1 00:03:03,585 --> 00:03:05,671 Hvem er du? 2 00:03:56,888 --> 00:03:59,516 HVEM ER DU? 3 00:04:39,806 --> 00:04:42,058 Hold da kæft. 4 00:04:51,109 --> 00:04:53,194 Har du det godt? 5 00:04:54,988 --> 00:04:57,073 Ser jeg ikke sådan ud? 6 00:04:57,282 --> 00:05:00,410 Hvis du var tyndere, ville du ikke eksistere. 7 00:05:04,247 --> 00:05:06,166 Hold op. 8 00:05:17,385 --> 00:05:22,098 Trevor, du har en halv time tilbage. 9 00:05:23,224 --> 00:05:26,227 Jeg kan lave røræg til dig. 10 00:05:26,436 --> 00:05:29,355 Jeg er træt. Ellers tak. 11 00:06:18,196 --> 00:06:22,325 Fart på, aber. Hold øje med arbejdet, ikke med jeres røv. 12 00:06:25,995 --> 00:06:31,709 Kom så, gutter. Hold hjulene i gang. Javel, hr. Tucker, dit møgdyr. 13 00:06:35,004 --> 00:06:37,340 Hvorfor kører den maskine ikke? 14 00:06:37,548 --> 00:06:40,384 Vedligeholdelse. Den er syv minutter om at starte. 15 00:06:40,593 --> 00:06:44,639 Hvor skal jeg tage dem fra, Miller? Fra din løncheck? 16 00:06:44,847 --> 00:06:48,184 Drop det, Tucker. Du ved godt, det er imod reglerne. 17 00:06:48,392 --> 00:06:50,436 Hvilke regler? 18 00:06:50,645 --> 00:06:56,108 "Alle låsemekanismer skal slås til under rengøring af tungt maskineri." 19 00:06:57,777 --> 00:07:01,864 Jaså? Så skriv til dit kongresmedlem. Og få så fingeren ud. 20 00:07:07,953 --> 00:07:11,165 Tillykke, Reznik. 21 00:07:11,374 --> 00:07:14,668 Du er lige kommet på min sorte liste. 22 00:07:17,338 --> 00:07:20,716 Han står og siger skat mig her og skat mig der 23 00:07:20,925 --> 00:07:23,010 og spiller Barry White. 24 00:07:23,219 --> 00:07:27,473 Siger, hvad han vil gøre ved hende, og hvordan det vil føles i missen. 25 00:07:27,681 --> 00:07:33,145 Så hun stopper op og ser op på ham med store dådyrøjne og siger: 26 00:07:33,354 --> 00:07:37,316 "Det lyder godt, farmand, men jeg har ingen mis." 27 00:07:37,942 --> 00:07:41,529 Så han får et chok og ser ned, og det går op for ham, 28 00:07:41,737 --> 00:07:44,114 at hun er en han. 29 00:07:44,323 --> 00:07:49,870 Havde kællingen kun en g-streng på, og så kunne idioten ikke se det? 30 00:07:50,079 --> 00:07:53,707 Hun var blevet knappet til. Du ved da, hvordan de gør. 31 00:07:53,916 --> 00:07:57,336 Det gør du måske, men jeg gør ikke. 32 00:07:57,544 --> 00:08:01,465 Reznik, skal vi spille kort i aften? Jeg har andre planer. 33 00:08:01,674 --> 00:08:04,718 Han siger sgu det samme hver eneste pokeraften. 34 00:08:04,927 --> 00:08:09,974 Hvad er der sket? Du var en fin fyr. Han har da aldrig været en fin fyr. 35 00:08:10,182 --> 00:08:13,602 Visse mænd foretrækker faktisk kvinder. 36 00:08:13,811 --> 00:08:17,606 Hvem? Mester Jakel? Han får da ikke dyppet sin snabel. 37 00:08:17,815 --> 00:08:20,818 Han har vel en date med en af de tilknappede. 38 00:08:21,026 --> 00:08:23,529 Nej, din mor sagde, hun ikke havde tid. 39 00:08:26,699 --> 00:08:30,327 Reznik lukker lort ud om din mor. 40 00:08:51,890 --> 00:08:53,851 Har du det godt? 41 00:08:55,060 --> 00:08:57,563 Ser jeg ikke sådan ud? 42 00:08:57,771 --> 00:09:01,316 Hvis du var tyndere, ville du ikke eksistere. 43 00:09:03,151 --> 00:09:08,073 Hvad er der galt? Det ved jeg ikke. Et deja vu. 44 00:09:09,575 --> 00:09:12,786 Du er bare træt. Du trænger til søvn. 45 00:09:24,089 --> 00:09:26,633 Hvordan gør du? Hvad? 46 00:09:26,842 --> 00:09:30,387 Ser så godt ud, når du får så lidt søvn. 47 00:09:30,595 --> 00:09:34,933 Flirter du med mig? Jeg udtrykker min medfølelse. 48 00:09:36,852 --> 00:09:39,896 Prøver du at fede mig op? Hvad nu, hvis jeg gør? 49 00:09:40,105 --> 00:09:44,609 Hvad nu, hvis jeg ville have blåbær? Det fik du i går aftes. 50 00:09:44,818 --> 00:09:48,280 Mig narrer du ikke. Jeg har gennemskuet dig. 51 00:09:48,488 --> 00:09:50,532 Nå, så det har du? 52 00:09:52,034 --> 00:09:54,286 Hvad ved du ellers om mig? 53 00:09:56,163 --> 00:10:01,626 At du er ensom. Når man har haft natarbejde så længe, som jeg har, 54 00:10:01,835 --> 00:10:04,463 begynder man at genkende det træk. 55 00:10:06,465 --> 00:10:10,802 Alle bliver ensomme, Trevor. Det er ikke noget at skamme sig over. 56 00:10:11,011 --> 00:10:13,263 Hvordan kan jeg være ensom, 57 00:10:13,472 --> 00:10:16,266 når jeg har dig til at holde mig med selskab? 58 00:10:16,475 --> 00:10:18,685 Må jeg bede om regningen? 59 00:12:19,055 --> 00:12:22,016 KØB BLEGEMIDDEL 60 00:12:36,072 --> 00:12:37,907 Trevor Reznik! 61 00:12:38,116 --> 00:12:40,785 Op på Furmans kontor. Nu! 62 00:12:45,790 --> 00:12:50,002 Hvordan går det, Reznik? Hvad drejer det her sig om? 63 00:12:50,211 --> 00:12:52,964 Jeg er faktisk bekymret for dig. 64 00:12:53,172 --> 00:12:57,009 Jeg synes helt ærligt, at du ligner udskidt æblegrød. 65 00:13:00,388 --> 00:13:02,640 Jeg har haft en del at tænke på. 66 00:13:02,849 --> 00:13:05,977 Er det noget, vi kan hjælpe med? Nej tak. 67 00:13:06,185 --> 00:13:09,772 Vil du til lægen? Det behøves ikke. Jeg har det fint. 68 00:13:09,981 --> 00:13:12,525 Tager du stoffer, Reznik? 69 00:13:15,987 --> 00:13:19,365 Hvor er tillidsmanden? Han havde ikke tid. 70 00:13:19,574 --> 00:13:22,493 Jeg burde ikke være her uden en fra fagforeningen. 71 00:13:22,702 --> 00:13:26,497 Trevor, jeg ved, hvordan du har det, men der er intet at bekymre sig om. 72 00:13:27,873 --> 00:13:31,585 Så arbejder jeg bare videre, Trevor, ikke endnu. 73 00:13:33,754 --> 00:13:36,674 Jeg er nødt til at bede om en urinprøve. 74 00:14:51,624 --> 00:14:54,209 Det trækker op til regnvejr. 75 00:15:03,844 --> 00:15:07,097 De sagde i radioen, at der var et uvejr på vej. 76 00:15:10,559 --> 00:15:15,147 Det lyder meget rigtigt. Det er vist allerede nået frem. 77 00:15:19,943 --> 00:15:22,488 Arbejder du på første skift? 78 00:15:23,614 --> 00:15:26,033 Ja. Også mig. 79 00:15:28,660 --> 00:15:33,415 Jeg har ellers aldrig set dig. Jeg har skam været her. 80 00:15:33,624 --> 00:15:37,920 Jeg arbejder i graven. Jeg har overtaget Reynolds' plads. 81 00:15:38,128 --> 00:15:40,255 Hvor er Reynolds? 82 00:15:40,464 --> 00:15:44,635 Panserne hentede ham. En gammel sag. 83 00:15:52,601 --> 00:15:55,479 Jeg hedder Ivan. 84 00:16:00,192 --> 00:16:02,277 Trevor. 85 00:16:06,448 --> 00:16:09,826 Jeg må vel hellere se at komme ind igen. 86 00:16:10,035 --> 00:16:13,288 Jeg har hørt, at ham Tucker kan være en rigtig lort. 87 00:16:13,497 --> 00:16:15,707 Det stemmer. 88 00:16:15,916 --> 00:16:18,585 Vi ses lige pludselig. 89 00:16:46,446 --> 00:16:51,326 Hvad er der galt? Jeg vil bare ligge her. 90 00:16:51,535 --> 00:16:53,870 Det kan vi da godt gøre. 91 00:16:55,330 --> 00:16:58,708 Jeg er simpelthen så træt. 92 00:16:58,917 --> 00:17:02,671 Du kan bare lægge dig til at sove. Uden afregning. 93 00:17:02,879 --> 00:17:06,174 Det er det, der er problemet. Jeg kan ikke sove. 94 00:17:06,383 --> 00:17:09,219 Der er ingenting, der hjælper. 95 00:17:10,595 --> 00:17:15,225 Bare rolig, skat. Alle ligger søvnløse af og til. 96 00:17:17,894 --> 00:17:19,688 Stevie. 97 00:17:22,399 --> 00:17:25,443 Jeg har ikke sovet i et år. 98 00:17:33,702 --> 00:17:36,204 Gudfader bevares. 99 00:17:37,205 --> 00:17:39,791 Ham har jeg også prøvet. 100 00:17:44,796 --> 00:17:46,673 Undskyld. 101 00:17:53,012 --> 00:17:57,475 Ja. Nej, jeg kan ikke snakke nu. 102 00:18:02,730 --> 00:18:06,526 Min eks. Han er syg i hovedet. 103 00:18:10,196 --> 00:18:13,700 Trevor, jeg er bekymret for dig. Bare rolig. 104 00:18:13,908 --> 00:18:17,954 Der er ingen, der er døde af søvnløshed. 105 00:18:18,163 --> 00:18:21,624 Det håber jeg ikke. Du er min bedste kunde. 106 00:18:21,833 --> 00:18:26,170 Jeg har ikke råd til at miste dig. Tusind tak. 107 00:18:29,716 --> 00:18:32,844 Reznik, jeg har brug for en hånd. 108 00:18:41,436 --> 00:18:44,939 Jeg forsøger at få vangen plan. Hjælp mig lige. 109 00:18:45,690 --> 00:18:48,318 Er den sikret? Ja. 110 00:18:54,324 --> 00:18:57,952 Hvordan ser det ud? Den er stadig skæv. 111 00:19:08,504 --> 00:19:10,798 Er det bedre? 112 00:19:11,716 --> 00:19:15,678 Du kan sove derhjemme. Jeg har brug for din hjælp. 113 00:19:15,887 --> 00:19:19,307 Bedre, men ikke lige. Prøv den anden side. 114 00:19:19,515 --> 00:19:21,726 Den lortemaskine. 115 00:19:45,583 --> 00:19:47,335 Hvad laver du? 116 00:19:48,044 --> 00:19:50,296 Jeg sidder fast. Sluk for den. 117 00:19:53,049 --> 00:19:56,177 Sluk for den. Der sker ikke noget. 118 00:19:56,385 --> 00:19:58,971 Pis. Der sker ikke noget. 119 00:20:04,602 --> 00:20:06,896 Træd på bremsen! 120 00:20:07,104 --> 00:20:09,523 Brug fodbremsen! 121 00:20:16,614 --> 00:20:20,868 Vi har brug for hjælp herovre! Vi har brug for hjælp! 122 00:20:22,286 --> 00:20:24,622 Ring efter en ambulance! 123 00:20:26,499 --> 00:20:29,502 Hvad er der sket? Tucker, tilkald en ambulance. 124 00:20:31,337 --> 00:20:35,132 Hvad fanden skete der? Jeg troede, maskinen var sikret. 125 00:20:35,341 --> 00:20:37,218 Du troede? 126 00:20:38,552 --> 00:20:40,596 Sluk den forbandede maskine. 127 00:20:40,805 --> 00:20:43,808 For fanden, Miller. Hold ud. 128 00:21:46,912 --> 00:21:49,957 SIDSTE RYKKER. DET FULDE BELØB SKAL BETALES I DAG 129 00:21:50,165 --> 00:21:52,000 Pis. 130 00:22:00,843 --> 00:22:03,387 BETAL EL OG VAND 131 00:22:21,488 --> 00:22:24,199 Godaften, fru Shrike. Her er huslejen. 132 00:22:24,408 --> 00:22:29,413 Allerede? Gid alle mine lejere var lige så betænksomme som dig. 133 00:22:30,122 --> 00:22:34,167 Du får en kvittering i morgen. Godnat, hr. Reznik. 134 00:22:35,460 --> 00:22:37,629 Fru Shrike? Undskyld mig. 135 00:22:37,838 --> 00:22:41,258 Har du set nogen luske omkring uden for min lejlighed? 136 00:22:41,466 --> 00:22:43,385 Har du haft indbrud? 137 00:22:43,593 --> 00:22:46,471 Nej, jeg spekulerede bare på, 138 00:22:46,680 --> 00:22:51,310 om du havde bemærket noget usædvanligt den seneste tid. 139 00:22:51,518 --> 00:22:54,396 Usædvanligt? 140 00:22:55,772 --> 00:22:58,150 Bare glem det, fru Shrike. 141 00:22:58,358 --> 00:23:00,986 Undskyld, jeg forstyrrede så sent. 142 00:23:02,112 --> 00:23:03,905 Godnat. 143 00:23:08,660 --> 00:23:11,288 Vi ved følgende: 144 00:23:11,496 --> 00:23:17,210 1) Miller betjente fræsemaskinen i lange ærmer. 145 00:23:17,419 --> 00:23:22,841 2) Millers arm var i skæreområdet, mens den var slukket. 146 00:23:23,049 --> 00:23:28,013 3) Fræseren gik pludselig i gang og fik fat i Millers ærme, 147 00:23:28,221 --> 00:23:31,016 hvilket resulterede i dette. 148 00:23:40,942 --> 00:23:45,989 Hvad fanden er I ude på? Den slags ulykker er ikke kønne. 149 00:23:46,197 --> 00:23:49,451 Vores arbejde er at efterforske dem fra enhver vinkel, 150 00:23:49,659 --> 00:23:52,871 så vi måske kan forhindre, at de gentager sig. 151 00:23:53,079 --> 00:23:57,125 Så vi ville værdsætte det, hvis du var en anelse mere samarbejdsvillig. 152 00:23:58,460 --> 00:24:01,838 Jeg ramte den skide startknap ved en fejltagelse. 153 00:24:02,047 --> 00:24:06,259 Hvad forårsagede denne fejltagelse? Jeg blev distraheret. 154 00:24:06,468 --> 00:24:09,929 Af hvad? Hvad var det, der distraherede dig? 155 00:24:18,563 --> 00:24:23,234 Jeg kiggede på Ivan nede i graven. Det hele var min skyld. 156 00:24:24,694 --> 00:24:28,698 Hvem sagde du? Ham den nye svejser. 157 00:24:28,907 --> 00:24:32,619 Hvilken ny svejser? Ivan fra aftenskiftet. 158 00:24:32,827 --> 00:24:36,081 Reynolds blev anholdt, så han overtog hans tjans. 159 00:24:36,289 --> 00:24:38,416 Hvad fanden snakker du om? 160 00:24:38,625 --> 00:24:42,253 Reynolds står ovre i graven og knokler røven i laser, som han plejer. 161 00:24:42,462 --> 00:24:46,132 Der er ikke ansat nogen Ivan på National Machine. 162 00:25:06,110 --> 00:25:08,905 Hvad foregår der? Hr. Reznik. 163 00:25:09,113 --> 00:25:12,742 Har du været udsat for skader i hovedet for nylig? 164 00:26:19,350 --> 00:26:22,061 Har du nogensinde hørt om græskartærte? 165 00:26:22,270 --> 00:26:24,146 Niks. 166 00:26:24,355 --> 00:26:29,277 Trevor, må jeg spørge dig om noget? Selvfølgelig. 167 00:26:29,485 --> 00:26:32,613 Hvorfor tager du en omvej for at komme herud hver aften? 168 00:26:32,822 --> 00:26:37,118 Er det en omvej? At køre til lufthavnen efter kaffe? 169 00:26:38,786 --> 00:26:41,122 Tænk nu, hvis jeg gik på Denny's. 170 00:26:41,330 --> 00:26:44,834 Hvad nu, hvis jeg fik lyst til at forlade byen. 171 00:26:45,042 --> 00:26:48,254 Ville jeg kunne gøre det på enhver kaffebar? 172 00:26:48,462 --> 00:26:52,925 Er der nogen efter dig? Ikke endnu. 173 00:26:53,134 --> 00:26:57,304 Men det kommer, når de opdager, hvem jeg er. 174 00:26:57,513 --> 00:27:01,767 Hvem er du? Kan du holde på en hemmelighed? 175 00:27:01,976 --> 00:27:04,311 Jeg tager den med mig i graven. 176 00:27:04,520 --> 00:27:06,731 Jeg er Elvis Presley. 177 00:27:06,939 --> 00:27:10,526 Jeg stak af hjemmefra for at få afløb for min lyst til at være arbejder. 178 00:27:10,735 --> 00:27:13,154 Jeg syntes også, du så bekendt ud. 179 00:27:16,407 --> 00:27:19,076 SEND BLOMSTER PÅ MORS DAG 180 00:27:21,620 --> 00:27:24,206 Har du nogen planer på mors dag? 181 00:27:24,415 --> 00:27:27,251 Jeg tager min søn med til forlystelsesparken. 182 00:27:27,459 --> 00:27:31,463 Det burde være min dag, men det er ham, der morer sig. 183 00:27:31,672 --> 00:27:34,758 Når han bliver ældre, kan han gøre skaden god igen. 184 00:27:34,967 --> 00:27:37,636 En smule skyldfølelse rækker langt. 185 00:27:37,845 --> 00:27:40,681 Hvad skal du? På kirkegården. 186 00:27:42,516 --> 00:27:45,144 Det gør mig ondt. Tak. 187 00:27:45,352 --> 00:27:49,148 Min er også gået bort. Det gør stadig ondt. 188 00:27:50,399 --> 00:27:53,235 Jeg er ikke så god til at miste familiemedlemmer. 189 00:27:53,444 --> 00:27:55,446 Hvem er også det? 190 00:27:56,655 --> 00:28:00,993 Mærkeligt nok fattede jeg det ikke, før jeg valgte hendes begravelsestøj. 191 00:28:01,910 --> 00:28:05,998 Jeg forestillede mig, at hun købte den uden at vide, at det... 192 00:28:08,417 --> 00:28:11,253 ...du ved, ville blive den. 193 00:28:13,213 --> 00:28:18,677 Det virker uretfærdigt, ikke? At man ikke ved den slags. 194 00:28:22,973 --> 00:28:27,394 Hvad med at mødes med os, efter du har været på kirkegården? 195 00:28:34,818 --> 00:28:37,112 Det lyder som en drøm. 196 00:29:09,061 --> 00:29:13,357 Reynolds, hvad er du sigtet for? Væbnet røveri. 197 00:29:13,565 --> 00:29:17,736 Nå, mig og Jackson gættede ellers på, at du var pædofil. 198 00:29:17,945 --> 00:29:22,449 Det er han sgu sikkert også. Jeg kan sgu ikke se det morsomme. 199 00:29:22,658 --> 00:29:27,371 I tager gas på fjolset, som om det er en stor vittighed. 200 00:29:29,164 --> 00:29:33,710 Personligt bryder jeg mig ikke om at arbejde sammen med dig. 201 00:29:33,919 --> 00:29:36,505 Du gør mig nervøs. 202 00:29:36,713 --> 00:29:41,218 Du ser ud ad helvede til og opfører dig sindssygt. Hvad sker der for dig? 203 00:29:41,426 --> 00:29:45,931 Ikke noget. Det var en ulykke, og det er mig, der skal leve med det. 204 00:29:49,184 --> 00:29:52,104 Du hører ikke efter, mand. 205 00:29:52,312 --> 00:29:55,190 Der er ingen, der vil have dig her. 206 00:29:55,398 --> 00:29:57,109 Ingen. 207 00:30:17,712 --> 00:30:19,923 Vi ses i morgen. 208 00:31:10,098 --> 00:31:13,935 Hej, kammerat. Vend om. Tucker vil tale med dig. 209 00:31:14,144 --> 00:31:17,313 Om hvad? Det virkede vigtigt. 210 00:31:17,522 --> 00:31:21,901 Det må vente. Det er tid til en Miller. 211 00:31:25,613 --> 00:31:27,866 Vi må tale sammen. 212 00:31:30,034 --> 00:31:31,828 Følg mig. 213 00:31:39,752 --> 00:31:41,421 Kom nu. 214 00:31:41,629 --> 00:31:43,381 Kom nu! 215 00:31:55,351 --> 00:31:57,437 En whisky mere. 216 00:32:01,733 --> 00:32:03,818 Giv ham en dobbelt. 217 00:32:13,786 --> 00:32:16,497 Er du på kokain, eller hvad? 218 00:32:16,706 --> 00:32:20,334 Du ligner et stofvrag. Ikke for noget. 219 00:32:20,543 --> 00:32:24,213 Jeg tager ikke stoffer. Jeg drikker ikke engang normalt. 220 00:32:24,422 --> 00:32:27,216 Hvad så med "unormalt"? 221 00:32:29,427 --> 00:32:32,722 Jeg kan se, at Reynolds er tilbage på arbejdet. 222 00:32:34,056 --> 00:32:35,933 Han må have betalt kaution. 223 00:32:36,142 --> 00:32:40,021 Hvad han end har gjort, så indrømmer han det ikke. 224 00:32:40,229 --> 00:32:42,231 Ville du gøre det? 225 00:32:42,440 --> 00:32:47,069 Stol aldrig på en fusker, makker. De overlever ikke ved at være ærlige. 226 00:32:48,446 --> 00:32:51,407 Hvor har de gemt dig væk henne? 227 00:32:52,491 --> 00:32:54,744 Rundt omkring. 228 00:32:58,915 --> 00:33:01,375 Skal jeg vise dig noget? 229 00:33:04,587 --> 00:33:09,383 Se engang. Jeg mistede dem på drejebænken. 230 00:33:09,592 --> 00:33:13,596 De tog storetåen på venstre fod og lilletåen på den højre. 231 00:33:13,804 --> 00:33:16,307 Det er derfor, jeg halter. 232 00:33:17,725 --> 00:33:22,897 Jeg er ikke så god til at blande kort, men tøserne er vilde med dem. 233 00:33:28,402 --> 00:33:30,905 Du ligner en, der har set et spøgelse. 234 00:33:31,113 --> 00:33:35,785 Det er sjovt, du siger det. På arbejdet siger de, du ikke findes. 235 00:33:35,993 --> 00:33:38,871 Så er det derfor, jeg ikke får lønforhøjelse. 236 00:33:39,080 --> 00:33:42,249 Tucker siger, du ikke engang er på lønningslisten. 237 00:33:42,458 --> 00:33:45,252 Tror du på det? Hvorfor skulle de lyve? 238 00:33:45,461 --> 00:33:48,589 De laver bare lidt sjov med dig. 239 00:33:48,798 --> 00:33:51,217 Jeg morer mig ikke. 240 00:33:54,637 --> 00:33:58,766 Stop det pis. Han mistede en arm. Han kunne være død. 241 00:34:00,559 --> 00:34:03,145 Det er ikke mit problem. 242 00:34:03,354 --> 00:34:06,482 Det var dig, der var skyld i ulykken. 243 00:34:07,775 --> 00:34:09,693 Ikke mig. 244 00:34:14,490 --> 00:34:16,700 Hvor skal du hen? 245 00:34:17,868 --> 00:34:21,538 Ud at slå en streg. Vil du se på? 246 00:34:24,083 --> 00:34:27,461 Jeg kommer straks. Gå nu ikke din vej. 247 00:35:01,328 --> 00:35:03,664 Det var satans. 248 00:35:08,043 --> 00:35:11,422 Hej, Reynolds. Det er Trevor. 249 00:35:13,048 --> 00:35:15,092 Hvad er klokken? 250 00:35:16,552 --> 00:35:18,929 Får du bid, Reynolds? 251 00:35:20,514 --> 00:35:23,809 Du er jo fuld, Reznik. Du er færdig. 252 00:35:25,602 --> 00:35:30,524 Jeg har beviser mod dig, og dem vil jeg benytte mig af. 253 00:35:31,817 --> 00:35:35,863 Pas på, hvor du stikker næsen hen, så du ikke mister den. 254 00:36:36,882 --> 00:36:40,385 Trevor? Jeg må tale med dig, Stevie. 255 00:36:42,387 --> 00:36:45,098 For pokker, Trevor. Jeg er ikke alene. 256 00:36:45,307 --> 00:36:49,019 Kom nu, Stevie. Jeg er ved at gå op i limningen. 257 00:36:49,227 --> 00:36:54,024 Kan du komme igen om en time? Nej, jeg må tale med dig nu. 258 00:36:54,232 --> 00:36:58,403 Hvis der nu skulle ske noget, skal der være en, der ved det. 259 00:37:02,407 --> 00:37:04,284 Vent et øjeblik. 260 00:37:06,953 --> 00:37:11,124 Det er pænt af dig at tage dig tid. Du er den eneste, jeg kan tale med. 261 00:37:12,917 --> 00:37:15,629 Mig en fornøjelse. 262 00:37:15,837 --> 00:37:19,257 De fleste fyre kommer ikke for at snakke med mig. 263 00:37:22,844 --> 00:37:25,930 Jeg er blandet ind i et eller andet. 264 00:37:27,140 --> 00:37:30,226 En eller anden sammensværgelse. 265 00:37:32,395 --> 00:37:38,568 Der skete en ulykke på værkstedet. En mand var nær blevet slået ihjel. 266 00:37:38,777 --> 00:37:42,739 Nu har gutterne vendt sig mod mig, og det kan jeg ikke bebrejde dem. 267 00:37:42,947 --> 00:37:47,952 Men det er måden, de gør det på. Deres blikke. 268 00:37:48,161 --> 00:37:50,705 Deres små julelege. 269 00:37:54,751 --> 00:37:57,128 Hvad er det? 270 00:37:57,337 --> 00:37:59,047 ER? 271 00:38:00,590 --> 00:38:03,885 TUCKER. 272 00:38:04,093 --> 00:38:07,180 Trevor? Tucker? 273 00:38:08,598 --> 00:38:13,061 Måske lader du den ulykke gå dig lidt for meget på. 274 00:38:17,649 --> 00:38:22,070 Hvis de ville af med dig, kunne de jo bare fyre dig. 275 00:38:22,278 --> 00:38:27,200 Jeg er ikke bange for en fyring. Hvad er du så bange for? 276 00:38:30,411 --> 00:38:32,330 Det ved jeg ikke endnu. 277 00:38:43,841 --> 00:38:47,136 Værsgo. Lige som du ville have den. Tak. 278 00:38:47,345 --> 00:38:49,597 Fanget! 279 00:38:51,140 --> 00:38:54,685 Der fik jeg jer. Det skal op på køleskabet. 280 00:38:54,894 --> 00:38:57,397 Lad mig tage et af dig og Nicholas. 281 00:38:58,648 --> 00:39:00,983 Ovre ved karrusellen. 282 00:39:01,859 --> 00:39:03,653 Vent lidt. 283 00:39:07,406 --> 00:39:09,408 Godt, så er jeg klar. 284 00:39:09,951 --> 00:39:11,744 Smil. 285 00:39:19,460 --> 00:39:22,839 Det hjælper, hvis man trykker på knappen. 286 00:39:27,301 --> 00:39:29,804 Trevor, hvad er der galt? 287 00:39:36,477 --> 00:39:39,397 Det her sted vækker minder. 288 00:39:39,605 --> 00:39:42,525 Gode minder, forhåbentlig. Ja. 289 00:39:42,733 --> 00:39:45,945 Jeg har ikke været her, siden jeg var barn. 290 00:39:48,072 --> 00:39:52,118 Min eks. Han ringer garanteret for at ønske mig god mors dag. 291 00:39:53,744 --> 00:39:57,206 Gider du...? Ja, helt i orden. 292 00:39:57,415 --> 00:40:00,668 Jeg kører en tur med Nicholas. Tak. 293 00:40:06,882 --> 00:40:11,303 Hvor længe har du kendt min mor? Omtrent et år. 294 00:40:13,514 --> 00:40:17,351 Hvordan mødte du hende? Vi stødte bare på hinanden. 295 00:40:19,061 --> 00:40:22,148 Skal I ses igen? Det håber jeg. 296 00:40:23,733 --> 00:40:27,111 Ville du synes om det? Det ville jeg vel. 297 00:40:30,281 --> 00:40:32,825 Skal jeg fortælle dig en hemmelighed? 298 00:40:34,243 --> 00:40:38,706 Min far forlod os, da jeg var på din alder. Og ved du hvad? 299 00:40:38,914 --> 00:40:42,793 Det fik mig til at indse, hvor vidunderlig min mor var. 300 00:40:43,002 --> 00:40:45,880 Det vil du også indse en dag. 301 00:40:46,088 --> 00:40:49,216 Hvad er det? En forlystelse. 302 00:40:49,425 --> 00:40:53,095 "Rute 666". Hvad betyder det? 303 00:40:54,096 --> 00:40:57,808 En rute er noget, man tager, når man skal rejse langt. 304 00:40:58,684 --> 00:41:03,647 Kan vi ikke prøve den? Vi må nok hellere vente på din mor. 305 00:41:03,856 --> 00:41:06,191 Hvorfor det? 306 00:41:10,362 --> 00:41:12,781 Kør med, hvis du tør. 307 00:41:12,990 --> 00:41:17,369 Du kører lige lukt til Helvede ad Rute 666. 308 00:41:20,456 --> 00:41:23,417 Der er vist en, der er brudt sammen. 309 00:41:24,918 --> 00:41:27,171 Fyld den op, cowboy. 310 00:41:34,845 --> 00:41:38,474 Der skal vi vist aldrig spise, hva', Nicholas? 311 00:41:52,821 --> 00:41:54,948 Ad, se der. 312 00:41:59,036 --> 00:42:01,914 Luk hellere øjnene, Nicholas. 313 00:42:09,046 --> 00:42:11,715 SKYLDIG 314 00:42:13,217 --> 00:42:15,135 Du godeste. 315 00:42:20,390 --> 00:42:23,977 Det er godt nok noget af en tur. Ja. 316 00:42:28,315 --> 00:42:30,609 "Den lyssky dame". 317 00:42:33,612 --> 00:42:35,530 Hold da op. 318 00:42:51,797 --> 00:42:54,383 VEJEN TIL HELVEDE VEJEN TIL FRELSE 319 00:42:54,591 --> 00:42:58,095 Drej til højre, Nicholas. Til højre. 320 00:43:27,457 --> 00:43:28,959 Nicholas? 321 00:43:31,962 --> 00:43:33,922 Nicholas! 322 00:43:47,727 --> 00:43:50,146 Jeg har brug for hjælp! 323 00:43:51,231 --> 00:43:53,441 Få fat i en læge! 324 00:43:53,650 --> 00:43:57,612 Hold ud, Nicholas. Jeg henter hjælp. Nicholas! 325 00:44:04,995 --> 00:44:07,080 Jeg aner ikke, hvad der skete! 326 00:44:07,288 --> 00:44:10,542 Han er epileptiker. Det skulle jeg have sagt. 327 00:44:11,751 --> 00:44:15,588 Jeg ringer efter en ambulance. Nej, det går over. 328 00:44:15,797 --> 00:44:18,133 Bare rolig, skat. 329 00:44:30,687 --> 00:44:34,023 Det er ikke sket længe. Jeg tænkte ikke på at nævne det. 330 00:44:34,232 --> 00:44:37,819 Jeg skulle aldrig have prøvet den med ham. 331 00:44:38,987 --> 00:44:42,615 Det er ikke din skyld. Han vil ikke engang kunne huske det. 332 00:44:42,824 --> 00:44:45,785 Det vil være, som om intet er hændt. 333 00:44:53,710 --> 00:44:58,047 Vil du med ind? Du trænger vist til en sjus. 334 00:45:43,509 --> 00:45:46,220 Jeg håber, du kan drikke vin. 335 00:45:48,139 --> 00:45:50,099 Det går an. 336 00:45:53,227 --> 00:45:57,607 Hvad nytter det at have et hjem, hvis man ikke kan slappe af i det? 337 00:45:57,815 --> 00:46:00,151 Det skal jeg huske. 338 00:46:10,912 --> 00:46:13,664 Trevor, må jeg spørge dig om noget? 339 00:46:15,583 --> 00:46:18,044 Bør min advokat være til stede? 340 00:46:20,880 --> 00:46:24,091 Hvorfor giver du mig altid så mange drikkepenge? 341 00:46:24,300 --> 00:46:27,470 Gør jeg det? 20 dollar for kaffe og kage? 342 00:46:27,678 --> 00:46:32,183 Og underholdning. Underholdning? 343 00:46:32,391 --> 00:46:33,893 Dig. 344 00:46:35,311 --> 00:46:39,690 Trevor, du behøver ikke betale for mit selskab. 345 00:46:39,899 --> 00:46:43,527 Undskyld. Det var ikke sådan ment. 346 00:46:45,529 --> 00:46:49,617 Hvis du virkelig vil forkæle mig, så inviter mig i biografen en dag. 347 00:46:52,745 --> 00:46:55,081 Det er en aftale. 348 00:46:59,960 --> 00:47:02,880 Du godeste. Der må være hul i mit glas. 349 00:47:04,173 --> 00:47:07,927 Nu skal jeg. Du har serveret rigeligt for mig. 350 00:47:08,135 --> 00:47:09,929 Tak. 351 00:47:14,517 --> 00:47:17,436 Det er sidste dør på venstre hånd. 352 00:48:14,910 --> 00:48:16,662 GLÆDELIG MORS DAG 353 00:49:33,780 --> 00:49:35,866 MODER 354 00:50:52,275 --> 00:50:54,611 Reznik? 355 00:50:55,570 --> 00:50:58,573 Du tager drejebænken i dag. 356 00:50:58,782 --> 00:51:01,826 Hvor er Sanchez? Det er irrelevant. 357 00:51:02,035 --> 00:51:04,788 Jeg beder dig om at gøre det. 358 00:51:19,469 --> 00:51:21,346 Pis. 359 00:51:36,569 --> 00:51:40,365 Hvis der er andet, vi kan gøre for dig, så giv os besked. 360 00:51:44,494 --> 00:51:47,830 Se engang. Det er jo Miller. Er du okay? 361 00:51:49,248 --> 00:51:51,626 Tag dig en slapper. 362 00:51:53,961 --> 00:51:57,715 For fanden, Miller. Hvor skal jeg begynde? 363 00:51:58,633 --> 00:52:01,594 Slap af. Der er ikke noget at sige. 364 00:52:01,803 --> 00:52:05,431 Jeg ville ønske, jeg kunne gøre det godt igen. 365 00:52:08,101 --> 00:52:11,187 Du kunne jo starte med at give mig din venstre arm. 366 00:52:11,396 --> 00:52:14,857 Det var derfor, jeg kom i dag. Ret skal være ret. 367 00:52:17,068 --> 00:52:20,071 Vi tager bare pis på dig. 368 00:52:20,279 --> 00:52:23,282 Behold du din arm, så beholder jeg min erstatning. 369 00:52:23,491 --> 00:52:28,704 De fleste ville sgu give både en arm og et ben for sådan en erstatning. 370 00:52:29,914 --> 00:52:32,834 Miller, hvis der er noget, jeg kan gøre... 371 00:52:34,627 --> 00:52:36,838 Glem det. Jeg bærer ikke nag. 372 00:52:39,966 --> 00:52:42,218 Vi ses, kammerat. 373 00:53:31,767 --> 00:53:34,520 En eller anden! Hjælp mig! 374 00:53:34,729 --> 00:53:36,814 Hjælp mig! 375 00:53:51,120 --> 00:53:53,998 Reznik! Jeg har dig. 376 00:53:54,206 --> 00:53:55,833 Slap af. 377 00:54:00,004 --> 00:54:02,089 Hvem var det? 378 00:54:03,090 --> 00:54:05,634 En af jer slog sikringen fra! 379 00:54:05,843 --> 00:54:08,137 Eller var det jer alle sammen? 380 00:54:08,345 --> 00:54:12,141 Var det dig? Eller dig? Eller dig? 381 00:54:12,349 --> 00:54:15,185 Vi har ikke gjort en skid. Du ser syner igen. 382 00:54:15,394 --> 00:54:20,649 Nå, så det gør jeg? Har du fisket med Ivan for nylig? 383 00:54:20,858 --> 00:54:23,944 Prøv bare at bortforklare det her! 384 00:54:32,077 --> 00:54:35,414 Hvor er det? Hvad fanden sker der nu, Reznik? 385 00:54:38,334 --> 00:54:40,461 Få ham væk! 386 00:54:41,295 --> 00:54:45,049 Du er færdig, din idiot! Saml dit lort og fis af med dig! 387 00:54:45,257 --> 00:54:47,217 Du er fyret! 388 00:54:55,434 --> 00:54:58,312 Idioten er sindssyg. Du er helt fra den. 389 00:55:20,167 --> 00:55:21,919 Pis. 390 00:55:29,885 --> 00:55:32,054 Hvor fanden er det? 391 00:55:40,395 --> 00:55:44,441 Dit røvhul. Hvor fanden har du gjort af det? 392 00:55:47,694 --> 00:55:49,571 Idiot! 393 00:57:18,743 --> 00:57:21,162 Din idiot. Skrid! 394 00:57:27,669 --> 00:57:29,170 Hejsa. 395 00:57:38,012 --> 00:57:39,764 Hvad nu? 396 00:57:42,016 --> 00:57:44,727 Det er en erhvervsrisiko. 397 00:58:01,286 --> 00:58:03,121 Nå, Trevor... 398 00:58:04,455 --> 00:58:08,626 Skal du redde mig ud af mit miserable liv, eller hvad? 399 00:58:15,508 --> 00:58:19,137 Jeg kunne godt opgive det hele for den rigtige fyr. 400 00:58:23,308 --> 00:58:26,144 Det kom til at lyde helt forkert. 401 00:58:28,896 --> 00:58:31,149 Det, jeg mente, var, 402 00:58:31,357 --> 00:58:36,529 at jeg kunne holde op med at prostituere mig. 403 00:58:36,738 --> 00:58:39,532 Hvis du bad mig om det. 404 00:58:40,575 --> 00:58:44,746 Der er masser af andre måder at tjene penge på, ikke? 405 00:58:50,793 --> 00:58:53,546 Det tror jeg godt, jeg kunne tænke mig. 406 01:00:15,920 --> 01:00:19,507 Hr. Reznik! Jeg troede, du var en anden. 407 01:00:19,715 --> 01:00:22,551 Du gjorde mig vel nok forskrækket. 408 01:00:25,471 --> 01:00:30,017 Hvad laver du i min lejlighed? Det drypper ned i min lejlighed. 409 01:00:30,226 --> 01:00:34,063 Det kan ikke passe. Jeg ville lægge en seddel. 410 01:00:34,980 --> 01:00:38,359 Hvad for en seddel? Om at det drypper. 411 01:00:39,443 --> 01:00:41,487 Hvad er det for en stank? 412 01:00:41,695 --> 01:00:45,032 Jeg har ikke noget, der er utæt. Hvis du nu vil være så venlig. 413 01:00:45,241 --> 01:00:47,159 Er alt vel? Ja. 414 01:00:47,368 --> 01:00:51,205 Hvis du vil noget en anden gang, så vær venlig at ringe først. 415 01:01:51,557 --> 01:01:53,058 Miller... 416 01:02:16,248 --> 01:02:18,792 Miller! 417 01:02:19,001 --> 01:02:22,546 Hej, Reznik. Sikke en glædelig overraskelse. 418 01:02:23,630 --> 01:02:27,009 Vi må have en snak. Se lige den her. 419 01:02:27,217 --> 01:02:29,636 Det er den sidste nye model. 420 01:02:29,845 --> 01:02:33,932 Så har du klippet nok hæk for i dag. Et eller andet skal jeg jo lave. 421 01:02:34,141 --> 01:02:37,853 Jeg kan ikke se tv serier konstant. Hækken er her også i morgen. 422 01:02:38,061 --> 01:02:41,690 Men det er du ikke, hvis du ikke følger lægens råd. 423 01:02:41,898 --> 01:02:45,944 Det er Reznik. Manden, der kostede mig en arm. 424 01:02:48,697 --> 01:02:51,199 Hvordan går det, fru Miller? 425 01:02:51,408 --> 01:02:54,327 Jeg har haft det bedre, hr. Reznik. 426 01:02:58,748 --> 01:03:01,209 Er der et sted, hvor vi kan snakke? 427 01:03:02,878 --> 01:03:04,838 Tjek den lige ud. 428 01:03:06,756 --> 01:03:09,342 Er hun ikke smuk? 429 01:03:09,551 --> 01:03:11,678 Otte cylindre. 430 01:03:11,887 --> 01:03:15,015 Magnasteer. Hastighedsfølsom styring. 431 01:03:15,223 --> 01:03:18,810 ABS bremser, der tager højde for underlaget. 432 01:03:19,019 --> 01:03:23,732 Det forhindrer blokering, så man kan styre i en nødsituation. 433 01:03:23,940 --> 01:03:28,194 Den har selvfølgelig automatgear. Jeg havde foretrukket en gearstang, 434 01:03:28,403 --> 01:03:32,574 men jeg tænkte, at jeg nok ikke ville være en haj til at skifte gear. 435 01:03:32,782 --> 01:03:36,703 Du ved godt, jeg blev fyret, ikke? Jo, det har jeg hørt. 436 01:03:36,911 --> 01:03:40,123 Det lyder, som om du selv var tæt på at miste armen. 437 01:03:40,332 --> 01:03:44,002 Synes du ikke, det er lidt ironisk? Ironisk? 438 01:03:44,210 --> 01:03:47,297 Beklager, men jeg gik ud inden sjette klasse. 439 01:03:47,505 --> 01:03:50,091 Så lad mig skære det ud i pap. 440 01:03:50,300 --> 01:03:52,761 Kort efter du forlod værkstedet, 441 01:03:52,969 --> 01:03:56,556 satte nogen min maskine i gang, mens jeg havde armen inde i den. 442 01:03:56,765 --> 01:04:01,269 Jeg var nær blevet slået ihjel. Der kan nemt ske ulykker. 443 01:04:02,437 --> 01:04:06,441 Ulykker sker på grund af uagtsomhed. Det her var på grund af nag. 444 01:04:06,649 --> 01:04:09,152 Sikke et ordforråd du har, knægt. 445 01:04:09,360 --> 01:04:13,114 Nag, fjendskab, gengæld. Gengæld er det samme som hævn. 446 01:04:13,323 --> 01:04:16,951 Du ved vel godt, hvad "hævn" betyder, ikke? 447 01:04:17,160 --> 01:04:20,038 På trods af dine vittigheder bebrejder du mig ulykken. 448 01:04:20,246 --> 01:04:23,750 Desuagtet din nye bil. Hvordan kom du ind hos mig? 449 01:04:23,958 --> 01:04:27,462 Kopierede du min nøgle, eller hvad? Rend mig, Miller! 450 01:04:27,670 --> 01:04:30,089 Nu er det sgu nok! 451 01:04:38,598 --> 01:04:40,266 Ud af mit hjem! 452 01:05:02,664 --> 01:05:04,749 Møgsvin. 453 01:05:07,835 --> 01:05:09,629 Satans. 454 01:05:34,529 --> 01:05:36,197 Kom nu. 455 01:05:39,158 --> 01:05:40,535 Kom nu! 456 01:06:09,647 --> 01:06:11,607 Kom nu. 457 01:06:18,114 --> 01:06:20,116 743 CRN. 458 01:06:28,874 --> 01:06:30,751 Hvabehar? 459 01:06:44,557 --> 01:06:46,350 Pis! 460 01:06:48,853 --> 01:06:52,440 Jeg beklager, men vi kan ikke oplyse detaljer om ejeren til hvem som helst. 461 01:06:52,648 --> 01:06:55,943 Jeg er ikke hvem som helst. Den fyr er min ven. 462 01:06:56,861 --> 01:07:01,365 Kender du ikke din vens adresse? Vi har lige mødt hinanden. 463 01:07:01,574 --> 01:07:04,869 Det her er et motorkontor, ikke et kontaktbureau. 464 01:07:05,077 --> 01:07:07,246 Jeg vil jo bare tale med ham. 465 01:07:07,454 --> 01:07:12,334 Jeg kan ikke hjælpe dig, med mindre der er blevet begået en forbrydelse. 466 01:07:12,543 --> 01:07:16,797 Jeg ville ikke spørge dig, hvis det ikke var ekstremt vigtigt. 467 01:07:17,006 --> 01:07:20,634 Beklager. Ingen forbrydelse, ingen oplysninger. 468 01:07:27,641 --> 01:07:31,061 Hvad nu, hvis jeg fortæller dig, at han kørte mig ned? 469 01:07:31,270 --> 01:07:35,774 Jeg kan ikke se nogen blå mærker. Ville de skaffe mig en adresse? 470 01:07:35,983 --> 01:07:39,111 Nej, men du kunne måske få den af politiet. 471 01:08:40,339 --> 01:08:45,344 Hvad er der, skat? Er du træt. Skal du sove? Vi er næsten hjemme. 472 01:09:22,589 --> 01:09:25,759 Jeg vil gerne anmelde en flugtbilist. 473 01:09:34,101 --> 01:09:38,146 Kom tilbage, når du er færdig. Du kan udfylde den derovre. 474 01:09:48,198 --> 01:09:52,035 TEGN EN SKITSE AF ULYKKEN OG ULYKKESSTEDET. 475 01:10:18,353 --> 01:10:20,730 Hr. Reznik? 476 01:10:21,773 --> 01:10:24,234 Er du sikker på, det er den nummerplade? 477 01:10:24,442 --> 01:10:27,570 743 CRN. Det stemmer. 478 01:10:28,905 --> 01:10:32,909 Har du fået en bil stjålet? Nej, hvorfor? 479 01:10:33,118 --> 01:10:36,371 Den bil, du siger kørte dig ned, er din egen. 480 01:10:36,579 --> 01:10:41,793 En rød Pontiac Firebird fra 1969 registreret i dit navn. 481 01:10:42,001 --> 01:10:45,755 For snart et år siden opgav du, at den blev totalskadet. 482 01:10:55,390 --> 01:11:00,061 Er du klar over, at det er strafbart at indgive en falsk anmeldelse? 483 01:11:00,270 --> 01:11:04,149 Lige et øjeblik, du skylder os vist en forklaring. 484 01:12:33,613 --> 01:12:36,657 Reznik, vi vil bare tale med dig. 485 01:12:37,867 --> 01:12:40,411 Kom tilbage! Reznik! 486 01:14:10,334 --> 01:14:12,211 Trevor? 487 01:14:20,386 --> 01:14:23,222 Trevor, hvad er der sket? 488 01:14:26,475 --> 01:14:28,602 Fortæl mig det. 489 01:14:33,649 --> 01:14:35,943 Hvordan skete det? 490 01:14:36,151 --> 01:14:40,739 Jeg gik over vejen, og så skiftede det til rødt. 491 01:14:42,658 --> 01:14:44,701 Stoppede han? 492 01:14:46,120 --> 01:14:49,248 Nej, han fortsatte bare. 493 01:14:50,290 --> 01:14:54,586 De skide flugtbilister. De burde blive klynget op. 494 01:14:55,963 --> 01:14:59,466 Det var min egen skyld. Jeg var uopmærksom. 495 01:15:00,342 --> 01:15:05,556 Trevor, du må på hospitalet. Du kan have indre skader. 496 01:15:05,764 --> 01:15:11,478 Det er bare blå mærker. Se her. Det er et blåt mærke. 497 01:15:11,687 --> 01:15:13,897 Du er et trafikuheld. 498 01:15:14,106 --> 01:15:17,985 Hvad er der med dig og læger? Stoler du ikke på nogen? 499 01:15:20,070 --> 01:15:22,656 Jeg stoler på dig. 500 01:15:22,864 --> 01:15:26,076 Nu er jeg sikker på, du er tosset. 501 01:15:26,285 --> 01:15:31,623 Må jeg sove her i nat? Skat, du må sove her hver nat. 502 01:15:32,708 --> 01:15:34,835 Det ved du da. 503 01:15:36,128 --> 01:15:41,508 Hvad er der? Hvad foregår der inde i dit tossede hoved? 504 01:15:42,968 --> 01:15:47,055 Jeg vil virkelig gerne have det her til at fungere, Stevie. 505 01:15:48,682 --> 01:15:50,767 Men...? 506 01:15:51,935 --> 01:15:54,438 Du ved så lidt om mig. 507 01:15:54,646 --> 01:15:59,860 Hvad nu, hvis jeg bliver forvandlet til en varulv eller sådan noget? 508 01:16:01,820 --> 01:16:04,740 Så køber jeg et loppehalsbånd til dig. 509 01:16:19,421 --> 01:16:22,048 Stevie? Ja. 510 01:16:22,257 --> 01:16:24,217 Tak. 511 01:16:37,689 --> 01:16:41,776 Jeg har lagt noget rent tøj frem. Dit er ikke tørt endnu. 512 01:16:42,777 --> 01:16:45,614 Har du altid herretøj liggende? 513 01:16:45,822 --> 01:16:49,576 Nogle af stamkunderne kan godt lide at have et sæt skiftetøj her. 514 01:16:50,285 --> 01:16:52,787 Nu kan jeg jo bare smide det ud. 515 01:16:54,414 --> 01:16:56,583 De passer perfekt. 516 01:16:56,791 --> 01:17:01,504 Jeg har ikke noget, der er størrelse 26 i livet. 517 01:17:01,713 --> 01:17:07,427 Det var måske noget. Jeg kunne sælge herretøj. 518 01:17:07,635 --> 01:17:11,973 De tøser har også betalt ferie. Det kunne jeg godt leve med. 519 01:17:13,892 --> 01:17:16,978 Det er ikke noget dårligt liv. Det kunne være værre. 520 01:17:17,187 --> 01:17:22,108 Og så vil jeg rydde op her og kyle alt det forpulede bras ud. 521 01:17:23,610 --> 01:17:26,279 Her ser ud, som om jeg er en elendig husmor, 522 01:17:26,488 --> 01:17:29,949 men jeg kan også være et rigtigt ordensmenneske, 523 01:17:30,158 --> 01:17:32,786 og det vil jeg være lidt oftere. 524 01:17:32,994 --> 01:17:35,497 Det ville være lækkert at male her. 525 01:17:35,705 --> 01:17:41,336 Det skulle bare være pænt. Helt ordentligt og pænt og hvidmalet. 526 01:17:42,337 --> 01:17:46,925 Det ville være skønt med et godt komfur. Det her er elendigt. 527 01:18:09,864 --> 01:18:16,746 Det ville være skønt med et flot, hvidt hjem og et ordentligt komfur. 528 01:18:16,954 --> 01:18:19,707 Det er vel ikke for meget forlangt. 529 01:18:21,584 --> 01:18:26,130 Se ikke så overrasket ud. Selv en prostitueret kan lave røræg. 530 01:18:29,133 --> 01:18:33,388 Det er spøjst. Jeg har vist aldrig lavet mad til en fyr før. 531 01:18:33,596 --> 01:18:35,598 Ikke engang til min mand. 532 01:18:40,103 --> 01:18:42,021 Hold da kæft. 533 01:18:42,230 --> 01:18:44,107 Hvor er han? 534 01:18:46,150 --> 01:18:48,820 Hvem? Det ved du godt. 535 01:18:50,905 --> 01:18:53,616 Trevor... Drop det. 536 01:18:55,118 --> 01:19:00,623 Hvad er der galt, Trevor? Det her. Ivan. 537 01:19:00,832 --> 01:19:04,085 Det er ham, der er din eks, ikke? Hvad for noget? 538 01:19:04,293 --> 01:19:08,422 Hvorfor gør han det her? Det er, fordi jeg knepper dig, ikke? 539 01:19:09,298 --> 01:19:13,302 Nu giver det mening. Jeg knepper dig, så nu tager han mig i røven. 540 01:19:13,511 --> 01:19:16,430 Gemmer han sig i skabet eller under sengen? 541 01:19:16,639 --> 01:19:19,767 Jeg ved ikke, hvad du taler om, skat. 542 01:19:19,976 --> 01:19:22,270 Du skal ikke sige "skat" til mig. 543 01:19:22,478 --> 01:19:26,482 "Ja, skat. Jeg vil ændre hele mit liv for din skyld." 544 01:19:26,691 --> 01:19:29,860 "Jeg vil gøre alt for dig, skat." 545 01:19:30,653 --> 01:19:33,406 Ved du hvad? Det her har jeg ikke fortjent. 546 01:19:33,614 --> 01:19:38,285 Snuppede du det i min pung, mens du friede til mig? 547 01:19:38,494 --> 01:19:41,539 Rend mig! Du satte det i mit glas til drikkepenge. 548 01:19:41,747 --> 01:19:46,043 Gu gjorde jeg røv! Jeg troede, du ville give mig det. 549 01:19:46,877 --> 01:19:49,422 Hvorfor er det billede så vigtigt? 550 01:19:49,630 --> 01:19:52,925 De siger, han ikke findes. Det beviser, at det gør han. 551 01:19:53,134 --> 01:19:56,595 Jeg fatter ikke, hvad fanden du snakker om. 552 01:19:56,804 --> 01:20:00,015 Jeg taler om din eks! Ivan! 553 01:20:01,058 --> 01:20:04,478 Hvem? Ham, der står ved siden af dig med fisken? 554 01:20:04,687 --> 01:20:07,356 Jeg er ikke med på det billede. 555 01:20:09,150 --> 01:20:15,197 Det er et billede af dig ved siden af en fed fyr med briller og en fisk. 556 01:20:23,247 --> 01:20:25,541 Det er ikke mig. 557 01:20:29,253 --> 01:20:31,797 Trevor... 558 01:20:32,006 --> 01:20:34,717 Det er da dig. Se selv. 559 01:20:41,015 --> 01:20:44,310 Din løgnagtige luder. 560 01:20:48,188 --> 01:20:50,482 Så kan du godt fise af, din tosse. 561 01:20:50,691 --> 01:20:55,070 Det kan du fandeme tro, jeg kan, din forpulede luder! 562 01:20:55,279 --> 01:20:57,614 Forpulede tosse! 563 01:20:57,823 --> 01:21:01,410 Nu ved jeg, hvorfor du er bange for læger. Du er jo syg i hovedet! 564 01:21:06,290 --> 01:21:09,626 Min eks. Han er syg i hovedet. 565 01:21:09,835 --> 01:21:12,046 Hallo? Hej, skat. 566 01:21:12,254 --> 01:21:14,506 Syg i hovedet... 567 01:21:50,459 --> 01:21:52,753 Hvor er Maria? 568 01:21:52,961 --> 01:21:56,340 Hvem? Det ved du da godt. 569 01:21:57,424 --> 01:22:03,347 Maria. Hende, der serverer. Du er vel nok snakkesalig i aften. 570 01:22:04,348 --> 01:22:07,935 Skat, det er mig, der serverer. 571 01:22:08,644 --> 01:22:12,064 Dig har jeg da aldrig set før. Hvad snakker du om? 572 01:22:13,398 --> 01:22:17,986 Du kommer hver aften og sætter dig på den samme stol og glor ned i kaffen. 573 01:22:19,696 --> 01:22:23,200 Jeg var ærligt talt begyndt at tro, du var stum. 574 01:22:23,408 --> 01:22:26,203 Jeg vil tale med Maria! 575 01:22:26,411 --> 01:22:29,498 Der arbejder ikke nogen Maria her. 576 01:22:34,169 --> 01:22:36,546 Er alle med på spøgen? 577 01:22:38,757 --> 01:22:42,761 "Lad os tage røven på Trevor." Er det sådan, det er? 578 01:22:44,054 --> 01:22:47,849 Uanset hvor meget Ivan betaler dig, spilder han sine penge! 579 01:22:48,058 --> 01:22:50,644 Gå hjem med dig. 580 01:22:50,852 --> 01:22:52,896 Få dig noget søvn. 581 01:24:13,184 --> 01:24:16,521 Glem nu ikke dine små gule lapper. 582 01:24:18,398 --> 01:24:22,610 For pokker, Stevie. Hvordan kunne du gøre det? 583 01:25:09,699 --> 01:25:11,659 Nicholas? 584 01:25:46,777 --> 01:25:50,114 Du burde betale din elregning, makker. 585 01:25:51,699 --> 01:25:55,286 Du ved, hvor svært det er at barbere sig i mørke. 586 01:25:56,537 --> 01:25:59,123 Hvad har du gjort ved Nicholas? 587 01:26:02,543 --> 01:26:05,504 Hvad jeg har gjort ved Nicholas? 588 01:26:12,637 --> 01:26:15,139 Han kan ikke høre dig længere, makker. 589 01:26:18,851 --> 01:26:21,854 Hold op, du ved da godt, han er død. 590 01:26:27,318 --> 01:26:32,740 Du burde gøre noget ved din svigtende hukommelse, makker. 591 01:26:32,948 --> 01:26:36,827 Det kunne være, det ville gøre dit liv en smule nemmere. 592 01:26:37,036 --> 01:26:42,583 Forresten er jeg helt vild med de små sedler, du lægger til dig selv. 593 01:26:46,253 --> 01:26:49,298 Den på køleskabet er jeg ved at dø af grin over. 594 01:26:52,009 --> 01:26:55,596 Hvad blev der af din gæstfrihed, makker? 595 01:27:02,603 --> 01:27:07,066 Hvis nogen så os nu, kunne det her godt misforstås. 596 01:29:17,404 --> 01:29:19,906 Hvem er du? 597 01:29:22,284 --> 01:29:25,787 Du ligner en, der har noget at forklare. 598 01:29:57,110 --> 01:29:59,195 HVEM ER DU? 599 01:30:30,351 --> 01:30:33,146 Jeg ved godt, hvem du er. 600 01:30:40,653 --> 01:30:43,031 Jeg ved godt, hvem du er. 601 01:30:50,705 --> 01:30:53,124 Jeg ved godt, hvem du er. 602 01:31:03,092 --> 01:31:05,887 Jeg ved godt, hvem du er. 603 01:32:28,135 --> 01:32:29,804 MORDER 604 01:32:42,692 --> 01:32:45,361 Skal du rejse, hr. Reznik? 605 01:32:46,279 --> 01:32:50,282 Ja, fru Shrike. Jeg flytter. 606 01:32:50,491 --> 01:32:55,621 Det har jeg ikke fået besked om. Du har 30 dages skriftlig opsigelse. 607 01:32:55,830 --> 01:32:58,666 Det var ikke planlagt. 608 01:32:58,874 --> 01:33:01,711 Behold bare mit indskud. 609 01:33:01,919 --> 01:33:04,588 Jeg får ikke brug for det. 610 01:33:06,507 --> 01:33:11,804 Hr. Reznik, altså. Før i tiden var du sådan en god lejer. 611 01:33:13,180 --> 01:33:15,975 Jeg forstår det simpelthen ikke. 612 01:33:27,194 --> 01:33:29,488 Hvor er den køn. 613 01:33:32,199 --> 01:33:34,702 Vil du sælge den? 614 01:33:34,910 --> 01:33:38,706 Nej. Det var min mors. 615 01:33:41,250 --> 01:33:44,295 Jeg vil donere alle mine ting til et godt formål. 616 01:33:44,503 --> 01:33:48,132 Der kommer en lastbil i eftermiddag. 617 01:33:48,340 --> 01:33:51,427 Du må have mig undskyldt. Jeg har lidt travlt. 618 01:34:16,910 --> 01:34:20,247 LUFTHAVNEN CENTRUM 619 01:34:53,030 --> 01:34:56,241 Jeg vil gerne anmelde en flugtbilist. 620 01:35:11,048 --> 01:35:13,592 Vi er stadig nødt til at afhøre dig. 621 01:35:13,800 --> 01:35:17,804 Senere. Lige nu vil jeg bare sove. 622 01:35:28,065 --> 01:35:30,317 Jeg vil bare sove. 623 01:36:31,253 --> 01:36:35,382 Oversættelse: Martin Mathiasen Scandinavian Text Service