1
00:00:10,103 --> 00:00:17,944
Revisão
Telmo Russo
2
00:01:34,854 --> 00:01:41,444
O O P E R Á R I O
3
00:03:01,816 --> 00:03:03,652
Quem é você?
4
00:03:55,495 --> 00:03:58,081
QUEM É
VOCÊ?
5
00:04:37,996 --> 00:04:40,206
Meu Deus.
6
00:04:49,299 --> 00:04:51,259
Você está bem?
7
00:04:53,219 --> 00:04:54,638
Não pareço bem?
8
00:04:55,472 --> 00:04:59,142
Se você fosse mais magro,
não existiria.
9
00:05:02,354 --> 00:05:04,397
Não.
10
00:05:15,700 --> 00:05:16,785
Trevor?
11
00:05:18,495 --> 00:05:20,997
Ainda tem meia hora.
12
00:05:21,498 --> 00:05:23,625
Posso fazer uns ovos.
13
00:05:24,584 --> 00:05:26,336
Estou cansado.
14
00:05:26,544 --> 00:05:28,421
Mas obrigado.
15
00:06:16,386 --> 00:06:20,473
Vamos lá, pessoal.
Atenção ao trabalho, não ao traseiro.
16
00:06:24,060 --> 00:06:25,603
Vamos, pessoal, andem.
17
00:06:25,812 --> 00:06:30,358
Sim, senhor. Sim, senhor, Sr. Tucker.
Filho da mãe.
18
00:06:33,236 --> 00:06:35,322
Por que esta máquina está desligada?
19
00:06:35,530 --> 00:06:36,573
Manutenção.
20
00:06:36,781 --> 00:06:38,992
Leva sete minutos
para ligarmos a máquina.
21
00:06:39,200 --> 00:06:42,704
Como vou compensar esse tempo,
Miller? Do seu salário?
22
00:06:42,954 --> 00:06:46,249
Pare com isso, Tucker, você sabe
que é contra as regras.
23
00:06:46,541 --> 00:06:48,501
Que regras?
24
00:06:48,710 --> 00:06:50,587
As travas devem estar no lugar...
25
00:06:50,795 --> 00:06:54,674
durante a limpeza e manutenção
de todas as máquinas. OSHA, 1989.
26
00:06:55,967 --> 00:06:58,970
É? Escreva para o congresso.
27
00:06:59,179 --> 00:07:00,388
E ande logo com isso.
28
00:07:06,227 --> 00:07:07,937
Parabéns, Reznik.
29
00:07:09,856 --> 00:07:12,442
Acaba de entrar para
minha lista negra.
30
00:07:15,904 --> 00:07:16,946
Ela está com ele, certo?
31
00:07:17,155 --> 00:07:19,240
E ele diz: ''Querida'' isso,
''querida'' aquilo...
32
00:07:19,449 --> 00:07:21,284
e ganha no papo,
como se fosse o Barry White.
33
00:07:21,493 --> 00:07:22,786
Fala sobre o que ele vai fazer...
34
00:07:22,994 --> 00:07:24,996
com a xota dela
e tudo o mais.
35
00:07:25,163 --> 00:07:27,791
-É isso aí.
-Então ela pára...
36
00:07:27,999 --> 00:07:31,711
olha para ele, com aqueles olhos
enormes, e diz:
37
00:07:31,920 --> 00:07:35,882
''Isso parece bom, papi,
mas não tenho xota.''
38
00:07:36,257 --> 00:07:37,717
E o cara diz: ''Como é?''
39
00:07:37,926 --> 00:07:42,347
Ele olha para baixo e percebe
que ela é um outro cara.
40
00:07:42,555 --> 00:07:43,890
Isso é besteira.
41
00:07:44,099 --> 00:07:46,810
Quer dizer que o cara
está usando tanga...
42
00:07:47,018 --> 00:07:48,436
e o bobo não vê a diferença?
43
00:07:48,812 --> 00:07:50,313
Não dava para saber.
44
00:07:50,522 --> 00:07:52,273
Qual é, Jonesy, você sabe
como fazem.
45
00:07:52,649 --> 00:07:55,527
-Talvez você saiba, eu não.
-É, claro.
46
00:07:55,735 --> 00:07:58,196
Ei, Reznik.
Quer jogar baralho hoje?
47
00:07:58,405 --> 00:07:59,489
Não posso. Tenho planos.
48
00:07:59,698 --> 00:08:03,326
Droga. Viram só, ele diz isso
todas as noites de pôquer.
49
00:08:03,535 --> 00:08:05,620
O que há com você?
Você era normal.
50
00:08:05,829 --> 00:08:08,039
Ele saía conosco,
mas nunca foi normal.
51
00:08:08,248 --> 00:08:09,541
Talvez você não perceba, Jackson...
52
00:08:09,749 --> 00:08:12,669
mas alguns homens preferem
a companhia de mulheres.
53
00:08:12,877 --> 00:08:15,839
Quem? Este esquisitão?
Ele não pega ninguém.
54
00:08:16,506 --> 00:08:18,800
Talvez tenha um broto. Uma
dessas que não dá para se saber.
55
00:08:19,301 --> 00:08:21,761
Não, sua mãe disse que
não poderia.
56
00:08:25,265 --> 00:08:26,725
Reznik está dizendo bobagem.
57
00:08:26,933 --> 00:08:29,352
Falou até na mãe.
58
00:08:50,081 --> 00:08:51,916
Você está bem?
59
00:08:53,251 --> 00:08:54,794
Não pareço bem?
60
00:08:56,046 --> 00:08:58,965
Se você fosse mais magro,
não existiria.
61
00:09:01,301 --> 00:09:03,219
O que houve?
62
00:09:03,720 --> 00:09:05,096
Sei lá.
63
00:09:05,305 --> 00:09:06,640
Acho que já ouvi isso antes.
64
00:09:07,807 --> 00:09:10,143
Você está cansado. Precisa dormir.
65
00:09:22,447 --> 00:09:25,200
-Como consegue?
-O quê?
66
00:09:25,408 --> 00:09:28,620
Dormir tão pouco e ainda
ser tão bonita?
67
00:09:28,828 --> 00:09:30,872
Está flertando comigo?
68
00:09:31,081 --> 00:09:32,874
É solidariedade.
69
00:09:35,210 --> 00:09:37,962
-Quer me engordar?
-E se quiser?
70
00:09:38,171 --> 00:09:39,839
E se eu quisesse de amora?
71
00:09:40,632 --> 00:09:42,842
Comeu de amora ontem.
72
00:09:43,134 --> 00:09:44,761
Você não me engana, Trevor Reznik.
73
00:09:44,970 --> 00:09:46,388
Já sei qual é a sua.
74
00:09:46,596 --> 00:09:48,056
Sabe, é?
75
00:09:50,350 --> 00:09:52,686
O que mais sabe sobre mim?
76
00:09:54,354 --> 00:09:56,314
Que você é sozinho.
77
00:09:57,691 --> 00:09:59,818
Quando se trabalha
a noite toda, como eu...
78
00:10:00,026 --> 00:10:02,070
conhecemos o tipo.
79
00:10:04,739 --> 00:10:07,200
Todo mundo fica só, Trevor.
80
00:10:07,367 --> 00:10:08,868
Não é razão para se envergonhar.
81
00:10:09,244 --> 00:10:11,371
Como posso ser só...
82
00:10:11,579 --> 00:10:13,957
com você me fazendo companhia?
83
00:10:14,249 --> 00:10:15,875
A conta, por favor.
84
00:10:23,008 --> 00:10:27,512
Vôo 87 para Miami,
embarque pelo portão nove.
85
00:10:41,943 --> 00:10:43,820
A baixa pressão continua...
86
00:10:44,029 --> 00:10:45,822
a 640 km da costa
do Pacífico.
87
00:10:46,656 --> 00:10:47,991
Espera-se que o sistema...
88
00:10:48,199 --> 00:10:50,744
deva descer na quarta
à noite...
89
00:10:50,952 --> 00:10:53,788
com ventos de mais de
64 km/h previstos.
90
00:11:14,643 --> 00:11:19,189
O IDIOTA
91
00:12:18,289 --> 00:12:20,041
COMPRAR
ALVEJANTE
92
00:12:34,180 --> 00:12:35,849
Ei! Reznik!
93
00:12:36,349 --> 00:12:39,477
Para a sala de Furman. Agora!
94
00:12:44,149 --> 00:12:45,817
Como vai, Reznik?
95
00:12:46,276 --> 00:12:47,986
Por que me chamaram?
96
00:12:48,445 --> 00:12:50,363
Francamente, estou
preocupado com você.
97
00:12:51,489 --> 00:12:54,534
Para ser sincero, você
parece muito mal.
98
00:12:59,122 --> 00:13:00,915
Tive muitos problemas ultimamente.
99
00:13:01,124 --> 00:13:02,625
Podemos ajudar em algo?
100
00:13:02,834 --> 00:13:04,586
Não, obrigado. Eu dou um jeito.
101
00:13:04,794 --> 00:13:05,962
Quer ir ao médico?
102
00:13:06,296 --> 00:13:07,756
Não preciso. Estou bem, mesmo.
103
00:13:07,964 --> 00:13:09,883
Está se drogando, Reznik?
104
00:13:14,179 --> 00:13:16,014
Onde está o procurador da oficina?
105
00:13:16,222 --> 00:13:17,599
Não pôde vir.
106
00:13:17,807 --> 00:13:19,643
Não deveria estar aqui
sem um representante.
107
00:13:19,851 --> 00:13:21,061
-Vê o que quero dizer?
-Ouça, Trevor...
108
00:13:21,269 --> 00:13:22,937
Sei como se sente, acredite...
109
00:13:23,146 --> 00:13:25,065
mas não tem com que
se preocupar.
110
00:13:25,857 --> 00:13:27,651
Então vou voltar ao trabalho.
111
00:13:27,859 --> 00:13:30,153
Trevor, ainda não.
112
00:13:32,072 --> 00:13:34,115
Preciso de uma amostra de urina.
113
00:14:49,858 --> 00:14:52,068
Parece que vai chover.
114
00:15:02,120 --> 00:15:05,081
Deu no rádio que vem
uma tempestade por aí.
115
00:15:08,793 --> 00:15:10,712
Acho que estão certos.
116
00:15:11,296 --> 00:15:13,757
Acho até que já chegou.
117
00:15:18,136 --> 00:15:20,513
Está no primeiro turno?
118
00:15:21,890 --> 00:15:24,309
-Sim.
-Eu também.
119
00:15:26,936 --> 00:15:29,064
Que estranho, nunca o vi antes.
120
00:15:29,522 --> 00:15:31,566
Estou aqui.
121
00:15:31,983 --> 00:15:33,526
Trabalho ali.
122
00:15:33,943 --> 00:15:36,321
Estou no turno de Reynolds.
123
00:15:36,488 --> 00:15:38,198
Onde está o Reynolds?
124
00:15:39,157 --> 00:15:40,909
O FBI o levou.
125
00:15:41,409 --> 00:15:43,286
Era um mandado antigo.
126
00:15:50,835 --> 00:15:52,295
Eu sou Ivan.
127
00:15:58,510 --> 00:15:59,970
Trevor.
128
00:16:03,014 --> 00:16:04,849
Bom...
129
00:16:05,308 --> 00:16:08,103
acho melhor eu voltar.
130
00:16:08,311 --> 00:16:11,523
Soube que o tal Tucker
é um metido.
131
00:16:11,731 --> 00:16:13,441
Sem dúvida.
132
00:16:14,442 --> 00:16:16,528
Eu o vejo por aí.
133
00:16:44,764 --> 00:16:46,558
O que houve?
134
00:16:47,058 --> 00:16:49,144
Só quero deitar aqui.
135
00:16:49,811 --> 00:16:51,855
Podemos fazer isso.
136
00:16:53,565 --> 00:16:56,443
Estou tão cansado.
137
00:16:57,110 --> 00:16:59,404
Você pode dormir, se quiser...
138
00:16:59,612 --> 00:17:00,947
não vou cobrar a mais.
139
00:17:01,156 --> 00:17:02,490
Esse é o problema.
140
00:17:02,699 --> 00:17:04,743
Não consigo dormir.
141
00:17:05,118 --> 00:17:06,786
Nada adianta.
142
00:17:08,913 --> 00:17:11,082
Não se preocupe, querido.
143
00:17:11,291 --> 00:17:13,835
Todo mundo tem insônia, às vezes.
144
00:17:16,212 --> 00:17:17,589
Stevie...
145
00:17:20,634 --> 00:17:24,054
eu não durmo há um ano.
146
00:17:32,020 --> 00:17:33,897
Meu Deus!
147
00:17:35,357 --> 00:17:37,692
Tentei Ele também.
148
00:17:42,822 --> 00:17:43,990
Desculpe.
149
00:17:48,328 --> 00:17:50,205
Alô?
150
00:17:51,289 --> 00:17:54,125
Sim. Não, não posso...
151
00:17:54,334 --> 00:17:56,127
Não posso falar agora.
152
00:17:56,336 --> 00:17:57,796
Está bem.
153
00:18:01,049 --> 00:18:02,634
Meu ex.
154
00:18:03,051 --> 00:18:06,012
É um psicótico.
155
00:18:08,598 --> 00:18:10,642
Trevor, estou preocupada com você.
156
00:18:10,892 --> 00:18:12,310
Não fique.
157
00:18:12,686 --> 00:18:15,814
Ninguém morreu de insônia.
158
00:18:16,356 --> 00:18:17,857
Espero que não morra.
159
00:18:18,066 --> 00:18:19,818
É meu melhor cliente.
160
00:18:20,026 --> 00:18:21,987
Não posso perdê-lo.
161
00:18:22,195 --> 00:18:25,115
Puxa, obrigado.
162
00:18:27,742 --> 00:18:28,868
Reznik!
163
00:18:29,577 --> 00:18:31,246
Preciso de uma mãozinha.
164
00:18:39,713 --> 00:18:42,841
Preciso nivelar isso aqui.
Ajude-me.
165
00:18:43,925 --> 00:18:47,053
-A trava de segurança está acionada?
-Está.
166
00:18:52,726 --> 00:18:54,227
Como está?
167
00:18:54,436 --> 00:18:56,688
Não, ainda está fora.
168
00:19:06,656 --> 00:19:08,700
Melhorou assim?
169
00:19:09,284 --> 00:19:13,413
Ei! Durma quando tiver tempo.
Preciso de ajuda aqui.
170
00:19:14,289 --> 00:19:17,083
Melhorou, mas não nivelou.
Tente o outro lado.
171
00:19:18,126 --> 00:19:19,628
Odeio esta máquina.
172
00:19:43,610 --> 00:19:45,028
O que você fez?
173
00:19:46,446 --> 00:19:48,907
Estou preso aqui. Desligue-a, sim?
174
00:19:51,451 --> 00:19:52,744
-Desligue!
-Não funciona.
175
00:19:52,952 --> 00:19:54,829
Droga, Reznik!
176
00:19:55,121 --> 00:19:57,582
-Droga! Desligue!
-Não funciona!
177
00:19:57,874 --> 00:19:59,417
Meu Deus!
178
00:20:00,710 --> 00:20:01,878
Meu Deus! Nossa!
179
00:20:02,879 --> 00:20:04,381
Pise no pedal!
180
00:20:11,930 --> 00:20:15,183
Ei! Ei! Ei!
181
00:20:15,600 --> 00:20:17,644
Precisamos de ajuda aqui!
182
00:20:17,894 --> 00:20:20,063
-Precisamos de ajuda!
-O que houve?
183
00:20:20,563 --> 00:20:22,273
Chamem uma ambulância!
184
00:20:22,899 --> 00:20:24,484
Droga!
185
00:20:24,818 --> 00:20:28,196
-O que houve aqui?
-Tucker, chame uma ambulância!
186
00:20:28,405 --> 00:20:31,032
-Não se preocupe.
-O que houve aqui?
187
00:20:31,241 --> 00:20:33,368
Estava ajudando a nivelar.
Achei que a trava estava acionada.
188
00:20:33,576 --> 00:20:34,703
Achou?
189
00:20:37,163 --> 00:20:39,249
Alguém pare esta maldita máquina!
190
00:20:39,541 --> 00:20:42,294
Meu Deus, Tommy.
Fique conosco.
191
00:21:46,608 --> 00:21:48,526
AVISO FINAL
192
00:21:48,735 --> 00:21:50,487
Droga!
193
00:22:00,205 --> 00:22:01,956
PAGAR
LUZ E ÁGUA!
194
00:22:19,808 --> 00:22:22,519
Olá, Sra. Shrike,
vim pagar o aluguel.
195
00:22:22,727 --> 00:22:23,979
Adiantado!
196
00:22:24,187 --> 00:22:28,024
Sr. Reznik, queria que todos os meus
inquilinos fossem como o senhor.
197
00:22:28,566 --> 00:22:30,944
Faço o recibo amanhã.
198
00:22:31,194 --> 00:22:32,696
Boa noite, Sr. Reznik.
199
00:22:33,738 --> 00:22:35,281
Sra. Shrike? Desculpe...
200
00:22:35,490 --> 00:22:39,995
mas a senhora viu alguém
entrando no meu apartamento?
201
00:22:40,954 --> 00:22:42,914
-Houve algum roubo?
-Não, nada disso.
202
00:22:43,123 --> 00:22:46,918
Estava pensando se...
Sabe, se...
203
00:22:47,919 --> 00:22:50,005
tinha notado algo incomum
ultimamente.
204
00:22:50,714 --> 00:22:52,590
Incomum?
205
00:22:54,217 --> 00:22:56,511
Esqueça, Sra. Shrike.
206
00:22:56,720 --> 00:22:59,597
Desculpe incomodá-la tão tarde.
207
00:23:00,598 --> 00:23:02,225
Boa noite.
208
00:23:07,105 --> 00:23:09,774
O que sabemos é o seguinte:
209
00:23:10,150 --> 00:23:11,943
Primeiro...
210
00:23:12,110 --> 00:23:15,905
Miller estava operando a máquina
usando manga longa.
211
00:23:16,156 --> 00:23:19,617
Segundo, o braço de Miller estava
na zona de corte...
212
00:23:19,784 --> 00:23:21,411
com a máquina desligada.
213
00:23:21,661 --> 00:23:24,664
Terceiro, a máquina liga de repente...
214
00:23:24,873 --> 00:23:29,419
pegando a manga de Miller,
causando isto.
215
00:23:39,471 --> 00:23:41,181
Onde querem chegar?
216
00:23:41,389 --> 00:23:44,601
Estes acidentes nunca são
coisas bonitas de se ver, Sr. Reznik.
217
00:23:44,851 --> 00:23:47,812
Nossa função é investigá-los
sob todos os ângulos...
218
00:23:48,021 --> 00:23:51,399
para que possamos evitar
que voltem a ocorrer.
219
00:23:51,608 --> 00:23:55,779
Então, agradeceríamos se
cooperasse mais.
220
00:23:56,905 --> 00:24:00,241
Acionei a droga do botão
por engano.
221
00:24:00,450 --> 00:24:02,577
O que causou o engano,
Sr. Reznik?
222
00:24:03,370 --> 00:24:04,663
Fui distraído.
223
00:24:04,871 --> 00:24:05,997
Pelo quê?
224
00:24:06,206 --> 00:24:08,500
O que o distraiu?
225
00:24:17,217 --> 00:24:19,135
Ivan. Estava vendo Ivan trabalhar.
226
00:24:19,386 --> 00:24:22,013
Tudo isso foi culpa minha,
está bem?
227
00:24:23,098 --> 00:24:24,349
Quem disse que viu?
228
00:24:24,641 --> 00:24:27,352
O novo soldador,
não sei seu sobrenome.
229
00:24:27,769 --> 00:24:30,981
-Que novo soldador?
-Ivan! Do segundo turno.
230
00:24:31,189 --> 00:24:34,401
Reynolds foi preso com um mandado.
Esse cara assumiu no lugar dele.
231
00:24:34,609 --> 00:24:37,070
O que está dizendo, Reznik?
232
00:24:37,237 --> 00:24:40,573
Reynolds está ali na máquina,
como sempre, trabalhando.
233
00:24:40,740 --> 00:24:44,411
Não existe nenhum Ivan
na nossa fábrica, Reznik.
234
00:25:04,639 --> 00:25:06,182
O que é isso?
235
00:25:06,391 --> 00:25:10,729
Sr. Reznik, teve alguma
lesão recente na cabeça?
236
00:26:17,963 --> 00:26:19,965
Já ouviu falar de torta de abóbora?
237
00:26:20,674 --> 00:26:22,300
Não.
238
00:26:22,842 --> 00:26:24,344
-Trevor?
-Sim?
239
00:26:24,761 --> 00:26:27,514
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.
240
00:26:28,014 --> 00:26:30,684
Por que sai do seu caminho
para vir aqui toda noite?
241
00:26:31,059 --> 00:26:32,811
É fora do meu caminho?
242
00:26:33,395 --> 00:26:36,398
Um aeroporto? Para tomar
café e comer torta?
243
00:26:37,273 --> 00:26:39,442
Digamos que eu fosse ao Denny's.
244
00:26:39,651 --> 00:26:43,238
De repente, tenho uma vontade
incrível de sair da cidade.
245
00:26:43,446 --> 00:26:46,241
Poderia fazer isso em
qualquer lanchonete?
246
00:26:46,825 --> 00:26:49,369
Há alguém o perseguindo?
247
00:26:49,744 --> 00:26:51,454
Ainda não.
248
00:26:51,663 --> 00:26:53,665
Mas vão me perseguir,
quando souberem quem eu sou.
249
00:26:53,957 --> 00:26:56,835
É mesmo? Quem é você?
250
00:26:57,669 --> 00:26:59,087
Você guarda um segredo?
251
00:27:00,380 --> 00:27:01,756
Guardo até morrer.
252
00:27:02,924 --> 00:27:04,926
Eu sou Elvis Presley.
253
00:27:05,385 --> 00:27:09,139
Fugi de casa para seguir
uma carreira mais simples.
254
00:27:09,347 --> 00:27:11,766
Achei que parecia familiar.
255
00:27:15,103 --> 00:27:17,731
NESTE DIA DAS MÃES
MANDE FLORES
256
00:27:19,983 --> 00:27:21,818
Tem planos para o Dia das Mães?
257
00:27:22,819 --> 00:27:25,447
Vou levar meu filho
ao parque de diversões.
258
00:27:25,655 --> 00:27:28,533
Era para ser meu dia,
mas quem se diverte é ele.
259
00:27:28,992 --> 00:27:30,160
Tudo bem.
260
00:27:30,368 --> 00:27:32,370
Quando ele crescer,
vai compensar.
261
00:27:33,330 --> 00:27:36,082
Uma pequena culpa pode
ser duradoura.
262
00:27:36,291 --> 00:27:37,542
E você?
263
00:27:37,751 --> 00:27:39,336
Cemitério.
264
00:27:39,794 --> 00:27:42,797
-Sinto muito.
-Obrigado.
265
00:27:43,757 --> 00:27:46,176
Perdi a minha também.
266
00:27:46,384 --> 00:27:48,136
Ainda dói.
267
00:27:48,845 --> 00:27:51,181
Não lido bem com
perdas na família.
268
00:27:51,806 --> 00:27:53,642
Quem lida?
269
00:27:55,185 --> 00:27:59,648
O estranho é que não me dei conta
disso até pegar o vestido do enterro.
270
00:28:00,440 --> 00:28:02,984
Imaginei-a comprando a peça...
271
00:28:03,193 --> 00:28:05,820
sem saber que viria...
272
00:28:06,821 --> 00:28:09,574
a ser o vestido com que morreria.
273
00:28:11,701 --> 00:28:14,371
Parece injusto, não?
274
00:28:14,954 --> 00:28:17,374
Não saber coisas assim.
275
00:28:21,378 --> 00:28:25,924
Quer passar o dia comigo e com
Nicholas? Depois do cemitério?
276
00:28:33,223 --> 00:28:35,392
Parece formidável.
277
00:29:07,507 --> 00:29:10,510
Ei, Reynolds.
Por que o FBI o quer?
278
00:29:11,011 --> 00:29:13,013
-Assalto à mão armada.
-Ah, é.
279
00:29:13,221 --> 00:29:15,181
Porque eu e Jackson
achamos que fosse pedófilo...
280
00:29:15,390 --> 00:29:17,767
-não é, Jackson?
-Talvez seja, também.
281
00:29:18,351 --> 00:29:21,104
Ei! Isso não tem graça!
282
00:29:21,646 --> 00:29:26,026
Estão rindo, como se tudo isso
fosse piada. Não é.
283
00:29:27,485 --> 00:29:28,945
Pessoalmente...
284
00:29:29,779 --> 00:29:32,032
eu não quero trabalhar com você.
285
00:29:32,240 --> 00:29:33,992
Você me deixa nervoso.
286
00:29:34,951 --> 00:29:37,787
Você está muito mal
e anda fazendo maluquices.
287
00:29:37,996 --> 00:29:39,623
Qual é o seu problema?
288
00:29:39,831 --> 00:29:41,291
Não tenho problema nenhum.
289
00:29:41,499 --> 00:29:44,502
Foi um acidente. Sou eu quem
tem que viver com isso, não você.
290
00:29:47,672 --> 00:29:49,633
Não está me escutando.
291
00:29:51,009 --> 00:29:53,345
Ninguém quer você aqui.
292
00:29:53,887 --> 00:29:55,639
Ninguém.
293
00:30:16,201 --> 00:30:18,244
Até amanhã.
294
00:31:08,586 --> 00:31:10,964
-E aí, parceiro?
-Volte à oficina.
295
00:31:11,172 --> 00:31:12,590
Tucker quer falar com você.
296
00:31:13,091 --> 00:31:15,927
-Sobre o quê?
-Sei lá, parece importante.
297
00:31:16,136 --> 00:31:18,346
Vai ter que esperar.
298
00:31:18,638 --> 00:31:20,473
É hora de tomar cerveja.
299
00:31:24,144 --> 00:31:25,937
Precisamos conversar.
300
00:31:28,481 --> 00:31:30,358
Siga-me.
301
00:31:38,241 --> 00:31:39,826
Vamos.
302
00:31:40,035 --> 00:31:41,661
Ande logo!
303
00:31:53,673 --> 00:31:55,175
Outro uísque.
304
00:32:00,180 --> 00:32:02,015
Duplo.
305
00:32:12,192 --> 00:32:14,527
Está injetando coca ou algo assim?
306
00:32:15,445 --> 00:32:18,990
Para mim, parece um viciado.
Sem querer ofender.
307
00:32:19,407 --> 00:32:21,159
Não uso drogas.
308
00:32:21,368 --> 00:32:22,827
Normalmente, nem bebo.
309
00:32:23,078 --> 00:32:25,038
E anormalmente?
310
00:32:27,874 --> 00:32:30,293
Reynolds voltou ao trabalho.
311
00:32:32,545 --> 00:32:33,880
Deve ter pago fiança.
312
00:32:34,464 --> 00:32:38,593
O que quer que ele tenha feito,
não falou nada.
313
00:32:38,802 --> 00:32:40,053
Você falaria?
314
00:32:40,804 --> 00:32:42,555
Nunca confie em um trapaceiro.
315
00:32:43,223 --> 00:32:45,684
Eles não conseguem
viver sendo honestos.
316
00:32:46,935 --> 00:32:49,187
Por onde você anda?
317
00:32:50,939 --> 00:32:52,273
Por aí.
318
00:32:57,362 --> 00:32:59,781
Quer ver uma coisa?
319
00:33:03,118 --> 00:33:05,120
Veja isso.
320
00:33:05,996 --> 00:33:08,081
Eu os perdi em um torno.
321
00:33:08,373 --> 00:33:12,252
Também perdi o dedão do pé esquerdo
e dedo mínimo do direito.
322
00:33:12,711 --> 00:33:15,088
Por isso, ando meio manco.
323
00:33:16,256 --> 00:33:18,508
Não posso embaralhar cartas
como fazia antes...
324
00:33:19,175 --> 00:33:21,636
mas as garotas adoram.
325
00:33:25,640 --> 00:33:28,768
Ora, parece que você
viu um fantasma.
326
00:33:29,436 --> 00:33:31,896
Que estranho você dizer isso.
327
00:33:32,147 --> 00:33:34,607
O pessoal do trabalho
acha que você não existe.
328
00:33:35,650 --> 00:33:37,527
Por isso não consigo aumento.
329
00:33:37,736 --> 00:33:40,030
Segundo Tucker,
nem está na folha de pagamento.
330
00:33:40,739 --> 00:33:42,657
Acredita nisso?
331
00:33:42,824 --> 00:33:43,950
Por que eles mentiriam?
332
00:33:44,159 --> 00:33:46,494
Eles estão se
divertindo com você.
333
00:33:47,245 --> 00:33:49,289
Não achei graça.
334
00:33:53,168 --> 00:33:57,505
Olha, pare de brincar. Um homem
perdeu o braço. Podia ter morrido.
335
00:33:59,174 --> 00:34:01,092
Isso não é problema meu.
336
00:34:02,010 --> 00:34:03,637
Você causou o acidente.
337
00:34:06,181 --> 00:34:07,849
Não eu.
338
00:34:12,896 --> 00:34:14,981
Aonde você vai?
339
00:34:16,191 --> 00:34:20,362
Tirar a água do joelho.
Quer assistir?
340
00:34:22,489 --> 00:34:25,992
Já volto. Não suma daí.
341
00:34:59,859 --> 00:35:01,987
Filho da mãe.
342
00:35:05,281 --> 00:35:06,408
Alô?
343
00:35:06,616 --> 00:35:09,869
Oi, Reynolds. É o Trevor.
344
00:35:11,705 --> 00:35:13,331
Que horas são?
345
00:35:14,958 --> 00:35:17,252
Como vai, Reynolds?
346
00:35:19,713 --> 00:35:22,507
-Está bêbado, Reznik.
-O jogo acabou.
347
00:35:24,092 --> 00:35:25,635
Tenho provas contra você.
348
00:35:27,053 --> 00:35:29,597
E vou usá-las.
349
00:35:30,181 --> 00:35:34,769
É melhor prestar atenção,
antes de acabar morrendo.
350
00:36:35,497 --> 00:36:39,042
-Trevor?
-Preciso vê-la, Stevie.
351
00:36:40,919 --> 00:36:44,089
Bem, Trevor, não estou
exatamente sozinha...
352
00:36:44,297 --> 00:36:45,840
Por favor, Stevie.
353
00:36:46,091 --> 00:36:47,801
Acho que estou enlouquecendo.
354
00:36:48,009 --> 00:36:49,386
Pode voltar em uma hora?
355
00:36:49,594 --> 00:36:52,722
Não, não, não. Preciso
vê-la agora.
356
00:36:52,931 --> 00:36:57,018
Se alguma coisa acontecer,
preciso que alguém saiba.
357
00:37:00,897 --> 00:37:02,565
Está bem, só um minuto.
358
00:37:05,443 --> 00:37:09,572
Agradeço por me dar um pouco do
seu tempo. Só posso falar com você.
359
00:37:11,449 --> 00:37:13,118
É um prazer.
360
00:37:14,369 --> 00:37:17,914
A maioria dos homens não vem
aqui pela minha conversa.
361
00:37:21,293 --> 00:37:24,629
Alguma coisa está acontecendo
comigo, Stevie.
362
00:37:25,630 --> 00:37:27,590
Um tipo de...
363
00:37:27,799 --> 00:37:29,801
trama.
364
00:37:30,802 --> 00:37:33,388
Houve um acidente na oficina.
365
00:37:33,596 --> 00:37:35,932
Um homem quase morreu
por minha culpa.
366
00:37:36,141 --> 00:37:37,225
Meu Deus.
367
00:37:37,434 --> 00:37:41,438
Agora estão todos contra mim.
Querem que eu saia. Não os culpo.
368
00:37:41,646 --> 00:37:44,232
Mas não gosto da forma
como agem.
369
00:37:44,441 --> 00:37:49,237
Dos seus olhares e joguinhos.
370
00:37:53,241 --> 00:37:54,784
O quê?
371
00:37:55,994 --> 00:37:58,955
E-R. E-R.
372
00:37:59,164 --> 00:38:02,083
T-U-C-K-E-R.
373
00:38:02,542 --> 00:38:04,044
Trevor?
374
00:38:04,252 --> 00:38:06,087
Tucker?
375
00:38:07,464 --> 00:38:11,843
Talvez você esteja muito
abalado por esse acidente.
376
00:38:12,302 --> 00:38:14,137
Quero dizer...
377
00:38:16,181 --> 00:38:20,769
se eles quisessem que saísse,
poderiam tê-lo demitido.
378
00:38:20,977 --> 00:38:23,063
Ser demitido não me preocupa.
379
00:38:23,772 --> 00:38:25,857
O que o preocupa, então?
380
00:38:28,777 --> 00:38:30,570
Ainda não sei.
381
00:38:42,374 --> 00:38:45,460
-Pronto. Como você queria.
-Obrigado.
382
00:38:45,669 --> 00:38:47,379
Surpresa!
383
00:38:49,631 --> 00:38:51,967
Peguei vocês! Esta vai
para a geladeira.
384
00:38:52,509 --> 00:38:55,303
Deixe-me tirar uma
sua e do Nicholas.
385
00:38:57,222 --> 00:38:58,807
Perto do carrossel.
386
00:39:00,350 --> 00:39:02,310
Só um minuto.
387
00:39:05,897 --> 00:39:07,774
Certo, prontos?
388
00:39:08,608 --> 00:39:09,985
Sorriam.
389
00:39:17,951 --> 00:39:20,578
Apertar o botão ajuda.
390
00:39:25,750 --> 00:39:27,627
Trevor, o que foi?
391
00:39:34,968 --> 00:39:36,303
Este lugar.
392
00:39:36,970 --> 00:39:39,264
-Traz lembranças.
-Boas lembranças, espero.
393
00:39:39,806 --> 00:39:41,266
Sim.
394
00:39:41,474 --> 00:39:44,019
Não venho aqui desde
que era garoto.
395
00:39:46,646 --> 00:39:47,856
Meu ex.
396
00:39:48,231 --> 00:39:50,859
Deve estar ligando para
me desejar feliz Dia das Mães.
397
00:39:52,360 --> 00:39:53,528
Poderia...
398
00:39:54,112 --> 00:39:55,739
Sim, sem problema.
399
00:39:55,947 --> 00:39:57,365
Vou passear por aí com Nicholas.
400
00:39:57,574 --> 00:39:58,867
Obrigada.
401
00:40:01,786 --> 00:40:03,330
Oi.
402
00:40:05,373 --> 00:40:07,834
Há quanto tempo
conhece minha mãe?
403
00:40:08,376 --> 00:40:10,211
Ah, mais ou menos um ano.
404
00:40:12,047 --> 00:40:13,757
Como a conheceu?
405
00:40:14,341 --> 00:40:16,217
Bom, nós nos conhecemos por acaso.
406
00:40:17,552 --> 00:40:19,387
Você vai vê-la de novo?
407
00:40:19,596 --> 00:40:21,348
Espero que sim.
408
00:40:22,057 --> 00:40:23,558
Gostaria disso?
409
00:40:23,725 --> 00:40:25,727
Acho que sim.
410
00:40:28,688 --> 00:40:30,940
Quer saber um segredo?
411
00:40:31,399 --> 00:40:32,609
Qual?
412
00:40:32,817 --> 00:40:35,362
Meu pai foi embora
quando eu tinha a sua idade.
413
00:40:35,570 --> 00:40:37,364
Quer saber o que mais?
414
00:40:37,572 --> 00:40:41,242
Isso me fez perceber
como minha mãe era maravilhosa.
415
00:40:41,451 --> 00:40:44,162
Você também vai perceber isso,
um dia.
416
00:40:44,454 --> 00:40:45,997
O que é aquilo?
417
00:40:46,414 --> 00:40:47,582
É um trem fantasma.
418
00:40:47,791 --> 00:40:51,836
''Rota 666''. O que significa?
419
00:40:52,671 --> 00:40:56,549
Bom, uma rota é uma estrada
por aonde vamos em viagens.
420
00:40:57,092 --> 00:40:58,843
Podemos ir lá?
421
00:40:59,427 --> 00:41:02,013
Nicholas, talvez devêssemos
esperar sua mãe.
422
00:41:02,222 --> 00:41:03,223
Para quê?
423
00:41:03,431 --> 00:41:07,477
Você vai para o inferno
na Rota 666.
424
00:41:08,853 --> 00:41:11,147
Entre, se for capaz.
425
00:41:11,356 --> 00:41:16,236
Você vai para o inferno
na Rota 666.
426
00:41:18,989 --> 00:41:21,783
Parece que alguém está mal.
427
00:41:23,326 --> 00:41:25,662
Encha aí, amigo.
428
00:41:33,503 --> 00:41:36,298
Não vai comer por um bom
tempo, não é, Nicholas?
429
00:41:51,229 --> 00:41:53,273
Veja só isso.
430
00:41:57,485 --> 00:41:59,612
Devia fechar os olhos, Nicholas.
431
00:41:59,821 --> 00:42:01,364
Está bem.
432
00:42:07,787 --> 00:42:11,249
CULPADO
433
00:42:11,708 --> 00:42:13,209
Meu Deus!
434
00:42:18,882 --> 00:42:21,092
Nossa, esse trem fantasma é demais.
435
00:42:21,301 --> 00:42:22,636
É.
436
00:42:27,015 --> 00:42:28,558
''Moça das Sombras''.
437
00:42:31,895 --> 00:42:33,521
Meu Deus!
438
00:42:35,065 --> 00:42:36,316
Pare!
439
00:42:46,076 --> 00:42:47,535
Meu Deus!
440
00:42:53,333 --> 00:42:56,962
Vire à direita, Nicholas.
Vire à direita. À direita.
441
00:43:25,991 --> 00:43:27,367
Nicholas?
442
00:43:27,993 --> 00:43:29,202
Nicholas?
443
00:43:29,411 --> 00:43:31,496
Ei, Nicholas!
444
00:43:46,177 --> 00:43:48,263
Preciso de ajuda aqui!
445
00:43:49,139 --> 00:43:52,058
Alguém chame um médico!
446
00:43:52,267 --> 00:43:54,102
Agüente firme, Nicholas.
Vou buscar ajuda!
447
00:43:54,311 --> 00:43:55,854
Nicholas!
448
00:44:04,029 --> 00:44:06,323
Juro por Deus,
não sei o que houve.
449
00:44:06,531 --> 00:44:08,283
Ele é epilético. Devia ter contado.
450
00:44:10,368 --> 00:44:12,954
-Vou chamar uma ambulância.
-Não. Vai passar.
451
00:44:14,205 --> 00:44:16,333
Está tudo bem, querido.
452
00:44:20,962 --> 00:44:22,589
Entre, se for capaz.
453
00:44:22,797 --> 00:44:24,716
ROTA 666
454
00:44:29,220 --> 00:44:32,807
Fazia tempo que não acontecia.
Nem me lembrei de dizer nada.
455
00:44:33,350 --> 00:44:35,935
Eu poderia me matar
por levá-lo naquele brinquedo.
456
00:44:36,144 --> 00:44:39,064
Tudo bem. Não foi culpa sua.
457
00:44:39,814 --> 00:44:41,441
Ele nem vai lembrar.
458
00:44:41,858 --> 00:44:44,194
Vai ser como se nada
tivesse acontecido.
459
00:44:52,118 --> 00:44:53,411
Quer entrar?
460
00:44:54,454 --> 00:44:56,790
Acho que você precisa
de uma bebida.
461
00:45:42,210 --> 00:45:44,504
Espero que goste de vinho.
462
00:45:46,715 --> 00:45:48,133
Tudo bem.
463
00:45:51,845 --> 00:45:54,848
De que adianta ter uma casa,
se não pode relaxar nela?
464
00:45:56,474 --> 00:45:58,393
Vou me lembrar disso.
465
00:46:09,404 --> 00:46:12,407
Trevor, posso perguntar uma coisa?
466
00:46:14,075 --> 00:46:16,786
Preciso chamar meu advogado?
467
00:46:19,456 --> 00:46:22,792
Por que você sempre me deixa
gorjetas tão generosas?
468
00:46:23,001 --> 00:46:24,127
Eu deixo?
469
00:46:24,336 --> 00:46:26,296
US$ 20 por um café com torta?
470
00:46:26,504 --> 00:46:28,757
E diversão.
471
00:46:29,758 --> 00:46:32,344
-Diversão?
-Você.
472
00:46:33,762 --> 00:46:37,807
Trevor, não precisa pagar
pela minha companhia.
473
00:46:38,433 --> 00:46:40,310
Desculpe, eu...
474
00:46:40,518 --> 00:46:42,103
Não quis dizer isso.
475
00:46:44,064 --> 00:46:48,401
Se quer mesmo me mimar, por que
não me leva ao cinema qualquer dia?
476
00:46:51,321 --> 00:46:53,073
Fechado.
477
00:46:58,536 --> 00:47:01,623
Meu Deus, este copo deve
estar furado.
478
00:47:03,208 --> 00:47:04,876
Vou pegar.
479
00:47:05,251 --> 00:47:07,796
-Você já me serviu muito.
-Obrigada.
480
00:47:13,093 --> 00:47:15,095
É a última porta, à esquerda.
481
00:48:13,695 --> 00:48:15,405
FELIZ
DIA DAS MÃES
482
00:49:31,648 --> 00:49:34,609
MÃE
483
00:50:50,727 --> 00:50:52,103
Reznik.
484
00:50:53,980 --> 00:50:57,192
Quero você no torno Swansea hoje.
485
00:50:57,400 --> 00:50:58,652
Onde está o Sanchez?
486
00:50:58,860 --> 00:51:02,530
Pergunta irrelevante, Reznik.
Estou pedindo a você.
487
00:51:18,046 --> 00:51:19,589
Droga.
488
00:51:33,728 --> 00:51:37,649
Tom, se pudermos fazer mais alguma
coisa por você, avise.
489
00:51:37,857 --> 00:51:39,234
Obrigado, Sr. Furman.
490
00:51:39,442 --> 00:51:40,777
Boa sorte.
491
00:51:40,986 --> 00:51:42,112
Até mais.
492
00:51:42,320 --> 00:51:46,116
Ei, vejam só quem está aqui.
Miller, meu amigo, tudo bem?
493
00:51:46,324 --> 00:51:48,743
-Tudo bem. Tudo bem.
-Vá com calma.
494
00:51:48,952 --> 00:51:51,329
É, vá com calma.
495
00:51:52,330 --> 00:51:54,249
Meu Deus, Miller...
496
00:51:54,666 --> 00:51:56,459
por onde eu começo?
497
00:51:57,168 --> 00:52:00,380
Deixe isso para lá.
Não há o que dizer.
498
00:52:00,588 --> 00:52:03,800
Queria poder compensar
isso, de alguma forma.
499
00:52:06,678 --> 00:52:09,389
Bom, para começar,
pode me dar seu braço esquerdo.
500
00:52:09,764 --> 00:52:11,975
Foi por isso mesmo que
eu vim, não foi, Tucker?
501
00:52:12,183 --> 00:52:13,643
É justo.
502
00:52:15,645 --> 00:52:17,647
Estamos só brincando com você.
503
00:52:19,107 --> 00:52:21,401
Fique com seu braço.
Eu fico com meu acordo.
504
00:52:21,609 --> 00:52:24,279
Soube de homens que dariam
um braço e uma perna...
505
00:52:24,487 --> 00:52:27,157
para conseguir um acordo desses.
Acho que tive sorte.
506
00:52:27,365 --> 00:52:31,578
Bom, Miller, se eu puder
fazer alguma coisa...
507
00:52:32,954 --> 00:52:34,456
Não, esqueça isso.
508
00:52:34,664 --> 00:52:36,833
Não guardo ressentimentos.
509
00:52:38,543 --> 00:52:40,086
Vejo você por aí.
510
00:53:18,500 --> 00:53:19,459
Ei!
511
00:53:20,085 --> 00:53:21,795
Ei!
512
00:53:28,677 --> 00:53:30,053
Ei!
513
00:53:30,470 --> 00:53:31,763
Socorro!
514
00:53:31,972 --> 00:53:34,766
Alguém me ajude! Socorro!
515
00:53:49,489 --> 00:53:50,991
Reznik?
516
00:53:51,157 --> 00:53:54,619
Calma, peguei você, peguei você.
Calma, calma, calma. Tudo bem?
517
00:53:58,581 --> 00:54:00,041
Quem foi?
518
00:54:01,668 --> 00:54:05,922
Um de vocês mexeu naquele pedal!
Ou será que foram todos vocês?
519
00:54:06,131 --> 00:54:08,717
-Acalme-se.
-Foi você, Jones? Foi você?
520
00:54:08,925 --> 00:54:10,927
-Ei!
-Foi você? Foi você?
521
00:54:11,469 --> 00:54:13,847
Ninguém fez nada, babaca.
Está imaginando coisas.
522
00:54:14,014 --> 00:54:17,058
Ah, é? Você foi pescar com
Ivan ultimamente, Reynolds?
523
00:54:17,559 --> 00:54:19,978
Como... Como está a pesca do atum?
524
00:54:20,186 --> 00:54:23,106
Quero ver você sair dessa.
525
00:54:30,572 --> 00:54:31,948
Onde está?
526
00:54:32,157 --> 00:54:34,242
Meu Deus! O que foi agora, Reznik?
527
00:54:34,909 --> 00:54:39,205
O que foi? Ei, tirem-no daqui.
528
00:54:39,873 --> 00:54:41,416
Você está acabado, desgraçado.
529
00:54:41,625 --> 00:54:43,835
Pegue suas coisas e
dê o fora daqui.
530
00:54:44,044 --> 00:54:45,337
Está despedido.
531
00:54:45,545 --> 00:54:47,255
Filho da mãe.
532
00:54:54,012 --> 00:54:55,555
O desgraçado enlouqueceu.
533
00:54:56,014 --> 00:54:57,891
Você ficou louco.
534
00:55:18,662 --> 00:55:20,622
Droga.
535
00:55:28,254 --> 00:55:30,507
Droga, onde está?
536
00:55:38,932 --> 00:55:40,600
Você é um idiota.
537
00:55:40,809 --> 00:55:43,311
O que está fazendo?
538
00:55:46,189 --> 00:55:47,774
Idiota!
539
00:56:08,044 --> 00:56:11,006
SALA DAS CALDEIRAS
540
00:56:20,724 --> 00:56:22,100
Ei!
541
00:57:16,947 --> 00:57:19,991
Ei, vá se danar. Dê o fora!
542
00:57:26,206 --> 00:57:27,666
Oi.
543
00:57:36,633 --> 00:57:38,259
O que foi?
544
00:57:40,637 --> 00:57:42,681
É um risco da profissão.
545
00:57:59,823 --> 00:58:01,658
Então, Trevor...
546
00:58:02,951 --> 00:58:07,872
você vai me resgatar desta
vida miserável, ou o quê?
547
00:58:11,001 --> 00:58:12,711
Quero dizer...
548
00:58:14,129 --> 00:58:17,299
estou a fim de deixar
esta vida pelo cara certo.
549
00:58:20,176 --> 00:58:21,636
Puxa!
550
00:58:21,845 --> 00:58:24,764
Isso não soou nada bem.
551
00:58:27,350 --> 00:58:29,185
O que quero dizer é...
552
00:58:29,853 --> 00:58:31,938
que, sabe, eu...
553
00:58:33,231 --> 00:58:35,191
pararia de me prostituir...
554
00:58:35,400 --> 00:58:37,527
se você quisesse isso.
555
00:58:39,070 --> 00:58:42,574
Tem muitos trabalhos que
pagam bem menos lá fora, não?
556
00:58:49,247 --> 00:58:51,666
Acho que gostaria, sim.
557
01:00:14,666 --> 01:00:16,418
-Sr. Reznik!
-Desculpe.
558
01:00:16,918 --> 01:00:20,922
-Achei que fosse outra pessoa.
-O senhor me assustou.
559
01:00:24,134 --> 01:00:25,927
Por que veio ao meu apartamento?
560
01:00:26,136 --> 01:00:28,847
Tem um vazamento no meu teto.
Vem do seu apartamento.
561
01:00:29,014 --> 01:00:32,142
-Isso é impossível.
-Eu ia deixar um bilhete.
562
01:00:32,350 --> 01:00:34,936
Bilhete? Que tipo de bilhete?
563
01:00:35,145 --> 01:00:37,355
Sobre o vazamento.
564
01:00:38,064 --> 01:00:40,025
Que cheiro horrível é esse?
565
01:00:40,233 --> 01:00:43,403
Não tem nenhum vazamento aqui.
Agora, se me dá licença...
566
01:00:43,612 --> 01:00:45,030
O senhor está bem mesmo,
Sr. Reznik?
567
01:00:45,238 --> 01:00:49,367
Sim, estou. Se precisar de
alguma coisa, ligue primeiro.
568
01:01:50,178 --> 01:01:51,930
Miller.
569
01:02:12,367 --> 01:02:13,785
Miller.
570
01:02:15,203 --> 01:02:16,788
Miller!
571
01:02:17,622 --> 01:02:21,418
Oi, Reznik.
Que surpresa agradável!
572
01:02:22,252 --> 01:02:23,503
Precisamos conversar.
573
01:02:23,837 --> 01:02:25,672
Veja só isso, sim?
574
01:02:25,839 --> 01:02:27,966
Comprei no Grossman's.
De primeira qualidade.
575
01:02:28,425 --> 01:02:30,719
Já chega disso por hoje, querido.
576
01:02:30,927 --> 01:02:32,804
Preciso fazer alguma coisa.
577
01:02:33,013 --> 01:02:34,848
Não posso ver TV
todo o dia.
578
01:02:35,056 --> 01:02:37,350
Esta planta vai estar aí
amanhã. Você não.
579
01:02:37,559 --> 01:02:38,810
A menos que escute o médico.
580
01:02:39,311 --> 01:02:41,479
Margie, este é Reznik.
581
01:02:41,688 --> 01:02:43,148
O homem que causou o acidente.
582
01:02:47,402 --> 01:02:48,903
Como vai, Sra. Miller?
583
01:02:50,155 --> 01:02:52,073
Já estive melhor, Sr. Reznik.
584
01:02:57,370 --> 01:03:00,040
Podemos falar em algum lugar?
585
01:03:01,416 --> 01:03:03,293
Veja só isso.
586
01:03:05,378 --> 01:03:08,006
Não é uma beleza?
587
01:03:08,214 --> 01:03:10,342
Oito cilindros.
588
01:03:10,550 --> 01:03:13,803
Direção sensível à velocidade.
589
01:03:14,012 --> 01:03:17,390
Freios ABS, com detecção
de textura da estrada.
590
01:03:17,599 --> 01:03:21,144
Evita que os freios travem, ajuda
a manter controle em emergências.
591
01:03:22,687 --> 01:03:24,481
Claro, é automático.
592
01:03:24,689 --> 01:03:29,653
Queria câmbio manual, mas percebi
que não teria a mesma habilidade.
593
01:03:31,655 --> 01:03:33,615
Sabe que não estou
mais na National, não?
594
01:03:33,949 --> 01:03:35,325
Ouvi falar.
595
01:03:35,533 --> 01:03:38,036
Parece que você quase
perdeu um braço, não?
596
01:03:38,954 --> 01:03:40,747
Não acha isso muito irônico, Miller?
597
01:03:41,289 --> 01:03:43,041
Irônico?
598
01:03:43,249 --> 01:03:45,669
Desculpe, mas nunca
passei do primário.
599
01:03:46,169 --> 01:03:48,755
Vou explicar melhor, Miller.
600
01:03:48,964 --> 01:03:51,091
Minutos depois de sair da oficina...
601
01:03:51,299 --> 01:03:53,635
alguém ligou minha máquina...
602
01:03:53,802 --> 01:03:55,345
com meu braço dentro.
603
01:03:55,553 --> 01:03:57,847
-Eu quase morri.
-Acidentes acontecem.
604
01:03:58,056 --> 01:04:00,141
Não foi um acidente.
605
01:04:01,142 --> 01:04:03,728
Acidentes acontecem por negligência.
606
01:04:03,937 --> 01:04:05,397
Este aconteceu por rancor.
607
01:04:05,605 --> 01:04:07,524
Nossa, você tem bom
vocabulário, rapaz.
608
01:04:07,732 --> 01:04:10,151
Rancor, animosidade, desforra.
609
01:04:10,360 --> 01:04:11,945
Desforra quer dizer vingança, Miller.
610
01:04:12,153 --> 01:04:14,114
Você sabe o que é
vingança, não sabe?
611
01:04:14,531 --> 01:04:16,992
Estou de olho em você, Miller.
Apesar das piadinhas...
612
01:04:17,200 --> 01:04:18,952
você me culpa pelo acidente.
613
01:04:19,160 --> 01:04:20,996
Com ou sem carro novo,
você me culpa.
614
01:04:21,496 --> 01:04:24,457
Como entrou no meu apartamento?
Copiou as chaves, cartão de crédito?
615
01:04:25,083 --> 01:04:27,919
Vá se danar, Miller!
Isso tem que parar!
616
01:04:37,387 --> 01:04:39,097
Saia da minha propriedade, moleque!
617
01:05:01,369 --> 01:05:02,495
Desgraçados.
618
01:05:06,458 --> 01:05:08,084
Droga.
619
01:05:33,109 --> 01:05:34,569
Vamos logo.
620
01:05:37,656 --> 01:05:39,407
Vamos.
621
01:06:08,186 --> 01:06:09,688
Vamos.
622
01:06:13,233 --> 01:06:16,778
''7-4-3-C-R-N''.
623
01:06:17,028 --> 01:06:18,863
7-4-3-C-R-N.
624
01:06:19,239 --> 01:06:21,157
7-4-3-C-R-N.
625
01:06:27,664 --> 01:06:28,623
O quê?
626
01:06:32,460 --> 01:06:33,545
Droga!
627
01:06:37,382 --> 01:06:38,800
Ah, qual é!
628
01:06:43,680 --> 01:06:45,265
Droga!
629
01:06:47,475 --> 01:06:50,020
Desculpe, mas não damos
informações de motoristas...
630
01:06:50,228 --> 01:06:51,271
para o público em geral.
631
01:06:51,604 --> 01:06:53,189
Não só um membro
do público em geral.
632
01:06:53,398 --> 01:06:54,774
Esse cara é meu amigo.
633
01:06:55,525 --> 01:06:57,902
E não sabe o endereço
do seu amigo?
634
01:06:58,069 --> 01:07:00,405
Acabamos de nos conhecer.
Não o conheço bem.
635
01:07:00,614 --> 01:07:03,700
Senhor, esse é o DETRAN,
não um serviço de encontros.
636
01:07:04,159 --> 01:07:05,869
Eu só quero falar com ele.
637
01:07:06,077 --> 01:07:09,205
Desculpe, senhor. Não posso ajudar,
a não ser que tenha havido crime.
638
01:07:09,581 --> 01:07:11,207
Houve crime?
639
01:07:11,416 --> 01:07:15,545
Por favor, eu não pediria isso
se não fosse muito importante.
640
01:07:15,879 --> 01:07:19,424
Desculpe, senhor.
Sem crime, nada de informação.
641
01:07:26,389 --> 01:07:29,601
E se eu lhe dissesse
que este carro bateu em mim?
642
01:07:29,768 --> 01:07:31,061
Não estou vendo lesões.
643
01:07:31,561 --> 01:07:33,605
Se visse, você me daria
o endereço?
644
01:07:34,773 --> 01:07:37,108
Não, mas talvez a polícia desse.
645
01:08:39,045 --> 01:08:41,548
O que foi, querido? Está cansado?
646
01:08:41,715 --> 01:08:44,217
Quer descansar? Estamos
quase em casa.
647
01:08:48,054 --> 01:08:49,556
Ah, meu...
648
01:08:50,015 --> 01:08:51,975
PREFERIA ESTAR
PESCANDO
649
01:09:15,332 --> 01:09:18,460
Estão no terceiro turno, com Sanchez.
650
01:09:21,129 --> 01:09:24,382
Quero dar queixa de um
atropelamento com fuga.
651
01:09:32,599 --> 01:09:34,017
Traga isso preenchido.
652
01:09:35,018 --> 01:09:37,062
Pode preencher ali.
653
01:09:41,733 --> 01:09:45,946
ATROPELAMENTO COM FUGA?
SIM
654
01:10:16,893 --> 01:10:18,561
Sr. Reznik.
655
01:10:20,188 --> 01:10:21,898
Tem certeza do número da placa?
656
01:10:22,774 --> 01:10:26,903
''7-4-3-C-R-N''.
É esse mesmo.
657
01:10:27,445 --> 01:10:29,823
Já teve um carro roubado?
658
01:10:30,031 --> 01:10:31,408
Não, porquê?
659
01:10:31,616 --> 01:10:34,119
Porque o carro que bateu
no senhor era seu.
660
01:10:34,953 --> 01:10:40,333
Um Pontiac Firebird vermelho,
ano 1969, registrado em seu nome.
661
01:10:40,542 --> 01:10:44,129
Há quase um ano, o senhor disse
que foi destruído em um acidente.
662
01:10:53,847 --> 01:10:57,309
Sabe que é crime fazer
um boletim de ocorrência falso?
663
01:10:58,810 --> 01:11:01,438
Espere aí. Acho que
vai ter de se explicar.
664
01:11:08,528 --> 01:11:10,280
Ei, volte aqui!
665
01:11:11,156 --> 01:11:14,117
Está tudo bem?
Vamos, vamos.
666
01:12:32,070 --> 01:12:34,406
Meu Deus, Reznik.
Nós só queremos conversar.
667
01:12:36,449 --> 01:12:40,078
Reznik, volte aqui. Reznik! Reznik!
668
01:12:42,747 --> 01:12:44,582
Reznik!
669
01:14:08,792 --> 01:14:10,043
Trevor?
670
01:14:12,337 --> 01:14:14,255
Essa não.
671
01:14:18,843 --> 01:14:20,553
Trevor?
672
01:14:20,762 --> 01:14:22,514
O que houve?
673
01:14:22,722 --> 01:14:24,099
O quê?
674
01:14:24,891 --> 01:14:27,769
Trevor, conte para mim.
675
01:14:32,148 --> 01:14:34,609
Como aconteceu isso?
676
01:14:34,818 --> 01:14:39,906
Estava atravessando a rua,
o sinal abriu.
677
01:14:41,157 --> 01:14:42,993
Ele parou?
678
01:14:44,452 --> 01:14:48,540
Não. Seguiu normalmente.
679
01:14:48,748 --> 01:14:51,209
Malditos motoristas que fogem.
680
01:14:51,418 --> 01:14:54,170
Deviam ser enforcados.
681
01:14:54,379 --> 01:14:58,216
Foi culpa minha.
Não prestei atenção.
682
01:14:58,842 --> 01:15:02,304
Trevor, preciso levá-lo
a um hospital.
683
01:15:02,470 --> 01:15:04,347
Talvez tenha lesões internas.
684
01:15:04,556 --> 01:15:05,974
São só contusões.
685
01:15:06,141 --> 01:15:07,976
Certo, está vendo isso?
686
01:15:08,184 --> 01:15:09,936
Isso é uma contusão.
687
01:15:10,145 --> 01:15:12,606
Isso é um desastre, está bem?
688
01:15:12,814 --> 01:15:16,443
Qual é o seu problema com os
médicos, não confia em ninguém?
689
01:15:18,612 --> 01:15:20,030
Confio em você.
690
01:15:21,323 --> 01:15:24,034
Agora sei que você é maluco.
691
01:15:24,951 --> 01:15:27,120
Posso ficar aqui hoje?
692
01:15:27,329 --> 01:15:31,041
Querido, pode ficar aqui sempre.
693
01:15:31,249 --> 01:15:32,667
Sabia disso?
694
01:15:34,628 --> 01:15:36,087
O que foi?
695
01:15:36,296 --> 01:15:40,508
O que foi? O que está se passando
nessa sua cabeça doida?
696
01:15:41,426 --> 01:15:44,721
Quero que isso dê certo, Stevie.
697
01:15:47,182 --> 01:15:48,558
Mas...
698
01:15:50,352 --> 01:15:53,104
Você me conhece muito pouco.
699
01:15:53,688 --> 01:15:58,485
E se eu virar um lobisomem
ou algo assim?
700
01:16:00,320 --> 01:16:03,490
Eu compro uma coleira para você.
701
01:16:07,410 --> 01:16:09,204
Olá.
702
01:16:18,004 --> 01:16:20,590
-Stevie?
-Sim?
703
01:16:20,799 --> 01:16:22,425
Obrigado.
704
01:16:36,189 --> 01:16:38,233
Separei umas roupas limpas
para você.
705
01:16:38,441 --> 01:16:41,069
As suas ainda não secaram.
706
01:16:41,278 --> 01:16:44,155
Sempre tem roupas de homem
por aqui?
707
01:16:44,364 --> 01:16:48,285
Alguns dos meus clientes deixam
uma muda de roupa limpa aqui.
708
01:16:48,702 --> 01:16:51,413
Mas talvez eu devesse jogar
tudo fora agora, não é?
709
01:16:51,955 --> 01:16:55,333
Ei! Serviu como uma luva.
710
01:16:55,542 --> 01:16:57,210
Bom, Trevor...
711
01:16:57,419 --> 01:17:00,255
nenhum dos meus clientes tem
66 cm de cintura.
712
01:17:00,588 --> 01:17:02,966
O que acha desta idéia?
713
01:17:03,133 --> 01:17:06,219
Eu poderia vender roupas masculinas.
714
01:17:06,469 --> 01:17:09,139
Vendedoras recebem férias também.
715
01:17:09,347 --> 01:17:10,724
Conseguiria viver assim.
716
01:17:12,434 --> 01:17:14,352
Não é uma vida ruim.
717
01:17:14,561 --> 01:17:16,438
Poderia ser pior.
Sabe o que quero fazer?
718
01:17:16,646 --> 01:17:20,775
Quero dar uma limpada nisso aqui,
acabar com toda essa sujeira e lixo.
719
01:17:22,152 --> 01:17:24,946
Deve parecer que sou uma dona de
casa horrível, e às vezes sou mesmo...
720
01:17:25,155 --> 01:17:28,199
mas também posso ser bem
organizada, deixar tudo arrumado...
721
01:17:28,408 --> 01:17:30,035
e quero fazer mais isso.
722
01:17:31,494 --> 01:17:33,872
Queria pintar este apartamento.
723
01:17:34,080 --> 01:17:38,001
Torná-lo um lugar legal,
organizado e limpo...
724
01:17:38,209 --> 01:17:40,170
e pintar tudo de branco.
725
01:17:40,879 --> 01:17:43,214
Também quero comprar
um fogão decente.
726
01:17:43,423 --> 01:17:45,216
Porque este aqui está uma droga.
727
01:17:45,425 --> 01:17:48,470
O queimador de trás
não funciona mesmo.
728
01:17:49,512 --> 01:17:50,972
Mas, sabe...
729
01:17:51,181 --> 01:17:53,266
gostaria de ter um Viking.
730
01:17:53,475 --> 01:17:56,186
Sabe quais são?
São fogões industriais.
731
01:18:08,406 --> 01:18:12,035
Seria legal ter um apartamento
todo branco e bonito...
732
01:18:12,243 --> 01:18:15,121
com um fogão decente.
733
01:18:15,330 --> 01:18:18,083
Não estou pedindo muito.
734
01:18:18,291 --> 01:18:21,211
Ora, por que a surpresa?
735
01:18:21,419 --> 01:18:24,714
Até uma garota de programa
sabe fazer ovos mexidos.
736
01:18:27,342 --> 01:18:28,551
Sabe o que é engraçado?
737
01:18:28,760 --> 01:18:31,763
Acho que nunca cozinhei
para um homem antes.
738
01:18:31,930 --> 01:18:34,057
Nem para o meu marido.
739
01:18:38,603 --> 01:18:40,605
Meu Deus!
740
01:18:41,106 --> 01:18:42,565
Onde está ele?
741
01:18:44,484 --> 01:18:47,279
-Quem?
-Você sabe quem.
742
01:18:49,281 --> 01:18:51,157
-Trevor.
-Não.
743
01:18:53,493 --> 01:18:55,787
Meu Deus, Trevor, o que foi?
744
01:18:55,996 --> 01:18:57,414
Este tal de...
745
01:18:57,956 --> 01:18:59,165
Ivan...
746
01:18:59,624 --> 01:19:01,293
ele é seu ex, não é?
747
01:19:01,501 --> 01:19:04,796
-O quê?
-Por que ele está fazendo isso?
748
01:19:04,963 --> 01:19:06,965
É porque eu transo com você, não é?
749
01:19:07,716 --> 01:19:10,427
Agora tudo faz sentido.
Estou transando com você...
750
01:19:10,635 --> 01:19:12,595
e ele está acabando comigo.
Onde está ele?
751
01:19:12,804 --> 01:19:14,639
Escondido no armário,
debaixo da cama?
752
01:19:14,848 --> 01:19:18,310
Eu... Não sei do que você
está falando, querido.
753
01:19:18,518 --> 01:19:20,562
Não me venha com ''querido''.
754
01:19:20,770 --> 01:19:22,314
''Sim, querido.
755
01:19:23,106 --> 01:19:24,983
Vou mudar minha vida por você.
756
01:19:25,233 --> 01:19:27,402
Faço o que você quiser, querido.''
757
01:19:29,070 --> 01:19:31,823
Quer saber?
Eu não mereço isso.
758
01:19:32,324 --> 01:19:33,992
O que você fez?
759
01:19:34,159 --> 01:19:35,660
Tirou isso da minha carteira...
760
01:19:35,827 --> 01:19:37,996
-enquanto se declarava?
-Vá se danar.
761
01:19:38,204 --> 01:19:40,081
Você deixou isso junto
com o dinheiro uma noite.
762
01:19:40,290 --> 01:19:43,209
-Conversa fiada!
-Achei que queria me dar.
763
01:19:43,418 --> 01:19:45,545
Corta essa, Stevie.
764
01:19:45,754 --> 01:19:47,922
Por que tanto escândalo
por uma foto?
765
01:19:48,131 --> 01:19:50,592
Dizem que o homem desta foto
não existe.
766
01:19:50,800 --> 01:19:52,677
-A foto diz que existe.
-Trevor, Trevor...
767
01:19:52,886 --> 01:19:55,180
não entendo o que está dizendo.
768
01:19:55,388 --> 01:19:58,516
Estou falando do seu ex, Ivan.
769
01:19:59,351 --> 01:20:00,560
Quem?
770
01:20:00,769 --> 01:20:03,021
Este homem que está do
seu lado, com o peixe?
771
01:20:03,229 --> 01:20:04,856
Eu não estou nesta foto.
772
01:20:07,400 --> 01:20:09,778
Trevor, estou vendo uma
foto sua...
773
01:20:09,986 --> 01:20:13,990
do lado de um gordo, de óculos,
segurando um peixe.
774
01:20:21,665 --> 01:20:23,500
Não sou eu.
775
01:20:27,629 --> 01:20:29,172
Trevor.
776
01:20:30,340 --> 01:20:33,551
É você, veja.
777
01:20:39,265 --> 01:20:42,811
Sua vadia mentirosa.
778
01:20:46,606 --> 01:20:48,858
Dê o fora daqui, seu maluco.
779
01:20:49,067 --> 01:20:51,152
Vou dar o fora, sim!
780
01:20:51,361 --> 01:20:53,530
-Você é maluco!
-Sua vadia desgraçada!
781
01:20:53,738 --> 01:20:55,407
Você é um doido!
782
01:20:56,241 --> 01:20:57,951
Agora sei por que teme os médicos...
783
01:20:58,159 --> 01:20:59,869
porque é psicótico!
784
01:21:04,666 --> 01:21:06,167
Meu ex.
785
01:21:06,376 --> 01:21:08,003
Ele é psicótico.
786
01:21:08,211 --> 01:21:10,588
-Alô?
-Oi, amor.
787
01:21:10,797 --> 01:21:12,757
Psicótico.
788
01:21:14,342 --> 01:21:16,553
Psicótico.
789
01:21:18,388 --> 01:21:20,557
Psicótico.
790
01:21:22,434 --> 01:21:24,436
Psicótico.
791
01:21:48,710 --> 01:21:49,961
Onde está a Maria?
792
01:21:51,212 --> 01:21:52,339
Quem?
793
01:21:52,547 --> 01:21:54,299
Você sabe quem.
794
01:21:55,800 --> 01:21:58,011
Maria, minha garçonete.
795
01:21:58,219 --> 01:22:00,930
Nossa, está falante hoje.
796
01:22:02,641 --> 01:22:06,436
Querido, eu sou sua garçonete.
797
01:22:06,937 --> 01:22:09,397
O que está acontecendo?
Nunca a vi antes.
798
01:22:09,564 --> 01:22:11,524
O que está dizendo?
799
01:22:11,733 --> 01:22:14,152
Você vem aqui toda noite,
senta neste banquinho...
800
01:22:14,361 --> 01:22:16,488
e fica olhando para o seu café.
801
01:22:18,239 --> 01:22:19,658
Para falar a verdade...
802
01:22:19,866 --> 01:22:21,743
eu cheguei até a pensar
que fosse mudo.
803
01:22:21,910 --> 01:22:23,536
Quero ver Maria!
804
01:22:24,746 --> 01:22:28,124
Moço, aqui não trabalha
nenhuma Maria.
805
01:22:32,420 --> 01:22:34,631
Todo mundo está nessa?
806
01:22:37,008 --> 01:22:39,135
Vamos todos rir de Trevor?!
807
01:22:39,344 --> 01:22:41,346
É isso?!
808
01:22:42,639 --> 01:22:46,101
Sei lá quanto Ivan está pagando,
mas está perdendo dinheiro!
809
01:22:46,268 --> 01:22:48,019
Vá para casa, moço.
810
01:22:49,020 --> 01:22:51,481
Durma um pouco.
811
01:22:51,690 --> 01:22:53,191
FUJA!
812
01:24:11,436 --> 01:24:14,439
Não se esqueça dos bilhetes.
813
01:24:16,733 --> 01:24:19,444
Puxa, Stevie.
814
01:24:19,653 --> 01:24:22,030
Como você pôde?
815
01:25:07,909 --> 01:25:09,661
Nicholas?
816
01:25:45,113 --> 01:25:48,700
Precisa pagar luz
e água, companheiro.
817
01:25:49,993 --> 01:25:53,997
É difícil fazer a barba
no escuro, você sabe.
818
01:25:54,831 --> 01:25:57,584
O que você fez com Nicholas?
819
01:26:01,087 --> 01:26:03,840
O que eu fiz com Nicholas?
820
01:26:08,720 --> 01:26:10,555
Nicholas!
821
01:26:10,931 --> 01:26:13,683
Ele não pode ouvi-lo agora, amigo.
822
01:26:17,145 --> 01:26:20,148
Ah, qual é, você sabe
que ele está morto.
823
01:26:21,066 --> 01:26:22,525
É.
824
01:26:25,654 --> 01:26:31,409
Precisa dar um jeito nessas
suas falhas de memória.
825
01:26:31,576 --> 01:26:34,079
Talvez facilite um pouco
a sua vida.
826
01:26:35,288 --> 01:26:36,873
A propósito...
827
01:26:37,832 --> 01:26:41,211
adoro aqueles bilhetes
que você deixa para si mesmo.
828
01:26:44,589 --> 01:26:47,884
O da geladeira me mata.
829
01:26:48,802 --> 01:26:50,136
Ora, ora.
830
01:26:50,971 --> 01:26:54,516
Onde está sua hospitalidade,
companheiro?
831
01:26:57,936 --> 01:26:59,562
Morra!
832
01:27:00,772 --> 01:27:04,192
Espero que ninguém chegue aqui
agora. Podem interpretar mal isso.
833
01:29:15,657 --> 01:29:17,492
Quem é você?
834
01:29:20,537 --> 01:29:24,291
Parece que vai ter de
explicar algumas coisas, companheiro.
835
01:29:55,697 --> 01:29:57,782
QUEM É
VOCÊ?
836
01:30:28,605 --> 01:30:30,899
Eu sei quem você é.
837
01:30:38,949 --> 01:30:40,825
Eu sei quem você é.
838
01:30:49,084 --> 01:30:50,585
Eu sei quem você é.
839
01:31:01,388 --> 01:31:04,432
Eu sei quem você é.
840
01:32:26,514 --> 01:32:30,435
ASSASSINO
841
01:32:40,987 --> 01:32:43,740
Vai a algum lugar, Sr. Reznik?
842
01:32:44,616 --> 01:32:48,578
Sim, Sra. Shrike, vou me mudar.
843
01:32:48,787 --> 01:32:50,246
Não recebi aviso.
844
01:32:50,956 --> 01:32:54,209
Seu contrato diz que deve me
avisar 30 dias antes, por escrito.
845
01:32:54,542 --> 01:32:57,212
Não foi planejado.
Surgiu uma coisa.
846
01:32:57,629 --> 01:33:00,215
Pode ficar com meu depósito inicial.
847
01:33:00,465 --> 01:33:02,717
Não vou precisar mesmo dele.
848
01:33:04,803 --> 01:33:07,305
Que pena, Sr. Reznik.
849
01:33:07,514 --> 01:33:10,308
O senhor era um inquilino tão bom.
850
01:33:11,184 --> 01:33:13,645
Não entendo.
851
01:33:25,490 --> 01:33:27,909
Ah, não é lindo?
852
01:33:30,578 --> 01:33:32,372
Gostaria de vendê-lo?
853
01:33:33,331 --> 01:33:34,666
Não.
854
01:33:35,542 --> 01:33:37,585
Era da minha mãe.
855
01:33:39,504 --> 01:33:42,424
Já acertei tudo para doar
minhas coisas.
856
01:33:42,799 --> 01:33:44,718
Um caminhão virá buscá-las
hoje à tarde.
857
01:33:44,926 --> 01:33:46,595
Bom, se vai dar tudo...
858
01:33:46,803 --> 01:33:50,265
Pode me dar licença, Sra. Shrike?
Estou com um pouco de pressa.
859
01:34:16,166 --> 01:34:18,835
AEROPORTO
CENTRO
860
01:34:51,451 --> 01:34:53,286
Quero dar queixa de um
atropelamento com fuga.
861
01:35:09,344 --> 01:35:11,846
Ainda precisamos tomar
o seu depoimento.
862
01:35:12,055 --> 01:35:13,598
Depois.
863
01:35:14,307 --> 01:35:16,559
Agora, eu quero dormir.
864
01:35:26,403 --> 01:35:28,780
Eu só quero dormir.
865
01:36:15,910 --> 01:36:20,123
Revisão
Telmo Russo