1 00:00:25,448 --> 00:00:28,952 Jeg føler, at dette barn... 2 00:00:29,160 --> 00:00:33,915 Dette barnlige væsen burde jeg være vred på. 3 00:00:34,123 --> 00:00:40,255 Jeg kan ikke tilgive, at man ikke i tide genkendte dette umenneske. 4 00:00:40,463 --> 00:00:44,050 At man ikke gennemskuede, hvad der lå gemt i ham. 5 00:00:44,259 --> 00:00:48,137 Og frem for alt, at jeg så ubetænksomt sagde ja. 6 00:00:48,346 --> 00:00:52,016 Jeg var jo ikke overbevist nationalsocialist. 7 00:00:52,225 --> 00:00:55,937 Jeg kunne have sagt nej, da jeg kom til Berlin. 8 00:00:56,145 --> 00:00:59,941 "Jeg vil ikke være med. Jeg vil ikke til førerhovedkvarteret." 9 00:01:00,149 --> 00:01:03,861 Men jeg gjorde det ikke. Nysgerrigheden var for stærk. 10 00:01:04,070 --> 00:01:07,365 Og på sin vis troede jeg jo ikke - 11 00:01:07,574 --> 00:01:13,538 - at skæbnen ville anbringe mig et sted, hvor jeg ikke ville være. 12 00:01:13,746 --> 00:01:19,586 Og alligevel har jeg svært ved at tilgive mig selv det. 13 00:01:26,384 --> 00:01:30,138 Damerne er kommet. 14 00:01:30,346 --> 00:01:33,391 Lad dem passere. 15 00:02:02,754 --> 00:02:08,635 November 1942, førerhovedkvarteret "Ulveskansen", Østpreussen. 16 00:02:11,679 --> 00:02:14,265 Værsgo at tage plads. 17 00:02:15,391 --> 00:02:18,186 Jeg må bede Dem have tålmodighed. 18 00:02:18,394 --> 00:02:22,190 Føreren fodrer sin hund. Han tager straks imod Dem. 19 00:02:22,398 --> 00:02:27,445 Sig mig. Hvordan titulerer man egentlig Føreren? 20 00:02:27,654 --> 00:02:32,408 Føreren tiltaler Dem, og De svarer blot "Heil, min Fører". 21 00:02:32,617 --> 00:02:37,163 - Hvad med hitlerhilsenen? - Den kan vi vist undlade. 22 00:02:37,372 --> 00:02:41,626 Føreren skal jo ikke bruge nye soldater, men en sekretær. 23 00:02:42,752 --> 00:02:48,258 De skal bare være helt naturlige. Skal vi se, om han har tid? 24 00:02:52,512 --> 00:02:56,432 Min Fører, damerne fra Berlin er kommet. 25 00:03:14,450 --> 00:03:17,370 Jeg takker Dem for - 26 00:03:17,579 --> 00:03:20,748 - at De er kommet her midt om natten. 27 00:03:20,957 --> 00:03:25,670 Men i krig er man desværre ikke selv herre over tiden. 28 00:03:27,964 --> 00:03:31,884 - Må jeg bede om Deres navn? - Margarethe Lorenz, min Fører. 29 00:03:32,093 --> 00:03:34,762 - Hvor kommer De fra? - Fra Fulda, min Fører. 30 00:03:34,971 --> 00:03:38,600 - Og De? - Ursula Puttkammer, min Fører. 31 00:03:38,808 --> 00:03:42,562 Det kan De godt undlade. Sig bare, hvor De kommer fra. 32 00:03:42,770 --> 00:03:45,440 Frankfurt am Main, min Fø... 33 00:03:46,941 --> 00:03:52,488 Jeg hedder Hannah Potrovsky, født i Berlin. Nærmere bestemt i Pankow. 34 00:03:52,697 --> 00:03:56,326 Hedwig Brandt fra Crailsheim, Schwaben. 35 00:03:57,452 --> 00:04:01,748 - Og hvad hedder De? - Traudl Humps fra München. 36 00:04:03,958 --> 00:04:06,544 Fra München. 37 00:04:13,051 --> 00:04:17,388 Jamen... frøken Humps. Skal vi forsøge? 38 00:04:27,649 --> 00:04:32,070 Blondi gør Dem ikke noget. Hun har en god forstand. 39 00:04:32,278 --> 00:04:36,032 Hun er meget klogere end mennesker. 40 00:04:39,827 --> 00:04:42,872 Gør Dem det bare behageligt. 41 00:04:43,998 --> 00:04:51,130 De skal ikke være nervøs. Jeg laver selv så mange fejl, når jeg dikterer. 42 00:05:00,765 --> 00:05:03,184 De er så ung. 43 00:05:03,393 --> 00:05:08,398 - Hvor gammel er De? - Toogtyve, min Fører. 44 00:05:11,901 --> 00:05:17,031 Mine tyske kammerater! 45 00:05:17,240 --> 00:05:23,121 Partifæller... Det sker vistnok sjældent - 46 00:05:23,329 --> 00:05:30,420 - at en mand efter tyve år kan træde frem for sine tilhængere... 47 00:05:33,089 --> 00:05:40,305 ...uden i de tyve år at have haft behov for at ændre på sit program. 48 00:05:55,528 --> 00:05:58,948 Det skal vi nok prøve en gang til. 49 00:06:11,085 --> 00:06:14,714 Jeg klarede det. Han har antaget mig. 50 00:06:29,646 --> 00:06:34,859 Berlin, 20.4.1945. Adolf Hitlers 56-års-dag. To et halvt år senere. 51 00:07:00,802 --> 00:07:05,473 - Det er jo artilleri. - Hvor skulle det komme fra? 52 00:07:06,599 --> 00:07:10,228 Fru Junge har ret. Det er artilleri. 53 00:07:10,436 --> 00:07:13,898 Det er russerne. Nydelig fødselsdagsgave. 54 00:07:19,612 --> 00:07:24,867 - Hvor kommer skydningen fra? - Må jeg ønske Førerer tillykke? 55 00:07:25,076 --> 00:07:28,121 Centrum er under artilleribeskydning. 56 00:07:28,329 --> 00:07:32,792 Brandenburger Tor, Rigsdagen og Bahnhof Friedrichstrasse er ramt. 57 00:07:33,001 --> 00:07:37,505 - Hvor kommer skydningen fra? - Jeg taler netop med Koller. 58 00:07:37,714 --> 00:07:44,095 Giv mig Koller. Ved De, at Berlin er under artilleribeskydning? 59 00:07:44,304 --> 00:07:47,890 - Nej. - Kan De ikke høre skyderiet? 60 00:07:48,099 --> 00:07:51,269 Nej. Jeg er i Wildpark Werder. 61 00:07:51,477 --> 00:07:57,442 - Man siger, russerne står ved Oder. - De har intet batteri ved Oder. 62 00:07:59,027 --> 00:08:03,615 Det er ikke fjernbeskydning. Kommandoposten ved Zoo-bunkeren - 63 00:08:03,823 --> 00:08:08,369 - melder kun om en kaliber på 10-12 centimeters skyts. 64 00:08:08,578 --> 00:08:13,416 - Russerne står ved Marzahn. - Det er jo 12 kilometer fra centrum. 65 00:08:13,625 --> 00:08:19,172 Er russerne så tæt på? Man burde hænge hele Luftwaffes ledelse. 66 00:08:21,341 --> 00:08:27,013 Det er uhørt. Russerne står tolv kilometer fra centrum - 67 00:08:27,221 --> 00:08:31,184 - og det får jeg rent tilfældigt at vide. 68 00:08:31,392 --> 00:08:36,731 Måske er det kun fjernbeskydning. De nævnte et batteri ved Oder. 69 00:08:36,898 --> 00:08:39,442 Vrøvl. 70 00:08:44,405 --> 00:08:47,492 Hvor er Himmler dog en opblæst nar. 71 00:08:47,700 --> 00:08:52,538 Pampere over det hele. Det er til at brække sig over. 72 00:08:55,124 --> 00:08:58,211 Føreren vil iværksætte "Clausewitz" i dag. 73 00:08:58,419 --> 00:09:02,632 Berlin som frontstad. Så er Berlin fortabt. 74 00:09:02,840 --> 00:09:08,721 Hvis Føreren bliver her, styrter hele Riget i afgrunden med ham. 75 00:09:08,930 --> 00:09:14,185 Tal med Hewel. Han er den eneste diplomat, der kan påvirke Føreren. 76 00:09:14,394 --> 00:09:21,276 - Hewel har prøvet alt uden held. - Så tal med Deres svigerinde. 77 00:09:21,484 --> 00:09:27,073 De er gift med Eva Brauns søster. De er faktisk i familie med Føreren. 78 00:09:27,282 --> 00:09:33,705 Byen er faktisk omringet af russerne. De er ung og skal snart være far. 79 00:09:33,913 --> 00:09:37,208 - Vil De gerne dø her i byen? - Afgjort ikke. 80 00:09:42,255 --> 00:09:45,174 Mine herrer. Føreren. 81 00:09:51,723 --> 00:09:54,142 Heil. 82 00:10:07,280 --> 00:10:12,118 - Hvad foregår der her? - Vi pakker og rejser. 83 00:10:12,327 --> 00:10:17,790 "Clausewitz" er i gang. Ministerier og forsvarskontorer rømmer Berlin. 84 00:10:17,999 --> 00:10:22,170 Hvem sørger for forplejning til befolkning og soldater? 85 00:10:22,378 --> 00:10:25,840 - Stil et nemmere spørgsmål. - Det er jo vanvid. 86 00:10:44,234 --> 00:10:46,486 Hr. Professor. 87 00:10:46,694 --> 00:10:51,324 Jeg kan ikke tillade, at min forvaltning bliver evakueret. 88 00:10:51,532 --> 00:10:57,455 - Fødevareforsyningen bryder sammen. - En soldat finder altid forplejning. 89 00:10:57,664 --> 00:11:02,627 Hvis der kæmpes i byen, vil soldaten skaffe sin proviant fra befolkningen. 90 00:11:02,835 --> 00:11:07,423 - Det tager jeg ikke ansvaret for. - Det er en førerbefaling. 91 00:11:07,632 --> 00:11:11,010 Som embedsmand står jeg under SS og Himmler. 92 00:11:11,219 --> 00:11:15,932 Men som læge tilhører jeg forsvaret, og det stikker ikke af endnu. 93 00:11:16,140 --> 00:11:19,727 Det beder jeg Dem respektere. 94 00:11:23,648 --> 00:11:29,112 Professoren kan blive i Berlin. Fuldmagten skal omgående udstedes. 95 00:11:30,613 --> 00:11:32,407 Sid ind. 96 00:11:45,587 --> 00:11:48,548 Alt for Tyskland. Heil, min Fører. 97 00:11:49,966 --> 00:11:53,761 Min Fører, jeg... Heil, min Fører. 98 00:11:53,970 --> 00:11:57,056 Det kan ikke gå hurtigt nok med at slippe herfra. 99 00:11:57,265 --> 00:11:59,559 Det værste er hykleriet. 100 00:11:59,767 --> 00:12:03,730 Først "Sieg Heil" og så "Rend mig i... nakken". 101 00:12:07,483 --> 00:12:12,822 Jeg bønfalder Dem. Forlad Berlin. Det er endnu ikke for sent. 102 00:12:13,031 --> 00:12:15,950 For sent? 103 00:12:16,159 --> 00:12:19,037 Hewel, kom her engang. 104 00:12:19,245 --> 00:12:23,875 De mener jo også, at vi burde optage kontakt med de allierede. 105 00:12:24,083 --> 00:12:26,169 For at føre politik. 106 00:12:26,377 --> 00:12:29,714 Ja, bestemt. Vi burde føre politik. 107 00:12:29,923 --> 00:12:34,093 Politik? Jeg er færdig med at føre politik. 108 00:12:34,302 --> 00:12:37,472 Det giver mig kvalme. 109 00:12:37,680 --> 00:12:41,809 Når jeg er død, får De rig lejlighed til at føre politik. 110 00:12:42,018 --> 00:12:46,898 - Min Fører... - Det er godt, min kære Himmler. 111 00:12:47,106 --> 00:12:50,568 Min trofaste Heinrich. 112 00:12:50,777 --> 00:12:53,905 Det er godt. Gå De nu bare. 113 00:13:13,383 --> 00:13:15,843 Manden er færdig. 114 00:13:16,052 --> 00:13:21,808 Hvad andet, når han hverken ryger eller drikker og desuden er vegetar? 115 00:13:22,016 --> 00:13:27,814 Jeg må vel selv tage mig af sagen. Berlin kan falde om få dage. 116 00:13:28,022 --> 00:13:33,152 Når Føreren er død, hvem tror De så, de allierede vil forhandle med? 117 00:13:33,361 --> 00:13:36,322 Hvorfor skulle de allierede forhandle med Dem? 118 00:13:36,531 --> 00:13:40,118 Vesten behøver Nazistaten og mit SS til at skabe orden efter krigen. 119 00:13:40,326 --> 00:13:43,705 Efter en time med Eisenhower vil han mene det samme. 120 00:13:43,913 --> 00:13:48,126 - De første kontakter er skabt. - Pas nu på. Det er landsforræderi. 121 00:13:48,334 --> 00:13:53,006 Der har jeg helt andre bekymringer. Når jeg mødes med Eisenhower - 122 00:13:53,214 --> 00:13:56,718 - skal jeg så gøre hitlerhilsen eller give hånd? 123 00:14:02,890 --> 00:14:05,560 Der kan De se. 124 00:14:07,103 --> 00:14:11,190 - De fine kommer til sidst. - De herrer. 125 00:14:11,399 --> 00:14:14,694 Går De allerede? Jeg ville gerne tale med Dem. 126 00:14:14,903 --> 00:14:20,283 - Ordren om at ødelægge civile anlæg. - Jeg må desværre gå. 127 00:14:20,491 --> 00:14:23,828 Tag og besøg mig i Hohenlychen. 128 00:14:26,164 --> 00:14:31,753 Jeg og min stab flytter nordpå for derfra at støtte kampen om Berlin. 129 00:14:41,137 --> 00:14:46,559 Ja, Speer. Bombardementerne af vores by har også sine fordele. 130 00:14:46,768 --> 00:14:53,149 Det er nemmere at fjerne brokkerne end selv at rive det hele ned. 131 00:14:53,358 --> 00:14:58,446 Når krigen er vundet, kommer genopbygningen til at gå hurtigt. 132 00:14:58,655 --> 00:15:04,285 Mange tusind timer har vi to brugt på disse herlige planer. 133 00:15:05,995 --> 00:15:10,124 De er et stort geni, hr. Speer. 134 00:15:10,333 --> 00:15:15,338 Jo... Kun De og jeg ved, at man ikke kan forestille sig Det Tredje Rige - 135 00:15:15,546 --> 00:15:18,967 - bestående af varehuse og fabriksbygninger. 136 00:15:19,175 --> 00:15:22,178 Kun skyskrabere og hoteller. 137 00:15:22,387 --> 00:15:28,810 Det Tredje Rige bliver et skatkammer for kunst og kultur i årtusinder. 138 00:15:30,687 --> 00:15:34,482 Vi ser de antikke byer for os... Akropolis. 139 00:15:34,691 --> 00:15:38,820 Vi ser middelalderens byer og katedralerne, og vi ved - 140 00:15:39,028 --> 00:15:42,824 - at folk har brug for den slags. Et midtpunkt. 141 00:15:45,785 --> 00:15:48,496 Ja, Speer. 142 00:15:50,373 --> 00:15:53,543 Det var min vision. 143 00:15:54,836 --> 00:15:57,964 Og det er det stadig. 144 00:15:59,340 --> 00:16:04,053 Hvis De vil føre disse planer ud i livet, bør De forlade Berlin. 145 00:16:10,560 --> 00:16:13,646 Eva, sig dog noget. 146 00:16:13,855 --> 00:16:16,900 Føreren ved, hvad der er rigtigt. 147 00:16:17,108 --> 00:16:21,821 De må ud af Berlin. Russerne har snart lukket os inde. 148 00:16:22,030 --> 00:16:24,532 Det kan jeg ikke. 149 00:16:24,741 --> 00:16:30,872 Jeg ville være som en lamapræst, der drejer en stum bedemølle. 150 00:16:31,080 --> 00:16:35,335 Jeg må ordne problemerne her i Berlin eller gå til grunde. 151 00:16:37,712 --> 00:16:41,507 Speer. 152 00:16:41,716 --> 00:16:44,510 Hvad mener De? 153 00:16:44,719 --> 00:16:49,891 De bør stå på scenen, når tæppet går ned. 154 00:17:17,627 --> 00:17:20,171 Forsvind. Lad mig være. 155 00:17:20,380 --> 00:17:24,509 Hvor gammel er du? 12? Og du? 14? 156 00:17:24,717 --> 00:17:27,929 Leger I krig? Gå hellere hjem. 157 00:17:28,137 --> 00:17:31,891 - Hvad vil De her? - Jeg vil have min søn med. I live. 158 00:17:32,100 --> 00:17:38,648 Han har uskadeliggjort to kampvogne. Føreren vil personligt dekorere ham. 159 00:17:39,899 --> 00:17:45,572 - De er så ung. Hvor har De kæmpet? - Jeg har endnu ikke haft den ære. 160 00:17:45,780 --> 00:17:51,119 De er heldig, at De ikke har været i kamp. Send nu børnene hjem. 161 00:17:51,327 --> 00:17:55,832 - Vi vil holde stillingen. - Og hvad er det for en stilling? 162 00:17:56,040 --> 00:18:02,046 Det er en fælde. Russerne omringer jer, og I kan ikke stikke af. 163 00:18:02,255 --> 00:18:04,757 - Vi skyder igen. - Med hvad? 164 00:18:04,966 --> 00:18:11,347 - Vi bruger antiluftskytset. - Russernes hære har tungt artilleri. 165 00:18:11,556 --> 00:18:15,977 I tror vel ikke, I kan holde stand i bare fem minutter? 166 00:18:16,185 --> 00:18:19,397 Vi har aflagt ed til Føreren. 167 00:18:19,606 --> 00:18:24,986 - Forstår I ikke, at krigen er tabt? - Kujon. 168 00:18:28,656 --> 00:18:31,784 Forsvind. Nu! 169 00:18:31,993 --> 00:18:36,998 Hvis I er her, når russerne kommer, er det ude med jer alle sammen. 170 00:18:40,418 --> 00:18:40,877 Lad mig gentage risikoen. Niende armé skal trækkes hjem. 171 00:18:40,919 --> 00:18:46,007 Lad mig gentage risikoen. Niende armé skal trækkes hjem. 172 00:18:46,215 --> 00:18:52,055 Niende armé bliver ikke trukket hjem. Meddel Busse, at han skal kæmpe. 173 00:18:52,263 --> 00:18:55,058 Så går niende armé tabt. 174 00:18:55,266 --> 00:19:00,813 De fremskudte sovjetstyrker i den nordlige og østlige forsvarsring - 175 00:19:01,022 --> 00:19:05,735 - vil vi hensynsløst og af al kraft slå tilbage. 176 00:19:05,944 --> 00:19:08,279 Med hvilke styrker? 177 00:19:08,488 --> 00:19:13,159 Hærafdeling Steiner vil angribe fra nord og slutte sig til niende armé. 178 00:19:14,869 --> 00:19:20,875 Niende armé kan ikke rykke nordpå. Fjenden er ti gange stærkere end os. 179 00:19:21,084 --> 00:19:27,548 - Wenck skal bakke op med 12. armé. - 12. armé går vestpå mod Elben. 180 00:19:27,757 --> 00:19:31,552 - Arméen må gøre omkring. - Så står vestfronten åben. 181 00:19:31,761 --> 00:19:39,644 Tvivler De stadig på min ordre? Har jeg ikke udtrykt mig klart nok? 182 00:19:39,852 --> 00:19:44,774 Vestmagterne vil indse, at kun vi kan standse bolsjevismen. 183 00:19:44,983 --> 00:19:47,777 Vi er det sidste bolværk mod de asiatiske horder. 184 00:19:47,986 --> 00:19:53,032 Vi må holde Berlin et par dage, så vi kan lave en aftale med amerikanerne. 185 00:20:10,842 --> 00:20:15,763 - Nå, der er De, Mohnke. - Min Fører. 186 00:20:15,972 --> 00:20:21,603 Jeg har i dag iværksat "Clausewitz". Berlin bliver en frontstad. 187 00:20:21,811 --> 00:20:26,566 De overtager sikringen af regeringskvarteret. 188 00:20:26,774 --> 00:20:31,404 Hvis der bliver kamp i Berlin, vil vi kæmpe til sidste mand. 189 00:20:31,613 --> 00:20:35,783 De tre millioner civile i byen skal evakueres. 190 00:20:37,785 --> 00:20:41,623 Jeg forstår Deres betænkeligheder. 191 00:20:41,831 --> 00:20:48,212 Men vi må være iskolde. Vi kan ikke tage hensyn til såkaldte civilister. 192 00:20:49,547 --> 00:20:53,843 Hvad skal der blive af kvinder og børn? 193 00:20:54,052 --> 00:20:57,513 De tusinder af sårede og gamle? 194 00:20:57,722 --> 00:21:01,601 I en krig som denne er der ingen civile. 195 00:21:01,809 --> 00:21:04,646 Føreren har mistet sin realitetssans. 196 00:21:04,854 --> 00:21:08,024 Han omrokerer divisioner, der ikke længere findes. 197 00:21:08,233 --> 00:21:12,862 Hærafdeling Steiner er splittet, men han beder Steiner angribe. 198 00:21:13,071 --> 00:21:17,951 - Det er vanvid. - Han er ikke modtagelig for fornuft. 199 00:21:18,159 --> 00:21:22,497 - Noget må der gøres. - Han smider os bare ud. 200 00:21:24,499 --> 00:21:28,586 Vi er soldater. Vi har aflagt ed til Føreren. 201 00:21:28,795 --> 00:21:35,301 - Hindrer eden selvstændig tænken? - Og det siger en hensynsløs stræber. 202 00:21:35,510 --> 00:21:38,263 Hvabehar? 203 00:22:02,078 --> 00:22:06,040 - Hvor har du gemt dig? - Kommer ikke dig ved. 204 00:22:12,922 --> 00:22:17,594 De dygtigste kampvognsjægere fra Berlins Hitlerjugend. 205 00:22:26,477 --> 00:22:29,647 Jeg er stolt af jer. 206 00:22:31,357 --> 00:22:38,489 Drengen har udslettet to russiske kampvogne. Han hedder Peter Kranz. 207 00:22:38,698 --> 00:22:42,577 Så du hedder Peter? 208 00:22:42,785 --> 00:22:46,831 Gid mine generaler havde dit mod. 209 00:22:56,424 --> 00:22:59,260 Godt, godt. 210 00:23:03,765 --> 00:23:06,809 Historien kigger ned på jer. 211 00:23:07,018 --> 00:23:11,231 Og når Germania igen skyder op af disse brokker - 212 00:23:11,439 --> 00:23:13,775 - er det jer, der er heltene. 213 00:23:15,818 --> 00:23:18,404 Hil jer! 214 00:23:47,308 --> 00:23:53,815 - Synes I også, det er uhyggeligt? - Hvad skal der blive af os? 215 00:23:54,023 --> 00:23:57,860 I går sahde han, at han havde forståelse for, at jeg ville væk. 216 00:23:58,069 --> 00:24:02,657 De fleste har ladt ham i stikken. Vi kan ikke rejse alle sammen. 217 00:24:02,865 --> 00:24:06,286 Det tror jeg heller ikke, jeg kan. 218 00:24:10,206 --> 00:24:13,585 Jeg ved ikke, hvor jeg skulle tage hen. 219 00:24:13,793 --> 00:24:18,006 Mine forældre og venner derhjemme advarede mig. 220 00:24:18,214 --> 00:24:21,968 Jeg skulle ikke give mig i lag med nationalsocialisterne. 221 00:24:22,176 --> 00:24:28,057 Skal jeg så sige, at da det kom til stykket, indså jeg min fejltagelse? 222 00:24:29,434 --> 00:24:33,229 På en eller anden måde skal det nok gå. 223 00:24:40,820 --> 00:24:44,407 - Hvad tænker De på, hr. Oberst? - Vi burde tage væk. 224 00:24:46,200 --> 00:24:52,081 - Hvorhen? - Et sted, hvor man har brug for os. 225 00:25:04,093 --> 00:25:06,095 Kom med ovenpå. 226 00:25:06,304 --> 00:25:09,349 Jeg har arrangeret en fest. Kom med. 227 00:25:11,976 --> 00:25:14,896 Kom, børn. 228 00:25:21,277 --> 00:25:24,239 Nu skal vi more os. 229 00:25:29,327 --> 00:25:35,166 Hvor fjenden end trænger frem, skal han ikke finde andet end en ødemark. 230 00:25:35,375 --> 00:25:38,920 Det er dødsdommen over det tyske folk. 231 00:25:39,128 --> 00:25:43,841 Ingen strøm, ingen gas, intet rent vand, ingen kul, ingen trafik. 232 00:25:44,050 --> 00:25:48,054 Hvis jernbaner, kanaler, dokker, skibe og lokomotiver går til grunde - 233 00:25:48,263 --> 00:25:51,182 - bliver vi kastet tilbage til middelalderen. 234 00:25:51,391 --> 00:25:55,061 Dermed berøver De folket muligheden for at overleve. 235 00:25:55,270 --> 00:26:00,358 Taber vi krigen, er det ligegyldigt, om også folket går til grunde. 236 00:26:00,567 --> 00:26:06,906 Det er ikke nødvendigt at tage hensyn til folkets overlevelse. 237 00:26:07,115 --> 00:26:10,410 Det er bedst selv at ødelægge disse ting. 238 00:26:10,618 --> 00:26:17,125 Viser folket sig svagt, er det kun naturligt, at det bliver udryddet. 239 00:26:17,333 --> 00:26:20,587 Det er Deres folk. De er Fører. 240 00:26:20,795 --> 00:26:24,257 De, der bliver tilbage efter krigen - 241 00:26:24,465 --> 00:26:29,304 - er alligevel kun de ringeste, for de gode er faldet. 242 00:26:34,434 --> 00:26:36,436 Værsgo. 243 00:26:36,644 --> 00:26:40,106 Kom med. De skal danse. 244 00:26:40,315 --> 00:26:44,777 - Må jeg, frøken Braun? - Med fornøjelse. 245 00:26:54,996 --> 00:26:57,415 Drik ud! 246 00:27:09,177 --> 00:27:11,512 Tillader De? 247 00:27:11,721 --> 00:27:14,182 Hvad er der? 248 00:27:18,561 --> 00:27:21,898 Vi må ud af Berlin, Eva. Du må overtale ham. 249 00:27:25,944 --> 00:27:28,696 Eller tag med mig. 250 00:27:32,742 --> 00:27:34,202 Eva. 251 00:27:36,621 --> 00:27:39,374 Du vil dø. 252 00:27:58,935 --> 00:28:02,689 Er der ikke en, der kan spille? Jeg vil danse. 253 00:28:02,897 --> 00:28:04,983 Danse. 254 00:28:07,986 --> 00:28:11,072 - Har De et særligt ønske? - Noget swing. 255 00:28:42,312 --> 00:28:44,647 Traudl! 256 00:28:46,107 --> 00:28:49,235 Alt er så uvirkeligt. 257 00:28:49,444 --> 00:28:55,074 Som en drøm, man helst vil vågne af, men man kan ikke. 258 00:28:55,283 --> 00:28:58,411 Den bliver hele tiden ved. 259 00:29:01,247 --> 00:29:04,667 Gerda. Jeg har det skidt. 260 00:29:40,370 --> 00:29:42,914 Kom, Traudl. 261 00:29:43,122 --> 00:29:45,500 Kom! 262 00:29:58,888 --> 00:30:00,890 Lort! 263 00:30:01,808 --> 00:30:05,353 Jeg har ikke flyttet posten. 264 00:30:05,562 --> 00:30:09,232 Jeg har ikke flyttet min kommandopost. 265 00:30:09,440 --> 00:30:14,279 Vestpå? Hvorfor vestpå? Jeg står tusind meter fra fjenden. 266 00:30:14,487 --> 00:30:18,074 Hr. General. Fuld dækning. 267 00:30:28,793 --> 00:30:32,255 Hallo? 268 00:30:36,050 --> 00:30:38,303 En melding, hr. General. 269 00:30:38,511 --> 00:30:41,222 - Jeg skal skydes. - Hvorfor? 270 00:30:41,431 --> 00:30:46,895 Man tror, jeg har flyttet min post fra sydøst for fjenden til vestpå. 271 00:30:47,103 --> 00:30:50,815 - Det havde været fornuftigt. - Følg med. 272 00:31:07,957 --> 00:31:11,711 - Schenck. - Mohnke. Jeg er i Vosstrasse. 273 00:31:11,920 --> 00:31:16,633 Jeg er udnævnt til kommandant for regeringskvarteret og behøver hjælp. 274 00:31:16,841 --> 00:31:22,263 Det bliver svært. Alt er evakueret. Min adjudant og jeg er alene her. 275 00:31:22,472 --> 00:31:24,682 - De er læge. - Intern medicin. 276 00:31:24,891 --> 00:31:29,687 Få fat i et køretøj og bring alt, hvad de kan finde af medicin - 277 00:31:29,896 --> 00:31:32,899 - herover til mig. 278 00:31:33,107 --> 00:31:37,195 - Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - Skynd Dem. 279 00:32:26,160 --> 00:32:29,205 Jeg skal tale med Føreren. 280 00:32:29,414 --> 00:32:32,542 - I hvilken anledning? - Jeg skal skydes. 281 00:32:36,087 --> 00:32:38,965 Vent her. 282 00:32:39,173 --> 00:32:41,884 Deres våben. 283 00:32:47,557 --> 00:32:49,893 Ikke her. 284 00:32:52,520 --> 00:32:54,814 Vagt 2. 285 00:32:55,023 --> 00:32:57,609 Det er forstået. 286 00:32:57,817 --> 00:33:00,320 Hr. General. 287 00:33:02,280 --> 00:33:04,657 Ikke Dem. 288 00:33:23,968 --> 00:33:26,137 Heil Hitler. 289 00:33:26,346 --> 00:33:29,515 Hvorfor skal jeg skydes? 290 00:33:29,724 --> 00:33:34,687 De kender Førerens ordre om, at undvigelse mod vest er forbudt. 291 00:33:34,896 --> 00:33:40,235 Officerer, der ikke adlyder, skal arresteres og skydes omgående. 292 00:33:40,401 --> 00:33:44,072 Mine enheder har i dagevis været i hård kamp. 293 00:33:44,280 --> 00:33:48,993 Min kommandopost ligger en kilometer fra forreste kamplinje. 294 00:33:49,202 --> 00:33:51,579 Fortsæt. 295 00:33:51,788 --> 00:33:57,210 Kan De se den? Jeg frabeder mig Deres uforskammede tone. 296 00:33:57,418 --> 00:34:00,630 Og gør så, hvad De skal. 297 00:34:00,838 --> 00:34:05,677 Mon ikke De selv bør forelægge Føreren sagen? Følg med. 298 00:34:19,857 --> 00:34:24,362 - De kan ikke komme længere. - Jeg kommer fra Mohnke. 299 00:34:24,571 --> 00:34:30,201 - Jeg skal hente bandager og medicin. - Alle i lazarettet er stukket af. 300 00:34:30,410 --> 00:34:34,038 - Hvad med de sårede? - Tror De, jeg er synsk? 301 00:34:34,247 --> 00:34:36,332 Jeg ser efter. De bliver her. 302 00:34:36,541 --> 00:34:40,920 Pas på, at der ikke sker noget. Området vrimler med russere. 303 00:34:41,129 --> 00:34:44,882 Se der. Der slutter Riget. 304 00:34:45,091 --> 00:34:47,969 Bagved ligger Ruskiland. 305 00:34:58,313 --> 00:35:00,982 Må jeg? 306 00:35:06,279 --> 00:35:11,200 Det stædige asen. Hvorfor lader han ikke mig gøre det? 307 00:35:35,266 --> 00:35:37,769 Hallo? 308 00:36:11,803 --> 00:36:16,224 Jeg burde være hos min afdeling. Har Føreren stadig brug for mig? 309 00:36:16,432 --> 00:36:19,561 - Drik ud. - Førerbefaling. 310 00:36:19,769 --> 00:36:25,608 - De gjorde stort indtryk på Føreren. - De tror ikke, Steiner angriber? 311 00:36:25,817 --> 00:36:32,240 Jeg tvivler på, Steiner er stærk nok. Men det ved De bedre end jeg. 312 00:36:32,448 --> 00:36:36,202 Angriber Steiner ikke, er Berlin fortabt. 313 00:36:45,420 --> 00:36:48,715 Deres rapport gjorde indtryk på Føreren. 314 00:36:48,923 --> 00:36:53,177 Han udnævner Dem til kommandant for Berlins forsvar. 315 00:36:53,386 --> 00:36:58,725 Bare han havde ladet mig skyde. Så ville denne kalk gå mig forbi. 316 00:37:25,501 --> 00:37:29,547 Rolig, dreng. De er for langt væk. 317 00:38:11,839 --> 00:38:14,717 Værsgo, de damer. 318 00:38:19,138 --> 00:38:21,724 Er det tysk artilleri? 319 00:38:21,933 --> 00:38:25,603 - Desværre ikke. - Steiners angreb må snart komme. 320 00:38:28,898 --> 00:38:31,568 De må væk, før det er for sent. 321 00:38:31,734 --> 00:38:34,904 Føreren mener, han kan magte situationen. 322 00:38:35,113 --> 00:38:41,077 Han er sikker på, at Steiners angreb vil påvirke hele krigens gang. 323 00:38:41,286 --> 00:38:44,956 Alle i Førerens nærhed ved, at det er blændværk. 324 00:38:45,164 --> 00:38:47,875 Mon han selv tror på det? 325 00:38:48,084 --> 00:38:52,839 - Hvorfor skulle han narre os? - Hvad har han at miste? 326 00:38:53,047 --> 00:38:55,842 Jeg tror ikke på det. 327 00:38:56,050 --> 00:38:59,262 Fjenden har gennembrudt fronten. 328 00:38:59,470 --> 00:39:03,558 I syd har de indtaget Zossen og støder frem mod Stahnsdorf. 329 00:39:03,766 --> 00:39:07,604 De opererer i byens nordlige udkant mellem Frohnau og Pankow. 330 00:39:07,812 --> 00:39:13,192 Og i øst har de nået linjen Lichtenberg-Maalsdorf-Karlshorst. 331 00:39:13,401 --> 00:39:17,071 Efter Steiners angreb bliver det hele ordnet. 332 00:39:20,533 --> 00:39:25,121 Min Fører. Steiner... 333 00:39:26,998 --> 00:39:32,545 Steiner kunne ikke samle styrkerne. Steiners angreb er ikke udført. 334 00:39:48,728 --> 00:39:54,525 Tilbage bliver Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf. 335 00:40:08,873 --> 00:40:10,917 Det var en befaling. 336 00:40:11,125 --> 00:40:15,672 Steiners angreb var en befaling. Hvor vover de - 337 00:40:15,880 --> 00:40:20,760 - at modsætte sig mine befalinger? 338 00:40:20,969 --> 00:40:27,308 Så vidt er det altså kommet. Militæret har løjet for mig. 339 00:40:27,517 --> 00:40:30,478 Alle har løjet for mig. Selv SS. 340 00:40:30,687 --> 00:40:36,276 Generalstaben er ikke andet end en hob nederdrægtige, troløse kujoner. 341 00:40:36,484 --> 00:40:38,861 Soldaterne forbløder for Dem... 342 00:40:39,070 --> 00:40:44,200 - Kujoner, forrædere og tabere. - Det, De siger, er uhyrligt. 343 00:40:44,409 --> 00:40:48,788 Generalstaben er det tyske folks krapyl. 344 00:40:48,997 --> 00:40:51,416 De har ingen ære. 345 00:40:51,624 --> 00:40:56,504 De kalder sig generaler, fordi de har gået på militærakademiet. 346 00:40:56,713 --> 00:40:59,674 Kun for at lære at spise med kniv og gaffel. 347 00:40:59,882 --> 00:41:04,596 I årevis har militæret forpurret mine handlinger. 348 00:41:04,804 --> 00:41:07,140 De har lagt mig alle tænkelige - 349 00:41:07,348 --> 00:41:13,187 - forhindringer i vejen. Jeg skulle for længst - 350 00:41:13,396 --> 00:41:19,319 - have likvideret alle officerer, ligesom Stalin gjorde. 351 00:41:23,031 --> 00:41:27,827 Jeg har aldrig gået på akademiet, og dog har jeg alene... 352 00:41:28,036 --> 00:41:32,999 ...alene påtaget mig at erobre hele Europa. 353 00:41:37,128 --> 00:41:38,671 Forrædere. 354 00:41:38,880 --> 00:41:43,551 Lige fra starten er jeg blevet forrådt og bedraget. 355 00:41:44,677 --> 00:41:49,766 Der er begået højforræderi mod det tyske folk. 356 00:41:49,974 --> 00:41:55,647 Men forræderne skal betale. Med deres eget blod skal de betale. 357 00:41:55,855 --> 00:41:58,775 De skal drukne i deres eget blod. 358 00:42:00,902 --> 00:42:03,571 Gerda, slap dog af. 359 00:42:10,245 --> 00:42:14,666 Mine befalinger er udstedt for døve ører. 360 00:42:14,874 --> 00:42:20,004 Det er umuligt at styre under de omstændigheder. 361 00:42:21,339 --> 00:42:24,384 Det er forbi. 362 00:42:27,053 --> 00:42:29,889 Krigen er tabt. 363 00:42:36,604 --> 00:42:42,110 Men hvis De tror, at jeg forlader Berlin, tager De grueligt fejl. 364 00:42:42,318 --> 00:42:46,489 Jeg skyder mig hellere en kugle for panden. 365 00:42:49,784 --> 00:42:53,162 De kan gøre, som De vil. 366 00:43:12,682 --> 00:43:16,185 Føreren kan ikke mene, at han vil skyde sig. 367 00:43:16,394 --> 00:43:19,856 Fru Junge. Fru Christian. 368 00:43:22,442 --> 00:43:27,989 Klæd Dem om. Om en time letter et fly, som vil føre Dem sydpå. 369 00:43:28,197 --> 00:43:31,743 Alt er fortabt. 370 00:43:31,951 --> 00:43:34,412 Håbløst fortabt. 371 00:43:37,248 --> 00:43:42,086 Du ved da, at jeg bliver hos dig. Jeg lader mig ikke sende bort. 372 00:43:53,431 --> 00:43:57,060 Min Fører, jeg bliver også. 373 00:44:19,165 --> 00:44:21,668 Hvad nu? 374 00:44:21,876 --> 00:44:25,838 - Det er på tide at afslutte spillet. - Hvad skal det sige? 375 00:44:26,047 --> 00:44:28,049 Ønsker De, at vi skal give op? 376 00:44:28,258 --> 00:44:34,055 Føreren vil ikke kapitulere. November 1918 gentager sig aldrig. 377 00:44:34,264 --> 00:44:39,102 Han vil jo ikke styre mere. "Gør, hvad De vil," var hans ord. 378 00:44:39,310 --> 00:44:41,980 Ingen af os kan erstatte Føreren. 379 00:44:42,146 --> 00:44:45,775 Føreren skal nok genvinde fatningen. 380 00:44:45,984 --> 00:44:49,946 Når han har genvundet fatningen, hvad sker der så? 381 00:44:51,447 --> 00:44:56,494 Vi kan ikke kapitulere. Vi er bundet af Førerens vilje. 382 00:44:56,703 --> 00:45:01,791 Det er tomme ord. Vi må handle nu, ellers forspilder vi alle chancer. 383 00:45:02,000 --> 00:45:06,546 - De vil kun redde Deres egen hals. - Jeg frabeder mig den tone. 384 00:45:13,720 --> 00:45:15,722 Pokkers. 385 00:45:19,767 --> 00:45:25,815 - Vi kommer aldrig levende herfra. - Vi må bare vente. 386 00:45:26,024 --> 00:45:29,694 Chefen tror ikke selv på det. Hvad hvis han tager livet af sig? 387 00:45:29,903 --> 00:45:35,116 Günsche kender en udvej gennem russernes linjer til amerikanerne. 388 00:45:35,325 --> 00:45:41,414 - Hvorfor sagde du, du ville blive? - Det ved jeg ærligt talt ikke. 389 00:45:44,876 --> 00:45:47,587 Det er holdt op. Lad os gå en tur. 390 00:46:29,170 --> 00:46:32,715 Traudl. Se engang. 391 00:46:54,362 --> 00:46:57,532 Kæreste venner. Jeg må også have en smøg. 392 00:47:15,967 --> 00:47:18,928 Vi må hellere gå ned igen. 393 00:47:48,458 --> 00:47:52,921 - Hvor kommer de fra? - Folkestormen er indført i dag. 394 00:47:53,129 --> 00:47:56,424 De skal væk fra skudlinjen. 395 00:47:58,843 --> 00:48:04,933 Hr. Brigadefører, folkestormen står direkte under dr. Goebbels. 396 00:48:06,643 --> 00:48:12,232 De skal omgående væk. Det er jo vanvid. 397 00:48:24,202 --> 00:48:27,789 - Jeg ved ikke, om det er rigtigt. - Nydeligt. 398 00:48:29,207 --> 00:48:31,501 Stands. Sluk lygterne. 399 00:48:36,464 --> 00:48:39,008 Sikket held. Tyskere. 400 00:48:41,511 --> 00:48:44,889 Hjælp. De vil slå os ihjel. 401 00:48:45,098 --> 00:48:47,850 - Hvad foregår der? - En fangekommando. 402 00:48:48,059 --> 00:48:50,478 Det findes ikke. 403 00:48:57,443 --> 00:49:01,364 - Bolsjevikpak. - Hold omgående inde. 404 00:49:01,573 --> 00:49:06,202 - Slip folkene fri. - De har ikke noget at gøre her. 405 00:49:06,411 --> 00:49:11,916 Vi pågreb dem hjemme. Desertørerne skal skydes som alle forrædere. 406 00:49:12,125 --> 00:49:16,462 Det er gamle mænd. Civilister. Det kan De da ikke. 407 00:49:16,671 --> 00:49:18,673 Ikke? 408 00:49:20,466 --> 00:49:24,345 Hvem skulle forhindre det? De, måske? 409 00:49:25,680 --> 00:49:27,765 Stands. Det er nok. 410 00:49:41,779 --> 00:49:44,073 Afgang. 411 00:51:26,426 --> 00:51:29,554 Han er læge. 412 00:51:36,227 --> 00:51:39,439 - Kan De operere? - Egentlig ikke. 413 00:51:41,774 --> 00:51:46,696 Sørg for, at børnene ikke får mere end ét stykke legetøj med hver. 414 00:51:46,905 --> 00:51:51,826 Og ikke for meget nattøj. Det er ikke længere nødvendigt. 415 00:51:52,035 --> 00:51:57,165 Min kone kommer med børnene. Vær rar at tage imod min familie. 416 00:51:57,373 --> 00:51:58,791 Tak. 417 00:51:59,000 --> 00:52:03,796 - Hvad kan jeg gøre for Dem? - Russerne mejer folkestormen ned. 418 00:52:04,005 --> 00:52:07,300 De har hverken kampefaring eller brugbare våben. 419 00:52:07,508 --> 00:52:12,931 Deres manglende erfaring opvejes af deres tro på den endelige sejr. 420 00:52:13,139 --> 00:52:18,478 Hvis De ikke kan bevæbne folkene, kan de ikke slås. De dør omsonst. 421 00:52:20,146 --> 00:52:23,650 Jeg fornemmer ingen medfølelse. 422 00:52:24,692 --> 00:52:30,031 Jeg gentager: Ingen medfølelse. Folket har selv valgt sin skæbne. 423 00:52:30,240 --> 00:52:35,119 Det kommer som en overraskelse for mange. De skal ikke nære illusioner. 424 00:52:35,328 --> 00:52:39,290 Vi har ikke tvunget det tyske folk. De har selv bedt om det. 425 00:52:39,499 --> 00:52:42,919 Nu får de endda deres lille hals skåret over. 426 00:52:54,889 --> 00:52:57,850 Ja? 427 00:52:58,059 --> 00:53:01,563 - Hallo? - Eva, du skal forlade Føreren. 428 00:53:01,771 --> 00:53:04,899 - Hermann! - Nu gælder det liv eller død. 429 00:53:05,108 --> 00:53:10,989 - Hvor kan du sige det? Hvor er du? - Jeg vil ikke dø i Berlin. 430 00:53:11,197 --> 00:53:16,869 - Ved min søster, hvor du er? - Tænk over det. Jeg ringer senere. 431 00:53:18,246 --> 00:53:21,624 Til højre ligger jeres værelse. 432 00:53:26,296 --> 00:53:30,717 - Goddag, fru Goebbels. - Glæder mig at se Dem, fru Junge. 433 00:53:41,811 --> 00:53:44,230 Stil jer op. 434 00:53:44,439 --> 00:53:47,025 Kom, Helga. 435 00:53:48,276 --> 00:53:52,864 Nu skal vi alle stå pænt, og så må I sige goddag til onkel Hitler. 436 00:53:56,743 --> 00:53:59,704 Kan I huske sangen? 437 00:54:38,368 --> 00:54:42,956 Hvis man vil være sikker, skal man skyde sig gennem munden. 438 00:54:43,164 --> 00:54:46,626 Så splintrer kraniet. 439 00:54:46,834 --> 00:54:50,672 Man mærker ingenting. Døden indtræffer omgående. 440 00:54:50,880 --> 00:54:53,883 Jeg vil være et smukt lig. Jeg tager gift. 441 00:54:54,092 --> 00:54:57,720 Når jeg er parat til at dø, skal det ske smertefrit. 442 00:54:57,929 --> 00:55:04,477 Det er garanteret smertefrit. Nerver og åndedræt lammes. 443 00:55:04,686 --> 00:55:07,105 Det er et spørgsmål om sekunder. 444 00:55:08,565 --> 00:55:11,609 - Må jeg også bede om en? - Også jeg, måske. 445 00:55:17,448 --> 00:55:22,245 Himmler har gud være lovet forsynet mig rigeligt. 446 00:55:40,138 --> 00:55:41,598 Tak. 447 00:55:42,849 --> 00:55:47,270 Jeg er ked af, at jeg ikke kan give Dem en smukkere gave. 448 00:55:55,695 --> 00:56:00,116 Berlin, den 23.4.1945. 449 00:56:03,369 --> 00:56:08,750 Kære lille søster. Jeg er ked af, du skal have disse linjer fra mig. 450 00:56:08,958 --> 00:56:13,755 Men der er ingen vej udenom. Det kan være forbi hvert øjeblik. 451 00:56:13,963 --> 00:56:17,592 Hermann er ikke hos os. 452 00:56:17,800 --> 00:56:21,471 Men jeg er overbevist om, at du får ham at se igen. 453 00:56:21,679 --> 00:56:27,560 Han vil sikkert prøve at fortsætte modstanden i Bayern et stykke tid. 454 00:56:27,769 --> 00:56:31,856 Føreren selv har mistet troen på en lykkelig slutning. 455 00:56:33,107 --> 00:56:36,986 Min kære søn. Jeg ved ikke, om du får dette brev. 456 00:56:37,195 --> 00:56:42,533 Måske findes der en, der kan overbringe dig min sidste hilsen. 457 00:56:42,700 --> 00:56:46,454 Du skal vide, at jeg mod din fars vilje er blevet hos ham - 458 00:56:46,663 --> 00:56:50,625 - da Føreren i søndags ville hjælpe mig med at komme ud herfra. 459 00:56:50,833 --> 00:56:53,211 Du kenderjo din mor. 460 00:56:53,419 --> 00:56:57,507 Jeg var ikke i tvivl. Vor stolte idé går til grunde - 461 00:56:57,715 --> 00:57:03,304 - og med den alt, hvad jeg har kendt af smukt, ædelt og godt. 462 00:57:03,513 --> 00:57:08,560 Uden Føreren og nationalsocialismen er livet ikke værd at leve. 463 00:57:08,768 --> 00:57:14,190 Derfor harjeg taget børnene med. De er for gode til livet efter os. 464 00:57:14,399 --> 00:57:20,530 Den nådige Gud tilgiver mig nok, at jeg selv giver dem frelse. 465 00:57:27,036 --> 00:57:31,291 Guldarmbåndet med den grønne sten vil jeg bære til det sidste. 466 00:57:31,499 --> 00:57:37,297 Så laderjeg det tage af. Du skal altid bære det ligesom jeg. 467 00:57:38,548 --> 00:57:44,470 Mit brillantur har jeg desværre sendt til rens. Du får adressen. 468 00:57:44,679 --> 00:57:49,601 Måske kan det lykkes dig at få det. Det skal være dit. 469 00:57:51,060 --> 00:57:55,315 Du skal også have brillantarmbåndet og topassmykket. 470 00:57:55,523 --> 00:57:59,152 Førerens fødselsdagsgave til mig. 471 00:57:59,360 --> 00:58:03,323 Firmaet Heise skylderjeg for vedlagte regning. 472 00:58:03,531 --> 00:58:09,203 Der kan også komme flere krav, men ikke på mere end 1.500 RM. 473 00:58:10,705 --> 00:58:17,378 Brænd forretnings- og privatbreve og kuverten til Føreren. 474 00:58:19,172 --> 00:58:25,845 Jeg sender samtidig mad og tobak. Giv Lindner og Kathl af kaffen. 475 00:58:26,054 --> 00:58:31,976 Cigaretterne er til Mandi, tobakken til far, og chokoladen til mor. 476 00:58:32,185 --> 00:58:36,940 Nu kan jeg ikke finde på mere. Det er nok for i dag. 477 00:58:38,149 --> 00:58:43,154 Jeg ønsker dig, kære lille søster, held og lykke, og glem ikke: 478 00:58:43,363 --> 00:58:46,032 Du får Hermann at se igen. 479 00:58:46,199 --> 00:58:49,786 Med de kærligste hilsner og et kys fra... 480 00:58:50,954 --> 00:58:53,206 Din søster. 481 00:59:43,631 --> 00:59:45,633 Inge. 482 00:59:46,885 --> 00:59:49,095 Inge! 483 01:00:35,683 --> 01:00:40,480 Hør engang, Keitel. De skal af sted i aften. 484 01:00:40,688 --> 01:00:44,442 Tag hen og hjælp Dönitz med at organisere det hele. 485 01:00:44,651 --> 01:00:48,738 Der skal skub i tingene igen. 486 01:00:48,947 --> 01:00:52,116 Jeg er ikke med. 487 01:00:52,325 --> 01:00:56,663 Vi har ingen oliefelter mere. Det er katastrofalt. 488 01:00:56,871 --> 01:01:02,252 Det gør alle vidtspændende operationer umulige. 489 01:01:02,460 --> 01:01:08,758 Når jeg er færdig med denne affære, må vi se at få oliefelterne igen. 490 01:01:13,930 --> 01:01:17,100 - Nogen spørgsmål? - Nej, min Fører. 491 01:01:17,308 --> 01:01:20,353 Godt. Så god rejse. 492 01:01:45,044 --> 01:01:47,046 Fritz. 493 01:01:48,131 --> 01:01:50,383 Fritz! 494 01:01:54,012 --> 01:01:55,889 Fritz! 495 01:01:59,434 --> 01:02:01,436 Martha. 496 01:02:01,644 --> 01:02:05,899 Martha! 497 01:02:47,065 --> 01:02:49,651 "Min Fører, er De indforstået med -" 498 01:02:49,859 --> 01:02:53,404 "- at jeg efter Deres beslutning om at blive i Berlin -" 499 01:02:53,613 --> 01:02:57,617 "- straks overtager rigets ledelse som Deres stedfortræder -" 500 01:02:57,825 --> 01:03:00,954 "- med fuld handlefrihed hjemme og ude?" 501 01:03:01,162 --> 01:03:06,584 "Har jeg ikke svar inden kl. 22, antager jeg, De er berøvet friheden." 502 01:03:06,793 --> 01:03:11,256 "Og jeg vil handle til folkets og fædrelandets bedste." 503 01:03:11,464 --> 01:03:14,801 Det er forræderi mod landet og Dem personligt. 504 01:03:15,009 --> 01:03:17,804 Görings bekymring er ikke uberettiget. 505 01:03:18,012 --> 01:03:22,767 Bryder vor kommunikation sammen, og det kan snart ske - 506 01:03:22,976 --> 01:03:27,438 - er vi afskåret fra omverdenen. Ordrer og instrukser kan ikke sendes. 507 01:03:27,647 --> 01:03:31,192 Jeg tror, at Göring vil tilrane sig magten. 508 01:03:31,401 --> 01:03:35,822 Det er et skidt slæng, han har samlet om sig. Det lugter af kup. 509 01:03:37,365 --> 01:03:41,744 Den undermåler. Den snylter. 510 01:03:41,953 --> 01:03:44,706 Den opkomling. Den døgenigt. 511 01:03:50,628 --> 01:03:52,797 - Goddag, fru Junge. - Hr. Speer... 512 01:03:53,006 --> 01:03:56,134 - Hvordan kom De ind i Berlin? - Det var ikke nemt. 513 01:03:56,342 --> 01:03:59,679 - Jeg skal tale med Føreren. - Jeg ville vente lidt. 514 01:03:59,888 --> 01:04:01,723 Luftwaffe. 515 01:04:01,931 --> 01:04:07,896 Hvad har han gjort med det? Det er nok til at få ham klynget op. 516 01:04:08,104 --> 01:04:14,402 Den morfinist har gjort korruption mulig i vor stat. 517 01:04:14,611 --> 01:04:16,779 Og nu det her. 518 01:04:16,988 --> 01:04:21,576 Forræderi mod mig personligt. 519 01:04:21,784 --> 01:04:25,705 Mod mig personligt! 520 01:04:31,419 --> 01:04:37,217 Göring skal omgående sættes fra magten og opgive alle embeder. 521 01:04:37,425 --> 01:04:44,307 Skulle jeg ikke overleve krigen, skal manden henrettes på stedet. 522 01:04:44,515 --> 01:04:47,810 Hvad skal der nu blive af os? 523 01:04:48,019 --> 01:04:50,897 Er der stadig håb? 524 01:04:52,023 --> 01:04:55,610 Fru Junge, De må væk, før det er for sent. 525 01:04:55,818 --> 01:05:00,198 Føreren vil blive her. Vi kan ikke lade ham i stikken alle sammen. 526 01:05:00,406 --> 01:05:06,246 Til det, der venter Føreren, behøver han ikke hjælp. Mindst af alt Deres. 527 01:05:06,454 --> 01:05:10,166 Men hr. Goebbels og frue bliver her jo. Også børnene. 528 01:05:20,009 --> 01:05:22,303 Men børnene... 529 01:05:25,974 --> 01:05:29,185 Jeg har altid troet... 530 01:05:29,394 --> 01:05:33,273 Jeg troede, der var en udvej på en eller anden måde. 531 01:05:39,612 --> 01:05:42,490 Kom ind. 532 01:05:42,699 --> 01:05:45,493 Goddag, Albert. 533 01:05:57,380 --> 01:06:02,969 - Du har feber. - Jeg kan ikke holde det ud. 534 01:06:05,179 --> 01:06:10,143 - Tag dog børnene og rejs herfra. - Hvorhen? 535 01:06:10,351 --> 01:06:15,857 Jeg har sagt, at jeg kan få jer med en lastpram til Schwanenwerder. 536 01:06:16,065 --> 01:06:19,777 I kan skjule jer der, til det er forbi. 537 01:06:19,986 --> 01:06:22,655 Længe kan det ikke vare. 538 01:06:22,822 --> 01:06:26,367 Jeg har tænkt meget over det. 539 01:06:26,576 --> 01:06:32,457 Mine børn skal ikke vokse op i en verden uden nationalsocialisme. 540 01:06:35,335 --> 01:06:40,089 Tænk nu over det, Magda. Børnene har ret til en fremtid. 541 01:06:44,260 --> 01:06:49,265 Hvis nationalsocialismens idé dør, er der ingen fremtid. 542 01:07:05,573 --> 01:07:08,660 Jeg kan ikke tro, at du virkelig ønsker det. 543 01:07:09,994 --> 01:07:11,412 Gå. 544 01:07:43,444 --> 01:07:45,446 Kom ind. 545 01:07:49,367 --> 01:07:55,039 Jeg vidste, De ville komme. De lader ikke Føreren i stikken. 546 01:07:58,501 --> 01:08:04,966 Jeg vil sige farvel til Føreren. Jeg skal tilbage til Hamburg. 547 01:08:05,174 --> 01:08:08,511 Naturligvis skal De rejse. Sid ned. 548 01:08:11,014 --> 01:08:17,103 Det er de møbler, som De har tegnet til mig. Jeg kunne ikke undvære dem. 549 01:08:17,312 --> 01:08:21,524 Værsgo. De har sikkert ikke fået noget at spise hele dagen. 550 01:08:22,901 --> 01:08:27,071 Det er så sandt. Tak. 551 01:08:28,448 --> 01:08:33,286 Det er vigtigt, at De er kommet. Det viser, at De støtter ham. 552 01:08:33,494 --> 01:08:37,248 Har han tvivlet på det? 553 01:08:37,457 --> 01:08:42,003 Han har ofte tænkt på, om De også var imod ham. 554 01:08:42,212 --> 01:08:45,548 Men jeg sagde, De ville komme. Og nu er De her. 555 01:08:50,803 --> 01:08:54,807 Han er glad for, at De rådede ham til at blive i Berlin. 556 01:08:55,016 --> 01:08:58,102 Jeg mener også, det var det rigtige. 557 01:08:59,854 --> 01:09:04,108 Ved De hvad? Måske er det forrykt. 558 01:09:07,070 --> 01:09:10,531 Men jeg er så lykkelig over, at jeg må være her. 559 01:09:10,740 --> 01:09:13,952 Og jeg er heller ikke bange. 560 01:09:21,668 --> 01:09:23,711 Ja. 561 01:09:38,101 --> 01:09:41,020 Nå. Der er De. 562 01:09:41,229 --> 01:09:44,190 Min Fører. Jeg... 563 01:09:44,399 --> 01:09:47,360 Det er godt. 564 01:09:47,569 --> 01:09:50,822 Skal vi sætte os? 565 01:10:06,963 --> 01:10:12,176 Jeg havde store planer både med det tyske folk og med verden. 566 01:10:14,178 --> 01:10:19,225 Ingen forstod mig. Ikke engang mine gamle kampfæller. 567 01:10:23,271 --> 01:10:29,652 Sikke muligheder. Herredømmet over verden lå for næsen af os. 568 01:10:32,572 --> 01:10:34,782 For sent. 569 01:10:40,330 --> 01:10:46,836 Jeg kan kun rose mig af, at jeg har bekæmpet jøderne med åben pande - 570 01:10:47,045 --> 01:10:51,633 - og at jeg har renset det tyske territorium for den jødiske gift. 571 01:10:55,678 --> 01:11:00,391 Det falder mig let at forlade det. Kun dette ene øjeblik... 572 01:11:06,606 --> 01:11:10,526 Og så evig hvile. 573 01:11:13,279 --> 01:11:16,783 Men skån folket, min Fører. 574 01:11:19,619 --> 01:11:26,334 Hvis mit eget folk bukker under for prøvelsen, græder jeg tørre tårer. 575 01:11:26,543 --> 01:11:29,379 De får som fortjent. 576 01:11:29,587 --> 01:11:34,592 Den skæbne kan de takke sig selv for. 577 01:11:40,890 --> 01:11:44,018 I flere måneder... 578 01:11:44,227 --> 01:11:50,567 Jeg må lette mit hjerte. Jeg har udsat Deres tilintetgørelsesordrer. 579 01:11:53,695 --> 01:11:59,993 Jeg har ikke kun ignoreret dem, men også handlet i modstrid med dem. 580 01:12:05,331 --> 01:12:08,459 Jeg var nødt til at fortælle Dem det. 581 01:12:15,675 --> 01:12:19,846 Min personlige troskab mod Dem har ingen skade lidt. 582 01:12:34,068 --> 01:12:36,738 De rejser altså? 583 01:12:37,989 --> 01:12:41,951 Godt. Farvel. 584 01:12:53,046 --> 01:12:55,590 Jeg ønsker Dem alt godt. 585 01:13:17,278 --> 01:13:21,532 Spis Dem nu godt mætte, mine herrer. 586 01:14:16,921 --> 01:14:19,132 Peter. 587 01:14:26,556 --> 01:14:30,143 Så, så, min dreng. 588 01:14:46,492 --> 01:14:51,873 - Han har feber. - Ja, men han er i live. 589 01:15:16,481 --> 01:15:20,026 Så findes der stadig troskab og mod. 590 01:15:21,277 --> 01:15:25,657 Ritter von Greim og frøken Reitsch, det glæder mig. 591 01:15:27,116 --> 01:15:31,663 At De er kommet godt frem. I hvert fald så nogenlunde. 592 01:15:31,871 --> 01:15:33,998 Sid ned. 593 01:15:35,250 --> 01:15:41,506 Vi blev beskudt, men kunne dog lande i Gatow. Derfra var vejene spærret. 594 01:15:41,714 --> 01:15:47,053 Så stjal vi et Fieseler Storch og fløj over russernes linjer. 595 01:15:47,262 --> 01:15:53,768 Vi landede ikke langt herfra, efter at russisk artilleri havde ramt os. 596 01:15:53,977 --> 01:16:00,024 Ritter von Greim, jeg udnævner Dem hermed til chef for Luftwaffe - 597 01:16:00,233 --> 01:16:03,528 - og forfremmer Dem til generalfeltmarskal. 598 01:16:03,736 --> 01:16:10,702 Der påhviler Dem et stort ansvar. De skal genskabe Luftwaffe fra grunden. 599 01:16:10,910 --> 01:16:14,539 Der er begået så mange fejl. Vær ubønhørlig. 600 01:16:15,790 --> 01:16:20,086 Tilværelsen tåler ikke svaghed. 601 01:16:20,295 --> 01:16:26,384 Den såkaldte menneskelighed. Det er det rene præstevrøvl. 602 01:16:27,844 --> 01:16:32,891 Medlidenhed er en arvesynd. Medlidenhed med de svage - 603 01:16:33,099 --> 01:16:35,435 - er naturstridigt. 604 01:16:35,643 --> 01:16:41,566 Den stærke kan kun sejre ved at udrydde den svage. 605 01:16:41,774 --> 01:16:48,406 Jeg har altid i lydighed mod denne naturlov underkendt al medfølelse. 606 01:16:49,949 --> 01:16:53,828 Indre modstand som de fremmede racer - 607 01:16:54,037 --> 01:16:57,665 - har jeg altid slået hårdt og brutalt ned på. 608 01:16:57,874 --> 01:17:01,127 Det er den eneste måde. 609 01:17:01,336 --> 01:17:04,130 Aberne, for eksempel... 610 01:17:04,339 --> 01:17:09,093 De tramper alle særlinge ihjel som fjender af fællesskabet. 611 01:17:09,302 --> 01:17:14,057 Hvad der gælder for aberne, må i højere grad gælde mennesket. 612 01:17:21,231 --> 01:17:29,030 Himmler har i Lübeck tilbudt vestmagterne at kapitulere. 613 01:17:29,239 --> 01:17:32,158 Via grev Bernadotte. 614 01:17:32,367 --> 01:17:36,496 Det meddeler engelsk radio. 615 01:17:40,375 --> 01:17:42,168 Himmler. 616 01:17:42,377 --> 01:17:46,506 Lige netop Himmler. 617 01:17:46,714 --> 01:17:50,009 Den mest trofaste af dem alle. 618 01:17:50,218 --> 01:17:53,054 Det er det usleste forræderi. 619 01:17:58,101 --> 01:18:02,021 Göring. Han var korrupt. 620 01:18:02,230 --> 01:18:05,817 Speer. En verdensfjern, uberegnelig kunstner. 621 01:18:06,025 --> 01:18:09,070 Og alle de andre. 622 01:18:09,279 --> 01:18:14,826 Men Himmler. Er han blevet forrykt? 623 01:18:16,077 --> 01:18:22,417 For at få magten påstår han, at jeg er sug. Måske ligefrem død. 624 01:18:28,590 --> 01:18:33,052 Lad mig være alene med Ritter von Greim og frøken Reitsch. 625 01:18:34,262 --> 01:18:39,601 - Og hent Fegelein. - Vi ved ikke, hvor han er. 626 01:18:39,767 --> 01:18:43,980 Han er Hlmmlers adjudant. Han skal stå til rådighed. 627 01:18:44,188 --> 01:18:48,902 - Vi har ikke set ham i flere dage. - Skaf mig hans rapport. 628 01:18:51,487 --> 01:18:54,574 Bliv De her, doktor. 629 01:18:58,745 --> 01:19:03,041 De og Greim skal omgående af sted. Flyv over til Dönitz. 630 01:19:03,249 --> 01:19:08,922 Meddel ham, at han skal sørge for, at Himmler får sin fortjente straf. 631 01:19:09,130 --> 01:19:12,842 Min Fører, vi har besluttet at gå i døden sammen med Dem. 632 01:19:16,012 --> 01:19:19,891 Jeg takker for Deres troskab. 633 01:19:20,099 --> 01:19:24,354 Men Hlmmler skal dø. Han har begået forræderi. 634 01:19:24,562 --> 01:19:29,067 Jeg gjorde ret i ikke at indvi ham i mine planer. 635 01:19:29,275 --> 01:19:30,860 Min Fører? 636 01:19:31,069 --> 01:19:34,822 Skulle jeg vente på, at de jødesvin gjorde det af med mig? 637 01:19:35,031 --> 01:19:41,621 Det er én stor vildledningsmanøvre. Jeg lod fjenden trænge ind i landet. 638 01:19:41,829 --> 01:19:48,628 Han kalder sig allerede sejrherre, men han kommer på andre tanker. 639 01:19:48,836 --> 01:19:53,174 Dönitz mobiliserer nordpå, Og Kesselring sydpå. 640 01:19:53,383 --> 01:19:57,845 Vi kvaser fjenden i en enorm knibtangsmanøvre. 641 01:19:58,054 --> 01:20:03,268 Jeg falder russerne i ryggen med de tre arméer, der står ved Prag. 642 01:20:03,476 --> 01:20:08,731 Jeg vidste slet ikke, at vi råder over sådanne reserver. 643 01:20:09,983 --> 01:20:17,365 Jeg har sørget for, at De snart kan råde over tusind moderne jetjagere. 644 01:20:18,491 --> 01:20:22,787 Dermed kan De gøre Luftwaffe stærkt igen. 645 01:20:22,996 --> 01:20:28,668 Man må bøje sig for Deres geni, min Fører, og for fædrelandet. 646 01:20:42,015 --> 01:20:44,601 Heil, min Fører. 647 01:20:47,312 --> 01:20:51,733 De søger om tilladelse til at forlade Berlin? 648 01:20:51,941 --> 01:20:56,696 Min Fører, som De ved, er alle medicinske afdelinger - 649 01:20:56,905 --> 01:21:00,450 - under SS og Himmler trukket ud af Berlin. 650 01:21:00,658 --> 01:21:05,455 Himmler er en forræder. Han slipper ikke for sin retfærdige straf. 651 01:21:05,663 --> 01:21:10,710 Som Reichsarzt-SS har jeg ikke flere opgaver her. 652 01:21:10,919 --> 01:21:15,590 Deres ansøgning om at forlade Berlin er fuldstændig uacceptabel. 653 01:21:16,841 --> 01:21:19,928 Min familie... 654 01:21:20,136 --> 01:21:23,890 Hvis russerne... Jeg skal væk herfra. 655 01:21:24,098 --> 01:21:29,562 De har ikke gjort noget forkert. Deres medicinske resultater - 656 01:21:29,771 --> 01:21:32,440 - vil kommende generationer takke Dem for. 657 01:21:32,649 --> 01:21:34,984 Jeg påtager mig det fulde ansvar. 658 01:21:40,698 --> 01:21:42,867 Vi taler om det en anden gang. 659 01:21:57,215 --> 01:22:01,928 Vi kan ikke finde gruppefører Fegelein. Han er ikke i bunkeren. 660 01:22:02,136 --> 01:22:05,682 Hvad skal det sige, at De ikke kan finde Fegelein? 661 01:22:05,890 --> 01:22:10,687 Så led efter ham. Jeg skal tale med Fegelein nu! 662 01:22:10,895 --> 01:22:15,316 Hvis han er rejst uden instruks, er det faneflugt. Forræderi. 663 01:22:15,525 --> 01:22:17,527 Find Fegelein. 664 01:22:17,735 --> 01:22:21,072 Fegelein, Fegelein, Fegelein. 665 01:22:31,875 --> 01:22:35,962 Far, hvorfor har du søndagsuniform på? 666 01:22:38,089 --> 01:22:40,884 Ernst. Er der noget i vejen? 667 01:22:41,092 --> 01:22:45,221 Nej... Tak. 668 01:22:45,430 --> 01:22:49,017 Birgitte er også sulten. 669 01:22:49,225 --> 01:22:53,021 Så, Ilse. Du skal også spise noget. 670 01:22:55,064 --> 01:22:56,608 Tak. 671 01:23:01,613 --> 01:23:03,114 Tak. 672 01:23:57,085 --> 01:24:01,422 - Hvad foregår der? - Hr. Gruppefører, De er anholdt. 673 01:24:01,631 --> 01:24:06,094 Mistænkt for faneflugt. Klæd Dem på. Vi skal tage Dem med. 674 01:24:06,302 --> 01:24:08,763 Rend mig. 675 01:24:11,599 --> 01:24:16,437 - Ransag værelset. - Slip mig, din undermåler. 676 01:24:18,565 --> 01:24:21,651 Du kan da ikke lade Hermann henrette. 677 01:24:21,859 --> 01:24:24,988 Han ville flygte. 678 01:24:25,196 --> 01:24:29,659 Hvilken rolle spiller det nu? Det hele er jo forbi. 679 01:24:29,868 --> 01:24:33,204 Min stakkels søster bærer på Hermanns barn. 680 01:24:33,413 --> 01:24:37,500 Den forræder stod i ledtog med Himmler. 681 01:24:39,794 --> 01:24:45,425 Forrædere får ingen medlidenhed. Forrædere får ingen barmhjertighed. 682 01:24:46,759 --> 01:24:50,388 Han skal for en standret og skydes. 683 01:24:50,597 --> 01:24:53,266 Hvem gavner det nu? 684 01:24:55,101 --> 01:24:58,146 Det er min vilje. 685 01:25:09,574 --> 01:25:12,160 Du er Føreren. 686 01:25:15,413 --> 01:25:19,751 - Fortsæt. - Russerne opnår gennembrud. 687 01:25:19,959 --> 01:25:26,090 Vi har ingen reserver. Vi får hverken forsyninger eller ammunition. 688 01:25:30,553 --> 01:25:34,933 I nord står fjenden ved Weidendammer Brücke. I øst ved Lustgarten. 689 01:25:35,141 --> 01:25:39,187 Mod syd på Potsdamer Platz. Mod vest i Tiergarten. 690 01:25:39,395 --> 01:25:43,566 - 3-400 meter fra Rigskancelliet. - Hvor længe kan De holde stand? 691 01:25:43,775 --> 01:25:49,113 - Højst et par dage. - Gælder det også regeringskvarteret? 692 01:25:49,280 --> 01:25:55,286 Som soldat foreslår jeg Dem at bryde ud af Berlin-lommen. 693 01:25:55,495 --> 01:26:01,334 Slaget om Berlin har allerede kostet 15-20.000 af de bedste officerer. 694 01:26:01,543 --> 01:26:04,587 Dem skal de unge erstatte. 695 01:26:06,464 --> 01:26:09,926 Deres forslag er en fuldkommen forrykt plan. 696 01:26:10,134 --> 01:26:14,639 Tænk på de tusinder af sårede. Vi kan ikke gøre mere for dem. 697 01:26:14,847 --> 01:26:18,560 Befalingerne er udarbejdet. De har mit æresord som officer. 698 01:26:18,768 --> 01:26:23,856 Føreren kan ikke flygte fra verdenshistoriens scene. 699 01:26:24,065 --> 01:26:28,403 Selvom udbruddet skulle lykkes - 700 01:26:28,611 --> 01:26:32,115 - ville jeg bare havne i en anden lomme. 701 01:26:32,323 --> 01:26:37,704 Jeg måtte sidde under åben himmel eller i et bondehus - 702 01:26:37,912 --> 01:26:40,164 - og vente på finalen. 703 01:26:41,291 --> 01:26:46,296 Wenck er på vej med 12. armé. De kan støde til Busses 9. armé - 704 01:26:46,504 --> 01:26:51,175 - og tildele russerne et tilintetgørende slag. 705 01:26:51,384 --> 01:26:54,971 Wenck er en enestående mand. 706 01:26:55,179 --> 01:26:57,849 Send et telegram til Keitel. 707 01:26:59,392 --> 01:27:03,021 Han skal straks meddele mig: 708 01:27:03,229 --> 01:27:08,985 1) Hvor står Wencks fortropper? 2) Hvornår fortsætter de angrebet? 709 01:27:09,193 --> 01:27:15,617 3) Hvor er 9. armé? 4) Hvor vil 9. armé bryde igennem? 710 01:27:17,660 --> 01:27:22,457 De skal få at se, mine herrer, at jeg får ret. 711 01:27:22,665 --> 01:27:25,585 Wenck kommer. 712 01:27:32,091 --> 01:27:35,511 Wenck kommer. 713 01:27:47,190 --> 01:27:51,444 Jeg må vide, om Wenck stadig kan nå at intervenere. 714 01:27:51,653 --> 01:27:56,991 Det er usandsynligt, at Wencks få enheder kan... 715 01:27:57,158 --> 01:28:02,038 - Hvorfor tror De ikke på Wenck? - Wenck truer ikke Den Røde Hær. 716 01:28:02,247 --> 01:28:06,668 Hvorfor fortæller De ikke Føreren det? Er alle gået fra forstanden? 717 01:28:06,876 --> 01:28:10,171 Føreren ved det godt, men han vil ikke kapitulere. 718 01:28:10,380 --> 01:28:14,509 Og vi heller ikke. Det har jeg prøvet en gang for meget. 719 01:28:14,717 --> 01:28:18,054 Kom. Jeg skal ud herfra. 720 01:28:26,771 --> 01:28:28,982 Stands. 721 01:28:40,618 --> 01:28:42,829 Heil Hitler! 722 01:29:31,336 --> 01:29:34,005 Jeg faldt vist i søvn. 723 01:29:34,172 --> 01:29:37,258 Er De ordentligt udhvilet? 724 01:29:40,136 --> 01:29:43,264 Tag stenogramblokken. 725 01:29:47,644 --> 01:29:51,147 Mit politiske testamente. 726 01:29:53,149 --> 01:29:57,987 Siden jeg i 1914 viede mine frivillige kræfter - 727 01:29:58,196 --> 01:30:02,742 - til Rigets første påtvungne verdenskrig. 728 01:30:02,951 --> 01:30:05,870 - Er der gået mere end 30 år. 729 01:30:07,455 --> 01:30:12,794 I de tre årtier har alle mine tanker og handlinger - 730 01:30:12,961 --> 01:30:17,757 - alene været helliget kærlighed og troskab til mit folk. 731 01:30:19,300 --> 01:30:24,138 - Beklager. Ilden var for stærk. - Sæt Dem der. 732 01:30:27,308 --> 01:30:30,645 Århundreder vil henrinde - 733 01:30:30,853 --> 01:30:34,774 - men af ruinerne af vore byer og kunstmindesmærker - 734 01:30:34,983 --> 01:30:40,989 - vil hadet til ødelæggelsens ansvarlige folk blive fornyet. 735 01:30:41,197 --> 01:30:44,284 Dem, vi kan takke for det. 736 01:30:44,492 --> 01:30:48,746 Den internationale jødedom og dens hjælpere. 737 01:30:59,090 --> 01:31:02,468 Herregud, hvad er der sket? 738 01:31:04,929 --> 01:31:08,933 Føreren vil have mig til at forlade Berlin. 739 01:31:09,142 --> 01:31:12,645 Han har beordret mig til det. 740 01:31:12,854 --> 01:31:16,232 Jeg har aldrig handlet imod Førerens ordre. 741 01:31:24,949 --> 01:31:28,995 Men denne ordre adlyder jeg ikke. 742 01:31:29,204 --> 01:31:32,332 Jeg bliver ved Førerens side. 743 01:31:34,667 --> 01:31:37,670 Hjælp mig, fru Junge. 744 01:31:37,879 --> 01:31:42,592 Jeg vil diktere mit personlige testamente. 745 01:31:44,135 --> 01:31:47,722 Jeg renskriver netop Førerens. 746 01:31:48,806 --> 01:31:51,392 Godt. 747 01:31:51,601 --> 01:31:54,354 Det forstår sig. Jeg kommer tilbage. 748 01:32:00,985 --> 01:32:05,990 Min Fører, jeg... I henhold til raceloven er jeg forpligtet... 749 01:32:06,199 --> 01:32:10,161 Jeg skal spørge... Min Fører, er De af ren arisk slægt? 750 01:32:12,747 --> 01:32:17,001 - Ja. - Må jeg bede om Deres attest? 751 01:32:18,253 --> 01:32:21,714 - De taler med Føreren. - Udmærket. 752 01:32:21,923 --> 01:32:25,510 Og De, frøken Braun. Er De af ren arisk slægt? 753 01:32:25,718 --> 01:32:29,764 - Ja. - Så er den sag ude af verden. 754 01:32:29,973 --> 01:32:34,102 Jeg tilspørger Dem altså: Tager De, min Fører Adolf Hitler - 755 01:32:34,310 --> 01:32:39,190 - Eva Braun ved Deres side til hustru, så skal De svare ja. 756 01:32:39,399 --> 01:32:41,526 Ja. 757 01:32:41,734 --> 01:32:45,280 Tager De, Eva Braun, Føreren Adolf Hitler - 758 01:32:45,488 --> 01:32:48,741 - til Deres ægtemand, så skal De svare ja. 759 01:32:48,950 --> 01:32:50,577 Ja. 760 01:32:50,785 --> 01:32:54,163 Så erklærer jeg Dem hermed for rette ægtefolk at være. 761 01:33:33,328 --> 01:33:37,707 To mand her. Det går nok. 762 01:33:40,793 --> 01:33:44,047 - De skal møde hos Føreren. - På denne tid? 763 01:34:03,066 --> 01:34:08,321 - Hvor længe kan De holde stand? - Højst tyve timer. 764 01:34:08,530 --> 01:34:11,783 Russerne står hundrede meter væk. 765 01:34:11,991 --> 01:34:15,119 I øjeblikket holder vi stand. 766 01:34:15,328 --> 01:34:20,875 Er De klar over, Mohnke, at de vestlige demokratier er dekadente? 767 01:34:21,084 --> 01:34:25,171 De vil bukke under for de asiatiske folks straf. 768 01:34:29,259 --> 01:34:32,470 Alt i orden. Jeg takker Dem. 769 01:34:32,679 --> 01:34:37,308 Det var ikke kun for Tysklands skyld. 770 01:34:55,535 --> 01:34:58,705 Svar fra Keitel. 771 01:35:00,915 --> 01:35:05,169 Wencks fortrop sidder fast syd for Schwielowsee. 772 01:35:05,378 --> 01:35:08,923 12. armé kan derfor ikke fortsætte mod Berlin. 773 01:35:09,132 --> 01:35:13,428 9. armé er indesluttet. 774 01:35:33,406 --> 01:35:39,662 Vi må have instruks for det tilfælde, at den sidste ammunition slipper op. 775 01:35:39,871 --> 01:35:44,292 Jeg kapitulerer aldrig. Aldrig. 776 01:35:44,500 --> 01:35:50,924 Jeg forbyder Dem og alle andre gruppeførere at kapitulere. 777 01:36:01,768 --> 01:36:03,770 Hør godt efter, Günsche. 778 01:36:03,978 --> 01:36:07,690 Jeg vil ligesom frøken Braun selv tage livet af mig. 779 01:36:07,899 --> 01:36:12,278 Men mit lig må ikke udstilles af russerne. 780 01:36:12,487 --> 01:36:16,449 Jeg må ikke falde i russernes hænder. Hverken død eller levende. 781 01:36:16,658 --> 01:36:21,412 Jeg vil omgående brændes og derefter være skjult for evigt. 782 01:36:24,541 --> 01:36:27,794 Günsche, De må love mig - 783 01:36:28,002 --> 01:36:33,341 - at gøre klar til at fjerne mine jordiske rester. 784 01:36:33,550 --> 01:36:39,013 Min Fører. Det er en grusom ordre, men jeg vil udføre den. 785 01:37:07,083 --> 01:37:10,503 - Kempka. - Jeg skal bruge 200 liter benzin. 786 01:37:10,712 --> 01:37:14,257 Hvor skal jeg skaffe så meget benzin fra? 787 01:37:14,465 --> 01:37:17,218 Køretøjerne behøver den ikke mere. 788 01:37:17,427 --> 01:37:20,805 - Hvad skal du med al den benzin? - Det kan jeg ikke sige her. 789 01:37:37,238 --> 01:37:39,407 Kom med. 790 01:37:39,616 --> 01:37:42,202 Føreren vil tale med os. 791 01:37:49,500 --> 01:37:53,004 Skal jeg ikke meddele Føreren, at De er syg? 792 01:37:53,213 --> 01:37:56,841 Det er bare min pneumothorax. 793 01:37:57,967 --> 01:38:01,554 Det er snart ude med mig. 794 01:38:46,474 --> 01:38:48,977 Tillader De? 795 01:38:59,904 --> 01:39:03,575 Denne vej, hr. Professor. 796 01:39:12,125 --> 01:39:15,086 Vil De vente her et øjeblik? 797 01:39:23,261 --> 01:39:25,221 Undskyld. 798 01:39:58,713 --> 01:40:02,842 Beklager, at jeg holder Dem fra Deres vigtige arbejde. 799 01:40:03,051 --> 01:40:08,056 Min Fører, De skal bevare troen på den endelige sejr. 800 01:40:08,264 --> 01:40:12,769 Før os, så følger vi Dem. 801 01:40:16,522 --> 01:40:18,566 Kom. 802 01:40:25,281 --> 01:40:28,117 Kom bare ind i stadsstuen. 803 01:40:29,702 --> 01:40:32,914 Få lidt at drikke. 804 01:40:34,040 --> 01:40:38,711 - Drikke er snart det eneste at gøre. - Sid ned. 805 01:40:39,837 --> 01:40:44,717 Situationen er håbløs. Helt ad helvede til. 806 01:40:48,346 --> 01:40:52,517 - Må vi sætte os? - Det er os en ære, frøken... 807 01:40:52,725 --> 01:40:57,063 - Fru... - Kald mig blot fru Hitler. 808 01:40:58,356 --> 01:41:00,525 Det har sin rigtighed. 809 01:41:03,027 --> 01:41:09,033 - Man kan ikke engang gå udenfor. - Jo, hvis De vil lide heltedøden. 810 01:41:09,242 --> 01:41:15,039 - Fritz. Tag dig sammen. - Javel. Tag mig sammen! 811 01:41:16,708 --> 01:41:18,710 Fald ned. 812 01:41:29,470 --> 01:41:31,848 Det var tæt på. 813 01:41:36,519 --> 01:41:38,646 Heil Hitler. 814 01:41:38,855 --> 01:41:43,902 - Hvad vil Obersturmbannführeren? - Jeg skal melde mig hos Føreren. 815 01:41:44,110 --> 01:41:48,948 - Det kan du ikke nu. Sæt dig her. - Sid ned. Drik ud. 816 01:41:52,243 --> 01:41:55,330 Må jeg præsentere fru Hitler? 817 01:41:55,538 --> 01:42:00,585 Så ung og så højt dekoreret. De kan være stolt af Dem selv. 818 01:42:01,836 --> 01:42:05,340 Jeg går lidt. Jeg er ikke vant til at drikke. 819 01:42:05,548 --> 01:42:09,677 De kan låne vores toilet. Gå bare. 820 01:42:16,017 --> 01:42:21,397 Hvis De ryster på hånden, rammer kuglen måske kun synsnerven. 821 01:42:21,606 --> 01:42:26,986 Derfor råder jeg Dem til også at tage gift samtidig med. 822 01:42:27,195 --> 01:42:32,200 I samme øjeblik De bider sammen om kapslen, trykker De af. 823 01:42:32,408 --> 01:42:34,953 Er der tid til det? 824 01:42:35,161 --> 01:42:38,581 Giften virker først efter et til to sekunder. 825 01:42:55,557 --> 01:42:58,518 Tonow. Og Dem. 826 01:43:07,360 --> 01:43:10,029 Kom, Blondi. 827 01:43:40,268 --> 01:43:46,900 Ved De hvad, fru Junge? Jeg har kendt min mand i femten år. 828 01:43:47,108 --> 01:43:50,945 Men når jeg tænker efter, så ved jeg ingenting om ham. 829 01:43:52,197 --> 01:43:54,949 Selvom han taler meget. 830 01:43:57,160 --> 01:44:00,121 Jeg glædede mig til at komme til Berlin. 831 01:44:00,330 --> 01:44:06,294 Men nu er han helt anderledes. Han taler kun om hunde og vegetarmad. 832 01:44:06,502 --> 01:44:09,839 Jeg bliver tit sur på Blondi. 833 01:44:11,466 --> 01:44:16,930 Jeg sparker den under bordet, så Adolf undrer sig over dens opførsel. 834 01:44:26,940 --> 01:44:32,529 Jeg tænker tit, at han ikke vil lade nogen komme tæt på. Sådan rigtigt. 835 01:44:32,737 --> 01:44:38,076 Når han er sig selv, kan han være så omsorgsfuld. 836 01:44:39,577 --> 01:44:44,207 Og så pludselig siger han de grusomste ting. 837 01:44:44,415 --> 01:44:48,086 De mener, når han er Føreren? 838 01:44:48,294 --> 01:44:51,297 Kom, vil De ikke også ryge? 839 01:45:13,403 --> 01:45:15,864 Undskyld. 840 01:45:16,990 --> 01:45:22,328 De har så mange bekymringer, og så sidder jeg her og tuder. 841 01:45:22,495 --> 01:45:26,374 Jeg vil give Dem denne frakke i afskedsgave. 842 01:45:26,583 --> 01:45:31,921 Jeg omgås helst velklædte kvinder. Nu kan De glæde Dem over den. 843 01:45:33,089 --> 01:45:36,593 Jeg er helt overvældet. Tak. 844 01:45:36,801 --> 01:45:41,389 Men jeg ved slet ikke, hvor og hvornår jeg skal have den på. 845 01:45:42,557 --> 01:45:46,811 Vil De ikke prøve at komme ud? 846 01:45:47,020 --> 01:45:50,523 Lov mig det. 847 01:47:18,069 --> 01:47:23,491 Tak. Det smagte dejligt, frøken Manziarly. 848 01:47:43,845 --> 01:47:46,723 Nu er tiden kommet. 849 01:47:46,931 --> 01:47:49,809 Det er forbi. 850 01:48:26,346 --> 01:48:29,390 Føreren vil tage afsked. Kom nu. 851 01:49:00,463 --> 01:49:04,259 De er den tapreste moder i Riget. 852 01:49:04,467 --> 01:49:08,096 De gør mig til den lykkeligste kvinde i Tyskland. 853 01:49:32,912 --> 01:49:35,874 Hils i mit smukke Bayern. 854 01:49:57,937 --> 01:50:03,651 - Hvad vil I her, børn? - Besøge tante Eva og onkel Hitler. 855 01:50:03,860 --> 01:50:07,989 - Har I fået noget at spise i dag? - Kun morgenmad. 856 01:50:09,115 --> 01:50:12,327 Bliv her, så henter jeg noget at spise. 857 01:50:24,923 --> 01:50:30,011 Har I hørt det sidste nye? Berlin består nu af varehuse. 858 01:50:30,220 --> 01:50:33,765 Her var et hus, og der var et hus. 859 01:50:38,061 --> 01:50:41,856 Jeg skal tale med Føreren endnu en gang. 860 01:50:42,065 --> 01:50:43,900 Det er vigtigt. 861 01:50:44,108 --> 01:50:49,656 - Føreren vil ikke forstyrres mere. - Bare et øjeblik, Günsche. 862 01:50:50,782 --> 01:50:53,243 Ikke? 863 01:50:59,749 --> 01:51:03,545 Min Fører, fru Goebbels er her. 864 01:51:08,716 --> 01:51:11,511 Hvad er der nu? 865 01:51:11,719 --> 01:51:15,390 De må ud af Berlin. 866 01:51:15,598 --> 01:51:22,105 Min Fører, De må ikke forlade os. Hvad skal der blive af os? 867 01:51:25,066 --> 01:51:31,155 I morgen vil millioner forbande mig. Skæbnen ville det sådan. 868 01:51:35,076 --> 01:51:37,745 Rejs Dem op. 869 01:51:39,998 --> 01:51:42,709 Kom med. 870 01:51:50,133 --> 01:51:55,471 - Det er sjovt, når det buldrer. - Hvad mener du? 871 01:51:55,680 --> 01:52:00,059 - Her kan der ikke ske os noget, vel? - Nej. 872 01:52:09,485 --> 01:52:11,946 Fuldtræffer! 873 01:52:34,052 --> 01:52:37,639 Hr. Rigsleder. Det er sket. 874 01:52:56,324 --> 01:52:59,661 Jeg melder, at Føreren er død. 875 01:53:14,467 --> 01:53:17,178 Der er far. 876 01:53:28,147 --> 01:53:32,235 Er du blevet forrykt? Takket være din benzin... 877 01:53:32,443 --> 01:53:35,613 Ti hellere stille. 878 01:53:45,164 --> 01:53:47,166 Tilbage. 879 01:53:59,929 --> 01:54:02,682 Fortsæt. 880 01:55:30,270 --> 01:55:32,438 Nej, nej! 881 01:55:32,647 --> 01:55:35,692 Nej, nej! 882 01:55:45,827 --> 01:55:49,914 Orden. Der skal være orden. 883 01:55:50,123 --> 01:55:53,710 Der skal være orden igen. 884 01:55:58,548 --> 01:56:00,717 Løb, bedstefar. 885 01:56:07,849 --> 01:56:14,272 Kom. Vi kender vej gennem ruinerne. De kan godt tro på os. Hurtigt. 886 01:56:20,528 --> 01:56:23,907 Jeg var på de røde udyrs side 887 01:56:26,117 --> 01:56:29,746 Jeg havde maskepi med bolsjevikkerne 888 01:56:36,794 --> 01:56:40,673 - Bare russerne fik vores melding. - Det får vi snart at se. 889 01:56:40,882 --> 01:56:43,468 Eller også gør vi ikke. 890 01:56:46,846 --> 01:56:50,225 Hvad har De til os, hr. General? 891 01:56:50,433 --> 01:56:55,647 Adolt Hitler og hans hustru har begået selvmord i førerbunkeren. 892 01:56:58,233 --> 01:57:07,408 Jeg har regeringens fuldmagt til at indgå fredsforhandlinger med Dem. 893 01:57:09,410 --> 01:57:14,749 Mellem vore to stater, som kan opregne de største tab. 894 01:57:14,958 --> 01:57:20,880 Hr. General, ville De slutte fred, hvis De var i en lignende situation? 895 01:57:21,089 --> 01:57:26,302 En betingelsesløs kapitulation vil min regering aldrig acceptere. 896 01:57:27,929 --> 01:57:32,725 Situationen taget i betragtning er der ikke noget alternativ. 897 01:57:35,478 --> 01:57:38,731 Kapitulere? Aldrig! Det er rystende. 898 01:57:38,940 --> 01:57:45,530 Jeg har holdt de røde ude af Berlin og vil forsvare byen til det sidste. 899 01:57:46,739 --> 01:57:49,617 Mine sidste timer som rigskansler - 900 01:57:49,826 --> 01:57:54,497 - skal ikke bruges til at underskrive et kapitulationsdokument. 901 01:57:54,706 --> 01:58:00,795 - Vi skal beskytte civilbefolkningen. - Førerens befaling kan ikke ændres. 902 01:58:01,004 --> 01:58:06,009 - Vi må indlede forhandlinger. - Jeg går ikke med til kapitulation. 903 01:58:06,217 --> 01:58:12,807 Skriv et brev til marskal Zjukov. Vi må overgive byen til russerne. 904 01:58:13,016 --> 01:58:16,895 Jeg er nødt til at skyde Dem. Føreren har forbudt kapitulation. 905 01:58:36,164 --> 01:58:40,460 - Hvor længe holder virkningen? - Omtrent fire timer. 906 01:59:16,704 --> 01:59:22,085 Så, børn. Doktor Stumpfegger er her med jeres medicin. 907 01:59:22,293 --> 01:59:26,256 Den er lidt bitter, men så hjælper den også. 908 01:59:26,464 --> 01:59:29,384 En slurk til hver. 909 01:59:29,592 --> 01:59:31,427 Hvem er først? 910 01:59:34,347 --> 01:59:37,767 Heide, du er altid så modig. 911 01:59:43,731 --> 01:59:47,110 En god stor slurk. Lidt mere. 912 01:59:48,236 --> 01:59:51,114 Det var da ikke så slemt. 913 01:59:55,451 --> 01:59:57,996 Flot. Helmut. 914 02:00:00,832 --> 02:00:05,628 Flot. Medicinen hjælper, så I ikke bliver syge i den fugtige bunker. 915 02:00:05,837 --> 02:00:09,632 Der er slet ikke fugtigt i bunkeren. 916 02:00:13,052 --> 02:00:15,722 Flot. 917 02:00:24,147 --> 02:00:26,858 Helga. 918 02:00:28,359 --> 02:00:32,322 - Jeg vil ikke. - Vil du gerne være syg? 919 02:00:32,530 --> 02:00:35,074 Mor, jeg vil ikke drikke det. 920 02:00:38,411 --> 02:00:42,707 Græd ikke, barn. Det hjælper ikke. 921 02:00:42,916 --> 02:00:46,002 Du skal tage medicinen. 922 02:00:48,171 --> 02:00:50,673 Helga. 923 02:00:52,550 --> 02:00:56,387 Helga. Kom så. 924 02:00:57,764 --> 02:01:01,309 - Luk munden op. - Far! 925 02:01:01,518 --> 02:01:05,104 Nu! Drik så. 926 02:01:19,994 --> 02:01:22,247 Sov nu godt, børn. 927 02:01:32,340 --> 02:01:35,468 Løgnene vil en dag bryde sammen - 928 02:01:35,677 --> 02:01:39,097 - og lyset vil sprede mørket. 929 02:01:39,305 --> 02:01:42,141 Vil De læse det for mig? 930 02:01:42,350 --> 02:01:47,605 Løgnene vil en dag bryde sammen, og lyset vil sprede mørket. 931 02:01:47,814 --> 02:01:52,068 Det laver vi om. Løgnene vil en dag bryde sammen - 932 02:01:52,277 --> 02:01:56,906 - og sandheden vil atter sejre. 933 02:01:57,115 --> 02:02:01,244 Det bliver den dag, hvor vi står over alle - 934 02:02:01,452 --> 02:02:05,456 - rene og... 935 02:02:06,958 --> 02:02:10,378 Ubesmittede. 936 02:06:15,331 --> 02:06:19,294 - Du får at se, vi ingen chance har. - Jeg skal bare væk. 937 02:06:19,502 --> 02:06:24,048 - Hvordan kommer vi forbi russerne? - Jeg bliver ikke et minut længere. 938 02:06:24,257 --> 02:06:30,013 - Vi dør alle sammen. - Her finder russerne os alligevel. 939 02:06:33,308 --> 02:06:35,602 Held og lykke. 940 02:06:35,810 --> 02:06:38,188 Og så af sted. 941 02:08:05,817 --> 02:08:09,863 Den 30. april 1945 - 942 02:08:10,071 --> 02:08:13,157 - begik Føreren selvmord. 943 02:08:13,366 --> 02:08:18,538 Og lod dermed alle, der har svoret ham troskab, i stikken. 944 02:08:18,746 --> 02:08:24,002 Tro mod Førerens befaling stod I tyske soldater klar - 945 02:08:24,210 --> 02:08:30,717 - og fortsatte kampen om Berlin, selvom ammunitionen var knap - 946 02:08:30,925 --> 02:08:36,556 - og situationen gjorde videre modstand meningsløs. 947 02:08:36,764 --> 02:08:41,936 Enhver modstand skal straks indstilles. 948 02:08:42,145 --> 02:08:49,068 For hver time forlænges lidelserne for Berlins civilbefolkning - 949 02:08:49,277 --> 02:08:51,988 - og for vore sårede. 950 02:08:52,197 --> 02:08:56,367 I forståelse med overkommandoen for de sovjetiske tropper - 951 02:08:56,576 --> 02:09:01,456 - opfordrerjeg jer til straks at indstille kampen. 952 02:09:02,582 --> 02:09:09,255 Weidling, forhenværende kommandant for Berlins forsvar. 953 02:09:11,716 --> 02:09:13,718 Må jeg bede om et glas vand? 954 02:10:19,534 --> 02:10:22,328 Jeg får ikke brug for Dem mere. 955 02:10:25,039 --> 02:10:27,917 Terningerne er kastet. 956 02:11:35,068 --> 02:11:38,947 - Hr. Doktor, det bliver snart mørkt. - Jeg har travlt. 957 02:11:39,155 --> 02:11:42,909 Jeg har brug for Dem som hjælpelæge. 958 02:11:43,117 --> 02:11:45,537 Så er det nu. 959 02:11:52,085 --> 02:11:56,589 Gå bare. De har udrettet meget. Tak. 960 02:12:04,639 --> 02:12:09,727 - Schädle, kommer De med? - Beklager. Jeg skal ingen steder. 961 02:12:12,230 --> 02:12:14,732 Fortsæt. 962 02:12:52,061 --> 02:12:55,565 - Går det? - Ja. 963 02:13:31,601 --> 02:13:35,230 Sturmbannführer Krüger har forsvaret Wolfbrücke - 964 02:13:35,438 --> 02:13:38,650 - og får derfor jernkorset af 2. klasse. 965 02:13:38,858 --> 02:13:43,821 Wagner har ryddet maskingeværreder og forhindret fjendens gennembrud. 966 02:13:44,030 --> 02:13:47,116 Jernkorset af 2. klasse. 967 02:13:47,325 --> 02:13:50,995 Rauch har ført ordonnanser gennem fjendens linjer. 968 02:13:51,204 --> 02:13:54,123 Jernkorset af 2. klasse. 969 02:14:25,613 --> 02:14:28,283 Der kommer de andre. 970 02:14:31,536 --> 02:14:34,205 Herregud! 971 02:14:34,372 --> 02:14:36,374 I dækning, Müller. 972 02:14:37,375 --> 02:14:39,377 Gerda... 973 02:14:55,852 --> 02:14:57,854 Holdt. Hvem der? 974 02:15:04,903 --> 02:15:07,405 En tysker. 975 02:15:12,327 --> 02:15:15,413 Hr. Hewel? 976 02:15:15,622 --> 02:15:19,000 Hewel. Gudskelov, De er i live. 977 02:15:21,669 --> 02:15:24,589 Hvor er de andre? 978 02:15:26,090 --> 02:15:30,136 Jeg ved det ikke, fru Junge. Et eller andet sted, måske. 979 02:15:30,345 --> 02:15:34,140 De fleste fra min gruppe er sikkert døde. 980 02:15:34,349 --> 02:15:37,810 Jeg skulle ikke være gået fra bunkeren. 981 02:15:38,019 --> 02:15:42,607 Jeg skulle have skudt mig. Men jeg kunne ikke. 982 02:15:44,025 --> 02:15:47,278 Spis nu noget. Døden kan vente. 983 02:16:37,412 --> 02:16:39,455 Ret! 984 02:16:44,919 --> 02:16:47,380 De bliver hos kvinderne. 985 02:16:48,506 --> 02:16:50,884 Kom. 986 02:17:02,228 --> 02:17:06,608 - Russerne har omringet området. - Hvad nu med os? 987 02:17:06,816 --> 02:17:11,446 - Måske kan De nå igennem linjen. - Jeg går ikke et skridt længere. 988 02:17:12,572 --> 02:17:17,285 Tænk over det. Russerne koncentrerer sig kun om os. 989 02:17:17,493 --> 02:17:20,914 Som kvinder har De måske en chance. 990 02:17:21,122 --> 02:17:23,583 Prøv det. 991 02:17:23,791 --> 02:17:26,711 Held og lykke. 992 02:17:28,213 --> 02:17:32,759 Når De møder russerne, så lad være med at se dem direkte ind i øjnene. 993 02:17:32,967 --> 02:17:36,095 Husk det. Held og lykke. 994 02:17:45,355 --> 02:17:48,399 Russerne. 995 02:17:59,285 --> 02:18:02,789 - Kom, Gerda. Lad os gå. - Gå du. 996 02:18:02,997 --> 02:18:06,251 - Jeg kan ikke mere. - Jo, Gerda. 997 02:18:07,794 --> 02:18:12,966 Jeg er nødt til at prøve. Du må ikke være vred på mig. 998 02:18:16,261 --> 02:18:18,930 Jeg klarer mig. 999 02:18:30,650 --> 02:18:32,777 Hr. Doktor. 1000 02:18:32,986 --> 02:18:37,907 Mine kammerater vil overgive sig. Må jeg slutte mig til Dem? 1001 02:18:38,116 --> 02:18:42,120 Føreren er død. Vil De kæmpe videre på egen hånd? 1002 02:18:42,328 --> 02:18:44,831 Jeg er stadig bundet af min ed. 1003 02:18:45,039 --> 02:18:49,878 Så henvend Dem til brigadeføreren. 1004 02:19:17,822 --> 02:19:22,368 Russerne rydder pladsen. Tilsyneladende uden modstand. 1005 02:19:22,577 --> 02:19:25,747 Så er de her senest om en time. 1006 02:19:25,955 --> 02:19:28,499 Hvad skal der nu ske? 1007 02:19:28,708 --> 02:19:33,087 - Æren forbyder os at overgive os. - Og hvad vil det sige? 1008 02:19:33,296 --> 02:19:39,052 Vi tømmer magasinerne mod russerne. Den sidste kugle er til os selv. 1009 02:19:39,260 --> 02:19:41,429 Det er forrykt. 1010 02:19:41,638 --> 02:19:46,601 Er mord og selvmord af hensyn til prestige vores eneste mulighed? 1011 02:19:46,809 --> 02:19:50,939 Vi er officerer i Waffen-SS. Vi må ikke overleve Føreren. 1012 02:19:51,147 --> 02:19:53,650 Hvem er enige i det? 1013 02:21:40,882 --> 02:21:45,094 - Vil De ikke sidde ned lidt? - Gerne. 1014 02:21:50,099 --> 02:21:55,563 - Hvorfor ønsker De at leve? - Og hvorfor vil De absolut dø? 1015 02:21:57,106 --> 02:22:02,487 Kan De se den? Den har Føreren givet mig personligt. 1016 02:22:02,695 --> 02:22:06,115 Som en sidste udmærkelse? 1017 02:22:06,324 --> 02:22:10,411 Måske. Hitler gav mig den, da vi tog afsked. 1018 02:22:10,620 --> 02:22:13,790 Han aftvang mig et løfte. 1019 02:22:13,998 --> 02:22:19,128 Blev jeg taget til fange af russerne, skulle jeg tage livet af mig. 1020 02:22:19,337 --> 02:22:23,925 Fik Hitler Dem til at love at begå selvmord? Hvorfor? 1021 02:22:24,133 --> 02:22:29,931 Han ville vel forhindre, at jeg blev tvunget til at tale ilde om ham. 1022 02:22:30,139 --> 02:22:34,102 Men De er diplomat og beskyttet af internationale regler. 1023 02:22:34,310 --> 02:22:38,773 De kan annullere løftet. Hvem skulle det gavne? 1024 02:22:38,982 --> 02:22:41,568 De er her. 1025 02:22:53,788 --> 02:22:57,083 Skyd ikke, kammerater. 1026 02:22:59,294 --> 02:23:04,382 Der er kapituleret. Krigen er slut. 1027 02:23:04,591 --> 02:23:07,594 Det er forbi. 1028 02:24:41,104 --> 02:24:44,774 Den endelige kapitulation kom den 7. maj 1945. 1029 02:24:46,401 --> 02:24:49,904 Man indstillede kampene ved midnat den 8. maj. 1030 02:24:51,573 --> 02:24:55,577 Da havde krigen kostet mere end 50 millioner mennesker livet. 1031 02:24:56,953 --> 02:25:02,041 6 millionerjøder var blevet myrdet i tyske koncentrationslejre. 1032 02:25:03,293 --> 02:25:11,384 Gerda Christian undgik fangenskab. Hun døde 14. april 1997. 1033 02:25:12,051 --> 02:25:19,976 Prof. Ernst-Günther Schenck sad i russisk fængsel til 1953. Død 1998. 1034 02:25:20,894 --> 02:25:28,401 General Wilhelm Mohnke sad i russisk fængsel til 1955. Død 2001. 1035 02:25:29,319 --> 02:25:35,491 General Helmuth Weidling sad i russisk fængsel til sin død i 1955. 1036 02:25:36,284 --> 02:25:44,751 Prof. Werner Haase døde 1945 i russisk fangenskab. 1037 02:25:45,627 --> 02:25:53,301 Otto Günsche blev 1956 løsladt fra et østtysk tugthus. Død 2003. 1038 02:25:54,260 --> 02:26:01,559 Hanna Reitsch døde i 1979. Hun slog flere rekorder i flyvning. 1039 02:26:02,477 --> 02:26:07,232 Robert Ritter von Greim begik selvmord 24. maj 1945. 1040 02:26:08,107 --> 02:26:17,116 Heinz Linge og Johannes Hentschel sad fængslet til hhv. 1955 og 1949. 1041 02:26:18,034 --> 02:26:24,123 Constanze Manziarly forsvandt under flugt i Berlin. 1042 02:26:25,041 --> 02:26:34,008 Albert Speer fik 20 års fængsel ved Nürnbergprocessen. Død 1981. 1043 02:26:34,968 --> 02:26:41,474 Generalerne Keitel og Jodl blev dødsdømt ved Nürnbergprocessen. 1044 02:26:42,433 --> 02:26:48,398 Hermann Göring blev dødsdømt og begik selvmord i fængslet. 1045 02:26:49,357 --> 02:26:57,365 Heinrich Himmler prøvede at flygte, men blev opdaget og begik selvmord. 1046 02:26:58,324 --> 02:27:06,541 Martin Bormann og dr. Stumpfegger begik selvmord den 2. maj 1945. 1047 02:27:07,542 --> 02:27:14,090 Rochus Misch sad i russisk fængsel indtil 1955 og bor i dag i Berlin. 1048 02:27:15,008 --> 02:27:21,389 Traudl Junge blev betegnet som ung medløber. Hun døde i 2002. 1049 02:27:21,598 --> 02:27:27,270 Naturligvis oplevede jeg rædslerne fra Nürnbergprocessen - 1050 02:27:27,478 --> 02:27:35,153 - de 6 millioner jøder og omkomne af anden overbevisning eller race - 1051 02:27:35,361 --> 02:27:40,533 - som en rystende og forfærdelig kendsgerning. 1052 02:27:40,742 --> 02:27:46,080 Men dengang forbandt jeg det ikke med min egen fortid. 1053 02:27:46,289 --> 02:27:51,628 Jeg slog mig til tåls med, at jeg personligt var uden skyld. 1054 02:27:51,794 --> 02:27:57,383 At jeg ikke havde vidst noget om det. Omfanget kendte jeg ikke. 1055 02:27:57,592 --> 02:28:03,932 Men en dag gik jeg forbi den mindetavle - 1056 02:28:04,140 --> 02:28:08,770 - som var sat op for Sophie Scholl i Franz-Joseph-Strasse. 1057 02:28:08,978 --> 02:28:12,357 Og da så jeg, at hun var af samme årgang som mig - 1058 02:28:12,565 --> 02:28:17,654 - og at hun blev henrettet det år, jeg kom til Hitler. 1059 02:28:18,738 --> 02:28:26,871 I det øjeblik forstod jeg, at ung alder ikke er nogen undskyldning - 1060 02:28:27,080 --> 02:28:32,919 - men at man også kunne have opdaget visse ting. 1061 02:35:00,139 --> 02:35:02,976 Oversættelse: Jan Madsen Dansk Video Tekst 1062 02:35:03,184 --> 02:35:06,604 Se nyheder om DVD og VHS på www.sandrewmetronome.dk