1 00:00:10,103 --> 00:00:17,944 Revisão Telmo Russo 2 00:01:34,854 --> 00:01:41,444 O O P E R Á R I O 3 00:03:01,816 --> 00:03:03,652 Quem é você? 4 00:03:55,495 --> 00:03:58,081 QUEM É VOCÊ? 5 00:04:37,996 --> 00:04:40,206 Meu Deus. 6 00:04:49,299 --> 00:04:51,259 Você está bem? 7 00:04:53,219 --> 00:04:54,638 Não pareço bem? 8 00:04:55,472 --> 00:04:59,142 Se você fosse mais magro, não existiria. 9 00:05:02,354 --> 00:05:04,397 Não. 10 00:05:15,700 --> 00:05:16,785 Trevor? 11 00:05:18,495 --> 00:05:20,997 Ainda tem meia hora. 12 00:05:21,498 --> 00:05:23,625 Posso fazer uns ovos. 13 00:05:24,584 --> 00:05:26,336 Estou cansado. 14 00:05:26,544 --> 00:05:28,421 Mas obrigado. 15 00:06:16,386 --> 00:06:20,473 Vamos lá, pessoal. Atenção ao trabalho, não ao traseiro. 16 00:06:24,060 --> 00:06:25,603 Vamos, pessoal, andem. 17 00:06:25,812 --> 00:06:30,358 Sim, senhor. Sim, senhor, Sr. Tucker. Filho da mãe. 18 00:06:33,236 --> 00:06:35,322 Por que esta máquina está desligada? 19 00:06:35,530 --> 00:06:36,573 Manutenção. 20 00:06:36,781 --> 00:06:38,992 Leva sete minutos para ligarmos a máquina. 21 00:06:39,200 --> 00:06:42,704 Como vou compensar esse tempo, Miller? Do seu salário? 22 00:06:42,954 --> 00:06:46,249 Pare com isso, Tucker, você sabe que é contra as regras. 23 00:06:46,541 --> 00:06:48,501 Que regras? 24 00:06:48,710 --> 00:06:50,587 As travas devem estar no lugar... 25 00:06:50,795 --> 00:06:54,674 durante a limpeza e manutenção de todas as máquinas. OSHA, 1989. 26 00:06:55,967 --> 00:06:58,970 É? Escreva para o congresso. 27 00:06:59,179 --> 00:07:00,388 E ande logo com isso. 28 00:07:06,227 --> 00:07:07,937 Parabéns, Reznik. 29 00:07:09,856 --> 00:07:12,442 Acaba de entrar para minha lista negra. 30 00:07:15,904 --> 00:07:16,946 Ela está com ele, certo? 31 00:07:17,155 --> 00:07:19,240 E ele diz: ''Querida'' isso, ''querida'' aquilo... 32 00:07:19,449 --> 00:07:21,284 e ganha no papo, como se fosse o Barry White. 33 00:07:21,493 --> 00:07:22,786 Fala sobre o que ele vai fazer... 34 00:07:22,994 --> 00:07:24,996 com a xota dela e tudo o mais. 35 00:07:25,163 --> 00:07:27,791 -É isso aí. -Então ela pára... 36 00:07:27,999 --> 00:07:31,711 olha para ele, com aqueles olhos enormes, e diz: 37 00:07:31,920 --> 00:07:35,882 ''Isso parece bom, papi, mas não tenho xota.'' 38 00:07:36,257 --> 00:07:37,717 E o cara diz: ''Como é?'' 39 00:07:37,926 --> 00:07:42,347 Ele olha para baixo e percebe que ela é um outro cara. 40 00:07:42,555 --> 00:07:43,890 Isso é besteira. 41 00:07:44,099 --> 00:07:46,810 Quer dizer que o cara está usando tanga... 42 00:07:47,018 --> 00:07:48,436 e o bobo não vê a diferença? 43 00:07:48,812 --> 00:07:50,313 Não dava para saber. 44 00:07:50,522 --> 00:07:52,273 Qual é, Jonesy, você sabe como fazem. 45 00:07:52,649 --> 00:07:55,527 -Talvez você saiba, eu não. -É, claro. 46 00:07:55,735 --> 00:07:58,196 Ei, Reznik. Quer jogar baralho hoje? 47 00:07:58,405 --> 00:07:59,489 Não posso. Tenho planos. 48 00:07:59,698 --> 00:08:03,326 Droga. Viram só, ele diz isso todas as noites de pôquer. 49 00:08:03,535 --> 00:08:05,620 O que há com você? Você era normal. 50 00:08:05,829 --> 00:08:08,039 Ele saía conosco, mas nunca foi normal. 51 00:08:08,248 --> 00:08:09,541 Talvez você não perceba, Jackson... 52 00:08:09,749 --> 00:08:12,669 mas alguns homens preferem a companhia de mulheres. 53 00:08:12,877 --> 00:08:15,839 Quem? Este esquisitão? Ele não pega ninguém. 54 00:08:16,506 --> 00:08:18,800 Talvez tenha um broto. Uma dessas que não dá para se saber. 55 00:08:19,301 --> 00:08:21,761 Não, sua mãe disse que não poderia. 56 00:08:25,265 --> 00:08:26,725 Reznik está dizendo bobagem. 57 00:08:26,933 --> 00:08:29,352 Falou até na mãe. 58 00:08:50,081 --> 00:08:51,916 Você está bem? 59 00:08:53,251 --> 00:08:54,794 Não pareço bem? 60 00:08:56,046 --> 00:08:58,965 Se você fosse mais magro, não existiria. 61 00:09:01,301 --> 00:09:03,219 O que houve? 62 00:09:03,720 --> 00:09:05,096 Sei lá. 63 00:09:05,305 --> 00:09:06,640 Acho que já ouvi isso antes. 64 00:09:07,807 --> 00:09:10,143 Você está cansado. Precisa dormir. 65 00:09:22,447 --> 00:09:25,200 -Como consegue? -O quê? 66 00:09:25,408 --> 00:09:28,620 Dormir tão pouco e ainda ser tão bonita? 67 00:09:28,828 --> 00:09:30,872 Está flertando comigo? 68 00:09:31,081 --> 00:09:32,874 É solidariedade. 69 00:09:35,210 --> 00:09:37,962 -Quer me engordar? -E se quiser? 70 00:09:38,171 --> 00:09:39,839 E se eu quisesse de amora? 71 00:09:40,632 --> 00:09:42,842 Comeu de amora ontem. 72 00:09:43,134 --> 00:09:44,761 Você não me engana, Trevor Reznik. 73 00:09:44,970 --> 00:09:46,388 Já sei qual é a sua. 74 00:09:46,596 --> 00:09:48,056 Sabe, é? 75 00:09:50,350 --> 00:09:52,686 O que mais sabe sobre mim? 76 00:09:54,354 --> 00:09:56,314 Que você é sozinho. 77 00:09:57,691 --> 00:09:59,818 Quando se trabalha a noite toda, como eu... 78 00:10:00,026 --> 00:10:02,070 conhecemos o tipo. 79 00:10:04,739 --> 00:10:07,200 Todo mundo fica só, Trevor. 80 00:10:07,367 --> 00:10:08,868 Não é razão para se envergonhar. 81 00:10:09,244 --> 00:10:11,371 Como posso ser só... 82 00:10:11,579 --> 00:10:13,957 com você me fazendo companhia? 83 00:10:14,249 --> 00:10:15,875 A conta, por favor. 84 00:10:23,008 --> 00:10:27,512 Vôo 87 para Miami, embarque pelo portão nove. 85 00:10:41,943 --> 00:10:43,820 A baixa pressão continua... 86 00:10:44,029 --> 00:10:45,822 a 640 km da costa do Pacífico. 87 00:10:46,656 --> 00:10:47,991 Espera-se que o sistema... 88 00:10:48,199 --> 00:10:50,744 deva descer na quarta à noite... 89 00:10:50,952 --> 00:10:53,788 com ventos de mais de 64 km/h previstos. 90 00:11:14,643 --> 00:11:19,189 O IDIOTA 91 00:12:18,289 --> 00:12:20,041 COMPRAR ALVEJANTE 92 00:12:34,180 --> 00:12:35,849 Ei! Reznik! 93 00:12:36,349 --> 00:12:39,477 Para a sala de Furman. Agora! 94 00:12:44,149 --> 00:12:45,817 Como vai, Reznik? 95 00:12:46,276 --> 00:12:47,986 Por que me chamaram? 96 00:12:48,445 --> 00:12:50,363 Francamente, estou preocupado com você. 97 00:12:51,489 --> 00:12:54,534 Para ser sincero, você parece muito mal. 98 00:12:59,122 --> 00:13:00,915 Tive muitos problemas ultimamente. 99 00:13:01,124 --> 00:13:02,625 Podemos ajudar em algo? 100 00:13:02,834 --> 00:13:04,586 Não, obrigado. Eu dou um jeito. 101 00:13:04,794 --> 00:13:05,962 Quer ir ao médico? 102 00:13:06,296 --> 00:13:07,756 Não preciso. Estou bem, mesmo. 103 00:13:07,964 --> 00:13:09,883 Está se drogando, Reznik? 104 00:13:14,179 --> 00:13:16,014 Onde está o procurador da oficina? 105 00:13:16,222 --> 00:13:17,599 Não pôde vir. 106 00:13:17,807 --> 00:13:19,643 Não deveria estar aqui sem um representante. 107 00:13:19,851 --> 00:13:21,061 -Vê o que quero dizer? -Ouça, Trevor... 108 00:13:21,269 --> 00:13:22,937 Sei como se sente, acredite... 109 00:13:23,146 --> 00:13:25,065 mas não tem com que se preocupar. 110 00:13:25,857 --> 00:13:27,651 Então vou voltar ao trabalho. 111 00:13:27,859 --> 00:13:30,153 Trevor, ainda não. 112 00:13:32,072 --> 00:13:34,115 Preciso de uma amostra de urina. 113 00:14:49,858 --> 00:14:52,068 Parece que vai chover. 114 00:15:02,120 --> 00:15:05,081 Deu no rádio que vem uma tempestade por aí. 115 00:15:08,793 --> 00:15:10,712 Acho que estão certos. 116 00:15:11,296 --> 00:15:13,757 Acho até que já chegou. 117 00:15:18,136 --> 00:15:20,513 Está no primeiro turno? 118 00:15:21,890 --> 00:15:24,309 -Sim. -Eu também. 119 00:15:26,936 --> 00:15:29,064 Que estranho, nunca o vi antes. 120 00:15:29,522 --> 00:15:31,566 Estou aqui. 121 00:15:31,983 --> 00:15:33,526 Trabalho ali. 122 00:15:33,943 --> 00:15:36,321 Estou no turno de Reynolds. 123 00:15:36,488 --> 00:15:38,198 Onde está o Reynolds? 124 00:15:39,157 --> 00:15:40,909 O FBI o levou. 125 00:15:41,409 --> 00:15:43,286 Era um mandado antigo. 126 00:15:50,835 --> 00:15:52,295 Eu sou Ivan. 127 00:15:58,510 --> 00:15:59,970 Trevor. 128 00:16:03,014 --> 00:16:04,849 Bom... 129 00:16:05,308 --> 00:16:08,103 acho melhor eu voltar. 130 00:16:08,311 --> 00:16:11,523 Soube que o tal Tucker é um metido. 131 00:16:11,731 --> 00:16:13,441 Sem dúvida. 132 00:16:14,442 --> 00:16:16,528 Eu o vejo por aí. 133 00:16:44,764 --> 00:16:46,558 O que houve? 134 00:16:47,058 --> 00:16:49,144 Só quero deitar aqui. 135 00:16:49,811 --> 00:16:51,855 Podemos fazer isso. 136 00:16:53,565 --> 00:16:56,443 Estou tão cansado. 137 00:16:57,110 --> 00:16:59,404 Você pode dormir, se quiser... 138 00:16:59,612 --> 00:17:00,947 não vou cobrar a mais. 139 00:17:01,156 --> 00:17:02,490 Esse é o problema. 140 00:17:02,699 --> 00:17:04,743 Não consigo dormir. 141 00:17:05,118 --> 00:17:06,786 Nada adianta. 142 00:17:08,913 --> 00:17:11,082 Não se preocupe, querido. 143 00:17:11,291 --> 00:17:13,835 Todo mundo tem insônia, às vezes. 144 00:17:16,212 --> 00:17:17,589 Stevie... 145 00:17:20,634 --> 00:17:24,054 eu não durmo há um ano. 146 00:17:32,020 --> 00:17:33,897 Meu Deus! 147 00:17:35,357 --> 00:17:37,692 Tentei Ele também. 148 00:17:42,822 --> 00:17:43,990 Desculpe. 149 00:17:48,328 --> 00:17:50,205 Alô? 150 00:17:51,289 --> 00:17:54,125 Sim. Não, não posso... 151 00:17:54,334 --> 00:17:56,127 Não posso falar agora. 152 00:17:56,336 --> 00:17:57,796 Está bem. 153 00:18:01,049 --> 00:18:02,634 Meu ex. 154 00:18:03,051 --> 00:18:06,012 É um psicótico. 155 00:18:08,598 --> 00:18:10,642 Trevor, estou preocupada com você. 156 00:18:10,892 --> 00:18:12,310 Não fique. 157 00:18:12,686 --> 00:18:15,814 Ninguém morreu de insônia. 158 00:18:16,356 --> 00:18:17,857 Espero que não morra. 159 00:18:18,066 --> 00:18:19,818 É meu melhor cliente. 160 00:18:20,026 --> 00:18:21,987 Não posso perdê-lo. 161 00:18:22,195 --> 00:18:25,115 Puxa, obrigado. 162 00:18:27,742 --> 00:18:28,868 Reznik! 163 00:18:29,577 --> 00:18:31,246 Preciso de uma mãozinha. 164 00:18:39,713 --> 00:18:42,841 Preciso nivelar isso aqui. Ajude-me. 165 00:18:43,925 --> 00:18:47,053 -A trava de segurança está acionada? -Está. 166 00:18:52,726 --> 00:18:54,227 Como está? 167 00:18:54,436 --> 00:18:56,688 Não, ainda está fora. 168 00:19:06,656 --> 00:19:08,700 Melhorou assim? 169 00:19:09,284 --> 00:19:13,413 Ei! Durma quando tiver tempo. Preciso de ajuda aqui. 170 00:19:14,289 --> 00:19:17,083 Melhorou, mas não nivelou. Tente o outro lado. 171 00:19:18,126 --> 00:19:19,628 Odeio esta máquina. 172 00:19:43,610 --> 00:19:45,028 O que você fez? 173 00:19:46,446 --> 00:19:48,907 Estou preso aqui. Desligue-a, sim? 174 00:19:51,451 --> 00:19:52,744 -Desligue! -Não funciona. 175 00:19:52,952 --> 00:19:54,829 Droga, Reznik! 176 00:19:55,121 --> 00:19:57,582 -Droga! Desligue! -Não funciona! 177 00:19:57,874 --> 00:19:59,417 Meu Deus! 178 00:20:00,710 --> 00:20:01,878 Meu Deus! Nossa! 179 00:20:02,879 --> 00:20:04,381 Pise no pedal! 180 00:20:11,930 --> 00:20:15,183 Ei! Ei! Ei! 181 00:20:15,600 --> 00:20:17,644 Precisamos de ajuda aqui! 182 00:20:17,894 --> 00:20:20,063 -Precisamos de ajuda! -O que houve? 183 00:20:20,563 --> 00:20:22,273 Chamem uma ambulância! 184 00:20:22,899 --> 00:20:24,484 Droga! 185 00:20:24,818 --> 00:20:28,196 -O que houve aqui? -Tucker, chame uma ambulância! 186 00:20:28,405 --> 00:20:31,032 -Não se preocupe. -O que houve aqui? 187 00:20:31,241 --> 00:20:33,368 Estava ajudando a nivelar. Achei que a trava estava acionada. 188 00:20:33,576 --> 00:20:34,703 Achou? 189 00:20:37,163 --> 00:20:39,249 Alguém pare esta maldita máquina! 190 00:20:39,541 --> 00:20:42,294 Meu Deus, Tommy. Fique conosco. 191 00:21:46,608 --> 00:21:48,526 AVISO FINAL 192 00:21:48,735 --> 00:21:50,487 Droga! 193 00:22:00,205 --> 00:22:01,956 PAGAR LUZ E ÁGUA! 194 00:22:19,808 --> 00:22:22,519 Olá, Sra. Shrike, vim pagar o aluguel. 195 00:22:22,727 --> 00:22:23,979 Adiantado! 196 00:22:24,187 --> 00:22:28,024 Sr. Reznik, queria que todos os meus inquilinos fossem como o senhor. 197 00:22:28,566 --> 00:22:30,944 Faço o recibo amanhã. 198 00:22:31,194 --> 00:22:32,696 Boa noite, Sr. Reznik. 199 00:22:33,738 --> 00:22:35,281 Sra. Shrike? Desculpe... 200 00:22:35,490 --> 00:22:39,995 mas a senhora viu alguém entrando no meu apartamento? 201 00:22:40,954 --> 00:22:42,914 -Houve algum roubo? -Não, nada disso. 202 00:22:43,123 --> 00:22:46,918 Estava pensando se... Sabe, se... 203 00:22:47,919 --> 00:22:50,005 tinha notado algo incomum ultimamente. 204 00:22:50,714 --> 00:22:52,590 Incomum? 205 00:22:54,217 --> 00:22:56,511 Esqueça, Sra. Shrike. 206 00:22:56,720 --> 00:22:59,597 Desculpe incomodá-la tão tarde. 207 00:23:00,598 --> 00:23:02,225 Boa noite. 208 00:23:07,105 --> 00:23:09,774 O que sabemos é o seguinte: 209 00:23:10,150 --> 00:23:11,943 Primeiro... 210 00:23:12,110 --> 00:23:15,905 Miller estava operando a máquina usando manga longa. 211 00:23:16,156 --> 00:23:19,617 Segundo, o braço de Miller estava na zona de corte... 212 00:23:19,784 --> 00:23:21,411 com a máquina desligada. 213 00:23:21,661 --> 00:23:24,664 Terceiro, a máquina liga de repente... 214 00:23:24,873 --> 00:23:29,419 pegando a manga de Miller, causando isto. 215 00:23:39,471 --> 00:23:41,181 Onde querem chegar? 216 00:23:41,389 --> 00:23:44,601 Estes acidentes nunca são coisas bonitas de se ver, Sr. Reznik. 217 00:23:44,851 --> 00:23:47,812 Nossa função é investigá-los sob todos os ângulos... 218 00:23:48,021 --> 00:23:51,399 para que possamos evitar que voltem a ocorrer. 219 00:23:51,608 --> 00:23:55,779 Então, agradeceríamos se cooperasse mais. 220 00:23:56,905 --> 00:24:00,241 Acionei a droga do botão por engano. 221 00:24:00,450 --> 00:24:02,577 O que causou o engano, Sr. Reznik? 222 00:24:03,370 --> 00:24:04,663 Fui distraído. 223 00:24:04,871 --> 00:24:05,997 Pelo quê? 224 00:24:06,206 --> 00:24:08,500 O que o distraiu? 225 00:24:17,217 --> 00:24:19,135 Ivan. Estava vendo Ivan trabalhar. 226 00:24:19,386 --> 00:24:22,013 Tudo isso foi culpa minha, está bem? 227 00:24:23,098 --> 00:24:24,349 Quem disse que viu? 228 00:24:24,641 --> 00:24:27,352 O novo soldador, não sei seu sobrenome. 229 00:24:27,769 --> 00:24:30,981 -Que novo soldador? -Ivan! Do segundo turno. 230 00:24:31,189 --> 00:24:34,401 Reynolds foi preso com um mandado. Esse cara assumiu no lugar dele. 231 00:24:34,609 --> 00:24:37,070 O que está dizendo, Reznik? 232 00:24:37,237 --> 00:24:40,573 Reynolds está ali na máquina, como sempre, trabalhando. 233 00:24:40,740 --> 00:24:44,411 Não existe nenhum Ivan na nossa fábrica, Reznik. 234 00:25:04,639 --> 00:25:06,182 O que é isso? 235 00:25:06,391 --> 00:25:10,729 Sr. Reznik, teve alguma lesão recente na cabeça? 236 00:26:17,963 --> 00:26:19,965 Já ouviu falar de torta de abóbora? 237 00:26:20,674 --> 00:26:22,300 Não. 238 00:26:22,842 --> 00:26:24,344 -Trevor? -Sim? 239 00:26:24,761 --> 00:26:27,514 -Posso fazer uma pergunta? -Claro. 240 00:26:28,014 --> 00:26:30,684 Por que sai do seu caminho para vir aqui toda noite? 241 00:26:31,059 --> 00:26:32,811 É fora do meu caminho? 242 00:26:33,395 --> 00:26:36,398 Um aeroporto? Para tomar café e comer torta? 243 00:26:37,273 --> 00:26:39,442 Digamos que eu fosse ao Denny's. 244 00:26:39,651 --> 00:26:43,238 De repente, tenho uma vontade incrível de sair da cidade. 245 00:26:43,446 --> 00:26:46,241 Poderia fazer isso em qualquer lanchonete? 246 00:26:46,825 --> 00:26:49,369 Há alguém o perseguindo? 247 00:26:49,744 --> 00:26:51,454 Ainda não. 248 00:26:51,663 --> 00:26:53,665 Mas vão me perseguir, quando souberem quem eu sou. 249 00:26:53,957 --> 00:26:56,835 É mesmo? Quem é você? 250 00:26:57,669 --> 00:26:59,087 Você guarda um segredo? 251 00:27:00,380 --> 00:27:01,756 Guardo até morrer. 252 00:27:02,924 --> 00:27:04,926 Eu sou Elvis Presley. 253 00:27:05,385 --> 00:27:09,139 Fugi de casa para seguir uma carreira mais simples. 254 00:27:09,347 --> 00:27:11,766 Achei que parecia familiar. 255 00:27:15,103 --> 00:27:17,731 NESTE DIA DAS MÃES MANDE FLORES 256 00:27:19,983 --> 00:27:21,818 Tem planos para o Dia das Mães? 257 00:27:22,819 --> 00:27:25,447 Vou levar meu filho ao parque de diversões. 258 00:27:25,655 --> 00:27:28,533 Era para ser meu dia, mas quem se diverte é ele. 259 00:27:28,992 --> 00:27:30,160 Tudo bem. 260 00:27:30,368 --> 00:27:32,370 Quando ele crescer, vai compensar. 261 00:27:33,330 --> 00:27:36,082 Uma pequena culpa pode ser duradoura. 262 00:27:36,291 --> 00:27:37,542 E você? 263 00:27:37,751 --> 00:27:39,336 Cemitério. 264 00:27:39,794 --> 00:27:42,797 -Sinto muito. -Obrigado. 265 00:27:43,757 --> 00:27:46,176 Perdi a minha também. 266 00:27:46,384 --> 00:27:48,136 Ainda dói. 267 00:27:48,845 --> 00:27:51,181 Não lido bem com perdas na família. 268 00:27:51,806 --> 00:27:53,642 Quem lida? 269 00:27:55,185 --> 00:27:59,648 O estranho é que não me dei conta disso até pegar o vestido do enterro. 270 00:28:00,440 --> 00:28:02,984 Imaginei-a comprando a peça... 271 00:28:03,193 --> 00:28:05,820 sem saber que viria... 272 00:28:06,821 --> 00:28:09,574 a ser o vestido com que morreria. 273 00:28:11,701 --> 00:28:14,371 Parece injusto, não? 274 00:28:14,954 --> 00:28:17,374 Não saber coisas assim. 275 00:28:21,378 --> 00:28:25,924 Quer passar o dia comigo e com Nicholas? Depois do cemitério? 276 00:28:33,223 --> 00:28:35,392 Parece formidável. 277 00:29:07,507 --> 00:29:10,510 Ei, Reynolds. Por que o FBI o quer? 278 00:29:11,011 --> 00:29:13,013 -Assalto à mão armada. -Ah, é. 279 00:29:13,221 --> 00:29:15,181 Porque eu e Jackson achamos que fosse pedófilo... 280 00:29:15,390 --> 00:29:17,767 -não é, Jackson? -Talvez seja, também. 281 00:29:18,351 --> 00:29:21,104 Ei! Isso não tem graça! 282 00:29:21,646 --> 00:29:26,026 Estão rindo, como se tudo isso fosse piada. Não é. 283 00:29:27,485 --> 00:29:28,945 Pessoalmente... 284 00:29:29,779 --> 00:29:32,032 eu não quero trabalhar com você. 285 00:29:32,240 --> 00:29:33,992 Você me deixa nervoso. 286 00:29:34,951 --> 00:29:37,787 Você está muito mal e anda fazendo maluquices. 287 00:29:37,996 --> 00:29:39,623 Qual é o seu problema? 288 00:29:39,831 --> 00:29:41,291 Não tenho problema nenhum. 289 00:29:41,499 --> 00:29:44,502 Foi um acidente. Sou eu quem tem que viver com isso, não você. 290 00:29:47,672 --> 00:29:49,633 Não está me escutando. 291 00:29:51,009 --> 00:29:53,345 Ninguém quer você aqui. 292 00:29:53,887 --> 00:29:55,639 Ninguém. 293 00:30:16,201 --> 00:30:18,244 Até amanhã. 294 00:31:08,586 --> 00:31:10,964 -E aí, parceiro? -Volte à oficina. 295 00:31:11,172 --> 00:31:12,590 Tucker quer falar com você. 296 00:31:13,091 --> 00:31:15,927 -Sobre o quê? -Sei lá, parece importante. 297 00:31:16,136 --> 00:31:18,346 Vai ter que esperar. 298 00:31:18,638 --> 00:31:20,473 É hora de tomar cerveja. 299 00:31:24,144 --> 00:31:25,937 Precisamos conversar. 300 00:31:28,481 --> 00:31:30,358 Siga-me. 301 00:31:38,241 --> 00:31:39,826 Vamos. 302 00:31:40,035 --> 00:31:41,661 Ande logo! 303 00:31:53,673 --> 00:31:55,175 Outro uísque. 304 00:32:00,180 --> 00:32:02,015 Duplo. 305 00:32:12,192 --> 00:32:14,527 Está injetando coca ou algo assim? 306 00:32:15,445 --> 00:32:18,990 Para mim, parece um viciado. Sem querer ofender. 307 00:32:19,407 --> 00:32:21,159 Não uso drogas. 308 00:32:21,368 --> 00:32:22,827 Normalmente, nem bebo. 309 00:32:23,078 --> 00:32:25,038 E anormalmente? 310 00:32:27,874 --> 00:32:30,293 Reynolds voltou ao trabalho. 311 00:32:32,545 --> 00:32:33,880 Deve ter pago fiança. 312 00:32:34,464 --> 00:32:38,593 O que quer que ele tenha feito, não falou nada. 313 00:32:38,802 --> 00:32:40,053 Você falaria? 314 00:32:40,804 --> 00:32:42,555 Nunca confie em um trapaceiro. 315 00:32:43,223 --> 00:32:45,684 Eles não conseguem viver sendo honestos. 316 00:32:46,935 --> 00:32:49,187 Por onde você anda? 317 00:32:50,939 --> 00:32:52,273 Por aí. 318 00:32:57,362 --> 00:32:59,781 Quer ver uma coisa? 319 00:33:03,118 --> 00:33:05,120 Veja isso. 320 00:33:05,996 --> 00:33:08,081 Eu os perdi em um torno. 321 00:33:08,373 --> 00:33:12,252 Também perdi o dedão do pé esquerdo e dedo mínimo do direito. 322 00:33:12,711 --> 00:33:15,088 Por isso, ando meio manco. 323 00:33:16,256 --> 00:33:18,508 Não posso embaralhar cartas como fazia antes... 324 00:33:19,175 --> 00:33:21,636 mas as garotas adoram. 325 00:33:25,640 --> 00:33:28,768 Ora, parece que você viu um fantasma. 326 00:33:29,436 --> 00:33:31,896 Que estranho você dizer isso. 327 00:33:32,147 --> 00:33:34,607 O pessoal do trabalho acha que você não existe. 328 00:33:35,650 --> 00:33:37,527 Por isso não consigo aumento. 329 00:33:37,736 --> 00:33:40,030 Segundo Tucker, nem está na folha de pagamento. 330 00:33:40,739 --> 00:33:42,657 Acredita nisso? 331 00:33:42,824 --> 00:33:43,950 Por que eles mentiriam? 332 00:33:44,159 --> 00:33:46,494 Eles estão se divertindo com você. 333 00:33:47,245 --> 00:33:49,289 Não achei graça. 334 00:33:53,168 --> 00:33:57,505 Olha, pare de brincar. Um homem perdeu o braço. Podia ter morrido. 335 00:33:59,174 --> 00:34:01,092 Isso não é problema meu. 336 00:34:02,010 --> 00:34:03,637 Você causou o acidente. 337 00:34:06,181 --> 00:34:07,849 Não eu. 338 00:34:12,896 --> 00:34:14,981 Aonde você vai? 339 00:34:16,191 --> 00:34:20,362 Tirar a água do joelho. Quer assistir? 340 00:34:22,489 --> 00:34:25,992 Já volto. Não suma daí. 341 00:34:59,859 --> 00:35:01,987 Filho da mãe. 342 00:35:05,281 --> 00:35:06,408 Alô? 343 00:35:06,616 --> 00:35:09,869 Oi, Reynolds. É o Trevor. 344 00:35:11,705 --> 00:35:13,331 Que horas são? 345 00:35:14,958 --> 00:35:17,252 Como vai, Reynolds? 346 00:35:19,713 --> 00:35:22,507 -Está bêbado, Reznik. -O jogo acabou. 347 00:35:24,092 --> 00:35:25,635 Tenho provas contra você. 348 00:35:27,053 --> 00:35:29,597 E vou usá-las. 349 00:35:30,181 --> 00:35:34,769 É melhor prestar atenção, antes de acabar morrendo. 350 00:36:35,497 --> 00:36:39,042 -Trevor? -Preciso vê-la, Stevie. 351 00:36:40,919 --> 00:36:44,089 Bem, Trevor, não estou exatamente sozinha... 352 00:36:44,297 --> 00:36:45,840 Por favor, Stevie. 353 00:36:46,091 --> 00:36:47,801 Acho que estou enlouquecendo. 354 00:36:48,009 --> 00:36:49,386 Pode voltar em uma hora? 355 00:36:49,594 --> 00:36:52,722 Não, não, não. Preciso vê-la agora. 356 00:36:52,931 --> 00:36:57,018 Se alguma coisa acontecer, preciso que alguém saiba. 357 00:37:00,897 --> 00:37:02,565 Está bem, só um minuto. 358 00:37:05,443 --> 00:37:09,572 Agradeço por me dar um pouco do seu tempo. Só posso falar com você. 359 00:37:11,449 --> 00:37:13,118 É um prazer. 360 00:37:14,369 --> 00:37:17,914 A maioria dos homens não vem aqui pela minha conversa. 361 00:37:21,293 --> 00:37:24,629 Alguma coisa está acontecendo comigo, Stevie. 362 00:37:25,630 --> 00:37:27,590 Um tipo de... 363 00:37:27,799 --> 00:37:29,801 trama. 364 00:37:30,802 --> 00:37:33,388 Houve um acidente na oficina. 365 00:37:33,596 --> 00:37:35,932 Um homem quase morreu por minha culpa. 366 00:37:36,141 --> 00:37:37,225 Meu Deus. 367 00:37:37,434 --> 00:37:41,438 Agora estão todos contra mim. Querem que eu saia. Não os culpo. 368 00:37:41,646 --> 00:37:44,232 Mas não gosto da forma como agem. 369 00:37:44,441 --> 00:37:49,237 Dos seus olhares e joguinhos. 370 00:37:53,241 --> 00:37:54,784 O quê? 371 00:37:55,994 --> 00:37:58,955 E-R. E-R. 372 00:37:59,164 --> 00:38:02,083 T-U-C-K-E-R. 373 00:38:02,542 --> 00:38:04,044 Trevor? 374 00:38:04,252 --> 00:38:06,087 Tucker? 375 00:38:07,464 --> 00:38:11,843 Talvez você esteja muito abalado por esse acidente. 376 00:38:12,302 --> 00:38:14,137 Quero dizer... 377 00:38:16,181 --> 00:38:20,769 se eles quisessem que saísse, poderiam tê-lo demitido. 378 00:38:20,977 --> 00:38:23,063 Ser demitido não me preocupa. 379 00:38:23,772 --> 00:38:25,857 O que o preocupa, então? 380 00:38:28,777 --> 00:38:30,570 Ainda não sei. 381 00:38:42,374 --> 00:38:45,460 -Pronto. Como você queria. -Obrigado. 382 00:38:45,669 --> 00:38:47,379 Surpresa! 383 00:38:49,631 --> 00:38:51,967 Peguei vocês! Esta vai para a geladeira. 384 00:38:52,509 --> 00:38:55,303 Deixe-me tirar uma sua e do Nicholas. 385 00:38:57,222 --> 00:38:58,807 Perto do carrossel. 386 00:39:00,350 --> 00:39:02,310 Só um minuto. 387 00:39:05,897 --> 00:39:07,774 Certo, prontos? 388 00:39:08,608 --> 00:39:09,985 Sorriam. 389 00:39:17,951 --> 00:39:20,578 Apertar o botão ajuda. 390 00:39:25,750 --> 00:39:27,627 Trevor, o que foi? 391 00:39:34,968 --> 00:39:36,303 Este lugar. 392 00:39:36,970 --> 00:39:39,264 -Traz lembranças. -Boas lembranças, espero. 393 00:39:39,806 --> 00:39:41,266 Sim. 394 00:39:41,474 --> 00:39:44,019 Não venho aqui desde que era garoto. 395 00:39:46,646 --> 00:39:47,856 Meu ex. 396 00:39:48,231 --> 00:39:50,859 Deve estar ligando para me desejar feliz Dia das Mães. 397 00:39:52,360 --> 00:39:53,528 Poderia... 398 00:39:54,112 --> 00:39:55,739 Sim, sem problema. 399 00:39:55,947 --> 00:39:57,365 Vou passear por aí com Nicholas. 400 00:39:57,574 --> 00:39:58,867 Obrigada. 401 00:40:01,786 --> 00:40:03,330 Oi. 402 00:40:05,373 --> 00:40:07,834 Há quanto tempo conhece minha mãe? 403 00:40:08,376 --> 00:40:10,211 Ah, mais ou menos um ano. 404 00:40:12,047 --> 00:40:13,757 Como a conheceu? 405 00:40:14,341 --> 00:40:16,217 Bom, nós nos conhecemos por acaso. 406 00:40:17,552 --> 00:40:19,387 Você vai vê-la de novo? 407 00:40:19,596 --> 00:40:21,348 Espero que sim. 408 00:40:22,057 --> 00:40:23,558 Gostaria disso? 409 00:40:23,725 --> 00:40:25,727 Acho que sim. 410 00:40:28,688 --> 00:40:30,940 Quer saber um segredo? 411 00:40:31,399 --> 00:40:32,609 Qual? 412 00:40:32,817 --> 00:40:35,362 Meu pai foi embora quando eu tinha a sua idade. 413 00:40:35,570 --> 00:40:37,364 Quer saber o que mais? 414 00:40:37,572 --> 00:40:41,242 Isso me fez perceber como minha mãe era maravilhosa. 415 00:40:41,451 --> 00:40:44,162 Você também vai perceber isso, um dia. 416 00:40:44,454 --> 00:40:45,997 O que é aquilo? 417 00:40:46,414 --> 00:40:47,582 É um trem fantasma. 418 00:40:47,791 --> 00:40:51,836 ''Rota 666''. O que significa? 419 00:40:52,671 --> 00:40:56,549 Bom, uma rota é uma estrada por aonde vamos em viagens. 420 00:40:57,092 --> 00:40:58,843 Podemos ir lá? 421 00:40:59,427 --> 00:41:02,013 Nicholas, talvez devêssemos esperar sua mãe. 422 00:41:02,222 --> 00:41:03,223 Para quê? 423 00:41:03,431 --> 00:41:07,477 Você vai para o inferno na Rota 666. 424 00:41:08,853 --> 00:41:11,147 Entre, se for capaz. 425 00:41:11,356 --> 00:41:16,236 Você vai para o inferno na Rota 666. 426 00:41:18,989 --> 00:41:21,783 Parece que alguém está mal. 427 00:41:23,326 --> 00:41:25,662 Encha aí, amigo. 428 00:41:33,503 --> 00:41:36,298 Não vai comer por um bom tempo, não é, Nicholas? 429 00:41:51,229 --> 00:41:53,273 Veja só isso. 430 00:41:57,485 --> 00:41:59,612 Devia fechar os olhos, Nicholas. 431 00:41:59,821 --> 00:42:01,364 Está bem. 432 00:42:07,787 --> 00:42:11,249 CULPADO 433 00:42:11,708 --> 00:42:13,209 Meu Deus! 434 00:42:18,882 --> 00:42:21,092 Nossa, esse trem fantasma é demais. 435 00:42:21,301 --> 00:42:22,636 É. 436 00:42:27,015 --> 00:42:28,558 ''Moça das Sombras''. 437 00:42:31,895 --> 00:42:33,521 Meu Deus! 438 00:42:35,065 --> 00:42:36,316 Pare! 439 00:42:46,076 --> 00:42:47,535 Meu Deus! 440 00:42:53,333 --> 00:42:56,962 Vire à direita, Nicholas. Vire à direita. À direita. 441 00:43:25,991 --> 00:43:27,367 Nicholas? 442 00:43:27,993 --> 00:43:29,202 Nicholas? 443 00:43:29,411 --> 00:43:31,496 Ei, Nicholas! 444 00:43:46,177 --> 00:43:48,263 Preciso de ajuda aqui! 445 00:43:49,139 --> 00:43:52,058 Alguém chame um médico! 446 00:43:52,267 --> 00:43:54,102 Agüente firme, Nicholas. Vou buscar ajuda! 447 00:43:54,311 --> 00:43:55,854 Nicholas! 448 00:44:04,029 --> 00:44:06,323 Juro por Deus, não sei o que houve. 449 00:44:06,531 --> 00:44:08,283 Ele é epilético. Devia ter contado. 450 00:44:10,368 --> 00:44:12,954 -Vou chamar uma ambulância. -Não. Vai passar. 451 00:44:14,205 --> 00:44:16,333 Está tudo bem, querido. 452 00:44:20,962 --> 00:44:22,589 Entre, se for capaz. 453 00:44:22,797 --> 00:44:24,716 ROTA 666 454 00:44:29,220 --> 00:44:32,807 Fazia tempo que não acontecia. Nem me lembrei de dizer nada. 455 00:44:33,350 --> 00:44:35,935 Eu poderia me matar por levá-lo naquele brinquedo. 456 00:44:36,144 --> 00:44:39,064 Tudo bem. Não foi culpa sua. 457 00:44:39,814 --> 00:44:41,441 Ele nem vai lembrar. 458 00:44:41,858 --> 00:44:44,194 Vai ser como se nada tivesse acontecido. 459 00:44:52,118 --> 00:44:53,411 Quer entrar? 460 00:44:54,454 --> 00:44:56,790 Acho que você precisa de uma bebida. 461 00:45:42,210 --> 00:45:44,504 Espero que goste de vinho. 462 00:45:46,715 --> 00:45:48,133 Tudo bem. 463 00:45:51,845 --> 00:45:54,848 De que adianta ter uma casa, se não pode relaxar nela? 464 00:45:56,474 --> 00:45:58,393 Vou me lembrar disso. 465 00:46:09,404 --> 00:46:12,407 Trevor, posso perguntar uma coisa? 466 00:46:14,075 --> 00:46:16,786 Preciso chamar meu advogado? 467 00:46:19,456 --> 00:46:22,792 Por que você sempre me deixa gorjetas tão generosas? 468 00:46:23,001 --> 00:46:24,127 Eu deixo? 469 00:46:24,336 --> 00:46:26,296 US$ 20 por um café com torta? 470 00:46:26,504 --> 00:46:28,757 E diversão. 471 00:46:29,758 --> 00:46:32,344 -Diversão? -Você. 472 00:46:33,762 --> 00:46:37,807 Trevor, não precisa pagar pela minha companhia. 473 00:46:38,433 --> 00:46:40,310 Desculpe, eu... 474 00:46:40,518 --> 00:46:42,103 Não quis dizer isso. 475 00:46:44,064 --> 00:46:48,401 Se quer mesmo me mimar, por que não me leva ao cinema qualquer dia? 476 00:46:51,321 --> 00:46:53,073 Fechado. 477 00:46:58,536 --> 00:47:01,623 Meu Deus, este copo deve estar furado. 478 00:47:03,208 --> 00:47:04,876 Vou pegar. 479 00:47:05,251 --> 00:47:07,796 -Você já me serviu muito. -Obrigada. 480 00:47:13,093 --> 00:47:15,095 É a última porta, à esquerda. 481 00:48:13,695 --> 00:48:15,405 FELIZ DIA DAS MÃES 482 00:49:31,648 --> 00:49:34,609 MÃE 483 00:50:50,727 --> 00:50:52,103 Reznik. 484 00:50:53,980 --> 00:50:57,192 Quero você no torno Swansea hoje. 485 00:50:57,400 --> 00:50:58,652 Onde está o Sanchez? 486 00:50:58,860 --> 00:51:02,530 Pergunta irrelevante, Reznik. Estou pedindo a você. 487 00:51:18,046 --> 00:51:19,589 Droga. 488 00:51:33,728 --> 00:51:37,649 Tom, se pudermos fazer mais alguma coisa por você, avise. 489 00:51:37,857 --> 00:51:39,234 Obrigado, Sr. Furman. 490 00:51:39,442 --> 00:51:40,777 Boa sorte. 491 00:51:40,986 --> 00:51:42,112 Até mais. 492 00:51:42,320 --> 00:51:46,116 Ei, vejam só quem está aqui. Miller, meu amigo, tudo bem? 493 00:51:46,324 --> 00:51:48,743 -Tudo bem. Tudo bem. -Vá com calma. 494 00:51:48,952 --> 00:51:51,329 É, vá com calma. 495 00:51:52,330 --> 00:51:54,249 Meu Deus, Miller... 496 00:51:54,666 --> 00:51:56,459 por onde eu começo? 497 00:51:57,168 --> 00:52:00,380 Deixe isso para lá. Não há o que dizer. 498 00:52:00,588 --> 00:52:03,800 Queria poder compensar isso, de alguma forma. 499 00:52:06,678 --> 00:52:09,389 Bom, para começar, pode me dar seu braço esquerdo. 500 00:52:09,764 --> 00:52:11,975 Foi por isso mesmo que eu vim, não foi, Tucker? 501 00:52:12,183 --> 00:52:13,643 É justo. 502 00:52:15,645 --> 00:52:17,647 Estamos só brincando com você. 503 00:52:19,107 --> 00:52:21,401 Fique com seu braço. Eu fico com meu acordo. 504 00:52:21,609 --> 00:52:24,279 Soube de homens que dariam um braço e uma perna... 505 00:52:24,487 --> 00:52:27,157 para conseguir um acordo desses. Acho que tive sorte. 506 00:52:27,365 --> 00:52:31,578 Bom, Miller, se eu puder fazer alguma coisa... 507 00:52:32,954 --> 00:52:34,456 Não, esqueça isso. 508 00:52:34,664 --> 00:52:36,833 Não guardo ressentimentos. 509 00:52:38,543 --> 00:52:40,086 Vejo você por aí. 510 00:53:18,500 --> 00:53:19,459 Ei! 511 00:53:20,085 --> 00:53:21,795 Ei! 512 00:53:28,677 --> 00:53:30,053 Ei! 513 00:53:30,470 --> 00:53:31,763 Socorro! 514 00:53:31,972 --> 00:53:34,766 Alguém me ajude! Socorro! 515 00:53:49,489 --> 00:53:50,991 Reznik? 516 00:53:51,157 --> 00:53:54,619 Calma, peguei você, peguei você. Calma, calma, calma. Tudo bem? 517 00:53:58,581 --> 00:54:00,041 Quem foi? 518 00:54:01,668 --> 00:54:05,922 Um de vocês mexeu naquele pedal! Ou será que foram todos vocês? 519 00:54:06,131 --> 00:54:08,717 -Acalme-se. -Foi você, Jones? Foi você? 520 00:54:08,925 --> 00:54:10,927 -Ei! -Foi você? Foi você? 521 00:54:11,469 --> 00:54:13,847 Ninguém fez nada, babaca. Está imaginando coisas. 522 00:54:14,014 --> 00:54:17,058 Ah, é? Você foi pescar com Ivan ultimamente, Reynolds? 523 00:54:17,559 --> 00:54:19,978 Como... Como está a pesca do atum? 524 00:54:20,186 --> 00:54:23,106 Quero ver você sair dessa. 525 00:54:30,572 --> 00:54:31,948 Onde está? 526 00:54:32,157 --> 00:54:34,242 Meu Deus! O que foi agora, Reznik? 527 00:54:34,909 --> 00:54:39,205 O que foi? Ei, tirem-no daqui. 528 00:54:39,873 --> 00:54:41,416 Você está acabado, desgraçado. 529 00:54:41,625 --> 00:54:43,835 Pegue suas coisas e dê o fora daqui. 530 00:54:44,044 --> 00:54:45,337 Está despedido. 531 00:54:45,545 --> 00:54:47,255 Filho da mãe. 532 00:54:54,012 --> 00:54:55,555 O desgraçado enlouqueceu. 533 00:54:56,014 --> 00:54:57,891 Você ficou louco. 534 00:55:18,662 --> 00:55:20,622 Droga. 535 00:55:28,254 --> 00:55:30,507 Droga, onde está? 536 00:55:38,932 --> 00:55:40,600 Você é um idiota. 537 00:55:40,809 --> 00:55:43,311 O que está fazendo? 538 00:55:46,189 --> 00:55:47,774 Idiota! 539 00:56:08,044 --> 00:56:11,006 SALA DAS CALDEIRAS 540 00:56:20,724 --> 00:56:22,100 Ei! 541 00:57:16,947 --> 00:57:19,991 Ei, vá se danar. Dê o fora! 542 00:57:26,206 --> 00:57:27,666 Oi. 543 00:57:36,633 --> 00:57:38,259 O que foi? 544 00:57:40,637 --> 00:57:42,681 É um risco da profissão. 545 00:57:59,823 --> 00:58:01,658 Então, Trevor... 546 00:58:02,951 --> 00:58:07,872 você vai me resgatar desta vida miserável, ou o quê? 547 00:58:11,001 --> 00:58:12,711 Quero dizer... 548 00:58:14,129 --> 00:58:17,299 estou a fim de deixar esta vida pelo cara certo. 549 00:58:20,176 --> 00:58:21,636 Puxa! 550 00:58:21,845 --> 00:58:24,764 Isso não soou nada bem. 551 00:58:27,350 --> 00:58:29,185 O que quero dizer é... 552 00:58:29,853 --> 00:58:31,938 que, sabe, eu... 553 00:58:33,231 --> 00:58:35,191 pararia de me prostituir... 554 00:58:35,400 --> 00:58:37,527 se você quisesse isso. 555 00:58:39,070 --> 00:58:42,574 Tem muitos trabalhos que pagam bem menos lá fora, não? 556 00:58:49,247 --> 00:58:51,666 Acho que gostaria, sim. 557 01:00:14,666 --> 01:00:16,418 -Sr. Reznik! -Desculpe. 558 01:00:16,918 --> 01:00:20,922 -Achei que fosse outra pessoa. -O senhor me assustou. 559 01:00:24,134 --> 01:00:25,927 Por que veio ao meu apartamento? 560 01:00:26,136 --> 01:00:28,847 Tem um vazamento no meu teto. Vem do seu apartamento. 561 01:00:29,014 --> 01:00:32,142 -Isso é impossível. -Eu ia deixar um bilhete. 562 01:00:32,350 --> 01:00:34,936 Bilhete? Que tipo de bilhete? 563 01:00:35,145 --> 01:00:37,355 Sobre o vazamento. 564 01:00:38,064 --> 01:00:40,025 Que cheiro horrível é esse? 565 01:00:40,233 --> 01:00:43,403 Não tem nenhum vazamento aqui. Agora, se me dá licença... 566 01:00:43,612 --> 01:00:45,030 O senhor está bem mesmo, Sr. Reznik? 567 01:00:45,238 --> 01:00:49,367 Sim, estou. Se precisar de alguma coisa, ligue primeiro. 568 01:01:50,178 --> 01:01:51,930 Miller. 569 01:02:12,367 --> 01:02:13,785 Miller. 570 01:02:15,203 --> 01:02:16,788 Miller! 571 01:02:17,622 --> 01:02:21,418 Oi, Reznik. Que surpresa agradável! 572 01:02:22,252 --> 01:02:23,503 Precisamos conversar. 573 01:02:23,837 --> 01:02:25,672 Veja só isso, sim? 574 01:02:25,839 --> 01:02:27,966 Comprei no Grossman's. De primeira qualidade. 575 01:02:28,425 --> 01:02:30,719 Já chega disso por hoje, querido. 576 01:02:30,927 --> 01:02:32,804 Preciso fazer alguma coisa. 577 01:02:33,013 --> 01:02:34,848 Não posso ver TV todo o dia. 578 01:02:35,056 --> 01:02:37,350 Esta planta vai estar aí amanhã. Você não. 579 01:02:37,559 --> 01:02:38,810 A menos que escute o médico. 580 01:02:39,311 --> 01:02:41,479 Margie, este é Reznik. 581 01:02:41,688 --> 01:02:43,148 O homem que causou o acidente. 582 01:02:47,402 --> 01:02:48,903 Como vai, Sra. Miller? 583 01:02:50,155 --> 01:02:52,073 Já estive melhor, Sr. Reznik. 584 01:02:57,370 --> 01:03:00,040 Podemos falar em algum lugar? 585 01:03:01,416 --> 01:03:03,293 Veja só isso. 586 01:03:05,378 --> 01:03:08,006 Não é uma beleza? 587 01:03:08,214 --> 01:03:10,342 Oito cilindros. 588 01:03:10,550 --> 01:03:13,803 Direção sensível à velocidade. 589 01:03:14,012 --> 01:03:17,390 Freios ABS, com detecção de textura da estrada. 590 01:03:17,599 --> 01:03:21,144 Evita que os freios travem, ajuda a manter controle em emergências. 591 01:03:22,687 --> 01:03:24,481 Claro, é automático. 592 01:03:24,689 --> 01:03:29,653 Queria câmbio manual, mas percebi que não teria a mesma habilidade. 593 01:03:31,655 --> 01:03:33,615 Sabe que não estou mais na National, não? 594 01:03:33,949 --> 01:03:35,325 Ouvi falar. 595 01:03:35,533 --> 01:03:38,036 Parece que você quase perdeu um braço, não? 596 01:03:38,954 --> 01:03:40,747 Não acha isso muito irônico, Miller? 597 01:03:41,289 --> 01:03:43,041 Irônico? 598 01:03:43,249 --> 01:03:45,669 Desculpe, mas nunca passei do primário. 599 01:03:46,169 --> 01:03:48,755 Vou explicar melhor, Miller. 600 01:03:48,964 --> 01:03:51,091 Minutos depois de sair da oficina... 601 01:03:51,299 --> 01:03:53,635 alguém ligou minha máquina... 602 01:03:53,802 --> 01:03:55,345 com meu braço dentro. 603 01:03:55,553 --> 01:03:57,847 -Eu quase morri. -Acidentes acontecem. 604 01:03:58,056 --> 01:04:00,141 Não foi um acidente. 605 01:04:01,142 --> 01:04:03,728 Acidentes acontecem por negligência. 606 01:04:03,937 --> 01:04:05,397 Este aconteceu por rancor. 607 01:04:05,605 --> 01:04:07,524 Nossa, você tem bom vocabulário, rapaz. 608 01:04:07,732 --> 01:04:10,151 Rancor, animosidade, desforra. 609 01:04:10,360 --> 01:04:11,945 Desforra quer dizer vingança, Miller. 610 01:04:12,153 --> 01:04:14,114 Você sabe o que é vingança, não sabe? 611 01:04:14,531 --> 01:04:16,992 Estou de olho em você, Miller. Apesar das piadinhas... 612 01:04:17,200 --> 01:04:18,952 você me culpa pelo acidente. 613 01:04:19,160 --> 01:04:20,996 Com ou sem carro novo, você me culpa. 614 01:04:21,496 --> 01:04:24,457 Como entrou no meu apartamento? Copiou as chaves, cartão de crédito? 615 01:04:25,083 --> 01:04:27,919 Vá se danar, Miller! Isso tem que parar! 616 01:04:37,387 --> 01:04:39,097 Saia da minha propriedade, moleque! 617 01:05:01,369 --> 01:05:02,495 Desgraçados. 618 01:05:06,458 --> 01:05:08,084 Droga. 619 01:05:33,109 --> 01:05:34,569 Vamos logo. 620 01:05:37,656 --> 01:05:39,407 Vamos. 621 01:06:08,186 --> 01:06:09,688 Vamos. 622 01:06:13,233 --> 01:06:16,778 ''7-4-3-C-R-N''. 623 01:06:17,028 --> 01:06:18,863 7-4-3-C-R-N. 624 01:06:19,239 --> 01:06:21,157 7-4-3-C-R-N. 625 01:06:27,664 --> 01:06:28,623 O quê? 626 01:06:32,460 --> 01:06:33,545 Droga! 627 01:06:37,382 --> 01:06:38,800 Ah, qual é! 628 01:06:43,680 --> 01:06:45,265 Droga! 629 01:06:47,475 --> 01:06:50,020 Desculpe, mas não damos informações de motoristas... 630 01:06:50,228 --> 01:06:51,271 para o público em geral. 631 01:06:51,604 --> 01:06:53,189 Não só um membro do público em geral. 632 01:06:53,398 --> 01:06:54,774 Esse cara é meu amigo. 633 01:06:55,525 --> 01:06:57,902 E não sabe o endereço do seu amigo? 634 01:06:58,069 --> 01:07:00,405 Acabamos de nos conhecer. Não o conheço bem. 635 01:07:00,614 --> 01:07:03,700 Senhor, esse é o DETRAN, não um serviço de encontros. 636 01:07:04,159 --> 01:07:05,869 Eu só quero falar com ele. 637 01:07:06,077 --> 01:07:09,205 Desculpe, senhor. Não posso ajudar, a não ser que tenha havido crime. 638 01:07:09,581 --> 01:07:11,207 Houve crime? 639 01:07:11,416 --> 01:07:15,545 Por favor, eu não pediria isso se não fosse muito importante. 640 01:07:15,879 --> 01:07:19,424 Desculpe, senhor. Sem crime, nada de informação. 641 01:07:26,389 --> 01:07:29,601 E se eu lhe dissesse que este carro bateu em mim? 642 01:07:29,768 --> 01:07:31,061 Não estou vendo lesões. 643 01:07:31,561 --> 01:07:33,605 Se visse, você me daria o endereço? 644 01:07:34,773 --> 01:07:37,108 Não, mas talvez a polícia desse. 645 01:08:39,045 --> 01:08:41,548 O que foi, querido? Está cansado? 646 01:08:41,715 --> 01:08:44,217 Quer descansar? Estamos quase em casa. 647 01:08:48,054 --> 01:08:49,556 Ah, meu... 648 01:08:50,015 --> 01:08:51,975 PREFERIA ESTAR PESCANDO 649 01:09:15,332 --> 01:09:18,460 Estão no terceiro turno, com Sanchez. 650 01:09:21,129 --> 01:09:24,382 Quero dar queixa de um atropelamento com fuga. 651 01:09:32,599 --> 01:09:34,017 Traga isso preenchido. 652 01:09:35,018 --> 01:09:37,062 Pode preencher ali. 653 01:09:41,733 --> 01:09:45,946 ATROPELAMENTO COM FUGA? SIM 654 01:10:16,893 --> 01:10:18,561 Sr. Reznik. 655 01:10:20,188 --> 01:10:21,898 Tem certeza do número da placa? 656 01:10:22,774 --> 01:10:26,903 ''7-4-3-C-R-N''. É esse mesmo. 657 01:10:27,445 --> 01:10:29,823 Já teve um carro roubado? 658 01:10:30,031 --> 01:10:31,408 Não, porquê? 659 01:10:31,616 --> 01:10:34,119 Porque o carro que bateu no senhor era seu. 660 01:10:34,953 --> 01:10:40,333 Um Pontiac Firebird vermelho, ano 1969, registrado em seu nome. 661 01:10:40,542 --> 01:10:44,129 Há quase um ano, o senhor disse que foi destruído em um acidente. 662 01:10:53,847 --> 01:10:57,309 Sabe que é crime fazer um boletim de ocorrência falso? 663 01:10:58,810 --> 01:11:01,438 Espere aí. Acho que vai ter de se explicar. 664 01:11:08,528 --> 01:11:10,280 Ei, volte aqui! 665 01:11:11,156 --> 01:11:14,117 Está tudo bem? Vamos, vamos. 666 01:12:32,070 --> 01:12:34,406 Meu Deus, Reznik. Nós só queremos conversar. 667 01:12:36,449 --> 01:12:40,078 Reznik, volte aqui. Reznik! Reznik! 668 01:12:42,747 --> 01:12:44,582 Reznik! 669 01:14:08,792 --> 01:14:10,043 Trevor? 670 01:14:12,337 --> 01:14:14,255 Essa não. 671 01:14:18,843 --> 01:14:20,553 Trevor? 672 01:14:20,762 --> 01:14:22,514 O que houve? 673 01:14:22,722 --> 01:14:24,099 O quê? 674 01:14:24,891 --> 01:14:27,769 Trevor, conte para mim. 675 01:14:32,148 --> 01:14:34,609 Como aconteceu isso? 676 01:14:34,818 --> 01:14:39,906 Estava atravessando a rua, o sinal abriu. 677 01:14:41,157 --> 01:14:42,993 Ele parou? 678 01:14:44,452 --> 01:14:48,540 Não. Seguiu normalmente. 679 01:14:48,748 --> 01:14:51,209 Malditos motoristas que fogem. 680 01:14:51,418 --> 01:14:54,170 Deviam ser enforcados. 681 01:14:54,379 --> 01:14:58,216 Foi culpa minha. Não prestei atenção. 682 01:14:58,842 --> 01:15:02,304 Trevor, preciso levá-lo a um hospital. 683 01:15:02,470 --> 01:15:04,347 Talvez tenha lesões internas. 684 01:15:04,556 --> 01:15:05,974 São só contusões. 685 01:15:06,141 --> 01:15:07,976 Certo, está vendo isso? 686 01:15:08,184 --> 01:15:09,936 Isso é uma contusão. 687 01:15:10,145 --> 01:15:12,606 Isso é um desastre, está bem? 688 01:15:12,814 --> 01:15:16,443 Qual é o seu problema com os médicos, não confia em ninguém? 689 01:15:18,612 --> 01:15:20,030 Confio em você. 690 01:15:21,323 --> 01:15:24,034 Agora sei que você é maluco. 691 01:15:24,951 --> 01:15:27,120 Posso ficar aqui hoje? 692 01:15:27,329 --> 01:15:31,041 Querido, pode ficar aqui sempre. 693 01:15:31,249 --> 01:15:32,667 Sabia disso? 694 01:15:34,628 --> 01:15:36,087 O que foi? 695 01:15:36,296 --> 01:15:40,508 O que foi? O que está se passando nessa sua cabeça doida? 696 01:15:41,426 --> 01:15:44,721 Quero que isso dê certo, Stevie. 697 01:15:47,182 --> 01:15:48,558 Mas... 698 01:15:50,352 --> 01:15:53,104 Você me conhece muito pouco. 699 01:15:53,688 --> 01:15:58,485 E se eu virar um lobisomem ou algo assim? 700 01:16:00,320 --> 01:16:03,490 Eu compro uma coleira para você. 701 01:16:07,410 --> 01:16:09,204 Olá. 702 01:16:18,004 --> 01:16:20,590 -Stevie? -Sim? 703 01:16:20,799 --> 01:16:22,425 Obrigado. 704 01:16:36,189 --> 01:16:38,233 Separei umas roupas limpas para você. 705 01:16:38,441 --> 01:16:41,069 As suas ainda não secaram. 706 01:16:41,278 --> 01:16:44,155 Sempre tem roupas de homem por aqui? 707 01:16:44,364 --> 01:16:48,285 Alguns dos meus clientes deixam uma muda de roupa limpa aqui. 708 01:16:48,702 --> 01:16:51,413 Mas talvez eu devesse jogar tudo fora agora, não é? 709 01:16:51,955 --> 01:16:55,333 Ei! Serviu como uma luva. 710 01:16:55,542 --> 01:16:57,210 Bom, Trevor... 711 01:16:57,419 --> 01:17:00,255 nenhum dos meus clientes tem 66 cm de cintura. 712 01:17:00,588 --> 01:17:02,966 O que acha desta idéia? 713 01:17:03,133 --> 01:17:06,219 Eu poderia vender roupas masculinas. 714 01:17:06,469 --> 01:17:09,139 Vendedoras recebem férias também. 715 01:17:09,347 --> 01:17:10,724 Conseguiria viver assim. 716 01:17:12,434 --> 01:17:14,352 Não é uma vida ruim. 717 01:17:14,561 --> 01:17:16,438 Poderia ser pior. Sabe o que quero fazer? 718 01:17:16,646 --> 01:17:20,775 Quero dar uma limpada nisso aqui, acabar com toda essa sujeira e lixo. 719 01:17:22,152 --> 01:17:24,946 Deve parecer que sou uma dona de casa horrível, e às vezes sou mesmo... 720 01:17:25,155 --> 01:17:28,199 mas também posso ser bem organizada, deixar tudo arrumado... 721 01:17:28,408 --> 01:17:30,035 e quero fazer mais isso. 722 01:17:31,494 --> 01:17:33,872 Queria pintar este apartamento. 723 01:17:34,080 --> 01:17:38,001 Torná-lo um lugar legal, organizado e limpo... 724 01:17:38,209 --> 01:17:40,170 e pintar tudo de branco. 725 01:17:40,879 --> 01:17:43,214 Também quero comprar um fogão decente. 726 01:17:43,423 --> 01:17:45,216 Porque este aqui está uma droga. 727 01:17:45,425 --> 01:17:48,470 O queimador de trás não funciona mesmo. 728 01:17:49,512 --> 01:17:50,972 Mas, sabe... 729 01:17:51,181 --> 01:17:53,266 gostaria de ter um Viking. 730 01:17:53,475 --> 01:17:56,186 Sabe quais são? São fogões industriais. 731 01:18:08,406 --> 01:18:12,035 Seria legal ter um apartamento todo branco e bonito... 732 01:18:12,243 --> 01:18:15,121 com um fogão decente. 733 01:18:15,330 --> 01:18:18,083 Não estou pedindo muito. 734 01:18:18,291 --> 01:18:21,211 Ora, por que a surpresa? 735 01:18:21,419 --> 01:18:24,714 Até uma garota de programa sabe fazer ovos mexidos. 736 01:18:27,342 --> 01:18:28,551 Sabe o que é engraçado? 737 01:18:28,760 --> 01:18:31,763 Acho que nunca cozinhei para um homem antes. 738 01:18:31,930 --> 01:18:34,057 Nem para o meu marido. 739 01:18:38,603 --> 01:18:40,605 Meu Deus! 740 01:18:41,106 --> 01:18:42,565 Onde está ele? 741 01:18:44,484 --> 01:18:47,279 -Quem? -Você sabe quem. 742 01:18:49,281 --> 01:18:51,157 -Trevor. -Não. 743 01:18:53,493 --> 01:18:55,787 Meu Deus, Trevor, o que foi? 744 01:18:55,996 --> 01:18:57,414 Este tal de... 745 01:18:57,956 --> 01:18:59,165 Ivan... 746 01:18:59,624 --> 01:19:01,293 ele é seu ex, não é? 747 01:19:01,501 --> 01:19:04,796 -O quê? -Por que ele está fazendo isso? 748 01:19:04,963 --> 01:19:06,965 É porque eu transo com você, não é? 749 01:19:07,716 --> 01:19:10,427 Agora tudo faz sentido. Estou transando com você... 750 01:19:10,635 --> 01:19:12,595 e ele está acabando comigo. Onde está ele? 751 01:19:12,804 --> 01:19:14,639 Escondido no armário, debaixo da cama? 752 01:19:14,848 --> 01:19:18,310 Eu... Não sei do que você está falando, querido. 753 01:19:18,518 --> 01:19:20,562 Não me venha com ''querido''. 754 01:19:20,770 --> 01:19:22,314 ''Sim, querido. 755 01:19:23,106 --> 01:19:24,983 Vou mudar minha vida por você. 756 01:19:25,233 --> 01:19:27,402 Faço o que você quiser, querido.'' 757 01:19:29,070 --> 01:19:31,823 Quer saber? Eu não mereço isso. 758 01:19:32,324 --> 01:19:33,992 O que você fez? 759 01:19:34,159 --> 01:19:35,660 Tirou isso da minha carteira... 760 01:19:35,827 --> 01:19:37,996 -enquanto se declarava? -Vá se danar. 761 01:19:38,204 --> 01:19:40,081 Você deixou isso junto com o dinheiro uma noite. 762 01:19:40,290 --> 01:19:43,209 -Conversa fiada! -Achei que queria me dar. 763 01:19:43,418 --> 01:19:45,545 Corta essa, Stevie. 764 01:19:45,754 --> 01:19:47,922 Por que tanto escândalo por uma foto? 765 01:19:48,131 --> 01:19:50,592 Dizem que o homem desta foto não existe. 766 01:19:50,800 --> 01:19:52,677 -A foto diz que existe. -Trevor, Trevor... 767 01:19:52,886 --> 01:19:55,180 não entendo o que está dizendo. 768 01:19:55,388 --> 01:19:58,516 Estou falando do seu ex, Ivan. 769 01:19:59,351 --> 01:20:00,560 Quem? 770 01:20:00,769 --> 01:20:03,021 Este homem que está do seu lado, com o peixe? 771 01:20:03,229 --> 01:20:04,856 Eu não estou nesta foto. 772 01:20:07,400 --> 01:20:09,778 Trevor, estou vendo uma foto sua... 773 01:20:09,986 --> 01:20:13,990 do lado de um gordo, de óculos, segurando um peixe. 774 01:20:21,665 --> 01:20:23,500 Não sou eu. 775 01:20:27,629 --> 01:20:29,172 Trevor. 776 01:20:30,340 --> 01:20:33,551 É você, veja. 777 01:20:39,265 --> 01:20:42,811 Sua vadia mentirosa. 778 01:20:46,606 --> 01:20:48,858 Dê o fora daqui, seu maluco. 779 01:20:49,067 --> 01:20:51,152 Vou dar o fora, sim! 780 01:20:51,361 --> 01:20:53,530 -Você é maluco! -Sua vadia desgraçada! 781 01:20:53,738 --> 01:20:55,407 Você é um doido! 782 01:20:56,241 --> 01:20:57,951 Agora sei por que teme os médicos... 783 01:20:58,159 --> 01:20:59,869 porque é psicótico! 784 01:21:04,666 --> 01:21:06,167 Meu ex. 785 01:21:06,376 --> 01:21:08,003 Ele é psicótico. 786 01:21:08,211 --> 01:21:10,588 -Alô? -Oi, amor. 787 01:21:10,797 --> 01:21:12,757 Psicótico. 788 01:21:14,342 --> 01:21:16,553 Psicótico. 789 01:21:18,388 --> 01:21:20,557 Psicótico. 790 01:21:22,434 --> 01:21:24,436 Psicótico. 791 01:21:48,710 --> 01:21:49,961 Onde está a Maria? 792 01:21:51,212 --> 01:21:52,339 Quem? 793 01:21:52,547 --> 01:21:54,299 Você sabe quem. 794 01:21:55,800 --> 01:21:58,011 Maria, minha garçonete. 795 01:21:58,219 --> 01:22:00,930 Nossa, está falante hoje. 796 01:22:02,641 --> 01:22:06,436 Querido, eu sou sua garçonete. 797 01:22:06,937 --> 01:22:09,397 O que está acontecendo? Nunca a vi antes. 798 01:22:09,564 --> 01:22:11,524 O que está dizendo? 799 01:22:11,733 --> 01:22:14,152 Você vem aqui toda noite, senta neste banquinho... 800 01:22:14,361 --> 01:22:16,488 e fica olhando para o seu café. 801 01:22:18,239 --> 01:22:19,658 Para falar a verdade... 802 01:22:19,866 --> 01:22:21,743 eu cheguei até a pensar que fosse mudo. 803 01:22:21,910 --> 01:22:23,536 Quero ver Maria! 804 01:22:24,746 --> 01:22:28,124 Moço, aqui não trabalha nenhuma Maria. 805 01:22:32,420 --> 01:22:34,631 Todo mundo está nessa? 806 01:22:37,008 --> 01:22:39,135 Vamos todos rir de Trevor?! 807 01:22:39,344 --> 01:22:41,346 É isso?! 808 01:22:42,639 --> 01:22:46,101 Sei lá quanto Ivan está pagando, mas está perdendo dinheiro! 809 01:22:46,268 --> 01:22:48,019 Vá para casa, moço. 810 01:22:49,020 --> 01:22:51,481 Durma um pouco. 811 01:22:51,690 --> 01:22:53,191 FUJA! 812 01:24:11,436 --> 01:24:14,439 Não se esqueça dos bilhetes. 813 01:24:16,733 --> 01:24:19,444 Puxa, Stevie. 814 01:24:19,653 --> 01:24:22,030 Como você pôde? 815 01:25:07,909 --> 01:25:09,661 Nicholas? 816 01:25:45,113 --> 01:25:48,700 Precisa pagar luz e água, companheiro. 817 01:25:49,993 --> 01:25:53,997 É difícil fazer a barba no escuro, você sabe. 818 01:25:54,831 --> 01:25:57,584 O que você fez com Nicholas? 819 01:26:01,087 --> 01:26:03,840 O que eu fiz com Nicholas? 820 01:26:08,720 --> 01:26:10,555 Nicholas! 821 01:26:10,931 --> 01:26:13,683 Ele não pode ouvi-lo agora, amigo. 822 01:26:17,145 --> 01:26:20,148 Ah, qual é, você sabe que ele está morto. 823 01:26:21,066 --> 01:26:22,525 É. 824 01:26:25,654 --> 01:26:31,409 Precisa dar um jeito nessas suas falhas de memória. 825 01:26:31,576 --> 01:26:34,079 Talvez facilite um pouco a sua vida. 826 01:26:35,288 --> 01:26:36,873 A propósito... 827 01:26:37,832 --> 01:26:41,211 adoro aqueles bilhetes que você deixa para si mesmo. 828 01:26:44,589 --> 01:26:47,884 O da geladeira me mata. 829 01:26:48,802 --> 01:26:50,136 Ora, ora. 830 01:26:50,971 --> 01:26:54,516 Onde está sua hospitalidade, companheiro? 831 01:26:57,936 --> 01:26:59,562 Morra! 832 01:27:00,772 --> 01:27:04,192 Espero que ninguém chegue aqui agora. Podem interpretar mal isso. 833 01:29:15,657 --> 01:29:17,492 Quem é você? 834 01:29:20,537 --> 01:29:24,291 Parece que vai ter de explicar algumas coisas, companheiro. 835 01:29:55,697 --> 01:29:57,782 QUEM É VOCÊ? 836 01:30:28,605 --> 01:30:30,899 Eu sei quem você é. 837 01:30:38,949 --> 01:30:40,825 Eu sei quem você é. 838 01:30:49,084 --> 01:30:50,585 Eu sei quem você é. 839 01:31:01,388 --> 01:31:04,432 Eu sei quem você é. 840 01:32:26,514 --> 01:32:30,435 ASSASSINO 841 01:32:40,987 --> 01:32:43,740 Vai a algum lugar, Sr. Reznik? 842 01:32:44,616 --> 01:32:48,578 Sim, Sra. Shrike, vou me mudar. 843 01:32:48,787 --> 01:32:50,246 Não recebi aviso. 844 01:32:50,956 --> 01:32:54,209 Seu contrato diz que deve me avisar 30 dias antes, por escrito. 845 01:32:54,542 --> 01:32:57,212 Não foi planejado. Surgiu uma coisa. 846 01:32:57,629 --> 01:33:00,215 Pode ficar com meu depósito inicial. 847 01:33:00,465 --> 01:33:02,717 Não vou precisar mesmo dele. 848 01:33:04,803 --> 01:33:07,305 Que pena, Sr. Reznik. 849 01:33:07,514 --> 01:33:10,308 O senhor era um inquilino tão bom. 850 01:33:11,184 --> 01:33:13,645 Não entendo. 851 01:33:25,490 --> 01:33:27,909 Ah, não é lindo? 852 01:33:30,578 --> 01:33:32,372 Gostaria de vendê-lo? 853 01:33:33,331 --> 01:33:34,666 Não. 854 01:33:35,542 --> 01:33:37,585 Era da minha mãe. 855 01:33:39,504 --> 01:33:42,424 Já acertei tudo para doar minhas coisas. 856 01:33:42,799 --> 01:33:44,718 Um caminhão virá buscá-las hoje à tarde. 857 01:33:44,926 --> 01:33:46,595 Bom, se vai dar tudo... 858 01:33:46,803 --> 01:33:50,265 Pode me dar licença, Sra. Shrike? Estou com um pouco de pressa. 859 01:34:16,166 --> 01:34:18,835 AEROPORTO CENTRO 860 01:34:51,451 --> 01:34:53,286 Quero dar queixa de um atropelamento com fuga. 861 01:35:09,344 --> 01:35:11,846 Ainda precisamos tomar o seu depoimento. 862 01:35:12,055 --> 01:35:13,598 Depois. 863 01:35:14,307 --> 01:35:16,559 Agora, eu quero dormir. 864 01:35:26,403 --> 01:35:28,780 Eu só quero dormir. 865 01:36:15,910 --> 01:36:20,123 Revisão Telmo Russo