1 00:00:24,817 --> 00:00:30,573 O çocuğa hâlâ öfkelenmem gerektiğini hissediyorum, o... 2 00:00:31,073 --> 00:00:35,244 saf genç kıza. Ya da onu affetmemem gerektiğini... 3 00:00:35,786 --> 00:00:39,415 O canavarın tabiatının farkına varamadığı için. 4 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Nasıl bir şeye bulaştığının farkına varamadığı için. 5 00:00:43,919 --> 00:00:47,548 Özellikle de, üzerinde düşünmeden oraya gittiğim için. 6 00:00:48,090 --> 00:00:54,347 Çünkü ben bir Nazi fanatiği değildim. Berlin'de şunu diyebilirdim: 7 00:00:54,347 --> 00:00:59,018 'Hayır, bunu yapmıyorum. Führer'in karargahına gitmek istemiyorum.' 8 00:01:00,061 --> 00:01:03,189 Ama bunu yapmadım. Çok fazla meraklıydım. 9 00:01:03,731 --> 00:01:06,859 Ve kaderin, beni, olmak istemediğim... 10 00:01:07,902 --> 00:01:13,115 bir yere götüreceğinin de farkına varmadım. 11 00:01:14,158 --> 00:01:19,872 Ancak, yine de, bir türlü kendimi affedemiyorum. 12 00:01:25,961 --> 00:01:27,004 Bayanlar geldiler. 13 00:01:29,090 --> 00:01:32,718 Onaylandı. -Geçebilirler. 14 00:02:01,789 --> 00:02:04,917 -Führer'in 'Wolfsschanze' karargahı-. 15 00:02:05,960 --> 00:02:07,545 -Kasım 1942- -Rastenburg, Doğu-Prusya- 16 00:02:11,173 --> 00:02:13,259 Oturun, bayanlar. 17 00:02:14,844 --> 00:02:20,057 Bir saniye. Führer köpeğini besliyor. Birazdan sizinle görüşecek. 18 00:02:22,143 --> 00:02:26,814 Bize söyleyebilir misiniz... Führer'e nasıl hitab etmemiz gerekiyor? 19 00:02:27,857 --> 00:02:32,028 Önce Führer sizinle konuşur ve siz de karşılık verirsiniz: Selam, Führer'im. 20 00:02:32,028 --> 00:02:34,113 Ya Nazi selamı? 21 00:02:34,113 --> 00:02:36,741 Führer bir asker değil, sekreter... 22 00:02:36,741 --> 00:02:41,954 aradığından, bu gerekmez. 23 00:02:42,455 --> 00:02:45,082 Normal davranın ve mümkün olduğunca rahat olmaya çalışın. 24 00:02:46,125 --> 00:02:48,210 Görüşme için müsait olup olmadığına bakayım. 25 00:02:52,381 --> 00:02:55,509 Führer'im, Berlin'den gelen bayanlar burada. 26 00:03:14,278 --> 00:03:19,992 Gecenin bir yarısında buraya geldiğiniz için teşekkürler. 27 00:03:20,534 --> 00:03:25,206 Bir savaş esnasında, bazen, zamanınızı kontrol edemeyebiliyorsunuz. 28 00:03:27,249 --> 00:03:30,878 İsminizi öğrenebilir miyim? -Margarethe Lorenz Führer'im. 29 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 Nerelisiniz? -Fulda Führer'im. 30 00:03:34,548 --> 00:03:38,177 Peki sizin adınız nedir? -Ursula Puttkammer. Selam, Führer'im. 31 00:03:38,719 --> 00:03:41,847 Buna gerek yok. Nerelisiniz? 32 00:03:42,348 --> 00:03:44,433 Frankfurt, Füh... 33 00:03:46,519 --> 00:03:48,604 Hannah Potrovsky, Berlin'de doğup büyüdüm. 34 00:03:49,647 --> 00:03:51,732 Tam olarak Pankow'da. 35 00:03:52,775 --> 00:03:55,403 Hedwig Brandt Crailsheim, Schwaben. 36 00:03:56,946 --> 00:04:00,616 Ya siz? -Traudl Humps. Münih'liyim. 37 00:04:03,744 --> 00:04:05,287 Münih'li bir bayan. 38 00:04:12,586 --> 00:04:16,257 O zaman başlayalım mı, Bayan Humps? 39 00:04:27,184 --> 00:04:30,855 Sevgili Blondi'm size zarar vermez. O çok akıllı. 40 00:04:31,355 --> 00:04:35,026 O birçok insandan daha akıllı. 41 00:04:39,697 --> 00:04:42,825 Öncelikle, oturun, lütfen. 42 00:04:43,367 --> 00:04:47,538 Endişelenmeyin. Ben yazarken birçok hatalar yapıyorum. 43 00:04:47,538 --> 00:04:51,167 Siz benim kadar yapmazsınız. 44 00:05:00,551 --> 00:05:02,136 Siz çok gençsiniz. 45 00:05:02,136 --> 00:05:07,350 Kaç yaşındasınız? -22, Führer'im. 46 00:05:12,021 --> 00:05:16,192 Alman hemşehri kardeşlerim, 47 00:05:17,234 --> 00:05:18,277 parti üyesi kardeşlerim. 48 00:05:18,277 --> 00:05:22,990 Bence, 20 yıllık hizmetin sonrasında... 49 00:05:23,491 --> 00:05:29,747 bir adamın hâlâ yandaşlarının önünde ayakta durabilmesi ve bu 20 yıl boyunca... 50 00:05:32,875 --> 00:05:39,674 ...programının gözden geçirilmesine ihtiyaç duyulmaması oldukça kayda değer. 51 00:05:54,772 --> 00:05:58,442 Baştan başlayalım. 52 00:06:10,705 --> 00:06:12,790 Başardım. Beni işe aldı. 53 00:06:29,473 --> 00:06:32,059 Berlin - 20 Nisan 1945 Hitlerin 56'ncı yaş günü 54 00:06:32,601 --> 00:06:34,145 iki buçuk yıl sonra 55 00:06:34,687 --> 00:06:35,730 Yere yatın. 56 00:06:40,359 --> 00:06:44,030 Çabuk. Devam edin. Şu tarafa götürün. 57 00:06:46,407 --> 00:06:47,450 Yere yatın. 58 00:07:00,546 --> 00:07:01,589 Bu top ateşi. 59 00:07:02,131 --> 00:07:06,302 Aptallık etme. Nereden geliyor olabilir ki? 60 00:07:06,802 --> 00:07:09,430 Haklısın. Bunlar uçak değil, bu top ateşi. 61 00:07:10,473 --> 00:07:15,144 Ruslar. Ne güzel bir yaş günü hediyesi. 62 00:07:19,315 --> 00:07:21,400 Bu top ateşi nereden geliyor? 63 00:07:21,942 --> 00:07:24,528 Mutlu Yıllar, Führer'im. 64 00:07:25,071 --> 00:07:27,156 Berlin şehir merkezi ateş altında. 65 00:07:28,366 --> 00:07:32,036 Grenade'ler Brandenburger Geçidi yakınlarını ve Reichstag'ı vurdular. 66 00:07:32,370 --> 00:07:34,955 Nereden geldiler? -Henüz bilmiyoruz. 67 00:07:35,498 --> 00:07:38,626 Hatta Koller var. -Koller'i bana ver. 68 00:07:39,126 --> 00:07:43,297 Koller, Berlin'in top ateşi altında olduğunu biliyor musun? 69 00:07:44,340 --> 00:07:46,967 Hayır. -Ateşi duyamıyor musun? 70 00:07:47,468 --> 00:07:50,596 Hayır, Ben Wildpark-Werder'deyim. -Berlin karışık. 71 00:07:51,138 --> 00:07:53,724 Görünen o ki, Ruslar Oder'in ilerisindeki bir demiryolunu ele geçirmişler. 72 00:07:54,767 --> 00:07:57,895 Düşmanın, Oder'in yakınında demiryolu topu yok. 73 00:07:58,437 --> 00:08:00,523 Bu uzun menzilli top değil. 74 00:08:00,523 --> 00:08:05,736 Zoo-Bonker yakınındaki uçaksavar savunması bunların 10-12 cm çapında... 75 00:08:05,736 --> 00:08:10,408 olduğunu söylüyor... Ruslar Marzahn yakınlarında mevzilendiler.. 76 00:08:10,408 --> 00:08:15,121 Bu, merkezden yalnızca 12 km uzakta. Ruslar bu kadar yakın mı? 77 00:08:15,621 --> 00:08:19,291 Tüm Luftwaffe önderlerini ipe çekmeli. 78 00:08:20,835 --> 00:08:23,421 Bunu duymadınız. 79 00:08:23,963 --> 00:08:26,590 Ruslar şehir merkezine 12 kilometredeler. 80 00:08:27,633 --> 00:08:30,219 Kimse bana bir şey söylemedi. Sormak zorundaydım. 81 00:08:31,262 --> 00:08:33,889 Yine de bu uzun menzilli top atışı olabilir. 82 00:08:34,390 --> 00:08:37,518 Oder'in ilerisindeki o demiryolu köprüsü... -Saçma. 83 00:08:43,774 --> 00:08:46,402 Bu Himmler, nasıl da kendini beğenmiş. 84 00:08:46,902 --> 00:08:52,658 Parti ileri gelenleri, her yerde. Beni hasta ediyorlar. 85 00:08:55,244 --> 00:08:57,329 Führer bugün 'Tasfiye'yi başlatıyor. 86 00:08:58,372 --> 00:09:02,043 Berlin bir ön cephe olacak. Şehri korumayı başaramayacak. 87 00:09:02,543 --> 00:09:05,671 Eğer Führer burada kalırsa, Krallık da onunla birlikte düşecek. 88 00:09:06,213 --> 00:09:09,842 Onunla bu konuyu konuşmalıyız. Hewel'la konuş. 89 00:09:09,842 --> 00:09:13,512 Onu etkileyebilecek olan tek diplomat o. 90 00:09:14,013 --> 00:09:17,141 Hewel her şeyi denedi. Faydasız. 91 00:09:17,683 --> 00:09:20,269 O zaman, baldızınla konuş. 92 00:09:20,811 --> 00:09:26,025 Neden olmasın? Sen Eva Braun'un kızkardeşiyle evlisin. 93 00:09:26,525 --> 00:09:30,196 Her şeyi denemeliyiz. Berlin neredeyse kuşatıldı. 94 00:09:30,196 --> 00:09:33,324 Henüz gençsin. Yakında baba olacaksın. 95 00:09:33,824 --> 00:09:36,452 Burada ölmek istiyor musun? -Elbette hayır. 96 00:09:41,666 --> 00:09:43,751 Baylar, Führer. 97 00:09:54,595 --> 00:09:58,265 Her şey dışarı. Çabuk. İki saat içinde burayı terk ediyoruz. 98 00:10:06,440 --> 00:10:09,568 Neler oluyor? -Gidiyoruz. 99 00:10:11,654 --> 00:10:13,239 'Tasfiye' başladı. 100 00:10:13,656 --> 00:10:17,326 Tüm bakanlıklar ve daireler Berlin'i terk ediyor. 101 00:10:17,910 --> 00:10:21,038 Peki insanlara ve askerlere kim bakacak? 102 00:10:22,081 --> 00:10:25,751 Bana sormayın, profesör. -Bu çılgınca. 103 00:10:43,477 --> 00:10:45,563 Profesör. 104 00:10:46,605 --> 00:10:48,691 Büromun boşaltılmasına izin vermeyeceğim. 105 00:10:49,233 --> 00:10:53,404 -Nedenmiş? -Çünkü o zaman yiyecek desteği çökecek. 106 00:10:53,904 --> 00:10:56,532 İyi bir asker daima yiyecek bulur. 107 00:10:57,033 --> 00:11:01,746 Peki kentin her yanında çatışma varsa, nereden bulacak? 108 00:11:02,621 --> 00:11:05,750 Bu çok sorumsuzca. -Bu Führer'in bir emri. 109 00:11:07,335 --> 00:11:10,463 Bir daire başkanı olarak, SS'e ve Himmler'e bağlıyım. 110 00:11:10,963 --> 00:11:15,134 Ama bir doktor olarak, Wehrmacht'ın bir parçasıyım ve şimdilik gitmiyorum. 111 00:11:15,676 --> 00:11:18,262 Bunu kafanıza böyle sokun. 112 00:11:22,975 --> 00:11:26,604 Profesör Berlin'de kalıyor. Ona gerekli belgeleri getirin. 113 00:11:30,191 --> 00:11:31,734 Gidelim. 114 00:11:45,331 --> 00:11:47,958 Her şey Almanya için. Selam, Führer'im. 115 00:11:49,502 --> 00:11:52,129 Führer, Ben... Selam, Führer'im. 116 00:11:53,547 --> 00:11:56,175 Burayı terk etmek için ne kadar da sabırsızlanıyorlar. 117 00:11:56,676 --> 00:11:58,761 En beteri de dalkavukluk. 118 00:11:59,303 --> 00:12:02,932 "Zafer Hitler'in" diyorlar. Ama düşündükleri ise "Şeyimi yala..." bilirsin. 119 00:12:07,019 --> 00:12:11,732 Führer'im, yalvarıyorum: Berlin'i terk edin. Henüz çok geç sayılmazl. 120 00:12:12,775 --> 00:12:14,318 Ne için çok geç sayılmaz? 121 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 Hewel, bir saniye buraya gelir misin. 122 00:12:18,614 --> 00:12:23,327 Eminim müttefiklerimizle bağlantı kurmamız ve politika... 123 00:12:23,828 --> 00:12:29,041 ...üretmemiz gerektiğine katılıyorsunuzdur. -Kesinlikle. Politikaya ihtiyacımız var. 124 00:12:29,041 --> 00:12:33,212 Politika? Artık politika yapmıyorum. 125 00:12:33,212 --> 00:12:35,840 Bundan bıktım. 126 00:12:37,925 --> 00:12:42,096 Ben öldüğüm zaman, politika için bol bol vaktiniz olacak. 127 00:12:42,596 --> 00:12:48,477 Böyle iyi, sevgili Himmler. Sadık Heinrich'im. 128 00:12:48,477 --> 00:12:53,441 Böyle iyi. Sadece dediğimi yap. 129 00:13:13,794 --> 00:13:15,379 Hiç gücü kalmadı. 130 00:13:16,422 --> 00:13:20,051 Vejeteryen bir yeşilaycıdan, başka ne beklerdiniz ki? 131 00:13:20,593 --> 00:13:24,221 Hâlâ ciddiyim, Fegelein. Kontrolu ele alıyorum. 132 00:13:25,264 --> 00:13:27,350 Berlin birkaç gün içinde düşecek. 133 00:13:27,892 --> 00:13:32,563 Führer öldüğü zaman, müttefikler kiminle temas kuracak? 134 00:13:32,563 --> 00:13:35,691 Neden seninle temas kuracaklarını düşünüyorsun? 135 00:13:36,233 --> 00:13:39,362 Düzeni devam ettirmek için Nazi'lere ve benim SS'lerime ihtiyaçları var. 136 00:13:40,404 --> 00:13:42,490 Eisenhower'la bir saat geçirsem o da benimle aynı fikirde olacaktır. 137 00:13:43,532 --> 00:13:47,703 İlk bağlantı kuruldu. -Dikkatli ol, bu büyük bir ihanet. 138 00:13:48,204 --> 00:13:50,831 Fegelein, benim kafamı meşgul eden şeyler başka. 139 00:13:50,831 --> 00:13:56,045 Eisenhower'a Nazi selamı mı vermeliyim yoksa elini mi sıkmalıyım? 140 00:14:02,635 --> 00:14:04,220 Şuna bak. 141 00:14:07,348 --> 00:14:08,891 En önemli misafirler daima geç gelirler. 142 00:14:09,433 --> 00:14:14,647 Gidiyor muydunuz, beyler? Sizinle konuşmak istiyordum. 143 00:14:15,147 --> 00:14:19,860 Yanmakta olan yerler... -Şimdi gerçekten gitmek zorundayım. 144 00:14:19,860 --> 00:14:22,988 Gelin ve bir gün beni Hohenlychen'de görün. 145 00:14:25,574 --> 00:14:30,788 Berlin savaşına yardımcı olmak üzere kuzeye gidiyorum. 146 00:14:40,715 --> 00:14:45,386 Biliyorsun, Speer... Bu bombalamaların bir avantajı var. 147 00:14:45,928 --> 00:14:51,142 Enkazı temizlemek her şeyi kendi başımıza yıkmaktan daha kolay. 148 00:14:52,685 --> 00:14:56,355 Savaş sona erdiğinde, yeniden yapmak kolay olacak. 149 00:14:57,898 --> 00:15:03,654 Bu maketler için binlerce saatimizi harcadık. 150 00:15:05,197 --> 00:15:08,325 Sen gerçek bir dahisin, Speer. 151 00:15:09,910 --> 00:15:15,624 Evet, kesinlikle. Üçüncü İmparatorluğun yalnızca depolar ve fabrikalar, 152 00:15:16,167 --> 00:15:20,838 gökdelenler ve oteller demek olmadığını sen ve ben biliyoruz. 153 00:15:21,881 --> 00:15:26,052 Bu Üçüncü İmparatorluk, binlerce yılı hayata döndürecek olan, 154 00:15:26,594 --> 00:15:29,722 ... sanat ve kültürle dolu bir hazine olacak. 155 00:15:29,722 --> 00:15:34,185 Bizden önceki tarihi şehirleri, Acropolis'i görüyoruz... 156 00:15:34,727 --> 00:15:37,313 Ortaçağ şehirlerini görüyoruz... katedralleri... 157 00:15:37,355 --> 00:15:42,026 ...ve o insanların buna ihtiyaç duyduklarını biliyoruz. 158 00:15:45,154 --> 00:15:47,740 Gerçekten, Speer. 159 00:15:50,368 --> 00:15:52,453 Bu benim rüyamdı... 160 00:15:53,996 --> 00:15:56,624 ...ve hâlâ da öyle. 161 00:15:59,210 --> 00:16:04,423 Führer'im, eğer bu planları hayata geçirmek istiyorsanız, Berlin'i terk etmelisiniz. 162 00:16:10,179 --> 00:16:12,765 Eva, sen de bir şeyler söyle. 163 00:16:13,307 --> 00:16:16,435 O Führer. Neyin en iyi olduğunu o bilir. 164 00:16:16,936 --> 00:16:21,649 Berlin'i terk etmelisiniz. Ruslar neredeyse etrafımızı sardı. 165 00:16:22,149 --> 00:16:24,235 Bunu yapamam, çocuğum. 166 00:16:24,777 --> 00:16:29,990 O zaman boş bir dua çarkının önündeki, Tibetli bir papaz gibi davranmış olurum. 167 00:16:29,990 --> 00:16:35,997 Sorunu çözmeliyim. Burada, Berlin'de, ya da ölmeliyim. 168 00:16:37,581 --> 00:16:38,624 Speer... 169 00:16:41,210 --> 00:16:42,795 ...sen ne düşünüyorsun? 170 00:16:44,338 --> 00:16:47,466 Perde kapanırken sahnede olmalısınız. 171 00:17:05,818 --> 00:17:06,861 Doldur. 172 00:17:17,455 --> 00:17:19,540 Git burdan. Beni rahat bırak. 173 00:17:20,041 --> 00:17:23,711 Kaç yaşındasın? Yirmi? Peki sen? Ondört? 174 00:17:24,211 --> 00:17:27,340 Neden burdasınız? Savaşın içinde oyun oynamak için mi? Evinize gidin. 175 00:17:27,882 --> 00:17:31,510 Kimsiniz? Ne istiyorsunuz? Oğlumu istiyorum. Canlı. 176 00:17:32,053 --> 00:17:35,181 gurur duymalısınız. İki tankı yok etti. 177 00:17:35,681 --> 00:17:38,809 Führer ona bunun için bugün madalya verecek. 178 00:17:39,352 --> 00:17:42,480 Henüz gençsiniz. Siz hangi cephede savaştınız? 179 00:17:43,522 --> 00:17:45,066 Henüz bu onura erişemedim. 180 00:17:45,608 --> 00:17:50,279 Kendini şanslı saymalısın. Çocukları evlerine gönder. 181 00:17:51,322 --> 00:17:53,407 Bu mevziyi tek kişi kalıncaya kadar savunacağız. 182 00:17:53,949 --> 00:17:57,078 Hangi mevziyi? Bu bir mevzi değil, bu bir tuzak. 183 00:17:58,120 --> 00:18:01,248 Ruslar iki taraftan gelecek ve siz dışarı çıkamayacaksınız. 184 00:18:01,749 --> 00:18:03,834 Karşılık vereceğiz. -Neyle? 185 00:18:04,877 --> 00:18:06,462 Uçaksavar silahlarıyla. 186 00:18:06,962 --> 00:18:10,633 Ruslar birkaç orduyla, tanklarla ve ağır toplarla gelecekler. 187 00:18:11,133 --> 00:18:15,304 Beş dakika bile dayanabileceğinizi düşünüyor musunuz? 188 00:18:15,846 --> 00:18:18,432 Führer'e söz verdik. 189 00:18:18,974 --> 00:18:22,103 Anlamıyor musunuz? Savaş kaybedildi. 190 00:18:22,603 --> 00:18:23,646 Korkak. 191 00:18:28,359 --> 00:18:30,444 Gidin burdan. Hemen. 192 00:18:31,987 --> 00:18:36,158 Eğer Ruslar geldiğinde burada bulunursanız, hepiniz öleceksiniz. 193 00:18:39,829 --> 00:18:45,543 9. Ordu geri çekilmek zorunda. Yoksa büyük oranda yok olacak... 194 00:18:46,085 --> 00:18:51,298 9. Orduyu geri çekmeyeceğiz. Telafi için, olduğu yerde savaşmalı. 195 00:18:51,799 --> 00:18:54,427 Führer, o zaman 9. Orduyu kaybederiz. 196 00:18:54,927 --> 00:19:00,141 Sovyet ordusunu acımasız, şiddetli bir hücumla kuzeye ve doğuya... 197 00:19:00,141 --> 00:19:04,854 ...doğru geri püskürteceğiz. 198 00:19:05,896 --> 00:19:06,939 Hangi birimleri kullanarak? 199 00:19:07,982 --> 00:19:12,653 Steiner kuzeyden hücum edecek ve 9. Orduya katılacak. 200 00:19:14,739 --> 00:19:17,366 9. Ordunun hareket etmesi imkansız. 201 00:19:17,867 --> 00:19:19,952 Düşman bizden on kat daha kalabalık. 202 00:19:20,995 --> 00:19:23,622 Wenck'in 12. ordusu onları desteklemeli. 203 00:19:24,123 --> 00:19:29,337 12. Ordu Elbe'ye yaklaşıyor. -O zaman dönsünler. 204 00:19:29,879 --> 00:19:34,050 O zaman batı cephesi açık verebilir. -Emirlerimden kuşkunuz mu var? 205 00:19:34,550 --> 00:19:38,220 Yeterince açık konuştuğumu düşünüyorum. 206 00:19:39,764 --> 00:19:47,063 Müttefikler, Bolşevikleri yalnızca bizim durdurabileğimizi görecekler. 207 00:19:47,605 --> 00:19:52,276 Berlin'i elde tutmalı ve Amerikanlarla bir anlaşma yapmalıyız. 208 00:20:11,587 --> 00:20:14,715 Mohnke, buradasın. -Führer'im. 209 00:20:16,258 --> 00:20:20,971 Bugün, 'Tasfiye' başladı. Berlin bir ön cephe olacak. 210 00:20:21,472 --> 00:20:26,185 Sen kalenin çevresindeki savunma çemberinin komutanı olacaksın. 211 00:20:26,686 --> 00:20:30,856 Berlin'de, tek kişi kalıncaya kadar savaşacağız. 212 00:20:31,399 --> 00:20:35,569 Burada hâlâ üç milyon sivil var. Buradan gönderilmek zorundalar. 213 00:20:37,113 --> 00:20:43,369 Kaygılarınızı anlıyorum, Mohnke. Ama buz kadar soğuk olmak zorundayız. 214 00:20:43,911 --> 00:20:47,540 Sözde siviller uğruna enerji harcayamayız. 215 00:20:49,125 --> 00:20:53,295 Peki, kadınlar ve çocuklar ne olacak? 216 00:20:53,796 --> 00:20:56,424 Ve binlerce yaralı ve ihtiyar? 217 00:20:56,924 --> 00:21:00,594 Böylesi bir savaşta, sivil diye bir şey yoktur. 218 00:21:01,637 --> 00:21:03,723 Führer tüm gerçeklik duygusunu kaybetti. 219 00:21:04,223 --> 00:21:07,351 Artık var olmayan birlikleri öne sürüyor. 220 00:21:07,893 --> 00:21:13,107 Steiner'in birliği darmadağın oldu, ama Steiner hücum etmeliymiş. Çılgınlık. 221 00:21:13,607 --> 00:21:17,278 Ama bunu neden kendisine anlatmadınız? -Hiçbir şeyi dinlemiyor. 222 00:21:17,778 --> 00:21:21,949 Bir şeyler yapmak zorundayız. -Delirdin mi? Bizi dışarı atar. 223 00:21:24,577 --> 00:21:28,205 Biz askeriz. Biz bir yemin ettik. 224 00:21:28,205 --> 00:21:30,833 Bu, artık kendi beyinlerimizi kullanmayacağımız anlamına mı geliyor? 225 00:21:31,334 --> 00:21:34,462 Bunu sen mi söylüyorsun? Acımasız kariyerist? 226 00:21:35,504 --> 00:21:36,547 Affedersiniz? 227 00:22:01,739 --> 00:22:03,824 -Neredeydin? -Seni ilgilendirmez. 228 00:22:12,792 --> 00:22:16,962 Berlin Hitler-Gençliği'nin en başarılı tank avcıları huzurlarınızda. 229 00:22:26,305 --> 00:22:27,348 Seninle gurur duyuyorum. 230 00:22:30,976 --> 00:22:35,147 Bu çocuk anti-tank mermileri kullanarak iki tankı saf dışı bıraktı. 231 00:22:35,690 --> 00:22:40,361 Adı Peter Kranz. -Seninle de Peter. 232 00:22:42,446 --> 00:22:46,117 Generallerimin de senin kadar cesur olmalarını dilerdim. 233 00:22:56,002 --> 00:22:57,044 Çok güzel. 234 00:23:03,592 --> 00:23:05,678 Tarih yazdınız. 235 00:23:06,178 --> 00:23:10,891 Ve Almanya bu yıkıntılardan yükseldiği zaman, bunun kahramanları ... 236 00:23:11,392 --> 00:23:13,477 ...sizler olacaksınız. 237 00:23:15,062 --> 00:23:17,148 Selam, sizlere... 238 00:23:46,844 --> 00:23:51,015 Sizi bilmem ama, ben hava saldırılarını tercih ederim. 239 00:23:52,058 --> 00:23:56,771 Bize ne olacak? -İsteseydim gidebilirdim. 240 00:23:57,271 --> 00:24:01,984 Ama herkes onu terk ediyor. Hepimiz gidemeyiz, değil mi? 241 00:24:02,485 --> 00:24:04,070 Ben de gidemem. 242 00:24:09,784 --> 00:24:12,411 Nereye gidebileceğimi bile bilmiyorum. 243 00:24:12,912 --> 00:24:17,625 Ailem ve bütün arkadaşlarım beni uyardı. 244 00:24:18,125 --> 00:24:20,753 Nazilere bulaşma diye. 245 00:24:21,253 --> 00:24:24,382 Ne diyebilirim ki: "Merhaba, ben bir hata ettim" mi? 246 00:24:24,382 --> 00:24:27,009 "İşler ters gidince, hatamı anladım." 247 00:24:29,095 --> 00:24:31,681 Hayat devam eder. 248 00:24:40,147 --> 00:24:43,275 Ne düşünüyorsunuz, Bay Oberst? -Gitmek zorundayız. 249 00:24:46,404 --> 00:24:49,532 Nereye? -Bilmiyorum. 250 00:24:50,032 --> 00:24:52,118 Bize nerede ihtiyaçları varsa. 251 00:25:03,587 --> 00:25:06,716 Hadi yukarı gelin. Parti yapıyoruz. 252 00:25:07,258 --> 00:25:08,300 Hadi. 253 00:25:11,929 --> 00:25:12,972 Gelin, çocuklar. 254 00:25:20,271 --> 00:25:22,898 Bugün eğlenmeliyiz. 255 00:25:28,779 --> 00:25:33,993 Düşmanlar nereye giderse gitsin, bulacakları tek şey yıkıntı olacak. 256 00:25:35,036 --> 00:25:37,663 Bu Alman halkı için ölüm kararı. 257 00:25:39,206 --> 00:25:42,877 Güç yok, benzin yok, içme suyu yok, kömür yok, ulaşım yok. 258 00:25:43,919 --> 00:25:50,676 Eğer her şeyi yok ederseniz, ülkemiz Orta Çağa geri dönecek. 259 00:25:51,218 --> 00:25:54,347 Bu emir insanlara kurtulma şansı bırakmıyor. 260 00:25:55,389 --> 00:25:59,560 Eğer savaş kaybedilecekse, o insanların da kaybından ne çıkar ki? 261 00:26:00,061 --> 00:26:05,816 Öte yandan, şu anda esas ilgilendiğimiz şey Alman... 262 00:26:06,317 --> 00:26:09,445 ...halkının birincil ihtiyaçları değil. En iyisi onları kendimiz yok etmek. 263 00:26:09,987 --> 00:26:12,573 Halkımız zayıf düştü ve... 264 00:26:13,115 --> 00:26:16,744 ...tabiat kanunlarına göre, ölmeliler. 265 00:26:17,286 --> 00:26:20,414 Onlar sizin halkınız. Siz onlarınsınız Führer. 266 00:26:20,915 --> 00:26:23,542 Bu savaşın sonunda ise varlığını sürdüren... 267 00:26:24,043 --> 00:26:28,756 ...yalnızca bayağı olanlardır. Üstün olansa yıkılmış olacak. 268 00:26:35,763 --> 00:26:39,433 Gelin benimle. Dans etmek zorundasınız. 269 00:26:39,934 --> 00:26:43,062 Lütfeder misiniz, Bayan Braun? -Memnuniyetle. 270 00:27:08,754 --> 00:27:10,840 Müsaade eder misiniz? -Tabii. 271 00:27:11,882 --> 00:27:12,925 Sorun nedir? 272 00:27:18,139 --> 00:27:21,267 Berlin'i terk etmek zorundayız, Eva. Onu ikna etmelisin. 273 00:27:25,438 --> 00:27:27,023 Ya da, benimle gelmelisin. 274 00:27:36,490 --> 00:27:37,533 Öleceksin. 275 00:27:58,763 --> 00:28:01,891 Birileri biraz müzik çalabilir mi? Dans etmek istiyorum. 276 00:28:02,433 --> 00:28:03,476 Dans. 277 00:28:07,688 --> 00:28:09,774 Bu dansı lütfeder misiniz? -Dayandığı müddetçe. 278 00:28:38,219 --> 00:28:39,804 Traudl. 279 00:28:45,685 --> 00:28:48,270 Tüm bunlar gerçek dışı. 280 00:28:48,813 --> 00:28:54,527 Bu, kurtulamadığın bir rüya gibi. 281 00:28:55,069 --> 00:28:56,612 Sürüyor. 282 00:29:00,783 --> 00:29:03,411 Gerda, kendimi iyi hissetmiyorum. 283 00:29:39,864 --> 00:29:41,449 Traudl, gel. 284 00:30:01,552 --> 00:30:03,095 Değiştirmedim... 285 00:30:05,181 --> 00:30:07,808 Komuta bölgemi değiştirmedim. 286 00:30:09,185 --> 00:30:11,270 Batıya mı? Nasıl peki? 287 00:30:12,313 --> 00:30:14,940 Düşmandan 1000 metre uzaklıktayım. -General. 288 00:30:35,503 --> 00:30:37,588 N'oldu, general? 289 00:30:37,588 --> 00:30:40,716 Sorgulanacağım. -Ne? Neden? 290 00:30:41,759 --> 00:30:45,930 Komuta alanımı batıya kaydırdığımı düşünüyorlar. 291 00:30:46,972 --> 00:30:49,600 Sağduyulu olun, general. -Gel benimle. 292 00:31:07,243 --> 00:31:08,828 -Schenck. -Mohnke. 293 00:31:09,286 --> 00:31:14,000 Başbakanlıktayım. Şu an kale komutanıyım. 294 00:31:14,500 --> 00:31:18,671 Yardıma ihtiyacım var. -Bu zor olacak. Her şey gitti. 295 00:31:19,213 --> 00:31:21,298 Burada yalnızca yardımcım ve ben varız. 296 00:31:22,216 --> 00:31:24,301 Siz doktorsunuz, değil mi? -Evet, stajyerim. 297 00:31:24,802 --> 00:31:28,973 Bir araca el koyun ve bulabildiğiniz tüm... 298 00:31:29,515 --> 00:31:32,101 tedavi malzemelerini bana getirin. 299 00:31:32,643 --> 00:31:35,771 Elimden geleni yaparım. -Sağol. Acele et. 300 00:32:25,988 --> 00:32:28,074 Führer'le konuşmam gerek. 301 00:32:29,116 --> 00:32:32,787 Ne hakkında? -Sorgulanmam hakkında. 302 00:32:36,415 --> 00:32:37,458 Burada bekleyin. 303 00:32:39,043 --> 00:32:40,086 Silahınız, lütfen. 304 00:32:47,259 --> 00:32:48,427 Burada olmaz. 305 00:32:52,014 --> 00:32:55,643 Savunma Karargahı 2. Anlaşıldı. 306 00:32:57,728 --> 00:32:59,313 General... 307 00:33:01,899 --> 00:33:03,484 Siz değil. 308 00:33:26,424 --> 00:33:29,552 Burada neler oluyor? Neden sorgulanıyormuşum? 309 00:33:30,094 --> 00:33:34,265 Biliyorsunuz batıya doğru kaçış manevrası yapmak yasak. 310 00:33:34,765 --> 00:33:39,478 Buna uymayan subaylar yargılanmalı. 311 00:33:39,478 --> 00:33:43,107 Ne demek istiyorsunuz? Birliklerim günlerdir savaşıyor. 312 00:33:44,150 --> 00:33:48,321 Karargâhım ön hattan bir kilometre ötede. 313 00:33:48,863 --> 00:33:50,406 Devam edin. 314 00:33:50,406 --> 00:33:55,119 Bunu görüyor musunuz? Benimle bu ses tonunda konuşmanız hiç hoşuma gitmiyor. 315 00:33:56,662 --> 00:33:59,790 Ve şimdi, ne yapmanız gerektiğini hissediyorsanız onu yapın. 316 00:34:00,333 --> 00:34:04,503 En iyisi bunu Führer'e kendiniz anlatmanız. Benimle gelin. 317 00:34:19,852 --> 00:34:24,023 Geçemezsiniz, Oberst. -Tuğgeneral Mohnke'nin emri: 318 00:34:24,023 --> 00:34:27,151 Hastaneye girmek zorundayım. İlaca ihtiyacımız var. 319 00:34:27,651 --> 00:34:30,279 Kimse kalmadı. Hepsi gitti. 320 00:34:30,780 --> 00:34:33,407 Peki ya yaralılar? -Nereden bileyim? 321 00:34:33,908 --> 00:34:35,993 Bir göz atacağım. Sen burada kal. 322 00:34:36,202 --> 00:34:40,373 Çok dikkatli olun. Burda çok sayıda Rus var. 323 00:34:41,207 --> 00:34:45,878 Şunu görüyor musun? Bu, krallığın bittiği yer. Onun ötesi, Rus toprağı. 324 00:34:57,765 --> 00:34:59,308 Alabilir miyim? 325 00:34:59,308 --> 00:35:10,236 Lanet olası inatçı . Niye bu işi bana bırakmıyor? 326 00:36:11,547 --> 00:36:15,176 Şu an geri dönmüş olmam lazımdı. Führer'in hâlâ bana ihtiyacı olduğundan emin misiniz? 327 00:36:15,718 --> 00:36:18,846 İçin. -Führer'in emri. 328 00:36:19,347 --> 00:36:22,475 Führer üzerinde büyük bir etki yarattınız. 329 00:36:22,975 --> 00:36:25,061 Ama Steiner'ın saldıracağını düşünmüyorsunuz, değil mi? 330 00:36:25,603 --> 00:36:28,189 Steiner'ın bir şey yapıp yapamayacağından emin değilim... 331 00:36:28,731 --> 00:36:31,317 ...ama benden fazlasını yapabileceğini biliyor olmalısınız. 332 00:36:32,360 --> 00:36:35,488 Steiner saldırmazsa, Berlin kaybedilir. 333 00:36:45,164 --> 00:36:47,249 Führer raporunuzdan çok etkilendi. 334 00:36:47,792 --> 00:36:51,962 Sizi Berlin savunmasının komutanlığına getirdi. 335 00:36:53,005 --> 00:36:57,677 Sorgulanmayı tercih ederdim. 336 00:37:18,614 --> 00:37:20,700 Bırakın yaklaşsınlar. 337 00:37:22,118 --> 00:37:23,703 Tank alarmı. 338 00:37:23,703 --> 00:37:28,582 Gel buraya. Bekle, evlat. Hâlâ çok uzaktalar. 339 00:38:18,924 --> 00:38:22,053 Bu duyduğum Alman topçuları mıydı? -Korkarım hayır. 340 00:38:22,553 --> 00:38:24,638 Ama Steiner'ın saldırısı henüz başlamadı mı ? 341 00:38:28,309 --> 00:38:30,895 Gidebildiğiniz kadar çabuk gitmelisiniz. Zaman daralıyor. 342 00:38:31,437 --> 00:38:33,522 Ama durum Führer'in kontrolü altında. 343 00:38:34,565 --> 00:38:36,108 Steiner her şeyi değiştirecek. 344 00:38:37,151 --> 00:38:40,279 Bunun askeri literatürü değiştireceğini söylüyor. 345 00:38:40,821 --> 00:38:44,450 Führer dışında herkes bunun bir hayal olduğunu biliyor. 346 00:38:44,992 --> 00:38:50,206 Hattâ buna kendisinin bile inandığından şüpheliyim. -Niye oyun oynasın ki? 347 00:38:50,706 --> 00:38:52,291 Kaybedecek nesi var? 348 00:38:53,834 --> 00:38:54,877 Söylediklerinin tek kelimesine bile inanmıyorum. 349 00:38:55,920 --> 00:38:58,547 Düşman, cephemizi yarıp geçti. 350 00:38:59,048 --> 00:39:02,718 Zossen'i aldılar ve Stahnsdorf'a doğru ilerliyorlar. 351 00:39:03,219 --> 00:39:06,889 Şehrin kuzey sınırındalar, Frohnau ile Pankow arasında. 352 00:39:07,390 --> 00:39:12,603 Doğuda, Lichtenberg, Mahlsdorf ve Karlshorst'a ulaştılar. 353 00:39:13,145 --> 00:39:16,273 Steiner saldırırsa, her şey yoluna girecek. 354 00:39:19,902 --> 00:39:21,487 Führer'im... 355 00:39:23,030 --> 00:39:24,615 Steiner... 356 00:39:26,158 --> 00:39:28,786 Steiner yeterli güce sahip değil. 357 00:39:29,286 --> 00:39:31,914 Saldırı gerçekleşmedi. 358 00:39:48,222 --> 00:39:53,936 Saydıklarım burada kalsın: Keitel, Jodl, Krebs ve Burgdorf. 359 00:40:08,576 --> 00:40:13,789 Bir emir vardı. Steiner'in saldırısı bir emirdi. 360 00:40:14,332 --> 00:40:18,502 Ne cüretle emirlerime karşı gelirsiniz? 361 00:40:20,588 --> 00:40:23,174 Yapacağınız bu muydu? 362 00:40:24,759 --> 00:40:29,972 Ordu, herkes bana yalan söyledi. SS bile. 363 00:40:30,473 --> 00:40:35,686 General dedikleri, bir grup sadakatsiz ödlekten daha fazlası değil. 364 00:40:36,228 --> 00:40:38,314 Buna izin veremem... 365 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 Ödlekler, hainler ve kabiliyetsizler. -Führer, ölçüyü kaçırdınız. 366 00:40:44,028 --> 00:40:47,698 Generaller, Alman halkının pisliğidir ancak. 367 00:40:48,199 --> 00:40:50,826 Hiç şeref duyguları yok. 368 00:40:51,327 --> 00:40:55,498 Siz kendinize general diyorsunuz, çünkü yıllarınızı, yalnızca... 369 00:40:56,540 --> 00:40:59,168 çatal bıçak kullanmayı öğrendiğiniz akademide harcadınız.... 370 00:40:59,669 --> 00:41:03,839 Yıllarca, ordu benim hızımı kesti. 371 00:41:04,382 --> 00:41:08,552 Tek yaptığınız beni kösteklemek. 372 00:41:09,303 --> 00:41:12,431 Tüm yüksek subayları... 373 00:41:12,932 --> 00:41:17,645 ...idam etmeliydim. Stalin'in yaptığı gibi. 374 00:41:22,358 --> 00:41:24,986 Asla akademiye gitmedim. 375 00:41:24,986 --> 00:41:31,742 Ama tüm Avrupa'yı kendi başıma fethettim. 376 00:41:36,539 --> 00:41:38,124 Hainler. 377 00:41:38,624 --> 00:41:43,337 Başından beri ihanete uğradım ve aldatıldım. 378 00:41:43,838 --> 00:41:48,551 Alman halkının bu büyük ihanetiyle. 379 00:41:49,593 --> 00:41:54,807 Ama bütün bu hainler, bedelini kendi kanlarıyla ödeyecekler. 380 00:41:55,766 --> 00:41:57,852 Kendi kanları içinde boğulacaklar. 381 00:42:00,438 --> 00:42:02,023 Sakin ol, Gerda. 382 00:42:09,572 --> 00:42:13,242 Tüm emirlerime karşı gelindi. 383 00:42:14,785 --> 00:42:18,956 Ben bu şartlarda nasıl bir lider olabilirim ki? 384 00:42:20,750 --> 00:42:22,835 Bitti. 385 00:42:26,756 --> 00:42:29,884 Savaşı kaybettik. 386 00:42:35,890 --> 00:42:39,560 Ama bunun, Berlin'i terk edeceğim anlamına geldiğini sanıyorsanız... 387 00:42:40,061 --> 00:42:44,231 .... yanılıyorsunuz. Kafama bir mermi sıkmayı tercih ederim. 388 00:42:49,111 --> 00:42:51,197 Ne isterseniz yapın. 389 00:43:12,009 --> 00:43:15,680 Führer kendini öldürmek konusunda ciddi değildi, değil mi? 390 00:43:16,180 --> 00:43:18,808 Bayan Junge, Bayan Christian. 391 00:43:22,436 --> 00:43:27,149 İşler değişti. Bir saat içinde, bir uçak sizi güneye götürecek. 392 00:43:28,651 --> 00:43:30,736 Her şey bitti. 393 00:43:31,237 --> 00:43:33,322 Tamamen bitti. 394 00:43:36,993 --> 00:43:40,621 Sizinle kalacağımı biliyorsunuz. Beni gönderemezsiniz. 395 00:43:52,967 --> 00:43:55,052 Ben de kalıyorum, Führer'im. 396 00:44:19,577 --> 00:44:20,619 Şimdi ne olacak? 397 00:44:21,662 --> 00:44:23,247 Bu işi bitirmenin zamanı geldi. 398 00:44:24,290 --> 00:44:28,461 Savaşı bırakmamızı mı istiyorsunuz? Bu kabullenilemez bir şey. 399 00:44:28,961 --> 00:44:34,175 Führer teslim olmamızı istemiyor. Bir 1918 Kasım'ı daha olmayacak. Asla. 400 00:44:34,717 --> 00:44:38,346 Ama artık sorumluluk almak istemiyor. 'Ne isterseniz yapın' dedi. 401 00:44:38,888 --> 00:44:42,016 Kimse onun yerini alamaz. O Führer. 402 00:44:42,516 --> 00:44:44,602 Führer'in kafası karışık. Kendine gelecektir. 403 00:44:45,644 --> 00:44:48,272 Harika. Ne olacak peki? 404 00:44:50,858 --> 00:44:53,986 Teslim olmak yok. Onun kastettiği asla bu değildi. 405 00:44:55,029 --> 00:44:57,657 Bunu onun için yapmalıyız. -Boş sözler. 406 00:44:58,157 --> 00:45:00,242 Şimdi harekete geçmeliyiz. Yoksa çok geç olacak. 407 00:45:01,285 --> 00:45:03,913 Sen sadece kendini düşünüyorsun. -Ağzından çıkanı kulağın duysun. 408 00:45:13,130 --> 00:45:14,674 Kahretsin. 409 00:45:19,387 --> 00:45:23,557 Burdan asla sağ çıkamayacağız. Her şey bitti. 410 00:45:24,058 --> 00:45:25,101 Beklemek zorundayız. 411 00:45:25,643 --> 00:45:29,271 Führer bile buna inanmadığına göre. Kimbilir başımıza neler gelecek? 412 00:45:29,814 --> 00:45:33,985 Günsche, Rus hatlarının altından geçen bir tünel olduğunu söylüyor. 413 00:45:35,027 --> 00:45:37,613 Neden onunla kalmak istediğini söyledin? 414 00:45:38,155 --> 00:45:41,784 Bilmiyorum. Gerçekten. 415 00:45:44,412 --> 00:45:46,998 Ses kesildi. Hadi biraz yürüyelim. 416 00:46:28,789 --> 00:46:30,333 Traudl. 417 00:46:30,875 --> 00:46:32,418 Şuraya bak. 418 00:46:54,815 --> 00:46:57,443 Ben de bir tane yakacağım. 419 00:47:15,378 --> 00:47:17,963 Hadi tekrar aşağı inelim. 420 00:47:47,994 --> 00:47:52,164 Nereden geliyorlar? -Volkssturm. Bugün askere alındılar. 421 00:47:52,665 --> 00:47:55,292 Ateş hattının dışına çıkmalılar. 422 00:47:58,921 --> 00:48:03,092 Volkssturm doğrudan Dr. Goebbels'in komutasında. 423 00:48:06,262 --> 00:48:09,932 Buradan uzaklaşmalarını istiyorum. Bu çılgınca. 424 00:48:10,975 --> 00:48:12,518 Sorumluluğu ben üstleniyorum. 425 00:48:23,696 --> 00:48:27,325 Bu yaptığımız bence yanlış. -Harika. 426 00:48:28,909 --> 00:48:30,453 Dur. Farları söndür. 427 00:48:30,995 --> 00:48:33,581 Dur. Olduğun yerde kal. 428 00:48:34,123 --> 00:48:37,251 Olduğun yerde kal. -Tamam, Almanlar. 429 00:48:41,297 --> 00:48:45,468 Yardım edin. Bizi öldürmek istiyorlar. -Bu da ne? 430 00:48:45,468 --> 00:48:49,638 Kesin emir. -Şaka yapıyor olmalısın. 431 00:48:59,523 --> 00:49:02,652 Son verin şuna. Bırakın gitsinler. 432 00:49:03,152 --> 00:49:06,280 Bu da ne demek? Burada yetkiniz yok. 433 00:49:06,822 --> 00:49:11,494 Bu adamlar kaçıyordu. Hainler öldürülecek. 434 00:49:12,036 --> 00:49:15,665 Onlar yaşlı. Sivil. Bunu yapamazsınız. 435 00:49:20,544 --> 00:49:23,130 Kim durduracak beni? Sen mi? 436 00:49:25,216 --> 00:49:27,301 Durun. Yeter artık. 437 00:49:41,232 --> 00:49:42,817 Boşverin. 438 00:51:26,504 --> 00:51:28,589 Bu bay bir doktor. 439 00:51:35,888 --> 00:51:38,474 Ameliyat yapabilir misiniz? -Tam olarak değil. 440 00:51:41,560 --> 00:51:45,731 Çocukların çok fazla oyuncak almalarına izin verme. 441 00:51:46,273 --> 00:51:49,402 Ve çok fazla pijama da alma. Artık buna gerek yok. 442 00:51:49,902 --> 00:51:53,030 Bakan Bey... -Bayan Junge, ailem yakında burada olacak. 443 00:51:53,572 --> 00:51:57,743 Onlarla bir süre ilgilenebilir misiniz? Teşekkürler. 444 00:51:58,244 --> 00:51:59,829 Tuğgeneral, sizin için ne yapabilirim? 445 00:52:00,329 --> 00:52:03,457 Volkssturm'unuz Ruslar için kolay bir av. 446 00:52:04,000 --> 00:52:06,585 Muharebe deneyimleri de yok iyi silahları da. 447 00:52:07,128 --> 00:52:12,341 Zafere olan kayıtsız şartsız inançları bunu telafi edecektir. 448 00:52:12,341 --> 00:52:17,013 Bakan Bey, silahlar olmadan bu adamlar savaşamaz. 449 00:52:17,555 --> 00:52:19,098 Ölümleri amaçsızca olacak. 450 00:52:19,640 --> 00:52:22,226 Onlara acımam. 451 00:52:23,811 --> 00:52:26,397 Tekrarlıyorum: Onlara acımam. 452 00:52:26,939 --> 00:52:29,525 İnsanlar bunu kendileri istedi. 453 00:52:30,568 --> 00:52:34,238 Bu size biraz sürpriz olabilir. Kendinizi suçlamayın. 454 00:52:34,739 --> 00:52:38,409 Biz insanları zorlamadık. Onlar bize bir yetki verdiler. 455 00:52:38,409 --> 00:52:42,038 Ve şimdi de bunun bedelini ödüyorlar. 456 00:52:59,096 --> 00:53:01,724 Eva, Führer'i terk etmek zorundasın. 457 00:53:02,224 --> 00:53:04,310 Aptallık etme. Bu ölüm kalım meselesi. 458 00:53:04,852 --> 00:53:06,937 Bunu nasıl söyleyebilirsin? Neredesin sen? 459 00:53:07,980 --> 00:53:10,566 Berlin'de ölmemeye karar verdim. 460 00:53:11,108 --> 00:53:15,780 Kızkardeşim nerede olduğunu biliyor mu? -Bunu bir düşün. Seni tekrar arayacağım. 461 00:53:17,865 --> 00:53:20,493 Çocuklar, odanız sağ tarafta. 462 00:53:22,578 --> 00:53:24,121 Beni bekleyin. 463 00:53:25,706 --> 00:53:29,335 Merhaba, Bayan Goebbels. -Sizi gördüğüme sevindim, Bayan Junge. 464 00:53:41,764 --> 00:53:43,849 Sıra olun, çocuklar. 465 00:53:44,350 --> 00:53:46,435 Helga, gel. Sıra olun. 466 00:53:47,478 --> 00:53:49,814 Hadi üstümüze biraz çeki düzen verelim... 467 00:53:49,814 --> 00:53:52,191 ...ve sonra da Hitler amcaya merhaba demeye gideceğiz. 468 00:53:56,362 --> 00:53:58,447 Şarkıyı hatırlıyor musunuz? 469 00:54:38,070 --> 00:54:42,241 Yapılacak en iyi şey kendini ağzından vurmaktır. 470 00:54:46,412 --> 00:54:49,540 Hiçbir şey hissetmiyorsun. Hemencecik ölüyorsun. 471 00:54:50,583 --> 00:54:53,210 Güzel bir ceset olmak istiyorum. Ben zehir alırım. 472 00:54:53,711 --> 00:54:56,839 Ölmek zorunda kalırsam, en azından acı çekmemek için. 473 00:54:57,381 --> 00:54:58,924 Bu kesinlikle acısız. 474 00:54:59,467 --> 00:55:04,138 Sinir sistemini ve solunum sistemini felç ediyor. 475 00:55:04,680 --> 00:55:06,223 Birkaç saniyelik iş. 476 00:55:08,309 --> 00:55:11,437 Bir tane de ben alabilir miyim? -Ben de. 477 00:55:16,651 --> 00:55:21,364 Himmler bana yeterince tedarik etti. 478 00:55:39,215 --> 00:55:41,300 Teşekkürler. 479 00:55:42,343 --> 00:55:47,014 Sana daha hoş bir armağan vermek isterdim. 480 00:55:54,939 --> 00:55:59,110 Berlin, 23 Nisan 1945. 481 00:56:02,738 --> 00:56:07,952 Sevgili kızkardeşim. Sana bunları yazdığım için üzgünüm. 482 00:56:08,494 --> 00:56:13,165 Ama durum bu. Her an sona erebilir. 483 00:56:13,708 --> 00:56:16,836 Her şeyden önce: Hermann bizimle birlikte değil. 484 00:56:17,336 --> 00:56:21,007 Ama eminim onu tekrar göreceksin. 485 00:56:21,507 --> 00:56:26,721 Bunu atlatacak ve Bavyera'dan savaşacak. 486 00:56:27,263 --> 00:56:30,891 Führer iyi bir sonuç yönünde tüm umudunu yitirdi. 487 00:56:32,476 --> 00:56:36,105 Sevgili oğlum. Bu mektubu alabilecek misin bilmiyorum. 488 00:56:37,148 --> 00:56:41,861 Belki birileri sana son bir kart atmama izin verir. 489 00:56:42,361 --> 00:56:46,032 Karşı çıkmasına rağmen babanla beraber kaldım. 490 00:56:46,532 --> 00:56:49,660 Geçen Pazar, Führer kaçmamı sağlamaya çalıştı. 491 00:56:50,202 --> 00:56:52,788 Ama anneni tanıyorsun. Aynı kanı taşıyoruz. 492 00:56:53,331 --> 00:56:56,959 Bunu aklımdan bile geçirmem. Bizim ideolojimiz yok olmaya yüz tuttu... 493 00:56:57,501 --> 00:57:02,715 ...ve beraberinde, hayatı güzel ve yaşanılır kılan şeyleri de götürdü. 494 00:57:03,215 --> 00:57:07,386 Führer'den ve Nasyonal Sosyalizm'den sonra, uğruna yaşanacak pek bir şey kalmıyor. 495 00:57:08,429 --> 00:57:11,057 İşte bu yüzden çocukları da yanımda getirdim. 496 00:57:11,557 --> 00:57:13,642 Onlar kendilerini bekleyen hayat için fazla iyiler. 497 00:57:14,185 --> 00:57:18,856 Eğer onları kendim kurtuluşa ulaştırırsam Tanrı beni bağışlayacaktır. 498 00:57:26,697 --> 00:57:30,868 Malum sona kadar yeşil taşlı bileziğimi takacağım. 499 00:57:31,369 --> 00:57:36,582 Ondan sonra da, bunu daima senin takmanı istiyorum. 500 00:57:38,167 --> 00:57:41,796 Maalesef, elmas saatim tamircideydi. 501 00:57:42,338 --> 00:57:46,509 Adresi aşağıya ekliyorum. Umarım onu alabilecek kadar şanslısındır. 502 00:57:47,551 --> 00:57:49,095 Onu almanı istiyorum. 503 00:57:50,680 --> 00:57:54,308 Ayrıca, pırlanta mücevherli bileziğimi de alacaksın. 504 00:57:54,850 --> 00:57:57,436 Führer'in bir doğum günümde aldığı hediye. 505 00:57:59,021 --> 00:58:02,650 Heise şirketine biraz borcum vardı. 506 00:58:03,693 --> 00:58:08,572 Belki başka borçlar da olabilir, ama 1500 marktan fazla olduğunu sanmıyorum. 507 00:58:10,157 --> 00:58:16,414 Führer'le tüm mektuplaşmalarımızı yakmalısın. 508 00:58:18,499 --> 00:58:24,755 Sana bir miktar yiyecek ve tütün yolluyorum. Ayrıca Lindner ve Kathl için de kahve. 509 00:58:25,256 --> 00:58:31,012 Sigaralar Mandi'ye, tütün babama, çikolata da annem için. 510 00:58:31,762 --> 00:58:36,434 Aklıma başka bir şey gelmiyor. Bugünlük bu kadar. 511 00:58:37,435 --> 00:58:41,105 Sevgili kızkardeşim, sana mutluluklar diliyorum. 512 00:58:41,522 --> 00:58:45,192 Ve unutma, Hermann'ı tekrar göreceksin. 513 00:58:45,693 --> 00:58:49,363 En içten selamlarımı gönderiyor ve öpüyorum... 514 00:58:49,864 --> 00:58:51,449 ...ablan. 515 00:59:43,125 --> 00:59:45,211 Inge. 516 01:00:34,760 --> 01:00:39,974 Dinle, Keitel. Bu gece burayı terk etmeni istiyorum. 517 01:00:40,474 --> 01:00:44,145 Dönitz'e git ve ona organizasyonda yardımcı ol. 518 01:00:44,645 --> 01:00:47,773 Her şeye yeniden başlanmalı. 519 01:00:49,358 --> 01:00:51,444 Seni anlamıyorum. 520 01:00:51,944 --> 01:00:55,614 Başka petrol sahamız kalmadı. Bu bir felaket. 521 01:00:56,115 --> 01:01:01,829 Bu, herhangi bir ciddi operasyonu imkansız kılıyor. 522 01:01:01,871 --> 01:01:08,627 Buradaki her şey çözüldüğü zaman, petrol sahalarını geri almalıyız. 523 01:01:13,341 --> 01:01:16,469 Başka sorunuz? -Hayır, Führer'im. 524 01:01:16,969 --> 01:01:19,597 Güzel. İyi yolculuklar. 525 01:02:47,560 --> 01:02:52,023 Führer'im, sınırsız bir... 526 01:02:52,773 --> 01:02:56,402 ...hareket serbestisiyle... 527 01:02:56,944 --> 01:03:00,072 ...görevi üstlenmemi kabul ediyor musunuz? 528 01:03:00,573 --> 01:03:02,658 Eğer saat 22:00'ye kadar bir yanıt vermezseniz... 529 01:03:03,200 --> 01:03:06,203 ...kapasitesiz ve olduğunuzu varsayacağım. 530 01:03:06,746 --> 01:03:10,374 Daha sonra da ülkem ve anayurdum adına harekete geçeceğim. 531 01:03:11,417 --> 01:03:14,045 Bu büyük bir hainlik. Ve size karşı bir ihanet. 532 01:03:14,545 --> 01:03:17,173 Göring kaygılarında tam olarak haksız sayılmaz. 533 01:03:17,673 --> 01:03:20,801 Eğer haberleşme sistemimiz aksarsa... 534 01:03:21,344 --> 01:03:24,472 ...dış dünyayla bağlantımız kesilecek. 535 01:03:24,972 --> 01:03:27,058 Artık emirleri yayınlayamayacağız. 536 01:03:27,600 --> 01:03:30,186 Bence Göring gücü ele geçirmek istiyor. 537 01:03:31,228 --> 01:03:33,856 Onun Obersalzberg'deki hizipçiliğine asla güvenmedim. 538 01:03:34,899 --> 01:03:36,442 Bu bir askeri darbe gibi görünüyor. 539 01:03:36,984 --> 01:03:40,613 Dangalak, fırsatçı. 540 01:03:41,155 --> 01:03:43,741 O bir soytarı, yaramaz bir piç. 541 01:03:44,909 --> 01:03:49,580 Kapasitesiz olduğumu söylemeye nasıl cüret edebiliyor? 542 01:03:50,623 --> 01:03:53,751 -Merhaba. -Berlin'e nasıl girebildin? 543 01:03:54,293 --> 01:03:56,879 Kolay olmadı, ama Führer'le mutlaka konuşmalıyım. 544 01:03:57,922 --> 01:04:00,007 Senin yerinde olsam, biraz beklerdim. 545 01:04:00,549 --> 01:04:03,678 Luftwaffe. Bu hale getirebilmek için ne yaptı? 546 01:04:04,178 --> 01:04:07,306 Sırf bu yüzden, idam edilmeliydi. 547 01:04:07,848 --> 01:04:13,562 Bu morfin bağımlısı, ülkeyi mahvetti. 548 01:04:14,605 --> 01:04:16,190 Ve şimdi de bu. 549 01:04:17,233 --> 01:04:19,819 Bana ihanet ediyor. 550 01:04:21,404 --> 01:04:24,532 Tüm insanlığın Hitler'ine. 551 01:04:24,532 --> 01:04:34,959 Göring'in bu güçten alıkonmasını istiyorum, derhal. 552 01:04:36,002 --> 01:04:38,587 Ve, savaştan sağ çıkamazsam... 553 01:04:39,130 --> 01:04:42,258 ...derhal idam edilmeli. 554 01:04:44,844 --> 01:04:49,015 Bize ne olacak? Hiç umut var mı? 555 01:04:51,642 --> 01:04:54,770 Bayan Junge, çok geç olmadan buradan gidin. 556 01:04:55,271 --> 01:04:59,442 Führer kalmak istiyor. Onu arkamızda bırakamayız, değil mi? 557 01:04:59,442 --> 01:05:05,197 Onu bekleyen şey için kimseye ihtiyacı yok. En azından size yok. 558 01:05:06,240 --> 01:05:10,411 Ama Bay Goebbels ve karısı burada kalıyor. Ve çocukları da. 559 01:05:19,795 --> 01:05:21,881 Ama çocuklar... 560 01:05:25,509 --> 01:05:27,595 Hep bir çıkar... 561 01:05:29,180 --> 01:05:32,308 ...yol olacağına inanmıştım. 562 01:05:39,065 --> 01:05:41,150 Girin. 563 01:05:43,235 --> 01:05:45,321 Albert. Selam. 564 01:05:56,791 --> 01:05:58,876 Ateşin var. 565 01:05:59,418 --> 01:06:02,546 Albert, buna daha falza dayanamam. 566 01:06:04,632 --> 01:06:07,218 Neden çocuklarla beraber, buradan gitmiyorsun, Magda? 567 01:06:07,760 --> 01:06:10,346 Gitmek? Peki nereye? 568 01:06:10,888 --> 01:06:15,559 Tekneyle Schwanenwerder'e götürülmenizi ayarlayabilirim. 569 01:06:16,102 --> 01:06:19,730 Her şey sona erene kadar saklanabilirsiniz. 570 01:06:20,272 --> 01:06:22,358 Bu çok sürmez. 571 01:06:22,858 --> 01:06:24,944 Bunu düşündüm. 572 01:06:26,529 --> 01:06:31,742 Çocuklarım Nasyonal Sosyalizmin olmadığı bir dünyada büyüyemez. 573 01:06:34,870 --> 01:06:39,542 Bunu bir düşün. Çocuklarının bir gelecek hakları var. 574 01:06:43,713 --> 01:06:48,426 Eğer Nasyonal Sosyalizm ölürse, gelecek diye bir şey olmayacak. 575 01:07:04,859 --> 01:07:07,445 Bunu gerçekten istediğine inanamıyorum. 576 01:07:09,530 --> 01:07:12,158 Lütfen git. 577 01:07:43,064 --> 01:07:45,149 Girin. 578 01:07:49,320 --> 01:07:51,405 Geleceğini biliyordum. 579 01:07:51,906 --> 01:07:55,034 Führer'i terk edemezdin. 580 01:07:59,080 --> 01:08:04,794 Führer'e hoşçakal demek için geldim. Bu gece Hamburg'a dönüyorum. 581 01:08:05,336 --> 01:08:07,922 Elbette, gitmelisin. Otursana. 582 01:08:10,549 --> 01:08:13,678 Senin tasarlamış olduğun bazı mobilyaları getirttim. 583 01:08:13,678 --> 01:08:16,222 Onları bırakamadım. 584 01:08:16,764 --> 01:08:20,935 Lütfen, bütün gün bir şey yiyememişsindir. 585 01:08:21,978 --> 01:08:23,521 Bu doğru. 586 01:08:28,234 --> 01:08:33,447 Gelmiş olman çok önemli. Bu ona, onun tarafında olduğunu gösteriyor. 587 01:08:33,948 --> 01:08:36,033 Bundan hiç şüphesi oldu mu ki? 588 01:08:37,618 --> 01:08:41,247 Son zamanlarda, sık sık senin de ona karşı olduğunu düşünüyordu. 589 01:08:41,789 --> 01:08:45,418 Her zaman, geri geleceğini söyledim ve işte buradasın. 590 01:08:50,131 --> 01:08:53,759 Sanırım ona Berlin'de kalmasını önermiş olman hoşuna gitti. 591 01:08:54,301 --> 01:08:56,387 Ben de en iyisinin bu olduğunu düşündüm. 592 01:08:59,515 --> 01:09:01,600 Ve, bilirsin... 593 01:09:02,643 --> 01:09:04,729 ...biraz garip gelebilir ama... 594 01:09:06,814 --> 01:09:12,028 ...ben burada gerçekten mutluyum. Ve korkmuyorum. 595 01:09:38,804 --> 01:09:43,517 Geldin. -Führer'im, ben... 596 01:09:43,517 --> 01:09:45,603 Bu iyi. 597 01:09:47,146 --> 01:09:48,731 Otur. 598 01:10:06,666 --> 01:10:11,879 Almanlar ve de tüm dünya için harika planlarım var. 599 01:10:13,422 --> 01:10:18,636 Kimse beni anlamadı. Eski dava kardeşlerim bile. 600 01:10:22,807 --> 01:10:29,063 Sahip olduğumuz fırsatlar. Tüm dünyayı ele geçirebilirdik. 601 01:10:32,066 --> 01:10:33,609 Artık çok geç. 602 01:10:39,865 --> 01:10:45,079 Elimden gelen tek şey, Yahudilerle açıkça savaşmış olmaktan ve doğayı... 603 01:10:46,664 --> 01:10:50,835 ...Yahudi zehirinden temizlemiş olmaktan gurur duymak. 604 01:10:55,506 --> 01:10:59,677 Devam etmek bence hiç de zor değil. Bir kısa an... 605 01:10:59,677 --> 01:11:10,104 ...ve sonra sonsuz barış. 606 01:11:14,275 --> 01:11:17,403 Ama lütfen insanların canını bağışlayın, Führer'im. 607 01:11:17,403 --> 01:11:23,159 Eğer halkım bu karakter imtihanına dayanamıyorsa... 608 01:11:23,159 --> 01:11:26,287 ...tek bir gözyaşı bile dökmem. 609 01:11:26,787 --> 01:11:28,873 Hak ettiklerini alırlar. 610 01:11:29,415 --> 01:11:35,129 Bu kaderi kendileri yarattılar. 611 01:11:40,343 --> 01:11:42,428 Aylardır... 612 01:11:44,013 --> 01:11:46,098 ...size bunu anlatmak zorundayım... 613 01:11:47,642 --> 01:11:51,312 ...aylardır, sizin yıkıcı emirlerinizi sabote ettim. 614 01:11:53,397 --> 01:12:00,154 Emirlerinizi uygulamamakla kalmadım, onlara karşı mücadele de ettim. 615 01:12:05,368 --> 01:12:06,952 Size anlatmak zorundaydım. 616 01:12:16,253 --> 01:12:20,424 Bu durum asla size olan kişisel bağlılığımı zayıflatmadı. 617 01:12:33,688 --> 01:12:36,273 Yani gidiyorsun. 618 01:12:37,525 --> 01:12:39,068 İyi. 619 01:12:39,610 --> 01:12:41,153 Güle güle. 620 01:12:52,790 --> 01:12:54,875 Size iyi şanslar diliyorum. 621 01:13:16,856 --> 01:13:20,526 İyice yiyin, baylar. 622 01:14:16,248 --> 01:14:17,833 Peter. 623 01:14:26,884 --> 01:14:29,512 Tamam, oğlum. 624 01:14:46,320 --> 01:14:47,905 Ateşi var. 625 01:14:50,032 --> 01:14:51,075 Evet, ama en azından yaşıyor. 626 01:15:15,933 --> 01:15:20,104 Sadakat ve yiğitlik bu dünyada hâlâ mevcut. 627 01:15:20,646 --> 01:15:23,774 Şövalye von Greim ve Bayan Reitsch, neredeyse... 628 01:15:26,902 --> 01:15:31,073 ...hasarsız bir biçimde ikinizin de gelebilmiş olması ne kadar güzel. 629 01:15:32,116 --> 01:15:33,159 Oturun. 630 01:15:34,702 --> 01:15:37,830 Yoğun ateş altında geldik, ama yine de Gatow'a varabildik. 631 01:15:38,372 --> 01:15:40,958 Oradan sonra, ilerleyemedik. 632 01:15:42,001 --> 01:15:46,172 Bir Fieseler Storch'un içinde, Rus hatlarının üzerinden uçtuk... 633 01:15:47,214 --> 01:15:49,842 ...ve bu yakınlarda, Doğu-Batı yönünde, karaya indik. 634 01:15:50,343 --> 01:15:52,970 Karaya inmeden önce Sovyetler, üzerimize bir saldırıda bulundu. 635 01:15:54,639 --> 01:15:59,310 General Von Greim, sizi Luftwaffe'nin en üst komutanlığına getiriyorum. 636 01:16:00,353 --> 01:16:02,980 Bu vesile ile de sizi mareşalliğe yükseltiyorum. 637 01:16:04,065 --> 01:16:06,692 Büyük bir sorumluluk, omuzlarınızda duruyor. 638 01:16:07,193 --> 01:16:10,321 Luftwaffe'yi en baştan inşa etmek zorundasınız. 639 01:16:10,863 --> 01:16:13,449 Birçok hata yapıldı. Acımasız olun. 640 01:16:15,034 --> 01:16:18,162 Yaşam, zayıflığı affetmez. 641 01:16:20,247 --> 01:16:25,961 Bu, sözde insanlık, dinsel bir safsata. 642 01:16:27,546 --> 01:16:32,760 Merhamet, sonsuz bir günahtır. Zayıfa merhamet göstermek... 643 01:16:33,260 --> 01:16:34,845 ...doğaya bir ihanettir. 644 01:16:35,888 --> 01:16:41,102 Zayıf olan yok edilirse güçlü olanın yapabileceği tek şey bunu kutlamaktır. 645 01:16:41,602 --> 01:16:45,398 Ben bu yasaya, sadık kalarak, asla ihanet etmedim. 646 01:16:41,852 --> 01:16:48,025 Ben bu yasaya sadık kalarak, asla ihanet etmedim. 647 01:16:49,610 --> 01:16:53,781 Ben diğer ırklar tarafından, içerden bir muhalefetle karşılaştığımda ... 648 01:16:54,323 --> 01:16:58,494 ...daima acımasız davrandım. Ve yapılacak tek şey de buydu. 649 01:17:00,579 --> 01:17:02,665 Maymunlar, örneğin, bütün... 650 01:17:03,666 --> 01:17:08,337 ...tuhaf türdeşlerini öldürürler. 651 01:17:08,879 --> 01:17:14,593 Ve maymunlar için geçerli olan, kesinlikle insanlar için de geçerlidir. 652 01:17:20,891 --> 01:17:22,977 Himmler müttefik güçlere teslim... 653 01:17:22,977 --> 01:17:28,691 ...olmayı önermiş. 654 01:17:29,233 --> 01:17:30,776 Kont Bernadotte aracılığıyla. 655 01:17:32,862 --> 01:17:35,489 İngiliz radyosundan çağrı yapmış. 656 01:17:40,161 --> 01:17:45,374 Himmler. Herkesin yardımına koşan Himmler. 657 01:17:46,417 --> 01:17:53,716 Sadıklarımın en sadığı. Bu en büyük ihanet. 658 01:17:57,386 --> 01:18:01,015 Göring, ahlaksızdı. Her zaman öyle oldu. 659 01:18:01,557 --> 01:18:07,813 Speer, akıl yoksunu bir sanatçıydı. Ya diğerleri: Evet! Evet! Evet! Evet! 660 01:18:08,314 --> 01:18:14,570 Ama Himmler? Aklını mı kaçırdı? 661 01:18:15,112 --> 01:18:19,283 Onlara benim hasta olduğumu söylemiş olmalı. 662 01:18:19,784 --> 01:18:21,869 Hattâ belki de öldüğümü. 663 01:18:28,125 --> 01:18:32,838 Beni Şövalye Von Greim ve Bayan Reitsch ile yalnız bırakın. 664 01:18:34,382 --> 01:18:39,095 Ve Fegelein'i getirin. -Nerede olduğunu bilmiyoruz. 665 01:18:39,595 --> 01:18:43,265 Ne? O Himmler'in yardımcısı. Onunla bağlantı kurmak mümküdür. 666 01:18:43,265 --> 01:18:47,937 Onu günlerdir görmedik. -Derhal bir rapor istiyorum. 667 01:18:51,065 --> 01:18:52,650 Lütfen burada kalın, Doktor. 668 01:18:57,863 --> 01:19:02,034 Siz ve Greim mümkün olduğunca çabuk gitmelisiniz. Dönitz'e uçun. 669 01:19:02,034 --> 01:19:08,290 Ona, Himmler'i cezalandırıcı bir şey yapmasını söyleyin. 670 01:19:08,791 --> 01:19:12,962 Biz sizinle beraber ölmeye karar vermiştik. 671 01:19:15,589 --> 01:19:18,175 Bu sadakat göstergesi için teşekkür ederim. 672 01:19:19,760 --> 01:19:23,389 Ama Himmler ölmeli. O vatana ihanet etti. 673 01:19:23,389 --> 01:19:28,102 O artık benim planlarımda yer almıyor. 674 01:19:28,602 --> 01:19:29,645 Führer? 675 01:19:30,187 --> 01:19:33,816 Burada oturup O Yahudi domuzlarının beni öldürmesini bekleyeceğimi mi sanıyorsunuz? 676 01:19:34,358 --> 01:19:38,529 Bu büyük tuzak manevrasının bir parçası. Düşmanın, krallığı... 677 01:19:38,529 --> 01:19:43,743 ...kuşatmasına ve kazandıklarını düşünmelerine izin verdim. 678 01:19:44,243 --> 01:19:47,913 Ama beni iyi dinleyin: başka bir şeyle karşılaşacaklar. 679 01:19:47,913 --> 01:19:52,084 Dönitz kuzeyde harekete geçiyor. Kesselring ise güneyde. 680 01:19:52,585 --> 01:19:56,756 Düşmanı kuşatacağız ve onları ezeceğiz. 681 01:19:57,298 --> 01:20:02,511 Aynı anda, Prag'dan üç ordu Ruslara arkadan saldıracak. 682 01:20:03,012 --> 01:20:08,225 Hâlâ bu kadar birliğimiz kaldığını bilmiyordum. 683 01:20:09,268 --> 01:20:12,938 Seni temin ederim çok yakında son model 1000 jet uçağı... 684 01:20:12,938 --> 01:20:17,109 ...emrinde olacak. 685 01:20:17,610 --> 01:20:21,781 Onlar sayesinde, Luftwaffe'yi yeniden savaşa hazır hale getirebileceksin. 686 01:20:22,323 --> 01:20:26,994 Ülkemin sunağında, dehanız karşısında saygıyla eğiliyorum Führer'im. 687 01:20:41,926 --> 01:20:43,469 Selam, Führer'im. 688 01:20:46,597 --> 01:20:49,725 Siz de Berlin'i terk etme isteğinde bulundunuz mu? 689 01:20:51,310 --> 01:20:55,481 Führer'im, bildiğiniz gibi, SS ve Himmler komutasındaki... 690 01:20:55,982 --> 01:20:59,110 ...tüm sağlık birimleri, Berlin'i terk etti. 691 01:21:00,152 --> 01:21:04,323 Himmler bir hain. Ve cezasını çekecek. 692 01:21:04,865 --> 01:21:09,704 Führer'im, SS sağlıkçısı olarak, burada yapacak bir işim kalmadı. 693 01:21:10,746 --> 01:21:14,375 Berlin'i terk etme isteğiniz kabul edilemez. 694 01:21:15,960 --> 01:21:18,045 Ailem... 695 01:21:19,588 --> 01:21:22,717 Eğer Ruslar... Gitmeliyim. 696 01:21:23,259 --> 01:21:24,802 Siz yanlış hiçbir şey yapmadınız. 697 01:21:25,845 --> 01:21:31,058 Gelecek nesiller tıbbi araştırmalarınızdan dolayı size minnettar olacak. 698 01:21:31,600 --> 01:21:33,686 Tüm sorumluluğu ben alıyorum. 699 01:21:39,942 --> 01:21:42,528 Bunu daha sonra konuşuruz. 700 01:21:56,917 --> 01:22:01,088 Fegelein bulunamadı. Sığınakta yok 701 01:22:01,589 --> 01:22:04,216 Ne, Fegelein'i bulamıyor musunuz? 702 01:22:05,259 --> 01:22:09,430 aramaya devam edin. Onunla konuşmam gerek. Derhal. 703 01:22:10,473 --> 01:22:14,644 Eğer bu şekilde gitmişse, bu firardır. Vatana ihanet. 704 01:22:15,144 --> 01:22:16,729 Bana Fegelein'i getirin. 705 01:22:17,229 --> 01:22:19,857 Fegelein. Fegelein. 706 01:22:31,369 --> 01:22:34,497 Baba, neden Pazar üniformanı giyiyorsun? 707 01:22:37,625 --> 01:22:42,296 Ernst, ters giden bir şey mi var? -Hayır. 708 01:22:42,838 --> 01:22:44,382 Teşekkür ederim. 709 01:22:44,924 --> 01:22:46,467 Brigitte'in de karnı aç. 710 01:22:48,552 --> 01:22:52,223 Ilse, sen de bir şeyler yemelisin. 711 01:22:54,308 --> 01:22:56,394 Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 712 01:23:01,065 --> 01:23:02,650 Teşekkür ederim. 713 01:23:56,746 --> 01:24:00,374 Neydi o? -Gruppenführer, tutuklusunuz. 714 01:24:01,417 --> 01:24:03,002 Ne? -Firar sanığısınız. 715 01:24:03,502 --> 01:24:05,588 Giyinin. Bizimle geleceksiniz. 716 01:24:10,801 --> 01:24:12,386 Odayı arayın. 717 01:24:12,887 --> 01:24:16,015 Uzak durun benden. Bana emir veremezsiniz. 718 01:24:18,100 --> 01:24:21,228 Hermann'ı idam edemezsin, değil mi? 719 01:24:21,771 --> 01:24:24,899 Hiç şüphen olmasın. Firara kalkıştı. 720 01:24:24,899 --> 01:24:28,527 Ne fark eder ki? Her şey bitti. 721 01:24:29,570 --> 01:24:32,198 Zavallı kızkardeşimi düşün. Hermann'dan hamile. 722 01:24:32,198 --> 01:24:35,826 Himmler'le işbirliği yaptı. O bir vatan haini. 723 01:24:38,954 --> 01:24:44,168 Hainlere acımak olmaz. Onlara merhamet yok. 724 01:24:46,253 --> 01:24:49,382 Askeri mahkemede yargılanacak ve idam edilecek. 725 01:24:50,424 --> 01:24:52,510 Bunun mantığı ne? 726 01:24:54,595 --> 01:24:56,180 Ben öyle istiyorum. 727 01:25:10,069 --> 01:25:11,112 Siz Führer'siniz. 728 01:25:14,991 --> 01:25:16,033 Konuşun. 729 01:25:16,534 --> 01:25:19,161 Ruslar gittikçe yaklaşıyor. 730 01:25:19,662 --> 01:25:22,790 Savaşacak hiçbir şeyimiz kalmadı. Hava desteği imkansız. 731 01:25:23,332 --> 01:25:25,918 Mühimmat da getirilemez. 732 01:25:30,089 --> 01:25:32,717 Kuzeyde, Ruslar Weidendammer köprüsünün önlerine kadar geldiler. 733 01:25:33,217 --> 01:25:36,345 Doğuda: Lustgarten'e. Güneyde: Potsdammer Bulvarına. 734 01:25:36,887 --> 01:25:40,516 Batıda: Tiergarten'e, başbakanlığın 400 metre yakınına. 735 01:25:41,559 --> 01:25:44,687 Daha ne kadar direnebilirsiniz? -En fazla, iki gün. 736 01:25:45,730 --> 01:25:48,357 Hükümet bölgesi de dahil mi? -Evet. 737 01:25:49,400 --> 01:25:54,613 Bir asker olarak, Berlin'den kaçmayı öneriyorum. Kuşatıldı. 738 01:25:55,114 --> 01:26:01,370 Berlin'deki çatışmalarda yaklaşık 20,000 kalifiye subayımız öldü. 739 01:26:01,370 --> 01:26:05,041 Gençler ne güne duruyor. 740 01:26:06,083 --> 01:26:09,211 Önerdiğiniz şey çılgınca. Saçmasapan. 741 01:26:09,712 --> 01:26:12,840 Binlerce yaralıyı düşünün. Onlara yardım edemeyiz. 742 01:26:12,840 --> 01:26:17,553 Führer'im, emirler yazıldı. Size söz veriyorum... 743 01:26:18,054 --> 01:26:22,767 Führer dünya tarihinden böyle onursuzca yok olamaz. 744 01:26:23,267 --> 01:26:27,438 İlerleyişleri başarılı olsa bile... 745 01:26:27,980 --> 01:26:31,108 ...daha farklı bir acı sonla bitireceğim. 746 01:26:31,609 --> 01:26:36,822 Açık havada veya bir tarlada kalmalı ve... 747 01:26:37,365 --> 01:26:38,908 ...sonumu beklemeliyim. 748 01:26:40,493 --> 01:26:46,207 Wenck 12. orduyla ilerliyor. 9. orduya katılabilir... 749 01:26:46,540 --> 01:26:50,711 ...ve Ruslara bitirici darbeyi vurabilir. 750 01:26:51,420 --> 01:26:55,591 Wenck mükemmel bir dost. Keitel'e bir telgraf yollayın: 751 01:26:58,719 --> 01:27:04,475 Bana derhal şunları rapor edin: 1. Wenck'in öncü kuvvetlerinin konumu nedir? 752 01:27:05,518 --> 01:27:08,104 2. Ne zaman tekrar saldıracaklar? 753 01:27:09,146 --> 01:27:14,902 3. 9. Ordu nerede? 4. 9. Ordu, saldırısını nerede yapacak? 754 01:27:16,988 --> 01:27:21,659 Göreceksiniz beyler. Ben haklı çıkacağım. 755 01:27:22,201 --> 01:27:24,787 Wenck gelecek. 756 01:27:31,252 --> 01:27:33,337 Wenck gelecek. 757 01:27:46,600 --> 01:27:50,771 Wenck en ufak bir şey yapabilecek mi merak ediyorum. 758 01:27:51,272 --> 01:27:55,985 Wenck'in az miktardaki birliklerinin bir şey yapabilmesi olası değil... 759 01:27:56,485 --> 01:28:01,198 -Peki neden hücum edilemesin ki? -Wenck artık hiçbir şey yapamaz. 760 01:28:01,699 --> 01:28:05,870 O zaman neden bunu Führer'e söylemiyorsunuz ? Herkes mi aklını kaçırdı? 761 01:28:06,412 --> 01:28:09,540 Führer'in bilmediğini mi sanıyorsunuz? O asla teslim olmaz. 762 01:28:10,041 --> 01:28:13,711 Ve biz de olmayacağız. Bunu bir kez yaşadım. Bir daha asla. 763 01:28:14,211 --> 01:28:16,297 Gel benimle. Gitmeliyim. 764 01:28:26,432 --> 01:28:28,017 Orada dur. 765 01:28:40,071 --> 01:28:41,656 Heil Hitler! 766 01:29:30,371 --> 01:29:32,957 Özür dilerim. Uyuya kalmışım. 767 01:29:33,499 --> 01:29:35,584 Biraz dinlenebildin mi, yavrum? 768 01:29:39,046 --> 01:29:41,132 Kısaltarak yaz. 769 01:29:47,388 --> 01:29:51,058 Politik vasiyetim. 770 01:29:52,101 --> 01:29:57,315 Birinci Dünya savaşı sırasındaki... 771 01:29:57,315 --> 01:30:02,028 ...ilk gönüllü katılımımı gerçekleştirmemden bu yana 30 yıldan fazla... 772 01:30:02,028 --> 01:30:06,198 ...zaman geçti. 773 01:30:06,699 --> 01:30:11,912 Bu 30 yıl boyunca, insanlarım için, sevgi ve sadakatle... 774 01:30:12,455 --> 01:30:15,583 düşünmeyi, uygulamayı ve yaşamayı öğrendim. 775 01:30:19,503 --> 01:30:23,174 Afedersiniz. Çatışmalar. -Oturun lütfen. 776 01:30:26,886 --> 01:30:29,513 Yüzyıllar geçecek... 777 01:30:30,014 --> 01:30:34,185 ...ama şehirlerimizin ve eserlerimizin kalıntılarından... 778 01:30:34,185 --> 01:30:39,940 ...bize bunu yapan insanların yarattığı nefret... 779 01:30:39,940 --> 01:30:43,069 alevlenmeye devam edecek. 780 01:30:43,569 --> 01:30:47,740 Evrensel Yahudilik ve onun müttefiklerine karşı. 781 01:30:58,959 --> 01:31:01,045 Ne oldu, Bakan Bey? 782 01:31:04,674 --> 01:31:07,301 Düşünebiliyor musun? Führer Berlin'den gitmemi istiyor. 783 01:31:08,344 --> 01:31:10,429 Bunu emretti. 784 01:31:12,515 --> 01:31:16,143 Ben asla Führer'in emirlerine karşı gelmedim. 785 01:31:24,860 --> 01:31:30,574 Ama bu emri yerine getirmeyeceğim. Führer'le beraber kalacağım. 786 01:31:34,328 --> 01:31:36,414 Lütfen, Bayan Junge... 787 01:31:38,499 --> 01:31:41,627 ...size vasiyetimi yazdırmak istiyorum. 788 01:31:43,713 --> 01:31:46,841 Şu an Führer'in vasiyetini yazıyorum. 789 01:31:47,883 --> 01:31:49,969 Güzel. 790 01:31:51,012 --> 01:31:53,597 Anlıyorum. Başka bir zaman. 791 01:32:00,813 --> 01:32:06,027 Führer'im, soy kanununa göre size sormakla yükümlüyüm: 792 01:32:06,527 --> 01:32:09,155 Führer'im, Aryan soyundan mı geliyorsunuz? -Evet 793 01:32:14,076 --> 01:32:16,704 Kimlik kartınızı görebilir miyim? 794 01:32:17,788 --> 01:32:20,916 Şu an Führer'le konuşuyorsun. -Tamam o zaman. 795 01:32:21,459 --> 01:32:25,087 Ve siz, Bayan Braun, Aryan soyundan mı geliyorsunuz? 796 01:32:25,921 --> 01:32:29,050 O zaman bize mani olan bir şey yok. 797 01:32:29,550 --> 01:32:33,220 Şimdi size soruyorum: Siz, Führer'im, Adolf Hitler... 798 01:32:33,721 --> 01:32:38,934 ...Eva Braun'u, şu an burada, karınız olarak kabul ediyor musunuz? 799 01:32:41,020 --> 01:32:44,690 Siz, Eva Braun, Führer Adolf Hitler'i, şu an burada... 800 01:32:45,191 --> 01:32:48,319 ...kocanız olarak kabul ediyor musunuz? 801 01:32:49,904 --> 01:32:53,032 O zaman ben de sizi karı koca ilan ediyorum. 802 01:33:32,405 --> 01:33:34,490 İki kişi gelsin. 803 01:33:36,742 --> 01:33:38,327 Her şey düzelecek. 804 01:33:40,246 --> 01:33:42,832 Hemen Führer'e gitmelisiniz. -Şimdi mi? 805 01:34:02,560 --> 01:34:06,731 Daha ne kadar dayanabiliriz? -En fazla 20 saat. 806 01:34:08,274 --> 01:34:14,030 Ruslar yakında. Şu an onları güçbela, durmaya zorladık. 807 01:34:14,530 --> 01:34:19,744 Biliyorsunuz, Mohnke. Batı demokrasileri gözden düştü. 808 01:34:20,286 --> 01:34:25,499 Doğulu insanlara daha fazla direnemeyecekler. 809 01:34:28,628 --> 01:34:31,213 En iyileri bile. Teşekkür ederim. 810 01:34:32,256 --> 01:34:35,384 Bu, Almanya için hiç de adil değildi. 811 01:34:55,321 --> 01:34:57,406 Keitel'den bir mesaj. 812 01:35:00,534 --> 01:35:03,871 1. Wenck'in öncü kuvvetleri Schwielowsee'in güneyine sıkıştı 813 01:35:04,372 --> 01:35:08,042 2. 12. Ordu Berlin'e yaptığı hücumu sürdüremiyor. 814 01:35:09,085 --> 01:35:12,713 3. 9. Ordu tamamen kuşatıldı. 815 01:35:32,692 --> 01:35:37,905 Son cephanemiz de bittiği zaman ne yapacağız? 816 01:35:38,948 --> 01:35:42,076 Benasla teslim olmayacağım. Asla. 817 01:35:44,161 --> 01:35:49,375 Sana, ve diğer komutanlara da teslim olmayı yasaklıyorum. 818 01:36:01,387 --> 01:36:07,101 Dinle, Günsche. Karım ve ben intihar etmeye gidiyoruz. 819 01:36:07,643 --> 01:36:11,814 Cesedimin Rusların eline geçmesini istemiyorum. 820 01:36:12,315 --> 01:36:15,443 Beni, ölü ya da diri, ele geçirmelerini istemiyorum. 821 01:36:15,985 --> 01:36:19,613 Yakılmak ve asla bulunamamak istiyorum. 822 01:36:23,784 --> 01:36:26,912 Günsche, bunun için gereken her... 823 01:36:27,455 --> 01:36:32,668 ...şeyi yapacağına dair bana söz vermeni istiyorum. 824 01:36:33,169 --> 01:36:35,254 Führer'im... 825 01:36:35,296 --> 01:36:39,425 ...bu korkunç bir emir, ama bunu yerine getireceğim. 826 01:37:06,702 --> 01:37:09,830 Kempka. -Erich, 200 litre benzin istiyorum. 827 01:37:09,872 --> 01:37:13,501 Delirdin mi? Nereden bulayım? 828 01:37:14,001 --> 01:37:16,087 Park halindeki kamyonlardan. 829 01:37:17,129 --> 01:37:19,757 Tüm bu benzin ne için? -Söyleyemem. 830 01:37:36,440 --> 01:37:39,568 Gel, lütfen. Führer bizi görmek istiyor. 831 01:37:49,036 --> 01:37:51,622 Führer'e, rahatsız olduğunuzu söyleyeyim mi? 832 01:37:52,665 --> 01:37:55,793 Sadece iflas eden akciğerim. 833 01:37:57,837 --> 01:37:59,922 Nasılsa yakında öleceğim. 834 01:38:45,468 --> 01:38:47,553 Afedersiniz. 835 01:39:00,107 --> 01:39:02,193 Buradan, Professor. 836 01:39:11,202 --> 01:39:13,788 Bir saniye, lütfen. 837 01:39:23,047 --> 01:39:24,590 Afedersiniz. 838 01:39:58,040 --> 01:40:02,211 Önemli işlerinizi böldüğüm için özür dilerim. 839 01:40:02,753 --> 01:40:06,924 Führer'im, nihai zafere olan inancınızı koruyun. 840 01:40:07,425 --> 01:40:12,138 Bize önderlik edin ve biz de sizi izleyelim. 841 01:40:15,933 --> 01:40:17,476 Gel benimle. 842 01:40:24,734 --> 01:40:26,819 Çeteye katılın. 843 01:40:29,071 --> 01:40:31,657 Gel. Bir içki iç. 844 01:40:32,700 --> 01:40:36,370 İçmekten başka yapabileceğimiz fazla da bir şey yok. -Oturun. 845 01:40:36,871 --> 01:40:43,669 Bu daha iyi. Evet, durum oldukça boktan. 846 01:40:47,840 --> 01:40:51,469 Oturabilir miyiz? -Lütfen, Bayan... 847 01:40:52,011 --> 01:40:56,182 Bayan... -Bayan Hitler. 848 01:40:58,768 --> 01:41:00,353 Sorun değil. 849 01:41:02,438 --> 01:41:05,024 Ne yazık ki artık dışarı çıkamıyoruz. 850 01:41:05,566 --> 01:41:08,694 Sadece,kahramansı bir ölüm istiyorsanız çıkabilirsiniz. 851 01:41:09,195 --> 01:41:14,950 Fritz, biraz kontrollü ol. -Evet. Kontrol. 852 01:41:15,993 --> 01:41:17,536 Yere yatın. 853 01:41:39,016 --> 01:41:42,687 Burada ne yapıyorsunuz? -Führer'e rapor vermek zorundayım. 854 01:41:43,187 --> 01:41:45,272 Şu an olmaz. Otur. 855 01:41:45,815 --> 01:41:47,900 Otur. İç. 856 01:41:52,071 --> 01:41:54,156 Bayan Hitler'i tanıtmama izin verin. 857 01:41:54,156 --> 01:41:58,327 Çok gençsiniz ve birçok madalyanız var. Gurur duyuyor olmalısınız. 858 01:42:01,455 --> 01:42:04,041 Özür dilerim. İçmeye pek alışkın değilim. 859 01:42:05,084 --> 01:42:07,712 Tuvaletimizi kullanabilirsin. 860 01:42:15,511 --> 01:42:20,725 Eliniz titrerse, kurşun sadece görme sinirine isabet edebilir. 861 01:42:21,225 --> 01:42:25,938 Bu yüzden zehiri de almak daha iyi. 862 01:42:26,439 --> 01:42:31,152 Kapsülü ısırdığınızda, tetiği çekersiniz. 863 01:42:31,652 --> 01:42:33,738 Yeterli zamanım olur mu? 864 01:42:34,780 --> 01:42:37,408 Zehir, etkisini göstermeye bir veya iki saniye sonra başlar. 865 01:42:54,800 --> 01:42:57,428 Tornow, sen de. 866 01:43:06,479 --> 01:43:08,022 Gel Blondi. 867 01:43:39,720 --> 01:43:42,306 Biliyorsunuz, Bayan Junge, Kocamı... 868 01:43:43,349 --> 01:43:45,977 15 yıldan fazladır tanıyorum. 869 01:43:46,477 --> 01:43:51,190 Ama bunu düşününce, onun hakkında aslında hiçbir şey bilmiyorum. 870 01:43:51,691 --> 01:43:53,776 Konuşmayı sevmesine rağmen. 871 01:43:56,904 --> 01:44:01,617 Berlin'e için can atıyordum, ama o şimdi çok farklı. 872 01:44:02,118 --> 01:44:05,788 Şimdi yalnızca köpeklerden ve vejetaryen yiyeceklerden bahsediyor. 873 01:44:06,288 --> 01:44:08,916 Blondi'den nefret ediyorum. 874 01:44:10,459 --> 01:44:15,673 Bazen ona tekme atıyorum ve Adolf onun neden tuhaf davrandığını merak ediyor. 875 01:44:26,642 --> 01:44:29,228 Sanırım onu gerçekten tanıyan kimse olsun istemiyor. 876 01:44:32,356 --> 01:44:37,069 Belki de özel yaşamı hakkında çok hassastır. 877 01:44:38,612 --> 01:44:43,326 Ama sonra yine de o kaba dili kullanabiliyor. 878 01:44:44,368 --> 01:44:46,454 Yalnızca "Führer" olduğu zamanlarda, anlatabiliyor muyum? 879 01:44:47,997 --> 01:44:51,125 Gel, hadi birer tane daha içelim. 880 01:45:12,938 --> 01:45:14,482 Üzgünüm. 881 01:45:16,567 --> 01:45:20,738 Sizin birçok derdiniz var ve ben burada, mızıldanıyorum. 882 01:45:21,781 --> 01:45:25,409 Bayan Junge, bu paltoyu bir hoşçakal hediyesi olarak size veriyorum. 883 01:45:26,452 --> 01:45:31,165 Şık hanımları severim. Umarım hoşunuza gider. 884 01:45:32,208 --> 01:45:34,794 Ne sürpriz. Teşekkür ederim. 885 01:45:36,379 --> 01:45:40,007 Sadece, bunu nerede ve ne zaman giyebileceğimi bilmiyorum. 886 01:45:41,592 --> 01:45:44,720 Lütfen, buradan çıkmaya çalış. 887 01:45:46,263 --> 01:45:47,848 Söz ver bana. 888 01:47:17,271 --> 01:47:22,068 Teşekkürler. Çok güzel olmuş, Bayan Manziarly. 889 01:47:43,089 --> 01:47:47,259 Zamanı geldi. Bitti. 890 01:48:26,090 --> 01:48:28,175 Führer hoşçakal demek istiyor. Benimle gelin. 891 01:49:00,166 --> 01:49:03,294 Sen Krallığın en yürekli annesisin. 892 01:49:03,794 --> 01:49:07,965 Führer, beni Almanya'nın en mutlu kadını yaptınız. 893 01:49:32,114 --> 01:49:34,200 Benim güzel Bavyera'ma selam söyle. 894 01:49:57,807 --> 01:49:59,892 Çocuklar, burada ne yapıyorsunuz? 895 01:50:00,393 --> 01:50:03,020 Eva teyzeyi ve Hitler amcayı görmek istiyoruz. 896 01:50:03,521 --> 01:50:07,191 Bir şeyler yediniz mi? -Yalnızca kahvaltı. 897 01:50:08,734 --> 01:50:12,405 Burada bekleyin, yiyecek bir şeyler getireceğim. Hemen dönerim. 898 01:50:21,580 --> 01:50:26,252 Dostlar, bu, dışarıdan son haber. 899 01:50:26,794 --> 01:50:32,008 Berlin mahzenlerle dolu: Burada mahzenler, orada mahzenler. 900 01:50:37,513 --> 01:50:39,598 Bay Günsche, Führer'le konuşmak istiyorum. 901 01:50:41,684 --> 01:50:43,269 Lütfen, mecburum. 902 01:50:43,769 --> 01:50:46,397 Bayan Goebbels, Führer rahatsız edilmek istemiyor. 903 01:50:46,397 --> 01:50:49,525 Lütfen, Günsche, sadece bir saniye. 904 01:50:50,026 --> 01:50:51,610 Lütfen. 905 01:50:59,076 --> 01:51:01,662 Führer'im, Bayan Goebbels burada. 906 01:51:08,127 --> 01:51:09,712 Mesele nedir? 907 01:51:10,212 --> 01:51:13,883 Führer'im, yalvarıyorum: Berlin'i terk edin. 908 01:51:14,925 --> 01:51:20,640 Bizi bırakmayın Führer. Biz ne olacağız? 909 01:51:24,518 --> 01:51:31,817 Yarın sabah, milyonlar tarafından lanetleneceğim, ama n'apalım. 910 01:51:34,654 --> 01:51:36,739 Kalkın. Gelin. 911 01:51:39,325 --> 01:51:41,410 Gelin. 912 01:51:49,752 --> 01:51:52,338 Traudl Teyze, gürlediği zaman çok hoşuma gidiyor. 913 01:51:52,880 --> 01:51:56,509 Neden? -Burada bize hiçbir şey olmaz. 914 01:51:57,051 --> 01:51:59,136 Olabilir mi? -Hayır. 915 01:52:08,646 --> 01:52:10,189 İşte! 916 01:52:33,212 --> 01:52:36,841 Krallığın lideri, bitti. 917 01:52:55,735 --> 01:52:58,321 Führer öldü. 918 01:53:14,086 --> 01:53:16,172 Babam orada. 919 01:53:27,642 --> 01:53:31,270 Çıldırdınız mı? Bunun için kahrolası benzininizi harcamaya... 920 01:53:31,812 --> 01:53:33,898 Erich... kapa çeneni... 921 01:53:44,325 --> 01:53:45,910 Geri çekilin. 922 01:53:59,340 --> 01:54:00,925 Hadi, devam edin. 923 01:54:01,425 --> 01:54:03,010 Devam edin. 924 01:55:32,475 --> 01:55:35,603 Hayır, yapmayın. 925 01:55:36,896 --> 01:55:38,981 Bırakın büyükbabamı. 926 01:55:45,321 --> 01:55:48,949 Emir. Emir. Emri yerine getirmeliyiz. 927 01:55:49,992 --> 01:55:52,620 Emir uygulanmalı. 928 01:56:06,926 --> 01:56:11,097 Buradan. Yolu biliyoruz. bize güvenebilirsiniz. 929 01:56:12,139 --> 01:56:13,724 Çabuk. 930 01:56:20,231 --> 01:56:22,817 -Kızıl Hayvanların tarafındaydım- 931 01:56:26,862 --> 01:56:28,948 -Bolşevikleri destekledim- 932 01:56:36,455 --> 01:56:37,999 Umalım ki Ruslar mesajımızı alsın. 933 01:56:38,541 --> 01:56:41,127 -Bunu yakında öğreneceğiz. -Ya da öğrenemeyeceğiz. 934 01:56:46,340 --> 01:56:49,468 Bize ne haberler getirdiniz, General? 935 01:56:50,011 --> 01:56:55,224 Adolf Hitler ve karısı sığınakta intihar etti. 936 01:56:58,352 --> 01:57:02,523 Yeni hükümet bana, yaşanan ciddi kayıpların acısını... 937 01:57:04,608 --> 01:57:07,737 ...çekmekte olduğumuz her iki ülke arasında... 938 01:57:08,237 --> 01:57:14,493 ...barış görüşmelerini başlatma izni verdi. 939 01:57:15,536 --> 01:57:20,249 General, benim yerimde olsaydınız, sizinle barış yapar mıydınız? 940 01:57:20,750 --> 01:57:24,920 Hükümetim asla kayıtsız şartsız teslim olmayı kabul etmez. 941 01:57:27,548 --> 01:57:31,719 Şartlar böyleyken, başka seçeneğiniz yok. 942 01:57:34,847 --> 01:57:37,433 Teslim olmak mı?! Asla! Bu utanç verici. 943 01:57:38,476 --> 01:57:40,561 Ben yıllar önce, Berlin'i Kızıllardan... 944 01:57:41,103 --> 01:57:45,274 ...aldım ve ölene kadar da şehrimi savunacağım. 945 01:57:46,317 --> 01:57:48,903 Başbakan olarak kalan şu kısa zamanım süresince... 946 01:57:49,445 --> 01:57:53,616 ...asla teslimiyet anlaşması imzalamayacağım. 947 01:57:54,116 --> 01:57:57,244 Bu halkımızın iyiliği için. -Führer'in emirleri nihaidir. 948 01:57:57,787 --> 01:58:01,415 Bu çılgınlık. Görüşmeleri başlatmak zorundayız. 949 01:58:01,958 --> 01:58:05,086 Tekrar ediyorum, baylar: Teslim olmayacağım. 950 01:58:06,128 --> 01:58:08,714 Marshal Zhukov'a bir mesaj yollayın. -Zhukov'a mı? 951 01:58:09,256 --> 01:58:11,842 Neler oluyor? -Teslim oluyoruz. 952 01:58:12,385 --> 01:58:15,513 O zaman seni öldürmeliyim. Führer teslim olmayı yasakladı. 953 01:58:35,616 --> 01:58:38,744 Etkisi ne kadar sürer? -Yaklaşık dört saat. 954 01:59:15,906 --> 01:59:21,120 Çocuklar, ilacınız doktorda. Size bahsetmiştim. 955 01:59:21,662 --> 01:59:24,248 Biraz acı, ama işe yarayacak. 956 01:59:25,833 --> 01:59:27,376 (-DÖRT DOMUZCUK-) -Herkese bir yudum 957 01:59:28,961 --> 01:59:31,047 İlk kim içmek istiyor? 958 01:59:33,633 --> 01:59:37,303 Heide, sen her zaman çok cesursundur? 959 01:59:43,017 --> 01:59:44,602 Bir yudum daha al. 960 01:59:47,730 --> 01:59:49,815 Gördün mü? O kadar da kötü değilmiş. 961 01:59:54,945 --> 01:59:57,031 Aferin. Helmut. 962 02:00:00,159 --> 02:00:04,872 Bu ilaç bu rutubetli sığınakta kesinlikle hasta olmamanızı sağlayacak. 963 02:00:05,373 --> 02:00:08,000 Ama sığınakta rutubet yok ki. 964 02:00:12,672 --> 02:00:14,256 Aferin. 965 02:00:23,516 --> 02:00:25,059 Helga. 966 02:00:27,812 --> 02:00:28,854 Ben istemiyorum. 967 02:00:29,355 --> 02:00:33,985 Bu da ne demek? Hasta olmak mı istiyorsun? -Lütfen, anne. Bunu içmek istemiyorum. 968 02:00:37,655 --> 02:00:41,826 Ağlama, bebeğim. Bu işe yaramaz. 969 02:00:42,326 --> 02:00:44,412 Şurubu içmek zorundasın. 970 02:00:48,082 --> 02:00:49,625 Helga. 971 02:00:55,381 --> 02:00:57,967 Hadi, ağzını aç. 972 02:01:19,280 --> 02:01:20,865 İyi geceler, çocuklar. 973 02:01:31,626 --> 02:01:34,754 Bir gün yalan açığa çıkacak... 974 02:01:34,754 --> 02:01:37,882 ...ve karanlığın içinde ışık doğacak. 975 02:01:38,924 --> 02:01:40,468 Lütfen bunu okur musunuz? 976 02:01:41,510 --> 02:01:46,223 Bir gün yalan açığa çıkacak ve karanlığın içinde ışık doğacak. 977 02:01:47,767 --> 02:01:50,895 Başka türlü yapalım. Bir gün yalan yıkılacak... 978 02:01:51,437 --> 02:01:56,108 ...ve doğru, bir kez daha zaferi kazanacak. 979 02:01:56,651 --> 02:02:00,279 Ve o an, herkesin üzerinde... 980 02:02:00,821 --> 02:02:02,907 ...saf ve lekesiz bir biçimde... 981 02:02:06,035 --> 02:02:08,120 ayakta duracağız. 982 02:06:15,034 --> 02:06:18,162 Hiç şansımız kalmadı. -Yani? Ben buradan gitmek istiyorum. 983 02:06:18,704 --> 02:06:20,247 Hatları nasıl geçeceğiz? 984 02:06:20,790 --> 02:06:23,376 Umrumda değil. Bir dakika daha kalmayacağım. 985 02:06:23,918 --> 02:06:27,046 Öleceğiz. -Bu o kadar da kötü değil, emin olabilirsin. 986 02:06:28,089 --> 02:06:30,675 Eğer kalırsak, bu sefer bizi Ruslar muhakkak öldürecektir. 987 02:06:32,760 --> 02:06:33,803 En iyi dileklerimle. 988 02:06:34,345 --> 02:06:36,430 Gel, hadi gidelim. 989 02:08:05,227 --> 02:08:11,984 30 April 1945'te, Führer intihar etti ve... 990 02:08:11,984 --> 02:08:17,698 ...bunu yaparak, ona güvenen herkesi terk etti. 991 02:08:18,240 --> 02:08:23,454 Siz, Alman askerleri, Führer'e sadıktınız ve biz... 992 02:08:23,955 --> 02:08:30,211 ...cephanemiz çok az da olsa ve daha fazla direnmek artık... 993 02:08:30,753 --> 02:08:35,424 ...anlamsız da olsa Berlin için savaşmayı sürdürmeye hazırdık. 994 02:08:35,967 --> 02:08:39,595 Şu an itibariyle acil bir ateşkes ilan ediyorum. 995 02:08:41,180 --> 02:08:43,766 Savaşı sürdürdüğünüz her saat... 996 02:08:44,308 --> 02:08:51,065 ...Berlin halkının ve yaralılarımızın çektiği acıları uzatacaktır. 997 02:08:51,607 --> 02:08:55,236 Sovyet birliklerinin üst düzey komutanlarıyla yaptığımız anlaşma... 998 02:08:55,778 --> 02:09:01,492 ...uyarınca, size derhal savaşmayı bırakmanızı emrediyorum. 999 02:09:02,034 --> 02:09:09,333 Weidling, Berlin eski savunma alanı komutanı. 1000 02:09:10,876 --> 02:09:12,962 Bir bardak su, lütfen. 1001 02:10:18,653 --> 02:10:21,280 Sana artık ihtiyacım yok. 1002 02:10:24,408 --> 02:10:26,994 Oyun bitti. 1003 02:11:34,770 --> 02:11:37,398 -Gitme zamanı. -Görmüyor musun? 1004 02:11:37,898 --> 02:11:41,027 Bir doktor olarak, bize yardım etmeniz için ısrar ediyorum. 1005 02:11:42,069 --> 02:11:44,155 Peki, o zaman. 1006 02:11:51,454 --> 02:11:56,167 Git. Zaten pek çok şey yaptın. Teşekkürler. 1007 02:12:02,882 --> 02:12:08,971 Schädle, çabuk. Hadi. -Artık hiçbir yere gitmiyorum. 1008 02:12:11,599 --> 02:12:13,142 Benimle gel. 1009 02:12:51,764 --> 02:12:54,392 İyi misiniz? -Devam edin. 1010 02:13:31,220 --> 02:13:34,849 Onbaşı Krüger ve grubu Wolf Köprüsü'nü savundu ve... 1011 02:13:35,391 --> 02:13:37,977 ...Demir Haç'a layık görüldü. 1012 02:13:38,519 --> 02:13:42,690 Onbaşı Wagner iki makineli tüfek yatağını havaya uçurdu... 1013 02:13:43,190 --> 02:13:46,319 ...ve böylece, Demir Haç'a layık görüldü. 1014 02:13:46,861 --> 02:13:50,489 Onbaşı Rauch hatlar arasında mesaj taşıdı... 1015 02:13:51,032 --> 02:13:53,618 ...ve Demir Haç'a layık görüldü. 1016 02:14:24,815 --> 02:14:26,901 Diğerleri geliyor. 1017 02:14:33,532 --> 02:14:35,618 Yere yat, Müller. 1018 02:14:55,262 --> 02:14:56,305 Kimdir o? 1019 02:15:03,980 --> 02:15:06,065 Bir Alman. 1020 02:15:11,654 --> 02:15:13,239 Bay Hewel? 1021 02:15:16,867 --> 02:15:18,953 Tanrıya şükür, yaşıyorsunuz. 1022 02:15:21,038 --> 02:15:22,623 Diğerleri neredeler? 1023 02:15:25,209 --> 02:15:29,380 Bilmiyorum, Bayan Junge. Bir yerlerde. Belki. 1024 02:15:29,922 --> 02:15:33,050 Benim grubumdakilerin çoğu ölmüş olmalı. 1025 02:15:33,551 --> 02:15:36,178 O sığınağı asla terk etmemeliydim. 1026 02:15:36,679 --> 02:15:41,392 Kendimi vurmalıydım, ama yapamadım. 1027 02:15:43,477 --> 02:15:46,605 Önce bir şeyler yiyin. Ölmek için her zaman yeterli vakit vardır. 1028 02:16:43,955 --> 02:16:46,582 Siz kadınlarla kalın. 1029 02:16:47,708 --> 02:16:49,251 Benimle gelin. 1030 02:17:01,806 --> 02:17:05,434 Ruslar etrafımızı sardı. -Biz ne olacağız? 1031 02:17:05,977 --> 02:17:08,562 Belki başarabilirsiniz. En azından deneyebilirsiniz. 1032 02:17:09,105 --> 02:17:10,648 Bir adım daha atmayacağım. 1033 02:17:11,691 --> 02:17:16,404 Bunu bir düşünün. Ruslar, bizim peşimizdeler. 1034 02:17:16,904 --> 02:17:22,118 Bir kadın olarak, bir şansınız olabilir. Deneyin. 1035 02:17:23,160 --> 02:17:24,745 İyi şanslar. 1036 02:17:27,331 --> 02:17:31,502 Rusların yanından geçerken, gözlerine bakmayın. 1037 02:17:32,044 --> 02:17:35,673 Bunu iyi aklınızda tutun. İyi şanslar. 1038 02:17:44,724 --> 02:17:46,267 Ruslar. 1039 02:17:58,863 --> 02:18:01,449 Gerda, hadi gidelim. -Sen git. 1040 02:18:01,991 --> 02:18:05,119 Ben tükendim. -Lütfen. 1041 02:18:07,204 --> 02:18:11,375 Ben bunu denemek zorundayım. Bana kızma. 1042 02:18:15,546 --> 02:18:17,089 Benim için endişelenme. 1043 02:18:30,227 --> 02:18:31,771 Doktor. 1044 02:18:32,313 --> 02:18:36,984 Arkadaşlarım teslim olmak istiyor. Size katılabilir miyim? 1045 02:18:37,526 --> 02:18:41,155 Führer öldü. Savaşa kendi başına devam etmek istiyor musun? 1046 02:18:41,697 --> 02:18:43,240 Yeminimi tutmaya mecburum. 1047 02:18:43,783 --> 02:18:48,454 O zaman Tuğgenerale sormalısın. 1048 02:19:17,108 --> 02:19:18,651 Ruslar caddeyi boşaltıyor. -N'olmuş? 1049 02:19:19,694 --> 02:19:21,779 Karşı koyan yok. Ateş eden yok. 1050 02:19:22,321 --> 02:19:24,907 O zaman bir saat içinde burada olacaklar. 1051 02:19:25,449 --> 02:19:27,535 Ne yapacağız? 1052 02:19:27,535 --> 02:19:32,206 Teslim olamayız. -Tam olarak ne demek istiyorsun? 1053 02:19:32,748 --> 02:19:36,377 Ruslar geldiğinde, silahlarımızı üstlerine boşaltacağız. 1054 02:19:36,919 --> 02:19:40,548 Son mermiler kendimiz için. -Bu çok radikal. 1055 02:19:40,548 --> 02:19:45,761 Bu onurlu bir katliam mı? Ve intihar tek seçeneğimiz mi? 1056 02:19:46,304 --> 02:19:49,932 Biz SS subaylarıyız. Führer'den sonra yaşayamayız. 1057 02:19:49,932 --> 02:19:53,060 Kim bana katılıyor? 1058 02:21:40,626 --> 02:21:43,754 Gelip yanıma oturur musunuz? -Tabii. 1059 02:21:49,593 --> 02:21:54,807 Neden yaşamaya devam etmek istiyorsunuz? -Peki ya siz? Neden ölmek istiyorsunuz? 1060 02:21:56,350 --> 02:21:58,436 Bunu görüyor musunuz? 1061 02:21:58,978 --> 02:22:02,106 Führer bunu bana kendisi verdi. 1062 02:22:02,606 --> 02:22:06,277 Son bir madalya olarak mı? -Olabilir. 1063 02:22:06,777 --> 02:22:11,490 Hitler'den bir hoşçakal hediyesi. Ona bir söz vermek zorundaydım. 1064 02:22:11,490 --> 02:22:16,704 Ruslar beni ele geçirirse, kendimi öldürmek zorundayım. 1065 02:22:18,789 --> 02:22:22,960 Bu sözü vermenizi o mu istedi? Ama neden? 1066 02:22:23,461 --> 02:22:26,589 Belki de onun hakkında kötü... 1067 02:22:27,131 --> 02:22:29,216 ...şeyler söylemeye zorlanmamı istememiştir. 1068 02:22:29,717 --> 02:22:33,888 Ama, bir diplomat olarak, uluslararası koruma altındasınız. 1069 02:22:34,430 --> 02:22:38,059 Anlaşmaya sadık kalmanın kime ne faydası var? 1070 02:22:38,601 --> 02:22:40,144 Oradalar. 1071 02:22:53,324 --> 02:22:54,867 Ateş etmeyin, dostlarım. 1072 02:22:58,788 --> 02:23:03,501 Teslim olduk. Savaş sona erdi. 1073 02:23:04,543 --> 02:23:06,629 Sona erdi. 1074 02:24:40,348 --> 02:24:43,476 Tam teslim olma 7 Mayıs 1945'te gerçekleşti. 1075 02:24:45,561 --> 02:24:48,689 Çatışmalar 8 Mayıs'ta askıya alındı. 1076 02:24:50,775 --> 02:24:54,445 Savaş 50 milyondan fazla insanın yaşamına mâloldu. 1077 02:24:55,988 --> 02:25:01,202 6 milyon Yahudi, Alman toplama kamplarında öldürüldü. 1078 02:25:02,244 --> 02:25:06,958 Gerda Christian kaçmayı başardı ve hapis cezasından kurtuldu. 1079 02:25:07,458 --> 02:25:10,586 14 Nisan 1997'de Düsseldorf'ta öldü. 1080 02:25:11,128 --> 02:25:15,299 Dr. Schenck 1953'te Sovyetlerce serbest bırakıldı. 1081 02:25:15,800 --> 02:25:19,470 21 Aralık 1998'de Aachen'da öldü. 1082 02:25:21,013 --> 02:25:23,641 Wilhelm Mohnke 1955'te Sovyetlerce serbest bırakıldı. 1083 02:25:24,141 --> 02:25:28,312 Eckernförde yakınındaki Damp'ta 6 Ağustos 2001'de öldü. 1084 02:25:28,854 --> 02:25:35,111 Helmut Weidling 1955'te cezaevinde öldü. 1085 02:25:35,611 --> 02:25:40,825 Werner Haase sığınakta, Kızıl Ordu tarafından tutuklandı. 1086 02:25:41,367 --> 02:25:44,495 1945'te, cezaevinde öldü. 1087 02:25:44,996 --> 02:25:48,124 Otto Günsche Sovyetlerce tutuklandı. 1088 02:25:48,666 --> 02:25:52,837 1956'da serbest bırakıldı ve 2003'te Lohmar'da öldü. 1089 02:25:53,337 --> 02:25:58,050 Hanna Reitsch savaştan sağ kurtuldu ve birçok uçuş rekoru kıracaktı. 1090 02:25:58,551 --> 02:26:01,178 28 Ağustos 1979'ta öldü. 1091 02:26:01,679 --> 02:26:06,892 Robert Ritter von Greim 24 Mayıs 1945'te intihar etti. 1092 02:26:07,435 --> 02:26:10,021 Linge ve Hentschel Sovyetlerce tutuklandı. 1093 02:26:10,563 --> 02:26:12,648 Linge 1955'te serbest bırakıldı ve 1980'de öldü. 1094 02:26:13,691 --> 02:26:16,819 Hentschel 1949'da serbest bırakıldı ve1982'de öldü. 1095 02:26:17,320 --> 02:26:23,576 Constanze Manziarly, kaçışı sırasında, hiç iz bırakmadan ortadan kayboldu. 1096 02:26:24,118 --> 02:26:27,246 Albert Speer 1945'te Flensburg'da tutuklandı. 1097 02:26:27,747 --> 02:26:30,374 Nuremberg'de 20 yıla mahkum oldu. 1098 02:26:30,875 --> 02:26:33,502 1966'da serbest bırakıldı ve 1981'de Londra'da öldü. 1099 02:26:34,545 --> 02:26:40,801 Keitel ve Jodl Nuremberg'de ölüm cezasına çarptırıldılar ve idam edildiler. 1100 02:26:41,844 --> 02:26:43,929 Hermann Göring ölüme mahkum edildi. 1101 02:26:44,972 --> 02:26:48,100 İdamına kısa bir süre kala, hücresinde intihar etti. 1102 02:26:48,601 --> 02:26:53,314 Heinrich Himmler takma isimle firara kalkıştı. 1103 02:26:53,814 --> 02:26:56,943 Yakalandıktan sonra, intihar etti. 1104 02:26:57,485 --> 02:27:02,156 Martin Bormann ve Ludwig Stumpfegger 2 Mayıs 1945'te... 1105 02:27:02,698 --> 02:27:05,826 ...Lehrter Bahnhof'un yanında intihar ettiler. 1106 02:27:06,869 --> 02:27:11,040 Rochus Misch 1955'te Sovyetlerce serbest bırakıldı. 1107 02:27:11,540 --> 02:27:13,626 Halen Berlin'de yaşıyor. 1108 02:27:14,168 --> 02:27:16,754 Traudl Junge bir 'genç takipçi' sayıldı ve suçsuz bulundu. 1109 02:27:17,296 --> 02:27:20,424 2002'de ölünceye kadar Münih'te yaşadı ve sekreterlik yaptı. 1110 02:27:20,925 --> 02:27:26,138 Nuremberg duruşması sırasında hissettiğim tüm o korkular,... 1111 02:27:26,138 --> 02:27:32,937 ...ölen o 6 milyon Yahudi, muhalifler ya da başka ırktan insanlar... 1112 02:27:33,437 --> 02:27:39,193 ...beni derinden sarsmıştı. 1113 02:27:40,236 --> 02:27:44,907 Ama henüz kendi geçmişimle hesaplaşmış değildim. 1114 02:27:45,950 --> 02:27:50,663 Bunda kişisel bir hatam olmadığını düşünerek kendimi teselli ediyordum. 1115 02:27:51,163 --> 02:27:56,377 Ve meselenin boyutunu tam olarak kavrayamamıştım. 1116 02:27:56,919 --> 02:28:03,175 Ama bir gün, Franz-Joseph Bulvarında... 1117 02:28:03,676 --> 02:28:07,346 Sophie Scholl anıtının önünden yürüyordum. 1118 02:28:08,389 --> 02:28:10,975 Benim yaşımda olduğunu ve... 1119 02:28:11,517 --> 02:28:17,231 ...benim Hitler'e katıldığım yıl idam edildiğini gördüm. 1120 02:28:17,773 --> 02:28:22,987 Ve ancak o zaman... 1121 02:28:24,030 --> 02:28:26,616 ...genç olmanın mazeret teşkil etmeyeceğini, 1122 02:28:27,158 --> 02:28:33,414 ve o yaşta da doğruları bulabilmenin mümkün olduğunun farkına vardım. 1123 02:28:34,498 --> 02:28:39,712 Çeviri: Kadir Sinan KÜÇÜK 1124 02:28:39,920 --> 02:28:44,925 kadirsinank@yahoo.com 1125 02:28:45,134 --> 02:28:47,428 ----HEYAMO---- 1126 02:28:47,428 --> 02:28:49,722 --HEYAMO-- 1127 02:28:49,722 --> 02:28:53,059 HEYAMO 1128 02:31:09,445 --> 02:31:12,573 ÇÖKÜŞ (DOWNFALL)