1
00:00:25,448 --> 00:00:28,952
Jeg føler, at dette barn...
2
00:00:29,160 --> 00:00:33,915
Dette barnlige væsen
burde jeg være vred på.
3
00:00:34,123 --> 00:00:40,255
Jeg kan ikke tilgive, at man ikke
i tide genkendte dette umenneske.
4
00:00:40,463 --> 00:00:44,050
At man ikke gennemskuede,
hvad der lå gemt i ham.
5
00:00:44,259 --> 00:00:48,137
Og frem for alt, at jeg
så ubetænksomt sagde ja.
6
00:00:48,346 --> 00:00:52,016
Jeg var jo ikke overbevist
nationalsocialist.
7
00:00:52,225 --> 00:00:55,937
Jeg kunne have sagt nej,
da jeg kom til Berlin.
8
00:00:56,145 --> 00:00:59,941
"Jeg vil ikke være med. Jeg vil
ikke til førerhovedkvarteret."
9
00:01:00,149 --> 00:01:03,861
Men jeg gjorde det ikke.
Nysgerrigheden var for stærk.
10
00:01:04,070 --> 00:01:07,365
Og på sin vis
troede jeg jo ikke -
11
00:01:07,574 --> 00:01:13,538
- at skæbnen ville anbringe mig
et sted, hvor jeg ikke ville være.
12
00:01:13,746 --> 00:01:19,586
Og alligevel har jeg svært ved
at tilgive mig selv det.
13
00:01:26,384 --> 00:01:30,138
Damerne er kommet.
14
00:01:30,346 --> 00:01:33,391
Lad dem passere.
15
00:02:02,754 --> 00:02:08,635
November 1942, førerhovedkvarteret
"Ulveskansen", Østpreussen.
16
00:02:11,679 --> 00:02:14,265
Værsgo at tage plads.
17
00:02:15,391 --> 00:02:18,186
Jeg må bede Dem
have tålmodighed.
18
00:02:18,394 --> 00:02:22,190
Føreren fodrer sin hund.
Han tager straks imod Dem.
19
00:02:22,398 --> 00:02:27,445
Sig mig. Hvordan titulerer
man egentlig Føreren?
20
00:02:27,654 --> 00:02:32,408
Føreren tiltaler Dem, og De
svarer blot "Heil, min Fører".
21
00:02:32,617 --> 00:02:37,163
- Hvad med hitlerhilsenen?
- Den kan vi vist undlade.
22
00:02:37,372 --> 00:02:41,626
Føreren skal jo ikke bruge
nye soldater, men en sekretær.
23
00:02:42,752 --> 00:02:48,258
De skal bare være helt naturlige.
Skal vi se, om han har tid?
24
00:02:52,512 --> 00:02:56,432
Min Fører, damerne
fra Berlin er kommet.
25
00:03:14,450 --> 00:03:17,370
Jeg takker Dem for -
26
00:03:17,579 --> 00:03:20,748
- at De er kommet
her midt om natten.
27
00:03:20,957 --> 00:03:25,670
Men i krig er man desværre
ikke selv herre over tiden.
28
00:03:27,964 --> 00:03:31,884
- Må jeg bede om Deres navn?
- Margarethe Lorenz, min Fører.
29
00:03:32,093 --> 00:03:34,762
- Hvor kommer De fra?
- Fra Fulda, min Fører.
30
00:03:34,971 --> 00:03:38,600
- Og De?
- Ursula Puttkammer, min Fører.
31
00:03:38,808 --> 00:03:42,562
Det kan De godt undlade.
Sig bare, hvor De kommer fra.
32
00:03:42,770 --> 00:03:45,440
Frankfurt am Main, min Fø...
33
00:03:46,941 --> 00:03:52,488
Jeg hedder Hannah Potrovsky, født
i Berlin. Nærmere bestemt i Pankow.
34
00:03:52,697 --> 00:03:56,326
Hedwig Brandt
fra Crailsheim, Schwaben.
35
00:03:57,452 --> 00:04:01,748
- Og hvad hedder De?
- Traudl Humps fra München.
36
00:04:03,958 --> 00:04:06,544
Fra München.
37
00:04:13,051 --> 00:04:17,388
Jamen... frøken Humps.
Skal vi forsøge?
38
00:04:27,649 --> 00:04:32,070
Blondi gør Dem ikke noget.
Hun har en god forstand.
39
00:04:32,278 --> 00:04:36,032
Hun er meget klogere
end mennesker.
40
00:04:39,827 --> 00:04:42,872
Gør Dem det bare behageligt.
41
00:04:43,998 --> 00:04:51,130
De skal ikke være nervøs. Jeg laver
selv så mange fejl, når jeg dikterer.
42
00:05:00,765 --> 00:05:03,184
De er så ung.
43
00:05:03,393 --> 00:05:08,398
- Hvor gammel er De?
- Toogtyve, min Fører.
44
00:05:11,901 --> 00:05:17,031
Mine tyske kammerater!
45
00:05:17,240 --> 00:05:23,121
Partifæller...
Det sker vistnok sjældent -
46
00:05:23,329 --> 00:05:30,420
- at en mand efter tyve år kan træde
frem for sine tilhængere...
47
00:05:33,089 --> 00:05:40,305
...uden i de tyve år at have haft
behov for at ændre på sit program.
48
00:05:55,528 --> 00:05:58,948
Det skal vi nok prøve en gang til.
49
00:06:11,085 --> 00:06:14,714
Jeg klarede det.
Han har antaget mig.
50
00:06:29,646 --> 00:06:34,859
Berlin, 20.4.1945. Adolf Hitlers
56-års-dag. To et halvt år senere.
51
00:07:00,802 --> 00:07:05,473
- Det er jo artilleri.
- Hvor skulle det komme fra?
52
00:07:06,599 --> 00:07:10,228
Fru Junge har ret.
Det er artilleri.
53
00:07:10,436 --> 00:07:13,898
Det er russerne.
Nydelig fødselsdagsgave.
54
00:07:19,612 --> 00:07:24,867
- Hvor kommer skydningen fra?
- Må jeg ønske Førerer tillykke?
55
00:07:25,076 --> 00:07:28,121
Centrum er under
artilleribeskydning.
56
00:07:28,329 --> 00:07:32,792
Brandenburger Tor, Rigsdagen
og Bahnhof Friedrichstrasse er ramt.
57
00:07:33,001 --> 00:07:37,505
- Hvor kommer skydningen fra?
- Jeg taler netop med Koller.
58
00:07:37,714 --> 00:07:44,095
Giv mig Koller. Ved De, at Berlin
er under artilleribeskydning?
59
00:07:44,304 --> 00:07:47,890
- Nej.
- Kan De ikke høre skyderiet?
60
00:07:48,099 --> 00:07:51,269
Nej. Jeg er i Wildpark Werder.
61
00:07:51,477 --> 00:07:57,442
- Man siger, russerne står ved Oder.
- De har intet batteri ved Oder.
62
00:07:59,027 --> 00:08:03,615
Det er ikke fjernbeskydning.
Kommandoposten ved Zoo-bunkeren -
63
00:08:03,823 --> 00:08:08,369
- melder kun om en kaliber
på 10-12 centimeters skyts.
64
00:08:08,578 --> 00:08:13,416
- Russerne står ved Marzahn.
- Det er jo 12 kilometer fra centrum.
65
00:08:13,625 --> 00:08:19,172
Er russerne så tæt på? Man burde
hænge hele Luftwaffes ledelse.
66
00:08:21,341 --> 00:08:27,013
Det er uhørt. Russerne står
tolv kilometer fra centrum -
67
00:08:27,221 --> 00:08:31,184
- og det får jeg
rent tilfældigt at vide.
68
00:08:31,392 --> 00:08:36,731
Måske er det kun fjernbeskydning.
De nævnte et batteri ved Oder.
69
00:08:36,898 --> 00:08:39,442
Vrøvl.
70
00:08:44,405 --> 00:08:47,492
Hvor er Himmler dog
en opblæst nar.
71
00:08:47,700 --> 00:08:52,538
Pampere over det hele.
Det er til at brække sig over.
72
00:08:55,124 --> 00:08:58,211
Føreren vil iværksætte
"Clausewitz" i dag.
73
00:08:58,419 --> 00:09:02,632
Berlin som frontstad.
Så er Berlin fortabt.
74
00:09:02,840 --> 00:09:08,721
Hvis Føreren bliver her, styrter hele
Riget i afgrunden med ham.
75
00:09:08,930 --> 00:09:14,185
Tal med Hewel. Han er den eneste
diplomat, der kan påvirke Føreren.
76
00:09:14,394 --> 00:09:21,276
- Hewel har prøvet alt uden held.
- Så tal med Deres svigerinde.
77
00:09:21,484 --> 00:09:27,073
De er gift med Eva Brauns søster.
De er faktisk i familie med Føreren.
78
00:09:27,282 --> 00:09:33,705
Byen er faktisk omringet af russerne.
De er ung og skal snart være far.
79
00:09:33,913 --> 00:09:37,208
- Vil De gerne dø her i byen?
- Afgjort ikke.
80
00:09:42,255 --> 00:09:45,174
Mine herrer. Føreren.
81
00:09:51,723 --> 00:09:54,142
Heil.
82
00:10:07,280 --> 00:10:12,118
- Hvad foregår der her?
- Vi pakker og rejser.
83
00:10:12,327 --> 00:10:17,790
"Clausewitz" er i gang. Ministerier
og forsvarskontorer rømmer Berlin.
84
00:10:17,999 --> 00:10:22,170
Hvem sørger for forplejning
til befolkning og soldater?
85
00:10:22,378 --> 00:10:25,840
- Stil et nemmere spørgsmål.
- Det er jo vanvid.
86
00:10:44,234 --> 00:10:46,486
Hr. Professor.
87
00:10:46,694 --> 00:10:51,324
Jeg kan ikke tillade, at min
forvaltning bliver evakueret.
88
00:10:51,532 --> 00:10:57,455
- Fødevareforsyningen bryder sammen.
- En soldat finder altid forplejning.
89
00:10:57,664 --> 00:11:02,627
Hvis der kæmpes i byen, vil soldaten
skaffe sin proviant fra befolkningen.
90
00:11:02,835 --> 00:11:07,423
- Det tager jeg ikke ansvaret for.
- Det er en førerbefaling.
91
00:11:07,632 --> 00:11:11,010
Som embedsmand står jeg
under SS og Himmler.
92
00:11:11,219 --> 00:11:15,932
Men som læge tilhører jeg forsvaret,
og det stikker ikke af endnu.
93
00:11:16,140 --> 00:11:19,727
Det beder jeg Dem respektere.
94
00:11:23,648 --> 00:11:29,112
Professoren kan blive i Berlin.
Fuldmagten skal omgående udstedes.
95
00:11:30,613 --> 00:11:32,407
Sid ind.
96
00:11:45,587 --> 00:11:48,548
Alt for Tyskland.
Heil, min Fører.
97
00:11:49,966 --> 00:11:53,761
Min Fører, jeg...
Heil, min Fører.
98
00:11:53,970 --> 00:11:57,056
Det kan ikke gå hurtigt nok
med at slippe herfra.
99
00:11:57,265 --> 00:11:59,559
Det værste er hykleriet.
100
00:11:59,767 --> 00:12:03,730
Først "Sieg Heil"
og så "Rend mig i... nakken".
101
00:12:07,483 --> 00:12:12,822
Jeg bønfalder Dem. Forlad Berlin.
Det er endnu ikke for sent.
102
00:12:13,031 --> 00:12:15,950
For sent?
103
00:12:16,159 --> 00:12:19,037
Hewel, kom her engang.
104
00:12:19,245 --> 00:12:23,875
De mener jo også, at vi burde
optage kontakt med de allierede.
105
00:12:24,083 --> 00:12:26,169
For at føre politik.
106
00:12:26,377 --> 00:12:29,714
Ja, bestemt.
Vi burde føre politik.
107
00:12:29,923 --> 00:12:34,093
Politik? Jeg er færdig
med at føre politik.
108
00:12:34,302 --> 00:12:37,472
Det giver mig kvalme.
109
00:12:37,680 --> 00:12:41,809
Når jeg er død, får De rig lejlighed
til at føre politik.
110
00:12:42,018 --> 00:12:46,898
- Min Fører...
- Det er godt, min kære Himmler.
111
00:12:47,106 --> 00:12:50,568
Min trofaste Heinrich.
112
00:12:50,777 --> 00:12:53,905
Det er godt.
Gå De nu bare.
113
00:13:13,383 --> 00:13:15,843
Manden er færdig.
114
00:13:16,052 --> 00:13:21,808
Hvad andet, når han hverken ryger
eller drikker og desuden er vegetar?
115
00:13:22,016 --> 00:13:27,814
Jeg må vel selv tage mig af sagen.
Berlin kan falde om få dage.
116
00:13:28,022 --> 00:13:33,152
Når Føreren er død, hvem tror De så,
de allierede vil forhandle med?
117
00:13:33,361 --> 00:13:36,322
Hvorfor skulle de allierede
forhandle med Dem?
118
00:13:36,531 --> 00:13:40,118
Vesten behøver Nazistaten og mit SS
til at skabe orden efter krigen.
119
00:13:40,326 --> 00:13:43,705
Efter en time med Eisenhower
vil han mene det samme.
120
00:13:43,913 --> 00:13:48,126
- De første kontakter er skabt.
- Pas nu på. Det er landsforræderi.
121
00:13:48,334 --> 00:13:53,006
Der har jeg helt andre bekymringer.
Når jeg mødes med Eisenhower -
122
00:13:53,214 --> 00:13:56,718
- skal jeg så gøre hitlerhilsen
eller give hånd?
123
00:14:02,890 --> 00:14:05,560
Der kan De se.
124
00:14:07,103 --> 00:14:11,190
- De fine kommer til sidst.
- De herrer.
125
00:14:11,399 --> 00:14:14,694
Går De allerede?
Jeg ville gerne tale med Dem.
126
00:14:14,903 --> 00:14:20,283
- Ordren om at ødelægge civile anlæg.
- Jeg må desværre gå.
127
00:14:20,491 --> 00:14:23,828
Tag og besøg mig i Hohenlychen.
128
00:14:26,164 --> 00:14:31,753
Jeg og min stab flytter nordpå for
derfra at støtte kampen om Berlin.
129
00:14:41,137 --> 00:14:46,559
Ja, Speer. Bombardementerne
af vores by har også sine fordele.
130
00:14:46,768 --> 00:14:53,149
Det er nemmere at fjerne brokkerne
end selv at rive det hele ned.
131
00:14:53,358 --> 00:14:58,446
Når krigen er vundet, kommer
genopbygningen til at gå hurtigt.
132
00:14:58,655 --> 00:15:04,285
Mange tusind timer har vi to brugt
på disse herlige planer.
133
00:15:05,995 --> 00:15:10,124
De er et stort geni, hr. Speer.
134
00:15:10,333 --> 00:15:15,338
Jo... Kun De og jeg ved, at man ikke
kan forestille sig Det Tredje Rige -
135
00:15:15,546 --> 00:15:18,967
- bestående af varehuse
og fabriksbygninger.
136
00:15:19,175 --> 00:15:22,178
Kun skyskrabere og hoteller.
137
00:15:22,387 --> 00:15:28,810
Det Tredje Rige bliver et skatkammer
for kunst og kultur i årtusinder.
138
00:15:30,687 --> 00:15:34,482
Vi ser de antikke byer for os...
Akropolis.
139
00:15:34,691 --> 00:15:38,820
Vi ser middelalderens byer
og katedralerne, og vi ved -
140
00:15:39,028 --> 00:15:42,824
- at folk har brug for den slags.
Et midtpunkt.
141
00:15:45,785 --> 00:15:48,496
Ja, Speer.
142
00:15:50,373 --> 00:15:53,543
Det var min vision.
143
00:15:54,836 --> 00:15:57,964
Og det er det stadig.
144
00:15:59,340 --> 00:16:04,053
Hvis De vil føre disse planer
ud i livet, bør De forlade Berlin.
145
00:16:10,560 --> 00:16:13,646
Eva, sig dog noget.
146
00:16:13,855 --> 00:16:16,900
Føreren ved, hvad der er rigtigt.
147
00:16:17,108 --> 00:16:21,821
De må ud af Berlin.
Russerne har snart lukket os inde.
148
00:16:22,030 --> 00:16:24,532
Det kan jeg ikke.
149
00:16:24,741 --> 00:16:30,872
Jeg ville være som en lamapræst,
der drejer en stum bedemølle.
150
00:16:31,080 --> 00:16:35,335
Jeg må ordne problemerne her
i Berlin eller gå til grunde.
151
00:16:37,712 --> 00:16:41,507
Speer.
152
00:16:41,716 --> 00:16:44,510
Hvad mener De?
153
00:16:44,719 --> 00:16:49,891
De bør stå på scenen,
når tæppet går ned.
154
00:17:17,627 --> 00:17:20,171
Forsvind.
Lad mig være.
155
00:17:20,380 --> 00:17:24,509
Hvor gammel er du? 12?
Og du? 14?
156
00:17:24,717 --> 00:17:27,929
Leger I krig? Gå hellere hjem.
157
00:17:28,137 --> 00:17:31,891
- Hvad vil De her?
- Jeg vil have min søn med. I live.
158
00:17:32,100 --> 00:17:38,648
Han har uskadeliggjort to kampvogne.
Føreren vil personligt dekorere ham.
159
00:17:39,899 --> 00:17:45,572
- De er så ung. Hvor har De kæmpet?
- Jeg har endnu ikke haft den ære.
160
00:17:45,780 --> 00:17:51,119
De er heldig, at De ikke har været
i kamp. Send nu børnene hjem.
161
00:17:51,327 --> 00:17:55,832
- Vi vil holde stillingen.
- Og hvad er det for en stilling?
162
00:17:56,040 --> 00:18:02,046
Det er en fælde. Russerne omringer
jer, og I kan ikke stikke af.
163
00:18:02,255 --> 00:18:04,757
- Vi skyder igen.
- Med hvad?
164
00:18:04,966 --> 00:18:11,347
- Vi bruger antiluftskytset.
- Russernes hære har tungt artilleri.
165
00:18:11,556 --> 00:18:15,977
I tror vel ikke, I kan holde stand
i bare fem minutter?
166
00:18:16,185 --> 00:18:19,397
Vi har aflagt ed til Føreren.
167
00:18:19,606 --> 00:18:24,986
- Forstår I ikke, at krigen er tabt?
- Kujon.
168
00:18:28,656 --> 00:18:31,784
Forsvind. Nu!
169
00:18:31,993 --> 00:18:36,998
Hvis I er her, når russerne kommer,
er det ude med jer alle sammen.
170
00:18:40,418 --> 00:18:40,877
Lad mig gentage risikoen.
Niende armé skal trækkes hjem.
171
00:18:40,919 --> 00:18:46,007
Lad mig gentage risikoen.
Niende armé skal trækkes hjem.
172
00:18:46,215 --> 00:18:52,055
Niende armé bliver ikke trukket hjem.
Meddel Busse, at han skal kæmpe.
173
00:18:52,263 --> 00:18:55,058
Så går niende armé tabt.
174
00:18:55,266 --> 00:19:00,813
De fremskudte sovjetstyrker i den
nordlige og østlige forsvarsring -
175
00:19:01,022 --> 00:19:05,735
- vil vi hensynsløst
og af al kraft slå tilbage.
176
00:19:05,944 --> 00:19:08,279
Med hvilke styrker?
177
00:19:08,488 --> 00:19:13,159
Hærafdeling Steiner vil angribe fra
nord og slutte sig til niende armé.
178
00:19:14,869 --> 00:19:20,875
Niende armé kan ikke rykke nordpå.
Fjenden er ti gange stærkere end os.
179
00:19:21,084 --> 00:19:27,548
- Wenck skal bakke op med 12. armé.
- 12. armé går vestpå mod Elben.
180
00:19:27,757 --> 00:19:31,552
- Arméen må gøre omkring.
- Så står vestfronten åben.
181
00:19:31,761 --> 00:19:39,644
Tvivler De stadig på min ordre?
Har jeg ikke udtrykt mig klart nok?
182
00:19:39,852 --> 00:19:44,774
Vestmagterne vil indse, at kun vi
kan standse bolsjevismen.
183
00:19:44,983 --> 00:19:47,777
Vi er det sidste bolværk
mod de asiatiske horder.
184
00:19:47,986 --> 00:19:53,032
Vi må holde Berlin et par dage, så vi
kan lave en aftale med amerikanerne.
185
00:20:10,842 --> 00:20:15,763
- Nå, der er De, Mohnke.
- Min Fører.
186
00:20:15,972 --> 00:20:21,603
Jeg har i dag iværksat "Clausewitz".
Berlin bliver en frontstad.
187
00:20:21,811 --> 00:20:26,566
De overtager sikringen
af regeringskvarteret.
188
00:20:26,774 --> 00:20:31,404
Hvis der bliver kamp i Berlin,
vil vi kæmpe til sidste mand.
189
00:20:31,613 --> 00:20:35,783
De tre millioner civile
i byen skal evakueres.
190
00:20:37,785 --> 00:20:41,623
Jeg forstår Deres betænkeligheder.
191
00:20:41,831 --> 00:20:48,212
Men vi må være iskolde. Vi kan ikke
tage hensyn til såkaldte civilister.
192
00:20:49,547 --> 00:20:53,843
Hvad skal der blive
af kvinder og børn?
193
00:20:54,052 --> 00:20:57,513
De tusinder af sårede og gamle?
194
00:20:57,722 --> 00:21:01,601
I en krig som denne
er der ingen civile.
195
00:21:01,809 --> 00:21:04,646
Føreren har mistet
sin realitetssans.
196
00:21:04,854 --> 00:21:08,024
Han omrokerer divisioner,
der ikke længere findes.
197
00:21:08,233 --> 00:21:12,862
Hærafdeling Steiner er splittet,
men han beder Steiner angribe.
198
00:21:13,071 --> 00:21:17,951
- Det er vanvid.
- Han er ikke modtagelig for fornuft.
199
00:21:18,159 --> 00:21:22,497
- Noget må der gøres.
- Han smider os bare ud.
200
00:21:24,499 --> 00:21:28,586
Vi er soldater.
Vi har aflagt ed til Føreren.
201
00:21:28,795 --> 00:21:35,301
- Hindrer eden selvstændig tænken?
- Og det siger en hensynsløs stræber.
202
00:21:35,510 --> 00:21:38,263
Hvabehar?
203
00:22:02,078 --> 00:22:06,040
- Hvor har du gemt dig?
- Kommer ikke dig ved.
204
00:22:12,922 --> 00:22:17,594
De dygtigste kampvognsjægere
fra Berlins Hitlerjugend.
205
00:22:26,477 --> 00:22:29,647
Jeg er stolt af jer.
206
00:22:31,357 --> 00:22:38,489
Drengen har udslettet to russiske
kampvogne. Han hedder Peter Kranz.
207
00:22:38,698 --> 00:22:42,577
Så du hedder Peter?
208
00:22:42,785 --> 00:22:46,831
Gid mine generaler
havde dit mod.
209
00:22:56,424 --> 00:22:59,260
Godt, godt.
210
00:23:03,765 --> 00:23:06,809
Historien kigger ned på jer.
211
00:23:07,018 --> 00:23:11,231
Og når Germania igen skyder op
af disse brokker -
212
00:23:11,439 --> 00:23:13,775
- er det jer, der er heltene.
213
00:23:15,818 --> 00:23:18,404
Hil jer!
214
00:23:47,308 --> 00:23:53,815
- Synes I også, det er uhyggeligt?
- Hvad skal der blive af os?
215
00:23:54,023 --> 00:23:57,860
I går sahde han, at han havde
forståelse for, at jeg ville væk.
216
00:23:58,069 --> 00:24:02,657
De fleste har ladt ham i stikken.
Vi kan ikke rejse alle sammen.
217
00:24:02,865 --> 00:24:06,286
Det tror jeg heller ikke,
jeg kan.
218
00:24:10,206 --> 00:24:13,585
Jeg ved ikke,
hvor jeg skulle tage hen.
219
00:24:13,793 --> 00:24:18,006
Mine forældre og venner
derhjemme advarede mig.
220
00:24:18,214 --> 00:24:21,968
Jeg skulle ikke give mig i lag
med nationalsocialisterne.
221
00:24:22,176 --> 00:24:28,057
Skal jeg så sige, at da det kom til
stykket, indså jeg min fejltagelse?
222
00:24:29,434 --> 00:24:33,229
På en eller anden måde
skal det nok gå.
223
00:24:40,820 --> 00:24:44,407
- Hvad tænker De på, hr. Oberst?
- Vi burde tage væk.
224
00:24:46,200 --> 00:24:52,081
- Hvorhen?
- Et sted, hvor man har brug for os.
225
00:25:04,093 --> 00:25:06,095
Kom med ovenpå.
226
00:25:06,304 --> 00:25:09,349
Jeg har arrangeret en fest.
Kom med.
227
00:25:11,976 --> 00:25:14,896
Kom, børn.
228
00:25:21,277 --> 00:25:24,239
Nu skal vi more os.
229
00:25:29,327 --> 00:25:35,166
Hvor fjenden end trænger frem, skal
han ikke finde andet end en ødemark.
230
00:25:35,375 --> 00:25:38,920
Det er dødsdommen
over det tyske folk.
231
00:25:39,128 --> 00:25:43,841
Ingen strøm, ingen gas, intet rent
vand, ingen kul, ingen trafik.
232
00:25:44,050 --> 00:25:48,054
Hvis jernbaner, kanaler, dokker,
skibe og lokomotiver går til grunde -
233
00:25:48,263 --> 00:25:51,182
- bliver vi kastet
tilbage til middelalderen.
234
00:25:51,391 --> 00:25:55,061
Dermed berøver De folket
muligheden for at overleve.
235
00:25:55,270 --> 00:26:00,358
Taber vi krigen, er det ligegyldigt,
om også folket går til grunde.
236
00:26:00,567 --> 00:26:06,906
Det er ikke nødvendigt at tage hensyn
til folkets overlevelse.
237
00:26:07,115 --> 00:26:10,410
Det er bedst selv
at ødelægge disse ting.
238
00:26:10,618 --> 00:26:17,125
Viser folket sig svagt, er det kun
naturligt, at det bliver udryddet.
239
00:26:17,333 --> 00:26:20,587
Det er Deres folk.
De er Fører.
240
00:26:20,795 --> 00:26:24,257
De, der bliver tilbage
efter krigen -
241
00:26:24,465 --> 00:26:29,304
- er alligevel kun de ringeste,
for de gode er faldet.
242
00:26:34,434 --> 00:26:36,436
Værsgo.
243
00:26:36,644 --> 00:26:40,106
Kom med. De skal danse.
244
00:26:40,315 --> 00:26:44,777
- Må jeg, frøken Braun?
- Med fornøjelse.
245
00:26:54,996 --> 00:26:57,415
Drik ud!
246
00:27:09,177 --> 00:27:11,512
Tillader De?
247
00:27:11,721 --> 00:27:14,182
Hvad er der?
248
00:27:18,561 --> 00:27:21,898
Vi må ud af Berlin, Eva.
Du må overtale ham.
249
00:27:25,944 --> 00:27:28,696
Eller tag med mig.
250
00:27:32,742 --> 00:27:34,202
Eva.
251
00:27:36,621 --> 00:27:39,374
Du vil dø.
252
00:27:58,935 --> 00:28:02,689
Er der ikke en, der kan spille?
Jeg vil danse.
253
00:28:02,897 --> 00:28:04,983
Danse.
254
00:28:07,986 --> 00:28:11,072
- Har De et særligt ønske?
- Noget swing.
255
00:28:42,312 --> 00:28:44,647
Traudl!
256
00:28:46,107 --> 00:28:49,235
Alt er så uvirkeligt.
257
00:28:49,444 --> 00:28:55,074
Som en drøm, man helst vil vågne af,
men man kan ikke.
258
00:28:55,283 --> 00:28:58,411
Den bliver hele tiden ved.
259
00:29:01,247 --> 00:29:04,667
Gerda. Jeg har det skidt.
260
00:29:40,370 --> 00:29:42,914
Kom, Traudl.
261
00:29:43,122 --> 00:29:45,500
Kom!
262
00:29:58,888 --> 00:30:00,890
Lort!
263
00:30:01,808 --> 00:30:05,353
Jeg har ikke flyttet posten.
264
00:30:05,562 --> 00:30:09,232
Jeg har ikke flyttet
min kommandopost.
265
00:30:09,440 --> 00:30:14,279
Vestpå? Hvorfor vestpå?
Jeg står tusind meter fra fjenden.
266
00:30:14,487 --> 00:30:18,074
Hr. General.
Fuld dækning.
267
00:30:28,793 --> 00:30:32,255
Hallo?
268
00:30:36,050 --> 00:30:38,303
En melding, hr. General.
269
00:30:38,511 --> 00:30:41,222
- Jeg skal skydes.
- Hvorfor?
270
00:30:41,431 --> 00:30:46,895
Man tror, jeg har flyttet min post
fra sydøst for fjenden til vestpå.
271
00:30:47,103 --> 00:30:50,815
- Det havde været fornuftigt.
- Følg med.
272
00:31:07,957 --> 00:31:11,711
- Schenck.
- Mohnke. Jeg er i Vosstrasse.
273
00:31:11,920 --> 00:31:16,633
Jeg er udnævnt til kommandant for
regeringskvarteret og behøver hjælp.
274
00:31:16,841 --> 00:31:22,263
Det bliver svært. Alt er evakueret.
Min adjudant og jeg er alene her.
275
00:31:22,472 --> 00:31:24,682
- De er læge.
- Intern medicin.
276
00:31:24,891 --> 00:31:29,687
Få fat i et køretøj og bring alt,
hvad de kan finde af medicin -
277
00:31:29,896 --> 00:31:32,899
- herover til mig.
278
00:31:33,107 --> 00:31:37,195
- Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- Skynd Dem.
279
00:32:26,160 --> 00:32:29,205
Jeg skal tale med Føreren.
280
00:32:29,414 --> 00:32:32,542
- I hvilken anledning?
- Jeg skal skydes.
281
00:32:36,087 --> 00:32:38,965
Vent her.
282
00:32:39,173 --> 00:32:41,884
Deres våben.
283
00:32:47,557 --> 00:32:49,893
Ikke her.
284
00:32:52,520 --> 00:32:54,814
Vagt 2.
285
00:32:55,023 --> 00:32:57,609
Det er forstået.
286
00:32:57,817 --> 00:33:00,320
Hr. General.
287
00:33:02,280 --> 00:33:04,657
Ikke Dem.
288
00:33:23,968 --> 00:33:26,137
Heil Hitler.
289
00:33:26,346 --> 00:33:29,515
Hvorfor skal jeg skydes?
290
00:33:29,724 --> 00:33:34,687
De kender Førerens ordre om,
at undvigelse mod vest er forbudt.
291
00:33:34,896 --> 00:33:40,235
Officerer, der ikke adlyder,
skal arresteres og skydes omgående.
292
00:33:40,401 --> 00:33:44,072
Mine enheder har i dagevis
været i hård kamp.
293
00:33:44,280 --> 00:33:48,993
Min kommandopost ligger
en kilometer fra forreste kamplinje.
294
00:33:49,202 --> 00:33:51,579
Fortsæt.
295
00:33:51,788 --> 00:33:57,210
Kan De se den? Jeg frabeder mig
Deres uforskammede tone.
296
00:33:57,418 --> 00:34:00,630
Og gør så, hvad De skal.
297
00:34:00,838 --> 00:34:05,677
Mon ikke De selv bør forelægge
Føreren sagen? Følg med.
298
00:34:19,857 --> 00:34:24,362
- De kan ikke komme længere.
- Jeg kommer fra Mohnke.
299
00:34:24,571 --> 00:34:30,201
- Jeg skal hente bandager og medicin.
- Alle i lazarettet er stukket af.
300
00:34:30,410 --> 00:34:34,038
- Hvad med de sårede?
- Tror De, jeg er synsk?
301
00:34:34,247 --> 00:34:36,332
Jeg ser efter.
De bliver her.
302
00:34:36,541 --> 00:34:40,920
Pas på, at der ikke sker noget.
Området vrimler med russere.
303
00:34:41,129 --> 00:34:44,882
Se der. Der slutter Riget.
304
00:34:45,091 --> 00:34:47,969
Bagved ligger Ruskiland.
305
00:34:58,313 --> 00:35:00,982
Må jeg?
306
00:35:06,279 --> 00:35:11,200
Det stædige asen. Hvorfor lader
han ikke mig gøre det?
307
00:35:35,266 --> 00:35:37,769
Hallo?
308
00:36:11,803 --> 00:36:16,224
Jeg burde være hos min afdeling.
Har Føreren stadig brug for mig?
309
00:36:16,432 --> 00:36:19,561
- Drik ud.
- Førerbefaling.
310
00:36:19,769 --> 00:36:25,608
- De gjorde stort indtryk på Føreren.
- De tror ikke, Steiner angriber?
311
00:36:25,817 --> 00:36:32,240
Jeg tvivler på, Steiner er stærk nok.
Men det ved De bedre end jeg.
312
00:36:32,448 --> 00:36:36,202
Angriber Steiner ikke,
er Berlin fortabt.
313
00:36:45,420 --> 00:36:48,715
Deres rapport gjorde indtryk
på Føreren.
314
00:36:48,923 --> 00:36:53,177
Han udnævner Dem til kommandant
for Berlins forsvar.
315
00:36:53,386 --> 00:36:58,725
Bare han havde ladet mig skyde.
Så ville denne kalk gå mig forbi.
316
00:37:25,501 --> 00:37:29,547
Rolig, dreng.
De er for langt væk.
317
00:38:11,839 --> 00:38:14,717
Værsgo, de damer.
318
00:38:19,138 --> 00:38:21,724
Er det tysk artilleri?
319
00:38:21,933 --> 00:38:25,603
- Desværre ikke.
- Steiners angreb må snart komme.
320
00:38:28,898 --> 00:38:31,568
De må væk, før det er for sent.
321
00:38:31,734 --> 00:38:34,904
Føreren mener, han kan
magte situationen.
322
00:38:35,113 --> 00:38:41,077
Han er sikker på, at Steiners angreb
vil påvirke hele krigens gang.
323
00:38:41,286 --> 00:38:44,956
Alle i Førerens nærhed ved,
at det er blændværk.
324
00:38:45,164 --> 00:38:47,875
Mon han selv tror på det?
325
00:38:48,084 --> 00:38:52,839
- Hvorfor skulle han narre os?
- Hvad har han at miste?
326
00:38:53,047 --> 00:38:55,842
Jeg tror ikke på det.
327
00:38:56,050 --> 00:38:59,262
Fjenden har gennembrudt fronten.
328
00:38:59,470 --> 00:39:03,558
I syd har de indtaget Zossen
og støder frem mod Stahnsdorf.
329
00:39:03,766 --> 00:39:07,604
De opererer i byens nordlige udkant
mellem Frohnau og Pankow.
330
00:39:07,812 --> 00:39:13,192
Og i øst har de nået linjen
Lichtenberg-Maalsdorf-Karlshorst.
331
00:39:13,401 --> 00:39:17,071
Efter Steiners angreb
bliver det hele ordnet.
332
00:39:20,533 --> 00:39:25,121
Min Fører.
Steiner...
333
00:39:26,998 --> 00:39:32,545
Steiner kunne ikke samle styrkerne.
Steiners angreb er ikke udført.
334
00:39:48,728 --> 00:39:54,525
Tilbage bliver
Keitel, Jodl, Krebs og Burgdorf.
335
00:40:08,873 --> 00:40:10,917
Det var en befaling.
336
00:40:11,125 --> 00:40:15,672
Steiners angreb var en befaling.
Hvor vover de -
337
00:40:15,880 --> 00:40:20,760
- at modsætte sig
mine befalinger?
338
00:40:20,969 --> 00:40:27,308
Så vidt er det altså kommet.
Militæret har løjet for mig.
339
00:40:27,517 --> 00:40:30,478
Alle har løjet for mig.
Selv SS.
340
00:40:30,687 --> 00:40:36,276
Generalstaben er ikke andet end en
hob nederdrægtige, troløse kujoner.
341
00:40:36,484 --> 00:40:38,861
Soldaterne forbløder for Dem...
342
00:40:39,070 --> 00:40:44,200
- Kujoner, forrædere og tabere.
- Det, De siger, er uhyrligt.
343
00:40:44,409 --> 00:40:48,788
Generalstaben er
det tyske folks krapyl.
344
00:40:48,997 --> 00:40:51,416
De har ingen ære.
345
00:40:51,624 --> 00:40:56,504
De kalder sig generaler, fordi de har
gået på militærakademiet.
346
00:40:56,713 --> 00:40:59,674
Kun for at lære at spise
med kniv og gaffel.
347
00:40:59,882 --> 00:41:04,596
I årevis har militæret
forpurret mine handlinger.
348
00:41:04,804 --> 00:41:07,140
De har lagt mig alle tænkelige -
349
00:41:07,348 --> 00:41:13,187
- forhindringer i vejen.
Jeg skulle for længst -
350
00:41:13,396 --> 00:41:19,319
- have likvideret alle officerer,
ligesom Stalin gjorde.
351
00:41:23,031 --> 00:41:27,827
Jeg har aldrig gået på akademiet,
og dog har jeg alene...
352
00:41:28,036 --> 00:41:32,999
...alene påtaget mig at erobre
hele Europa.
353
00:41:37,128 --> 00:41:38,671
Forrædere.
354
00:41:38,880 --> 00:41:43,551
Lige fra starten er jeg
blevet forrådt og bedraget.
355
00:41:44,677 --> 00:41:49,766
Der er begået højforræderi
mod det tyske folk.
356
00:41:49,974 --> 00:41:55,647
Men forræderne skal betale.
Med deres eget blod skal de betale.
357
00:41:55,855 --> 00:41:58,775
De skal drukne
i deres eget blod.
358
00:42:00,902 --> 00:42:03,571
Gerda, slap dog af.
359
00:42:10,245 --> 00:42:14,666
Mine befalinger er udstedt
for døve ører.
360
00:42:14,874 --> 00:42:20,004
Det er umuligt at styre
under de omstændigheder.
361
00:42:21,339 --> 00:42:24,384
Det er forbi.
362
00:42:27,053 --> 00:42:29,889
Krigen er tabt.
363
00:42:36,604 --> 00:42:42,110
Men hvis De tror, at jeg forlader
Berlin, tager De grueligt fejl.
364
00:42:42,318 --> 00:42:46,489
Jeg skyder mig hellere
en kugle for panden.
365
00:42:49,784 --> 00:42:53,162
De kan gøre, som De vil.
366
00:43:12,682 --> 00:43:16,185
Føreren kan ikke mene,
at han vil skyde sig.
367
00:43:16,394 --> 00:43:19,856
Fru Junge. Fru Christian.
368
00:43:22,442 --> 00:43:27,989
Klæd Dem om. Om en time letter
et fly, som vil føre Dem sydpå.
369
00:43:28,197 --> 00:43:31,743
Alt er fortabt.
370
00:43:31,951 --> 00:43:34,412
Håbløst fortabt.
371
00:43:37,248 --> 00:43:42,086
Du ved da, at jeg bliver hos dig.
Jeg lader mig ikke sende bort.
372
00:43:53,431 --> 00:43:57,060
Min Fører, jeg bliver også.
373
00:44:19,165 --> 00:44:21,668
Hvad nu?
374
00:44:21,876 --> 00:44:25,838
- Det er på tide at afslutte spillet.
- Hvad skal det sige?
375
00:44:26,047 --> 00:44:28,049
Ønsker De, at vi skal give op?
376
00:44:28,258 --> 00:44:34,055
Føreren vil ikke kapitulere.
November 1918 gentager sig aldrig.
377
00:44:34,264 --> 00:44:39,102
Han vil jo ikke styre mere.
"Gør, hvad De vil," var hans ord.
378
00:44:39,310 --> 00:44:41,980
Ingen af os kan erstatte Føreren.
379
00:44:42,146 --> 00:44:45,775
Føreren skal nok
genvinde fatningen.
380
00:44:45,984 --> 00:44:49,946
Når han har genvundet fatningen,
hvad sker der så?
381
00:44:51,447 --> 00:44:56,494
Vi kan ikke kapitulere.
Vi er bundet af Førerens vilje.
382
00:44:56,703 --> 00:45:01,791
Det er tomme ord. Vi må handle nu,
ellers forspilder vi alle chancer.
383
00:45:02,000 --> 00:45:06,546
- De vil kun redde Deres egen hals.
- Jeg frabeder mig den tone.
384
00:45:13,720 --> 00:45:15,722
Pokkers.
385
00:45:19,767 --> 00:45:25,815
- Vi kommer aldrig levende herfra.
- Vi må bare vente.
386
00:45:26,024 --> 00:45:29,694
Chefen tror ikke selv på det.
Hvad hvis han tager livet af sig?
387
00:45:29,903 --> 00:45:35,116
Günsche kender en udvej gennem
russernes linjer til amerikanerne.
388
00:45:35,325 --> 00:45:41,414
- Hvorfor sagde du, du ville blive?
- Det ved jeg ærligt talt ikke.
389
00:45:44,876 --> 00:45:47,587
Det er holdt op.
Lad os gå en tur.
390
00:46:29,170 --> 00:46:32,715
Traudl. Se engang.
391
00:46:54,362 --> 00:46:57,532
Kæreste venner.
Jeg må også have en smøg.
392
00:47:15,967 --> 00:47:18,928
Vi må hellere gå ned igen.
393
00:47:48,458 --> 00:47:52,921
- Hvor kommer de fra?
- Folkestormen er indført i dag.
394
00:47:53,129 --> 00:47:56,424
De skal væk fra skudlinjen.
395
00:47:58,843 --> 00:48:04,933
Hr. Brigadefører, folkestormen
står direkte under dr. Goebbels.
396
00:48:06,643 --> 00:48:12,232
De skal omgående væk.
Det er jo vanvid.
397
00:48:24,202 --> 00:48:27,789
- Jeg ved ikke, om det er rigtigt.
- Nydeligt.
398
00:48:29,207 --> 00:48:31,501
Stands. Sluk lygterne.
399
00:48:36,464 --> 00:48:39,008
Sikket held. Tyskere.
400
00:48:41,511 --> 00:48:44,889
Hjælp. De vil slå os ihjel.
401
00:48:45,098 --> 00:48:47,850
- Hvad foregår der?
- En fangekommando.
402
00:48:48,059 --> 00:48:50,478
Det findes ikke.
403
00:48:57,443 --> 00:49:01,364
- Bolsjevikpak.
- Hold omgående inde.
404
00:49:01,573 --> 00:49:06,202
- Slip folkene fri.
- De har ikke noget at gøre her.
405
00:49:06,411 --> 00:49:11,916
Vi pågreb dem hjemme. Desertørerne
skal skydes som alle forrædere.
406
00:49:12,125 --> 00:49:16,462
Det er gamle mænd. Civilister.
Det kan De da ikke.
407
00:49:16,671 --> 00:49:18,673
Ikke?
408
00:49:20,466 --> 00:49:24,345
Hvem skulle forhindre det?
De, måske?
409
00:49:25,680 --> 00:49:27,765
Stands. Det er nok.
410
00:49:41,779 --> 00:49:44,073
Afgang.
411
00:51:26,426 --> 00:51:29,554
Han er læge.
412
00:51:36,227 --> 00:51:39,439
- Kan De operere?
- Egentlig ikke.
413
00:51:41,774 --> 00:51:46,696
Sørg for, at børnene ikke får mere
end ét stykke legetøj med hver.
414
00:51:46,905 --> 00:51:51,826
Og ikke for meget nattøj.
Det er ikke længere nødvendigt.
415
00:51:52,035 --> 00:51:57,165
Min kone kommer med børnene.
Vær rar at tage imod min familie.
416
00:51:57,373 --> 00:51:58,791
Tak.
417
00:51:59,000 --> 00:52:03,796
- Hvad kan jeg gøre for Dem?
- Russerne mejer folkestormen ned.
418
00:52:04,005 --> 00:52:07,300
De har hverken kampefaring
eller brugbare våben.
419
00:52:07,508 --> 00:52:12,931
Deres manglende erfaring opvejes
af deres tro på den endelige sejr.
420
00:52:13,139 --> 00:52:18,478
Hvis De ikke kan bevæbne folkene,
kan de ikke slås. De dør omsonst.
421
00:52:20,146 --> 00:52:23,650
Jeg fornemmer ingen medfølelse.
422
00:52:24,692 --> 00:52:30,031
Jeg gentager: Ingen medfølelse.
Folket har selv valgt sin skæbne.
423
00:52:30,240 --> 00:52:35,119
Det kommer som en overraskelse for
mange. De skal ikke nære illusioner.
424
00:52:35,328 --> 00:52:39,290
Vi har ikke tvunget det tyske folk.
De har selv bedt om det.
425
00:52:39,499 --> 00:52:42,919
Nu får de endda deres
lille hals skåret over.
426
00:52:54,889 --> 00:52:57,850
Ja?
427
00:52:58,059 --> 00:53:01,563
- Hallo?
- Eva, du skal forlade Føreren.
428
00:53:01,771 --> 00:53:04,899
- Hermann!
- Nu gælder det liv eller død.
429
00:53:05,108 --> 00:53:10,989
- Hvor kan du sige det? Hvor er du?
- Jeg vil ikke dø i Berlin.
430
00:53:11,197 --> 00:53:16,869
- Ved min søster, hvor du er?
- Tænk over det. Jeg ringer senere.
431
00:53:18,246 --> 00:53:21,624
Til højre ligger jeres værelse.
432
00:53:26,296 --> 00:53:30,717
- Goddag, fru Goebbels.
- Glæder mig at se Dem, fru Junge.
433
00:53:41,811 --> 00:53:44,230
Stil jer op.
434
00:53:44,439 --> 00:53:47,025
Kom, Helga.
435
00:53:48,276 --> 00:53:52,864
Nu skal vi alle stå pænt, og så må I
sige goddag til onkel Hitler.
436
00:53:56,743 --> 00:53:59,704
Kan I huske sangen?
437
00:54:38,368 --> 00:54:42,956
Hvis man vil være sikker, skal man
skyde sig gennem munden.
438
00:54:43,164 --> 00:54:46,626
Så splintrer kraniet.
439
00:54:46,834 --> 00:54:50,672
Man mærker ingenting.
Døden indtræffer omgående.
440
00:54:50,880 --> 00:54:53,883
Jeg vil være et smukt lig.
Jeg tager gift.
441
00:54:54,092 --> 00:54:57,720
Når jeg er parat til at dø,
skal det ske smertefrit.
442
00:54:57,929 --> 00:55:04,477
Det er garanteret smertefrit.
Nerver og åndedræt lammes.
443
00:55:04,686 --> 00:55:07,105
Det er et spørgsmål
om sekunder.
444
00:55:08,565 --> 00:55:11,609
- Må jeg også bede om en?
- Også jeg, måske.
445
00:55:17,448 --> 00:55:22,245
Himmler har gud være lovet
forsynet mig rigeligt.
446
00:55:40,138 --> 00:55:41,598
Tak.
447
00:55:42,849 --> 00:55:47,270
Jeg er ked af, at jeg ikke
kan give Dem en smukkere gave.
448
00:55:55,695 --> 00:56:00,116
Berlin, den 23.4.1945.
449
00:56:03,369 --> 00:56:08,750
Kære lille søster. Jeg er ked af,
du skal have disse linjer fra mig.
450
00:56:08,958 --> 00:56:13,755
Men der er ingen vej udenom.
Det kan være forbi hvert øjeblik.
451
00:56:13,963 --> 00:56:17,592
Hermann er ikke hos os.
452
00:56:17,800 --> 00:56:21,471
Men jeg er overbevist om,
at du får ham at se igen.
453
00:56:21,679 --> 00:56:27,560
Han vil sikkert prøve at fortsætte
modstanden i Bayern et stykke tid.
454
00:56:27,769 --> 00:56:31,856
Føreren selv har mistet troen
på en lykkelig slutning.
455
00:56:33,107 --> 00:56:36,986
Min kære søn. Jeg ved ikke,
om du får dette brev.
456
00:56:37,195 --> 00:56:42,533
Måske findes der en, der kan
overbringe dig min sidste hilsen.
457
00:56:42,700 --> 00:56:46,454
Du skal vide, at jeg mod din
fars vilje er blevet hos ham -
458
00:56:46,663 --> 00:56:50,625
- da Føreren i søndags ville hjælpe
mig med at komme ud herfra.
459
00:56:50,833 --> 00:56:53,211
Du kenderjo din mor.
460
00:56:53,419 --> 00:56:57,507
Jeg var ikke i tvivl.
Vor stolte idé går til grunde -
461
00:56:57,715 --> 00:57:03,304
- og med den alt, hvad jeg har
kendt af smukt, ædelt og godt.
462
00:57:03,513 --> 00:57:08,560
Uden Føreren og nationalsocialismen
er livet ikke værd at leve.
463
00:57:08,768 --> 00:57:14,190
Derfor harjeg taget børnene med.
De er for gode til livet efter os.
464
00:57:14,399 --> 00:57:20,530
Den nådige Gud tilgiver mig nok,
at jeg selv giver dem frelse.
465
00:57:27,036 --> 00:57:31,291
Guldarmbåndet med den grønne sten
vil jeg bære til det sidste.
466
00:57:31,499 --> 00:57:37,297
Så laderjeg det tage af.
Du skal altid bære det ligesom jeg.
467
00:57:38,548 --> 00:57:44,470
Mit brillantur har jeg desværre
sendt til rens. Du får adressen.
468
00:57:44,679 --> 00:57:49,601
Måske kan det lykkes dig at få det.
Det skal være dit.
469
00:57:51,060 --> 00:57:55,315
Du skal også have brillantarmbåndet
og topassmykket.
470
00:57:55,523 --> 00:57:59,152
Førerens fødselsdagsgave til mig.
471
00:57:59,360 --> 00:58:03,323
Firmaet Heise skylderjeg
for vedlagte regning.
472
00:58:03,531 --> 00:58:09,203
Der kan også komme flere krav,
men ikke på mere end 1.500 RM.
473
00:58:10,705 --> 00:58:17,378
Brænd forretnings- og privatbreve
og kuverten til Føreren.
474
00:58:19,172 --> 00:58:25,845
Jeg sender samtidig mad og tobak.
Giv Lindner og Kathl af kaffen.
475
00:58:26,054 --> 00:58:31,976
Cigaretterne er til Mandi, tobakken
til far, og chokoladen til mor.
476
00:58:32,185 --> 00:58:36,940
Nu kan jeg ikke finde på mere.
Det er nok for i dag.
477
00:58:38,149 --> 00:58:43,154
Jeg ønsker dig, kære lille søster,
held og lykke, og glem ikke:
478
00:58:43,363 --> 00:58:46,032
Du får Hermann at se igen.
479
00:58:46,199 --> 00:58:49,786
Med de kærligste hilsner
og et kys fra...
480
00:58:50,954 --> 00:58:53,206
Din søster.
481
00:59:43,631 --> 00:59:45,633
Inge.
482
00:59:46,885 --> 00:59:49,095
Inge!
483
01:00:35,683 --> 01:00:40,480
Hør engang, Keitel.
De skal af sted i aften.
484
01:00:40,688 --> 01:00:44,442
Tag hen og hjælp Dönitz
med at organisere det hele.
485
01:00:44,651 --> 01:00:48,738
Der skal skub i tingene igen.
486
01:00:48,947 --> 01:00:52,116
Jeg er ikke med.
487
01:00:52,325 --> 01:00:56,663
Vi har ingen oliefelter mere.
Det er katastrofalt.
488
01:00:56,871 --> 01:01:02,252
Det gør alle vidtspændende
operationer umulige.
489
01:01:02,460 --> 01:01:08,758
Når jeg er færdig med denne affære,
må vi se at få oliefelterne igen.
490
01:01:13,930 --> 01:01:17,100
- Nogen spørgsmål?
- Nej, min Fører.
491
01:01:17,308 --> 01:01:20,353
Godt. Så god rejse.
492
01:01:45,044 --> 01:01:47,046
Fritz.
493
01:01:48,131 --> 01:01:50,383
Fritz!
494
01:01:54,012 --> 01:01:55,889
Fritz!
495
01:01:59,434 --> 01:02:01,436
Martha.
496
01:02:01,644 --> 01:02:05,899
Martha!
497
01:02:47,065 --> 01:02:49,651
"Min Fører, er De indforstået med -"
498
01:02:49,859 --> 01:02:53,404
"- at jeg efter Deres beslutning om
at blive i Berlin -"
499
01:02:53,613 --> 01:02:57,617
"- straks overtager rigets ledelse
som Deres stedfortræder -"
500
01:02:57,825 --> 01:03:00,954
"- med fuld handlefrihed
hjemme og ude?"
501
01:03:01,162 --> 01:03:06,584
"Har jeg ikke svar inden kl. 22,
antager jeg, De er berøvet friheden."
502
01:03:06,793 --> 01:03:11,256
"Og jeg vil handle til folkets
og fædrelandets bedste."
503
01:03:11,464 --> 01:03:14,801
Det er forræderi mod landet
og Dem personligt.
504
01:03:15,009 --> 01:03:17,804
Görings bekymring
er ikke uberettiget.
505
01:03:18,012 --> 01:03:22,767
Bryder vor kommunikation sammen,
og det kan snart ske -
506
01:03:22,976 --> 01:03:27,438
- er vi afskåret fra omverdenen.
Ordrer og instrukser kan ikke sendes.
507
01:03:27,647 --> 01:03:31,192
Jeg tror, at Göring
vil tilrane sig magten.
508
01:03:31,401 --> 01:03:35,822
Det er et skidt slæng, han har samlet
om sig. Det lugter af kup.
509
01:03:37,365 --> 01:03:41,744
Den undermåler.
Den snylter.
510
01:03:41,953 --> 01:03:44,706
Den opkomling.
Den døgenigt.
511
01:03:50,628 --> 01:03:52,797
- Goddag, fru Junge.
- Hr. Speer...
512
01:03:53,006 --> 01:03:56,134
- Hvordan kom De ind i Berlin?
- Det var ikke nemt.
513
01:03:56,342 --> 01:03:59,679
- Jeg skal tale med Føreren.
- Jeg ville vente lidt.
514
01:03:59,888 --> 01:04:01,723
Luftwaffe.
515
01:04:01,931 --> 01:04:07,896
Hvad har han gjort med det?
Det er nok til at få ham klynget op.
516
01:04:08,104 --> 01:04:14,402
Den morfinist har gjort korruption
mulig i vor stat.
517
01:04:14,611 --> 01:04:16,779
Og nu det her.
518
01:04:16,988 --> 01:04:21,576
Forræderi mod mig personligt.
519
01:04:21,784 --> 01:04:25,705
Mod mig personligt!
520
01:04:31,419 --> 01:04:37,217
Göring skal omgående sættes
fra magten og opgive alle embeder.
521
01:04:37,425 --> 01:04:44,307
Skulle jeg ikke overleve krigen,
skal manden henrettes på stedet.
522
01:04:44,515 --> 01:04:47,810
Hvad skal der nu blive af os?
523
01:04:48,019 --> 01:04:50,897
Er der stadig håb?
524
01:04:52,023 --> 01:04:55,610
Fru Junge, De må væk,
før det er for sent.
525
01:04:55,818 --> 01:05:00,198
Føreren vil blive her. Vi kan ikke
lade ham i stikken alle sammen.
526
01:05:00,406 --> 01:05:06,246
Til det, der venter Føreren, behøver
han ikke hjælp. Mindst af alt Deres.
527
01:05:06,454 --> 01:05:10,166
Men hr. Goebbels og frue
bliver her jo. Også børnene.
528
01:05:20,009 --> 01:05:22,303
Men børnene...
529
01:05:25,974 --> 01:05:29,185
Jeg har altid troet...
530
01:05:29,394 --> 01:05:33,273
Jeg troede, der var en udvej
på en eller anden måde.
531
01:05:39,612 --> 01:05:42,490
Kom ind.
532
01:05:42,699 --> 01:05:45,493
Goddag, Albert.
533
01:05:57,380 --> 01:06:02,969
- Du har feber.
- Jeg kan ikke holde det ud.
534
01:06:05,179 --> 01:06:10,143
- Tag dog børnene og rejs herfra.
- Hvorhen?
535
01:06:10,351 --> 01:06:15,857
Jeg har sagt, at jeg kan få jer
med en lastpram til Schwanenwerder.
536
01:06:16,065 --> 01:06:19,777
I kan skjule jer der,
til det er forbi.
537
01:06:19,986 --> 01:06:22,655
Længe kan det ikke vare.
538
01:06:22,822 --> 01:06:26,367
Jeg har tænkt meget over det.
539
01:06:26,576 --> 01:06:32,457
Mine børn skal ikke vokse op
i en verden uden nationalsocialisme.
540
01:06:35,335 --> 01:06:40,089
Tænk nu over det, Magda.
Børnene har ret til en fremtid.
541
01:06:44,260 --> 01:06:49,265
Hvis nationalsocialismens idé dør,
er der ingen fremtid.
542
01:07:05,573 --> 01:07:08,660
Jeg kan ikke tro,
at du virkelig ønsker det.
543
01:07:09,994 --> 01:07:11,412
Gå.
544
01:07:43,444 --> 01:07:45,446
Kom ind.
545
01:07:49,367 --> 01:07:55,039
Jeg vidste, De ville komme.
De lader ikke Føreren i stikken.
546
01:07:58,501 --> 01:08:04,966
Jeg vil sige farvel til Føreren.
Jeg skal tilbage til Hamburg.
547
01:08:05,174 --> 01:08:08,511
Naturligvis skal De rejse.
Sid ned.
548
01:08:11,014 --> 01:08:17,103
Det er de møbler, som De har tegnet
til mig. Jeg kunne ikke undvære dem.
549
01:08:17,312 --> 01:08:21,524
Værsgo. De har sikkert ikke
fået noget at spise hele dagen.
550
01:08:22,901 --> 01:08:27,071
Det er så sandt. Tak.
551
01:08:28,448 --> 01:08:33,286
Det er vigtigt, at De er kommet.
Det viser, at De støtter ham.
552
01:08:33,494 --> 01:08:37,248
Har han tvivlet på det?
553
01:08:37,457 --> 01:08:42,003
Han har ofte tænkt på,
om De også var imod ham.
554
01:08:42,212 --> 01:08:45,548
Men jeg sagde, De ville komme.
Og nu er De her.
555
01:08:50,803 --> 01:08:54,807
Han er glad for, at De rådede ham
til at blive i Berlin.
556
01:08:55,016 --> 01:08:58,102
Jeg mener også,
det var det rigtige.
557
01:08:59,854 --> 01:09:04,108
Ved De hvad?
Måske er det forrykt.
558
01:09:07,070 --> 01:09:10,531
Men jeg er så lykkelig over,
at jeg må være her.
559
01:09:10,740 --> 01:09:13,952
Og jeg er heller ikke bange.
560
01:09:21,668 --> 01:09:23,711
Ja.
561
01:09:38,101 --> 01:09:41,020
Nå. Der er De.
562
01:09:41,229 --> 01:09:44,190
Min Fører. Jeg...
563
01:09:44,399 --> 01:09:47,360
Det er godt.
564
01:09:47,569 --> 01:09:50,822
Skal vi sætte os?
565
01:10:06,963 --> 01:10:12,176
Jeg havde store planer både
med det tyske folk og med verden.
566
01:10:14,178 --> 01:10:19,225
Ingen forstod mig. Ikke engang
mine gamle kampfæller.
567
01:10:23,271 --> 01:10:29,652
Sikke muligheder. Herredømmet
over verden lå for næsen af os.
568
01:10:32,572 --> 01:10:34,782
For sent.
569
01:10:40,330 --> 01:10:46,836
Jeg kan kun rose mig af, at jeg har
bekæmpet jøderne med åben pande -
570
01:10:47,045 --> 01:10:51,633
- og at jeg har renset det tyske
territorium for den jødiske gift.
571
01:10:55,678 --> 01:11:00,391
Det falder mig let at forlade det.
Kun dette ene øjeblik...
572
01:11:06,606 --> 01:11:10,526
Og så evig hvile.
573
01:11:13,279 --> 01:11:16,783
Men skån folket, min Fører.
574
01:11:19,619 --> 01:11:26,334
Hvis mit eget folk bukker under for
prøvelsen, græder jeg tørre tårer.
575
01:11:26,543 --> 01:11:29,379
De får som fortjent.
576
01:11:29,587 --> 01:11:34,592
Den skæbne kan de
takke sig selv for.
577
01:11:40,890 --> 01:11:44,018
I flere måneder...
578
01:11:44,227 --> 01:11:50,567
Jeg må lette mit hjerte. Jeg har
udsat Deres tilintetgørelsesordrer.
579
01:11:53,695 --> 01:11:59,993
Jeg har ikke kun ignoreret dem,
men også handlet i modstrid med dem.
580
01:12:05,331 --> 01:12:08,459
Jeg var nødt til
at fortælle Dem det.
581
01:12:15,675 --> 01:12:19,846
Min personlige troskab mod Dem
har ingen skade lidt.
582
01:12:34,068 --> 01:12:36,738
De rejser altså?
583
01:12:37,989 --> 01:12:41,951
Godt. Farvel.
584
01:12:53,046 --> 01:12:55,590
Jeg ønsker Dem alt godt.
585
01:13:17,278 --> 01:13:21,532
Spis Dem nu godt mætte,
mine herrer.
586
01:14:16,921 --> 01:14:19,132
Peter.
587
01:14:26,556 --> 01:14:30,143
Så, så, min dreng.
588
01:14:46,492 --> 01:14:51,873
- Han har feber.
- Ja, men han er i live.
589
01:15:16,481 --> 01:15:20,026
Så findes der stadig
troskab og mod.
590
01:15:21,277 --> 01:15:25,657
Ritter von Greim og frøken Reitsch,
det glæder mig.
591
01:15:27,116 --> 01:15:31,663
At De er kommet godt frem.
I hvert fald så nogenlunde.
592
01:15:31,871 --> 01:15:33,998
Sid ned.
593
01:15:35,250 --> 01:15:41,506
Vi blev beskudt, men kunne dog lande
i Gatow. Derfra var vejene spærret.
594
01:15:41,714 --> 01:15:47,053
Så stjal vi et Fieseler Storch
og fløj over russernes linjer.
595
01:15:47,262 --> 01:15:53,768
Vi landede ikke langt herfra, efter
at russisk artilleri havde ramt os.
596
01:15:53,977 --> 01:16:00,024
Ritter von Greim, jeg udnævner Dem
hermed til chef for Luftwaffe -
597
01:16:00,233 --> 01:16:03,528
- og forfremmer Dem
til generalfeltmarskal.
598
01:16:03,736 --> 01:16:10,702
Der påhviler Dem et stort ansvar. De
skal genskabe Luftwaffe fra grunden.
599
01:16:10,910 --> 01:16:14,539
Der er begået så mange fejl.
Vær ubønhørlig.
600
01:16:15,790 --> 01:16:20,086
Tilværelsen tåler ikke svaghed.
601
01:16:20,295 --> 01:16:26,384
Den såkaldte menneskelighed.
Det er det rene præstevrøvl.
602
01:16:27,844 --> 01:16:32,891
Medlidenhed er en arvesynd.
Medlidenhed med de svage -
603
01:16:33,099 --> 01:16:35,435
- er naturstridigt.
604
01:16:35,643 --> 01:16:41,566
Den stærke kan kun sejre
ved at udrydde den svage.
605
01:16:41,774 --> 01:16:48,406
Jeg har altid i lydighed mod denne
naturlov underkendt al medfølelse.
606
01:16:49,949 --> 01:16:53,828
Indre modstand
som de fremmede racer -
607
01:16:54,037 --> 01:16:57,665
- har jeg altid slået
hårdt og brutalt ned på.
608
01:16:57,874 --> 01:17:01,127
Det er den eneste måde.
609
01:17:01,336 --> 01:17:04,130
Aberne, for eksempel...
610
01:17:04,339 --> 01:17:09,093
De tramper alle særlinge ihjel
som fjender af fællesskabet.
611
01:17:09,302 --> 01:17:14,057
Hvad der gælder for aberne,
må i højere grad gælde mennesket.
612
01:17:21,231 --> 01:17:29,030
Himmler har i Lübeck tilbudt
vestmagterne at kapitulere.
613
01:17:29,239 --> 01:17:32,158
Via grev Bernadotte.
614
01:17:32,367 --> 01:17:36,496
Det meddeler engelsk radio.
615
01:17:40,375 --> 01:17:42,168
Himmler.
616
01:17:42,377 --> 01:17:46,506
Lige netop Himmler.
617
01:17:46,714 --> 01:17:50,009
Den mest trofaste af dem alle.
618
01:17:50,218 --> 01:17:53,054
Det er det usleste forræderi.
619
01:17:58,101 --> 01:18:02,021
Göring. Han var korrupt.
620
01:18:02,230 --> 01:18:05,817
Speer. En verdensfjern,
uberegnelig kunstner.
621
01:18:06,025 --> 01:18:09,070
Og alle de andre.
622
01:18:09,279 --> 01:18:14,826
Men Himmler.
Er han blevet forrykt?
623
01:18:16,077 --> 01:18:22,417
For at få magten påstår han,
at jeg er sug. Måske ligefrem død.
624
01:18:28,590 --> 01:18:33,052
Lad mig være alene med
Ritter von Greim og frøken Reitsch.
625
01:18:34,262 --> 01:18:39,601
- Og hent Fegelein.
- Vi ved ikke, hvor han er.
626
01:18:39,767 --> 01:18:43,980
Han er Hlmmlers adjudant.
Han skal stå til rådighed.
627
01:18:44,188 --> 01:18:48,902
- Vi har ikke set ham i flere dage.
- Skaf mig hans rapport.
628
01:18:51,487 --> 01:18:54,574
Bliv De her, doktor.
629
01:18:58,745 --> 01:19:03,041
De og Greim skal omgående af sted.
Flyv over til Dönitz.
630
01:19:03,249 --> 01:19:08,922
Meddel ham, at han skal sørge for,
at Himmler får sin fortjente straf.
631
01:19:09,130 --> 01:19:12,842
Min Fører, vi har besluttet
at gå i døden sammen med Dem.
632
01:19:16,012 --> 01:19:19,891
Jeg takker for Deres troskab.
633
01:19:20,099 --> 01:19:24,354
Men Hlmmler skal dø.
Han har begået forræderi.
634
01:19:24,562 --> 01:19:29,067
Jeg gjorde ret i
ikke at indvi ham i mine planer.
635
01:19:29,275 --> 01:19:30,860
Min Fører?
636
01:19:31,069 --> 01:19:34,822
Skulle jeg vente på, at de jødesvin
gjorde det af med mig?
637
01:19:35,031 --> 01:19:41,621
Det er én stor vildledningsmanøvre.
Jeg lod fjenden trænge ind i landet.
638
01:19:41,829 --> 01:19:48,628
Han kalder sig allerede sejrherre,
men han kommer på andre tanker.
639
01:19:48,836 --> 01:19:53,174
Dönitz mobiliserer nordpå,
Og Kesselring sydpå.
640
01:19:53,383 --> 01:19:57,845
Vi kvaser fjenden
i en enorm knibtangsmanøvre.
641
01:19:58,054 --> 01:20:03,268
Jeg falder russerne i ryggen med de
tre arméer, der står ved Prag.
642
01:20:03,476 --> 01:20:08,731
Jeg vidste slet ikke, at vi råder
over sådanne reserver.
643
01:20:09,983 --> 01:20:17,365
Jeg har sørget for, at De snart kan
råde over tusind moderne jetjagere.
644
01:20:18,491 --> 01:20:22,787
Dermed kan De gøre
Luftwaffe stærkt igen.
645
01:20:22,996 --> 01:20:28,668
Man må bøje sig for Deres geni,
min Fører, og for fædrelandet.
646
01:20:42,015 --> 01:20:44,601
Heil, min Fører.
647
01:20:47,312 --> 01:20:51,733
De søger om tilladelse
til at forlade Berlin?
648
01:20:51,941 --> 01:20:56,696
Min Fører, som De ved,
er alle medicinske afdelinger -
649
01:20:56,905 --> 01:21:00,450
- under SS og Himmler
trukket ud af Berlin.
650
01:21:00,658 --> 01:21:05,455
Himmler er en forræder. Han slipper
ikke for sin retfærdige straf.
651
01:21:05,663 --> 01:21:10,710
Som Reichsarzt-SS har jeg
ikke flere opgaver her.
652
01:21:10,919 --> 01:21:15,590
Deres ansøgning om at forlade Berlin
er fuldstændig uacceptabel.
653
01:21:16,841 --> 01:21:19,928
Min familie...
654
01:21:20,136 --> 01:21:23,890
Hvis russerne...
Jeg skal væk herfra.
655
01:21:24,098 --> 01:21:29,562
De har ikke gjort noget forkert.
Deres medicinske resultater -
656
01:21:29,771 --> 01:21:32,440
- vil kommende generationer
takke Dem for.
657
01:21:32,649 --> 01:21:34,984
Jeg påtager mig
det fulde ansvar.
658
01:21:40,698 --> 01:21:42,867
Vi taler om det
en anden gang.
659
01:21:57,215 --> 01:22:01,928
Vi kan ikke finde gruppefører
Fegelein. Han er ikke i bunkeren.
660
01:22:02,136 --> 01:22:05,682
Hvad skal det sige,
at De ikke kan finde Fegelein?
661
01:22:05,890 --> 01:22:10,687
Så led efter ham.
Jeg skal tale med Fegelein nu!
662
01:22:10,895 --> 01:22:15,316
Hvis han er rejst uden instruks,
er det faneflugt. Forræderi.
663
01:22:15,525 --> 01:22:17,527
Find Fegelein.
664
01:22:17,735 --> 01:22:21,072
Fegelein, Fegelein, Fegelein.
665
01:22:31,875 --> 01:22:35,962
Far, hvorfor har du
søndagsuniform på?
666
01:22:38,089 --> 01:22:40,884
Ernst. Er der noget i vejen?
667
01:22:41,092 --> 01:22:45,221
Nej... Tak.
668
01:22:45,430 --> 01:22:49,017
Birgitte er også sulten.
669
01:22:49,225 --> 01:22:53,021
Så, Ilse. Du skal også
spise noget.
670
01:22:55,064 --> 01:22:56,608
Tak.
671
01:23:01,613 --> 01:23:03,114
Tak.
672
01:23:57,085 --> 01:24:01,422
- Hvad foregår der?
- Hr. Gruppefører, De er anholdt.
673
01:24:01,631 --> 01:24:06,094
Mistænkt for faneflugt. Klæd Dem på.
Vi skal tage Dem med.
674
01:24:06,302 --> 01:24:08,763
Rend mig.
675
01:24:11,599 --> 01:24:16,437
- Ransag værelset.
- Slip mig, din undermåler.
676
01:24:18,565 --> 01:24:21,651
Du kan da ikke lade
Hermann henrette.
677
01:24:21,859 --> 01:24:24,988
Han ville flygte.
678
01:24:25,196 --> 01:24:29,659
Hvilken rolle spiller det nu?
Det hele er jo forbi.
679
01:24:29,868 --> 01:24:33,204
Min stakkels søster
bærer på Hermanns barn.
680
01:24:33,413 --> 01:24:37,500
Den forræder stod i ledtog
med Himmler.
681
01:24:39,794 --> 01:24:45,425
Forrædere får ingen medlidenhed.
Forrædere får ingen barmhjertighed.
682
01:24:46,759 --> 01:24:50,388
Han skal for en standret
og skydes.
683
01:24:50,597 --> 01:24:53,266
Hvem gavner det nu?
684
01:24:55,101 --> 01:24:58,146
Det er min vilje.
685
01:25:09,574 --> 01:25:12,160
Du er Føreren.
686
01:25:15,413 --> 01:25:19,751
- Fortsæt.
- Russerne opnår gennembrud.
687
01:25:19,959 --> 01:25:26,090
Vi har ingen reserver. Vi får hverken
forsyninger eller ammunition.
688
01:25:30,553 --> 01:25:34,933
I nord står fjenden ved Weidendammer
Brücke. I øst ved Lustgarten.
689
01:25:35,141 --> 01:25:39,187
Mod syd på Potsdamer Platz.
Mod vest i Tiergarten.
690
01:25:39,395 --> 01:25:43,566
- 3-400 meter fra Rigskancelliet.
- Hvor længe kan De holde stand?
691
01:25:43,775 --> 01:25:49,113
- Højst et par dage.
- Gælder det også regeringskvarteret?
692
01:25:49,280 --> 01:25:55,286
Som soldat foreslår jeg Dem
at bryde ud af Berlin-lommen.
693
01:25:55,495 --> 01:26:01,334
Slaget om Berlin har allerede kostet
15-20.000 af de bedste officerer.
694
01:26:01,543 --> 01:26:04,587
Dem skal de unge erstatte.
695
01:26:06,464 --> 01:26:09,926
Deres forslag er
en fuldkommen forrykt plan.
696
01:26:10,134 --> 01:26:14,639
Tænk på de tusinder af sårede.
Vi kan ikke gøre mere for dem.
697
01:26:14,847 --> 01:26:18,560
Befalingerne er udarbejdet.
De har mit æresord som officer.
698
01:26:18,768 --> 01:26:23,856
Føreren kan ikke flygte
fra verdenshistoriens scene.
699
01:26:24,065 --> 01:26:28,403
Selvom udbruddet skulle lykkes -
700
01:26:28,611 --> 01:26:32,115
- ville jeg bare havne
i en anden lomme.
701
01:26:32,323 --> 01:26:37,704
Jeg måtte sidde under åben himmel
eller i et bondehus -
702
01:26:37,912 --> 01:26:40,164
- og vente på finalen.
703
01:26:41,291 --> 01:26:46,296
Wenck er på vej med 12. armé.
De kan støde til Busses 9. armé -
704
01:26:46,504 --> 01:26:51,175
- og tildele russerne
et tilintetgørende slag.
705
01:26:51,384 --> 01:26:54,971
Wenck er en enestående mand.
706
01:26:55,179 --> 01:26:57,849
Send et telegram til Keitel.
707
01:26:59,392 --> 01:27:03,021
Han skal straks meddele mig:
708
01:27:03,229 --> 01:27:08,985
1) Hvor står Wencks fortropper?
2) Hvornår fortsætter de angrebet?
709
01:27:09,193 --> 01:27:15,617
3) Hvor er 9. armé?
4) Hvor vil 9. armé bryde igennem?
710
01:27:17,660 --> 01:27:22,457
De skal få at se, mine herrer,
at jeg får ret.
711
01:27:22,665 --> 01:27:25,585
Wenck kommer.
712
01:27:32,091 --> 01:27:35,511
Wenck kommer.
713
01:27:47,190 --> 01:27:51,444
Jeg må vide, om Wenck stadig
kan nå at intervenere.
714
01:27:51,653 --> 01:27:56,991
Det er usandsynligt,
at Wencks få enheder kan...
715
01:27:57,158 --> 01:28:02,038
- Hvorfor tror De ikke på Wenck?
- Wenck truer ikke Den Røde Hær.
716
01:28:02,247 --> 01:28:06,668
Hvorfor fortæller De ikke Føreren
det? Er alle gået fra forstanden?
717
01:28:06,876 --> 01:28:10,171
Føreren ved det godt,
men han vil ikke kapitulere.
718
01:28:10,380 --> 01:28:14,509
Og vi heller ikke. Det har jeg prøvet
en gang for meget.
719
01:28:14,717 --> 01:28:18,054
Kom. Jeg skal ud herfra.
720
01:28:26,771 --> 01:28:28,982
Stands.
721
01:28:40,618 --> 01:28:42,829
Heil Hitler!
722
01:29:31,336 --> 01:29:34,005
Jeg faldt vist i søvn.
723
01:29:34,172 --> 01:29:37,258
Er De ordentligt udhvilet?
724
01:29:40,136 --> 01:29:43,264
Tag stenogramblokken.
725
01:29:47,644 --> 01:29:51,147
Mit politiske testamente.
726
01:29:53,149 --> 01:29:57,987
Siden jeg i 1914
viede mine frivillige kræfter -
727
01:29:58,196 --> 01:30:02,742
- til Rigets første
påtvungne verdenskrig.
728
01:30:02,951 --> 01:30:05,870
- Er der gået mere end 30 år.
729
01:30:07,455 --> 01:30:12,794
I de tre årtier har alle
mine tanker og handlinger -
730
01:30:12,961 --> 01:30:17,757
- alene været helliget kærlighed
og troskab til mit folk.
731
01:30:19,300 --> 01:30:24,138
- Beklager. Ilden var for stærk.
- Sæt Dem der.
732
01:30:27,308 --> 01:30:30,645
Århundreder vil henrinde -
733
01:30:30,853 --> 01:30:34,774
- men af ruinerne af vore byer
og kunstmindesmærker -
734
01:30:34,983 --> 01:30:40,989
- vil hadet til ødelæggelsens
ansvarlige folk blive fornyet.
735
01:30:41,197 --> 01:30:44,284
Dem, vi kan takke for det.
736
01:30:44,492 --> 01:30:48,746
Den internationale jødedom
og dens hjælpere.
737
01:30:59,090 --> 01:31:02,468
Herregud, hvad er der sket?
738
01:31:04,929 --> 01:31:08,933
Føreren vil have mig til
at forlade Berlin.
739
01:31:09,142 --> 01:31:12,645
Han har beordret mig til det.
740
01:31:12,854 --> 01:31:16,232
Jeg har aldrig handlet
imod Førerens ordre.
741
01:31:24,949 --> 01:31:28,995
Men denne ordre
adlyder jeg ikke.
742
01:31:29,204 --> 01:31:32,332
Jeg bliver ved Førerens side.
743
01:31:34,667 --> 01:31:37,670
Hjælp mig, fru Junge.
744
01:31:37,879 --> 01:31:42,592
Jeg vil diktere
mit personlige testamente.
745
01:31:44,135 --> 01:31:47,722
Jeg renskriver netop Førerens.
746
01:31:48,806 --> 01:31:51,392
Godt.
747
01:31:51,601 --> 01:31:54,354
Det forstår sig.
Jeg kommer tilbage.
748
01:32:00,985 --> 01:32:05,990
Min Fører, jeg... I henhold til
raceloven er jeg forpligtet...
749
01:32:06,199 --> 01:32:10,161
Jeg skal spørge... Min Fører,
er De af ren arisk slægt?
750
01:32:12,747 --> 01:32:17,001
- Ja.
- Må jeg bede om Deres attest?
751
01:32:18,253 --> 01:32:21,714
- De taler med Føreren.
- Udmærket.
752
01:32:21,923 --> 01:32:25,510
Og De, frøken Braun.
Er De af ren arisk slægt?
753
01:32:25,718 --> 01:32:29,764
- Ja.
- Så er den sag ude af verden.
754
01:32:29,973 --> 01:32:34,102
Jeg tilspørger Dem altså:
Tager De, min Fører Adolf Hitler -
755
01:32:34,310 --> 01:32:39,190
- Eva Braun ved Deres side
til hustru, så skal De svare ja.
756
01:32:39,399 --> 01:32:41,526
Ja.
757
01:32:41,734 --> 01:32:45,280
Tager De, Eva Braun,
Føreren Adolf Hitler -
758
01:32:45,488 --> 01:32:48,741
- til Deres ægtemand,
så skal De svare ja.
759
01:32:48,950 --> 01:32:50,577
Ja.
760
01:32:50,785 --> 01:32:54,163
Så erklærer jeg Dem hermed
for rette ægtefolk at være.
761
01:33:33,328 --> 01:33:37,707
To mand her.
Det går nok.
762
01:33:40,793 --> 01:33:44,047
- De skal møde hos Føreren.
- På denne tid?
763
01:34:03,066 --> 01:34:08,321
- Hvor længe kan De holde stand?
- Højst tyve timer.
764
01:34:08,530 --> 01:34:11,783
Russerne står hundrede meter væk.
765
01:34:11,991 --> 01:34:15,119
I øjeblikket holder vi stand.
766
01:34:15,328 --> 01:34:20,875
Er De klar over, Mohnke, at de
vestlige demokratier er dekadente?
767
01:34:21,084 --> 01:34:25,171
De vil bukke under
for de asiatiske folks straf.
768
01:34:29,259 --> 01:34:32,470
Alt i orden.
Jeg takker Dem.
769
01:34:32,679 --> 01:34:37,308
Det var ikke kun
for Tysklands skyld.
770
01:34:55,535 --> 01:34:58,705
Svar fra Keitel.
771
01:35:00,915 --> 01:35:05,169
Wencks fortrop sidder fast
syd for Schwielowsee.
772
01:35:05,378 --> 01:35:08,923
12. armé kan derfor ikke
fortsætte mod Berlin.
773
01:35:09,132 --> 01:35:13,428
9. armé er indesluttet.
774
01:35:33,406 --> 01:35:39,662
Vi må have instruks for det tilfælde,
at den sidste ammunition slipper op.
775
01:35:39,871 --> 01:35:44,292
Jeg kapitulerer aldrig.
Aldrig.
776
01:35:44,500 --> 01:35:50,924
Jeg forbyder Dem og alle andre
gruppeførere at kapitulere.
777
01:36:01,768 --> 01:36:03,770
Hør godt efter, Günsche.
778
01:36:03,978 --> 01:36:07,690
Jeg vil ligesom frøken Braun
selv tage livet af mig.
779
01:36:07,899 --> 01:36:12,278
Men mit lig må ikke
udstilles af russerne.
780
01:36:12,487 --> 01:36:16,449
Jeg må ikke falde i russernes hænder.
Hverken død eller levende.
781
01:36:16,658 --> 01:36:21,412
Jeg vil omgående brændes
og derefter være skjult for evigt.
782
01:36:24,541 --> 01:36:27,794
Günsche, De må love mig -
783
01:36:28,002 --> 01:36:33,341
- at gøre klar til at fjerne
mine jordiske rester.
784
01:36:33,550 --> 01:36:39,013
Min Fører. Det er en grusom ordre,
men jeg vil udføre den.
785
01:37:07,083 --> 01:37:10,503
- Kempka.
- Jeg skal bruge 200 liter benzin.
786
01:37:10,712 --> 01:37:14,257
Hvor skal jeg skaffe
så meget benzin fra?
787
01:37:14,465 --> 01:37:17,218
Køretøjerne behøver den ikke mere.
788
01:37:17,427 --> 01:37:20,805
- Hvad skal du med al den benzin?
- Det kan jeg ikke sige her.
789
01:37:37,238 --> 01:37:39,407
Kom med.
790
01:37:39,616 --> 01:37:42,202
Føreren vil tale med os.
791
01:37:49,500 --> 01:37:53,004
Skal jeg ikke meddele Føreren,
at De er syg?
792
01:37:53,213 --> 01:37:56,841
Det er bare min pneumothorax.
793
01:37:57,967 --> 01:38:01,554
Det er snart ude med mig.
794
01:38:46,474 --> 01:38:48,977
Tillader De?
795
01:38:59,904 --> 01:39:03,575
Denne vej, hr. Professor.
796
01:39:12,125 --> 01:39:15,086
Vil De vente her et øjeblik?
797
01:39:23,261 --> 01:39:25,221
Undskyld.
798
01:39:58,713 --> 01:40:02,842
Beklager, at jeg holder Dem
fra Deres vigtige arbejde.
799
01:40:03,051 --> 01:40:08,056
Min Fører, De skal bevare
troen på den endelige sejr.
800
01:40:08,264 --> 01:40:12,769
Før os, så følger vi Dem.
801
01:40:16,522 --> 01:40:18,566
Kom.
802
01:40:25,281 --> 01:40:28,117
Kom bare ind i stadsstuen.
803
01:40:29,702 --> 01:40:32,914
Få lidt at drikke.
804
01:40:34,040 --> 01:40:38,711
- Drikke er snart det eneste at gøre.
- Sid ned.
805
01:40:39,837 --> 01:40:44,717
Situationen er håbløs.
Helt ad helvede til.
806
01:40:48,346 --> 01:40:52,517
- Må vi sætte os?
- Det er os en ære, frøken...
807
01:40:52,725 --> 01:40:57,063
- Fru...
- Kald mig blot fru Hitler.
808
01:40:58,356 --> 01:41:00,525
Det har sin rigtighed.
809
01:41:03,027 --> 01:41:09,033
- Man kan ikke engang gå udenfor.
- Jo, hvis De vil lide heltedøden.
810
01:41:09,242 --> 01:41:15,039
- Fritz. Tag dig sammen.
- Javel. Tag mig sammen!
811
01:41:16,708 --> 01:41:18,710
Fald ned.
812
01:41:29,470 --> 01:41:31,848
Det var tæt på.
813
01:41:36,519 --> 01:41:38,646
Heil Hitler.
814
01:41:38,855 --> 01:41:43,902
- Hvad vil Obersturmbannführeren?
- Jeg skal melde mig hos Føreren.
815
01:41:44,110 --> 01:41:48,948
- Det kan du ikke nu. Sæt dig her.
- Sid ned. Drik ud.
816
01:41:52,243 --> 01:41:55,330
Må jeg præsentere fru Hitler?
817
01:41:55,538 --> 01:42:00,585
Så ung og så højt dekoreret.
De kan være stolt af Dem selv.
818
01:42:01,836 --> 01:42:05,340
Jeg går lidt. Jeg er ikke
vant til at drikke.
819
01:42:05,548 --> 01:42:09,677
De kan låne vores toilet.
Gå bare.
820
01:42:16,017 --> 01:42:21,397
Hvis De ryster på hånden,
rammer kuglen måske kun synsnerven.
821
01:42:21,606 --> 01:42:26,986
Derfor råder jeg Dem til
også at tage gift samtidig med.
822
01:42:27,195 --> 01:42:32,200
I samme øjeblik De bider sammen
om kapslen, trykker De af.
823
01:42:32,408 --> 01:42:34,953
Er der tid til det?
824
01:42:35,161 --> 01:42:38,581
Giften virker først
efter et til to sekunder.
825
01:42:55,557 --> 01:42:58,518
Tonow. Og Dem.
826
01:43:07,360 --> 01:43:10,029
Kom, Blondi.
827
01:43:40,268 --> 01:43:46,900
Ved De hvad, fru Junge?
Jeg har kendt min mand i femten år.
828
01:43:47,108 --> 01:43:50,945
Men når jeg tænker efter,
så ved jeg ingenting om ham.
829
01:43:52,197 --> 01:43:54,949
Selvom han taler meget.
830
01:43:57,160 --> 01:44:00,121
Jeg glædede mig til
at komme til Berlin.
831
01:44:00,330 --> 01:44:06,294
Men nu er han helt anderledes. Han
taler kun om hunde og vegetarmad.
832
01:44:06,502 --> 01:44:09,839
Jeg bliver tit sur på Blondi.
833
01:44:11,466 --> 01:44:16,930
Jeg sparker den under bordet, så
Adolf undrer sig over dens opførsel.
834
01:44:26,940 --> 01:44:32,529
Jeg tænker tit, at han ikke vil lade
nogen komme tæt på. Sådan rigtigt.
835
01:44:32,737 --> 01:44:38,076
Når han er sig selv,
kan han være så omsorgsfuld.
836
01:44:39,577 --> 01:44:44,207
Og så pludselig
siger han de grusomste ting.
837
01:44:44,415 --> 01:44:48,086
De mener, når han er Føreren?
838
01:44:48,294 --> 01:44:51,297
Kom, vil De ikke også ryge?
839
01:45:13,403 --> 01:45:15,864
Undskyld.
840
01:45:16,990 --> 01:45:22,328
De har så mange bekymringer,
og så sidder jeg her og tuder.
841
01:45:22,495 --> 01:45:26,374
Jeg vil give Dem denne frakke
i afskedsgave.
842
01:45:26,583 --> 01:45:31,921
Jeg omgås helst velklædte kvinder.
Nu kan De glæde Dem over den.
843
01:45:33,089 --> 01:45:36,593
Jeg er helt overvældet. Tak.
844
01:45:36,801 --> 01:45:41,389
Men jeg ved slet ikke, hvor
og hvornår jeg skal have den på.
845
01:45:42,557 --> 01:45:46,811
Vil De ikke prøve
at komme ud?
846
01:45:47,020 --> 01:45:50,523
Lov mig det.
847
01:47:18,069 --> 01:47:23,491
Tak. Det smagte dejligt,
frøken Manziarly.
848
01:47:43,845 --> 01:47:46,723
Nu er tiden kommet.
849
01:47:46,931 --> 01:47:49,809
Det er forbi.
850
01:48:26,346 --> 01:48:29,390
Føreren vil tage afsked.
Kom nu.
851
01:49:00,463 --> 01:49:04,259
De er den tapreste moder i Riget.
852
01:49:04,467 --> 01:49:08,096
De gør mig til den lykkeligste
kvinde i Tyskland.
853
01:49:32,912 --> 01:49:35,874
Hils i mit smukke Bayern.
854
01:49:57,937 --> 01:50:03,651
- Hvad vil I her, børn?
- Besøge tante Eva og onkel Hitler.
855
01:50:03,860 --> 01:50:07,989
- Har I fået noget at spise i dag?
- Kun morgenmad.
856
01:50:09,115 --> 01:50:12,327
Bliv her, så henter jeg
noget at spise.
857
01:50:24,923 --> 01:50:30,011
Har I hørt det sidste nye?
Berlin består nu af varehuse.
858
01:50:30,220 --> 01:50:33,765
Her var et hus,
og der var et hus.
859
01:50:38,061 --> 01:50:41,856
Jeg skal tale med Føreren
endnu en gang.
860
01:50:42,065 --> 01:50:43,900
Det er vigtigt.
861
01:50:44,108 --> 01:50:49,656
- Føreren vil ikke forstyrres mere.
- Bare et øjeblik, Günsche.
862
01:50:50,782 --> 01:50:53,243
Ikke?
863
01:50:59,749 --> 01:51:03,545
Min Fører, fru Goebbels er her.
864
01:51:08,716 --> 01:51:11,511
Hvad er der nu?
865
01:51:11,719 --> 01:51:15,390
De må ud af Berlin.
866
01:51:15,598 --> 01:51:22,105
Min Fører, De må ikke forlade os.
Hvad skal der blive af os?
867
01:51:25,066 --> 01:51:31,155
I morgen vil millioner forbande mig.
Skæbnen ville det sådan.
868
01:51:35,076 --> 01:51:37,745
Rejs Dem op.
869
01:51:39,998 --> 01:51:42,709
Kom med.
870
01:51:50,133 --> 01:51:55,471
- Det er sjovt, når det buldrer.
- Hvad mener du?
871
01:51:55,680 --> 01:52:00,059
- Her kan der ikke ske os noget, vel?
- Nej.
872
01:52:09,485 --> 01:52:11,946
Fuldtræffer!
873
01:52:34,052 --> 01:52:37,639
Hr. Rigsleder. Det er sket.
874
01:52:56,324 --> 01:52:59,661
Jeg melder, at Føreren er død.
875
01:53:14,467 --> 01:53:17,178
Der er far.
876
01:53:28,147 --> 01:53:32,235
Er du blevet forrykt?
Takket være din benzin...
877
01:53:32,443 --> 01:53:35,613
Ti hellere stille.
878
01:53:45,164 --> 01:53:47,166
Tilbage.
879
01:53:59,929 --> 01:54:02,682
Fortsæt.
880
01:55:30,270 --> 01:55:32,438
Nej, nej!
881
01:55:32,647 --> 01:55:35,692
Nej, nej!
882
01:55:45,827 --> 01:55:49,914
Orden.
Der skal være orden.
883
01:55:50,123 --> 01:55:53,710
Der skal være orden igen.
884
01:55:58,548 --> 01:56:00,717
Løb, bedstefar.
885
01:56:07,849 --> 01:56:14,272
Kom. Vi kender vej gennem ruinerne.
De kan godt tro på os. Hurtigt.
886
01:56:20,528 --> 01:56:23,907
Jeg var på de røde udyrs side
887
01:56:26,117 --> 01:56:29,746
Jeg havde maskepi
med bolsjevikkerne
888
01:56:36,794 --> 01:56:40,673
- Bare russerne fik vores melding.
- Det får vi snart at se.
889
01:56:40,882 --> 01:56:43,468
Eller også gør vi ikke.
890
01:56:46,846 --> 01:56:50,225
Hvad har De til os, hr. General?
891
01:56:50,433 --> 01:56:55,647
Adolt Hitler og hans hustru
har begået selvmord i førerbunkeren.
892
01:56:58,233 --> 01:57:07,408
Jeg har regeringens fuldmagt til
at indgå fredsforhandlinger med Dem.
893
01:57:09,410 --> 01:57:14,749
Mellem vore to stater,
som kan opregne de største tab.
894
01:57:14,958 --> 01:57:20,880
Hr. General, ville De slutte fred,
hvis De var i en lignende situation?
895
01:57:21,089 --> 01:57:26,302
En betingelsesløs kapitulation
vil min regering aldrig acceptere.
896
01:57:27,929 --> 01:57:32,725
Situationen taget i betragtning
er der ikke noget alternativ.
897
01:57:35,478 --> 01:57:38,731
Kapitulere? Aldrig!
Det er rystende.
898
01:57:38,940 --> 01:57:45,530
Jeg har holdt de røde ude af Berlin
og vil forsvare byen til det sidste.
899
01:57:46,739 --> 01:57:49,617
Mine sidste timer
som rigskansler -
900
01:57:49,826 --> 01:57:54,497
- skal ikke bruges til at underskrive
et kapitulationsdokument.
901
01:57:54,706 --> 01:58:00,795
- Vi skal beskytte civilbefolkningen.
- Førerens befaling kan ikke ændres.
902
01:58:01,004 --> 01:58:06,009
- Vi må indlede forhandlinger.
- Jeg går ikke med til kapitulation.
903
01:58:06,217 --> 01:58:12,807
Skriv et brev til marskal Zjukov.
Vi må overgive byen til russerne.
904
01:58:13,016 --> 01:58:16,895
Jeg er nødt til at skyde Dem.
Føreren har forbudt kapitulation.
905
01:58:36,164 --> 01:58:40,460
- Hvor længe holder virkningen?
- Omtrent fire timer.
906
01:59:16,704 --> 01:59:22,085
Så, børn. Doktor Stumpfegger
er her med jeres medicin.
907
01:59:22,293 --> 01:59:26,256
Den er lidt bitter,
men så hjælper den også.
908
01:59:26,464 --> 01:59:29,384
En slurk til hver.
909
01:59:29,592 --> 01:59:31,427
Hvem er først?
910
01:59:34,347 --> 01:59:37,767
Heide, du er altid så modig.
911
01:59:43,731 --> 01:59:47,110
En god stor slurk.
Lidt mere.
912
01:59:48,236 --> 01:59:51,114
Det var da ikke så slemt.
913
01:59:55,451 --> 01:59:57,996
Flot. Helmut.
914
02:00:00,832 --> 02:00:05,628
Flot. Medicinen hjælper, så I ikke
bliver syge i den fugtige bunker.
915
02:00:05,837 --> 02:00:09,632
Der er slet ikke
fugtigt i bunkeren.
916
02:00:13,052 --> 02:00:15,722
Flot.
917
02:00:24,147 --> 02:00:26,858
Helga.
918
02:00:28,359 --> 02:00:32,322
- Jeg vil ikke.
- Vil du gerne være syg?
919
02:00:32,530 --> 02:00:35,074
Mor, jeg vil ikke
drikke det.
920
02:00:38,411 --> 02:00:42,707
Græd ikke, barn.
Det hjælper ikke.
921
02:00:42,916 --> 02:00:46,002
Du skal tage medicinen.
922
02:00:48,171 --> 02:00:50,673
Helga.
923
02:00:52,550 --> 02:00:56,387
Helga. Kom så.
924
02:00:57,764 --> 02:01:01,309
- Luk munden op.
- Far!
925
02:01:01,518 --> 02:01:05,104
Nu!
Drik så.
926
02:01:19,994 --> 02:01:22,247
Sov nu godt, børn.
927
02:01:32,340 --> 02:01:35,468
Løgnene vil en dag
bryde sammen -
928
02:01:35,677 --> 02:01:39,097
- og lyset vil sprede mørket.
929
02:01:39,305 --> 02:01:42,141
Vil De læse det for mig?
930
02:01:42,350 --> 02:01:47,605
Løgnene vil en dag bryde sammen,
og lyset vil sprede mørket.
931
02:01:47,814 --> 02:01:52,068
Det laver vi om.
Løgnene vil en dag bryde sammen -
932
02:01:52,277 --> 02:01:56,906
- og sandheden vil atter sejre.
933
02:01:57,115 --> 02:02:01,244
Det bliver den dag,
hvor vi står over alle -
934
02:02:01,452 --> 02:02:05,456
- rene og...
935
02:02:06,958 --> 02:02:10,378
Ubesmittede.
936
02:06:15,331 --> 02:06:19,294
- Du får at se, vi ingen chance har.
- Jeg skal bare væk.
937
02:06:19,502 --> 02:06:24,048
- Hvordan kommer vi forbi russerne?
- Jeg bliver ikke et minut længere.
938
02:06:24,257 --> 02:06:30,013
- Vi dør alle sammen.
- Her finder russerne os alligevel.
939
02:06:33,308 --> 02:06:35,602
Held og lykke.
940
02:06:35,810 --> 02:06:38,188
Og så af sted.
941
02:08:05,817 --> 02:08:09,863
Den 30. april 1945 -
942
02:08:10,071 --> 02:08:13,157
- begik Føreren selvmord.
943
02:08:13,366 --> 02:08:18,538
Og lod dermed alle, der har svoret
ham troskab, i stikken.
944
02:08:18,746 --> 02:08:24,002
Tro mod Førerens befaling
stod I tyske soldater klar -
945
02:08:24,210 --> 02:08:30,717
- og fortsatte kampen om Berlin,
selvom ammunitionen var knap -
946
02:08:30,925 --> 02:08:36,556
- og situationen gjorde
videre modstand meningsløs.
947
02:08:36,764 --> 02:08:41,936
Enhver modstand
skal straks indstilles.
948
02:08:42,145 --> 02:08:49,068
For hver time forlænges lidelserne
for Berlins civilbefolkning -
949
02:08:49,277 --> 02:08:51,988
- og for vore sårede.
950
02:08:52,197 --> 02:08:56,367
I forståelse med overkommandoen
for de sovjetiske tropper -
951
02:08:56,576 --> 02:09:01,456
- opfordrerjeg jer til
straks at indstille kampen.
952
02:09:02,582 --> 02:09:09,255
Weidling, forhenværende
kommandant for Berlins forsvar.
953
02:09:11,716 --> 02:09:13,718
Må jeg bede
om et glas vand?
954
02:10:19,534 --> 02:10:22,328
Jeg får ikke brug
for Dem mere.
955
02:10:25,039 --> 02:10:27,917
Terningerne er kastet.
956
02:11:35,068 --> 02:11:38,947
- Hr. Doktor, det bliver snart mørkt.
- Jeg har travlt.
957
02:11:39,155 --> 02:11:42,909
Jeg har brug for Dem
som hjælpelæge.
958
02:11:43,117 --> 02:11:45,537
Så er det nu.
959
02:11:52,085 --> 02:11:56,589
Gå bare.
De har udrettet meget. Tak.
960
02:12:04,639 --> 02:12:09,727
- Schädle, kommer De med?
- Beklager. Jeg skal ingen steder.
961
02:12:12,230 --> 02:12:14,732
Fortsæt.
962
02:12:52,061 --> 02:12:55,565
- Går det?
- Ja.
963
02:13:31,601 --> 02:13:35,230
Sturmbannführer Krüger
har forsvaret Wolfbrücke -
964
02:13:35,438 --> 02:13:38,650
- og får derfor jernkorset
af 2. klasse.
965
02:13:38,858 --> 02:13:43,821
Wagner har ryddet maskingeværreder
og forhindret fjendens gennembrud.
966
02:13:44,030 --> 02:13:47,116
Jernkorset af 2. klasse.
967
02:13:47,325 --> 02:13:50,995
Rauch har ført ordonnanser
gennem fjendens linjer.
968
02:13:51,204 --> 02:13:54,123
Jernkorset af 2. klasse.
969
02:14:25,613 --> 02:14:28,283
Der kommer de andre.
970
02:14:31,536 --> 02:14:34,205
Herregud!
971
02:14:34,372 --> 02:14:36,374
I dækning, Müller.
972
02:14:37,375 --> 02:14:39,377
Gerda...
973
02:14:55,852 --> 02:14:57,854
Holdt. Hvem der?
974
02:15:04,903 --> 02:15:07,405
En tysker.
975
02:15:12,327 --> 02:15:15,413
Hr. Hewel?
976
02:15:15,622 --> 02:15:19,000
Hewel. Gudskelov,
De er i live.
977
02:15:21,669 --> 02:15:24,589
Hvor er de andre?
978
02:15:26,090 --> 02:15:30,136
Jeg ved det ikke, fru Junge.
Et eller andet sted, måske.
979
02:15:30,345 --> 02:15:34,140
De fleste fra min gruppe
er sikkert døde.
980
02:15:34,349 --> 02:15:37,810
Jeg skulle ikke være
gået fra bunkeren.
981
02:15:38,019 --> 02:15:42,607
Jeg skulle have skudt mig.
Men jeg kunne ikke.
982
02:15:44,025 --> 02:15:47,278
Spis nu noget.
Døden kan vente.
983
02:16:37,412 --> 02:16:39,455
Ret!
984
02:16:44,919 --> 02:16:47,380
De bliver hos kvinderne.
985
02:16:48,506 --> 02:16:50,884
Kom.
986
02:17:02,228 --> 02:17:06,608
- Russerne har omringet området.
- Hvad nu med os?
987
02:17:06,816 --> 02:17:11,446
- Måske kan De nå igennem linjen.
- Jeg går ikke et skridt længere.
988
02:17:12,572 --> 02:17:17,285
Tænk over det. Russerne
koncentrerer sig kun om os.
989
02:17:17,493 --> 02:17:20,914
Som kvinder har De
måske en chance.
990
02:17:21,122 --> 02:17:23,583
Prøv det.
991
02:17:23,791 --> 02:17:26,711
Held og lykke.
992
02:17:28,213 --> 02:17:32,759
Når De møder russerne, så lad være
med at se dem direkte ind i øjnene.
993
02:17:32,967 --> 02:17:36,095
Husk det.
Held og lykke.
994
02:17:45,355 --> 02:17:48,399
Russerne.
995
02:17:59,285 --> 02:18:02,789
- Kom, Gerda. Lad os gå.
- Gå du.
996
02:18:02,997 --> 02:18:06,251
- Jeg kan ikke mere.
- Jo, Gerda.
997
02:18:07,794 --> 02:18:12,966
Jeg er nødt til at prøve.
Du må ikke være vred på mig.
998
02:18:16,261 --> 02:18:18,930
Jeg klarer mig.
999
02:18:30,650 --> 02:18:32,777
Hr. Doktor.
1000
02:18:32,986 --> 02:18:37,907
Mine kammerater vil overgive sig.
Må jeg slutte mig til Dem?
1001
02:18:38,116 --> 02:18:42,120
Føreren er død. Vil De kæmpe
videre på egen hånd?
1002
02:18:42,328 --> 02:18:44,831
Jeg er stadig bundet af min ed.
1003
02:18:45,039 --> 02:18:49,878
Så henvend Dem
til brigadeføreren.
1004
02:19:17,822 --> 02:19:22,368
Russerne rydder pladsen.
Tilsyneladende uden modstand.
1005
02:19:22,577 --> 02:19:25,747
Så er de her senest om en time.
1006
02:19:25,955 --> 02:19:28,499
Hvad skal der nu ske?
1007
02:19:28,708 --> 02:19:33,087
- Æren forbyder os at overgive os.
- Og hvad vil det sige?
1008
02:19:33,296 --> 02:19:39,052
Vi tømmer magasinerne mod russerne.
Den sidste kugle er til os selv.
1009
02:19:39,260 --> 02:19:41,429
Det er forrykt.
1010
02:19:41,638 --> 02:19:46,601
Er mord og selvmord af hensyn til
prestige vores eneste mulighed?
1011
02:19:46,809 --> 02:19:50,939
Vi er officerer i Waffen-SS.
Vi må ikke overleve Føreren.
1012
02:19:51,147 --> 02:19:53,650
Hvem er enige i det?
1013
02:21:40,882 --> 02:21:45,094
- Vil De ikke sidde ned lidt?
- Gerne.
1014
02:21:50,099 --> 02:21:55,563
- Hvorfor ønsker De at leve?
- Og hvorfor vil De absolut dø?
1015
02:21:57,106 --> 02:22:02,487
Kan De se den? Den har Føreren
givet mig personligt.
1016
02:22:02,695 --> 02:22:06,115
Som en sidste udmærkelse?
1017
02:22:06,324 --> 02:22:10,411
Måske. Hitler gav mig den,
da vi tog afsked.
1018
02:22:10,620 --> 02:22:13,790
Han aftvang mig et løfte.
1019
02:22:13,998 --> 02:22:19,128
Blev jeg taget til fange af russerne,
skulle jeg tage livet af mig.
1020
02:22:19,337 --> 02:22:23,925
Fik Hitler Dem til at love
at begå selvmord? Hvorfor?
1021
02:22:24,133 --> 02:22:29,931
Han ville vel forhindre, at jeg blev
tvunget til at tale ilde om ham.
1022
02:22:30,139 --> 02:22:34,102
Men De er diplomat og beskyttet
af internationale regler.
1023
02:22:34,310 --> 02:22:38,773
De kan annullere løftet.
Hvem skulle det gavne?
1024
02:22:38,982 --> 02:22:41,568
De er her.
1025
02:22:53,788 --> 02:22:57,083
Skyd ikke, kammerater.
1026
02:22:59,294 --> 02:23:04,382
Der er kapituleret.
Krigen er slut.
1027
02:23:04,591 --> 02:23:07,594
Det er forbi.
1028
02:24:41,104 --> 02:24:44,774
Den endelige kapitulation
kom den 7. maj 1945.
1029
02:24:46,401 --> 02:24:49,904
Man indstillede kampene
ved midnat den 8. maj.
1030
02:24:51,573 --> 02:24:55,577
Da havde krigen kostet mere end
50 millioner mennesker livet.
1031
02:24:56,953 --> 02:25:02,041
6 millionerjøder var blevet myrdet
i tyske koncentrationslejre.
1032
02:25:03,293 --> 02:25:11,384
Gerda Christian undgik fangenskab.
Hun døde 14. april 1997.
1033
02:25:12,051 --> 02:25:19,976
Prof. Ernst-Günther Schenck sad i
russisk fængsel til 1953. Død 1998.
1034
02:25:20,894 --> 02:25:28,401
General Wilhelm Mohnke sad i
russisk fængsel til 1955. Død 2001.
1035
02:25:29,319 --> 02:25:35,491
General Helmuth Weidling sad i
russisk fængsel til sin død i 1955.
1036
02:25:36,284 --> 02:25:44,751
Prof. Werner Haase døde 1945
i russisk fangenskab.
1037
02:25:45,627 --> 02:25:53,301
Otto Günsche blev 1956 løsladt
fra et østtysk tugthus. Død 2003.
1038
02:25:54,260 --> 02:26:01,559
Hanna Reitsch døde i 1979. Hun slog
flere rekorder i flyvning.
1039
02:26:02,477 --> 02:26:07,232
Robert Ritter von Greim
begik selvmord 24. maj 1945.
1040
02:26:08,107 --> 02:26:17,116
Heinz Linge og Johannes Hentschel
sad fængslet til hhv. 1955 og 1949.
1041
02:26:18,034 --> 02:26:24,123
Constanze Manziarly
forsvandt under flugt i Berlin.
1042
02:26:25,041 --> 02:26:34,008
Albert Speer fik 20 års fængsel
ved Nürnbergprocessen. Død 1981.
1043
02:26:34,968 --> 02:26:41,474
Generalerne Keitel og Jodl blev
dødsdømt ved Nürnbergprocessen.
1044
02:26:42,433 --> 02:26:48,398
Hermann Göring blev dødsdømt
og begik selvmord i fængslet.
1045
02:26:49,357 --> 02:26:57,365
Heinrich Himmler prøvede at flygte,
men blev opdaget og begik selvmord.
1046
02:26:58,324 --> 02:27:06,541
Martin Bormann og dr. Stumpfegger
begik selvmord den 2. maj 1945.
1047
02:27:07,542 --> 02:27:14,090
Rochus Misch sad i russisk fængsel
indtil 1955 og bor i dag i Berlin.
1048
02:27:15,008 --> 02:27:21,389
Traudl Junge blev betegnet som
ung medløber. Hun døde i 2002.
1049
02:27:21,598 --> 02:27:27,270
Naturligvis oplevede jeg
rædslerne fra Nürnbergprocessen -
1050
02:27:27,478 --> 02:27:35,153
- de 6 millioner jøder og omkomne
af anden overbevisning eller race -
1051
02:27:35,361 --> 02:27:40,533
- som en rystende
og forfærdelig kendsgerning.
1052
02:27:40,742 --> 02:27:46,080
Men dengang forbandt jeg det ikke
med min egen fortid.
1053
02:27:46,289 --> 02:27:51,628
Jeg slog mig til tåls med,
at jeg personligt var uden skyld.
1054
02:27:51,794 --> 02:27:57,383
At jeg ikke havde vidst noget om det.
Omfanget kendte jeg ikke.
1055
02:27:57,592 --> 02:28:03,932
Men en dag gik jeg
forbi den mindetavle -
1056
02:28:04,140 --> 02:28:08,770
- som var sat op for Sophie Scholl
i Franz-Joseph-Strasse.
1057
02:28:08,978 --> 02:28:12,357
Og da så jeg, at hun var
af samme årgang som mig -
1058
02:28:12,565 --> 02:28:17,654
- og at hun blev henrettet det år,
jeg kom til Hitler.
1059
02:28:18,738 --> 02:28:26,871
I det øjeblik forstod jeg, at ung
alder ikke er nogen undskyldning -
1060
02:28:27,080 --> 02:28:32,919
- men at man også kunne
have opdaget visse ting.
1061
02:35:00,139 --> 02:35:02,976
Oversættelse: Jan Madsen
Dansk Video Tekst
1062
02:35:03,184 --> 02:35:06,604
Se nyheder om DVD og VHS på
www.sandrewmetronome.dk