1 00:00:42,300 --> 00:00:44,967 Oh! 2 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 Ow! 3 00:00:49,867 --> 00:00:52,533 Cứu tôi với! 4 00:00:52,600 --> 00:00:53,833 Tôi chết rồi hả? 5 00:00:53,900 --> 00:00:56,533 Anh chưa có chết. 6 00:00:56,600 --> 00:00:58,967 Cậu đã bị đưa đi mà không có biết thôi. 7 00:00:59,000 --> 00:01:02,933 Kobe? Ai vậy? 8 00:01:05,567 --> 00:01:08,500 Bác sĩ Phil? Chuyện gì xảy ra vậy? 9 00:01:08,533 --> 00:01:12,300 Tôi không biết nữa, tôi đang thực hiện một chương trình về việc phóng túng của thanh niên... 10 00:01:12,333 --> 00:01:14,100 Thì đột nhiên tôi thức giấc ở đây. 11 00:01:14,133 --> 00:01:18,133 Chắc hẳn là bọn trẻ giận lắm. 12 00:01:18,533 --> 00:01:20,200 Xin chào các vị. 13 00:01:20,233 --> 00:01:22,800 Các người không biết tôi nhưng tôi biết rất rõ các người. 14 00:01:22,833 --> 00:01:26,133 Các người đều chơi một trò chơi gì đó để sống... 15 00:01:26,200 --> 00:01:29,133 Nhưng hôm nay cuộc chơi này sẽ đánh đổi bằng mạng sống của các người. 16 00:01:29,167 --> 00:01:33,067 Bây giờ cả căn phòng này đầy khí ga. 17 00:01:33,100 --> 00:01:36,133 Cả hai có 120s để lấy thuốc giải độc... 18 00:01:36,167 --> 00:01:37,467 Hoặc là chết. 19 00:01:37,500 --> 00:01:39,567 Chúa ơi, chúng ta phải ra khỏi đây! 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,833 Cuộc chơi bắt đầu. 21 00:01:42,867 --> 00:01:46,867 Đằng kia kìa! 22 00:01:51,500 --> 00:01:54,467 Dùng cái gì đập vào thanh kim loại đi. 23 00:01:54,500 --> 00:01:58,500 Đằng kia kìa. 24 00:02:05,267 --> 00:02:09,233 Chết tiệt! 25 00:02:09,267 --> 00:02:11,000 Xin lỗi. 26 00:02:11,033 --> 00:02:14,367 Shaquille, tôi không hề nóng giận với anh... 27 00:02:14,400 --> 00:02:17,300 Nhưng cái chết chỉ còn cách chúng ta một phút nữa thôi. 28 00:02:17,333 --> 00:02:19,733 Nên đừng có nói không nữa. 29 00:02:19,767 --> 00:02:23,767 Hãy làm những gì mình có thể. 30 00:02:25,833 --> 00:02:28,433 Oh! 31 00:02:28,467 --> 00:02:32,467 Cứ thảy banh đi! 32 00:02:34,567 --> 00:02:36,233 Cái này để làm gì chứ? 33 00:02:36,300 --> 00:02:38,033 Anh làm vậy là tổn thương tôi đó. 34 00:02:38,067 --> 00:02:41,167 Cảm giác? Quên chuyện đó đi! 35 00:02:41,200 --> 00:02:43,367 Ai cũng có cảm giác cả! 36 00:02:43,400 --> 00:02:46,467 Tôi béo quá. Con tôi là thằng nhóc , Cứu tôi với. 37 00:02:46,500 --> 00:02:47,833 Thôi im đi! 38 00:02:47,867 --> 00:02:49,867 Tại sao tôi không thể chữa bệnh cho ai hết chứ? 39 00:02:49,900 --> 00:02:54,367 Tôi thật là vô dụng, mẹ tôi nói đúng mà! 40 00:02:54,467 --> 00:02:58,167 Hey, hey!Thôi đừng vậy mà, anh là một bác sĩ giỏi mà. 41 00:02:58,200 --> 00:03:00,200 Không hẳn là như vậy. 42 00:03:00,233 --> 00:03:04,400 Sao? Tôi chỉ nói mọi người là nhìn nhận sự thật. 43 00:03:04,533 --> 00:03:07,000 Nhưng thật ra tôi không phải bác sĩ tâm lý. 44 00:03:07,033 --> 00:03:09,900 Tôi là thợ điện. 45 00:03:09,933 --> 00:03:13,900 Tôi đã làm anh thất bại, Shaq. 46 00:03:21,533 --> 00:03:25,533 - Booyah! - Được rồi! 47 00:03:26,467 --> 00:03:30,467 Chỉ còn có 30s! 48 00:03:30,867 --> 00:03:33,400 Không có kết quả rồi. 49 00:03:33,433 --> 00:03:37,433 Dĩ nhiên là hắn muốn chúng ta cưa chân của mình ra rồi. 50 00:03:37,700 --> 00:03:39,667 Anh làm trước đi. 51 00:03:39,700 --> 00:03:42,033 Nhảm nhí. 52 00:03:42,067 --> 00:03:44,033 Yeah. 53 00:03:44,067 --> 00:03:46,100 Anh đúng là không phải đàn ông. 54 00:03:46,167 --> 00:03:50,033 Tôi đoán là mẹ anh nói đúng rồi. 55 00:03:50,067 --> 00:03:51,667 Không bao giờ! 56 00:03:51,700 --> 00:03:55,067 Bây giờ thì ai nhát chết hả mẹ? 57 00:03:55,100 --> 00:03:59,100 Dễ như ăn kẹo. 58 00:04:00,700 --> 00:04:04,200 Chúa ơi Chúng ta thành công rồi, chúng ta thoát chết rồi. 59 00:04:04,233 --> 00:04:08,233 Sao vậy? Nhầm chân rồi. 60 00:04:11,033 --> 00:04:15,000 Mẹ kiếp- . 61 00:04:25,233 --> 00:04:27,000 Không ai tin rằng. 62 00:04:27,033 --> 00:04:29,800 Vào những năm đầu thế kỷ 21. 63 00:04:29,833 --> 00:04:31,900 Thế giới của chúng ta được xem xét... 64 00:04:31,933 --> 00:04:35,900 Theo cách mà con người nhìn sự vật qua kính hiển vi. 65 00:04:35,933 --> 00:04:39,933 Trong một giọt nước. 66 00:04:58,367 --> 00:05:01,367 Băng qua không gian. 67 00:05:01,400 --> 00:05:04,967 Quỷ dữ chuẩn bị để thoát ra ngoài. 68 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Ngoài sự mong đợi của con người. 69 00:05:21,367 --> 00:05:25,333 Anh dậy sớm quá vậy Quay lại giường ngủ đi anh. 70 00:05:25,633 --> 00:05:29,600 Đi nào. 71 00:05:29,633 --> 00:05:33,633 Đi mà anh. 72 00:05:52,867 --> 00:05:56,733 Xin chào? 73 00:05:56,767 --> 00:06:00,467 Tom! Oh! 74 00:06:00,500 --> 00:06:04,367 Anh biết là em nhớ anh mà Nhìn em tuyệt lắm. 75 00:06:04,400 --> 00:06:06,900 Em muốn đến để cám anh để sắp xếp công việc này cho em. 76 00:06:06,933 --> 00:06:10,500 Thời gian này cũng khó khăn lắm. 77 00:06:10,533 --> 00:06:13,167 Vì bây giờ Cody không có nhà nữa nên em muốn kiếm việc gì đó làm cho mình bận rộn hơn. 78 00:06:13,200 --> 00:06:15,167 Nó cũng đã 11. 79 00:06:15,200 --> 00:06:16,967 Năm ngoái em đã cho nó vào trường quân đội rồi. 80 00:06:17,000 --> 00:06:19,300 Nơi đó chắc hẳn có chương trình hay lắm. 81 00:06:19,333 --> 00:06:22,467 Anh cũng biết trẻ con mà, chúng lớn nhanh lắm. 82 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 Em nghe nói anh cũng có hẹn hò với ai đó à. 83 00:06:25,067 --> 00:06:27,300 Quen với anh nên em nghĩ chắc hẳn cô ấy rất biết suy nghĩ. 84 00:06:27,367 --> 00:06:28,867 Đông ki sốt. 85 00:06:28,933 --> 00:06:32,900 90 điểm! 86 00:06:44,133 --> 00:06:47,300 Công việc với người già của anh thật sự làm cho em thấy thú vị, Tom. 87 00:06:47,333 --> 00:06:51,000 Họ dạy chúng ta được rất nhiều việc... 88 00:06:51,033 --> 00:06:53,200 Và chúng ta cũng có nhiều cái để dạy cho họ. 89 00:06:53,233 --> 00:06:56,200 Thật sự họ cũng chỉ giống như chúng ta thôi... 90 00:06:56,233 --> 00:06:58,867 Chỉ là già hơn thôi. 91 00:06:58,967 --> 00:07:02,400 Em hi vọng rằng công việc mới sẽ khiến cho. 92 00:07:02,433 --> 00:07:05,967 Em quên đi những ký ức xấu. 93 00:07:06,033 --> 00:07:10,200 Anh ấy là dạng người mà ta không thể quên được. 94 00:07:10,300 --> 00:07:12,367 Đôi khi lúc em thức dậy vào nửa đêm. 95 00:07:12,400 --> 00:07:15,167 Em thường tự hỏi anh ấy đâu và đang làm gì. 96 00:07:15,200 --> 00:07:19,633 Em biết. 97 00:07:19,700 --> 00:07:21,700 Giống như nó không thể kiềm chế... 98 00:07:21,733 --> 00:07:25,467 Chỉ trực trào ra ngoài. 99 00:07:25,500 --> 00:07:28,267 Anh càng cố gắng càng khó có... 100 00:07:28,300 --> 00:07:30,600 Cho đến khi không thể làm gì nữa. 101 00:07:30,667 --> 00:07:31,700 Oh! 102 00:07:31,767 --> 00:07:34,767 Giống như ta đã bỏ đi gánh nặng. 103 00:07:34,833 --> 00:07:38,800 Đôi khi vần đề trở nên rất lớn. 104 00:07:39,767 --> 00:07:42,300 - Và anh nói gì với bản thân mình? - Chúa ơi! 105 00:07:42,333 --> 00:07:45,733 Anh không thể quay mặt với tôn giáo bạn bè và gia đình... 106 00:07:45,767 --> 00:07:48,400 Nhưng cuối cùng anh vẫn phải chấp nhận. 107 00:07:48,433 --> 00:07:51,000 Đó có lẽ là lý do em muốn làm y tá. 108 00:07:51,033 --> 00:07:54,933 Em chỉ muốn quan tâm đến người khác. 109 00:07:54,967 --> 00:07:58,967 Em nghĩ mình có vấn đề với... 110 00:07:59,633 --> 00:08:03,567 Oh, Chúa ơi. 111 00:08:26,800 --> 00:08:30,100 Ryan, về nhà đi Anh làm việc suốt 16 tiếng rồi. 112 00:08:30,133 --> 00:08:32,433 Tôi cần làm thêm giờ. 113 00:08:32,467 --> 00:08:34,400 Đừng lo. Okay? 114 00:08:34,433 --> 00:08:38,433 Tôi có thể- . 115 00:08:39,067 --> 00:08:43,500 Ryan! Anh làm gì vậy? 116 00:08:44,967 --> 00:08:48,933 Cái đó là vàng nén đó- . 117 00:08:49,500 --> 00:08:53,500 Không, đừng là lũ khỉ chứ! 118 00:08:56,833 --> 00:09:00,767 Chúng chạy hết rồi! 119 00:09:03,467 --> 00:09:05,833 Chết tiệt, Tom! Chuyện gì xảy ra vậy? 120 00:09:05,867 --> 00:09:08,033 Thôi nào, Ed. Chuyện đó ai cũng có thể xảy ra mà. 121 00:09:08,067 --> 00:09:10,667 Oh, đúng vậy sao? Anh có biết vấn đề của anh là gì không? 122 00:09:10,700 --> 00:09:13,833 Mỗi khi gặp chuyện không vui là anh đầu hàng. 123 00:09:13,900 --> 00:09:16,300 Anh nói đúng, tôi bỏ cuộc. 124 00:09:16,333 --> 00:09:18,067 Anh không hiểu đúng không? 125 00:09:18,100 --> 00:09:21,067 Anh có thể là người giỏi nhất nếu như anh thông suốt mọi chuyện. 126 00:09:21,100 --> 00:09:23,667 Tôi không biết Tôi muốn nghỉ ngơi. 127 00:09:23,700 --> 00:09:26,867 Biết nói sao với anh bây giờ, Ed? Tôi đoán là tôi không ổn rồi. 128 00:09:26,900 --> 00:09:28,667 Có lẽ là tôi không có được những thứ cần có. 129 00:09:28,700 --> 00:09:32,600 Anh nói gì vậy? Anh bảo đảm cho H- 500 đúng không? 130 00:09:32,633 --> 00:09:36,633 Aw, thôi nào, chuyện đó dễ dàng thôi mà. 131 00:09:42,733 --> 00:09:45,200 Tom Ryan. Lâu quá không gặp anh. 132 00:09:45,267 --> 00:09:49,400 Tôi tốn hết thời gian để điều khiển cần trục mà. 133 00:09:49,533 --> 00:09:53,500 Sao mà tôi ghét công việc này đến thế. 134 00:09:56,233 --> 00:09:58,333 Yo, Tom! Anh thế nào rồi? 135 00:09:58,367 --> 00:09:59,900 Mahalik. 136 00:09:59,933 --> 00:10:01,800 Yo, C. J. , đây là anh bạn Tom Ryan. 137 00:10:01,833 --> 00:10:04,033 Chúng tôi đã từng lạm việc chung với nhau ở cảng tàu. 138 00:10:04,067 --> 00:10:05,300 Ya- Hi! Ya- Hi! Ya- Hi! 139 00:10:05,333 --> 00:10:08,000 - Hey, Tom. Gia đình anh thế nào rồi? - Anh có còn nhớ Marilyn? 140 00:10:08,033 --> 00:10:10,600 - Làm sao tôi có thể quên cô vợ đáng yêu của anh chứ? - Cô ấy bỏ tôi rồi. 141 00:10:10,633 --> 00:10:13,600 Tôi biết mà, tôi có ngủ với cô ấy vài lần. 142 00:10:13,633 --> 00:10:15,100 Sao? Tôi cũng vậy. 143 00:10:15,133 --> 00:10:18,233 Các anh đang nói về Marilyn à? Đúng là tuyệt. 144 00:10:18,300 --> 00:10:20,600 Là bố tôi giới thiệu cô ấy với tôi đó. 145 00:10:20,667 --> 00:10:22,700 Từ khi ly dị dường như cuộc sống của tôi không còn mục đích nữa. 146 00:10:22,767 --> 00:10:24,567 Tôi cứ đi loanh quanh như là zombie. 147 00:10:24,600 --> 00:10:27,033 Yo, anh đừng có mà nói giỡn về zombies. Chúng có thật đó. 148 00:10:27,067 --> 00:10:29,533 Anh có biết Nashawn, ở trên đường 120? 149 00:10:29,567 --> 00:10:30,567 Tôi biết. 150 00:10:30,600 --> 00:10:33,433 Cô ấy nói với tôi là nghe tiếng zombie đi ngang qua thùng rác nhà cô ấy mỗi ngày. 151 00:10:33,467 --> 00:10:35,333 Sáng ngày hôm sau thì cô ấy mất tích. 152 00:10:35,367 --> 00:10:37,533 - Uh- - Sao cơ? Anh nói lại xem nào. 153 00:10:37,567 --> 00:10:39,533 Anh nói mất tích nghĩa là sao? 154 00:10:39,567 --> 00:10:42,267 Vì không ai biết bạn ở đâu khi không thấy bạn! 155 00:10:42,300 --> 00:10:43,633 Tôi cố gắng hỏi- . 156 00:10:43,667 --> 00:10:46,767 Vậy anh nói với tôi là anh có thể xuất hiện và mất tích cùng một lúc sao. 157 00:10:46,800 --> 00:10:49,367 Không, anh đâu thể xuất hiện và mất tích cùng một lúc được. 158 00:10:49,400 --> 00:10:51,467 - Cô ta đâu phải là David Copperfield! - Uh, mấy anh ơi- . 159 00:10:51,533 --> 00:10:53,000 Mmm. Không. 160 00:10:53,033 --> 00:10:55,500 Nhưng anh không thể đi đâu đó rồi xuất hiện cả ngày được. 161 00:10:55,533 --> 00:10:57,533 Nên khi anh xuất hiện có nghĩa là không có mất tích. 162 00:10:57,600 --> 00:11:00,000 Và khi mất tích là không có xuất hiện. 163 00:11:00,033 --> 00:11:02,633 Trừ khi anh là zombie. 164 00:11:02,667 --> 00:11:04,133 Chết tiệt! 165 00:11:04,167 --> 00:11:07,133 Nghe cũng có vẻ hợp lý đó chứ. 166 00:11:07,167 --> 00:11:10,100 Tôi sẽ đăng nó lên trang MySpace. Anh nên làm vậy! 167 00:11:10,133 --> 00:11:11,833 Hey, Tom. 168 00:11:11,867 --> 00:11:14,933 Anh có biết mình cần làm gì không? Anh phải bỏ đi hết những chuyện này. 169 00:11:14,967 --> 00:11:17,900 Anh cần phải nghỉ ngơi Tôi không biết. 170 00:11:17,933 --> 00:11:21,500 Không, anh ta nói đúng đó, anh nên đi câu cá với chúng tôi. 171 00:11:21,533 --> 00:11:24,533 Tôi và Mahalik, mùa hè rồi chúng tôi đã tìm được một nơi thú vị. 172 00:11:24,567 --> 00:11:28,567 Đúng vậy đó. 173 00:11:34,267 --> 00:11:38,233 Hey. Anh có lạnh không? 174 00:11:38,267 --> 00:11:42,267 - Có một chút - Hmm. 175 00:11:48,867 --> 00:11:50,733 Hey. Nhìn kìa anh bạn, um- . 176 00:11:50,767 --> 00:11:52,633 Tôi không có làm gì cả, được chưa? 177 00:11:52,667 --> 00:11:56,667 Lạnh quá Tôi cũng vậy. 178 00:11:59,500 --> 00:12:01,667 Anh làm gì vậy? Thoải mái đi nào. 179 00:12:01,733 --> 00:12:05,700 Tôi chỉ muốn lấy ít hạt dẻ thôi mà. 180 00:12:11,467 --> 00:12:14,000 C. J. , anh làm gì vậy? 181 00:12:14,033 --> 00:12:16,700 - Tôi chỉ muốn ăn đậu phộng thôi - Huh? 182 00:12:16,733 --> 00:12:20,733 Thấy chưa?Đậu phộng. 183 00:13:17,433 --> 00:13:21,433 Ooh, thấy rồi. 184 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 Yeah... Chúng tôi đã bắt rất là nhiều cá. 185 00:13:35,533 --> 00:13:38,633 Yeah. 186 00:13:38,700 --> 00:13:40,633 Cá tuyết đen. 187 00:13:40,667 --> 00:13:42,733 Chết tiệt. 188 00:13:42,800 --> 00:13:45,733 Tom, anh đừng, tôi không muốn anh nghĩ như vậy- . 189 00:13:45,767 --> 00:13:47,633 Chuyện này không ảnh hưởng đến- . 190 00:13:47,667 --> 00:13:51,667 Sao anh có thể làm vậy khi lần đầu tiên tôi gặp anh ấy chứ? 191 00:14:02,133 --> 00:14:04,467 Lại trễ nữa, Tom. 192 00:14:04,500 --> 00:14:07,767 - Hey, Marilyn. - Em tưởng đâu anh chuyển nhà chứ. 193 00:14:07,800 --> 00:14:11,733 Bây giờ anh chỉ có thể có như vậy thôi, em đã lấy tất cả trừ cái tên của anh thôi. 194 00:14:11,833 --> 00:14:14,067 Không, thật ra hôm qua toà đã xử như thế. 195 00:14:14,133 --> 00:14:17,600 Anh được biết như Horace P. MacTitties. 196 00:14:17,667 --> 00:14:20,600 Hi vọng là chồng mới của anh sẽ vui. 197 00:14:20,633 --> 00:14:23,333 Anh ấy là người rất quan tâm chứ không có như anh. 198 00:14:23,367 --> 00:14:25,233 Anh không bao giờ quan tâm đến con của chúng ta cả. 199 00:14:25,267 --> 00:14:27,800 Không có đâu, anh là người cha tốt mà. 200 00:14:27,833 --> 00:14:30,333 Chào con! 201 00:14:30,367 --> 00:14:34,367 Bố ơi? 202 00:14:37,533 --> 00:14:39,433 Chào bố - Hey, Rachel. 203 00:14:39,467 --> 00:14:43,200 Mọi chuyện thế nào rồi hả công chúa? 204 00:14:43,233 --> 00:14:47,233 Nó khoá rồi. 205 00:14:48,400 --> 00:14:49,933 Để bố giúp con nhé. 206 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Con có thể làm được Không sao đâu. 207 00:14:51,567 --> 00:14:53,600 Không sao đâu. 208 00:14:53,667 --> 00:14:55,533 Được, cứ lấy đi. 209 00:14:55,567 --> 00:14:58,033 Gặp lại nhau vào thứ ba nhé. 210 00:14:58,067 --> 00:14:59,433 Hey, Marilyn. 211 00:14:59,467 --> 00:15:03,400 Nhìn em có em bé thế này, nhìn em đẹp lắm. 212 00:15:04,000 --> 00:15:06,300 Tôi đâu có bầu! 213 00:15:06,333 --> 00:15:09,367 Anh xin lỗi, anh không cố ý. 214 00:15:09,400 --> 00:15:12,300 Nếu anh muốn làm gì tốt thì hãy bắt đầu tốt với con mình đi. 215 00:15:12,333 --> 00:15:15,300 Em nói đúng, bọn trẻ là tất cả những gì mà anh có. 216 00:15:15,333 --> 00:15:18,067 Bọn trẻ và chiếc xe của anh. 217 00:15:18,133 --> 00:15:22,100 Ow! 218 00:15:23,433 --> 00:15:27,400 Ông Koji, có lẽ chúng ta lại phải cần người mới cho nhà Norris. 219 00:15:27,533 --> 00:15:29,100 Lại nữa à? 220 00:15:29,133 --> 00:15:32,200 Nếu chúng ta không có người chăm sóc cho bà ta thì sẽ mất nhiều khoản lắm đó. 221 00:15:32,233 --> 00:15:35,733 Cô gái lần trước đâu? - Yoko. Ông cứ nhìn xem. 222 00:15:35,767 --> 00:15:38,233 Chúa ơi! 223 00:15:38,267 --> 00:15:40,900 Có ai đó kê cái khăn dưới cổ cô ta giùm cái coi! 224 00:15:40,933 --> 00:15:44,900 Đó là nhà Norris đó ông Koji. Người ta nói nó bị nguyền rủa. 225 00:15:44,933 --> 00:15:46,933 Làm gì có chuyện mê tín đó ở đây. 226 00:15:46,967 --> 00:15:48,700 Đúng là buồn cười. 227 00:15:48,733 --> 00:15:51,133 Chỉ là mấy câu chuyện cũ thôi. 228 00:15:51,167 --> 00:15:55,167 Hôm nay cần phải có người nếu không là rắc rối lớn. 229 00:15:57,867 --> 00:15:59,900 Xin chào, tôi là Cindy Campbell. 230 00:15:59,967 --> 00:16:03,567 Tôi đang tìm việc ở nhà chăm sóc. 231 00:16:03,600 --> 00:16:06,100 Tôi được một người bạn giới thiệu nhưng không may là anh ấy đã- . 232 00:16:06,133 --> 00:16:08,967 Oh, Chúa ơi! 233 00:16:09,000 --> 00:16:11,067 Đừng có để ý, cô ấy bị trượt chân ngã thôi. 234 00:16:11,100 --> 00:16:14,467 Cô là nhân viên tốt nhất của tôi Bắt đầu hôm nay được chứ? 235 00:16:14,500 --> 00:16:16,467 Như vậy thì nhanh quá, tôi cũng không biết nữa. 236 00:16:16,500 --> 00:16:18,767 Oh, tin tôi đi, cô sẽ thích công việc này mà. 237 00:16:18,800 --> 00:16:22,800 Đi thôi nào, tôi chỉ cho cô, 10p nữa là chúng ta có thể đến nơi rồi. 238 00:16:33,533 --> 00:16:37,533 Đi thôi! 239 00:16:46,133 --> 00:16:50,133 Ông Koji? 240 00:16:51,133 --> 00:16:55,133 Xin chào? 241 00:17:03,933 --> 00:17:06,267 Oh, Chúa ơi! Oh! 242 00:17:06,300 --> 00:17:07,667 Okay, oh. 243 00:17:07,700 --> 00:17:10,100 - Oh, để tôi đỡ bà dậy nhé- - Oh! 244 00:17:10,133 --> 00:17:12,767 Cố lên nào. 245 00:17:12,800 --> 00:17:15,467 Tôi xin lỗi Đây rồi. 246 00:17:15,500 --> 00:17:17,367 Vậy là cô đã gặp bà Norris- bà ấy bị chứng liệt cả người. 247 00:17:17,400 --> 00:17:19,867 Vâng, tôi đang cố đưa bà ấy vào giường đây. 248 00:17:19,900 --> 00:17:22,000 Tôi sợ bà ấy bị đau. 249 00:17:22,033 --> 00:17:24,267 Khi mới vào đây tôi đã thấy bà ấy nằm trên giường rồi. 250 00:17:24,300 --> 00:17:27,067 Dĩ nhiên, để tôi giúp cô nhé. 251 00:17:27,100 --> 00:17:30,667 Bà Norris, tôi đến đây để giúp bà. 252 00:17:30,700 --> 00:17:34,700 Vâng, tôi rất vui có thể gặp bà. 253 00:17:35,033 --> 00:17:38,467 Đúng là công việc này rất hợp với cô đúng không, để tôi dẫn cô đi xem căn nhà. 254 00:17:38,533 --> 00:17:40,633 Lối này. 255 00:17:40,667 --> 00:17:42,700 Vậy cô nghĩ sao? 256 00:17:42,733 --> 00:17:48,633 Không biết nữa, tôi thấy có cái gì đó rất lạ trong căn nhà này. 257 00:17:48,667 --> 00:17:51,500 - Có cái bóng gì đó - Đừng ngốc vậy chứ. 258 00:17:51,533 --> 00:17:53,300 Căn nhà này không có gì đâu. 259 00:17:53,333 --> 00:17:56,800 Tôi luôn mong mình có thể sống trong một căn nhà như thế này với chồng mình... 260 00:17:56,833 --> 00:18:00,767 Nhưng tôi nghĩ tất cả... 261 00:18:01,167 --> 00:18:02,267 Đã là quá khứ. 262 00:18:02,300 --> 00:18:05,467 Có muốn lên lầu không? 263 00:18:05,533 --> 00:18:08,867 Nơi này có hàng xóm rất tốt, gần trường học và khu mua sắm. 264 00:18:08,900 --> 00:18:12,333 Ở đây có một con đường thông qua Đã được kiểm tra kỹ. 265 00:18:12,400 --> 00:18:16,400 Sân sau rộng 100 feet. 266 00:18:21,500 --> 00:18:23,500 Và đây là buồng tắm. 267 00:18:23,533 --> 00:18:26,800 Rất to... 268 00:18:26,833 --> 00:18:29,067 Và rất đẹp. 269 00:18:29,100 --> 00:18:30,667 Rất đẹp. 270 00:18:30,700 --> 00:18:32,967 Dường như nơi đây rất thích hợp... 271 00:18:33,000 --> 00:18:35,867 Nhưng tôi không thể rũ bỏ cảm giác rờn rợn này. 272 00:18:35,900 --> 00:18:39,900 Ma quỷ à? 273 00:18:42,633 --> 00:18:45,200 Ông có biết gì về những người từng sống ở đây không? 274 00:18:45,267 --> 00:18:48,933 Người à? không, tôi không biết. 275 00:18:48,967 --> 00:18:52,433 Ông Koji, có chuyện gì lạ lùng xảy ra ở đây không? 276 00:18:52,467 --> 00:18:54,100 Lạ lùng à?Đừng có ngớ ngẩn. 277 00:18:54,133 --> 00:18:56,100 Căn nhà này cũng bình thường. 278 00:18:56,133 --> 00:19:00,133 Tôi nghĩ là ông nói đúng... Nếu như có ai đó theo dõi chúng ta. 279 00:19:02,867 --> 00:19:04,867 Ông Koji? 280 00:19:04,900 --> 00:19:08,333 Tôi rất là vui khi tuyển được cô. 281 00:19:08,367 --> 00:19:11,333 Rất là vui! 282 00:19:11,367 --> 00:19:17,067 Chúng tôi cung cấp thuốc men, nha sĩ và tiền nghỉ! 283 00:19:17,200 --> 00:19:20,733 Hi vọng là hôm nay cô có thể bắt đầu công chuyện! 284 00:19:20,800 --> 00:19:22,867 Có lẽ là cả tuần. 285 00:19:22,900 --> 00:19:24,667 Với công việc này... 286 00:19:24,700 --> 00:19:26,900 Chính là cơ hội tốt là cô. 287 00:19:26,933 --> 00:19:30,933 Ông. Koji, có chuyện gì mà ông chưa có kể cho tôi nghe không? 288 00:19:35,900 --> 00:19:39,900 Tôi hơi bẩn. 289 00:19:40,333 --> 00:19:44,200 Vậy công việc thế nào? 290 00:19:44,233 --> 00:19:48,233 Tôi sẽ nhận. 291 00:19:51,167 --> 00:19:54,033 Mang găng tay vào đi, bố dưới sân này! 292 00:19:54,067 --> 00:19:57,033 Robbie, ra đây nào con! 293 00:19:57,067 --> 00:19:59,933 Như vậy không phải cách đâu bố. 294 00:19:59,967 --> 00:20:02,200 Đàn ông có cách giải quyết khác mà con. 295 00:20:02,233 --> 00:20:05,500 Con phải tin bố chứ. 296 00:20:05,533 --> 00:20:09,533 Con sẵn sàng chưa hả? 297 00:20:18,900 --> 00:20:22,333 Có lẽ một ngày nào đó con cũng sẽ trưởng thành như bố. 298 00:20:22,400 --> 00:20:25,500 Bố biết là mình làm cho các con buồn... 299 00:20:25,567 --> 00:20:28,267 Nhưng các con có biết làm bố là cực khổ thế nào không. 300 00:20:28,300 --> 00:20:32,300 Khi nào bắt đầu thì cho con biết nhé. 301 00:20:41,300 --> 00:20:43,033 Cô không sao chứ? 302 00:20:43,067 --> 00:20:47,067 Mắt của tôi! 303 00:20:48,300 --> 00:20:52,467 Oh, đỡ hơn nhiều rồi. 304 00:20:53,633 --> 00:20:55,733 Tôi xin lỗi Không sao đâu. 305 00:20:55,800 --> 00:20:57,933 Tôi cũng đã từng bị bóng đập trúng mặt như thế. 306 00:20:58,000 --> 00:21:00,800 Hi. Tôi là Cindy Campbell, hàng xóm mới của anh. 307 00:21:00,833 --> 00:21:02,800 Tom, Tom Ryan. 308 00:21:02,833 --> 00:21:05,333 Cô sống một mình à? 309 00:21:05,367 --> 00:21:07,400 Tôi chăm sóc bà Norris... 310 00:21:07,433 --> 00:21:11,200 Nhưng đây là lần đầu tiên tôi tự lo cho mình. 311 00:21:11,233 --> 00:21:13,700 Tôi hiểu cảm giác đó. 312 00:21:13,733 --> 00:21:17,100 Không phải lúc nào cũng như vậy Tôi hiểu. 313 00:21:17,133 --> 00:21:19,300 Cô có hiểu khi cô nghĩ mình đã tìm được bạn tâm giao. 314 00:21:19,333 --> 00:21:21,300 Vâng. 315 00:21:21,333 --> 00:21:23,333 Và một ngày khi cô về nhà... 316 00:21:23,367 --> 00:21:26,733 Và thấy người đó đang nằm với 1 người lạ. 317 00:21:26,800 --> 00:21:30,767 Cũng không hẳn là người lạ nữa- Sammy Sosa. 318 00:21:31,267 --> 00:21:34,967 Thấy có quen không? 319 00:21:35,000 --> 00:21:37,367 Không sao đâu. 320 00:21:37,400 --> 00:21:39,867 Nhưng tôi hiểu cảm giác đó đau như thế nào... 321 00:21:39,900 --> 00:21:42,767 Và điều tệ nhất là anh phải chịu đựng nó-... 322 00:21:42,800 --> 00:21:45,233 Một mình? Có vẻ như chúng ta có nhiều-... 323 00:21:45,267 --> 00:21:47,767 Điểm chung. 324 00:21:47,800 --> 00:21:51,800 Chúng ta kết thúc... Bữa tối. 325 00:21:51,867 --> 00:21:55,133 Từng câu nói của nhau. 326 00:21:55,167 --> 00:21:59,200 Có lẽ chúng ta cần một người bạn. 327 00:21:59,333 --> 00:22:01,867 Tôi rất vui. 328 00:22:01,933 --> 00:22:04,200 Tôi phải quay lại với bà Norris. 329 00:22:04,233 --> 00:22:06,700 Đến lúc đặt ống dẫn tiểu cho bà ấy rồi... 330 00:22:06,767 --> 00:22:08,767 Và tôi còn phải lau rửa cho bà ấy... 331 00:22:08,833 --> 00:22:11,000 Đặt nước ấm. 332 00:22:11,033 --> 00:22:15,033 Và rồi tôi phải mở- . 333 00:22:43,567 --> 00:22:45,867 Mở túi... 334 00:22:45,900 --> 00:22:48,133 Lấy chất nhờn ra. 335 00:22:48,167 --> 00:22:50,067 Thật là tuyệt vời. 336 00:22:50,100 --> 00:22:52,833 Tôi có thể gặp lại anh chứ? Dĩ nhiên rồi. 337 00:22:52,867 --> 00:22:56,467 Okay. 338 00:22:56,500 --> 00:23:00,433 Okay, bà Norris, đến giờ chúng ta đi làm vệ sinh cá nhân rồi. 339 00:24:04,000 --> 00:24:08,000 Whoa... Oh! Ow! 340 00:24:23,067 --> 00:24:25,133 Bà Norris? 341 00:24:25,167 --> 00:24:27,800 Bà có thấy gì lạ trong căn nhà này không? 342 00:24:27,833 --> 00:24:30,800 Có, có Không à? 343 00:24:30,833 --> 00:24:31,800 Có mà! 344 00:24:31,833 --> 00:24:35,833 Bà nói đúng, có lẽ do tôi nghĩ nhiều thôi. 345 00:24:36,833 --> 00:24:38,700 Cứ thoải mái đi nào. 346 00:24:38,733 --> 00:24:41,500 Chúng ta bắt đầu nhé. Okay. 347 00:24:41,533 --> 00:24:44,800 Oh, đừng sợ mà. 348 00:24:44,867 --> 00:24:48,000 Tôi đến chăm sóc cho bà mà. 349 00:24:48,067 --> 00:24:51,467 Tôi nghĩ có lẽ chúng ta có thể làm bạn tốt. 350 00:24:51,500 --> 00:24:55,333 Chúng ta cứ thoải mái đi. 351 00:24:55,367 --> 00:24:57,833 Bây giờ tới tai nhé. 352 00:24:57,867 --> 00:25:00,667 Okay. Được rồi. 353 00:25:00,700 --> 00:25:04,700 Đúng vậy, tốt thật. 354 00:25:06,500 --> 00:25:09,000 Okay. 355 00:25:09,033 --> 00:25:11,567 Bà sẽ thích mà phải không? 356 00:25:11,600 --> 00:25:15,467 Thật là ấm ha Chắc là bà sẽ thích đây? 357 00:25:15,500 --> 00:25:18,167 Oh, Chúa ơi! Oh! Oh! 358 00:25:18,200 --> 00:25:22,200 Tôi xin lỗi! 359 00:26:39,733 --> 00:26:42,633 Robbie! 360 00:26:42,667 --> 00:26:44,633 Lại đây nào! 361 00:26:44,667 --> 00:26:48,667 Xuống đây chuyền banh với bố! 362 00:26:54,167 --> 00:26:55,800 Ooh. 363 00:26:55,833 --> 00:26:58,733 Tôi xin lỗi, tôi không thấy cô ở đó Có sao không? 364 00:26:58,767 --> 00:27:01,367 Không sao đâu, cổ họng tôi hơi đâu một chút thôi. 365 00:27:01,433 --> 00:27:05,033 Cám ơn Chúa, con trai tôi- . 366 00:27:05,100 --> 00:27:07,400 Sao vậy? Nhìn cô có vẻ sợ. 367 00:27:07,433 --> 00:27:09,367 Oh, không có gì, chỉ là- . 368 00:27:09,400 --> 00:27:11,867 Trong căn nhà này có gì đó lạ lắm. 369 00:27:11,900 --> 00:27:14,167 Tối qua tôi có thấy một gương mặt. 370 00:27:14,200 --> 00:27:16,900 Nó có mũi không? Có. 371 00:27:16,933 --> 00:27:18,767 Vậy thì đúng là một gương mặt. 372 00:27:18,800 --> 00:27:22,267 Và trong phòng tắm có một bàn tay kỳ quái lắm... 373 00:27:22,300 --> 00:27:24,600 Và những chuyện kinh khủng trên cầu thang nữa. 374 00:27:24,633 --> 00:27:27,000 Tôi không thể chịu được chuyện này nữa. 375 00:27:27,033 --> 00:27:30,067 Oh, tôi hiểu rồi, vậy là có một anh chàng khác. 376 00:27:30,100 --> 00:27:33,333 Cô vẫn thích anh ta đúng không? Tôi hiểu mà. 377 00:27:33,433 --> 00:27:36,467 Khoan đã, anh không hiểu. 378 00:27:36,533 --> 00:27:40,500 Rất là khó nói nhưng tôi muốn cho anh biết. 379 00:27:42,233 --> 00:27:44,700 Tôi đã từng kết hôn. 380 00:27:44,733 --> 00:27:48,933 Tránh ra đi con khốn Anh đừng có mà gọi tôi là con khốn! 381 00:27:49,033 --> 00:27:53,033 Dẹp cái mông qua một bên đi! 382 00:27:53,333 --> 00:27:57,333 Thật ra thì là hai lần. 383 00:27:58,767 --> 00:28:00,833 Chồng tôi và tôi có cùng một giấc mơ. 384 00:28:00,867 --> 00:28:04,867 Xin chào mừng, Cindy Campbell. 385 00:28:06,600 --> 00:28:10,567 Cứ thoải mái, Cindy. Tập trung và nhớ những gì em đã học. 386 00:28:12,000 --> 00:28:14,967 Luôn nhớ là đấm vào đâu nhé- . 387 00:28:15,033 --> 00:28:17,700 Sau 20 trận không bị đánh bại. 388 00:28:17,733 --> 00:28:19,900 Chỉ còn lại một đối thủ ngăn cách tôi và chức vô địch. 389 00:28:19,933 --> 00:28:21,967 Cô ta không là gì cả đâu. 390 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 Tiffany Stone! 391 00:28:29,400 --> 00:28:30,867 Cindy, nghe anh nói đây. 392 00:28:30,900 --> 00:28:33,667 Anh biết là em sợ nhưng anh tin là em sẽ thắng mà. 393 00:28:33,700 --> 00:28:37,000 Nếu em thắng anh có cho em biết biệt danh của em nghĩa là gì không? 394 00:28:37,033 --> 00:28:39,000 Anh hứa mà. 395 00:28:39,067 --> 00:28:41,867 Okay. Bây giờ em cứ làm hết sức mình đi. 396 00:28:41,933 --> 00:28:43,967 Cẩn thận. 397 00:28:44,033 --> 00:28:48,000 Bỏ ra đi! 398 00:28:55,033 --> 00:28:59,033 Whoa, whoa!Còn làm vậy nữa là tôi trừ điểm đó? 399 00:29:01,200 --> 00:29:05,200 Cẩn thận nào! 400 00:29:11,400 --> 00:29:15,400 Tôi không thể chịu nổi nữa! 401 00:29:24,433 --> 00:29:26,567 Và khi tôi mất bình tĩnh. 402 00:29:26,600 --> 00:29:28,967 Và làm nên lỗi lầm lớn nhất của mình. 403 00:29:29,000 --> 00:29:32,100 Cindy, đừng! 404 00:29:32,133 --> 00:29:36,133 Ooh, 5 xu! 405 00:29:40,200 --> 00:29:44,200 Không! 406 00:30:23,467 --> 00:30:25,867 Tránh ra nào! 407 00:30:25,900 --> 00:30:28,233 George! 408 00:30:28,267 --> 00:30:31,933 Không! 409 00:30:31,967 --> 00:30:35,333 Nếu tôi không tung ra cú đấm đó thì đã không có chuyện gì xảy ra. 410 00:30:35,367 --> 00:30:38,167 Tôi luôn tự trách mình vì điều này Cũng nên như vậy. 411 00:30:38,200 --> 00:30:42,167 Nhưng, Cindy, quá khứ là quá khứ. 412 00:30:42,200 --> 00:30:44,933 Có lẽ cô nên nghĩ về tương lai. 413 00:30:44,967 --> 00:30:46,967 Nếu tôi có yêu thêm một lần nữa... 414 00:30:47,000 --> 00:30:49,467 Thì đó phải là người luôn bên cạnh tôi. 415 00:30:49,500 --> 00:30:52,900 Tôi không có máy ghi âm nhưng mà con trai tôi có. 416 00:30:53,000 --> 00:30:56,967 Tôi có. 417 00:30:57,133 --> 00:30:59,233 Uh... Chuyện đó cũng không có gì quan trọng. 418 00:30:59,300 --> 00:31:01,767 Nếu tôi làm người không vui như vậy thì sẽ ra sao đây. 419 00:31:01,833 --> 00:31:04,300 Oh. 420 00:31:04,333 --> 00:31:08,333 Tôi nên đi thôi Khoan đã! 421 00:31:09,033 --> 00:31:13,033 Tôi không có ý gì đó... 422 00:31:13,833 --> 00:31:17,833 Nhưng có cái gì đó ở nơi anh khiến tôi muốn thử. 423 00:31:35,967 --> 00:31:39,967 Chuyện gì vậy? Không biết nữa! 424 00:31:41,067 --> 00:31:43,633 Sao trời lại tối thế nhỉ? 425 00:31:43,667 --> 00:31:47,533 Sao trước khi có bão lại có gió nhỉ? 426 00:31:47,567 --> 00:31:50,033 Sao chúng ta không ai có máy sấy cả nhỉ? 427 00:31:50,067 --> 00:31:54,067 Trước đây chưa bao giờ tôi thấy mây như vậy cả! 428 00:32:02,333 --> 00:32:04,300 Không sao chứ? Vâng. 429 00:32:04,333 --> 00:32:06,300 Em có thấy sấm sét như vậy không? Vâng. 430 00:32:06,333 --> 00:32:09,300 Chưa bao giờ thấy bão lớn như vậy cả. 431 00:32:09,367 --> 00:32:12,133 Anh cũng vậy Không biết ở ngoài đó sẽ như thế nào nhỉ. 432 00:32:12,167 --> 00:32:15,600 Nghe có vẻ gần quá nhỉ. 433 00:32:15,633 --> 00:32:19,633 Đừng lo, sét không bao giờ đánh ở hai nơi một lần đâu. 434 00:32:20,733 --> 00:32:24,733 Rachel đâu rồi? Em nghĩ nó đi cùng với anh chứ. 435 00:32:27,733 --> 00:32:31,733 Oh, con đây rồi. 436 00:32:38,167 --> 00:32:40,467 Okay. Chúng ta không sao đâu. 437 00:32:40,500 --> 00:32:43,067 Tia sét cuối cùng có mùi như là- . 438 00:32:43,100 --> 00:32:45,333 Cục phân khổng lồ ấy. 439 00:32:45,367 --> 00:32:49,367 Đúng vậy, tia sét. 440 00:32:49,400 --> 00:32:53,400 Để anh đi tìm Robbie. 441 00:32:55,767 --> 00:32:57,867 Thử lại xem nó có chạy không. 442 00:32:57,900 --> 00:33:01,000 Không biết xảy ra chuyện gì nữa mà nó không có nổ máy. 443 00:33:01,033 --> 00:33:04,067 Nổ máy đi nào! 444 00:33:04,100 --> 00:33:08,067 Đi nào! 445 00:33:08,133 --> 00:33:11,567 Ruột tôi không có hoạt động nữa Sao lại như vậy? 446 00:33:11,633 --> 00:33:14,800 - Sao rồi, Marvin? - Xe mới chết máy rồi. 447 00:33:14,833 --> 00:33:17,433 Cứ thể solenoit coi sao. 448 00:33:17,467 --> 00:33:21,467 Nước Mỹ phải chết! 449 00:33:21,533 --> 00:33:25,533 Aw, chết tiệt! 450 00:33:44,467 --> 00:33:48,433 Chạy đi! 451 00:34:35,533 --> 00:34:38,600 Áo đẹp quá! 452 00:34:38,633 --> 00:34:41,700 Cám ơn. 453 00:34:41,733 --> 00:34:45,733 - Xe của mày đâu, G? - Tránh ra nào! 454 00:35:00,733 --> 00:35:04,667 Xin chào? 455 00:35:04,700 --> 00:35:07,867 Haro ? (Xin chào). 456 00:35:07,900 --> 00:35:09,967 Hibachi. Benihana. Teriyaki. (Cháu sống ở đây à?). 457 00:35:10,000 --> 00:35:13,200 Nagasaki. Okinawa. Hokkaido. Yokohama. (Tiếng Nhật của cô dở quá, làm tôi. 458 00:35:13,233 --> 00:35:17,200 Karate. Judo. Sumo. Samurai. (Cháu là ma à?). 459 00:35:17,233 --> 00:35:21,233 Nissan. Honda. Mitsubishi. Subaru. (Đúng vậy, tôi bị giết nên trở thành oan hồn). 460 00:35:21,333 --> 00:35:25,200 Hara- Kiri. Tsunami. Kamikaze. Banzai. (Cuộc sống của cô cũng không. 461 00:35:25,233 --> 00:35:29,333 Yamaha. Nikon. Casio. Aiwa. (Chính là do lỗi lầm của cô thôi). 462 00:35:30,733 --> 00:35:34,600 Minolta. Hitachi. Seiko. Toshiba. (Tôi biết cách đánh bại người ngoài hành tinh). 463 00:35:34,633 --> 00:35:37,200 Buddha! Shitake kimono! (Nói cho cô biết đi). 464 00:35:37,233 --> 00:35:42,067 Tempura. Sushi. Sashimi! (Hãy đi theo vết máu của trái tim bố tôi). 465 00:35:42,133 --> 00:35:46,133 Fujitsu! 466 00:35:50,633 --> 00:35:53,067 Tôi không có đọc được. 467 00:35:53,167 --> 00:35:57,133 Như vậy đỡ hơn đó. 468 00:36:00,600 --> 00:36:03,833 Đi thôi nào! 469 00:36:03,867 --> 00:36:07,867 Robbie, bố về rồi! 470 00:36:09,400 --> 00:36:11,767 Có chuyện gì vậy? 471 00:36:11,800 --> 00:36:15,800 Cái chết. 472 00:36:25,733 --> 00:36:28,800 Nói con biết có chuyện gì đi? Bây giờ không có thời gian giải thích. 473 00:36:28,867 --> 00:36:30,600 Người hành tinh tấn công! 474 00:36:30,667 --> 00:36:33,600 Mọi chuyện là vậy đó. 475 00:36:33,633 --> 00:36:37,633 Mau mau cho thức ăn vào, 60s nữa chúng ta đi. 476 00:36:37,867 --> 00:36:41,867 Mông của tôi! 477 00:36:44,333 --> 00:36:47,000 Của quý. 478 00:36:47,033 --> 00:36:51,033 Chúng ta đi thôi. 479 00:36:53,467 --> 00:36:55,700 - Cindy! - Tom! 480 00:36:55,733 --> 00:36:57,633 Chạy thôi Anh đi đâu vậy? 481 00:36:57,667 --> 00:37:01,600 Có người biết cách xử lý chuyện này như thế nào. 482 00:37:01,633 --> 00:37:03,733 Anh không hiểu đâu Anh hiểu mà. 483 00:37:03,800 --> 00:37:07,333 Đi với em Anh muốn lắm nhưng còn con của anh. 484 00:37:07,400 --> 00:37:10,300 Vậy chúng ta đành chia tay thôi. 485 00:37:10,333 --> 00:37:13,867 Khi nào mọi chuyện kết thúc, hứa với em là không bỏ cuộc... 486 00:37:13,900 --> 00:37:16,867 luôn tìm và nhớ đến em cho đến khi em về bên anh nhé. 487 00:37:16,900 --> 00:37:19,267 Còn sống chứ? Vâng. 488 00:37:19,300 --> 00:37:23,300 Anh hứa. 489 00:37:24,600 --> 00:37:28,600 Tạm biệt, Cindy. 490 00:37:31,300 --> 00:37:33,000 Khoan đã! 491 00:37:33,067 --> 00:37:37,033 Solenoid... Vì may mắn. 492 00:37:47,533 --> 00:37:50,033 Marvin! Anh có gắn động cơ vào chưa? 493 00:37:50,067 --> 00:37:52,433 Có, tôi có làm rồi. 494 00:37:52,467 --> 00:37:54,200 Vào trong đi Sao vậy? 495 00:37:54,233 --> 00:37:58,233 Vì bây giờ các con là trách nhiệm của bố nên phải luôn theo sát bố. 496 00:37:58,633 --> 00:38:01,967 Ow! 497 00:38:02,000 --> 00:38:04,333 - Hey. Hey! - Cám ơn Chúa. 498 00:38:04,367 --> 00:38:06,533 Hey! Anh làm gì vậy? 499 00:38:06,600 --> 00:38:09,567 Vào xe đi, Marvin. Thôi, anh đừng có đùa nữa. 500 00:38:09,600 --> 00:38:12,133 Vào xe đi nếu không anh sẽ chết đó. 501 00:38:12,200 --> 00:38:16,167 Okay, được rồi. 502 00:38:17,500 --> 00:38:20,400 Đợi tôi đã Vẫn còn khoá. 503 00:38:20,433 --> 00:38:23,067 - Sao anh cũng đụng cùng lúc chứ? Nghĩa là sao? 504 00:38:23,100 --> 00:38:24,967 - Được rồi, đếm đến ba nhé? Anh đếm à? 505 00:38:25,000 --> 00:38:27,067 1, 2, 3 mở ra nào! 506 00:38:27,100 --> 00:38:31,100 - Okay, đến 3 nào 1, 2- . 507 00:38:31,233 --> 00:38:33,567 Đừng có làm vậy, anh làm tôi khó chịu quá Vẫn còn khoá à. 508 00:38:33,600 --> 00:38:35,667 Đếm lại nhé. 509 00:38:35,700 --> 00:38:37,300 Khi tôi đếm anh đừng có đếm. 510 00:38:37,333 --> 00:38:39,200 Sao vậy chứ? Anh quay qua bên kia đi. 511 00:38:39,267 --> 00:38:41,467 Anh nhìn làm tôi đếm sai hết Anh bị điên hả? 512 00:38:41,533 --> 00:38:43,900 1, 2, 3 2, 3! 513 00:38:43,933 --> 00:38:46,300 - Đừng làm cùng lúc mà Anh đếm 3 mà. 514 00:38:46,333 --> 00:38:47,867 - Anh đếm đến 4 rồi mà? 515 00:38:47,933 --> 00:38:50,400 - Vậy là tôi đến 4 còn anh mới 3 à. 516 00:38:50,433 --> 00:38:52,800 - Tôi đang ráng lên xe đây. 517 00:38:52,833 --> 00:38:55,533 Vậy thì đếm thế nào đây khi anh đếm nhanh hơn tôi? 518 00:38:55,567 --> 00:38:57,433 Chúa ơi Tôi nghe là 3 mà. 519 00:38:57,467 --> 00:38:59,100 Nhưng mà anh đếm nhanh hơn mà. 520 00:38:59,133 --> 00:39:00,667 - Sao anh đếm 4 chứ? 521 00:39:00,700 --> 00:39:02,633 Anh đếm 4 trước mà. 522 00:39:02,667 --> 00:39:04,333 Nhưng tôi đếm 3 trước. 523 00:39:04,367 --> 00:39:06,833 Đang đợi nè? 524 00:39:06,867 --> 00:39:08,433 Anh muốn tôi đợi anh hay sao chứ? Anh làm gì làm. 525 00:39:08,467 --> 00:39:11,433 Tôi làm vậy đó Sao anh làm vậy chứ? 526 00:39:11,467 --> 00:39:14,067 Sao tôi đếm 3 mà anh đếm vậy chứ? Như vậy nghĩa là sao. 527 00:39:14,133 --> 00:39:15,633 Vậy tôi vẫn đếm 4 à? 528 00:39:15,700 --> 00:39:17,867 Khi tôi đếm 3. 529 00:39:17,933 --> 00:39:19,400 Anh có thể làm gì thì làm! 530 00:39:19,433 --> 00:39:23,533 Anh có thể về nhà xem TV rồi quay lại đây mở cửa! 531 00:39:23,600 --> 00:39:24,867 Được rồi một - . 532 00:39:24,900 --> 00:39:27,467 Thôi, thôi khỏi đi. 533 00:39:27,500 --> 00:39:31,100 Tôi đi sau vậy? 534 00:39:31,133 --> 00:39:35,133 Chúa ơi. 535 00:39:35,500 --> 00:39:39,267 Thà tôi chết cho rồi. 536 00:39:39,300 --> 00:39:41,467 Một cô bé có một con vịt. 537 00:39:41,500 --> 00:39:43,767 Cô ấy chăm sóc rất kỹ con vịt của mình. 538 00:39:43,800 --> 00:39:48,433 Nhưng một ngày con vịt vị lỏng dây và chạy mất. 539 00:39:48,567 --> 00:39:51,167 Con vịt cứ thế chạy xuống đường... 540 00:39:51,233 --> 00:39:52,867 Cho đến khi nó tìm thấy một cái ao. 541 00:39:52,933 --> 00:39:56,600 Thưa tổng thống, chúng ta vừa nhận được tin... 542 00:39:56,633 --> 00:39:59,000 Hành tinh của chúng ta đang bị người ngoài hành tinh tấn công. 543 00:39:59,033 --> 00:40:00,633 Oh. Okay. 544 00:40:00,667 --> 00:40:02,500 Con vịt quay lại - . 545 00:40:02,533 --> 00:40:05,433 Chúng ta đã bị mất vài thành phố rồi. 546 00:40:05,467 --> 00:40:07,900 Nếu không làm gì chúng sẽ giết hết chúng ta. 547 00:40:07,933 --> 00:40:10,200 Lát nữa tôi sẽ xem xét. 548 00:40:10,233 --> 00:40:13,833 Nhưng bây giờ tôi muốn biết xem con vịt như thế nào. 549 00:40:13,867 --> 00:40:17,633 Mỗi một giây trôi qua là lại có 1 người chết. 550 00:40:17,667 --> 00:40:20,167 Tuy là người ta chết đi... 551 00:40:20,267 --> 00:40:22,833 Nhưng con vịt này vẫn còn cơ hội chiến đấu. 552 00:40:22,900 --> 00:40:27,567 Tôi đã đọc chuyện này rồi thưa ngài. 553 00:40:27,667 --> 00:40:31,100 Con vịt chết. 554 00:40:31,167 --> 00:40:33,733 Thật là kinh khủng. 555 00:40:33,767 --> 00:40:36,833 Còn chuyện người ngoài hành tinh thưa ngài? Chúng ta đang bị tấn công. 556 00:40:36,867 --> 00:40:40,867 Như vậy tất cả bố mẹ của các em này đã chết rồi sao? 557 00:40:41,200 --> 00:40:43,767 Khoan đã các cháu! 558 00:40:43,800 --> 00:40:46,233 Sự việc không tệ vậy đâu. 559 00:40:46,267 --> 00:40:50,267 Họ không chết cô đơn vì có những người các em yêu thương chết cùng mà. 560 00:40:51,467 --> 00:40:53,833 Cả Ông già Noel sao? 561 00:40:53,900 --> 00:40:57,867 Không, không hề có Ông già Noel. 562 00:41:00,267 --> 00:41:03,600 Cũng như cô tiên răng cũng chỉ là tưởng tượng thôi. 563 00:41:03,633 --> 00:41:07,300 Thỏ Đông cũng không hề có. 564 00:41:07,333 --> 00:41:09,600 Cô tiên. 565 00:41:09,633 --> 00:41:13,633 Cứ đợi xem chuyện gì xảy ra khi chúng ta tìm được. 566 00:41:13,667 --> 00:41:16,600 Bố mẹ các cháu ly dị hết rồi sao? 567 00:41:16,633 --> 00:41:19,900 Nếu muốn ta có thể cho các cháu lời khuyên. 568 00:41:19,933 --> 00:41:22,800 Oh, ta quên mất là họ chết cả rồi. 569 00:41:22,833 --> 00:41:26,133 Chúng ta bắt đầu câu chuyện tiếp theo nhé, Rumpelforeskin. 570 00:41:26,167 --> 00:41:28,900 Stiltzkin, Chúng ta phải về Nhà Trắng. 571 00:41:28,967 --> 00:41:30,633 Không hiểu nổi con nít. 572 00:41:30,700 --> 00:41:34,667 Nhớ nhắc tôi ký hoá đơn phá thai nhé Vâng. 573 00:41:46,267 --> 00:41:48,067 Nên đi qua cửa thoát hiểm... 574 00:41:48,100 --> 00:41:50,433 Hay là lỗ thông hơi của máy bay. 575 00:41:50,467 --> 00:41:52,467 Tôi nhận ra sự lựa chọn của các bạn... 576 00:41:52,500 --> 00:41:55,733 Và rất vui bạn chọn Hàng không bờ Tây của chúng tôi. 577 00:41:55,767 --> 00:41:59,767 Cám ơn Xin chào? 578 00:42:00,333 --> 00:42:04,300 Hey!Cái đó của tôi mà! 579 00:42:04,633 --> 00:42:07,433 - Cindy? - Brenda? 580 00:42:07,467 --> 00:42:11,000 Lâu quá rồi nhỉ. 581 00:42:11,033 --> 00:42:13,500 Ừ, lâu lắm rồi. 582 00:42:13,533 --> 00:42:15,433 Tôi cứ tưởng cô chết rồi. 583 00:42:15,467 --> 00:42:17,500 Oh, tôi cũng nghĩ vậy đó chứ. 584 00:42:17,533 --> 00:42:20,000 Sao cô lại ở trên máy bay đó? 585 00:42:20,033 --> 00:42:22,100 Không, tôi đang đi tìm phóng sự. 586 00:42:22,133 --> 00:42:24,900 Bây giờ tôi là phóng viên cho bản tin. 587 00:42:24,933 --> 00:42:26,600 Cậu giỏi thật. 588 00:42:26,633 --> 00:42:30,200 Mình đang biết báo cáo. 589 00:42:30,233 --> 00:42:33,667 Đây là Detroit. 590 00:42:33,767 --> 00:42:37,733 Và Detroit sau vụ tấn công. 591 00:42:39,000 --> 00:42:40,833 Oh, Chúa ơi. 592 00:42:40,867 --> 00:42:43,567 Cuộc tấn công thật kinh khủng. 593 00:42:43,600 --> 00:42:46,333 Con người đã thua cuộc chiến này. 594 00:42:46,367 --> 00:42:48,433 Không, chúng ta vẫn còn hi vọng. 595 00:42:48,467 --> 00:42:51,267 Mình tin rằng có người biết câu trả lời cho... 596 00:42:51,300 --> 00:42:54,633 Tất cả chuyện này và có thể giúp chúng ta đánh trả. 597 00:42:54,667 --> 00:42:58,033 Đi nào, có lẽ sẽ là phóng sự hay đây. 598 00:42:58,067 --> 00:43:00,367 Nhưng làm sao chúng ta có thể đến đó? 599 00:43:00,400 --> 00:43:02,367 Đâu có xe nào chạy được. 600 00:43:02,400 --> 00:43:06,400 Để xem nào. 601 00:43:07,333 --> 00:43:10,633 Tôi đã lấy được chiếc xe duy nhất ở New York còn chạy được! 602 00:43:10,667 --> 00:43:14,633 Đây là con đường của tôi, Ha- Ha! 603 00:43:18,333 --> 00:43:21,100 Cô nói đúng đó, cái này cũng có ích lắm. 604 00:43:21,133 --> 00:43:25,133 Tôi- . 605 00:43:32,433 --> 00:43:34,333 Nhìn những người bị thương kìa. 606 00:43:34,367 --> 00:43:37,200 Đáng buồn thật. 607 00:43:37,233 --> 00:43:39,800 Nhanh lên nào! 608 00:43:39,867 --> 00:43:41,833 Oh! Cái ống này thật khó sửa! 609 00:43:41,867 --> 00:43:44,533 Tôi cần phải tắm nước nóng ngay thôi. 610 00:43:51,200 --> 00:43:55,200 - Zombies! - Chết tiệt! 611 00:43:55,400 --> 00:43:58,267 Đi thôi! 612 00:43:58,300 --> 00:43:59,967 Đừng để cho chúng cắn! 613 00:44:00,000 --> 00:44:02,867 Đỡ quá, chúng vẫn còn sợ điện. 614 00:44:02,900 --> 00:44:06,067 Bà ơi, bọn chúng cắn bà tôi rồi! 615 00:44:06,133 --> 00:44:08,900 Chết đi này. 616 00:44:08,933 --> 00:44:12,600 - Con yêu bà lắm! - Mahalik? 617 00:44:12,633 --> 00:44:15,100 Xem chúng làm gì với bà tôi này! 618 00:44:15,133 --> 00:44:19,133 Whoa! 619 00:44:19,933 --> 00:44:23,933 Đó chính là người nuôi dưỡng tôi. 620 00:44:29,633 --> 00:44:32,500 Anh ta có xe kìa. 621 00:44:32,533 --> 00:44:34,533 Đưa xe và chìa khoá cho tôi! 622 00:44:34,567 --> 00:44:38,200 Đây không phải xe tôi nên tôi đâu có làm gì được. 623 00:44:38,267 --> 00:44:42,133 Không phải xe tôi mà, cửa khoá rồi đừng sợ các con. 624 00:44:42,167 --> 00:44:43,933 Họ không cách nào. 625 00:44:43,967 --> 00:44:47,900 Đừng làm vậy chứ! 626 00:44:48,800 --> 00:44:52,800 Bố ơi Con ơi. 627 00:44:55,633 --> 00:44:59,267 Whoa! 628 00:44:59,300 --> 00:45:01,567 Tại sao? 629 00:45:01,600 --> 00:45:03,700 Ừ. 630 00:45:03,733 --> 00:45:07,733 Lùi lại mau! 631 00:45:10,733 --> 00:45:13,367 Đưa súng cho tôi Đưa xe cho tôi. 632 00:45:13,433 --> 00:45:15,400 Tôi làm gì đây chứ? 633 00:45:15,467 --> 00:45:17,833 Tôi không cần xe chỉ cần súng thôi. 634 00:45:17,867 --> 00:45:20,200 Không, tôi cần xe. 635 00:45:20,233 --> 00:45:24,233 Vậy anh muốn xe, anh thì cần súng. 636 00:45:24,333 --> 00:45:27,533 Anh thích gì? Tôi chưa từng có một con dao. 637 00:45:27,567 --> 00:45:30,300 Okay. Vậy chúng ta đổi nhé. 638 00:45:30,333 --> 00:45:34,333 1, 2, 3. 639 00:45:35,167 --> 00:45:37,200 Đúng chưa? 640 00:45:37,233 --> 00:45:41,233 Tôi không nghĩ vậy. 641 00:45:41,967 --> 00:45:45,067 Họ lấy xe rồi bố ơi. 642 00:45:45,133 --> 00:45:48,833 Chúng ta đi tiếp thôi. 643 00:45:48,900 --> 00:45:51,867 Bố chịu thua sao? 644 00:45:51,900 --> 00:45:54,267 Bố chịu thua đó. 645 00:45:54,300 --> 00:45:56,667 Con muốn làm anh hùng thì đi chỗ khác mà tìm. 646 00:45:56,700 --> 00:46:00,467 Tại sao chứ? 647 00:46:00,500 --> 00:46:03,167 Đi thôi. 648 00:46:03,200 --> 00:46:05,600 Để tôi nó rõ nào. 649 00:46:05,633 --> 00:46:09,567 Cô bé ôm con vịt nên nó chết à? 650 00:46:09,600 --> 00:46:12,200 Quốc gia chúng ta đang bị tấn công. 651 00:46:12,233 --> 00:46:13,967 Đưa cho tôi Homer Landsquiddy. 652 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 Ý ngài có phải là, Homeland Security. 653 00:46:18,133 --> 00:46:20,800 Thưa ngài, bà ấy là nhân chứng của cuộc tấn công. 654 00:46:20,867 --> 00:46:23,467 Chúng thật kinh khủng. 655 00:46:23,533 --> 00:46:26,233 Quần áo bị đốt cháy. 656 00:46:26,267 --> 00:46:29,000 Đâu đâu cũng có người trần như nhộng. 657 00:46:29,033 --> 00:46:31,500 Thế bà có vậy không? Không. 658 00:46:31,533 --> 00:46:33,400 Cám ơn Chúa, sau cùng cũng có tin vui. 659 00:46:33,433 --> 00:46:37,433 Tặng quà cho bà ấy đi. 660 00:46:55,200 --> 00:46:59,167 Lil Kim- Lil Kim lấy sandwich của tôi. 661 00:47:00,233 --> 00:47:03,067 Cẩn thận- Russell Crowe có điện thoại! 662 00:47:03,100 --> 00:47:06,767 R. Kelly, đừng có tè vào tôi! 663 00:47:06,800 --> 00:47:08,867 Thân thể của tôi! 664 00:47:08,900 --> 00:47:10,967 Chúng ta đang ở đâu? 665 00:47:11,000 --> 00:47:14,200 Chưa biết nhưng có lẽ sắp đến rồi. 666 00:47:14,233 --> 00:47:17,767 Lẽ ra nó ở gần Quốc lộ 62. 667 00:47:17,800 --> 00:47:19,567 Sao vậy? 668 00:47:19,600 --> 00:47:21,900 Không có... 669 00:47:21,933 --> 00:47:25,400 Chỉ là tôi đã gặp một người, anh ấy cho tôi cảm giác an toàn lắm. 670 00:47:25,467 --> 00:47:27,433 Oh, cô sẽ thích anh ấy, Brenda. 671 00:47:27,467 --> 00:47:30,567 Anh ấy tên gì, có khi tôi cũng biết anh ta rồi. 672 00:47:30,633 --> 00:47:32,400 Tom Ryan. 673 00:47:32,433 --> 00:47:35,633 Tôi biết rồi, có phải anh chàng người Trung Quốc béo ú không? 674 00:47:35,667 --> 00:47:38,800 Không. 675 00:47:38,833 --> 00:47:42,833 Anh ấy là dạng người tôi có thể chia sẻ cả đời. 676 00:47:47,267 --> 00:47:51,267 Cindy!Nhìn kìa! 677 00:47:57,333 --> 00:47:59,033 Nơi này là đâu vậy? 678 00:47:59,100 --> 00:48:01,867 Tôi không biết nhưng chắc chắn bố đứa bé ở đâu đây. 679 00:48:01,900 --> 00:48:03,867 Chúng ta phải vào trong. 680 00:48:03,900 --> 00:48:05,900 Nhưng chúng ta ăn mặc thế này không được đâu. 681 00:48:05,967 --> 00:48:09,967 - Brenda, nhìn kìa Anh ta được chứ. 682 00:48:37,267 --> 00:48:39,533 Ezekiel? 683 00:48:39,567 --> 00:48:43,567 Ezekiel, anh đâu rồi? 684 00:48:47,067 --> 00:48:51,300 Ezekiel, chúng ta chạy đua chứ? 685 00:48:51,367 --> 00:48:55,367 Đừng có ăn gian. 686 00:49:16,233 --> 00:49:17,867 Chính là ông ta đấy! 687 00:49:17,900 --> 00:49:21,900 Dễ thương thật. 688 00:49:23,200 --> 00:49:28,000 Đừng nên sợ tiếng động của những người ta không nhắc đến. 689 00:49:28,100 --> 00:49:30,300 Có một thế lực gì đó ở làng của chúng ta. 690 00:49:30,333 --> 00:49:32,900 Và những sinh vật đó. 691 00:49:32,933 --> 00:49:34,867 Bây giờ có ai muốn cầu nguyện không? 692 00:49:34,900 --> 00:49:36,800 Ooh! 693 00:49:36,867 --> 00:49:39,967 Ah, Ezekiel. 694 00:49:40,033 --> 00:49:42,000 Pee- Pee. 695 00:49:42,067 --> 00:49:46,000 Pee- Pee vagina. 696 00:49:47,200 --> 00:49:51,200 Amen. 697 00:49:57,467 --> 00:49:59,733 Father? 698 00:49:59,767 --> 00:50:02,433 Chết thật. 699 00:50:02,467 --> 00:50:04,833 Cô đến quấy nhiễu buổi cầu nguyện. 700 00:50:04,867 --> 00:50:09,267 Cho mối thâm giao của. 701 00:50:09,367 --> 00:50:11,667 Mordecai và Hoss làm gì? 702 00:50:11,733 --> 00:50:15,700 Lính canh nói rằng họ bắt được 2 người lạ mặt. 703 00:50:20,400 --> 00:50:21,867 Cô là ai? 704 00:50:21,900 --> 00:50:25,000 Chính con trai ông đưa tôi đến đây. 705 00:50:25,033 --> 00:50:27,167 Đừng nói nhảm. 706 00:50:27,200 --> 00:50:29,467 Tôi không có con trai Đó là sự thật! 707 00:50:29,500 --> 00:50:31,867 Tôi đã xem hình nên biết ông là ai. 708 00:50:31,900 --> 00:50:35,067 Tôi chỉ có công việc ở đây thôi Không. 709 00:50:35,100 --> 00:50:36,700 Ở nhà bà Norris. 710 00:50:36,733 --> 00:50:39,167 Tôi không biết căn nhà đó của ai. 711 00:50:39,200 --> 00:50:41,667 Quên chuyện đó đi. 712 00:50:41,700 --> 00:50:45,767 Các người là người lạ mặt, hội đồng sẽ xét xử các người. 713 00:50:51,900 --> 00:50:55,533 Câu hỏi cho người lạ mặt đã có trong tay. 714 00:50:55,567 --> 00:50:59,167 Nhưng đầu tiên, Martha, xin hãy phát biểu? 715 00:50:59,200 --> 00:51:01,633 Nathaniel Winston và Alice Smith. 716 00:51:01,667 --> 00:51:03,633 Đã nhờ tôi làm người chứng giám. 717 00:51:03,667 --> 00:51:06,933 Anh ta muốn ngủ với cô ta càng sớm càng tốt. 718 00:51:06,967 --> 00:51:11,000 Cô ta muốn mau chóng kết thúc. 719 00:51:17,533 --> 00:51:21,500 Amos, có chuyện gì không? 720 00:51:21,600 --> 00:51:26,000 Bây giờ chúng ta có số đông chấp nhận nói Tôi... 721 00:51:26,100 --> 00:51:28,467 Thay vì ta. 722 00:51:28,500 --> 00:51:31,967 Tôi đồng ý Ta không đồng ý. 723 00:51:32,000 --> 00:51:34,300 Yên lặng! 724 00:51:34,333 --> 00:51:36,267 Chúng ta còn nhiều vấn đề khác để nói. 725 00:51:36,300 --> 00:51:39,767 Tôi sợ rằng đó là sự xuất hiện của người lạ. 726 00:51:39,800 --> 00:51:43,300 Will attract those of whom we do not speak. 727 00:51:43,333 --> 00:51:46,500 Nếu nhắc đến những người không nên nhắc đến... 728 00:51:46,533 --> 00:51:48,900 Đừng nên nói như vậy. 729 00:51:48,933 --> 00:51:50,733 Về những gì chúng ta không nói? 730 00:51:50,800 --> 00:51:53,767 Không nên nói với những gì. 731 00:51:53,800 --> 00:51:58,600 Chúng ta không nói. 732 00:52:07,967 --> 00:52:11,633 Elder Hale. Chúng ta nên chào mừng những người lạ. 733 00:52:11,667 --> 00:52:15,167 Jeremiah, anh không được phép nói? 734 00:52:15,200 --> 00:52:17,967 Tôi xin lỗi, Elder Hale... 735 00:52:18,000 --> 00:52:22,200 Nhưng tôi chỉ muốn nói những điều nên nói. 736 00:52:24,133 --> 00:52:27,967 Đây là vấn đề tôi chưa từng trải qua. 737 00:52:28,000 --> 00:52:31,967 Có lẽ tôi có thể giúp anh ấy trong một căn phòng không có ai. 738 00:52:32,500 --> 00:52:34,767 Hay mọi người cùng xem cũng không sao. 739 00:52:34,800 --> 00:52:38,800 Yên lặng. 740 00:52:41,333 --> 00:52:45,733 Sao có thể nhắc đến những gì không nên nói... 741 00:52:45,800 --> 00:52:48,033 Và làm những việc- . 742 00:52:48,067 --> 00:52:50,033 Yên lặng! 743 00:52:50,067 --> 00:52:54,067 Già làng sẽ kết luận. 744 00:53:00,967 --> 00:53:04,933 Ah. Thoải mái quá. 745 00:53:35,900 --> 00:53:39,833 Tôi không phải ở nhà mình sao? 746 00:53:39,900 --> 00:53:43,900 Không. 747 00:53:45,000 --> 00:53:49,700 Chúng tôi đã quyết định cho các người ở lại... 748 00:53:49,800 --> 00:53:53,100 Để có thể an toàn khỏi những người mà chúng tôi không- . 749 00:53:53,133 --> 00:53:55,300 Đừng. 750 00:53:55,333 --> 00:53:56,867 Nói đi. 751 00:53:56,900 --> 00:53:59,967 Nhưng từ bây giờ các người cũng là dân làng này... 752 00:54:00,000 --> 00:54:02,100 Có nghĩa là: 753 00:54:02,133 --> 00:54:04,300 Không bao giờ được rời khỏi đây. 754 00:54:04,367 --> 00:54:07,600 Không! 755 00:54:07,667 --> 00:54:10,200 Sao con trai ông lại chết? 756 00:54:10,267 --> 00:54:12,800 - Định mệnh rất khó nói. 757 00:54:12,867 --> 00:54:14,600 Có phải chính ông giết cậu ta? 758 00:54:14,633 --> 00:54:16,600 Chúng ta không nên nói chuyện điên rồ này nữa. 759 00:54:16,633 --> 00:54:20,633 Tôi không chấp nhận. 760 00:54:22,467 --> 00:54:26,467 Ngôi làng này không còn như xưa nữa. 761 00:54:28,133 --> 00:54:31,533 Chỉ vài giờ sau khi cuộc tấn công của người hành tinh... 762 00:54:31,567 --> 00:54:34,900 Các nhà lãnh đạo đã họp tại Liên Hiệp Quốc. 763 00:54:34,933 --> 00:54:37,700 Hiện nay chính là thời khắc đen tối nhất của nhân loại... 764 00:54:37,767 --> 00:54:40,133 loài người... 765 00:54:40,167 --> 00:54:42,133 Và xin chào đón. 766 00:54:42,167 --> 00:54:44,633 Tổng thống Hoa Kỳ. 767 00:54:44,700 --> 00:54:48,667 Tổng thống Hoa Kỳ. 768 00:54:48,700 --> 00:54:50,700 Tiến lên nào, hổ. 769 00:54:50,733 --> 00:54:52,767 Họ nói ông đó thưa ngài. 770 00:54:52,800 --> 00:54:56,800 Oh, dĩ nhiên rồi. 771 00:55:03,600 --> 00:55:07,800 Một người Ấn độ, Pháp và Giáo hoàng ở trên cùng một chuyến bay. 772 00:55:07,900 --> 00:55:11,800 Phi công nói rằng Các vị cắt bao quy đầu chứ? 773 00:55:11,867 --> 00:55:14,833 Nên Giáo hoàng kéo áo lên và nói... 774 00:55:14,867 --> 00:55:18,833 lm đi, đồ ngốc, ngươi còn không biết nói tiếng Anh. 775 00:55:19,167 --> 00:55:21,567 Người lsrael nói người Nhật mở mắt ra... 776 00:55:21,633 --> 00:55:24,100 Nhưng người Nhật nói rằng Tôi không có bị lé, đồ Do thái. 777 00:55:24,133 --> 00:55:27,500 Chính ông đã bán cái kính rẻ tiền đó cho tôi. 778 00:55:27,533 --> 00:55:30,233 Điều khác biệt giữa người Bỉ và phân chó là gì? 779 00:55:30,267 --> 00:55:34,267 Người Bỉ uống rượu nhưng mà phân chó có mùi đỡ hơn. 780 00:55:38,233 --> 00:55:42,233 Nhưng, vấn đề chính để hôm nay tôi có mặt ở... 781 00:55:42,933 --> 00:55:45,667 Un... Vì Trái đất đã bị tấn công. 782 00:55:45,733 --> 00:55:48,667 Tôi rất vui được báo là chúng ta đã có cách để đáp trả. 783 00:55:48,700 --> 00:55:51,167 Các nhà cố vấn quân đội của tôi ở Pentagram. 784 00:55:51,233 --> 00:55:53,067 Đã làm được những điều tưởng chừng là không thể. 785 00:55:53,100 --> 00:55:56,800 Họ biết được cách thức hoạt động súng của người ngoài hành tinh. 786 00:55:56,833 --> 00:56:01,100 Tia sáng làm người ta bốc cháy chỉ còn lại quần áo. 787 00:56:01,200 --> 00:56:04,367 Các kỹ sư của chúng ta đã chế tạo ra một thứ. 788 00:56:04,400 --> 00:56:07,767 Với hi vọng có thể đảo ngược tình thế. 789 00:56:07,800 --> 00:56:11,800 Trong cuộc chiến này. 790 00:56:14,100 --> 00:56:17,167 Tôi nói đến đâu rồi nhỉ? 791 00:56:17,233 --> 00:56:20,400 Chúng ta mong rằng có thể tấn công người ngoài hành tinh. 792 00:56:20,467 --> 00:56:24,433 Bằng vũ khí này. 793 00:56:24,933 --> 00:56:28,367 Xin mọi người bình tĩnh! 794 00:56:28,433 --> 00:56:33,733 Tôi biết loại vũ khí công nghệ cao này có thể làm mọi người sợ... 795 00:56:33,833 --> 00:56:37,300 Nhưng tôi biết chính những nòng súng này. 796 00:56:37,333 --> 00:56:38,800 là cơ hội tốt nhất của chúng ta. 797 00:56:38,833 --> 00:56:41,300 Để tôi thử nghiệm cho mọi người xem. 798 00:56:41,333 --> 00:56:45,267 Hãy xem nếu như cắm vào đây. 799 00:56:46,500 --> 00:56:48,733 Uh... Cảnh tượng này không mấy tốt. 800 00:56:48,767 --> 00:56:51,033 Mọi thứ đều rối tung. 801 00:56:51,100 --> 00:56:55,067 Hãy xem thứ màu hồng này đã. 802 00:57:00,100 --> 00:57:03,267 Chúng ta bắt đầu từ đây nào. 803 00:57:03,300 --> 00:57:07,300 Ở đó. 804 00:57:18,300 --> 00:57:21,467 Sao tất cả đều không mặc gì thế này. 805 00:57:21,500 --> 00:57:24,900 Không thấy xấu hổ hay sao? 806 00:57:24,967 --> 00:57:27,267 - Ngài cũng đang không mặc gì ạ Thật sao? 807 00:57:27,333 --> 00:57:29,967 Tôi cứ nghĩ cái áo khoác màu da này hơi nhăn! 808 00:57:30,033 --> 00:57:31,700 Đây không phải nút à? Không! 809 00:57:31,733 --> 00:57:34,100 Tôi cứ tưởng đây là dây kéo. 810 00:57:34,133 --> 00:57:35,833 Chúng ta đi thôi. 811 00:57:35,867 --> 00:57:39,867 Chúng ta nói chuyện con vịt tiếp nhé. 812 00:57:44,367 --> 00:57:46,267 Có thấy cái cây màu đỏ này chứ? 813 00:57:46,300 --> 00:57:48,333 Không. 814 00:57:48,367 --> 00:57:50,333 Còn bao lâu chúng ta mới đến chỗ mẹ? 815 00:57:50,367 --> 00:57:52,233 Bố không biết. 816 00:57:52,267 --> 00:57:54,933 Không biết bố còn phải ẵm em con bao lâu nữa đây. 817 00:57:54,967 --> 00:57:58,267 Con đi bộ nãy giờ mà. 818 00:57:58,333 --> 00:58:00,933 Vậy thì đây là ai Tôi sẽ trả tiền. 819 00:58:01,000 --> 00:58:03,633 Đi gần bố nào Rachel. 820 00:58:03,700 --> 00:58:07,133 Nhìn kìa bố! 821 00:58:07,200 --> 00:58:10,067 Tôi cần giúp đỡ! 822 00:58:10,100 --> 00:58:13,600 Robbie! Oh, không. 823 00:58:13,633 --> 00:58:17,067 Đừng đi đâu nhé, bố sẽ quay lại! 824 00:58:17,100 --> 00:58:21,100 Tôi muốn giúp mà. 825 00:58:22,500 --> 00:58:24,267 Đã quá! 826 00:58:24,300 --> 00:58:26,967 Khoan đã Con điên sao? 827 00:58:27,000 --> 00:58:30,467 Không Họ sẽ trả nửa tiền đại học cho con. 828 00:58:30,500 --> 00:58:32,400 Đi thôi. 829 00:58:32,467 --> 00:58:34,333 Robbie! 830 00:58:34,367 --> 00:58:36,333 Có chuyện gì vậy? 831 00:58:36,367 --> 00:58:40,333 Nhìn anh ta xem Ngầu thật! 832 00:58:41,733 --> 00:58:45,667 Robbie! Robbie! 833 00:58:50,867 --> 00:58:53,433 Rachel! Rachel! 834 00:58:53,467 --> 00:58:55,833 Cháu đi một mình à? 835 00:58:55,867 --> 00:58:57,933 Có muốn đi với chú chứ. 836 00:58:57,967 --> 00:59:00,033 Chúng ta sẽ an toàn mà phải không các cháu? 837 00:59:00,067 --> 00:59:01,533 Uh- uh. 838 00:59:01,567 --> 00:59:05,567 Cháu có em trai không? Tránh xa nó ra! 839 00:59:07,100 --> 00:59:09,567 Chạy đi các cháu! 840 00:59:09,600 --> 00:59:11,367 Chạy xa khỏi cỗ máy đi! 841 00:59:11,400 --> 00:59:13,767 Đừng đi, chú có xe Ferris mà... 842 00:59:13,800 --> 00:59:17,800 Và có một cái giường lớn đủ cho tất cả chúng ta. 843 00:59:20,800 --> 00:59:23,200 Đừng mà! 844 00:59:23,233 --> 00:59:24,567 Không phải gương mặt thật của tôi! 845 00:59:24,600 --> 00:59:26,500 Không phải mà! 846 00:59:26,533 --> 00:59:30,533 Đừng! 847 00:59:34,200 --> 00:59:35,867 Đừng kia. 848 00:59:35,900 --> 00:59:39,000 Đi theo tôi đến chỗ an toàn nào. 849 00:59:39,067 --> 00:59:42,200 - Ow! Đi theo tôi nào. 850 00:59:42,267 --> 00:59:45,167 Con không biết đâu Bố nhìn người giỏi lắm mà. 851 00:59:45,200 --> 00:59:49,200 Được thôi. 852 01:00:12,900 --> 01:00:15,867 Là vậy đó. 853 01:00:15,900 --> 01:00:17,133 Oh, Brenda. 854 01:00:17,200 --> 01:00:21,600 Cô thành công rồi! 855 01:00:21,700 --> 01:00:25,400 Cô đã học được cách làm bơ. 856 01:00:25,433 --> 01:00:27,967 Có chắc là chưa học qua cách đánh kem chứ? 857 01:00:28,000 --> 01:00:32,000 Ở chỗ tôi người ta không gọi thế. 858 01:00:38,200 --> 01:00:42,200 Pee- Pee vagina. 859 01:00:54,100 --> 01:00:56,100 Vào trong chỗ trốn nhanh lên. 860 01:00:56,133 --> 01:00:58,733 Không! 861 01:00:58,767 --> 01:01:01,833 Đây mới là chỗ trốn Đó là hầm chứa phân. 862 01:01:01,867 --> 01:01:05,867 Chết tiệt! 863 01:01:05,967 --> 01:01:09,967 Nhanh lên! 864 01:01:28,233 --> 01:01:30,767 Boogedy- Boogedy- Boogedy. 865 01:01:30,800 --> 01:01:32,967 Boogedy- Boogedy- Boogedy- Boogedy. 866 01:01:33,000 --> 01:01:37,000 Hey! Không phải là quái vật. 867 01:01:38,100 --> 01:01:39,700 Bà Henderson? 868 01:01:39,733 --> 01:01:43,733 Và Joe mặt heo! 869 01:01:47,267 --> 01:01:49,200 Có chuyện gì vậy? 870 01:01:49,233 --> 01:01:50,733 Là Henry. 871 01:01:50,767 --> 01:01:53,400 Ông ta bị đau tim. 872 01:01:53,467 --> 01:01:56,833 Vì con dao này. 873 01:01:56,867 --> 01:01:58,833 Ai làm vậy? 874 01:01:58,867 --> 01:02:02,633 Đó là... Ezekiel. 875 01:02:02,667 --> 01:02:04,667 Henry, ông cần phải đến bệnh viện. 876 01:02:04,700 --> 01:02:07,233 Chúng tôi vẫn có thể giúp mà. 877 01:02:07,267 --> 01:02:11,267 Nhưng cô đừng có đè lên con dao nữa. 878 01:02:13,500 --> 01:02:15,233 Đừng có làm vậy mà, Cindy. 879 01:02:15,267 --> 01:02:19,267 Chúng tôi đã cho người giỏi nhất làng đi tìm thuốc rồi. 880 01:02:31,800 --> 01:02:33,867 Chết tôi mất thôi. 881 01:02:33,900 --> 01:02:36,567 Xin hãy cho tôi nói chuyện riêng với Cindy và Brenda. 882 01:02:36,600 --> 01:02:40,600 Tôi có nhiều thứ cần nói. 883 01:02:41,500 --> 01:02:43,667 Nghe kỹ nhé. 884 01:02:43,700 --> 01:02:45,633 Tôi không còn ở trên thế giới này lâu nữa. 885 01:02:45,667 --> 01:02:47,700 - Nhảm thật - Brenda! 886 01:02:47,733 --> 01:02:51,533 Sao chứ? 50 Cent bị bắn 9 lần cũng có sao đâu. 887 01:02:51,567 --> 01:02:54,700 Ai đã giết đứa bé vậy hả Henry? 888 01:02:54,733 --> 01:02:58,600 Tôi rất vui nó và mẹ nó. 889 01:02:58,667 --> 01:03:00,633 Khi nó chết tôi nên bên cạnh nó. 890 01:03:00,700 --> 01:03:03,033 Thật là kinh khủng. 891 01:03:03,067 --> 01:03:05,100 Chuyện gì đã xảy ra? 892 01:03:05,167 --> 01:03:07,333 Họ đi đến một trận đấu boxing. 893 01:03:07,367 --> 01:03:11,267 Đó là giải vô địch nữ. 894 01:03:11,300 --> 01:03:14,167 Và đã xảy ra tai nạn khủng khiếp. 895 01:03:14,200 --> 01:03:18,200 Oh, Chúa ơi. 896 01:03:27,267 --> 01:03:31,267 Chỉ có ở Mỹ! 897 01:03:33,900 --> 01:03:36,667 Tôi luôn tìm kiếm tên sát nhân. 898 01:03:36,700 --> 01:03:38,667 Mà không ngờ đó chính là mình, Brenda. 899 01:03:38,700 --> 01:03:40,667 Tất cả là lỗi của tôi. 900 01:03:40,700 --> 01:03:43,500 Henry, con ông nói rằng nếu tôi tìm ra tên sát nhân... 901 01:03:43,533 --> 01:03:45,567 Tôi sẽ biết cách chống lại người ngoài hành tinh. 902 01:03:45,600 --> 01:03:48,567 Và cậu ta nói đúng Có phải không? 903 01:03:48,600 --> 01:03:52,600 Những gì cô cần làm là- . 904 01:03:55,000 --> 01:03:57,167 Ai thả hắn ta ra khỏi tù vậy? 905 01:03:57,200 --> 01:04:01,200 Tên cảnh sát anh của hắn ta. 906 01:04:02,300 --> 01:04:06,300 Đúng là khốn. 907 01:04:10,233 --> 01:04:12,500 Tới rồi con. 908 01:04:12,533 --> 01:04:14,500 Chúng ta sẽ chết đúng không? 909 01:04:14,533 --> 01:04:18,633 Sẽ không xảy ra chuyện gì với con đâu, bố không để mất ai cả. 910 01:04:18,733 --> 01:04:22,233 - Bố đã mất anh Robbie. - Ngoại trừ Robbie. 911 01:04:22,267 --> 01:04:26,667 Nhưng điều quan trọng là hiện giờ có bố bên cạnh con. 912 01:04:26,733 --> 01:04:29,900 Cố ngủ đi con, okay? 913 01:04:29,933 --> 01:04:33,733 Hát cho con nghe Lullaby and Good Night ? 914 01:04:33,767 --> 01:04:36,200 Bố không biết bài đó. 915 01:04:36,233 --> 01:04:38,800 Vậy còn Hushabye Mountain ? 916 01:04:38,867 --> 01:04:42,833 Bố xin lỗi, Rachel, Bố cũng không có biết luôn. 917 01:05:17,633 --> 01:05:20,100 Vào đây nào. 918 01:05:20,133 --> 01:05:22,767 Ngồi đi nào. 919 01:05:22,833 --> 01:05:26,833 - Tên tôi là Oliver. - Tom Ryan. 920 01:05:27,733 --> 01:05:31,433 Tôi đã tìm thấy nơi này với một ít thức ăn. 921 01:05:31,467 --> 01:05:34,400 Với hai cái xác chết trên lầu... 922 01:05:34,433 --> 01:05:37,633 Chủ nhân căn nhà này Chúng ta có thể ở đây. 923 01:05:37,667 --> 01:05:40,500 Anh sợ à? Dĩ nhiên là tôi sợ rồi. 924 01:05:40,533 --> 01:05:42,700 Tôi thì đã quá cận kề cái chết rồi. 925 01:05:42,733 --> 01:05:45,233 Tôi đã từng lái xe cấp cứu... 926 01:05:45,300 --> 01:05:48,867 Nhưng tay lái tôi yếu lắm. 927 01:05:48,933 --> 01:05:51,300 Nên hình như tôi cứu người thì ít mà hại người ta thì nhiều. 928 01:05:51,333 --> 01:05:54,067 Đôi khi tiếng còi hụ làm tôi thấy thú vị. 929 01:05:54,100 --> 01:05:57,767 Tàn sát. 930 01:05:57,800 --> 01:06:00,267 Nhưng bây giờ thì khác, đây là chiến tranh. 931 01:06:00,300 --> 01:06:02,600 Đây là cuộc thảm sát. 932 01:06:02,633 --> 01:06:05,467 Không có cuộc chiến nào gay cấn bằng người và giòi... 933 01:06:05,500 --> 01:06:07,867 Rồng và sói... 934 01:06:07,900 --> 01:06:12,000 Hay người cưỡi rồng ném sói vào giòi. 935 01:06:12,100 --> 01:06:15,800 Anh có hiểu ý của tôi không? 936 01:06:15,833 --> 01:06:18,367 Những tên ngoài hành tinh này cũng có điểm yếu. 937 01:06:18,433 --> 01:06:20,900 Tôi nghe nói người Nhật cũng giết được vài con ở Kikkoman. 938 01:06:20,933 --> 01:06:23,800 Kikkoman. Đó là nước tương mà. 939 01:06:23,833 --> 01:06:25,600 Đúng vậy, ít đạm. 940 01:06:25,633 --> 01:06:28,867 Nhưng tôi muốn nói chúng ta nên cùng nhau chiến đấu. 941 01:06:28,933 --> 01:06:31,333 Chúng ta cũng sẽ ngoi lên từ dưới đất. 942 01:06:31,367 --> 01:06:33,500 Dĩ nhiên chúng ta sẽ tự chôn mình trước... 943 01:06:33,533 --> 01:06:34,900 Nhưng sẽ có kết quả thôi. 944 01:06:34,933 --> 01:06:37,100 Gió mát, không có ánh nắng, giun. 945 01:06:37,133 --> 01:06:40,133 Chúng ta sẽ xây dựng căn cứ riêng. 946 01:06:40,167 --> 01:06:44,167 Để tôi cho anh coi cái này. 947 01:06:44,967 --> 01:06:48,967 Chúng ta sẽ đào đường hầm và khiến cho chúng sợ mất vía. 948 01:06:53,500 --> 01:06:57,467 Ước gì chúng ta có vài cái xẻng? 949 01:07:05,200 --> 01:07:09,200 Bố ơi. 950 01:08:13,500 --> 01:08:16,000 Bố ơi! 951 01:08:16,033 --> 01:08:20,033 Rachel! 952 01:08:20,200 --> 01:08:24,200 Rachel! Rachel! 953 01:08:33,433 --> 01:08:37,400 Có bí mật gì vậy, Brenda? Tôi đã mất gì? 954 01:08:38,533 --> 01:08:42,533 Thêm quái vật giả nữa sao? 955 01:08:49,367 --> 01:08:53,367 Cindy! 956 01:09:08,800 --> 01:09:12,767 Cứu tôi với! 957 01:09:13,400 --> 01:09:17,400 Anh đã hứa là sẽ tìm em đúng không? 958 01:09:30,200 --> 01:09:33,000 Chúng ta đang ở đâu đây? 959 01:09:33,033 --> 01:09:36,167 Một dạng lồng của cỗ máy này. 960 01:09:36,200 --> 01:09:37,867 Chúa ơi. 961 01:09:37,933 --> 01:09:40,900 Kinh khủng thật Nhưng sao lại như vậy? 962 01:09:40,933 --> 01:09:42,800 Người ngoài hành tinh sẽ làm gì chúng ta đây? 963 01:09:42,833 --> 01:09:44,733 Anh không biết nữa nhưng chúng bắt tất cả. 964 01:09:44,767 --> 01:09:48,733 Già, trẻ, giàu, nghèo, Chingy. 965 01:09:58,667 --> 01:10:00,767 - Bố ơi! - Rachel! 966 01:10:00,800 --> 01:10:04,233 Không Cứu con với! 967 01:10:04,267 --> 01:10:08,267 Tom! 968 01:10:16,033 --> 01:10:18,767 Tôi đã chết chưa? 969 01:10:18,800 --> 01:10:22,800 Cô chưa có chết. 970 01:10:30,600 --> 01:10:33,067 - Brenda! - Cindy! 971 01:10:33,100 --> 01:10:37,100 Mọi chuyện còn tệ hơn. 972 01:10:38,700 --> 01:10:42,000 - Có muốn đổi không? - Okay. 973 01:10:42,033 --> 01:10:44,900 Brenda, nhìn kìa! 974 01:10:44,967 --> 01:10:48,933 Không thể tin được là người ngoài hành tinh đã giết khủng long! 975 01:10:52,767 --> 01:10:56,867 Xin chào con người, chào mừng đã vào bên trong của cỗ máy. 976 01:10:57,667 --> 01:11:00,167 Ngươi đã làm gì con gái ta? 977 01:11:00,200 --> 01:11:04,133 Cái gì cũng phải từ từ chứ Tom Ta muốn chơi trước đã. 978 01:11:04,167 --> 01:11:07,967 Thiết bị ngươi đang đeo 60s nữa sẽ bắn. 979 01:11:08,000 --> 01:11:12,467 Nút trên tường sau lưng Cindy sẽ vô hiệu quá nó. 980 01:11:12,567 --> 01:11:14,433 Nhưng chìa khoá đâu rồi? 981 01:11:14,467 --> 01:11:17,467 Ta sẽ cho ngươi manh mối, Cindy. 982 01:11:17,500 --> 01:11:19,267 Hãy bắt đầu cuộc chơi. 983 01:11:19,333 --> 01:11:23,100 Tôi không hiểu. 984 01:11:23,133 --> 01:11:27,800 Okay... Cái này sẽ làm cho ngươi hiểu. 985 01:11:34,733 --> 01:11:38,367 Ông muốn tôi cắt gì à? 986 01:11:38,400 --> 01:11:42,400 Rõ ràng là vậy rồi. 987 01:11:43,700 --> 01:11:47,200 Không. 988 01:11:47,233 --> 01:11:51,233 Chìa khoá đằng sau mắt ngươi, okay? 989 01:11:56,300 --> 01:12:00,267 Zoltar, vào trong đây xem nào Sắp coi rồi nè! 990 01:12:03,700 --> 01:12:06,033 Mắt giả. 991 01:12:06,067 --> 01:12:10,067 Vì đánh nhau năm 96. 992 01:12:12,167 --> 01:12:16,167 Oh. 993 01:12:16,767 --> 01:12:20,733 Oh... Oh, hi vọng chuyện này sẽ không ngăn cản chúng ta. 994 01:12:20,767 --> 01:12:24,767 Dĩ nhiên là vậy. 995 01:12:29,600 --> 01:12:32,267 Như vậy có là quá trễ không? 996 01:12:32,300 --> 01:12:36,300 lm lặng, cuộc chơi vẫn chưa có kết thúc đâu. 997 01:12:36,700 --> 01:12:38,367 - Rachel! Bố ơi! 998 01:12:38,400 --> 01:12:42,400 - Robbie! Bố ơi! 999 01:12:44,733 --> 01:12:48,933 Thứ duy nhất để giữ lại con ngươi chính là ngươi đó Tom. 1000 01:12:49,033 --> 01:12:53,033 Chúng ta có một cuộc đua đây. 1001 01:12:55,167 --> 01:12:57,900 Ha! Không hi vọng như vậy phải không? 1002 01:12:57,933 --> 01:13:01,933 Ngược lại, đó chính là điều ta mong đợi đó chứ. 1003 01:13:06,667 --> 01:13:09,400 Ta gọi nó là máy đập hạt dẻ. 1004 01:13:09,467 --> 01:13:11,433 Sao vậy? 1005 01:13:11,467 --> 01:13:15,467 Dĩ nhiên. 1006 01:13:19,867 --> 01:13:25,000 Tempura. Sushi. Sashimi! 1007 01:13:28,967 --> 01:13:31,233 Oh, my- Oh, my gosh. 1008 01:13:31,267 --> 01:13:34,933 Đúng rồi, theo dấu máu Henry chính là cha dượng. 1009 01:13:35,000 --> 01:13:37,467 Ông mới thật sự là cha của đứa bé! 1010 01:13:37,533 --> 01:13:39,467 Ngươi gặp cô ta ở đâu? 1011 01:13:39,500 --> 01:13:41,967 Lễ xuân ở Cabo. Thì sao nào? 1012 01:13:42,033 --> 01:13:44,467 Ai đã làm nên chuyện này? 1013 01:13:44,500 --> 01:13:48,267 Chuyện gì vậy? 1014 01:13:48,300 --> 01:13:52,300 Cứ thưởng thức đi, Tom. 1015 01:13:53,500 --> 01:13:55,667 Con của ông không muốn thế này đâu. 1016 01:13:55,700 --> 01:13:58,500 Hồn cậu ta vẫn còn lưu lạc là vì những gì ông đã làm đó. 1017 01:13:58,533 --> 01:14:01,200 Ta đã băng qua cả ngân hà chỉ để trả thù. 1018 01:14:01,233 --> 01:14:03,467 Nhưng đây là lỗi của tôi, tha cho họ đi. 1019 01:14:03,500 --> 01:14:06,700 Oh, ta không nghĩ vậy! 1020 01:14:06,767 --> 01:14:10,200 Hey, Cindy! Tôi lên Tv rồi nè! 1021 01:14:10,233 --> 01:14:14,200 Tôi sẽ cho mọi người thấy! 1022 01:14:14,767 --> 01:14:16,533 Điên rồi sao? 1023 01:14:16,567 --> 01:14:19,033 Không ai được tát... Brenda! 1024 01:14:19,067 --> 01:14:21,300 Zoltar, cứu với! 1025 01:14:21,333 --> 01:14:24,800 Oh, oh! Thật là nhảm nhí! 1026 01:14:24,833 --> 01:14:28,200 Tôi biết vì cái chết của con trai mình mà ông đã nguyền rủa nhân loại- . 1027 01:14:28,233 --> 01:14:30,600 Oh, ướt quá! 1028 01:14:30,633 --> 01:14:33,900 Nhưng giết chúng tôi cũng không thể khiến cho con trai ông sống lại. 1029 01:14:33,933 --> 01:14:36,900 Không, các người sẽ phải trả giá. 1030 01:14:36,933 --> 01:14:40,400 Ta cũng đã làm nên cái này. 1031 01:14:40,467 --> 01:14:43,533 Khi cái bẫy sập vào ngươi sẽ nếm được mùi vị đau đớn là gì. 1032 01:14:43,600 --> 01:14:45,567 Con ngươi sẽ được cứu... 1033 01:14:45,600 --> 01:14:48,267 Nhưng ngươi sẽ chịu một cái chết kinh khủng. 1034 01:14:48,300 --> 01:14:51,000 Ngươi có thể vì người mình yêu chứ? 1035 01:14:51,033 --> 01:14:54,700 Ngươi chỉ có 60s. 1036 01:14:54,733 --> 01:14:58,733 Không Đừng lo, bố sẽ không bỏ các con đâu. 1037 01:14:59,933 --> 01:15:01,900 Không sao đâu bố. 1038 01:15:01,933 --> 01:15:05,767 Những gì bố chưa bao giờ làm khiến cho con biết bố yêu con mà. 1039 01:15:05,800 --> 01:15:08,067 Hãy cho biết đàn ông là thế nào. 1040 01:15:08,100 --> 01:15:11,767 Và cho em thấy mình sẽ lại yêu. 1041 01:15:11,833 --> 01:15:15,800 Bọn con tha lỗi cho bố. 1042 01:15:24,833 --> 01:15:28,833 Nó dừng lại rồi! 1043 01:15:30,433 --> 01:15:34,433 Các con ơi Bố! 1044 01:15:37,133 --> 01:15:40,133 Ông tha mạng cho chúng tôi à? 1045 01:15:40,167 --> 01:15:42,133 Ai cũng có thể có lời nguyền... 1046 01:15:42,167 --> 01:15:44,500 Nhưng tha thứ mới là dũng cảm. 1047 01:15:44,533 --> 01:15:48,467 Cuộc tiêu diệt kết thúc Vậy là? 1048 01:15:48,500 --> 01:15:51,567 Tôi xin lỗi vì mọi chuyện. 1049 01:15:51,633 --> 01:15:53,300 Như vậy nghĩa là. 1050 01:15:53,333 --> 01:15:55,300 Okay. 1051 01:15:55,333 --> 01:15:58,000 Tôi xin lỗi vì đã giết hàng triệu người! 1052 01:15:58,033 --> 01:16:02,033 Brenda đâu rồi? 1053 01:16:03,300 --> 01:16:04,967 Hả? 1054 01:16:05,000 --> 01:16:08,667 Bây giờ chúng ta đã hoà bình, do mình thoả thuận đó. 1055 01:16:08,700 --> 01:16:12,067 Đi thôi nào Brenda. 1056 01:16:12,100 --> 01:16:16,100 Bye, Zoltar! Đừng làm mất số em nhé! 1057 01:16:18,100 --> 01:16:20,100 Không có gì đâu. 1058 01:16:20,167 --> 01:16:24,133 Tuyệt lắm, cô ta nói mình còn trong trắng. 1059 01:16:25,267 --> 01:16:29,267 Sao mà ngu quá. 1060 01:16:42,867 --> 01:16:46,800 Mẹ ơi! 1061 01:16:49,600 --> 01:16:53,267 Cám ơn anh. 1062 01:16:53,333 --> 01:16:56,967 Chào ông đi các con. 1063 01:16:57,033 --> 01:17:01,000 Đây là chồng mới của tôi. 1064 01:17:05,600 --> 01:17:10,200 Thật là lãng mạn. 1065 01:17:14,100 --> 01:17:17,600 Cuối cùng cũng nhờ tình yêu... 1066 01:17:17,633 --> 01:17:19,967 Và cuộc thảm sát đã kết thúc. 1067 01:17:20,000 --> 01:17:22,767 Thế giới của chúng ta... 1068 01:17:22,800 --> 01:17:24,800 là thế giới của nhân loại. 1069 01:17:24,867 --> 01:17:27,900 Chúng ta có quyền sống ở đây... 1070 01:17:27,967 --> 01:17:32,333 Miễn là chúng ta vẫn luôn yêu thương nhân loại. 1071 01:17:32,433 --> 01:17:36,300 Kẻ thù của chúng ta đã thất bại trong việc đánh bại ta... 1072 01:17:36,333 --> 01:17:41,067 Dù cho chúng có kế hoạch như thế nào. 1073 01:17:41,133 --> 01:17:44,567 Băng qua hàng ngàn thiên hà... 1074 01:17:44,600 --> 01:17:48,333 Chúng ta vẫn đứng một mình. 1075 01:17:48,367 --> 01:17:52,967 Không ai có thể đe doạ chúng ta cả. 1076 01:17:53,067 --> 01:17:55,033 Và tại sao? 1077 01:17:55,067 --> 01:17:58,367 Những thứ này đã khiến chúng ta trở thành độc nhất... 1078 01:17:58,433 --> 01:18:01,133 Tình yêu chính là sức mạnh vĩ đại của ta... 1079 01:18:01,200 --> 01:18:05,167 Và vì tình yêu mà nhân loại. 1080 01:18:07,833 --> 01:18:11,167 Cám ơn Chào mừng đến với chương trình. 1081 01:18:11,200 --> 01:18:14,967 Chúng ta hôm nay có một nhân vật quan trọng, người đã cứu thế giới. 1082 01:18:15,000 --> 01:18:18,267 Vâng chính là anh ấy! 1083 01:18:18,300 --> 01:18:22,300 Xin hãy vỗ tay chào đón Tom Ryan! 1084 01:18:23,633 --> 01:18:27,633 Vâng Người bạn thân của tôi. 1085 01:18:35,233 --> 01:18:39,200 Whoo! 1086 01:18:42,133 --> 01:18:44,933 - Wow. Chính là vậy đó? 1087 01:18:44,967 --> 01:18:48,967 Okay. 1088 01:18:50,867 --> 01:18:54,867 Vậy là anh đang yêu Vâng, tôi đang yêu. 1089 01:18:59,367 --> 01:19:01,767 Chàng trai của chúng ta đã biết rồi đây. 1090 01:19:01,800 --> 01:19:05,800 Yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 1091 01:19:10,100 --> 01:19:12,700 Khi đang yêu, anh thật phấn khích Cám ơn. 1092 01:19:12,767 --> 01:19:16,133 Xin hãy kể cho chúng tôi nghe về cô ấy Cô ấy rất là đáng yêu. 1093 01:19:16,200 --> 01:19:17,867 Nên phức tạp lắm. 1094 01:19:17,900 --> 01:19:20,200 Vậy ý anh nói là cô ấy rất khó hiểu. 1095 01:19:20,233 --> 01:19:24,233 lm đi! 1096 01:19:30,700 --> 01:19:33,967 - Ow! Tom Ryan điên mất rồi! 1097 01:19:34,000 --> 01:19:36,067 Tôi điên rồi Anh có vui không? 1098 01:19:36,100 --> 01:19:38,100 Anh có hạnh phúc chứ? Tôi rất hạnh phúc! 1099 01:19:38,133 --> 01:19:42,900 Whoa! 1100 01:19:42,967 --> 01:19:46,900 Tom. Okay, anh được lắm. 1101 01:19:47,467 --> 01:19:51,133 Yeah! 1102 01:19:51,167 --> 01:19:55,167 Giày! 1103 01:19:57,767 --> 01:20:00,333 Tôi yêu Cindy Campbell! 1104 01:20:00,367 --> 01:20:03,767 Tôi có thể làm mọi thứ! 1105 01:20:03,800 --> 01:20:07,800 Whoa! 1106 01:20:09,267 --> 01:20:12,533 Wowee- wowee- wowee- wowee- wowee! 1107 01:20:12,600 --> 01:20:14,567 Wowee- wowee- wowee- wowee! 1108 01:20:14,600 --> 01:20:18,567 Ya- Ha! Whoa! 1109 01:20:22,233 --> 01:20:24,067 Okay, um, Tom... Cindy có đây không? 1110 01:20:24,100 --> 01:20:26,900 Tôi biết cô ấy đang ở đây mà. 1111 01:20:26,933 --> 01:20:29,300 - Cindy! Cindy! - Cindy! Cindy! 1112 01:20:29,333 --> 01:20:34,333 Mời cô ấy ra đây nào Tôi yêu cô ấy! 1113 01:20:42,800 --> 01:20:45,733 Oh, Chúa ơi! 1114 01:20:45,800 --> 01:20:49,767 Oh, Chúa ơi!