1 00:00:00,120 --> 00:00:02,600 - "في الحلقات السابقة..." - هل تشربين كثيراً؟ 2 00:00:02,680 --> 00:00:04,360 أعتقد ذلك، ما هو الكثير؟ 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,720 هل سبق أن شربت كثيراً لدرجة أنك فقدت وعيك؟ 4 00:00:06,800 --> 00:00:10,160 كم يعرض صندوق الأراضي لقاء (بالبوا هايتس)؟ 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,520 هذا هو كل شيء؟ هل هذا هو عرضكما المغري؟ 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,840 - ماذا تفعل يوم السبت؟ - ماذا تفعل مساء السبت؟ 7 00:00:14,920 --> 00:00:17,280 - لدي موعد مع (سومر) - ماذا تفعل مساء الجمعة؟ 8 00:00:26,720 --> 00:00:31,360 ماذا ستختار؟ هل تريد الشمعدان أم عصا السكاكر؟ 9 00:00:31,440 --> 00:00:33,160 عيد الميلاد أم الهانوكا؟ 10 00:00:35,400 --> 00:00:38,640 لا تقلق يا صاح لأنه في هذا المنزل، لا داعي أن تختار 11 00:00:38,720 --> 00:00:45,120 دعني أعرفك على شيء أود تسميته... ميلاد الهانوكا 12 00:00:45,200 --> 00:00:48,280 - ميلاد الهانوكا؟ - صحيح، عيد جديد يكتسح الأمة 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,280 - يا رفيقان، أحضرنا الشجرة - مرحباً 14 00:00:50,640 --> 00:00:53,560 - أقله في غرفة المعيشة - يا رفيقان، أريد المساعدة 15 00:00:53,680 --> 00:00:57,200 تركت بقعة لكما هناك، احملاها جيداً 16 00:00:57,280 --> 00:01:01,440 ممتاز، إلى اليمين قليلاً لا تفسداها، الإبر دقيقة، هذا ممتاز 17 00:01:01,520 --> 00:01:04,160 يا رفيقان، يا رفيقان أحسنتما، أحسنتما 18 00:01:04,280 --> 00:01:05,920 أحبها، أحب الأعياد، أحبها كلها 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,640 - لم نعرف كيف نربي (سيث) - أجل، لذا ربيت نفسي 20 00:01:08,880 --> 00:01:12,240 في ذلك، ابتكرت أروع عيد خارق في البشرية 21 00:01:12,320 --> 00:01:16,080 أخذت ما هو أفضل في المسيحية واليهودية 22 00:01:16,480 --> 00:01:18,760 وأسميته ميلاد الهانوكا؟ 23 00:01:18,880 --> 00:01:22,040 سماعك تقول ذلك يجعلني أشعر بجو الاحتفال، دعني أشرح لك 24 00:01:22,280 --> 00:01:26,240 لأبي هنا، يهودي متعثر مسكين ينمو في (برونكس) 25 00:01:26,320 --> 00:01:28,160 كان عيد الميلاد يعني الطعام الصيني ومشاهدة فيلم 26 00:01:28,200 --> 00:01:33,000 وبالنسبة إلى أمي، البهجة الكبيرة كان يعني شجرة وجوارب وزخرفة 27 00:01:33,080 --> 00:01:34,640 - أليس هذا صحيحاً؟ - نحن فخوران جداً 28 00:01:34,720 --> 00:01:36,040 - أنا لست بهيجة - طبعاً 29 00:01:36,160 --> 00:01:40,240 مسائل مهمة أخرى تشمل 8 أيام من الهدايا يليها يوم من الهدايا الكثيرة 30 00:01:40,320 --> 00:01:41,840 ما رأيك؟ 31 00:01:42,240 --> 00:01:45,840 - يبدو ذلك رائعاً لكم - لك أيضاً 32 00:01:45,960 --> 00:01:48,640 انضم إلى ميلاد الهانوكا ثمة متسع لنا جميعاً 33 00:01:48,720 --> 00:01:53,720 ألا يوجد شيء في تقليد عائلة (آتوود) تود أن تدخله إلى عيد (سيث) المختلق؟ 34 00:01:53,800 --> 00:01:58,400 - أجل - آل (آتوود) والأعياد ليس مزيجاً جيداً 35 00:01:58,480 --> 00:02:01,320 - ماذا تفعلون؟ - أنا جاد، شكراً لكن... 36 00:02:01,400 --> 00:02:03,200 هيا، لا بد من وجود شيء 37 00:02:04,640 --> 00:02:09,240 ذكرياتي عن الأعياد تتألف من أمي الثملة وتعرضي للضرب 38 00:02:11,560 --> 00:02:17,480 - هذه السنة ستكون مختلفة كلياً - ذكريات جديدة، ستكون رائعة 39 00:02:18,320 --> 00:02:21,880 - أجل، سأفعل مهما تريدونني أن أفعل - هذه هي الروح المطلوبة، اقترب 40 00:02:26,760 --> 00:02:29,360 - خدعنا - هذا عيد مهم عند الجميع 41 00:02:29,480 --> 00:02:32,360 أجل، لا أزال أستوعبه امنحه بعض الوقت 42 00:02:32,480 --> 00:02:34,320 لم لا نقلّم الشجرة؟ 43 00:02:34,880 --> 00:02:39,080 يا رفيقان، قريباً سيتعلم (راين) سحر ميلاد الهانوكا 44 00:02:39,160 --> 00:02:41,920 لا تقلقا، سأغيّر دينه 45 00:03:23,880 --> 00:03:27,000 غبت لـ5 دقائق كيف تحول هذا إلى مشغل (سانتا)؟ 46 00:03:27,120 --> 00:03:29,720 أرى أن أحداً أزال الإكليل الذي علقته على الباب 47 00:03:30,160 --> 00:03:31,880 سقط، ماذا تغلف؟ 48 00:03:32,000 --> 00:03:33,200 حزمتان من أساسيات (سيث كوهين) 49 00:03:33,360 --> 00:03:36,320 لدينا (ديث كاب)، (برايت آيز) (ذا شينز)، (كافالييه أند كلاي) 50 00:03:36,400 --> 00:03:37,400 ولدينا (غونيز) 51 00:03:37,480 --> 00:03:39,960 هذا ليس فقط للأولاد (راين)، فعلاً لا أكترث لما يقولونه لك 52 00:03:40,920 --> 00:03:43,000 (سومر) و(آنا) سيحبانها بالقدر نفسه 53 00:03:43,800 --> 00:03:45,360 هل ستهدي لـ(سومر) و(آنا) الهدية نفسها؟ 54 00:03:45,480 --> 00:03:47,760 أجل، أكون أحياناً ماهراً جداً لدرجة أنني أفاجئ نفسي 55 00:03:48,000 --> 00:03:50,600 - لن تكون النتيجة جيدة، أنت تعلم - كلا، لا أعلم 56 00:03:51,080 --> 00:03:54,600 - عليك أن تختار يا رجل - ليس في ميلاد الهانوكا، كلا، حسناً؟ 57 00:03:54,680 --> 00:03:56,040 لا داعي للاختيار في ميلاد الهانوكا 58 00:03:56,240 --> 00:03:59,080 - لم تحضر لي شيئاً، صحيح؟ - كلا 59 00:04:03,360 --> 00:04:08,520 بحقك، ابتهج حسناً، لا بأس، ابق كئيباً، هذا يفلح 60 00:04:16,040 --> 00:04:18,160 - (راين)، ما هو مقاس حذائك؟ - لماذا؟ 61 00:04:18,840 --> 00:04:21,440 - من دون سبب - أمي، هل هذه لائحة لميلاد الهانوكا؟ 62 00:04:21,520 --> 00:04:24,840 - كلا، لماذا تسأل؟ - حسناً، دعيني أراها إذاً بسرعة 63 00:04:25,280 --> 00:04:28,080 - هذا عمل - حسناً، أحب عملك، يدهشني، هيا 64 00:04:28,160 --> 00:04:29,375 اعتقدت أنك قلت إننا لن نهدي بعضنا 65 00:04:29,400 --> 00:04:33,720 - صحيح، أي أننا لا نريد هدايا - حسناً، حسناً 66 00:04:33,800 --> 00:04:35,680 تدمر ميلاد الهانوكا 67 00:04:35,920 --> 00:04:38,600 لا تقل هذا حتى، بحقك لا يمكن تدمير ميلاد الهانوكا 68 00:04:38,680 --> 00:04:40,480 إنه مقاوم أكثر بمرتين من العيد الطبيعي 69 00:04:40,560 --> 00:04:43,160 رفض والدك عرضنا الأخير للتسوية يريد محاكمة 70 00:04:43,240 --> 00:04:45,840 لم يقل هذا البارحة قال إن قابلت عرضه... 71 00:04:45,920 --> 00:04:48,760 أجل، أجل، في هذا الصباح قرر (سكروج) اللجوء إلى المحكمة 72 00:04:48,840 --> 00:04:52,560 ما يعني أنني سأمضي العيد وأنا أراجع ملفات وأستعد للمحاكمة 73 00:04:52,640 --> 00:04:54,760 - لأنه في ظل غياب (رايتشيل)... - ميلاد الهانوكا تدمر 74 00:04:54,880 --> 00:04:57,480 عاجلاً أم آجلاً سنمضي عيداً هنا 75 00:04:57,560 --> 00:05:02,000 توقفي الآن، لا تستسلمي على المعجزة التي هي ميلاد الهانوكا، ماذا يصيبك؟ 76 00:05:03,240 --> 00:05:07,640 سترين، سترى أيضاً سترون جميعاً، سترون جميعاً 77 00:05:08,000 --> 00:05:09,920 - بدأت تخيفني جداً - لا أمانع ذلك 78 00:05:10,440 --> 00:05:14,600 حسناً، ها نحن ذا أي ربطة عنق؟ ما رأيك؟ 79 00:05:14,680 --> 00:05:20,440 - هذه؟ حسناً؟ أم... - الثانية، بالتأكيد 80 00:05:20,560 --> 00:05:21,880 حسناً 81 00:05:23,520 --> 00:05:25,175 - هل لديك مقابلة عمل اليوم؟ - إنه مجرد لقاء تعارف 82 00:05:25,200 --> 00:05:29,760 لا أحد يعرف النتيجة لكن علينا أن نرتدي لنبهر الناس، صحيح؟ 83 00:05:30,560 --> 00:05:32,200 أعمل على الأمر، ابنتي 84 00:05:32,880 --> 00:05:37,440 سأجد وظيفة، أعرف أن الضغط كبير في الأعياد 85 00:05:37,520 --> 00:05:42,720 لا داعي أن يكون هناك ضغط إضافي لأنه لا داعي أن يكون هناك أعياد، فعلاً 86 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 - عم تتحدثين؟ - يمكننا تجاهل عيد الميلاد 87 00:05:45,400 --> 00:05:50,240 سيتكرر العام المقبل والأعياد تصيب الناس بالكآبة 88 00:05:51,320 --> 00:05:53,680 هل أنت كذلك؟ كئيبة؟ 89 00:05:53,760 --> 00:05:56,240 من المفترض أن تخضعي للعلاج بعد (المكسيك)، لم... 90 00:05:56,320 --> 00:05:58,560 - أنا رائعة، أقترح هذا فحسب - حسناً، جيد 91 00:05:58,680 --> 00:06:02,080 لأننا لن نتجاهل عيد الميلاد، بحقك 92 00:06:02,160 --> 00:06:07,560 سأجد وظيفة، سنجد طريقة لإنجاح المسالة كلها وسنحتفل كثيراً، حسناً؟ 93 00:06:08,120 --> 00:06:10,440 هيا، تجاهل عيد الميلاد؟ 94 00:06:11,240 --> 00:06:14,560 - هل أنت متأكدة بشأن ربطة العنق؟ - أجل، بالتأكيد 95 00:06:14,960 --> 00:06:16,720 - حسناً - أنت تبدو رائعاً 96 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 تجاهل عيد الميلاد؟ هل أنت (غرينش)؟ 97 00:06:22,240 --> 00:06:24,520 (سومر) و(آنا) ستحضران الحفلة؟ 98 00:06:24,640 --> 00:06:26,495 - صحيح، لكن لا أحد منهما رفيقتي - هل تعرفان ذلك؟ 99 00:06:26,520 --> 00:06:28,160 أجل، تعرفان نظرياً 100 00:06:29,080 --> 00:06:32,600 بحقك، استرخ، هذه حفلة كبرى، حسناً؟ قد تكون كئيباً، لكن أنا؟ 101 00:06:32,720 --> 00:06:35,400 انظر إلي، أنا أرمز إلى ندفات الثلج فطائر البطاطا المحلاة 102 00:06:35,480 --> 00:06:38,160 - ميلاد الهانوكا وشيك - ومتى ينتهي؟ 103 00:06:40,040 --> 00:06:42,160 - أكره متى ينتهي ميلاد الهانوكا - (كوهين) 104 00:06:43,080 --> 00:06:46,000 مرحباً (راين)، أردت أن أعرف ماذا ستفعل الليلة 105 00:06:46,120 --> 00:06:48,720 - إذا كنت ستقود أم يجب أن أحضرك؟ - مرحباً (سيث) 106 00:06:49,160 --> 00:06:51,520 متى ستذهب الليلة؟ 107 00:06:56,040 --> 00:06:58,240 - مرحباً (سومر) - مرحباً (آنا) 108 00:06:58,800 --> 00:07:02,880 يا رفيقتان، كنت أفكر في أن نتقابل هناك 109 00:07:02,960 --> 00:07:06,560 ما رأيكما بذلك؟ في أي وقت تختارانه وبأي وسيلة نقل 110 00:07:07,880 --> 00:07:11,240 - فكرة رائعة - أجل، ممتاز 111 00:07:13,200 --> 00:07:15,320 من الأفضل أن تصلي لتحصل معجزة في ميلاد الهانوكا 112 00:07:16,560 --> 00:07:18,920 (يسوع) و(موسى) يقفان إلى جانبي يا رجل 113 00:07:22,480 --> 00:07:25,120 أجل، تأكدوا من أن تصل هذه إلى الأسفل 114 00:07:25,640 --> 00:07:30,040 يا رفاق، الطابات هي الأهم في الشجرة يجب أن تكون بعيدة عن بعضها 115 00:07:31,880 --> 00:07:34,520 مرحباً (كيرستن)، ما رأيك؟ 116 00:07:35,600 --> 00:07:38,320 - إنها مدهشة - ألا تحبينها؟ 117 00:07:38,640 --> 00:07:43,560 هذا ليس السبب لكن أمي كانت تنصب شجرة الميلاد في المنزل 118 00:07:43,680 --> 00:07:47,440 - هذا تقليد لدينا - أجل، أخبرني (كايلب) 119 00:07:47,520 --> 00:07:52,480 لكنني قلت لنفسي "الأعياد صعبة كفاية" لا يحتاج والدك إلى أن يتذكر الماضي 120 00:07:52,800 --> 00:07:54,960 يحتاج (كايلب) إلى الاستمتاع بعيد الميلاد هذا 121 00:07:55,080 --> 00:07:57,320 وهل أخبرك (كايلب) أننا بحاجة إلى استعارة مكتبك؟ 122 00:07:57,400 --> 00:08:00,480 سنجري حفلة الميلاد للأولاد ونحتاج إلى منطقة مخصصة للأقزام 123 00:08:00,600 --> 00:08:03,480 ماذا تفعلين هنا؟ قال والدك إنك تعملين من المنزل 124 00:08:03,600 --> 00:08:06,960 حقاً؟ إنه مليء بالمفاجآت 125 00:08:08,280 --> 00:08:12,280 غيّرت رأيي، إذا استطاع صندوق الأراضي دفع مئتي مليون دولار 126 00:08:12,360 --> 00:08:14,680 فيمكنه أن يدفع بالتأكيد 300 مليون دولار 127 00:08:14,800 --> 00:08:18,840 - اعتقدت أن هذا انتهى - يمكنك سحب المزيد من المال منه 128 00:08:18,920 --> 00:08:21,120 لكنك تسحب من زوجي 129 00:08:21,200 --> 00:08:23,120 كنت أفكر في تمضية الأعياد ونحن نعمل 130 00:08:23,200 --> 00:08:27,000 - يبدو هذا جيداً، امرح - عم تتحدثين؟ 131 00:08:27,120 --> 00:08:33,920 سأفعل شيئاً لم أفعله... قط سآخذ عطلة بمناسبة عيد الميلاد 132 00:08:34,000 --> 00:08:37,680 لا تكوني سخيفة، (كيكي) تكرهين البقاء مكتوفة الأيدي في المنزل 133 00:08:37,760 --> 00:08:39,240 ليس بقدر ما أكره التشاجر معك 134 00:08:39,320 --> 00:08:43,360 لذا، أمض الأسبوعين التاليين تراجع المستندات القانونية، سأغلف الهدايا 135 00:08:45,040 --> 00:08:48,440 - أكره عيد الميلاد - ميلاد الهانوكا ليس أفضل بكثير 136 00:08:49,000 --> 00:08:52,280 لا تودين أن تعرفي الأعياد تجعل السيئ أسوأ 137 00:08:52,360 --> 00:08:56,760 أتمنى لو يكف أبي عن التمثيل لا أحتاج إلى ذلك وإلى عيد الميلاد 138 00:08:56,840 --> 00:08:57,920 مع من ستمضينه؟ 139 00:08:58,000 --> 00:09:00,560 عشية عيد الميلاد مع أبي يوم عيد الميلاد مع أمي 140 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 وستجعلني أذهب إلى حفلة مجموعة (نيوبورت) الغبية الليلة 141 00:09:03,800 --> 00:09:07,360 - آل (كوهين) سيذهبون أيضاً لذا... - أقله سنكون تعيسين معاً 142 00:09:07,480 --> 00:09:10,560 - اتفقنا؟ - اتفقا، هل سأراك بعد المدرسة؟ 143 00:09:10,920 --> 00:09:14,520 أعتقد أنني سأفعل بعض الأمور بعض التبضع، (ساوث كوست بلازا) 144 00:09:14,600 --> 00:09:17,440 هل ستذهب إلى (ساوث كوست بلازا)؟ لوحدك؟ 145 00:09:17,520 --> 00:09:21,880 لا أظن أنك جاهز لهذا لا، تحتاج إلى خبير مخضرم لحمايتك 146 00:09:22,120 --> 00:09:23,720 هل تعرفين أحداً؟ 147 00:10:02,440 --> 00:10:03,920 ألم يحالفك الحظ؟ 148 00:10:04,000 --> 00:10:05,960 ثمة متجر لبضائع زهيدة في آخر الشارع 149 00:10:08,240 --> 00:10:10,840 أفترض أنني لم أعد أستطيع أن أتحمل كلفة الأغراض في هذا المكان 150 00:10:11,240 --> 00:10:12,390 لماذا أتينا؟ 151 00:10:14,560 --> 00:10:17,440 أعرف أن هذا يبدو غبياً لكن المكان يعجبني 152 00:10:18,040 --> 00:10:19,920 كل شيء مثالي جداً 153 00:10:20,760 --> 00:10:25,640 تمشي وتشعر بأن مشاكلك ستحلّ بواسطة لون تدريم الأظافر المناسب 154 00:10:25,720 --> 00:10:27,120 أو حذاء جديد 155 00:10:32,080 --> 00:10:34,920 آنستي، أريد أن أرى حقيبتك 156 00:10:35,120 --> 00:10:37,640 - ماذا تفعل؟ - لا أستطيع السماح لك بمغادرة المكان 157 00:10:37,760 --> 00:10:40,560 إذا لم تسلّمي حقيبتك الآن فليس أمامي خيار سوى الاتصال بالشرطة 158 00:10:40,680 --> 00:10:42,240 تراجع، مفهوم؟ 159 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 - (راين)، لا بأس - كلا 160 00:10:44,440 --> 00:10:46,360 حقيبتك، الآن 161 00:10:50,160 --> 00:10:51,310 ماذا تفعلين؟ 162 00:11:21,080 --> 00:11:23,440 - ماذا تفعلين؟ تعملين من المنزل؟ - أنا في إجازة 163 00:11:23,600 --> 00:11:24,960 صحيح، هذا واضح 164 00:11:25,080 --> 00:11:28,680 - أجد مراجعة الحسابات مريحة جداً - حسناً، آمل أنني لم أتلق هذا الجين 165 00:11:28,760 --> 00:11:30,040 يجب أن تكون محظوظاً جداً 166 00:11:30,560 --> 00:11:35,240 اسمع، لم آخذ إجازة منذ فترة وأنا أتنعم بها 167 00:11:35,320 --> 00:11:38,000 - أجل، لا أحكم، أسخر فقط - ورثت ذلك من أبيك 168 00:11:38,120 --> 00:11:39,440 يا إلهي، هل يظهر ذلك؟ 169 00:11:40,480 --> 00:11:46,640 - فهمتك، ما هذان؟ - أتيا لـ(راين) من أمه وشقيقه 170 00:11:48,400 --> 00:11:49,800 هل تعرفين ماذا قال عن الأعياد؟ 171 00:11:50,760 --> 00:11:53,760 عندما يتحدث بهذا الشكل لا أعلم ماذا أقول 172 00:11:53,880 --> 00:11:57,800 - ولا أنا، عليك أن تتصرف على طبيعتك - أجل، لأن هذا ينجح تماماً 173 00:11:58,000 --> 00:12:01,080 ظروف العائلة صعبة في أي فترة 174 00:12:01,200 --> 00:12:05,840 تأسيس عائلة جديدة؟ يبدو هذا غريباً أحياناً 175 00:12:05,920 --> 00:12:08,400 الشعور بالغرابة هو ما أبرع فيه 176 00:12:11,560 --> 00:12:14,680 ماذا؟ ما هذا؟ هل جدي ينفق كثيراً من أموال الشركة؟ 177 00:12:14,880 --> 00:12:17,880 علام أنفق هذه المرة؟ عاهرات؟ القليل من المخدرات ربما؟ 178 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 يحب أبي الرقص مع سيدة بيضاء؟ 179 00:12:19,960 --> 00:12:23,480 - عم تتحدث؟ - لا أعرف، ما هذا؟ 180 00:12:23,560 --> 00:12:27,720 آمل أنه أمر سخيف يجب أن تستعد لأنه علينا الحضور قريباً 181 00:12:27,800 --> 00:12:29,280 سأجمّل وجهي 182 00:12:39,120 --> 00:12:41,560 مرحباً، أنا (كيرستن كوهين) من مجموعة (نيوبورت) 183 00:12:41,800 --> 00:12:45,600 طلب أبي استطلاعاً لـ(بالبوا هايتس) وأضعت نسختي 184 00:12:45,720 --> 00:12:50,200 وأحتاج إلى رؤية المستند هل يمكنك أن ترسله لي عبر الفاكس؟ 185 00:12:57,520 --> 00:13:00,240 - لا أصدق هذا، (ماريسا)؟ - (جولي) 186 00:13:00,640 --> 00:13:03,400 اسمع، يجب أن أستضيف أهم حدث في مهنتي اليوم 187 00:13:03,480 --> 00:13:05,240 أقله أولوياتك منظمة 188 00:13:05,320 --> 00:13:08,760 أندهش كيف تقع هذه المصائب تحت إشرافك دوماً، (جيمي) 189 00:13:08,840 --> 00:13:10,920 أنا المسؤول عن هذا أيضاً؟ 190 00:13:11,000 --> 00:13:13,640 - أين تعلمت السرقة برأيك؟ - حسناً، توقفي! 191 00:13:13,720 --> 00:13:17,200 أنا التي سرقت، هل تذكرين؟ أنا المسؤولة، ليس أبي 192 00:13:17,280 --> 00:13:20,320 نحن محظوظون لأن المتجر لن يوجه أي تهمة 193 00:13:20,440 --> 00:13:23,560 حسناً؟ أحاول أنا و(ماريسا) أن نتفق على العقاب المناسب 194 00:13:23,640 --> 00:13:28,480 حقاً؟ أحسنت في قبضتك الحديدية (ستالين) لكن هذا ليس خيارها 195 00:13:28,840 --> 00:13:31,080 لا سيارة، لا مصروف لا نشاطات في عطلة نهاية الأسبوع 196 00:13:31,280 --> 00:13:32,575 لذا أستطيع البقاء في المنزل الليلة؟ 197 00:13:32,600 --> 00:13:36,720 بدءاً من الغد، لن أسمح لك بأن تفسدي حفلتي 198 00:13:37,240 --> 00:13:43,000 اسمعي عزيزتي، أعرف أن هذه الفترة من السنة تجعل كل شيء سيئ يبدو أسوأ 199 00:13:43,240 --> 00:13:44,840 لكن لم فعلت هذا؟ 200 00:13:48,080 --> 00:13:52,480 اعتقدت أنه سيكون... اسمعي، لم أكن... 201 00:13:56,600 --> 00:13:57,750 كان ذلك غباءً 202 00:13:58,040 --> 00:13:59,480 اتصلت بالمعالج النفسي في طريقي 203 00:13:59,600 --> 00:14:01,360 - أمي - إنها محقة يا فتاة 204 00:14:01,840 --> 00:14:03,855 كان العلاج النفسي جزءاً من الاتفاق على الانتقال إلى هنا 205 00:14:03,880 --> 00:14:07,040 اسمعا، كنت بحال أفضل بعد (المكسيك) 206 00:14:07,120 --> 00:14:10,000 معدلي 4,0 في الربع الأول، الدوري الخيري، منصب في اللجنة الاجتماعية 207 00:14:10,120 --> 00:14:13,760 حددت لك موعداً صباح غد مع الطبيب (ميلانو)، يجب أن يكون رائعاً 208 00:14:13,840 --> 00:14:21,440 أنا آسفة، لكنني أستطيع تولي الأمر هذا... لن أكرر ذلك، أعدك 209 00:14:22,280 --> 00:14:28,920 حبيبتي، أحبك لكنني لا أصدقك 210 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 قد تجدين هذا مفيداً 211 00:14:33,400 --> 00:14:37,840 أجل، لا يهم، أحتاج إلى الاستعداد أمي، عليك إقامة حفلتك الكبيرة 212 00:14:37,920 --> 00:14:39,720 أنا متأكدة من أنك لا تريدين التأخر على (كايلب) 213 00:14:46,840 --> 00:14:48,840 كيف الحال؟ عدت 214 00:14:50,720 --> 00:14:53,760 هذا رائع، صحيح؟ أحضر لك أخوك وأمك شيئاً 215 00:14:54,320 --> 00:14:58,840 أجل، لكن عليّ شراء 8 هدايا ادخرت ما يكفي لهدية واحدة 216 00:14:58,960 --> 00:15:04,360 (راين)، هذا يذكرني بقصة الهانوكا اسمعني 217 00:15:04,480 --> 00:15:07,360 المصباح، أعتقد أنك فهمت قصدي 218 00:15:08,160 --> 00:15:10,400 - كيف كان مركز التسوق؟ - غريباً 219 00:15:12,520 --> 00:15:14,960 أجل، وضّحت المسألة لي أشعر بأنني كنت معك 220 00:15:15,080 --> 00:15:18,400 (ماريسا) أخذت بعض الأغراض من دون دفع ثمنها 221 00:15:18,720 --> 00:15:22,000 - ماذا؟ أي... - نشلت الأغراض 222 00:15:22,120 --> 00:15:23,760 أجل 223 00:15:24,000 --> 00:15:26,360 - أجل، هذا غريب - إنها فترة عصيبة من السنة 224 00:15:26,520 --> 00:15:29,040 ونظراً إلى كل ما يجري في عائلتها... 225 00:15:29,160 --> 00:15:31,640 - أجل، أنا متأكد أن هذا صعب عليها - أجل 226 00:15:31,960 --> 00:15:36,240 أتمنى لو كان بوسعنا فعل أو قول شيء 227 00:15:38,040 --> 00:15:39,720 أحضرت لك شيئاً 228 00:15:39,840 --> 00:15:44,000 كلا، اتفقنا - لكن هذا مختلف، هذا إلزامي 229 00:15:44,200 --> 00:15:48,720 أعرف أنه غير مناسب قليلاً لكن كل واحد منا لديه جارب لذا ظننت... 230 00:15:50,600 --> 00:15:51,760 كلا، هذا رائع 231 00:15:52,240 --> 00:15:55,320 جيد، ربما سيكون مصيره أفضل من مصير الإكليل 232 00:15:55,400 --> 00:15:57,200 لكننا نريدك أن تحصل عليه مهما حصل 233 00:15:57,720 --> 00:16:00,920 - شكراً - حسناً، سأصنع السحر 234 00:16:01,000 --> 00:16:02,640 أشعر بأن تصفيفة شعري تناسبني الليلة 235 00:16:13,440 --> 00:16:16,160 تأخرت، أعرف، أعرف 236 00:16:16,960 --> 00:16:22,400 سأسرع، لن تصدقي هذا لكنني توصلت أنا ووالدك إلى تسوية اليوم 237 00:16:22,520 --> 00:16:25,360 تقاضى مني أكثر بقليل... تقاضى مني أكثر بكثير 238 00:16:25,600 --> 00:16:30,000 - هل طلب منك المزيد من المال؟ - 250 مليوناً فقط 239 00:16:30,240 --> 00:16:34,200 لكننا عقدنا الصفقة ويدعي أنه فعل ذلك بسببك 240 00:16:34,280 --> 00:16:37,680 - هل هذا ما قاله لك؟ - يبدو أن إجازتك اليوم أثرت فيه كثيراً 241 00:16:37,760 --> 00:16:41,760 لأنه يقول إنه يريد تمضية الأعياد كعائلة 242 00:16:42,800 --> 00:16:46,200 ربما... ربما هو يتغير 243 00:16:46,400 --> 00:16:51,360 أو ربما هو كاذب بارع جداً، ما الخطب؟ 244 00:16:57,200 --> 00:16:58,720 وجدت شيئاً اليوم 245 00:16:58,880 --> 00:17:02,120 ولا أعرف إذا كان بإمكاني أن أعطيك إياه أو العكس 246 00:17:02,280 --> 00:17:06,200 - حسناً... - سيعرف أنني أعطيتك هذا 247 00:17:06,760 --> 00:17:08,840 وسيحق له أن يطردني 248 00:17:25,760 --> 00:17:27,720 لا أصدق 249 00:17:29,640 --> 00:17:30,920 هذا يغير كل شيء 250 00:17:31,320 --> 00:17:35,560 وسأتعلم الاسترخاء لأنني سأحظى بوقت فارغ طويل 251 00:17:36,000 --> 00:17:40,120 - آسف، حبيبتي - ليس بقدر ما سيكون آسفاً 252 00:17:42,200 --> 00:17:43,560 هل ما زلت تريدين الذهاب إلى الحفلة؟ 253 00:17:44,400 --> 00:17:46,200 لن أفوتها أبداً 254 00:18:02,280 --> 00:18:05,040 - (آنا)، مرحباً - نبتة الهدال 255 00:18:06,000 --> 00:18:08,360 هذه حركة احتفالية جداً 256 00:18:09,400 --> 00:18:10,880 ظننت أننا سنتقابل هناك سأذهب مع والديّ 257 00:18:10,920 --> 00:18:14,680 كنت أفكر في الذهاب معاً أود ذلك، تعرفين ذلك 258 00:18:14,760 --> 00:18:18,920 لكن ألا تعتقدين أن هذا يخرق اجتماعنا عن المواعدة؟ 259 00:18:19,000 --> 00:18:21,120 لأنني أخبرت (سومر) أنني سأقابلكما هناك 260 00:18:21,240 --> 00:18:24,160 كيف ستعرف (سومر) يوماً؟ 261 00:18:26,880 --> 00:18:30,200 - نبتة الهدال، ماذا تفعل هنا؟ - ماذا تفعلين هنا؟ 262 00:18:30,280 --> 00:18:32,600 - ظننت أننا اتفقنا، (كوهين) - ومن الواضح أنك خرقته 263 00:18:32,680 --> 00:18:34,240 - كذلك أنت - إنها محقة 264 00:18:34,360 --> 00:18:37,640 - هل تقف إلى جانبها؟ - كلا، لا توجد جوانب يا رفيقتان 265 00:18:37,720 --> 00:18:42,520 لا توجد سوى سيارات مع والديّ سنذهب جميعاً معاً 266 00:18:44,880 --> 00:18:46,560 - حسناً - حسناً 267 00:18:59,360 --> 00:19:03,360 لدي هدية لك سأعطيك إياها لاحقاً 268 00:19:04,320 --> 00:19:09,040 لدي هدية لك أيضاً سأعطيك إياها لاحقاً أيضاً 269 00:19:09,640 --> 00:19:15,600 أتشوق لذلك، لإحداهما لكلتاهما 270 00:19:16,120 --> 00:19:18,880 هل أنت جاهز (سيث)؟ هيا، لنذهب! 271 00:19:20,000 --> 00:19:22,720 مرحباً (سومر)، (آنا) 272 00:19:23,280 --> 00:19:26,560 سيدتاي، ستكون حفلة ممتعة 273 00:19:29,880 --> 00:19:34,640 - ربما هذه ليست فكرة سيئة - ما معنى هذا؟ 274 00:19:35,080 --> 00:19:36,960 قد تستفيدين من التحدث إلى أحد 275 00:19:37,280 --> 00:19:40,800 - أنت أحد، ألا يمكنني التحدث إليك؟ - يمكنك التحدث إلي، لكن... 276 00:19:40,880 --> 00:19:44,360 ماذا؟ أحتاج إلى مساعدة من معالج لأنني سرقت قلم شفاه؟ 277 00:19:44,440 --> 00:19:47,360 - لا يتعلق الأمر بقلم الشفاه - أفترض أنني لا أفهم السبب 278 00:19:48,920 --> 00:19:52,000 - يجب أن تفعلي ما تريدين - سأفعل ذلك! 279 00:19:52,080 --> 00:19:55,360 إذا لم يرغم أحد والديّ على الخضوع للعلاج فلن يرغمني أحد على ذلك 280 00:19:55,440 --> 00:19:57,480 أنا الفرد الطبيعي الوحيد في هذه العائلة 281 00:20:00,800 --> 00:20:02,040 أعتذر 282 00:20:04,080 --> 00:20:06,840 أعتقد أنني تركت وشاحي فوق أيمكنك أن تحضره عني؟ 283 00:20:06,960 --> 00:20:08,760 - أحتاج إلى إحضار حقيبتي - طبعاً 284 00:20:46,320 --> 00:20:48,880 فطائر الفطر؟ معجنات السلطعون وجبن البري؟ 285 00:20:48,960 --> 00:20:50,680 هيا يا صاح غيّر طريقتك قليلاً 286 00:20:51,240 --> 00:20:52,720 استمتع بالحفلة 287 00:20:53,760 --> 00:20:58,560 - هيا (سيث)، سأسلك هذا الاتجاه - سأسلك ذلك الاتجاه 288 00:20:58,640 --> 00:21:01,800 افعلا ذلك، سأبحث عن (راين)، المعذرة 289 00:21:04,600 --> 00:21:06,160 (كيرستن)، (ساندي)، أهلاً 290 00:21:06,840 --> 00:21:08,400 - (كيكي) - مرحباً 291 00:21:08,480 --> 00:21:11,080 سررت لرؤيتك، هل أطلعك (ساندمان) على خبرنا السار؟ 292 00:21:11,200 --> 00:21:13,800 - صحيح - أحتاج إلى التحدث عن بعض الأمور 293 00:21:13,880 --> 00:21:16,400 - إن كنت لا تمانع - بحقك (سانفورد)، هذه حفلة 294 00:21:16,480 --> 00:21:19,840 تذكر أيامك في (بيركلي) ربما يمكنك تدخين الماريجوانا 295 00:21:20,800 --> 00:21:24,560 تدخين الماريجوانا، هذا مضحك سأقضي عليه الآن 296 00:21:25,400 --> 00:21:28,280 - ما رأيك؟ - بم؟ 297 00:21:28,400 --> 00:21:32,000 الحفلة، لم تقولي شيئاً، هل تعجبك؟ أعرف شعورك حيال الشجرة 298 00:21:32,080 --> 00:21:33,600 لكن إذا أمكننا تخطي ذلك 299 00:21:33,840 --> 00:21:35,800 - إنها رائعة - وما كان رأي (كايلب)؟ 300 00:21:35,920 --> 00:21:39,680 - هل قال لك شيئاً؟ - لم تسنح لي فرصة التحدث إليه 301 00:21:39,760 --> 00:21:44,240 - أريدها أن تكون حفلة لن ينساها يوماً - أعتقد أنك تملكين فرصة 302 00:21:56,840 --> 00:21:58,760 - هل أنت بخير؟ - أجل، لماذا؟ 303 00:21:59,280 --> 00:22:04,200 لا أعرف، كان اليوم محموماً... وأعرف أنك لا تريدين التواجد هنا 304 00:22:04,920 --> 00:22:08,360 أريد أن أرافقك أينما تكون وأنت هنا لذا... 305 00:22:10,680 --> 00:22:14,120 (ماريسا)، ارتديت فستان (شانيل) كم هو جميل 306 00:22:14,280 --> 00:22:16,760 (راين) لم تلقي التحية على (كايلب) بعد 307 00:22:16,840 --> 00:22:19,800 لأنه كان يتحدث إلى آخرين، أمي ولم أرد المقاطعة 308 00:22:19,880 --> 00:22:21,760 - إنه جاهز الآن، لذا... - لست جاهزة 309 00:22:21,840 --> 00:22:23,280 - (ماريسا) - أمي 310 00:22:23,560 --> 00:22:26,120 - أنت ضيفة في هذه الحفلة - لأنك جعلتني أحضرها 311 00:22:26,200 --> 00:22:29,120 - أنت في ورطة كافية يا آنسة - أفترض أنه ليس لدي شيء لأخسره 312 00:22:29,240 --> 00:22:32,600 - هل ستتصرفين معي كذلك بعد الآن؟ - لا أعرف، سأسأل طبيبي النفسي 313 00:22:34,320 --> 00:22:35,720 سأذهب إلى الحمام 314 00:22:38,080 --> 00:22:40,480 - أكره الأعياد - أوافقك الرأي 315 00:22:46,200 --> 00:22:47,800 (كايلب)، هل لديك وقت للتحدث؟ 316 00:22:47,880 --> 00:22:49,440 - كلا - بحقك، أفسح لي الوقت 317 00:22:53,360 --> 00:22:56,800 - ما هذا؟ - استطلاع جيولوجي لـ(هايتس) وطلبته 318 00:22:56,880 --> 00:22:59,680 وبطريقة ما، لم تسلمه إلى مكتبي بشكل غامض 319 00:22:59,760 --> 00:23:01,295 - ليس لدي وقت لهذا - أعتقد أن لديك وقتاً 320 00:23:01,320 --> 00:23:04,720 دعني ألخّص ما تعرفه أصلاً (هايتس) معرضة للزلازل 321 00:23:04,800 --> 00:23:06,720 المنطقة كلها غير مضمونة 322 00:23:06,840 --> 00:23:09,400 - إنها لا تساوي شيئاً - هذه نظريتك 323 00:23:09,520 --> 00:23:13,480 كان من المستحيل أن تحصل على إذن بالبناء وكنت تعرف ذلك 324 00:23:13,560 --> 00:23:15,680 - ماذا تريد، (ساندي)؟ - أريد شراء (هايتس) منك 325 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 لقاء دولار 326 00:23:20,040 --> 00:23:21,640 لا يعقل أن تكون جاداً 327 00:23:23,840 --> 00:23:24,990 ميلاداً مجيداً 328 00:23:28,840 --> 00:23:33,560 - هل أنت جاهز لهديتك؟ - أجل، أنا جاهز، أعطيني المفاتيح 329 00:23:33,720 --> 00:23:35,135 سأتعلم استخدام ناقل الحركة اليدوي في النهاية 330 00:23:35,160 --> 00:23:37,560 أنت مضحك جداً، (سيث) تفسد دوماً الجو 331 00:23:37,640 --> 00:23:38,840 هذا ما أبرع فيه 332 00:23:39,400 --> 00:23:40,550 هل أنت جاهز؟ 333 00:23:43,240 --> 00:23:46,080 "مغامرات (سيث كوهين) والكابتن (أوتس) الجزء الأول: الثقة" 334 00:23:48,440 --> 00:23:53,440 "مغامرات (سيث كوهين) والكابتن (أوتس) الجزء الأول: الثقة" 335 00:23:54,120 --> 00:23:56,520 - هل صنعت هذا؟ - كلا، اشتريته من (إيباي) 336 00:23:56,720 --> 00:23:58,520 لا أصدق أنك فعلت هذا، هذا مذهل 337 00:24:00,160 --> 00:24:03,360 (سيث) في هذه القصة يبدو وسيماً ومدهشاً 338 00:24:03,440 --> 00:24:07,440 - أفترض أنني أدخلت بعض التعديلات - جعلته سخيفاً قليلاً 339 00:24:16,560 --> 00:24:18,600 - هذا مدهش - شكراً 340 00:24:19,720 --> 00:24:22,760 - كيف حال (سيث)؟ - إنه بخير حسبما أظن 341 00:24:23,440 --> 00:24:26,600 لا أعرف أحياناً، لماذا؟ 342 00:24:27,600 --> 00:24:34,600 هل يفعل يوماً أموراً... تجعلك تشككين بنفسك كوالدة؟ 343 00:24:35,680 --> 00:24:41,160 هناك المنزل النموذجي و(تيجوانا) والمسألة مع (رينج روفر) 344 00:24:41,240 --> 00:24:43,280 وفيلم من السينما لم أشتره 345 00:24:43,840 --> 00:24:47,960 لكنهم أولاد، يفعلون أموراً يقعون في الورطات، صحيح؟ 346 00:24:48,040 --> 00:24:51,120 كان أولياؤنا ليصابوا بنوبة قلبية إذا فعلوا نصف الأمور التي فعلناها 347 00:24:51,200 --> 00:24:54,840 بحقك، كنا صالحين، فعلاً، صحيح؟ 348 00:24:55,360 --> 00:24:56,680 - كنا صالحين - أجل 349 00:24:57,480 --> 00:24:59,240 ولدينا أولاد صالحون 350 00:25:39,040 --> 00:25:43,880 حسناً، مهلاً، ماذا نفعل هنا؟ لأن (آنا) ذهبت لتحضر مشروباً، ستعود قريباً 351 00:25:44,280 --> 00:25:46,120 - تعال - لماذا؟ 352 00:25:46,520 --> 00:25:48,240 - تعال فحسب - حسناً 353 00:25:49,680 --> 00:25:51,360 ابق هناك 354 00:25:59,840 --> 00:26:02,280 سمعت أنك تحب روايات الرسوم المصورة، (كوهين) 355 00:26:02,400 --> 00:26:03,720 هذا صحيح 356 00:26:08,240 --> 00:26:09,480 ميلاداً مجيداً 357 00:26:18,960 --> 00:26:21,880 يا للهول، أعتقد أنني سأفقد وعيي 358 00:26:23,120 --> 00:26:26,720 - لن تبارح مكانك - حسناً 359 00:26:32,600 --> 00:26:35,280 - أجل؟ - ما هذا؟ 360 00:26:36,000 --> 00:26:38,040 هذه هدية (سومر)، صنعتها لي 361 00:26:38,120 --> 00:26:39,640 - صنعتها؟ - أجل 362 00:26:41,160 --> 00:26:42,360 إنها مذهلة 363 00:26:42,760 --> 00:26:46,160 أعرف، لكن هديتك مذهلة أيضاً إنها مذهلة جداً 364 00:26:47,080 --> 00:26:50,440 مرحباً، ها أنت... هنا 365 00:26:51,240 --> 00:26:55,000 مرحباً (آنا)، كانت (سومر) تعطيني هديتها، إنها رائعة 366 00:26:55,080 --> 00:26:58,280 - هل أنت (ووندر وومان)؟ - أجل، إذاً؟ 367 00:26:58,360 --> 00:27:04,000 تبدين مذهلة هل هذه قصتي؟ 368 00:27:05,640 --> 00:27:10,240 يا إلهي، صنعت لك رواية من الرسوم المصورة، هل أنا في سن الـ8؟ 369 00:27:10,720 --> 00:27:12,440 أحسنت، يا (ووندر) العاهرة 370 00:27:12,520 --> 00:27:14,320 (ووندر وومان) ليست عاهرة، توقفي 371 00:27:14,400 --> 00:27:16,640 - ماذا سنفعل؟ - لا أدري، هذا جنون 372 00:27:16,760 --> 00:27:21,480 مهلاً، انتظرا، دعانا لا ندع مطباً واحداً يجعل القطار ينحرف عن السكة، اتفقنا؟ 373 00:27:21,560 --> 00:27:23,015 دعانا لا نرمي الطفل مع مياه الاستحمام 374 00:27:23,040 --> 00:27:25,960 - دعانا لا نذكر المزيد من الاستعارات - اسمع 375 00:27:26,880 --> 00:27:33,640 لا أهوى التحدث عن المشاعر أو ما شابه لكنني معجبة بك، حسناً؟ 376 00:27:33,720 --> 00:27:35,640 وكذلك هي 377 00:27:37,000 --> 00:27:41,120 - إذا لم ننه المسألة قريباً... - أحدهم سيتأذى 378 00:27:41,840 --> 00:27:43,600 عليك أن تختار، (كوهين) 379 00:27:57,320 --> 00:27:58,600 هل اشتقت إليّ؟ 380 00:27:59,360 --> 00:28:02,000 - هيا، لنرقص - تعرفين رأيي بالرقص 381 00:28:02,080 --> 00:28:04,880 أجل، لا أكترث هيا، إنها حفلة 382 00:28:05,040 --> 00:28:06,440 أجل، حفلة للشركة 383 00:28:06,760 --> 00:28:10,280 اعتقدت أنك أردت أن تمرح لا تجعلني أرغمك على المرح 384 00:28:12,480 --> 00:28:14,320 أفترض أن هذا ليس شراب البيض 385 00:28:14,520 --> 00:28:18,000 ما المشكلة؟ هيا، إن لم ترد الرقص يمكننا أن نغادر المكان 386 00:28:18,760 --> 00:28:22,560 - لم أرك تشربي - ربما أحضرت مشروبي الخاص 387 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 أتريد القليل؟ 388 00:28:25,840 --> 00:28:27,400 ما خطبك اليوم؟ 389 00:28:28,200 --> 00:28:30,960 - ما المشكلة؟ أنت تشرب - ليس لوحدي في الحمام 390 00:28:31,080 --> 00:28:32,920 أنا أمرح فحسب 391 00:28:33,000 --> 00:28:35,040 صحيح، منذ أن قابلتك مرحت وفقدت وعيك على ممر السيارات 392 00:28:35,120 --> 00:28:39,080 بعد أسبوعين، في زقاق في (المكسيك) هذا... تشبهين أمي تماماً 393 00:28:39,320 --> 00:28:40,720 اصمت 394 00:28:41,640 --> 00:28:43,640 - سنغادر - كلا، أنا سأغادر 395 00:28:43,920 --> 00:28:44,920 استمتع بالحفلة 396 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 - لا يمكنك القيادة! - لا تلمسني! 397 00:28:47,560 --> 00:28:50,360 لدي ما يكفي من الناس في حياتي يملون عليّ أفعالي 398 00:28:51,840 --> 00:28:52,990 إلى اللقاء 399 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 - هيا، دعيني أقود السيارة - ابتعد عني 400 00:29:10,360 --> 00:29:11,880 أنا بخير 401 00:29:31,200 --> 00:29:36,400 لذا، بدءاً من الآن، سأنقل صك (هايتس) لصندوق الأراضي في (بالبوا) 402 00:29:36,480 --> 00:29:39,640 لقاء السعر المعقول جداً، دولار واحد 403 00:29:44,400 --> 00:29:47,760 ولم أستطع فعل ذلك من دون مساعدة صهري، (ساندي كوهين) 404 00:29:50,960 --> 00:29:53,120 شكراً (كال)، لكنني لا أستطيع أن آخذ الفضل على هذا 405 00:29:53,200 --> 00:29:54,800 فعلت هذا بمفردك 406 00:29:54,920 --> 00:29:58,640 نخب (كايلب نيكول) الرجل الأكثر كرماً في (نيوبورت بيتش) 407 00:29:58,880 --> 00:30:00,040 شكراً 408 00:30:05,720 --> 00:30:07,080 عيد هانوكا سعيداً، (ساندي) 409 00:30:29,880 --> 00:30:31,480 - رائع - ماذا؟ أنت تقود 410 00:30:31,560 --> 00:30:33,320 - أجل، لأنك ثملة - لست... 411 00:30:35,160 --> 00:30:36,600 بخير 412 00:30:41,240 --> 00:30:43,800 - أين هو؟ - هيا، ضعيها جانباً 413 00:30:43,960 --> 00:30:45,760 - أحاول - لا أزال تحت المراقبة 414 00:30:45,840 --> 00:30:47,600 قلت إنني أحاول 415 00:30:54,320 --> 00:30:55,960 بالطبع هذا سيحصل 416 00:30:58,360 --> 00:31:00,520 يا إلهي 417 00:31:15,280 --> 00:31:18,560 عيداً سعيداً، الرخصة وأوراق التسجيل 418 00:31:19,560 --> 00:31:21,400 المصباح الخلفي مكسور هل تعرف ذلك؟ 419 00:31:21,600 --> 00:31:23,840 حصل ذلك للتو، سأصلحه 420 00:31:24,480 --> 00:31:26,800 - ألم تشربا؟ - كلا، سيدي 421 00:31:30,920 --> 00:31:34,920 - هل كل شيء بخير آنستي؟ - أجل، بخير، شكراً 422 00:31:36,720 --> 00:31:39,880 - آنستي، هلا... - سرقة عند (1508)، شارع (كورنوال) 423 00:31:39,960 --> 00:31:42,880 في (ويست كليف) لتتوجه جميع السيارات في المنطقة فوراً 424 00:31:42,960 --> 00:31:44,400 علم 425 00:31:44,680 --> 00:31:49,080 تلقيت نداءً يجب أن ألبيه، سأدعكما تذهبان مع تحذير بسبب المصباح الخلفي 426 00:31:49,200 --> 00:31:50,720 صلحه 427 00:31:50,920 --> 00:31:52,880 - توجه مباشرة إلى المنزل - حاضر سيدي 428 00:32:18,640 --> 00:32:22,880 - توقف، حسناً؟ أنت تخيفني! - جيد، أنت تخيفينني 429 00:32:27,920 --> 00:32:31,400 ثمة شرب، بكاء، شرطة إنه عيد الميلاد 430 00:32:48,120 --> 00:32:53,520 تركت هذا ورائي لن أكرره 431 00:32:54,640 --> 00:32:56,400 حسناً 432 00:33:05,360 --> 00:33:06,640 حسناً 433 00:33:23,080 --> 00:33:25,200 فرضت الفتاتان القانون، انتهى الأمر 434 00:33:25,320 --> 00:33:27,720 - ماذا ستفعل؟ - لا أعلم 435 00:33:27,880 --> 00:33:31,240 لا أعرف، لم تعرض عليّ قط أي امرأة خياراً 436 00:33:31,320 --> 00:33:33,440 أعرف فقط كيفية التعامل مع الرفض والسخرية 437 00:33:33,520 --> 00:33:37,000 أنا بارع في التعامل مع السخرية كيف كانت ليلتك؟ 438 00:33:38,680 --> 00:33:42,520 (ماريسا) ثملت وأوقفنا شرطي مع زجاجة فودكا مفتوحة 439 00:33:42,640 --> 00:33:45,320 (ماريسا) تجعل حياتك مثيرة للاهتمام 440 00:33:45,440 --> 00:33:48,560 - أجل، تشاجرنا - ماذا عن الشرطي؟ 441 00:33:48,680 --> 00:33:52,360 تلقى اتصالاً، سمح لنا بأن نذهب مع تحذير بسبب مصباح خلفي مكسور 442 00:33:53,320 --> 00:33:55,640 - هل ترى لماذا أكره عيد الميلاد؟ - مهلاً، (راين) 443 00:33:56,640 --> 00:34:02,080 يبدو لي أنه لدينا هنا معجزة ميلاد الهانوكا 444 00:34:02,160 --> 00:34:05,280 شكراً لك، فكر في هذا لبرهة (راين) السابق، ماذا كان ليحصل؟ 445 00:34:05,360 --> 00:34:08,720 كان ليتم اعتقاله، طبعاً لكن هذه المرة، (يسوع) وقف إلى جانبك 446 00:34:08,800 --> 00:34:11,680 وكذلك (موسى)، عملا معاً، الفريق الخارق 447 00:34:11,760 --> 00:34:14,920 يكافحان لك لتبقى بأمان ولتحصل على فرصة ثانية 448 00:34:15,080 --> 00:34:16,760 ساعدك ملاك 449 00:34:17,080 --> 00:34:21,160 هذا جميل، وقعه رائع أعتقد أنني استعدت إيماني 450 00:34:21,240 --> 00:34:23,160 يجب أن أستعد 451 00:34:23,320 --> 00:34:25,320 - ستصل (آنا) قريباً - ماذا ستخبرها؟ 452 00:34:26,040 --> 00:34:27,600 أنا متأكد من أنني سأجد الكلمات 453 00:34:28,520 --> 00:34:33,040 حسناً، أعتقد أنه... نظراً إلى كل شيء 454 00:34:33,160 --> 00:34:35,560 في الواقع، انتظري، مهلاً سأحاول مقاربة أخرى 455 00:34:37,480 --> 00:34:42,400 أعتقد أنك مذهلة وأنت مضحكة ومثيرة 456 00:34:42,520 --> 00:34:49,520 وأعتقد أنك ذكية جداً وحكيمة ولا أصدق أنني سأقول هذا 457 00:34:50,480 --> 00:34:51,680 لكن... 458 00:34:52,560 --> 00:34:54,240 في الواقع، أعتقد أنه علينا أن نكون صديقين 459 00:34:55,120 --> 00:34:57,640 وأريدك أن تحصلي على هذا 460 00:34:58,600 --> 00:35:00,200 لا أريد أن أكون صديقتك 461 00:35:03,400 --> 00:35:05,480 لا أريد أن أكون صديقتك 462 00:35:12,880 --> 00:35:15,080 لا يمكننا أن نكتفي من نسخ (ذا غونيز) 463 00:35:29,720 --> 00:35:31,960 كان هذا تجسساً على الشركة أمكنني أن أطردك 464 00:35:32,080 --> 00:35:33,880 حتى أقاضيك بسبب اختراق السرية 465 00:35:33,960 --> 00:35:37,720 أبي، كنت تبتز المقاطعة وتعرض الشركة لمخاطر كبيرة 466 00:35:37,800 --> 00:35:39,960 عاجلاً أم آجلاً، كان هذا سينكشف وماذا عندها؟ 467 00:35:40,040 --> 00:35:44,160 عندما وجدت ذلك التقرير أمكنك أن تريني إياه 468 00:35:44,240 --> 00:35:48,640 أمكنك أن تريني إياه عندما بدأ الأمر أنا آسفة لكنني لم أر طريقة أخرى 469 00:35:48,720 --> 00:35:51,800 كان ذلك مخادعاً، ماكراً وشرساً 470 00:35:52,440 --> 00:35:57,080 (كيكي)، قد تصبحين سيدة أعمال في مجال العقارات 471 00:35:58,520 --> 00:36:00,360 أتطلع إلى هذا الأمر 472 00:36:04,960 --> 00:36:07,960 زخرفة أمك تبدو الشجرة جميلة 473 00:36:08,800 --> 00:36:11,160 ربما هناك هدية لك في الأسفل 474 00:36:12,240 --> 00:36:13,390 ربما 475 00:36:15,320 --> 00:36:18,800 مرحباً، إلى أين تذهب؟ كنا نفكر في مشاهدة فيلم 476 00:36:18,880 --> 00:36:20,640 سترى (ماريسا) معالجها النفسي هذا الصباح 477 00:36:20,720 --> 00:36:23,720 - إنها تمر بالكثير - أجل، فكرت في مرافقتها 478 00:36:24,080 --> 00:36:28,600 أجل، يمكنك ذلك أو لا 479 00:36:29,960 --> 00:36:35,720 على (ماريسا) أن تحلّ المشكلة بمفردها وعليك أن تدعها تفعل ذلك 480 00:36:35,800 --> 00:36:39,160 أنت هنا معنا الآن لا داعي أن تكون الأب بعد الآن 481 00:36:42,040 --> 00:36:44,360 - فيلم؟ - أجل، لكنني سأختاره أنا 482 00:36:45,120 --> 00:36:47,320 اختيار فيلم هو بمثابة فن 483 00:37:25,480 --> 00:37:28,800 أتيت إلى هنا 3 مرات قبل أن دخلت عبر ذلك الباب 484 00:37:32,960 --> 00:37:35,200 أعرفك، أنت تذهبين إلى (هاربور)، صحيح؟ 485 00:37:36,560 --> 00:37:38,800 (ماريسا كوبر)، مرحباً 486 00:37:39,080 --> 00:37:43,760 أنت الفتاة في المدرسة التي تنظم النشاطات، الحفلات، صحيح؟ 487 00:37:43,920 --> 00:37:46,200 أنت تقصد اللجنة الاجتماعية 488 00:37:53,680 --> 00:37:56,920 - هل تذهب إلى (هاربور)؟ - لا، أذهب إلى (باسيفيك) 489 00:37:58,040 --> 00:37:59,280 (أوليفر تراسك) 490 00:38:03,120 --> 00:38:08,000 بالنسبة إلى كونك في اللجنة الاجتماعية لا أعتبرك اجتماعية أبداً 491 00:38:08,160 --> 00:38:10,200 عليك التحدث إلى شخص عن تغيير منصبك 492 00:38:11,400 --> 00:38:15,920 هذه عيادة طبيب نفسي هذا محرج نوعاً ما 493 00:38:16,000 --> 00:38:19,720 أجل، أنت محقة هذا محرج جداً 494 00:38:20,960 --> 00:38:26,240 دعينا نعالج المسألة الواضحة ونمضي قدماً ما خطبك؟ 495 00:38:31,280 --> 00:38:34,120 ما خطبك؟ 496 00:38:35,600 --> 00:38:37,680 لو كنت أعرف لم أكن لأتواجد هنا 497 00:38:40,920 --> 00:38:43,160 أنت لست مدمنة على الكحول بعد 498 00:38:43,840 --> 00:38:45,280 تناولت جرعة مفرطة مرة واحدة على الأقل 499 00:38:45,720 --> 00:38:49,120 تناولت الأقراص مرخيات العضلات، بالتأكيد 500 00:38:54,040 --> 00:38:55,640 مسكنات 501 00:38:56,720 --> 00:39:01,520 لم تريدي أن تؤذي نفسك فعلاً (كورت كوباين)، أجل، أراد إيذاء نفسه 502 00:39:04,360 --> 00:39:06,360 القدوم إلى هنا لم يكن فكرتي 503 00:39:07,280 --> 00:39:10,480 ربما لا، لكنك لم تكوني لتتواجدي هنا لو لم تريدي ذلك 504 00:39:12,000 --> 00:39:14,720 تريدين أن تعرفي لما أنت كذلك 505 00:39:19,240 --> 00:39:21,480 حان دورك، أنتظر الطبيب الآخر 506 00:39:24,040 --> 00:39:25,440 سأراك الأسبوع المقبل 507 00:39:36,560 --> 00:39:38,320 كيف جرى الأمر مع الفتاتين؟ 508 00:39:38,960 --> 00:39:41,720 - حزمة (سيث كوهين) للأساسيات؟ - أعتقد أنني سأرفضها الآن 509 00:39:44,800 --> 00:39:47,560 - هل هذا ما أعتقده؟ - فكرت في تعليقه 510 00:39:47,800 --> 00:39:50,560 حسناً، شخص آخر غيّر دينه إلى ميلاد الهانوكا 511 00:39:50,960 --> 00:39:55,720 جميل، لم أشك قط في ذلك شاهد، سبق ووضعت الخطاف تحضيراً له 512 00:39:58,400 --> 00:40:00,920 - مرحباً - حسناً، ماذا تريدان؟ 513 00:40:01,400 --> 00:40:03,480 (فيدلر أون ذا روف) (إتس إيه ووندرفل لايف) 514 00:40:03,680 --> 00:40:06,800 أم خياري (أوفر ذا توب) من بطولة (سيلفستر ستالون)؟ 515 00:40:07,120 --> 00:40:10,040 - أليس هو الفيلم عن المصارعة الذراعية؟ - فيلم كلاسيكي عن المصارعة الذراعية 516 00:40:10,360 --> 00:40:15,320 - ميلاد هانوكا مجيداً لكما - شكراً لك 517 00:40:29,520 --> 00:40:33,120 "(ساندي)، (كيرستن)، (سيث)، (راين)" 518 00:40:34,080 --> 00:40:40,440 "ميلاد هانوكا مجيداً! (ساندي)، (كيرستن)، (سيث)، (راين)"