1 00:00:41,625 --> 00:00:46,713 تعلن الخطوط الجوية المتحدة عن وصول الرحلة 9435 القادمة من بكّين 2 00:00:46,797 --> 00:00:49,926 ممثل خدمات الزبائن إحضر إلى البوابة 42ت 3 00:00:59,894 --> 00:01:05,151 جميع زوّار الولايات المتّحدة عليهم التواجد عند الكبائن من واحد الى 15 4 00:01:05,192 --> 00:01:10,156 من فضلكم، أملأوا النموذج ى-94 5 00:01:10,239 --> 00:01:14,118 ما الغرض من زيارتك؟ - ما الغرض من زيارتك؟ - 6 00:01:14,201 --> 00:01:17,329 ما الغرض من زيارتك؟ عمل أم ترفيه؟ 7 00:01:17,371 --> 00:01:18,915 مجرد زيارة للتسوق؟ 8 00:01:18,999 --> 00:01:19,958 عمل 9 00:01:20,041 --> 00:01:22,127 ترفيه - عمل - 10 00:01:22,210 --> 00:01:24,004 إلى متى ستبقى؟ 11 00:01:25,338 --> 00:01:27,215 هل يمكننى أن أرى تذكرة عودتك من فضلك؟ 12 00:01:27,215 --> 00:01:30,802 ما الغرض من زيارتك؟ - عمل أم ترفيه؟ - 13 00:01:30,886 --> 00:01:33,848 زيارة سعيدة التالى 14 00:01:33,931 --> 00:01:37,643 جوازات سفركم لو سمحتم، نماذج الهجرة، ي-94 15 00:01:37,727 --> 00:01:41,439 وإقرارات جمركية جاهزة للتسليم إلى المفتش 16 00:01:44,775 --> 00:01:47,445 إستعد، إنه يصطاد - عُلِم - 17 00:01:47,529 --> 00:01:50,449 انظر الى هذه الباقة من ملابس ميكى ماوس؟ 18 00:01:50,532 --> 00:01:53,410 هذا الفوج من الصين متجه إلى أورلندو 19 00:01:53,494 --> 00:01:56,288 متى كانت آخرة مرة رأيت بها سائحين صينيين 20 00:01:56,288 --> 00:02:00,042 فى طريقهم إلى عالم ديزنى بدون أي كاميرات؟ 21 00:02:00,083 --> 00:02:03,046 إحتمال وجود وثائق مزوّرة في 10 و 11 22 00:02:11,054 --> 00:02:14,265 سيدى..سيدى، جواز سفرك 23 00:02:16,601 --> 00:02:17,895 شكرآ لك 24 00:02:18,938 --> 00:02:22,399 مرحبا، سيد نافورسكى 25 00:02:22,441 --> 00:02:24,443 غرض زيارتك؟ 26 00:02:24,527 --> 00:02:28,531 عمل أم ترفيه؟ 27 00:02:43,088 --> 00:02:44,923 سيدى، لدى حالة مرفوضة فى ستة 28 00:02:44,965 --> 00:02:46,384 لا 29 00:02:46,467 --> 00:02:49,887 سيد نافورسكى، إتبعنى من فضلك 30 00:02:49,971 --> 00:02:53,766 ..الرحلة رقم 746 من مونتريال 31 00:02:53,850 --> 00:02:57,603 يجب أن يمضوا إلى مكتب الهجرة الأمريكية قبل أخذ أمتعتهم 32 00:02:57,645 --> 00:03:01,942 حسنآ، سيد نافورسكى نود أن تنتظر هنا من فضلك 33 00:03:02,025 --> 00:03:05,028 التالى لو سمحت 34 00:03:20,295 --> 00:03:24,132 ما الذى تفعله تحديداً فى الولايات المتحدة سيد نافورسكى؟ 35 00:03:28,970 --> 00:03:31,807 سيارة الأجرة الصفراء، لو سمحت 36 00:03:31,891 --> 00:03:35,269 خذنى إلى حانة رامادا 37 00:03:35,352 --> 00:03:38,981 ّ161 ليكسنغتن 38 00:03:42,860 --> 00:03:45,155 ستقيم فى حانة رامادا؟ 39 00:03:45,238 --> 00:03:47,699 إحتفظ بالباقى 40 00:03:47,782 --> 00:03:51,203 هل تعرف أحداً فى نيويورك؟ 41 00:03:51,286 --> 00:03:52,787 أجل 42 00:03:52,871 --> 00:03:55,665 من؟ - أجل - 43 00:03:56,666 --> 00:04:00,630 من؟ - أجل - 44 00:04:00,713 --> 00:04:04,008 لا، هل تعرف أي أحد فى نيويورك؟ - أجل - 45 00:04:04,050 --> 00:04:06,052 من؟ - أجل - 46 00:04:11,390 --> 00:04:13,769 ّ161 ليكسنغتن 47 00:04:13,852 --> 00:04:17,523 حسنآ، سيد نافورسكى أحتاج لرؤية تذكرة عوتدك من فضلك 48 00:04:18,816 --> 00:04:21,443 ...لا، تذكرة عوتدك 49 00:04:21,527 --> 00:04:23,779 اوه..نعم - أه - 50 00:04:27,157 --> 00:04:29,160 هذا مجرد إجراء شكلى 51 00:04:30,495 --> 00:04:33,498 سأحتاج جواز السفر أيضاً 52 00:04:33,581 --> 00:04:35,542 أوه..حسنآ 53 00:04:35,583 --> 00:04:37,210 لا، لا - شكرآ لك - 54 00:04:37,293 --> 00:04:38,878 سيد نافورسكى 55 00:04:40,421 --> 00:04:43,050 هذا، جواز السفر 56 00:04:45,928 --> 00:04:47,888 ذلك 57 00:04:53,727 --> 00:04:55,980 سيد نافورسكى؟ أسف لتركك منتظرآ 58 00:04:56,063 --> 00:05:01,486 أنا فرانك ديكسن، مدير الجمارك وحماية الحدود هنا في جي إف كى 59 00:05:01,570 --> 00:05:04,406 أساعد الناس فى مشاكل الهجرة الخاصة بهم 60 00:05:04,489 --> 00:05:07,242 نحن نبحث عن مترجم من أجلك 61 00:05:07,325 --> 00:05:11,246 كيف سارت الأمور؟ هل وجدنا مترجماً؟ 62 00:05:11,329 --> 00:05:14,375 لكنى أفهم إنك تتحدث الإنجليزية قليلآ 63 00:05:14,458 --> 00:05:17,211 نعم - حقاً؟ - 64 00:05:17,295 --> 00:05:20,756 أتمنى إنك لا تمانع إذا تناولت الطعام أثناء حديثنا، عندى بعض الأخبار السيئة 65 00:05:20,798 --> 00:05:23,843 بلادك قد أوقفت مؤقتآ إمتيازات جميع السفريات 66 00:05:23,926 --> 00:05:26,596 التى أصدرتها حكومتك على جواز سفرك 67 00:05:26,679 --> 00:05:29,725 ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة 68 00:05:29,808 --> 00:05:32,352 التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة 69 00:05:32,352 --> 00:05:35,147 هذا هو الأمر باختصار 70 00:05:35,230 --> 00:05:39,693 يبدو أنه بينما كنت فى الهواء كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك 71 00:05:39,776 --> 00:05:42,864 أغلب الموتى كانوا من الحرس الجمهورى 72 00:05:42,947 --> 00:05:45,533 تم الهجوم عليهم فى منتصف الليل 73 00:05:45,617 --> 00:05:47,952 حصلوا على الأمر بالكامل فى ج. هـ . ن. على ما أعتقد 74 00:05:47,994 --> 00:05:51,623 كان هناك بضع إصابات بين المدنيين أنا متأكد أن عائلتك بخير 75 00:05:51,623 --> 00:05:55,502 سيد نافورسكى، بلادك تم الإستيلاء عليها من الداخل 76 00:05:55,585 --> 00:05:58,297 جمهوية قراقوزيا تحت قيادة جديدة 77 00:05:58,339 --> 00:06:01,342 قراقوزيا، قراقوزيا 78 00:06:02,968 --> 00:06:08,724 قراقوزيا - حسنآ، لا أعتقد أنه فهم شيئاً - 79 00:06:08,807 --> 00:06:12,062 دعنى..حسنآ، انظر 80 00:06:12,145 --> 00:06:14,648 تخيل أن رقائق البطاطس هذه هى قراقوزيا 81 00:06:14,689 --> 00:06:17,108 قراقوزيا 82 00:06:17,150 --> 00:06:18,693 قراقوزيا - نعم - 83 00:06:18,777 --> 00:06:20,779 قراقوزيا - حسنآ - 84 00:06:20,862 --> 00:06:24,825 إذن رقائق البطاطس هى قراقوزيا 85 00:06:24,908 --> 00:06:28,621 ...وهذه التفاحة - تفاحة كبيرة..تفاحة كبيرة - 86 00:06:28,704 --> 00:06:31,499 التفاحة الكبيرة تُمثل ثوار الحرية 87 00:06:32,291 --> 00:06:34,293 حسنآ؟ 88 00:06:35,586 --> 00:06:38,422 لم يعد هناك قراقوزيا، حسنآ؟ 89 00:06:38,506 --> 00:06:43,262 الحكومة الجديدة الثورة، هل تفهم؟ 90 00:06:43,345 --> 00:06:46,682 كل الرحلات ذهاباً وإياباً لبلادك تم إيقافها 91 00:06:46,723 --> 00:06:50,936 الحكومة الجديدة أغلقت كل الحدود لذا تأشيرتك أصبحت غير سارية وجواز سفرك كذلك 92 00:06:50,936 --> 00:06:54,606 لذا، حالياً أنت مواطن ليس له مكان 93 00:06:54,691 --> 00:06:56,734 الآن، نحن لا نستطيع التعامل مع أوراقك الجديدة 94 00:06:56,734 --> 00:07:02,740 حتى تتعرف الولايات المتحدة على إعادة تصنيف الدبلوماسية الجديدة لبلادك 95 00:07:02,824 --> 00:07:05,535 ليس لك صلاحية اللجوء السياسى أو وضع اللاجئين 96 00:07:05,577 --> 00:07:08,538 أو الوضع الوقائى المؤقت أو إطلاق السراح الإنساني 97 00:07:08,538 --> 00:07:12,626 أو رحلة عمل بدون هجرة ليس لك الصلاحية لأي من تلك الأشياء 98 00:07:12,710 --> 00:07:14,670 ...أنت حالياً ببساطة 99 00:07:17,089 --> 00:07:20,718 ..غير مقبول - غير مقبول - 100 00:07:20,759 --> 00:07:23,137 غير مقبول - غير مقبول - 101 00:07:23,220 --> 00:07:30,061 تتضمن جولة التفاحة الكبيرة جسر بروكلين ورؤية ولاية نيويورك وعرض قطط برودواي 102 00:07:30,145 --> 00:07:33,481 لدى المزيد من الأخبار السيئة عرض القطط تم إغلاقه 103 00:07:33,481 --> 00:07:35,358 حسنآ. حسنآ 104 00:07:35,442 --> 00:07:38,528 الأن أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك شكرآ لك 105 00:07:38,613 --> 00:07:42,825 لا، سيد نافورسكى، لا يمكننى السماح لك بالدخول للولايات المتحدة فى الوقت الحالى 106 00:07:42,825 --> 00:07:46,454 قراقوزيا - لا نستطيع السماح لك بالعودة لبلادك أيضآ - 107 00:07:46,454 --> 00:07:50,249 ليس لديك بلد لاوجود لها رسمياً 108 00:07:50,333 --> 00:07:55,797 أصبحت كمنطقة من العصور الغابرة هل رأيت ذلك العرض هناك؟ 109 00:07:55,881 --> 00:07:59,218 تينيا الناطقة، زانتى ميسفيتس 110 00:07:59,259 --> 00:08:01,720 زانتى ميسفيتس كان خارج الحدود، سيدى 111 00:08:01,762 --> 00:08:03,764 حقآ؟ لا يهم 112 00:08:03,847 --> 00:08:07,267 من أين أشترى أحذية نايكى؟ 113 00:08:07,309 --> 00:08:09,938 حسنآ، سيد نافورسكى، تعالَ هنا 114 00:08:10,021 --> 00:08:12,273 هذا هو الأمر، سيد نافورسكى 115 00:08:12,357 --> 00:08:16,277 ليس لك الحق لدخول الولايات المتحدة وأنا ليس لي الحق لحجزك 116 00:08:16,277 --> 00:08:18,822 لقد وقعت نتيجة خلل فى النظام 117 00:08:18,905 --> 00:08:22,785 أنا خلل- نعم، إلى أن نعيد ترتيب هذا الأمر - 118 00:08:22,868 --> 00:08:27,122 ليس لدى خيار، سأسمح لك بالدخول لغرفة جلوس العبور الدولية 119 00:08:27,206 --> 00:08:30,793 سأوقع تصريحاً يجعلك رجلآ حرّاً 120 00:08:30,876 --> 00:08:33,128 حرّ؟ - حرّ، حرّ - 121 00:08:33,212 --> 00:08:39,261 حرّ لتذهب الى أى مكان تحب فى غرفة جلوس العبور الدولية 122 00:08:39,302 --> 00:08:41,304 اتفقنا؟ - اتفقنا؟ - 123 00:08:41,388 --> 00:08:43,807 اتفقنا - اتفقنا - 124 00:08:43,849 --> 00:08:45,016 حسنآ 125 00:08:45,100 --> 00:08:47,769 العمّ سام سيقوم بإنهاء هذا الأمر غدآ 126 00:08:47,853 --> 00:08:50,397 ومرحباً إلى الولايات المتّحدة تقريباً 127 00:08:51,899 --> 00:08:53,943 شكرآ لك - حسنآ - 128 00:08:54,026 --> 00:08:56,028 شكرآ أيها الحارس 129 00:09:13,130 --> 00:09:17,301 إعلان عن وصول الرحلة رقم76 القادمة من سنغافورة 130 00:09:17,342 --> 00:09:19,344 الأن، سيد نافورسكى 131 00:09:19,428 --> 00:09:21,222 سيد نافورسكى. سيد نافورسكى 132 00:09:21,306 --> 00:09:23,892 هذه هى غرفة جلوس العبور الدولية 133 00:09:23,975 --> 00:09:27,061 أنت حرّ لتنتظر هنا هذه بعض كوبونات الطعام 134 00:09:27,145 --> 00:09:31,482 يمكن أن تستخدمهم فى صالة الطعام أموالك القاروقوزية لا تصلح هنا 135 00:09:31,482 --> 00:09:34,402 هذه بطاقة مكالمات مدفوعة مدتها 15 دقيقة 136 00:09:34,485 --> 00:09:36,864 قد تتصل بالبيت، إذا أردت 137 00:09:36,906 --> 00:09:41,035 فى حالة إحتجنا الإتصال بك هذا جهاز نداء آلى 138 00:09:41,076 --> 00:09:44,455 يجب أن تحتفظ بهذا طول الوقت 139 00:09:44,538 --> 00:09:50,127 هذه شارة هوية لك للدخول إلى الـجمارك، بعد تلك البوابات 140 00:09:50,212 --> 00:09:53,965 سيد نافورسكى أريدك أن ترى هذه 141 00:09:54,049 --> 00:09:56,843 ما وراء تلك الأبواب أرض أمريكية 142 00:09:56,927 --> 00:09:59,554 السيد ديكسن يريدني أن أوضح الأمر لك 143 00:09:59,596 --> 00:10:02,390 أنت لن تعبر خلال تلك الأبواب 144 00:10:02,474 --> 00:10:06,896 لن تغادر هذه البناية أمريكا مغلقة 145 00:10:06,938 --> 00:10:08,940 أمريكا أُغلقت 146 00:10:10,274 --> 00:10:12,109 ماذا أفعل؟ 147 00:10:13,319 --> 00:10:17,031 هناك شيء واحد فقط يمكنك أن تفعله هنا، سيد نافورسكى 148 00:10:17,114 --> 00:10:19,408 التسوق 149 00:10:19,493 --> 00:10:23,914 مسافرون الرحلة رقم854 ...نيويورك/ وارشو 150 00:10:30,963 --> 00:10:35,343 المجتمعات الدولية تقوم بمحاولات لضمان قرار سِلمى 151 00:10:35,426 --> 00:10:39,806 عامة الشعب يتساءلون هل سيجدوا إستقراراً سياسياً ذات يوم 152 00:10:39,889 --> 00:10:45,270 أو يجدون القيادة لضمان مكانهم على الساحة العالمية 153 00:10:45,353 --> 00:10:48,899 فى الساعة المقبلة هل تتطلع لشراء يخت طوله 90 قدم؟ 154 00:10:54,446 --> 00:10:58,617 أخذ رهينة، لقد سمعنا ان نائب الرئيس تم إغتياله 155 00:10:58,659 --> 00:11:02,955 مع أربع أعضاء من الوزارة 13جندى مُصاب و20 مدنى 156 00:11:03,038 --> 00:11:06,209 قبل الفجر، زعماء الثوّار أحاطوا بمبنى التشريع 157 00:11:06,293 --> 00:11:10,255 فى بادرة رمزية، العلم الوطنى لقراقوزيا تم تمزيقه 158 00:11:10,338 --> 00:11:13,508 من قصر الرئاسة ومبنى البرلمان 159 00:11:39,369 --> 00:11:41,330 من فضلك، من فضلك 160 00:11:42,206 --> 00:11:43,707 التلفزيون 161 00:11:48,505 --> 00:11:51,758 المسافر شين وان سو ولو تاو جينج 162 00:11:51,841 --> 00:11:55,178 الرجاء التوجه إلى المنصّة لإلتقاط بطاقات الركوب 163 00:12:09,318 --> 00:12:14,532 حدث منذ قليل، الليلة الماضية إنقلاب عسكرى سقطت خلاله حكومة قراقوزيا 164 00:12:14,573 --> 00:12:17,410 القصف وإطلاق النار سُمِع طوال الليل 165 00:12:17,494 --> 00:12:19,704 بالرغم من أن التفاصيل غير واضحة 166 00:12:19,704 --> 00:12:25,168 يقال لنا أن الرئيس فاجوباجن ومساعدينه اعتقلوا كرهائن 167 00:12:25,252 --> 00:12:28,255 مرحبآ سيدى هل أنت عضو نادى البساط الاحمر؟ 168 00:12:30,757 --> 00:12:34,887 أحتاج لرؤية تصريح مرورك وبطاقة النادى، سيدى 169 00:12:34,929 --> 00:12:38,099 أنا أسف، سيدى هذه غرفة جلوس خاصة 170 00:12:38,182 --> 00:12:41,561 غرفة الجلوس العامة في الاسفل 171 00:12:43,104 --> 00:12:48,902 اصغر دولة فى المنطقة أهتزت بانتفاضة أخرى 172 00:12:48,944 --> 00:12:53,824 قراقوزيا إشتركت في الحرب الأهلية في أواخر الثمانينات و التسعينيات 173 00:12:53,907 --> 00:12:56,869 كما حاولت الإنتقال من القاعدة الشيوعية 174 00:13:22,938 --> 00:13:24,940 إنتبه - من فضلك - 175 00:13:26,358 --> 00:13:28,360 من فضلك، الهاتف؟ الهاتف؟ 176 00:13:29,486 --> 00:13:31,448 الهاتف؟ 177 00:13:34,326 --> 00:13:38,038 من فضلك، من فضلك 178 00:14:08,904 --> 00:14:12,950 لدواعى أمنية، برجاء الحفاظ على أمتعتك معك في طوال الوقت 179 00:14:13,033 --> 00:14:18,081 الأمتعة بدون صاحب سيتم إزالتها للتفتيش وقد يتم تحطيمها 180 00:14:32,680 --> 00:14:37,434 أوه، يا إلَهى أوه يا إلَهى، لقد كسرت حقيبتي 181 00:14:37,518 --> 00:14:41,230 لقد اشتريتها من باريس إنها حقيبتى المفضلة 182 00:14:41,313 --> 00:14:46,528 أنا لا أصدق إنك كسرت حقيبتى أمى، أبى، لقد كسر حقيبتى 183 00:14:55,871 --> 00:15:00,668 كوبون الطعام - لو سمحت، توقف، توقف - 184 00:15:00,710 --> 00:15:03,254 هل لديك تصريح؟ 185 00:15:03,337 --> 00:15:09,260 أنا لا أترك أحد ينظر في نفاياتي بدون تصريح 186 00:15:09,343 --> 00:15:12,347 عندي إفتتاح الثلاثاء القادم 187 00:15:12,431 --> 00:15:16,393 الثلاثاء. الثلاثاء الإثنين، الثلاثاء، الأربعاء، الثلاثاء 188 00:15:16,435 --> 00:15:20,230 سيكون وقتاً جيداً للعودة مرة ثانية 189 00:15:20,272 --> 00:15:22,649 حسناً، مع السلامة، آسف 190 00:15:24,484 --> 00:15:26,486 الثلاثاء 191 00:18:25,804 --> 00:18:27,806 لا تطلق النار 192 00:18:35,689 --> 00:18:41,279 انها تستحق 12، فرانك لديها مولد كهرباء 120 فولت، حانة رطبة، موقد بنزين 193 00:18:41,362 --> 00:18:43,322 تبدو مدهشة 194 00:18:43,406 --> 00:18:46,117 إنها حلمى، وعاءى من الذهب في نهاية الربيع 195 00:18:46,117 --> 00:18:48,953 مركب جميل وأتمنى أن تحصل عليها قريبآ 196 00:18:49,036 --> 00:18:52,165 لقد فزت بها - شكرآ ليك، فرانك - 197 00:18:52,249 --> 00:18:55,085 لقد فزت بها - حقيقة، لقد إشتريتها بالأمس - 198 00:18:55,085 --> 00:18:58,088 هيا، مبروك 199 00:18:58,130 --> 00:19:00,757 أُرشّحك لأخذ مكاني 200 00:19:01,508 --> 00:19:05,137 أنت ستقوم بأداء واجبات المفوض بالوكالة 201 00:19:05,220 --> 00:19:08,016 حتى تحصل على موافقة من واشنطن 202 00:19:08,099 --> 00:19:10,560 حقاً؟ أنا لا أعرف ماذا أقول 203 00:19:11,477 --> 00:19:15,189 ياإلهى، ريتشارد، هل هذا حقيقي؟ - إنه حقيقي، فرانك، إنه حقيقى - 204 00:19:15,189 --> 00:19:17,650 لا تتظاهر بالمفاجأة 205 00:19:19,652 --> 00:19:23,240 أنت تنتظرني أن أتقاعد أو أموت منذ سنوات 206 00:19:23,324 --> 00:19:26,076 لا، أنا لم أنتظرك لتتقاعد 207 00:19:28,162 --> 00:19:29,747 هذا جيد، فرانك 208 00:19:29,830 --> 00:19:33,500 تقاعدي سيصبح رسمى فى اليوم الذى تؤدى به اليمين 209 00:19:36,713 --> 00:19:40,675 لقد إنتظرت وقتا طويلا من أجل هذا - فعلاً- 210 00:19:40,759 --> 00:19:44,429 فقط كن حذراً حول عملية التفتيش 211 00:19:44,512 --> 00:19:47,515 سأفعل ...أنا هنا منذ 17 عام 212 00:19:47,599 --> 00:19:50,853 نحن نتحدث عن مفوض الموقع 213 00:19:50,895 --> 00:19:55,233 الناس سيأخذونك كمثل أعلى فى القيادة 214 00:19:57,401 --> 00:19:59,695 ماذا تقول؟ 215 00:20:01,822 --> 00:20:05,285 أقول العمل إليك لتفقده 216 00:20:05,369 --> 00:20:09,706 ارسل الكولمبيين إلى جلسات اللجوء 217 00:20:09,790 --> 00:20:12,543 وادع أباء أولئك الأطفال من الجزيرة 218 00:20:12,626 --> 00:20:15,587 أخبرهم إنها كانت فكرة سيئة لتركهم يذهبوا إلى جاميكا 219 00:20:15,587 --> 00:20:19,007 هيا، دعنا نذهب أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج 220 00:20:19,049 --> 00:20:21,386 أريدهم هنا بالخارج خلال نصف ساعة 221 00:20:25,807 --> 00:20:28,476 سيد ثيرمان 222 00:20:28,560 --> 00:20:32,855 هناك رجل يتجول خلال محطة الوصول برداء الحمام 223 00:20:32,897 --> 00:20:36,485 أنا أعلم، سيدى أنت وضعته هناك 224 00:20:56,298 --> 00:20:58,425 مرحباً بكم في الولايات المتحدة 225 00:20:58,425 --> 00:21:00,010 التالى 226 00:21:03,764 --> 00:21:05,433 أحتاج إلى تأشيرة 227 00:21:05,474 --> 00:21:09,103 أين بطاقتك الخضراء؟ أنا لا أستطيع أن أفعل أي شئ بدونها 228 00:21:09,103 --> 00:21:11,063 إذهب إلى الحائط 229 00:21:11,105 --> 00:21:12,607 التالى 230 00:21:14,942 --> 00:21:16,736 سيدى 231 00:21:19,865 --> 00:21:22,409 البطاقة الخضراء الفاتحة 232 00:21:25,329 --> 00:21:29,166 ...أنا أحب نيويورك 233 00:21:29,249 --> 00:21:31,752 أنا أحبها - نيويورك - 234 00:21:33,463 --> 00:21:38,301 أنا أحب نيويورك 235 00:21:39,594 --> 00:21:43,932 ...أنا أحب نيويورك 236 00:21:48,938 --> 00:21:51,315 الأخضر الفاتح 237 00:21:53,484 --> 00:21:56,987 سيد نافورسكى، لا تستطيع الدخول لنيويورك بدون تأشيرة 238 00:21:56,987 --> 00:21:59,240 لا تستطيع الحصول على تأشيرة بدون جواز سفر 239 00:21:59,240 --> 00:22:02,160 ولا يمكنك الحصول على جواز سفر جديد بدون بلد 240 00:22:02,160 --> 00:22:04,746 ليس هناك ما يمكننا فعله لك هنا 241 00:22:04,829 --> 00:22:06,790 أُعطيتك الأخضر الفاتح 242 00:22:06,873 --> 00:22:10,168 أنا أسفة لكنك أهدرت يوم كامل 243 00:22:10,210 --> 00:22:12,254 ...فى الوقت الحالى أنت ببساطة 244 00:22:13,713 --> 00:22:16,467 غير مقبول - نعم - 245 00:22:16,509 --> 00:22:17,510 غير مقبول 246 00:22:19,679 --> 00:22:21,514 لم لا يزال هنا؟ 247 00:22:21,556 --> 00:22:25,851 أنت أطلقت سراحه، سيدى أنت وضعته هنا 248 00:22:25,893 --> 00:22:29,855 لماذا لم يخرج من البوابات؟ لماذا لم يحاول أن يهرب؟ 249 00:22:29,939 --> 00:22:34,903 سيدى، أنت أخبرته أن ينتظر - لم أعتقد أنه سيفعل هذا بالفعل - 250 00:22:37,739 --> 00:22:41,493 أنا أعنى إنه فى مأزق من بحق الجحيم سينتظر فى مأزق 251 00:22:41,535 --> 00:22:46,082 لا أخبار من وزارة الخارجية لكن يمكننا أن نجعله يرحل خلال بضعة أيام 252 00:22:46,082 --> 00:22:49,836 نعم، قد تكون بضعة أيام قد تكون إسبوع، إسبوعان، شهر 253 00:22:49,877 --> 00:22:53,715 من يعلم فيما يفكر هذا الرجل ما الذى يهرب منه 254 00:22:53,756 --> 00:22:55,758 التالى 255 00:22:57,969 --> 00:23:00,347 كل شىء يفعله يجب أن أعلمه 256 00:23:00,389 --> 00:23:04,310 تريده أن يعود الى مكانه الخاص؟ - لا، أنا سأُريه الباب - 257 00:23:06,520 --> 00:23:07,938 مرحباً 258 00:23:08,981 --> 00:23:10,983 مرحباً 259 00:23:11,859 --> 00:23:15,405 هل لديك تصريح؟ - نعم 9،30 - 260 00:23:15,488 --> 00:23:18,742 كوبون الطعام، نفايات الثلاثاء 261 00:23:18,825 --> 00:23:22,245 الثلاثاء، أنا أكره الثلاثاء 262 00:23:22,329 --> 00:23:23,872 أعذرنى 263 00:23:50,359 --> 00:23:54,404 المطارات أماكن مخادعة سيد نافورسكى 264 00:23:54,446 --> 00:23:57,241 أنا على وشك إخبارك بشىء ما 265 00:23:57,282 --> 00:23:59,994 شىء لا يمكنك إخباره لأحد 266 00:24:00,078 --> 00:24:02,789 هل تفهم؟ انه سر 267 00:24:02,830 --> 00:24:05,541 سر؟ - نعم، سر - 268 00:24:05,625 --> 00:24:11,047 فى الساعة الثانية عشر اليوم، الحراس سيغادرون مواقعهم على الأبواب 269 00:24:11,130 --> 00:24:14,718 والبدلاء سيتأخرون فى مجيئهم خمس دقائق 270 00:24:14,802 --> 00:24:16,929 خمس دقائق تأخير 271 00:24:17,012 --> 00:24:22,184 نعم. خمس دقائق تأخير، في الساعة الثانية عشر اليوم فقط ، هذه المرة فقط 272 00:24:22,268 --> 00:24:24,562 لن يراقب احد تلك الأبواب 273 00:24:24,645 --> 00:24:29,317 ولن يراقبك أحد - إذن، أمريكا ليست مغلقة - 274 00:24:29,359 --> 00:24:30,569 لا 275 00:24:30,652 --> 00:24:34,823 أمريكا، مفتوحة لخمس دقائق 276 00:24:34,906 --> 00:24:37,242 أتمنى لك حياة هانئة، سيد نافوركسى 277 00:24:46,836 --> 00:24:50,381 امسكه ثم اتركه، الأمر بسيط فى بعض الأحيان تصطاد سمك صغير 278 00:24:50,381 --> 00:24:53,467 تحرره وتضعه مرة آخرى فى الماء 279 00:24:53,509 --> 00:24:58,348 تحرره حتى يستمتع شخصآ آخر بالإمساك به 280 00:25:01,518 --> 00:25:03,770 حسناً، ها هو 281 00:25:03,854 --> 00:25:06,148 حسناً، أخرجهم 282 00:25:06,189 --> 00:25:08,525 جونسن، إخل الأبواب 283 00:25:11,528 --> 00:25:12,655 حسناً، إذهب 284 00:25:12,697 --> 00:25:15,992 أخرج من هناك حسناً، ذلك الباب 285 00:25:16,993 --> 00:25:18,828 حسناً 286 00:25:18,870 --> 00:25:21,706 ها نحن ذا الآن أين هو؟ 287 00:25:21,789 --> 00:25:24,709 إنه هناك - لا، هذا ليس هو - 288 00:25:24,751 --> 00:25:26,754 ها هو 289 00:25:26,837 --> 00:25:28,339 حسناً، فيكتور 290 00:25:29,089 --> 00:25:30,674 هنا نذهب 291 00:25:47,734 --> 00:25:51,613 ما الصعوبة فى ذلك؟ أخرج، فيكتور 292 00:25:51,696 --> 00:25:55,158 هيا، خلال دقيقتين ستكون مشكلة لشخص آخر 293 00:25:55,242 --> 00:25:57,536 يريد التأكد إنه لا يوجد من يراقب 294 00:25:57,536 --> 00:26:00,039 لقد أخبرته إنه لن يوجد من يراقب 295 00:26:00,081 --> 00:26:03,542 هيا. حسناً، هاهو 296 00:26:03,626 --> 00:26:06,087 إتصل بشرطة المطار - إنه فى طريقه - 297 00:26:07,880 --> 00:26:08,881 المعذرة 298 00:26:29,279 --> 00:26:31,990 هاهو 299 00:26:32,073 --> 00:26:35,368 سيبدأ بالركض على ما أعتقد 300 00:26:35,451 --> 00:26:37,954 إرحل وحسب، إرحل وحسب 301 00:26:38,037 --> 00:26:40,124 إرحل، إرحل 302 00:26:40,207 --> 00:26:43,794 ماذا تفعل؟ لماذا يسجد؟ هل يصلّي؟ 303 00:26:43,877 --> 00:26:46,422 لا، هو يربط حذائه 304 00:26:51,969 --> 00:26:54,264 هيا، إرحل 305 00:26:54,306 --> 00:26:56,308 أبعد ألات التصوير 306 00:27:03,189 --> 00:27:06,818 أين هو؟ أين هو؟ 307 00:27:11,365 --> 00:27:14,327 على اليسار من هنا - لا، لقد كان عند الباب - 308 00:27:14,327 --> 00:27:17,330 فقط إذهب لليسار قليلآ - حسنآ، حسنآ - 309 00:27:26,340 --> 00:27:27,799 أنا منتظر 310 00:27:34,890 --> 00:27:38,186 إلام تنظروا؟ عودوا إلى العمل، شكرآ لكم 311 00:27:45,735 --> 00:27:48,905 أوه يا إلَهى، تبآ 312 00:27:57,248 --> 00:28:00,334 هل هذا يخصك؟ - شكرآ لك - 313 00:28:00,417 --> 00:28:02,336 أوه، تبآ 314 00:28:03,754 --> 00:28:07,049 أتري؟ أرضية مبتلة 315 00:28:07,132 --> 00:28:08,718 هذا هو السبب 316 00:28:08,802 --> 00:28:10,345 أنا متأخرة جدآ 317 00:28:10,387 --> 00:28:13,139 بوينس آيرس أنا لا أستطيع تذكر البوابة 318 00:28:13,223 --> 00:28:15,392 البوابة 24 319 00:28:15,475 --> 00:28:17,894 متأكد؟ - أجل - 320 00:28:19,437 --> 00:28:21,231 شكرآ 321 00:28:21,314 --> 00:28:24,193 ...أيها السيدات والسادة 322 00:28:24,235 --> 00:28:26,362 إنتظرى 323 00:28:26,404 --> 00:28:29,156 من أجلك، أحذية بلايليس 324 00:28:29,240 --> 00:28:31,867 الطابق الثاني سينسبيل للكعوب 325 00:28:44,923 --> 00:28:47,259 مرحبآ، حبيبى تعالي هنا 326 00:28:53,433 --> 00:28:59,188 أعتقد إنه من وكالة المخابرات المركزية وكالة المخابرات المركزية وضعته هنا للتجسس علينا 327 00:28:59,188 --> 00:29:03,067 إنه لا يعرف عم تتكلم إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية 328 00:29:03,109 --> 00:29:05,653 لو أن بإمكانه أن يتعلم التحدث هذا الرجل 329 00:29:05,653 --> 00:29:09,783 إنه لا يستطيع تحدث الإنجليزية، كيف يمكنه أن يلتقى بإمرأة جميلة؟ 330 00:29:09,783 --> 00:29:11,118 مضيفة طيران 331 00:29:11,201 --> 00:29:13,787 إذن، هي من وكالة المخابرات المركزية أيضاً؟ - كلا - 332 00:29:13,787 --> 00:29:19,501 إنها تبدو روسية ك. ج. ب.، لقد أعطته كعب حذائها 333 00:29:19,585 --> 00:29:21,546 وهو أعطاها قطعة من الورق 334 00:29:21,630 --> 00:29:26,176 هل كان ميكروفلم؟ - كوبون من أحذية بايليس - 335 00:29:26,259 --> 00:29:28,720 مؤكد أنه نوع من الشفرة 336 00:29:28,803 --> 00:29:33,683 لقد قضيت وقتاً كبيرا فى استنشاق مساحيق التنظيف 337 00:29:33,767 --> 00:29:36,771 أنا أحذركم يا رجال راقبوا أنفسكم 338 00:29:36,812 --> 00:29:41,901 هذا الرجل هنا لغرض معين وأنا أعتقد ان السبب هو نحن 339 00:30:03,006 --> 00:30:04,341 أعذرني يا رفيق 340 00:30:26,198 --> 00:30:27,741 ماذا يجري؟ 341 00:30:27,825 --> 00:30:31,078 إنه نافورسكى إنه يجمع أرباع الدولار 342 00:30:55,479 --> 00:30:59,567 مساء الخير. مرحباً بك في ملك البيرجر هل لي أن ألبى طلبك؟ 343 00:31:02,570 --> 00:31:04,114 إحتفظى بالباقي 344 00:31:24,844 --> 00:31:26,179 أعذرني 345 00:31:31,059 --> 00:31:34,188 حسناً، إذهب، إذهب 346 00:31:36,231 --> 00:31:39,234 ولد طيب، شكراً لك 347 00:31:40,402 --> 00:31:41,403 مع السلامة 348 00:31:59,339 --> 00:32:02,301 مرحباً بك في ملك البيرجر ..هل لي أن ألبى 349 00:32:28,620 --> 00:32:30,539 "أزمة، أزمة فى قراقوزيا" 350 00:32:30,580 --> 00:32:32,500 "أزمة، أزمة فى قراقوزيا" 351 00:32:32,542 --> 00:32:34,627 الآن ذلك القتال العنيف إنحسر 352 00:32:34,669 --> 00:32:37,755 وكلا الجانبين سيتحصن حتى الشتاء القادم 353 00:32:37,839 --> 00:32:42,176 من الواضح أن مستقبل قراقوزيا ربما لا يأتى أبداً 354 00:32:42,260 --> 00:32:46,056 فى الوقت نفسه، يعانى شعب قراقوزيا من النتائج 355 00:32:46,140 --> 00:32:49,393 "والطعام..فى" 356 00:32:49,476 --> 00:32:52,104 . . . سبّب نقصاً فى الغذاء والطاقة 357 00:32:52,187 --> 00:32:54,148 "...فى قراقوزيا" 358 00:33:16,714 --> 00:33:21,510 "...قصة برودواى" 359 00:33:26,265 --> 00:33:32,397 "فريق الأصدقاء الكوميدى" 360 00:33:33,065 --> 00:33:36,860 "فى نيويورك" 361 00:33:37,778 --> 00:33:40,322 الأصدقاء 362 00:33:40,405 --> 00:33:42,366 الأصدقاء 363 00:33:50,249 --> 00:33:53,878 بسبب تساقط الثلج الثقيل تم إلغاء جميع الرحلات 364 00:34:04,265 --> 00:34:08,102 "وين نيوتن 61 اليوم " 365 00:34:08,185 --> 00:34:10,187 "إنها معجزة" 366 00:34:11,605 --> 00:34:16,528 توائم كوريون موحّدون" "ينفصلوا اليوم في مين 367 00:34:16,611 --> 00:34:19,990 "فرص البقاء متعادلة" 368 00:34:20,073 --> 00:34:21,324 متعادلة 369 00:34:25,161 --> 00:34:27,414 التالى 370 00:34:28,958 --> 00:34:31,252 دعنى أسالك شىء، سيد نافورسكى 371 00:34:31,294 --> 00:34:34,964 ما الذى تنتظره هنا كل يوم عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟ 372 00:34:34,964 --> 00:34:41,012 تأشيرتك الجديدة لن تصل حتى تعترف الولايات المتحدة ببلادك 373 00:34:41,095 --> 00:34:43,140 لديك طابِعان 374 00:34:43,223 --> 00:34:46,184 واحد أحمر، واحد أخضر 375 00:34:46,268 --> 00:34:51,773 وبعد؟ - لدى فرصة عادلة للذهاب إلى نيويورك - 376 00:34:55,444 --> 00:34:59,991 أجل، طريقة جميلة للنظر إلى الأمر لكن أمريكا لا تسير بتلك الطريقة 377 00:35:13,839 --> 00:35:18,469 كمفوض بالوكالة قمت بعمل منصب جديد هنا فى مطار جون كندى 378 00:35:18,510 --> 00:35:22,848 مسؤول الانتقالات لمساعدة المسافر 379 00:35:23,682 --> 00:35:27,062 سيدى، ما هى مهمة هذا الشخص؟ 380 00:35:31,858 --> 00:35:34,903 شكرآ لك أنا سأتولى الأمر من هنا 381 00:35:37,155 --> 00:35:40,952 أنا مسؤول الانتقالات لمساعدة المسافرين 382 00:35:49,585 --> 00:35:52,171 لا عربات، لا أرباع لا أرباع، لا طعام 383 00:35:52,171 --> 00:35:56,677 ستكون أيام قبل أن يعبر خلال الأبواب في الإنتهاك من القسم 2.14 384 00:35:56,718 --> 00:35:58,762 ثم يصبح مشكلة لشخص آخر 385 00:35:58,845 --> 00:36:02,057 لماذا لا نعلّمه بالإنتهاك من القسم 2.14 الآن؟ 386 00:36:02,057 --> 00:36:03,517 ثم نأخذه للحجز 387 00:36:03,600 --> 00:36:05,769 هو يجب أن يخرق القانون بالرحيل 388 00:36:05,852 --> 00:36:09,231 أنا لن أكذب، خصوصاً لتخليص شخص ما مثله 389 00:36:45,437 --> 00:36:47,897 أسف يا رفيق - حبيبى - 390 00:37:10,672 --> 00:37:13,216 اتركها، اتركها 391 00:37:14,635 --> 00:37:16,595 اتركها 392 00:37:17,638 --> 00:37:21,308 تحاول أخذ ممسحتى تحاول أخذ أرضيتى 393 00:37:21,391 --> 00:37:25,813 هذا عملى، إبق بعيدآ عن أرضيتى إبق بعيداً عن ممسحتي 394 00:37:25,897 --> 00:37:28,566 الطعام - اذا لمستها ثانية، سأقتلك - 395 00:37:42,790 --> 00:37:45,125 أنا إنريكى كروز 396 00:37:48,545 --> 00:37:50,547 يجب أن نتحدث 397 00:37:54,886 --> 00:37:58,473 أريد عقد صفقة معك؟ - أي صفقة؟- 398 00:37:58,556 --> 00:38:02,018 أحتاج معلومات عن الضابطة توريز من مصلحة الجمارك والحدود 399 00:38:02,018 --> 00:38:05,063 مدّنى بالمعلومات عنها وأنا سأطعمك 400 00:38:05,146 --> 00:38:08,567 ماذا تريد أن تعرف؟ - أنت تراها كل يوم - 401 00:38:08,651 --> 00:38:13,322 أريد معرفة ماذا يجعل ركبها ضعيفة 402 00:38:13,364 --> 00:38:18,619 ما الذى يغلى دمها ويثير جسدها 403 00:38:18,703 --> 00:38:21,957 إنها حصان برّي وأنت ستساعدني على كبحها 404 00:38:22,040 --> 00:38:23,542 ...أنا 405 00:38:23,625 --> 00:38:25,836 أنا رجلها الغامض 406 00:38:25,877 --> 00:38:30,841 الضابطة توريز حصان برّي؟ - إسمها ديلوريس - 407 00:38:30,924 --> 00:38:34,886 ساعدنى لأربح قلبها ولن تجوع ثانية 408 00:38:37,307 --> 00:38:39,934 سأفعل هذا - حقآ؟ وعد؟ - 409 00:38:40,018 --> 00:38:43,229 نعم - حسنآ، شكرآ لك - 410 00:38:44,022 --> 00:38:46,399 ماذا يعني، "حصان برّي"؟ 411 00:38:53,532 --> 00:38:57,119 الضابطة توريز صديقى يقول إنك حصان 412 00:38:57,202 --> 00:38:59,204 سيد نافورسكى 413 00:38:59,288 --> 00:39:02,249 ماذا؟ - حصان، مثل الحصان - 414 00:39:02,291 --> 00:39:04,418 قف خلف الخط الأصفر 415 00:39:04,501 --> 00:39:07,255 إنها حصان جميل - من قال هذا؟ - 416 00:39:07,339 --> 00:39:12,427 صديقى موصل الطعام - سيد نافورسكى، خلف الخط الأصفر - 417 00:39:12,510 --> 00:39:15,680 سأساعدك عندما يأتى دورك - سأحصل على البطاقة الخضراء - 418 00:39:15,680 --> 00:39:18,933 البطاقة الخضراء - سوف أعود - 419 00:39:23,105 --> 00:39:25,107 إنها تقول شىء واحد 420 00:39:27,401 --> 00:39:31,739 مهم جدآ - ماذا؟ ماذا أخبرتك؟ - 421 00:39:34,033 --> 00:39:35,911 هل من خطب بالسلمون؟ 422 00:39:35,953 --> 00:39:37,704 ...يحتاج خر..خر 423 00:39:37,788 --> 00:39:38,956 ماذا؟ 424 00:39:40,165 --> 00:39:41,249 الخردل، الخردل؟ 425 00:39:41,333 --> 00:39:44,169 خردل؟ - نعم، من فضلك - 426 00:39:48,423 --> 00:39:50,426 شكرآ لك 427 00:39:58,518 --> 00:40:01,396 الضابطة توريز، هل تحبى الأفلام؟ 428 00:40:01,479 --> 00:40:03,815 الأفلام؟ - ليس كثيرآ - 429 00:40:03,856 --> 00:40:07,111 الصواريخ؟ - لا أستطيع تحملها - 430 00:40:07,152 --> 00:40:09,613 ماذا تحبِ؟ - المؤتمرات- 431 00:40:11,156 --> 00:40:13,325 المؤتمرات، ما هذا؟ 432 00:40:13,409 --> 00:40:18,080 مؤتمرات - المؤتمرات؟ - 433 00:40:18,163 --> 00:40:20,166 هل هو مكان سِرّى تذهبى إليه؟ 434 00:40:21,001 --> 00:40:26,965 تذهب إلى هذه المؤتمرات بزيّ يومن راند 435 00:40:27,048 --> 00:40:29,009 يومن راند - إنها تريكى - 436 00:40:29,092 --> 00:40:32,262 الحادثة المفضّلة ماكينة يوم الهلاك 437 00:40:37,977 --> 00:40:39,478 الآن، إستمع، فيكتور 438 00:40:39,520 --> 00:40:42,148 عليك أن تسألها شىء مهم جدآ 439 00:40:42,189 --> 00:40:43,774 حسنآ - ..انظر - 440 00:40:52,534 --> 00:40:54,369 أنا أنتظر - زيارة سعيدة - 441 00:40:56,913 --> 00:40:58,206 التالى 442 00:41:01,668 --> 00:41:05,048 الضابطة توريز - سيد نافورسكى - 443 00:41:05,089 --> 00:41:07,967 عليكِ أن تختارى 444 00:41:08,051 --> 00:41:13,514 رجل ذو مال أو رجل ذو حب؟ 445 00:41:17,728 --> 00:41:19,730 ماذا تختارى؟ 446 00:41:24,068 --> 00:41:26,695 لديها صديق؟ 447 00:41:26,737 --> 00:41:29,782 منذ متى؟ سنتان؟ 448 00:41:29,865 --> 00:41:31,283 ماذا حدث؟ 449 00:41:32,744 --> 00:41:33,953 خدعها 450 00:41:34,037 --> 00:41:36,873 ماذا؟ - خدعها - 451 00:41:36,915 --> 00:41:39,250 تبآ؟ 452 00:41:39,292 --> 00:41:42,045 خدعها ، خدعها، خدعها 453 00:41:42,087 --> 00:41:47,385 أعد بالضبط ما قالته - ...خدعها ، لقد أمسكته، لذا - 454 00:41:47,426 --> 00:41:49,553 خدعها - أجل - 455 00:41:49,637 --> 00:41:53,265 "ماذا ندعو "أمسك "نقول "أمسك 456 00:41:53,349 --> 00:41:55,726 رجل واحد، إمرأتان 457 00:41:55,768 --> 00:41:57,770 ...لذا 458 00:41:58,604 --> 00:42:00,314 مزاحمة كما تعرف 459 00:42:01,608 --> 00:42:03,944 حسناً، هو يخادع 460 00:42:04,027 --> 00:42:05,779 "أنت تقول"يخادع - إنه طفل - 461 00:42:05,779 --> 00:42:08,407 "لا، "خداع - إنريكى - 462 00:42:09,241 --> 00:42:11,535 أنت، لا تخادع 463 00:42:11,618 --> 00:42:12,786 لا خداع - لا خداع - 464 00:42:12,786 --> 00:42:14,955 لا، أنا لن أخادع 465 00:42:15,038 --> 00:42:18,292 إنها فتاة لطيفة لن تقبل خداعك 466 00:42:23,923 --> 00:42:24,924 التالى 467 00:42:26,134 --> 00:42:30,221 الضابطة توريز هل أحببتى من قبل؟ 468 00:42:30,305 --> 00:42:33,934 كفى، فيكتور من هو؟ 469 00:42:33,976 --> 00:42:36,353 الذى يخبرك أن تسألنى هذه الأشياء؟ 470 00:42:36,437 --> 00:42:38,939 رجل بائس 471 00:42:41,734 --> 00:42:43,652 بائس؟ 472 00:42:43,694 --> 00:42:47,991 غامض؟ - لا، لا، بائس، رجل بائس - 473 00:42:48,783 --> 00:42:51,036 إنه مريض جداً، إنه غارق فى الحب 474 00:42:52,871 --> 00:42:54,706 لكن ماذا قالت؟ 475 00:42:54,789 --> 00:42:58,001 "هى قالت، "التالى! التالى 476 00:42:58,084 --> 00:43:00,838 والان تقول "أرجوك، أرجوك تعالَ" 477 00:43:00,921 --> 00:43:03,966 ذلك...إنتظر 478 00:43:07,970 --> 00:43:11,098 أنا قادم الأن لا، إنتظر، فيكتور 479 00:43:11,182 --> 00:43:14,018 فيكتور، فقط أخبرنى المزيد 480 00:43:14,101 --> 00:43:16,104 أنا قادم، أنا قادم 481 00:43:16,188 --> 00:43:18,148 أرجوك، أرجوك 482 00:43:35,208 --> 00:43:40,046 لقد رنّ جهاز النداء، بدأ بالرنين لذا أتيت 483 00:43:40,129 --> 00:43:42,882 لدينا فكرة 484 00:43:42,924 --> 00:43:45,135 هل تريد شيئآ لتأكله؟ 485 00:43:45,219 --> 00:43:47,805 لا، لا طعام، أنا شبعان 486 00:43:50,516 --> 00:43:52,977 حسناً، حسناً 487 00:43:53,060 --> 00:43:54,311 شكراً لك 488 00:43:54,395 --> 00:43:58,190 لذا، سيد نافورسكى لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك 489 00:43:58,232 --> 00:44:00,026 ماذا؟ 490 00:44:00,068 --> 00:44:03,613 وجدت طريقة لإخراجك خارج هذا المطار 491 00:44:03,697 --> 00:44:05,323 كيف؟ 492 00:44:05,407 --> 00:44:09,577 حسناً، لدينا القوانين هنا التى تحمي الأجانب 493 00:44:09,661 --> 00:44:13,290 الذين عِندهم رهبة شديدة من العودة لديارهم 494 00:44:13,374 --> 00:44:15,876 لو استطعنا اثبات تلك الرهبة عندك 495 00:44:15,960 --> 00:44:21,507 سيتحتم على مصلحة حماية الحدود البدء بتعجيل الإجراءات 496 00:44:21,590 --> 00:44:27,430 لجلبك إلى قاضي الهجرة وجعلك تبرر حالتك للجوء 497 00:44:27,514 --> 00:44:29,683 اللجوء؟ - اللجوء - 498 00:44:29,766 --> 00:44:34,813 لسوء الحظ، المحاكم لاتدعم قضايا اللجوء 499 00:44:34,896 --> 00:44:39,776 لذا فإن أقرب وقت للحصول على حكم سيكون 6 أشهر من الأن 500 00:44:39,860 --> 00:44:43,573 نعم، ولن يكون لدينا إختيار 501 00:44:43,614 --> 00:44:48,870 سوى تركك ترحل طيلة هذه الشهور الستة إنه القانون، سيفرج عنك 502 00:44:48,953 --> 00:44:52,206 ستكون حرّ أن تظل في نيويورك حتى تاريخ محاكمتك 503 00:44:52,206 --> 00:44:57,546 لكن، صدّق أو لا تصدّق، معظم الناس لم تظهر أبدأ أمام المحكمة 504 00:44:57,629 --> 00:45:01,508 إذن أنا ذاهب لمدينة نيويورك؟ّ أجل - 505 00:45:01,592 --> 00:45:04,011 يمكنك أن تذهب لمدينة نيويورك الليلة 506 00:45:04,011 --> 00:45:09,099 لكن، يمكنك فقط أن تذهب لو إستطعنا اثبات تلك الرهبة 507 00:45:09,141 --> 00:45:10,851 الرهبة؟ - الرهبة - 508 00:45:10,934 --> 00:45:12,437 الرهبة - الرهبة - 509 00:45:12,479 --> 00:45:14,731 من ماذا؟ 510 00:45:14,814 --> 00:45:16,650 ذلك أفضل جزء 511 00:45:16,691 --> 00:45:21,196 لا يهمّ مم تخاف الأمر واحد عِند العمّ سام 512 00:45:21,279 --> 00:45:23,782 لذا سأسألك سؤالاً واحداً 513 00:45:23,865 --> 00:45:28,746 إذا استطعت إعطائى الجواب الصحيح، أستطيع أن أخرجك من هذا المطار الليلة 514 00:45:30,539 --> 00:45:32,541 إذاً أُجيب عن سؤال واحد 515 00:45:33,918 --> 00:45:36,379 أذهب إلى مدينة نيويورك، الليلة 516 00:45:36,462 --> 00:45:39,590 الليلة - الليلة - 517 00:45:43,387 --> 00:45:46,098 حسنآ - حسنآ - 518 00:45:46,181 --> 00:45:47,349 حسنآ 519 00:45:47,432 --> 00:45:52,104 هل لديك فى الوقت الحالى أى رهبة من العودة لبلادك؟ 520 00:45:52,187 --> 00:45:54,147 لا 521 00:45:58,945 --> 00:46:01,364 حسناً. دعني أحاول ثانية 522 00:46:02,490 --> 00:46:05,368 بلادك فى حالة حرب - أجل، حرب - 523 00:46:05,410 --> 00:46:08,913 هناك رجال فى الشوارع بالأسلحة إضطهاد سياسي 524 00:46:08,997 --> 00:46:11,375 نعم، إنه فظيع أجل، إنه فظيع 525 00:46:11,458 --> 00:46:13,711 والله فقط يعرف ماذا يمكن أن يحدث 526 00:46:13,711 --> 00:46:16,338 الناس الأبرياء يُقتلعوا من أسرّتهم 527 00:46:16,422 --> 00:46:19,341 أيام الثلاثاء أنا أكره أيام الثلاثاء 528 00:46:19,383 --> 00:46:21,510 إذن أنت خائف 529 00:46:21,552 --> 00:46:24,764 من ماذا؟ - قراقوزيا - 530 00:46:24,848 --> 00:46:27,684 أنت خائف من قراقوزيا 531 00:46:27,726 --> 00:46:29,769 قراقوزيا؟ 532 00:46:29,853 --> 00:46:36,359 لا، أنا لست خائف من قراقوزيا أنا خائف قليلآ من تلك الغرفة 533 00:46:38,320 --> 00:46:42,241 أتحدّث عن القنابل أتحدّث عن الكرامة الإنسانية 534 00:46:42,325 --> 00:46:43,326 حقوق الإنسان 535 00:46:43,409 --> 00:46:48,247 فيكتور، أرجوك لا تخش إخبارى بخوفك من قراقوزيا 536 00:46:49,206 --> 00:46:53,753 إنه وطنى أنا لست خائف من وطنى 537 00:46:55,756 --> 00:46:59,718 إذن؟ أنا ذاهب إلى مدينة نيويورك الأن؟ 538 00:47:01,303 --> 00:47:03,305 لا - لا؟ - 539 00:47:05,557 --> 00:47:07,059 حسنآ 540 00:47:07,100 --> 00:47:11,230 أنا أخاف من الأشباح - شكرآ جزيلآ - 541 00:47:11,314 --> 00:47:14,400 أنا أخاف من دراكولا - شكرآ جزيلآ - 542 00:47:15,360 --> 00:47:20,031 أنا أخاف من المستذئبين أخاف من أسماك القرش 543 00:47:20,114 --> 00:47:21,449 شكراً جزيلاً 544 00:47:26,830 --> 00:47:28,832 اللعنة 545 00:47:31,960 --> 00:47:36,674 لماذا تفعل هذا؟ - لا أحد يقرأ الإشارة فى أمريكا - 546 00:47:38,468 --> 00:47:40,428 تلك هى متعتى الوحيدة 547 00:47:41,721 --> 00:47:45,767 شواء؟ ألهذا لن أراك؟ 548 00:47:45,850 --> 00:47:49,312 دعنى أقولها مباشرة غيرت جدولي لأقابلك 549 00:47:49,354 --> 00:47:51,648 أخذت أربع رحلات للعودة 550 00:47:51,690 --> 00:47:55,820 أطير 27 ساعة متواصلة حول العالم 551 00:47:55,903 --> 00:47:59,740 والآن تخبرني إنك ذاهب لقضاء الرابع من يوليو مع زوجتك؟ 552 00:47:59,824 --> 00:48:01,784 المرأة تكره الألعاب النارية 553 00:48:03,536 --> 00:48:06,330 لا تكذب علي، حسناً؟ 554 00:48:06,372 --> 00:48:09,960 أعرف إنك قد أخذتها إلى روما فى نهاية الاسبوع الماضي 555 00:48:09,960 --> 00:48:12,462 لأنك طرت الى الولاية، ماكس 556 00:48:17,676 --> 00:48:21,013 شركات الطيران الأفريقية الجنوبية المسافر شريف الكلال 557 00:48:21,013 --> 00:48:23,558 الرجاء التوجه إلى مكتب الحجز الرئيسي 558 00:48:31,649 --> 00:48:36,530 هل من عادتك ا لتصنت لمكالمات الآخرين؟ 559 00:48:36,572 --> 00:48:39,700 لا، أحاول الإتصال بالوطن 560 00:48:39,783 --> 00:48:42,328 ...لذا إذن 561 00:48:43,245 --> 00:48:47,458 تعرف لما الرجال حمقى متسكعون؟ - لا - 562 00:48:50,837 --> 00:48:53,506 لأنهم جميعآ كذابون 563 00:48:54,215 --> 00:48:56,051 إنتظرى، إنتظرى، إنتظرى 564 00:48:57,719 --> 00:48:59,262 الأرضية مبتلة 565 00:48:59,346 --> 00:49:01,014 أرجوكى، لا تغضبى 566 00:49:01,056 --> 00:49:02,766 كيف لا أكون؟ إنه متزوج 567 00:49:02,849 --> 00:49:04,893 رجل واحد. إمرأتان، مزدحم 568 00:49:04,976 --> 00:49:07,021 تريد معرفة ما هو أسوء جزء؟ 569 00:49:07,104 --> 00:49:11,317 لم أطلب منه ترك زوجته لقد شجّعته للحصول على التوكيلات 570 00:49:11,400 --> 00:49:14,236 أي نوع من الأشخاص المريضة أنا؟ 571 00:49:14,320 --> 00:49:16,822 أنا أؤسس فريقاً منزلياً 572 00:49:22,412 --> 00:49:24,873 أتمنى فقط لو لم يكن الجنس رائعاً 573 00:49:27,751 --> 00:49:29,711 رائع جدآ - مع السلامة - 574 00:49:30,921 --> 00:49:35,635 ...أتعرف أحيانآ فى الصباح 575 00:49:35,718 --> 00:49:39,055 أحدق إليه عبر خدمة الغرف 576 00:49:39,097 --> 00:49:41,432 أراقبه وهو يلعب الكلمات المتقاطعة 577 00:49:43,059 --> 00:49:47,897 ..بدأت أعتقد إنه من الممكن ممكن أن يحدث ذلك 578 00:49:49,983 --> 00:49:52,111 بأننا نعود سوية 579 00:49:54,905 --> 00:49:59,410 هذا..الرجل.. يمتلككِ 580 00:50:00,744 --> 00:50:04,958 لماذا يحتاج.. للعب؟ 581 00:50:06,668 --> 00:50:08,962 هذه مشكلتى 582 00:50:09,004 --> 00:50:12,340 أوضح للرجال دائماً الطريقة التى أريد رؤيتهم بها 583 00:50:16,970 --> 00:50:19,932 هل أعرفك من مكان ما؟ 584 00:50:20,016 --> 00:50:22,935 كعوب سيسبيل، أحذية بايليس الطابق الثانى 585 00:50:26,480 --> 00:50:28,315 ...أوه 586 00:50:28,357 --> 00:50:30,359 هل أنت متجه الى وطنك؟ 587 00:50:31,068 --> 00:50:34,281 ...لا، لا، أنا 588 00:50:34,322 --> 00:50:38,618 مؤجل لوقت طويل 589 00:50:38,660 --> 00:50:42,748 أكره عندما يؤجلون الرحلات ماذا تفعل؟ 590 00:50:42,831 --> 00:50:48,296 أذهب من بناية إلى أخرى 591 00:50:48,379 --> 00:50:51,549 لدىّ جهاز نداء آلى 592 00:50:51,632 --> 00:50:56,179 أوه، مقاولون أنتم أيها الرجال تسافرون كثيرا مثلنا 593 00:50:59,015 --> 00:51:01,642 أسف على ذلك شكرآ جزيلآ لك 594 00:51:01,726 --> 00:51:03,020 ماذا تعنى "ب. هـ ."؟ 595 00:51:03,020 --> 00:51:05,022 ..بالإنجليزية 596 00:51:06,565 --> 00:51:08,233 فيكتور نافورسكى 597 00:51:08,817 --> 00:51:13,822 بالإنجليزية، إميليا وارين - إميليا وارين؟ - 598 00:51:13,864 --> 00:51:15,991 سعدت لمقابلتك- أنا أيضآ - 599 00:51:16,075 --> 00:51:18,078 أتمنى رؤيتك مجدداً 600 00:51:20,872 --> 00:51:23,333 هل تحب الطعام الإيطالى؟ 601 00:51:23,375 --> 00:51:26,378 أعرف، أن الوقت متأخر وربما لديك خطط آخرى 602 00:51:26,461 --> 00:51:31,132 لكن إذا أردت تناول العشاء يمكننا أن نخرج ونستقل سيارة أجرة 603 00:51:31,216 --> 00:51:34,679 أعرف مكان لديه أفضل حساء 604 00:51:36,389 --> 00:51:38,849 لا، أنا..لا أستطيع 605 00:51:38,891 --> 00:51:40,768 هل أنت متزوج؟ - لا - 606 00:51:40,851 --> 00:51:43,771 لديك صديقة؟ - لا - 607 00:51:43,854 --> 00:51:49,361 أنا..لا يمكننى الخروج..معك 608 00:51:52,572 --> 00:51:56,326 يا إلَهى، أنا أسفة جدآ 609 00:51:56,410 --> 00:51:57,661 أنا أسفة جدآ 610 00:51:57,744 --> 00:52:00,622 يجب أن أفعل شيئا جيداً كإكمال عمل أحمق أو شيئآ ما 611 00:52:00,622 --> 00:52:03,918 لا - أنا لم أرد الأكل بمفردى وحسب - 612 00:52:04,002 --> 00:52:06,004 الأرضية مبتلة، الأرضية مبتلة 613 00:52:06,587 --> 00:52:09,340 ..أنا ليس عليك أن توضح - 614 00:52:09,424 --> 00:52:11,384 ...لا، أنا...أرجوك، أنا 615 00:52:14,637 --> 00:52:16,765 كرسي المعوّقين إلى البوابة أ-5 616 00:52:16,765 --> 00:52:18,058 نادية 617 00:52:18,100 --> 00:52:23,522 فى مطعم نيويورك كم يُكلف الحساء؟ 618 00:52:23,605 --> 00:52:25,733 أنا لا أعرف، ربما 15 619 00:52:25,774 --> 00:52:28,027 دولاراً؟ - 20 - 620 00:52:28,110 --> 00:52:30,321 شخصان، 40 621 00:52:30,405 --> 00:52:32,407 شخصان، 40 دولاراً 622 00:52:40,707 --> 00:52:43,626 شخصان، 40 دولاراً 623 00:52:49,550 --> 00:52:52,970 هل... هل...أساعك؟ 624 00:52:53,054 --> 00:52:57,641 أنا أسف جدآ يا سيدى المنصب بالفعل تم شَغله 625 00:53:03,315 --> 00:53:07,110 هل تعيش فى مكان قريب؟ - نعم، البوابة 67 - 626 00:53:07,152 --> 00:53:12,491 ..لأننا ندقق بشدة فى الشكليات هل قلت البوابة 67؟ 627 00:53:12,532 --> 00:53:14,410 البوابة 67 628 00:53:18,373 --> 00:53:20,375 أنت تمزح بالتأكيد 629 00:53:20,750 --> 00:53:25,171 عليك أن تساعدنى لأُساعدك ..أنا لا أرى رقم تأمين إجتماعى 630 00:53:25,213 --> 00:53:28,007 أو عنواناً للمراسلة أو حتى رقماً للهاتف 631 00:53:28,007 --> 00:53:32,805 هاتف؟ تحتاجه؟ أنا لدي..أنا لدي هاتف 632 00:53:32,846 --> 00:53:34,848 أنا سأحضره.. سأحضر هاتفاً 633 00:53:44,943 --> 00:53:49,989 451-1226 634 00:53:50,073 --> 00:53:53,159 حسناً، ما هو أفضل وقت للوصل إليك؟ 635 00:53:55,120 --> 00:53:56,204 الآن؟ 636 00:54:28,406 --> 00:54:30,658 مرحبآ؟ - أهلآ، سيد نافورسكى - 637 00:54:30,742 --> 00:54:33,202 نعم، هذا فيكتور نافورسكى من المُتصل؟ 638 00:54:33,202 --> 00:54:35,663 معك كليف من مخزن الإكتشاف 639 00:54:35,747 --> 00:54:38,041 كليف، مرحبآ 640 00:54:38,082 --> 00:54:39,667 كيف الحال؟ - جيد - 641 00:54:39,751 --> 00:54:43,505 هل هذا وقت جيد؟ - نعم، أنا أنتظر مكالمتك طوال اليوم - 642 00:54:43,589 --> 00:54:47,217 حسناً، يجب أن أخبرك أن المنصب تم شغله 643 00:54:47,259 --> 00:54:50,929 أجل، لذا من فضلك إذهب وإجلس فى مكان آخر؟ 644 00:54:51,013 --> 00:54:53,974 أنا ذاهب إلى الحمام الأن- هذا سيكون جيداً - 645 00:54:53,974 --> 00:54:55,351 حسنآ - شكرآ لك - 646 00:54:55,434 --> 00:54:56,811 حسنآ 647 00:56:25,114 --> 00:56:27,616 من هذا؟ 648 00:56:27,700 --> 00:56:30,119 من أنت؟- إنه لا أحد - 649 00:56:30,161 --> 00:56:33,831 ليس هناك أحد هنا منذ إسبوعين هذا ليس أحد رجالى 650 00:56:37,293 --> 00:56:41,965 أنظر الى هذا الجانب إنه عمل جيد 651 00:56:42,049 --> 00:56:44,968 يجب أن يكون من طاقم هاري أنت مع طاقم هاري؟ 652 00:56:44,968 --> 00:56:47,179 هل يعتقد هاري إنه يدير هذا العمل؟ 653 00:56:47,179 --> 00:56:49,473 أنا ذاهب الأن - ذاهب، إلى أين؟ - 654 00:56:49,473 --> 00:56:52,017 البوابة 67 - 67؟ - 655 00:56:52,100 --> 00:56:54,228 نحن على بعد عشر أشهر من 67 656 00:56:54,312 --> 00:56:57,815 يجب أن يكون هاري ..إذا لم يمانع وهو لا يخصك 657 00:56:57,899 --> 00:57:00,360 هاري يحاول أن يجعلنى أبدو بمظهر سيىء 658 00:57:00,360 --> 00:57:02,987 أنا يجب أن أعرقله قبل أن يصل إلى 67 659 00:57:02,987 --> 00:57:05,782 ما اسمك؟ - فيكتور نافورسكى - 660 00:57:06,699 --> 00:57:09,161 خذه من طاقم هاري وضمّه إلى طاقمي 661 00:57:09,244 --> 00:57:11,372 ستبدأ فى السادسة والنصف صباح الإثنين 662 00:57:11,372 --> 00:57:14,083 أنت تهبنى عمل؟ 663 00:57:15,793 --> 00:57:17,961 نعم،... السادسة والنصف يارئيس 664 00:57:58,213 --> 00:58:01,383 لدينا سرطان البحر من أليتاليا 665 00:58:01,466 --> 00:58:04,094 لدينا كافيار من الأيروفلوت الروسى 666 00:58:04,177 --> 00:58:05,679 حسنآ، أحضره وحسب 667 00:58:05,762 --> 00:58:08,516 أهلآ، فيكتور - مرحبآ - 668 00:58:08,599 --> 00:58:11,936 انظر، الرجل الذى بلا ديار 669 00:58:12,019 --> 00:58:13,980 تعالَ هنا، مرحبآ 670 00:58:14,063 --> 00:58:16,983 لقد رأيت هذا - لقد أبليت حسنآ - 671 00:58:17,483 --> 00:58:18,609 إجلس 672 00:58:18,693 --> 00:58:19,861 هنا؟ - هنا - 673 00:58:19,944 --> 00:58:21,363 هيا، إجلس 674 00:58:21,405 --> 00:58:25,868 من الذى دعاه؟ - أنا فعلت، نحن نحتاج لشخص رابع، أليس كذلك؟ - 675 00:58:25,951 --> 00:58:29,121 أنا لن ألعب معه - جوبتا إهدأ، ممكن؟ - 676 00:58:29,204 --> 00:58:32,207 إنه ليس جاسوس - كيف تعرف؟ - 677 00:58:32,291 --> 00:58:36,963 يمكن أن يسجّل كل ما نقوله سلك في قميصه 678 00:58:37,047 --> 00:58:39,424 مكبّر صوت فى مؤخرته 679 00:58:40,842 --> 00:58:45,555 أن لن أفقد عملى - حسنآ - 680 00:58:45,638 --> 00:58:48,391 هل سيريحك لو فحصناه بالأشعة؟ - أجل - 681 00:58:50,268 --> 00:58:52,229 إغمض عيناك 682 00:59:02,448 --> 00:59:06,078 حسنآ إذن، أنت نظيف - جيد، دعنا نلعب الورق - 683 00:59:06,161 --> 00:59:09,748 سيكون لدي نقوداً لكن..يوم الجمعة 684 00:59:09,831 --> 00:59:13,835 لاتقلق بهذا الشأن، نحن لا نلعب على المال نحن نلعب على الأمتعة المفقودة الغير مطلوبة 685 00:59:13,835 --> 00:59:17,339 ستندهش مما يتركه الناس فى المطار، هيا 686 00:59:17,422 --> 00:59:20,760 عندي تسعتان وتسعتان 687 00:59:20,802 --> 00:59:22,804 أربع تسعات، شكراً لكم 688 00:59:24,138 --> 00:59:27,433 إحذر - إنتبه - 689 00:59:27,475 --> 00:59:32,605 عِندنا سؤال من أجلك - أجل، نحن فضوليون فقط - 690 00:59:32,647 --> 00:59:34,525 ماذا فى العلبة؟ 691 00:59:34,608 --> 00:59:37,236 هذا؟ - رأينا الأشعة السينية - 692 00:59:37,319 --> 00:59:39,822 نعرف إنه لا يوجد فول سودانى بداخلها 693 00:59:40,406 --> 00:59:42,408 ما الذى بداخلها؟ 694 00:59:42,533 --> 00:59:44,535 هذه موسيقى الجاز 695 00:59:45,369 --> 00:59:47,246 موسيقى الجاز؟ - موسيقى الجاز، أجل - 696 00:59:47,246 --> 00:59:49,791 موسيقى الجاز؟ - أجل - 697 00:59:51,543 --> 00:59:55,255 أنت متأكد إنها موسيقى الجاز هناك؟ ربما تكون موسقى البلوز 698 00:59:55,255 --> 00:59:57,716 أو موسيقى الصلصا - ربما هى رائعة ستيفي - 699 00:59:57,716 --> 01:00:00,635 لا، لا، إنها موسيقى الجاز- حسنآ، يا رجال، حسنآ - 700 01:00:00,635 --> 01:00:03,012 ..الجائزة الكبيرة الليلة، لدينا 701 01:00:05,057 --> 01:00:06,892 أرهم، جوبتا 702 01:00:06,976 --> 01:00:08,894 وجدت هذا فى الطابق العلوي 703 01:00:08,978 --> 01:00:11,647 نسيم العذارى، غرفة جلوس الدرجة الأولى 704 01:00:11,731 --> 01:00:13,733 ها انت ذا 705 01:00:14,483 --> 01:00:16,277 ومن تخص؟ 706 01:00:16,360 --> 01:00:18,028 شير 707 01:00:18,112 --> 01:00:19,656 شير؟ 708 01:00:19,740 --> 01:00:21,241 كما في. . . شير؟ 709 01:00:21,324 --> 01:00:22,617 أجل، شير 710 01:00:22,701 --> 01:00:25,037 أنا تأكدت من الأمر كان هناك شهود 711 01:00:25,037 --> 01:00:27,372 هذه هى الملابس الداخلية لشير 712 01:00:27,456 --> 01:00:29,166 مستعد؟ - أسرع - 713 01:00:29,249 --> 01:00:31,918 إذن، سوف نشترك فى الملابس الداخلية؟ 714 01:00:32,002 --> 01:00:33,546 لا، لا، لا - ليس إذا ربحت - 715 01:00:33,546 --> 01:00:35,089 هيا - إنتظر ثانية - 716 01:00:36,507 --> 01:00:40,678 الخطوط الجوية المتحدة الرحلة رقم 801 المتجهة إلى ناريتا 717 01:00:40,720 --> 01:00:42,889 ...تعلن عن النداء الأخير 718 01:00:42,972 --> 01:00:46,517 أنت لا تستطيع " "هذا يخصنى 719 01:00:48,020 --> 01:00:50,564 " يمكن أن تصبح مشوّشاً جداً" 720 01:00:50,647 --> 01:00:52,149 فيكتور؟ 721 01:00:52,232 --> 01:00:53,567 حسناً، مرحباً 722 01:00:54,943 --> 01:00:55,944 رجاءاً 723 01:00:56,028 --> 01:00:58,030 كيف حالك؟ - بخير - 724 01:00:58,113 --> 01:00:59,948 يارجل 725 01:01:00,032 --> 01:01:04,829 آسف جداً بشأن ما حدث مؤخراً أن أطلب منك الخروج بهذه الطريقة 726 01:01:04,913 --> 01:01:07,916 تعودت على الفتية يحاولون اغتصاب مؤخرتى على بعد ثلاثون ألف قدم 727 01:01:07,916 --> 01:01:12,212 وعندما أقابل شخصا لا يريد ذلك لا أعرف كيف أتصرف 728 01:01:12,295 --> 01:01:14,631 دعنا نبدأ من جديد وحسب - نعم، حسناً - 729 01:01:14,631 --> 01:01:17,343 هل أنت قادم أم ذاهب؟ - لا أعرف، كليهما - 730 01:01:17,343 --> 01:01:19,345 أخبرني عنه 731 01:01:19,804 --> 01:01:21,055 نابليون؟ 732 01:01:21,138 --> 01:01:27,144 نعم قرأت الكثير من كتب التاريخ كتب طويلة ورخيصة 733 01:01:27,228 --> 01:01:30,439 مثلا 1200 صفحة بعشرة دولارات لا تستطيع تخيل ذلك 734 01:01:30,439 --> 01:01:34,027 ولكن نابليون؟ - نعم، إنه أحد المفضلين لدى - 735 01:01:35,070 --> 01:01:37,614 أتعرف ما الذى انقذ حياة نابليون؟ - لا - 736 01:01:37,614 --> 01:01:39,032 غروره- غرور؟- 737 01:01:39,116 --> 01:01:40,158 أجل 738 01:01:40,242 --> 01:01:42,577 بعد أن خسر معركة واترلو 739 01:01:42,619 --> 01:01:46,749 نابليون عزل نفسه على جزيرة سانت هيلينا الصغيرة 740 01:01:46,833 --> 01:01:49,419 لا أحد يعرف تماماً ماذا حدث بعدها 741 01:01:49,460 --> 01:01:51,796 :لكن النسخة التي أحبها تقول الآتى 742 01:01:52,797 --> 01:01:56,300 كان مكتئباً جداً وقرر أن يعيش حياته الخاصة 743 01:01:56,968 --> 01:02:01,098 لكن نابليون مؤمن أن لذاته قوّة فوق طاقة البشر 744 01:02:01,181 --> 01:02:05,144 وعليه، سيأخذ ستّ اضعاف كمية السمّ اللازمة لقتل انسان 745 01:02:05,185 --> 01:02:09,773 معدته اصبحت ممتلئة بالسمّ الذى يلفظه جسده 746 01:02:09,857 --> 01:02:11,817 ولم يمت 747 01:02:11,859 --> 01:02:15,154 فهمت؟ الغرور أنقذ حياته 748 01:02:15,237 --> 01:02:17,490 لربّما يحتاج لنظارات 749 01:02:17,574 --> 01:02:20,493 نظارات؟ - نعم، ليقرأ الكلمات على الزجاجة - 750 01:02:20,493 --> 01:02:22,454 السمّ 751 01:02:24,164 --> 01:02:26,624 أمر مضحك، عليك قول هذا 752 01:02:26,708 --> 01:02:29,461 تقول الإشاعة أن نابليون كان بعيد النظر 753 01:02:29,502 --> 01:02:31,172 ها انت - ها انت - 754 01:02:31,255 --> 01:02:34,008 ها انت - وها انت - 755 01:02:34,091 --> 01:02:37,053 أعتقد أننا نعيد كتابة التاريخ هنا 756 01:02:37,136 --> 01:02:39,263 لم لا نتحدّث عنه أثناء الغداء؟ 757 01:02:40,222 --> 01:02:43,350 أوه، يا إلهى، أنا لا أصدق هذا أنا طلبت منك لتوّى الخروج ثانيةً 758 01:02:43,350 --> 01:02:45,312 فعلت ذلك لتوّى مرةً أخرى 759 01:02:47,189 --> 01:02:49,775 ...أنا ابق بعيداً عنى وحسب يافيكتور، اتفقنا؟ 760 01:02:49,775 --> 01:02:53,653 أنا مريضة، ليس لدى القدرة لأظل بمفردى لمدة خمس ثوانى 761 01:02:53,695 --> 01:02:54,696 حسناً 762 01:02:55,864 --> 01:02:58,450 حسناً، ماذا؟ - حسناً - 763 01:02:58,533 --> 01:03:00,578 الغداء. . . بصحبتكِ 764 01:03:02,038 --> 01:03:04,040 هل ستتناول الغداء معى؟ - نعم - 765 01:03:04,040 --> 01:03:06,709 ألن تلحق بطائرتك. . . ؟ 766 01:03:06,793 --> 01:03:08,211 سأنتظر 767 01:03:12,090 --> 01:03:14,176 أنه أنا - أنت، أجل - 768 01:03:14,218 --> 01:03:16,720 أنا آسفة جاءنى نداء للتو 769 01:03:16,762 --> 01:03:19,431 نداء عمل؟ 770 01:03:19,515 --> 01:03:21,350 لا - 771 01:03:21,392 --> 01:03:24,228 ثلاثتكم، ازدحام 772 01:03:24,311 --> 01:03:26,647 إبق بعيداً عني، فيكتور 773 01:03:27,731 --> 01:03:31,611 أنا. . . لدى مشكلة خطيرة أنا سيئة كنابليون 774 01:03:31,694 --> 01:03:36,074 أنا فقط أستمرّ بتناول هذه الشخصيات السامة حتى أصيب نفسى بالمرض 775 01:03:36,074 --> 01:03:38,910 أنت لست مريضة يا أميليا لا - لا؟ - 776 01:03:38,993 --> 01:03:42,372 لا، أنت بعيدة النظر قليلاً 777 01:03:45,626 --> 01:03:48,504 عليّ الرحيل - عليّ البقاء - 778 01:03:48,587 --> 01:03:51,757 قصّة حياتي - وأنا أيضاً - 779 01:04:08,191 --> 01:04:10,736 تفتيش مصلحة حماية الحدود والجمارك خلال ثلاثة أيام 780 01:04:10,736 --> 01:04:13,781 مكتب التحقيقات الفدرالي والأمن الداخلي سيتجوّلون في المطار 781 01:04:13,781 --> 01:04:18,745 أقضّ ساعتين فى مراقبة هذه المكاتب قبل أن تبدأ مقابلتك 782 01:04:19,495 --> 01:04:21,497 كم ربح نافورسكى؟ 783 01:04:22,749 --> 01:04:24,083 سيدى؟ 784 01:04:24,167 --> 01:04:26,878 كم ربح؟ كم يدفعون له؟ 785 01:04:28,255 --> 01:04:30,924 يدفعون له من تحت الطاولة 786 01:04:31,008 --> 01:04:33,260 أعرف ذلك، كم؟ 787 01:04:34,344 --> 01:04:36,430 تسعة عشر دولارا في السّاعة 788 01:04:36,472 --> 01:04:40,601 مستحيل هل تعرف أن هذا اكثر مما اكسبه؟ 789 01:04:40,684 --> 01:04:42,812 تلك عادة مدينة نيويورك 790 01:04:43,980 --> 01:04:46,649 أحد رجالي جائنى قبل أيام 791 01:04:46,733 --> 01:04:49,527 سألني إذا كنت أود الإنضمام إلى الرهان الكبير 792 01:04:49,527 --> 01:04:50,987 إنظر إليه 793 01:04:51,071 --> 01:04:54,449 راهن على موعد ترك نافورسكى لهذا المطار 794 01:04:54,491 --> 01:04:56,494 هل سمعت عن هذا؟ 795 01:04:58,412 --> 01:05:00,414 أقول فى الثالث من يناير 796 01:05:04,668 --> 01:05:06,921 أحضره للداخل 797 01:05:06,962 --> 01:05:10,716 جايك، ليس له جنسية حسناً؟ لا وطن 798 01:05:10,800 --> 01:05:15,722 إنه خطر على الأمن القومي، حسب تفسيري للقسم 2.12 799 01:05:15,806 --> 01:05:19,726 أريدك أن تضعه في مركز الحجز واجر تفتيشا عليه 800 01:05:19,810 --> 01:05:21,812 هذا كل ما أريد 801 01:05:23,438 --> 01:05:25,440 ماذا عن سجن فدرالى؟ 802 01:05:26,734 --> 01:05:29,612 ماذا عن مطار آخر؟ 803 01:05:29,695 --> 01:05:32,198 مرحباً؟ مرحباً؟ 804 01:05:35,743 --> 01:05:39,539 ،نحن نحتجز العديد من الناس وليس هناك غرفة فى أي مكان 805 01:05:39,831 --> 01:05:44,211 هل جربت مكتب التحقيقات الفدرالي؟ - جربت كل شئ، لن يأخذه أحد - 806 01:05:44,294 --> 01:05:46,839 هل تريدني أن أعيده إلى صالة الوصول؟ 807 01:05:46,839 --> 01:05:50,426 لا، من الآن فصاعداً، سيعيش نافورسكى هنا 808 01:06:00,270 --> 01:06:06,109 الناس الذين يأتون هنا اليوم سيراقبوننى ويفتّشونني 809 01:06:06,943 --> 01:06:10,781 ولكن أهم ماسينظرون اليه هو طريقة ادارة هذا المطار 810 01:06:10,865 --> 01:06:16,036 لذا دعنا نريهم لم هذا هو المطار رقم واحد في الولايات المتّحدة 811 01:06:16,120 --> 01:06:19,582 نتعامل مع حوالي 600 طائرة في اليوم 812 01:06:19,665 --> 01:06:22,376 بالإضافة لمعالجة مايعادل ّ37 دقيقة لكلّ طائرة 813 01:06:22,376 --> 01:06:24,463 . . .حوالي 60 ثانية لكلّ مسافر 814 01:06:24,463 --> 01:06:27,007 . . .لكي يحضروا إلى البلاد 815 01:06:27,090 --> 01:06:30,552 نحافظ عليه نظيفاً قدر الإمكان 816 01:06:30,635 --> 01:06:32,888 ماذا تستورد؟ - برامج حاسوب - 817 01:06:32,971 --> 01:06:34,473 ذلك الكثير من الجوز 818 01:06:34,556 --> 01:06:37,684 نعم تحبّ حماتى هذه الأشياء 819 01:06:37,768 --> 01:06:40,480 كلما ذهبت إلى البرازيل أحضر لها كيساً 820 01:06:40,521 --> 01:06:43,316 حماتك؟ - نعم - 821 01:06:43,357 --> 01:06:45,359 أتمانع أن أجرب واحدة؟ 822 01:06:54,912 --> 01:06:57,915 كيف عرفت أنها ليست لحماته؟ 823 01:06:57,998 --> 01:06:59,917 لو كان متزوجاً فأين خاتم زواجه؟ 824 01:06:59,917 --> 01:07:03,253 ولو كان مطلّقاً فكيف لايزال يكلم حماته؟ 825 01:07:03,337 --> 01:07:07,633 أنا آسف، لكن فعلاً . . .لا إثم على الحماة، لكن 826 01:07:07,716 --> 01:07:09,511 سيدى - نعم - 827 01:07:10,929 --> 01:07:13,431 سيدى، لدينا حالة في الأعلى 828 01:07:13,515 --> 01:07:16,059 عليه الانتظار - لا، هذا لايحتمل الانتظار - 829 01:07:16,059 --> 01:07:20,647 عندما هبطت الـطائرة 9.12 من تورنتو وجدوا أربع وصفات بدون تراخيص شراء 830 01:07:20,647 --> 01:07:23,401 حاولوا أخذ الحبوب بعيداً مما أفقده صوابه 831 01:07:23,401 --> 01:07:26,070 ها هو اعتقدنا أنها لوالده 832 01:07:26,112 --> 01:07:28,989 سيدى، سيدى، اهدأ أنزل أسلحتك 833 01:07:29,073 --> 01:07:33,119 . . .اخفضوا اسلحتكم جميعا حسناً، نحن هنا لمساعدتكم 834 01:07:33,202 --> 01:07:36,372 نحن هنا لمساعدتك، سيدى حسناً، أعطني السكين 835 01:07:36,414 --> 01:07:38,166 من أى بلد هو؟ - روسيا - 836 01:07:38,208 --> 01:07:40,836 المترجم الوحيد الذى وجدناه، فى نيوارك 837 01:07:40,919 --> 01:07:44,589 يجب أن نجد شخصا للتحدث معه - عندي فكرة، سيدى - 838 01:07:48,218 --> 01:07:50,220 فيكتور 839 01:07:50,929 --> 01:07:52,974 فيكتور 840 01:07:53,057 --> 01:07:55,643 . . .أوه 841 01:07:55,726 --> 01:07:57,728 أحتاج إلى مساعدتك 842 01:07:58,896 --> 01:08:01,774 اسمه ميلودراجوفيتش يعيش بقربك 843 01:08:01,858 --> 01:08:03,651 قد لا يتكلّم لهجتك 844 01:08:03,735 --> 01:08:06,112 لكنّي أحتاجك للترجمة ولمساعدتي 845 01:08:06,195 --> 01:08:09,116 أساعدك؟ لماذا؟ - أنا لا أريد لأحد أن يصاب بأذى - 846 01:08:09,158 --> 01:08:10,576 هذا الرجل منزعج جداً 847 01:08:10,617 --> 01:08:13,829 قم بتهدئته وحسب وأنا سأسمح لك بالعودة لمحطة الوصول 848 01:08:13,829 --> 01:08:17,374 لا، نيويورك لا طابع أحمر، أخضر، أنا أخضر 849 01:08:17,541 --> 01:08:18,751 نيويورك - حسناً، نعم - 850 01:08:18,751 --> 01:08:20,753 أتقول نعم؟ - نعم - 851 01:08:20,794 --> 01:08:23,506 حسناً حسناً، حسناً، حسناً - !ابق خارجاً- 852 01:08:23,506 --> 01:08:27,677 لدينا شخص هنا للتحدث معك شخص للتحدث معك، هيا 853 01:08:27,802 --> 01:08:30,096 !إبق خارجاً 854 01:08:46,489 --> 01:08:47,782 وبعد؟ 855 01:08:48,449 --> 01:08:53,455 حسناً، أخبره أنّه لكي يصدّر العقاقير من هذه البلاد، 856 01:08:53,497 --> 01:08:59,961 عليه الحصول على النموذج الصحيح رخصة شراء عقاقير 857 01:09:00,045 --> 01:09:02,047 حسناً؟ أتفهمني، فيكتور؟ 858 01:09:23,779 --> 01:09:28,784 يقول بأنّه يجلب الأدوية لأبّيه 859 01:09:34,206 --> 01:09:38,545 وهذا سبب ذهابه إلى كندا أدوية لأبيه 860 01:09:38,586 --> 01:09:39,921 لا يهمّ 861 01:09:40,004 --> 01:09:44,968 طائرته هبطت في الولايات المتّحدة عليه الحصول على النموذج الصحيح 862 01:09:56,856 --> 01:09:59,233 لم يكن يعلم أنه يحتاج لهذه الوثيقة 863 01:09:59,233 --> 01:10:01,527 لم يخبره أحد أنه يحتاج لتلك الوثيقة 864 01:10:01,527 --> 01:10:02,820 أنا أخبره 865 01:10:02,903 --> 01:10:08,368 عليه الحصول على نموذج موقع من المستشفى التى تعالج أباه 866 01:10:08,410 --> 01:10:11,580 هذه الأدوية يجب أن تبقى في الولايات المتّحدة 867 01:10:11,580 --> 01:10:12,914 يجب أن تبقى هنا 868 01:10:30,349 --> 01:10:33,395 إنه. . . إنه يتوسل إليك 869 01:10:33,479 --> 01:10:35,939 أعرف، أرى أنّه يتوسل 870 01:10:40,152 --> 01:10:41,612 أنا آسف، سيدى 871 01:10:42,821 --> 01:10:47,911 عليك اللحاق بالرحلة فى الصباح أما الأدوية فستبقى هنا 872 01:10:49,079 --> 01:10:51,081 أنا آسف 873 01:10:54,626 --> 01:10:56,461 !ضعه أرضاً 874 01:11:01,841 --> 01:11:04,678 شكراً لك، فيكتور عمل رائع، دعنا نذهب 875 01:11:12,770 --> 01:11:14,355 العنزة 876 01:11:14,438 --> 01:11:19,319 ماذا؟ - عنزة، الادوية للعنزة - 877 01:11:20,028 --> 01:11:25,325 عنزة؟ - نعم، الأدوية للعنزة، العنزة - 878 01:11:27,077 --> 01:11:29,454 قال ذلك؟ - نعم - 879 01:11:29,496 --> 01:11:31,499 . . .يقول 880 01:11:31,582 --> 01:11:35,503 نحن لا نفهم "أنا لا أفهم "عنزة 881 01:11:36,671 --> 01:11:39,424 لماذا؟ ماذا تقول؟ أسأت فهمه؟ 882 01:11:39,507 --> 01:11:42,760 إنها ليست لأبيه المحتضر؟ - لا... لا - 883 01:11:42,844 --> 01:11:48,559 . . .قارقوزيا. . . . . ."اسم "الأبّ 884 01:11:48,642 --> 01:11:51,103 "تبدو مثل "العنزة 885 01:11:51,186 --> 01:11:53,147 أرتكبت خطأً 886 01:12:01,489 --> 01:12:03,491 لم تفعل هذا، فيكتور؟ 887 01:12:03,575 --> 01:12:06,828 الأدوية للـ. . . عنزة 888 01:12:07,537 --> 01:12:09,164 لا، ليس كذلك - بلى - 889 01:12:09,205 --> 01:12:11,124 كلا - بلى - 890 01:12:11,207 --> 01:12:13,418 لقد قرأت نموذج الهجرة الأزرق 891 01:12:13,501 --> 01:12:14,586 أزرق؟ - نعم، الأزرق - 892 01:12:14,586 --> 01:12:16,589 أزرق؟ - أزرق، النموذج الأزرق - 893 01:12:16,589 --> 01:12:20,384 النموذج الذى ينص على أنه لا يحتاج لترخيص إذا كانت الادوية للحيوان 894 01:12:20,384 --> 01:12:25,222 فيمكنه إذاً أن يجلب المخدّرات فيه هذا رائع، فيكتور ... هذا رائع جداً 895 01:12:26,390 --> 01:12:29,018 لم تفعل هذا؟ 896 01:12:29,059 --> 01:12:32,063 أنت لا تعرفه أنت لا تعرف القواعد 897 01:12:32,147 --> 01:12:34,483 انظر اليه 898 01:12:34,566 --> 01:12:36,526 كنت سأساعدك 899 01:12:38,236 --> 01:12:42,240 . . .الآن أريدك أن تسأله لا، ليس أنت 900 01:12:42,324 --> 01:12:45,244 أريدك أن تسأله أريد أن اسمعه يقولها 901 01:12:45,328 --> 01:12:49,373 أريد أن أسمعه يقول لمن هذه الأدوية 902 01:12:49,457 --> 01:12:52,418 من فضلك، لمن هذه الأدوية 903 01:13:02,304 --> 01:13:06,600 أجبه، سّيد ميلودرافيتش لمن الحبوب؟ 904 01:13:13,273 --> 01:13:16,611 حسناً، الحبوب تبقى، ويرحل هو انتهى الأمر 905 01:13:21,825 --> 01:13:23,827 العنزة 906 01:13:24,536 --> 01:13:27,247 رجاءاً، من أجل العنزة 907 01:13:27,288 --> 01:13:34,255 الأدوية من أجل العنزة 908 01:13:36,298 --> 01:13:38,634 أعطه الحبوب 909 01:13:39,260 --> 01:13:41,262 الأدوية من أجل العنزة 910 01:13:42,638 --> 01:13:44,599 . . .الأدوية 911 01:13:54,651 --> 01:13:56,820 هيا الآن، لقد انتهى الأمر 912 01:13:56,903 --> 01:13:58,906 إنه يحبّ تلك العنزة 913 01:14:02,493 --> 01:14:05,580 هل تعتقد أننى أحتاج عذراً لإعادتك إلى تلك الزنزانة 914 01:14:05,580 --> 01:14:07,582 لإبقائك هناك لخمس سنوات؟ 915 01:14:07,665 --> 01:14:11,085 لقد دخلت حربا معي، ودخلت حربا مع الولايات المتّحدة 916 01:14:11,085 --> 01:14:15,090 ثمّ ستعرف لماذا القراقوزيون ينتظرون في الطابور من أجل ورق مرحاض رخيص 917 01:14:15,090 --> 01:14:18,427 بينما يمسح العمّ سام مؤخرته بمناديل ذات طيتين 918 01:14:27,395 --> 01:14:29,898 كان هناك 20 رجلاً 919 01:14:29,981 --> 01:14:32,817 سقطت اسلحة ضباط الهجرة 920 01:14:32,859 --> 01:14:35,862 ديكسن كان مستعدّاً للإطلاق 921 01:14:35,904 --> 01:14:38,615 لقتل الرجل الصغير صاحب الحبوب 922 01:14:39,657 --> 01:14:45,164 لكن شخص ما دخل الغرفة ووقف أمام هذا الرجل الصغير 923 01:14:45,206 --> 01:14:49,502 " قال الرجل: "ضع الأسلحة جانباً 924 01:14:49,543 --> 01:14:52,046 " لن يموت أحد اليوم" 925 01:14:52,087 --> 01:14:53,881 من؟ 926 01:14:53,923 --> 01:14:56,885 من ذا الذى أنقذه؟ - نعم، أخبرنا، من كان؟ - 927 01:14:56,885 --> 01:14:58,845 من كان ذلك الرجل؟ 928 01:15:04,768 --> 01:15:08,855 نافورسكى، فيكتور "العنزة" نافورسكى 929 01:15:37,761 --> 01:15:41,724 لا يبدو في حالة جيّدة، فرانك - أنا كنت فقط أتبع القواعد - 930 01:15:41,724 --> 01:15:46,563 أحياناً عليك أن تتجاهل القواعد وتركز على الناس 931 01:15:46,604 --> 01:15:47,772 الناس، أعرف 932 01:15:47,856 --> 01:15:51,401 الإشفاق على الناس هذا أساس هذه البلاد 933 01:15:53,945 --> 01:15:56,449 يمكنك أن تتعلّم شيئاً من نافورسكى 934 01:15:58,701 --> 01:16:01,745 إبتهج، لم ينته الأمر بعد 935 01:16:28,107 --> 01:16:30,151 هل هذا من أجلى؟ - أجل، أجل - 936 01:16:30,151 --> 01:16:33,988 سمك السيف، جزيرة العذراء 937 01:16:35,448 --> 01:16:39,411 من أجلك 938 01:16:39,953 --> 01:16:41,955 للحائط 939 01:16:42,790 --> 01:16:44,792 سمك للحائط 940 01:16:51,006 --> 01:16:53,218 لم تريد الذهاب إلى نيويورك؟ 941 01:16:54,344 --> 01:16:56,387 وماذا في علبة الفول السودانى؟ 942 01:17:00,016 --> 01:17:01,518 وعد 943 01:17:02,435 --> 01:17:04,938 وعد؟ في العلبة؟ - نعم، وعد - 944 01:17:07,775 --> 01:17:10,236 دعني أعدك، فيكتور 945 01:17:10,319 --> 01:17:13,864 وهذا هو الوعد الذى يقطعه رجل عالق هنا 946 01:17:13,948 --> 01:17:16,992 رجل قد يظل عالقا هنا للسنوات العشر المقبلة 947 01:17:20,037 --> 01:17:24,042 من الآن فصاعداً، أنت وأنا شركاء 948 01:17:24,960 --> 01:17:28,171 ستبقى مادمت أنا باقياً 949 01:17:28,213 --> 01:17:32,342 لن تطأ قدمك مدينة نيويورك 950 01:17:33,301 --> 01:17:37,390 ولا اصبع قدم واحد في الولايات المتحدة الأمريكية 951 01:17:38,724 --> 01:17:41,227 أتفهم ما أقوله لك؟ 952 01:17:42,854 --> 01:17:44,856 نعم 953 01:17:45,731 --> 01:17:47,483 لا تحبّ السمك 954 01:18:08,756 --> 01:18:12,594 هل شعرت أنك تعيش فى المطار من قبل؟ 955 01:18:19,601 --> 01:18:23,481 ليس لزاماً علينا أن نفعل هذا يافيكتور يمكننى أن أشحنك للخارج في صندوق 956 01:18:23,481 --> 01:18:25,691 يمكننى أن أرسلك إلى أي مكان في الولايات المتّحدة 957 01:18:25,691 --> 01:18:29,278 ماذا عن عربة طعامى؟ يمكن أن يختبئ داخلها ونحن سنقودها للخارج 958 01:18:29,278 --> 01:18:33,407 لا، أنا لا أستطيع فعل هذا - قلت بأنّك تريدنا أن نساعدك - 959 01:18:33,449 --> 01:18:35,577 نعم - ما اسمها؟ - 960 01:18:35,660 --> 01:18:36,995 أميليا وارن 961 01:18:37,078 --> 01:18:39,956 إعتقدت بأنّنا كنّا نبحث عن طريق للخروج، وليس الدخول 962 01:18:39,956 --> 01:18:43,585 كن حذراً، هؤلاء المضيّفات لسن كباقى النساء العادية 963 01:18:43,627 --> 01:18:48,048 الطيران ذهابا وإيابا بين مناطق زمنية مختلفة عبث بساعتهم البيولوجية 964 01:18:48,048 --> 01:18:52,220 هنّ دائماً مستعدات للجنس - حسناً، وجدت شيئاً - 965 01:18:52,303 --> 01:18:56,390 أنا راحل سيأتون من أجلنا 966 01:18:56,474 --> 01:18:58,935 جوبتا، هل سترتاح؟ فقط راقب الباب 967 01:18:59,018 --> 01:19:02,021 أنت ستدخل السجن وليس أنا 968 01:19:02,104 --> 01:19:04,023 أتعرف؟ أنس الأمر. . . 969 01:19:04,106 --> 01:19:05,984 استمر فى المراقبة - وارن، أليس كذلك؟ - 970 01:19:05,984 --> 01:19:07,736 أجل... أجل - وارن - 971 01:19:07,820 --> 01:19:09,488 أميليا جين وارن؟ 972 01:19:09,571 --> 01:19:11,573 جين؟ - نعم - 973 01:19:13,867 --> 01:19:15,744 طريقة الذهاب، فيكتور، درجة أولى 974 01:19:15,744 --> 01:19:19,499 متى ستعود؟ - بعد ثلاثة أسابيع - 975 01:20:00,876 --> 01:20:04,255 أميليا أتودين تناول لقمة سريعة؟ 976 01:20:06,382 --> 01:20:10,803 لقمة؟ حساءاً؟ 977 01:20:20,230 --> 01:20:24,485 لقمة سريعة؟ 978 01:20:25,903 --> 01:20:27,821 لقمة سريعة؟ 979 01:20:31,408 --> 01:20:34,245 لقمة سريعة؟ لقمة سريعة؟ 980 01:20:34,287 --> 01:20:38,833 لقمة سريعة؟ 981 01:20:38,917 --> 01:20:41,044 لقمة سريعة لقمة سريعة 982 01:20:41,085 --> 01:20:43,296 لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة؟ 983 01:20:43,296 --> 01:20:46,090 لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة لقمة سريعة 984 01:20:46,090 --> 01:20:48,844 ...لقمة سريعة 985 01:20:54,183 --> 01:20:57,686 جوبتا، هل تزوجت من قبل؟ 986 01:20:58,854 --> 01:21:01,774 ماذا قلت؟ - هل تزوجت من قبل؟ - 987 01:21:01,858 --> 01:21:07,739 كان لدى زوجة وطفلان في الهند تركتهم هناك منذ 23 سنة 988 01:21:07,781 --> 01:21:10,242 لماذا؟ 989 01:21:10,283 --> 01:21:14,538 كان عندي محل تبغ صغير في مدراس 990 01:21:14,621 --> 01:21:16,833 جمعت مالاً بالكاد يكفى للمعيشة 991 01:21:16,916 --> 01:21:22,130 ذات يوم جاء هذا الشرطي وأخبرنى أنى مدين له ببعض الضرائب 992 01:21:22,171 --> 01:21:26,634 قلت حسناً هذا شئ عام، لذا دفعت له 993 01:21:26,717 --> 01:21:31,557 فى اليوم التالي، جاء نفس الشرطي وظل يأتى ويأتى 994 01:21:31,640 --> 01:21:35,644 وأنا أدفع وأدفع له وأدفع له وأدفع له 995 01:21:35,727 --> 01:21:41,233 وأخيراً، في اليوم الخامس، أخذت سكيناً وطعنته فى صدره 996 01:21:42,067 --> 01:21:46,906 قتلت شرطياً؟ - لا، أخطأت التصويب إلى قلبه - 997 01:21:46,990 --> 01:21:49,284 ،عندما حاولوا إعتقالي هربت 998 01:21:49,325 --> 01:21:52,537 إذن لن تعود لوطنك أبداً؟ 999 01:21:52,620 --> 01:21:57,292 لو عدت سأدخل السجن سبع سنوات 1000 01:21:59,836 --> 01:22:04,508 ماذا لو أمسكت بك الولايات المتّحدة؟ سيتم ترحيلك 1001 01:22:05,634 --> 01:22:10,139 طالما أحافظ على أرضيتى نظيفة وأحنى رأسى 1002 01:22:10,890 --> 01:22:13,225 ليس لديهم حجة لترحيلى 1003 01:22:13,309 --> 01:22:16,521 ليس لديهم سبب لملاحظة رجل مثلى 1004 01:22:17,898 --> 01:22:24,696 رحلة الخطوط الجوية المتحدة 2703 القادمة من روما تصل الآن إلى البوابة ت43 1005 01:22:32,663 --> 01:22:35,541 أنت، انتظر - المعذرة، أنا آسف - 1006 01:22:40,338 --> 01:22:42,340 لا، لا، لا. إنه مبتل 1007 01:22:47,471 --> 01:22:49,890 أنت - راقبى خطواتك - 1008 01:22:49,932 --> 01:22:51,934 !إنتبه 1009 01:22:55,896 --> 01:22:57,648 أميليا - فيكتور - 1010 01:22:57,731 --> 01:23:00,693 .مرحباً - عذراً، أنا آسف - 1011 01:23:00,735 --> 01:23:02,362 قتلني تقريباً 1012 01:23:02,445 --> 01:23:04,489 أنت بخير؟ - أنا على مايرام - 1013 01:23:06,241 --> 01:23:08,785 أحبّ هذه البدلة 1014 01:23:08,868 --> 01:23:10,578 "هوجو بوس" 1015 01:23:10,662 --> 01:23:12,997 ّ149.99 دولاراً فى موسم التخفيضات 1016 01:23:13,624 --> 01:23:16,001 إنها لُقطة 1017 01:23:16,085 --> 01:23:18,045 نابليون؟ - نعم، نعم - 1018 01:23:18,087 --> 01:23:19,922 وجوزيفين 1019 01:23:20,005 --> 01:23:23,425 أتعرف ماذا أهدى نابليون لجوزيفين يوم زفافهم؟ 1020 01:23:23,509 --> 01:23:25,094 أميليا؟ 1021 01:23:25,177 --> 01:23:29,933 أتودين تناول لقمة سريعة؟ 1022 01:23:30,016 --> 01:23:31,601 طعام، اللّيلة؟ 1023 01:23:31,685 --> 01:23:34,271 أتتطلب منى الخروج للعشاء؟ - نعم - 1024 01:23:34,354 --> 01:23:36,189 نعم، بالتأكيد 1025 01:23:36,273 --> 01:23:39,734 متى؟ - وقت العشاء - 1026 01:23:39,818 --> 01:23:42,905 أين تريد الذهاب؟ - أعرف مكاناً - 1027 01:23:53,249 --> 01:23:57,796 هل لديك حجزاً مسبقاً؟ - نافورسكى - 1028 01:23:58,589 --> 01:24:00,591 من هنا، رجاءاً 1029 01:24:09,516 --> 01:24:11,518 شكراً لك 1030 01:24:13,271 --> 01:24:15,773 لم أكن أعلم أن لديهم فناءاً بالأعلى 1031 01:24:16,733 --> 01:24:18,735 مكان لطيف جداً 1032 01:24:38,339 --> 01:24:40,341 مساء الخير 1033 01:24:44,137 --> 01:24:46,640 رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، رجاءاً، 1034 01:24:46,723 --> 01:24:51,311 عذراً، حسناً، لدينا اللّيلة حساءاً أو دجاج 1035 01:24:51,353 --> 01:24:54,189 حساء من فضلك- حساء - 1036 01:24:54,231 --> 01:24:56,234 آسف - شكراً لك - 1037 01:24:56,317 --> 01:24:58,194 وأنت سيدى؟ 1038 01:24:58,236 --> 01:25:01,364 مثلها - هذا اختيار ممتاز جداً - 1039 01:25:01,447 --> 01:25:03,449 سأعود حالاً 1040 01:25:17,548 --> 01:25:21,009 دعني أرى،.. استمتعا 1041 01:25:22,511 --> 01:25:25,557 هل تعلمى أن الكرواسون تم اختراعه فى رومانيا؟ 1042 01:25:25,557 --> 01:25:28,268 أخبرينى - حسناً - 1043 01:25:28,351 --> 01:25:32,063 كان عام 1742 والأتراك يغزون بوخارست 1044 01:25:32,105 --> 01:25:35,275 يقومون بهجوم مفاجئ تحت غطاء الليل 1045 01:25:35,358 --> 01:25:37,902 . . .لكن خبازي البلدة 1046 01:25:39,780 --> 01:25:41,782 آسفة 1047 01:25:58,633 --> 01:26:00,969 حسنا، الخبازون؟ 1048 01:26:01,052 --> 01:26:05,640 لا، لا يهم، إنها قصة بلهاء - كلا، من فضلك - 1049 01:26:05,724 --> 01:26:07,017 أنا آسفة، فيكتور 1050 01:26:07,100 --> 01:26:11,063 لا يأبه أحد حقاً أين أخُترع الكرواسون 1051 01:26:11,105 --> 01:26:14,734 أراهن أن الرومانيون أنفسهم لا يأبهوا 1052 01:26:14,775 --> 01:26:16,110 أنا أهتم 1053 01:26:16,194 --> 01:26:19,030 التواريخ حقائق 1054 01:26:20,114 --> 01:26:22,742 عمرى 39 عاماً- كلا - 1055 01:26:23,660 --> 01:26:25,204 بلى - كلا - 1056 01:26:25,287 --> 01:26:28,248 هذه هى الحقيقة - لست كذلك - 1057 01:26:28,332 --> 01:26:33,921 أخبر الجميع أن عمرى هو 33، وأغلب الرجال الذين واعدتهم يعتقدوا أنه 27، لكن لا 1058 01:26:33,962 --> 01:26:36,381 عمرى هو 39 1059 01:26:36,465 --> 01:26:38,968 وماذا فى ذلك؟ كان عمرى 39 ذات مرّة 1060 01:26:40,261 --> 01:26:43,890 كان عمرى 18 عاماً عندما بدأت العمل بشركات الطيران 1061 01:26:43,973 --> 01:26:46,518 اقوم بهذا العمل منذ 20 سنة 1062 01:26:46,601 --> 01:26:49,145 والآن ليس هناك المزيد من الإدّعاء 1063 01:26:49,229 --> 01:26:51,189 هذا هو 1064 01:26:51,272 --> 01:26:56,445 ولهذا دفتر عناويني مرتب بأسماء المدن ويرن جهز ندائى أثناء العشاء 1065 01:26:59,907 --> 01:27:03,244 يمكنك اغلاق جهاز النداء 1066 01:27:04,495 --> 01:27:05,955 أتمنى لو أستطيع 1067 01:27:06,038 --> 01:27:09,626 أنتظر مكالمة هاتفية منذ سبع سنوات 1068 01:27:09,709 --> 01:27:14,089 أعرف أنها آتية، فيكتور لهذا لا أستطيع إغلاقه 1069 01:27:14,840 --> 01:27:19,636 لهذا أعيش خارج الفنادق وحقيبتي الصغيرة معدة، استعداداً للرحيل 1070 01:27:19,678 --> 01:27:22,723 إذ ربما يريد مقابلتي فى عطلة نهاية الإسبوع 1071 01:27:23,349 --> 01:27:25,351 أجل 1072 01:27:25,935 --> 01:27:27,937 قضيت حياتى كلها انتظاراً 1073 01:27:31,274 --> 01:27:35,444 ولا أعرف ماذا أنتظر بحق الجحيم 1074 01:27:37,656 --> 01:27:39,658 آسفة جداً 1075 01:27:57,719 --> 01:28:00,138 أنا أعيش هنا 1076 01:28:00,221 --> 01:28:02,390 ماذا؟ - أنا أعيش هنا فى صالة الوصول- 1077 01:28:02,390 --> 01:28:04,392 بوابة 67 1078 01:28:05,226 --> 01:28:08,397 هل تسكن في المطار؟ - نعم، ليلاً ونهاراً - 1079 01:28:08,480 --> 01:28:12,067 هذا البيت، مثلك يطلبون منى الإنتظار 1080 01:28:12,151 --> 01:28:13,944 لذا أنتظر 1081 01:28:14,028 --> 01:28:16,864 كلّ الطيارين يشعرون مثلك، فيكتور 1082 01:28:16,947 --> 01:28:19,241 الكل ينتظر، الكل 1083 01:28:19,283 --> 01:28:23,997 . . .رحلة الطيران، إجتماع - أنا لا أنتظر رحلة الطيران أو إجتماع - 1084 01:28:24,080 --> 01:28:26,541 إذاً ماذا تنتظر؟ 1085 01:28:29,753 --> 01:28:32,756 لابأس، أتفهم الأمر 1086 01:28:36,260 --> 01:28:38,221 عندي فكرة 1087 01:28:39,430 --> 01:28:42,141 تعال هنا - ماذا تفعلى؟ - 1088 01:28:44,435 --> 01:28:45,770 هل أنت متأكّدة؟ 1089 01:28:45,811 --> 01:28:48,397 أنا متأكّدة من هذا أكثر من أيّ شئ 1090 01:28:48,439 --> 01:28:50,442 مستعد؟ 1091 01:29:05,458 --> 01:29:05,583 متى ستعودى إذاً؟ 1092 01:29:05,583 --> 01:29:08,586 متى ستعود إذاً؟ 1093 01:29:08,628 --> 01:29:11,965 بعد ثلاثة عشر يوماً ماذا عنك؟ 1094 01:29:12,048 --> 01:29:14,801 سأكون هنا 1095 01:29:14,843 --> 01:29:17,303 لكن ماذا لو تغير جدولك؟ 1096 01:29:17,345 --> 01:29:19,932 ربما علينا تبادل أرقام الهاتف 1097 01:29:19,974 --> 01:29:22,977 لا... سأكون هنا 1098 01:29:23,519 --> 01:29:28,440 أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين عندما فاز ببفاريا 1099 01:29:29,191 --> 01:29:31,193 أخبرني 1100 01:29:31,861 --> 01:29:33,320 هيا، أخبرني 1101 01:29:33,362 --> 01:29:37,868 سأريك، ثلاثة عشر يوماً من الآن 1102 01:30:46,941 --> 01:30:48,276 ماذا يفعل؟ 1103 01:30:48,360 --> 01:30:52,030 لا أستطيع سؤاله. يفترض بى أن أخبره ماذا يفعل 1104 01:30:52,072 --> 01:30:53,990 لو سألته سأبدو كالأبله 1105 01:31:11,592 --> 01:31:15,930 أنا آسف، عذراً عليك عمل هذه من أجلى 1106 01:31:16,013 --> 01:31:19,434 ستصبح بدينا حقا بفضل الطعام الذى سأعطيك إياه 1107 01:31:19,476 --> 01:31:24,064 لكن، رجاءاً، افعل هذه من أجلى، سيكون أخر شئ اطلب اليك فعله 1108 01:31:42,792 --> 01:31:46,714 ينتظر منك أن تجيبى فى سباررو 1109 01:31:50,968 --> 01:31:56,056 على أن أعمل - سينتظر - 1110 01:33:00,042 --> 01:33:02,044 كيف كانت رحلتك؟ - جيدة - 1111 01:33:03,379 --> 01:33:05,339 شكراً 1112 01:33:09,343 --> 01:33:13,013 هل من خطب ما؟ - عليك أن تأتى معنا - 1113 01:33:13,097 --> 01:33:16,518 أنت تمزح آتى هنا مرّتين في الشهر 1114 01:33:16,560 --> 01:33:18,562 اتبعينى من فضلك 1115 01:33:18,603 --> 01:33:20,605 يفترض أن أقابل شخصا ما 1116 01:33:43,922 --> 01:33:47,176 فى اسلوبى فى العمل هناك ثلاثة أشياء هامة 1117 01:33:47,259 --> 01:33:52,264 الشخص، الوثيقة والرواية 1118 01:33:54,099 --> 01:33:58,313 إذا وجدت حقيقة احداها ستجدى حقيقة الثلاثة جميعا 1119 01:33:58,396 --> 01:34:00,732 أحتاج إلى مساعدتك لإيجاد الحقيقة 1120 01:34:02,609 --> 01:34:05,737 هل تعرف رجل يدعى فيكتور نافورسكى؟ 1121 01:34:05,820 --> 01:34:07,405 نعم 1122 01:34:08,114 --> 01:34:11,117 أتعرفى لم هو هنا ومن أين هو؟ 1123 01:34:11,201 --> 01:34:14,038 لا. نحن أصدقاء فقط 1124 01:34:14,121 --> 01:34:20,211 هل لاحظت بأنّه يخفي علبة فول سودانى محمّص جاف في حقيبته؟ 1125 01:34:20,294 --> 01:34:21,670 وبعد؟ 1126 01:34:21,754 --> 01:34:23,756 ماذا كنت لتفعلى بهذا؟ 1127 01:34:25,508 --> 01:34:27,969 أعتقد كنت سأصنع زبدة الفول السودانى 1128 01:34:29,888 --> 01:34:33,808 نعرف بأنّه يخطّط للذهاب إلى حانة رامادا فى ليكسنغتن 1129 01:34:33,892 --> 01:34:36,144 هل أخبرك لم هو في نيويورك؟ 1130 01:34:36,228 --> 01:34:37,479 كلا 1131 01:34:37,562 --> 01:34:41,484 هل أخبرك أين يعيش؟ - كلا، نحن تقابلنا في المطار وحسب - 1132 01:34:41,526 --> 01:34:45,446 كل ما أعرفه أنه مقاول بناء يعيش حياة متنقلة 1133 01:34:45,488 --> 01:34:46,864 هذا هو 1134 01:34:46,948 --> 01:34:49,367 مقاول؟- نعم - 1135 01:34:49,450 --> 01:34:51,452 أهذا ماقاله؟ 1136 01:34:54,497 --> 01:34:58,460 ...أميليا، من أجل الفضول فقط 1137 01:34:58,502 --> 01:35:02,631 أنت نوع من النساء يمكنها الحصول على أى شاب تريده 1138 01:35:05,342 --> 01:35:07,553 لماذا فيكتور نافورسكى؟ 1139 01:35:09,555 --> 01:35:14,060 هذا شئ لايمكن لشخص مثلك فهمه أبداً 1140 01:35:37,376 --> 01:35:42,048 أعتقد أنك أضعت رحلتك مرة أخرى أو ربما لديك شركة سياحة سيئة 1141 01:35:42,132 --> 01:35:44,384 رجاءاً، إجلسى 1142 01:35:44,426 --> 01:35:47,470 أنا بخير، فيكتور كلّ الرجال يكذبون 1143 01:35:47,554 --> 01:35:51,099 على الأقل أنت لست ماهراً فى الكذب - أنا لم أكذب - 1144 01:35:51,183 --> 01:35:55,605 أخبرتني أن رحلتكم تأجلت ولم تخبرنى مطلقاً أنها تأجلت لتسعة شهور 1145 01:35:55,938 --> 01:35:59,233 ربما ترين الرجل بالطريقة التى تريدين أن ترينه بها 1146 01:35:59,233 --> 01:36:03,487 فماذا أرى إذاً؟ من أنت؟ 1147 01:36:04,071 --> 01:36:06,449 . ..أنا - غير مقبول؟ - 1148 01:36:06,532 --> 01:36:08,784 نعم... نعم 1149 01:36:08,869 --> 01:36:10,871 أتريد سماع الجزء المضحك؟ 1150 01:36:11,622 --> 01:36:13,415 لقد انفصلنا 1151 01:36:13,457 --> 01:36:16,043 كنت آتية لأخبرك أنه أصبح خارج حياتى 1152 01:36:16,126 --> 01:36:20,088 اصبحت حرة، تعبت من الإنتظار 1153 01:36:20,172 --> 01:36:22,174 على الأقل هذا مشترك بيننا 1154 01:36:26,930 --> 01:36:32,810 أتعلمى ماذا أهدى نابليون الى جوزفين عندما فاز ببفاريا 1155 01:36:34,604 --> 01:36:36,147 لا 1156 01:36:36,231 --> 01:36:38,359 سأريكِ 1157 01:36:42,821 --> 01:36:44,823 من فضلك، من فضلك 1158 01:36:48,744 --> 01:36:50,746 إجلسى، من فضلك 1159 01:37:02,300 --> 01:37:06,972 تلك كانت هدية نابليون إلى جوزيفين 1160 01:37:07,055 --> 01:37:09,642 ألف نافورة 1161 01:37:11,394 --> 01:37:13,062 هل قمت ببناء هذه من أجلي؟ 1162 01:37:13,062 --> 01:37:17,984 من فضلك، إجلسى حتى لا تبتلى 1163 01:37:27,703 --> 01:37:29,705 هيا 1164 01:37:30,831 --> 01:37:33,250 . . .أوه 1165 01:37:33,333 --> 01:37:34,459 أنها لا تعمل 1166 01:37:34,501 --> 01:37:39,465 يجب أن تقذف ماءاً كثيراً إلى السقف 1167 01:37:40,925 --> 01:37:45,972 فقط أخبرنى الحقيقة هل هربت من مؤسسة؟ 1168 01:37:49,851 --> 01:37:51,854 هل أنت مجرم؟ 1169 01:37:54,940 --> 01:37:56,692 أنت تعيش هنا، فيكتور 1170 01:37:56,775 --> 01:38:00,821 أنت تعيش على البوابة 67 أريد فقط أن أعرف لماذا 1171 01:38:00,905 --> 01:38:02,907 هنا، سأريك 1172 01:38:14,711 --> 01:38:16,171 أبي 1173 01:38:16,213 --> 01:38:20,509 فيكتور، أرجوك أخبرني أن والدك ليس في علبة الفول السودانى تلك 1174 01:38:26,974 --> 01:38:28,976 هذه موسيقى الجاز 1175 01:38:35,400 --> 01:38:38,320 أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى، 1176 01:38:38,403 --> 01:38:43,242 أترين هذه الصورة في صحيفة هنغارية 1958 1177 01:38:44,451 --> 01:38:47,204 يقول بأنّه نظر إلى الصورة لسبعة أيام 1178 01:38:47,246 --> 01:38:49,456 . . .الإثنين، الثّلاثاء، الأربعاء 1179 01:38:49,749 --> 01:38:51,751 من هم؟ 1180 01:38:51,918 --> 01:38:55,588 الكونت بازى، ديزى جيليسبى زيلونياس الراهب، سوني رولنز 1181 01:38:55,588 --> 01:38:57,590 آرت بيكى، ماكس كامينسكى 1182 01:38:57,674 --> 01:39:00,176 سبعة وخمسون منهم سويةً 1183 01:39:00,260 --> 01:39:04,807 بعد النظر إلى الصورة لسبعة أيام، جاءت أبى فكرة 1184 01:39:04,890 --> 01:39:09,895 بدأ بكتابة الرسائل لنوادى نيويورك ليكتى سبيليت ،سنوكى شوجرز باول 1185 01:39:09,979 --> 01:39:15,276 طلب من الراهبات الكتابة بالانجليزية، مئات الرسائل 1186 01:39:15,359 --> 01:39:17,361 ثم انتظر بعد ذلك 1187 01:39:18,279 --> 01:39:22,117 انتظر شهراً، إسبوعاً، عاماً 1188 01:39:22,200 --> 01:39:25,245 انتظر أبي أربعون عاماً 1189 01:39:29,791 --> 01:39:32,127 وهم جميعاً يوقّعون الأسماء 1190 01:39:35,214 --> 01:39:37,258 واحداً تلو الآخر 1191 01:39:52,983 --> 01:39:57,613 جميعهم يكتبون أسمائهم ويرسلونها إلى أبي 1192 01:40:04,078 --> 01:40:06,080 كلهم ماعدا واحد 1193 01:40:08,041 --> 01:40:09,834 بني جولسون 1194 01:40:13,421 --> 01:40:15,465 الساكسفون 1195 01:40:15,506 --> 01:40:20,846 مات أبى قبل أن يكتب بنى جولسون اسمه ويرسله إليه 1196 01:40:20,888 --> 01:40:24,767 لذا قطعت له عهداً ومازلت على العهد 1197 01:40:28,646 --> 01:40:34,152 عاهدته بالذهاب الى نيويورك وأجد بني جولسون 1198 01:40:34,236 --> 01:40:37,155 وأجبره على كتابة اسمه لوضعها فى العلبة 1199 01:40:38,031 --> 01:40:41,868 وأنت تعيش هنا حتى يمكنك أن تفعل هذا لأبيك؟ 1200 01:40:42,577 --> 01:40:44,746 ربما ظننت أنه فعل هذا من أجلى 1201 01:40:50,711 --> 01:40:54,549 تقول بأنّك تنتظرين شيئاً ما 1202 01:40:55,883 --> 01:40:59,762 وأنا أقول لك " نعم، نعم، كلنا ننتظر" 1203 01:41:03,267 --> 01:41:05,269 ماذا تنتظر؟ 1204 01:41:07,354 --> 01:41:11,567 أنت... أنتظرك أنت 1205 01:42:08,628 --> 01:42:09,962 ماذا؟ 1206 01:42:14,508 --> 01:42:16,678 إنتهت الحرب 1207 01:42:16,762 --> 01:42:20,933 الإنقلاب العسكري اليميني. . . . .ذلك الرّئيس المطرود فاجوباجين 1208 01:42:47,002 --> 01:42:50,130 ،حسناً جميعاً ارفعوا كؤوسكم 1209 01:42:50,214 --> 01:42:54,134 لنشرب نخب صديقى "فيكتور "العنزة 1210 01:42:56,345 --> 01:42:58,473 ربما لايفقد بلاده مرة أخرى 1211 01:42:59,224 --> 01:43:00,684 !قراقوزيا 1212 01:43:00,767 --> 01:43:04,688 !أميليا! أنت هنا 1213 01:43:04,771 --> 01:43:07,065 مرحباً. أميليا، انظرى 1214 01:43:07,148 --> 01:43:09,818 السلام، سلام في الحرب الحرب، السلام... هيا 1215 01:43:09,818 --> 01:43:12,779 أترى، الحرب، إنّ حرب قراقوزيا إنتهت 1216 01:43:12,862 --> 01:43:15,533 السلام، إنتهت الحرب 1217 01:43:19,370 --> 01:43:22,707 أتعرف صديقي في واشنطن - أجل، أجل - 1218 01:43:22,790 --> 01:43:25,585 لديه الكثير من الاتصالات هنا 1219 01:43:25,668 --> 01:43:27,336 إنه ترخيص، فيكتور 1220 01:43:27,378 --> 01:43:30,340 تأشيرة سفر طارئة ليومٍ واحد واسمك عليها 1221 01:43:30,382 --> 01:43:32,175 ماذا. . . تأشيرة؟ - أجل - 1222 01:43:32,217 --> 01:43:34,428 من صديقك؟ - نعم - 1223 01:43:34,511 --> 01:43:38,891 فقط اذهب إلى نيويورك، ابحث عن ذاك الاسم الأخير وضعه في العلبة 1224 01:43:39,308 --> 01:43:40,517 أذهب إلى نيويورك؟ - أجل - 1225 01:43:40,517 --> 01:43:42,019 !سأذهب إلى نيويورك 1226 01:43:50,194 --> 01:43:53,698 أميليا، ستأتى معى ستأتى معى إلى نيويورك 1227 01:43:56,784 --> 01:44:01,582 صديقك فعل هذا من أجلى؟ لماذا يفعل هذا من أجلى؟ 1228 01:44:03,626 --> 01:44:05,628 فعل ذلك من أجلى 1229 01:44:07,588 --> 01:44:11,718 أخبرتك أن تظل بعيداً عني، فيكتور لكنّك لم تفهم 1230 01:44:11,760 --> 01:44:15,639 أعتقد أنك كنت مشوشاً - كلا، اختلط على كل شئ - 1231 01:44:15,722 --> 01:44:18,350 أنا لست مشوّشاً. . . ليس هذا، ليس هذا 1232 01:44:20,560 --> 01:44:24,356 أنا آسفة، لقد تأخرت 1233 01:44:24,439 --> 01:44:27,485 أميليا، لم ترحلى؟ لم ترحلى؟ 1234 01:44:28,945 --> 01:44:32,490 أتعرفى ماذا أهدى نابليون إلى جوزيفين كهدية الزفاف؟ 1235 01:44:32,531 --> 01:44:34,575 كانت مدلاة ذهبية 1236 01:44:34,659 --> 01:44:37,995 ورسم نقشاً بداخلها 1237 01:44:42,793 --> 01:44:44,878 "القدر" 1238 01:44:47,631 --> 01:44:49,591 القدر 1239 01:44:51,843 --> 01:44:55,138 بهجة في الشوارع. . . وكذلك في حاناتهم المحليّة 1240 01:44:55,180 --> 01:45:00,019 لوّح العلم القراقوزى بالوداع من على قمة أعلى مبانى البرلمان 1241 01:45:00,103 --> 01:45:02,105 . . .إنها إشارة واضحة للقوة 1242 01:45:04,315 --> 01:45:07,068 حبيبى - مرحباً - 1243 01:45:07,860 --> 01:45:09,195 إفتقدتك 1244 01:45:12,324 --> 01:45:14,326 هيا 1245 01:45:27,173 --> 01:45:28,675 التالى 1246 01:45:29,426 --> 01:45:31,428 فيكتور 1247 01:45:33,346 --> 01:45:36,808 مرحباً، ديلوريس كيف حالى لديك اليوم؟ 1248 01:45:37,809 --> 01:45:39,812 ماذا لديك هنا؟ 1249 01:45:43,941 --> 01:45:45,943 ماذا لديك هنا؟ 1250 01:45:55,704 --> 01:45:57,831 لا، إنها غير موقعة 1251 01:45:59,416 --> 01:46:01,293 ماذا؟ 1252 01:46:01,376 --> 01:46:04,171 هذا تأشيرة سفر طارئة ليوم واحد 1253 01:46:04,212 --> 01:46:08,801 لتصديق الصلاحية، تحتاج لتوقيع الموظف المشرف 1254 01:46:09,385 --> 01:46:11,387 ديكسن؟ 1255 01:46:11,554 --> 01:46:12,764 نعم 1256 01:46:12,847 --> 01:46:15,516 ديكسن 1257 01:46:19,062 --> 01:46:22,941 إنّ الحرب في بلادي إنتهت 1258 01:46:24,068 --> 01:46:29,031 نعم، أعرف، مبروك 1259 01:46:29,073 --> 01:46:31,075 أمر غريب، أليس كذلك، فيكتور؟ 1260 01:46:32,243 --> 01:46:34,620 عندما تنتظر شئ ما مدة طويلة جداً؟ 1261 01:46:35,663 --> 01:46:38,041 لحظة واحدة صغيرة جداً 1262 01:46:38,083 --> 01:46:40,710 كان لدى أيضاً تلك اللحظة اليوم 1263 01:46:40,794 --> 01:46:43,088 أترى هذه الشارة؟ 1264 01:46:43,129 --> 01:46:47,008 هذه الشارة تعني أننى مفوض حماية الحدود والجمارك 1265 01:46:47,092 --> 01:46:52,055 مما يعنى أن لى سلطة مطلقة لحماية أمن هذا المطار 1266 01:46:53,474 --> 01:46:55,893 تذكرتك وجواز سفرك 1267 01:46:58,521 --> 01:47:00,940 حان وقت عودتك للوطن 1268 01:47:04,860 --> 01:47:08,532 ضابط وايلن، من فضلك، دلّ السّيد نافورسكى على المحطة 1269 01:47:08,615 --> 01:47:11,535 وتأكد ألا يفوّت رحلته 1270 01:47:11,618 --> 01:47:13,954 مع السّلامة، فيكتور، وحظّاً سعيداً 1271 01:47:24,257 --> 01:47:26,718 أعتقد أنى أود الذهاب لمدينة نيويورك 1272 01:47:28,678 --> 01:47:30,805 لا تصعب الأمور، فيكتور 1273 01:47:30,888 --> 01:47:33,808 أنا لست "غير مقبولاً" بعد الآن 1274 01:47:33,891 --> 01:47:37,396 أخبرتك أن هذا إنتهى - أنا ذاهب إلى نيويورك - 1275 01:47:40,065 --> 01:47:42,067 هل أنت متأكد أنك تريد ذلك؟ 1276 01:47:43,903 --> 01:47:45,905 أنا ذاهب لمدينة نيويورك الآن 1277 01:47:50,826 --> 01:47:56,291 جزء من عملى أن أتخلص من الغير مرغوب فيهم، ويوجدالبعض منهم 1278 01:47:57,500 --> 01:48:00,170 مثل هذا الفتى، جو مولروى أعتقد أنك تعرفه 1279 01:48:00,170 --> 01:48:04,341 ظل هنا لعشرين سنة لكنّه كان يدير لعبة بوكر 1280 01:48:04,424 --> 01:48:06,552 ويحضر المشروبات الكحولية والماريجوانا 1281 01:48:06,552 --> 01:48:10,640 فتىً مسكين، سيفقد معاشه وأعتقد أن لديه أطفال أيضاً 1282 01:48:10,681 --> 01:48:11,807 نعم 1283 01:48:11,849 --> 01:48:16,771 وبعد ذلك هناك هذا الفتى، إنريكى كروز أعتقد أنك تعرف إنريكى أيضاً 1284 01:48:16,854 --> 01:48:21,818 إنريكى يجمع الناس فى منطقة تحضير الطعام 1285 01:48:21,902 --> 01:48:23,862 هذا إختراق أمني كبير 1286 01:48:23,946 --> 01:48:26,156 الفتى المسكين، أعتقد أنه متزوج حديثاً 1287 01:48:26,156 --> 01:48:28,242 لكنى سأتركه يرحل 1288 01:48:28,325 --> 01:48:32,996 وبعد ذلك هناك جوبتا راجان إنه بوّاب 1289 01:48:33,080 --> 01:48:37,585 لكنّه مطلوب لمهاجمته شرطياً في الهند سنة 1979 1290 01:48:39,087 --> 01:48:41,256 يجب على ترحيله 1291 01:48:41,339 --> 01:48:43,341 سأعود للوطن 1292 01:48:44,259 --> 01:48:47,971 عذراً، ماذا قلت؟ - سأعود للوطن - 1293 01:48:48,054 --> 01:48:50,015 اتركهم وشأنهم، أنا سأرحل 1294 01:48:50,849 --> 01:48:52,518 اليوم - أجل - 1295 01:48:52,559 --> 01:48:55,646 إن لم تركب هذه الطائرة سيذهب كل شئ 1296 01:48:55,729 --> 01:48:57,564 هل تفهم؟ - نعم - 1297 01:48:57,606 --> 01:48:59,358 حسناً، عظيم 1298 01:49:00,985 --> 01:49:02,695 رجاء الانتباه 1299 01:49:02,778 --> 01:49:09,911 الصعود فوراً إلى متن الطائرة بوابة ب-20، للرحلة رقم 309 التابعة لخطوط كندا الجوية والمتجهة إلى أوتاوا 1300 01:49:13,206 --> 01:49:14,541 لا أصدقك 1301 01:49:14,583 --> 01:49:18,336 فيكتور، ليس عليك القيام بهذا - يمكنك محاربة هؤلاء الرجال - 1302 01:49:18,336 --> 01:49:21,340 نحن سنساعدك - فيكتور، هيا، أدين لك بالكثير - 1303 01:49:21,340 --> 01:49:24,385 رجاءاً دعنى أساعدك - هذا كلام من صديق لك - 1304 01:49:24,427 --> 01:49:27,471 كلنا أصدقائك نحن عائلتك الآن 1305 01:49:32,101 --> 01:49:33,060 جوبتا 1306 01:49:33,144 --> 01:49:34,730 وداعاً 1307 01:49:34,813 --> 01:49:37,774 تحاول خداعنا 1308 01:49:37,816 --> 01:49:42,446 تجعلنا نعتقد أنك ستخرج فى مظاهرة حتى تحاربهم 1309 01:49:42,529 --> 01:49:44,239 لم لا تحارب؟ 1310 01:49:44,281 --> 01:49:49,037 إنتهت الحرب - اذهب إذاً، انصرف - 1311 01:49:49,120 --> 01:49:53,666 انصرف، عد للمنزل وأخبرهم أنك لم تفعلها 1312 01:49:53,750 --> 01:49:57,754 أصبحت قريبا جداً من أمريكا 1313 01:49:57,837 --> 01:50:02,091 لكنّك ليس لديك الشجاعة للذهاب من هنا إلى هنا 1314 01:50:03,552 --> 01:50:05,346 أنت جبان 1315 01:50:05,429 --> 01:50:08,223 موعد الطائرة 1316 01:50:08,307 --> 01:50:10,601 أنت جبان 1317 01:50:11,226 --> 01:50:13,771 !أنت جبان 1318 01:50:13,812 --> 01:50:15,481 أنت تشعرنى بالغثيان 1319 01:50:15,564 --> 01:50:18,985 ما خطبك يارجل؟ إهدأ 1320 01:50:19,027 --> 01:50:22,989 الناس تنظر فى كل الأرجاء ...تنظر إلى وكأنى 1321 01:50:25,283 --> 01:50:26,743 أنظر إلىّ 1322 01:50:27,577 --> 01:50:29,579 هيا، أنظر إلىّ 1323 01:50:34,210 --> 01:50:36,462 هناك أمر يجب أن تعرفه 1324 01:50:40,466 --> 01:50:43,594 أيها السيدات والسادة الرحلة رقم 865 التابعة للخطوط الجوية المتحدة 1325 01:50:43,594 --> 01:50:47,140 من قراقوزيا، هبطت وتتجه الآن الى البوابة 1326 01:50:47,182 --> 01:50:51,019 لأولئك المسافرين الذين يحملون التذاكر للرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا 1327 01:50:51,019 --> 01:50:53,480 نتوقع المغادرة حسب الجدول 1328 01:51:09,414 --> 01:51:11,416 للخلف رجاءاً 1329 01:51:21,302 --> 01:51:22,511 جوبتا 1330 01:51:34,774 --> 01:51:36,776 جوبتا 1331 01:52:08,644 --> 01:52:10,646 سأعود للوطن 1332 01:52:15,151 --> 01:52:17,195 انصرف 1333 01:52:28,206 --> 01:52:30,209 برجاء الانتباه 1334 01:52:30,292 --> 01:52:35,381 الرحلة 866 المتجهة إلى قراقوزيا ستتأخر حتّى إشعار آخر 1335 01:52:43,807 --> 01:52:46,476 هل لديك موعد مسبق؟ 1336 01:52:48,812 --> 01:52:51,648 ليخبرنى احدكم ماذا يحدث هنا بحق الجحيم 1337 01:52:54,609 --> 01:52:56,611 خلفك تماماً 1338 01:53:00,908 --> 01:53:02,326 فيكتور يرحل 1339 01:53:17,259 --> 01:53:20,762 مونيكا، فيكتور يرحل - أعلم، إنه عائد لوطنه - 1340 01:53:20,846 --> 01:53:23,390 إنه ذاهب إلى الباب الأمامى باتجاه المدينة 1341 01:53:23,390 --> 01:53:24,933 ماذا؟ 1342 01:53:34,444 --> 01:53:36,487 فيكتور، اذكرنا 1343 01:53:36,571 --> 01:53:39,240 من مخزن ديسكفرى أريد إعطائك هذا 1344 01:53:39,324 --> 01:53:40,491 إنه حظّ سعيد 1345 01:53:40,533 --> 01:53:42,578 كاميرا رقمية لإبنة العم كاتيا 1346 01:53:42,620 --> 01:53:46,332 لا أعرف أين ستذهب لكن هذه ستحافظ على قدمك دافئة 1347 01:53:55,549 --> 01:53:58,094 كلٌ فى مكانه؟ - نحن هنا - 1348 01:53:58,178 --> 01:53:59,679 أغلقوا الباب بإحكام 1349 01:54:11,776 --> 01:54:13,778 آسف، فيكتور 1350 01:54:17,198 --> 01:54:18,366 اقبض عليه 1351 01:54:19,742 --> 01:54:23,079 مهلاً، فيكتور، خذ الأمور ببساطة 1352 01:54:24,705 --> 01:54:26,875 أترى تلك الأبواب؟ 1353 01:54:26,959 --> 01:54:29,544 تلك أبواب الدخول إلى مدينة نيويورك 1354 01:54:29,586 --> 01:54:33,090 إلى الولايات المتحدة الأمريكية إستدر 1355 01:54:42,892 --> 01:54:46,396 أنها تثلج فى المدينة وستحتاج لهذا 1356 01:54:50,441 --> 01:54:51,401 حظاً طيباً 1357 01:54:52,318 --> 01:54:55,322 أوه، لا أوه، لا أوه، لا أوه، لا 1358 01:54:55,406 --> 01:54:57,074 أوه، لا أوه، لا لا، لا 1359 01:54:57,116 --> 01:54:58,450 سأفتقدك 1360 01:54:58,534 --> 01:55:00,869 حاول ألا تعلق أينما ذهبت 1361 01:55:00,953 --> 01:55:02,913 !إقبض عليه! إقبض عليه 1362 01:55:02,955 --> 01:55:05,874 !اللعنة 1363 01:55:50,547 --> 01:55:52,215 !تاكسى 1364 01:56:05,104 --> 01:56:06,439 شكراً لك 1365 01:56:46,357 --> 01:56:48,776 أين تذهب؟ 1366 01:56:48,859 --> 01:56:53,949 ّ161 ليكسنغتن، من فضلك اسلك طريق فان ويك السريع إلى جسر كوينزبورو 1367 01:56:54,032 --> 01:56:55,659 فهو أسرع من طريق ب.ك.ى 1368 01:56:55,659 --> 01:56:59,079 من أين أنت؟ - قراقوزيا، فيكتور نافورسكى - 1369 01:56:59,121 --> 01:57:01,415 أنا غوران، ألبانيا 1370 01:57:01,498 --> 01:57:05,794 متى جئت إلى نيويورك؟ - الخميس - 1371 01:57:15,096 --> 01:57:20,226 هل تريدنا أن نسدّ المخرج الجنوبي ونقوم بمسح شامل لجميع المركبات؟ 1372 01:57:21,227 --> 01:57:23,230 سيدى؟ 1373 01:57:27,443 --> 01:57:29,612 5.30 من طوكيو هبطت للتو 1374 01:57:29,695 --> 01:57:33,824 لدينا طائرتين على المدرج برشلونة على وصول 1375 01:57:33,907 --> 01:57:37,370 الليل فى أوله وسيعترض طريقنا 1500 شخص 1376 01:57:39,664 --> 01:57:42,959 الجميع للداخل الجميع للداخل 1377 01:57:43,001 --> 01:57:44,461 هيا، دعنا نذهب 1378 01:57:44,544 --> 01:57:45,962 دعنا نذهب 1379 01:58:15,577 --> 01:58:20,208 هل تسجل للدخول، سيدى؟ - لا، لا أنا لا أسجل للدخول - 1380 01:58:20,291 --> 01:58:22,168 أريد الذهاب إلى هذا المكان، من فضلك 1381 01:58:22,168 --> 01:58:24,337 غرفة جلوس الردهة بعد الركن 1382 01:58:24,420 --> 01:58:28,508 لديهم أوقات خاصة رائعة وموسيقى حيّة، هل تحبّ موسيقى الجاز؟ 1383 01:58:28,549 --> 01:58:30,551 انطفئت الشاشة 1384 01:58:35,557 --> 01:58:39,853 البيانو لابأس به، أيقاع أكثر بعض الشيء أيقاع أكثر 1385 01:58:43,857 --> 01:58:47,695 دعنا نعزف كيلر جو عملت جيداً البارحة 1386 01:58:47,778 --> 01:58:50,740 نعم؟ - هل أنت بني جولسون؟ - 1387 01:58:50,824 --> 01:58:53,201 أجل، أجل، إنه أنا 1388 01:58:54,452 --> 01:58:58,707 بني جولسون، أنا فيكتور نافورسكى من قراقوزيا 1389 01:58:58,790 --> 01:59:04,380 أبي، ديميتار أزينوف نافورسكى كان من أشد المعجبين المولعين بموسيقاك 1390 01:59:04,463 --> 01:59:08,009 مغرم بموسيقى الجاز، رائع 1391 01:59:08,050 --> 01:59:11,387 هلا وقعت اسمك، رجاءاً؟ 1392 01:59:11,470 --> 01:59:15,558 هل بإمكانى التوقيع فيما بعد؟ علينا أن نبدأ الآن 1393 01:59:15,641 --> 01:59:17,435 لحظة - سأنتظر - 1394 01:59:17,518 --> 01:59:19,521 حسناً 1395 02:00:24,090 --> 02:00:26,050 !تاكسى! تاكسى 1396 02:00:48,491 --> 02:00:50,910 أين تريد الذهاب؟ 1397 02:00:53,621 --> 02:00:55,623 أنا ذاهب للوطن