1
00:00:21,419 --> 00:00:25,215
DET TREDJE RIKETS SISTE DAGER
2
00:00:25,465 --> 00:00:29,886
Jeg har på følelsen at jeg
burde være sint på dette barnet-
3
00:00:30,136 --> 00:00:35,141
- med denne barnslige unge greia,
eller jeg burde ikke tilgi henne-
4
00:00:35,392 --> 00:00:40,146
- for ikke å innse redslene,
monsteret, før det var for sent.
5
00:00:40,397 --> 00:00:44,276
For ikke å ha innsett
hva hun ble innblandet i.
6
00:00:44,526 --> 00:00:48,071
Hvordan kunne jeg
gå med på det så impulsivt?
7
00:00:48,321 --> 00:00:51,491
Jeg var ingen begeistret nazist.
8
00:00:51,741 --> 00:00:54,870
Da jeg kom til Berlin,
kunne jeg ha sagt:
9
00:00:55,120 --> 00:01:00,041
"Nei, jeg vil ikke. Jeg vil ikke bli
sendt til Førerens hovedkvarter."
10
00:01:00,292 --> 00:01:03,962
Men jeg sa ikke nei.
Nysgjerrigheten min vant.
11
00:01:04,212 --> 00:01:07,340
Og jeg tenkte ganske enkelt aldri at-
12
00:01:07,591 --> 00:01:13,263
- skjebnen ville bringe meg til et sted
hvor jeg aldri egentlig ønsket å være.
13
00:01:13,513 --> 00:01:19,269
Og likevel, det er svært vanskelig
å tilgi meg selv for at jeg gjorde det.
14
00:01:25,901 --> 00:01:27,360
Damene er her.
15
00:01:29,487 --> 00:01:34,075
- Militærdistrikt II har bekreftet.
- Dere kan passere.
16
00:02:00,810 --> 00:02:05,273
FØRERENS HOVEDKVARTER
"WOLFSSCHANZE"
17
00:02:05,524 --> 00:02:08,360
NOV. 1942
RASTENBURG, ØST-PREUSSEN
18
00:02:11,404 --> 00:02:14,407
Vennligst sett dere, mine damer.
19
00:02:14,824 --> 00:02:17,827
Jeg må be dere vente noen få minutter.
20
00:02:18,078 --> 00:02:20,830
Føreren mater hunden sin.
Han kommer straks.
21
00:02:21,623 --> 00:02:27,128
Si meg... Hvordan...
Hvordan hilser man på Føreren?
22
00:02:27,462 --> 00:02:32,133
Føreren snakker til dere først
og dere må si: "Heil, min Fører."
23
00:02:32,384 --> 00:02:34,594
Hva med Hitlerhilsen?
24
00:02:35,011 --> 00:02:39,558
Det er ikke nødvendig. Føreren
verver dere ikke som soldater-
25
00:02:39,808 --> 00:02:41,893
- han vil ha en sekretær.
26
00:02:42,143 --> 00:02:43,937
Oppfør dere normalt.
27
00:02:44,187 --> 00:02:48,817
Vær naturlige. Jeg skal spørre ham
om han har tid til dere nå.
28
00:02:52,445 --> 00:02:56,491
Min Fører,
damene fra Berlin er her.
29
00:03:14,176 --> 00:03:20,015
Jeg vil takke dere for at dere kommer
midt på natten, mine damer.
30
00:03:20,682 --> 00:03:25,562
Men i krigen er vi ikke alltid
herrer over egen tid.
31
00:03:27,480 --> 00:03:31,776
- Får jeg spørre hva De heter?
- Margarethe Lorenz. Heil, min Fører.
32
00:03:32,027 --> 00:03:34,696
- Hvor kommer De fra?
- Fulda, Heil, min Fører.
33
00:03:34,905 --> 00:03:38,325
- Og De?
- Ursula Puttkammer. Heil, min Fører.
34
00:03:38,575 --> 00:03:42,162
Kutt ut det der, barnet mitt.
Fortell meg hvor du kommer fra.
35
00:03:42,412 --> 00:03:45,248
Frankfurt am Main, min Før...
36
00:03:46,500 --> 00:03:49,586
Jeg er Hannah Potrovsky,
født og oppvokst i Berlin.
37
00:03:49,794 --> 00:03:52,923
For å være nøyaktig,
kommer jeg fra Pankow.
38
00:03:53,173 --> 00:03:57,010
Hedwig Brandt,
fra Crailsheim, Schwaben.
39
00:03:57,260 --> 00:03:58,512
Og De?
40
00:03:58,762 --> 00:04:02,098
Traudl Humps,
jeg kommer fra München.
41
00:04:03,725 --> 00:04:06,228
En pike fra München.
42
00:04:12,817 --> 00:04:14,819
Så, frøken Humps-
43
00:04:15,070 --> 00:04:17,072
- skal vi begynne?
44
00:04:27,123 --> 00:04:31,378
Blondi gjør Dem ikke noe.
Hun har en meget god forstand.
45
00:04:31,878 --> 00:04:35,799
Hun er faktisk mye klokere
enn de fleste mennesker.
46
00:04:39,135 --> 00:04:41,888
Bare finn Dem til rette.
47
00:04:43,890 --> 00:04:48,311
Vær ikke nervøs. Jeg gjør
så mange feil når jeg dikterer...
48
00:04:48,562 --> 00:04:52,232
De kommer aldri til
å gjøre så mange som meg.
49
00:04:59,990 --> 00:05:01,783
De er nokså ung.
50
00:05:03,243 --> 00:05:06,538
- Hvor gammel er De?
- 22, min Fører.
51
00:05:11,793 --> 00:05:15,714
Tyske menn og kvinner, -
52
00:05:17,174 --> 00:05:19,342
- partikamerater.
53
00:05:20,177 --> 00:05:22,846
Det er sjeldent-
54
00:05:23,972 --> 00:05:29,477
- at en mann kan stå
foran sine tilhengere etter 20 år-
55
00:05:32,814 --> 00:05:34,983
- og at han i de 20 årene-
56
00:05:35,483 --> 00:05:39,863
- ikke har måttet forandre
sitt program på noen måte.
57
00:05:54,920 --> 00:05:59,424
Jeg foreslår... at
vi prøver en gang til.
58
00:06:10,810 --> 00:06:14,481
Jeg greide det!
Han ansatte meg!
59
00:06:29,329 --> 00:06:34,459
2 ½ ÅR SENERE. BERLIN, 20. APRIL, 1945
ADOLF HITLERS 56. FØDSELSDAG
60
00:06:34,835 --> 00:06:36,294
Dukk!
61
00:06:39,756 --> 00:06:44,052
Kom igjen! Vekk fra gata!
62
00:06:46,513 --> 00:06:47,889
Dukk!
63
00:06:59,901 --> 00:07:01,778
Det er jo artilleri!
64
00:07:02,028 --> 00:07:05,615
Er du gal? Hvor skulle
de skyte med artilleri?
65
00:07:05,866 --> 00:07:09,744
Fru Junge, du har rett!
Det er ikke bomber, det er artilleri!
66
00:07:09,995 --> 00:07:13,582
- Det er russerne.
- En flott fødselsdagspresang!
67
00:07:19,045 --> 00:07:21,882
Burgdorf,
hvor kommer den kanonilden fra?
68
00:07:22,132 --> 00:07:24,634
Gratulerer med dagen, min Fører.
69
00:07:24,926 --> 00:07:27,179
Sentrale Berlin blir beskutt-
70
00:07:27,429 --> 00:07:30,432
- fra Brandenburger Tor til Riksdagen-
71
00:07:30,682 --> 00:07:34,269
- helt til Friedrichstrasse Stasjon.
- Fra hvor?
72
00:07:34,519 --> 00:07:39,274
- Ingen rapporter. Koller er på tråden.
- Koller, gi meg Koller.
73
00:07:39,608 --> 00:07:43,737
Koller, vet De at Berlin
er under artilleriild?
74
00:07:43,987 --> 00:07:47,365
- Nei.
- Kan De ikke høre kanonilden?!
75
00:07:47,616 --> 00:07:50,952
- Nei, jeg er i Werder viltpark.
- Berlin er i opprør!
76
00:07:51,203 --> 00:07:54,289
Russerne har tatt
en jernbanebro ved Oder.
77
00:07:54,539 --> 00:07:58,126
De har ikke noe jernbane-
artilleri ved Oder.
78
00:07:58,543 --> 00:08:03,256
Det er ikke langtrekkende artilleri.
Flak-stillingen i Zoo-bunkeren-
79
00:08:03,507 --> 00:08:08,053
- hevder at kanonene har et kaliber
på bare 10 til 12 centimeter.
80
00:08:08,303 --> 00:08:13,642
- Det russiske batteriet er nå i Marzahn.
- Det er bare 12 kilometer fra sentrum!
81
00:08:13,892 --> 00:08:18,939
Er russerne så nær? Hele ledelsen
for Luftwaffe burde vært hengt!
82
00:08:21,107 --> 00:08:23,026
Uhørt!
83
00:08:23,360 --> 00:08:26,988
Russerne er bare
12 kilometer fra bykjernen-
84
00:08:27,239 --> 00:08:31,284
- og ingen har fortalt meg det!
Jeg måtte spørre!
85
00:08:31,493 --> 00:08:36,331
Kanskje det er langtrekkende kanonild.
De nevnte et jernbanebatteri...
86
00:08:36,581 --> 00:08:38,500
Sludder!
87
00:08:44,214 --> 00:08:48,093
- Himmler er en pompøs klovn!
- Pamper!
88
00:08:48,468 --> 00:08:53,014
Pamper overalt!
Det gjør meg kvalm å se på dem!
89
00:08:54,850 --> 00:08:58,103
Det sies at Føreren
setter "Clausewitz" i verk i dag.
90
00:08:58,353 --> 00:09:02,107
Berlin som frontby.
Han greier ikke holde byen.
91
00:09:02,357 --> 00:09:06,570
Hvis Føreren blir her, vil han
ta hele Riket med seg i avgrunnen.
92
00:09:06,820 --> 00:09:10,240
Vi må snakke ham fra det.
Snakk med Hewel.
93
00:09:10,490 --> 00:09:14,286
Han er den eneste diplomaten
som fortsatt kan påvirke ham.
94
00:09:14,536 --> 00:09:17,789
Tro meg, det har ingen hensikt.
95
00:09:18,039 --> 00:09:20,876
Så snakk med din svigerinne.
96
00:09:21,084 --> 00:09:24,588
Hvorfor ikke?
Du er gift med Eva Brauns søster-
97
00:09:24,838 --> 00:09:28,341
- så du er "i familie" med føreren.
Vi må prøve alt.
98
00:09:28,592 --> 00:09:30,927
Berlin er praktisk talt
omringet av russerne.
99
00:09:31,178 --> 00:09:33,513
Du er ung.
Du skal snart bli far.
100
00:09:33,972 --> 00:09:36,850
- Vil du dø i Berlin?
- Absolutt ikke.
101
00:09:42,105 --> 00:09:44,357
Mine herrer, Føreren!
102
00:09:54,618 --> 00:09:58,872
Alt ut, og det kvikt!
Vi drar om to timer!
103
00:10:06,922 --> 00:10:11,176
- Hva er det som foregår?
- Vi pakker! Vi drar...
104
00:10:11,593 --> 00:10:13,720
"Clausewitz" er satt i verk.
105
00:10:13,970 --> 00:10:17,933
Alle regjeringskontorer og
Wehrmacht-kontorer forlater Berlin.
106
00:10:18,183 --> 00:10:21,937
Hvem skal skaffe mat
til sivilbefolkningen og soldatene?
107
00:10:22,187 --> 00:10:24,356
Spør ikke meg, professor.
108
00:10:24,606 --> 00:10:26,483
Dette er sinnssykt!
109
00:10:44,000 --> 00:10:46,086
Å, professor!
110
00:10:46,753 --> 00:10:50,590
- Jeg lar ikke min stab blir evakuert!
- Virkelig?
111
00:10:50,841 --> 00:10:53,969
Tilførselen av mat
til Berlin vil kollapse!
112
00:10:54,219 --> 00:10:57,514
- En god soldat finner alltid noe å spise.
- Sikkert!
113
00:10:57,764 --> 00:11:02,185
Og når kampene begynner,
hvem vil han ta maten fra? De sivile!
114
00:11:02,435 --> 00:11:05,522
- Jeg kan ikke tillate det!
- Førerens ordre!
115
00:11:06,857 --> 00:11:10,777
Som avdelingssjef står jeg
til ansvar for SS og Himmler!
116
00:11:11,027 --> 00:11:15,657
Men som lege hører jeg til
i Wehrmacht og vi er her fortsatt!
117
00:11:15,907 --> 00:11:18,034
Husk det!
118
00:11:22,789 --> 00:11:27,335
Professoren kan bli i Berlin!
Gi ham den nødvendige tillatelse!
119
00:11:30,630 --> 00:11:32,090
Vi drar!
120
00:11:45,437 --> 00:11:48,815
Alt for Tyskland.
Heil, min Fører!
121
00:11:53,445 --> 00:11:56,198
De kan knapt vente
på å komme seg vekk.
122
00:11:56,406 --> 00:11:59,743
Jeg hater disse sleipe fyrene
som sier "Sieg Heil", -
123
00:11:59,993 --> 00:12:03,371
- men som bak ryggen hans
sier "Kyss r... tanta mi".
124
00:12:06,750 --> 00:12:07,959
Min Fører.
125
00:12:08,210 --> 00:12:12,589
Jeg bønnfaller Dem om å forlate Berlin.
Det er ikke for sent.
126
00:12:12,839 --> 00:12:14,674
For sent.
127
00:12:15,800 --> 00:12:18,303
Kom her, Hewel.
128
00:12:19,221 --> 00:12:23,683
Hewel mener også
at vi burde kontakte de allierte-
129
00:12:23,934 --> 00:12:25,852
- og bruke politikk.
130
00:12:26,102 --> 00:12:29,523
Ja, virkelig.
Vi burde bruke politikk.
131
00:12:29,773 --> 00:12:33,735
Politikk!
Ikke mer politikk!
132
00:12:33,985 --> 00:12:36,905
Jeg er syk av politikk!
133
00:12:37,781 --> 00:12:42,035
Når jeg er død, vil De få
nok politikk å hanskes med!
134
00:12:42,702 --> 00:12:46,331
Det går bra, min kjære Himmler.
135
00:12:46,706 --> 00:12:49,793
Min lojale Heinrich.
136
00:12:50,460 --> 00:12:54,506
Det går bra. De kan gå nå.
137
00:13:13,567 --> 00:13:15,902
Mellom oss, mannen er ferdig.
138
00:13:16,152 --> 00:13:20,866
Hva kan du vente av en som ikke
røyker eller drikker og er vegetarianer?
139
00:13:21,116 --> 00:13:24,744
Vær alvorlig.
Jeg må ta saken i egne hender.
140
00:13:24,995 --> 00:13:27,414
Berlin faller om få dager.
141
00:13:27,664 --> 00:13:31,960
Når Føreren er død, hvem
skal da de allierte forhandle med?
142
00:13:32,210 --> 00:13:35,672
Hva gjør deg så sikker
på at de vil forhandle?
143
00:13:35,922 --> 00:13:39,968
De trenger nazi-staten og mitt SS
for og holde orden etter krigen.
144
00:13:40,177 --> 00:13:44,723
Gi meg en time med Eisenhower
og han vil si ja. Vi har alt kontakt.
145
00:13:44,973 --> 00:13:50,979
- Vær forsiktig, det er forræderi.
- Fegelein, jeg har andre bekymringer.
146
00:13:51,229 --> 00:13:56,359
Skal jeg di Eisenhower Hitlerhilden
eller trykke ham i hånden?
147
00:14:02,741 --> 00:14:03,992
Vel, vel...
148
00:14:06,786 --> 00:14:09,331
Jo, senere det blir,
jo hyggeligere blir gjestene.
149
00:14:09,581 --> 00:14:12,751
Mine herrer,
skal dere allerede gå?
150
00:14:13,001 --> 00:14:15,212
Jeg ville snakke med dere.
151
00:14:15,462 --> 00:14:20,467
- Føreren ordre om å ødelegge alle...
- Jeg må dessverre gå.
152
00:14:20,717 --> 00:14:24,471
Kom på besøk i Hohenlychen en gang.
153
00:14:25,889 --> 00:14:31,728
Min stab og jeg skal nordover
for å støtte slaget om Berlin.
154
00:14:41,696 --> 00:14:46,284
Speer, bombeangrepene
på byene våre har også en positiv side.
155
00:14:46,535 --> 00:14:51,498
Det er mye enklere
å fjerne ruinene enn å rive alt.
156
00:14:52,958 --> 00:14:57,671
Når vi har vunnet krigen vil gjen-
reisningen bli fullført meget raskt.
157
00:14:58,296 --> 00:15:03,927
Hvor mange tusen timer har vi brukt
med disse fantastiske modellene?
158
00:15:05,595 --> 00:15:08,932
De er et virkelig geni, Speer.
159
00:15:09,766 --> 00:15:11,226
Jo, det er De.
160
00:15:11,476 --> 00:15:15,605
Bare De og jeg forstår
at et Tredje Rike ikke er mulig-
161
00:15:15,856 --> 00:15:19,192
- hvis det bare består
av varehus og fabrikker, -
162
00:15:19,442 --> 00:15:22,988
- skyskrapere og hoteller.
Dette Tredje Rike-
163
00:15:23,238 --> 00:15:26,324
- vil bli et skattkammer
av kunst og kultur-
164
00:15:26,575 --> 00:15:29,828
- som vil overleve årtusener.
165
00:15:30,495 --> 00:15:34,708
Vi ser foran oss
antikkens byer, Akropolis.
166
00:15:35,041 --> 00:15:38,670
Vi ser middelalderbyene
med sine katedraler og vi vet-
167
00:15:38,920 --> 00:15:42,757
- at folk trenger noe
som dette, et midtpunkt.
168
00:15:45,635 --> 00:15:48,305
Ja, Speer...
169
00:15:50,390 --> 00:15:53,226
Det var min visjon.
170
00:15:54,603 --> 00:15:57,772
Og det er det fremdeles.
171
00:15:58,523 --> 00:15:59,983
Min Fører...
172
00:16:00,233 --> 00:16:04,821
Hvis De vil realisere disse planene,
burde De forlate Berlin.
173
00:16:10,285 --> 00:16:14,748
- Si noe, Eva.
- Han er Føreren.
174
00:16:14,998 --> 00:16:17,125
Han vet hva som er riktig.
175
00:16:17,375 --> 00:16:22,005
Vær så snill, forlat Berlin.
Russerne har nesten avskåret oss.
176
00:16:22,255 --> 00:16:24,925
Det kan jeg ikke gjøre, barnet mitt.
177
00:16:25,133 --> 00:16:30,263
Jeg ville føle meg som en lama
som snurrer et tomt bønnehjul.
178
00:16:30,764 --> 00:16:35,060
Jeg må tvinge frem en avgjørelse
i Berlin, eller gå under.
179
00:16:37,687 --> 00:16:39,523
Speer...
180
00:16:41,525 --> 00:16:43,818
Hva sier De?
181
00:16:44,444 --> 00:16:47,697
De må være på scenen når teppet faller.
182
00:17:06,091 --> 00:17:08,343
Sett i gang!
183
00:17:17,394 --> 00:17:19,604
La meg være!
184
00:17:20,146 --> 00:17:25,652
Hvor gammel er du? 12? Og du? 14?
Og du? Vil du leke krig?
185
00:17:25,861 --> 00:17:29,114
- Gå hjem, lek en annen lek!
- Hvem er du?
186
00:17:29,364 --> 00:17:32,117
- Hva vil du?
- Jeg vil ha min sønn, i live!
187
00:17:32,367 --> 00:17:34,369
Du burde være stolt av ham.
188
00:17:34,619 --> 00:17:39,207
Han har ødelagt to stridsvogner.
Føreren skal gi ham en medalje.
189
00:17:39,624 --> 00:17:42,961
Du er ung.
På hvilken front har du kjempet?
190
00:17:43,211 --> 00:17:45,714
Jeg har ennå ikke hatt den æren.
191
00:17:45,964 --> 00:17:50,760
Du er heldig som ikke har sett
et slag ennå. Send ungene hjem!
192
00:17:51,011 --> 00:17:53,680
Vi skal kjempe til siste mann.
193
00:17:53,930 --> 00:17:57,517
Hva er det dere forsvarer?
Dette er jo en felle.
194
00:17:57,767 --> 00:18:01,897
Russerne vil angripe på begge sider,
så dere slipper ikke unna.
195
00:18:02,105 --> 00:18:06,359
- Vi skal skyte tilbake på dem!
- Vi bruker flak som artilleri.
196
00:18:06,610 --> 00:18:10,822
Russerne kommer med flere armeer
med stridsvogner og tungt artilleri.
197
00:18:11,072 --> 00:18:15,660
Tror dere at dere kan stå imot dem
i så mye som fem minutter?
198
00:18:15,911 --> 00:18:18,788
Vi har sverget troskap til Føreren.
199
00:18:19,039 --> 00:18:22,501
Forstår dere ikke?
Vi har tapt krigen! Det er over!
200
00:18:22,751 --> 00:18:24,461
Feiging!
201
00:18:28,215 --> 00:18:31,134
Kom dere vekk herfra! Nå!
202
00:18:31,343 --> 00:18:36,598
Når russerne kommer og dere fortsatt
er her, kommer dere alle til å dø!
203
00:18:40,185 --> 00:18:45,148
9. armé må trekkes tilbake.
Ellers vil den bli utslettet.
204
00:18:40,602 --> 00:18:45,565
9. armé må trekkes tilbake.
Ellers vil den bli utslettet.
205
00:18:45,815 --> 00:18:51,696
9. armé trekkes ikke tilbake. Si til
Busse at han må kjempe der hans står.
206
00:18:51,947 --> 00:18:54,699
Da er 9. armé fortapt.
207
00:18:54,908 --> 00:19:00,747
Vi skal drive de sovjetiske
enhetene tilbake i nord og øst-
208
00:19:00,997 --> 00:19:05,126
- i et ubøyelig og allmektig angrep.
209
00:19:05,544 --> 00:19:07,796
Med hvilke enheter?
210
00:19:08,046 --> 00:19:12,843
Steiners divisjon vil angripe fra nord
og slå seg sammen med 9.
211
00:19:14,678 --> 00:19:20,475
9. armé er ikke i stand til å rykke mot
nord. Fienden har 10 til 1 i overmakt.
212
00:19:20,725 --> 00:19:24,020
Få Wenck
til å støtte dem med 12. armé.
213
00:19:24,271 --> 00:19:27,357
Men 12. armé
marsjerer vestover, til Elben.
214
00:19:27,607 --> 00:19:29,776
Så gi dem ordre om å snu!
215
00:19:30,026 --> 00:19:34,614
- Det ville legge vestfronten åpen.
- Tviler de på mine ordre?
216
00:19:34,865 --> 00:19:39,077
Jeg tror jeg har
gjort det helt klart!
217
00:19:39,995 --> 00:19:44,291
De vestallierte vil innse
at bare vi kan stå imot bolsjevikene.
218
00:19:44,541 --> 00:19:47,627
Vi er den siste bastion
mot de asiatiske hordene.
219
00:19:47,836 --> 00:19:52,757
Kan vi holde Berlin i noen dager til,
gjør vi en avtale med amerikanerne.
220
00:20:10,609 --> 00:20:12,402
Ah, Mohnke.
221
00:20:12,819 --> 00:20:15,238
- De er her.
- Min Fører.
222
00:20:16,448 --> 00:20:21,411
Jeg har satt "Clausewitz" i verk
i dag. Berlin er nå en frontby.
223
00:20:21,703 --> 00:20:26,166
De har ansvaret for
å forsvare regjeringskvartalet.
224
00:20:26,500 --> 00:20:31,004
Hvis det blir et slag i Berlin,
skal vi kjempe til siste mann.
225
00:20:31,254 --> 00:20:35,467
Men det er mer enn 3 millioner
sivile her. De må evakueres.
226
00:20:37,385 --> 00:20:40,764
Jeg forstår at De er betenkt, Mohnke.
227
00:20:41,264 --> 00:20:43,850
Men vi må være iskalde.
228
00:20:44,100 --> 00:20:47,979
Vi kan ikke bekymre oss om
disse såkalte sivilistene nå!
229
00:20:48,396 --> 00:20:52,901
Med all respekt, hva skal skje
med kvinnene og barna, -
230
00:20:53,151 --> 00:20:55,904
- de tusener av sårede og de eldre?
231
00:20:56,655 --> 00:21:01,159
I en krig som denne
er det ingen sivilister.
232
00:21:01,409 --> 00:21:04,496
Føreren har mistet
all kontakt med virkeligheten.
233
00:21:04,746 --> 00:21:07,791
Han flytter divisjoner
som bare eksisterer på kartet hans.
234
00:21:08,041 --> 00:21:13,630
Steiners gruppe kan knapt forsvare seg
og han vil Steiner skal angripe. Galskap!
235
00:21:13,880 --> 00:21:17,717
- Så si det til ham.
- Han ville ikke høre. Det vet De.
236
00:21:17,968 --> 00:21:19,219
Noe må gjøres.
237
00:21:19,469 --> 00:21:23,306
Han ville sparke oss ut
som Rundstedt og Guderian!
238
00:21:24,432 --> 00:21:28,311
Vi er soldater.
Vi har avgitt troskapsed til Føreren!
239
00:21:28,854 --> 00:21:31,022
Skulle det forhindre oss i å tenke?
240
00:21:31,273 --> 00:21:35,318
Se hvem som snakker! En opportunist!
En hensynsløs karrierejeger!
241
00:21:35,569 --> 00:21:37,487
Hva sa De?
242
00:22:01,011 --> 00:22:04,097
- Hvor har du vært?
- Det raker ikke deg!
243
00:22:12,939 --> 00:22:17,235
Min Fører, Berlin Hitlerjugends
dyktigste panserjegere.
244
00:22:25,869 --> 00:22:27,954
Jeg er stolt av dere alle.
245
00:22:30,749 --> 00:22:35,921
Min Fører, denne gutten ødela alene
to stridsvogner med sin Panzerfaust.
246
00:22:36,171 --> 00:22:38,298
Hans navn er Peter Kranz.
247
00:22:38,632 --> 00:22:41,092
Så du heter Peter.
248
00:22:42,636 --> 00:22:47,265
Jeg skulle ønske
at mine generaler hadde ditt mot.
249
00:22:55,524 --> 00:22:57,150
Godt, godt.
250
00:23:03,573 --> 00:23:06,576
Historien vil huske dere.
251
00:23:06,785 --> 00:23:11,456
Og når "Germania"
reiser seg opp fra disse ruinene-
252
00:23:11,706 --> 00:23:13,875
- vil dere være heltene.
253
00:23:15,502 --> 00:23:17,671
Heil, dere!
254
00:23:47,242 --> 00:23:51,538
Dette liker jeg ikke.
Jeg foretrekker bombeangrepene.
255
00:23:51,746 --> 00:23:53,665
Hva vil skje med oss?
256
00:23:53,915 --> 00:23:57,419
I går sa han
at det var greit hvis jeg dro.
257
00:23:57,669 --> 00:24:02,340
Alle svikter ham.
Vi kan ikke bare dra vår vei.
258
00:24:02,591 --> 00:24:04,801
Det kan ikke jeg heller.
259
00:24:10,140 --> 00:24:13,143
Jeg aner ikke hvor jeg skulle dra.
260
00:24:13,435 --> 00:24:17,564
Mine foreldre og mine venner
hjemme advarte meg.
261
00:24:17,814 --> 00:24:21,526
De ba meg om ikke
å involvere meg med nazistene.
262
00:24:21,776 --> 00:24:27,657
Skulle jeg dra tilbake og si:
"Jeg er hjemme, jeg har gjort en feil."
263
00:24:28,783 --> 00:24:31,119
Livet går nok videre.
264
00:24:39,711 --> 00:24:41,880
Hva tror De, herr oberst?
265
00:24:42,297 --> 00:24:44,132
Vi burde dra.
266
00:24:45,842 --> 00:24:47,302
Til hvor?
267
00:24:48,303 --> 00:24:51,723
Jeg vet ikke.
Et sted hvor de trenger oss.
268
00:25:03,860 --> 00:25:08,490
Bli med ovenpå, alle sammen!
Vi skal lage fest!
269
00:25:11,868 --> 00:25:13,662
Kom igjen!
270
00:25:17,874 --> 00:25:20,627
Kom igjen, folkens!
271
00:25:20,877 --> 00:25:23,880
Jeg vil at vi skal more oss i dag.
272
00:25:29,094 --> 00:25:33,640
Uansett hvor fienden kommer,
må han bare finne ørken.
273
00:25:34,641 --> 00:25:37,894
Det er dødsdommen for det tyske folk.
274
00:25:38,144 --> 00:25:43,483
Ingen elektrisitet, ingen gass, intet rent
vann, intet kull, ingen transportmidler.
275
00:25:43,733 --> 00:25:48,071
Ved å ødelegge jernbaner,
kanaler, dokker, skip og lokomotiver-
276
00:25:48,321 --> 00:25:51,158
- vil vi kaste Tyskland
tilbake til middelalderen.
277
00:25:51,408 --> 00:25:55,162
Det ville ta fra vårt folk
enhver mulighet til å overleve.
278
00:25:55,412 --> 00:26:00,000
Hvist krigen er tapt, er det
uviktig om folket også går under.
279
00:26:00,250 --> 00:26:05,755
Vi trenger ikke ta hensyn til det
tyske folks primitive overlevelsestrang.
280
00:26:06,006 --> 00:26:10,260
Tvert i mot er det bedre
at vi ødelegger disse tingene selv.
281
00:26:10,510 --> 00:26:16,766
De har bevist at de er svake og det
er naturens lov at de vil bli utslettet.
282
00:26:17,559 --> 00:26:20,228
De er Deres folk.
De er Føreren.
283
00:26:21,104 --> 00:26:24,107
De eneste som vil overleve slaget-
284
00:26:24,357 --> 00:26:29,029
- er de mindreverdige.
Våre beste folk har allerede falt.
285
00:26:34,284 --> 00:26:35,911
Vær så god.
286
00:26:36,161 --> 00:26:39,623
Kom igjen, dere skal danse.
287
00:26:40,207 --> 00:26:43,877
- Får jeg lov?
- Med glede.
288
00:27:08,318 --> 00:27:11,696
- Unnskyld meg.
- Selvfølgelig.
289
00:27:11,947 --> 00:27:14,074
Hva er i veien?
290
00:27:18,203 --> 00:27:22,499
Overbevis ham om
at vi må forlate Berlin, Eva!
291
00:27:25,710 --> 00:27:28,296
Eller bli med meg.
292
00:27:35,804 --> 00:27:37,681
Du kommer til å dø.
293
00:27:58,743 --> 00:28:02,080
Sett på musikken!
Jeg vil danse!
294
00:28:02,330 --> 00:28:04,166
Danse!
295
00:28:07,711 --> 00:28:10,714
- Noe spesielt?
- Swing.
296
00:28:38,742 --> 00:28:39,784
Traudl...
297
00:28:45,832 --> 00:28:48,835
Alt er så uvirkelig.
298
00:28:49,127 --> 00:28:50,670
Som en drøm-
299
00:28:50,921 --> 00:28:54,966
- hvor du vil våkne,
men det kan du ikke.
300
00:28:55,175 --> 00:28:57,761
Den bare fortsetter.
301
00:29:01,056 --> 00:29:04,518
Gerda, jeg føler meg dårlig.
302
00:29:40,345 --> 00:29:43,181
Traudl, kom!
303
00:30:01,616 --> 00:30:04,202
Jeg har ikke flyttet stillingen...
304
00:30:05,203 --> 00:30:08,874
Jeg har ikke flyttet stillingen min!
305
00:30:09,416 --> 00:30:11,835
...mot vest?
306
00:30:12,169 --> 00:30:15,630
- Jeg står 1000 meter fra fienden!
- General!
307
00:30:28,685 --> 00:30:31,271
Hallo? Hallo?
308
00:30:35,400 --> 00:30:37,777
Melding, herr general!
309
00:30:38,028 --> 00:30:41,406
- Jeg skal skytes.
- Hva? Hvorfor det?
310
00:30:41,656 --> 00:30:46,578
De påstår at jeg flyttet stillingen min
mot vest, bort fra fienden.
311
00:30:46,828 --> 00:30:48,997
Ingen dårlig idé.
312
00:30:49,706 --> 00:30:52,000
Bli med meg.
313
00:31:07,474 --> 00:31:09,017
- Schenk.
- Mohnke.
314
00:31:09,267 --> 00:31:14,397
Jeg er ved kansellibunkeren
og forsvarer regjeringskvartalet.
315
00:31:14,648 --> 00:31:19,027
- Jeg trenger din hjelp.
- Det er vanskelig, alle er evakuert.
316
00:31:19,277 --> 00:31:21,947
Alle er borte
bortsett fra meg og min adjutant.
317
00:31:22,197 --> 00:31:24,366
- Er De lege?
- Ja, stabslege.
318
00:31:24,616 --> 00:31:28,995
Finn et kjøretøy og bring oss
morfin, penicillin-
319
00:31:29,246 --> 00:31:31,456
- og førstehjelpsutstyr.
320
00:31:32,541 --> 00:31:36,586
- Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
- Takk, og skynd Dem.
321
00:32:25,719 --> 00:32:27,971
Jeg må snakke med Føreren.
322
00:32:29,181 --> 00:32:32,225
- Hvorfor det?
- Jeg skal skytes.
323
00:32:35,854 --> 00:32:37,314
Vent her.
324
00:32:39,357 --> 00:32:41,359
Våpnene, takk.
325
00:32:46,823 --> 00:32:48,909
Ikke her.
326
00:32:51,912 --> 00:32:54,414
Vaktpost 2.
327
00:32:54,748 --> 00:32:56,500
Forstått.
328
00:32:57,417 --> 00:32:59,586
Herr general.
329
00:33:01,922 --> 00:33:03,965
Ikke De.
330
00:33:23,735 --> 00:33:26,613
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
331
00:33:26,863 --> 00:33:29,783
Hva foregår?
Hvorfor skal jeg skytes?
332
00:33:30,033 --> 00:33:34,621
De vet at Føreren har forbudt
noen som helst retrett mot vest.
333
00:33:34,871 --> 00:33:39,709
Offiserer som ikke adlyder
skal arresteres og skytes på stedet.
334
00:33:39,960 --> 00:33:44,297
Hva mener De? Mine enheter
har vært i voldsom kamp i fire dager!
335
00:33:44,548 --> 00:33:48,593
Min stilling er bare
en kilometer fra første linje.
336
00:33:49,052 --> 00:33:50,762
Fortsett.
337
00:33:51,721 --> 00:33:56,560
Ser De denne?
Og ta ikke den tonen til meg!
338
00:33:56,935 --> 00:33:59,813
Gjør det De må nå!
339
00:34:00,689 --> 00:34:05,652
Jeg tror De selv burde forklare det
for Føreren. Kom igjen.
340
00:34:19,416 --> 00:34:24,296
- Her kommer De ikke forbi, herr oberst.
- Jeg er her på ordre fra Mohnke.
341
00:34:24,546 --> 00:34:27,674
Vi trenger førstehjelpsutstyr
fra militærsykehuset.
342
00:34:27,924 --> 00:34:30,343
Det er tomt. Alle er dratt.
343
00:34:30,594 --> 00:34:33,722
- Og de sårede?
- Hvordan skulle jeg vite det?
344
00:34:33,972 --> 00:34:36,308
Jeg skal se etter.
De blir her!
345
00:34:36,558 --> 00:34:40,604
Forsiktig så De ikke blir drept.
Det er russere overalt.
346
00:34:41,188 --> 00:34:46,193
Ser De? Det er slutten på Riket.
Bak der er det russki-land!
347
00:34:58,288 --> 00:35:00,582
Får jeg lov?
348
00:35:05,921 --> 00:35:08,006
Han er så fordømt sta.
349
00:35:08,256 --> 00:35:11,134
Hvorfor lar han meg ikke gjøre det?
350
00:36:11,111 --> 00:36:15,615
Jeg må til troppene mine.
Er det sikkert at Føreren trenger meg?
351
00:36:15,866 --> 00:36:19,369
Drikk opp!
Det er Førerens ordre!
352
00:36:19,619 --> 00:36:25,125
- De imponerte virkelig Føreren.
- De tror ikke at Steiner vil angripe?
353
00:36:25,333 --> 00:36:29,254
Jeg tviler på at Steiners gruppe
er i stand til å angripe, -
354
00:36:29,504 --> 00:36:31,965
- men det vet De bedre enn meg.
355
00:36:32,215 --> 00:36:35,927
Hvis Steiner ikke angriper,
er Berlin fortapt.
356
00:36:44,769 --> 00:36:48,231
Gratulerer, Deres rapport
imponerte virkelig Føreren.
357
00:36:48,481 --> 00:36:52,819
Han har utnevnt Dem til øverst-
kommanderende for forsvaret av Berlin.
358
00:36:53,069 --> 00:36:58,116
Jeg ville heller bli skutt
enn å få denne æren.
359
00:37:22,307 --> 00:37:23,850
Falsk alarm!
360
00:37:25,393 --> 00:37:29,314
Vær rolig. De er for langt borte
til å kunne gjøre noe.
361
00:38:11,857 --> 00:38:14,359
Vennligst gå, mine damer.
362
00:38:18,864 --> 00:38:22,534
- Er det tysk artilleri vi hører?
- Nei, dessverre.
363
00:38:22,784 --> 00:38:26,538
Men Steiners angrep
skulle vært i gang nå!
364
00:38:27,998 --> 00:38:31,251
Dere må dra.
Det er ikke mye tid igjen.
365
00:38:31,501 --> 00:38:36,089
Men Føreren tror at Steiners angrep
vil bedre situasjonen.
366
00:38:36,339 --> 00:38:40,844
Jeg hørte ham si at Steiners angrep
vil ordne opp i situasjonen.
367
00:38:41,094 --> 00:38:44,723
Alle Førerens rådgivere
vet at det er absurd!
368
00:38:45,182 --> 00:38:50,604
- Og han mener vel også det.
- Hvorfor skulle han føre oss bak lyset?
369
00:38:50,812 --> 00:38:52,689
Hva har han å tape?
370
00:38:53,106 --> 00:38:55,442
Jeg tror ikke et eneste ord!
371
00:38:56,151 --> 00:38:59,237
Fienden har brutt igjennom
på en bred front.
372
00:38:59,488 --> 00:39:03,241
De har tatt Sossen i sør
og rykker fram mot Stahnsdorf.
373
00:39:03,492 --> 00:39:07,412
De er i de nordre utkantene
mellom Frohnau og Pankow.
374
00:39:07,662 --> 00:39:12,167
De har nådd Lichtenberg,
Mahlsdorf og Karlshorst i øst.
375
00:39:13,001 --> 00:39:16,755
Steiners angrep
vil bringe det under kontroll.
376
00:39:20,050 --> 00:39:22,219
Min Fører...
377
00:39:23,178 --> 00:39:24,930
Steiner...
378
00:39:26,223 --> 00:39:29,351
Steiner kunne ikke
mobilisere nok menn.
379
00:39:29,601 --> 00:39:33,230
Han var ikke i stand til
å gjennomføre angrepet.
380
00:39:48,411 --> 00:39:54,000
Disse blir i rommet:
Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf.
381
00:40:08,515 --> 00:40:10,642
Det var en ordre!
382
00:40:10,892 --> 00:40:15,397
Steiners angrep var en ordre!
Hvem tror dere at dere er-
383
00:40:15,647 --> 00:40:20,152
- som våger ikke å adlyde
en ordre jeg har gitt?
384
00:40:21,027 --> 00:40:24,364
Så langt er det altså kommet!
385
00:40:24,614 --> 00:40:26,992
Militæret har løyet for meg.
386
00:40:27,242 --> 00:40:30,203
Alle har løyet for meg.
Til og med SS!
387
00:40:30,453 --> 00:40:35,792
Generalene er bare en gjeng
nederdrektige, troløse feiginger.
388
00:40:36,042 --> 00:40:38,628
Jeg kan ikke tillate Dem
å fornerme soldatene...
389
00:40:38,879 --> 00:40:41,840
De er feiginger,
forrædere og fiaskoer.
390
00:40:42,090 --> 00:40:43,800
Min Fører, det De sier er uhørt!
391
00:40:44,050 --> 00:40:48,263
Generalstaben er
det tyske folks avskum!
392
00:40:48,471 --> 00:40:51,057
De er uten ære!
393
00:40:51,474 --> 00:40:56,229
De kaller seg selv generaler!
Har tilbringt år på militærakademi-
394
00:40:56,479 --> 00:40:59,691
- bare for lære
å bruke kniv og gaffel!
395
00:40:59,941 --> 00:41:04,404
I mange år har de militære
forpurret mine planer!
396
00:41:04,613 --> 00:41:07,073
De har lagt alskens hindringer-
397
00:41:07,324 --> 00:41:09,451
- i veien for meg!
398
00:41:09,701 --> 00:41:12,746
Det jeg skulle ha gjort-
399
00:41:13,079 --> 00:41:18,418
- er å likvidere alle offiserer
av høy rang, som Stalin gjorde!
400
00:41:22,506 --> 00:41:25,509
Jeg har aldri gått på noe akademi-
401
00:41:25,759 --> 00:41:31,640
- og likevel har jeg
erobret hele Europa alene!
402
00:41:36,728 --> 00:41:38,355
Forrædere!
403
00:41:38,563 --> 00:41:43,235
Jeg er blitt forrådt og ført
bak lyset helt fra begynnelsen!
404
00:41:44,194 --> 00:41:47,197
For et uhyrlig forræderi-
405
00:41:47,405 --> 00:41:51,785
- mot det tyske folk. Men alle
disse forræderne skal få betale.
406
00:41:51,993 --> 00:41:55,413
De skal betale med sitt eget blod.
407
00:41:55,664 --> 00:41:58,500
De skal drukne i sitt eget blod!
408
00:42:00,418 --> 00:42:03,255
Gerda, ro deg ned.
409
00:42:09,511 --> 00:42:12,722
Mine ordrer er gitt for døve ører.
410
00:42:14,641 --> 00:42:20,230
Under disse omstendigheter er
jeg ikke lenger i stand til å lede.
411
00:42:20,480 --> 00:42:22,065
Det er over.
412
00:42:27,237 --> 00:42:29,573
Krigen er tapt.
413
00:42:35,954 --> 00:42:40,167
Men, mine herrer,
hvis dere tror at jeg forlater Berlin-
414
00:42:40,417 --> 00:42:44,963
- tar dere grundig feil.
Jeg vil heller skyte meg selv.
415
00:42:49,551 --> 00:42:52,137
Gjør hva dere vil.
416
00:43:12,574 --> 00:43:16,369
Føreren mente vel ikke
å skyte seg selv...
417
00:43:16,620 --> 00:43:20,207
Fru Junge og fru Christian...
418
00:43:22,375 --> 00:43:27,339
Skift klær. Det går et fly om en time.
Det vil ta dere sørover.
419
00:43:28,548 --> 00:43:30,091
Alt er tapt.
420
00:43:31,593 --> 00:43:33,803
Håpløst fortapt.
421
00:43:37,057 --> 00:43:42,479
Men du vet at jeg vil være hos deg.
Jeg vil ikke la deg sende meg bort.
422
00:43:53,156 --> 00:43:55,700
Jeg blir også!
423
00:44:19,683 --> 00:44:23,645
- Hva nå?
- På tide å avslutte dette spetakkelet.
424
00:44:23,979 --> 00:44:27,941
Hva? Vil De gi opp?
Det er utenkelig.
425
00:44:28,316 --> 00:44:33,905
Føreren sier at vi ikke overgir oss.
Vi gjentar ikke november 1918. Aldri!
426
00:44:34,156 --> 00:44:36,825
De hørte ham.
Han vil ikke lenger lede oss.
427
00:44:37,075 --> 00:44:41,705
- Han sa: "Gjør hva dere vil."
- Føreren er Føreren!
428
00:44:42,038 --> 00:44:44,958
Han tar seg nok sammen.
429
00:44:45,375 --> 00:44:48,670
Praktfullt.
Og hva skjer så?
430
00:44:50,755 --> 00:44:54,676
Vi kan aldri overgi oss.
Føreren ville aldri gå med på det.
431
00:44:54,926 --> 00:44:58,221
- Vi har sverget å adlyde hans vilje.
- Tomme fraser!
432
00:44:58,471 --> 00:45:01,224
Vi må gjøre noe før det er for sent.
433
00:45:01,433 --> 00:45:05,896
- De vil redde Deres eget skinn.
- Jeg fraber meg den tonen!
434
00:45:13,069 --> 00:45:15,030
Fordømt!
435
00:45:19,493 --> 00:45:22,913
Vi kommer aldri herfra. Det er slutt.
436
00:45:24,039 --> 00:45:25,665
Vi må bare vente.
437
00:45:25,874 --> 00:45:29,920
Men Føreren er usikker.
Hva om han tar livet av seg?
438
00:45:30,128 --> 00:45:34,883
Günsche sa at det finnes en tunnel
under de russiske linjene til yankeene.
439
00:45:35,133 --> 00:45:38,053
Hvorfor sa du at du ville bli hos ham?
440
00:45:38,303 --> 00:45:41,056
Jeg vet ikke... for å være ærlig.
441
00:45:44,518 --> 00:45:47,270
Det har stanset.
La oss gå en tur.
442
00:46:28,854 --> 00:46:29,938
Traudl...
443
00:46:30,856 --> 00:46:32,315
Se her.
444
00:46:54,004 --> 00:46:57,090
Jenter,
jeg trenger også en sigarett.
445
00:47:15,859 --> 00:47:18,403
La oss gå ned igjen.
446
00:47:48,141 --> 00:47:52,604
- Hvor kom de fra?
- Volkssturm, rekruttert i ettermiddag.
447
00:47:52,896 --> 00:47:55,899
Få dem vekk
fra skuddlinjen omgående!
448
00:47:58,902 --> 00:48:03,698
Volkssturm står direkte
under dr. Goebbels kommando.
449
00:48:04,491 --> 00:48:08,453
Jeg vil ha dem vekk herfra,
øyeblikkelig!
450
00:48:08,954 --> 00:48:12,082
Jeg tar ansvaret. Galskap!
451
00:48:23,134 --> 00:48:27,430
Jeg er ikke sikker på
at vi er på riktig vei, professor.
452
00:48:28,807 --> 00:48:31,142
Stopp! Slukk lyskasterne!
453
00:48:31,393 --> 00:48:33,895
Stopp! Ikke rør dere!
454
00:48:34,145 --> 00:48:37,607
- Ikke rør dere!
- Flaks! Tyskere...
455
00:48:41,570 --> 00:48:44,322
Hjelp! De vil drepe oss!
456
00:48:44,573 --> 00:48:47,701
- Hva foregår her?
- De er militærpoliti.
457
00:48:47,951 --> 00:48:50,162
Jeg tror det ikke!
458
00:48:59,671 --> 00:49:02,132
Stans! La de mennene gå!
459
00:49:02,799 --> 00:49:06,219
- Hva foregår her?
- Det har ikke De noe med.
460
00:49:06,469 --> 00:49:11,975
Vi fant disse desertørene i sine hjem.
De skal skytes, som alle forrædere.
461
00:49:12,225 --> 00:49:16,104
De er gamle menn, sivilister.
Det kan dere ikke gjøre!
462
00:49:16,354 --> 00:49:17,981
Nei?
463
00:49:20,650 --> 00:49:23,737
Hvem skal stanse meg? De?
464
00:49:24,988 --> 00:49:27,324
Stopp! Det holder.
465
00:49:41,588 --> 00:49:43,673
Av sted!
466
00:51:26,234 --> 00:51:28,278
Mannen er lege.
467
00:51:35,410 --> 00:51:38,955
- Kan De operere?
- Egentlig ikke.
468
00:51:41,708 --> 00:51:45,837
Si til Ilse at ungene
bare kan ta med én leke hver.
469
00:51:46,087 --> 00:51:48,757
Og ikke noe unødvendig nattøy.
470
00:51:49,758 --> 00:51:51,760
Minister Goebbels...
471
00:51:52,010 --> 00:51:56,640
Min hustru og mine barn kommer.
Vennligst ta Dem av dem.
472
00:51:56,890 --> 00:52:00,101
Takk. Brigadeführer,
hva kan jeg gjøre for Dem?
473
00:52:00,352 --> 00:52:04,064
Russerne meier ned
Deres Volkssturm-rekrutter.
474
00:52:04,314 --> 00:52:07,150
De mangler erfaring og egnede våpen.
475
00:52:07,400 --> 00:52:12,656
Det blir kompensert av deres
betingelsesløse tro på sluttseieren.
476
00:52:13,198 --> 00:52:19,120
Hvis De ikke kan bevæpne dem,
kan de ikke kjempe. De dør uten grunn.
477
00:52:19,913 --> 00:52:22,833
Jeg har ingen medlidenhet.
478
00:52:23,792 --> 00:52:26,837
Jeg gjentar,
jeg har ingen medlidenhet!
479
00:52:27,087 --> 00:52:30,173
Det tyske folk har valgt sin skjebne.
480
00:52:30,423 --> 00:52:34,761
Det vil kanskje overraske noen.
Men ha ingen illusjoner.
481
00:52:35,011 --> 00:52:37,514
Vi tvang ikke det tyske folk.
482
00:52:37,764 --> 00:52:42,894
Det ga oss et mandat. Og nå
blir deres små halser skåret over.
483
00:52:53,947 --> 00:52:55,073
Ja?
484
00:52:59,035 --> 00:53:01,163
Eva, du må forlate Føreren.
485
00:53:01,413 --> 00:53:04,541
- Hermann!
- Nå gjelder det liv eller død.
486
00:53:04,833 --> 00:53:07,502
Hvordan kan du si sånt?
Hvor er du?
487
00:53:07,794 --> 00:53:10,797
Jeg har bestemt meg
for ikke å dø i Berlin.
488
00:53:11,173 --> 00:53:13,717
Herrmann,
vet min søster hvor du er?
489
00:53:13,967 --> 00:53:16,553
Jeg må ringe deg tilbake.
490
00:53:18,138 --> 00:53:21,516
Nå, barn.
Rommet deres er til høyre.
491
00:53:23,018 --> 00:53:25,353
Vent på meg.
492
00:53:25,854 --> 00:53:30,150
- God dag, fru Gobbels.
- Gleder meg å se Dem, fru Junge.
493
00:53:40,535 --> 00:53:43,872
Kom igjen nå, still dere opp!
494
00:53:44,539 --> 00:53:46,958
Kom her, Helga. Still deg opp.
495
00:53:47,417 --> 00:53:53,006
Vi skal ta på oss våre fineste klær
og så kan dere hilse på onkel Hitler.
496
00:53:53,507 --> 00:53:55,217
Ja! Ja! Ja!
497
00:53:55,467 --> 00:53:58,887
- Husker dere sangen?
- Ja.
498
00:54:00,013 --> 00:54:03,892
Så skjønt er intet land
499
00:54:04,726 --> 00:54:09,439
stort og bredt
500
00:54:10,524 --> 00:54:16,112
som det land vi kaller vårt
501
00:54:38,051 --> 00:54:42,472
Hvis du vil være sikker,
skyt inn i munnen...
502
00:54:42,889 --> 00:54:45,225
Skallen vil eksplodere.
503
00:54:46,268 --> 00:54:49,771
Du kjenner ingenting.
Du dør øyeblikkelig.
504
00:54:50,021 --> 00:54:53,525
Jeg vil se vakker ut
når jeg er død. Jeg vil ta gift.
505
00:54:53,775 --> 00:54:57,362
Hvis jeg skal dø heroisk,
vil jeg ikke føle smerte.
506
00:54:57,612 --> 00:54:59,781
Det er garantert smertefritt.
507
00:55:00,031 --> 00:55:04,161
Det lammer nervene
og åndedrettsorganene.
508
00:55:04,369 --> 00:55:06,746
Du dør i løpet av sekunder.
509
00:55:08,039 --> 00:55:11,126
- Kan jeg også få en?
- Jeg også.
510
00:55:17,132 --> 00:55:21,845
Gudskjelov at Himmler
har gitt meg nok.
511
00:55:39,696 --> 00:55:41,156
Takk.
512
00:55:42,407 --> 00:55:46,995
Det gjør meg ondt at jeg
ikke kan gi dere en bedre gave.
513
00:55:55,462 --> 00:55:57,756
Berlin, 23. april.
514
00:55:58,256 --> 00:55:59,799
1945.
515
00:56:03,094 --> 00:56:08,517
Mine kjæreste søster, jeg er lei for
at jeg må skrive dette til deg.
516
00:56:08,767 --> 00:56:13,855
Men det er ingenting vi kan gjøre.
Når som helst kan det være slutt.
517
00:56:14,105 --> 00:56:18,985
Du bør vite at Hermann ikke er her.
Men jeg tror fast på-
518
00:56:19,236 --> 00:56:21,696
- at du vil få se ham igjen.
519
00:56:21,947 --> 00:56:26,743
Jeg er sikker på at han
vil fortsette og kjempe i Bayern en tid.
520
00:56:27,577 --> 00:56:31,414
Føreren har mistet all tro
på en lykkelig utgang.
521
00:56:32,541 --> 00:56:36,837
Mine elskede sønn, jeg vet ikke
om dette brevet vil nå deg.
522
00:56:37,087 --> 00:56:42,509
Kanskje finnes det en vennlig sjel
som vil bringe mine siste ord til deg.
523
00:56:42,717 --> 00:56:44,845
Jeg er blitt hos pappa-
524
00:56:45,095 --> 00:56:50,016
- mot hans vilje. Sist søndag
ville Føreren hjelpe meg til å dra.
525
00:56:50,267 --> 00:56:53,353
Du kjenner din mor godt.
Vi har samme blod.
526
00:56:53,603 --> 00:56:57,023
Jeg var ikke i tvil.
Vår praktfulle idé er død-
527
00:56:57,274 --> 00:57:01,194
- sammen med alt vakkert,
beundringsverdig, edelt og godt-
528
00:57:01,444 --> 00:57:04,614
- jeg har kjent.
Verden etter Førerens død-
529
00:57:04,865 --> 00:57:08,535
- og etter nasjonalsosialismen,
er ikke lenger verd å leve i.
530
00:57:08,785 --> 00:57:13,832
Det er derfor barna er her.
De er for gode for det som vil komme.
531
00:57:14,082 --> 00:57:19,045
En barmhjertig Gud
vil forstå at jeg befrir dem.
532
00:57:26,303 --> 00:57:31,057
Jeg skal bære det gylne armbåndet
med den grønne steinen til det er slutt.
533
00:57:31,349 --> 00:57:34,686
Så kan det bli tatt fra meg
og du skal bære det-
534
00:57:34,936 --> 00:57:37,355
- slik jeg alltid har båret det.
535
00:57:37,856 --> 00:57:42,319
Jeg er redd jeg har sendt
diamanturet mitt til gullsmeden.
536
00:57:42,569 --> 00:57:47,324
Jeg har skrevet adressen underst.
Er du heldig, kan du få det tilbake.
537
00:57:47,574 --> 00:57:50,035
Jeg vil at du skal ha det.
538
00:57:50,619 --> 00:57:53,455
Du skal også ha diamantarmbåndet-
539
00:57:53,663 --> 00:57:59,336
- med anhenget av topas som Føreren
ga meg på min siste fødselsdag.
540
00:57:59,544 --> 00:58:03,006
Regningen fra firmaet Heise
er ennå ikke betalt.
541
00:58:03,256 --> 00:58:08,845
Du vil kanskje få andre regninger også,
men ikke for mer enn 1500 riksmark.
542
00:58:10,472 --> 00:58:16,770
Brenn alle private og forretnings-
brev til Føreren med en gang.
543
00:58:18,939 --> 00:58:22,317
Jeg sender deg også mat og sigaretter.
544
00:58:22,567 --> 00:58:25,862
Gi Lindners og Kargels litt av kaffen.
545
00:58:26,112 --> 00:58:29,699
Sigarettene er til Mandi.
Tobakken er til pappa.
546
00:58:29,950 --> 00:58:31,868
Sjokoladen er til mor.
547
00:58:32,118 --> 00:58:36,081
Det er alt jeg kan fortelle deg.
Det er nokk for nå.
548
00:58:37,958 --> 00:58:41,670
Jeg ønsker deg alt godt,
kjære lillesøster.
549
00:58:41,920 --> 00:58:47,092
Og jeg er sikker på at du får se
Hermann igjen. Med de beste hilsener-
550
00:58:47,342 --> 00:58:49,386
- og et kyss, forblir jeg-
551
00:58:49,636 --> 00:58:52,055
- din søster.
552
00:59:43,440 --> 00:59:44,983
Inge!
553
01:00:35,450 --> 01:00:40,163
Hør her, Keitel,
jeg vil at De skal dra i kveld.
554
01:00:40,413 --> 01:00:44,459
Ta Dem frem til Dönitz.
Hjelp ham å organisere alt.
555
01:00:44,835 --> 01:00:48,380
Vi må få ting i gang igjen.
556
01:00:49,589 --> 01:00:51,967
Jeg forstår ikke.
557
01:00:52,259 --> 01:00:56,221
Det er en katastrofe.
Vi har ingen oljefelter.
558
01:00:56,471 --> 01:01:01,351
Det er umulig å utføre
langtrekkende operasjoner.
559
01:01:02,144 --> 01:01:06,898
Når jeg har ordnet opp,
må vi ta tilbake oljefeltene.
560
01:01:13,613 --> 01:01:16,741
- Noen spørsmål?
- Nei, min Fører.
561
01:01:17,576 --> 01:01:20,412
Bra. Ha en god reise.
562
01:02:46,414 --> 01:02:50,877
"Min Fører. Etter Deres
beslutning om å bli i Berlin-
563
01:02:51,086 --> 01:02:55,215
- er De innforstått med
at jeg som Deres stedfortreder-
564
01:02:55,423 --> 01:03:00,637
- umiddelbart tar over ledelsen av Riket
med nødvendig makt og myndighet?
565
01:03:00,887 --> 01:03:04,641
Har jeg ikke mottatt svar
før kl. 22, vil jeg formode-
566
01:03:04,891 --> 01:03:07,018
- at De er berøvet
Deres handlingsfrihet.
567
01:03:07,269 --> 01:03:11,148
Jeg vil gjøre alt
for vårt folk og vårt fedreland..."
568
01:03:11,523 --> 01:03:14,734
Det er landsforræderi
og forræderi mot Deres person!
569
01:03:14,985 --> 01:03:17,529
Görings bekymring
er ikke uberettiget.
570
01:03:17,779 --> 01:03:22,534
Hvis kommunikasjonssystemet vårt
bryter sammen, noe som fort kan skje, -
571
01:03:22,784 --> 01:03:27,706
- vil vi bli avskåret fra verden.
Vi kan ikke lenger formidle noen ordrer.
572
01:03:27,956 --> 01:03:31,001
Jeg ser det annerledes.
Göring vil gripe makten.
573
01:03:31,251 --> 01:03:36,006
Jeg har aldri stolt på den gjengen
han har i Obersalzberg. Det lukter kupp!
574
01:03:37,048 --> 01:03:41,178
Denne fiaskoen! Denne blodsugeren!
575
01:03:41,595 --> 01:03:44,431
En parveny! En latstokk!
576
01:03:44,973 --> 01:03:49,269
Hvordan våger han å erklære meg
ute av stand til å handle!
577
01:03:49,519 --> 01:03:52,355
I morgen
erklærer han meg kanskje død!
578
01:03:52,606 --> 01:03:54,441
Speer.
Hvordan kom De Dem til Berlin?
579
01:03:54,691 --> 01:03:57,611
Det var ikke lett.
Jeg må snakke med Føreren.
580
01:03:57,861 --> 01:04:00,155
Jeg ville vente hvis jeg var Dem.
581
01:04:00,405 --> 01:04:01,448
Luftwaffe...
582
01:04:01,823 --> 01:04:03,992
Hva har han gjort med det?
583
01:04:04,242 --> 01:04:07,537
Det er grunn nok
til å henrette ham!
584
01:04:07,829 --> 01:04:13,835
Den morfinisten har gjort
korrupsjon mulig i staten vår.
585
01:04:14,794 --> 01:04:16,755
Og nå dette!
586
01:04:17,339 --> 01:04:20,217
Han har forrådt meg.
587
01:04:21,510 --> 01:04:23,845
Meg!
588
01:04:31,102 --> 01:04:36,066
Jeg vil at Göring skal fratas
all makt og fjernes fra sin stilling.
589
01:04:36,358 --> 01:04:39,402
Hvis jeg ikke overlever denne krigen-
590
01:04:39,653 --> 01:04:43,448
- skal den mannen
henrettes øyeblikkelig.
591
01:04:44,241 --> 01:04:46,117
Hva med oss?
592
01:04:46,868 --> 01:04:48,745
Er det noe håp?
593
01:04:51,164 --> 01:04:54,000
Dra før det er for sent.
594
01:04:55,210 --> 01:04:59,923
Føreren vil bli her.
Vi kan ikke la ham bli alene.
595
01:05:00,173 --> 01:05:05,512
For det som venter Føreren, vil han
ikke trenge noen. Minst av alt Dem.
596
01:05:06,137 --> 01:05:09,850
Men herr Goebbels
og hans kone blir. Barna også.
597
01:05:19,860 --> 01:05:22,112
Men barna...
598
01:05:25,657 --> 01:05:28,910
Jeg har alltid trodd at...
599
01:05:29,369 --> 01:05:32,789
Jeg trodde at det fantes en vei ut...
600
01:05:38,336 --> 01:05:39,963
Kom inn.
601
01:05:43,049 --> 01:05:45,093
Albert, velkommen.
602
01:05:56,813 --> 01:05:58,023
Du har feber.
603
01:05:59,024 --> 01:06:02,569
Albert,
hjertet mitt holder det ikke ut.
604
01:06:03,612 --> 01:06:07,282
Hvorfor tar du ikke
med deg barna og drar herfra?
605
01:06:07,532 --> 01:06:09,743
Men hvor?
606
01:06:10,619 --> 01:06:15,540
Som jeg har nevnt for deg, kan jeg
sende en lekter til Schwanenwerder.
607
01:06:16,041 --> 01:06:19,419
Den kan tjene
som skjulested til alt er over.
608
01:06:19,669 --> 01:06:22,339
Og det er det ikke lenge til nå.
609
01:06:22,797 --> 01:06:25,634
Jeg har tenkt det nøye igjennom.
610
01:06:26,510 --> 01:06:32,182
Jeg lar ikke barna vokse opp
i en verden uten nasjonalsosialisme.
611
01:06:35,060 --> 01:06:39,773
Tenk over det igjen, Magda.
Barna fortjener en fremtid.
612
01:06:43,902 --> 01:06:48,907
Hvis nasjonalsosialismens idé dør,
så er det ingen fremtid.
613
01:07:04,464 --> 01:07:07,133
Jeg kan ikke tro
at du virkelig vil dette.
614
01:07:09,469 --> 01:07:10,929
Gå...
615
01:07:43,378 --> 01:07:45,088
Kom inn.
616
01:07:49,634 --> 01:07:55,515
Jeg visste at De ville komme. De er
ikke en av dem som svikter Føreren.
617
01:07:58,143 --> 01:08:02,814
Jeg... jeg er bare kommet
for å ta farvel med Føreren.
618
01:08:03,064 --> 01:08:08,153
- Jeg må tilbake til Hamburg i kveld.
- Naturligvis. Sett Dem.
619
01:08:10,405 --> 01:08:14,534
Se, jeg har tatt med noen av
møblene De tegnet for meg.
620
01:08:14,743 --> 01:08:16,912
Jeg kunne ikke være uten dem.
621
01:08:17,162 --> 01:08:21,291
Vær så god, forsyn Dem.
De har vel ikke spist i hele dag.
622
01:08:22,209 --> 01:08:24,461
Det stemmer.
623
01:08:25,754 --> 01:08:26,713
Takk.
624
01:08:27,923 --> 01:08:33,053
Det er så viktig at De kom...
Det viser ham at De er på hans side.
625
01:08:33,762 --> 01:08:35,764
Har han tvilt på det?
626
01:08:36,973 --> 01:08:41,394
Han har lurt på
om De muligens var imot ham.
627
01:08:41,645 --> 01:08:45,774
Men jeg sa til ham
at De ville komme. Og nå er De har.
628
01:08:50,070 --> 01:08:53,824
Han ble glad for
at De rådet ham til å bli i Berlin.
629
01:08:54,783 --> 01:08:57,953
Jeg tror også at det er riktig valg.
630
01:08:59,788 --> 01:09:01,623
Vet De hva?
631
01:09:02,833 --> 01:09:05,669
Jeg er kanskje gal, men...
632
01:09:06,086 --> 01:09:09,714
Jeg er virkelig glad
for at jeg kan bli.
633
01:09:10,340 --> 01:09:12,884
Jeg er ikke redd.
634
01:09:21,393 --> 01:09:22,853
Ja?
635
01:09:37,701 --> 01:09:40,620
Så... De er kommet.
636
01:09:41,371 --> 01:09:43,331
Min Fører...
637
01:09:44,040 --> 01:09:46,126
Det går bra.
638
01:09:47,210 --> 01:09:49,671
La oss sette oss.
639
01:10:06,688 --> 01:10:12,444
Jeg hadde så store planer
for tyskerne og for verden.
640
01:10:13,570 --> 01:10:18,617
Ingen forsto meg,
ikke engang mine eldste kamerater.
641
01:10:23,038 --> 01:10:29,169
Hvilke store muligheter vi hadde.
Verdensmakt var innen rekkevidde.
642
01:10:32,172 --> 01:10:34,341
For sent.
643
01:10:40,180 --> 01:10:45,977
Det jeg er stolt av er
at jeg åpent konfronterte jødene-
644
01:10:46,186 --> 01:10:51,274
- og at jeg renset de tyske områdene
for den jødiske giften.
645
01:10:55,570 --> 01:11:00,200
Det er ikke så vanskelig for meg å gå.
Bare det ene øyeblikket...
646
01:11:06,373 --> 01:11:10,001
Og så evig fred.
647
01:11:13,839 --> 01:11:16,550
Spar det tyske folk, min Fører.
648
01:11:19,427 --> 01:11:23,056
Hvist mitt eget folk
ikke består denne prøven-
649
01:11:23,265 --> 01:11:26,143
- vil jeg ikke felle en tåre for dem.
650
01:11:26,726 --> 01:11:29,437
De fortjener ikke noe annet.
651
01:11:29,688 --> 01:11:34,317
Det er deres egen skjebne.
De kan bare skylde på seg selv.
652
01:11:39,990 --> 01:11:41,908
I måneder...
653
01:11:44,119 --> 01:11:47,539
Jeg må fortelle Dem dette, min Fører.
654
01:11:47,747 --> 01:11:52,043
I måneder har jeg ikke utført
Deres ordrer om ødeleggelse.
655
01:11:53,378 --> 01:11:57,549
Dokumenter beviser
at jeg ikke bare har ignorert dem, -
656
01:11:57,757 --> 01:12:01,761
- men at jeg til og med
har motarbeidet Deres ordrer.
657
01:12:05,390 --> 01:12:08,268
Jeg måtte fortelle Dem det.
658
01:12:15,734 --> 01:12:19,654
Min personlige lojalitet
til Dem har aldri sviktet.
659
01:12:33,919 --> 01:12:36,505
Så De drar.
660
01:12:37,923 --> 01:12:41,384
Godt. På gjensyn.
661
01:12:52,729 --> 01:12:55,273
Jeg ønsker Dem alt godt.
662
01:13:17,671 --> 01:13:21,466
Så, mine herrer, spis dere mette.
663
01:14:16,563 --> 01:14:18,482
Peter!
664
01:14:26,948 --> 01:14:29,910
Det går bra, gutten min.
665
01:14:46,051 --> 01:14:47,302
Feber.
666
01:14:49,596 --> 01:14:51,640
Ja, men han lever.
667
01:15:16,373 --> 01:15:19,417
Mot og lojalitet finnes ennå.
668
01:15:20,961 --> 01:15:25,924
Ritter von Greim og frøken Reitsch.
Jeg er glad for-
669
01:15:26,925 --> 01:15:31,054
- at dere er kommet hit uskadd,
mer eller mindre.
670
01:15:31,847 --> 01:15:33,765
Sitt ned.
671
01:15:34,391 --> 01:15:38,645
Vi var under sterk beskytning,
men greide å lande i Gatow.
672
01:15:38,854 --> 01:15:40,772
Veiene var ubrukelige.
673
01:15:41,189 --> 01:15:46,236
Vi fikk tak i et fly, en Fieseler Storch,
fløy over de russiske linjene-
674
01:15:46,444 --> 01:15:50,240
- og landet på øst-vestaksen,
noen hundre meter herfra.
675
01:15:50,448 --> 01:15:53,535
Før vi landet
ble vi truffet av russisk artilleri.
676
01:15:54,494 --> 01:16:00,041
General von Greim, jeg utnevner Dem
til øverstkommanderende for Luftwaffe-
677
01:16:00,333 --> 01:16:03,295
- og generalfeltmarskalk.
678
01:16:03,795 --> 01:16:05,922
Et stort ansvar-
679
01:16:06,131 --> 01:16:10,469
- hviler på Deres skuldre.
De må få luftwaffe på fote igjen.
680
01:16:10,802 --> 01:16:14,389
Det har vært gjort mange feil.
Vær hensynsløs.
681
01:16:15,432 --> 01:16:18,852
Livet tilgir aldri svakhet.
682
01:16:20,770 --> 01:16:24,024
Denne såkalte menneskeligheten-
683
01:16:24,399 --> 01:16:26,193
- er bare sludder.
684
01:16:27,777 --> 01:16:32,532
Medlidenhet er en erkesynd.
Medlidenhet for de svake-
685
01:16:32,824 --> 01:16:35,785
- er et svik mot naturen.
686
01:16:35,994 --> 01:16:37,454
De sterkeste-
687
01:16:37,662 --> 01:16:41,666
- kan bare seire
ved å utslette de svake.
688
01:16:41,875 --> 01:16:45,545
Jeg har alltid adlydt
denne naturens lov-
689
01:16:45,754 --> 01:16:49,299
- ved aldri å tillate meg
å føle medlidenhet.
690
01:16:49,508 --> 01:16:53,220
Jeg har hensynsløst
slått ned indre motstandere-
691
01:16:53,428 --> 01:16:57,557
- og brutalt og iskaldt
knust fremmede rasers motstand.
692
01:16:57,766 --> 01:17:00,435
Den eneste måten
å gjøre det på.
693
01:17:01,061 --> 01:17:03,897
Apene, for eksempel-
694
01:17:04,147 --> 01:17:08,819
- tramper i hjel enhver
som kommer utenfra.
695
01:17:09,069 --> 01:17:13,865
Og det som gjelder for apene,
gjelder enda mer for menneskene.
696
01:17:21,081 --> 01:17:25,669
I Lübeck har Himmler
kommet med et tilbud-
697
01:17:25,877 --> 01:17:28,880
- til vestmaktene om kapitulasjon-
698
01:17:29,089 --> 01:17:31,716
- gjennom grev Bernadotte.
699
01:17:32,968 --> 01:17:36,888
Lfølge en melding
i engelsk radio.
700
01:17:40,350 --> 01:17:41,977
Himmler!
701
01:17:42,227 --> 01:17:45,605
Av alle mennesker, Himmler!
702
01:17:46,648 --> 01:17:49,901
Den mest trofaste av de trofaste!
703
01:17:50,110 --> 01:17:52,904
Det er det verste svik...
704
01:17:57,742 --> 01:18:01,621
Göring, naturligvis...
Han har alltid vært korrupt.
705
01:18:01,830 --> 01:18:05,375
Speer, en verdensfjern,
uforutsigbar kunstner!
706
01:18:05,584 --> 01:18:07,752
Alle de andre. Ja! Ja! Ja!
707
01:18:09,045 --> 01:18:11,590
Men ikke Himmler.
708
01:18:12,257 --> 01:18:14,593
Er han blitt gal?
709
01:18:15,760 --> 01:18:19,639
Han gir seg selv myndighet
ved å si jeg er syk-
710
01:18:19,848 --> 01:18:22,058
- kanskje allerede død.
711
01:18:28,565 --> 01:18:32,903
La meg være alene med
Ritter von Greim og frøken Reitsch.
712
01:18:34,738 --> 01:18:39,409
- Og hent Fegelein til meg.
- Min Fører, vi vet ikke hvor han er.
713
01:18:40,160 --> 01:18:43,830
Men han er Himmlers adjutant,
han må være her.
714
01:18:44,080 --> 01:18:49,586
- Vi har ikke sett ham på dagevis.
- Jeg vil ha hans rapport øyeblikkelig!
715
01:18:51,338 --> 01:18:53,965
Vennligst bli, doktor.
716
01:18:58,470 --> 01:19:01,139
De og Greim må dra øyeblikkelig.
717
01:19:01,556 --> 01:19:05,685
Fly til Dönitz. Be ham
gjøre alt som er nødvendig-
718
01:19:05,894 --> 01:19:08,855
- for at Himmler får sin straff.
719
01:19:09,064 --> 01:19:14,986
Min Fører. Ritter von Greim og jeg
har bestemt oss for å dø med Dem her.
720
01:19:16,071 --> 01:19:19,074
Det takker jeg Dem for.
721
01:19:19,991 --> 01:19:23,411
Men Himmler må dø!
Han har begått forræderi!
722
01:19:24,120 --> 01:19:29,084
Det var en riktig beslutning
å informere ham om mine planer.
723
01:19:29,960 --> 01:19:35,090
Tror dere at jeg ville stå der og se på
at de jødesvina tar livet av meg?
724
01:19:35,298 --> 01:19:40,137
Dette er del av en gigantisk
avledningsmanøver. Jeg tillot fienden-
725
01:19:40,345 --> 01:19:45,225
- å invadere Riket, de tror
de har vunnet, men De skal se, Greim.
726
01:19:45,433 --> 01:19:48,520
De skal få
en ubehagelig overraskelse.
727
01:19:48,812 --> 01:19:53,066
Dönitz mobiliserer tropper i nord,
Kesselring i sør.
728
01:19:53,275 --> 01:19:57,779
Vi skal knuse fienden
i et massivt knipetangangrep.
729
01:19:57,988 --> 01:20:03,160
Jeg har tre armeer nær Praha,
som vil angripe bakfra.
730
01:20:03,869 --> 01:20:08,415
Jeg ante ikke at vi hadde
så store styrker tilgjengelig.
731
01:20:09,624 --> 01:20:13,712
Jeg har sørget for, Greim,
at De innen kort tid-
732
01:20:13,920 --> 01:20:17,090
- vil få tusener av jetjagere-
733
01:20:17,340 --> 01:20:22,596
- så De kan gjøre Luftwaffe
like mektig som det en gang var!
734
01:20:22,804 --> 01:20:28,268
Jeg kneler for Deres geni
og foran vårt fedrelands alter.
735
01:20:41,990 --> 01:20:43,867
Heil, min Fører.
736
01:20:47,329 --> 01:20:51,124
De har søkt om å få forlate Berlin?
737
01:20:51,875 --> 01:20:55,754
Som De vet
har alle medisinske enheter-
738
01:20:55,962 --> 01:21:00,217
- under Himmlers kommando
forlatt Berlin.
739
01:21:00,425 --> 01:21:05,347
Himmler er en forræder.
Han vil få den straffen han fortjener.
740
01:21:05,555 --> 01:21:10,602
Som SS-lege
har jeg ingen flere plikter her.
741
01:21:10,811 --> 01:21:15,398
Deres søknad om å få forlate Berlin
er totalt uakseptabel.
742
01:21:16,066 --> 01:21:18,944
Min... familie...
743
01:21:19,986 --> 01:21:23,573
Hvis russerne finner meg her...
Jeg må dra!
744
01:21:23,782 --> 01:21:27,285
De har ikke gjort noe galt.
Fremtidige generasjoner-
745
01:21:27,494 --> 01:21:31,957
- vil være takknemlige for
den medisinske forskning De har gjort.
746
01:21:32,165 --> 01:21:34,835
Jeg tar ansvaret for alt sammen.
747
01:21:40,423 --> 01:21:42,717
La oss diskutere dette
en annen gang.
748
01:21:56,731 --> 01:21:59,943
Vi kan ikke finne
gruppenführer Fegelein.
749
01:22:00,318 --> 01:22:05,282
- Han er ikke i bunkeren.
- Hva mener De, "kan ikke finne ham"?
750
01:22:05,490 --> 01:22:06,992
Så let etter ham!
751
01:22:07,409 --> 01:22:10,704
Jeg vil snakke
med Fegelein øyeblikkelig!
752
01:22:10,912 --> 01:22:15,167
Har han dratt herfra uten ordre,
er det faneflukt! Forræderi!
753
01:22:15,375 --> 01:22:18,461
Bring meg Fegelein!
754
01:22:18,712 --> 01:22:20,839
Fegelein! Fegelein!
755
01:22:31,725 --> 01:22:36,146
Far, hvorfor har du
på deg søndagsuniformen?
756
01:22:37,772 --> 01:22:40,942
Ernst... er det noe i veien?
757
01:22:41,151 --> 01:22:43,737
Nei... Takk.
758
01:22:45,030 --> 01:22:47,199
Gitte er også sulten.
759
01:22:49,201 --> 01:22:53,371
Vel, Ilse, nå må du også spise noe.
760
01:22:54,998 --> 01:22:57,042
- Takk.
- Ingen årsak.
761
01:23:57,018 --> 01:24:00,897
- Hva er det som foregår?
- De er under arrest.
762
01:24:01,648 --> 01:24:03,483
- Hva?
- For faneflukt.
763
01:24:03,692 --> 01:24:05,986
Kle på Dem.
De må bli med oss.
764
01:24:06,987 --> 01:24:08,530
Kyss meg bak!
765
01:24:12,909 --> 01:24:16,163
Slipp meg, drittsekk.
Du har ingen rett til dette!
766
01:24:18,582 --> 01:24:21,668
Vær så snill,
la dem ikke drepe Hermann.
767
01:24:21,877 --> 01:24:24,963
Han ville flykte,
det er det ingen tvil om.
768
01:24:25,172 --> 01:24:29,092
Hva så?
Det er jo allikevel over.
769
01:24:29,426 --> 01:24:33,013
Tenk på min stakkars søster.
Hun er gravid!
770
01:24:33,346 --> 01:24:38,018
Han har samarbeidet med Himmler.
Han er en forræder.
771
01:24:39,686 --> 01:24:44,274
Det finnes ingen nåde for forrædere.
772
01:24:45,942 --> 01:24:49,029
Han blir stilt for krigsrett og skutt.
773
01:24:50,447 --> 01:24:53,033
Hva er vitsen med det nå?
774
01:24:54,534 --> 01:24:56,578
Det er min vilje!
775
01:25:09,883 --> 01:25:11,510
Du er Føreren.
776
01:25:14,679 --> 01:25:16,598
Vær så god.
777
01:25:16,932 --> 01:25:19,392
Russerne bryter gjennom overalt.
778
01:25:19,601 --> 01:25:23,563
Det finnes ikke lenger reserver
og flystøtten har opphørt.
779
01:25:23,772 --> 01:25:27,776
Det er ikke mulig
å bringe inn mer amunisjon.
780
01:25:29,861 --> 01:25:32,948
Russerne har nådd
Weidendammerbrücke.
781
01:25:33,156 --> 01:25:36,701
Lustgarten i øst.
Potsdamer Platz i sør-
782
01:25:36,910 --> 01:25:41,540
- og Tiergarten i vest.
De er 3-400 meter fra Rikskanselliet.
783
01:25:41,748 --> 01:25:45,710
- Hvor lenge kan De holde ut?
- Høyst en eller to dager.
784
01:25:45,919 --> 01:25:49,172
- Regjeringskvartalet også?
- Ja, min Fører.
785
01:25:49,798 --> 01:25:55,053
Min Fører, som soldat foreslår jeg
at vi prøver å bryte igjennom og ut.
786
01:25:55,262 --> 01:25:57,180
I slaget om Berlin-
787
01:25:57,389 --> 01:26:01,476
- har vi mistet 15-20000
av våre yngre offiserer.
788
01:26:01,810 --> 01:26:04,813
Det er jo derfor de unge er der.
789
01:26:06,148 --> 01:26:09,192
Deres forslag er absurd!
Vanvittig!
790
01:26:09,401 --> 01:26:13,655
Tenk på de tusener av sårede.
Vi kan ikke hjelpe dem nå.
791
01:26:13,864 --> 01:26:18,118
Min Fører, ordrene er klare.
Jeg gir Dem mitt ord...
792
01:26:18,326 --> 01:26:23,582
Føreren kan ikke bare forsvinne
fra historien som en æreløs flyktning!
793
01:26:23,790 --> 01:26:27,711
Selv om vi kom oss ut i god behold-
794
01:26:27,919 --> 01:26:32,257
- ville jeg bare slippe unna
én felle for å gå i en annen.
795
01:26:32,466 --> 01:26:36,970
Jeg ville måtte sove ute
eller på en gård eller lignende-
796
01:26:37,179 --> 01:26:40,557
- og vente på
at slutten skal komme.
797
01:26:40,807 --> 01:26:43,477
Wenck nærmer seg med 12. armé.
798
01:26:43,685 --> 01:26:47,063
Han kan slå seg sammen
med Busses 9. armé-
799
01:26:47,272 --> 01:26:51,735
- og sette inn et knusende støt
mot russerne og redde oss alle.
800
01:26:51,943 --> 01:26:54,779
Wenck er en utmerket mann.
801
01:26:55,071 --> 01:26:57,699
Send telegram til Keitel.
802
01:26:59,242 --> 01:27:02,871
Be ham rapportere
til meg øyeblikkelig.
803
01:27:03,079 --> 01:27:05,707
En, hvor er Wencks frontlinjer?
804
01:27:05,916 --> 01:27:08,877
To, når vil de angripe?
805
01:27:09,169 --> 01:27:11,838
Tre, hvor er 9. armé?
806
01:27:12,047 --> 01:27:17,052
Fire, hvor vil 9. armé bryte gjennom?
807
01:27:17,636 --> 01:27:22,015
Dere skal få se, mine herrer.
Jeg vil få rett.
808
01:27:22,849 --> 01:27:25,894
Wenck vil komme.
809
01:27:31,858 --> 01:27:34,528
Wenck vil komme.
810
01:27:47,207 --> 01:27:51,753
Jeg vil vite om det er mulig
for Wenck å angripe eller ikke.
811
01:27:52,003 --> 01:27:56,466
Det er usansynlig at Wenck
kan angripe den røde armé.
812
01:27:56,675 --> 01:27:58,760
Hvorfor er det usannsynlig?
813
01:27:58,969 --> 01:28:02,222
Wenck har ingenting
å sette inn mot den røde armé
814
01:28:02,430 --> 01:28:06,268
Hvorfor sier De ikke det til Føreren?
Er dere blitt gale?
815
01:28:06,476 --> 01:28:11,356
Føreren vet det selv! Men han vil aldri
overgi seg! Og det vil heller ikke jeg!
816
01:28:11,565 --> 01:28:14,693
Jeg har vært gjennom det før!
Én gang er nok!
817
01:28:14,901 --> 01:28:17,195
Kom. Jeg må ut herfra.
818
01:28:26,830 --> 01:28:28,915
Bli stående.
819
01:28:40,385 --> 01:28:41,928
Heil Hitler.
820
01:29:31,269 --> 01:29:33,855
Unnskyld, jeg sovnet.
821
01:29:34,064 --> 01:29:37,025
Så De har fått litt blund på øynene.
822
01:29:40,028 --> 01:29:42,614
Ta stenografiblokken.
823
01:29:47,244 --> 01:29:49,746
Mitt politiske testament.
824
01:29:53,041 --> 01:29:54,668
Siden 1914,-
825
01:29:54,876 --> 01:29:58,672
- da jeg som frivillig deltok
med min beskjedne styrke-
826
01:29:58,880 --> 01:30:02,926
- i den første verdenskrigen,
som ble påtvunget riket, -
827
01:30:03,135 --> 01:30:05,637
- er det gått mer enn 30 år.
828
01:30:07,305 --> 01:30:12,519
I de tre tiårene har alle mine
tanker, handlinger og mitt liv-
829
01:30:12,727 --> 01:30:17,566
- vært diktert av min kjærlighet til
og troskap mot det tyske folk.
830
01:30:19,818 --> 01:30:24,322
- Unnskyld, men den sterke kanonilden...
- De sitter der.
831
01:30:27,159 --> 01:30:30,328
Århundrer vil gå.
832
01:30:30,704 --> 01:30:34,749
Men fra ruinene av våre byer
og kulturelle monumenter-
833
01:30:34,958 --> 01:30:40,547
- vil vårt hat
mot de ansvarlige bli fornyet, -
834
01:30:41,047 --> 01:30:44,134
- mot dem som vi skylder alt dette.
835
01:30:44,342 --> 01:30:48,513
Den internasjonale jødedommen
og dens støttespillere.
836
01:30:58,732 --> 01:31:01,359
Hva er i veien, herr minister?
837
01:31:04,112 --> 01:31:08,408
Forestill Dem, fru Junge.
Føreren vil at jeg skal forlate Berlin.
838
01:31:08,617 --> 01:31:11,578
Han ga meg ordre om å dra.
839
01:31:12,579 --> 01:31:16,958
Jeg har aldri unnlatt å adlyde
en av Førerens ordrer. Aldri!
840
01:31:25,133 --> 01:31:28,220
Men jeg vil ikke adlyde denne.
841
01:31:28,929 --> 01:31:32,390
Jeg vil stå ved Førerens side.
842
01:31:34,017 --> 01:31:37,771
Jeg beklager, fru Junge, men...
843
01:31:38,021 --> 01:31:42,317
Jeg må diktere Dem
mitt personlige testament.
844
01:31:43,276 --> 01:31:46,571
Jeg skriver akkurat ut
Førerens testament.
845
01:31:48,657 --> 01:31:50,534
Godt.
846
01:31:51,451 --> 01:31:55,121
Jeg forstår.
Jeg kommer tilbake til Dem.
847
01:32:01,294 --> 01:32:04,798
Min Fører, jeg...
Raselovene krever-
848
01:32:05,006 --> 01:32:09,928
- at jeg spør Dem om dette: Min Fører,
er De av ren arisk avstamming?
849
01:32:13,056 --> 01:32:18,145
- Ja.
- Kan jeg få se Deres identitetskort?
850
01:32:18,353 --> 01:32:21,606
- De snakker med Føreren.
- Ja vel.
851
01:32:21,815 --> 01:32:25,235
Og er De, fru Braun,
av ren arisk avstamming?
852
01:32:25,443 --> 01:32:29,573
- Ja.
- Da er saken... Ingen hindringer.
853
01:32:29,865 --> 01:32:34,786
Jeg spør Dem:
Vil De, min Fører Adolf Hitler-
854
01:32:34,995 --> 01:32:39,875
- ta Eva Braun til hustru?
- Ja.
855
01:32:40,959 --> 01:32:43,336
Vil De, Eva Braun ta-
856
01:32:43,545 --> 01:32:49,092
- Føreren Adolf Hitler til ektemann?
- Ja.
857
01:32:50,093 --> 01:32:53,889
Jeg erklærer dere herved
mann og hustru.
858
01:33:33,094 --> 01:33:35,222
Jeg må ha to mann!
859
01:33:37,140 --> 01:33:39,100
Det går bra.
860
01:33:40,268 --> 01:33:44,564
- De skal omgående til Føreren.
- På dette klokkeslettet?
861
01:34:02,290 --> 01:34:04,668
Hvor lenge kan De holde ut?
862
01:34:05,001 --> 01:34:08,171
Kanskje 20 timer.
Ikke lenger.
863
01:34:08,380 --> 01:34:11,675
Russerne er bare
et par hundre meter borte.
864
01:34:12,050 --> 01:34:14,970
For øyeblikket har vi stanset dem.
865
01:34:15,178 --> 01:34:19,975
Vet De hva, Mohnke?
De vestlige demokratiene er dekadente.
866
01:34:20,809 --> 01:34:24,980
De vil bli beseiret
av de displinerte folkene fra øst.
867
01:34:29,109 --> 01:34:32,070
Alt godt. Takk skal De ha.
868
01:34:32,529 --> 01:34:35,949
Det var ikke bare for Tyskland.
869
01:34:56,052 --> 01:34:58,096
Keitels rapport.
870
01:35:00,932 --> 01:35:04,352
En, Wenck sitter fast
sør for Schwielowsee.
871
01:35:04,561 --> 01:35:08,690
To, 12. armé kan ikke fortsette
sitt angrep på Berlin.
872
01:35:09,274 --> 01:35:13,028
Tre,
hoveddelen av 9. armé er omringet.
873
01:35:33,298 --> 01:35:38,720
Min Fører, vi trenger instruksjoner
i fall vi slipper opp for ammunisjon.
874
01:35:39,638 --> 01:35:42,724
Jeg vil aldri kapitulere! Aldri.
875
01:35:44,434 --> 01:35:50,607
Jeg forbyr Dem å kapitulere! Og det
gjelder også alle andre kommandanter.
876
01:36:01,618 --> 01:36:07,707
Hør her, Günsche. Frøken Braun...
Min hustru og jeg vil begå selvmord.
877
01:36:07,916 --> 01:36:12,462
Men jeg vil ikke at russerne
skal stille meg ut i et museum.
878
01:36:12,671 --> 01:36:16,591
La meg ikke falle i deres hender
død eller levende!
879
01:36:16,800 --> 01:36:21,972
Jeg vil at min kropp skal bli brent,
så den aldri blir funnet.
880
01:36:25,559 --> 01:36:29,479
Lov meg at De vil ta
alle nødvendige forholdsregler-
881
01:36:29,688 --> 01:36:33,150
- for å bli kvitt
det som blir igjen av meg.
882
01:36:33,692 --> 01:36:35,735
Min Fører...
883
01:36:36,528 --> 01:36:40,448
Det er en fryktelig ordre,
men jeg skal utføre den.
884
01:37:06,892 --> 01:37:10,479
- Kempka.
- Erich, jeg trenger 200 liter bensin.
885
01:37:10,729 --> 01:37:14,024
Er du gal? Hvor skal
jeg få tak i så mye bensin?
886
01:37:14,232 --> 01:37:16,902
Fra de parkerte bilene.
Ingen trenger dem nå.
887
01:37:17,110 --> 01:37:21,865
- Hvorfor trenger du så mye bensin?
- Det kan jeg ikke si på telefonen.
888
01:37:37,130 --> 01:37:41,343
Vennligst bli med meg.
Føreren vil snakke med oss.
889
01:37:49,351 --> 01:37:52,771
Skal jeg si at De ikke kan komme?
890
01:37:52,979 --> 01:37:56,358
Det er pnevmothoraxen min.
891
01:37:57,067 --> 01:38:00,821
Med meg går det likevel mot slutten.
892
01:38:45,907 --> 01:38:48,118
Unnskyld.
893
01:39:00,213 --> 01:39:02,299
Denne veien, professor.
894
01:39:11,975 --> 01:39:14,352
Vennligst vent her.
895
01:39:23,528 --> 01:39:25,071
Unnskyld meg...
896
01:39:58,605 --> 01:40:02,692
Jeg er lei for at jeg
avbryter deres viktige arbeid.
897
01:40:02,901 --> 01:40:08,031
Min Fører, bevar Deres tro
på den endelige seier!
898
01:40:08,240 --> 01:40:12,118
Led oss og vi skal følge Dem!
899
01:40:16,248 --> 01:40:17,749
Kom!
900
01:40:29,761 --> 01:40:31,972
Her, ta en drink.
901
01:40:33,515 --> 01:40:37,477
- Drikke er alt vi kan gjøre.
- Bare ta plass.
902
01:40:37,686 --> 01:40:39,312
Det var bedre.
903
01:40:39,521 --> 01:40:42,607
Ja, situasjonen vår er håpløs.
904
01:40:42,816 --> 01:40:45,193
Den er ille!
905
01:40:48,071 --> 01:40:52,117
- Kan vi sitte ned?
- Det er en ære, frøken...
906
01:40:52,325 --> 01:40:53,702
Frau...
907
01:40:53,910 --> 01:40:56,830
De kan kalle meg fru Hitler.
908
01:40:58,498 --> 01:41:00,292
Det er riktig.
909
01:41:03,211 --> 01:41:05,964
Synd at vi ikke
lenger kan gå ut.
910
01:41:06,173 --> 01:41:08,884
Bare hvis De vil dø heltedøden.
911
01:41:09,551 --> 01:41:11,595
Fritz, ta deg sammen!
912
01:41:12,137 --> 01:41:15,223
Ja, jeg tar meg sammen!
913
01:41:16,558 --> 01:41:18,018
Dukk!
914
01:41:29,029 --> 01:41:31,490
Det var på nære nippet.
915
01:41:38,872 --> 01:41:43,293
- Obersturmbannfürer, hva gjør De her?
- Jeg må raportere til Føreren.
916
01:41:43,502 --> 01:41:45,796
Det går ikke nå.
Sett Dem.
917
01:41:46,004 --> 01:41:48,548
Sett Dem. Drikk ut.
918
01:41:52,093 --> 01:41:55,180
Får jeg presentere Dem
for fru Hitler.
919
01:41:55,430 --> 01:42:00,060
Så ung og så mange medaljer.
De må være stolt av Dem selv.
920
01:42:01,269 --> 01:42:05,148
Jeg må ut. Jeg er ikke
lenger vant til å drikke.
921
01:42:05,357 --> 01:42:08,235
De kan bruke vårt toalett.
Bare gå.
922
01:42:15,700 --> 01:42:18,745
Hvis Deres hånd skjelver,
vil kulen-
923
01:42:18,954 --> 01:42:25,085
- kansje bare ødelegge synsnerven.
Det er derfor tilrådelig også å ta gift.
924
01:42:27,337 --> 01:42:31,800
Trykk på avtrekkeren i det øyeblikk
De biter over kapselen.
925
01:42:32,008 --> 01:42:34,803
Vil jeg ha tid nok til å gjøre det?
926
01:42:35,011 --> 01:42:38,223
Giften virker etter 1 eller 2 sekunder.
927
01:42:55,448 --> 01:42:57,868
Tornow, De også.
928
01:43:39,576 --> 01:43:42,787
Fru Junge, jeg har kjent ham-
929
01:43:42,996 --> 01:43:46,166
- min mann... i mer enn 15 år.
930
01:43:46,374 --> 01:43:50,712
Men når jeg tenker over det,
så vet jeg ingenting om ham.
931
01:43:52,172 --> 01:43:54,758
Selv om han liker å snakke.
932
01:43:56,635 --> 01:44:01,723
Jeg så frem til Berlin.
Men han er så forandret.
933
01:44:02,432 --> 01:44:06,186
Han snakker bare
om hunder og vegetarkost.
934
01:44:06,645 --> 01:44:09,564
Jeg hater virkelig Blondi.
935
01:44:11,191 --> 01:44:16,696
Iblant sparker jeg henne i hemmelighet,
så Adolf lurer på oppførselen hennes.
936
01:44:26,706 --> 01:44:30,377
Det virker som han ikke vil
at noen skal se inn i ham.
937
01:44:30,585 --> 01:44:32,546
Jeg mener dypt inn i ham.
938
01:44:32,754 --> 01:44:36,967
Privat kan han være så omsorgsfull.
939
01:44:39,177 --> 01:44:43,557
Men så sier han så brutale ting.
940
01:44:44,182 --> 01:44:46,101
Når han er Føreren?
941
01:44:48,562 --> 01:44:51,148
Kom igjen, la oss ta en røyk.
942
01:45:13,587 --> 01:45:15,338
Unnskyld.
943
01:45:16,298 --> 01:45:20,218
De har så mange sorger
og her sitter jeg og sutrer.
944
01:45:22,012 --> 01:45:26,308
Fru Junge, la meg gi Dem
denne koppen som avskjedspresang.
945
01:45:26,516 --> 01:45:32,355
Jeg elsker velkledde kvinner.
Jeg vil at De skal ha den og nyte den.
946
01:45:32,814 --> 01:45:36,401
For en overraskelse.
Mange takk.
947
01:45:36,651 --> 01:45:40,572
Jeg aner ikke
hvor og når jeg skulle ha den på.
948
01:45:42,240 --> 01:45:47,496
Vær så snill. Prøv å komme
vekk herfra. Lov meg det.
949
01:47:17,627 --> 01:47:22,716
Takk, det var meget godt,
frøken Manziarly.
950
01:47:43,778 --> 01:47:46,239
Tiden er inne.
951
01:47:46,656 --> 01:47:48,867
Nå er det slutt.
952
01:48:26,112 --> 01:48:28,031
Føreren vil ta farvel.
953
01:49:00,730 --> 01:49:03,942
De er den tapreste mor i hele Riket.
954
01:49:04,151 --> 01:49:09,197
Min Fører, De har gjort meg til
den lykkeligste kvinne i Tyskland.
955
01:49:32,929 --> 01:49:35,307
Hils Bayern fra meg.
956
01:49:58,288 --> 01:50:03,335
- Hvorfor er dere her?
- For å treffe tante Eva og onkel Hitler.
957
01:50:04,252 --> 01:50:08,590
- Har dere fått noe å spise?
- Bare frokost.
958
01:50:08,882 --> 01:50:13,720
Jeg skal hente noe å spise.
Jeg er straks tilbake. Greit?
959
01:50:24,314 --> 01:50:27,734
Kamerater, har dere
hørt siste nytt utenfra?
960
01:50:27,943 --> 01:50:33,323
Berlin er nå varehusenes by.
Hvor er mitt hus? Hvor er mitt?
961
01:50:37,577 --> 01:50:41,706
Herr Günsche, jeg må
enda en gang snakke med Føreren.
962
01:50:41,998 --> 01:50:46,837
- Vær så snill!
- Føreren vil ikke bli forstyrret.
963
01:50:47,087 --> 01:50:50,757
Vær så snill, Günsche.
Bare et øyeblikk.
964
01:50:50,966 --> 01:50:53,093
Vær så snill!
965
01:50:59,724 --> 01:51:03,186
Min Fører, fru Goebbels er her.
966
01:51:08,483 --> 01:51:09,985
Hva er det nå?
967
01:51:11,069 --> 01:51:15,115
Min Fører, jeg bønnfaller Dem
om å forlate Berlin!
968
01:51:15,323 --> 01:51:17,576
Min Fører, vær så snill...
969
01:51:17,784 --> 01:51:21,705
Ikke forlat oss!
Hva skal skje med oss?
970
01:51:24,749 --> 01:51:28,503
I morgen vil millioner
av mennesker forbanne meg-
971
01:51:28,712 --> 01:51:31,840
- men skjebnen
ville det ikke annerledes.
972
01:51:35,302 --> 01:51:37,637
Reis Dem. Kom.
973
01:51:40,015 --> 01:51:41,683
Kom.
974
01:51:49,566 --> 01:51:53,069
Tante Traudl,
det er morsomt når det tordner sånn.
975
01:51:53,278 --> 01:51:57,866
- Hvorfor det?
- Det kan vel ikke skje oss noe her?
976
01:51:58,408 --> 01:51:59,743
Det stemmer.
977
01:52:09,252 --> 01:52:10,378
Fulltreffer!
978
01:52:33,902 --> 01:52:37,072
Herr Reichsleiter,
det er skjedd.
979
01:52:55,924 --> 01:52:57,884
Føreren er død.
980
01:53:14,568 --> 01:53:16,570
Der er pappa.
981
01:53:28,165 --> 01:53:29,708
Er du gal?
982
01:53:29,916 --> 01:53:33,962
- Bensinen har forårsaket...
- Vær stille, Erich.
983
01:53:44,931 --> 01:53:46,683
Tilbake!
984
01:53:59,696 --> 01:54:01,656
Kom igjen!
985
01:54:02,073 --> 01:54:03,950
Kom igjen!
986
01:55:30,120 --> 01:55:33,165
Nei! Nei! Nei!
987
01:55:38,295 --> 01:55:40,422
Slipp bestemor!
988
01:55:45,719 --> 01:55:48,472
Orden... Orden...
989
01:55:48,680 --> 01:55:52,392
Orden må gjenopprettes her!
990
01:56:01,693 --> 01:56:04,654
De to der borte, få dem tilbake!
991
01:56:07,741 --> 01:56:13,121
Her, denne veien! Vi kjenner veien
gjennom ruinene! Stol på oss! Kvikt!
992
01:56:20,378 --> 01:56:23,757
JEG VAR PÅ DE RØDE SVINAS SIDE
993
01:56:26,259 --> 01:56:29,554
JEG STØTTET BOLSJEVIKENE
994
01:56:36,228 --> 01:56:38,730
Jeg håper russerne har fått meldingen.
995
01:56:38,939 --> 01:56:42,859
- Det får vi vite om et øyeblikk.
- Eller kanskje ikke.
996
01:56:46,655 --> 01:56:49,950
Hvilke nyheter
bringer De oss, general?
997
01:56:50,158 --> 01:56:55,330
Adolf Hitler og hans hustru
har begått selvmord i Førerbunkeren.
998
01:56:58,125 --> 01:57:03,171
Den nye regjeringen
har bemyndiget meg-
999
01:57:03,505 --> 01:57:07,217
- til å begynne
fredsforhandlinger.
1000
01:57:09,136 --> 01:57:14,516
Mellom våre to land
som har lidd de største tapene.
1001
01:57:15,517 --> 01:57:20,188
General, ville De ha fred
om De var i min stilling?
1002
01:57:20,856 --> 01:57:25,986
Min regjering vil ikke akseptere
en betingelsesløs kapitulasjon.
1003
01:57:27,529 --> 01:57:32,534
Under omstendighetene
finnes det intet annet alternativ.
1004
01:57:35,287 --> 01:57:38,373
Kapitulere? Aldri!
Det er uhørt!
1005
01:57:38,582 --> 01:57:43,378
Jeg erobret Berlin fra de røde for
mange år siden. Jeg vil forsvare den-
1006
01:57:43,587 --> 01:57:49,092
- mot de røde til mitt siste åndedrag!
Jeg vil ikke bruke mine siste timer-
1007
01:57:49,301 --> 01:57:53,930
- som rikskansler til å underskrive
en kapitulasjonserklæring!
1008
01:57:54,139 --> 01:57:58,310
- Vi må beskytte sivilbefolkningen!
- Førerens ordre er endelig!
1009
01:57:58,518 --> 01:58:01,771
- Er De blitt gal?
- Vi må forhandle.
1010
01:58:02,397 --> 01:58:05,817
Jeg underskriver aldri en kapitulasjon.
1011
01:58:06,026 --> 01:58:09,654
- Telegrafér marskalk Sjukov.
- Marskalk Sjukov?
1012
01:58:09,863 --> 01:58:12,449
Vi må overgi oss til russerne!
1013
01:58:12,657 --> 01:58:16,661
Da må jeg skyte Dem.
Førerens ordre forbyr kapitulasjon.
1014
01:58:36,014 --> 01:58:39,976
- Hvor lenge virker den?
- Cirka 4 timer.
1015
01:59:16,847 --> 01:59:21,852
Barn, doktor Stumpfegger er kommet
med medisinen jeg fortalte dere om.
1016
01:59:22,060 --> 01:59:25,564
Den er bitter,
men den vil gjøre dere godt.
1017
01:59:25,772 --> 01:59:27,524
Alle får en slurk.
1018
01:59:29,526 --> 01:59:31,194
Hvem er først?
1019
01:59:34,281 --> 01:59:36,783
Heide, du er alltid så tapper.
1020
01:59:43,665 --> 01:59:45,876
En slurk til.
1021
01:59:48,336 --> 01:59:50,797
Den var slett ikke så ille.
1022
01:59:55,844 --> 01:59:58,346
Fint... Helmut?
1023
02:00:00,807 --> 02:00:05,395
Den vil gjøre at dere ikke
blir syke i den fuktige bunkeren.
1024
02:00:05,604 --> 02:00:07,939
Men det er ikke fuktig her.
1025
02:00:12,944 --> 02:00:14,988
Fint, fint.
1026
02:00:23,997 --> 02:00:25,832
Helga...
1027
02:00:28,210 --> 02:00:30,003
Jeg vil ikke ha.
1028
02:00:30,212 --> 02:00:34,800
- Vil du bli syk?
- Vær så snill, mamma, jeg vil ikke ha.
1029
02:00:38,386 --> 02:00:42,516
Ikke gråt.
Det hjelper ikke å gråte.
1030
02:00:42,724 --> 02:00:45,185
Du må drikke den.
1031
02:00:48,772 --> 02:00:50,482
Helga!
1032
02:00:54,402 --> 02:00:58,073
Kom igjen! Åpne munnen!
1033
02:00:59,032 --> 02:01:00,992
Pappa!
1034
02:01:03,745 --> 02:01:04,996
Drikk!
1035
02:01:19,302 --> 02:01:21,680
Sov godt, barn.
1036
02:01:32,107 --> 02:01:35,277
Løgnene vil en dag forsvinne-
1037
02:01:35,443 --> 02:01:38,905
- og lyset vil lyse opp i mørket.
1038
02:01:39,114 --> 02:01:42,075
Vil De være snill
og lese det opp for meg?
1039
02:01:42,284 --> 02:01:47,205
"Løgnene vil en dag forsvinne
og lyset vil lyse opp mørket."
1040
02:01:48,248 --> 02:01:52,127
La oss ta det om igjen.
Løgnene vil en dag forsvinne-
1041
02:01:52,335 --> 02:01:57,007
- og over dem
vil sannheten nok en gang triumfere.
1042
02:01:57,215 --> 02:02:01,011
Det vil bli det øyeblikk
da vi står over alt.
1043
02:02:01,219 --> 02:02:02,762
Rene og-
1044
02:02:06,766 --> 02:02:08,351
- makeløse.
1045
02:06:15,098 --> 02:06:19,102
- Vi har ikke en sjanse.
- Det er meg likegyldig. Jeg vil ut.
1046
02:06:19,311 --> 02:06:23,690
- Skal vi gjennom de russiske linjene?
Jeg blir ikke her et minutt til.
1047
02:06:23,899 --> 02:06:27,944
- Vi kommer til å dø!
- Kutt ut! Det blir ikke så ille.
1048
02:06:28,153 --> 02:06:30,572
Russerne tar oss hvis vi blir.
1049
02:06:33,283 --> 02:06:36,161
Greit, la oss dra.
1050
02:08:05,792 --> 02:08:11,882
Den 30. april 1945
begikk Føreren selvmord.
1051
02:08:13,008 --> 02:08:18,305
Og dermed sviktet han alle dem
som hadde sverget ham troskap.
1052
02:08:18,847 --> 02:08:23,810
Tyske soldater, dere adlød
Førerens ordre og var beredt-
1053
02:08:24,019 --> 02:08:28,398
- til å fortsette slaget om Berlin,
selv om dere-
1054
02:08:28,607 --> 02:08:34,863
- begynte å slippe opp for ammunisjon
og videre motstand var nytteløs.
1055
02:08:36,490 --> 02:08:40,368
Jeg beordrer
en umiddelbar våpenstillstand.
1056
02:08:41,787 --> 02:08:45,582
Enhver time til med kamp
vil bare forlenge-
1057
02:08:45,791 --> 02:08:48,835
- sivilbefolkningens og de såredes-
1058
02:08:49,044 --> 02:08:51,797
- forferdelige lidelser.
1059
02:08:52,047 --> 02:08:56,218
Etter overenskomst med
den sovjetiske hærs overkommando-
1060
02:08:56,426 --> 02:08:58,428
- gir jeg dere ordre-
1061
02:08:58,637 --> 02:09:02,140
- om å innstille
kampen øyeblikkelig!
1062
02:09:02,432 --> 02:09:06,394
Weidling, forhenværende
øverstkommanderende-
1063
02:09:06,603 --> 02:09:09,940
- for Berlins forsvarsstyrker.
1064
02:09:11,566 --> 02:09:13,777
Et glass vann, takk.
1065
02:10:18,633 --> 02:10:20,677
Jeg trenger Dem ikke lenger.
1066
02:10:25,056 --> 02:10:27,392
Loddet er kastet.
1067
02:11:35,293 --> 02:11:38,588
- Tiden er inne, doktor.
- De ser hva vi har å gjøre.
1068
02:11:38,797 --> 02:11:41,424
Jeg trenger Dem som lege.
1069
02:11:42,968 --> 02:11:44,719
Altså da...
1070
02:11:51,935 --> 02:11:56,022
Gå. De har gjort mye.
Takk.
1071
02:12:04,072 --> 02:12:06,158
Schädle, bli med meg.
1072
02:12:06,366 --> 02:12:09,119
Beklager, jeg går ingen steder.
1073
02:12:11,997 --> 02:12:13,832
Kom igjen!
1074
02:12:52,454 --> 02:12:54,915
- Går det bra?
- Videre!
1075
02:13:31,785 --> 02:13:37,791
Sturmmann Krüger får Jernkorset av
2. klasse for å ha forsvart Wolfbrücke.
1076
02:13:38,458 --> 02:13:42,254
Sturmmann Wagner har ødelagt
to maskingeværstillinger-
1077
02:13:42,462 --> 02:13:47,175
- og forsvart Puttkammer Strasse.
Han får Jernkorset av 2. klasse.
1078
02:13:47,551 --> 02:13:50,303
Sturmmann Rauch får Jernkorset-
1079
02:13:50,512 --> 02:13:54,933
- for å ha hjulpet kurerer
gjennom fiendens linjer.
1080
02:14:25,213 --> 02:14:27,048
Der kommer de andre!
1081
02:14:32,387 --> 02:14:33,889
Å, Gud!
1082
02:14:37,142 --> 02:14:40,437
Vekk herfra! Kvikt!
1083
02:14:42,397 --> 02:14:43,648
Hjelp!
1084
02:14:55,702 --> 02:14:57,662
Holdt! Hvem der?
1085
02:15:04,628 --> 02:15:06,379
En tysker.
1086
02:15:12,135 --> 02:15:13,970
Herr Hewel?
1087
02:15:15,347 --> 02:15:19,351
Hewel. Gudskjelov
at De er i live.
1088
02:15:21,520 --> 02:15:23,855
Hvor er de andre?
1089
02:15:25,857 --> 02:15:29,986
Jeg vet ikke, fru Junge.
Et eller annet sted... kanskje.
1090
02:15:30,195 --> 02:15:32,864
De fleste i min gruppe er døde.
1091
02:15:33,698 --> 02:15:36,535
Jeg skulle aldri forlatt bunkeren.
1092
02:15:37,494 --> 02:15:40,288
Jeg skulle skutt meg selv.
1093
02:15:40,580 --> 02:15:42,457
Men jeg kunne ikke.
1094
02:15:43,917 --> 02:15:47,170
Spise noe.
De har tid nok til å dø.
1095
02:16:37,262 --> 02:16:38,805
Rett!
1096
02:16:44,811 --> 02:16:47,105
Bli hos kvinnene.
1097
02:16:48,190 --> 02:16:49,900
Kom her.
1098
02:17:01,870 --> 02:17:05,415
- Russerne har omringet oss.
- Hva skal vi gjøre nå?
1099
02:17:05,624 --> 02:17:09,336
Kanskje kommer dere gjennom.
Dere kan jo forsøke.
1100
02:17:09,544 --> 02:17:11,963
Jeg tar ikke et skritt til.
1101
02:17:12,547 --> 02:17:16,718
Tenk over det.
Russerne er bare ute etter oss.
1102
02:17:17,052 --> 02:17:20,388
Som kvinner har dere en sjanse.
1103
02:17:20,806 --> 02:17:22,808
Prøv.
1104
02:17:23,725 --> 02:17:25,852
Lykke til.
1105
02:17:28,063 --> 02:17:32,651
Når dere går forbi russerne,
se ingen inn i øynene.
1106
02:17:32,901 --> 02:17:34,945
Glem ikke det.
1107
02:17:35,153 --> 02:17:36,780
Lykke til.
1108
02:17:45,205 --> 02:17:46,581
Russerne!
1109
02:17:59,052 --> 02:18:03,682
- Kom, Gerda, la oss gå.
- Gå ut. Jeg kan ikke mer.
1110
02:18:03,932 --> 02:18:06,017
Vær så snill.
1111
02:18:07,602 --> 02:18:10,021
Jeg må forsøke.
1112
02:18:10,480 --> 02:18:12,858
Vær ikke sint på meg.
1113
02:18:16,069 --> 02:18:18,488
Jeg greier meg nok.
1114
02:18:30,584 --> 02:18:32,335
Doktor!
1115
02:18:32,961 --> 02:18:37,966
Mine kamerater vil overgi seg
til russerne. Kan jeg få bli med dere?
1116
02:18:38,175 --> 02:18:42,053
Føreren er død.
Vil du utkjempe krigen alene?
1117
02:18:42,262 --> 02:18:47,601
- Jeg føler meg forpliktet av min ed.
- Så snakk med brigadeführeren.
1118
02:19:17,422 --> 02:19:21,134
Russerne rydder området.
Det er ingen motstand.
1119
02:19:21,343 --> 02:19:25,722
- Ingen skudd er blitt avfyrt.
- De er her om en time.
1120
02:19:25,931 --> 02:19:31,019
- Hva skal vi gjøre?
- Vår ære tillater oss ikke å overgi oss!
1121
02:19:31,228 --> 02:19:34,314
- Og hva betyr det?
- Når russerne kommer, -
1122
02:19:34,523 --> 02:19:39,236
- skyter vi til vi slipper opp for kuler.
Så skyter vi oss selv i hodet.
1123
02:19:39,444 --> 02:19:46,409
Tøv! Er denne vanvittige drepingen
for prestisjens skyld eneste løsning?
1124
02:19:46,785 --> 02:19:50,747
Vi er SS-offiserer.
Vi kan ikke overleve Føreren!
1125
02:19:50,956 --> 02:19:54,042
Hvilke andre føler det samme?
1126
02:21:40,774 --> 02:21:45,278
- Vil De sette Dem hos meg et øyeblikk?
- Gjerne.
1127
02:21:49,449 --> 02:21:52,035
Hvorfor vil De leve videre?
1128
02:21:52,244 --> 02:21:55,288
Og hvorfor vil De dø?
1129
02:21:57,040 --> 02:21:58,834
Ser De denne?
1130
02:21:59,668 --> 02:22:02,420
Føreren ga den til meg personlig.
1131
02:22:03,046 --> 02:22:04,589
En siste orden?
1132
02:22:05,882 --> 02:22:12,139
Kansje. Hitler ga meg den når han tok
farvel. Han fikk meg til å gi et løfte.
1133
02:22:12,347 --> 02:22:17,269
At jeg ville drepe meg selv
i det øyeblikk russerne fanget meg.
1134
02:22:19,104 --> 02:22:23,775
Fikk Hitler Dem til å love
at De ville drepe Dem selv? Hvorfor?
1135
02:22:24,109 --> 02:22:29,698
Han ville vel ikke at jeg skulle bli
tvunget til å snakke negativt om ham.
1136
02:22:29,906 --> 02:22:34,661
Men De er diplomat.
De er beskyttet av internasjonal lov.
1137
02:22:34,870 --> 02:22:38,665
Hvem vil det gagne
at De tar Deres eget liv?
1138
02:22:38,874 --> 02:22:40,709
De er her.
1139
02:22:53,513 --> 02:22:56,183
Ikke skyt, kamerater!
1140
02:22:58,727 --> 02:23:01,271
Vi har kapitulert.
1141
02:23:01,480 --> 02:23:03,982
Krigen er over.
1142
02:23:05,192 --> 02:23:07,277
Den er over.
1143
02:24:40,704 --> 02:24:44,666
Den endelige kapitulasjon
fant sted 7. mai 1945.
1144
02:24:46,293 --> 02:24:51,131
Opphør av fiendtlighetene
skjedde 8. mai ved midnatt.
1145
02:24:51,423 --> 02:24:56,261
Til da hadde krigen kostet mer
enn 50 millioner mennesker livet.
1146
02:24:56,803 --> 02:25:02,058
6 millioner jøder var myrdet
i tyske konsentrasjonsleirer.
1147
02:25:02,976 --> 02:25:07,689
Gerda Christian
kom seg ut og unngikk fangenskap.
1148
02:25:07,898 --> 02:25:11,026
Hun døde 14. april 1997 i Düsseldorf.
1149
02:25:11,443 --> 02:25:15,906
Prof. Dr. Ernst-Günther Schenck
havnet i sovjetisk fangenskap-
1150
02:25:16,114 --> 02:25:20,118
- og kom hjem i 1953.
Døde 21. desember 1998 i Aachen.
1151
02:25:20,702 --> 02:25:24,080
General Wilhelm Mohnke
havnet i sovjetisk krigsfangenskap, -
1152
02:25:24,289 --> 02:25:28,251
- kom hjem i 1955. Døde
6. august 2001 i Damp bei Eckernfürde.
1153
02:25:29,002 --> 02:25:33,340
General Helmut Weidling
havnet i sovjetisk krigsfangenskap-
1154
02:25:33,548 --> 02:25:35,592
- hvor han døde i 1955.
1155
02:25:36,009 --> 02:25:41,431
Professor Warner Haase ble grepet
av den røde armé i laserettbunkeren-
1156
02:25:41,640 --> 02:25:44,810
- og døde 1945 i krigsfangenskap.
1157
02:25:45,227 --> 02:25:48,897
Otto Günsche
havnet i sovjetisk krigsfangenskap-
1158
02:25:49,106 --> 02:25:53,527
- og ble løslatt i mai 1956.
Døde i 2003 i Lohmar bei Bonn.
1159
02:25:53,860 --> 02:25:57,405
Hanna Reitsch overlevde krigen.
Døde 28. august 1979-
1160
02:25:57,614 --> 02:26:01,785
- etter å ha satt flere
verdensrekorder i seil- og motorfly.
1161
02:26:02,160 --> 02:26:07,249
Robert Ritter von Greim
begikk selvmord 24. mai 1945 i Salzburg.
1162
02:26:07,582 --> 02:26:11,503
Heinz Linge og Johannes Hentschel
havnet i sovjetisk fangenskap.
1163
02:26:11,711 --> 02:26:14,214
Linge ble løslatt i 1955.
Døde i 1980 i Bremen.
1164
02:26:14,422 --> 02:26:17,551
Hentschel ble løslatt i 1949.
Han døde 27. april 1982 i Achern.
1165
02:26:17,759 --> 02:26:24,015
Constanze Manziarly forsvant
under flukten fra Berlin.
1166
02:26:24,391 --> 02:26:27,185
Albert Speer
ble grepet i Flensburg i 1945-
1167
02:26:27,394 --> 02:26:30,730
- og dømt til 20 års fengsel
i Nürnbergprosessen.
1168
02:26:30,939 --> 02:26:34,484
Han ble løslatt i 1966
og døde i London i 1981.
1169
02:26:34,776 --> 02:26:40,907
Generalene Keitel og Jodl fikk dødsdom
i Nürnberg-prosessen og ble henrettet.
1170
02:26:41,908 --> 02:26:44,619
Hermann Göring
ble dømt til døden-
1171
02:26:44,828 --> 02:26:48,498
- og begikk kort tid
før henrettelsen selvmord i fengselet.
1172
02:26:48,707 --> 02:26:54,212
Heinrich Himmler forsøkte å gjemme seg
under falskt navn i en flyktningestrøm.
1173
02:26:54,421 --> 02:26:57,507
Begikk selvmord
etter å ha blitt oppdaget.
1174
02:26:57,924 --> 02:27:01,261
Martin Bormann
og Dr. Ludwig Stumpfegger-
1175
02:27:01,470 --> 02:27:06,641
- begikk selvmord morgenen 2. mai 1945
i nærheten av Lehrter Bahnhof.
1176
02:27:07,058 --> 02:27:09,853
Rochus Misch
ble i 1955 løslatt-
1177
02:27:10,061 --> 02:27:14,024
- fra russisk krigsfangenskap
og lever ennå i Berlin.
1178
02:27:14,399 --> 02:27:18,528
Traudl Junge ble av de vestallierte
klassifisert som "ung medløperske".
1179
02:27:18,737 --> 02:27:23,074
Hun arbeidet som sekretær
og levde til sin død i 2002 i München.
1180
02:27:23,283 --> 02:27:28,872
Selvfølgelig var de grusomme tingene
jeg hørte fra rettsakene i Nürnberg-
1181
02:27:29,080 --> 02:27:34,336
- om de 6 millioner jødene
og folk av alle raser-
1182
02:27:34,544 --> 02:27:40,592
- som ble drept,
fakta som sjokkerte meg dypt.
1183
02:27:40,801 --> 02:27:46,056
Men jeg var ikke i stand til
å se forbindelsen til min egen fortid.
1184
02:27:46,264 --> 02:27:51,061
Jeg var tilfreds med at jeg
personlig ikke hadde noen skyld-
1185
02:27:51,269 --> 02:27:54,606
- og at jeg ikke
hadde visst om de tingene.
1186
02:27:54,815 --> 02:27:57,484
Jeg var ikke klar over omfanget.
1187
02:27:57,692 --> 02:28:02,531
Men en dag
gikk jeg forbi minnetavlen-
1188
02:28:02,739 --> 02:28:08,537
- som var satt opp over
Sophie Scholl i Franz Joseph Strasse.
1189
02:28:08,745 --> 02:28:12,499
Og jeg så at hun var født
samme år som meg-
1190
02:28:12,707 --> 02:28:18,380
- og at hun ble henrettet samme år
som jeg begynte å arbeide for Hitler.
1191
02:28:18,588 --> 02:28:23,760
I det øyeblikket
følte jeg faktisk-
1192
02:28:23,969 --> 02:28:27,931
- at det ikke var
noen unnskyldning å være ung-
1193
02:28:28,140 --> 02:28:33,103
- og at det hadde vært mulig
å finne ut ting.
1194
02:28:35,230 --> 02:28:37,858
Norske tekster:
Harald Ohrvik