1
00:00:-10,-204 --> 00:00:-2,-343
Adaptação:
TELMO RUSSO
2
00:01:14,550 --> 00:01:21,161
O O P E R Á R I O
3
00:02:41,495 --> 00:02:43,361
Quem é você?
4
00:03:35,187 --> 00:03:37,781
QUEM É
VOCÊ?
5
00:04:17,699 --> 00:04:19,895
Meu Deus.
6
00:04:29,010 --> 00:04:30,979
Você está bem?
7
00:04:32,914 --> 00:04:34,348
Não pareço bem?
8
00:04:35,184 --> 00:04:38,847
Se você fosse mais magro,
não existiria.
9
00:04:42,058 --> 00:04:44,083
Não.
10
00:04:55,405 --> 00:04:56,464
Trevor?
11
00:04:58,176 --> 00:05:00,701
Ainda tem meia hora.
12
00:05:01,179 --> 00:05:03,340
Posso fazer uns ovos.
13
00:05:04,282 --> 00:05:06,046
Estou cansado.
14
00:05:06,251 --> 00:05:08,116
Mas obrigado.
15
00:05:56,105 --> 00:06:00,166
Vamos lá, pessoal.
Atenção ao trabalho, não ao traseiro.
16
00:06:03,746 --> 00:06:05,305
Vamos, pessoal, andem.
17
00:06:05,515 --> 00:06:10,044
Sim, senhor. Sim, senhor, Sr. Tucker.
Filho da mãe.
18
00:06:12,955 --> 00:06:15,014
Por que esta máquina está desligada?
19
00:06:15,225 --> 00:06:16,282
Manutenção.
20
00:06:16,493 --> 00:06:18,688
Leva sete minutos
para ligarmos a máquina.
21
00:06:18,895 --> 00:06:22,424
Como vou compensar esse tempo,
Miller? Do seu salário?
22
00:06:22,633 --> 00:06:25,967
Pare com isso, Tucker, você sabe
que é contra as regras.
23
00:06:26,237 --> 00:06:28,206
Que regras?
24
00:06:28,406 --> 00:06:30,271
As travas devem estar no lugar...
25
00:06:30,474 --> 00:06:34,377
durante a limpeza e manutenção
de todas as máquinas. OSHA, 1989.
26
00:06:35,681 --> 00:06:38,672
É? Escreva para o congresso.
27
00:06:38,884 --> 00:06:40,078
E ande logo com isso.
28
00:06:45,924 --> 00:06:47,620
Parabéns, Reznik.
29
00:06:49,562 --> 00:06:52,122
Acaba de entrar para
minha lista negra.
30
00:06:55,602 --> 00:06:56,660
Ela está com ele, certo?
31
00:06:56,870 --> 00:06:58,929
E ele diz: ''Querida'' isso,
''querida'' aquilo...
32
00:06:59,140 --> 00:07:00,970
e ganha no papo,
como se fosse o Barry White.
33
00:07:01,175 --> 00:07:02,505
Fala sobre o que ele vai fazer...
34
00:07:02,710 --> 00:07:04,677
com a xota dela
e tudo o mais.
35
00:07:04,879 --> 00:07:07,473
-É isso aí.
-Então ela pára...
36
00:07:07,683 --> 00:07:11,413
olha para ele, com aqueles olhos
enormes, e diz:
37
00:07:11,619 --> 00:07:15,579
''Isso parece bom, papi,
mas não tenho xota.''
38
00:07:15,957 --> 00:07:17,425
E o cara diz: ''Como é?''
39
00:07:17,626 --> 00:07:22,063
Ele olha para baixo e percebe
que ela é um outro cara.
40
00:07:22,264 --> 00:07:23,595
Isso é besteira.
41
00:07:23,799 --> 00:07:26,495
Quer dizer que o cara
está usando tanga...
42
00:07:26,702 --> 00:07:28,135
e o bobo não vê a diferença?
43
00:07:28,503 --> 00:07:30,027
Não dava para saber.
44
00:07:30,238 --> 00:07:31,967
Qual é, Jonesy, você sabe
como fazem.
45
00:07:32,342 --> 00:07:35,242
-Talvez você saiba, eu não.
-É, claro.
46
00:07:35,445 --> 00:07:37,913
Ei, Reznik.
Quer jogar baralho hoje?
47
00:07:38,114 --> 00:07:39,206
Não posso. Tenho planos.
48
00:07:39,415 --> 00:07:43,011
Droga. Viram só, ele diz isso
todas as noites de pôquer.
49
00:07:43,220 --> 00:07:45,313
O que há com você?
Você era normal.
50
00:07:45,521 --> 00:07:47,752
Ele saía conosco,
mas nunca foi normal.
51
00:07:47,958 --> 00:07:49,255
Talvez você não perceba, Jackson...
52
00:07:49,460 --> 00:07:52,361
mas alguns homens preferem
a companhia de mulheres.
53
00:07:52,564 --> 00:07:55,555
Quem? Este esquisitão?
Ele não pega ninguém.
54
00:07:56,200 --> 00:07:58,499
Talvez tenha um broto. Uma
dessas que não dá para se saber.
55
00:07:59,004 --> 00:08:01,472
Não, sua mãe disse que
não poderia.
56
00:08:04,976 --> 00:08:06,443
Reznik está dizendo bobagem.
57
00:08:06,645 --> 00:08:09,046
Falou até na mãe.
58
00:08:29,802 --> 00:08:31,634
Você está bem?
59
00:08:32,939 --> 00:08:34,496
Não pareço bem?
60
00:08:35,742 --> 00:08:38,678
Se você fosse mais magro,
não existiria.
61
00:08:41,014 --> 00:08:42,914
O que houve?
62
00:08:43,418 --> 00:08:44,783
Sei lá.
63
00:08:44,986 --> 00:08:46,351
Acho que já ouvi isso antes.
64
00:08:47,489 --> 00:08:49,854
Você está cansado. Precisa dormir.
65
00:09:02,137 --> 00:09:04,902
-Como consegue?
-O quê?
66
00:09:05,107 --> 00:09:08,339
Dormir tão pouco e ainda
ser tão bonita?
67
00:09:08,545 --> 00:09:10,570
Está flertando comigo?
68
00:09:10,781 --> 00:09:12,577
É solidariedade.
69
00:09:14,918 --> 00:09:17,682
-Quer me engordar?
-E se quiser?
70
00:09:17,888 --> 00:09:19,549
E se eu quisesse de amora?
71
00:09:20,323 --> 00:09:22,554
Comeu de amora ontem.
72
00:09:22,827 --> 00:09:24,454
Você não me engana, Trevor Reznik.
73
00:09:24,662 --> 00:09:26,095
Já sei qual é a sua.
74
00:09:26,297 --> 00:09:27,764
Sabe, é?
75
00:09:30,034 --> 00:09:32,367
O que mais sabe sobre mim?
76
00:09:34,039 --> 00:09:36,030
Que você é sozinho.
77
00:09:37,375 --> 00:09:39,502
Quando se trabalha
a noite toda, como eu...
78
00:09:39,712 --> 00:09:41,771
conhecemos o tipo.
79
00:09:44,450 --> 00:09:46,883
Todo mundo fica só, Trevor.
80
00:09:47,086 --> 00:09:48,553
Não é razão para se envergonhar.
81
00:09:48,955 --> 00:09:51,082
Como posso ser só...
82
00:09:51,290 --> 00:09:53,657
com você me fazendo companhia?
83
00:09:53,960 --> 00:09:55,588
A conta, por favor.
84
00:10:02,702 --> 00:10:07,231
Vôo 87 para Miami,
embarque pelo portão nove.
85
00:10:21,623 --> 00:10:23,523
A baixa pressão continua...
86
00:10:23,725 --> 00:10:25,523
a 640 km da costa
do Pacífico.
87
00:10:26,361 --> 00:10:27,693
Espera-se que o sistema...
88
00:10:27,897 --> 00:10:30,457
deva descer na quarta
à noite...
89
00:10:30,666 --> 00:10:33,499
com ventos de mais de
64 km/h previstos.
90
00:10:54,325 --> 00:10:58,888
O IDIOTA
91
00:11:57,994 --> 00:11:59,757
COMPRAR
ALVEJANTE
92
00:12:13,877 --> 00:12:15,537
Ei! Reznik!
93
00:12:16,046 --> 00:12:19,174
Para a sala de Furman. Agora!
94
00:12:23,855 --> 00:12:25,516
Como vai, Reznik?
95
00:12:25,957 --> 00:12:27,686
Por que me chamaram?
96
00:12:28,159 --> 00:12:30,059
Francamente, estou
preocupado com você.
97
00:12:31,196 --> 00:12:34,222
Para ser sincero, você
parece muito mal.
98
00:12:38,837 --> 00:12:40,633
Tive muitos problemas ultimamente.
99
00:12:40,840 --> 00:12:42,329
Podemos ajudar em algo?
100
00:12:42,540 --> 00:12:44,270
Não, obrigado. Eu dou um jeito.
101
00:12:44,476 --> 00:12:45,671
Quer ir ao médico?
102
00:12:45,979 --> 00:12:47,468
Não preciso. Estou bem, mesmo.
103
00:12:47,681 --> 00:12:49,581
Está se drogando, Reznik?
104
00:12:53,887 --> 00:12:55,718
Onde está o procurador da oficina?
105
00:12:55,922 --> 00:12:57,287
Não pôde vir.
106
00:12:57,491 --> 00:12:59,355
Não deveria estar aqui
sem um representante.
107
00:12:59,559 --> 00:13:00,753
-Vê o que quero dizer?
-Ouça, Trevor...
108
00:13:00,961 --> 00:13:02,656
Sei como se sente, acredite...
109
00:13:02,863 --> 00:13:04,763
mas não tem com que
se preocupar.
110
00:13:05,565 --> 00:13:07,363
Então vou voltar ao trabalho.
111
00:13:07,567 --> 00:13:09,867
Trevor, ainda não.
112
00:13:11,773 --> 00:13:13,832
Preciso de uma amostra de urina.
113
00:14:29,557 --> 00:14:31,786
Parece que vai chover.
114
00:14:41,803 --> 00:14:44,795
Deu no rádio que vem
uma tempestade por aí.
115
00:14:48,510 --> 00:14:50,410
Acho que estão certos.
116
00:14:51,014 --> 00:14:53,447
Acho até que já chegou.
117
00:14:57,820 --> 00:15:00,221
Está no primeiro turno?
118
00:15:01,591 --> 00:15:04,024
-Sim.
-Eu também.
119
00:15:06,629 --> 00:15:08,756
Que estranho, nunca o vi antes.
120
00:15:09,232 --> 00:15:11,257
Estou aqui.
121
00:15:11,669 --> 00:15:13,226
Trabalho ali.
122
00:15:13,636 --> 00:15:16,003
Estou no turno de Reynolds.
123
00:15:16,206 --> 00:15:17,902
Onde está o Reynolds?
124
00:15:18,843 --> 00:15:20,607
O FBI o levou.
125
00:15:21,111 --> 00:15:22,977
Era um mandado antigo.
126
00:15:30,522 --> 00:15:32,012
Eu sou Ivan.
127
00:15:38,196 --> 00:15:39,687
Trevor.
128
00:15:42,702 --> 00:15:44,567
Bom...
129
00:15:45,004 --> 00:15:47,803
acho melhor eu voltar.
130
00:15:48,007 --> 00:15:51,238
Soube que o tal Tucker
é um metido.
131
00:15:51,444 --> 00:15:53,139
Sem dúvida.
132
00:15:54,149 --> 00:15:56,207
Eu o vejo por aí.
133
00:16:24,447 --> 00:16:26,243
O que houve?
134
00:16:26,749 --> 00:16:28,842
Só quero deitar aqui.
135
00:16:29,518 --> 00:16:31,543
Podemos fazer isso.
136
00:16:33,255 --> 00:16:36,123
Estou tão cansado.
137
00:16:36,826 --> 00:16:39,124
Você pode dormir, se quiser...
138
00:16:39,329 --> 00:16:40,660
não vou cobrar a mais.
139
00:16:40,865 --> 00:16:42,196
Esse é o problema.
140
00:16:42,400 --> 00:16:44,425
Não consigo dormir.
141
00:16:44,802 --> 00:16:46,497
Nada adianta.
142
00:16:48,605 --> 00:16:50,801
Não se preocupe, querido.
143
00:16:51,009 --> 00:16:53,533
Todo mundo tem insônia, às vezes.
144
00:16:55,913 --> 00:16:57,279
Stevie...
145
00:17:00,351 --> 00:17:03,753
eu não durmo há um ano.
146
00:17:11,730 --> 00:17:13,596
Meu Deus!
147
00:17:15,068 --> 00:17:17,400
Tentei Ele também.
148
00:17:22,509 --> 00:17:23,703
Desculpe.
149
00:17:28,048 --> 00:17:29,913
Alô?
150
00:17:30,985 --> 00:17:33,818
Sim. Não, não posso...
151
00:17:34,021 --> 00:17:35,818
Não posso falar agora.
152
00:17:36,023 --> 00:17:37,490
Está bem.
153
00:17:40,762 --> 00:17:42,320
Meu ex.
154
00:17:42,731 --> 00:17:45,700
É um psicótico.
155
00:17:48,303 --> 00:17:50,363
Trevor, estou preocupada com você.
156
00:17:50,573 --> 00:17:52,006
Não fique.
157
00:17:52,374 --> 00:17:55,503
Ninguém morreu de insônia.
158
00:17:56,045 --> 00:17:57,569
Espero que não morra.
159
00:17:57,779 --> 00:17:59,509
É meu melhor cliente.
160
00:17:59,715 --> 00:18:01,683
Não posso perdê-lo.
161
00:18:01,885 --> 00:18:04,820
Puxa, obrigado.
162
00:18:07,424 --> 00:18:08,550
Reznik!
163
00:18:09,293 --> 00:18:10,954
Preciso de uma mãozinha.
164
00:18:19,403 --> 00:18:22,532
Preciso nivelar isso aqui.
Ajude-me.
165
00:18:23,608 --> 00:18:26,772
-A trava de segurança está acionada?
-Está.
166
00:18:32,417 --> 00:18:33,907
Como está?
167
00:18:34,119 --> 00:18:36,383
Não, ainda está fora.
168
00:18:46,366 --> 00:18:48,391
Melhorou assim?
169
00:18:48,968 --> 00:18:53,098
Ei! Durma quando tiver tempo.
Preciso de ajuda aqui.
170
00:18:53,973 --> 00:18:56,772
Melhorou, mas não nivelou.
Tente o outro lado.
171
00:18:57,845 --> 00:18:59,335
Odeio esta máquina.
172
00:19:23,306 --> 00:19:24,739
O que você fez?
173
00:19:26,142 --> 00:19:28,610
Estou preso aqui. Desligue-a, sim?
174
00:19:31,147 --> 00:19:32,444
-Desligue!
-Não funciona.
175
00:19:32,648 --> 00:19:34,513
Droga, Reznik!
176
00:19:34,817 --> 00:19:37,286
-Droga! Desligue!
-Não funciona!
177
00:19:37,588 --> 00:19:39,111
Meu Deus!
178
00:19:40,390 --> 00:19:41,584
Meu Deus! Nossa!
179
00:19:42,594 --> 00:19:44,060
Pise no pedal!
180
00:19:51,635 --> 00:19:54,901
Ei! Ei! Ei!
181
00:19:55,306 --> 00:19:57,365
Precisamos de ajuda aqui!
182
00:19:57,575 --> 00:19:59,770
-Precisamos de ajuda!
-O que houve?
183
00:20:00,279 --> 00:20:01,973
Chamem uma ambulância!
184
00:20:02,615 --> 00:20:04,174
Droga!
185
00:20:04,517 --> 00:20:07,884
-O que houve aqui?
-Tucker, chame uma ambulância!
186
00:20:08,087 --> 00:20:10,750
-Não se preocupe.
-O que houve aqui?
187
00:20:10,956 --> 00:20:13,049
Estava ajudando a nivelar.
Achei que a trava estava acionada.
188
00:20:13,259 --> 00:20:14,386
Achou?
189
00:20:16,862 --> 00:20:18,956
Alguém pare esta maldita máquina!
190
00:20:19,231 --> 00:20:21,997
Meu Deus, Tommy.
Fique conosco.
191
00:21:26,304 --> 00:21:28,238
AVISO FINAL
192
00:21:28,440 --> 00:21:30,169
Droga!
193
00:21:39,919 --> 00:21:41,648
PAGAR
LUZ E ÁGUA!
194
00:21:59,507 --> 00:22:02,203
Olá, Sra. Shrike,
vim pagar o aluguel.
195
00:22:02,410 --> 00:22:03,671
Adiantado!
196
00:22:03,878 --> 00:22:07,712
Sr. Reznik, queria que todos os meus
inquilinos fossem como o senhor.
197
00:22:08,249 --> 00:22:10,650
Faço o recibo amanhã.
198
00:22:10,886 --> 00:22:12,409
Boa noite, Sr. Reznik.
199
00:22:13,455 --> 00:22:14,978
Sra. Shrike? Desculpe...
200
00:22:15,190 --> 00:22:19,683
mas a senhora viu alguém
entrando no meu apartamento?
201
00:22:20,663 --> 00:22:22,631
-Houve algum roubo?
-Não, nada disso.
202
00:22:22,831 --> 00:22:26,632
Estava pensando se...
Sabe, se...
203
00:22:27,637 --> 00:22:29,696
tinha notado algo incomum
ultimamente.
204
00:22:30,407 --> 00:22:32,273
Incomum?
205
00:22:33,910 --> 00:22:36,209
Esqueça, Sra. Shrike.
206
00:22:36,413 --> 00:22:39,314
Desculpe incomodá-la tão tarde.
207
00:22:40,284 --> 00:22:41,910
Boa noite.
208
00:22:46,825 --> 00:22:49,487
O que sabemos é o seguinte:
209
00:22:49,860 --> 00:22:51,623
Primeiro...
210
00:22:51,829 --> 00:22:55,596
Miller estava operando a máquina
usando manga longa.
211
00:22:55,866 --> 00:22:59,303
Segundo, o braço de Miller estava
na zona de corte...
212
00:22:59,504 --> 00:23:01,131
com a máquina desligada.
213
00:23:01,374 --> 00:23:04,365
Terceiro, a máquina liga de repente...
214
00:23:04,577 --> 00:23:09,105
pegando a manga de Miller,
causando isto.
215
00:23:19,158 --> 00:23:20,887
Onde querem chegar?
216
00:23:21,094 --> 00:23:24,292
Estes acidentes nunca são
coisas bonitas de se ver, Sr. Reznik.
217
00:23:24,531 --> 00:23:27,501
Nossa função é investigá-los
sob todos os ângulos...
218
00:23:27,701 --> 00:23:31,102
para que possamos evitar
que voltem a ocorrer.
219
00:23:31,305 --> 00:23:35,470
Então, agradeceríamos se
cooperasse mais.
220
00:23:36,610 --> 00:23:39,944
Acionei a droga do botão
por engano.
221
00:23:40,148 --> 00:23:42,275
O que causou o engano,
Sr. Reznik?
222
00:23:43,051 --> 00:23:44,382
Fui distraído.
223
00:23:44,586 --> 00:23:45,678
Pelo quê?
224
00:23:45,887 --> 00:23:48,220
O que o distraiu?
225
00:23:56,899 --> 00:23:58,833
Ivan. Estava vendo Ivan trabalhar.
226
00:23:59,068 --> 00:24:01,731
Tudo isso foi culpa minha,
está bem?
227
00:24:02,806 --> 00:24:04,034
Quem disse que viu?
228
00:24:04,342 --> 00:24:07,037
O novo soldador,
não sei seu sobrenome.
229
00:24:07,477 --> 00:24:10,674
-Que novo soldador?
-Ivan! Do segundo turno.
230
00:24:10,881 --> 00:24:14,112
Reynolds foi preso com um mandado.
Esse cara assumiu no lugar dele.
231
00:24:14,319 --> 00:24:16,751
O que está dizendo, Reznik?
232
00:24:16,954 --> 00:24:20,254
Reynolds está ali na máquina,
como sempre, trabalhando.
233
00:24:20,458 --> 00:24:24,122
Não existe nenhum Ivan
na nossa fábrica, Reznik.
234
00:24:44,350 --> 00:24:45,874
O que é isso?
235
00:24:46,086 --> 00:24:50,421
Sr. Reznik, teve alguma
lesão recente na cabeça?
236
00:25:57,662 --> 00:25:59,654
Já ouviu falar de torta de abóbora?
237
00:26:00,366 --> 00:26:01,993
Não.
238
00:26:02,535 --> 00:26:04,025
-Trevor?
-Sim?
239
00:26:04,470 --> 00:26:07,234
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.
240
00:26:07,706 --> 00:26:10,402
Por que sai do seu caminho
para vir aqui toda noite?
241
00:26:10,744 --> 00:26:12,507
É fora do meu caminho?
242
00:26:13,079 --> 00:26:16,105
Um aeroporto? Para tomar
café e comer torta?
243
00:26:16,983 --> 00:26:19,143
Digamos que eu fosse ao Denny's.
244
00:26:19,353 --> 00:26:22,947
De repente, tenho uma vontade
incrível de sair da cidade.
245
00:26:23,156 --> 00:26:25,921
Poderia fazer isso em
qualquer lanchonete?
246
00:26:26,527 --> 00:26:29,051
Há alguém o perseguindo?
247
00:26:29,463 --> 00:26:31,158
Ainda não.
248
00:26:31,365 --> 00:26:33,357
Mas vão me perseguir,
quando souberem quem eu sou.
249
00:26:33,668 --> 00:26:36,536
É mesmo? Quem é você?
250
00:26:37,372 --> 00:26:38,805
Você guarda um segredo?
251
00:26:40,075 --> 00:26:41,440
Guardo até morrer.
252
00:26:42,644 --> 00:26:44,636
Eu sou Elvis Presley.
253
00:26:45,081 --> 00:26:48,847
Fugi de casa para seguir
uma carreira mais simples.
254
00:26:49,051 --> 00:26:51,451
Achei que parecia familiar.
255
00:26:54,791 --> 00:26:57,419
NESTE DIA DAS MÃES
MANDE FLORES
256
00:26:59,696 --> 00:27:01,527
Tem planos para o Dia das Mães?
257
00:27:02,533 --> 00:27:05,160
Vou levar meu filho
ao parque de diversões.
258
00:27:05,369 --> 00:27:08,236
Era para ser meu dia,
mas quem se diverte é ele.
259
00:27:08,672 --> 00:27:09,866
Tudo bem.
260
00:27:10,074 --> 00:27:12,065
Quando ele crescer,
vai compensar.
261
00:27:13,043 --> 00:27:15,773
Uma pequena culpa pode
ser duradoura.
262
00:27:15,980 --> 00:27:17,243
E você?
263
00:27:17,449 --> 00:27:19,041
Cemitério.
264
00:27:19,484 --> 00:27:22,510
-Sinto muito.
-Obrigado.
265
00:27:23,455 --> 00:27:25,889
Perdi a minha também.
266
00:27:26,092 --> 00:27:27,855
Ainda dói.
267
00:27:28,526 --> 00:27:30,892
Não lido bem com
perdas na família.
268
00:27:31,496 --> 00:27:33,361
Quem lida?
269
00:27:34,867 --> 00:27:39,327
O estranho é que não me dei conta
disso até pegar o vestido do enterro.
270
00:27:40,139 --> 00:27:42,664
Imaginei-a comprando a peça...
271
00:27:42,876 --> 00:27:45,538
sem saber que viria...
272
00:27:46,513 --> 00:27:49,276
a ser o vestido com que morreria.
273
00:27:51,419 --> 00:27:54,081
Parece injusto, não?
274
00:27:54,656 --> 00:27:57,056
Não saber coisas assim.
275
00:28:01,094 --> 00:28:05,623
Quer passar o dia comigo e com
Nicholas? Depois do cemitério?
276
00:28:12,942 --> 00:28:15,103
Parece formidável.
277
00:28:47,211 --> 00:28:50,204
Ei, Reynolds.
Por que o FBI o quer?
278
00:28:50,716 --> 00:28:52,707
-Assalto à mão armada.
-Ah, é.
279
00:28:52,918 --> 00:28:54,886
Porque eu e Jackson
achamos que fosse pedófilo...
280
00:28:55,087 --> 00:28:57,487
-não é, Jackson?
-Talvez seja, também.
281
00:28:58,056 --> 00:29:00,821
Ei! Isso não tem graça!
282
00:29:01,326 --> 00:29:05,731
Estão rindo, como se tudo isso
fosse piada. Não é.
283
00:29:07,167 --> 00:29:08,656
Pessoalmente...
284
00:29:09,469 --> 00:29:11,734
eu não quero trabalhar com você.
285
00:29:11,938 --> 00:29:13,702
Você me deixa nervoso.
286
00:29:14,641 --> 00:29:17,474
Você está muito mal
e anda fazendo maluquices.
287
00:29:17,678 --> 00:29:19,338
Qual é o seu problema?
288
00:29:19,547 --> 00:29:20,979
Não tenho problema nenhum.
289
00:29:21,181 --> 00:29:24,208
Foi um acidente. Sou eu quem
tem que viver com isso, não você.
290
00:29:27,354 --> 00:29:29,322
Não está me escutando.
291
00:29:30,726 --> 00:29:33,057
Ninguém quer você aqui.
292
00:29:33,595 --> 00:29:35,358
Ninguém.
293
00:29:55,918 --> 00:29:57,943
Até amanhã.
294
00:30:48,274 --> 00:30:50,675
-E aí, parceiro?
-Volte à oficina.
295
00:30:50,878 --> 00:30:52,277
Tucker quer falar com você.
296
00:30:52,779 --> 00:30:55,614
-Sobre o quê?
-Sei lá, parece importante.
297
00:30:55,850 --> 00:30:58,045
Vai ter que esperar.
298
00:30:58,319 --> 00:31:00,184
É hora de tomar cerveja.
299
00:31:03,858 --> 00:31:05,623
Precisamos conversar.
300
00:31:08,164 --> 00:31:10,062
Siga-me.
301
00:31:17,939 --> 00:31:19,532
Vamos.
302
00:31:19,742 --> 00:31:21,370
Ande logo!
303
00:31:33,390 --> 00:31:34,857
Outro uísque.
304
00:31:39,897 --> 00:31:41,695
Duplo.
305
00:31:51,910 --> 00:31:54,243
Está injetando coca ou algo assim?
306
00:31:55,147 --> 00:31:58,708
Para mim, parece um viciado.
Sem querer ofender.
307
00:31:59,118 --> 00:32:00,848
Não uso drogas.
308
00:32:01,053 --> 00:32:02,543
Normalmente, nem bebo.
309
00:32:02,789 --> 00:32:04,757
E anormalmente?
310
00:32:07,561 --> 00:32:09,995
Reynolds voltou ao trabalho.
311
00:32:12,232 --> 00:32:13,597
Deve ter pago fiança.
312
00:32:14,167 --> 00:32:18,297
O que quer que ele tenha feito,
não falou nada.
313
00:32:18,505 --> 00:32:19,733
Você falaria?
314
00:32:20,508 --> 00:32:22,237
Nunca confie em um trapaceiro.
315
00:32:22,909 --> 00:32:25,401
Eles não conseguem
viver sendo honestos.
316
00:32:26,647 --> 00:32:28,877
Por onde você anda?
317
00:32:30,619 --> 00:32:31,984
Por aí.
318
00:32:37,059 --> 00:32:39,492
Quer ver uma coisa?
319
00:32:42,798 --> 00:32:44,823
Veja isso.
320
00:32:45,702 --> 00:32:47,761
Eu os perdi em um torno.
321
00:32:48,070 --> 00:32:51,938
Também perdi o dedão do pé esquerdo
e dedo mínimo do direito.
322
00:32:52,408 --> 00:32:54,774
Por isso, ando meio manco.
323
00:32:55,945 --> 00:32:58,210
Não posso embaralhar cartas
como fazia antes...
324
00:32:58,882 --> 00:33:01,350
mas as garotas adoram.
325
00:33:05,322 --> 00:33:08,485
Ora, parece que você
viu um fantasma.
326
00:33:09,126 --> 00:33:11,617
Que estranho você dizer isso.
327
00:33:11,830 --> 00:33:14,297
O pessoal do trabalho
acha que você não existe.
328
00:33:15,332 --> 00:33:17,233
Por isso não consigo aumento.
329
00:33:17,435 --> 00:33:19,734
Segundo Tucker,
nem está na folha de pagamento.
330
00:33:20,439 --> 00:33:22,337
Acredita nisso?
331
00:33:22,541 --> 00:33:23,667
Por que eles mentiriam?
332
00:33:23,875 --> 00:33:26,174
Eles estão se
divertindo com você.
333
00:33:26,945 --> 00:33:28,971
Não achei graça.
334
00:33:32,852 --> 00:33:37,187
Olha, pare de brincar. Um homem
perdeu o braço. Podia ter morrido.
335
00:33:38,859 --> 00:33:40,793
Isso não é problema meu.
336
00:33:41,728 --> 00:33:43,354
Você causou o acidente.
337
00:33:45,866 --> 00:33:47,562
Não eu.
338
00:33:52,606 --> 00:33:54,700
Aonde você vai?
339
00:33:55,876 --> 00:34:00,075
Tirar a água do joelho.
Quer assistir?
340
00:34:02,183 --> 00:34:05,710
Já volto. Não suma daí.
341
00:34:39,557 --> 00:34:41,684
Filho da mãe.
342
00:34:44,963 --> 00:34:46,123
Alô?
343
00:34:46,331 --> 00:34:49,562
Oi, Reynolds. É o Trevor.
344
00:34:51,404 --> 00:34:53,030
Que horas são?
345
00:34:54,639 --> 00:34:56,972
Como vai, Reynolds?
346
00:34:59,412 --> 00:35:02,209
-Está bêbado, Reznik.
-O jogo acabou.
347
00:35:03,784 --> 00:35:05,341
Tenho provas contra você.
348
00:35:06,753 --> 00:35:09,313
E vou usá-las.
349
00:35:09,890 --> 00:35:14,452
É melhor prestar atenção,
antes de acabar morrendo.
350
00:36:15,194 --> 00:36:18,755
-Trevor?
-Preciso vê-la, Stevie.
351
00:36:20,599 --> 00:36:23,796
Bem, Trevor, não estou
exatamente sozinha...
352
00:36:24,002 --> 00:36:25,560
Por favor, Stevie.
353
00:36:25,771 --> 00:36:27,501
Acho que estou enlouquecendo.
354
00:36:27,706 --> 00:36:29,071
Pode voltar em uma hora?
355
00:36:29,275 --> 00:36:32,437
Não, não, não. Preciso
vê-la agora.
356
00:36:32,645 --> 00:36:36,706
Se alguma coisa acontecer,
preciso que alguém saiba.
357
00:36:40,588 --> 00:36:42,248
Está bem, só um minuto.
358
00:36:45,159 --> 00:36:49,289
Agradeço por me dar um pouco do
seu tempo. Só posso falar com você.
359
00:36:51,165 --> 00:36:52,826
É um prazer.
360
00:36:54,068 --> 00:36:57,630
A maioria dos homens não vem
aqui pela minha conversa.
361
00:37:01,009 --> 00:37:04,308
Alguma coisa está acontecendo
comigo, Stevie.
362
00:37:05,312 --> 00:37:07,304
Um tipo de...
363
00:37:07,517 --> 00:37:09,508
trama.
364
00:37:10,485 --> 00:37:13,080
Houve um acidente na oficina.
365
00:37:13,288 --> 00:37:15,621
Um homem quase morreu
por minha culpa.
366
00:37:15,825 --> 00:37:16,917
Meu Deus.
367
00:37:17,126 --> 00:37:21,153
Agora estão todos contra mim.
Querem que eu saia. Não os culpo.
368
00:37:21,365 --> 00:37:23,925
Mas não gosto da forma
como agem.
369
00:37:24,133 --> 00:37:28,935
Dos seus olhares e joguinhos.
370
00:37:32,943 --> 00:37:34,502
O quê?
371
00:37:35,679 --> 00:37:38,672
E-R. E-R.
372
00:37:38,882 --> 00:37:41,784
T-U-C-K-E-R.
373
00:37:42,253 --> 00:37:43,744
Trevor?
374
00:37:43,955 --> 00:37:45,786
Tucker?
375
00:37:47,158 --> 00:37:51,528
Talvez você esteja muito
abalado por esse acidente.
376
00:37:51,997 --> 00:37:53,828
Quero dizer...
377
00:37:55,868 --> 00:38:00,464
se eles quisessem que saísse,
poderiam tê-lo demitido.
378
00:38:00,673 --> 00:38:02,767
Ser demitido não me preocupa.
379
00:38:03,476 --> 00:38:05,569
O que o preocupa, então?
380
00:38:08,481 --> 00:38:10,278
Ainda não sei.
381
00:38:22,063 --> 00:38:25,158
-Pronto. Como você queria.
-Obrigado.
382
00:38:25,366 --> 00:38:27,062
Surpresa!
383
00:38:29,337 --> 00:38:31,671
Peguei vocês! Esta vai
para a geladeira.
384
00:38:32,207 --> 00:38:35,005
Deixe-me tirar uma
sua e do Nicholas.
385
00:38:36,912 --> 00:38:38,505
Perto do carrossel.
386
00:38:40,048 --> 00:38:42,016
Só um minuto.
387
00:38:45,588 --> 00:38:47,489
Certo, prontos?
388
00:38:48,291 --> 00:38:49,690
Sorriam.
389
00:38:57,668 --> 00:39:00,262
Apertar o botão ajuda.
390
00:39:05,443 --> 00:39:07,307
Trevor, o que foi?
391
00:39:14,687 --> 00:39:16,017
Este lugar.
392
00:39:16,689 --> 00:39:18,952
-Traz lembranças.
-Boas lembranças, espero.
393
00:39:19,524 --> 00:39:20,957
Sim.
394
00:39:21,160 --> 00:39:23,720
Não venho aqui desde
que era garoto.
395
00:39:26,333 --> 00:39:27,561
Meu ex.
396
00:39:27,933 --> 00:39:30,561
Deve estar ligando para
me desejar feliz Dia das Mães.
397
00:39:32,071 --> 00:39:33,231
Poderia...
398
00:39:33,807 --> 00:39:35,433
Sim, sem problema.
399
00:39:35,642 --> 00:39:37,075
Vou passear por aí com Nicholas.
400
00:39:37,277 --> 00:39:38,574
Obrigada.
401
00:39:41,481 --> 00:39:43,039
Oi.
402
00:39:45,052 --> 00:39:47,543
Há quanto tempo
conhece minha mãe?
403
00:39:48,056 --> 00:39:49,920
Ah, mais ou menos um ano.
404
00:39:51,759 --> 00:39:53,455
Como a conheceu?
405
00:39:54,028 --> 00:39:55,929
Bom, nós nos conhecemos por acaso.
406
00:39:57,266 --> 00:39:59,096
Você vai vê-la de novo?
407
00:39:59,301 --> 00:40:01,063
Espero que sim.
408
00:40:01,769 --> 00:40:03,237
Gostaria disso?
409
00:40:03,438 --> 00:40:05,407
Acho que sim.
410
00:40:08,378 --> 00:40:10,642
Quer saber um segredo?
411
00:40:11,114 --> 00:40:12,308
Qual?
412
00:40:12,514 --> 00:40:15,075
Meu pai foi embora
quando eu tinha a sua idade.
413
00:40:15,285 --> 00:40:17,048
Quer saber o que mais?
414
00:40:17,252 --> 00:40:20,951
Isso me fez perceber
como minha mãe era maravilhosa.
415
00:40:21,157 --> 00:40:23,854
Você também vai perceber isso,
um dia.
416
00:40:24,161 --> 00:40:25,685
O que é aquilo?
417
00:40:26,130 --> 00:40:27,289
É um trem fantasma.
418
00:40:27,498 --> 00:40:31,525
''Rota 666''. O que significa?
419
00:40:32,369 --> 00:40:36,237
Bom, uma rota é uma estrada
por aonde vamos em viagens.
420
00:40:36,775 --> 00:40:38,537
Podemos ir lá?
421
00:40:39,111 --> 00:40:41,705
Nicholas, talvez devêssemos
esperar sua mãe.
422
00:40:41,912 --> 00:40:42,936
Para quê?
423
00:40:43,147 --> 00:40:47,175
Você vai para o inferno
na Rota 666.
424
00:40:48,553 --> 00:40:50,852
Entre, se for capaz.
425
00:40:51,056 --> 00:40:55,926
Você vai para o inferno
na Rota 666.
426
00:40:58,698 --> 00:41:01,495
Parece que alguém está mal.
427
00:41:03,036 --> 00:41:05,367
Encha aí, amigo.
428
00:41:13,213 --> 00:41:15,977
Não vai comer por um bom
tempo, não é, Nicholas?
429
00:41:30,932 --> 00:41:32,992
Veja só isso.
430
00:41:37,173 --> 00:41:39,300
Devia fechar os olhos, Nicholas.
431
00:41:39,509 --> 00:41:41,066
Está bem.
432
00:41:47,483 --> 00:41:50,942
CULPADO
433
00:41:51,420 --> 00:41:52,910
Meu Deus!
434
00:41:58,595 --> 00:42:00,790
Nossa, esse trem fantasma é demais.
435
00:42:00,998 --> 00:42:02,329
É.
436
00:42:06,703 --> 00:42:08,262
''Moça das Sombras''.
437
00:42:11,609 --> 00:42:13,236
Meu Deus!
438
00:42:14,780 --> 00:42:16,008
Pare!
439
00:42:25,757 --> 00:42:27,225
Meu Deus!
440
00:42:33,032 --> 00:42:36,661
Vire à direita, Nicholas.
Vire à direita. À direita.
441
00:43:05,701 --> 00:43:07,066
Nicholas?
442
00:43:07,703 --> 00:43:08,897
Nicholas?
443
00:43:09,104 --> 00:43:11,198
Ei, Nicholas!
444
00:43:25,857 --> 00:43:27,949
Preciso de ajuda aqui!
445
00:43:28,825 --> 00:43:31,761
Alguém chame um médico!
446
00:43:31,963 --> 00:43:33,794
Aguente firme, Nicholas.
Vou buscar ajuda!
447
00:43:33,998 --> 00:43:35,556
Nicholas!
448
00:43:43,709 --> 00:43:46,040
Juro por Deus,
não sei o que houve.
449
00:43:46,245 --> 00:43:47,973
Ele é epilético. Devia ter contado.
450
00:43:50,082 --> 00:43:52,642
-Vou chamar uma ambulância.
-Não. Vai passar.
451
00:43:53,886 --> 00:43:56,048
Está tudo bem, querido.
452
00:44:00,660 --> 00:44:02,287
Entre, se for capaz.
453
00:44:02,494 --> 00:44:04,428
ROTA 666
454
00:44:08,903 --> 00:44:12,498
Fazia tempo que não acontecia.
Nem me lembrei de dizer nada.
455
00:44:13,039 --> 00:44:15,633
Eu poderia me matar
por levá-lo naquele brinquedo.
456
00:44:15,843 --> 00:44:18,778
Tudo bem. Não foi culpa sua.
457
00:44:19,513 --> 00:44:21,141
Ele nem vai lembrar.
458
00:44:21,549 --> 00:44:23,881
Vai ser como se nada
tivesse acontecido.
459
00:44:31,828 --> 00:44:33,125
Quer entrar?
460
00:44:34,162 --> 00:44:36,495
Acho que você precisa
de uma bebida.
461
00:45:21,914 --> 00:45:24,211
Espero que goste de vinho.
462
00:45:26,420 --> 00:45:27,852
Tudo bem.
463
00:45:31,525 --> 00:45:34,551
De que adianta ter uma casa,
se não pode relaxar nela?
464
00:45:36,163 --> 00:45:38,097
Vou me lembrar disso.
465
00:45:49,110 --> 00:45:52,103
Trevor, posso perguntar uma coisa?
466
00:45:53,780 --> 00:45:56,478
Preciso chamar meu advogado?
467
00:45:59,155 --> 00:46:02,487
Por que você sempre me deixa
gorjetas tão generosas?
468
00:46:02,691 --> 00:46:03,818
Eu deixo?
469
00:46:04,026 --> 00:46:05,995
US$ 20 por um café com torta?
470
00:46:06,195 --> 00:46:08,460
E diversão.
471
00:46:09,465 --> 00:46:12,059
-Diversão?
-Você.
472
00:46:13,470 --> 00:46:17,497
Trevor, não precisa pagar
pela minha companhia.
473
00:46:18,140 --> 00:46:20,006
Desculpe, eu...
474
00:46:20,211 --> 00:46:21,802
Não quis dizer isso.
475
00:46:23,747 --> 00:46:28,081
Se quer mesmo me mimar, por que
não me leva ao cinema qualquer dia?
476
00:46:31,021 --> 00:46:32,785
Fechado.
477
00:46:38,230 --> 00:46:41,324
Meu Deus, este copo deve
estar furado.
478
00:46:42,901 --> 00:46:44,563
Vou pegar.
479
00:46:44,970 --> 00:46:47,496
-Você já me serviu muito.
-Obrigada.
480
00:46:52,811 --> 00:46:54,803
É a última porta, à esquerda.
481
00:47:53,376 --> 00:47:55,106
FELIZ
DIA DAS MÃES
482
00:49:11,328 --> 00:49:14,297
MÃE
483
00:50:30,412 --> 00:50:31,812
Reznik.
484
00:50:33,683 --> 00:50:36,880
Quero você no torno Swansea hoje.
485
00:50:37,086 --> 00:50:38,348
Onde está o Sanchez?
486
00:50:38,554 --> 00:50:42,218
Pergunta irrelevante, Reznik.
Estou pedindo a você.
487
00:50:57,741 --> 00:50:59,300
Droga.
488
00:51:13,425 --> 00:51:17,361
Tom, se pudermos fazer mais alguma
coisa por você, avise.
489
00:51:17,563 --> 00:51:18,929
Obrigado, Sr. Furman.
490
00:51:19,131 --> 00:51:20,462
Boa sorte.
491
00:51:20,666 --> 00:51:21,793
Até mais.
492
00:51:22,001 --> 00:51:25,835
Ei, vejam só quem está aqui.
Miller, meu amigo, tudo bem?
493
00:51:26,038 --> 00:51:28,439
-Tudo bem. Tudo bem.
-Vá com calma.
494
00:51:28,641 --> 00:51:31,042
É, vá com calma.
495
00:51:32,011 --> 00:51:33,946
Meu Deus, Miller...
496
00:51:34,347 --> 00:51:36,145
por onde eu começo?
497
00:51:36,851 --> 00:51:40,082
Deixe isso para lá.
Não há o que dizer.
498
00:51:40,287 --> 00:51:43,519
Queria poder compensar
isso, de alguma forma.
499
00:51:46,360 --> 00:51:49,090
Bom, para começar,
pode me dar seu braço esquerdo.
500
00:51:49,464 --> 00:51:51,695
Foi por isso mesmo que
eu vim, não foi, Tucker?
501
00:51:51,900 --> 00:51:53,333
É justo.
502
00:51:55,337 --> 00:51:57,362
Estamos só brincando com você.
503
00:51:58,807 --> 00:52:01,106
Fique com seu braço.
Eu fico com meu acordo.
504
00:52:01,311 --> 00:52:03,973
Soube de homens que dariam
um braço e uma perna...
505
00:52:04,179 --> 00:52:06,875
para conseguir um acordo desses.
Acho que tive sorte.
506
00:52:07,083 --> 00:52:11,281
Bom, Miller, se eu puder
fazer alguma coisa...
507
00:52:12,655 --> 00:52:14,145
Não, esqueça isso.
508
00:52:14,358 --> 00:52:16,518
Não guardo ressentimentos.
509
00:52:18,228 --> 00:52:19,786
Vejo você por aí.
510
00:52:58,204 --> 00:52:59,172
Ei!
511
00:52:59,805 --> 00:53:01,501
Ei!
512
00:53:08,383 --> 00:53:09,748
Ei!
513
00:53:10,151 --> 00:53:11,482
Socorro!
514
00:53:11,686 --> 00:53:14,484
Alguém me ajude! Socorro!
515
00:53:29,205 --> 00:53:30,672
Reznik?
516
00:53:30,873 --> 00:53:34,309
Calma, peguei você, peguei você.
Calma, calma, calma. Tudo bem?
517
00:53:38,280 --> 00:53:39,749
Quem foi?
518
00:53:41,384 --> 00:53:45,616
Um de vocês mexeu naquele pedal!
Ou será que foram todos vocês?
519
00:53:45,822 --> 00:53:48,417
-Acalme-se.
-Foi você, Jones? Foi você?
520
00:53:48,625 --> 00:53:50,617
-Ei!
-Foi você? Foi você?
521
00:53:51,162 --> 00:53:53,527
Ninguém fez nada, babaca.
Está imaginando coisas.
522
00:53:53,731 --> 00:53:56,756
Ah, é? Você foi pescar com
Ivan ultimamente, Reynolds?
523
00:53:57,268 --> 00:53:59,668
Como... Como está a pesca do atum?
524
00:53:59,870 --> 00:54:02,806
Quero ver você sair dessa.
525
00:54:10,282 --> 00:54:11,647
Onde está?
526
00:54:11,849 --> 00:54:13,944
Meu Deus! O que foi agora, Reznik?
527
00:54:14,621 --> 00:54:18,921
O que foi? Ei, tirem-no daqui.
528
00:54:19,559 --> 00:54:21,117
Você está acabado, desgraçado.
529
00:54:21,328 --> 00:54:23,523
Pegue suas coisas e
dê o fora daqui.
530
00:54:23,730 --> 00:54:25,027
Está despedido.
531
00:54:25,232 --> 00:54:26,960
Filho da mãe.
532
00:54:33,708 --> 00:54:35,266
O desgraçado enlouqueceu.
533
00:54:35,710 --> 00:54:37,574
Você ficou louco.
534
00:54:58,367 --> 00:55:00,335
Droga.
535
00:55:07,944 --> 00:55:10,208
Droga, onde está?
536
00:55:18,622 --> 00:55:20,317
Você é um idiota.
537
00:55:20,524 --> 00:55:22,992
O que está fazendo?
538
00:55:25,897 --> 00:55:27,455
Idiota!
539
00:55:47,754 --> 00:55:50,723
SALA DAS CALDEIRAS
540
00:56:00,433 --> 00:56:01,798
Ei!
541
00:56:56,661 --> 00:56:59,687
Ei, vá se danar. Dê o fora!
542
00:57:05,905 --> 00:57:07,372
Oi.
543
00:57:16,315 --> 00:57:17,942
O que foi?
544
00:57:20,352 --> 00:57:22,377
É um risco da profissão.
545
00:57:39,540 --> 00:57:41,371
Então, Trevor...
546
00:57:42,644 --> 00:57:47,581
você vai me resgatar desta
vida miserável, ou o quê?
547
00:57:50,686 --> 00:57:52,416
Quero dizer...
548
00:57:53,822 --> 00:57:57,019
estou a fim de deixar
esta vida pelo cara certo.
549
00:57:59,895 --> 00:58:01,329
Puxa!
550
00:58:01,530 --> 00:58:04,466
Isso não soou nada bem.
551
00:58:07,070 --> 00:58:08,868
O que quero dizer é...
552
00:58:09,573 --> 00:58:11,632
que, sabe, eu...
553
00:58:12,943 --> 00:58:14,877
pararia de me prostituir...
554
00:58:15,079 --> 00:58:17,240
se você quisesse isso.
555
00:58:18,749 --> 00:58:22,276
Tem muitos trabalhos que
pagam bem menos lá fora, não?
556
00:58:28,960 --> 00:58:31,360
Acho que gostaria, sim.
557
00:59:54,386 --> 00:59:56,114
-Sr. Reznik!
-Desculpe.
558
00:59:56,620 --> 01:00:00,614
-Achei que fosse outra pessoa.
-O senhor me assustou.
559
01:00:03,828 --> 01:00:05,626
Por que veio ao meu apartamento?
560
01:00:05,830 --> 01:00:08,527
Tem um vazamento no meu teto.
Vem do seu apartamento.
561
01:00:08,734 --> 01:00:11,828
-Isso é impossível.
-Eu ia deixar um bilhete.
562
01:00:12,038 --> 01:00:14,632
Bilhete? Que tipo de bilhete?
563
01:00:14,841 --> 01:00:17,071
Sobre o vazamento.
564
01:00:17,777 --> 01:00:19,744
Que cheiro horrível é esse?
565
01:00:19,947 --> 01:00:23,110
Não tem nenhum vazamento aqui.
Agora, se me dá licença...
566
01:00:23,317 --> 01:00:24,749
O senhor está bem mesmo,
Sr. Reznik?
567
01:00:24,952 --> 01:00:29,082
Sim, estou. Se precisar de
alguma coisa, ligue primeiro.
568
01:01:29,887 --> 01:01:31,617
Miller.
569
01:01:52,078 --> 01:01:53,478
Miller.
570
01:01:54,915 --> 01:01:56,472
Miller!
571
01:01:57,318 --> 01:02:01,118
Oi, Reznik.
Que surpresa agradável!
572
01:02:01,956 --> 01:02:03,184
Precisamos conversar.
573
01:02:03,557 --> 01:02:05,354
Veja só isso, sim?
574
01:02:05,559 --> 01:02:07,686
Comprei no Grossman's.
De primeira qualidade.
575
01:02:08,129 --> 01:02:10,428
Já chega disso por hoje, querido.
576
01:02:10,631 --> 01:02:12,497
Preciso fazer alguma coisa.
577
01:02:12,701 --> 01:02:14,565
Não posso ver TV
todo o dia.
578
01:02:14,769 --> 01:02:17,067
Esta planta vai estar aí
amanhã. Você não.
579
01:02:17,272 --> 01:02:18,501
A menos que escute o médico.
580
01:02:19,007 --> 01:02:21,169
Margie, este é Reznik.
581
01:02:21,376 --> 01:02:22,844
O homem que causou o acidente.
582
01:02:27,083 --> 01:02:28,607
Como vai, Sra. Miller?
583
01:02:29,852 --> 01:02:31,786
Já estive melhor, Sr. Reznik.
584
01:02:37,060 --> 01:02:39,722
Podemos falar em algum lugar?
585
01:02:41,097 --> 01:02:42,998
Veja só isso.
586
01:02:45,068 --> 01:02:47,696
Não é uma beleza?
587
01:02:47,906 --> 01:02:50,033
Oito cilindros.
588
01:02:50,241 --> 01:02:53,505
Direção sensível à velocidade.
589
01:02:53,711 --> 01:02:57,079
Freios ABS, com detecção
de textura da estrada.
590
01:02:57,282 --> 01:03:00,843
Evita que os freios travem, ajuda
a manter controle em emergências.
591
01:03:02,388 --> 01:03:04,184
Claro, é automático.
592
01:03:04,390 --> 01:03:09,349
Queria câmbio manual, mas percebi
que não teria a mesma habilidade.
593
01:03:11,363 --> 01:03:13,331
Sabe que não estou
mais na National, não?
594
01:03:13,633 --> 01:03:15,032
Ouvi falar.
595
01:03:15,234 --> 01:03:17,725
Parece que você quase
perdeu um braço, não?
596
01:03:18,671 --> 01:03:20,434
Não acha isso muito irônico, Miller?
597
01:03:21,007 --> 01:03:22,737
Irônico?
598
01:03:22,943 --> 01:03:25,378
Desculpe, mas nunca
passei do primário.
599
01:03:25,879 --> 01:03:28,439
Vou explicar melhor, Miller.
600
01:03:28,648 --> 01:03:30,776
Minutos depois de sair da oficina...
601
01:03:30,985 --> 01:03:33,317
alguém ligou minha máquina...
602
01:03:33,521 --> 01:03:35,045
com meu braço dentro.
603
01:03:35,257 --> 01:03:37,554
-Eu quase morri.
-Acidentes acontecem.
604
01:03:37,758 --> 01:03:39,852
Não foi um acidente.
605
01:03:40,829 --> 01:03:43,423
Acidentes acontecem por negligência.
606
01:03:43,632 --> 01:03:45,099
Este aconteceu por rancor.
607
01:03:45,300 --> 01:03:47,234
Nossa, você tem bom
vocabulário, rapaz.
608
01:03:47,435 --> 01:03:49,870
Rancor, animosidade, desforra.
609
01:03:50,072 --> 01:03:51,630
Desforra quer dizer vingança, Miller.
610
01:03:51,841 --> 01:03:53,808
Você sabe o que é
vingança, não sabe?
611
01:03:54,243 --> 01:03:56,711
Estou de olho em você, Miller.
Apesar das piadinhas...
612
01:03:56,913 --> 01:03:58,641
você me culpa pelo acidente.
613
01:03:58,848 --> 01:04:00,712
Com ou sem carro novo,
você me culpa.
614
01:04:01,184 --> 01:04:04,153
Como entrou no meu apartamento?
Copiou as chaves, cartão de crédito?
615
01:04:04,787 --> 01:04:07,621
Vá se danar, Miller!
Isso tem que parar!
616
01:04:17,067 --> 01:04:18,797
Saia da minha propriedade, moleque!
617
01:04:41,061 --> 01:04:42,186
Desgraçados.
618
01:04:46,165 --> 01:04:47,793
Droga.
619
01:05:12,795 --> 01:05:14,285
Vamos logo.
620
01:05:17,366 --> 01:05:19,128
Vamos.
621
01:05:47,865 --> 01:05:49,389
Vamos.
622
01:05:52,938 --> 01:05:56,499
''7-4-3-C-R-N''.
623
01:05:56,707 --> 01:05:58,573
7-4-3-C-R-N.
624
01:05:58,944 --> 01:06:00,844
7-4-3-C-R-N.
625
01:06:07,352 --> 01:06:08,342
O quê?
626
01:06:12,158 --> 01:06:13,250
Droga!
627
01:06:17,095 --> 01:06:18,496
Ah, qual é!
628
01:06:23,369 --> 01:06:24,962
Droga!
629
01:06:27,174 --> 01:06:29,734
Desculpe, mas não damos
informações de motoristas...
630
01:06:29,944 --> 01:06:30,968
para o público em geral.
631
01:06:31,312 --> 01:06:32,903
Não só um membro
do público em geral.
632
01:06:33,114 --> 01:06:34,478
Esse cara é meu amigo.
633
01:06:35,216 --> 01:06:37,583
E não sabe o endereço
do seu amigo?
634
01:06:37,786 --> 01:06:40,117
Acabamos de nos conhecer.
Não o conheço bem.
635
01:06:40,321 --> 01:06:43,414
Senhor, esse é o DETRAN,
não um serviço de encontros.
636
01:06:43,859 --> 01:06:45,554
Eu só quero falar com ele.
637
01:06:45,761 --> 01:06:48,889
Desculpe, senhor. Não posso ajudar,
a não ser que tenha havido crime.
638
01:06:49,297 --> 01:06:50,890
Houve crime?
639
01:06:51,099 --> 01:06:55,264
Por favor, eu não pediria isso
se não fosse muito importante.
640
01:06:55,571 --> 01:06:59,132
Desculpe, senhor.
Sem crime, nada de informação.
641
01:07:06,082 --> 01:07:09,280
E se eu lhe dissesse
que este carro bateu em mim?
642
01:07:09,486 --> 01:07:10,748
Não estou vendo lesões.
643
01:07:11,255 --> 01:07:13,313
Se visse, você me daria
o endereço?
644
01:07:14,459 --> 01:07:16,791
Não, mas talvez a polícia desse.
645
01:08:18,760 --> 01:08:21,229
O que foi, querido? Está cansado?
646
01:08:21,429 --> 01:08:23,920
Quer descansar? Estamos
quase em casa.
647
01:08:27,738 --> 01:08:29,261
Ah, meu...
648
01:08:29,705 --> 01:08:31,674
PREFERIA ESTAR
PESCANDO
649
01:08:55,048 --> 01:08:58,141
Estão no terceiro turno, com Sanchez.
650
01:09:00,821 --> 01:09:04,085
Quero dar queixa de um
atropelamento com fuga.
651
01:09:12,300 --> 01:09:13,733
Traga isso preenchido.
652
01:09:14,736 --> 01:09:16,762
Pode preencher ali.
653
01:09:21,442 --> 01:09:25,640
ATROPELAMENTO COM FUGA?
SIM
654
01:09:56,580 --> 01:09:58,275
Sr. Reznik.
655
01:09:59,884 --> 01:10:01,614
Tem certeza do número da placa?
656
01:10:02,453 --> 01:10:06,583
''7-4-3-C-R-N''.
É esse mesmo.
657
01:10:07,159 --> 01:10:09,525
Já teve um carro roubado?
658
01:10:09,728 --> 01:10:11,093
Não, porquê?
659
01:10:11,295 --> 01:10:13,821
Porque o carro que bateu
no senhor era seu.
660
01:10:14,633 --> 01:10:20,038
Um Pontiac Firebird vermelho,
ano 1969, registrado em seu nome.
661
01:10:20,239 --> 01:10:23,834
Há quase um ano, o senhor disse
que foi destruído em um acidente.
662
01:10:33,554 --> 01:10:36,990
Sabe que é crime fazer
um boletim de ocorrência falso?
663
01:10:38,526 --> 01:10:41,153
Espere aí. Acho que
vai ter de se explicar.
664
01:10:48,236 --> 01:10:49,999
Ei, volte aqui!
665
01:10:50,872 --> 01:10:53,808
Está tudo bem?
Vamos, vamos.
666
01:12:11,758 --> 01:12:14,091
Meu Deus, Reznik.
Nós só queremos conversar.
667
01:12:16,164 --> 01:12:19,759
Reznik, volte aqui. Reznik! Reznik!
668
01:12:22,437 --> 01:12:24,302
Reznik!
669
01:13:48,496 --> 01:13:49,724
Trevor?
670
01:13:52,034 --> 01:13:53,935
Essa não.
671
01:13:58,540 --> 01:14:00,269
Trevor?
672
01:14:00,476 --> 01:14:02,204
O que houve?
673
01:14:02,412 --> 01:14:03,811
O quê?
674
01:14:04,581 --> 01:14:07,481
Trevor, conte para mim.
675
01:14:11,855 --> 01:14:14,323
Como aconteceu isso?
676
01:14:14,525 --> 01:14:19,622
Estava atravessando a rua,
o sinal abriu.
677
01:14:20,865 --> 01:14:22,695
Ele parou?
678
01:14:24,135 --> 01:14:28,230
Não. Seguiu normalmente.
679
01:14:28,440 --> 01:14:30,908
Malditos motoristas que fogem.
680
01:14:31,108 --> 01:14:33,872
Deviam ser enforcados.
681
01:14:34,079 --> 01:14:37,914
Foi culpa minha.
Não prestei atenção.
682
01:14:38,551 --> 01:14:41,987
Trevor, preciso levá-lo
a um hospital.
683
01:14:42,188 --> 01:14:44,052
Talvez tenha lesões internas.
684
01:14:44,257 --> 01:14:45,656
São só contusões.
685
01:14:45,858 --> 01:14:47,688
Certo, está vendo isso?
686
01:14:47,894 --> 01:14:49,622
Isso é uma contusão.
687
01:14:49,830 --> 01:14:52,297
Isso é um desastre, está bem?
688
01:14:52,498 --> 01:14:56,161
Qual é o seu problema com os
médicos, não confia em ninguém?
689
01:14:58,305 --> 01:14:59,738
Confio em você.
690
01:15:01,041 --> 01:15:03,738
Agora sei que você é maluco.
691
01:15:04,645 --> 01:15:06,806
Posso ficar aqui hoje?
692
01:15:07,015 --> 01:15:10,746
Querido, pode ficar aqui sempre.
693
01:15:10,952 --> 01:15:12,352
Sabia disso?
694
01:15:14,322 --> 01:15:15,789
O que foi?
695
01:15:15,990 --> 01:15:20,189
O que foi? O que está se passando
nessa sua cabeça doida?
696
01:15:21,129 --> 01:15:24,428
Quero que isso dê certo, Stevie.
697
01:15:26,902 --> 01:15:28,267
Mas...
698
01:15:30,039 --> 01:15:32,803
Você me conhece muito pouco.
699
01:15:33,376 --> 01:15:38,176
E se eu virar um lobisomem
ou algo assim?
700
01:15:40,016 --> 01:15:43,179
Eu compro uma coleira para você.
701
01:15:47,124 --> 01:15:48,886
Olá.
702
01:15:57,702 --> 01:16:00,296
-Stevie?
-Sim?
703
01:16:00,505 --> 01:16:02,133
Obrigado.
704
01:16:15,887 --> 01:16:17,947
Separei umas roupas limpas
para você.
705
01:16:18,157 --> 01:16:20,751
As suas ainda não secaram.
706
01:16:20,960 --> 01:16:23,862
Sempre tem roupas de homem
por aqui?
707
01:16:24,064 --> 01:16:27,966
Alguns dos meus clientes deixam
uma muda de roupa limpa aqui.
708
01:16:28,402 --> 01:16:31,098
Mas talvez eu devesse jogar
tudo fora agora, não é?
709
01:16:31,637 --> 01:16:35,039
Ei! Serviu como uma luva.
710
01:16:35,243 --> 01:16:36,903
Bom, Trevor...
711
01:16:37,111 --> 01:16:39,944
nenhum dos meus clientes tem
66 cm de cintura.
712
01:16:40,281 --> 01:16:42,647
O que acha desta idéia?
713
01:16:42,850 --> 01:16:45,911
Eu poderia vender roupas masculinas.
714
01:16:46,187 --> 01:16:48,850
Vendedoras recebem férias também.
715
01:16:49,058 --> 01:16:50,423
Conseguiria viver assim.
716
01:16:52,128 --> 01:16:54,062
Não é uma vida ruim.
717
01:16:54,263 --> 01:16:56,128
Poderia ser pior.
Sabe o que quero fazer?
718
01:16:56,332 --> 01:17:00,462
Quero dar uma limpada nisso aqui,
acabar com toda essa sujeira e lixo.
719
01:17:01,870 --> 01:17:04,636
Deve parecer que sou uma dona de
casa horrível, e às vezes sou mesmo...
720
01:17:04,841 --> 01:17:07,900
mas também posso ser bem
organizada, deixar tudo arrumado...
721
01:17:08,111 --> 01:17:09,738
e quero fazer mais isso.
722
01:17:11,214 --> 01:17:13,580
Queria pintar este apartamento.
723
01:17:13,783 --> 01:17:17,686
Torná-lo um lugar legal,
organizado e limpo...
724
01:17:17,889 --> 01:17:19,857
e pintar tudo de branco.
725
01:17:20,591 --> 01:17:22,923
Também quero comprar
um fogão decente.
726
01:17:23,127 --> 01:17:24,924
Porque este aqui está uma droga.
727
01:17:25,129 --> 01:17:28,155
O queimador de trás
não funciona mesmo.
728
01:17:29,201 --> 01:17:30,667
Mas, sabe...
729
01:17:30,868 --> 01:17:32,962
gostaria de ter um Viking.
730
01:17:33,172 --> 01:17:35,901
Sabe quais são?
São fogões industriais.
731
01:17:48,121 --> 01:17:51,749
Seria legal ter um apartamento
todo branco e bonito...
732
01:17:51,958 --> 01:17:54,825
com um fogão decente.
733
01:17:55,028 --> 01:17:57,792
Não estou pedindo muito.
734
01:17:57,997 --> 01:18:00,898
Ora, por que a surpresa?
735
01:18:01,101 --> 01:18:04,434
Até uma garota de programa
sabe fazer ovos mexidos.
736
01:18:07,041 --> 01:18:08,269
Sabe o que é engraçado?
737
01:18:08,477 --> 01:18:11,445
Acho que nunca cozinhei
para um homem antes.
738
01:18:11,645 --> 01:18:13,774
Nem para o meu marido.
739
01:18:18,320 --> 01:18:20,287
Meu Deus!
740
01:18:20,789 --> 01:18:22,280
Onde está ele?
741
01:18:24,192 --> 01:18:26,991
-Quem?
-Você sabe quem.
742
01:18:28,965 --> 01:18:30,866
-Trevor.
-Não.
743
01:18:33,202 --> 01:18:35,501
Meu Deus, Trevor, o que foi?
744
01:18:35,706 --> 01:18:37,104
Este tal de...
745
01:18:37,640 --> 01:18:38,868
Ivan...
746
01:18:39,342 --> 01:18:41,004
ele é seu ex, não é?
747
01:18:41,210 --> 01:18:44,476
-O quê?
-Por que ele está fazendo isso?
748
01:18:44,682 --> 01:18:46,649
É porque eu transo com você, não é?
749
01:18:47,418 --> 01:18:50,114
Agora tudo faz sentido.
Estou transando com você...
750
01:18:50,321 --> 01:18:52,288
e ele está acabando comigo.
Onde está ele?
751
01:18:52,523 --> 01:18:54,355
Escondido no armário,
debaixo da cama?
752
01:18:54,559 --> 01:18:58,017
Eu... Não sei do que você
está falando, querido.
753
01:18:58,228 --> 01:19:00,254
Não me venha com ''querido''.
754
01:19:00,466 --> 01:19:02,024
''Sim, querido.
755
01:19:02,801 --> 01:19:04,701
Vou mudar minha vida por você.
756
01:19:04,936 --> 01:19:07,098
Faço o que você quiser, querido.''
757
01:19:08,773 --> 01:19:11,538
Quer saber?
Eu não mereço isso.
758
01:19:12,011 --> 01:19:13,673
O que você fez?
759
01:19:13,880 --> 01:19:15,347
Tirou isso da minha carteira...
760
01:19:15,548 --> 01:19:17,709
-enquanto se declarava?
-Vá se danar.
761
01:19:17,918 --> 01:19:19,782
Você deixou isso junto
com o dinheiro uma noite.
762
01:19:19,986 --> 01:19:22,921
-Conversa fiada!
-Achei que queria me dar.
763
01:19:23,123 --> 01:19:25,250
Corta essa, Stevie.
764
01:19:25,459 --> 01:19:27,619
Por que tanto escândalo
por uma foto?
765
01:19:27,827 --> 01:19:30,296
Dizem que o homem desta foto
não existe.
766
01:19:30,497 --> 01:19:32,363
-A foto diz que existe.
-Trevor, Trevor...
767
01:19:32,566 --> 01:19:34,865
não entendo o que está dizendo.
768
01:19:35,068 --> 01:19:38,232
Estou falando do seu ex, Ivan.
769
01:19:39,040 --> 01:19:40,268
Quem?
770
01:19:40,474 --> 01:19:42,739
Este homem que está do
seu lado, com o peixe?
771
01:19:42,944 --> 01:19:44,572
Eu não estou nesta foto.
772
01:19:47,081 --> 01:19:49,482
Trevor, estou vendo uma
foto sua...
773
01:19:49,685 --> 01:19:53,678
do lado de um gordo, de óculos,
segurando um peixe.
774
01:20:01,363 --> 01:20:03,196
Não sou eu.
775
01:20:07,337 --> 01:20:08,861
Trevor.
776
01:20:10,039 --> 01:20:13,270
É você, veja.
777
01:20:18,950 --> 01:20:22,511
Sua vadia mentirosa.
778
01:20:26,290 --> 01:20:28,554
Dê o fora daqui, seu maluco.
779
01:20:28,761 --> 01:20:30,853
Vou dar o fora, sim!
780
01:20:31,062 --> 01:20:33,223
-Você é maluco!
-Sua vadia desgraçada!
781
01:20:33,432 --> 01:20:35,126
Você é um doido!
782
01:20:35,935 --> 01:20:37,663
Agora sei por que teme os médicos...
783
01:20:37,870 --> 01:20:39,564
porque é psicótico!
784
01:20:44,376 --> 01:20:45,867
Meu ex.
785
01:20:46,078 --> 01:20:47,706
Ele é psicótico.
786
01:20:47,913 --> 01:20:50,279
-Alô?
-Oi, amor.
787
01:20:50,483 --> 01:20:52,452
Psicótico.
788
01:20:54,054 --> 01:20:56,249
Psicótico.
789
01:20:58,091 --> 01:21:00,253
Psicótico.
790
01:21:02,129 --> 01:21:04,155
Psicótico.
791
01:21:28,390 --> 01:21:29,653
Onde está a Maria?
792
01:21:30,927 --> 01:21:32,019
Quem?
793
01:21:32,227 --> 01:21:33,992
Você sabe quem.
794
01:21:35,498 --> 01:21:37,729
Maria, minha garçonete.
795
01:21:37,934 --> 01:21:40,630
Nossa, está falante hoje.
796
01:21:42,339 --> 01:21:46,138
Querido, eu sou sua garçonete.
797
01:21:46,644 --> 01:21:49,078
O que está acontecendo?
Nunca a vi antes.
798
01:21:49,280 --> 01:21:51,214
O que está dizendo?
799
01:21:51,415 --> 01:21:53,849
Você vem aqui toda noite,
senta neste banquinho...
800
01:21:54,051 --> 01:21:56,179
e fica olhando para o seu café.
801
01:21:57,923 --> 01:21:59,355
Para falar a verdade...
802
01:21:59,558 --> 01:22:01,423
eu cheguei até a pensar
que fosse mudo.
803
01:22:01,626 --> 01:22:03,218
Quero ver Maria!
804
01:22:04,463 --> 01:22:07,831
Moço, aqui não trabalha
nenhuma Maria.
805
01:22:12,138 --> 01:22:14,333
Todo mundo está nessa?
806
01:22:16,709 --> 01:22:18,836
Vamos todos rir de Trevor?!
807
01:22:19,045 --> 01:22:21,036
É isso?!
808
01:22:22,348 --> 01:22:25,785
Sei lá quanto Ivan está pagando,
mas está perdendo dinheiro!
809
01:22:25,986 --> 01:22:27,714
Vá para casa, moço.
810
01:22:28,722 --> 01:22:31,190
Durma um pouco.
811
01:22:31,392 --> 01:22:32,881
FUJA!
812
01:23:51,144 --> 01:23:54,137
Não se esqueça dos bilhetes.
813
01:23:56,416 --> 01:23:59,146
Puxa, Stevie.
814
01:23:59,354 --> 01:24:01,718
Como você pôde?
815
01:24:47,605 --> 01:24:49,368
Nicholas?
816
01:25:24,812 --> 01:25:28,406
Precisa pagar luz
e água, companheiro.
817
01:25:29,683 --> 01:25:33,677
É difícil fazer a barba
no escuro, você sabe.
818
01:25:34,522 --> 01:25:37,287
O que você fez com Nicholas?
819
01:25:40,796 --> 01:25:43,560
O que eu fiz com Nicholas?
820
01:25:48,403 --> 01:25:50,268
Nicholas!
821
01:25:50,640 --> 01:25:53,370
Ele não pode ouvi-lo agora, amigo.
822
01:25:56,846 --> 01:25:59,839
Ah, qual é, você sabe
que ele está morto.
823
01:26:00,783 --> 01:26:02,216
É.
824
01:26:05,356 --> 01:26:11,091
Precisa dar um jeito nessas
suas falhas de memória.
825
01:26:11,295 --> 01:26:13,786
Talvez facilite um pouco
a sua vida.
826
01:26:15,000 --> 01:26:16,591
A propósito...
827
01:26:17,534 --> 01:26:20,901
adoro aqueles bilhetes
que você deixa para si mesmo.
828
01:26:24,275 --> 01:26:27,575
O da geladeira me mata.
829
01:26:28,513 --> 01:26:29,844
Ora, ora.
830
01:26:30,683 --> 01:26:34,209
Onde está sua hospitalidade,
companheiro?
831
01:26:37,656 --> 01:26:39,249
Morra!
832
01:26:40,459 --> 01:26:43,895
Espero que ninguém chegue aqui
agora. Podem interpretar mal isso.
833
01:28:55,371 --> 01:28:57,202
Quem é você?
834
01:29:00,243 --> 01:29:04,009
Parece que vai ter de
explicar algumas coisas, companheiro.
835
01:29:35,414 --> 01:29:37,474
QUEM É
VOCÊ?
836
01:30:08,315 --> 01:30:10,614
Eu sei quem você é.
837
01:30:18,661 --> 01:30:20,526
Eu sei quem você é.
838
01:30:28,804 --> 01:30:30,272
Eu sei quem você é.
839
01:30:41,084 --> 01:30:44,145
Eu sei quem você é.
840
01:32:06,210 --> 01:32:10,146
ASSASSINO
841
01:32:20,692 --> 01:32:23,422
Vai a algum lugar, Sr. Reznik?
842
01:32:24,329 --> 01:32:28,266
Sim, Sra. Shrike, vou me mudar.
843
01:32:28,466 --> 01:32:29,957
Não recebi aviso.
844
01:32:30,636 --> 01:32:33,901
Seu contrato diz que deve me
avisar 30 dias antes, por escrito.
845
01:32:34,240 --> 01:32:36,902
Não foi planejado.
Surgiu uma coisa.
846
01:32:37,343 --> 01:32:39,903
Pode ficar com meu depósito inicial.
847
01:32:40,146 --> 01:32:42,411
Não vou precisar mesmo dele.
848
01:32:44,484 --> 01:32:47,009
Que pena, Sr. Reznik.
849
01:32:47,220 --> 01:32:50,018
O senhor era um inquilino tão bom.
850
01:32:50,891 --> 01:32:53,359
Não entendo.
851
01:33:05,173 --> 01:33:07,608
Ah, não é lindo?
852
01:33:10,278 --> 01:33:12,076
Gostaria de vendê-lo?
853
01:33:13,048 --> 01:33:14,379
Não.
854
01:33:15,251 --> 01:33:17,276
Era da minha mãe.
855
01:33:19,189 --> 01:33:22,124
Já acertei tudo para doar
minhas coisas.
856
01:33:22,492 --> 01:33:24,425
Um caminhão virá buscá-las
hoje à tarde.
857
01:33:24,627 --> 01:33:26,288
Bom, se vai dar tudo...
858
01:33:26,497 --> 01:33:29,954
Pode me dar licença, Sra. Shrike?
Estou com um pouco de pressa.
859
01:33:55,862 --> 01:33:58,524
AEROPORTO
CENTRO
860
01:34:31,165 --> 01:34:32,997
Quero dar queixa de um
atropelamento com fuga.
861
01:34:49,051 --> 01:34:51,542
Ainda precisamos tomar
o seu depoimento.
862
01:34:51,754 --> 01:34:53,279
Depois.
863
01:34:54,024 --> 01:34:56,254
Agora, eu quero dormir.
864
01:35:06,103 --> 01:35:08,470
Eu só quero dormir.
865
01:35:55,599 --> 01:35:59,810
Adaptação:
TELMO RUSSO
866
01:36:00,323 --> 01:36:05,537
DIGA NÃO À CENSURA!
L.TV NUNCA MAIS!