1 00:01:10,840 --> 00:01:13,673 Argumento 2 00:01:16,120 --> 00:01:19,032 Realização 3 00:01:31,800 --> 00:01:38,035 O MAQUINISTA 4 00:02:55,280 --> 00:02:56,793 Quem és tu? 5 00:03:07,720 --> 00:03:09,119 LIXÍVIA 6 00:03:46,640 --> 00:03:49,108 QUEM ÉS TU? 7 00:04:27,520 --> 00:04:28,839 Credo! 8 00:04:38,440 --> 00:04:39,998 Estás bem? 9 00:04:42,120 --> 00:04:43,758 Pareço-te bem? 10 00:04:44,240 --> 00:04:47,277 Se fosses mais magro, desaparecias. 11 00:04:50,880 --> 00:04:52,233 Não! 12 00:05:03,560 --> 00:05:04,959 Trevor? 13 00:05:06,240 --> 00:05:08,549 Ainda te resta meia hora. 14 00:05:09,200 --> 00:05:11,430 Podia fazer-te uns ovos... 15 00:05:12,200 --> 00:05:15,397 Estou cansado... Mas obrigado. 16 00:06:02,040 --> 00:06:05,749 Vamos, macacos. Prestem atenção ao serviço, não aos vossos cus. 17 00:06:09,360 --> 00:06:14,798 - Vá, vamos a despachar. - Mas é claro, Sr. Tucker! Sacana! 18 00:06:16,640 --> 00:06:21,350 - O que faz essa máquina parada? - Manutenção. 19 00:06:21,480 --> 00:06:23,675 São sete minutos para a repor a andar 20 00:06:23,800 --> 00:06:27,315 e onde os vou buscar, Miller, ao teu ordenado? 21 00:06:27,440 --> 00:06:30,591 Cala-te, Tucker, sabes que é contra os regulamentos. 22 00:06:30,840 --> 00:06:32,637 Quais regulamentos? 23 00:06:33,000 --> 00:06:35,912 "Avisos serão dispostos durante a limpeza e manutenção 24 00:06:36,040 --> 00:06:39,077 de qualquer maquinaria pesada"; Regulamento de 1989. 25 00:06:39,880 --> 00:06:44,556 Queixa-te ao teu congressista. E despacha-me isso. 26 00:06:49,640 --> 00:06:51,631 Parabéns, Reznik. 27 00:06:53,200 --> 00:06:55,555 Entraste para a minha lista dos lixados. 28 00:06:58,920 --> 00:07:00,353 Ela mamava-lhe o pau 29 00:07:00,480 --> 00:07:04,268 enquanto ele lhe dava música feito o cabrão do Barry White, 30 00:07:04,400 --> 00:07:07,949 dizendo-lhe como ia pôr a ratinha dela e isto e aquilo... 31 00:07:08,080 --> 00:07:13,074 E aí ela pára, olha para cima com olhos de cachorro sem dono, 32 00:07:13,200 --> 00:07:17,990 e diz, "Devia ser bom, só que eu não tenho rata". 33 00:07:18,440 --> 00:07:20,032 Diz o gajo, "O quê?" 34 00:07:20,160 --> 00:07:24,438 E olha para baixo e vê que ela é um ele! 35 00:07:24,560 --> 00:07:25,959 Isso é treta. 36 00:07:26,080 --> 00:07:30,437 A puta está de tanga e o parvo não dá pela diferença? 37 00:07:30,560 --> 00:07:34,189 Ela tinha-o puxado para trás, sabes como fazem. 38 00:07:34,320 --> 00:07:36,675 Tu talvez saibas, eu não... 39 00:07:37,200 --> 00:07:40,988 - Reznik, queres jogar ás cartas? - Não posso, tenho planos. 40 00:07:41,120 --> 00:07:44,157 O gajo diz a mesma coisa sempre que há póquer. 41 00:07:44,280 --> 00:07:46,510 O que te deu? Costumavas ser à maneira. 42 00:07:46,640 --> 00:07:49,359 Ele costumava jogar, mas à maneira nunca foi. 43 00:07:49,480 --> 00:07:53,109 Talvez não saibas, mas há quem prefira a companhia de mulheres. 44 00:07:53,240 --> 00:07:56,471 Quem, ele? Elas ligam-lhe lá alguma! 45 00:07:57,120 --> 00:07:59,554 Se calhar tem à espera a do Tuck... 46 00:07:59,880 --> 00:08:02,440 Não, a tua mãe disse que não podia vir. 47 00:08:05,520 --> 00:08:07,750 O Reznik fala! 48 00:08:29,360 --> 00:08:30,998 Sente-se bem? 49 00:08:32,280 --> 00:08:34,236 Não pareço bem? 50 00:08:34,920 --> 00:08:37,798 Se fosse mais magro, desaparecia. 51 00:08:40,040 --> 00:08:41,678 O que foi? 52 00:08:42,400 --> 00:08:45,358 Não sei... Um déjà vu? 53 00:08:46,240 --> 00:08:49,073 Está cansado, precisa é de dormir. 54 00:09:00,040 --> 00:09:03,077 - Como é que consegue? - O quê? 55 00:09:03,200 --> 00:09:06,397 Dormir tão pouco e estar tão bonita. 56 00:09:06,520 --> 00:09:10,035 - Isso é meter-se comigo? - É condoer-me. 57 00:09:12,480 --> 00:09:15,392 - Tenta engordar-me? - E se tentar? 58 00:09:15,520 --> 00:09:19,752 - E se eu quisesse mirtilo? - Comeu ontem. 59 00:09:20,000 --> 00:09:23,436 Não me engana, Trevor Reznik, eu conheço-o bem. 60 00:09:23,560 --> 00:09:25,312 Ai conhece? 61 00:09:26,960 --> 00:09:29,235 O que mais sabe sobre mim? 62 00:09:30,840 --> 00:09:32,831 Que se sente só. 63 00:09:34,120 --> 00:09:36,395 Quando se anda nisto há tanto tempo como eu, 64 00:09:36,520 --> 00:09:38,511 acabamos por perceber. 65 00:09:40,840 --> 00:09:45,311 Toda a gente se sente só, não é razão para ter vergonha. 66 00:09:45,440 --> 00:09:49,956 Como me vou sentir só, se tenho a sua companhia? 67 00:09:50,080 --> 00:09:51,354 A conta, por favor! 68 00:10:47,840 --> 00:10:50,354 "O IDIOTA" 69 00:11:48,040 --> 00:11:51,157 COMPRAR LIXÍVIA 70 00:12:04,240 --> 00:12:08,677 Trevor Reznik! Ao gabinete do Furman, já! 71 00:12:13,720 --> 00:12:15,711 Como te sentes, Reznik? 72 00:12:15,840 --> 00:12:20,118 - Porquê, o que há? - Estou ralado contigo. 73 00:12:20,720 --> 00:12:24,713 Falando bem e depressa, tu estás um caco. 74 00:12:28,080 --> 00:12:31,470 - Ando com muitas ralações... - Podemos ajudar? 75 00:12:31,600 --> 00:12:33,556 Não obrigado, eu resolvo-as sozinho. 76 00:12:33,680 --> 00:12:36,592 - Queres ir ao médico? - Não é preciso, eu estou bem. 77 00:12:36,720 --> 00:12:39,075 Tu drogas-te, Reznik? 78 00:12:42,560 --> 00:12:45,950 - O encarregado? - Não pôde vir. 79 00:12:46,080 --> 00:12:47,991 Devia haver um delegado sindical presente. 80 00:12:48,120 --> 00:12:49,075 Vê o que quero dizer? 81 00:12:49,200 --> 00:12:53,716 Sei o que tu achas, acredita, mas não há motivos para isso. 82 00:12:53,880 --> 00:12:57,475 - Então, volto para o trabalho. - Trevor... Ainda não. 83 00:12:59,680 --> 00:13:02,478 Tenho de pedir uma análise à tua urina. 84 00:14:14,320 --> 00:14:16,311 Parece que vai chover... 85 00:14:26,080 --> 00:14:28,799 A rádio diz vir aí tempestade. 86 00:14:32,520 --> 00:14:34,192 Deve ter razão! 87 00:14:35,000 --> 00:14:37,355 Quanto a mim, já chegou. 88 00:14:41,480 --> 00:14:43,550 És do primeiro turno? 89 00:14:45,000 --> 00:14:47,389 - Sou. - Também eu. 90 00:14:49,760 --> 00:14:52,433 Tem graça, nunca te tinha visto. 91 00:14:52,560 --> 00:14:56,553 Mas tenho andado por cá... Trabalho no fosso. 92 00:14:56,680 --> 00:15:00,639 - Deram-me o posto do Reynolds. - E ele? 93 00:15:01,520 --> 00:15:05,672 Esteve aí a Polícia, com um mandado antigo... 94 00:15:12,800 --> 00:15:14,677 Chamo-me Ivan. 95 00:15:20,120 --> 00:15:21,348 Trevor. 96 00:15:24,520 --> 00:15:29,071 Bom, é melhor ir andando... 97 00:15:29,480 --> 00:15:32,552 Dizem que o Tucker é um chato de primeira. 98 00:15:32,760 --> 00:15:34,398 Podes crer. 99 00:15:35,360 --> 00:15:37,157 Vejo-te por aí. 100 00:16:04,560 --> 00:16:09,156 - O que tens? - Quero só ficar aqui deitado. 101 00:16:09,360 --> 00:16:11,271 Não me importo. 102 00:16:12,920 --> 00:16:16,276 Estou tão cansado... 103 00:16:16,440 --> 00:16:20,149 Dorme, se quiseres. Não te cobro o tempo. 104 00:16:20,280 --> 00:16:23,909 O problema é esse, não conseguir dormir. 105 00:16:24,040 --> 00:16:26,270 Nada ajuda. 106 00:16:27,600 --> 00:16:29,909 Não te rales com isso, 107 00:16:30,040 --> 00:16:33,430 toda a gente tem insónias de vez em quando. 108 00:16:34,560 --> 00:16:36,551 Stevie... 109 00:16:38,880 --> 00:16:42,759 Há um ano que não durmo. 110 00:16:49,760 --> 00:16:52,149 Meu Jesus... 111 00:16:52,960 --> 00:16:55,474 Já o tentei a Ele também. 112 00:17:00,120 --> 00:17:01,678 Desculpa... 113 00:17:05,400 --> 00:17:06,753 Estou? 114 00:17:08,280 --> 00:17:12,592 Agora, não posso falar. 115 00:17:13,080 --> 00:17:14,354 Certo. 116 00:17:17,640 --> 00:17:21,792 Era o meu "ex". Psicopata de merda... 117 00:17:24,200 --> 00:17:28,637 - Fico preocupada contigo. - Não fiques. 118 00:17:28,800 --> 00:17:31,872 Não vou morrer de insónia. 119 00:17:32,280 --> 00:17:35,875 Espero bem que não, és o meu melhor cliente. 120 00:17:36,000 --> 00:17:40,232 - Posso lá ficar sem ti. - Obrigadinho... 121 00:17:44,760 --> 00:17:48,116 Reznik, dá aqui uma ajuda! 122 00:17:54,720 --> 00:17:57,757 Ajuda-me a endireitar aqui a alavanca. 123 00:17:58,800 --> 00:18:00,711 - Travaste-a? - Sim. 124 00:18:07,120 --> 00:18:10,351 - Então? - Continua torta. 125 00:18:20,720 --> 00:18:22,597 Já está melhor? 126 00:18:23,040 --> 00:18:26,589 Dorme fora do serviço, preciso de ajuda. 127 00:18:27,880 --> 00:18:30,838 Está um pouco melhor, tenta do outro lado. 128 00:18:31,040 --> 00:18:32,553 Detesto esta cabrona. 129 00:18:56,160 --> 00:18:57,513 O que fizeste? 130 00:18:58,760 --> 00:19:01,479 Estou preso... Desliga-a. 131 00:19:03,600 --> 00:19:05,431 - Desliga-a. - Não consigo. 132 00:19:05,560 --> 00:19:09,519 - Reznik! Merda! - Não se desliga! 133 00:19:13,080 --> 00:19:14,433 Bolas! 134 00:19:14,560 --> 00:19:16,232 - Carrega no travão! - O quê? 135 00:19:16,720 --> 00:19:18,870 Usa o travão de pedal! 136 00:19:26,880 --> 00:19:31,271 - Alguém ajude aqui! - O que aconteceu? 137 00:19:31,640 --> 00:19:33,278 Chama uma ambulância! 138 00:19:33,720 --> 00:19:36,632 - Merda! - O que aconteceu? 139 00:19:36,920 --> 00:19:38,876 Chamem uma ambulância! 140 00:19:39,000 --> 00:19:41,355 - Não te preocupes... - Que porra houve? 141 00:19:41,480 --> 00:19:44,153 Estava a ajudá-lo a endireitá-la, julguei que estava travada... 142 00:19:44,280 --> 00:19:45,793 Julgaste? 143 00:19:47,280 --> 00:19:51,558 Alguém desligue aquela porra! Raios partam. 144 00:20:53,920 --> 00:20:55,751 ÚLTIMO AVISO 145 00:20:55,920 --> 00:20:57,273 Merda. 146 00:21:04,520 --> 00:21:08,513 PAGAR CONTAS! 147 00:21:25,720 --> 00:21:28,439 Sra. Shrike, venho pagar a renda. 148 00:21:28,560 --> 00:21:29,879 Mas ainda há tempo! 149 00:21:30,000 --> 00:21:34,039 Quem dera que todos os inquilinos fossem atenciosos como o senhor. 150 00:21:34,160 --> 00:21:36,390 De manhã, entrego-lhe o recibo. 151 00:21:36,600 --> 00:21:38,352 Boa noite, Sr. Reznik. 152 00:21:39,120 --> 00:21:41,839 Sra. Shrike, vai perdoar, mas... 153 00:21:42,000 --> 00:21:45,788 Notou alguém estranho a rondar a minha casa? 154 00:21:46,000 --> 00:21:47,228 Houve algum roubo? 155 00:21:47,360 --> 00:21:50,397 Não, nada disso, só pensei que podia... 156 00:21:52,600 --> 00:21:55,353 ...ter notado alguma coisa fora do comum. 157 00:21:55,480 --> 00:21:57,311 Fora do comum? 158 00:21:57,920 --> 00:22:00,957 Deixe lá, Sra. Shrike. 159 00:22:01,120 --> 00:22:05,716 Desculpe vir maçá-la tão tarde. Boa noite. 160 00:22:10,960 --> 00:22:13,428 Nós sabemos o seguinte. 161 00:22:13,880 --> 00:22:15,393 Um, 162 00:22:15,720 --> 00:22:19,679 que o Miller operava o laminador com mangas compridas. 163 00:22:19,800 --> 00:22:24,794 Dois, que tinha o braço na zona de corte, estando ele desligado. 164 00:22:24,920 --> 00:22:29,550 Três, o laminador é activado, prendendo a manga do Miller, 165 00:22:29,680 --> 00:22:32,592 resultando nisto. 166 00:22:42,000 --> 00:22:43,831 Vá diga, e depois? 167 00:22:43,960 --> 00:22:46,872 Estas coisas nunca são bonitas de ver. 168 00:22:47,000 --> 00:22:50,310 Mas cabe-nos a nós investigá-las de todos os ângulos possíveis, 169 00:22:50,440 --> 00:22:53,637 para impedir que voltem a acontecer. 170 00:22:53,760 --> 00:22:58,072 Portanto, gostávamos que colaborasses um pouco mais. 171 00:22:58,760 --> 00:23:02,150 Liguei a porra do interruptor por acaso. 172 00:23:02,280 --> 00:23:04,555 O que causou esse acaso? 173 00:23:04,960 --> 00:23:09,317 - Uma distracção. - Qual? O que te "distraiu"? 174 00:23:18,240 --> 00:23:22,836 Olhava o Ivan... Pronto, foi tudo culpa minha, sim? 175 00:23:23,920 --> 00:23:25,512 Olhavas para quem? 176 00:23:25,640 --> 00:23:28,359 O novo soldador; não sei o apelido dele. 177 00:23:28,480 --> 00:23:31,631 - Qual novo soldador? - O Ivan, do turno móvel, 178 00:23:31,760 --> 00:23:34,957 que tomou o lugar do Reynolds quando a bófia o levou. 179 00:23:35,080 --> 00:23:37,196 Mas de que porra falas tu? 180 00:23:37,320 --> 00:23:40,869 O Reynolds está no lugar dele, dando cabo do coiro! 181 00:23:41,000 --> 00:23:44,959 E não há "Ivan" nenhum na National Machining. 182 00:24:03,640 --> 00:24:05,232 O que é isto? 183 00:24:05,440 --> 00:24:09,433 Sofreu recentemente alguma pancada na cabeça? 184 00:25:14,040 --> 00:25:17,919 - Já provou tarte de abóbora? - Não. 185 00:25:18,640 --> 00:25:20,517 - Trevor? - Sim? 186 00:25:20,640 --> 00:25:23,473 - Posso perguntar-lhe uma coisa? - Claro. 187 00:25:23,640 --> 00:25:26,757 Porque se dá ao incómodo de vir aqui todas as noites? 188 00:25:26,880 --> 00:25:28,711 É um incómodo? 189 00:25:28,880 --> 00:25:31,872 A um aeroporto? Por uma tarte e um café? 190 00:25:32,520 --> 00:25:34,750 Imagine que ia ao Denny's 191 00:25:34,880 --> 00:25:38,509 e que de repente me dava na gana ir-me de cá. 192 00:25:38,640 --> 00:25:41,359 Podia ir estando noutro sítio? 193 00:25:41,640 --> 00:25:46,316 - Anda alguém atrás de si? - Ainda não. 194 00:25:46,440 --> 00:25:48,908 Mas hão-de andar, mal descubram quem sou. 195 00:25:49,040 --> 00:25:54,114 - Ai sim? E quem é? - Sabe guardar segredo? 196 00:25:54,720 --> 00:25:56,392 Sou uma tumba. 197 00:25:57,160 --> 00:25:59,230 Sou o Elvis Presley. 198 00:25:59,440 --> 00:26:02,989 Fugi porque sempre ambicionei ser operário. 199 00:26:03,120 --> 00:26:05,680 Bem me pareceu reconhecê-lo... 200 00:26:08,960 --> 00:26:11,269 ENVIE FLORES NO DIA DA MÃE 201 00:26:13,560 --> 00:26:15,790 Tem planos para o Dia da Mãe? 202 00:26:16,280 --> 00:26:18,953 Levar o meu miúdo ao parque de diversões. 203 00:26:19,080 --> 00:26:22,231 O dia é meu, e é ele que se diverte... 204 00:26:22,360 --> 00:26:25,955 Mas não faz mal, mal crescer obrigo-o a compensar-me. 205 00:26:26,320 --> 00:26:29,118 A culpa faz milagres... 206 00:26:29,240 --> 00:26:32,152 - Onde o vai passar? - No cemitério. 207 00:26:32,480 --> 00:26:35,677 - Os meus pêsames... - Obrigado. 208 00:26:36,320 --> 00:26:40,313 Também perdi a minha. E ainda dói. 209 00:26:40,920 --> 00:26:45,436 - Não sou boa a perder família. - Quem é? 210 00:26:47,240 --> 00:26:51,597 Mas só me deu forte e feio ao escolher um vestido dela. 211 00:26:52,320 --> 00:26:56,996 Via-a a comprá-lo, nunca imaginando que seria... 212 00:26:58,480 --> 00:27:00,994 Aquele em que... 213 00:27:03,120 --> 00:27:05,759 Não é uma injustiça? 214 00:27:06,240 --> 00:27:08,993 Não se saber coisas dessas? 215 00:27:11,040 --> 00:27:16,592 Que tal passar o dia comigo e com o Nicholas, depois? 216 00:27:23,800 --> 00:27:25,711 Adorava. 217 00:27:56,640 --> 00:27:59,518 És procurado pelo quê, Reynolds? 218 00:27:59,960 --> 00:28:01,632 Assalto à mão armada. 219 00:28:01,840 --> 00:28:05,310 Eu e o Jackson achámos que era por pedofilia... 220 00:28:05,440 --> 00:28:07,237 Deve ser culpado disso também. 221 00:28:07,600 --> 00:28:09,795 Não vejo onde está a piada! 222 00:28:10,160 --> 00:28:13,994 Brincam como se o caso tivesse graça e não tem nenhuma! 223 00:28:15,840 --> 00:28:20,391 E eu cá não me sinto à vontade trabalhando ao teu lado. 224 00:28:20,520 --> 00:28:22,590 Tu pões-me nervoso. 225 00:28:22,920 --> 00:28:27,391 Pareces um cadáver, portas-te como um doido... O que tens tu? 226 00:28:27,640 --> 00:28:32,395 Não tenho nada, foi um acidente e vou ter de viver com isso. 227 00:28:35,120 --> 00:28:37,350 Não me estás a ouvir... 228 00:28:38,200 --> 00:28:40,430 Ninguém te quer cá. 229 00:28:41,040 --> 00:28:42,951 Ninguém. 230 00:29:02,560 --> 00:29:04,198 Até amanhã. 231 00:29:52,720 --> 00:29:53,914 Olá, sócio. 232 00:29:54,040 --> 00:29:56,998 Volta à fábrica, o Tucker quer falar contigo! 233 00:29:57,120 --> 00:29:59,953 - Sobre quê? - Não sei, mas pareceu importante. 234 00:30:00,080 --> 00:30:04,039 Pois vai ter de esperar, está na hora do Miller. 235 00:30:07,680 --> 00:30:09,432 Precisamos de falar! 236 00:30:11,800 --> 00:30:13,472 Vem atrás de mim. 237 00:30:21,160 --> 00:30:22,388 Vá... 238 00:30:23,040 --> 00:30:24,268 Vá! 239 00:30:36,040 --> 00:30:37,473 Outro bourbon. 240 00:30:42,280 --> 00:30:44,077 Dê-lhe antes um duplo. 241 00:30:53,800 --> 00:30:55,916 Tu injectas-te com coca? 242 00:30:56,920 --> 00:31:00,595 Tens cá um ar de drogado... Sem ofensa. 243 00:31:00,720 --> 00:31:04,110 Eu não me drogo. E normalmente nem sequer bebo. 244 00:31:04,240 --> 00:31:06,196 E anormalmente? 245 00:31:08,760 --> 00:31:11,228 O Reynolds voltou ao serviço... 246 00:31:13,280 --> 00:31:16,272 - Deve ter pago a fiança. - Uma coisa te digo, 247 00:31:16,400 --> 00:31:19,153 seja o que for que tenha feito, não conta a ninguém. 248 00:31:19,280 --> 00:31:20,793 Tu contavas? 249 00:31:21,200 --> 00:31:25,796 Nunca confies neles, não é sendo sinceros que se aguentam. 250 00:31:27,040 --> 00:31:29,634 E onde te têm escondido? 251 00:31:30,880 --> 00:31:32,677 Por lá... 252 00:31:37,000 --> 00:31:39,230 Queres ver uma coisa? 253 00:31:42,560 --> 00:31:44,278 Olha. 254 00:31:45,320 --> 00:31:47,356 Perdi-os no torno. 255 00:31:47,560 --> 00:31:49,835 Enxertaram-me o dedo grande do pé esquerdo 256 00:31:49,960 --> 00:31:53,748 e o pequeno, do direito; é por isso que coxeio. 257 00:31:55,080 --> 00:31:59,949 Já não baralho cartas como dantes, mas as mulheres adoram... 258 00:32:04,360 --> 00:32:07,796 Pareces ter visto um fantasma. 259 00:32:07,920 --> 00:32:13,313 Tem piada dizeres isso... Os outros não acham que existas. 260 00:32:13,800 --> 00:32:15,756 Por isso não sou aumentado! 261 00:32:15,880 --> 00:32:18,678 Segundo o Tucker, nem empregado lá és. 262 00:32:18,800 --> 00:32:21,792 - E tu acreditas? - Porque iam mentir? 263 00:32:21,920 --> 00:32:24,514 Divertem-se à tua custa. 264 00:32:25,000 --> 00:32:26,956 Não me vês rir... 265 00:32:30,560 --> 00:32:34,633 Um gajo perdeu um braço, bem podia ter morrido! 266 00:32:36,280 --> 00:32:38,396 E o problema não é meu, 267 00:32:38,960 --> 00:32:41,520 foste tu que causaste o acidente. 268 00:32:43,080 --> 00:32:45,196 Não eu. 269 00:32:49,600 --> 00:32:51,397 Aonde vais? 270 00:32:52,960 --> 00:32:56,919 Fazer uma mija... Queres vir ver? 271 00:32:58,760 --> 00:33:01,752 Volto já, não te sumas. 272 00:33:34,440 --> 00:33:36,795 O filho-da-mãe... 273 00:33:39,880 --> 00:33:44,317 - Estou? - Reynolds, é o Trevor. 274 00:33:45,760 --> 00:33:47,830 Que horas são? 275 00:33:49,000 --> 00:33:51,309 Eles têm mordido? 276 00:33:52,880 --> 00:33:56,759 - Estás bêbedo. - Acabou-se a brincadeira. 277 00:33:57,800 --> 00:34:02,715 Tenho as provas contra ti e vou usá-las. 278 00:34:03,640 --> 00:34:07,918 Tem é cuidado com o coiro antes que o percas, pá. 279 00:35:06,080 --> 00:35:09,470 - Trevor? - Preciso de ti, Stevie. 280 00:35:11,440 --> 00:35:14,591 Bolas, Trevor, não estou propriamente só... 281 00:35:14,720 --> 00:35:18,190 Por favor, sinto-me desfazer. 282 00:35:18,320 --> 00:35:22,757 - E voltares daqui a uma hora? - Não, preciso de ti agora. 283 00:35:22,920 --> 00:35:26,799 Se alguma coisa acontecer, preciso que alguém saiba. 284 00:35:30,680 --> 00:35:32,079 Só um minuto. 285 00:35:35,040 --> 00:35:39,192 Agradeço dares-me o teu tempo, não tenho mais com quem falar. 286 00:35:40,720 --> 00:35:42,631 O prazer é meu. 287 00:35:43,480 --> 00:35:47,268 A maioria dos homens não vem cá pela conversa... 288 00:35:50,240 --> 00:35:53,676 Está a acontecer-me qualquer coisa. 289 00:35:54,360 --> 00:35:58,114 Uma espécie de conspiração. 290 00:35:59,320 --> 00:36:01,959 Houve um acidente na fábrica. 291 00:36:02,080 --> 00:36:04,594 Um homem ia morrendo, por minha causa. 292 00:36:04,720 --> 00:36:05,675 Meu Deus! 293 00:36:05,800 --> 00:36:10,316 E agora querem todos ver-me pelas costas, e bem os percebo. 294 00:36:10,480 --> 00:36:12,869 Mas como se querem livrar de mim, 295 00:36:13,000 --> 00:36:16,436 os olhares deles, as jogadas... 296 00:36:20,800 --> 00:36:22,358 O que foi? 297 00:36:23,360 --> 00:36:26,432 E-R... 298 00:36:26,560 --> 00:36:29,677 T-U-C-K-E-R. 299 00:36:29,840 --> 00:36:32,638 - Trevor? - O Tucker? 300 00:36:34,000 --> 00:36:38,790 Se calhar, dás importância de mais à história. 301 00:36:39,040 --> 00:36:40,473 Quero dizer... 302 00:36:42,520 --> 00:36:47,196 ...se te quisessem na rua, despediam-te e pronto. 303 00:36:47,480 --> 00:36:52,076 - Não é ser despedido que me rala. - Então é o quê? 304 00:36:54,800 --> 00:36:56,836 Ainda não sei. 305 00:37:07,920 --> 00:37:11,071 - Ora toma, feito por encomenda. - Obrigado. 306 00:37:11,200 --> 00:37:12,679 Surpresa! 307 00:37:14,920 --> 00:37:17,559 Esta vai para a porta do frigorífico. 308 00:37:17,680 --> 00:37:20,399 Tiro-te uma com o Nicholas. 309 00:37:22,080 --> 00:37:23,798 À frente do carrossel. 310 00:37:25,120 --> 00:37:26,439 Só um segundo. 311 00:37:30,440 --> 00:37:32,431 Vá, podes tirar. 312 00:37:32,840 --> 00:37:34,398 Sorriam. 313 00:37:42,160 --> 00:37:44,435 Talvez carregando no botão... 314 00:37:49,520 --> 00:37:51,636 Trevor, o que tens? 315 00:37:58,440 --> 00:38:02,831 - Este sítio traz recordações... - Boas, espero? 316 00:38:02,960 --> 00:38:06,839 Sim. Não vinha cá desde puto. 317 00:38:09,480 --> 00:38:13,996 O meu "ex"...Quer felicitar-me pelo Dia da Mãe, aposto. 318 00:38:14,840 --> 00:38:16,432 Podias? 319 00:38:16,560 --> 00:38:19,552 Claro, levo o Nicholas ao Comboio Fantasma. 320 00:38:19,680 --> 00:38:20,954 Obrigada. 321 00:38:27,480 --> 00:38:29,994 Há quanto tempo conheces a minha mãe? 322 00:38:30,400 --> 00:38:32,231 Há coisa de um ano. 323 00:38:33,840 --> 00:38:37,674 - Como a conheceste? - Assim por acaso. 324 00:38:39,200 --> 00:38:42,954 - Vais voltar a vê-la? - Espero... 325 00:38:43,640 --> 00:38:46,677 - Porquê, gostavas? - Gostava. 326 00:38:49,840 --> 00:38:53,310 - Conto-te um segredo? - O que é? 327 00:38:53,720 --> 00:38:58,236 O meu pai deixou-nos tinha eu a tua idade. E sabes outra coisa? 328 00:38:58,360 --> 00:39:01,875 Isso fez-me ver a mãe fantástica que tinha. 329 00:39:02,160 --> 00:39:04,879 Um dia, hás-de ver isso também. 330 00:39:05,000 --> 00:39:08,231 - O que é aquilo? - Um comboio fantasma. 331 00:39:08,360 --> 00:39:12,194 "Via 666"...O que quer dizer? 332 00:39:12,360 --> 00:39:16,592 Uma via é uma estrada que tomas para uma longa viagem. 333 00:39:17,080 --> 00:39:19,196 Podemos andar nele? 334 00:39:19,360 --> 00:39:22,079 Não era melhor esperarmos pela tua mãe? 335 00:39:22,200 --> 00:39:23,792 Para quê? 336 00:39:30,840 --> 00:39:35,277 Na Via 666, vais direito ao Inferno. 337 00:39:38,080 --> 00:39:40,913 Alguém passou por um mau bocado... 338 00:39:42,400 --> 00:39:44,231 Enche-a, cowboy! 339 00:39:51,880 --> 00:39:54,792 Tão depressa ali não comemos, pois não, Nicholas? 340 00:40:09,400 --> 00:40:10,992 Olhe ali. 341 00:40:15,160 --> 00:40:17,435 Devias fechar os olhos. 342 00:40:25,200 --> 00:40:27,191 CULPADO 343 00:40:28,600 --> 00:40:29,953 Credo! 344 00:40:35,520 --> 00:40:38,273 Mas que comboio este... 345 00:40:42,520 --> 00:40:44,795 "Shady Lady"... 346 00:40:48,400 --> 00:40:49,992 Ai, meu Deus... 347 00:40:51,120 --> 00:40:52,439 Pare! 348 00:41:01,720 --> 00:41:03,039 Credo! 349 00:41:06,720 --> 00:41:08,472 AUTO-ESTRADA PARA O INFERNO 350 00:41:08,680 --> 00:41:11,319 Vira à direita. Vira à direita! 351 00:41:11,440 --> 00:41:12,589 ESTRADA PARA A SALVAÇÃO 352 00:41:39,880 --> 00:41:41,199 Nicholas? 353 00:41:41,800 --> 00:41:43,119 Nicholas! 354 00:41:44,400 --> 00:41:45,355 Nicholas! 355 00:41:59,320 --> 00:42:01,072 Preciso de ajuda! 356 00:42:02,640 --> 00:42:04,471 Chamem um médico! 357 00:42:05,080 --> 00:42:07,469 - Aguenta-te, vou pedir ajuda. - Nicholas! 358 00:42:15,880 --> 00:42:18,235 Juro que não sei o que aconteceu. 359 00:42:18,520 --> 00:42:21,239 Ele é epiléptico, eu devia ter-te dito. 360 00:42:22,400 --> 00:42:25,153 - Vou chamar uma ambulância. - Não, já passa. 361 00:42:26,200 --> 00:42:28,475 Pronto, já passou... 362 00:42:40,520 --> 00:42:44,399 Já não os tinha há tanto tempo que nem falei nisso. 363 00:42:44,520 --> 00:42:46,988 Estou capaz de me matar por o ter levado ali... 364 00:42:47,120 --> 00:42:50,237 Não penses mais nisso, não tiveste culpa. 365 00:42:50,680 --> 00:42:54,912 Nem sequer se lembrará, será como se nada fosse. 366 00:43:02,600 --> 00:43:06,957 Queres entrar? Uma bebida fazia-te bem. 367 00:43:50,280 --> 00:43:52,714 Espero que gostes de vinho. 368 00:43:54,760 --> 00:43:56,478 Há-de servir. 369 00:43:59,720 --> 00:44:03,315 De que serve uma casa se não para nos descontrairmos? 370 00:44:04,080 --> 00:44:06,150 Hei-de lembrar-me dessa. 371 00:44:16,640 --> 00:44:19,871 Posso perguntar-te uma coisa? 372 00:44:21,120 --> 00:44:23,839 Devo chamar o advogado? 373 00:44:26,240 --> 00:44:29,755 Porque me deixas sempre gorjetas tão chorudas? 374 00:44:29,880 --> 00:44:32,997 - Deixo? - 20 dólares por tarte e café? 375 00:44:33,120 --> 00:44:35,509 E pela hospitalidade. 376 00:44:36,200 --> 00:44:38,634 - Hospitalidade? - A tua. 377 00:44:40,080 --> 00:44:44,153 Tu não precisas de comprar a minha companhia. 378 00:44:44,440 --> 00:44:48,319 Desculpa, não era essa a intenção. 379 00:44:49,840 --> 00:44:54,436 Se me queres mimar mesmo, leva-me um dia ao cinema. 380 00:44:56,800 --> 00:44:58,677 Combinado. 381 00:45:03,760 --> 00:45:06,797 Se este copo não tem um furo... 382 00:45:08,120 --> 00:45:09,473 Vou eu. 383 00:45:10,280 --> 00:45:12,748 - Já me serves que chegue. - Obrigada. 384 00:45:17,640 --> 00:45:19,631 É a última porta à esquerda. 385 00:46:15,760 --> 00:46:17,273 FELIZ DIA DA MÃE 386 00:47:31,440 --> 00:47:33,317 MÃE 387 00:48:46,400 --> 00:48:47,753 Reznik. 388 00:48:48,360 --> 00:48:52,672 Hoje quero-te no torno Swansea. 389 00:48:52,800 --> 00:48:54,153 E o Sanchez? 390 00:48:54,280 --> 00:48:57,795 O Sanchez é irrelevante, quero-te lá a ti. 391 00:49:12,560 --> 00:49:13,993 Merda... 392 00:49:27,600 --> 00:49:31,479 Se precisares de alguma coisa, é só dizeres. 393 00:49:31,600 --> 00:49:33,989 - Obrigado. - Boa sorte. 394 00:49:34,720 --> 00:49:36,233 Acompanha-o. 395 00:49:36,640 --> 00:49:39,791 Olha o Miller Vampiro! Tu estás bem? 396 00:49:40,080 --> 00:49:43,470 - Portem-se bem. - Também tu. 397 00:49:45,600 --> 00:49:49,354 Santo Deus, Miller, por onde começo? 398 00:49:50,040 --> 00:49:53,112 Não te esforces, puto, não há nada a dizer. 399 00:49:53,320 --> 00:49:56,596 Quem dera haver maneira de te compensar. 400 00:49:59,200 --> 00:50:02,192 Para começar, dá-me o teu braço esquerdo. 401 00:50:02,320 --> 00:50:04,550 Aliás, foi o que vim cá fazer, certo, Tucker? 402 00:50:04,680 --> 00:50:06,079 A cada um o que lhe é devido. 403 00:50:07,920 --> 00:50:10,195 Só estamos a gozar contigo. 404 00:50:10,960 --> 00:50:13,520 Guarda o teu braço, que eu guardo a indemnização. 405 00:50:13,640 --> 00:50:16,916 Há muitos que até davam um pela massa que recebi, 406 00:50:17,040 --> 00:50:19,474 podes dizer que até tive sorte. 407 00:50:20,200 --> 00:50:23,158 Se puder fazer alguma coisa... 408 00:50:24,520 --> 00:50:27,956 Esquece, e nada de ressentimentos, ouves? 409 00:50:29,760 --> 00:50:31,876 Eu vejo-te por aí. 410 00:51:19,320 --> 00:51:23,074 Alguém ajude aqui! 411 00:51:38,080 --> 00:51:40,799 Eu estou aqui, Reznik. 412 00:51:41,040 --> 00:51:42,837 Tem calma, calma... 413 00:51:46,680 --> 00:51:48,113 Quem fez isto? 414 00:51:49,480 --> 00:51:53,632 Um de vocês fodeu o travão, ou foram vocês todos?! 415 00:51:53,960 --> 00:51:58,795 - Vai com calma... - Foste tu? Ou tu? Ou foste tu? 416 00:51:58,920 --> 00:52:01,957 Ninguém fez porra nenhuma, voltaste a imaginar coisas! 417 00:52:02,080 --> 00:52:04,753 Tens ido à pesca com o Ivan, Reynolds? 418 00:52:04,880 --> 00:52:09,431 Sempre quero ver como sais tu desta. 419 00:52:17,280 --> 00:52:21,193 - Onde está? - Que merda é agora? 420 00:52:23,360 --> 00:52:25,078 Tirem-mo de cima! 421 00:52:26,160 --> 00:52:29,869 Estás arrumado, meu cabrão! Pega nas tuas coisas e desanda, 422 00:52:30,000 --> 00:52:31,672 estás despedido! 423 00:52:39,720 --> 00:52:43,474 - É cá um tarado dos cornos... - Passaste-te, meu. 424 00:53:03,280 --> 00:53:04,554 Merda! 425 00:53:12,880 --> 00:53:14,313 Onde está, raios? 426 00:53:22,920 --> 00:53:27,038 Ó palerma, o que fizeste tu dela? 427 00:53:29,760 --> 00:53:31,159 Idiota! 428 00:54:56,720 --> 00:54:59,792 Vai-te lixar, põe-te na rua! 429 00:55:15,600 --> 00:55:16,953 O quê? 430 00:55:19,440 --> 00:55:21,908 É um dos riscos da profissão... 431 00:55:37,880 --> 00:55:39,791 Então, Trevor, 432 00:55:40,920 --> 00:55:45,550 vais tirar-me desta vida desgraçada, ou quê? 433 00:55:48,680 --> 00:55:54,073 Eu parava, pelo gajo certo. 434 00:55:57,320 --> 00:56:01,393 A frase saiu tão mal... 435 00:56:04,320 --> 00:56:06,675 O que quis dizer foi... 436 00:56:06,960 --> 00:56:11,875 ...que eu deixava a vida, 437 00:56:12,040 --> 00:56:14,395 se tu quisesses. 438 00:56:15,560 --> 00:56:19,439 O que não falta por aí são empregos que pagam menos, não é? 439 00:56:25,400 --> 00:56:28,039 Eu gostava muito. 440 00:57:46,920 --> 00:57:48,194 Sr. Reznik! 441 00:57:48,320 --> 00:57:50,709 Desculpe, pensei que era outra pessoa. 442 00:57:50,840 --> 00:57:52,831 Pregou-me cá um susto! 443 00:57:56,200 --> 00:57:58,156 O que faz em minha casa? 444 00:57:58,280 --> 00:58:00,953 Há aqui um cano roto que pinga no meu tecto. 445 00:58:01,080 --> 00:58:03,833 - Impossível. - Ia deixar-lhe um bilhete. 446 00:58:03,960 --> 00:58:08,476 - Um bilhete? De que género? - A falar do cano! 447 00:58:09,600 --> 00:58:11,591 Que cheiro horrível é este? 448 00:58:11,720 --> 00:58:14,996 Aqui não há canos rotos. Agora, se me dá licença... 449 00:58:15,120 --> 00:58:16,599 De certeza que está bem? 450 00:58:16,720 --> 00:58:20,156 Absoluta. E, se precisar de alguma coisa, ligue primeiro. 451 00:59:18,680 --> 00:59:20,272 Miller... 452 00:59:40,000 --> 00:59:41,228 Miller? 453 00:59:42,680 --> 00:59:44,033 Miller! 454 00:59:45,240 --> 00:59:49,028 Reznik, mas que surpresa. 455 00:59:49,480 --> 00:59:52,392 - Temos de falar. - Vê-me só isto. 456 00:59:52,880 --> 00:59:55,440 Comprei-o no Grossman's, é topo de gama. 457 00:59:55,560 --> 00:59:57,710 Já chega por hoje... 458 00:59:57,840 --> 01:00:01,753 Alguma coisa tenho de fazer, não vou ver novelas o dia todo. 459 01:00:01,880 --> 01:00:05,714 A hera ainda aqui está amanhã mas tu não, ouve o teu médico. 460 01:00:05,840 --> 01:00:10,152 Margie, este é o Reznik, aquele que me fez perder o braço. 461 01:00:13,600 --> 01:00:15,556 Como está, Sra. Miller? 462 01:00:16,240 --> 01:00:18,674 Já estive melhor, Sr. Reznik. 463 01:00:23,200 --> 01:00:25,270 Há algum sítio onde possamos falar? 464 01:00:26,960 --> 01:00:28,439 Olha-me só isto. 465 01:00:30,840 --> 01:00:32,796 Não é uma beleza? 466 01:00:33,520 --> 01:00:38,992 Oito cilindros, direcção assistida e super-sensível, 467 01:00:39,120 --> 01:00:42,590 travões com ABS e detecção de textura de piso, 468 01:00:42,720 --> 01:00:46,474 que te ajuda a não perder o controlo caso haja acidente. 469 01:00:47,320 --> 01:00:50,676 Mudanças automáticas, claro... Eu queria-as manuais, 470 01:00:50,800 --> 01:00:54,509 mas achei que não ia ser muito bom a metê-las. 471 01:00:56,040 --> 01:00:58,349 Sabes que já não estou na National? 472 01:00:58,480 --> 01:01:02,598 Sim, já soube... Pelos vistos, também ias perdendo um teu... 473 01:01:03,000 --> 01:01:05,309 E não achas isso algo irónico? 474 01:01:05,440 --> 01:01:09,911 Irónico? Desculpa, só fiz até ao 6ºano... 475 01:01:10,040 --> 01:01:12,315 Eu explico melhor a coisa. 476 01:01:12,600 --> 01:01:14,830 Minutos depois de saíres, 477 01:01:14,960 --> 01:01:18,873 alguém ligou a minha máquina com o meu braço lá. 478 01:01:19,000 --> 01:01:20,558 Por pouco não morri. 479 01:01:20,680 --> 01:01:23,353 - Acidentes acontecem... - Não foi acidente. 480 01:01:24,280 --> 01:01:28,637 E há acidentes por negligência, não por malevolência. 481 01:01:28,760 --> 01:01:30,716 Tu falas mais difícil... 482 01:01:30,840 --> 01:01:33,149 Malevolência. Má vontade. Vingança. 483 01:01:33,280 --> 01:01:37,159 Vingança, sabes o que significa? Mas não julgues que me enganas. 484 01:01:37,280 --> 01:01:41,353 Apesar das piadinhas, culpas-me pelo acidente, 485 01:01:41,480 --> 01:01:45,234 carro novo ou não, desprezas-me... Como entraste em minha casa? 486 01:01:45,360 --> 01:01:47,430 Com uma chave falsa, um cartão de crédito? 487 01:01:47,560 --> 01:01:50,791 Vai-te foder, Miller! Esta merda pára aqui! 488 01:01:59,040 --> 01:02:00,996 Sai da minha casa, besta! 489 01:02:22,040 --> 01:02:23,519 Estupores... 490 01:02:26,880 --> 01:02:28,074 Merda! 491 01:02:52,680 --> 01:02:53,954 Vá lá... 492 01:02:56,840 --> 01:02:58,239 Vá! 493 01:03:26,280 --> 01:03:27,633 Vá... 494 01:03:31,000 --> 01:03:36,028 CRN... 743 CRN. 495 01:03:36,800 --> 01:03:38,677 743 CRN. 496 01:03:44,760 --> 01:03:46,034 O quê? 497 01:03:49,360 --> 01:03:50,554 Merda! 498 01:03:59,880 --> 01:04:01,199 Foda-se! 499 01:04:03,920 --> 01:04:07,674 Nós não fornecemos informações sobre condutores ao público. 500 01:04:07,800 --> 01:04:11,156 Mas eu não sou público, o tipo é um amigo meu. 501 01:04:11,560 --> 01:04:13,869 E não sabe a morada do seu amigo? 502 01:04:14,000 --> 01:04:16,355 É amigo recente, conhecemo-nos mal... 503 01:04:16,480 --> 01:04:19,836 Isto é a DGT, não um serviço de encontros. 504 01:04:19,960 --> 01:04:21,598 Só quero falar com ele. 505 01:04:21,720 --> 01:04:24,996 Lamento, mas só o posso ajudar se foi cometido um crime. 506 01:04:25,120 --> 01:04:26,758 Foi algum cometido? 507 01:04:26,880 --> 01:04:30,953 Por favor, eu não pedia, se não fosse muito importante. 508 01:04:31,080 --> 01:04:34,436 Lamento, mas sem crime não tem a informação. 509 01:04:41,120 --> 01:04:44,351 E se lhe disser que fui atropelado pelo carro dele? 510 01:04:44,520 --> 01:04:48,433 - Não vejo marcas... - Já me dava a morada? 511 01:04:49,120 --> 01:04:51,509 Não, mas talvez desse a Polícia. 512 01:05:50,840 --> 01:05:53,354 O que tens, amor? Estás cansado? 513 01:05:53,480 --> 01:05:56,040 Queres fazer uma sesta? Estamos quase em casa. 514 01:06:31,360 --> 01:06:34,238 Venho participar um atropelamento e fuga. 515 01:06:42,360 --> 01:06:46,433 Traga-o quando acabar. Vá preenchê-lo para ali. 516 01:07:24,800 --> 01:07:26,313 Sr. Reznik? 517 01:07:28,000 --> 01:07:30,230 A matrícula era mesmo esta? 518 01:07:30,480 --> 01:07:33,950 743 CRN, era essa mesmo. 519 01:07:34,880 --> 01:07:38,759 - Já lhe roubaram um carro? - Não, porquê? 520 01:07:38,920 --> 01:07:42,117 Porque o que o atropelou aparentemente era seu. 521 01:07:42,240 --> 01:07:47,109 Um Pontiac Firebird de 1965, registado em seu nome. 522 01:07:47,440 --> 01:07:51,149 Há coisa de um ano, depôs que lho tinham espatifado todo. 523 01:08:00,360 --> 01:08:03,875 Sabe que é crime fazer falsas declarações à Polícia? 524 01:08:05,040 --> 01:08:07,759 Espere aí, vai ter de nos dar umas explicações. 525 01:08:14,240 --> 01:08:15,514 Venha cá! 526 01:09:34,400 --> 01:09:37,392 Bolas, nós só queremos falar consigo! 527 01:09:39,080 --> 01:09:40,991 Venha cá! Reznik! 528 01:09:41,600 --> 01:09:43,079 Reznik! 529 01:09:44,680 --> 01:09:45,999 Reznik! 530 01:11:07,280 --> 01:11:08,599 Trevor? 531 01:11:10,680 --> 01:11:11,999 Não! 532 01:11:16,880 --> 01:11:20,190 Trevor, o que te aconteceu? 533 01:11:22,560 --> 01:11:24,915 Trevor, conta-me. 534 01:11:29,680 --> 01:11:31,910 Como foi isto acontecer? 535 01:11:32,120 --> 01:11:36,910 Ia a atravessar a rua, o sinal mudou de repente... 536 01:11:38,280 --> 01:11:39,998 Ele parou? 537 01:11:41,440 --> 01:11:45,069 Não, continuou em frente. 538 01:11:45,560 --> 01:11:50,190 As bestas que atropelam e fogem deviam ser todas enforcadas. 539 01:11:50,960 --> 01:11:54,999 A culpa foi minha, não prestava atenção. 540 01:11:55,280 --> 01:11:58,556 Tenho de te levar ao hospital, 541 01:11:58,720 --> 01:12:02,269 podes ter ferimentos internos. - Não, só nódoas negras. 542 01:12:02,400 --> 01:12:05,949 Vês isto? Isto é uma nódoa negra. 543 01:12:06,080 --> 01:12:08,719 O que tu tens é um desastre ferroviário. 544 01:12:08,840 --> 01:12:12,435 O que tens contra os médicos? Não confiarás em ninguém? 545 01:12:14,160 --> 01:12:16,310 Confio em ti. 546 01:12:16,840 --> 01:12:19,832 Agora sei de certeza que és doido. 547 01:12:20,400 --> 01:12:25,554 - Posso ficar cá esta noite? - Podes até ficar todas. 548 01:12:26,240 --> 01:12:28,515 Tu sabes isso. 549 01:12:29,480 --> 01:12:34,873 O que se passa nessa tua cabeça louca? 550 01:12:36,040 --> 01:12:39,271 Quero mesmo que isto resulte, Stevie. 551 01:12:41,360 --> 01:12:43,237 Mas? 552 01:12:44,680 --> 01:12:47,752 Sabes tão pouco a meu respeito. 553 01:12:47,880 --> 01:12:52,237 E se sou um lobisomem? 554 01:12:54,160 --> 01:12:57,357 Compro-te um colar anti-pulgas... 555 01:13:11,160 --> 01:13:13,037 - Stevie? - Sim? 556 01:13:13,800 --> 01:13:15,472 Obrigado. 557 01:13:28,480 --> 01:13:32,837 Pus-te aí uma roupa limpa, a tua ainda não secou. 558 01:13:33,440 --> 01:13:36,352 Tens sempre roupa de homem aqui pela casa? 559 01:13:36,480 --> 01:13:40,632 Uns habituais gostam de deixar cá uma muda... 560 01:13:40,760 --> 01:13:43,672 Mas agora devo deitá-las todas fora? 561 01:13:43,800 --> 01:13:46,075 Como uma luva... 562 01:13:46,880 --> 01:13:52,000 O que é que queres? Não tenho cá tamanho minorca. 563 01:13:52,120 --> 01:13:54,076 Que tal essa ideia? 564 01:13:54,520 --> 01:13:57,557 Podia empregar-me numa loja de roupa de homem. 565 01:13:57,680 --> 01:14:02,390 Dão-lhes férias pagas... Não me importava. 566 01:14:03,320 --> 01:14:07,359 Não é má vida, conheço pior. E sabes que mais quero? 567 01:14:07,480 --> 01:14:12,395 Dar uma limpeza a esta casa e livrar-me desta tralha toda. 568 01:14:12,640 --> 01:14:14,756 Devo parecer-te péssima dona de casa, 569 01:14:14,880 --> 01:14:20,432 mas também sei ser organizada... Passava só a ser mais. 570 01:14:21,640 --> 01:14:25,792 Adorava pintar a casa. Torná-la mais bonita, 571 01:14:25,920 --> 01:14:29,708 ser organizada, arrumada, pintá-la toda de branco... 572 01:14:30,160 --> 01:14:34,950 E um forno decente, se não fosse pedir demais... 573 01:14:57,000 --> 01:15:00,754 Seria bom ter uma casa toda pintada de branco... 574 01:15:00,880 --> 01:15:05,112 E um forno decente, se não fosse pedir demais... 575 01:15:08,120 --> 01:15:12,716 Não ponhas esse ar admirado. As pegas sabem fazer ovos mexidos. 576 01:15:15,400 --> 01:15:19,439 Tem piada, nunca fiz isto por homem nenhum, 577 01:15:19,600 --> 01:15:21,716 nem para o meu marido... 578 01:15:25,880 --> 01:15:29,589 - Cruzes credo. - Onde está ele? 579 01:15:31,600 --> 01:15:33,909 - Quem? - Tu sabes. 580 01:15:36,240 --> 01:15:37,958 - Trevor... - Pára. 581 01:15:40,200 --> 01:15:45,354 - Credo, Trevor, o que foi? - Isto, o Ivan. 582 01:15:46,080 --> 01:15:48,913 - É ele o teu "ex"? - O quê? 583 01:15:49,040 --> 01:15:53,795 Porque faz ele isto, é por eu te andar a comer? 584 01:15:53,920 --> 01:15:55,399 Agora, faz tudo sentido, 585 01:15:55,520 --> 01:15:58,159 ando a foder-te, portanto, ele fode-me a mim! 586 01:15:58,280 --> 01:16:00,874 Onde está, escondido no armário, debaixo da cama? 587 01:16:01,000 --> 01:16:03,070 Não sei do que estás a falar, amor... 588 01:16:03,480 --> 01:16:05,835 Deixa-te de "amores". 589 01:16:06,400 --> 01:16:10,552 "Mudo toda a vida por ti, 590 01:16:10,680 --> 01:16:13,433 faço o que quiseres, amor!" 591 01:16:14,320 --> 01:16:17,392 Olha, sabes? Eu não mereço isto. 592 01:16:17,520 --> 01:16:19,112 Como fizeste? 593 01:16:19,720 --> 01:16:22,109 Roubaste-ma da carteira enquanto te declaravas? 594 01:16:22,240 --> 01:16:25,198 Vai-te foder! Deixaste-a na jarra das gorjetas, na outra noite! 595 01:16:25,320 --> 01:16:27,470 - Tretas! - Pensei que quisesses dar-ma! 596 01:16:27,600 --> 01:16:32,515 - Deixa-te de lérias. - Que importância tem a fotografia? 597 01:16:32,640 --> 01:16:36,235 Dizem que o gajo nela não existe, e ela prova que sim. 598 01:16:36,360 --> 01:16:39,272 Não percebo peva do que tu dizes para aí. 599 01:16:39,400 --> 01:16:42,870 Falo do teu "ex", do Ivan! 600 01:16:43,440 --> 01:16:46,910 Quem? Este aí ao teu lado com o peixe? 601 01:16:47,040 --> 01:16:49,315 Não estou na fotografia. 602 01:16:51,120 --> 01:16:53,634 Estou a olhar para uma fotografia de ti, 603 01:16:53,760 --> 01:16:57,594 ao lado de um gordo com óculos que segura um peixe. 604 01:17:04,800 --> 01:17:06,552 Não sou eu. 605 01:17:10,640 --> 01:17:15,794 Trevor... és tu, vê. 606 01:17:21,960 --> 01:17:25,430 Puta mentirosa... 607 01:17:28,680 --> 01:17:33,151 - Põe-te na rua, tarado de merda. - Podes apostar que sim! 608 01:17:33,280 --> 01:17:37,239 - Puta de merda! - Tarado de merda! 609 01:17:37,920 --> 01:17:41,549 Já sei porque tens medo de médicos, porque és um psicopata! 610 01:17:46,080 --> 01:17:49,959 O meu "ex", o psicopata de merda... 611 01:17:50,080 --> 01:17:51,479 - Estou? - Olá, amor. 612 01:17:51,880 --> 01:17:53,916 Psicopata de merda... 613 01:17:55,560 --> 01:17:57,596 Psicopata de merda... 614 01:17:59,080 --> 01:18:01,071 Psicopata de merda... 615 01:18:03,160 --> 01:18:05,116 Psicopata de merda... 616 01:18:28,360 --> 01:18:29,998 A Maria? 617 01:18:30,800 --> 01:18:33,439 - Quem? - Sabe muito quem. 618 01:18:35,080 --> 01:18:37,469 A Maria, quem me serve. 619 01:18:37,600 --> 01:18:40,273 Mas que falador está hoje... 620 01:18:41,720 --> 01:18:45,076 Eu é que o sirvo, riqueza. 621 01:18:45,840 --> 01:18:48,434 O que se passa aqui? Nunca a tinha visto. 622 01:18:48,560 --> 01:18:51,757 Está a querer dizer o quê? Vem cá todas as noites, 623 01:18:51,880 --> 01:18:55,190 senta-se nesse banco a olhar o seu café... 624 01:18:56,640 --> 01:19:00,315 Se quer saber, já me perguntava se seria mudo. 625 01:19:00,440 --> 01:19:02,317 Quero a Maria! 626 01:19:02,920 --> 01:19:06,276 Não há nenhuma Maria a trabalhar aqui. 627 01:19:10,320 --> 01:19:12,550 Estão todos metidos, é? 628 01:19:14,720 --> 01:19:18,110 Vamos gozar à custa do Trevor! 629 01:19:20,040 --> 01:19:23,635 Seja quanto for que o Ivan lhes paga, perde o dinheiro dele! 630 01:19:23,760 --> 01:19:26,069 O senhor vá é para casa. 631 01:19:26,360 --> 01:19:28,032 E vá dormir. 632 01:19:28,400 --> 01:19:29,913 EVADA-SE! 633 01:20:45,280 --> 01:20:48,078 Não esqueças os teus lembretes... 634 01:20:50,440 --> 01:20:52,431 Livra, Stevie... 635 01:20:53,200 --> 01:20:55,077 Como pudeste? 636 01:21:39,560 --> 01:21:40,913 Nicholas? 637 01:22:15,040 --> 01:22:18,510 Devias pagar as tuas contas, ó sócio. 638 01:22:19,720 --> 01:22:23,269 Sabes como é difícil fazer a barba ás escuras? 639 01:22:24,400 --> 01:22:26,789 O que fizeste do Nicholas? 640 01:22:30,160 --> 01:22:33,232 O que fiz eu do Nicholas? 641 01:22:37,520 --> 01:22:38,999 Nicholas? 642 01:22:39,800 --> 01:22:42,314 Ele já não te ouve, pá. 643 01:22:46,040 --> 01:22:48,873 Deixa-te de histórias, sabes que está morto. 644 01:22:53,880 --> 01:22:59,034 Devias consultar alguém sobre as tuas falhas de memória, 645 01:22:59,440 --> 01:23:02,398 facilitavas a tua própria vida. 646 01:23:03,200 --> 01:23:05,191 A propósito, 647 01:23:05,600 --> 01:23:09,639 adoro os bilhetinhos que deixas a ti próprio. 648 01:23:12,040 --> 01:23:15,430 Aquele no frigorífico ia dando cabo de mim. 649 01:23:18,320 --> 01:23:20,993 Que é feito da tua hospitalidade? 650 01:23:24,440 --> 01:23:25,714 Deus! 651 01:23:28,480 --> 01:23:31,631 Até podíamos dar ás pessoas ideias erradas. 652 01:25:37,120 --> 01:25:38,678 Quem és tu? 653 01:25:41,760 --> 01:25:45,673 Parece que vais ter de dar umas explicações. 654 01:26:15,360 --> 01:26:17,237 QUEM ÉS TU? 655 01:26:47,040 --> 01:26:49,190 Eu sei quem és... 656 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Sei quem tu és! 657 01:27:06,560 --> 01:27:08,232 Sei quem tu és. 658 01:27:18,440 --> 01:27:21,159 Sei quem tu és. 659 01:28:39,560 --> 01:28:43,439 ASSASSINO 660 01:28:53,880 --> 01:28:56,599 Vai a algum lado, Sr. Reznik? 661 01:28:57,320 --> 01:29:00,995 Vou-me mudar, Sra. Shrike. 662 01:29:01,360 --> 01:29:03,396 Não me deu pré-aviso... 663 01:29:03,520 --> 01:29:06,830 E o contrato estipula pré-aviso de um mês por escrito. 664 01:29:06,960 --> 01:29:09,838 Não planeava isto, surgiu uma coisa. 665 01:29:09,960 --> 01:29:14,795 E a caução fica para si, não vou precisar dela. 666 01:29:16,760 --> 01:29:21,993 Francamente, costumava ser tão bom inquilino... 667 01:29:22,760 --> 01:29:25,228 Não consigo perceber. 668 01:29:36,640 --> 01:29:38,835 Que bonita. 669 01:29:41,200 --> 01:29:43,350 Não ma vende? 670 01:29:44,080 --> 01:29:47,834 Não. Era da minha mãe. 671 01:29:50,040 --> 01:29:55,239 Doei todas as minhas coisas e um camião virá hoje buscá-las. 672 01:29:55,360 --> 01:29:56,952 Mas então se a vai dar... 673 01:29:57,080 --> 01:30:00,152 Se der licença, Sra. Shrike, estou com uma certa pressa. 674 01:30:24,520 --> 01:30:26,909 AEROPORTO / CENTRO 675 01:30:59,000 --> 01:31:01,992 Venho participar um atropelamento e fuga. 676 01:31:16,280 --> 01:31:20,114 - Vamos precisar do depoimento... - Depois. 677 01:31:20,920 --> 01:31:23,150 Agora só quero dormir. 678 01:31:32,560 --> 01:31:34,755 Agora só quero dormir. 679 01:31:34,756 --> 01:31:39,756 Subtitle Ripped By FragaCampos @ iNSPiRE 680 01:32:24,440 --> 01:32:28,149 Um filme de 681 01:32:29,440 --> 01:32:32,910 Produção