00:00:02,558 --> 00:00:20,786
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাভিদ জুনাইদ চৌধুরী AKA নেবুলাস নাভিদ।
00:00:21,958 --> 00:00:24,086
মহা-পতন।
1
00:00:25,078 --> 00:00:30,813
কখনো আমার রাগ ওঠে,
2
00:00:31,334 --> 00:00:35,505
সেই তরুণীর উপর। ক্ষমার অযোগ্য সে,
3
00:00:36,026 --> 00:00:39,676
রাক্ষসকে প্রকৃত-ভাবে না চেনার জন্য।
4
00:00:40,718 --> 00:00:43,638
ভবিষ্যৎ সম্পর্কে উদাসীন থাকার জন্য।
5
00:00:44,159 --> 00:00:47,809
সাতপাঁচ না ভেবে কেন ছুটে গিয়েছিলাম।
6
00:00:48,330 --> 00:00:51,586
যেহেতু আমি অন্ত-প্রাণ নাৎসি ছিলাম না,
00:00:51,610 --> 00:00:54,586
বার্লিনে বলতে পারতামঃ
7
00:00:54,591 --> 00:00:56,498
পারবো না।
00:00:56,550 --> 00:00:59,278
যাবো না আমি ফিউরারের সদরদপ্তরে।
8
00:00:59,428 --> 00:01:00,678
কিন্তু সেটা করিনি।
00:01:01,387 --> 00:01:03,878
কৌতূহল আমায় চিবিয়ে মারছিল।
9
00:01:03,972 --> 00:01:07,100
ভাবতে পারিনি...
10
00:01:08,143 --> 00:01:11,356
ভাগ্য আমায় সেখানেই টেনে নিয়ে যাবে,
00:01:11,393 --> 00:01:13,356
যেখানে আমি যেতে চাইনি।
11
00:01:14,399 --> 00:01:17,134
কিন্তু, শেষমেশ যা হলো তার জন্য
00:01:17,399 --> 00:01:20,134
আমি অনুতপ্ত।
00:01:20,558 --> 00:01:25,786
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাভিদ জুনাইদ চৌধুরী AKA নেবুলাস নাভিদ
আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ www.facebook.com/groups/subtitlehut
12
00:01:26,206 --> 00:01:27,249
ভদ্রমহিলারা এসেছেন।
13
00:01:29,335 --> 00:01:32,984
অনুমতি দেওয়া আছে।
তাঁরা আসতে পারে।
14
00:02:02,054 --> 00:02:05,182
উল্ফ লেয়ার হেড-কোয়াটার।
15
00:02:06,225 --> 00:02:09,789
নভেম্বর ১৯৪২।
রোজেম্বার্গ, পূর্ব-পুরুশিয়া।
16
00:02:11,438 --> 00:02:13,524
বসুন আপনারা।
17
00:02:15,088 --> 00:02:17,301
ফিউরার পোষা কুকুরকে খাওয়াচ্ছেন।
00:02:17,308 --> 00:02:20,301
কিছুক্ষণ পরেই দেখা করবেন।
18
00:02:22,387 --> 00:02:27,079
কিভাবে ফিউরারকে সম্বোধন করবো?
19
00:02:28,121 --> 00:02:30,292
ফিউরার আপনার কুশল জিজ্ঞেস করবেন।
00:02:30,321 --> 00:02:32,292
আপনি প্রত্যুত্তরে বলবেন: হাইল মাই ফিউরার!
20
00:02:32,493 --> 00:02:34,378
আর নাৎসি স্যালুট?
21
00:02:34,679 --> 00:02:36,985
প্রয়োজন নেই...
22
00:02:37,176 --> 00:02:42,198
ফিউরার সেক্রেটারি খুঁজছেন, সেনাসদস্য না।
23
00:02:42,719 --> 00:02:45,326
তাই শান্ত থাকার চেষ্টা করবেন।
24
00:02:46,369 --> 00:02:48,454
দেখে আসি উনার সময় হয় কিনা।
25
00:02:52,625 --> 00:02:55,753
ফিউরার, বার্লিন থেকে ভদ্রমহিলারা এসেছেন।
26
00:03:14,528 --> 00:03:20,263
এই মাঝরাতের ডাকে চলে আসার জন্যে ধন্যবাদ।
27
00:03:20,785 --> 00:03:25,477
যুদ্ধে সময়-জ্ঞান জিনিসটার অস্তিত্ব থাকে না।
28
00:03:27,483 --> 00:03:31,132
তোমার নাম?
-মার্গারেথ লোরেঞ্জ।
29
00:03:31,654 --> 00:03:34,261
বাড়ি কোথায়?
-ফুলডা।
30
00:03:34,782 --> 00:03:38,431
আর তোমার নাম?
-উরস্যুলা পুটক্যামার। হাইল মাই ফিউরার।
31
00:03:38,953 --> 00:03:42,081
এটা বলার দরকার নেই।
তুমি এসেছ.....?
32
00:03:42,602 --> 00:03:44,688
ফ্রাঙ্কফুর্ট, ফিউরার...
33
00:03:46,773 --> 00:03:48,858
হান্নাহ পত্রোভস্কি, বার্লিনে জন্ম, বেড়ে ওঠা।
34
00:03:49,901 --> 00:03:51,987
বার্লিনের পাঙ্কুতে ।
35
00:03:53,029 --> 00:03:55,636
হেডউইগ ব্রান্ট,
খাইলসহাইম, শবেন।
36
00:03:57,200 --> 00:04:00,850
তোমার নাম?
-ট্রডল হাম্পস, মিউনিখ থেকে।
37
00:04:03,978 --> 00:04:05,542
মিউনিখের ভদ্রমহিলা।
38
00:04:12,841 --> 00:04:16,490
তাহলে শুরু করা যাক, মিস হাম্পস!
39
00:04:27,439 --> 00:04:31,088
স্বর্ণকেশী কাউকে কামড়ায় না। অনেক বুদ্ধিমতী।
40
00:04:31,610 --> 00:04:35,259
কিছু মানুষের চেয়েও বেশি বুদ্ধিমতী।
41
00:04:39,951 --> 00:04:43,079
বসো এখানে।
42
00:04:43,601 --> 00:04:45,772
অত দুশ্চিন্তার কিছু নেই।
00:04:45,901 --> 00:04:47,772
সরকার পরিচালনায় আমারও অনেক ভুল হয়।
43
00:04:48,073 --> 00:04:51,421
তুমি অত ভুল করবে না।
44
00:05:00,805 --> 00:05:02,369
খুব ছোট তুমি।
45
00:05:02,571 --> 00:05:07,584
বয়স কত যেন?
-২২, ফিউরার।
46
00:05:12,276 --> 00:05:16,447
প্রিয় দেশবাসীগণ...
47
00:05:17,490 --> 00:05:18,533
...পার্টি মেম্বারগণ।
48
00:05:19,534 --> 00:05:23,225
এটা আসলেই অভূতপূর্ব...
49
00:05:23,746 --> 00:05:26,002
২০ বছরের শাসনের পরেও
00:05:26,366 --> 00:05:30,002
সমর্থকদের সামনে দাঁড়াতে পারছি।
50
00:05:33,130 --> 00:05:35,908
এই ২০ বছরে সরকারের নেওয়া
00:05:36,330 --> 00:05:39,908
কোনো পদক্ষেপ বিফলে যায়নি।
51
00:05:55,027 --> 00:05:58,677
আরেকবার পড়ে শুনাই।
52
00:06:10,953 --> 00:06:13,038
পেরেছি! চাকরি হয়ে গেছে!
53
00:06:29,721 --> 00:06:32,428
বার্লিন- ২০ এপ্রিল ১৯৪৫।
হিটলারের ৫৬ তম জন্মদিন।
54
00:06:32,850 --> 00:06:34,414
আড়াই বছর পর
55
00:06:34,935 --> 00:06:35,978
শুয়ে পড়ো!
56
00:06:40,618 --> 00:06:44,267
তাড়াতাড়ি রাস্তা থেকে সরাও ওগুলো।
57
00:06:46,641 --> 00:06:47,684
শুয়ে পড়ো।
58
00:07:00,808 --> 00:07:01,850
কামানের গোলা।
59
00:07:02,372 --> 00:07:03,743
বাজে বকো না।
00:07:03,844 --> 00:07:06,643
কামানের গোলা আসবে কোত্থেকে?
60
00:07:07,064 --> 00:07:09,671
ঠিক বলেছ, প্লেনের শব্দ না। কামানের গোলাই।
61
00:07:10,713 --> 00:07:12,406
রাশিয়ানদের কাজ।
00:07:12,713 --> 00:07:15,406
জন্মদিনের শুভেচ্ছা জানাচ্ছে!
62
00:07:19,576 --> 00:07:21,662
কামান দাগার শব্দ আসছে কোত্থেকে?
63
00:07:22,183 --> 00:07:24,790
শুভ জন্মদিন ফিউরার।
64
00:07:25,311 --> 00:07:27,397
বার্লিনে গোলাগুলি হচ্ছে।
65
00:07:28,626 --> 00:07:32,276
ব্র্যান্ডেনবাগ গেইট,রাইখস্ট্যাগে গ্রেনেড হামলা করছে।
66
00:07:32,610 --> 00:07:35,217
এসব এলো কিভাবে?
-এখনো জানতে পারিনি।
67
00:07:35,738 --> 00:07:38,867
কোলার লাইনে আছে।
-দাও, কথা বলি।
68
00:07:39,388 --> 00:07:43,559
কোলার, বার্লিনে কামান দাগা হচ্ছে তুমি জানো?
69
00:07:44,602 --> 00:07:47,208
না।
-আওয়াজ শুনতে পাচ্ছ না?
70
00:07:47,730 --> 00:07:50,858
না, আমি ওয়াইল্ড পার্ক ওয়ার্ডারে।
-বার্লিনের অবস্থা নড়বড়ে।
71
00:07:51,379 --> 00:07:53,986
ওডারের রেল সেতুটি রাশিয়ানরা দখল করে নিয়েছে।
72
00:07:55,029 --> 00:07:58,157
ওডারে অবস্থানরত শত্রুপক্ষের কোনো রেল-কামান নেই।
73
00:07:58,678 --> 00:08:00,764
দূরপাল্লার কামান নয় এগুলো।
74
00:08:00,765 --> 00:08:03,777
যু-বাঙ্কারের এন্টি এয়ারক্রাফট ডিফেন্সের
00:08:03,785 --> 00:08:05,977
রিপোর্ট অনুযায়ী বড়জোর ১০ থেকে ১২.....
75
00:08:05,978 --> 00:08:10,669
... সিএম ক্যালিবারের। রাশিয়ানরা তো মারজানে।
76
00:08:10,670 --> 00:08:12,661
শহর থেকে ১২ কি.মি দূরে।
00:08:12,970 --> 00:08:15,361
রাশিয়ানরা এত কাছে এসে গেছে?
77
00:08:15,883 --> 00:08:19,532
লুফটওয়াফার সবকটাকে শূলে চড়ানো উচিত।
78
00:08:21,069 --> 00:08:23,676
ভাবতেও পারছি না!
79
00:08:24,224 --> 00:08:26,831
রাশিয়ানরা শহর থেকে মাত্র ১২ কি.মি দূরে,
80
00:08:27,874 --> 00:08:28,881
কেউ কিছু বলল না!
00:08:28,984 --> 00:08:30,481
আমাকেই জিজ্ঞেস করে নিতে হবে।
81
00:08:31,523 --> 00:08:34,130
দূরপাল্লার কামান হলেও হতে পারে।
82
00:08:34,652 --> 00:08:37,780
ওডারের রেল সেতু...
-বাজে কথা।
83
00:08:44,036 --> 00:08:46,643
এই হিমলার ব্যাটা আস্ত একটা ভাঁড়।
84
00:08:47,164 --> 00:08:52,899
পার্টি নেতা সবখানেই।
দেখলেই গা জ্বলে।
85
00:08:55,506 --> 00:08:57,591
ফিউরার অপারেশন 'ক্লসউইটযের' ঘোষণা দিয়েছেন।
86
00:08:58,634 --> 00:09:02,283
সম্মুখ শহর হিসেবে বার্লিনকে রক্ষা সম্ভব নয়।
87
00:09:02,805 --> 00:09:04,033
ফিউরার এখানে থেকে গেলে,
00:09:04,235 --> 00:09:05,993
তার সাথে জার্মান রাইখেরও পতন হবে।
88
00:09:06,454 --> 00:09:08,304
উনাকে বোঝাতে হবে।
00:09:08,514 --> 00:09:10,104
হিউয়েলকে বলে দেখো।
89
00:09:10,105 --> 00:09:13,753
সেই একমাত্র কূটনীতিক যার কথা ফিউরার শোনেন।
90
00:09:14,275 --> 00:09:17,403
সে চেষ্টা করেছে। লাভ হয়নি।
91
00:09:17,924 --> 00:09:20,531
তোমার শালীর সাথে কথা বলে দেখো।
92
00:09:21,052 --> 00:09:26,266
ইভা ব্রাউনের বোন জামাই তুমি।
93
00:09:26,787 --> 00:09:28,737
সবদিক দিয়েই চেষ্টা করতে হবে।
00:09:28,957 --> 00:09:30,437
বার্লিন চারিদিক দিয়েই ঘেরা।
94
00:09:30,438 --> 00:09:33,565
বয়সে তরুণ তুমি। শীঘ্রই বাবা হবে।
95
00:09:34,086 --> 00:09:36,693
এই জাহান্নামে মরতে চাও?
-মোটেও না।
96
00:09:41,906 --> 00:09:43,992
ফিউরার আসছেন।
97
00:09:54,865 --> 00:09:56,315
সব বাইরে বের করো দ্রুত।
00:09:56,525 --> 00:09:58,515
২ ঘণ্টার ভেতরেই রওনা দেবো।
98
00:10:06,692 --> 00:10:09,820
কী হচ্ছে?
- বার্লিন ছাড়ছি।
99
00:10:11,905 --> 00:10:13,469
'ক্লসউয়িটয' শুরু হয়েছে।
100
00:10:13,912 --> 00:10:17,562
সব মন্ত্রণালয়, সব বিভাগীয় লোক শহর ত্যাগ করছে।
101
00:10:18,161 --> 00:10:21,289
তবে শহরের লোকজন আর সৈনিকদের দেখভাল কে করবে?
102
00:10:22,332 --> 00:10:25,982
আমাকে জিজ্ঞেস করে লাভ নেই।
-এ তো পাগলামি।
103
00:10:43,747 --> 00:10:45,833
প্রফেসর।
104
00:10:46,875 --> 00:10:48,961
আমার বিভাগ বার্লিন ত্যাগ করবে না।
105
00:10:49,482 --> 00:10:53,653
তাই না কি?
-খাদ্য ব্যবস্থা ভেঙ্গে পড়বে।
106
00:10:54,174 --> 00:10:56,781
আদর্শ সৈনিকের খাবার খুঁজে পেতে কষ্ট হয় না।
107
00:10:57,303 --> 00:10:58,995
পুরো শহরজুরে যখন যুদ্ধ লাগবে,
00:10:58,999 --> 00:11:01,995
তখন সে কোথায় খুঁজবে? জনগণ থেকেই।
108
00:11:02,881 --> 00:11:06,009
দায়িত্বজ্ঞানহীন পদক্ষেপ।
-ফিউরারের আদেশ।
109
00:11:07,574 --> 00:11:08,572
বিভাগীয় প্রধান হিসেবে
00:11:08,774 --> 00:11:10,572
আমি এসএস আর হিমলারের কাছে জবাবদিহি করি।
110
00:11:11,224 --> 00:11:13,605
কিন্তু ডাক্তার হিসেবে আমি সেনাবাহিনীতে কাজ করি।
00:11:13,820 --> 00:11:15,395
তাঁরা শহর ছাড়ছে না।
111
00:11:15,916 --> 00:11:18,523
কথাাটা মাথায় রাখবেন।
112
00:11:23,215 --> 00:11:25,234
প্রফেসর বার্লিনেই থাকবেন।
00:11:25,450 --> 00:11:26,864
তাকে অনুমতিপত্র দাও।
113
00:11:30,439 --> 00:11:32,003
আমরা যাচ্ছি।
114
00:11:45,588 --> 00:11:48,195
জার্মানির স্বার্থে।
হাইল ফিউরার।
115
00:11:49,759 --> 00:11:52,366
ফিউরার, আমি...
হাইল ফিউরার।
116
00:11:53,810 --> 00:11:56,417
সবগুলোই পালাতে এক পায়ে খাড়া।
117
00:11:56,938 --> 00:11:59,024
বাদামি হনুগুলো সবচেয়ে খারাপ।
118
00:11:59,545 --> 00:12:03,194
ফিউরারের পা চাটতেই থাকে।
119
00:12:07,286 --> 00:12:08,978
ফিউরার, হাত জোড় করছি।
00:12:09,086 --> 00:12:11,978
বার্লিন ত্যাগ করুন, এখনও সময় আছে।
120
00:12:13,021 --> 00:12:14,585
সময়?
121
00:12:16,149 --> 00:12:18,235
হিউয়েল, একটু এদিকে এসো।
122
00:12:18,867 --> 00:12:20,900
তুমি হয়তো একমত হবে যে আমাদের এখন উচিত...
00:12:21,117 --> 00:12:23,560
মিত্রবাহিনীর সাথে যোগাযোগ করা আর...
123
00:12:24,081 --> 00:12:29,295
রাজনীতির খেল খেলা।
-হ্যাঁ, রাজনীতি দরকার।
124
00:12:29,296 --> 00:12:33,465
রাজনীতি?
আমি আর রাজনীতি করি না।
125
00:12:33,466 --> 00:12:36,072
বিরক্ত হয়ে গেছি।
126
00:12:38,158 --> 00:12:42,328
আমি মরার পর অনেক সময় পাবে রাজনীতি করার।
127
00:12:42,850 --> 00:12:48,735
আমি ঠিক আছি, প্রিয় হিমলার।
বিশ্বস্ত হাইনরিখ।
128
00:12:48,936 --> 00:12:53,684
ভালো আছি। যাও তোমরা।
129
00:13:14,057 --> 00:13:15,621
তাঁর মনোবল ভেঙ্গে গেছে।
130
00:13:16,664 --> 00:13:20,313
নিরামিষভোজীরা অল্পতেই ভেঙ্গে পড়ে।
131
00:13:20,835 --> 00:13:24,484
আমাকেই সরকারের নিয়ন্ত্রণ নিতে হবে, ফেগেলাইন।
132
00:13:25,527 --> 00:13:27,612
দিন কয়েকের মাঝে বার্লিনের পতন হবে।
133
00:13:28,134 --> 00:13:32,826
ফিউরারের মৃত্যুর পরে মিত্র বাহিনী কার মাধ্যমে মধ্যস্থতা করবে?
134
00:13:32,977 --> 00:13:35,954
আপনাকে বিশ্বাস করবে বলে মনে হচ্ছে?
135
00:13:36,475 --> 00:13:38,203
শৃঙ্খলা অটুট রাখতে নাৎসি সরকার আর
00:13:38,435 --> 00:13:39,803
আমার এসএসের প্রয়োজন আছে।
136
00:13:40,646 --> 00:13:42,732
আইজেনাওয়ারকে বোঝাতে পারলে, তিনিও একমত হবেন।
137
00:13:43,774 --> 00:13:47,945
প্রাথমিক যোগাযোগ হয়েছে।
-সাবধান! এটা পরিষ্কার রাষ্ট্রদ্রোহ।
138
00:13:48,466 --> 00:13:51,073
ফেগেলাইন, অন্যান্য বিষয় নিয়েও ভাবতে হবে।
139
00:13:51,274 --> 00:13:54,087
আইজেনাওয়ারকে নাৎসি স্যালুট দিয়ে মরার চেয়ে
00:13:54,290 --> 00:13:56,287
হাত মেলানো ভাল না?!
140
00:14:02,901 --> 00:14:04,465
141
00:14:07,593 --> 00:14:09,157
প্রধান অতিথিরা সবার শেষেই আসেন।
142
00:14:09,678 --> 00:14:14,892
চলে যাচ্ছেন বুঝি?
আপনার সাথে কিছু কথা ছিল।
143
00:14:15,413 --> 00:14:20,105
স্কর্চড-আর্থ অর্ডার..
-আমার এখুনি যেতে হবে।
144
00:14:20,106 --> 00:14:23,233
হোয়েনলিচেনে এসে একদিন দেখা করে যেও।
145
00:14:25,840 --> 00:14:31,054
বার্লিনের উত্তর পাশের যুদ্ধে আমার উপস্থিতি দরকার।
146
00:14:40,964 --> 00:14:45,656
এই বোমা বর্ষণের একটা ভাল দিক আছে।
147
00:14:46,177 --> 00:14:48,601
ধ্বংসস্তূপ পরিষ্কার করা,
00:14:48,611 --> 00:14:51,391
নিজেরা ধ্বংসস্তূপে পরিণত করার চেয়ে সহজ।
148
00:14:52,955 --> 00:14:56,604
যুদ্ধটা শেষ হলে সংস্কারকাজ খুব দ্রুতই হবে।
149
00:14:58,168 --> 00:15:03,903
এই রেপ্লিকাগুলো নিয়ে অনেক সময় ব্যয় করেছি।
150
00:15:05,467 --> 00:15:08,596
তুমি আসলেই জিনিয়াস, স্পে।
151
00:15:10,160 --> 00:15:15,894
শুধু আমরা দুজনে জানতাম তৃতীয় রাইখ সমৃদ্ধ হবে...
152
00:15:16,416 --> 00:15:21,108
.. সুবিশাল অট্টালিকা, কারখানা, হোটেলে।
153
00:15:22,151 --> 00:15:26,322
তৃতীয় রাইখ হবে শিল্প, সংস্কৃতির ধারক, বাহক ...
154
00:15:26,843 --> 00:15:29,971
...এমন সাম্রাজ্য, যা হাজার বছর টিকে থাকবে।
155
00:15:29,972 --> 00:15:34,456
এক্রপলিসের মত প্রাচীন শহরগুলো...
156
00:15:34,977 --> 00:15:37,584
সুবিশাল গির্জায় সমৃদ্ধ মধ্যযুগীয় শহরগুলোর মত।
157
00:15:37,585 --> 00:15:42,276
...জনগণের প্রয়োজন আছে এসবের।
158
00:15:45,404 --> 00:15:48,011
এ ছিল
159
00:15:50,618 --> 00:15:52,703
আমার স্বপ্ন।
160
00:15:54,267 --> 00:15:56,874
সে স্বপ্ন এখনো আছে।
161
00:15:59,481 --> 00:16:04,694
মাই ফিউরার, স্বপ্নগুলো পূরণ করতে আপনাকে বার্লিন ছাড়তে হবে।
162
00:16:10,429 --> 00:16:13,036
ইভা, তুমি একটু বোঝাও!
163
00:16:13,557 --> 00:16:16,685
তিনি নেতা, তিনিই ভালো জানেন।
164
00:16:17,207 --> 00:16:19,209
আপনাকে বার্লিন ছাড়তেই হবে।
00:16:19,515 --> 00:16:21,899
রাশিয়ানরা চারিদিকে ঘিরে ধরেছে।
165
00:16:22,420 --> 00:16:24,506
আমি পারবো না, বাছা।
166
00:16:25,027 --> 00:16:30,241
করলে অনেকটা দাড়ি টুপি ছাড়া হুজুর হয়ে যাবো।
167
00:16:30,242 --> 00:16:34,264
এখানে বসেই সমস্যার সমাধান করতে হবে,
00:16:34,272 --> 00:16:36,264
নয়তো মরতে হবে।
168
00:16:37,828 --> 00:16:38,871
স্পে...
169
00:16:41,478 --> 00:16:43,042
...তোমার কী মত?
170
00:16:44,606 --> 00:16:47,734
শেষ দৃশ্য পর্যন্ত আপনাকে মঞ্চে থাকতে হবে।
171
00:17:17,577 --> 00:17:19,019
আমার পিছু ছাড়ো।
172
00:17:20,302 --> 00:17:23,952
বয়স কত তোমার? ১২?
তোমার? ১৪?
173
00:17:24,473 --> 00:17:27,601
এখানে কেন এসেছ?
যুদ্ধ যুদ্ধ খেলতে? বাড়ি যাও।
174
00:17:28,123 --> 00:17:29,172
কে আপনি? কী চান?
00:17:29,173 --> 00:17:31,772
আমার ছেলেকে জীবিত ফেরত চাই।
175
00:17:32,293 --> 00:17:33,292
আপনার গর্ব করা উচিত।
00:17:33,298 --> 00:17:35,422
শত্রুর দুটো ট্যাংক ধ্বংস করেছে সে।
176
00:17:35,943 --> 00:17:39,071
ফিউরার আজ তাকে পদক দেবেন।
177
00:17:39,592 --> 00:17:42,720
এখনো তরুণ তুমি। কোন ফ্রন্টে যুদ্ধ করেছো?
178
00:17:43,763 --> 00:17:45,327
সেই সম্মান এখনো হয়নি।
179
00:17:45,849 --> 00:17:47,841
নিজেকে ভাগ্যবান মনে করো আর
00:17:47,999 --> 00:17:50,541
বাচ্চাগুলোকে বাড়িতে পাঠাও।
180
00:17:51,584 --> 00:17:53,669
শেষ নিশ্বাস থাকা পর্যন্ত এই জায়গায় লড়ে যাবো আমরা।
181
00:17:54,190 --> 00:17:57,318
কোন জায়গা? এটা একটা ফাঁদ।
182
00:17:58,361 --> 00:18:01,489
দুদিক থেকে রাশিয়ানরা এসে তোমাদের কচুকাটা করে দেবে।
183
00:18:02,011 --> 00:18:04,096
আমরা পাল্টা আঘাত হানবো।
-কী দিয়ে?
184
00:18:05,139 --> 00:18:06,703
এন্টি এয়ারক্রাফট কামান আছে আমাদের।
185
00:18:07,224 --> 00:18:10,874
আর রাশিয়ানদের আছে হাজার হাজার সৈনিক, ট্যাংক, কামান।
186
00:18:11,395 --> 00:18:15,566
৫ মিনিটও টিকতে পারবে বলে মনে হয়?
187
00:18:16,087 --> 00:18:18,694
ফিউরারকে কথা দিয়েছি।
188
00:18:19,215 --> 00:18:22,343
এখনো বুঝতে পারছ না?
যুদ্ধে হেরে গেছি আমরা।
189
00:18:22,865 --> 00:18:23,907
ভীতু কোথাকার!
190
00:18:28,600 --> 00:18:30,685
পালাও! এখুনি!
191
00:18:32,249 --> 00:18:36,420
রাশিয়ানরা এলে শরীরে একটা হাড়ও আস্ত থাকবে না।
192
00:18:40,069 --> 00:18:45,804
নবম পদাতিক ডিভিশন পিছু না হটলে ধ্বংস হয়ে যেত...
193
00:18:46,326 --> 00:18:51,539
নবম ডিভিশন পিছু হটবে না।
194
00:18:52,061 --> 00:18:54,667
ফিউরার, তবে তো পুরো বাহিনীকেই হারাবো আমরা।
195
00:18:55,189 --> 00:19:00,402
উত্তর আর দক্ষিণের রাশিয়ান বাহিনীকে পিছু হঠতে বাধ্য করবো...
196
00:19:00,403 --> 00:19:05,095
নির্মম, ভয়ানক আক্রমণ করে।
197
00:19:06,137 --> 00:19:07,180
এবং কোন বাহিনী তা করবে?
198
00:19:08,223 --> 00:19:10,315
স্টাইনার উত্তর দিক থেকে হামলা চালাবে।
00:19:10,523 --> 00:19:12,915
আর ৯ম ডিভিশনের সাথে সম্মিলিত হবে।
199
00:19:15,000 --> 00:19:17,607
সেই সামর্থ্য নবম ডিভিশনের নেই।
200
00:19:18,128 --> 00:19:20,214
শত্রুরা সংখ্যায় আমাদের চেয়ে দশগুণ বেশি।
201
00:19:21,257 --> 00:19:23,863
ওয়েংকের ১২ তম ডিভিশন সাহায্য করবে তবে।
202
00:19:24,385 --> 00:19:29,598
১২তম ডিভিশন এলভের দিকে এগুচ্ছে।
-তবে তাদের পথ ঘুরাতে বলো।
203
00:19:30,120 --> 00:19:34,290
সেটা করলে ওয়েস্টার্ন ফ্রন্ট পুরো উন্মুক্ত হয়ে যাবে।
- আমার আদেশ নিয়ে সন্দেহ হচ্ছে?
204
00:19:34,812 --> 00:19:38,461
আমি পরিষ্কারভাবে বুঝিয়ে দিয়েছিলাম।
205
00:19:40,025 --> 00:19:43,324
মিত্রবাহিনী অনুধাবন করবে
00:19:43,525 --> 00:19:47,324
একমাত্র আমরাই বলশেভিকদের থামাতে পারি।
206
00:19:47,846 --> 00:19:49,538
আমাদের শুধু বার্লিনকে রক্ষা
00:19:49,846 --> 00:19:52,538
আর আমেরিকার সাথে চুক্তি করতে হবে।
207
00:20:11,828 --> 00:20:14,956
মঙ্ক, এসেছ তুমি!
- মাই ফিউরার।
208
00:20:16,520 --> 00:20:19,212
আজ থেকে 'ক্লসউয়িটয' শুরু।
00:20:19,520 --> 00:20:21,212
বার্লিন হবে সম্মুখ শহর।
209
00:20:21,734 --> 00:20:26,426
নিরাপত্তা দুর্গের কমান্ডার হবে তুমি।
210
00:20:26,947 --> 00:20:31,118
শেষ রক্তবিন্দু থাকা পর্যন্ত লড়ে যাবো।
211
00:20:31,639 --> 00:20:33,610
প্রায় ৩০ লক্ষ বেসামরিক নাগরিক রয়েছে এখানে।
00:20:33,839 --> 00:20:35,810
তাদের সরিয়ে নিতে হবে।
212
00:20:37,374 --> 00:20:40,631
তোমার চিন্তার কারণ বুঝতে পারছি।
00:20:41,374 --> 00:20:43,631
কিন্তু এখন বুকে পাথর চেপে কাজ করতে হবে।
213
00:20:44,152 --> 00:20:47,801
এখন বেসামরিক নাগরিকের উপর ব্যয় অপচয়।
214
00:20:49,365 --> 00:20:53,536
এত এত শিশু, নারী, বৃদ্ধ...
215
00:20:54,058 --> 00:20:56,664
...আহত লোকদের কী হবে?
216
00:20:57,186 --> 00:21:00,835
যুদ্ধে বেসামরিক নাগরিক বলে কিছু থাকে না।
217
00:21:01,878 --> 00:21:03,963
ফিউরার পাগল হয়ে গেছেন।
218
00:21:04,485 --> 00:21:07,613
ডিভিশনগুলোকে মরণ ফাঁদে পাঠাচ্ছেন।
219
00:21:08,134 --> 00:21:10,648
স্টাইনারের ডিভিশনের ত্রাহিত্রাহি অবস্থা,
00:21:10,834 --> 00:21:13,348
তবুও তাকেই আক্রমণ করতে হবে!
220
00:21:13,869 --> 00:21:17,519
তাকে বলছো না কেন তবে?
-লাভ কী? কানেও নেয় না!
221
00:21:18,040 --> 00:21:22,211
কিছু একটা তো করতেই হবে।
-পাগল হয়েছ? ঘাড়ধাক্কা দেবে সবকটাকে।
222
00:21:24,818 --> 00:21:28,467
আমরা শপথ নেওয়া সৈনিক।
223
00:21:28,468 --> 00:21:31,074
এর মানে কি মাথা খাটিয়ে কাজ করা যাবে না?
224
00:21:31,595 --> 00:21:34,723
তোমার মত উচ্চাকাঙ্ক্ষীর মুখে এ কথা মানায় না।
225
00:21:35,766 --> 00:21:36,809
কী বললে তুমি?
226
00:22:02,003 --> 00:22:04,088
কোথায় ছিলে তুমি?
-তোমার জানার দরকার নেই।
227
00:22:13,027 --> 00:22:14,498
বার্লিন হিটলার-ইয়ুগেন্দের
00:22:14,657 --> 00:22:17,198
সফল ট্যাংক ধ্বংসকারীরা আপনার সামনে উপস্থিত।
228
00:22:26,540 --> 00:22:27,582
আমি গর্বিত তোমাকে নিয়ে।
229
00:22:31,232 --> 00:22:35,403
ছেলেটা এন্টি-ট্যাংক শেল ব্যবহার করে দুটো ট্যাংক ধ্বংস করেছে।
230
00:22:35,924 --> 00:22:40,616
তার নাম পিটার ক্রাঞ্জ।
-তুমিই পিটার তবে।
231
00:22:42,702 --> 00:22:46,351
আমার জেনারেলগুলো যদি তোমার মত সাহসী হত!
232
00:22:56,251 --> 00:22:57,293
খুব ভালো।
233
00:23:03,833 --> 00:23:05,919
ইতিহাস রচনা করেছো তোমরা।
234
00:23:06,440 --> 00:23:11,132
ধ্বংসস্তূপ থেকে যখন জার্মানি মাথা তুলে দাঁড়াবে...
235
00:23:11,654 --> 00:23:13,739
...তোমরা হবে আসল নায়ক।
236
00:23:15,303 --> 00:23:17,388
জয় হোক তোমাদের!
237
00:23:47,100 --> 00:23:51,271
বিমান হামলা হলেই ভালো।
238
00:23:52,314 --> 00:23:53,506
আমাদের কী হবে?
00:23:53,714 --> 00:23:57,006
চাইলে আমি চলে যেতে পারতাম।
239
00:23:57,528 --> 00:24:00,220
সবাই তাকে ছেড়ে যাচ্ছে।
00:24:00,528 --> 00:24:02,220
আমরা তো তা করতে পারি না।
240
00:24:02,741 --> 00:24:04,305
আমিও যেতে পারবো না।
241
00:24:10,040 --> 00:24:12,647
কোথায় যাবো সেটাও জানি না।
242
00:24:13,168 --> 00:24:17,860
বাবা-মা, বন্ধুবান্ধব, সবাই সাবধান করেছিল।
243
00:24:18,382 --> 00:24:20,989
নাৎসিদের খপ্পরে পড়ো না।
244
00:24:21,510 --> 00:24:24,638
কী বলবো তাদের:
'ভুল হয়েছে, মাফ করে দাও?
245
00:24:24,639 --> 00:24:27,245
সব ধ্বংসের পর বোধোদয় হয়েছে।
246
00:24:29,330 --> 00:24:31,937
জীবন তার আপন গতিতে চলে।
247
00:24:40,394 --> 00:24:42,523
কী মনে করেন, হের ওবার্স্ট?
00:24:42,654 --> 00:24:43,523
যেতে হবে।
248
00:24:46,651 --> 00:24:49,779
কোথায়?
-জানি না।
249
00:24:50,300 --> 00:24:52,386
যেখানেই আমাদের প্রয়োজন হয়।
250
00:25:03,855 --> 00:25:04,983
উপরতলায় চলো সবাই।
00:25:05,139 --> 00:25:06,983
আজ পার্টি হবে জমিয়ে।
251
00:25:07,505 --> 00:25:08,548
এসো।
252
00:25:20,540 --> 00:25:23,140
আজকের দিনটা অন্তত ফুর্তি করো।
253
00:25:29,050 --> 00:25:31,264
শত্রুরা যেখানেই যায়,
00:25:31,350 --> 00:25:34,264
চারিদিকে শুধু ধ্বংসস্তূপ দেখে।
254
00:25:35,307 --> 00:25:37,913
এটা জার্মান জনগণের জন্য মৃত্যু পরোয়ানা।
255
00:25:39,477 --> 00:25:43,127
গ্যাস নেই, বিদ্যুৎ নেই, পানি নেই, রাস্তাঘাট নেই।
256
00:25:44,170 --> 00:25:50,947
সবকিছু ধ্বংস করলে মধ্যযুগে ফিরে যাবো আমরা।
257
00:25:51,469 --> 00:25:54,597
এই আদেশ জনগণের বাঁচার শেষ আশাটুকু কেড়ে নিয়েছে।
258
00:25:55,639 --> 00:25:59,810
যুদ্ধ হেরে গেলে, জনগণের কী ক্ষতি হলো তাতে কী এসে যায়?
259
00:26:00,332 --> 00:26:06,067
জার্মান জনগণের মৌলিক চাহিদা এই মুহূর্তে মুখ্য নয়।
260
00:26:06,588 --> 00:26:09,716
বরঞ্চ, নিজেরাই ধ্বংস করা উত্তম।
261
00:26:10,237 --> 00:26:12,844
আমাদের লোকজন দুর্বল হয়ে গেছে...
262
00:26:13,365 --> 00:26:17,015
প্রকৃতির নিয়মানুযায়ী তাদের মরাই উচিত।
263
00:26:17,536 --> 00:26:20,664
তাঁরা আপনারই লোকজন।
আপনিই তাদের নেতা।
264
00:26:21,186 --> 00:26:23,793
যুদ্ধের পরে শুধু দুর্বলেরাই...
265
00:26:24,314 --> 00:26:29,006
...টিকে থাকবে।
সবলগুলো এর আগেই মারা পড়বে।
266
00:26:36,020 --> 00:26:39,670
এসো, নাচো আমার সাথে।
267
00:26:40,191 --> 00:26:43,319
নাচবেন, মিস ব্রাউন?
-ভালোই লাগবে।
268
00:27:12,140 --> 00:27:13,190
কী হলো?
269
00:27:18,404 --> 00:27:20,233
তোমাকে বার্লিন ছাড়তেই হবে, ইভা।
00:27:20,404 --> 00:27:22,533
রাজি করাও তাঁকে, যেভাবেই হোক।
270
00:27:25,703 --> 00:27:27,268
নইলে আমার সাথে এসো।
271
00:27:36,734 --> 00:27:37,777
তুমি মারা যাবে।
272
00:27:59,020 --> 00:28:02,140
বাজনা বাজাও।
নাচতে মন চাইছে।
273
00:28:07,940 --> 00:28:09,030
পছন্দের কোনো সুর আছে?
00:28:09,240 --> 00:28:10,030
-যতক্ষণ পারা যায়।
274
00:28:38,487 --> 00:28:40,051
ট্রডল।
275
00:28:45,932 --> 00:28:48,538
সবকিছুই কেমন কাল্পনিক।
276
00:28:49,060 --> 00:28:54,795
এমন একটা স্বপ্ন যা থেকে বেরুতে পারছি না।
277
00:28:55,316 --> 00:28:56,880
স্বপ্নটা থামছেই না।
278
00:29:01,051 --> 00:29:03,658
গের্দা, আমার কেমন যেন লাগছে।
279
00:29:40,127 --> 00:29:41,692
ট্রডল, এসো।
280
00:30:01,785 --> 00:30:03,349
আমি সরিনি...
281
00:30:05,434 --> 00:30:08,041
কমান্ড পোস্ট সরাইনি।
282
00:30:09,446 --> 00:30:11,532
পশ্চিমে? কিভাবে?
283
00:30:12,574 --> 00:30:15,181
শত্রুর মাত্র ১০০০ মাইল দূরে আছি আমি।
-জেনারেল!
284
00:30:35,761 --> 00:30:37,847
জেনারেল?
285
00:30:37,848 --> 00:30:40,975
আমার সাজা হবে।
-কী? কেন?
286
00:30:42,017 --> 00:30:46,188
ওরা ভাবছে আমি কমান্ড পোস্ট পশ্চিমে সরিয়ে নিয়েছি।
287
00:30:47,231 --> 00:30:49,838
মাথা ঠাণ্ডা রাখুন।
-এসো আমার সাথে।
288
00:31:07,496 --> 00:31:09,060
-শেঙ্ক।
-মঙ্ক।
289
00:31:09,551 --> 00:31:14,243
চ্যান্সেলরের অধীনে আমি।নিরাপত্তা দুর্গের কমান্ডার।
290
00:31:14,765 --> 00:31:18,936
আমার সাহায্য প্রয়োজন।
- সহজ হবে না। সবাই চলে গেছে।
291
00:31:19,457 --> 00:31:21,542
আমি আর আমার সহকারী আছি শুধু।
292
00:31:22,453 --> 00:31:24,538
আপনি তো ডাক্তার।
-হ্যাঁ, কিন্তু শিক্ষানবিশ।
293
00:31:25,059 --> 00:31:29,230
একটা গাড়ি জোগাড় করে যত পারেন পথ্য
294
00:31:29,752 --> 00:31:32,358
...নিয়ে আসুন আমার কাছে।
295
00:31:32,880 --> 00:31:36,008
সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো।
-থ্যাংকস। দ্রুত করবেন।
296
00:32:26,258 --> 00:32:28,344
ফিউরারের সাথে কথা বলতে হবে।
297
00:32:29,386 --> 00:32:33,036
কী নিয়ে?
-আমার বিচার হবে।
298
00:32:36,685 --> 00:32:37,728
অপেক্ষা করুন।
299
00:32:39,292 --> 00:32:40,335
অস্ত্র জমা দিন।
300
00:32:47,496 --> 00:32:48,676
এখানে নয়।
302
00:32:57,991 --> 00:32:59,555
জেনারেল..
303
00:33:02,162 --> 00:33:03,726
আপনি না।
304
00:33:26,679 --> 00:33:27,607
কী চলছে এখানে?
00:33:27,679 --> 00:33:29,807
আমাকে হুমকি দেওয়া হয়েছে কেন?
305
00:33:30,328 --> 00:33:32,299
আপনি জানতেন পশ্চিমের দিকে যাওয়ার জন্য
00:33:32,508 --> 00:33:34,499
যেকোনো ধরণের চাতুর্যপূর্ণ চাল নিষিদ্ধ।
306
00:33:35,021 --> 00:33:37,113
যে অফিসাররা কেন্দ্রের আদেশ অমান্য করে,
00:33:37,421 --> 00:33:39,713
তাদের গুলি করে মারা উচিত।
307
00:33:39,714 --> 00:33:40,762
মানে কী?
00:33:40,984 --> 00:33:43,362
আমার বাহিনী দিন কে দিন লড়ে যাচ্ছে।
308
00:33:44,405 --> 00:33:48,576
ফ্রন্ট লাইন থেকে মাত্র ১ কিলোমিটার দূরে আমার কমান্ড পোস্ট।
309
00:33:49,097 --> 00:33:50,661
বলতে থাকুন।
310
00:33:50,662 --> 00:33:52,454
এটা দেখেছ?
00:33:52,699 --> 00:33:55,354
এভাবে উচ্চস্বরে কথা বলা পছন্দ করি না আমি।
311
00:33:56,918 --> 00:34:00,046
যা ইচ্ছা তাই করো।
312
00:34:00,567 --> 00:34:04,738
ভালো হয় ফিউরারকে যদি নিজেই বোঝান। আসুন।
313
00:34:20,098 --> 00:34:24,269
যেতে পারবেন না, ওবার্স্ট।
-ব্রিগেড প্রধান মঙ্কের নির্দেশ।
314
00:34:24,270 --> 00:34:25,597
হাসপাতালে যেতেই হবে।
00:34:25,810 --> 00:34:27,397
আমার কিছু পথ্য দরকার।
315
00:34:27,918 --> 00:34:29,525
কেউ নেই ওখানে।
00:34:29,738 --> 00:34:30,925
সবাই চলে গিয়েছে।
316
00:34:31,047 --> 00:34:32,033
আর রোগীরা?
00:34:32,247 --> 00:34:33,653
আমি কিভাবে জানবো?
317
00:34:34,175 --> 00:34:35,160
একবার দেখতেই হবে।
00:34:35,375 --> 00:34:36,360
তুমি এখানে অপেক্ষা করো।
318
00:34:36,555 --> 00:34:40,626
সাবধান, রাশিয়ানদের আনাগোনা প্রচুর ওখানে।
319
00:34:41,457 --> 00:34:44,149
ওটা দেখছেন? রাইখের শেষ সীমা।
00:34:44,357 --> 00:34:46,149
এরপরে সব রাশিয়ানদের জায়গা।
320
00:34:57,996 --> 00:34:59,560
একটু দেখি?
321
00:35:06,560 --> 00:35:10,490
একগুঁয়ে লোক, আমাকে কেন সাথে নেয় না?!
322
00:36:11,786 --> 00:36:13,435
এতক্ষণে ফিরে যাওয়া উচিত ছিল।
00:36:13,656 --> 00:36:15,635
মনে হয় না ফিউরারের আমাকে দরকার আছে?!
323
00:36:15,957 --> 00:36:19,085
আরে নিন।
-ফিউরারের আদেশ।
324
00:36:19,606 --> 00:36:22,712
ফিউরার আপনার কথায় খুশি হয়েছেন।
325
00:36:23,234 --> 00:36:25,319
স্টাইনার আক্রমণ করবে না বলে মনে করছেন?
326
00:36:25,840 --> 00:36:28,447
স্টাইনারের সে সামর্থ্য আছে কিনা সন্দেহ...
327
00:36:28,969 --> 00:36:31,575
...কিন্তু আমার চেয়ে তোমরা ভাল জান।
328
00:36:32,618 --> 00:36:35,746
স্টাইনার আক্রমণ না করলে, বার্লিনের পতন অবশ্যম্ভাবী।
329
00:36:45,429 --> 00:36:47,514
ফিউরার আপনার রিপোর্টে খুশি হয়েছেন।
330
00:36:48,036 --> 00:36:52,206
তিনি আপনাকে 'বার্লিন ডিফেন্সের' কমান্ডার হিসেবে নিয়োগ দিয়েছেন।
331
00:36:53,249 --> 00:36:57,941
এরচেয়ে বোধহয় মৃত্যুই ভালো ছিল।
332
00:37:18,884 --> 00:37:20,970
আরো কাছে আসুক।
333
00:37:22,386 --> 00:37:23,950
ট্যাংক।
334
00:37:23,951 --> 00:37:28,841
ধীরে বাছা, অপেক্ষা করো।
এখনো অনেক দূরে ওরা।
335
00:38:19,172 --> 00:38:22,300
জার্মান কামানের শব্দ?
-মনে হয় না।
336
00:38:22,821 --> 00:38:24,906
স্টাইনার আক্রমণ শুরু করেছে না?
337
00:38:28,556 --> 00:38:31,163
তোমার পালাতে হবে, যত দ্রুত সম্ভব।
338
00:38:31,684 --> 00:38:33,769
কিন্তু ফিউরার পরিস্থিতি নিয়ন্ত্রণে নিয়ে এসেছেন।
339
00:38:34,812 --> 00:38:36,376
স্টাইনার দাবার চাল পাল্টে দেবে।
340
00:38:37,419 --> 00:38:40,547
উনি বলেছেন, এটা হবে মিলিটারি ইতিহাসে অবিস্মরণীয় ঘটনা।
341
00:38:41,068 --> 00:38:44,718
ফিউরার বাদে সবাই জানে এটা অবাস্তব।
342
00:38:45,239 --> 00:38:47,253
নিজের কথা নিজেই বিশ্বাস করে কিনা সন্দেহ।
00:38:47,469 --> 00:38:50,453
শুধু শুধু মিথ্যে আশ্বাস কেন দেবেন তিনি?
343
00:38:50,974 --> 00:38:52,538
তার হারানোর কী আছে?
344
00:38:54,102 --> 00:38:55,145
আপনার কথা বিশ্বাস করি না।
345
00:38:56,188 --> 00:38:58,794
শত্রুরা আক্রমণে সফল হয়েছে।
346
00:38:59,316 --> 00:39:02,965
তারা যসেন দখল করে নিয়েছে, স্টান্সডর্ফের দিকে এগুচ্ছে।
347
00:39:03,487 --> 00:39:05,436
উত্তরের শহরের সীমানায় অবস্থান করছে।
00:39:05,687 --> 00:39:07,136
ফ্রুনৌউ আর পাঙ্কুও এর মাঝামাঝি।
348
00:39:07,657 --> 00:39:12,871
পূর্বে তারা লিহটেনবার্গ, মাহ্লসডর্ফ আর কার্লসহর্স্ট দখল করে নিয়েছে।
349
00:39:13,392 --> 00:39:16,521
স্টাইনার আক্রমণ করলে সব আবার আগের মত ফিরে পাব।
350
00:39:20,170 --> 00:39:21,734
মাই ফিউরার...
351
00:39:23,298 --> 00:39:24,862
স্টাইনার...
352
00:39:26,426 --> 00:39:29,033
স্টাইনারের পর্যাপ্ত সৈনিক ছিল না।
353
00:39:29,554 --> 00:39:32,161
আক্রমণ হয়নি।
354
00:39:48,462 --> 00:39:54,197
কাইটেল, ইয়োডেল, ক্রেবস, বার্গডর্ফ ছাড়া বাকিরা বেরিয়ে যাও।
355
00:40:08,827 --> 00:40:10,821
আদেশ দিয়েছিলাম!
00:40:10,997 --> 00:40:14,041
স্টাইনারের আক্রমণ আমার আদেশ ছিল!
356
00:40:14,562 --> 00:40:18,733
আমার আদেশ অমান্য করার সাহস কিভাবে হয়?
357
00:40:20,818 --> 00:40:23,425
এই প্রতিদান দিলে আমায়?
358
00:40:24,989 --> 00:40:30,203
মিলিটারি, এসএস সবাই আমার কাছে মিথ্যে বলেছে।
359
00:40:30,724 --> 00:40:35,937
জেনারেলগুলো একেকটা নেমকহারাম ভীতুর ডিম।
360
00:40:36,459 --> 00:40:38,544
আমি তা মনে করি না...
361
00:40:39,066 --> 00:40:43,758
কাপুরুষ, বিশ্বাসঘাতক, অযোগ্যের দল!
-ফিউরার, এসব জঘন্য অপবাদ।
362
00:40:44,279 --> 00:40:47,929
জেনারেলগুলো জার্মান জাতির লজ্জা।
363
00:40:48,450 --> 00:40:51,057
আত্মসম্মানবোধ নেই।
364
00:40:51,578 --> 00:40:55,749
আকাদেমিতে কয়েক বছর কাটিয়ে নিজেদের খুব বড় জেনারেল ভাবছ!
365
00:40:56,792 --> 00:40:59,398
...শিখেছ শুধু গপগপ করে গিলতে।
366
00:40:59,920 --> 00:41:04,091
বছর-জুড়ে, মিলিটারি আমার কাজে বাধা দিয়েছে।
367
00:41:04,612 --> 00:41:08,783
পদে পদে আমাকে ব্যর্থ করেছো।
368
00:41:09,548 --> 00:41:12,676
আমার উচিত ছিল...
369
00:41:13,198 --> 00:41:15,090
স্তালিনের মত করে
00:41:15,498 --> 00:41:17,890
সব অফিসারকে ফাঁসিতে ঝুলানো।
370
00:41:22,621 --> 00:41:25,227
আমিতো আকাদেমিতে যাইনি!
371
00:41:25,228 --> 00:41:32,005
তবুও তো পুরো ইউরোপ পায়ের তলায় নিয়ে এসেছি।
372
00:41:36,800 --> 00:41:38,364
নেমকহারামের দল!
373
00:41:38,886 --> 00:41:43,578
শুরু থেকেই আমাকে প্রতারিত করেছে।
374
00:41:44,099 --> 00:41:48,792
জার্মান জনগণ বিশ্বাসঘাতক।
375
00:41:49,834 --> 00:41:55,048
এর চড়া-মূল্য দেবে এরা। নিজেদের রক্ত দিয়ে।
376
00:41:56,014 --> 00:41:58,100
নিজেদের রক্তেই ডুবে মরবে।
377
00:42:00,707 --> 00:42:02,271
শান্ত হও, গের্দা।
378
00:42:09,828 --> 00:42:13,478
আমার সকল নির্দেশ অমান্য করা হয়েছে।
379
00:42:15,042 --> 00:42:19,213
এমন হলে আমার নেতা হওয়ার সার্থকতা কী?
380
00:42:20,988 --> 00:42:23,074
সব শেষ।
381
00:42:27,010 --> 00:42:30,138
যুদ্ধে হেরে গিয়েছি।
382
00:42:36,161 --> 00:42:40,810
এর মানে যদি ভাবো আমি বার্লিন ছাড়বো, ভুল ভাবছ ...
383
00:42:41,332 --> 00:42:44,502
প্রয়োজনে নিজের মাথায় গুলি করবো।
384
00:42:49,347 --> 00:42:51,432
যা ইচ্ছে তাই করো।
385
00:43:12,272 --> 00:43:15,921
মাথার বুলেট ঢুকানোর ব্যাপারে তিনি নিশ্চয় সিরিয়াস ছিলেন না?
386
00:43:16,443 --> 00:43:19,050
মিস ইয়ুঙ্গে, মিস ক্রিস্টিয়ান
387
00:43:22,699 --> 00:43:23,691
তৈরি হয়ে নাও।
00:43:23,750 --> 00:43:27,391
ঘন্টাখানেকের মধ্যে ১টা প্লেন তোমাদের দক্ষিণে নিয়ে যাবে।
388
00:43:28,886 --> 00:43:30,972
সব শেষ!
389
00:43:31,493 --> 00:43:33,579
সব!
390
00:43:37,228 --> 00:43:39,278
তুমি জানো আমি তোমাকে ছেড়ে কোথাও যাব না।
00:43:39,488 --> 00:43:40,878
পাঠাতে পারবে না আমায়।
391
00:43:53,198 --> 00:43:55,284
আমিও থাকবো, মাই ফিউরার।
392
00:44:19,832 --> 00:44:20,875
এখন?
393
00:44:21,918 --> 00:44:23,482
নাটক শেষ হওয়ার সময় হয়েছে।
394
00:44:24,524 --> 00:44:26,695
হাত গুটিয়ে বসে থাকতে বলছো?
00:44:26,804 --> 00:44:28,795
কী বলছো ধারণা আছে তোমার!
395
00:44:29,217 --> 00:44:31,230
ফিউরার চায় না আমরা আত্মসমর্পণ করি।
00:44:31,547 --> 00:44:34,430
নভেম্বর, ১৯১৮ এর পুনরাবৃত্তি চাই না।
396
00:44:34,951 --> 00:44:37,001
কিন্তু তিনি নেতৃত্ব দিতে অনীহা প্রকাশ করেছেন।
00:44:37,251 --> 00:44:38,601
বলেছেন, "যা ইচ্ছে তাই করো"।
397
00:44:39,122 --> 00:44:41,120
কেউ তার জায়গা পূরণ করতে পারবে না।
00:44:41,122 --> 00:44:42,250
তিনিই আমাদের নেতা।
398
00:44:42,772 --> 00:44:44,857
একটু বিহ্বল হয়ে পড়েছেন। ঠিক হয়ে যাবেন।
399
00:44:45,900 --> 00:44:48,507
দারুণ! তারপর কী হবে?
400
00:44:51,113 --> 00:44:52,442
কোনো আত্মসমর্পণ নয়।
00:44:52,513 --> 00:44:54,242
ফিউরার কখনো তা চাইবেন না।
401
00:44:55,284 --> 00:44:57,891
আমরা উনার কাছে ঋণী।
- এসব ফাঁকা বুলি।
402
00:44:58,412 --> 00:45:00,498
এখনি ব্যবস্থা না নিলে অনেক দেরি হয়ে যাবে।
403
00:45:01,541 --> 00:45:04,147
শুধু নিজের কথা ভাবছ তুমি।
-মুখ সামলে।
404
00:45:13,363 --> 00:45:14,927
খোদা!
405
00:45:19,619 --> 00:45:23,790
জীবিত আর বেরুতে পারবো না। সব শেষ।
406
00:45:24,311 --> 00:45:25,354
আমাদের অপেক্ষা করতে হবে।
407
00:45:25,875 --> 00:45:29,525
ফিউরার নিজেও জানে জেতা অসম্ভব। হবেটা কী আমাদের?
408
00:45:30,046 --> 00:45:34,217
গানশে বলেছে রাশিয়ান ক্যাম্পের ভেতর দিয়ে একটা টানেল আছে।
409
00:45:35,260 --> 00:45:37,866
কেন বলেছ তুমি সাথে থাকতে চাও?
410
00:45:38,388 --> 00:45:42,037
জানি না, সত্যিই।
411
00:45:44,644 --> 00:45:47,251
গোলাগুলি থেমেছে। চলো হেটে আসি।
412
00:46:29,033 --> 00:46:30,597
ট্রডল।
413
00:46:31,119 --> 00:46:32,683
এদিকে দেখো।
414
00:46:55,087 --> 00:46:57,694
আরেকটা ধরাচ্ছি।
415
00:47:15,626 --> 00:47:18,232
চলো নিচে যাই।
416
00:47:48,245 --> 00:47:52,416
এরা এসেছে কোথা থেকে?
-ভয়েক্সটর্ম। আজ বিকেলে এসেছে।
417
00:47:52,937 --> 00:47:55,544
গোলাগুলির মাঝখান থেকে বেরুতে হবে ওদের।
418
00:47:59,193 --> 00:48:03,364
এরা সবাই ডঃ গোয়েবলসের অধীনস্থ।
419
00:48:06,532 --> 00:48:10,181
ওখান থেকে সরতে হবে ওদের। এ তো স্রেফ মাতলামো!
420
00:48:11,224 --> 00:48:12,788
আমি এর দায়ভার নেবো।
421
00:48:23,945 --> 00:48:27,595
কিছু একটা গোলমাল মনে হচ্ছে!
-আর কি!
422
00:48:29,159 --> 00:48:30,723
থামাও! লাইট অফ করো!
423
00:48:31,244 --> 00:48:33,851
থামো। যেখানে আছো সেখানেই থাকো।
424
00:48:34,372 --> 00:48:37,500
যেখানে আছো সেখানেই থাকো।
-এরা জার্মান।
425
00:48:41,529 --> 00:48:45,700
বাঁচাও! এরা আমাদের মেরে ফেলবে।
-হচ্ছেটা কী?
426
00:48:45,701 --> 00:48:49,871
গ্রাইকমান্ডো।
-মজা করছো নাকি!
427
00:48:59,768 --> 00:49:02,896
থামো! এদের যেতে দাও!
428
00:49:03,418 --> 00:49:06,546
কী করছো তোমরা?
-কোনো এখতিয়ার নেই তোমাদের...
429
00:49:07,067 --> 00:49:11,760
এরা পালাচ্ছিল।বিশ্বাসঘাতকদের ক্ষমা নেই।
430
00:49:12,281 --> 00:49:15,930
বৃদ্ধ বেসামরিক নাগরিক।এমন করতে তুমি পার না।
431
00:49:20,780 --> 00:49:23,387
তাই নাকি?! তুমি থামাবে আমায়?
432
00:49:25,472 --> 00:49:27,558
থামো। অনেক হয়েছে।
433
00:49:41,483 --> 00:49:43,047
চলো সবাই।
434
00:51:26,767 --> 00:51:28,853
উনি ডাক্তার।
435
00:51:36,137 --> 00:51:38,744
-অপারেশন করতে পারেন?
- না।
436
00:51:41,828 --> 00:51:45,999
বাচ্চাদের খুব বেশি খেলনা আনতে দিও না।
437
00:51:46,521 --> 00:51:48,449
আর সান্ধ্য-পোশাক খুব বেশি নিও না।
00:51:48,651 --> 00:51:49,649
প্রয়োজন নেই আর।
438
00:51:50,170 --> 00:51:53,298
-মাননীয় মন্ত্রী...
-মিস ইয়ুঙ্গে, আমার পরিবার এসে পৌঁছুবে কিছুক্ষণ পর।
439
00:51:53,819 --> 00:51:57,990
দেখে রাখতে পারবেন তো?
ধন্যবাদ।
440
00:51:58,512 --> 00:52:00,076
ব্রিগেড কমান্ডার, কী করতে পারি আপনার জন্য?
441
00:52:00,597 --> 00:52:03,725
আপনার ভয়েক্সটর্ম তো রাশিয়ানদের সামনে টিকতেই পারবে না।
442
00:52:04,247 --> 00:52:06,853
যুদ্ধের অভিজ্ঞতা, উন্নত অস্ত্র, কিছুই নেই তাদের।
443
00:52:07,375 --> 00:52:12,588
দেশপ্রেম যাদের অস্ত্র, বিজয় তাদের পায়ে লুটোপুটি খায়।
444
00:52:12,589 --> 00:52:17,280
মাননীয় মন্ত্রী, অস্ত্র ছাড়া এরা যুদ্ধ কিভাবে করবে?
445
00:52:17,802 --> 00:52:19,366
শুধু শুধু এতগুলো প্রাণ ঝরবে।
446
00:52:19,887 --> 00:52:22,494
তা নিয়ে আমার মাথাব্যথা নেই।
447
00:52:24,058 --> 00:52:26,665
কান খুলে শুনো : কোনো মাথাব্যথা নেই।
448
00:52:27,186 --> 00:52:29,793
নিজেদের দুর্ভাগ্য নিজেরাই টেনে এনেছে।
449
00:52:30,836 --> 00:52:32,385
অবাক লাগছে?
00:52:32,600 --> 00:52:34,485
বোকার মত তাকিয়ে থেকো না।
450
00:52:35,007 --> 00:52:36,656
কোনো প্রকার জোর তো করিনি!
00:52:36,867 --> 00:52:38,656
জনগণই ম্যানডেট দিয়েছে আমাদের।
451
00:52:38,657 --> 00:52:42,305
এখন কর্মফল ভোগ করছে।
452
00:52:59,363 --> 00:53:01,970
ইভা, তোমার ফিউরারকে ছেড়ে যেতে হবে।
453
00:53:02,491 --> 00:53:03,477
বোকার মত কাজ করো না।
00:53:03,591 --> 00:53:04,877
জীবন মরণের প্রশ্ন।
454
00:53:05,098 --> 00:53:07,183
কোথায় তুমি?
455
00:53:08,226 --> 00:53:10,833
বার্লিনে মরার চেয়ে বেঁচে থাকাই ভালো।
456
00:53:11,354 --> 00:53:13,977
আমার বোন জানে তোমার খবর?
00:53:14,204 --> 00:53:16,047
ভেবে দেখো। আবার ফোন দেবো।
457
00:53:18,132 --> 00:53:20,739
বাচ্চারা, তোমাদের রুম ডান পাশে।
458
00:53:22,824 --> 00:53:24,388
দাঁড়াও!
459
00:53:25,952 --> 00:53:29,602
হ্যালো, মিস গোয়েবলস।
-দেখা হওয়ায় খুশি হলাম।
460
00:53:42,012 --> 00:53:44,097
সবাই লাইনে দাঁড়াও।
461
00:53:44,619 --> 00:53:46,704
হেলগা, লাইনে!
462
00:53:47,747 --> 00:53:52,439
সবাই সুন্দর পরিপাটি করে হিটলার আঙ্কেলকে হ্যালো বলে আসবো।
463
00:53:56,610 --> 00:53:58,695
গান মনে আছে তো?
464
00:54:38,339 --> 00:54:42,510
মুখের ভেতর গুলি করে মরাই সবচেয়ে ভালো।
465
00:54:46,681 --> 00:54:49,809
কিছুই অনুভব হবে না। নিমেষেই খতম!
466
00:54:50,852 --> 00:54:52,459
আমি চাই আমার কঙ্কালটা সুন্দর দেখাক।
00:54:52,662 --> 00:54:53,659
বিষই খাবো আমি।
467
00:54:53,980 --> 00:54:57,108
মরতেই যদি হয়, তবে ব্যথা-হীন মৃত্যুই শ্রেয়।
468
00:54:57,629 --> 00:54:59,193
একদম ব্যথা-হীন।
469
00:54:59,715 --> 00:55:04,407
স্নায়ু আর শ্বাসযন্ত্রের ক্রিয়া প্যারালাইজ করে দেয়।
470
00:55:04,928 --> 00:55:06,492
মাত্র কয়েক সেকেন্ড!
471
00:55:08,578 --> 00:55:11,706
আমি কি একটা পেতে পারি?
-আমিও।
472
00:55:16,919 --> 00:55:21,612
হিমলার দিয়েছে অনেক।
473
00:55:39,458 --> 00:55:41,543
ধন্যবাদ।
474
00:55:42,586 --> 00:55:47,278
আরো ভালো কিছু উপহার দিতে পারলে খুশি হতাম।
475
00:55:55,174 --> 00:55:59,345
বার্লিন, ২৩ এপ্রিল, ১৯৪৫।
476
00:56:02,995 --> 00:56:08,208
প্রিয় বোন আমার, দুঃখের সাথে জানাচ্ছি যে,
477
00:56:08,730 --> 00:56:13,422
সবকিছুই শেষের দুয়ারে চলে এসেছে।
478
00:56:13,943 --> 00:56:17,071
হারমান আমাদের সাথে নেই।
479
00:56:17,593 --> 00:56:21,242
কিন্তু তার সাথে তোর দেখা হবেই।
480
00:56:21,763 --> 00:56:26,977
সে এখান থেকে বেরিয়ে বায়ার্নে গিয়ে যুদ্ধ করবে।
481
00:56:27,498 --> 00:56:31,148
ফিউরার, সব আশা ছেড়ে দিয়েছেন।
482
00:56:32,712 --> 00:56:36,361
প্রিয় পুত্র আমার, জানি না এ চিঠি তোর হাতে পৌঁছুবে কিনা!
483
00:56:37,404 --> 00:56:42,096
হয়তো কেউ একজন পৌঁছে দেবে জীবনের শেষ চিঠি।
484
00:56:42,618 --> 00:56:46,267
তোর বাবার ইচ্ছের বিরুদ্ধেই থেকে গেলাম তার সাথে।
485
00:56:46,788 --> 00:56:49,917
গত রবিবার, ফিউরার আমাদের পালাতে সাহায্য করতে চেয়েছিলেন।
486
00:56:50,438 --> 00:56:51,645
কিন্তু তুই তো তোর মাকে চিনিস!
00:56:51,858 --> 00:56:53,245
দুজনেরই নীল রক্ত বইছে ধমনীতে।
487
00:56:53,566 --> 00:56:55,816
বেঁচে থাকার কথা চিন্তাও করতে পারি না।
00:56:58,820 --> 00:56:57,216
আমাদের আদর্শ ধ্বংসের মুখে...
488
00:56:57,737 --> 00:57:02,950
...সব, যা কিছু জীবনকে করে তুলেছিল সুন্দর।
489
00:57:03,472 --> 00:57:05,503
যে জগতে ফিউরারের জাতীয়তাবাদ থাকবে না,
00:57:05,712 --> 00:57:07,643
সেখানে বেঁচে থেকে লাভ কী বল?
490
00:57:08,685 --> 00:57:11,292
তাই আমি বাচ্চাদেরও নিয়ে এসেছি।
491
00:57:11,814 --> 00:57:13,899
অনাগত জীবনের রুঢ়তা দেখার চেয়ে মৃত্যুই ভালো ওদের জন্য।
492
00:57:14,420 --> 00:57:19,112
বাস্তবতার নিষ্পেষণ থেকে ওদের মুক্ত করলে ঈশ্বর ক্ষমা করবেন আমায়।
493
00:57:26,938 --> 00:57:31,109
নীলা পাথরের ব্রেসলেটটা শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত পরে থাকতে চাই।
494
00:57:31,630 --> 00:57:36,844
আমার পরে তুই পরবি।
495
00:57:38,408 --> 00:57:42,057
হীরার ঘড়িটা এখনো মেকানিকের কাছে।
496
00:57:42,579 --> 00:57:43,849
ঠিকানা নিচে লিখে দিচ্ছি।
00:57:43,919 --> 00:57:46,749
ভাগ্যে থাকলে পেয়েও যেতে পারিস।
497
00:57:47,792 --> 00:57:49,356
খুব করে চাইবো তুই যেন পরিস এটা।
498
00:57:50,920 --> 00:57:54,570
ব্রেসলেটের সাথে টোপাজের তৈরি কানের দুলগুলোও পাবি।
499
00:57:55,091 --> 00:57:57,698
ফিউরার জন্মদিনে দিয়েছিলেন আমায়।
500
00:57:59,262 --> 00:58:02,911
হেইস কোম্পানি কিছু টাকা পায় আমার কাছে।
501
00:58:03,954 --> 00:58:05,842
এছাড়াও আরো কিছু ধার থাকতে পারে,
00:58:05,954 --> 00:58:08,842
সবমিলিয়ে ১৫০০ রাইখমার্কের বেশি হবে না।
502
00:58:10,406 --> 00:58:16,663
ফিউরারের সাথে যোগাযোগের সব চিহ্ন পুড়িয়ে ফেলবি।
503
00:58:18,748 --> 00:58:21,404
কিছু খাবার আর সিগারেট পাঠাচ্ছি।
00:58:22,048 --> 00:58:25,004
লিন্ডনার আর কাথলের জন্য কফি।
504
00:58:25,526 --> 00:58:29,461
ম্যান্ডির জন্য সিগারেট, বাবার জন্য তামাক,
00:58:29,826 --> 00:58:31,261
আর মায়ের জন্য চকোলেট।
505
00:58:32,000 --> 00:58:34,092
আর কিছু লেখতে পারছি না।
00:58:35,000 --> 00:58:36,892
আজ এ পর্যন্তই।
506
00:58:37,704 --> 00:58:41,353
আদরের বোন আমার, অনেক সুখী হ তুই।
507
00:58:41,787 --> 00:58:45,436
আর মনে রাখবি হারমানের দেখা আবার পাবি।
508
00:58:45,958 --> 00:58:49,607
স্নেহ ও ভালোবাসা নিস...
509
00:58:50,129 --> 00:58:51,693
...তোর দিদি।
510
00:59:43,361 --> 00:59:45,446
ইঙ্গে।
511
01:00:35,009 --> 01:00:40,223
কাইটেল, আজ সন্ধ্যায় বেরিয়ে পড়বে তুমি।
512
01:00:40,744 --> 01:00:44,394
ডোনিতযের কাছে যাও, ওকে সাহায্য করো যতটুক পার।
513
01:00:44,915 --> 01:00:48,043
সব নতুন করে শুরু করতে হবে।
514
01:00:49,607 --> 01:00:51,693
কী বলছেন বুঝতে পারছি না।
515
01:00:52,214 --> 01:00:54,264
আমাদের আর কোনো তেল খনি অবশিষ্ট নেই।
01:00:54,514 --> 01:00:55,864
খুব খারাপ অবস্থা।
516
01:00:56,363 --> 01:01:02,098
এমন অবস্থায় কোনো আক্রমণ পরিচালনা অসম্ভব।
517
01:01:02,120 --> 01:01:04,897
এদিককার ঝামেলা মিটে গেলে,
01:01:05,120 --> 01:01:08,897
তেলের খনিগুলো পুনরুদ্ধার করতে হবে।
518
01:01:13,590 --> 01:01:16,718
-কোনো প্রশ্ন?
-না, মাই ফিউরার।
519
01:01:17,239 --> 01:01:19,846
ভালো। সাবধানে যেও।
520
01:02:46,392 --> 01:02:49,520
মাই ফিউরার, আপনি যেহেতু বার্লিনে থেকে যাওয়ার
01:02:49,752 --> 01:02:52,520
ইচ্ছে পোষণ করেছেন...
521
01:02:53,005 --> 01:02:56,654
আপনার স্থলে আমার ক্ষমতায় আরোহণে
522
01:02:57,176 --> 01:03:00,304
আপনার সম্মতি রয়েছে কিনা?
523
01:03:00,825 --> 01:03:02,910
রাত ১০টার মাঝে আপনার জবাব না পেলে ...
524
01:03:03,432 --> 01:03:06,462
...ভেবে নেব আপনি যোগাযোগে অক্ষম।
525
01:03:06,983 --> 01:03:10,633
আমি তখন দেশের প্রতিনিধিত্ব করবো।
526
01:03:11,675 --> 01:03:14,282
পরিষ্কার রাজদ্রোহ। আপনার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা।
527
01:03:14,804 --> 01:03:17,410
গোরিং অহেতুক উদ্বেগ করছে না।
528
01:03:17,932 --> 01:03:21,060
আমাদের যোগাযোগ ব্যবস্থা ভেঙ্গে পড়লে...
529
01:03:21,581 --> 01:03:24,709
...বাইরের দুনিয়া থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে পড়বো।
530
01:03:25,231 --> 01:03:27,316
আমরা আর আদেশ দিতে পারবো না।
531
01:03:27,837 --> 01:03:30,444
মনে হয় গোরিং ক্ষমতা চায়।
532
01:03:31,487 --> 01:03:34,094
সে আর তাঁর ওবেরসালযবার্গের অনুচরদের কখনো বিশ্বস্ত মনে হয়নি।
533
01:03:35,136 --> 01:03:36,700
এটা বিদ্রোহ।
534
01:03:37,222 --> 01:03:40,871
হতভাগা হাড়হাবাতে।
535
01:03:41,393 --> 01:03:43,999
বেয়াদব, বদমাশের বাচ্চা।
536
01:03:45,140 --> 01:03:49,832
আমাকে অক্ষম বলার সাহস কী করে হলো?
537
01:03:50,875 --> 01:03:54,003
-হ্যালো।
-বার্লিনে ঢুকলেন কিভাবে?
538
01:03:54,525 --> 01:03:57,131
সহজ ছিল না কিন্তু ফিউরারের সাথে জরুরি কথা ছিল।
539
01:03:58,174 --> 01:04:00,259
আপনার জায়গায় থাকলে, আমি আরেকটু অপেক্ষা করতাম।
540
01:04:00,781 --> 01:04:03,909
লুফটওয়াফাকে কী বানিয়ে ছেড়েছে ?
541
01:04:04,430 --> 01:04:07,558
শুধু এর জন্যেই ওকে ফাঁসিতে ঝুলানো উচিত।
542
01:04:08,080 --> 01:04:13,815
নেশাখোরের বাচ্চা দেশটাকে দিল শেষ করে!
543
01:04:14,857 --> 01:04:16,421
এখন আবার এসব।
544
01:04:17,464 --> 01:04:20,071
আমার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা।
545
01:04:21,635 --> 01:04:24,763
আমার সাথে করতে পারল এমন!
546
01:04:31,364 --> 01:04:35,190
গোরিংকে এখনি ক্ষমতা থেকে সরাও।
547
01:04:36,233 --> 01:04:38,840
যুদ্ধে যদি আমি মারাও যাই..
548
01:04:39,361 --> 01:04:42,489
...তবুও ওকে ফাঁসিতে ঝুলাবে।
549
01:04:45,096 --> 01:04:49,267
কী হবে এখন আমাদের?
কোনো আশা আছে?
550
01:04:51,874 --> 01:04:55,002
মিস ইয়ুঙ্গে, দেরি হওয়ার আগেই কেটে পড়।
551
01:04:55,523 --> 01:04:56,794
ফিউরার থাকতে চায়।
01:04:56,996 --> 01:04:59,694
উনাকে ফেলে তো আমরা পালাতে পারি না!
552
01:04:59,695 --> 01:05:02,429
উনার জন্য যা অপেক্ষা করছে,
01:05:02,695 --> 01:05:04,429
তা কেউ থামাতে পারবে না।
01:05:04,495 --> 01:05:05,429
তুমিও না।
553
01:05:06,472 --> 01:05:10,642
মিঃ এন্ড মিসেস গোয়েবলস থেকে যাচ্ছেন। বাচ্চারা সহ।
554
01:05:20,027 --> 01:05:22,112
কিন্তু বাচ্চারা...
555
01:05:25,762 --> 01:05:27,847
আমি সবসময় ভাবতাম...
556
01:05:29,411 --> 01:05:32,539
...এর সমাধা হবেই।
557
01:05:39,317 --> 01:05:41,402
এসো।
558
01:05:43,488 --> 01:05:45,573
আলবার্ট। হ্যালো।
559
01:05:57,043 --> 01:05:59,128
তোমার গায়ে জ্বর।
560
01:05:59,650 --> 01:06:02,778
আলবার্ট, আর সহ্য করতে পারছি না।
561
01:06:04,863 --> 01:06:07,470
বাচ্চাদের কোথাও রেখে আসছ না কেন, মাগডা?
562
01:06:07,991 --> 01:06:10,598
রেখে আসবো? কোথায়?
563
01:06:11,119 --> 01:06:15,812
নৌকায় করে শোয়ানেনওর্ডার দ্বীপে পৌঁছে দিতে পারবো।
564
01:06:16,333 --> 01:06:19,983
সবকিছু শেষ হওয়া পর্যন্ত লুকিয়ে থাকতে পারবে।
565
01:06:20,504 --> 01:06:22,589
বেশিদিন থাকতে হবে না অবশ্য।
566
01:06:23,111 --> 01:06:25,196
সিদ্ধান্ত আমি নিয়ে ফেলেছি।
567
01:06:26,760 --> 01:06:31,974
নাৎসিবাদ বিহীন একটা বিশ্বে কী করে বাঁচবে আমার বাবুরা?
568
01:06:35,102 --> 01:06:37,194
আরেকবার ভেবে দেখো।
01:06:38,102 --> 01:06:39,794
বাচ্চাদের ভবিষ্যতের খাতিরে।
569
01:06:43,965 --> 01:06:48,657
নাৎসিবাদের মৃত্যু হলে ভবিষ্যৎ বলে কিছু থাকবে না।
570
01:07:05,102 --> 01:07:07,708
ভাবতেই পারছি না তুমি বাচ্চাগুলোকে মৃত্যুমুখে ঠেলে দিচ্ছ!
571
01:07:09,794 --> 01:07:12,401
এখন যাও।
572
01:07:43,302 --> 01:07:45,388
এসো।
573
01:07:49,559 --> 01:07:51,644
জানতাম তুমি আসবে।
574
01:07:52,165 --> 01:07:55,293
অন্তত তুমি ফিউরারকে ফেলে পালাবে না।
575
01:07:59,330 --> 01:08:02,065
ফিউরারকে বিদায় বলতে এসেছি।
01:08:02,330 --> 01:08:05,065
আজ রাতে হ্যামবুর্গে ফিরে যাচ্ছি।
576
01:08:05,586 --> 01:08:08,193
অবশ্যই যাবে।
বসো।
577
01:08:10,800 --> 01:08:13,928
তোমার ডিজাইন করা ফার্নিচার নিয়ে এসেছি।
578
01:08:13,928 --> 01:08:16,483
ফেলে আসতে পারিনি।
579
01:08:17,005 --> 01:08:21,176
পেটে বোধহয় দানাপানি কিছু পড়েনি।
580
01:08:22,218 --> 01:08:23,782
তা ঠিক।
581
01:08:28,475 --> 01:08:30,188
তোমার উপস্থিতি খুবই দরকার ছিল।
01:08:30,375 --> 01:08:33,688
উনি মনে করবেন তুমি তাঁর পক্ষে আছো।
582
01:08:34,209 --> 01:08:36,295
এ নিয়ে কখনো সংশয় প্রকাশ করেছেন?
583
01:08:37,859 --> 01:08:41,508
কিছুদিন ধরে উনার মনে হচ্ছিল তুমিও বুঝি তাঁর বিরুদ্ধে।
584
01:08:42,030 --> 01:08:44,279
আমি সবসময় বলতাম তুমি ফিরে আসবে।
01:08:44,530 --> 01:08:45,679
আমি সঠিক ছিলাম।
585
01:08:50,371 --> 01:08:54,021
বার্লিন থেকে লড়ার উপদেশটা পছন্দ হয়েছিল তাঁর।
586
01:08:54,542 --> 01:08:56,628
আমিও মনে করি এটাই উত্তম সমাধান।
587
01:08:59,756 --> 01:09:01,841
আর বললে...
588
01:09:02,884 --> 01:09:04,969
অদ্ভুত শোনাতে পারে...
589
01:09:07,055 --> 01:09:09,768
আমি কিন্তু খুব খুশি এখানে থাকায়।
01:09:10,055 --> 01:09:12,268
একটুও ভয় লাগছে না।
590
01:09:39,060 --> 01:09:43,752
এসেছ তবে।
-মাই ফিউরার, আমি...
591
01:09:43,753 --> 01:09:45,837
ভালো লাগলো।
592
01:09:47,401 --> 01:09:48,965
বসো।
593
01:10:06,902 --> 01:10:12,116
জার্মানি আর পৃথিবীর জন্য অনেক পরিকল্পনা করেছিলাম।
594
01:10:13,680 --> 01:10:15,693
কেউ আমাকে বুঝল না!
01:10:16,380 --> 01:10:18,893
পুরনো সহযোদ্ধারাও ভুল বুঝল আমায়!
595
01:10:23,064 --> 01:10:25,320
যে সুযোগ পেয়েছিলাম,
01:10:26,064 --> 01:10:29,320
পুরো বিশ্ব হাতের মুঠোয় নিয়ে আসতে পারতাম।
596
01:10:32,312 --> 01:10:33,876
দেরি হয়ে গেল।
597
01:10:40,132 --> 01:10:45,346
শুধু ইহুদিদের বিরুদ্ধে লড়াই নিয়ে বড়াই করতে পারি...
598
01:10:46,910 --> 01:10:51,081
বিষাক্ত ইহুদিদের কাছ থেকে লেভেন্সারাম পরিষ্কার করতে পেরেছি।
599
01:10:55,773 --> 01:10:58,944
ভবিষ্যতের কথা ভেবে কষ্ট হচ্ছে না।
01:10:59,173 --> 01:11:01,944
মাত্র কটা সেকেন্ড...
600
01:11:06,945 --> 01:11:10,371
...এরপরে স্বর্গলোকের শান্তি।
601
01:11:14,542 --> 01:11:17,670
কিন্তু জনগণের কথা একবার ভাবুন।
602
01:11:17,671 --> 01:11:23,405
এই সংগ্রামে যদি ভেঙ্গে পড়ে...
603
01:11:23,406 --> 01:11:26,533
...এক ফোঁটাও চোখের জল ফেলবো না।
604
01:11:27,054 --> 01:11:29,140
এ দুর্ভোগ তাদের প্রাপ্য।
605
01:11:29,661 --> 01:11:35,396
নিজেরাই নিজেদের ধ্বংস ডেকে এনেছে।
606
01:11:40,609 --> 01:11:42,695
মাসের পর মাস...
607
01:11:44,259 --> 01:11:46,344
আপনাকে জানানো উচিত...
608
01:11:47,908 --> 01:11:51,558
মাসের পর মাস, আপনার নির্দেশ আমি অমান্য করেছি।
609
01:11:53,643 --> 01:11:56,421
শুধ অমান্যই করিনি।
01:11:57,643 --> 01:12:00,421
আপনার নির্দেশের বিরুদ্ধে কাজও করেছি।
610
01:12:05,632 --> 01:12:07,196
আপনাকে না জানালে অবিচার হত।
611
01:12:16,491 --> 01:12:20,662
তবে এতে আপনার প্রতি আমার বিশ্বস্ততা ক্ষুণ্ণ হয়নি।
612
01:12:33,920 --> 01:12:36,527
তুমি তবে চলে যাচ্ছ।
613
01:12:37,773 --> 01:12:39,337
ভালো।
614
01:12:39,858 --> 01:12:41,422
বিদায়।
615
01:12:53,030 --> 01:12:55,115
ঈশ্বর আপনার মঙ্গল করুন।
616
01:13:17,120 --> 01:13:20,770
পেট পুরে খান সবাই।
617
01:14:16,517 --> 01:14:18,081
পিটার।
618
01:14:27,147 --> 01:14:29,754
কিচ্ছু হয়নি বাছা আমার!
619
01:14:46,575 --> 01:14:48,139
জ্বর এসেছে।
620
01:14:50,294 --> 01:14:51,337
কিন্তু সে বেঁচে ফিরেছে!
621
01:15:16,205 --> 01:15:20,376
সাহস, বিশ্বস্ততা বলে কিছু এখনো আছে এই পৃথিবীতে।
622
01:15:20,897 --> 01:15:24,026
রিটার ভন গ্রাইম, মিস রাইচ, ভালো লাগছে...
623
01:15:27,154 --> 01:15:31,324
...প্রায় অক্ষত অবস্থায় আসতে পেরেছ দেখে।
624
01:15:32,367 --> 01:15:33,410
বসো।
625
01:15:34,974 --> 01:15:38,102
প্রচণ্ড গোলাগুলির মধ্যেও গ্যাটোতে এসে পৌঁছাতে পেরেছি।
626
01:15:38,623 --> 01:15:41,230
ওখান থেকে আর চালিয়ে যেতে পারলাম না।
627
01:15:42,273 --> 01:15:46,444
এফআই ১৫৬ বিমানে চড়ে রাশিয়ান সীমা পেরিয়ে...
628
01:15:47,486 --> 01:15:50,093
...এদিককার পূর্ব পশ্চিম এক্সিসে ল্যান্ড করেছি।
629
01:15:50,615 --> 01:15:53,221
ল্যান্ডিং এর আগে সোভিয়েতদের আক্রমণের মুখে পড়েছিলাম।
630
01:15:54,885 --> 01:15:59,877
জেনারেল গ্রাইম, আপনাকে লুফটওয়াফার সুপ্রিম কমান্ডার হিসেবে নিয়োগ দিলাম।
631
01:16:00,619 --> 01:16:03,226
আপনাকে ফিল্ডমার্শাল জেনারেলে পদোন্নতি দেওয়া হল।
632
01:16:04,329 --> 01:16:06,936
কাঁধে অনেক বড় দায়িত্ব চাপালাম।
633
01:16:07,457 --> 01:16:10,586
লুফটওয়াফাকে আবার গোড়া থেকে প্রস্তুত করতে হবে।
634
01:16:11,107 --> 01:16:13,714
অনেক ভুল হয়েছে।
কঠোর, নির্মম হবেন।
635
01:16:15,278 --> 01:16:18,406
জীবন দুর্বলতাকে প্রশ্রয় দেয় না।
636
01:16:20,491 --> 01:16:26,226
মানবতা ধর্মের ফাঁকা-বুলি ছাড়া কিছু নয়।
637
01:16:27,790 --> 01:16:30,004
সহানুভূতি দেখানো মহাপাপ।
01:16:30,790 --> 01:16:33,004
দুর্বলের প্রতি সহানুভূতি...
638
01:16:33,525 --> 01:16:35,089
...প্রকৃতির বিরুদ্ধাচরণ।
639
01:16:36,132 --> 01:16:41,346
দুর্বলের অস্তিত্ব বিনাশেই সবলের জয় আসে।
640
01:16:41,867 --> 01:16:47,634
প্রকৃতির এ নিয়ম মেনে, কখনো সহানুভূতি দেখাইনি।
641
01:16:49,646 --> 01:16:53,816
সবসময় কঠোর হাতে দমন করেছি...
642
01:16:54,338 --> 01:16:57,209
দেশের ভেতরের অন্যান্য জাতিকে।
01:16:57,508 --> 01:16:59,509
এটাই একমাত্র উপায়।
643
01:17:00,594 --> 01:17:02,679
গরিলাদের কথাই ধরো...
644
01:17:03,675 --> 01:17:08,367
...দুর্বলগুলোকে মেরে ফেলে।
645
01:17:08,889 --> 01:17:14,624
গরিলাদের ক্ষেত্রে যে নিয়ম খাটে তা মানুষের ক্ষেত্রেও খাটে।
646
01:17:20,896 --> 01:17:22,981
হিমলার মিত্রবাহিনীর কাছে...
647
01:17:22,982 --> 01:17:28,716
আত্মসমর্পণের প্রস্তাব দিয়েছে...
648
01:17:29,237 --> 01:17:30,801
কাউন্ট বার্নাডটের মাধ্যমে।
649
01:17:32,887 --> 01:17:35,493
ইংলিশ রেডিও থেকে পাওয়া খবর।
650
01:17:40,186 --> 01:17:45,399
হিমলার। শেষমেশ হিমলারও!
651
01:17:46,442 --> 01:17:48,741
যে কিনা ছিল সবচেয়ে বিশ্বস্ত!
01:17:49,442 --> 01:17:53,741
এ বিশ্বাসঘাতকতা সহ্য করা যায় না।
652
01:17:58,089 --> 01:18:01,739
গোরিং, লোভী ছিল, দুর্নীতিবাজ ছিল।
653
01:18:02,260 --> 01:18:08,516
স্পিয়ার, ভুলো মনা শিল্পী।
বাকিসব ঠিক ছিল।
654
01:18:09,038 --> 01:18:11,294
কিন্তু হিমলার?
01:18:12,038 --> 01:18:15,294
পাগল হয়ে গেছে সে?
655
01:18:15,815 --> 01:18:19,986
সে নিশ্চয় ওদের বলেছে আমি অসুস্থ...
656
01:18:20,507 --> 01:18:22,593
নয়তো মৃত।
657
01:18:28,849 --> 01:18:33,541
ভন গ্রাইম, মিস রাইচ ছাড়া বাকিরা বেরিয়ে যাও।
658
01:18:35,105 --> 01:18:36,797
আর ফেগেলাইনকে আসতে বলো।
01:18:37,105 --> 01:18:39,797
তার খবর আমরা জানি না।
659
01:18:40,319 --> 01:18:42,368
কী? সে হিমলারের সহকারী।
01:18:42,519 --> 01:18:43,968
সে কোথায় যাবে?
660
01:18:43,969 --> 01:18:45,961
অনেকদিন ধরে তাকে দেখছি না।
01:18:46,169 --> 01:18:49,661
এ নিয়ে প্রতিবেদন চাই আমার।
661
01:18:51,789 --> 01:18:53,353
তুমিও থাকো।
662
01:18:58,566 --> 01:19:00,537
যত দ্রুত সম্ভব, তুমি আর গ্রাইম, রওনা দাও।
01:19:01,466 --> 01:19:02,737
ডোনিতযের কাছে যাও।
663
01:19:02,738 --> 01:19:08,993
যেভাবেই হোক হিমলারকে শায়েস্তা করতে বলবে।
664
01:19:09,515 --> 01:19:13,686
আমরা আপনার সাথে মৃত্যুর সিদ্ধান্ত নিয়েছি।
665
01:19:16,292 --> 01:19:18,899
বিশ্বস্ততার প্রমাণ দেওয়াতে আমি অনেক খুশি।
666
01:19:20,463 --> 01:19:22,213
কিন্তু হিমলারের মৃত্যু অনিবার্য।
01:19:22,563 --> 01:19:24,113
রাষ্ট্রদ্রোহ করেছে সে।
667
01:19:24,114 --> 01:19:28,806
আমার পরিকল্পনায় তার আর জায়গা নেই।
668
01:19:29,327 --> 01:19:30,370
মাই ফিউরার?
669
01:19:30,891 --> 01:19:31,541
কী ভাবছ?
01:19:31,891 --> 01:19:34,541
ইহুদির বাচ্চাগুলো এসে গর্দান নেবে আর আমি চুপ থাকবো?
670
01:19:35,062 --> 01:19:36,433
ফাঁদ পেতেছি আমি।
01:19:36,762 --> 01:19:39,233
শত্রুদের ঢোকার সুযোগ দিয়েছি আমি...
671
01:19:39,234 --> 01:19:41,146
রাইখ দখল করার জন্য।
01:19:41,334 --> 01:19:44,446
যাতে ওরা নিজেদের বিজয়ী মনে করে।
672
01:19:44,968 --> 01:19:48,617
কিন্তু এমন কিছু ওদের পিছে আসছে ওরা ভাবতেই পারবে না।
673
01:19:48,618 --> 01:19:52,788
ডোনিতয উত্তরে আর কেসেলরিং দক্ষিণে প্রস্তুতি নিচ্ছে।
674
01:19:53,310 --> 01:19:57,480
চারিদিক দিয়ে ঘিরে ফেলে শত্রুদের পিষে মারবো।
675
01:19:58,002 --> 01:20:03,215
প্রাগ থেকে তিন ব্যাটালিয়ন আর্মি পেছন দিক দিয়ে হামলা চালাবে।
676
01:20:03,737 --> 01:20:08,950
এত রিজার্ভ সৈন্য আছে আমার ধারণাও ছিল না!
677
01:20:09,993 --> 01:20:13,642
খুব শীঘ্রই ১০০০ জেট-বিমানের ব্যবস্থা করে...
678
01:20:13,643 --> 01:20:17,813
...তোমার অধীনে দেবো।
679
01:20:18,335 --> 01:20:22,505
এগুলো দিয়ে লুফটওয়াফাকে আবার যুদ্ধের জন্য তৈরি করবে।
680
01:20:23,027 --> 01:20:27,719
আপনার প্রজ্ঞায় আমার মাথা নুইয়ে আসে।
681
01:20:42,629 --> 01:20:44,193
হাইল, মাই ফিউরার।
682
01:20:47,321 --> 01:20:50,449
বার্লিন ত্যাগের আবেদন করেছ তুমিও?
683
01:20:52,013 --> 01:20:56,184
মাই ফিউরার, সকল মেডিকেল ডিপার্টমেন্ট...
684
01:20:56,705 --> 01:20:58,533
যেসব এসএস আর হিমলারের অধীনস্থ,
01:20:58,765 --> 01:21:00,233
সবাই বার্লিন ত্যাগ করেছে।
685
01:21:00,876 --> 01:21:05,047
হিমলার বিশ্বাসঘাতক। শাস্তি সে পাবেই।
686
01:21:05,568 --> 01:21:10,414
মাই ফিউরার, এসএস কর্মী হিসেবে, এখানে আমার কাজ নেই।
687
01:21:11,456 --> 01:21:15,106
তোমার বার্লিন ত্যাগের আবেদন না মঞ্জুর করা হলো।
688
01:21:16,670 --> 01:21:18,755
আমার পরিবার...
689
01:21:20,319 --> 01:21:23,448
যদি রাশিয়ানরা...
আমার যেতে হবে।
690
01:21:23,969 --> 01:21:25,533
তুমি তো কোনো অপরাধ করোনি।
691
01:21:26,576 --> 01:21:31,789
মেডিকেল রিসার্চের জন্য ভবিষ্যৎ প্রজন্ম তোমাকে শ্রদ্ধা করবে।
692
01:21:32,311 --> 01:21:34,396
সব দায়ভার আমি নিলাম।
693
01:21:40,652 --> 01:21:43,259
এ নিয়ে পরে কথা হবে।
694
01:21:57,620 --> 01:22:00,091
গ্রুপ কমান্ডার ফেগেলাইনকে পাওয়া যাচ্ছে না।
01:22:00,320 --> 01:22:01,791
বাঙ্কারে নেই তিনি।
695
01:22:02,312 --> 01:22:04,919
খুঁজে পাচ্ছ না?
696
01:22:05,962 --> 01:22:06,833
খুঁজতে থাকো!
01:22:07,062 --> 01:22:10,133
কথা বলা দরকার ওর সাথে। এখুনি।
697
01:22:11,176 --> 01:22:13,646
এভাবে পালানো মানে বাহিনী ত্যাগ।
01:22:13,876 --> 01:22:15,346
ক্ষমার অযোগ্য অপরাধ।
698
01:22:15,868 --> 01:22:17,432
ফেগেলাইনকে চাই আমার।
699
01:22:17,953 --> 01:22:20,560
ফেগেলাইন, ফেগেলাইন!
700
01:22:32,070 --> 01:22:35,199
বাবা, ছুটির দিনে ইউনিফর্ম পরে আছো কেন?
701
01:22:38,327 --> 01:22:43,019
আর্নেস্ট, কোনো সমস্যা?
-না।
702
01:22:43,540 --> 01:22:45,104
ধন্যবাদ।
703
01:22:45,626 --> 01:22:47,190
ব্রিগিত্তেরও ক্ষুধা লেগেছে।
704
01:22:49,275 --> 01:22:52,925
ইলসা, নাও খাও।
705
01:22:55,010 --> 01:22:57,095
ধন্যবাদ।
-এই নাও।
706
01:23:01,788 --> 01:23:03,352
ধন্যবাদ।
707
01:23:57,448 --> 01:23:58,498
কী হয়েছে?
01:23:58,648 --> 01:24:01,098
গ্রুপ কমান্ডার, আপনাকে গ্রেফতার করা হলো।
708
01:24:02,141 --> 01:24:03,705
আপনি দল ত্যাগের অভিযোগে অভিযুক্ত।
709
01:24:04,226 --> 01:24:06,311
কাপড় পরে আমাদের সাথে আসুন।
710
01:24:11,525 --> 01:24:13,089
রুমের তল্লাশি নাও।
711
01:24:13,610 --> 01:24:14,539
ছাড় আমাকে।
01:24:14,710 --> 01:24:16,739
আমাকে আদেশ দেওয়ার সাহস কী করে হলো?
712
01:24:18,824 --> 01:24:21,952
হারমানের মৃত্যুদণ্ড দিতে পারো না তুমি।
713
01:24:22,473 --> 01:24:25,602
সে যে পালাতে চেয়েছিল এ নিয়ে কোনো সন্দেহ নেই।
714
01:24:25,603 --> 01:24:26,651
তো কী হয়েছে?
01:24:26,973 --> 01:24:29,251
সব কিছুই তো শেষ হয়ে গিয়েছে।
715
01:24:30,294 --> 01:24:31,291
আমার বোনটার কথা ভাবো।
01:24:31,464 --> 01:24:32,901
হারমানের বাচ্চা তার পেটে।
716
01:24:32,902 --> 01:24:34,950
হিমলারের সাথে হাত মিলিয়েছে সে।
01:24:35,202 --> 01:24:36,550
একটা বিশ্বাসঘাতক!
717
01:24:39,678 --> 01:24:44,892
বিশ্বাসঘাতকদের জন্য কোনো দয়ামায়া নেই।
718
01:24:46,977 --> 01:24:50,105
তার কোর্টমার্শাল হবে, মৃত্যুদণ্ড হবে।
719
01:24:51,148 --> 01:24:53,233
এসব করে কী প্রমাণ হবে?
720
01:24:55,319 --> 01:24:56,883
আমার ইচ্ছে হয়েছে তাই করছি।
721
01:25:10,794 --> 01:25:11,836
তুমিই নেতা!
722
01:25:15,686 --> 01:25:16,729
বলো।
723
01:25:17,250 --> 01:25:19,857
রাশিয়ানরা ক্রমেই এগিয়ে আসছে।
724
01:25:20,378 --> 01:25:22,006
খাদ্য সংকট আরও প্রকট হচ্ছে।
01:25:22,318 --> 01:25:24,006
প্লেনে করে মাল আনা অসম্ভব।
725
01:25:24,628 --> 01:25:26,635
গোলাবারুদ নেই।
726
01:25:30,805 --> 01:25:33,412
উত্তরে রাশিয়ানরা ওয়াইডেনড্যামার ব্রিজের সামনে অবস্থান নিয়েছে।
727
01:25:33,933 --> 01:25:37,062
পূর্বে: লুস্টগার্টেন।
দক্ষিণে: পটসডেমার প্লাজা।
728
01:25:37,583 --> 01:25:38,632
পশ্চিমে: টিয়াগার্টেন পার্ক,
01:25:38,883 --> 01:25:41,232
চ্যান্সেলরের কার্যালয় থেকে মাত্র ৪০০ মিটার দূরে।
729
01:25:42,275 --> 01:25:45,403
কতক্ষণ আটকাতে পারবে?
-বড়জোর, দুদিন।
730
01:25:46,446 --> 01:25:49,053
সরকারি এলাকা সহ?
-হ্যাঁ ।
731
01:25:50,095 --> 01:25:53,009
সৈনিক হিসেবে আমার মত, বার্লিন ত্যাগের পক্ষে।
01:25:53,195 --> 01:25:55,309
চারিদিকে অবরুদ্ধ আমরা।
732
01:25:55,830 --> 01:26:02,087
বার্লিনের যুদ্ধে আমাদের বিশ হাজার অফিসার প্রাণ দিয়েছে।
733
01:26:02,088 --> 01:26:05,736
তরুণদের কাজই লড়াই করে প্রাণ দেওয়া।
734
01:26:06,779 --> 01:26:09,907
আপনি যা বলছেন পরিষ্কার পাগলামো।
735
01:26:10,428 --> 01:26:11,856
হাজার হাজার আহত লোকের কথা চিন্তা করুন।
01:26:12,028 --> 01:26:13,556
ওদের সাহায্য করতে পারছি না।
736
01:26:13,557 --> 01:26:15,249
মাই ফিউরার, আদেশ লেখা আছে।
01:26:15,557 --> 01:26:18,249
আমি আপনাকে কথা দিচ্ছি...
737
01:26:18,770 --> 01:26:23,462
ফিউরার ইতিহাসে পলায়নকারী হিসেবে পরিচিতি পেতে পারে না!
738
01:26:23,984 --> 01:26:28,154
যদি আমি বার্লিন ত্যাগও করি...
739
01:26:28,676 --> 01:26:31,804
...আমাকে আরেক ঝামেলা পোহাতে হবে।
740
01:26:32,325 --> 01:26:37,539
আমাকে খোলা মাঠে নয়তো খামারে রাত কাটাতে হবে...
741
01:26:38,060 --> 01:26:39,624
...আর এসবের শেষ দেখার জন্য অপেক্ষা করতে হবে।
742
01:26:41,188 --> 01:26:46,923
ওয়েঙ্ক তার ১২তম ব্যাটালিয়ন নিয়ে ৯ম ব্যাটালিয়নে যোগ দেবে....
743
01:26:47,265 --> 01:26:51,436
..এরপর রাশিয়ানদের তছনছ করে দেবে।
744
01:26:52,137 --> 01:26:54,708
ওয়েঙ্ক দারুণ লোক।
01:26:55,037 --> 01:26:57,308
কাইটেলের কাছে টেলিগ্রাম পাঠাও :
745
01:26:59,436 --> 01:27:02,171
এসব বিষয়ে এখুনি রিপোর্ট দাও।
01:27:02,436 --> 01:27:05,171
১.ওয়েঙ্কের অগ্রগামী দল এখন কোথায়?
746
01:27:06,213 --> 01:27:08,820
২. কখন আক্রমণ চালাবে?
747
01:27:09,863 --> 01:27:11,798
৩. ৯ম ব্যাটালিয়ন কোথায়?
01:27:12,063 --> 01:27:15,598
৪. ৯ম ব্যাটালিয়ন কোথায় আঘাত হানবে?
748
01:27:17,683 --> 01:27:22,375
তোমরা দেখে নিও। আমিই সঠিক।
749
01:27:22,897 --> 01:27:25,503
ওয়েঙ্ক আসবেই।
750
01:27:31,984 --> 01:27:34,069
ওয়েঙ্ক আসবেই।
751
01:27:47,303 --> 01:27:51,474
ওয়েঙ্কের কি আদৌ কিছু করার সামর্থ্য আছে?
752
01:27:51,996 --> 01:27:56,688
ওয়েঙ্কের এই সামান্য সংখ্যক সৈন্য দিয়ে অসম্ভব...
753
01:27:57,209 --> 01:27:59,201
আক্রমণে অসম্ভব বলে কিছু আছে?
01:27:59,609 --> 01:28:01,901
ওয়েঙ্কের আর কিছুই করার সামর্থ্য নেই।
754
01:28:02,423 --> 01:28:04,593
ফিউরারকে কেন বলছো না সেটা?
01:28:04,623 --> 01:28:06,593
সবাই কি পাগল হয়ে গিয়েছে?
755
01:28:07,115 --> 01:28:08,543
ফিউরার বুঝতে পারছেন না মনে করছেন?
01:28:08,815 --> 01:28:10,243
তিনি কখনোই আত্মসমর্পণ করবেন না।
756
01:28:10,764 --> 01:28:11,414
আমরাও না।
01:28:11,764 --> 01:28:14,414
একবার ভেবেছিলাম, আর কখনো ভাবতে চাই না।
757
01:28:14,935 --> 01:28:17,021
এসো। যেতে হবে আমার।
758
01:28:27,164 --> 01:28:28,728
দাঁড়ান ওখানে।
759
01:28:40,789 --> 01:28:42,353
হাইল হিটলার।
760
01:29:31,081 --> 01:29:33,688
দুঃখিত, ঘুমিয়ে পড়েছিলাম।
761
01:29:34,209 --> 01:29:36,295
বিশ্রাম নিয়েছ, বাছা?
762
01:29:39,779 --> 01:29:41,865
সংক্ষেপে।
763
01:29:48,121 --> 01:29:51,770
আমার রাজনৈতিক উইল।
764
01:29:52,822 --> 01:29:58,035
ত্রিশটা বসন্ত পেরিয়ে গেল...
765
01:29:58,036 --> 01:30:02,727
এইতো সেদিন দেশমাতৃকার সেবায় নিজেকে উৎসর্গ করেছিলাম,
766
01:30:02,728 --> 01:30:06,898
প্রথম বিশ্বযুদ্ধে।
767
01:30:07,419 --> 01:30:12,633
এই ত্রিশ বছরে, আমি ভাবতে শিখেছি, বাস্তবায়ন করতে শিখেছি, বাঁচতে শিখেছি।
768
01:30:13,154 --> 01:30:16,283
...দেশ এবং দেশের মানুষের ভালবাসার কারণে।
769
01:30:20,227 --> 01:30:23,877
ক্ষমা করবেন। গোলাগুলি....
-বসুন।
770
01:30:27,607 --> 01:30:30,214
শতাব্দী পেরিয়ে যাবে...
771
01:30:30,735 --> 01:30:34,906
কিন্তু জনগণের ঘৃণা তাদের উপর...
772
01:30:34,907 --> 01:30:40,641
আরো বাড়বে...
773
01:30:40,642 --> 01:30:43,769
যারা আমাদের এ হাল করেছে।
774
01:30:44,291 --> 01:30:48,462
আন্তর্জাতিক ইহুদি চক্র আর তাদের দোসররা।
775
01:30:59,663 --> 01:31:01,749
কী হয়েছে, মাননীয় মন্ত্রী?
776
01:31:05,398 --> 01:31:08,005
ফিউরার আমাকে বার্লিন ত্যাগ করতে বলেছেন!
777
01:31:09,048 --> 01:31:11,133
তিনি আদেশ দিয়েছেন।
778
01:31:13,219 --> 01:31:16,868
ফিউরারের কোনো আদেশ আমি অমান্য করিনি।
779
01:31:25,567 --> 01:31:28,102
কিন্তু এবার করবো।
01:31:28,667 --> 01:31:31,302
ফিউরারের সাথেই থাকবো আমি।
780
01:31:35,022 --> 01:31:37,107
প্লিজ, মিস ইয়ুঙ্গে...
781
01:31:39,192 --> 01:31:42,321
আমার উইল লেখাতে চাই আপনার হাতে।
782
01:31:44,406 --> 01:31:47,534
কিন্তু আমি তো ফিউরারের আদেশপত্র লিখছি।
783
01:31:48,577 --> 01:31:50,662
ভালো।
784
01:31:51,705 --> 01:31:54,312
বুঝতে পেরেছি। অন্য কোনো সময় তবে।
785
01:32:01,523 --> 01:32:06,737
মাই ফিউরার, জাতিগত বিশুদ্ধতা আইন অনুসারে আপনাকে প্রশ্ন করছি :
786
01:32:07,258 --> 01:32:09,865
মাই ফিউরার, আপনি কি আর্য বংশোদ্ভূত?
787
01:32:14,807 --> 01:32:17,414
আপনার আইডেন্টিটি কার্ড দেখতে পারি?
788
01:32:18,502 --> 01:32:21,630
-ফিউরারের সাথে কথা বলছেন আপনি!
-ঠিক আছে তবে।
789
01:32:22,151 --> 01:32:25,801
এবং আপনি, মিস ব্রাউন, আপনি কি আর্য বংশোদ্ভূত?
790
01:32:26,635 --> 01:32:29,763
তবে আর কোনো বাঁধা নেই।
791
01:32:30,284 --> 01:32:33,934
আপনি, মাই ফিউরার, আডলফ হিটলার...
792
01:32:34,455 --> 01:32:39,669
উপস্থিত ইভা ব্রাউনকে স্ত্রী হিসেবে গ্রহণ করছেন?
- হ্যাঁ।
793
01:32:41,754 --> 01:32:47,403
আপনি ইভা ব্রাউন, উপস্থিত আডলফ হিটলারকে, স্বামী হিসেবে গ্রহণ করছেন?
794
01:32:47,925 --> 01:32:49,053
হ্যাঁ।
795
01:32:50,617 --> 01:32:53,745
আমি আপনাদের স্বামী-স্ত্রী হিসেবে ঘোষণা করছি।
796
01:33:33,108 --> 01:33:35,194
দুজন ধরো একে।
797
01:33:37,471 --> 01:33:39,035
সব ঠিক হয়ে যাবে।
798
01:33:40,953 --> 01:33:43,560
ফিউরারের আপনাকে যেতে বলেছে।
-এখন?
799
01:34:03,259 --> 01:34:07,430
কতক্ষণ আটকে রাখতে পারবে?
- বড়জোর বিশ ঘণ্টা।
800
01:34:08,994 --> 01:34:11,729
রাশিয়ানরা সন্নিকটে।
01:34:12,394 --> 01:34:14,729
এই মুহূর্তে থামতে বাধ্য করেছি ওদের।
801
01:34:15,251 --> 01:34:20,464
পশ্চিমা গণতন্ত্র অধঃপতনের চূড়ান্ত সীমায়, মঙ্ক।
802
01:34:20,986 --> 01:34:26,199
প্রাচ্যের লোকদের পায়ের তলায় পিষে মারা পড়বে এরা।
803
01:34:29,327 --> 01:34:31,934
ভালো থেকো।
804
01:34:32,977 --> 01:34:36,105
এ সংগ্রাম শুধু জার্মানির লাভের জন্য ছিল না।
805
01:34:56,035 --> 01:34:58,121
কাইটেল টেলিগ্রামের জবাব দিয়েছে :
806
01:35:01,049 --> 01:35:04,367
১. শিলৌজির দক্ষিণে আটকে পড়েছে ওয়েঙ্কের অগ্রগামী বাহিনী।
807
01:35:04,888 --> 01:35:08,537
২. ১২তম ব্যাটালিয়নের বার্লিনে যুদ্ধ পরিচালনা করার সামর্থ্য নেই।
808
01:35:09,580 --> 01:35:13,230
৩. ৯ম ব্যাটালিয়ন শত্রু দ্বারা অবরুদ্ধ।
809
01:35:33,203 --> 01:35:38,416
গোলাবারুদ সব শেষ হয়ে এলে কী করবো আমরা?
810
01:35:39,459 --> 01:35:42,587
আত্মসমর্পণ আমি করবো না। কখনো না।
811
01:35:44,673 --> 01:35:49,886
তোমাদেরও নিষেধ করছি।
812
01:36:01,899 --> 01:36:07,634
গানশে, আমি আর আমার বৌ আত্মহত্যা করবো।
813
01:36:08,155 --> 01:36:12,326
আমি চাই না আমার লাশ রাশিয়ানরা খুঁজে পাক।
814
01:36:12,848 --> 01:36:15,976
আমি বা আমার লাশ তাদের হাতে পড়ুক চাই না।
815
01:36:16,497 --> 01:36:20,147
আমার লাশ পুড়িয়ে ফেলবে, যাতে আর কেউ খুঁজে না পায়।
816
01:36:24,317 --> 01:36:27,446
গানশে, কথা দাও আমায়..
817
01:36:27,967 --> 01:36:33,180
যেভাবেই হোক এ আদেশ তুমি মানবে।
818
01:36:33,702 --> 01:36:35,787
মাই ফিউরার..
819
01:36:35,788 --> 01:36:39,958
আদেশটা ভয়ানক।
কিন্তু আমি পালন করবো।
820
01:37:07,236 --> 01:37:10,434
কেম্পকা।
-এরিক, আমার ২০০ লিটার পেট্রল দরকার।
821
01:37:10,466 --> 01:37:11,414
পাগল হয়েছো?
01:37:12,866 --> 01:37:14,014
এত পেট্রল পাব কোথায়?
822
01:37:14,535 --> 01:37:16,621
পার্ক করা গাড়িগুলো থেকে।
823
01:37:17,663 --> 01:37:20,270
এত পেট্রল কী কাজে?
-বলতে পারবো না।
824
01:37:36,959 --> 01:37:40,087
আসুন। ফিউরার আপনার সাথে কথা বলতে চায়।
825
01:37:49,543 --> 01:37:52,150
ফিউরারকে কি বলবো আপনি অসুস্থ?
826
01:37:53,193 --> 01:37:56,321
ফুসফুসের অসুখ।
827
01:37:58,364 --> 01:38:00,449
কদিন পর এমনিতেই মারা পড়বো।
828
01:38:45,963 --> 01:38:48,049
এক্সকিউজ মি।
829
01:39:00,621 --> 01:39:02,706
এদিকে, মিঃ প্রফেসর।
830
01:39:11,711 --> 01:39:14,318
এক সেকেন্ড।
831
01:39:23,556 --> 01:39:25,120
এক্সকিউজ মি।
832
01:39:58,555 --> 01:40:02,725
কাজের সময়ে বিরক্ত করছি বলে দুঃখিত।
833
01:40:03,247 --> 01:40:07,418
মাই ফিউরার, বিজয় আমাদের হবেই।
834
01:40:07,939 --> 01:40:12,631
নেতৃত্ব দিয়ে জয়ের পথে নিয়ে চলুন আপনার অনুসারীদের।
835
01:40:16,428 --> 01:40:17,992
এসো।
836
01:40:25,261 --> 01:40:27,347
যোগ দিন আমাদের সাথে।
837
01:40:29,584 --> 01:40:32,190
ড্রিংক নিন এক চুমুক।
838
01:40:33,233 --> 01:40:35,282
মদ খাওয়া ছাড়া আর কি করার আছে আমাদের?
01:40:35,633 --> 01:40:36,882
আরে বসুন বসুন।
839
01:40:37,404 --> 01:40:38,481
সেই ভালো।
01:40:38,804 --> 01:40:45,181
বাইরে তো ছেড়ে দে মা কেঁদে বাঁচি অবস্থা!
840
01:40:48,352 --> 01:40:52,002
বসতে পারি?
-অবশ্যই, মিস...
841
01:40:52,523 --> 01:40:56,694
মিস...
-মিসেস হিটলার।
842
01:40:59,301 --> 01:41:00,865
সমস্যা নেই।
843
01:41:02,950 --> 01:41:05,557
বাইরে বেরুতে পারছি না দেখে খারাপ লাগছে।
844
01:41:06,078 --> 01:41:09,206
বীরের মত মরতে চাইলে যেতে পারেন!
845
01:41:09,728 --> 01:41:15,463
ফ্রিৎয, মুখে লাগাম লাগাও।
-হ্যাঁ, লাগাম দিলুম!
847
01:41:39,546 --> 01:41:40,796
তুমি এখানে কী করছো?
01:41:41,146 --> 01:41:43,196
ফিউরারকে রিপোর্ট দিতে হবে।
847
01:41:43,717 --> 01:41:45,802
এখন তো পারবে না।
বসে পড়ো।
848
01:41:46,324 --> 01:41:48,409
নাও এক চুমুক।
849
01:41:52,580 --> 01:41:54,665
মিসেস হিটলারের সাথে পরিচয় করিয়ে দিই।
850
01:41:54,667 --> 01:41:58,836
এত কম বয়সে অনেক পদক! গর্ব করা উচিত।
851
01:42:01,964 --> 01:42:04,571
মাফ করবেন। আমি মদ খাওয়া ছেড়ে দিয়েছি।
852
01:42:05,614 --> 01:42:08,221
আপনি আমাদের টয়লেট ব্যবহার করতে পারেন।
853
01:42:16,018 --> 01:42:21,232
আপনার হাত কাঁপলে হয়তো অপটিকাল নার্ভে আঘাত হানবে।
854
01:42:21,753 --> 01:42:26,445
তাই বিষপানও করতে পারেন।
855
01:42:26,967 --> 01:42:31,659
ক্যাপসুলটা কামড়াবার সময় গুলি করবেন।
856
01:42:32,180 --> 01:42:34,265
সময় পাবো তো?
857
01:42:35,308 --> 01:42:37,915
কামড়াবার দু তিন সেকেন্ড পরে বিষক্রিয়া শুরু হয়।
858
01:42:55,331 --> 01:42:57,938
ট্যুর্নো, তুমিও এসো।
859
01:43:06,978 --> 01:43:08,542
আয় স্বর্ণকেশী।
860
01:43:40,216 --> 01:43:42,823
মিস ইয়ুঙ্গে, আমি আমার স্বামীকে ...
861
01:43:43,865 --> 01:43:46,472
১৫ বছরের বেশি সময় ধরে চিনি।
862
01:43:46,993 --> 01:43:51,686
কিন্তু যখন ভাবী, মনে হয় কিছুই জানি না ওর সম্পর্কে।
863
01:43:52,207 --> 01:43:54,292
বাচাল প্রকৃতির হলেও।
864
01:43:57,421 --> 01:43:59,413
বার্লিনের এই দিনটার জন্য আমি মুখিয়ে ছিলাম।
01:43:59,721 --> 01:44:02,113
কিন্তু অনেক পাল্টে গেছে সে।
865
01:44:02,634 --> 01:44:06,284
এখন শুধু তার কুকুর আর নিরামিষ খাবার নিয়েই ঘ্যানরঘ্যানর করে।
866
01:44:06,805 --> 01:44:09,412
স্বর্ণকেশী আমার চোখের বালি।
867
01:44:10,976 --> 01:44:13,189
মাঝেমাঝে স্বর্ণকেশী আর আডলফকে লাথি মেরে ভাবী
01:44:13,476 --> 01:44:16,189
কেন তাঁরা হঠাৎ হঠাৎ এমন অদ্ভুত আচরণ করে।
868
01:44:27,138 --> 01:44:29,744
নিজের মনের খবর কেউ জানুক তা সে চায় না।
869
01:44:32,873 --> 01:44:37,565
ব্যক্তিগত জীবনে কোমল প্রকৃতির একটা মানুষ
870
01:44:39,129 --> 01:44:43,821
কিভাবে আবার হঠাৎ কঠোর হয়ে উঠতে পারে?
871
01:44:44,864 --> 01:44:46,949
মানে যখন সে ফিউরারের দায়িত্ব পালন করে?
872
01:44:48,513 --> 01:44:51,641
আরেকটা ধরাই চলো।
873
01:45:13,437 --> 01:45:15,001
মাফ করবেন।
874
01:45:17,073 --> 01:45:21,244
যার রাজ্যের দুশ্চিন্তা, তার সামনেই কিনা ন্যাকামো করছি!
875
01:45:22,287 --> 01:45:23,836
মিস ইয়ুঙ্গে, তোমাকে আমার কোটটা
01:45:23,997 --> 01:45:25,936
বিদেয় বেলার উপহার হিসেবে দিচ্ছি।
876
01:45:26,979 --> 01:45:29,671
ফ্যাশন সচেতন মেয়েদের ভালো লাগে আমার।
01:45:29,879 --> 01:45:31,671
আমি চাই তুমি পরো এটা।
877
01:45:32,714 --> 01:45:35,320
দারুণ উপহার! ধন্যবাদ।
878
01:45:36,885 --> 01:45:40,534
জানি না কবে, কখন কোটটা পরার সৌভাগ্য হবে।
879
01:45:42,098 --> 01:45:45,226
এখান থেকে বেরিয়ে পড়ো, প্লিজ।
880
01:45:46,790 --> 01:45:48,354
কথা দাও আমায়।
881
01:47:17,792 --> 01:47:22,595
দারুণ স্বাদ হয়েছে। ধন্যবাদ আপনাকে, মিস মানযিয়ারলি।
882
01:47:43,600 --> 01:47:47,771
বিদেয় বলার সময় এসেছে।
883
01:48:26,595 --> 01:48:28,680
ফিউরার সবাইকে বিদায় জানাতে চায়।
আসুন আমার সাথে।
884
01:49:00,663 --> 01:49:03,791
রাইখের সবচেয়ে সাহসী মা তুমি।
885
01:49:04,313 --> 01:49:08,484
এ সম্মান করেছে আমাকে জার্মানির সবচেয়ে সুখী নারী।
886
01:49:32,611 --> 01:49:34,696
রুপসী বায়ার্নকে আমার স্যালুট।
887
01:49:58,300 --> 01:50:00,386
বাবুরা, কী করছো?
888
01:50:00,907 --> 01:50:03,514
ইভা আন্টি আর হিটলার আংকেলকে দেখতে এসেছি।
889
01:50:04,035 --> 01:50:07,685
কিছু খেয়েছো?
-শুধু সকালে নাস্তা করেছিলাম।
890
01:50:09,249 --> 01:50:12,898
বসো এখানে, আমি নিয়ে আসছি খাবার। এখুনি আসবো।
891
01:50:22,084 --> 01:50:26,777
কমরেডস, এই হলো বাইরের অবস্থা।
892
01:50:27,298 --> 01:50:29,211
শহরটা গুদামঘরে ভরপুর।
01:50:29,598 --> 01:50:32,511
বাড়িতে গিজগিজ করছে শহরটা।
893
01:50:38,034 --> 01:50:40,119
মিঃ গানশে, ফিউরারের সাথে কথা বলবো একটু।
894
01:50:42,204 --> 01:50:43,769
একটিবার শুধু ।
895
01:50:44,290 --> 01:50:46,897
মিসেস গোয়েবেলস, ফিউরার কারো সাথে দেখা করতে চান না।
896
01:50:46,898 --> 01:50:50,025
গানশে, শুধু একটিবার।
897
01:50:50,546 --> 01:50:52,110
প্লিজ।
898
01:50:59,574 --> 01:51:02,181
মাই ফিউরার, মিসেস গোয়েবলস এসেছেন।
899
01:51:08,654 --> 01:51:10,218
কী হয়েছে?
900
01:51:10,739 --> 01:51:12,789
মাই ফিউরার, আপনার দুটি পায়ে পড়ি।
01:51:13,039 --> 01:51:14,389
আপনি বার্লিন ত্যাগ করুন।
901
01:51:15,431 --> 01:51:18,166
আমাদের ছেড়ে যাবেন না।
01:51:19,031 --> 01:51:21,166
কী নিয়ে বাঁচবো আমরা?
902
01:51:25,048 --> 01:51:29,147
আগামীকাল থেকে লক্ষ লক্ষ লোক দুয়ো ধ্বনি শোনাবে।
01:51:30,048 --> 01:51:32,347
ইতিহাস এমনই।
903
01:51:35,146 --> 01:51:37,231
উঠুন। আসুন।
904
01:51:39,838 --> 01:51:41,924
আসুন।
905
01:51:50,258 --> 01:51:52,865
এমন গুড়ুম-গুড়ুম আওয়াজ আমার বেশ লাগে, আন্টি।
906
01:51:53,386 --> 01:51:57,036
কেন?
-এখানে আমাদের কিচ্ছু হবে না।
907
01:51:57,557 --> 01:51:59,642
তাই না?
-না, হবে না।
908
01:52:09,148 --> 01:52:10,712
আরেকটা....
909
01:52:33,724 --> 01:52:37,374
রাইখস্লেটার, সব শেষ।
910
01:52:56,237 --> 01:52:58,844
ফিউরার আর বেঁচে নেই।
911
01:53:14,600 --> 01:53:16,685
ঐ-তো বাবা।
912
01:53:28,149 --> 01:53:31,798
পাগল হয়েছো?
এত পেট্রল দিয়ে তুমি...
913
01:53:32,319 --> 01:53:34,405
চুপ করো , এরিক।
914
01:53:44,854 --> 01:53:46,418
915
01:53:59,871 --> 01:54:01,435
এসো!
916
01:54:01,956 --> 01:54:03,520
হাত লাগাও!
917
01:55:32,990 --> 01:55:36,118
ছাড়ো ওকে।
918
01:55:37,399 --> 01:55:39,484
আমার দাদুকে ছেড়ে দাও!
919
01:55:45,833 --> 01:55:49,483
আইনশৃঙ্খলা ফিরিয়ে আনতে হবে!
920
01:55:50,525 --> 01:55:53,132
ফিরিয়ে আনতে হবে!
921
01:56:07,453 --> 01:56:10,323
এদিকে।পথ আমরা চিনি।
01:56:10,553 --> 01:56:11,623
ভরসা রাখুন।
922
01:56:12,666 --> 01:56:14,230
জলদি।
923
01:56:20,740 --> 01:56:23,347
আমি লাল বাহিনীর গুপ্তচর ছিলাম।
924
01:56:27,381 --> 01:56:29,466
আমি বলশেভিকদের দোসর!
925
01:56:36,958 --> 01:56:38,522
আশা করি রাশিয়ানরা আমাদের ম্যাসেজ পেয়েছে।
926
01:56:39,044 --> 01:56:41,650
শীঘ্রই জবাব পাবো।
-নাও পেতে পারি।
927
01:56:46,869 --> 01:56:49,997
কী খবর নিয়ে ছুটে এসেছেন?
928
01:56:50,519 --> 01:56:55,732
আডলফ হিটলার আর তাঁর স্ত্রী বাঙ্কারে আত্মহত্যা করেছেন।
929
01:56:58,860 --> 01:57:03,031
নতুন সরকারের তরফ থেকে আমি এসেছি...
930
01:57:05,117 --> 01:57:08,245
শান্তি আলোচনা শুরু করতে...
931
01:57:08,766 --> 01:57:10,022
আমাদের দু'দেশের মধ্যে,
01:57:10,266 --> 01:57:15,022
যারা ইতোমধ্যে অনেক রক্তের বলিদান দিয়েছে।
932
01:57:16,065 --> 01:57:20,757
জেনারেল, আমার জায়গায় আপনি থাকলে শান্তিচুক্তি করতেন?
933
01:57:21,279 --> 01:57:25,449
আমার সরকার বিনা শর্তে আত্মসমর্পণ কখনো করবে না।
934
01:57:28,056 --> 01:57:32,227
এছাড়া আপনাদের আর কোনো পথ খোলা নেই।
935
01:57:35,355 --> 01:57:37,962
আত্মসমর্পণ? কখনো না। অপমানজনক।
936
01:57:39,005 --> 01:57:41,090
বছর খানেক আগে যে বার্লিনকে কম্যুনিস্ট মুক্ত করেছিলাম...
937
01:57:41,611 --> 01:57:45,782
...তা আমি শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত রক্ষা করে যাবো।
938
01:57:46,825 --> 01:57:49,432
আমি যতক্ষণ চ্যান্সেলর হিসেবে আছি..
939
01:57:49,953 --> 01:57:54,124
প্রাণ গেলেও আত্মসমর্পণ করবো না।
940
01:57:54,645 --> 01:57:57,773
জনগণের ভালোর জন্য করা উচিত।
-ফিউরারের আদেশই চূড়ান্ত!
941
01:57:58,295 --> 01:58:01,944
স্রেফ পাগলামো। আমাদের আলোচনা শুরু করা উচিত।
942
01:58:02,466 --> 01:58:05,594
কান খুলে শুনে রাখুন সবাই:
কোনো আত্মসমর্পণ নয়।
943
01:58:06,636 --> 01:58:09,243
মার্শাল যোকভকে একটা ম্যাসেজ পাঠাও।
-যোকভ?
944
01:58:09,765 --> 01:58:12,371
কী করতে চাইছো?
-আমরা আত্মসমর্পণ করছি।
945
01:58:12,893 --> 01:58:14,021
তবে তোমাকে খুন করা ছাড়া উপায় নেই।
01:58:14,293 --> 01:58:16,021
ফিউরার আত্মসমর্পণ করতে বারণ করেছেন।
946
01:58:36,135 --> 01:58:39,263
কতক্ষণ লাগবে কাজ করতে?
-চার ঘণ্টা।
947
01:59:16,423 --> 01:59:18,436
বাবুরা , তোমাদের যে ঔষধের কথা বলেছিলাম,
01:59:18,603 --> 01:59:21,636
ডাক্তার সেটা নিয়ে এসেছেন।
948
01:59:22,158 --> 01:59:24,765
একটু তেতো, কিন্তু কাজ হবে।
949
01:59:26,329 --> 01:59:27,893
সবাই এক চুমুক করে খাও।
950
01:59:29,457 --> 01:59:31,542
কে আগে খাবে?
951
01:59:34,149 --> 01:59:37,798
হাইডা, আমার সাহসী মামনী।
952
01:59:43,533 --> 01:59:45,097
আরেকটু।
953
01:59:48,225 --> 01:59:50,311
দেখেছো, তেমন তেতো না।
954
01:59:55,462 --> 01:59:57,547
দারুণ।
হেলমুট।
955
02:00:00,675 --> 02:00:03,868
এই সেঁতসেঁতে বাঙ্কারে যাতে অসুস্থ না হয়ে পড়ো
02:00:04,175 --> 02:00:05,368
তাই ঔষধটা বানিয়েছি।
956
02:00:05,889 --> 02:00:08,496
উহু, মোটেও সেঁতসেঁতে না।
957
02:00:13,188 --> 02:00:14,752
চমৎকার।
958
02:00:24,016 --> 02:00:25,581
হেলগা।
959
02:00:28,307 --> 02:00:29,350
খাবো না আমি।
960
02:00:29,871 --> 02:00:32,500
কেন? অসুখ করলে ভালো লাগবে?
02:00:32,871 --> 02:00:34,500
না মা, খাবো না আমি।
961
02:00:38,149 --> 02:00:40,120
কান্না করো না সোনা।
02:00:40,349 --> 02:00:42,320
কাঁদলে কি সব ঠিক হয়ে যায়!
962
02:00:42,842 --> 02:00:44,927
ঔষধটা খেতে হবে সোনা।
963
02:00:48,576 --> 02:00:50,141
হেলগা।
964
02:00:55,875 --> 02:00:58,482
মুখটা খোলো।
965
02:01:19,801 --> 02:01:21,365
শুভরাত্রি, বাবুরা।
966
02:01:32,130 --> 02:01:35,259
একদিন এ মিথ্যের পতন হবে...
967
02:01:35,260 --> 02:01:38,387
অন্ধকারের বিভীষিকা তাড়িয়ে আলোর আগমন ঘটবে।
968
02:01:39,429 --> 02:01:40,993
পড়ে শোনাও আরেকবার।
969
02:01:42,036 --> 02:01:44,028
একদিন মিথ্যের পতন হবে এবং
02:01:44,036 --> 02:01:46,728
অন্ধকারের বিভীষিকা তাড়িয়ে আলোর আগমন ঘটবে।
970
02:01:48,292 --> 02:01:49,421
চলো অন্যভাবে লিখি।
02:01:49,692 --> 02:01:51,421
মিথ্যের এ পাহাড় ভেঙ্গে পড়বে...
971
02:01:51,942 --> 02:01:56,634
এবং সত্যের বিজয় হবে।
972
02:01:57,155 --> 02:02:00,805
তখন আমাদের স্থান হবে সবার উপরে...
973
02:02:01,326 --> 02:02:03,412
পবিত্র এবং...
974
02:02:06,540 --> 02:02:08,625
নিষ্কলুষ।
975
02:06:15,552 --> 02:06:16,881
আমাদের জয়ের কোনো সম্ভাবনা নেই।
02:06:16,992 --> 02:06:18,681
তো? আমি বেরুতে চাই। যেভাবেই হোক।
976
02:06:19,202 --> 02:06:20,766
শত্রুপক্ষের সীমা পেরিয়ে যাবো কিভাবে?
977
02:06:21,287 --> 02:06:23,894
যাইহোক। এক মিনিটও থাকছি না আমি।
978
02:06:24,415 --> 02:06:25,544
বেঘোরে মারা পড়বো।
02:06:25,815 --> 02:06:27,544
এখানে বসে থাকার চেয়ে তাই ভালো।
979
02:06:28,586 --> 02:06:31,193
এখানে থাকলে রাশিয়ানদের হাতে পড়বো।
980
02:06:33,278 --> 02:06:34,321
ভালো থাকবেন।
981
02:06:34,843 --> 02:06:36,928
চলো সবাই।
982
02:08:05,750 --> 02:08:12,481
৩০ এপ্রিল, ১৯৪৫, ফিউরার আত্মহত্যা করেন।
983
02:08:12,482 --> 02:08:18,216
তিনি তাঁর বিশ্বস্ত সকলকে ছেড়ে পরলোকে পাড়ি জমিয়েছেন।
984
02:08:18,737 --> 02:08:21,651
জার্মান সেনারা, তোমরা ফিউরারের প্রতি অনুগত ছিলে,
02:08:21,837 --> 02:08:23,951
তোমাদের প্রস্তুত করা হয়েছিল...
985
02:08:24,472 --> 02:08:30,728
অস্ত্র স্বল্পতা থাকা সত্ত্বেও বার্লিনের যুদ্ধ চালিতে যেতে...
986
02:08:31,250 --> 02:08:35,942
কিন্তু এ অবস্থায় প্রতিরোধ অর্থহীন।
987
02:08:36,463 --> 02:08:40,113
তাই আমি আজ থেকে যুদ্ধবিরতির ঘোষণা দিচ্ছি।
988
02:08:41,677 --> 02:08:44,283
যতক্ষণ তোমরা যুদ্ধ চালিয়ে যাবে...
989
02:08:44,805 --> 02:08:46,582
বার্লিনের জনগণের দুর্ভোগ
02:08:47,005 --> 02:08:51,582
আর আহতদের আহাজারি বেড়েই চলবে।
990
02:08:52,104 --> 02:08:55,753
সোভিয়েত বাহিনীর প্রধানদের সাথে সমঝোতা স্বরূপ...
991
02:08:56,275 --> 02:09:02,009
আমি সবাইকে যুদ্ধ বন্ধের নির্দেশ দিচ্ছি।
992
02:09:02,531 --> 02:09:09,830
ওয়েডলিং, বার্লিন ডিফেন্সিভ এরিয়ার প্রাক্তন কমান্ডার।
993
02:09:11,394 --> 02:09:13,479
এক গ্লাস জল দাও।
994
02:10:19,184 --> 02:10:21,790
তোমাকে আর আমার প্রয়োজন নেই।
995
02:10:24,918 --> 02:10:27,525
খেল খতম!
996
02:11:35,284 --> 02:11:37,890
সময় হয়েছে।
-কী করছি দেখতে পাচ্ছেন না?
997
02:11:38,412 --> 02:11:41,540
ডাক্তার হিসেবে আমাদের সাহায্য করা আপনার কর্তব্য।
998
02:11:42,583 --> 02:11:44,668
আসি তবে।
999
02:11:51,967 --> 02:11:56,659
যান। অনেক করেছেন আপনি। ধন্যবাদ।
1000
02:12:03,413 --> 02:12:06,203
শ্যাডল, এসো আমাদের সাথে।
02:12:06,713 --> 02:12:09,503
কোথাও যাচ্ছি না আমি আর।
1001
02:12:12,110 --> 02:12:13,674
এসো।
1002
02:12:52,295 --> 02:12:54,902
ঠিক আছো তুমি?
-হাটতে থাকো।
1003
02:13:31,724 --> 02:13:35,373
ক্রুগার আর তার গ্রুপ উলফ ব্রিজ রক্ষা করেছিল...
1004
02:13:35,895 --> 02:13:38,502
তাকে আইরন ক্রস পদক দেওয়া হলো।
1005
02:13:39,023 --> 02:13:43,194
ওয়াগনার শত্রুপক্ষের দুটো মেশিনগান উড়িয়ে দিয়েছেন...
1006
02:13:43,715 --> 02:13:46,843
তাকে আইরন ক্রসে ভূষিত করা হলো।
1007
02:13:47,365 --> 02:13:51,014
রাউ শত্রু ঢেরা পেরিয়ে জরুরি বার্তা নিয়ে এসেছিল...
1008
02:13:51,535 --> 02:13:54,142
তাকে আইরন ক্রসে ভূষিত করা হলো।
1009
02:14:25,327 --> 02:14:27,412
অন্যরাও আসছে।
1010
02:14:34,054 --> 02:14:36,139
মাথা নিচু করো।
1011
02:14:55,776 --> 02:14:56,818
কে?
1012
02:15:04,477 --> 02:15:06,563
আমি জার্মান।
1013
02:15:12,187 --> 02:15:13,751
মিঃ হিউয়েল?
1014
02:15:17,400 --> 02:15:19,486
খুশি হলাম আপনাকে জীবিত দেখে।
1015
02:15:21,571 --> 02:15:23,135
অন্যরা কোথায়?
1016
02:15:25,742 --> 02:15:29,913
আমি জানি না মিস ইয়ুঙ্গে। হয়তো, অন্য কোথাও!
1017
02:15:30,434 --> 02:15:33,562
আমার দলের অধিকাংশ লোক মৃত।
1018
02:15:34,084 --> 02:15:36,691
আমার বাঙ্কার ছেড়ে আসা উচিত হয়নি।
1019
02:15:37,212 --> 02:15:41,904
গুলি করে আত্মহত্যা করা উচিত ছিল, কিন্তু আমি পারিনি।
1020
02:15:43,990 --> 02:15:45,418
আগে কিছু খেয়ে নিন।
02:15:45,690 --> 02:15:47,118
মরার জন্য অনেক সময় পাবেন।
1021
02:16:44,468 --> 02:16:47,075
ভদ্রমহিলাদের সাথে থাকুন।
1022
02:16:48,203 --> 02:16:49,767
এদিকে আসুন।
1023
02:17:02,304 --> 02:17:04,354
রাশিয়ানরা আমাদের ঘিরে ফেলেছে।
02:17:04,604 --> 02:17:05,954
এখন আমাদের কী হবে?
1024
02:17:06,475 --> 02:17:09,082
চাইলে আপনারা হয়তো যেতে পারেন।
1025
02:17:09,603 --> 02:17:11,167
আমি আর এক পাও এগুচ্ছি না।
1026
02:17:12,210 --> 02:17:16,902
একবার ভেবে দেখুন, রাশিয়ানরা আমাদের পিছে পড়েছে।
1027
02:17:17,424 --> 02:17:22,637
কিন্তু মেয়ে হিসেবে হয়তো আপনাদের যেতে দেবে।
1028
02:17:23,680 --> 02:17:25,244
ঈশ্বর সহায়!
1029
02:17:27,851 --> 02:17:29,822
রাশিয়ানদের ভেতর দিয়ে যাওয়ার সময়
02:17:30,151 --> 02:17:32,022
ওদের চোখের দিকে তাকাবেন না।
1030
02:17:32,543 --> 02:17:36,192
মাথায় রাখবেন। ভালো থাকবেন।
1031
02:17:45,221 --> 02:17:46,785
রাশিয়ান বাহিনী।
1032
02:17:59,368 --> 02:18:01,974
গের্দা, চলো যাই।
-তুমিই যাও।
1033
02:18:02,496 --> 02:18:05,624
আমি ক্লান্ত।
-প্লিজ।
1034
02:18:07,709 --> 02:18:10,580
আমার শেষ চেষ্টা করতে হবে।
02:18:10,809 --> 02:18:11,880
রাগ করো না।
1035
02:18:16,051 --> 02:18:17,615
আমি ঠিক থাকবো।
1036
02:18:30,729 --> 02:18:32,293
ডাক্তার সাহেব।
1037
02:18:32,815 --> 02:18:35,807
আমার জওয়ানরা আত্মসমর্পণ করতে চায়।
02:18:35,965 --> 02:18:37,507
আমরা আপনার সাথে যোগ দিতে পারি?
1038
02:18:38,028 --> 02:18:41,678
ফিউরার মৃত। এখনো কি যুদ্ধ করতে চাও?
1039
02:18:42,199 --> 02:18:43,763
আমি শপথ নিয়েছিলাম।
1040
02:18:44,284 --> 02:18:48,977
তবে তোমার ব্রিগেড কমান্ডারের সাথে কথা বলা উচিত।
1041
02:19:17,620 --> 02:19:19,184
রাশিয়ানরা পাবলিক স্কয়ার খালি করছে।
-তো?
1042
02:19:20,227 --> 02:19:22,312
কোনো প্রতিরোধ, গোলাগুলি কিছু হচ্ছে না।
1043
02:19:22,832 --> 02:19:25,439
তবে তো ঘন্টাখানেকের মধ্যেই এখানে এসে পৌঁছুবে।
1044
02:19:25,961 --> 02:19:28,046
কী করা উচিত আমাদের?
1045
02:19:28,047 --> 02:19:30,738
আত্মসমর্পণ আমরা করবো না।
02:19:31,047 --> 02:19:32,738
কী বলতে চাইছো?
1046
02:19:33,259 --> 02:19:36,909
রাশিয়ানরা এলে বন্দুকের সব গুলি দিয়ে ঝাঁজরা করে দেবো।
1047
02:19:37,430 --> 02:19:39,080
শেষ গুলিটা নিজেদের জন্য রাখবো।
02:19:39,430 --> 02:19:41,080
এ তো স্রেফ পাগলামো!
1048
02:19:41,081 --> 02:19:46,293
সম্মানজনক মৃত্যু, আত্মহনন ছাড়া কি আর উপায় নেই?!
1049
02:19:46,815 --> 02:19:48,464
আমরা এসএস অফিসার।
02:19:48,815 --> 02:19:50,464
ফিউরারের আদেশ অমান্য করতে পারবো না।
1050
02:19:50,464 --> 02:19:53,592
কে কে আমার সাথে একমত?
1051
02:21:41,154 --> 02:21:44,282
এসে বসুন আমার পাশে। প্লিজ।
1052
02:21:50,105 --> 02:21:51,718
বাঁচতে চান কেন বলুন তো?
02:21:52,005 --> 02:21:55,318
আপনি কেন মরতে চান?
1053
02:21:56,882 --> 02:21:58,968
এটা দেখছেন?
1054
02:21:59,489 --> 02:22:02,617
ফিউরার নিজ হাতে আমাকে দিয়েছিল এটা।
1055
02:22:03,139 --> 02:22:06,788
শেষ সম্মাননা হিসেবে?
-হয়তো।
1056
02:22:07,309 --> 02:22:09,302
হিটলারের বিদায় উপহার!
02:22:10,009 --> 02:22:12,002
আমি প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম।
1057
02:22:12,003 --> 02:22:17,215
রাশিয়ানরা আমায় খুঁজে পেলে নিজের জীবন উৎসর্গ করে দেবো।
1058
02:22:19,301 --> 02:22:21,471
সে আপনাকে এটা করতে বলেছে?
02:22:22,101 --> 02:22:23,471
কিন্তু কেন?
1059
02:22:23,993 --> 02:22:27,121
তিনি হয়তো চাননি আমাকে বাধ্য করা হোক...
1060
02:22:27,642 --> 02:22:29,728
তাঁর সম্পর্কে খারাপ কিছু বলতে।
1061
02:22:30,249 --> 02:22:32,020
কূটনীতিক হিসেবে আন্তর্জাতিক প্রোটকল অনুসারে,
02:22:32,249 --> 02:22:34,420
কেউ আপনার ক্ষতি করতে পারবে না।
1062
02:22:34,941 --> 02:22:38,591
আপনি মারা গেলে কাদের লাভ হবে?
1063
02:22:39,112 --> 02:22:40,676
এসেছে!
1064
02:22:53,834 --> 02:22:55,398
গুলি করবেন না কমরেডরা।
1065
02:22:59,321 --> 02:23:02,013
আমরা আত্মসমর্পণ করে ফেলেছি।
02:23:02,321 --> 02:23:04,013
যুদ্ধ শেষ।
1066
02:23:05,056 --> 02:23:07,141
যুদ্ধ শেষ!
1067
02:24:40,867 --> 02:24:43,995
আত্মসমর্পণ সম্পূর্ণ হয় ৭মে, ১৯৪৫ সালে।
1068
02:24:46,081 --> 02:24:49,209
৮মে দু পক্ষের শত্রুতার অবসান ঘটে।
1069
02:24:51,294 --> 02:24:54,944
যুদ্ধে প্রায় ৫ কোটি মানুষ মারা যায়।
1070
02:24:56,508 --> 02:25:01,721
জার্মান কনসেন্ট্রেশন ক্যাম্পে প্রায় ৬০ লাখ ইহুদি মারা যায়।
1071
02:25:02,764 --> 02:25:07,456
গের্দা ক্রিস্তিয়ান পালাতে সক্ষম হয়েছিল, তার কোনো সাজা হয়নি।
1072
02:25:07,978 --> 02:25:11,106
১৯৯৭ এর ১৪ই এপ্রিল তিনি ডুসেলডর্ফে মারা যান।
1073
02:25:11,627 --> 02:25:15,798
ডঃ শেঙ্ককে ১৯৫৩ সালে রাশিয়ান বাহিনী মুক্তি দেয়।
1074
02:25:16,319 --> 02:25:19,969
২১ ডিসেম্বর, ১৯৯৮ এ আহিন শহরে মারা যান।
1075
02:25:21,533 --> 02:25:24,140
উইলেম মঙ্ককে সোভিয়েতরা ১৯৫৫ সালে মুক্তি দেয়।
1076
02:25:24,661 --> 02:25:28,832
তিনি ৬ই আগস্ট, ২০০১ সালে একার্নফর্দের পাশের শহর ড্যাম্পে মৃত্যুবরণ করেন।
1077
02:25:29,353 --> 02:25:35,609
হেলমুট ওয়েডলিং কারাবন্দী অবস্থায় ১৯৫৫ সালে মৃত্যুবরণ করেন।
1078
02:25:36,131 --> 02:25:41,344
ওয়ার্নার হ্যাসেকে রেড আর্মি বাঙ্কার থেকে গ্রেপ্তার করে।
1079
02:25:41,866 --> 02:25:44,994
বন্দী অবস্থায় মৃত্যুবরণ করেন তিনি।
1080
02:25:45,515 --> 02:25:48,643
গানশে সোভিয়েত বাহিনীর হাতে গ্রেফতার হন।
1081
02:25:49,165 --> 02:25:53,335
১৯৫৬ সালে মুক্তি পান এবং ২০০৩ এ লোমারে মৃত্যুবরণ করেন।
1082
02:25:53,857 --> 02:25:58,549
হ্যানা রাইখ যুদ্ধে বেঁচে যান এবং পরবর্তীতে অনেক ফ্লাইং রেকর্ডের কীর্তি গড়েন।
1083
02:25:59,070 --> 02:26:01,677
তিনি ১৯৭৯ সালের ২৮ই আগস্ট মৃত্যুবরণ করেন।
1084
02:26:02,198 --> 02:26:07,412
রবার্ট রিটার ভন গ্রাইম ২৪মে ১৯৪৫ সালে আত্মহত্যা করেন।
1085
02:26:07,933 --> 02:26:10,540
লিঙ্গে আর হ্যানশেলকে সোভিয়েতরা গ্রেফতার করে।
1086
02:26:11,061 --> 02:26:13,147
লিঙ্গে ১৯৫৫ সালে ছাড়া পান, ১৯৮০ সালে মৃত্যুবরণ করেন।
1087
02:26:14,190 --> 02:26:17,318
হ্যানশেল ১৯৪৯ সালে মুক্তি পান এবং ১৯৮২ সালে মৃত্যুবরণ করেন।
1088
02:26:17,839 --> 02:26:24,095
ম্যানজিয়ারলি তার ফ্লাইটসহ উধাও হয়ে যান, আদৌ খোঁজ পাওয়া যায়নি।
1089
02:26:24,617 --> 02:26:27,745
আলবার্ট স্পেকে ১৯৪৫ সালে গ্রেফতার করা হয় ফ্লেন্সবার্গ থেকে।
1090
02:26:28,266 --> 02:26:30,873
নুরেমবার্গ ট্রায়ালে তাঁর ২০ বছরের সাজা হয়।
1091
02:26:31,394 --> 02:26:34,001
১৯৬৬ সালে মুক্তি পান এবং ১৯৮১ সালে লন্ডনে মৃত্যুবরণ করেন।
1092
02:26:35,044 --> 02:26:41,300
নুরেমবার্গ ট্রায়ালে কাইটেল আর ইয়োডেলের মৃত্যুদণ্ড দেওয়া হয়।
1093
02:26:42,343 --> 02:26:44,428
হারমান গোরিং এর মৃত্যুদণ্ডের আদেশ দেওয়া হয়।
1094
02:26:45,471 --> 02:26:48,599
মৃত্যুদণ্ড কার্যকর করার আগেই তিনি আত্মহত্যা করেন।
1095
02:26:49,120 --> 02:26:53,813
হাইনরিখ হিমলার ছদ্মনাম নিয়ে পালাতে চেয়েছিলেন।
1096
02:26:54,334 --> 02:26:57,462
ধরা পড়ার পর তিনি আত্মহত্যা করেন।
1097
02:26:57,983 --> 02:27:02,676
মার্টিন বোরমান আর লুডউয়িগ স্টাম্পফেগার আত্মহত্যা করেন....
1098
02:27:03,197 --> 02:27:06,325
...দোসরা মে, ১৯৪৫ সালে। লেহটার রেল স্টেশনের কাছে।
1099
02:27:07,368 --> 02:27:11,539
রকুস মিশকে ১৯৫৫ সালে সোভিয়েতরা মুক্তি দেয়।
1100
02:27:12,060 --> 02:27:14,145
তিনি এখনো বার্লিনেই বসবাস করেন।
1101
02:27:14,667 --> 02:27:17,273
ট্রডল ইয়ুঙ্গেকে হিটলারের তরুণ অনুসারী হিসেবে চিহ্নিত করা হয়।
1102
02:27:17,795 --> 02:27:20,923
মিউনিখে ২০০২ সালে মৃত্যুবরণের আগ পর্যন্ত তিনি সেক্রেটারি হিসেবে কাজ করে যান।
1103
02:27:21,444 --> 02:27:26,658
নুরেমবার্গ ট্রায়ালের সময় যেসব নির্মম অত্যাচারের গল্প আমি শুনেছিলাম ...
1104
02:27:26,659 --> 02:27:33,435
৬০ লক্ষ ইহুদি, ভিন্ন জাতির মানুষের নৃশংস..
1105
02:27:33,957 --> 02:27:39,692
গণহত্যা আমার ভেতরে চরমভাবে নাড়া দিয়েছিল।
1106
02:27:40,734 --> 02:27:43,727
কিন্তু তখনো আমার অতীতের কার্যকলাপের ফল
02:27:43,914 --> 02:27:45,427
উপলব্ধি করতে পারিনি।
1107
02:27:46,469 --> 02:27:48,162
সবসময় নিজেকে প্রবোধ দিতাম,
02:27:48,469 --> 02:27:51,162
আমি তো এসব কিছুই করিনি!
1108
02:27:51,683 --> 02:27:56,896
এর পরিণাম কী হবে আমি জানতাম না।
1109
02:27:57,418 --> 02:28:03,674
কিন্তু একদিন আমি সোফি স্কোলের কবর ফলকের...
1110
02:28:04,195 --> 02:28:07,845
পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম...
1111
02:28:08,888 --> 02:28:11,494
দেখলাম মেয়েটা আমার বয়সী...
1112
02:28:12,016 --> 02:28:15,051
যে সালে হিটলারের সেক্রেটারির দায়িত্ব নিয়েছিলাম,
02:28:15,116 --> 02:28:17,751
সে সালেই মেয়েটি খুন হয়েছিল।
1113
02:28:18,272 --> 02:28:23,486
তখনি উপলব্ধি করলাম....
1114
02:28:24,528 --> 02:28:27,135
তারুণ্যের ছুতায় আমি ক্ষমা পেতে পারি না।
1115
02:28:27,656 --> 02:28:29,913
হয়তো একটু চেষ্টা করলে
02:28:30,656 --> 02:28:33,913
সত্যিটা বের করে আনতে পারতাম!
1116
02:31:09,958 --> 02:31:13,086
মহা-পতন।
1117
02:28:34,158 --> 02:29:50,086
অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ
নাভিদ জুনাইদ চৌধুরী AKA নেবুলাস নাভিদ।
1117
02:28:44,158 --> 02:31:08,086
আমাদের ফেসবুক গ্রুপঃ
www.facebook.com/groups/subtitlehut
1118
02:31:09,000 --> 02:39:44,000
গুণগ্রহণ :
১.pronouncekiwi.com(জার্মান শব্দবলী)
২.bn.Wikipedia.com
৩. সোফি'স ডায়রি।
৪. আন্টিল দ্য ফাইনাল আওয়ার।
৫. ইনসাইড হিটলার'স বাঙ্কার।