1
00:01:10,840 --> 00:01:13,673
Argumento
2
00:01:16,120 --> 00:01:19,032
Realização
3
00:01:31,800 --> 00:01:38,035
O MAQUINISTA
4
00:02:55,280 --> 00:02:56,793
Quem és tu?
5
00:03:07,720 --> 00:03:09,119
LIXÍVIA
6
00:03:46,640 --> 00:03:49,108
QUEM ÉS TU?
7
00:04:27,520 --> 00:04:28,839
Credo!
8
00:04:38,440 --> 00:04:39,998
Estás bem?
9
00:04:42,120 --> 00:04:43,758
Pareço-te bem?
10
00:04:44,240 --> 00:04:47,277
Se fosses mais magro,
desaparecias.
11
00:04:50,880 --> 00:04:52,233
Não!
12
00:05:03,560 --> 00:05:04,959
Trevor?
13
00:05:06,240 --> 00:05:08,549
Ainda te resta meia hora.
14
00:05:09,200 --> 00:05:11,430
Podia fazer-te uns ovos...
15
00:05:12,200 --> 00:05:15,397
Estou cansado... Mas obrigado.
16
00:06:02,040 --> 00:06:05,749
Vamos, macacos. Prestem atenção
ao serviço, não aos vossos cus.
17
00:06:09,360 --> 00:06:14,798
- Vá, vamos a despachar.
- Mas é claro, Sr. Tucker! Sacana!
18
00:06:16,640 --> 00:06:21,350
- O que faz essa máquina parada?
- Manutenção.
19
00:06:21,480 --> 00:06:23,675
São sete minutos
para a repor a andar
20
00:06:23,800 --> 00:06:27,315
e onde os vou buscar, Miller,
ao teu ordenado?
21
00:06:27,440 --> 00:06:30,591
Cala-te, Tucker, sabes que é
contra os regulamentos.
22
00:06:30,840 --> 00:06:32,637
Quais regulamentos?
23
00:06:33,000 --> 00:06:35,912
"Avisos serão dispostos
durante a limpeza e manutenção
24
00:06:36,040 --> 00:06:39,077
de qualquer maquinaria pesada";
Regulamento de 1989.
25
00:06:39,880 --> 00:06:44,556
Queixa-te ao teu congressista.
E despacha-me isso.
26
00:06:49,640 --> 00:06:51,631
Parabéns, Reznik.
27
00:06:53,200 --> 00:06:55,555
Entraste para a minha lista
dos lixados.
28
00:06:58,920 --> 00:07:00,353
Ela mamava-lhe o pau
29
00:07:00,480 --> 00:07:04,268
enquanto ele lhe dava música
feito o cabrão do Barry White,
30
00:07:04,400 --> 00:07:07,949
dizendo-lhe como ia pôr
a ratinha dela e isto e aquilo...
31
00:07:08,080 --> 00:07:13,074
E aí ela pára, olha para cima
com olhos de cachorro sem dono,
32
00:07:13,200 --> 00:07:17,990
e diz, "Devia ser bom,
só que eu não tenho rata".
33
00:07:18,440 --> 00:07:20,032
Diz o gajo, "O quê?"
34
00:07:20,160 --> 00:07:24,438
E olha para baixo
e vê que ela é um ele!
35
00:07:24,560 --> 00:07:25,959
Isso é treta.
36
00:07:26,080 --> 00:07:30,437
A puta está de tanga
e o parvo não dá pela diferença?
37
00:07:30,560 --> 00:07:34,189
Ela tinha-o puxado para trás,
sabes como fazem.
38
00:07:34,320 --> 00:07:36,675
Tu talvez saibas, eu não...
39
00:07:37,200 --> 00:07:40,988
- Reznik, queres jogar ás cartas?
- Não posso, tenho planos.
40
00:07:41,120 --> 00:07:44,157
O gajo diz a mesma coisa
sempre que há póquer.
41
00:07:44,280 --> 00:07:46,510
O que te deu?
Costumavas ser à maneira.
42
00:07:46,640 --> 00:07:49,359
Ele costumava jogar,
mas à maneira nunca foi.
43
00:07:49,480 --> 00:07:53,109
Talvez não saibas, mas há quem
prefira a companhia de mulheres.
44
00:07:53,240 --> 00:07:56,471
Quem, ele?
Elas ligam-lhe lá alguma!
45
00:07:57,120 --> 00:07:59,554
Se calhar tem à espera a do Tuck...
46
00:07:59,880 --> 00:08:02,440
Não, a tua mãe disse
que não podia vir.
47
00:08:05,520 --> 00:08:07,750
O Reznik fala!
48
00:08:29,360 --> 00:08:30,998
Sente-se bem?
49
00:08:32,280 --> 00:08:34,236
Não pareço bem?
50
00:08:34,920 --> 00:08:37,798
Se fosse mais magro,
desaparecia.
51
00:08:40,040 --> 00:08:41,678
O que foi?
52
00:08:42,400 --> 00:08:45,358
Não sei... Um déjà vu?
53
00:08:46,240 --> 00:08:49,073
Está cansado,
precisa é de dormir.
54
00:09:00,040 --> 00:09:03,077
- Como é que consegue?
- O quê?
55
00:09:03,200 --> 00:09:06,397
Dormir tão pouco
e estar tão bonita.
56
00:09:06,520 --> 00:09:10,035
- Isso é meter-se comigo?
- É condoer-me.
57
00:09:12,480 --> 00:09:15,392
- Tenta engordar-me?
- E se tentar?
58
00:09:15,520 --> 00:09:19,752
- E se eu quisesse mirtilo?
- Comeu ontem.
59
00:09:20,000 --> 00:09:23,436
Não me engana, Trevor Reznik,
eu conheço-o bem.
60
00:09:23,560 --> 00:09:25,312
Ai conhece?
61
00:09:26,960 --> 00:09:29,235
O que mais sabe sobre mim?
62
00:09:30,840 --> 00:09:32,831
Que se sente só.
63
00:09:34,120 --> 00:09:36,395
Quando se anda nisto
há tanto tempo como eu,
64
00:09:36,520 --> 00:09:38,511
acabamos por perceber.
65
00:09:40,840 --> 00:09:45,311
Toda a gente se sente só,
não é razão para ter vergonha.
66
00:09:45,440 --> 00:09:49,956
Como me vou sentir só,
se tenho a sua companhia?
67
00:09:50,080 --> 00:09:51,354
A conta, por favor!
68
00:10:47,840 --> 00:10:50,354
"O IDIOTA"
69
00:11:48,040 --> 00:11:51,157
COMPRAR LIXÍVIA
70
00:12:04,240 --> 00:12:08,677
Trevor Reznik!
Ao gabinete do Furman, já!
71
00:12:13,720 --> 00:12:15,711
Como te sentes, Reznik?
72
00:12:15,840 --> 00:12:20,118
- Porquê, o que há?
- Estou ralado contigo.
73
00:12:20,720 --> 00:12:24,713
Falando bem e depressa,
tu estás um caco.
74
00:12:28,080 --> 00:12:31,470
- Ando com muitas ralações...
- Podemos ajudar?
75
00:12:31,600 --> 00:12:33,556
Não obrigado,
eu resolvo-as sozinho.
76
00:12:33,680 --> 00:12:36,592
- Queres ir ao médico?
- Não é preciso, eu estou bem.
77
00:12:36,720 --> 00:12:39,075
Tu drogas-te, Reznik?
78
00:12:42,560 --> 00:12:45,950
- O encarregado?
- Não pôde vir.
79
00:12:46,080 --> 00:12:47,991
Devia haver
um delegado sindical presente.
80
00:12:48,120 --> 00:12:49,075
Vê o que quero dizer?
81
00:12:49,200 --> 00:12:53,716
Sei o que tu achas, acredita,
mas não há motivos para isso.
82
00:12:53,880 --> 00:12:57,475
- Então, volto para o trabalho.
- Trevor... Ainda não.
83
00:12:59,680 --> 00:13:02,478
Tenho de pedir
uma análise à tua urina.
84
00:14:14,320 --> 00:14:16,311
Parece que vai chover...
85
00:14:26,080 --> 00:14:28,799
A rádio diz vir aí tempestade.
86
00:14:32,520 --> 00:14:34,192
Deve ter razão!
87
00:14:35,000 --> 00:14:37,355
Quanto a mim, já chegou.
88
00:14:41,480 --> 00:14:43,550
És do primeiro turno?
89
00:14:45,000 --> 00:14:47,389
- Sou.
- Também eu.
90
00:14:49,760 --> 00:14:52,433
Tem graça,
nunca te tinha visto.
91
00:14:52,560 --> 00:14:56,553
Mas tenho andado por cá...
Trabalho no fosso.
92
00:14:56,680 --> 00:15:00,639
- Deram-me o posto do Reynolds.
- E ele?
93
00:15:01,520 --> 00:15:05,672
Esteve aí a Polícia,
com um mandado antigo...
94
00:15:12,800 --> 00:15:14,677
Chamo-me Ivan.
95
00:15:20,120 --> 00:15:21,348
Trevor.
96
00:15:24,520 --> 00:15:29,071
Bom, é melhor ir andando...
97
00:15:29,480 --> 00:15:32,552
Dizem que o Tucker
é um chato de primeira.
98
00:15:32,760 --> 00:15:34,398
Podes crer.
99
00:15:35,360 --> 00:15:37,157
Vejo-te por aí.
100
00:16:04,560 --> 00:16:09,156
- O que tens?
- Quero só ficar aqui deitado.
101
00:16:09,360 --> 00:16:11,271
Não me importo.
102
00:16:12,920 --> 00:16:16,276
Estou tão cansado...
103
00:16:16,440 --> 00:16:20,149
Dorme, se quiseres.
Não te cobro o tempo.
104
00:16:20,280 --> 00:16:23,909
O problema é esse,
não conseguir dormir.
105
00:16:24,040 --> 00:16:26,270
Nada ajuda.
106
00:16:27,600 --> 00:16:29,909
Não te rales com isso,
107
00:16:30,040 --> 00:16:33,430
toda a gente tem insónias
de vez em quando.
108
00:16:34,560 --> 00:16:36,551
Stevie...
109
00:16:38,880 --> 00:16:42,759
Há um ano que não durmo.
110
00:16:49,760 --> 00:16:52,149
Meu Jesus...
111
00:16:52,960 --> 00:16:55,474
Já o tentei a Ele também.
112
00:17:00,120 --> 00:17:01,678
Desculpa...
113
00:17:05,400 --> 00:17:06,753
Estou?
114
00:17:08,280 --> 00:17:12,592
Agora, não posso falar.
115
00:17:13,080 --> 00:17:14,354
Certo.
116
00:17:17,640 --> 00:17:21,792
Era o meu "ex".
Psicopata de merda...
117
00:17:24,200 --> 00:17:28,637
- Fico preocupada contigo.
- Não fiques.
118
00:17:28,800 --> 00:17:31,872
Não vou morrer de insónia.
119
00:17:32,280 --> 00:17:35,875
Espero bem que não,
és o meu melhor cliente.
120
00:17:36,000 --> 00:17:40,232
- Posso lá ficar sem ti.
- Obrigadinho...
121
00:17:44,760 --> 00:17:48,116
Reznik, dá aqui uma ajuda!
122
00:17:54,720 --> 00:17:57,757
Ajuda-me a endireitar
aqui a alavanca.
123
00:17:58,800 --> 00:18:00,711
- Travaste-a?
- Sim.
124
00:18:07,120 --> 00:18:10,351
- Então?
- Continua torta.
125
00:18:20,720 --> 00:18:22,597
Já está melhor?
126
00:18:23,040 --> 00:18:26,589
Dorme fora do serviço,
preciso de ajuda.
127
00:18:27,880 --> 00:18:30,838
Está um pouco melhor,
tenta do outro lado.
128
00:18:31,040 --> 00:18:32,553
Detesto esta cabrona.
129
00:18:56,160 --> 00:18:57,513
O que fizeste?
130
00:18:58,760 --> 00:19:01,479
Estou preso... Desliga-a.
131
00:19:03,600 --> 00:19:05,431
- Desliga-a.
- Não consigo.
132
00:19:05,560 --> 00:19:09,519
- Reznik! Merda!
- Não se desliga!
133
00:19:13,080 --> 00:19:14,433
Bolas!
134
00:19:14,560 --> 00:19:16,232
- Carrega no travão!
- O quê?
135
00:19:16,720 --> 00:19:18,870
Usa o travão de pedal!
136
00:19:26,880 --> 00:19:31,271
- Alguém ajude aqui!
- O que aconteceu?
137
00:19:31,640 --> 00:19:33,278
Chama uma ambulância!
138
00:19:33,720 --> 00:19:36,632
- Merda!
- O que aconteceu?
139
00:19:36,920 --> 00:19:38,876
Chamem uma ambulância!
140
00:19:39,000 --> 00:19:41,355
- Não te preocupes...
- Que porra houve?
141
00:19:41,480 --> 00:19:44,153
Estava a ajudá-lo a endireitá-la,
julguei que estava travada...
142
00:19:44,280 --> 00:19:45,793
Julgaste?
143
00:19:47,280 --> 00:19:51,558
Alguém desligue aquela porra!
Raios partam.
144
00:20:53,920 --> 00:20:55,751
ÚLTIMO AVISO
145
00:20:55,920 --> 00:20:57,273
Merda.
146
00:21:04,520 --> 00:21:08,513
PAGAR CONTAS!
147
00:21:25,720 --> 00:21:28,439
Sra. Shrike,
venho pagar a renda.
148
00:21:28,560 --> 00:21:29,879
Mas ainda há tempo!
149
00:21:30,000 --> 00:21:34,039
Quem dera que todos os inquilinos
fossem atenciosos como o senhor.
150
00:21:34,160 --> 00:21:36,390
De manhã, entrego-lhe o recibo.
151
00:21:36,600 --> 00:21:38,352
Boa noite, Sr. Reznik.
152
00:21:39,120 --> 00:21:41,839
Sra. Shrike, vai perdoar, mas...
153
00:21:42,000 --> 00:21:45,788
Notou alguém estranho
a rondar a minha casa?
154
00:21:46,000 --> 00:21:47,228
Houve algum roubo?
155
00:21:47,360 --> 00:21:50,397
Não, nada disso,
só pensei que podia...
156
00:21:52,600 --> 00:21:55,353
...ter notado alguma coisa
fora do comum.
157
00:21:55,480 --> 00:21:57,311
Fora do comum?
158
00:21:57,920 --> 00:22:00,957
Deixe lá, Sra. Shrike.
159
00:22:01,120 --> 00:22:05,716
Desculpe vir maçá-la tão tarde.
Boa noite.
160
00:22:10,960 --> 00:22:13,428
Nós sabemos o seguinte.
161
00:22:13,880 --> 00:22:15,393
Um,
162
00:22:15,720 --> 00:22:19,679
que o Miller operava o laminador
com mangas compridas.
163
00:22:19,800 --> 00:22:24,794
Dois, que tinha o braço na zona
de corte, estando ele desligado.
164
00:22:24,920 --> 00:22:29,550
Três, o laminador é activado,
prendendo a manga do Miller,
165
00:22:29,680 --> 00:22:32,592
resultando nisto.
166
00:22:42,000 --> 00:22:43,831
Vá diga, e depois?
167
00:22:43,960 --> 00:22:46,872
Estas coisas nunca são bonitas de ver.
168
00:22:47,000 --> 00:22:50,310
Mas cabe-nos a nós investigá-las
de todos os ângulos possíveis,
169
00:22:50,440 --> 00:22:53,637
para impedir que voltem a acontecer.
170
00:22:53,760 --> 00:22:58,072
Portanto, gostávamos
que colaborasses um pouco mais.
171
00:22:58,760 --> 00:23:02,150
Liguei a porra do interruptor
por acaso.
172
00:23:02,280 --> 00:23:04,555
O que causou esse acaso?
173
00:23:04,960 --> 00:23:09,317
- Uma distracção.
- Qual? O que te "distraiu"?
174
00:23:18,240 --> 00:23:22,836
Olhava o Ivan... Pronto,
foi tudo culpa minha, sim?
175
00:23:23,920 --> 00:23:25,512
Olhavas para quem?
176
00:23:25,640 --> 00:23:28,359
O novo soldador;
não sei o apelido dele.
177
00:23:28,480 --> 00:23:31,631
- Qual novo soldador?
- O Ivan, do turno móvel,
178
00:23:31,760 --> 00:23:34,957
que tomou o lugar do Reynolds
quando a bófia o levou.
179
00:23:35,080 --> 00:23:37,196
Mas de que porra falas tu?
180
00:23:37,320 --> 00:23:40,869
O Reynolds está no lugar dele,
dando cabo do coiro!
181
00:23:41,000 --> 00:23:44,959
E não há "Ivan" nenhum
na National Machining.
182
00:24:03,640 --> 00:24:05,232
O que é isto?
183
00:24:05,440 --> 00:24:09,433
Sofreu recentemente
alguma pancada na cabeça?
184
00:25:14,040 --> 00:25:17,919
- Já provou tarte de abóbora?
- Não.
185
00:25:18,640 --> 00:25:20,517
- Trevor?
- Sim?
186
00:25:20,640 --> 00:25:23,473
- Posso perguntar-lhe uma coisa?
- Claro.
187
00:25:23,640 --> 00:25:26,757
Porque se dá ao incómodo
de vir aqui todas as noites?
188
00:25:26,880 --> 00:25:28,711
É um incómodo?
189
00:25:28,880 --> 00:25:31,872
A um aeroporto?
Por uma tarte e um café?
190
00:25:32,520 --> 00:25:34,750
Imagine que ia ao Denny's
191
00:25:34,880 --> 00:25:38,509
e que de repente me dava
na gana ir-me de cá.
192
00:25:38,640 --> 00:25:41,359
Podia ir estando noutro sítio?
193
00:25:41,640 --> 00:25:46,316
- Anda alguém atrás de si?
- Ainda não.
194
00:25:46,440 --> 00:25:48,908
Mas hão-de andar,
mal descubram quem sou.
195
00:25:49,040 --> 00:25:54,114
- Ai sim? E quem é?
- Sabe guardar segredo?
196
00:25:54,720 --> 00:25:56,392
Sou uma tumba.
197
00:25:57,160 --> 00:25:59,230
Sou o Elvis Presley.
198
00:25:59,440 --> 00:26:02,989
Fugi porque sempre ambicionei
ser operário.
199
00:26:03,120 --> 00:26:05,680
Bem me pareceu reconhecê-lo...
200
00:26:08,960 --> 00:26:11,269
ENVIE FLORES NO DIA DA MÃE
201
00:26:13,560 --> 00:26:15,790
Tem planos para o Dia da Mãe?
202
00:26:16,280 --> 00:26:18,953
Levar o meu miúdo
ao parque de diversões.
203
00:26:19,080 --> 00:26:22,231
O dia é meu,
e é ele que se diverte...
204
00:26:22,360 --> 00:26:25,955
Mas não faz mal, mal crescer
obrigo-o a compensar-me.
205
00:26:26,320 --> 00:26:29,118
A culpa faz milagres...
206
00:26:29,240 --> 00:26:32,152
- Onde o vai passar?
- No cemitério.
207
00:26:32,480 --> 00:26:35,677
- Os meus pêsames...
- Obrigado.
208
00:26:36,320 --> 00:26:40,313
Também perdi a minha.
E ainda dói.
209
00:26:40,920 --> 00:26:45,436
- Não sou boa a perder família.
- Quem é?
210
00:26:47,240 --> 00:26:51,597
Mas só me deu forte e feio
ao escolher um vestido dela.
211
00:26:52,320 --> 00:26:56,996
Via-a a comprá-lo,
nunca imaginando que seria...
212
00:26:58,480 --> 00:27:00,994
Aquele em que...
213
00:27:03,120 --> 00:27:05,759
Não é uma injustiça?
214
00:27:06,240 --> 00:27:08,993
Não se saber coisas dessas?
215
00:27:11,040 --> 00:27:16,592
Que tal passar o dia comigo
e com o Nicholas, depois?
216
00:27:23,800 --> 00:27:25,711
Adorava.
217
00:27:56,640 --> 00:27:59,518
És procurado pelo quê, Reynolds?
218
00:27:59,960 --> 00:28:01,632
Assalto à mão armada.
219
00:28:01,840 --> 00:28:05,310
Eu e o Jackson achámos
que era por pedofilia...
220
00:28:05,440 --> 00:28:07,237
Deve ser culpado disso também.
221
00:28:07,600 --> 00:28:09,795
Não vejo onde está a piada!
222
00:28:10,160 --> 00:28:13,994
Brincam como se o caso tivesse graça
e não tem nenhuma!
223
00:28:15,840 --> 00:28:20,391
E eu cá não me sinto à vontade
trabalhando ao teu lado.
224
00:28:20,520 --> 00:28:22,590
Tu pões-me nervoso.
225
00:28:22,920 --> 00:28:27,391
Pareces um cadáver, portas-te
como um doido... O que tens tu?
226
00:28:27,640 --> 00:28:32,395
Não tenho nada, foi um acidente
e vou ter de viver com isso.
227
00:28:35,120 --> 00:28:37,350
Não me estás a ouvir...
228
00:28:38,200 --> 00:28:40,430
Ninguém te quer cá.
229
00:28:41,040 --> 00:28:42,951
Ninguém.
230
00:29:02,560 --> 00:29:04,198
Até amanhã.
231
00:29:52,720 --> 00:29:53,914
Olá, sócio.
232
00:29:54,040 --> 00:29:56,998
Volta à fábrica,
o Tucker quer falar contigo!
233
00:29:57,120 --> 00:29:59,953
- Sobre quê?
- Não sei, mas pareceu importante.
234
00:30:00,080 --> 00:30:04,039
Pois vai ter de esperar,
está na hora do Miller.
235
00:30:07,680 --> 00:30:09,432
Precisamos de falar!
236
00:30:11,800 --> 00:30:13,472
Vem atrás de mim.
237
00:30:21,160 --> 00:30:22,388
Vá...
238
00:30:23,040 --> 00:30:24,268
Vá!
239
00:30:36,040 --> 00:30:37,473
Outro bourbon.
240
00:30:42,280 --> 00:30:44,077
Dê-lhe antes um duplo.
241
00:30:53,800 --> 00:30:55,916
Tu injectas-te com coca?
242
00:30:56,920 --> 00:31:00,595
Tens cá um ar de drogado...
Sem ofensa.
243
00:31:00,720 --> 00:31:04,110
Eu não me drogo.
E normalmente nem sequer bebo.
244
00:31:04,240 --> 00:31:06,196
E anormalmente?
245
00:31:08,760 --> 00:31:11,228
O Reynolds voltou ao serviço...
246
00:31:13,280 --> 00:31:16,272
- Deve ter pago a fiança.
- Uma coisa te digo,
247
00:31:16,400 --> 00:31:19,153
seja o que for que tenha feito,
não conta a ninguém.
248
00:31:19,280 --> 00:31:20,793
Tu contavas?
249
00:31:21,200 --> 00:31:25,796
Nunca confies neles, não é
sendo sinceros que se aguentam.
250
00:31:27,040 --> 00:31:29,634
E onde te têm escondido?
251
00:31:30,880 --> 00:31:32,677
Por lá...
252
00:31:37,000 --> 00:31:39,230
Queres ver uma coisa?
253
00:31:42,560 --> 00:31:44,278
Olha.
254
00:31:45,320 --> 00:31:47,356
Perdi-os no torno.
255
00:31:47,560 --> 00:31:49,835
Enxertaram-me o dedo grande
do pé esquerdo
256
00:31:49,960 --> 00:31:53,748
e o pequeno, do direito;
é por isso que coxeio.
257
00:31:55,080 --> 00:31:59,949
Já não baralho cartas como dantes,
mas as mulheres adoram...
258
00:32:04,360 --> 00:32:07,796
Pareces ter visto um fantasma.
259
00:32:07,920 --> 00:32:13,313
Tem piada dizeres isso...
Os outros não acham que existas.
260
00:32:13,800 --> 00:32:15,756
Por isso não sou aumentado!
261
00:32:15,880 --> 00:32:18,678
Segundo o Tucker,
nem empregado lá és.
262
00:32:18,800 --> 00:32:21,792
- E tu acreditas?
- Porque iam mentir?
263
00:32:21,920 --> 00:32:24,514
Divertem-se à tua custa.
264
00:32:25,000 --> 00:32:26,956
Não me vês rir...
265
00:32:30,560 --> 00:32:34,633
Um gajo perdeu um braço,
bem podia ter morrido!
266
00:32:36,280 --> 00:32:38,396
E o problema não é meu,
267
00:32:38,960 --> 00:32:41,520
foste tu que causaste o acidente.
268
00:32:43,080 --> 00:32:45,196
Não eu.
269
00:32:49,600 --> 00:32:51,397
Aonde vais?
270
00:32:52,960 --> 00:32:56,919
Fazer uma mija... Queres vir ver?
271
00:32:58,760 --> 00:33:01,752
Volto já, não te sumas.
272
00:33:34,440 --> 00:33:36,795
O filho-da-mãe...
273
00:33:39,880 --> 00:33:44,317
- Estou?
- Reynolds, é o Trevor.
274
00:33:45,760 --> 00:33:47,830
Que horas são?
275
00:33:49,000 --> 00:33:51,309
Eles têm mordido?
276
00:33:52,880 --> 00:33:56,759
- Estás bêbedo.
- Acabou-se a brincadeira.
277
00:33:57,800 --> 00:34:02,715
Tenho as provas contra ti
e vou usá-las.
278
00:34:03,640 --> 00:34:07,918
Tem é cuidado com o coiro
antes que o percas, pá.
279
00:35:06,080 --> 00:35:09,470
- Trevor?
- Preciso de ti, Stevie.
280
00:35:11,440 --> 00:35:14,591
Bolas, Trevor,
não estou propriamente só...
281
00:35:14,720 --> 00:35:18,190
Por favor, sinto-me desfazer.
282
00:35:18,320 --> 00:35:22,757
- E voltares daqui a uma hora?
- Não, preciso de ti agora.
283
00:35:22,920 --> 00:35:26,799
Se alguma coisa acontecer,
preciso que alguém saiba.
284
00:35:30,680 --> 00:35:32,079
Só um minuto.
285
00:35:35,040 --> 00:35:39,192
Agradeço dares-me o teu tempo,
não tenho mais com quem falar.
286
00:35:40,720 --> 00:35:42,631
O prazer é meu.
287
00:35:43,480 --> 00:35:47,268
A maioria dos homens
não vem cá pela conversa...
288
00:35:50,240 --> 00:35:53,676
Está a acontecer-me
qualquer coisa.
289
00:35:54,360 --> 00:35:58,114
Uma espécie de conspiração.
290
00:35:59,320 --> 00:36:01,959
Houve um acidente na fábrica.
291
00:36:02,080 --> 00:36:04,594
Um homem ia morrendo,
por minha causa.
292
00:36:04,720 --> 00:36:05,675
Meu Deus!
293
00:36:05,800 --> 00:36:10,316
E agora querem todos ver-me
pelas costas, e bem os percebo.
294
00:36:10,480 --> 00:36:12,869
Mas como se querem
livrar de mim,
295
00:36:13,000 --> 00:36:16,436
os olhares deles, as jogadas...
296
00:36:20,800 --> 00:36:22,358
O que foi?
297
00:36:23,360 --> 00:36:26,432
E-R...
298
00:36:26,560 --> 00:36:29,677
T-U-C-K-E-R.
299
00:36:29,840 --> 00:36:32,638
- Trevor?
- O Tucker?
300
00:36:34,000 --> 00:36:38,790
Se calhar, dás importância
de mais à história.
301
00:36:39,040 --> 00:36:40,473
Quero dizer...
302
00:36:42,520 --> 00:36:47,196
...se te quisessem na rua,
despediam-te e pronto.
303
00:36:47,480 --> 00:36:52,076
- Não é ser despedido que me rala.
- Então é o quê?
304
00:36:54,800 --> 00:36:56,836
Ainda não sei.
305
00:37:07,920 --> 00:37:11,071
- Ora toma, feito por encomenda.
- Obrigado.
306
00:37:11,200 --> 00:37:12,679
Surpresa!
307
00:37:14,920 --> 00:37:17,559
Esta vai para a porta do frigorífico.
308
00:37:17,680 --> 00:37:20,399
Tiro-te uma com o Nicholas.
309
00:37:22,080 --> 00:37:23,798
À frente do carrossel.
310
00:37:25,120 --> 00:37:26,439
Só um segundo.
311
00:37:30,440 --> 00:37:32,431
Vá, podes tirar.
312
00:37:32,840 --> 00:37:34,398
Sorriam.
313
00:37:42,160 --> 00:37:44,435
Talvez carregando no botão...
314
00:37:49,520 --> 00:37:51,636
Trevor, o que tens?
315
00:37:58,440 --> 00:38:02,831
- Este sítio traz recordações...
- Boas, espero?
316
00:38:02,960 --> 00:38:06,839
Sim. Não vinha cá desde puto.
317
00:38:09,480 --> 00:38:13,996
O meu "ex"...Quer felicitar-me
pelo Dia da Mãe, aposto.
318
00:38:14,840 --> 00:38:16,432
Podias?
319
00:38:16,560 --> 00:38:19,552
Claro, levo o Nicholas
ao Comboio Fantasma.
320
00:38:19,680 --> 00:38:20,954
Obrigada.
321
00:38:27,480 --> 00:38:29,994
Há quanto tempo
conheces a minha mãe?
322
00:38:30,400 --> 00:38:32,231
Há coisa de um ano.
323
00:38:33,840 --> 00:38:37,674
- Como a conheceste?
- Assim por acaso.
324
00:38:39,200 --> 00:38:42,954
- Vais voltar a vê-la?
- Espero...
325
00:38:43,640 --> 00:38:46,677
- Porquê, gostavas?
- Gostava.
326
00:38:49,840 --> 00:38:53,310
- Conto-te um segredo?
- O que é?
327
00:38:53,720 --> 00:38:58,236
O meu pai deixou-nos tinha eu
a tua idade. E sabes outra coisa?
328
00:38:58,360 --> 00:39:01,875
Isso fez-me ver
a mãe fantástica que tinha.
329
00:39:02,160 --> 00:39:04,879
Um dia,
hás-de ver isso também.
330
00:39:05,000 --> 00:39:08,231
- O que é aquilo?
- Um comboio fantasma.
331
00:39:08,360 --> 00:39:12,194
"Via 666"...O que quer dizer?
332
00:39:12,360 --> 00:39:16,592
Uma via é uma estrada
que tomas para uma longa viagem.
333
00:39:17,080 --> 00:39:19,196
Podemos andar nele?
334
00:39:19,360 --> 00:39:22,079
Não era melhor
esperarmos pela tua mãe?
335
00:39:22,200 --> 00:39:23,792
Para quê?
336
00:39:30,840 --> 00:39:35,277
Na Via 666, vais direito ao Inferno.
337
00:39:38,080 --> 00:39:40,913
Alguém passou
por um mau bocado...
338
00:39:42,400 --> 00:39:44,231
Enche-a, cowboy!
339
00:39:51,880 --> 00:39:54,792
Tão depressa ali não comemos,
pois não, Nicholas?
340
00:40:09,400 --> 00:40:10,992
Olhe ali.
341
00:40:15,160 --> 00:40:17,435
Devias fechar os olhos.
342
00:40:25,200 --> 00:40:27,191
CULPADO
343
00:40:28,600 --> 00:40:29,953
Credo!
344
00:40:35,520 --> 00:40:38,273
Mas que comboio este...
345
00:40:42,520 --> 00:40:44,795
"Shady Lady"...
346
00:40:48,400 --> 00:40:49,992
Ai, meu Deus...
347
00:40:51,120 --> 00:40:52,439
Pare!
348
00:41:01,720 --> 00:41:03,039
Credo!
349
00:41:06,720 --> 00:41:08,472
AUTO-ESTRADA PARA O INFERNO
350
00:41:08,680 --> 00:41:11,319
Vira à direita. Vira à direita!
351
00:41:11,440 --> 00:41:12,589
ESTRADA PARA A SALVAÇÃO
352
00:41:39,880 --> 00:41:41,199
Nicholas?
353
00:41:41,800 --> 00:41:43,119
Nicholas!
354
00:41:44,400 --> 00:41:45,355
Nicholas!
355
00:41:59,320 --> 00:42:01,072
Preciso de ajuda!
356
00:42:02,640 --> 00:42:04,471
Chamem um médico!
357
00:42:05,080 --> 00:42:07,469
- Aguenta-te, vou pedir ajuda.
- Nicholas!
358
00:42:15,880 --> 00:42:18,235
Juro que não sei o que aconteceu.
359
00:42:18,520 --> 00:42:21,239
Ele é epiléptico,
eu devia ter-te dito.
360
00:42:22,400 --> 00:42:25,153
- Vou chamar uma ambulância.
- Não, já passa.
361
00:42:26,200 --> 00:42:28,475
Pronto, já passou...
362
00:42:40,520 --> 00:42:44,399
Já não os tinha há tanto tempo
que nem falei nisso.
363
00:42:44,520 --> 00:42:46,988
Estou capaz de me matar
por o ter levado ali...
364
00:42:47,120 --> 00:42:50,237
Não penses mais nisso,
não tiveste culpa.
365
00:42:50,680 --> 00:42:54,912
Nem sequer se lembrará,
será como se nada fosse.
366
00:43:02,600 --> 00:43:06,957
Queres entrar?
Uma bebida fazia-te bem.
367
00:43:50,280 --> 00:43:52,714
Espero que gostes de vinho.
368
00:43:54,760 --> 00:43:56,478
Há-de servir.
369
00:43:59,720 --> 00:44:03,315
De que serve uma casa
se não para nos descontrairmos?
370
00:44:04,080 --> 00:44:06,150
Hei-de lembrar-me dessa.
371
00:44:16,640 --> 00:44:19,871
Posso perguntar-te uma coisa?
372
00:44:21,120 --> 00:44:23,839
Devo chamar o advogado?
373
00:44:26,240 --> 00:44:29,755
Porque me deixas sempre
gorjetas tão chorudas?
374
00:44:29,880 --> 00:44:32,997
- Deixo?
- 20 dólares por tarte e café?
375
00:44:33,120 --> 00:44:35,509
E pela hospitalidade.
376
00:44:36,200 --> 00:44:38,634
- Hospitalidade?
- A tua.
377
00:44:40,080 --> 00:44:44,153
Tu não precisas de comprar
a minha companhia.
378
00:44:44,440 --> 00:44:48,319
Desculpa, não era essa a intenção.
379
00:44:49,840 --> 00:44:54,436
Se me queres mimar mesmo,
leva-me um dia ao cinema.
380
00:44:56,800 --> 00:44:58,677
Combinado.
381
00:45:03,760 --> 00:45:06,797
Se este copo não tem um furo...
382
00:45:08,120 --> 00:45:09,473
Vou eu.
383
00:45:10,280 --> 00:45:12,748
- Já me serves que chegue.
- Obrigada.
384
00:45:17,640 --> 00:45:19,631
É a última porta à esquerda.
385
00:46:15,760 --> 00:46:17,273
FELIZ DIA DA MÃE
386
00:47:31,440 --> 00:47:33,317
MÃE
387
00:48:46,400 --> 00:48:47,753
Reznik.
388
00:48:48,360 --> 00:48:52,672
Hoje quero-te no torno Swansea.
389
00:48:52,800 --> 00:48:54,153
E o Sanchez?
390
00:48:54,280 --> 00:48:57,795
O Sanchez é irrelevante,
quero-te lá a ti.
391
00:49:12,560 --> 00:49:13,993
Merda...
392
00:49:27,600 --> 00:49:31,479
Se precisares de alguma coisa,
é só dizeres.
393
00:49:31,600 --> 00:49:33,989
- Obrigado.
- Boa sorte.
394
00:49:34,720 --> 00:49:36,233
Acompanha-o.
395
00:49:36,640 --> 00:49:39,791
Olha o Miller Vampiro!
Tu estás bem?
396
00:49:40,080 --> 00:49:43,470
- Portem-se bem.
- Também tu.
397
00:49:45,600 --> 00:49:49,354
Santo Deus, Miller,
por onde começo?
398
00:49:50,040 --> 00:49:53,112
Não te esforces, puto,
não há nada a dizer.
399
00:49:53,320 --> 00:49:56,596
Quem dera haver maneira
de te compensar.
400
00:49:59,200 --> 00:50:02,192
Para começar,
dá-me o teu braço esquerdo.
401
00:50:02,320 --> 00:50:04,550
Aliás, foi o que vim cá fazer,
certo, Tucker?
402
00:50:04,680 --> 00:50:06,079
A cada um o que lhe é devido.
403
00:50:07,920 --> 00:50:10,195
Só estamos a gozar contigo.
404
00:50:10,960 --> 00:50:13,520
Guarda o teu braço,
que eu guardo a indemnização.
405
00:50:13,640 --> 00:50:16,916
Há muitos que até davam um
pela massa que recebi,
406
00:50:17,040 --> 00:50:19,474
podes dizer que até tive sorte.
407
00:50:20,200 --> 00:50:23,158
Se puder fazer alguma coisa...
408
00:50:24,520 --> 00:50:27,956
Esquece, e nada de ressentimentos,
ouves?
409
00:50:29,760 --> 00:50:31,876
Eu vejo-te por aí.
410
00:51:19,320 --> 00:51:23,074
Alguém ajude aqui!
411
00:51:38,080 --> 00:51:40,799
Eu estou aqui, Reznik.
412
00:51:41,040 --> 00:51:42,837
Tem calma, calma...
413
00:51:46,680 --> 00:51:48,113
Quem fez isto?
414
00:51:49,480 --> 00:51:53,632
Um de vocês fodeu o travão,
ou foram vocês todos?!
415
00:51:53,960 --> 00:51:58,795
- Vai com calma...
- Foste tu? Ou tu? Ou foste tu?
416
00:51:58,920 --> 00:52:01,957
Ninguém fez porra nenhuma,
voltaste a imaginar coisas!
417
00:52:02,080 --> 00:52:04,753
Tens ido à pesca com o Ivan,
Reynolds?
418
00:52:04,880 --> 00:52:09,431
Sempre quero ver
como sais tu desta.
419
00:52:17,280 --> 00:52:21,193
- Onde está?
- Que merda é agora?
420
00:52:23,360 --> 00:52:25,078
Tirem-mo de cima!
421
00:52:26,160 --> 00:52:29,869
Estás arrumado, meu cabrão!
Pega nas tuas coisas e desanda,
422
00:52:30,000 --> 00:52:31,672
estás despedido!
423
00:52:39,720 --> 00:52:43,474
- É cá um tarado dos cornos...
- Passaste-te, meu.
424
00:53:03,280 --> 00:53:04,554
Merda!
425
00:53:12,880 --> 00:53:14,313
Onde está, raios?
426
00:53:22,920 --> 00:53:27,038
Ó palerma, o que fizeste tu dela?
427
00:53:29,760 --> 00:53:31,159
Idiota!
428
00:54:56,720 --> 00:54:59,792
Vai-te lixar, põe-te na rua!
429
00:55:15,600 --> 00:55:16,953
O quê?
430
00:55:19,440 --> 00:55:21,908
É um dos riscos da profissão...
431
00:55:37,880 --> 00:55:39,791
Então, Trevor,
432
00:55:40,920 --> 00:55:45,550
vais tirar-me
desta vida desgraçada, ou quê?
433
00:55:48,680 --> 00:55:54,073
Eu parava, pelo gajo certo.
434
00:55:57,320 --> 00:56:01,393
A frase saiu tão mal...
435
00:56:04,320 --> 00:56:06,675
O que quis dizer foi...
436
00:56:06,960 --> 00:56:11,875
...que eu deixava a vida,
437
00:56:12,040 --> 00:56:14,395
se tu quisesses.
438
00:56:15,560 --> 00:56:19,439
O que não falta por aí são empregos
que pagam menos, não é?
439
00:56:25,400 --> 00:56:28,039
Eu gostava muito.
440
00:57:46,920 --> 00:57:48,194
Sr. Reznik!
441
00:57:48,320 --> 00:57:50,709
Desculpe, pensei que era outra pessoa.
442
00:57:50,840 --> 00:57:52,831
Pregou-me cá um susto!
443
00:57:56,200 --> 00:57:58,156
O que faz em minha casa?
444
00:57:58,280 --> 00:58:00,953
Há aqui um cano roto
que pinga no meu tecto.
445
00:58:01,080 --> 00:58:03,833
- Impossível.
- Ia deixar-lhe um bilhete.
446
00:58:03,960 --> 00:58:08,476
- Um bilhete? De que género?
- A falar do cano!
447
00:58:09,600 --> 00:58:11,591
Que cheiro horrível é este?
448
00:58:11,720 --> 00:58:14,996
Aqui não há canos rotos.
Agora, se me dá licença...
449
00:58:15,120 --> 00:58:16,599
De certeza que está bem?
450
00:58:16,720 --> 00:58:20,156
Absoluta. E, se precisar
de alguma coisa, ligue primeiro.
451
00:59:18,680 --> 00:59:20,272
Miller...
452
00:59:40,000 --> 00:59:41,228
Miller?
453
00:59:42,680 --> 00:59:44,033
Miller!
454
00:59:45,240 --> 00:59:49,028
Reznik, mas que surpresa.
455
00:59:49,480 --> 00:59:52,392
- Temos de falar.
- Vê-me só isto.
456
00:59:52,880 --> 00:59:55,440
Comprei-o no Grossman's,
é topo de gama.
457
00:59:55,560 --> 00:59:57,710
Já chega por hoje...
458
00:59:57,840 --> 01:00:01,753
Alguma coisa tenho de fazer,
não vou ver novelas o dia todo.
459
01:00:01,880 --> 01:00:05,714
A hera ainda aqui está amanhã
mas tu não, ouve o teu médico.
460
01:00:05,840 --> 01:00:10,152
Margie, este é o Reznik,
aquele que me fez perder o braço.
461
01:00:13,600 --> 01:00:15,556
Como está, Sra. Miller?
462
01:00:16,240 --> 01:00:18,674
Já estive melhor, Sr. Reznik.
463
01:00:23,200 --> 01:00:25,270
Há algum sítio onde possamos falar?
464
01:00:26,960 --> 01:00:28,439
Olha-me só isto.
465
01:00:30,840 --> 01:00:32,796
Não é uma beleza?
466
01:00:33,520 --> 01:00:38,992
Oito cilindros, direcção assistida
e super-sensível,
467
01:00:39,120 --> 01:00:42,590
travões com ABS
e detecção de textura de piso,
468
01:00:42,720 --> 01:00:46,474
que te ajuda a não perder
o controlo caso haja acidente.
469
01:00:47,320 --> 01:00:50,676
Mudanças automáticas, claro...
Eu queria-as manuais,
470
01:00:50,800 --> 01:00:54,509
mas achei que não ia ser
muito bom a metê-las.
471
01:00:56,040 --> 01:00:58,349
Sabes que já não estou na National?
472
01:00:58,480 --> 01:01:02,598
Sim, já soube... Pelos vistos,
também ias perdendo um teu...
473
01:01:03,000 --> 01:01:05,309
E não achas isso algo irónico?
474
01:01:05,440 --> 01:01:09,911
Irónico?
Desculpa, só fiz até ao 6ºano...
475
01:01:10,040 --> 01:01:12,315
Eu explico melhor a coisa.
476
01:01:12,600 --> 01:01:14,830
Minutos depois de saíres,
477
01:01:14,960 --> 01:01:18,873
alguém ligou a minha máquina
com o meu braço lá.
478
01:01:19,000 --> 01:01:20,558
Por pouco não morri.
479
01:01:20,680 --> 01:01:23,353
- Acidentes acontecem...
- Não foi acidente.
480
01:01:24,280 --> 01:01:28,637
E há acidentes por negligência,
não por malevolência.
481
01:01:28,760 --> 01:01:30,716
Tu falas mais difícil...
482
01:01:30,840 --> 01:01:33,149
Malevolência. Má vontade. Vingança.
483
01:01:33,280 --> 01:01:37,159
Vingança, sabes o que significa?
Mas não julgues que me enganas.
484
01:01:37,280 --> 01:01:41,353
Apesar das piadinhas,
culpas-me pelo acidente,
485
01:01:41,480 --> 01:01:45,234
carro novo ou não, desprezas-me...
Como entraste em minha casa?
486
01:01:45,360 --> 01:01:47,430
Com uma chave falsa,
um cartão de crédito?
487
01:01:47,560 --> 01:01:50,791
Vai-te foder, Miller!
Esta merda pára aqui!
488
01:01:59,040 --> 01:02:00,996
Sai da minha casa, besta!
489
01:02:22,040 --> 01:02:23,519
Estupores...
490
01:02:26,880 --> 01:02:28,074
Merda!
491
01:02:52,680 --> 01:02:53,954
Vá lá...
492
01:02:56,840 --> 01:02:58,239
Vá!
493
01:03:26,280 --> 01:03:27,633
Vá...
494
01:03:31,000 --> 01:03:36,028
CRN... 743 CRN.
495
01:03:36,800 --> 01:03:38,677
743 CRN.
496
01:03:44,760 --> 01:03:46,034
O quê?
497
01:03:49,360 --> 01:03:50,554
Merda!
498
01:03:59,880 --> 01:04:01,199
Foda-se!
499
01:04:03,920 --> 01:04:07,674
Nós não fornecemos informações
sobre condutores ao público.
500
01:04:07,800 --> 01:04:11,156
Mas eu não sou público,
o tipo é um amigo meu.
501
01:04:11,560 --> 01:04:13,869
E não sabe a morada
do seu amigo?
502
01:04:14,000 --> 01:04:16,355
É amigo recente,
conhecemo-nos mal...
503
01:04:16,480 --> 01:04:19,836
Isto é a DGT,
não um serviço de encontros.
504
01:04:19,960 --> 01:04:21,598
Só quero falar com ele.
505
01:04:21,720 --> 01:04:24,996
Lamento, mas só o posso ajudar
se foi cometido um crime.
506
01:04:25,120 --> 01:04:26,758
Foi algum cometido?
507
01:04:26,880 --> 01:04:30,953
Por favor, eu não pedia,
se não fosse muito importante.
508
01:04:31,080 --> 01:04:34,436
Lamento, mas sem crime
não tem a informação.
509
01:04:41,120 --> 01:04:44,351
E se lhe disser que fui
atropelado pelo carro dele?
510
01:04:44,520 --> 01:04:48,433
- Não vejo marcas...
- Já me dava a morada?
511
01:04:49,120 --> 01:04:51,509
Não, mas talvez desse a Polícia.
512
01:05:50,840 --> 01:05:53,354
O que tens, amor?
Estás cansado?
513
01:05:53,480 --> 01:05:56,040
Queres fazer uma sesta?
Estamos quase em casa.
514
01:06:31,360 --> 01:06:34,238
Venho participar
um atropelamento e fuga.
515
01:06:42,360 --> 01:06:46,433
Traga-o quando acabar.
Vá preenchê-lo para ali.
516
01:07:24,800 --> 01:07:26,313
Sr. Reznik?
517
01:07:28,000 --> 01:07:30,230
A matrícula era mesmo esta?
518
01:07:30,480 --> 01:07:33,950
743 CRN, era essa mesmo.
519
01:07:34,880 --> 01:07:38,759
- Já lhe roubaram um carro?
- Não, porquê?
520
01:07:38,920 --> 01:07:42,117
Porque o que o atropelou
aparentemente era seu.
521
01:07:42,240 --> 01:07:47,109
Um Pontiac Firebird de 1965,
registado em seu nome.
522
01:07:47,440 --> 01:07:51,149
Há coisa de um ano, depôs
que lho tinham espatifado todo.
523
01:08:00,360 --> 01:08:03,875
Sabe que é crime fazer
falsas declarações à Polícia?
524
01:08:05,040 --> 01:08:07,759
Espere aí, vai ter
de nos dar umas explicações.
525
01:08:14,240 --> 01:08:15,514
Venha cá!
526
01:09:34,400 --> 01:09:37,392
Bolas, nós só queremos
falar consigo!
527
01:09:39,080 --> 01:09:40,991
Venha cá! Reznik!
528
01:09:41,600 --> 01:09:43,079
Reznik!
529
01:09:44,680 --> 01:09:45,999
Reznik!
530
01:11:07,280 --> 01:11:08,599
Trevor?
531
01:11:10,680 --> 01:11:11,999
Não!
532
01:11:16,880 --> 01:11:20,190
Trevor, o que te aconteceu?
533
01:11:22,560 --> 01:11:24,915
Trevor, conta-me.
534
01:11:29,680 --> 01:11:31,910
Como foi isto acontecer?
535
01:11:32,120 --> 01:11:36,910
Ia a atravessar a rua,
o sinal mudou de repente...
536
01:11:38,280 --> 01:11:39,998
Ele parou?
537
01:11:41,440 --> 01:11:45,069
Não, continuou em frente.
538
01:11:45,560 --> 01:11:50,190
As bestas que atropelam e fogem
deviam ser todas enforcadas.
539
01:11:50,960 --> 01:11:54,999
A culpa foi minha,
não prestava atenção.
540
01:11:55,280 --> 01:11:58,556
Tenho de te levar ao hospital,
541
01:11:58,720 --> 01:12:02,269
podes ter ferimentos internos.
- Não, só nódoas negras.
542
01:12:02,400 --> 01:12:05,949
Vês isto?
Isto é uma nódoa negra.
543
01:12:06,080 --> 01:12:08,719
O que tu tens
é um desastre ferroviário.
544
01:12:08,840 --> 01:12:12,435
O que tens contra os médicos?
Não confiarás em ninguém?
545
01:12:14,160 --> 01:12:16,310
Confio em ti.
546
01:12:16,840 --> 01:12:19,832
Agora sei de certeza que és doido.
547
01:12:20,400 --> 01:12:25,554
- Posso ficar cá esta noite?
- Podes até ficar todas.
548
01:12:26,240 --> 01:12:28,515
Tu sabes isso.
549
01:12:29,480 --> 01:12:34,873
O que se passa
nessa tua cabeça louca?
550
01:12:36,040 --> 01:12:39,271
Quero mesmo que isto resulte,
Stevie.
551
01:12:41,360 --> 01:12:43,237
Mas?
552
01:12:44,680 --> 01:12:47,752
Sabes tão pouco a meu respeito.
553
01:12:47,880 --> 01:12:52,237
E se sou um lobisomem?
554
01:12:54,160 --> 01:12:57,357
Compro-te um colar anti-pulgas...
555
01:13:11,160 --> 01:13:13,037
- Stevie?
- Sim?
556
01:13:13,800 --> 01:13:15,472
Obrigado.
557
01:13:28,480 --> 01:13:32,837
Pus-te aí uma roupa limpa,
a tua ainda não secou.
558
01:13:33,440 --> 01:13:36,352
Tens sempre roupa de homem
aqui pela casa?
559
01:13:36,480 --> 01:13:40,632
Uns habituais gostam
de deixar cá uma muda...
560
01:13:40,760 --> 01:13:43,672
Mas agora devo
deitá-las todas fora?
561
01:13:43,800 --> 01:13:46,075
Como uma luva...
562
01:13:46,880 --> 01:13:52,000
O que é que queres?
Não tenho cá tamanho minorca.
563
01:13:52,120 --> 01:13:54,076
Que tal essa ideia?
564
01:13:54,520 --> 01:13:57,557
Podia empregar-me
numa loja de roupa de homem.
565
01:13:57,680 --> 01:14:02,390
Dão-lhes férias pagas...
Não me importava.
566
01:14:03,320 --> 01:14:07,359
Não é má vida, conheço pior.
E sabes que mais quero?
567
01:14:07,480 --> 01:14:12,395
Dar uma limpeza a esta casa
e livrar-me desta tralha toda.
568
01:14:12,640 --> 01:14:14,756
Devo parecer-te
péssima dona de casa,
569
01:14:14,880 --> 01:14:20,432
mas também sei ser organizada...
Passava só a ser mais.
570
01:14:21,640 --> 01:14:25,792
Adorava pintar a casa.
Torná-la mais bonita,
571
01:14:25,920 --> 01:14:29,708
ser organizada, arrumada,
pintá-la toda de branco...
572
01:14:30,160 --> 01:14:34,950
E um forno decente,
se não fosse pedir demais...
573
01:14:57,000 --> 01:15:00,754
Seria bom ter uma casa
toda pintada de branco...
574
01:15:00,880 --> 01:15:05,112
E um forno decente,
se não fosse pedir demais...
575
01:15:08,120 --> 01:15:12,716
Não ponhas esse ar admirado.
As pegas sabem fazer ovos mexidos.
576
01:15:15,400 --> 01:15:19,439
Tem piada, nunca fiz isto
por homem nenhum,
577
01:15:19,600 --> 01:15:21,716
nem para o meu marido...
578
01:15:25,880 --> 01:15:29,589
- Cruzes credo.
- Onde está ele?
579
01:15:31,600 --> 01:15:33,909
- Quem?
- Tu sabes.
580
01:15:36,240 --> 01:15:37,958
- Trevor...
- Pára.
581
01:15:40,200 --> 01:15:45,354
- Credo, Trevor, o que foi?
- Isto, o Ivan.
582
01:15:46,080 --> 01:15:48,913
- É ele o teu "ex"?
- O quê?
583
01:15:49,040 --> 01:15:53,795
Porque faz ele isto,
é por eu te andar a comer?
584
01:15:53,920 --> 01:15:55,399
Agora, faz tudo sentido,
585
01:15:55,520 --> 01:15:58,159
ando a foder-te,
portanto, ele fode-me a mim!
586
01:15:58,280 --> 01:16:00,874
Onde está, escondido no armário,
debaixo da cama?
587
01:16:01,000 --> 01:16:03,070
Não sei do que estás a falar,
amor...
588
01:16:03,480 --> 01:16:05,835
Deixa-te de "amores".
589
01:16:06,400 --> 01:16:10,552
"Mudo toda a vida por ti,
590
01:16:10,680 --> 01:16:13,433
faço o que quiseres, amor!"
591
01:16:14,320 --> 01:16:17,392
Olha, sabes? Eu não mereço isto.
592
01:16:17,520 --> 01:16:19,112
Como fizeste?
593
01:16:19,720 --> 01:16:22,109
Roubaste-ma da carteira
enquanto te declaravas?
594
01:16:22,240 --> 01:16:25,198
Vai-te foder! Deixaste-a na jarra
das gorjetas, na outra noite!
595
01:16:25,320 --> 01:16:27,470
- Tretas!
- Pensei que quisesses dar-ma!
596
01:16:27,600 --> 01:16:32,515
- Deixa-te de lérias.
- Que importância tem a fotografia?
597
01:16:32,640 --> 01:16:36,235
Dizem que o gajo nela não existe,
e ela prova que sim.
598
01:16:36,360 --> 01:16:39,272
Não percebo peva
do que tu dizes para aí.
599
01:16:39,400 --> 01:16:42,870
Falo do teu "ex", do Ivan!
600
01:16:43,440 --> 01:16:46,910
Quem? Este aí ao teu lado
com o peixe?
601
01:16:47,040 --> 01:16:49,315
Não estou na fotografia.
602
01:16:51,120 --> 01:16:53,634
Estou a olhar
para uma fotografia de ti,
603
01:16:53,760 --> 01:16:57,594
ao lado de um gordo com óculos
que segura um peixe.
604
01:17:04,800 --> 01:17:06,552
Não sou eu.
605
01:17:10,640 --> 01:17:15,794
Trevor... és tu, vê.
606
01:17:21,960 --> 01:17:25,430
Puta mentirosa...
607
01:17:28,680 --> 01:17:33,151
- Põe-te na rua, tarado de merda.
- Podes apostar que sim!
608
01:17:33,280 --> 01:17:37,239
- Puta de merda!
- Tarado de merda!
609
01:17:37,920 --> 01:17:41,549
Já sei porque tens medo
de médicos, porque és um psicopata!
610
01:17:46,080 --> 01:17:49,959
O meu "ex", o psicopata de merda...
611
01:17:50,080 --> 01:17:51,479
- Estou?
- Olá, amor.
612
01:17:51,880 --> 01:17:53,916
Psicopata de merda...
613
01:17:55,560 --> 01:17:57,596
Psicopata de merda...
614
01:17:59,080 --> 01:18:01,071
Psicopata de merda...
615
01:18:03,160 --> 01:18:05,116
Psicopata de merda...
616
01:18:28,360 --> 01:18:29,998
A Maria?
617
01:18:30,800 --> 01:18:33,439
- Quem?
- Sabe muito quem.
618
01:18:35,080 --> 01:18:37,469
A Maria, quem me serve.
619
01:18:37,600 --> 01:18:40,273
Mas que falador está hoje...
620
01:18:41,720 --> 01:18:45,076
Eu é que o sirvo, riqueza.
621
01:18:45,840 --> 01:18:48,434
O que se passa aqui?
Nunca a tinha visto.
622
01:18:48,560 --> 01:18:51,757
Está a querer dizer o quê?
Vem cá todas as noites,
623
01:18:51,880 --> 01:18:55,190
senta-se nesse banco
a olhar o seu café...
624
01:18:56,640 --> 01:19:00,315
Se quer saber, já me perguntava
se seria mudo.
625
01:19:00,440 --> 01:19:02,317
Quero a Maria!
626
01:19:02,920 --> 01:19:06,276
Não há nenhuma Maria
a trabalhar aqui.
627
01:19:10,320 --> 01:19:12,550
Estão todos metidos, é?
628
01:19:14,720 --> 01:19:18,110
Vamos gozar à custa do Trevor!
629
01:19:20,040 --> 01:19:23,635
Seja quanto for que o Ivan lhes paga,
perde o dinheiro dele!
630
01:19:23,760 --> 01:19:26,069
O senhor vá é para casa.
631
01:19:26,360 --> 01:19:28,032
E vá dormir.
632
01:19:28,400 --> 01:19:29,913
EVADA-SE!
633
01:20:45,280 --> 01:20:48,078
Não esqueças os teus lembretes...
634
01:20:50,440 --> 01:20:52,431
Livra, Stevie...
635
01:20:53,200 --> 01:20:55,077
Como pudeste?
636
01:21:39,560 --> 01:21:40,913
Nicholas?
637
01:22:15,040 --> 01:22:18,510
Devias pagar as tuas contas,
ó sócio.
638
01:22:19,720 --> 01:22:23,269
Sabes como é difícil
fazer a barba ás escuras?
639
01:22:24,400 --> 01:22:26,789
O que fizeste do Nicholas?
640
01:22:30,160 --> 01:22:33,232
O que fiz eu do Nicholas?
641
01:22:37,520 --> 01:22:38,999
Nicholas?
642
01:22:39,800 --> 01:22:42,314
Ele já não te ouve, pá.
643
01:22:46,040 --> 01:22:48,873
Deixa-te de histórias,
sabes que está morto.
644
01:22:53,880 --> 01:22:59,034
Devias consultar alguém
sobre as tuas falhas de memória,
645
01:22:59,440 --> 01:23:02,398
facilitavas a tua própria vida.
646
01:23:03,200 --> 01:23:05,191
A propósito,
647
01:23:05,600 --> 01:23:09,639
adoro os bilhetinhos
que deixas a ti próprio.
648
01:23:12,040 --> 01:23:15,430
Aquele no frigorífico
ia dando cabo de mim.
649
01:23:18,320 --> 01:23:20,993
Que é feito da tua hospitalidade?
650
01:23:24,440 --> 01:23:25,714
Deus!
651
01:23:28,480 --> 01:23:31,631
Até podíamos dar ás pessoas
ideias erradas.
652
01:25:37,120 --> 01:25:38,678
Quem és tu?
653
01:25:41,760 --> 01:25:45,673
Parece que vais
ter de dar umas explicações.
654
01:26:15,360 --> 01:26:17,237
QUEM ÉS TU?
655
01:26:47,040 --> 01:26:49,190
Eu sei quem és...
656
01:26:56,920 --> 01:26:58,911
Sei quem tu és!
657
01:27:06,560 --> 01:27:08,232
Sei quem tu és.
658
01:27:18,440 --> 01:27:21,159
Sei quem tu és.
659
01:28:39,560 --> 01:28:43,439
ASSASSINO
660
01:28:53,880 --> 01:28:56,599
Vai a algum lado, Sr. Reznik?
661
01:28:57,320 --> 01:29:00,995
Vou-me mudar, Sra. Shrike.
662
01:29:01,360 --> 01:29:03,396
Não me deu pré-aviso...
663
01:29:03,520 --> 01:29:06,830
E o contrato estipula pré-aviso
de um mês por escrito.
664
01:29:06,960 --> 01:29:09,838
Não planeava isto,
surgiu uma coisa.
665
01:29:09,960 --> 01:29:14,795
E a caução fica para si,
não vou precisar dela.
666
01:29:16,760 --> 01:29:21,993
Francamente, costumava
ser tão bom inquilino...
667
01:29:22,760 --> 01:29:25,228
Não consigo perceber.
668
01:29:36,640 --> 01:29:38,835
Que bonita.
669
01:29:41,200 --> 01:29:43,350
Não ma vende?
670
01:29:44,080 --> 01:29:47,834
Não. Era da minha mãe.
671
01:29:50,040 --> 01:29:55,239
Doei todas as minhas coisas
e um camião virá hoje buscá-las.
672
01:29:55,360 --> 01:29:56,952
Mas então se a vai dar...
673
01:29:57,080 --> 01:30:00,152
Se der licença, Sra. Shrike,
estou com uma certa pressa.
674
01:30:24,520 --> 01:30:26,909
AEROPORTO / CENTRO
675
01:30:59,000 --> 01:31:01,992
Venho participar
um atropelamento e fuga.
676
01:31:16,280 --> 01:31:20,114
- Vamos precisar do depoimento...
- Depois.
677
01:31:20,920 --> 01:31:23,150
Agora só quero dormir.
678
01:31:32,560 --> 01:31:34,755
Agora só quero dormir.
679
01:31:34,756 --> 01:31:39,756
Subtitle Ripped By
FragaCampos @ iNSPiRE
680
01:32:24,440 --> 01:32:28,149
Um filme de
681
01:32:29,440 --> 01:32:32,910
Produção