1
00:03:03,585 --> 00:03:05,671
Hvem er du?
2
00:03:56,888 --> 00:03:59,516
HVEM ER DU?
3
00:04:39,806 --> 00:04:42,058
Hold da kæft.
4
00:04:51,109 --> 00:04:53,194
Har du det godt?
5
00:04:54,988 --> 00:04:57,073
Ser jeg ikke sådan ud?
6
00:04:57,282 --> 00:05:00,410
Hvis du var tyndere,
ville du ikke eksistere.
7
00:05:04,247 --> 00:05:06,166
Hold op.
8
00:05:17,385 --> 00:05:22,098
Trevor, du har en halv time tilbage.
9
00:05:23,224 --> 00:05:26,227
Jeg kan lave røræg til dig.
10
00:05:26,436 --> 00:05:29,355
Jeg er træt. Ellers tak.
11
00:06:18,196 --> 00:06:22,325
Fart på, aber. Hold øje med arbejdet,
ikke med jeres røv.
12
00:06:25,995 --> 00:06:31,709
Kom så, gutter. Hold hjulene i gang.
Javel, hr. Tucker, dit møgdyr.
13
00:06:35,004 --> 00:06:37,340
Hvorfor kører den maskine ikke?
14
00:06:37,548 --> 00:06:40,384
Vedligeholdelse.
Den er syv minutter om at starte.
15
00:06:40,593 --> 00:06:44,639
Hvor skal jeg tage dem fra, Miller?
Fra din løncheck?
16
00:06:44,847 --> 00:06:48,184
Drop det, Tucker.
Du ved godt, det er imod reglerne.
17
00:06:48,392 --> 00:06:50,436
Hvilke regler?
18
00:06:50,645 --> 00:06:56,108
"Alle låsemekanismer skal slås til
under rengøring af tungt maskineri."
19
00:06:57,777 --> 00:07:01,864
Jaså? Så skriv til dit kongresmedlem.
Og få så fingeren ud.
20
00:07:07,953 --> 00:07:11,165
Tillykke, Reznik.
21
00:07:11,374 --> 00:07:14,668
Du er lige kommet på min sorte liste.
22
00:07:17,338 --> 00:07:20,716
Han står og siger
skat mig her og skat mig der
23
00:07:20,925 --> 00:07:23,010
og spiller Barry White.
24
00:07:23,219 --> 00:07:27,473
Siger, hvad han vil gøre ved hende,
og hvordan det vil føles i missen.
25
00:07:27,681 --> 00:07:33,145
Så hun stopper op og ser op på ham
med store dådyrøjne og siger:
26
00:07:33,354 --> 00:07:37,316
"Det lyder godt, farmand,
men jeg har ingen mis."
27
00:07:37,942 --> 00:07:41,529
Så han får et chok og ser ned,
og det går op for ham,
28
00:07:41,737 --> 00:07:44,114
at hun er en han.
29
00:07:44,323 --> 00:07:49,870
Havde kællingen kun en g-streng på,
og så kunne idioten ikke se det?
30
00:07:50,079 --> 00:07:53,707
Hun var blevet knappet til.
Du ved da, hvordan de gør.
31
00:07:53,916 --> 00:07:57,336
Det gør du måske, men jeg gør ikke.
32
00:07:57,544 --> 00:08:01,465
Reznik, skal vi spille kort i aften?
Jeg har andre planer.
33
00:08:01,674 --> 00:08:04,718
Han siger sgu det samme
hver eneste pokeraften.
34
00:08:04,927 --> 00:08:09,974
Hvad er der sket? Du var en fin fyr.
Han har da aldrig været en fin fyr.
35
00:08:10,182 --> 00:08:13,602
Visse mænd foretrækker
faktisk kvinder.
36
00:08:13,811 --> 00:08:17,606
Hvem? Mester Jakel?
Han får da ikke dyppet sin snabel.
37
00:08:17,815 --> 00:08:20,818
Han har vel en date med
en af de tilknappede.
38
00:08:21,026 --> 00:08:23,529
Nej, din mor sagde,
hun ikke havde tid.
39
00:08:26,699 --> 00:08:30,327
Reznik lukker lort ud om din mor.
40
00:08:51,890 --> 00:08:53,851
Har du det godt?
41
00:08:55,060 --> 00:08:57,563
Ser jeg ikke sådan ud?
42
00:08:57,771 --> 00:09:01,316
Hvis du var tyndere,
ville du ikke eksistere.
43
00:09:03,151 --> 00:09:08,073
Hvad er der galt?
Det ved jeg ikke. Et deja vu.
44
00:09:09,575 --> 00:09:12,786
Du er bare træt. Du trænger til søvn.
45
00:09:24,089 --> 00:09:26,633
Hvordan gør du?
Hvad?
46
00:09:26,842 --> 00:09:30,387
Ser så godt ud,
når du får så lidt søvn.
47
00:09:30,595 --> 00:09:34,933
Flirter du med mig?
Jeg udtrykker min medfølelse.
48
00:09:36,852 --> 00:09:39,896
Prøver du at fede mig op?
Hvad nu, hvis jeg gør?
49
00:09:40,105 --> 00:09:44,609
Hvad nu, hvis jeg ville have blåbær?
Det fik du i går aftes.
50
00:09:44,818 --> 00:09:48,280
Mig narrer du ikke.
Jeg har gennemskuet dig.
51
00:09:48,488 --> 00:09:50,532
Nå, så det har du?
52
00:09:52,034 --> 00:09:54,286
Hvad ved du ellers om mig?
53
00:09:56,163 --> 00:10:01,626
At du er ensom. Når man har haft
natarbejde så længe, som jeg har,
54
00:10:01,835 --> 00:10:04,463
begynder man at genkende det træk.
55
00:10:06,465 --> 00:10:10,802
Alle bliver ensomme, Trevor.
Det er ikke noget at skamme sig over.
56
00:10:11,011 --> 00:10:13,263
Hvordan kan jeg være ensom,
57
00:10:13,472 --> 00:10:16,266
når jeg har dig
til at holde mig med selskab?
58
00:10:16,475 --> 00:10:18,685
Må jeg bede om regningen?
59
00:12:19,055 --> 00:12:22,016
KØB BLEGEMIDDEL
60
00:12:36,072 --> 00:12:37,907
Trevor Reznik!
61
00:12:38,116 --> 00:12:40,785
Op på Furmans kontor. Nu!
62
00:12:45,790 --> 00:12:50,002
Hvordan går det, Reznik?
Hvad drejer det her sig om?
63
00:12:50,211 --> 00:12:52,964
Jeg er faktisk bekymret for dig.
64
00:12:53,172 --> 00:12:57,009
Jeg synes helt ærligt,
at du ligner udskidt æblegrød.
65
00:13:00,388 --> 00:13:02,640
Jeg har haft en del at tænke på.
66
00:13:02,849 --> 00:13:05,977
Er det noget, vi kan hjælpe med?
Nej tak.
67
00:13:06,185 --> 00:13:09,772
Vil du til lægen?
Det behøves ikke. Jeg har det fint.
68
00:13:09,981 --> 00:13:12,525
Tager du stoffer, Reznik?
69
00:13:15,987 --> 00:13:19,365
Hvor er tillidsmanden?
Han havde ikke tid.
70
00:13:19,574 --> 00:13:22,493
Jeg burde ikke være her
uden en fra fagforeningen.
71
00:13:22,702 --> 00:13:26,497
Trevor, jeg ved, hvordan du har det,
men der er intet at bekymre sig om.
72
00:13:27,873 --> 00:13:31,585
Så arbejder jeg bare videre,
Trevor, ikke endnu.
73
00:13:33,754 --> 00:13:36,674
Jeg er nødt til
at bede om en urinprøve.
74
00:14:51,624 --> 00:14:54,209
Det trækker op til regnvejr.
75
00:15:03,844 --> 00:15:07,097
De sagde i radioen,
at der var et uvejr på vej.
76
00:15:10,559 --> 00:15:15,147
Det lyder meget rigtigt.
Det er vist allerede nået frem.
77
00:15:19,943 --> 00:15:22,488
Arbejder du på første skift?
78
00:15:23,614 --> 00:15:26,033
Ja.
Også mig.
79
00:15:28,660 --> 00:15:33,415
Jeg har ellers aldrig set dig.
Jeg har skam været her.
80
00:15:33,624 --> 00:15:37,920
Jeg arbejder i graven.
Jeg har overtaget Reynolds' plads.
81
00:15:38,128 --> 00:15:40,255
Hvor er Reynolds?
82
00:15:40,464 --> 00:15:44,635
Panserne hentede ham. En gammel sag.
83
00:15:52,601 --> 00:15:55,479
Jeg hedder Ivan.
84
00:16:00,192 --> 00:16:02,277
Trevor.
85
00:16:06,448 --> 00:16:09,826
Jeg må vel hellere se
at komme ind igen.
86
00:16:10,035 --> 00:16:13,288
Jeg har hørt, at ham Tucker
kan være en rigtig lort.
87
00:16:13,497 --> 00:16:15,707
Det stemmer.
88
00:16:15,916 --> 00:16:18,585
Vi ses lige pludselig.
89
00:16:46,446 --> 00:16:51,326
Hvad er der galt?
Jeg vil bare ligge her.
90
00:16:51,535 --> 00:16:53,870
Det kan vi da godt gøre.
91
00:16:55,330 --> 00:16:58,708
Jeg er simpelthen så træt.
92
00:16:58,917 --> 00:17:02,671
Du kan bare lægge dig til at sove.
Uden afregning.
93
00:17:02,879 --> 00:17:06,174
Det er det, der er problemet.
Jeg kan ikke sove.
94
00:17:06,383 --> 00:17:09,219
Der er ingenting, der hjælper.
95
00:17:10,595 --> 00:17:15,225
Bare rolig, skat.
Alle ligger søvnløse af og til.
96
00:17:17,894 --> 00:17:19,688
Stevie.
97
00:17:22,399 --> 00:17:25,443
Jeg har ikke sovet i et år.
98
00:17:33,702 --> 00:17:36,204
Gudfader bevares.
99
00:17:37,205 --> 00:17:39,791
Ham har jeg også prøvet.
100
00:17:44,796 --> 00:17:46,673
Undskyld.
101
00:17:53,012 --> 00:17:57,475
Ja. Nej, jeg kan ikke snakke nu.
102
00:18:02,730 --> 00:18:06,526
Min eks. Han er syg i hovedet.
103
00:18:10,196 --> 00:18:13,700
Trevor, jeg er bekymret for dig.
Bare rolig.
104
00:18:13,908 --> 00:18:17,954
Der er ingen,
der er døde af søvnløshed.
105
00:18:18,163 --> 00:18:21,624
Det håber jeg ikke.
Du er min bedste kunde.
106
00:18:21,833 --> 00:18:26,170
Jeg har ikke råd til at miste dig.
Tusind tak.
107
00:18:29,716 --> 00:18:32,844
Reznik, jeg har brug for en hånd.
108
00:18:41,436 --> 00:18:44,939
Jeg forsøger at få vangen plan.
Hjælp mig lige.
109
00:18:45,690 --> 00:18:48,318
Er den sikret?
Ja.
110
00:18:54,324 --> 00:18:57,952
Hvordan ser det ud?
Den er stadig skæv.
111
00:19:08,504 --> 00:19:10,798
Er det bedre?
112
00:19:11,716 --> 00:19:15,678
Du kan sove derhjemme.
Jeg har brug for din hjælp.
113
00:19:15,887 --> 00:19:19,307
Bedre, men ikke lige.
Prøv den anden side.
114
00:19:19,515 --> 00:19:21,726
Den lortemaskine.
115
00:19:45,583 --> 00:19:47,335
Hvad laver du?
116
00:19:48,044 --> 00:19:50,296
Jeg sidder fast. Sluk for den.
117
00:19:53,049 --> 00:19:56,177
Sluk for den.
Der sker ikke noget.
118
00:19:56,385 --> 00:19:58,971
Pis.
Der sker ikke noget.
119
00:20:04,602 --> 00:20:06,896
Træd på bremsen!
120
00:20:07,104 --> 00:20:09,523
Brug fodbremsen!
121
00:20:16,614 --> 00:20:20,868
Vi har brug for hjælp herovre!
Vi har brug for hjælp!
122
00:20:22,286 --> 00:20:24,622
Ring efter en ambulance!
123
00:20:26,499 --> 00:20:29,502
Hvad er der sket?
Tucker, tilkald en ambulance.
124
00:20:31,337 --> 00:20:35,132
Hvad fanden skete der?
Jeg troede, maskinen var sikret.
125
00:20:35,341 --> 00:20:37,218
Du troede?
126
00:20:38,552 --> 00:20:40,596
Sluk den forbandede maskine.
127
00:20:40,805 --> 00:20:43,808
For fanden, Miller. Hold ud.
128
00:21:46,912 --> 00:21:49,957
SIDSTE RYKKER. DET FULDE BELØB
SKAL BETALES I DAG
129
00:21:50,165 --> 00:21:52,000
Pis.
130
00:22:00,843 --> 00:22:03,387
BETAL EL OG VAND
131
00:22:21,488 --> 00:22:24,199
Godaften, fru Shrike.
Her er huslejen.
132
00:22:24,408 --> 00:22:29,413
Allerede? Gid alle mine lejere
var lige så betænksomme som dig.
133
00:22:30,122 --> 00:22:34,167
Du får en kvittering i morgen.
Godnat, hr. Reznik.
134
00:22:35,460 --> 00:22:37,629
Fru Shrike? Undskyld mig.
135
00:22:37,838 --> 00:22:41,258
Har du set nogen
luske omkring uden for min lejlighed?
136
00:22:41,466 --> 00:22:43,385
Har du haft indbrud?
137
00:22:43,593 --> 00:22:46,471
Nej, jeg spekulerede bare på,
138
00:22:46,680 --> 00:22:51,310
om du havde bemærket
noget usædvanligt den seneste tid.
139
00:22:51,518 --> 00:22:54,396
Usædvanligt?
140
00:22:55,772 --> 00:22:58,150
Bare glem det, fru Shrike.
141
00:22:58,358 --> 00:23:00,986
Undskyld, jeg forstyrrede så sent.
142
00:23:02,112 --> 00:23:03,905
Godnat.
143
00:23:08,660 --> 00:23:11,288
Vi ved følgende:
144
00:23:11,496 --> 00:23:17,210
1) Miller betjente fræsemaskinen
i lange ærmer.
145
00:23:17,419 --> 00:23:22,841
2) Millers arm var i skæreområdet,
mens den var slukket.
146
00:23:23,049 --> 00:23:28,013
3) Fræseren gik pludselig i gang
og fik fat i Millers ærme,
147
00:23:28,221 --> 00:23:31,016
hvilket resulterede i dette.
148
00:23:40,942 --> 00:23:45,989
Hvad fanden er I ude på?
Den slags ulykker er ikke kønne.
149
00:23:46,197 --> 00:23:49,451
Vores arbejde er at efterforske dem
fra enhver vinkel,
150
00:23:49,659 --> 00:23:52,871
så vi måske kan forhindre,
at de gentager sig.
151
00:23:53,079 --> 00:23:57,125
Så vi ville værdsætte det, hvis du var
en anelse mere samarbejdsvillig.
152
00:23:58,460 --> 00:24:01,838
Jeg ramte den skide startknap
ved en fejltagelse.
153
00:24:02,047 --> 00:24:06,259
Hvad forårsagede denne fejltagelse?
Jeg blev distraheret.
154
00:24:06,468 --> 00:24:09,929
Af hvad? Hvad var det,
der distraherede dig?
155
00:24:18,563 --> 00:24:23,234
Jeg kiggede på Ivan nede i graven.
Det hele var min skyld.
156
00:24:24,694 --> 00:24:28,698
Hvem sagde du?
Ham den nye svejser.
157
00:24:28,907 --> 00:24:32,619
Hvilken ny svejser?
Ivan fra aftenskiftet.
158
00:24:32,827 --> 00:24:36,081
Reynolds blev anholdt,
så han overtog hans tjans.
159
00:24:36,289 --> 00:24:38,416
Hvad fanden snakker du om?
160
00:24:38,625 --> 00:24:42,253
Reynolds står ovre i graven og knokler
røven i laser, som han plejer.
161
00:24:42,462 --> 00:24:46,132
Der er ikke ansat nogen Ivan
på National Machine.
162
00:25:06,110 --> 00:25:08,905
Hvad foregår der?
Hr. Reznik.
163
00:25:09,113 --> 00:25:12,742
Har du været udsat for
skader i hovedet for nylig?
164
00:26:19,350 --> 00:26:22,061
Har du nogensinde
hørt om græskartærte?
165
00:26:22,270 --> 00:26:24,146
Niks.
166
00:26:24,355 --> 00:26:29,277
Trevor, må jeg spørge dig om noget?
Selvfølgelig.
167
00:26:29,485 --> 00:26:32,613
Hvorfor tager du en omvej
for at komme herud hver aften?
168
00:26:32,822 --> 00:26:37,118
Er det en omvej?
At køre til lufthavnen efter kaffe?
169
00:26:38,786 --> 00:26:41,122
Tænk nu, hvis jeg gik på Denny's.
170
00:26:41,330 --> 00:26:44,834
Hvad nu, hvis jeg fik lyst til
at forlade byen.
171
00:26:45,042 --> 00:26:48,254
Ville jeg kunne gøre det
på enhver kaffebar?
172
00:26:48,462 --> 00:26:52,925
Er der nogen efter dig?
Ikke endnu.
173
00:26:53,134 --> 00:26:57,304
Men det kommer,
når de opdager, hvem jeg er.
174
00:26:57,513 --> 00:27:01,767
Hvem er du?
Kan du holde på en hemmelighed?
175
00:27:01,976 --> 00:27:04,311
Jeg tager den med mig i graven.
176
00:27:04,520 --> 00:27:06,731
Jeg er Elvis Presley.
177
00:27:06,939 --> 00:27:10,526
Jeg stak af hjemmefra for at få afløb
for min lyst til at være arbejder.
178
00:27:10,735 --> 00:27:13,154
Jeg syntes også, du så bekendt ud.
179
00:27:16,407 --> 00:27:19,076
SEND BLOMSTER PÅ MORS DAG
180
00:27:21,620 --> 00:27:24,206
Har du nogen planer på mors dag?
181
00:27:24,415 --> 00:27:27,251
Jeg tager min søn med til
forlystelsesparken.
182
00:27:27,459 --> 00:27:31,463
Det burde være min dag,
men det er ham, der morer sig.
183
00:27:31,672 --> 00:27:34,758
Når han bliver ældre,
kan han gøre skaden god igen.
184
00:27:34,967 --> 00:27:37,636
En smule skyldfølelse rækker langt.
185
00:27:37,845 --> 00:27:40,681
Hvad skal du?
På kirkegården.
186
00:27:42,516 --> 00:27:45,144
Det gør mig ondt.
Tak.
187
00:27:45,352 --> 00:27:49,148
Min er også gået bort.
Det gør stadig ondt.
188
00:27:50,399 --> 00:27:53,235
Jeg er ikke så god til
at miste familiemedlemmer.
189
00:27:53,444 --> 00:27:55,446
Hvem er også det?
190
00:27:56,655 --> 00:28:00,993
Mærkeligt nok fattede jeg det ikke,
før jeg valgte hendes begravelsestøj.
191
00:28:01,910 --> 00:28:05,998
Jeg forestillede mig, at hun købte den
uden at vide, at det...
192
00:28:08,417 --> 00:28:11,253
...du ved, ville blive den.
193
00:28:13,213 --> 00:28:18,677
Det virker uretfærdigt, ikke?
At man ikke ved den slags.
194
00:28:22,973 --> 00:28:27,394
Hvad med at mødes med os,
efter du har været på kirkegården?
195
00:28:34,818 --> 00:28:37,112
Det lyder som en drøm.
196
00:29:09,061 --> 00:29:13,357
Reynolds, hvad er du sigtet for?
Væbnet røveri.
197
00:29:13,565 --> 00:29:17,736
Nå, mig og Jackson gættede ellers på,
at du var pædofil.
198
00:29:17,945 --> 00:29:22,449
Det er han sgu sikkert også.
Jeg kan sgu ikke se det morsomme.
199
00:29:22,658 --> 00:29:27,371
I tager gas på fjolset,
som om det er en stor vittighed.
200
00:29:29,164 --> 00:29:33,710
Personligt bryder jeg mig ikke om
at arbejde sammen med dig.
201
00:29:33,919 --> 00:29:36,505
Du gør mig nervøs.
202
00:29:36,713 --> 00:29:41,218
Du ser ud ad helvede til og opfører
dig sindssygt. Hvad sker der for dig?
203
00:29:41,426 --> 00:29:45,931
Ikke noget. Det var en ulykke,
og det er mig, der skal leve med det.
204
00:29:49,184 --> 00:29:52,104
Du hører ikke efter, mand.
205
00:29:52,312 --> 00:29:55,190
Der er ingen, der vil have dig her.
206
00:29:55,398 --> 00:29:57,109
Ingen.
207
00:30:17,712 --> 00:30:19,923
Vi ses i morgen.
208
00:31:10,098 --> 00:31:13,935
Hej, kammerat.
Vend om. Tucker vil tale med dig.
209
00:31:14,144 --> 00:31:17,313
Om hvad?
Det virkede vigtigt.
210
00:31:17,522 --> 00:31:21,901
Det må vente.
Det er tid til en Miller.
211
00:31:25,613 --> 00:31:27,866
Vi må tale sammen.
212
00:31:30,034 --> 00:31:31,828
Følg mig.
213
00:31:39,752 --> 00:31:41,421
Kom nu.
214
00:31:41,629 --> 00:31:43,381
Kom nu!
215
00:31:55,351 --> 00:31:57,437
En whisky mere.
216
00:32:01,733 --> 00:32:03,818
Giv ham en dobbelt.
217
00:32:13,786 --> 00:32:16,497
Er du på kokain, eller hvad?
218
00:32:16,706 --> 00:32:20,334
Du ligner et stofvrag.
Ikke for noget.
219
00:32:20,543 --> 00:32:24,213
Jeg tager ikke stoffer.
Jeg drikker ikke engang normalt.
220
00:32:24,422 --> 00:32:27,216
Hvad så med "unormalt"?
221
00:32:29,427 --> 00:32:32,722
Jeg kan se, at Reynolds
er tilbage på arbejdet.
222
00:32:34,056 --> 00:32:35,933
Han må have betalt kaution.
223
00:32:36,142 --> 00:32:40,021
Hvad han end har gjort,
så indrømmer han det ikke.
224
00:32:40,229 --> 00:32:42,231
Ville du gøre det?
225
00:32:42,440 --> 00:32:47,069
Stol aldrig på en fusker, makker.
De overlever ikke ved at være ærlige.
226
00:32:48,446 --> 00:32:51,407
Hvor har de gemt dig væk henne?
227
00:32:52,491 --> 00:32:54,744
Rundt omkring.
228
00:32:58,915 --> 00:33:01,375
Skal jeg vise dig noget?
229
00:33:04,587 --> 00:33:09,383
Se engang.
Jeg mistede dem på drejebænken.
230
00:33:09,592 --> 00:33:13,596
De tog storetåen på venstre fod
og lilletåen på den højre.
231
00:33:13,804 --> 00:33:16,307
Det er derfor, jeg halter.
232
00:33:17,725 --> 00:33:22,897
Jeg er ikke så god til at blande kort,
men tøserne er vilde med dem.
233
00:33:28,402 --> 00:33:30,905
Du ligner en, der har set et spøgelse.
234
00:33:31,113 --> 00:33:35,785
Det er sjovt, du siger det.
På arbejdet siger de, du ikke findes.
235
00:33:35,993 --> 00:33:38,871
Så er det derfor,
jeg ikke får lønforhøjelse.
236
00:33:39,080 --> 00:33:42,249
Tucker siger, du ikke engang
er på lønningslisten.
237
00:33:42,458 --> 00:33:45,252
Tror du på det?
Hvorfor skulle de lyve?
238
00:33:45,461 --> 00:33:48,589
De laver bare lidt sjov med dig.
239
00:33:48,798 --> 00:33:51,217
Jeg morer mig ikke.
240
00:33:54,637 --> 00:33:58,766
Stop det pis. Han mistede en arm.
Han kunne være død.
241
00:34:00,559 --> 00:34:03,145
Det er ikke mit problem.
242
00:34:03,354 --> 00:34:06,482
Det var dig,
der var skyld i ulykken.
243
00:34:07,775 --> 00:34:09,693
Ikke mig.
244
00:34:14,490 --> 00:34:16,700
Hvor skal du hen?
245
00:34:17,868 --> 00:34:21,538
Ud at slå en streg. Vil du se på?
246
00:34:24,083 --> 00:34:27,461
Jeg kommer straks. Gå nu ikke din vej.
247
00:35:01,328 --> 00:35:03,664
Det var satans.
248
00:35:08,043 --> 00:35:11,422
Hej, Reynolds. Det er Trevor.
249
00:35:13,048 --> 00:35:15,092
Hvad er klokken?
250
00:35:16,552 --> 00:35:18,929
Får du bid, Reynolds?
251
00:35:20,514 --> 00:35:23,809
Du er jo fuld, Reznik.
Du er færdig.
252
00:35:25,602 --> 00:35:30,524
Jeg har beviser mod dig,
og dem vil jeg benytte mig af.
253
00:35:31,817 --> 00:35:35,863
Pas på, hvor du stikker næsen hen,
så du ikke mister den.
254
00:36:36,882 --> 00:36:40,385
Trevor?
Jeg må tale med dig, Stevie.
255
00:36:42,387 --> 00:36:45,098
For pokker, Trevor. Jeg er ikke alene.
256
00:36:45,307 --> 00:36:49,019
Kom nu, Stevie.
Jeg er ved at gå op i limningen.
257
00:36:49,227 --> 00:36:54,024
Kan du komme igen om en time?
Nej, jeg må tale med dig nu.
258
00:36:54,232 --> 00:36:58,403
Hvis der nu skulle ske noget,
skal der være en, der ved det.
259
00:37:02,407 --> 00:37:04,284
Vent et øjeblik.
260
00:37:06,953 --> 00:37:11,124
Det er pænt af dig at tage dig tid.
Du er den eneste, jeg kan tale med.
261
00:37:12,917 --> 00:37:15,629
Mig en fornøjelse.
262
00:37:15,837 --> 00:37:19,257
De fleste fyre kommer ikke
for at snakke med mig.
263
00:37:22,844 --> 00:37:25,930
Jeg er blandet ind i et eller andet.
264
00:37:27,140 --> 00:37:30,226
En eller anden sammensværgelse.
265
00:37:32,395 --> 00:37:38,568
Der skete en ulykke på værkstedet.
En mand var nær blevet slået ihjel.
266
00:37:38,777 --> 00:37:42,739
Nu har gutterne vendt sig mod mig,
og det kan jeg ikke bebrejde dem.
267
00:37:42,947 --> 00:37:47,952
Men det er måden, de gør det på.
Deres blikke.
268
00:37:48,161 --> 00:37:50,705
Deres små julelege.
269
00:37:54,751 --> 00:37:57,128
Hvad er det?
270
00:37:57,337 --> 00:37:59,047
ER?
271
00:38:00,590 --> 00:38:03,885
TUCKER.
272
00:38:04,093 --> 00:38:07,180
Trevor?
Tucker?
273
00:38:08,598 --> 00:38:13,061
Måske lader du den ulykke
gå dig lidt for meget på.
274
00:38:17,649 --> 00:38:22,070
Hvis de ville af med dig,
kunne de jo bare fyre dig.
275
00:38:22,278 --> 00:38:27,200
Jeg er ikke bange for en fyring.
Hvad er du så bange for?
276
00:38:30,411 --> 00:38:32,330
Det ved jeg ikke endnu.
277
00:38:43,841 --> 00:38:47,136
Værsgo. Lige som du ville have den.
Tak.
278
00:38:47,345 --> 00:38:49,597
Fanget!
279
00:38:51,140 --> 00:38:54,685
Der fik jeg jer.
Det skal op på køleskabet.
280
00:38:54,894 --> 00:38:57,397
Lad mig tage et af dig og Nicholas.
281
00:38:58,648 --> 00:39:00,983
Ovre ved karrusellen.
282
00:39:01,859 --> 00:39:03,653
Vent lidt.
283
00:39:07,406 --> 00:39:09,408
Godt, så er jeg klar.
284
00:39:09,951 --> 00:39:11,744
Smil.
285
00:39:19,460 --> 00:39:22,839
Det hjælper,
hvis man trykker på knappen.
286
00:39:27,301 --> 00:39:29,804
Trevor, hvad er der galt?
287
00:39:36,477 --> 00:39:39,397
Det her sted vækker minder.
288
00:39:39,605 --> 00:39:42,525
Gode minder, forhåbentlig.
Ja.
289
00:39:42,733 --> 00:39:45,945
Jeg har ikke været her,
siden jeg var barn.
290
00:39:48,072 --> 00:39:52,118
Min eks. Han ringer garanteret
for at ønske mig god mors dag.
291
00:39:53,744 --> 00:39:57,206
Gider du...?
Ja, helt i orden.
292
00:39:57,415 --> 00:40:00,668
Jeg kører en tur med Nicholas.
Tak.
293
00:40:06,882 --> 00:40:11,303
Hvor længe har du kendt min mor?
Omtrent et år.
294
00:40:13,514 --> 00:40:17,351
Hvordan mødte du hende?
Vi stødte bare på hinanden.
295
00:40:19,061 --> 00:40:22,148
Skal I ses igen?
Det håber jeg.
296
00:40:23,733 --> 00:40:27,111
Ville du synes om det?
Det ville jeg vel.
297
00:40:30,281 --> 00:40:32,825
Skal jeg fortælle dig en hemmelighed?
298
00:40:34,243 --> 00:40:38,706
Min far forlod os, da jeg var
på din alder. Og ved du hvad?
299
00:40:38,914 --> 00:40:42,793
Det fik mig til at indse,
hvor vidunderlig min mor var.
300
00:40:43,002 --> 00:40:45,880
Det vil du også indse en dag.
301
00:40:46,088 --> 00:40:49,216
Hvad er det?
En forlystelse.
302
00:40:49,425 --> 00:40:53,095
"Rute 666". Hvad betyder det?
303
00:40:54,096 --> 00:40:57,808
En rute er noget, man tager,
når man skal rejse langt.
304
00:40:58,684 --> 00:41:03,647
Kan vi ikke prøve den?
Vi må nok hellere vente på din mor.
305
00:41:03,856 --> 00:41:06,191
Hvorfor det?
306
00:41:10,362 --> 00:41:12,781
Kør med, hvis du tør.
307
00:41:12,990 --> 00:41:17,369
Du kører lige lukt til Helvede
ad Rute 666.
308
00:41:20,456 --> 00:41:23,417
Der er vist en, der er brudt sammen.
309
00:41:24,918 --> 00:41:27,171
Fyld den op, cowboy.
310
00:41:34,845 --> 00:41:38,474
Der skal vi vist aldrig spise,
hva', Nicholas?
311
00:41:52,821 --> 00:41:54,948
Ad, se der.
312
00:41:59,036 --> 00:42:01,914
Luk hellere øjnene, Nicholas.
313
00:42:09,046 --> 00:42:11,715
SKYLDIG
314
00:42:13,217 --> 00:42:15,135
Du godeste.
315
00:42:20,390 --> 00:42:23,977
Det er godt nok noget af en tur.
Ja.
316
00:42:28,315 --> 00:42:30,609
"Den lyssky dame".
317
00:42:33,612 --> 00:42:35,530
Hold da op.
318
00:42:51,797 --> 00:42:54,383
VEJEN TIL HELVEDE
VEJEN TIL FRELSE
319
00:42:54,591 --> 00:42:58,095
Drej til højre, Nicholas. Til højre.
320
00:43:27,457 --> 00:43:28,959
Nicholas?
321
00:43:31,962 --> 00:43:33,922
Nicholas!
322
00:43:47,727 --> 00:43:50,146
Jeg har brug for hjælp!
323
00:43:51,231 --> 00:43:53,441
Få fat i en læge!
324
00:43:53,650 --> 00:43:57,612
Hold ud, Nicholas. Jeg henter hjælp.
Nicholas!
325
00:44:04,995 --> 00:44:07,080
Jeg aner ikke, hvad der skete!
326
00:44:07,288 --> 00:44:10,542
Han er epileptiker.
Det skulle jeg have sagt.
327
00:44:11,751 --> 00:44:15,588
Jeg ringer efter en ambulance.
Nej, det går over.
328
00:44:15,797 --> 00:44:18,133
Bare rolig, skat.
329
00:44:30,687 --> 00:44:34,023
Det er ikke sket længe.
Jeg tænkte ikke på at nævne det.
330
00:44:34,232 --> 00:44:37,819
Jeg skulle aldrig
have prøvet den med ham.
331
00:44:38,987 --> 00:44:42,615
Det er ikke din skyld.
Han vil ikke engang kunne huske det.
332
00:44:42,824 --> 00:44:45,785
Det vil være, som om intet er hændt.
333
00:44:53,710 --> 00:44:58,047
Vil du med ind?
Du trænger vist til en sjus.
334
00:45:43,509 --> 00:45:46,220
Jeg håber, du kan drikke vin.
335
00:45:48,139 --> 00:45:50,099
Det går an.
336
00:45:53,227 --> 00:45:57,607
Hvad nytter det at have et hjem,
hvis man ikke kan slappe af i det?
337
00:45:57,815 --> 00:46:00,151
Det skal jeg huske.
338
00:46:10,912 --> 00:46:13,664
Trevor, må jeg spørge dig om noget?
339
00:46:15,583 --> 00:46:18,044
Bør min advokat være til stede?
340
00:46:20,880 --> 00:46:24,091
Hvorfor giver du mig altid
så mange drikkepenge?
341
00:46:24,300 --> 00:46:27,470
Gør jeg det?
20 dollar for kaffe og kage?
342
00:46:27,678 --> 00:46:32,183
Og underholdning.
Underholdning?
343
00:46:32,391 --> 00:46:33,893
Dig.
344
00:46:35,311 --> 00:46:39,690
Trevor, du behøver ikke betale
for mit selskab.
345
00:46:39,899 --> 00:46:43,527
Undskyld. Det var ikke sådan ment.
346
00:46:45,529 --> 00:46:49,617
Hvis du virkelig vil forkæle mig,
så inviter mig i biografen en dag.
347
00:46:52,745 --> 00:46:55,081
Det er en aftale.
348
00:46:59,960 --> 00:47:02,880
Du godeste.
Der må være hul i mit glas.
349
00:47:04,173 --> 00:47:07,927
Nu skal jeg.
Du har serveret rigeligt for mig.
350
00:47:08,135 --> 00:47:09,929
Tak.
351
00:47:14,517 --> 00:47:17,436
Det er sidste dør på venstre hånd.
352
00:48:14,910 --> 00:48:16,662
GLÆDELIG MORS DAG
353
00:49:33,780 --> 00:49:35,866
MODER
354
00:50:52,275 --> 00:50:54,611
Reznik?
355
00:50:55,570 --> 00:50:58,573
Du tager drejebænken i dag.
356
00:50:58,782 --> 00:51:01,826
Hvor er Sanchez?
Det er irrelevant.
357
00:51:02,035 --> 00:51:04,788
Jeg beder dig om at gøre det.
358
00:51:19,469 --> 00:51:21,346
Pis.
359
00:51:36,569 --> 00:51:40,365
Hvis der er andet,
vi kan gøre for dig, så giv os besked.
360
00:51:44,494 --> 00:51:47,830
Se engang. Det er jo Miller.
Er du okay?
361
00:51:49,248 --> 00:51:51,626
Tag dig en slapper.
362
00:51:53,961 --> 00:51:57,715
For fanden, Miller.
Hvor skal jeg begynde?
363
00:51:58,633 --> 00:52:01,594
Slap af. Der er ikke noget at sige.
364
00:52:01,803 --> 00:52:05,431
Jeg ville ønske,
jeg kunne gøre det godt igen.
365
00:52:08,101 --> 00:52:11,187
Du kunne jo starte med
at give mig din venstre arm.
366
00:52:11,396 --> 00:52:14,857
Det var derfor, jeg kom i dag.
Ret skal være ret.
367
00:52:17,068 --> 00:52:20,071
Vi tager bare pis på dig.
368
00:52:20,279 --> 00:52:23,282
Behold du din arm,
så beholder jeg min erstatning.
369
00:52:23,491 --> 00:52:28,704
De fleste ville sgu give både en arm
og et ben for sådan en erstatning.
370
00:52:29,914 --> 00:52:32,834
Miller, hvis der er noget,
jeg kan gøre...
371
00:52:34,627 --> 00:52:36,838
Glem det. Jeg bærer ikke nag.
372
00:52:39,966 --> 00:52:42,218
Vi ses, kammerat.
373
00:53:31,767 --> 00:53:34,520
En eller anden! Hjælp mig!
374
00:53:34,729 --> 00:53:36,814
Hjælp mig!
375
00:53:51,120 --> 00:53:53,998
Reznik! Jeg har dig.
376
00:53:54,206 --> 00:53:55,833
Slap af.
377
00:54:00,004 --> 00:54:02,089
Hvem var det?
378
00:54:03,090 --> 00:54:05,634
En af jer slog sikringen fra!
379
00:54:05,843 --> 00:54:08,137
Eller var det jer alle sammen?
380
00:54:08,345 --> 00:54:12,141
Var det dig? Eller dig? Eller dig?
381
00:54:12,349 --> 00:54:15,185
Vi har ikke gjort en skid.
Du ser syner igen.
382
00:54:15,394 --> 00:54:20,649
Nå, så det gør jeg?
Har du fisket med Ivan for nylig?
383
00:54:20,858 --> 00:54:23,944
Prøv bare at bortforklare det her!
384
00:54:32,077 --> 00:54:35,414
Hvor er det?
Hvad fanden sker der nu, Reznik?
385
00:54:38,334 --> 00:54:40,461
Få ham væk!
386
00:54:41,295 --> 00:54:45,049
Du er færdig, din idiot!
Saml dit lort og fis af med dig!
387
00:54:45,257 --> 00:54:47,217
Du er fyret!
388
00:54:55,434 --> 00:54:58,312
Idioten er sindssyg.
Du er helt fra den.
389
00:55:20,167 --> 00:55:21,919
Pis.
390
00:55:29,885 --> 00:55:32,054
Hvor fanden er det?
391
00:55:40,395 --> 00:55:44,441
Dit røvhul.
Hvor fanden har du gjort af det?
392
00:55:47,694 --> 00:55:49,571
Idiot!
393
00:57:18,743 --> 00:57:21,162
Din idiot. Skrid!
394
00:57:27,669 --> 00:57:29,170
Hejsa.
395
00:57:38,012 --> 00:57:39,764
Hvad nu?
396
00:57:42,016 --> 00:57:44,727
Det er en erhvervsrisiko.
397
00:58:01,286 --> 00:58:03,121
Nå, Trevor...
398
00:58:04,455 --> 00:58:08,626
Skal du redde mig ud af
mit miserable liv, eller hvad?
399
00:58:15,508 --> 00:58:19,137
Jeg kunne godt opgive det hele
for den rigtige fyr.
400
00:58:23,308 --> 00:58:26,144
Det kom til at lyde helt forkert.
401
00:58:28,896 --> 00:58:31,149
Det, jeg mente, var,
402
00:58:31,357 --> 00:58:36,529
at jeg kunne
holde op med at prostituere mig.
403
00:58:36,738 --> 00:58:39,532
Hvis du bad mig om det.
404
00:58:40,575 --> 00:58:44,746
Der er masser af andre måder
at tjene penge på, ikke?
405
00:58:50,793 --> 00:58:53,546
Det tror jeg godt,
jeg kunne tænke mig.
406
01:00:15,920 --> 01:00:19,507
Hr. Reznik!
Jeg troede, du var en anden.
407
01:00:19,715 --> 01:00:22,551
Du gjorde mig vel nok forskrækket.
408
01:00:25,471 --> 01:00:30,017
Hvad laver du i min lejlighed?
Det drypper ned i min lejlighed.
409
01:00:30,226 --> 01:00:34,063
Det kan ikke passe.
Jeg ville lægge en seddel.
410
01:00:34,980 --> 01:00:38,359
Hvad for en seddel?
Om at det drypper.
411
01:00:39,443 --> 01:00:41,487
Hvad er det for en stank?
412
01:00:41,695 --> 01:00:45,032
Jeg har ikke noget, der er utæt.
Hvis du nu vil være så venlig.
413
01:00:45,241 --> 01:00:47,159
Er alt vel?
Ja.
414
01:00:47,368 --> 01:00:51,205
Hvis du vil noget en anden gang,
så vær venlig at ringe først.
415
01:01:51,557 --> 01:01:53,058
Miller...
416
01:02:16,248 --> 01:02:18,792
Miller!
417
01:02:19,001 --> 01:02:22,546
Hej, Reznik.
Sikke en glædelig overraskelse.
418
01:02:23,630 --> 01:02:27,009
Vi må have en snak.
Se lige den her.
419
01:02:27,217 --> 01:02:29,636
Det er den sidste nye model.
420
01:02:29,845 --> 01:02:33,932
Så har du klippet nok hæk for i dag.
Et eller andet skal jeg jo lave.
421
01:02:34,141 --> 01:02:37,853
Jeg kan ikke se tv serier konstant.
Hækken er her også i morgen.
422
01:02:38,061 --> 01:02:41,690
Men det er du ikke,
hvis du ikke følger lægens råd.
423
01:02:41,898 --> 01:02:45,944
Det er Reznik.
Manden, der kostede mig en arm.
424
01:02:48,697 --> 01:02:51,199
Hvordan går det, fru Miller?
425
01:02:51,408 --> 01:02:54,327
Jeg har haft det bedre, hr. Reznik.
426
01:02:58,748 --> 01:03:01,209
Er der et sted, hvor vi kan snakke?
427
01:03:02,878 --> 01:03:04,838
Tjek den lige ud.
428
01:03:06,756 --> 01:03:09,342
Er hun ikke smuk?
429
01:03:09,551 --> 01:03:11,678
Otte cylindre.
430
01:03:11,887 --> 01:03:15,015
Magnasteer. Hastighedsfølsom styring.
431
01:03:15,223 --> 01:03:18,810
ABS bremser, der tager højde
for underlaget.
432
01:03:19,019 --> 01:03:23,732
Det forhindrer blokering,
så man kan styre i en nødsituation.
433
01:03:23,940 --> 01:03:28,194
Den har selvfølgelig automatgear.
Jeg havde foretrukket en gearstang,
434
01:03:28,403 --> 01:03:32,574
men jeg tænkte, at jeg nok ikke
ville være en haj til at skifte gear.
435
01:03:32,782 --> 01:03:36,703
Du ved godt, jeg blev fyret, ikke?
Jo, det har jeg hørt.
436
01:03:36,911 --> 01:03:40,123
Det lyder, som om du selv var
tæt på at miste armen.
437
01:03:40,332 --> 01:03:44,002
Synes du ikke, det er lidt ironisk?
Ironisk?
438
01:03:44,210 --> 01:03:47,297
Beklager, men jeg gik ud
inden sjette klasse.
439
01:03:47,505 --> 01:03:50,091
Så lad mig skære det ud i pap.
440
01:03:50,300 --> 01:03:52,761
Kort efter du forlod værkstedet,
441
01:03:52,969 --> 01:03:56,556
satte nogen min maskine i gang,
mens jeg havde armen inde i den.
442
01:03:56,765 --> 01:04:01,269
Jeg var nær blevet slået ihjel.
Der kan nemt ske ulykker.
443
01:04:02,437 --> 01:04:06,441
Ulykker sker på grund af uagtsomhed.
Det her var på grund af nag.
444
01:04:06,649 --> 01:04:09,152
Sikke et ordforråd du har, knægt.
445
01:04:09,360 --> 01:04:13,114
Nag, fjendskab, gengæld.
Gengæld er det samme som hævn.
446
01:04:13,323 --> 01:04:16,951
Du ved vel godt,
hvad "hævn" betyder, ikke?
447
01:04:17,160 --> 01:04:20,038
På trods af dine vittigheder
bebrejder du mig ulykken.
448
01:04:20,246 --> 01:04:23,750
Desuagtet din nye bil.
Hvordan kom du ind hos mig?
449
01:04:23,958 --> 01:04:27,462
Kopierede du min nøgle, eller hvad?
Rend mig, Miller!
450
01:04:27,670 --> 01:04:30,089
Nu er det sgu nok!
451
01:04:38,598 --> 01:04:40,266
Ud af mit hjem!
452
01:05:02,664 --> 01:05:04,749
Møgsvin.
453
01:05:07,835 --> 01:05:09,629
Satans.
454
01:05:34,529 --> 01:05:36,197
Kom nu.
455
01:05:39,158 --> 01:05:40,535
Kom nu!
456
01:06:09,647 --> 01:06:11,607
Kom nu.
457
01:06:18,114 --> 01:06:20,116
743 CRN.
458
01:06:28,874 --> 01:06:30,751
Hvabehar?
459
01:06:44,557 --> 01:06:46,350
Pis!
460
01:06:48,853 --> 01:06:52,440
Jeg beklager, men vi kan ikke oplyse
detaljer om ejeren til hvem som helst.
461
01:06:52,648 --> 01:06:55,943
Jeg er ikke hvem som helst.
Den fyr er min ven.
462
01:06:56,861 --> 01:07:01,365
Kender du ikke din vens adresse?
Vi har lige mødt hinanden.
463
01:07:01,574 --> 01:07:04,869
Det her er et motorkontor,
ikke et kontaktbureau.
464
01:07:05,077 --> 01:07:07,246
Jeg vil jo bare tale med ham.
465
01:07:07,454 --> 01:07:12,334
Jeg kan ikke hjælpe dig, med mindre
der er blevet begået en forbrydelse.
466
01:07:12,543 --> 01:07:16,797
Jeg ville ikke spørge dig,
hvis det ikke var ekstremt vigtigt.
467
01:07:17,006 --> 01:07:20,634
Beklager. Ingen forbrydelse,
ingen oplysninger.
468
01:07:27,641 --> 01:07:31,061
Hvad nu, hvis jeg fortæller dig,
at han kørte mig ned?
469
01:07:31,270 --> 01:07:35,774
Jeg kan ikke se nogen blå mærker.
Ville de skaffe mig en adresse?
470
01:07:35,983 --> 01:07:39,111
Nej, men du kunne måske
få den af politiet.
471
01:08:40,339 --> 01:08:45,344
Hvad er der, skat? Er du træt.
Skal du sove? Vi er næsten hjemme.
472
01:09:22,589 --> 01:09:25,759
Jeg vil gerne anmelde
en flugtbilist.
473
01:09:34,101 --> 01:09:38,146
Kom tilbage, når du er færdig.
Du kan udfylde den derovre.
474
01:09:48,198 --> 01:09:52,035
TEGN EN SKITSE AF
ULYKKEN OG ULYKKESSTEDET.
475
01:10:18,353 --> 01:10:20,730
Hr. Reznik?
476
01:10:21,773 --> 01:10:24,234
Er du sikker på,
det er den nummerplade?
477
01:10:24,442 --> 01:10:27,570
743 CRN. Det stemmer.
478
01:10:28,905 --> 01:10:32,909
Har du fået en bil stjålet?
Nej, hvorfor?
479
01:10:33,118 --> 01:10:36,371
Den bil, du siger kørte dig ned,
er din egen.
480
01:10:36,579 --> 01:10:41,793
En rød Pontiac Firebird fra 1969
registreret i dit navn.
481
01:10:42,001 --> 01:10:45,755
For snart et år siden opgav du,
at den blev totalskadet.
482
01:10:55,390 --> 01:11:00,061
Er du klar over, at det er strafbart
at indgive en falsk anmeldelse?
483
01:11:00,270 --> 01:11:04,149
Lige et øjeblik,
du skylder os vist en forklaring.
484
01:12:33,613 --> 01:12:36,657
Reznik, vi vil bare tale med dig.
485
01:12:37,867 --> 01:12:40,411
Kom tilbage! Reznik!
486
01:14:10,334 --> 01:14:12,211
Trevor?
487
01:14:20,386 --> 01:14:23,222
Trevor, hvad er der sket?
488
01:14:26,475 --> 01:14:28,602
Fortæl mig det.
489
01:14:33,649 --> 01:14:35,943
Hvordan skete det?
490
01:14:36,151 --> 01:14:40,739
Jeg gik over vejen,
og så skiftede det til rødt.
491
01:14:42,658 --> 01:14:44,701
Stoppede han?
492
01:14:46,120 --> 01:14:49,248
Nej, han fortsatte bare.
493
01:14:50,290 --> 01:14:54,586
De skide flugtbilister.
De burde blive klynget op.
494
01:14:55,963 --> 01:14:59,466
Det var min egen skyld.
Jeg var uopmærksom.
495
01:15:00,342 --> 01:15:05,556
Trevor, du må på hospitalet.
Du kan have indre skader.
496
01:15:05,764 --> 01:15:11,478
Det er bare blå mærker.
Se her. Det er et blåt mærke.
497
01:15:11,687 --> 01:15:13,897
Du er et trafikuheld.
498
01:15:14,106 --> 01:15:17,985
Hvad er der med dig og læger?
Stoler du ikke på nogen?
499
01:15:20,070 --> 01:15:22,656
Jeg stoler på dig.
500
01:15:22,864 --> 01:15:26,076
Nu er jeg sikker på, du er tosset.
501
01:15:26,285 --> 01:15:31,623
Må jeg sove her i nat?
Skat, du må sove her hver nat.
502
01:15:32,708 --> 01:15:34,835
Det ved du da.
503
01:15:36,128 --> 01:15:41,508
Hvad er der? Hvad foregår der
inde i dit tossede hoved?
504
01:15:42,968 --> 01:15:47,055
Jeg vil virkelig gerne
have det her til at fungere, Stevie.
505
01:15:48,682 --> 01:15:50,767
Men...?
506
01:15:51,935 --> 01:15:54,438
Du ved så lidt om mig.
507
01:15:54,646 --> 01:15:59,860
Hvad nu, hvis jeg bliver forvandlet
til en varulv eller sådan noget?
508
01:16:01,820 --> 01:16:04,740
Så køber jeg et loppehalsbånd til dig.
509
01:16:19,421 --> 01:16:22,048
Stevie?
Ja.
510
01:16:22,257 --> 01:16:24,217
Tak.
511
01:16:37,689 --> 01:16:41,776
Jeg har lagt noget rent tøj frem.
Dit er ikke tørt endnu.
512
01:16:42,777 --> 01:16:45,614
Har du altid herretøj liggende?
513
01:16:45,822 --> 01:16:49,576
Nogle af stamkunderne kan godt lide
at have et sæt skiftetøj her.
514
01:16:50,285 --> 01:16:52,787
Nu kan jeg jo bare smide det ud.
515
01:16:54,414 --> 01:16:56,583
De passer perfekt.
516
01:16:56,791 --> 01:17:01,504
Jeg har ikke noget,
der er størrelse 26 i livet.
517
01:17:01,713 --> 01:17:07,427
Det var måske noget.
Jeg kunne sælge herretøj.
518
01:17:07,635 --> 01:17:11,973
De tøser har også betalt ferie.
Det kunne jeg godt leve med.
519
01:17:13,892 --> 01:17:16,978
Det er ikke noget dårligt liv.
Det kunne være værre.
520
01:17:17,187 --> 01:17:22,108
Og så vil jeg rydde op her
og kyle alt det forpulede bras ud.
521
01:17:23,610 --> 01:17:26,279
Her ser ud, som om jeg er
en elendig husmor,
522
01:17:26,488 --> 01:17:29,949
men jeg kan også være
et rigtigt ordensmenneske,
523
01:17:30,158 --> 01:17:32,786
og det vil jeg være lidt oftere.
524
01:17:32,994 --> 01:17:35,497
Det ville være lækkert at male her.
525
01:17:35,705 --> 01:17:41,336
Det skulle bare være pænt.
Helt ordentligt og pænt og hvidmalet.
526
01:17:42,337 --> 01:17:46,925
Det ville være skønt med
et godt komfur. Det her er elendigt.
527
01:18:09,864 --> 01:18:16,746
Det ville være skønt med et flot,
hvidt hjem og et ordentligt komfur.
528
01:18:16,954 --> 01:18:19,707
Det er vel ikke for meget forlangt.
529
01:18:21,584 --> 01:18:26,130
Se ikke så overrasket ud.
Selv en prostitueret kan lave røræg.
530
01:18:29,133 --> 01:18:33,388
Det er spøjst. Jeg har vist aldrig
lavet mad til en fyr før.
531
01:18:33,596 --> 01:18:35,598
Ikke engang til min mand.
532
01:18:40,103 --> 01:18:42,021
Hold da kæft.
533
01:18:42,230 --> 01:18:44,107
Hvor er han?
534
01:18:46,150 --> 01:18:48,820
Hvem?
Det ved du godt.
535
01:18:50,905 --> 01:18:53,616
Trevor...
Drop det.
536
01:18:55,118 --> 01:19:00,623
Hvad er der galt, Trevor?
Det her. Ivan.
537
01:19:00,832 --> 01:19:04,085
Det er ham, der er din eks, ikke?
Hvad for noget?
538
01:19:04,293 --> 01:19:08,422
Hvorfor gør han det her?
Det er, fordi jeg knepper dig, ikke?
539
01:19:09,298 --> 01:19:13,302
Nu giver det mening. Jeg knepper dig,
så nu tager han mig i røven.
540
01:19:13,511 --> 01:19:16,430
Gemmer han sig i skabet
eller under sengen?
541
01:19:16,639 --> 01:19:19,767
Jeg ved ikke, hvad du taler om, skat.
542
01:19:19,976 --> 01:19:22,270
Du skal ikke sige "skat" til mig.
543
01:19:22,478 --> 01:19:26,482
"Ja, skat. Jeg vil ændre
hele mit liv for din skyld."
544
01:19:26,691 --> 01:19:29,860
"Jeg vil gøre alt for dig, skat."
545
01:19:30,653 --> 01:19:33,406
Ved du hvad?
Det her har jeg ikke fortjent.
546
01:19:33,614 --> 01:19:38,285
Snuppede du det i min pung,
mens du friede til mig?
547
01:19:38,494 --> 01:19:41,539
Rend mig! Du satte det
i mit glas til drikkepenge.
548
01:19:41,747 --> 01:19:46,043
Gu gjorde jeg røv!
Jeg troede, du ville give mig det.
549
01:19:46,877 --> 01:19:49,422
Hvorfor er det billede så vigtigt?
550
01:19:49,630 --> 01:19:52,925
De siger, han ikke findes.
Det beviser, at det gør han.
551
01:19:53,134 --> 01:19:56,595
Jeg fatter ikke,
hvad fanden du snakker om.
552
01:19:56,804 --> 01:20:00,015
Jeg taler om din eks! Ivan!
553
01:20:01,058 --> 01:20:04,478
Hvem? Ham, der står
ved siden af dig med fisken?
554
01:20:04,687 --> 01:20:07,356
Jeg er ikke med på det billede.
555
01:20:09,150 --> 01:20:15,197
Det er et billede af dig ved siden af
en fed fyr med briller og en fisk.
556
01:20:23,247 --> 01:20:25,541
Det er ikke mig.
557
01:20:29,253 --> 01:20:31,797
Trevor...
558
01:20:32,006 --> 01:20:34,717
Det er da dig. Se selv.
559
01:20:41,015 --> 01:20:44,310
Din løgnagtige luder.
560
01:20:48,188 --> 01:20:50,482
Så kan du godt fise af, din tosse.
561
01:20:50,691 --> 01:20:55,070
Det kan du fandeme tro, jeg kan,
din forpulede luder!
562
01:20:55,279 --> 01:20:57,614
Forpulede tosse!
563
01:20:57,823 --> 01:21:01,410
Nu ved jeg, hvorfor du er bange
for læger. Du er jo syg i hovedet!
564
01:21:06,290 --> 01:21:09,626
Min eks. Han er syg i hovedet.
565
01:21:09,835 --> 01:21:12,046
Hallo?
Hej, skat.
566
01:21:12,254 --> 01:21:14,506
Syg i hovedet...
567
01:21:50,459 --> 01:21:52,753
Hvor er Maria?
568
01:21:52,961 --> 01:21:56,340
Hvem?
Det ved du da godt.
569
01:21:57,424 --> 01:22:03,347
Maria. Hende, der serverer.
Du er vel nok snakkesalig i aften.
570
01:22:04,348 --> 01:22:07,935
Skat, det er mig, der serverer.
571
01:22:08,644 --> 01:22:12,064
Dig har jeg da aldrig set før.
Hvad snakker du om?
572
01:22:13,398 --> 01:22:17,986
Du kommer hver aften og sætter dig på
den samme stol og glor ned i kaffen.
573
01:22:19,696 --> 01:22:23,200
Jeg var ærligt talt
begyndt at tro, du var stum.
574
01:22:23,408 --> 01:22:26,203
Jeg vil tale med Maria!
575
01:22:26,411 --> 01:22:29,498
Der arbejder ikke nogen Maria her.
576
01:22:34,169 --> 01:22:36,546
Er alle med på spøgen?
577
01:22:38,757 --> 01:22:42,761
"Lad os tage røven på Trevor."
Er det sådan, det er?
578
01:22:44,054 --> 01:22:47,849
Uanset hvor meget Ivan betaler dig,
spilder han sine penge!
579
01:22:48,058 --> 01:22:50,644
Gå hjem med dig.
580
01:22:50,852 --> 01:22:52,896
Få dig noget søvn.
581
01:24:13,184 --> 01:24:16,521
Glem nu ikke dine små gule lapper.
582
01:24:18,398 --> 01:24:22,610
For pokker, Stevie.
Hvordan kunne du gøre det?
583
01:25:09,699 --> 01:25:11,659
Nicholas?
584
01:25:46,777 --> 01:25:50,114
Du burde betale din elregning, makker.
585
01:25:51,699 --> 01:25:55,286
Du ved, hvor svært det er
at barbere sig i mørke.
586
01:25:56,537 --> 01:25:59,123
Hvad har du gjort ved Nicholas?
587
01:26:02,543 --> 01:26:05,504
Hvad jeg har gjort ved Nicholas?
588
01:26:12,637 --> 01:26:15,139
Han kan ikke høre dig længere, makker.
589
01:26:18,851 --> 01:26:21,854
Hold op, du ved da godt, han er død.
590
01:26:27,318 --> 01:26:32,740
Du burde gøre noget ved
din svigtende hukommelse, makker.
591
01:26:32,948 --> 01:26:36,827
Det kunne være, det ville gøre
dit liv en smule nemmere.
592
01:26:37,036 --> 01:26:42,583
Forresten er jeg helt vild med
de små sedler, du lægger til dig selv.
593
01:26:46,253 --> 01:26:49,298
Den på køleskabet
er jeg ved at dø af grin over.
594
01:26:52,009 --> 01:26:55,596
Hvad blev der af
din gæstfrihed, makker?
595
01:27:02,603 --> 01:27:07,066
Hvis nogen så os nu,
kunne det her godt misforstås.
596
01:29:17,404 --> 01:29:19,906
Hvem er du?
597
01:29:22,284 --> 01:29:25,787
Du ligner en,
der har noget at forklare.
598
01:29:57,110 --> 01:29:59,195
HVEM ER DU?
599
01:30:30,351 --> 01:30:33,146
Jeg ved godt, hvem du er.
600
01:30:40,653 --> 01:30:43,031
Jeg ved godt, hvem du er.
601
01:30:50,705 --> 01:30:53,124
Jeg ved godt, hvem du er.
602
01:31:03,092 --> 01:31:05,887
Jeg ved godt, hvem du er.
603
01:32:28,135 --> 01:32:29,804
MORDER
604
01:32:42,692 --> 01:32:45,361
Skal du rejse, hr. Reznik?
605
01:32:46,279 --> 01:32:50,282
Ja, fru Shrike. Jeg flytter.
606
01:32:50,491 --> 01:32:55,621
Det har jeg ikke fået besked om.
Du har 30 dages skriftlig opsigelse.
607
01:32:55,830 --> 01:32:58,666
Det var ikke planlagt.
608
01:32:58,874 --> 01:33:01,711
Behold bare mit indskud.
609
01:33:01,919 --> 01:33:04,588
Jeg får ikke brug for det.
610
01:33:06,507 --> 01:33:11,804
Hr. Reznik, altså. Før i tiden
var du sådan en god lejer.
611
01:33:13,180 --> 01:33:15,975
Jeg forstår det simpelthen ikke.
612
01:33:27,194 --> 01:33:29,488
Hvor er den køn.
613
01:33:32,199 --> 01:33:34,702
Vil du sælge den?
614
01:33:34,910 --> 01:33:38,706
Nej. Det var min mors.
615
01:33:41,250 --> 01:33:44,295
Jeg vil donere alle mine ting
til et godt formål.
616
01:33:44,503 --> 01:33:48,132
Der kommer en lastbil i eftermiddag.
617
01:33:48,340 --> 01:33:51,427
Du må have mig undskyldt.
Jeg har lidt travlt.
618
01:34:16,910 --> 01:34:20,247
LUFTHAVNEN CENTRUM
619
01:34:53,030 --> 01:34:56,241
Jeg vil gerne anmelde
en flugtbilist.
620
01:35:11,048 --> 01:35:13,592
Vi er stadig nødt til at afhøre dig.
621
01:35:13,800 --> 01:35:17,804
Senere. Lige nu vil jeg bare sove.
622
01:35:28,065 --> 01:35:30,317
Jeg vil bare sove.
623
01:36:31,253 --> 01:36:35,382
Oversættelse: Martin Mathiasen
Scandinavian Text Service