? 142 00:13:32,210 --> 00:13:35,672 Hva gjør deg så sikker på at de vil forhandle? 143 00:13:35,922 --> 00:13:39,968 De trenger nazi-staten og mitt SS for og holde orden etter krigen. 144 00:13:40,177 --> 00:13:44,723 Gi meg en time med Eisenhower og han vil si ja. Vi har alt kontakt. 145 00:13:44,973 --> 00:13:50,979 - Vær forsiktig, det er forræderi. - Fegelein, jeg har andre bekymringer. 146 00:13:51,229 --> 00:13:56,359 Skal jeg di Eisenhower Hitlerhilden eller trykke ham i hånden? 147 00:14:02,741 --> 00:14:03,992 Vel, vel... 148 00:14:06,786 --> 00:14:09,331 Jo, senere det blir, jo hyggeligere blir gjestene. 149 00:14:09,581 --> 00:14:12,751 Mine herrer, skal dere allerede gå? 150 00:14:13,001 --> 00:14:15,212 Jeg ville snakke med dere. 151 00:14:15,462 --> 00:14:20,467 - Føreren ordre om å ødelegge alle... - Jeg må dessverre gå. 152 00:14:20,717 --> 00:14:24,471 Kom på besøk i Hohenlychen en gang. 153 00:14:25,889 --> 00:14:31,728 Min stab og jeg skal nordover for å støtte slaget om Berlin. 154 00:14:41,696 --> 00:14:46,284 Speer, bombeangrepene på byene våre har også en positiv side. 155 00:14:46,535 --> 00:14:51,498 Det er mye enklere å fjerne ruinene enn å rive alt. 156 00:14:52,958 --> 00:14:57,671 Når vi har vunnet krigen vil gjen- reisningen bli fullført meget raskt. 157 00:14:58,296 --> 00:15:03,927 Hvor mange tusen timer har vi brukt med disse fantastiske modellene? 158 00:15:05,595 --> 00:15:08,932 De er et virkelig geni, Speer. 159 00:15:09,766 --> 00:15:11,226 Jo, det er De. 160 00:15:11,476 --> 00:15:15,605 Bare De og jeg forstår at et Tredje Rike ikke er mulig- 161 00:15:15,856 --> 00:15:19,192 - hvis det bare består av varehus og fabrikker, - 162 00:15:19,442 --> 00:15:22,988 - skyskrapere og hoteller. Dette Tredje Rike- 163 00:15:23,238 --> 00:15:26,324 - vil bli et skattkammer av kunst og kultur- 164 00:15:26,575 --> 00:15:29,828 - som vil overleve årtusener. 165 00:15:30,495 --> 00:15:34,708 Vi ser foran oss antikkens byer, Akropolis. 166 00:15:35,041 --> 00:15:38,670 Vi ser middelalderbyene med sine katedraler og vi vet- 167 00:15:38,920 --> 00:15:42,757 - at folk trenger noe som dette, et midtpunkt. 168 00:15:45,635 --> 00:15:48,305 Ja, Speer... 169 00:15:50,390 --> 00:15:53,226 Det var min visjon. 170 00:15:54,603 --> 00:15:57,772 Og det er det fremdeles. 171 00:15:58,523 --> 00:15:59,983 Min Fører... 172 00:16:00,233 --> 00:16:04,821 Hvis De vil realisere disse planene, burde De forlate Berlin. 173 00:16:10,285 --> 00:16:14,748 - Si noe, Eva. - Han er Føreren. 174 00:16:14,998 --> 00:16:17,125 Han vet hva som er riktig. 175 00:16:17,375 --> 00:16:22,005 Vær så snill, forlat Berlin. Russerne har nesten avskåret oss. 176 00:16:22,255 --> 00:16:24,925 Det kan jeg ikke gjøre, barnet mitt. 177 00:16:25,133 --> 00:16:30,263 Jeg ville føle meg som en lama som snurrer et tomt bønnehjul. 178 00:16:30,764 --> 00:16:35,060 Jeg må tvinge frem en avgjørelse i Berlin, eller gå under. 179 00:16:37,687 --> 00:16:39,523 Speer... 180 00:16:41,525 --> 00:16:43,818 Hva sier De? 181 00:16:44,444 --> 00:16:47,697 De må være på scenen når teppet faller. 182 00:17:06,091 --> 00:17:08,343 Sett i gang! 183 00:17:17,394 --> 00:17:19,604 La meg være! 184 00:17:20,146 --> 00:17:25,652 Hvor gammel er du? 12? Og du? 14? Og du? Vil du leke krig? 185 00:17:25,861 --> 00:17:29,114 - Gå hjem, lek en annen lek! - Hvem er du? 186 00:17:29,364 --> 00:17:32,117 - Hva vil du? - Jeg vil ha min sønn, i live! 187 00:17:32,367 --> 00:17:34,369 Du burde være stolt av ham. 188 00:17:34,619 --> 00:17:39,207 Han har ødelagt to stridsvogner. Føreren skal gi ham en medalje. 189 00:17:39,624 --> 00:17:42,961 Du er ung. På hvilken front har du kjempet? 190 00:17:43,211 --> 00:17:45,714 Jeg har ennå ikke hatt den æren. 191 00:17:45,964 --> 00:17:50,760 Du er heldig som ikke har sett et slag ennå. Send ungene hjem! 192 00:17:51,011 --> 00:17:53,680 Vi skal kjempe til siste mann. 193 00:17:53,930 --> 00:17:57,517 Hva er det dere forsvarer? Dette er jo en felle. 194 00:17:57,767 --> 00:18:01,897 Russerne vil angripe på begge sider, så dere slipper ikke unna. 195 00:18:02,105 --> 00:18:06,359 - Vi skal skyte tilbake på dem! - Vi bruker flak som artilleri. 196 00:18:06,610 --> 00:18:10,822 Russerne kommer med flere armeer med stridsvogner og tungt artilleri. 197 00:18:11,072 --> 00:18:15,660 Tror dere at dere kan stå imot dem i så mye som fem minutter? 198 00:18:15,911 --> 00:18:18,788 Vi har sverget troskap til Føreren. 199 00:18:19,039 --> 00:18:22,501 Forstår dere ikke? Vi har tapt krigen! Det er over! 200 00:18:22,751 --> 00:18:24,461 Feiging! 201 00:18:28,215 --> 00:18:31,134 Kom dere vekk herfra! Nå! 202 00:18:31,343 --> 00:18:36,598 Når russerne kommer og dere fortsatt er her, kommer dere alle til å dø! 203 00:18:40,185 --> 00:18:45,148 9. armé må trekkes tilbake. Ellers vil den bli utslettet. 204 00:18:40,602 --> 00:18:45,565 9. armé må trekkes tilbake. Ellers vil den bli utslettet. 205 00:18:45,815 --> 00:18:51,696 9. armé trekkes ikke tilbake. Si til Busse at han må kjempe der hans står. 206 00:18:51,947 --> 00:18:54,699 Da er 9. armé fortapt. 207 00:18:54,908 --> 00:19:00,747 Vi skal drive de sovjetiske enhetene tilbake i nord og øst- 208 00:19:00,997 --> 00:19:05,126 - i et ubøyelig og allmektig angrep. 209 00:19:05,544 --> 00:19:07,796 Med hvilke enheter? 210 00:19:08,046 --> 00:19:12,843 Steiners divisjon vil angripe fra nord og slå seg sammen med 9. 211 00:19:14,678 --> 00:19:20,475 9. armé er ikke i stand til å rykke mot nord. Fienden har 10 til 1 i overmakt. 212 00:19:20,725 --> 00:19:24,020 Få Wenck til å støtte dem med 12. armé. 213 00:19:24,271 --> 00:19:27,357 Men 12. armé marsjerer vestover, til Elben. 214 00:19:27,607 --> 00:19:29,776 Så gi dem ordre om å snu! 215 00:19:30,026 --> 00:19:34,614 - Det ville legge vestfronten åpen. - Tviler de på mine ordre? 216 00:19:34,865 --> 00:19:39,077 Jeg tror jeg har gjort det helt klart! 217 00:19:39,995 --> 00:19:44,291 De vestallierte vil innse at bare vi kan stå imot bolsjevikene. 218 00:19:44,541 --> 00:19:47,627 Vi er den siste bastion mot de asiatiske hordene. 219 00:19:47,836 --> 00:19:52,757 Kan vi holde Berlin i noen dager til, gjør vi en avtale med amerikanerne. 220 00:20:10,609 --> 00:20:12,402 Ah, Mohnke. 221 00:20:12,819 --> 00:20:15,238 - De er her. - Min Fører. 222 00:20:16,448 --> 00:20:21,411 Jeg har satt "Clausewitz" i verk i dag. Berlin er nå en frontby. 223 00:20:21,703 --> 00:20:26,166 De har ansvaret for å forsvare regjeringskvartalet. 224 00:20:26,500 --> 00:20:31,004 Hvis det blir et slag i Berlin, skal vi kjempe til siste mann. 225 00:20:31,254 --> 00:20:35,467 Men det er mer enn 3 millioner sivile her. De må evakueres. 226 00:20:37,385 --> 00:20:40,764 Jeg forstår at De er betenkt, Mohnke. 227 00:20:41,264 --> 00:20:43,850 Men vi må være iskalde. 228 00:20:44,100 --> 00:20:47,979 Vi kan ikke bekymre oss om disse såkalte sivilistene nå! 229 00:20:48,396 --> 00:20:52,901 Med all respekt, hva skal skje med kvinnene og barna, - 230 00:20:53,151 --> 00:20:55,904 - de tusener av sårede og de eldre? 231 00:20:56,655 --> 00:21:01,159 I en krig som denne er det ingen sivilister. 232 00:21:01,409 --> 00:21:04,496 Føreren har mistet all kontakt med virkeligheten. 233 00:21:04,746 --> 00:21:07,791 Han flytter divisjoner som bare eksisterer på kartet hans. 234 00:21:08,041 --> 00:21:13,630 Steiners gruppe kan knapt forsvare seg og han vil Steiner skal angripe. Galskap! 235 00:21:13,880 --> 00:21:17,717 - Så si det til ham. - Han ville ikke høre. Det vet De. 236 00:21:17,968 --> 00:21:19,219 Noe må gjøres. 237 00:21:19,469 --> 00:21:23,306 Han ville sparke oss ut som Rundstedt og Guderian! 238 00:21:24,432 --> 00:21:28,311 Vi er soldater. Vi har avgitt troskapsed til Føreren! 239 00:21:28,854 --> 00:21:31,022 Skulle det forhindre oss i å tenke? 240 00:21:31,273 --> 00:21:35,318 Se hvem som snakker! En opportunist! En hensynsløs karrierejeger! 241 00:21:35,569 --> 00:21:37,487 Hva sa De? 242 00:22:01,011 --> 00:22:04,097 - Hvor har du vært? - Det raker ikke deg! 243 00:22:12,939 --> 00:22:17,235 Min Fører, Berlin Hitlerjugends dyktigste panserjegere. 244 00:22:25,869 --> 00:22:27,954 Jeg er stolt av dere alle. 245 00:22:30,749 --> 00:22:35,921 Min Fører, denne gutten ødela alene to stridsvogner med sin Panzerfaust. 246 00:22:36,171 --> 00:22:38,298 Hans navn er Peter Kranz. 247 00:22:38,632 --> 00:22:41,092 Så du heter Peter. 248 00:22:42,636 --> 00:22:47,265 Jeg skulle ønske at mine generaler hadde ditt mot. 249 00:22:55,524 --> 00:22:57,150 Godt, godt. 250 00:23:03,573 --> 00:23:06,576 Historien vil huske dere. 251 00:23:06,785 --> 00:23:11,456 Og når "Germania" reiser seg opp fra disse ruinene- 252 00:23:11,706 --> 00:23:13,875 - vil dere være heltene. 253 00:23:15,502 --> 00:23:17,671 Heil, dere! 254 00:23:47,242 --> 00:23:51,538 Dette liker jeg ikke. Jeg foretrekker bombeangrepene. 255 00:23:51,746 --> 00:23:53,665 Hva vil skje med oss? 256 00:23:53,915 --> 00:23:57,419 I går sa han at det var greit hvis jeg dro. 257 00:23:57,669 --> 00:24:02,340 Alle svikter ham. Vi kan ikke bare dra vår vei. 258 00:24:02,591 --> 00:24:04,801 Det kan ikke jeg heller. 259 00:24:10,140 --> 00:24:13,143 Jeg aner ikke hvor jeg skulle dra. 260 00:24:13,435 --> 00:24:17,564 Mine foreldre og mine venner hjemme advarte meg. 261 00:24:17,814 --> 00:24:21,526 De ba meg om ikke å involvere meg med nazistene. 262 00:24:21,776 --> 00:24:27,657 Skulle jeg dra tilbake og si: "Jeg er hjemme, jeg har gjort en feil." 263 00:24:28,783 --> 00:24:31,119 Livet går nok videre. 264 00:24:39,711 --> 00:24:41,880 Hva tror De, herr oberst? 265 00:24:42,297 --> 00:24:44,132 Vi burde dra. 266 00:24:45,842 --> 00:24:47,302 Til hvor? 267 00:24:48,303 --> 00:24:51,723 Jeg vet ikke. Et sted hvor de trenger oss. 268 00:25:03,860 --> 00:25:08,490 Bli med ovenpå, alle sammen! Vi skal lage fest! 269 00:25:11,868 --> 00:25:13,662 Kom igjen! 270 00:25:17,874 --> 00:25:20,627 Kom igjen, folkens! 271 00:25:20,877 --> 00:25:23,880 Jeg vil at vi skal more oss i dag. 272 00:25:29,094 --> 00:25:33,640 Uansett hvor fienden kommer, må han bare finne ørken. 273 00:25:34,641 --> 00:25:37,894 Det er dødsdommen for det tyske folk. 274 00:25:38,144 --> 00:25:43,483 Ingen elektrisitet, ingen gass, intet rent vann, intet kull, ingen transportmidler. 275 00:25:43,733 --> 00:25:48,071 Ved å ødelegge jernbaner, kanaler, dokker, skip og lokomotiver- 276 00:25:48,321 --> 00:25:51,158 - vil vi kaste Tyskland tilbake til middelalderen. 277 00:25:51,408 --> 00:25:55,162 Det ville ta fra vårt folk enhver mulighet til å overleve. 278 00:25:55,412 --> 00:26:00,000 Hvist krigen er tapt, er det uviktig om folket også går under. 279 00:26:00,250 --> 00:26:05,755 Vi trenger ikke ta hensyn til det tyske folks primitive overlevelsestrang. 280 00:26:06,006 --> 00:26:10,260 Tvert i mot er det bedre at vi ødelegger disse tingene selv. 281 00:26:10,510 --> 00:26:16,766 De har bevist at de er svake og det er naturens lov at de vil bli utslettet. 282 00:26:17,559 --> 00:26:20,228 De er Deres folk. De er Føreren. 283 00:26:21,104 --> 00:26:24,107 De eneste som vil overleve slaget- 284 00:26:24,357 --> 00:26:29,029 - er de mindreverdige. Våre beste folk har allerede falt. 285 00:26:34,284 --> 00:26:35,911 Vær så god. 286 00:26:36,161 --> 00:26:39,623 Kom igjen, dere skal danse. 287 00:26:40,207 --> 00:26:43,877 - Får jeg lov? - Med glede. 288 00:27:08,318 --> 00:27:11,696 - Unnskyld meg. - Selvfølgelig. 289 00:27:11,947 --> 00:27:14,074 Hva er i veien? 290 00:27:18,203 --> 00:27:22,499 Overbevis ham om at vi må forlate Berlin, Eva! 291 00:27:25,710 --> 00:27:28,296 Eller bli med meg. 292 00:27:35,804 --> 00:27:37,681 Du kommer til å dø. 293 00:27:58,743 --> 00:28:02,080 Sett på musikken! Jeg vil danse! 294 00:28:02,330 --> 00:28:04,166 Danse! 295 00:28:07,711 --> 00:28:10,714 - Noe spesielt? - Swing. 296 00:28:38,742 --> 00:28:39,784 Traudl... 297 00:28:45,832 --> 00:28:48,835 Alt er så uvirkelig. 298 00:28:49,127 --> 00:28:50,670 Som en drøm- 299 00:28:50,921 --> 00:28:54,966 - hvor du vil våkne, men det kan du ikke. 300 00:28:55,175 --> 00:28:57,761 Den bare fortsetter. 301 00:29:01,056 --> 00:29:04,518 Gerda, jeg føler meg dårlig. 302 00:29:40,345 --> 00:29:43,181 Traudl, kom! 303 00:30:01,616 --> 00:30:04,202 Jeg har ikke flyttet stillingen... 304 00:30:05,203 --> 00:30:08,874 Jeg har ikke flyttet stillingen min! 305 00:30:09,416 --> 00:30:11,835 ...mot vest? 306 00:30:12,169 --> 00:30:15,630 - Jeg står 1000 meter fra fienden! - General! 307 00:30:28,685 --> 00:30:31,271 Hallo? Hallo? 308 00:30:35,400 --> 00:30:37,777 Melding, herr general! 309 00:30:38,028 --> 00:30:41,406 - Jeg skal skytes. - Hva? Hvorfor det? 310 00:30:41,656 --> 00:30:46,578 De påstår at jeg flyttet stillingen min mot vest, bort fra fienden. 311 00:30:46,828 --> 00:30:48,997 Ingen dårlig idé. 312 00:30:49,706 --> 00:30:52,000 Bli med meg. 313 00:31:07,474 --> 00:31:09,017 - Schenk. - Mohnke. 314 00:31:09,267 --> 00:31:14,397 Jeg er ved kansellibunkeren og forsvarer regjeringskvartalet. 315 00:31:14,648 --> 00:31:19,027 - Jeg trenger din hjelp. - Det er vanskelig, alle er evakuert. 316 00:31:19,277 --> 00:31:21,947 Alle er borte bortsett fra meg og min adjutant. 317 00:31:22,197 --> 00:31:24,366 - Er De lege? - Ja, stabslege. 318 00:31:24,616 --> 00:31:28,995 Finn et kjøretøy og bring oss morfin, penicillin- 319 00:31:29,246 --> 00:31:31,456 - og førstehjelpsutstyr. 320 00:31:32,541 --> 00:31:36,586 - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. - Takk, og skynd Dem. 321 00:32:25,719 --> 00:32:27,971 Jeg må snakke med Føreren. 322 00:32:29,181 --> 00:32:32,225 - Hvorfor det? - Jeg skal skytes. 323 00:32:35,854 --> 00:32:37,314 Vent her. 324 00:32:39,357 --> 00:32:41,359 Våpnene, takk. 325 00:32:46,823 --> 00:32:48,909 Ikke her. 326 00:32:51,912 --> 00:32:54,414 Vaktpost 2. 327 00:32:54,748 --> 00:32:56,500 Forstått. 328 00:32:57,417 --> 00:32:59,586 Herr general. 329 00:33:01,922 --> 00:33:03,965 Ikke De. 330 00:33:23,735 --> 00:33:26,613 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 331 00:33:26,863 --> 00:33:29,783 Hva foregår? Hvorfor skal jeg skytes? 332 00:33:30,033 --> 00:33:34,621 De vet at Føreren har forbudt noen som helst retrett mot vest. 333 00:33:34,871 --> 00:33:39,709 Offiserer som ikke adlyder skal arresteres og skytes på stedet. 334 00:33:39,960 --> 00:33:44,297 Hva mener De? Mine enheter har vært i voldsom kamp i fire dager! 335 00:33:44,548 --> 00:33:48,593 Min stilling er bare en kilometer fra første linje. 336 00:33:49,052 --> 00:33:50,762 Fortsett. 337 00:33:51,721 --> 00:33:56,560 Ser De denne? Og ta ikke den tonen til meg! 338 00:33:56,935 --> 00:33:59,813 Gjør det De må nå! 339 00:34:00,689 --> 00:34:05,652 Jeg tror De selv burde forklare det for Føreren. Kom igjen. 340 00:34:19,416 --> 00:34:24,296 - Her kommer De ikke forbi, herr oberst. - Jeg er her på ordre fra Mohnke. 341 00:34:24,546 --> 00:34:27,674 Vi trenger førstehjelpsutstyr fra militærsykehuset. 342 00:34:27,924 --> 00:34:30,343 Det er tomt. Alle er dratt. 343 00:34:30,594 --> 00:34:33,722 - Og de sårede? - Hvordan skulle jeg vite det? 344 00:34:33,972 --> 00:34:36,308 Jeg skal se etter. De blir her! 345 00:34:36,558 --> 00:34:40,604 Forsiktig så De ikke blir drept. Det er russere overalt. 346 00:34:41,188 --> 00:34:46,193 Ser De? Det er slutten på Riket. Bak der er det russki-land! 347 00:34:58,288 --> 00:35:00,582 Får jeg lov? 348 00:35:05,921 --> 00:35:08,006 Han er så fordømt sta. 349 00:35:08,256 --> 00:35:11,134 Hvorfor lar han meg ikke gjøre det? 350 00:36:11,111 --> 00:36:15,615 Jeg må til troppene mine. Er det sikkert at Føreren trenger meg? 351 00:36:15,866 --> 00:36:19,369 Drikk opp! Det er Førerens ordre! 352 00:36:19,619 --> 00:36:25,125 - De imponerte virkelig Føreren. - De tror ikke at Steiner vil angripe? 353 00:36:25,333 --> 00:36:29,254 Jeg tviler på at Steiners gruppe er i stand til å angripe, - 354 00:36:29,504 --> 00:36:31,965 - men det vet De bedre enn meg. 355 00:36:32,215 --> 00:36:35,927 Hvis Steiner ikke angriper, er Berlin fortapt. 356 00:36:44,769 --> 00:36:48,231 Gratulerer, Deres rapport imponerte virkelig Føreren. 357 00:36:48,481 --> 00:36:52,819 Han har utnevnt Dem til øverst- kommanderende for forsvaret av Berlin. 358 00:36:53,069 --> 00:36:58,116 Jeg ville heller bli skutt enn å få denne æren. 359 00:37:22,307 --> 00:37:23,850 Falsk alarm! 360 00:37:25,393 --> 00:37:29,314 Vær rolig. De er for langt borte til å kunne gjøre noe. 361 00:38:11,857 --> 00:38:14,359 Vennligst gå, mine damer. 362 00:38:18,864 --> 00:38:22,534 - Er det tysk artilleri vi hører? - Nei, dessverre. 363 00:38:22,784 --> 00:38:26,538 Men Steiners angrep skulle vært i gang nå! 364 00:38:27,998 --> 00:38:31,251 Dere må dra. Det er ikke mye tid igjen. 365 00:38:31,501 --> 00:38:36,089 Men Føreren tror at Steiners angrep vil bedre situasjonen. 366 00:38:36,339 --> 00:38:40,844 Jeg hørte ham si at Steiners angrep vil ordne opp i situasjonen. 367 00:38:41,094 --> 00:38:44,723 Alle Førerens rådgivere vet at det er absurd! 368 00:38:45,182 --> 00:38:50,604 - Og han mener vel også det. - Hvorfor skulle han føre oss bak lyset? 369 00:38:50,812 --> 00:38:52,689 Hva har han å tape? 370 00:38:53,106 --> 00:38:55,442 Jeg tror ikke et eneste ord! 371 00:38:56,151 --> 00:38:59,237 Fienden har brutt igjennom på en bred front. 372 00:38:59,488 --> 00:39:03,241 De har tatt Sossen i sør og rykker fram mot Stahnsdorf. 373 00:39:03,492 --> 00:39:07,412 De er i de nordre utkantene mellom Frohnau og Pankow. 374 00:39:07,662 --> 00:39:12,167 De har nådd Lichtenberg, Mahlsdorf og Karlshorst i øst. 375 00:39:13,001 --> 00:39:16,755 Steiners angrep vil bringe det under kontroll. 376 00:39:20,050 --> 00:39:22,219 Min Fører... 377 00:39:23,178 --> 00:39:24,930 Steiner... 378 00:39:26,223 --> 00:39:29,351 Steiner kunne ikke mobilisere nok menn. 379 00:39:29,601 --> 00:39:33,230 Han var ikke i stand til å gjennomføre angrepet. 380 00:39:48,411 --> 00:39:54,000 Disse blir i rommet: Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf. 381 00:40:08,515 --> 00:40:10,642 Det var en ordre! 382 00:40:10,892 --> 00:40:15,397 Steiners angrep var en ordre! Hvem tror dere at dere er- 383 00:40:15,647 --> 00:40:20,152 - som våger ikke å adlyde en ordre jeg har gitt? 384 00:40:21,027 --> 00:40:24,364 Så langt er det altså kommet! 385 00:40:24,614 --> 00:40:26,992 Militæret har løyet for meg. 386 00:40:27,242 --> 00:40:30,203 Alle har løyet for meg. Til og med SS! 387 00:40:30,453 --> 00:40:35,792 Generalene er bare en gjeng nederdrektige, troløse feiginger. 388 00:40:36,042 --> 00:40:38,628 Jeg kan ikke tillate Dem å fornerme soldatene... 389 00:40:38,879 --> 00:40:41,840 De er feiginger, forrædere og fiaskoer. 390 00:40:42,090 --> 00:40:43,800 Min Fører, det De sier er uhørt! 391 00:40:44,050 --> 00:40:48,263 Generalstaben er det tyske folks avskum! 392 00:40:48,471 --> 00:40:51,057 De er uten ære! 393 00:40:51,474 --> 00:40:56,229 De kaller seg selv generaler! Har tilbringt år på militærakademi- 394 00:40:56,479 --> 00:40:59,691 - bare for lære å bruke kniv og gaffel! 395 00:40:59,941 --> 00:41:04,404 I mange år har de militære forpurret mine planer! 396 00:41:04,613 --> 00:41:07,073 De har lagt alskens hindringer- 397 00:41:07,324 --> 00:41:09,451 - i veien for meg! 398 00:41:09,701 --> 00:41:12,746 Det jeg skulle ha gjort- 399 00:41:13,079 --> 00:41:18,418 - er å likvidere alle offiserer av høy rang, som Stalin gjorde! 400 00:41:22,506 --> 00:41:25,509 Jeg har aldri gått på noe akademi- 401 00:41:25,759 --> 00:41:31,640 - og likevel har jeg erobret hele Europa alene! 402 00:41:36,728 --> 00:41:38,355 Forrædere! 403 00:41:38,563 --> 00:41:43,235 Jeg er blitt forrådt og ført bak lyset helt fra begynnelsen! 404 00:41:44,194 --> 00:41:47,197 For et uhyrlig forræderi- 405 00:41:47,405 --> 00:41:51,785 - mot det tyske folk. Men alle disse forræderne skal få betale. 406 00:41:51,993 --> 00:41:55,413 De skal betale med sitt eget blod. 407 00:41:55,664 --> 00:41:58,500 De skal drukne i sitt eget blod! 408 00:42:00,418 --> 00:42:03,255 Gerda, ro deg ned. 409 00:42:09,511 --> 00:42:12,722 Mine ordrer er gitt for døve ører. 410 00:42:14,641 --> 00:42:20,230 Under disse omstendigheter er jeg ikke lenger i stand til å lede. 411 00:42:20,480 --> 00:42:22,065 Det er over. 412 00:42:27,237 --> 00:42:29,573 Krigen er tapt. 413 00:42:35,954 --> 00:42:40,167 Men, mine herrer, hvis dere tror at jeg forlater Berlin- 414 00:42:40,417 --> 00:42:44,963 - tar dere grundig feil. Jeg vil heller skyte meg selv. 415 00:42:49,551 --> 00:42:52,137 Gjør hva dere vil. 416 00:43:12,574 --> 00:43:16,369 Føreren mente vel ikke å skyte seg selv... 417 00:43:16,620 --> 00:43:20,207 Fru Junge og fru Christian... 418 00:43:22,375 --> 00:43:27,339 Skift klær. Det går et fly om en time. Det vil ta dere sørover. 419 00:43:28,548 --> 00:43:30,091 Alt er tapt. 420 00:43:31,593 --> 00:43:33,803 Håpløst fortapt. 421 00:43:37,057 --> 00:43:42,479 Men du vet at jeg vil være hos deg. Jeg vil ikke la deg sende meg bort. 422 00:43:53,156 --> 00:43:55,700 Jeg blir også! 423 00:44:19,683 --> 00:44:23,645 - Hva nå? - På tide å avslutte dette spetakkelet. 424 00:44:23,979 --> 00:44:27,941 Hva? Vil De gi opp? Det er utenkelig. 425 00:44:28,316 --> 00:44:33,905 Føreren sier at vi ikke overgir oss. Vi gjentar ikke november 1918. Aldri! 426 00:44:34,156 --> 00:44:36,825 De hørte ham. Han vil ikke lenger lede oss. 427 00:44:37,075 --> 00:44:41,705 - Han sa: "Gjør hva dere vil." - Føreren er Føreren! 428 00:44:42,038 --> 00:44:44,958 Han tar seg nok sammen. 429 00:44:45,375 --> 00:44:48,670 Praktfullt. Og hva skjer så? 430 00:44:50,755 --> 00:44:54,676 Vi kan aldri overgi oss. Føreren ville aldri gå med på det. 431 00:44:54,926 --> 00:44:58,221 - Vi har sverget å adlyde hans vilje. - Tomme fraser! 432 00:44:58,471 --> 00:45:01,224 Vi må gjøre noe før det er for sent. 433 00:45:01,433 --> 00:45:05,896 - De vil redde Deres eget skinn. - Jeg fraber meg den tonen! 434 00:45:13,069 --> 00:45:15,030 Fordømt! 435 00:45:19,493 --> 00:45:22,913 Vi kommer aldri herfra. Det er slutt. 436 00:45:24,039 --> 00:45:25,665 Vi må bare vente. 437 00:45:25,874 --> 00:45:29,920 Men Føreren er usikker. Hva om han tar livet av seg? 438 00:45:30,128 --> 00:45:34,883 Günsche sa at det finnes en tunnel under de russiske linjene til yankeene. 439 00:45:35,133 --> 00:45:38,053 Hvorfor sa du at du ville bli hos ham? 440 00:45:38,303 --> 00:45:41,056 Jeg vet ikke... for å være ærlig. 441 00:45:44,518 --> 00:45:47,270 Det har stanset. La oss gå en tur. 442 00:46:28,854 --> 00:46:29,938 Traudl... 443 00:46:30,856 --> 00:46:32,315 Se her. 444 00:46:54,004 --> 00:46:57,090 Jenter, jeg trenger også en sigarett. 445 00:47:15,859 --> 00:47:18,403 La oss gå ned igjen. 446 00:47:48,141 --> 00:47:52,604 - Hvor kom de fra? - Volkssturm, rekruttert i ettermiddag. 447 00:47:52,896 --> 00:47:55,899 Få dem vekk fra skuddlinjen omgående! 448 00:47:58,902 --> 00:48:03,698 Volkssturm står direkte under dr. Goebbels kommando. 449 00:48:04,491 --> 00:48:08,453 Jeg vil ha dem vekk herfra, øyeblikkelig! 450 00:48:08,954 --> 00:48:12,082 Jeg tar ansvaret. Galskap! 451 00:48:23,134 --> 00:48:27,430 Jeg er ikke sikker på at vi er på riktig vei, professor. 452 00:48:28,807 --> 00:48:31,142 Stopp! Slukk lyskasterne! 453 00:48:31,393 --> 00:48:33,895 Stopp! Ikke rør dere! 454 00:48:34,145 --> 00:48:37,607 - Ikke rør dere! - Flaks! Tyskere... 455 00:48:41,570 --> 00:48:44,322 Hjelp! De vil drepe oss! 456 00:48:44,573 --> 00:48:47,701 - Hva foregår her? - De er militærpoliti. 457 00:48:47,951 --> 00:48:50,162 Jeg tror det ikke! 458 00:48:59,671 --> 00:49:02,132 Stans! La de mennene gå! 459 00:49:02,799 --> 00:49:06,219 - Hva foregår her? - Det har ikke De noe med. 460 00:49:06,469 --> 00:49:11,975 Vi fant disse desertørene i sine hjem. De skal skytes, som alle forrædere. 461 00:49:12,225 --> 00:49:16,104 De er gamle menn, sivilister. Det kan dere ikke gjøre! 462 00:49:16,354 --> 00:49:17,981 Nei? 463 00:49:20,650 --> 00:49:23,737 Hvem skal stanse meg? De? 464 00:49:24,988 --> 00:49:27,324 Stopp! Det holder. 465 00:49:41,588 --> 00:49:43,673 Av sted! 466 00:51:26,234 --> 00:51:28,278 Mannen er lege. 467 00:51:35,410 --> 00:51:38,955 - Kan De operere? - Egentlig ikke. 468 00:51:41,708 --> 00:51:45,837 Si til Ilse at ungene bare kan ta med én leke hver. 469 00:51:46,087 --> 00:51:48,757 Og ikke noe unødvendig nattøy. 470 00:51:49,758 --> 00:51:51,760 Minister Goebbels... 471 00:51:52,010 --> 00:51:56,640 Min hustru og mine barn kommer. Vennligst ta Dem av dem. 472 00:51:56,890 --> 00:52:00,101 Takk. Brigadeführer, hva kan jeg gjøre for Dem? 473 00:52:00,352 --> 00:52:04,064 Russerne meier ned Deres Volkssturm-rekrutter. 474 00:52:04,314 --> 00:52:07,150 De mangler erfaring og egnede våpen. 475 00:52:07,400 --> 00:52:12,656 Det blir kompensert av deres betingelsesløse tro på sluttseieren. 476 00:52:13,198 --> 00:52:19,120 Hvis De ikke kan bevæpne dem, kan de ikke kjempe. De dør uten grunn. 477 00:52:19,913 --> 00:52:22,833 Jeg har ingen medlidenhet. 478 00:52:23,792 --> 00:52:26,837 Jeg gjentar, jeg har ingen medlidenhet! 479 00:52:27,087 --> 00:52:30,173 Det tyske folk har valgt sin skjebne. 480 00:52:30,423 --> 00:52:34,761 Det vil kanskje overraske noen. Men ha ingen illusjoner. 481 00:52:35,011 --> 00:52:37,514 Vi tvang ikke det tyske folk. 482 00:52:37,764 --> 00:52:42,894 Det ga oss et mandat. Og nå blir deres små halser skåret over. 483 00:52:53,947 --> 00:52:55,073 Ja? 484 00:52:59,035 --> 00:53:01,163 Eva, du må forlate Føreren. 485 00:53:01,413 --> 00:53:04,541 - Hermann! - Nå gjelder det liv eller død. 486 00:53:04,833 --> 00:53:07,502 Hvordan kan du si sånt? Hvor er du? 487 00:53:07,794 --> 00:53:10,797 Jeg har bestemt meg for ikke å dø i Berlin. 488 00:53:11,173 --> 00:53:13,717 Herrmann, vet min søster hvor du er? 489 00:53:13,967 --> 00:53:16,553 Jeg må ringe deg tilbake. 490 00:53:18,138 --> 00:53:21,516 Nå, barn. Rommet deres er til høyre. 491 00:53:23,018 --> 00:53:25,353 Vent på meg. 492 00:53:25,854 --> 00:53:30,150 - God dag, fru Gobbels. - Gleder meg å se Dem, fru Junge. 493 00:53:40,535 --> 00:53:43,872 Kom igjen nå, still dere opp! 494 00:53:44,539 --> 00:53:46,958 Kom her, Helga. Still deg opp. 495 00:53:47,417 --> 00:53:53,006 Vi skal ta på oss våre fineste klær og så kan dere hilse på onkel Hitler. 496 00:53:53,507 --> 00:53:55,217 Ja! Ja! Ja! 497 00:53:55,467 --> 00:53:58,887 - Husker dere sangen? - Ja. 498 00:54:00,013 --> 00:54:03,892 Så skjønt er intet land 499 00:54:04,726 --> 00:54:09,439 stort og bredt 500 00:54:10,524 --> 00:54:16,112 som det land vi kaller vårt 501 00:54:38,051 --> 00:54:42,472 Hvis du vil være sikker, skyt inn i munnen... 502 00:54:42,889 --> 00:54:45,225 Skallen vil eksplodere. 503 00:54:46,268 --> 00:54:49,771 Du kjenner ingenting. Du dør øyeblikkelig. 504 00:54:50,021 --> 00:54:53,525 Jeg vil se vakker ut når jeg er død. Jeg vil ta gift. 505 00:54:53,775 --> 00:54:57,362 Hvis jeg skal dø heroisk, vil jeg ikke føle smerte. 506 00:54:57,612 --> 00:54:59,781 Det er garantert smertefritt. 507 00:55:00,031 --> 00:55:04,161 Det lammer nervene og åndedrettsorganene. 508 00:55:04,369 --> 00:55:06,746 Du dør i løpet av sekunder. 509 00:55:08,039 --> 00:55:11,126 - Kan jeg også få en? - Jeg også. 510 00:55:17,132 --> 00:55:21,845 Gudskjelov at Himmler har gitt meg nok. 511 00:55:39,696 --> 00:55:41,156 Takk. 512 00:55:42,407 --> 00:55:46,995 Det gjør meg ondt at jeg ikke kan gi dere en bedre gave. 513 00:55:55,462 --> 00:55:57,756 Berlin, 23. april. 514 00:55:58,256 --> 00:55:59,799 1945. 515 00:56:03,094 --> 00:56:08,517 Mine kjæreste søster, jeg er lei for at jeg må skrive dette til deg. 516 00:56:08,767 --> 00:56:13,855 Men det er ingenting vi kan gjøre. Når som helst kan det være slutt. 517 00:56:14,105 --> 00:56:18,985 Du bør vite at Hermann ikke er her. Men jeg tror fast på- 518 00:56:19,236 --> 00:56:21,696 - at du vil få se ham igjen. 519 00:56:21,947 --> 00:56:26,743 Jeg er sikker på at han vil fortsette og kjempe i Bayern en tid. 520 00:56:27,577 --> 00:56:31,414 Føreren har mistet all tro på en lykkelig utgang. 521 00:56:32,541 --> 00:56:36,837 Mine elskede sønn, jeg vet ikke om dette brevet vil nå deg. 522 00:56:37,087 --> 00:56:42,509 Kanskje finnes det en vennlig sjel som vil bringe mine siste ord til deg. 523 00:56:42,717 --> 00:56:44,845 Jeg er blitt hos pappa- 524 00:56:45,095 --> 00:56:50,016 - mot hans vilje. Sist søndag ville Føreren hjelpe meg til å dra. 525 00:56:50,267 --> 00:56:53,353 Du kjenner din mor godt. Vi har samme blod. 526 00:56:53,603 --> 00:56:57,023 Jeg var ikke i tvil. Vår praktfulle idé er død- 527 00:56:57,274 --> 00:57:01,194 - sammen med alt vakkert, beundringsverdig, edelt og godt- 528 00:57:01,444 --> 00:57:04,614 - jeg har kjent. Verden etter Førerens død- 529 00:57:04,865 --> 00:57:08,535 - og etter nasjonalsosialismen, er ikke lenger verd å leve i. 530 00:57:08,785 --> 00:57:13,832 Det er derfor barna er her. De er for gode for det som vil komme. 531 00:57:14,082 --> 00:57:19,045 En barmhjertig Gud vil forstå at jeg befrir dem. 532 00:57:26,303 --> 00:57:31,057 Jeg skal bære det gylne armbåndet med den grønne steinen til det er slutt. 533 00:57:31,349 --> 00:57:34,686 Så kan det bli tatt fra meg og du skal bære det- 534 00:57:34,936 --> 00:57:37,355 - slik jeg alltid har båret det. 535 00:57:37,856 --> 00:57:42,319 Jeg er redd jeg har sendt diamanturet mitt til gullsmeden. 536 00:57:42,569 --> 00:57:47,324 Jeg har skrevet adressen underst. Er du heldig, kan du få det tilbake. 537 00:57:47,574 --> 00:57:50,035 Jeg vil at du skal ha det. 538 00:57:50,619 --> 00:57:53,455 Du skal også ha diamantarmbåndet- 539 00:57:53,663 --> 00:57:59,336 - med anhenget av topas som Føreren ga meg på min siste fødselsdag. 540 00:57:59,544 --> 00:58:03,006 Regningen fra firmaet Heise er ennå ikke betalt. 541 00:58:03,256 --> 00:58:08,845 Du vil kanskje få andre regninger også, men ikke for mer enn 1500 riksmark. 542 00:58:10,472 --> 00:58:16,770 Brenn alle private og forretnings- brev til Føreren med en gang. 543 00:58:18,939 --> 00:58:22,317 Jeg sender deg også mat og sigaretter. 544 00:58:22,567 --> 00:58:25,862 Gi Lindners og Kargels litt av kaffen. 545 00:58:26,112 --> 00:58:29,699 Sigarettene er til Mandi. Tobakken er til pappa. 546 00:58:29,950 --> 00:58:31,868 Sjokoladen er til mor. 547 00:58:32,118 --> 00:58:36,081 Det er alt jeg kan fortelle deg. Det er nokk for nå. 548 00:58:37,958 --> 00:58:41,670 Jeg ønsker deg alt godt, kjære lillesøster. 549 00:58:41,920 --> 00:58:47,092 Og jeg er sikker på at du får se Hermann igjen. Med de beste hilsener- 550 00:58:47,342 --> 00:58:49,386 - og et kyss, forblir jeg- 551 00:58:49,636 --> 00:58:52,055 - din søster. 552 00:59:43,440 --> 00:59:44,983 Inge! 553 01:00:35,450 --> 01:00:40,163 Hør her, Keitel, jeg vil at De skal dra i kveld. 554 01:00:40,413 --> 01:00:44,459 Ta Dem frem til Dönitz. Hjelp ham å organisere alt. 555 01:00:44,835 --> 01:00:48,380 Vi må få ting i gang igjen. 556 01:00:49,589 --> 01:00:51,967 Jeg forstår ikke. 557 01:00:52,259 --> 01:00:56,221 Det er en katastrofe. Vi har ingen oljefelter. 558 01:00:56,471 --> 01:01:01,351 Det er umulig å utføre langtrekkende operasjoner. 559 01:01:02,144 --> 01:01:06,898 Når jeg har ordnet opp, må vi ta tilbake oljefeltene. 560 01:01:13,613 --> 01:01:16,741 - Noen spørsmål? - Nei, min Fører. 561 01:01:17,576 --> 01:01:20,412 Bra. Ha en god reise. 562 01:02:46,414 --> 01:02:50,877 "Min Fører. Etter Deres beslutning om å bli i Berlin- 563 01:02:51,086 --> 01:02:55,215 - er De innforstått med at jeg som Deres stedfortreder- 564 01:02:55,423 --> 01:03:00,637 - umiddelbart tar over ledelsen av Riket med nødvendig makt og myndighet? 565 01:03:00,887 --> 01:03:04,641 Har jeg ikke mottatt svar før kl. 22, vil jeg formode- 566 01:03:04,891 --> 01:03:07,018 - at De er berøvet Deres handlingsfrihet. 567 01:03:07,269 --> 01:03:11,148 Jeg vil gjøre alt for vårt folk og vårt fedreland..." 568 01:03:11,523 --> 01:03:14,734 Det er landsforræderi og forræderi mot Deres person! 569 01:03:14,985 --> 01:03:17,529 Görings bekymring er ikke uberettiget. 570 01:03:17,779 --> 01:03:22,534 Hvis kommunikasjonssystemet vårt bryter sammen, noe som fort kan skje, - 571 01:03:22,784 --> 01:03:27,706 - vil vi bli avskåret fra verden. Vi kan ikke lenger formidle noen ordrer. 572 01:03:27,956 --> 01:03:31,001 Jeg ser det annerledes. Göring vil gripe makten. 573 01:03:31,251 --> 01:03:36,006 Jeg har aldri stolt på den gjengen han har i Obersalzberg. Det lukter kupp! 574 01:03:37,048 --> 01:03:41,178 Denne fiaskoen! Denne blodsugeren! 575 01:03:41,595 --> 01:03:44,431 En parveny! En latstokk! 576 01:03:44,973 --> 01:03:49,269 Hvordan våger han å erklære meg ute av stand til å handle! 577 01:03:49,519 --> 01:03:52,355 I morgen erklærer han meg kanskje død! 578 01:03:52,606 --> 01:03:54,441 Speer. Hvordan kom De Dem til Berlin? 579 01:03:54,691 --> 01:03:57,611 Det var ikke lett. Jeg må snakke med Føreren. 580 01:03:57,861 --> 01:04:00,155 Jeg ville vente hvis jeg var Dem. 581 01:04:00,405 --> 01:04:01,448 Luftwaffe... 582 01:04:01,823 --> 01:04:03,992 Hva har han gjort med det? 583 01:04:04,242 --> 01:04:07,537 Det er grunn nok til å henrette ham! 584 01:04:07,829 --> 01:04:13,835 Den morfinisten har gjort korrupsjon mulig i staten vår. 585 01:04:14,794 --> 01:04:16,755 Og nå dette! 586 01:04:17,339 --> 01:04:20,217 Han har forrådt meg. 587 01:04:21,510 --> 01:04:23,845 Meg! 588 01:04:31,102 --> 01:04:36,066 Jeg vil at Göring skal fratas all makt og fjernes fra sin stilling. 589 01:04:36,358 --> 01:04:39,402 Hvis jeg ikke overlever denne krigen- 590 01:04:39,653 --> 01:04:43,448 - skal den mannen henrettes øyeblikkelig. 591 01:04:44,241 --> 01:04:46,117 Hva med oss? 592 01:04:46,868 --> 01:04:48,745 Er det noe håp? 593 01:04:51,164 --> 01:04:54,000 Dra før det er for sent. 594 01:04:55,210 --> 01:04:59,923 Føreren vil bli her. Vi kan ikke la ham bli alene. 595 01:05:00,173 --> 01:05:05,512 For det som venter Føreren, vil han ikke trenge noen. Minst av alt Dem. 596 01:05:06,137 --> 01:05:09,850 Men herr Goebbels og hans kone blir. Barna også. 597 01:05:19,860 --> 01:05:22,112 Men barna... 598 01:05:25,657 --> 01:05:28,910 Jeg har alltid trodd at... 599 01:05:29,369 --> 01:05:32,789 Jeg trodde at det fantes en vei ut... 600 01:05:38,336 --> 01:05:39,963 Kom inn. 601 01:05:43,049 --> 01:05:45,093 Albert, velkommen. 602 01:05:56,813 --> 01:05:58,023 Du har feber. 603 01:05:59,024 --> 01:06:02,569 Albert, hjertet mitt holder det ikke ut. 604 01:06:03,612 --> 01:06:07,282 Hvorfor tar du ikke med deg barna og drar herfra? 605 01:06:07,532 --> 01:06:09,743 Men hvor? 606 01:06:10,619 --> 01:06:15,540 Som jeg har nevnt for deg, kan jeg sende en lekter til Schwanenwerder. 607 01:06:16,041 --> 01:06:19,419 Den kan tjene som skjulested til alt er over. 608 01:06:19,669 --> 01:06:22,339 Og det er det ikke lenge til nå. 609 01:06:22,797 --> 01:06:25,634 Jeg har tenkt det nøye igjennom. 610 01:06:26,510 --> 01:06:32,182 Jeg lar ikke barna vokse opp i en verden uten nasjonalsosialisme. 611 01:06:35,060 --> 01:06:39,773 Tenk over det igjen, Magda. Barna fortjener en fremtid. 612 01:06:43,902 --> 01:06:48,907 Hvis nasjonalsosialismens idé dør, så er det ingen fremtid. 613 01:07:04,464 --> 01:07:07,133 Jeg kan ikke tro at du virkelig vil dette. 614 01:07:09,469 --> 01:07:10,929 Gå... 615 01:07:43,378 --> 01:07:45,088 Kom inn. 616 01:07:49,634 --> 01:07:55,515 Jeg visste at De ville komme. De er ikke en av dem som svikter Føreren. 617 01:07:58,143 --> 01:08:02,814 Jeg... jeg er bare kommet for å ta farvel med Føreren. 618 01:08:03,064 --> 01:08:08,153 - Jeg må tilbake til Hamburg i kveld. - Naturligvis. Sett Dem. 619 01:08:10,405 --> 01:08:14,534 Se, jeg har tatt med noen av møblene De tegnet for meg. 620 01:08:14,743 --> 01:08:16,912 Jeg kunne ikke være uten dem. 621 01:08:17,162 --> 01:08:21,291 Vær så god, forsyn Dem. De har vel ikke spist i hele dag. 622 01:08:22,209 --> 01:08:24,461 Det stemmer. 623 01:08:25,754 --> 01:08:26,713 Takk. 624 01:08:27,923 --> 01:08:33,053 Det er så viktig at De kom... Det viser ham at De er på hans side. 625 01:08:33,762 --> 01:08:35,764 Har han tvilt på det? 626 01:08:36,973 --> 01:08:41,394 Han har lurt på om De muligens var imot ham. 627 01:08:41,645 --> 01:08:45,774 Men jeg sa til ham at De ville komme. Og nå er De har. 628 01:08:50,070 --> 01:08:53,824 Han ble glad for at De rådet ham til å bli i Berlin. 629 01:08:54,783 --> 01:08:57,953 Jeg tror også at det er riktig valg. 630 01:08:59,788 --> 01:09:01,623 Vet De hva? 631 01:09:02,833 --> 01:09:05,669 Jeg er kanskje gal, men... 632 01:09:06,086 --> 01:09:09,714 Jeg er virkelig glad for at jeg kan bli. 633 01:09:10,340 --> 01:09:12,884 Jeg er ikke redd. 634 01:09:21,393 --> 01:09:22,853 Ja? 635 01:09:37,701 --> 01:09:40,620 Så... De er kommet. 636 01:09:41,371 --> 01:09:43,331 Min Fører... 637 01:09:44,040 --> 01:09:46,126 Det går bra. 638 01:09:47,210 --> 01:09:49,671 La oss sette oss. 639 01:10:06,688 --> 01:10:12,444 Jeg hadde så store planer for tyskerne og for verden. 640 01:10:13,570 --> 01:10:18,617 Ingen forsto meg, ikke engang mine eldste kamerater. 641 01:10:23,038 --> 01:10:29,169 Hvilke store muligheter vi hadde. Verdensmakt var innen rekkevidde. 642 01:10:32,172 --> 01:10:34,341 For sent. 643 01:10:40,180 --> 01:10:45,977 Det jeg er stolt av er at jeg åpent konfronterte jødene- 644 01:10:46,186 --> 01:10:51,274 - og at jeg renset de tyske områdene for den jødiske giften. 645 01:10:55,570 --> 01:11:00,200 Det er ikke så vanskelig for meg å gå. Bare det ene øyeblikket... 646 01:11:06,373 --> 01:11:10,001 Og så evig fred. 647 01:11:13,839 --> 01:11:16,550 Spar det tyske folk, min Fører. 648 01:11:19,427 --> 01:11:23,056 Hvist mitt eget folk ikke består denne prøven- 649 01:11:23,265 --> 01:11:26,143 - vil jeg ikke felle en tåre for dem. 650 01:11:26,726 --> 01:11:29,437 De fortjener ikke noe annet. 651 01:11:29,688 --> 01:11:34,317 Det er deres egen skjebne. De kan bare skylde på seg selv. 652 01:11:39,990 --> 01:11:41,908 I måneder... 653 01:11:44,119 --> 01:11:47,539 Jeg må fortelle Dem dette, min Fører. 654 01:11:47,747 --> 01:11:52,043 I måneder har jeg ikke utført Deres ordrer om ødeleggelse. 655 01:11:53,378 --> 01:11:57,549 Dokumenter beviser at jeg ikke bare har ignorert dem, - 656 01:11:57,757 --> 01:12:01,761 - men at jeg til og med har motarbeidet Deres ordrer. 657 01:12:05,390 --> 01:12:08,268 Jeg måtte fortelle Dem det. 658 01:12:15,734 --> 01:12:19,654 Min personlige lojalitet til Dem har aldri sviktet. 659 01:12:33,919 --> 01:12:36,505 Så De drar. 660 01:12:37,923 --> 01:12:41,384 Godt. På gjensyn. 661 01:12:52,729 --> 01:12:55,273 Jeg ønsker Dem alt godt. 662 01:13:17,671 --> 01:13:21,466 Så, mine herrer, spis dere mette. 663 01:14:16,563 --> 01:14:18,482 Peter! 664 01:14:26,948 --> 01:14:29,910 Det går bra, gutten min. 665 01:14:46,051 --> 01:14:47,302 Feber. 666 01:14:49,596 --> 01:14:51,640 Ja, men han lever. 667 01:15:16,373 --> 01:15:19,417 Mot og lojalitet finnes ennå. 668 01:15:20,961 --> 01:15:25,924 Ritter von Greim og frøken Reitsch. Jeg er glad for- 669 01:15:26,925 --> 01:15:31,054 - at dere er kommet hit uskadd, mer eller mindre. 670 01:15:31,847 --> 01:15:33,765 Sitt ned. 671 01:15:34,391 --> 01:15:38,645 Vi var under sterk beskytning, men greide å lande i Gatow. 672 01:15:38,854 --> 01:15:40,772 Veiene var ubrukelige. 673 01:15:41,189 --> 01:15:46,236 Vi fikk tak i et fly, en Fieseler Storch, fløy over de russiske linjene- 674 01:15:46,444 --> 01:15:50,240 - og landet på øst-vestaksen, noen hundre meter herfra. 675 01:15:50,448 --> 01:15:53,535 Før vi landet ble vi truffet av russisk artilleri. 676 01:15:54,494 --> 01:16:00,041 General von Greim, jeg utnevner Dem til øverstkommanderende for Luftwaffe- 677 01:16:00,333 --> 01:16:03,295 - og generalfeltmarskalk. 678 01:16:03,795 --> 01:16:05,922 Et stort ansvar- 679 01:16:06,131 --> 01:16:10,469 - hviler på Deres skuldre. De må få luftwaffe på fote igjen. 680 01:16:10,802 --> 01:16:14,389 Det har vært gjort mange feil. Vær hensynsløs. 681 01:16:15,432 --> 01:16:18,852 Livet tilgir aldri svakhet. 682 01:16:20,770 --> 01:16:24,024 Denne såkalte menneskeligheten- 683 01:16:24,399 --> 01:16:26,193 - er bare sludder. 684 01:16:27,777 --> 01:16:32,532 Medlidenhet er en erkesynd. Medlidenhet for de svake- 685 01:16:32,824 --> 01:16:35,785 - er et svik mot naturen. 686 01:16:35,994 --> 01:16:37,454 De sterkeste- 687 01:16:37,662 --> 01:16:41,666 - kan bare seire ved å utslette de svake. 688 01:16:41,875 --> 01:16:45,545 Jeg har alltid adlydt denne naturens lov- 689 01:16:45,754 --> 01:16:49,299 - ved aldri å tillate meg å føle medlidenhet. 690 01:16:49,508 --> 01:16:53,220 Jeg har hensynsløst slått ned indre motstandere- 691 01:16:53,428 --> 01:16:57,557 - og brutalt og iskaldt knust fremmede rasers motstand. 692 01:16:57,766 --> 01:17:00,435 Den eneste måten å gjøre det på. 693 01:17:01,061 --> 01:17:03,897 Apene, for eksempel- 694 01:17:04,147 --> 01:17:08,819 - tramper i hjel enhver som kommer utenfra. 695 01:17:09,069 --> 01:17:13,865 Og det som gjelder for apene, gjelder enda mer for menneskene. 696 01:17:21,081 --> 01:17:25,669 I Lübeck har Himmler kommet med et tilbud- 697 01:17:25,877 --> 01:17:28,880 - til vestmaktene om kapitulasjon- 698 01:17:29,089 --> 01:17:31,716 - gjennom grev Bernadotte. 699 01:17:32,968 --> 01:17:36,888 Lfølge en melding i engelsk radio. 700 01:17:40,350 --> 01:17:41,977 Himmler! 701 01:17:42,227 --> 01:17:45,605 Av alle mennesker, Himmler! 702 01:17:46,648 --> 01:17:49,901 Den mest trofaste av de trofaste! 703 01:17:50,110 --> 01:17:52,904 Det er det verste svik... 704 01:17:57,742 --> 01:18:01,621 Göring, naturligvis... Han har alltid vært korrupt. 705 01:18:01,830 --> 01:18:05,375 Speer, en verdensfjern, uforutsigbar kunstner! 706 01:18:05,584 --> 01:18:07,752 Alle de andre. Ja! Ja! Ja! 707 01:18:09,045 --> 01:18:11,590 Men ikke Himmler. 708 01:18:12,257 --> 01:18:14,593 Er han blitt gal? 709 01:18:15,760 --> 01:18:19,639 Han gir seg selv myndighet ved å si jeg er syk- 710 01:18:19,848 --> 01:18:22,058 - kanskje allerede død. 711 01:18:28,565 --> 01:18:32,903 La meg være alene med Ritter von Greim og frøken Reitsch. 712 01:18:34,738 --> 01:18:39,409 - Og hent Fegelein til meg. - Min Fører, vi vet ikke hvor han er. 713 01:18:40,160 --> 01:18:43,830 Men han er Himmlers adjutant, han må være her. 714 01:18:44,080 --> 01:18:49,586 - Vi har ikke sett ham på dagevis. - Jeg vil ha hans rapport øyeblikkelig! 715 01:18:51,338 --> 01:18:53,965 Vennligst bli, doktor. 716 01:18:58,470 --> 01:19:01,139 De og Greim må dra øyeblikkelig. 717 01:19:01,556 --> 01:19:05,685 Fly til Dönitz. Be ham gjøre alt som er nødvendig- 718 01:19:05,894 --> 01:19:08,855 - for at Himmler får sin straff. 719 01:19:09,064 --> 01:19:14,986 Min Fører. Ritter von Greim og jeg har bestemt oss for å dø med Dem her. 720 01:19:16,071 --> 01:19:19,074 Det takker jeg Dem for. 721 01:19:19,991 --> 01:19:23,411 Men Himmler må dø! Han har begått forræderi! 722 01:19:24,120 --> 01:19:29,084 Det var en riktig beslutning å informere ham om mine planer. 723 01:19:29,960 --> 01:19:35,090 Tror dere at jeg ville stå der og se på at de jødesvina tar livet av meg? 724 01:19:35,298 --> 01:19:40,137 Dette er del av en gigantisk avledningsmanøver. Jeg tillot fienden- 725 01:19:40,345 --> 01:19:45,225 - å invadere Riket, de tror de har vunnet, men De skal se, Greim. 726 01:19:45,433 --> 01:19:48,520 De skal få en ubehagelig overraskelse. 727 01:19:48,812 --> 01:19:53,066 Dönitz mobiliserer tropper i nord, Kesselring i sør. 728 01:19:53,275 --> 01:19:57,779 Vi skal knuse fienden i et massivt knipetangangrep. 729 01:19:57,988 --> 01:20:03,160 Jeg har tre armeer nær Praha, som vil angripe bakfra. 730 01:20:03,869 --> 01:20:08,415 Jeg ante ikke at vi hadde så store styrker tilgjengelig. 731 01:20:09,624 --> 01:20:13,712 Jeg har sørget for, Greim, at De innen kort tid- 732 01:20:13,920 --> 01:20:17,090 - vil få tusener av jetjagere- 733 01:20:17,340 --> 01:20:22,596 - så De kan gjøre Luftwaffe like mektig som det en gang var! 734 01:20:22,804 --> 01:20:28,268 Jeg kneler for Deres geni og foran vårt fedrelands alter. 735 01:20:41,990 --> 01:20:43,867 Heil, min Fører. 736 01:20:47,329 --> 01:20:51,124 De har søkt om å få forlate Berlin? 737 01:20:51,875 --> 01:20:55,754 Som De vet har alle medisinske enheter- 738 01:20:55,962 --> 01:21:00,217 - under Himmlers kommando forlatt Berlin. 739 01:21:00,425 --> 01:21:05,347 Himmler er en forræder. Han vil få den straffen han fortjener. 740 01:21:05,555 --> 01:21:10,602 Som SS-lege har jeg ingen flere plikter her. 741 01:21:10,811 --> 01:21:15,398 Deres søknad om å få forlate Berlin er totalt uakseptabel. 742 01:21:16,066 --> 01:21:18,944 Min... familie... 743 01:21:19,986 --> 01:21:23,573 Hvis russerne finner meg her... Jeg må dra! 744 01:21:23,782 --> 01:21:27,285 De har ikke gjort noe galt. Fremtidige generasjoner- 745 01:21:27,494 --> 01:21:31,957 - vil være takknemlige for den medisinske forskning De har gjort. 746 01:21:32,165 --> 01:21:34,835 Jeg tar ansvaret for alt sammen. 747 01:21:40,423 --> 01:21:42,717 La oss diskutere dette en annen gang. 748 01:21:56,731 --> 01:21:59,943 Vi kan ikke finne gruppenführer Fegelein. 749 01:22:00,318 --> 01:22:05,282 - Han er ikke i bunkeren. - Hva mener De, "kan ikke finne ham"? 750 01:22:05,490 --> 01:22:06,992 Så let etter ham! 751 01:22:07,409 --> 01:22:10,704 Jeg vil snakke med Fegelein øyeblikkelig! 752 01:22:10,912 --> 01:22:15,167 Har han dratt herfra uten ordre, er det faneflukt! Forræderi! 753 01:22:15,375 --> 01:22:18,461 Bring meg Fegelein! 754 01:22:18,712 --> 01:22:20,839 Fegelein! Fegelein! 755 01:22:31,725 --> 01:22:36,146 Far, hvorfor har du på deg søndagsuniformen? 756 01:22:37,772 --> 01:22:40,942 Ernst... er det noe i veien? 757 01:22:41,151 --> 01:22:43,737 Nei... Takk. 758 01:22:45,030 --> 01:22:47,199 Gitte er også sulten. 759 01:22:49,201 --> 01:22:53,371 Vel, Ilse, nå må du også spise noe. 760 01:22:54,998 --> 01:22:57,042 - Takk. - Ingen årsak. 761 01:23:57,018 --> 01:24:00,897 - Hva er det som foregår? - De er under arrest. 762 01:24:01,648 --> 01:24:03,483 - Hva? - For faneflukt. 763 01:24:03,692 --> 01:24:05,986 Kle på Dem. De må bli med oss. 764 01:24:06,987 --> 01:24:08,530 Kyss meg bak! 765 01:24:12,909 --> 01:24:16,163 Slipp meg, drittsekk. Du har ingen rett til dette! 766 01:24:18,582 --> 01:24:21,668 Vær så snill, la dem ikke drepe Hermann. 767 01:24:21,877 --> 01:24:24,963 Han ville flykte, det er det ingen tvil om. 768 01:24:25,172 --> 01:24:29,092 Hva så? Det er jo allikevel over. 769 01:24:29,426 --> 01:24:33,013 Tenk på min stakkars søster. Hun er gravid! 770 01:24:33,346 --> 01:24:38,018 Han har samarbeidet med Himmler. Han er en forræder. 771 01:24:39,686 --> 01:24:44,274 Det finnes ingen nåde for forrædere. 772 01:24:45,942 --> 01:24:49,029 Han blir stilt for krigsrett og skutt. 773 01:24:50,447 --> 01:24:53,033 Hva er vitsen med det nå? 774 01:24:54,534 --> 01:24:56,578 Det er min vilje! 775 01:25:09,883 --> 01:25:11,510 Du er Føreren. 776 01:25:14,679 --> 01:25:16,598 Vær så god. 777 01:25:16,932 --> 01:25:19,392 Russerne bryter gjennom overalt. 778 01:25:19,601 --> 01:25:23,563 Det finnes ikke lenger reserver og flystøtten har opphørt. 779 01:25:23,772 --> 01:25:27,776 Det er ikke mulig å bringe inn mer amunisjon. 780 01:25:29,861 --> 01:25:32,948 Russerne har nådd Weidendammerbrücke. 781 01:25:33,156 --> 01:25:36,701 Lustgarten i øst. Potsdamer Platz i sør- 782 01:25:36,910 --> 01:25:41,540 - og Tiergarten i vest. De er 3-400 meter fra Rikskanselliet. 783 01:25:41,748 --> 01:25:45,710 - Hvor lenge kan De holde ut? - Høyst en eller to dager. 784 01:25:45,919 --> 01:25:49,172 - Regjeringskvartalet også? - Ja, min Fører. 785 01:25:49,798 --> 01:25:55,053 Min Fører, som soldat foreslår jeg at vi prøver å bryte igjennom og ut. 786 01:25:55,262 --> 01:25:57,180 I slaget om Berlin- 787 01:25:57,389 --> 01:26:01,476 - har vi mistet 15-20000 av våre yngre offiserer. 788 01:26:01,810 --> 01:26:04,813 Det er jo derfor de unge er der. 789 01:26:06,148 --> 01:26:09,192 Deres forslag er absurd! Vanvittig! 790 01:26:09,401 --> 01:26:13,655 Tenk på de tusener av sårede. Vi kan ikke hjelpe dem nå. 791 01:26:13,864 --> 01:26:18,118 Min Fører, ordrene er klare. Jeg gir Dem mitt ord... 792 01:26:18,326 --> 01:26:23,582 Føreren kan ikke bare forsvinne fra historien som en æreløs flyktning! 793 01:26:23,790 --> 01:26:27,711 Selv om vi kom oss ut i god behold- 794 01:26:27,919 --> 01:26:32,257 - ville jeg bare slippe unna én felle for å gå i en annen. 795 01:26:32,466 --> 01:26:36,970 Jeg ville måtte sove ute eller på en gård eller lignende- 796 01:26:37,179 --> 01:26:40,557 - og vente på at slutten skal komme. 797 01:26:40,807 --> 01:26:43,477 Wenck nærmer seg med 12. armé. 798 01:26:43,685 --> 01:26:47,063 Han kan slå seg sammen med Busses 9. armé- 799 01:26:47,272 --> 01:26:51,735 - og sette inn et knusende støt mot russerne og redde oss alle. 800 01:26:51,943 --> 01:26:54,779 Wenck er en utmerket mann. 801 01:26:55,071 --> 01:26:57,699 Send telegram til Keitel. 802 01:26:59,242 --> 01:27:02,871 Be ham rapportere til meg øyeblikkelig. 803 01:27:03,079 --> 01:27:05,707 En, hvor er Wencks frontlinjer? 804 01:27:05,916 --> 01:27:08,877 To, når vil de angripe? 805 01:27:09,169 --> 01:27:11,838 Tre, hvor er 9. armé? 806 01:27:12,047 --> 01:27:17,052 Fire, hvor vil 9. armé bryte gjennom? 807 01:27:17,636 --> 01:27:22,015 Dere skal få se, mine herrer. Jeg vil få rett. 808 01:27:22,849 --> 01:27:25,894 Wenck vil komme. 809 01:27:31,858 --> 01:27:34,528 Wenck vil komme. 810 01:27:47,207 --> 01:27:51,753 Jeg vil vite om det er mulig for Wenck å angripe eller ikke. 811 01:27:52,003 --> 01:27:56,466 Det er usansynlig at Wenck kan angripe den røde armé. 812 01:27:56,675 --> 01:27:58,760 Hvorfor er det usannsynlig? 813 01:27:58,969 --> 01:28:02,222 Wenck har ingenting å sette inn mot den røde armé 814 01:28:02,430 --> 01:28:06,268 Hvorfor sier De ikke det til Føreren? Er dere blitt gale? 815 01:28:06,476 --> 01:28:11,356 Føreren vet det selv! Men han vil aldri overgi seg! Og det vil heller ikke jeg! 816 01:28:11,565 --> 01:28:14,693 Jeg har vært gjennom det før! Én gang er nok! 817 01:28:14,901 --> 01:28:17,195 Kom. Jeg må ut herfra. 818 01:28:26,830 --> 01:28:28,915 Bli stående. 819 01:28:40,385 --> 01:28:41,928 Heil Hitler. 820 01:29:31,269 --> 01:29:33,855 Unnskyld, jeg sovnet. 821 01:29:34,064 --> 01:29:37,025 Så De har fått litt blund på øynene. 822 01:29:40,028 --> 01:29:42,614 Ta stenografiblokken. 823 01:29:47,244 --> 01:29:49,746 Mitt politiske testament. 824 01:29:53,041 --> 01:29:54,668 Siden 1914,- 825 01:29:54,876 --> 01:29:58,672 - da jeg som frivillig deltok med min beskjedne styrke- 826 01:29:58,880 --> 01:30:02,926 - i den første verdenskrigen, som ble påtvunget riket, - 827 01:30:03,135 --> 01:30:05,637 - er det gått mer enn 30 år. 828 01:30:07,305 --> 01:30:12,519 I de tre tiårene har alle mine tanker, handlinger og mitt liv- 829 01:30:12,727 --> 01:30:17,566 - vært diktert av min kjærlighet til og troskap mot det tyske folk. 830 01:30:19,818 --> 01:30:24,322 - Unnskyld, men den sterke kanonilden... - De sitter der. 831 01:30:27,159 --> 01:30:30,328 Århundrer vil gå. 832 01:30:30,704 --> 01:30:34,749 Men fra ruinene av våre byer og kulturelle monumenter- 833 01:30:34,958 --> 01:30:40,547 - vil vårt hat mot de ansvarlige bli fornyet, - 834 01:30:41,047 --> 01:30:44,134 - mot dem som vi skylder alt dette. 835 01:30:44,342 --> 01:30:48,513 Den internasjonale jødedommen og dens støttespillere. 836 01:30:58,732 --> 01:31:01,359 Hva er i veien, herr minister? 837 01:31:04,112 --> 01:31:08,408 Forestill Dem, fru Junge. Føreren vil at jeg skal forlate Berlin. 838 01:31:08,617 --> 01:31:11,578 Han ga meg ordre om å dra. 839 01:31:12,579 --> 01:31:16,958 Jeg har aldri unnlatt å adlyde en av Førerens ordrer. Aldri! 840 01:31:25,133 --> 01:31:28,220 Men jeg vil ikke adlyde denne. 841 01:31:28,929 --> 01:31:32,390 Jeg vil stå ved Førerens side. 842 01:31:34,017 --> 01:31:37,771 Jeg beklager, fru Junge, men... 843 01:31:38,021 --> 01:31:42,317 Jeg må diktere Dem mitt personlige testament. 844 01:31:43,276 --> 01:31:46,571 Jeg skriver akkurat ut Førerens testament. 845 01:31:48,657 --> 01:31:50,534 Godt. 846 01:31:51,451 --> 01:31:55,121 Jeg forstår. Jeg kommer tilbake til Dem. 847 01:32:01,294 --> 01:32:04,798 Min Fører, jeg... Raselovene krever- 848 01:32:05,006 --> 01:32:09,928 - at jeg spør Dem om dette: Min Fører, er De av ren arisk avstamming? 849 01:32:13,056 --> 01:32:18,145 - Ja. - Kan jeg få se Deres identitetskort? 850 01:32:18,353 --> 01:32:21,606 - De snakker med Føreren. - Ja vel. 851 01:32:21,815 --> 01:32:25,235 Og er De, fru Braun, av ren arisk avstamming? 852 01:32:25,443 --> 01:32:29,573 - Ja. - Da er saken... Ingen hindringer. 853 01:32:29,865 --> 01:32:34,786 Jeg spør Dem: Vil De, min Fører Adolf Hitler- 854 01:32:34,995 --> 01:32:39,875 - ta Eva Braun til hustru? - Ja. 855 01:32:40,959 --> 01:32:43,336 Vil De, Eva Braun ta- 856 01:32:43,545 --> 01:32:49,092 - Føreren Adolf Hitler til ektemann? - Ja. 857 01:32:50,093 --> 01:32:53,889 Jeg erklærer dere herved mann og hustru. 858 01:33:33,094 --> 01:33:35,222 Jeg må ha to mann! 859 01:33:37,140 --> 01:33:39,100 Det går bra. 860 01:33:40,268 --> 01:33:44,564 - De skal omgående til Føreren. - På dette klokkeslettet? 861 01:34:02,290 --> 01:34:04,668 Hvor lenge kan De holde ut? 862 01:34:05,001 --> 01:34:08,171 Kanskje 20 timer. Ikke lenger. 863 01:34:08,380 --> 01:34:11,675 Russerne er bare et par hundre meter borte. 864 01:34:12,050 --> 01:34:14,970 For øyeblikket har vi stanset dem. 865 01:34:15,178 --> 01:34:19,975 Vet De hva, Mohnke? De vestlige demokratiene er dekadente. 866 01:34:20,809 --> 01:34:24,980 De vil bli beseiret av de displinerte folkene fra øst. 867 01:34:29,109 --> 01:34:32,070 Alt godt. Takk skal De ha. 868 01:34:32,529 --> 01:34:35,949 Det var ikke bare for Tyskland. 869 01:34:56,052 --> 01:34:58,096 Keitels rapport. 870 01:35:00,932 --> 01:35:04,352 En, Wenck sitter fast sør for Schwielowsee. 871 01:35:04,561 --> 01:35:08,690 To, 12. armé kan ikke fortsette sitt angrep på Berlin. 872 01:35:09,274 --> 01:35:13,028 Tre, hoveddelen av 9. armé er omringet. 873 01:35:33,298 --> 01:35:38,720 Min Fører, vi trenger instruksjoner i fall vi slipper opp for ammunisjon. 874 01:35:39,638 --> 01:35:42,724 Jeg vil aldri kapitulere! Aldri. 875 01:35:44,434 --> 01:35:50,607 Jeg forbyr Dem å kapitulere! Og det gjelder også alle andre kommandanter. 876 01:36:01,618 --> 01:36:07,707 Hør her, Günsche. Frøken Braun... Min hustru og jeg vil begå selvmord. 877 01:36:07,916 --> 01:36:12,462 Men jeg vil ikke at russerne skal stille meg ut i et museum. 878 01:36:12,671 --> 01:36:16,591 La meg ikke falle i deres hender død eller levende! 879 01:36:16,800 --> 01:36:21,972 Jeg vil at min kropp skal bli brent, så den aldri blir funnet. 880 01:36:25,559 --> 01:36:29,479 Lov meg at De vil ta alle nødvendige forholdsregler- 881 01:36:29,688 --> 01:36:33,150 - for å bli kvitt det som blir igjen av meg. 882 01:36:33,692 --> 01:36:35,735 Min Fører... 883 01:36:36,528 --> 01:36:40,448 Det er en fryktelig ordre, men jeg skal utføre den. 884 01:37:06,892 --> 01:37:10,479 - Kempka. - Erich, jeg trenger 200 liter bensin. 885 01:37:10,729 --> 01:37:14,024 Er du gal? Hvor skal jeg få tak i så mye bensin? 886 01:37:14,232 --> 01:37:16,902 Fra de parkerte bilene. Ingen trenger dem nå. 887 01:37:17,110 --> 01:37:21,865 - Hvorfor trenger du så mye bensin? - Det kan jeg ikke si på telefonen. 888 01:37:37,130 --> 01:37:41,343 Vennligst bli med meg. Føreren vil snakke med oss. 889 01:37:49,351 --> 01:37:52,771 Skal jeg si at De ikke kan komme? 890 01:37:52,979 --> 01:37:56,358 Det er pnevmothoraxen min. 891 01:37:57,067 --> 01:38:00,821 Med meg går det likevel mot slutten. 892 01:38:45,907 --> 01:38:48,118 Unnskyld. 893 01:39:00,213 --> 01:39:02,299 Denne veien, professor. 894 01:39:11,975 --> 01:39:14,352 Vennligst vent her. 895 01:39:23,528 --> 01:39:25,071 Unnskyld meg... 896 01:39:58,605 --> 01:40:02,692 Jeg er lei for at jeg avbryter deres viktige arbeid. 897 01:40:02,901 --> 01:40:08,031 Min Fører, bevar Deres tro på den endelige seier! 898 01:40:08,240 --> 01:40:12,118 Led oss og vi skal følge Dem! 899 01:40:16,248 --> 01:40:17,749 Kom! 900 01:40:29,761 --> 01:40:31,972 Her, ta en drink. 901 01:40:33,515 --> 01:40:37,477 - Drikke er alt vi kan gjøre. - Bare ta plass. 902 01:40:37,686 --> 01:40:39,312 Det var bedre. 903 01:40:39,521 --> 01:40:42,607 Ja, situasjonen vår er håpløs. 904 01:40:42,816 --> 01:40:45,193 Den er ille! 905 01:40:48,071 --> 01:40:52,117 - Kan vi sitte ned? - Det er en ære, frøken... 906 01:40:52,325 --> 01:40:53,702 Frau... 907 01:40:53,910 --> 01:40:56,830 De kan kalle meg fru Hitler. 908 01:40:58,498 --> 01:41:00,292 Det er riktig. 909 01:41:03,211 --> 01:41:05,964 Synd at vi ikke lenger kan gå ut. 910 01:41:06,173 --> 01:41:08,884 Bare hvis De vil dø heltedøden. 911 01:41:09,551 --> 01:41:11,595 Fritz, ta deg sammen! 912 01:41:12,137 --> 01:41:15,223 Ja, jeg tar meg sammen! 913 01:41:16,558 --> 01:41:18,018 Dukk! 914 01:41:29,029 --> 01:41:31,490 Det var på nære nippet. 915 01:41:38,872 --> 01:41:43,293 - Obersturmbannfürer, hva gjør De her? - Jeg må raportere til Føreren. 916 01:41:43,502 --> 01:41:45,796 Det går ikke nå. Sett Dem. 917 01:41:46,004 --> 01:41:48,548 Sett Dem. Drikk ut. 918 01:41:52,093 --> 01:41:55,180 Får jeg presentere Dem for fru Hitler. 919 01:41:55,430 --> 01:42:00,060 Så ung og så mange medaljer. De må være stolt av Dem selv. 920 01:42:01,269 --> 01:42:05,148 Jeg må ut. Jeg er ikke lenger vant til å drikke. 921 01:42:05,357 --> 01:42:08,235 De kan bruke vårt toalett. Bare gå. 922 01:42:15,700 --> 01:42:18,745 Hvis Deres hånd skjelver, vil kulen- 923 01:42:18,954 --> 01:42:25,085 - kansje bare ødelegge synsnerven. Det er derfor tilrådelig også å ta gift. 924 01:42:27,337 --> 01:42:31,800 Trykk på avtrekkeren i det øyeblikk De biter over kapselen. 925 01:42:32,008 --> 01:42:34,803 Vil jeg ha tid nok til å gjøre det? 926 01:42:35,011 --> 01:42:38,223 Giften virker etter 1 eller 2 sekunder. 927 01:42:55,448 --> 01:42:57,868 Tornow, De også. 928 01:43:39,576 --> 01:43:42,787 Fru Junge, jeg har kjent ham- 929 01:43:42,996 --> 01:43:46,166 - min mann... i mer enn 15 år. 930 01:43:46,374 --> 01:43:50,712 Men når jeg tenker over det, så vet jeg ingenting om ham. 931 01:43:52,172 --> 01:43:54,758 Selv om han liker å snakke. 932 01:43:56,635 --> 01:44:01,723 Jeg så frem til Berlin. Men han er så forandret. 933 01:44:02,432 --> 01:44:06,186 Han snakker bare om hunder og vegetarkost. 934 01:44:06,645 --> 01:44:09,564 Jeg hater virkelig Blondi. 935 01:44:11,191 --> 01:44:16,696 Iblant sparker jeg henne i hemmelighet, så Adolf lurer på oppførselen hennes. 936 01:44:26,706 --> 01:44:30,377 Det virker som han ikke vil at noen skal se inn i ham. 937 01:44:30,585 --> 01:44:32,546 Jeg mener dypt inn i ham. 938 01:44:32,754 --> 01:44:36,967 Privat kan han være så omsorgsfull. 939 01:44:39,177 --> 01:44:43,557 Men så sier han så brutale ting. 940 01:44:44,182 --> 01:44:46,101 Når han er Føreren? 941 01:44:48,562 --> 01:44:51,148 Kom igjen, la oss ta en røyk. 942 01:45:13,587 --> 01:45:15,338 Unnskyld. 943 01:45:16,298 --> 01:45:20,218 De har så mange sorger og her sitter jeg og sutrer. 944 01:45:22,012 --> 01:45:26,308 Fru Junge, la meg gi Dem denne koppen som avskjedspresang. 945 01:45:26,516 --> 01:45:32,355 Jeg elsker velkledde kvinner. Jeg vil at De skal ha den og nyte den. 946 01:45:32,814 --> 01:45:36,401 For en overraskelse. Mange takk. 947 01:45:36,651 --> 01:45:40,572 Jeg aner ikke hvor og når jeg skulle ha den på. 948 01:45:42,240 --> 01:45:47,496 Vær så snill. Prøv å komme vekk herfra. Lov meg det. 949 01:47:17,627 --> 01:47:22,716 Takk, det var meget godt, frøken Manziarly. 950 01:47:43,778 --> 01:47:46,239 Tiden er inne. 951 01:47:46,656 --> 01:47:48,867 Nå er det slutt. 952 01:48:26,112 --> 01:48:28,031 Føreren vil ta farvel. 953 01:49:00,730 --> 01:49:03,942 De er den tapreste mor i hele Riket. 954 01:49:04,151 --> 01:49:09,197 Min Fører, De har gjort meg til den lykkeligste kvinne i Tyskland. 955 01:49:32,929 --> 01:49:35,307 Hils Bayern fra meg. 956 01:49:58,288 --> 01:50:03,335 - Hvorfor er dere her? - For å treffe tante Eva og onkel Hitler. 957 01:50:04,252 --> 01:50:08,590 - Har dere fått noe å spise? - Bare frokost. 958 01:50:08,882 --> 01:50:13,720 Jeg skal hente noe å spise. Jeg er straks tilbake. Greit? 959 01:50:24,314 --> 01:50:27,734 Kamerater, har dere hørt siste nytt utenfra? 960 01:50:27,943 --> 01:50:33,323 Berlin er nå varehusenes by. Hvor er mitt hus? Hvor er mitt? 961 01:50:37,577 --> 01:50:41,706 Herr Günsche, jeg må enda en gang snakke med Føreren. 962 01:50:41,998 --> 01:50:46,837 - Vær så snill! - Føreren vil ikke bli forstyrret. 963 01:50:47,087 --> 01:50:50,757 Vær så snill, Günsche. Bare et øyeblikk. 964 01:50:50,966 --> 01:50:53,093 Vær så snill! 965 01:50:59,724 --> 01:51:03,186 Min Fører, fru Goebbels er her. 966 01:51:08,483 --> 01:51:09,985 Hva er det nå? 967 01:51:11,069 --> 01:51:15,115 Min Fører, jeg bønnfaller Dem om å forlate Berlin! 968 01:51:15,323 --> 01:51:17,576 Min Fører, vær så snill... 969 01:51:17,784 --> 01:51:21,705 Ikke forlat oss! Hva skal skje med oss? 970 01:51:24,749 --> 01:51:28,503 I morgen vil millioner av mennesker forbanne meg- 971 01:51:28,712 --> 01:51:31,840 - men skjebnen ville det ikke annerledes. 972 01:51:35,302 --> 01:51:37,637 Reis Dem. Kom. 973 01:51:40,015 --> 01:51:41,683 Kom. 974 01:51:49,566 --> 01:51:53,069 Tante Traudl, det er morsomt når det tordner sånn. 975 01:51:53,278 --> 01:51:57,866 - Hvorfor det? - Det kan vel ikke skje oss noe her? 976 01:51:58,408 --> 01:51:59,743 Det stemmer. 977 01:52:09,252 --> 01:52:10,378 Fulltreffer! 978 01:52:33,902 --> 01:52:37,072 Herr Reichsleiter, det er skjedd. 979 01:52:55,924 --> 01:52:57,884 Føreren er død. 980 01:53:14,568 --> 01:53:16,570 Der er pappa. 981 01:53:28,165 --> 01:53:29,708 Er du gal? 982 01:53:29,916 --> 01:53:33,962 - Bensinen har forårsaket... - Vær stille, Erich. 983 01:53:44,931 --> 01:53:46,683 Tilbake! 984 01:53:59,696 --> 01:54:01,656 Kom igjen! 985 01:54:02,073 --> 01:54:03,950 Kom igjen! 986 01:55:30,120 --> 01:55:33,165 Nei! Nei! Nei! 987 01:55:38,295 --> 01:55:40,422 Slipp bestemor! 988 01:55:45,719 --> 01:55:48,472 Orden... Orden... 989 01:55:48,680 --> 01:55:52,392 Orden må gjenopprettes her! 990 01:56:01,693 --> 01:56:04,654 De to der borte, få dem tilbake! 991 01:56:07,741 --> 01:56:13,121 Her, denne veien! Vi kjenner veien gjennom ruinene! Stol på oss! Kvikt! 992 01:56:20,378 --> 01:56:23,757 JEG VAR PÅ DE RØDE SVINAS SIDE 993 01:56:26,259 --> 01:56:29,554 JEG STØTTET BOLSJEVIKENE 994 01:56:36,228 --> 01:56:38,730 Jeg håper russerne har fått meldingen. 995 01:56:38,939 --> 01:56:42,859 - Det får vi vite om et øyeblikk. - Eller kanskje ikke. 996 01:56:46,655 --> 01:56:49,950 Hvilke nyheter bringer De oss, general? 997 01:56:50,158 --> 01:56:55,330 Adolf Hitler og hans hustru har begått selvmord i Førerbunkeren. 998 01:56:58,125 --> 01:57:03,171 Den nye regjeringen har bemyndiget meg- 999 01:57:03,505 --> 01:57:07,217 - til å begynne fredsforhandlinger. 1000 01:57:09,136 --> 01:57:14,516 Mellom våre to land som har lidd de største tapene. 1001 01:57:15,517 --> 01:57:20,188 General, ville De ha fred om De var i min stilling? 1002 01:57:20,856 --> 01:57:25,986 Min regjering vil ikke akseptere en betingelsesløs kapitulasjon. 1003 01:57:27,529 --> 01:57:32,534 Under omstendighetene finnes det intet annet alternativ. 1004 01:57:35,287 --> 01:57:38,373 Kapitulere? Aldri! Det er uhørt! 1005 01:57:38,582 --> 01:57:43,378 Jeg erobret Berlin fra de røde for mange år siden. Jeg vil forsvare den- 1006 01:57:43,587 --> 01:57:49,092 - mot de røde til mitt siste åndedrag! Jeg vil ikke bruke mine siste timer- 1007 01:57:49,301 --> 01:57:53,930 - som rikskansler til å underskrive en kapitulasjonserklæring! 1008 01:57:54,139 --> 01:57:58,310 - Vi må beskytte sivilbefolkningen! - Førerens ordre er endelig! 1009 01:57:58,518 --> 01:58:01,771 - Er De blitt gal? - Vi må forhandle. 1010 01:58:02,397 --> 01:58:05,817 Jeg underskriver aldri en kapitulasjon. 1011 01:58:06,026 --> 01:58:09,654 - Telegrafér marskalk Sjukov. - Marskalk Sjukov? 1012 01:58:09,863 --> 01:58:12,449 Vi må overgi oss til russerne! 1013 01:58:12,657 --> 01:58:16,661 Da må jeg skyte Dem. Førerens ordre forbyr kapitulasjon. 1014 01:58:36,014 --> 01:58:39,976 - Hvor lenge virker den? - Cirka 4 timer. 1015 01:59:16,847 --> 01:59:21,852 Barn, doktor Stumpfegger er kommet med medisinen jeg fortalte dere om. 1016 01:59:22,060 --> 01:59:25,564 Den er bitter, men den vil gjøre dere godt. 1017 01:59:25,772 --> 01:59:27,524 Alle får en slurk. 1018 01:59:29,526 --> 01:59:31,194 Hvem er først? 1019 01:59:34,281 --> 01:59:36,783 Heide, du er alltid så tapper. 1020 01:59:43,665 --> 01:59:45,876 En slurk til. 1021 01:59:48,336 --> 01:59:50,797 Den var slett ikke så ille. 1022 01:59:55,844 --> 01:59:58,346 Fint... Helmut? 1023 02:00:00,807 --> 02:00:05,395 Den vil gjøre at dere ikke blir syke i den fuktige bunkeren. 1024 02:00:05,604 --> 02:00:07,939 Men det er ikke fuktig her. 1025 02:00:12,944 --> 02:00:14,988 Fint, fint. 1026 02:00:23,997 --> 02:00:25,832 Helga... 1027 02:00:28,210 --> 02:00:30,003 Jeg vil ikke ha. 1028 02:00:30,212 --> 02:00:34,800 - Vil du bli syk? - Vær så snill, mamma, jeg vil ikke ha. 1029 02:00:38,386 --> 02:00:42,516 Ikke gråt. Det hjelper ikke å gråte. 1030 02:00:42,724 --> 02:00:45,185 Du må drikke den. 1031 02:00:48,772 --> 02:00:50,482 Helga! 1032 02:00:54,402 --> 02:00:58,073 Kom igjen! Åpne munnen! 1033 02:00:59,032 --> 02:01:00,992 Pappa! 1034 02:01:03,745 --> 02:01:04,996 Drikk! 1035 02:01:19,302 --> 02:01:21,680 Sov godt, barn. 1036 02:01:32,107 --> 02:01:35,277 Løgnene vil en dag forsvinne- 1037 02:01:35,443 --> 02:01:38,905 - og lyset vil lyse opp i mørket. 1038 02:01:39,114 --> 02:01:42,075 Vil De være snill og lese det opp for meg? 1039 02:01:42,284 --> 02:01:47,205 "Løgnene vil en dag forsvinne og lyset vil lyse opp mørket." 1040 02:01:48,248 --> 02:01:52,127 La oss ta det om igjen. Løgnene vil en dag forsvinne- 1041 02:01:52,335 --> 02:01:57,007 - og over dem vil sannheten nok en gang triumfere. 1042 02:01:57,215 --> 02:02:01,011 Det vil bli det øyeblikk da vi står over alt. 1043 02:02:01,219 --> 02:02:02,762 Rene og- 1044 02:02:06,766 --> 02:02:08,351 - makeløse. 1045 02:06:15,098 --> 02:06:19,102 - Vi har ikke en sjanse. - Det er meg likegyldig. Jeg vil ut. 1046 02:06:19,311 --> 02:06:23,690 - Skal vi gjennom de russiske linjene? Jeg blir ikke her et minutt til. 1047 02:06:23,899 --> 02:06:27,944 - Vi kommer til å dø! - Kutt ut! Det blir ikke så ille. 1048 02:06:28,153 --> 02:06:30,572 Russerne tar oss hvis vi blir. 1049 02:06:33,283 --> 02:06:36,161 Greit, la oss dra. 1050 02:08:05,792 --> 02:08:11,882 Den 30. april 1945 begikk Føreren selvmord. 1051 02:08:13,008 --> 02:08:18,305 Og dermed sviktet han alle dem som hadde sverget ham troskap. 1052 02:08:18,847 --> 02:08:23,810 Tyske soldater, dere adlød Førerens ordre og var beredt- 1053 02:08:24,019 --> 02:08:28,398 - til å fortsette slaget om Berlin, selv om dere- 1054 02:08:28,607 --> 02:08:34,863 - begynte å slippe opp for ammunisjon og videre motstand var nytteløs. 1055 02:08:36,490 --> 02:08:40,368 Jeg beordrer en umiddelbar våpenstillstand. 1056 02:08:41,787 --> 02:08:45,582 Enhver time til med kamp vil bare forlenge- 1057 02:08:45,791 --> 02:08:48,835 - sivilbefolkningens og de såredes- 1058 02:08:49,044 --> 02:08:51,797 - forferdelige lidelser. 1059 02:08:52,047 --> 02:08:56,218 Etter overenskomst med den sovjetiske hærs overkommando- 1060 02:08:56,426 --> 02:08:58,428 - gir jeg dere ordre- 1061 02:08:58,637 --> 02:09:02,140 - om å innstille kampen øyeblikkelig! 1062 02:09:02,432 --> 02:09:06,394 Weidling, forhenværende øverstkommanderende- 1063 02:09:06,603 --> 02:09:09,940 - for Berlins forsvarsstyrker. 1064 02:09:11,566 --> 02:09:13,777 Et glass vann, takk. 1065 02:10:18,633 --> 02:10:20,677 Jeg trenger Dem ikke lenger. 1066 02:10:25,056 --> 02:10:27,392 Loddet er kastet. 1067 02:11:35,293 --> 02:11:38,588 - Tiden er inne, doktor. - De ser hva vi har å gjøre. 1068 02:11:38,797 --> 02:11:41,424 Jeg trenger Dem som lege. 1069 02:11:42,968 --> 02:11:44,719 Altså da... 1070 02:11:51,935 --> 02:11:56,022 Gå. De har gjort mye. Takk. 1071 02:12:04,072 --> 02:12:06,158 Schädle, bli med meg. 1072 02:12:06,366 --> 02:12:09,119 Beklager, jeg går ingen steder. 1073 02:12:11,997 --> 02:12:13,832 Kom igjen! 1074 02:12:52,454 --> 02:12:54,915 - Går det bra? - Videre! 1075 02:13:31,785 --> 02:13:37,791 Sturmmann Krüger får Jernkorset av 2. klasse for å ha forsvart Wolfbrücke. 1076 02:13:38,458 --> 02:13:42,254 Sturmmann Wagner har ødelagt to maskingeværstillinger- 1077 02:13:42,462 --> 02:13:47,175 - og forsvart Puttkammer Strasse. Han får Jernkorset av 2. klasse. 1078 02:13:47,551 --> 02:13:50,303 Sturmmann Rauch får Jernkorset- 1079 02:13:50,512 --> 02:13:54,933 - for å ha hjulpet kurerer gjennom fiendens linjer. 1080 02:14:25,213 --> 02:14:27,048 Der kommer de andre! 1081 02:14:32,387 --> 02:14:33,889 Å, Gud! 1082 02:14:37,142 --> 02:14:40,437 Vekk herfra! Kvikt! 1083 02:14:42,397 --> 02:14:43,648 Hjelp! 1084 02:14:55,702 --> 02:14:57,662 Holdt! Hvem der? 1085 02:15:04,628 --> 02:15:06,379 En tysker. 1086 02:15:12,135 --> 02:15:13,970 Herr Hewel? 1087 02:15:15,347 --> 02:15:19,351 Hewel. Gudskjelov at De er i live. 1088 02:15:21,520 --> 02:15:23,855 Hvor er de andre? 1089 02:15:25,857 --> 02:15:29,986 Jeg vet ikke, fru Junge. Et eller annet sted... kanskje. 1090 02:15:30,195 --> 02:15:32,864 De fleste i min gruppe er døde. 1091 02:15:33,698 --> 02:15:36,535 Jeg skulle aldri forlatt bunkeren. 1092 02:15:37,494 --> 02:15:40,288 Jeg skulle skutt meg selv. 1093 02:15:40,580 --> 02:15:42,457 Men jeg kunne ikke. 1094 02:15:43,917 --> 02:15:47,170 Spise noe. De har tid nok til å dø. 1095 02:16:37,262 --> 02:16:38,805 Rett! 1096 02:16:44,811 --> 02:16:47,105 Bli hos kvinnene. 1097 02:16:48,190 --> 02:16:49,900 Kom her. 1098 02:17:01,870 --> 02:17:05,415 - Russerne har omringet oss. - Hva skal vi gjøre nå? 1099 02:17:05,624 --> 02:17:09,336 Kanskje kommer dere gjennom. Dere kan jo forsøke. 1100 02:17:09,544 --> 02:17:11,963 Jeg tar ikke et skritt til. 1101 02:17:12,547 --> 02:17:16,718 Tenk over det. Russerne er bare ute etter oss. 1102 02:17:17,052 --> 02:17:20,388 Som kvinner har dere en sjanse. 1103 02:17:20,806 --> 02:17:22,808 Prøv. 1104 02:17:23,725 --> 02:17:25,852 Lykke til. 1105 02:17:28,063 --> 02:17:32,651 Når dere går forbi russerne, se ingen inn i øynene. 1106 02:17:32,901 --> 02:17:34,945 Glem ikke det. 1107 02:17:35,153 --> 02:17:36,780 Lykke til. 1108 02:17:45,205 --> 02:17:46,581 Russerne! 1109 02:17:59,052 --> 02:18:03,682 - Kom, Gerda, la oss gå. - Gå ut. Jeg kan ikke mer. 1110 02:18:03,932 --> 02:18:06,017 Vær så snill. 1111 02:18:07,602 --> 02:18:10,021 Jeg må forsøke. 1112 02:18:10,480 --> 02:18:12,858 Vær ikke sint på meg. 1113 02:18:16,069 --> 02:18:18,488 Jeg greier meg nok. 1114 02:18:30,584 --> 02:18:32,335 Doktor! 1115 02:18:32,961 --> 02:18:37,966 Mine kamerater vil overgi seg til russerne. Kan jeg få bli med dere? 1116 02:18:38,175 --> 02:18:42,053 Føreren er død. Vil du utkjempe krigen alene? 1117 02:18:42,262 --> 02:18:47,601 - Jeg føler meg forpliktet av min ed. - Så snakk med brigadeführeren. 1118 02:19:17,422 --> 02:19:21,134 Russerne rydder området. Det er ingen motstand. 1119 02:19:21,343 --> 02:19:25,722 - Ingen skudd er blitt avfyrt. - De er her om en time. 1120 02:19:25,931 --> 02:19:31,019 - Hva skal vi gjøre? - Vår ære tillater oss ikke å overgi oss! 1121 02:19:31,228 --> 02:19:34,314 - Og hva betyr det? - Når russerne kommer, - 1122 02:19:34,523 --> 02:19:39,236 - skyter vi til vi slipper opp for kuler. Så skyter vi oss selv i hodet. 1123 02:19:39,444 --> 02:19:46,409 Tøv! Er denne vanvittige drepingen for prestisjens skyld eneste løsning? 1124 02:19:46,785 --> 02:19:50,747 Vi er SS-offiserer. Vi kan ikke overleve Føreren! 1125 02:19:50,956 --> 02:19:54,042 Hvilke andre føler det samme? 1126 02:21:40,774 --> 02:21:45,278 - Vil De sette Dem hos meg et øyeblikk? - Gjerne. 1127 02:21:49,449 --> 02:21:52,035 Hvorfor vil De leve videre? 1128 02:21:52,244 --> 02:21:55,288 Og hvorfor vil De dø? 1129 02:21:57,040 --> 02:21:58,834 Ser De denne? 1130 02:21:59,668 --> 02:22:02,420 Føreren ga den til meg personlig. 1131 02:22:03,046 --> 02:22:04,589 En siste orden? 1132 02:22:05,882 --> 02:22:12,139 Kansje. Hitler ga meg den når han tok farvel. Han fikk meg til å gi et løfte. 1133 02:22:12,347 --> 02:22:17,269 At jeg ville drepe meg selv i det øyeblikk russerne fanget meg. 1134 02:22:19,104 --> 02:22:23,775 Fikk Hitler Dem til å love at De ville drepe Dem selv? Hvorfor? 1135 02:22:24,109 --> 02:22:29,698 Han ville vel ikke at jeg skulle bli tvunget til å snakke negativt om ham. 1136 02:22:29,906 --> 02:22:34,661 Men De er diplomat. De er beskyttet av internasjonal lov. 1137 02:22:34,870 --> 02:22:38,665 Hvem vil det gagne at De tar Deres eget liv? 1138 02:22:38,874 --> 02:22:40,709 De er her. 1139 02:22:53,513 --> 02:22:56,183 Ikke skyt, kamerater! 1140 02:22:58,727 --> 02:23:01,271 Vi har kapitulert. 1141 02:23:01,480 --> 02:23:03,982 Krigen er over. 1142 02:23:05,192 --> 02:23:07,277 Den er over. 1143 02:24:40,704 --> 02:24:44,666 Den endelige kapitulasjon fant sted 7. mai 1945. 1144 02:24:46,293 --> 02:24:51,131 Opphør av fiendtlighetene skjedde 8. mai ved midnatt. 1145 02:24:51,423 --> 02:24:56,261 Til da hadde krigen kostet mer enn 50 millioner mennesker livet. 1146 02:24:56,803 --> 02:25:02,058 6 millioner jøder var myrdet i tyske konsentrasjonsleirer. 1147 02:25:02,976 --> 02:25:07,689 Gerda Christian kom seg ut og unngikk fangenskap. 1148 02:25:07,898 --> 02:25:11,026 Hun døde 14. april 1997 i Düsseldorf. 1149 02:25:11,443 --> 02:25:15,906 Prof. Dr. Ernst-Günther Schenck havnet i sovjetisk fangenskap- 1150 02:25:16,114 --> 02:25:20,118 - og kom hjem i 1953. Døde 21. desember 1998 i Aachen. 1151 02:25:20,702 --> 02:25:24,080 General Wilhelm Mohnke havnet i sovjetisk krigsfangenskap, - 1152 02:25:24,289 --> 02:25:28,251 - kom hjem i 1955. Døde 6. august 2001 i Damp bei Eckernfürde. 1153 02:25:29,002 --> 02:25:33,340 General Helmut Weidling havnet i sovjetisk krigsfangenskap- 1154 02:25:33,548 --> 02:25:35,592 - hvor han døde i 1955. 1155 02:25:36,009 --> 02:25:41,431 Professor Warner Haase ble grepet av den røde armé i laserettbunkeren- 1156 02:25:41,640 --> 02:25:44,810 - og døde 1945 i krigsfangenskap. 1157 02:25:45,227 --> 02:25:48,897 Otto Günsche havnet i sovjetisk krigsfangenskap- 1158 02:25:49,106 --> 02:25:53,527 - og ble løslatt i mai 1956. Døde i 2003 i Lohmar bei Bonn. 1159 02:25:53,860 --> 02:25:57,405 Hanna Reitsch overlevde krigen. Døde 28. august 1979- 1160 02:25:57,614 --> 02:26:01,785 - etter å ha satt flere verdensrekorder i seil- og motorfly. 1161 02:26:02,160 --> 02:26:07,249 Robert Ritter von Greim begikk selvmord 24. mai 1945 i Salzburg. 1162 02:26:07,582 --> 02:26:11,503 Heinz Linge og Johannes Hentschel havnet i sovjetisk fangenskap. 1163 02:26:11,711 --> 02:26:14,214 Linge ble løslatt i 1955. Døde i 1980 i Bremen. 1164 02:26:14,422 --> 02:26:17,551 Hentschel ble løslatt i 1949. Han døde 27. april 1982 i Achern. 1165 02:26:17,759 --> 02:26:24,015 Constanze Manziarly forsvant under flukten fra Berlin. 1166 02:26:24,391 --> 02:26:27,185 Albert Speer ble grepet i Flensburg i 1945- 1167 02:26:27,394 --> 02:26:30,730 - og dømt til 20 års fengsel i Nürnbergprosessen. 1168 02:26:30,939 --> 02:26:34,484 Han ble løslatt i 1966 og døde i London i 1981. 1169 02:26:34,776 --> 02:26:40,907 Generalene Keitel og Jodl fikk dødsdom i Nürnberg-prosessen og ble henrettet. 1170 02:26:41,908 --> 02:26:44,619 Hermann Göring ble dømt til døden- 1171 02:26:44,828 --> 02:26:48,498 - og begikk kort tid før henrettelsen selvmord i fengselet. 1172 02:26:48,707 --> 02:26:54,212 Heinrich Himmler forsøkte å gjemme seg under falskt navn i en flyktningestrøm. 1173 02:26:54,421 --> 02:26:57,507 Begikk selvmord etter å ha blitt oppdaget. 1174 02:26:57,924 --> 02:27:01,261 Martin Bormann og Dr. Ludwig Stumpfegger- 1175 02:27:01,470 --> 02:27:06,641 - begikk selvmord morgenen 2. mai 1945 i nærheten av Lehrter Bahnhof. 1176 02:27:07,058 --> 02:27:09,853 Rochus Misch ble i 1955 løslatt- 1177 02:27:10,061 --> 02:27:14,024 - fra russisk krigsfangenskap og lever ennå i Berlin. 1178 02:27:14,399 --> 02:27:18,528 Traudl Junge ble av de vestallierte klassifisert som "ung medløperske". 1179 02:27:18,737 --> 02:27:23,074 Hun arbeidet som sekretær og levde til sin død i 2002 i München. 1180 02:27:23,283 --> 02:27:28,872 Selvfølgelig var de grusomme tingene jeg hørte fra rettsakene i Nürnberg- 1181 02:27:29,080 --> 02:27:34,336 - om de 6 millioner jødene og folk av alle raser- 1182 02:27:34,544 --> 02:27:40,592 - som ble drept, fakta som sjokkerte meg dypt. 1183 02:27:40,801 --> 02:27:46,056 Men jeg var ikke i stand til å se forbindelsen til min egen fortid. 1184 02:27:46,264 --> 02:27:51,061 Jeg var tilfreds med at jeg personlig ikke hadde noen skyld- 1185 02:27:51,269 --> 02:27:54,606 - og at jeg ikke hadde visst om de tingene. 1186 02:27:54,815 --> 02:27:57,484 Jeg var ikke klar over omfanget. 1187 02:27:57,692 --> 02:28:02,531 Men en dag gikk jeg forbi minnetavlen- 1188 02:28:02,739 --> 02:28:08,537 - som var satt opp over Sophie Scholl i Franz Joseph Strasse. 1189 02:28:08,745 --> 02:28:12,499 Og jeg så at hun var født samme år som meg- 1190 02:28:12,707 --> 02:28:18,380 - og at hun ble henrettet samme år som jeg begynte å arbeide for Hitler. 1191 02:28:18,588 --> 02:28:23,760 I det øyeblikket følte jeg faktisk- 1192 02:28:23,969 --> 02:28:27,931 - at det ikke var noen unnskyldning å være ung- 1193 02:28:28,140 --> 02:28:33,103 - og at det hadde vært mulig å finne ut ting. 1194 02:28:35,230 --> 02:28:37,858 Norske tekster: Harald Ohrvik