1 00:00:50,000 --> 00:00:55,100 Subtitle translated by F e r d y 2 00:00:55,125 --> 00:01:05,325 Subtitle translated by F e r d y 3 00:01:05,350 --> 00:01:15,550 www.ferdot.com Find my subtitle on opensubtitles.org and subscene.com 4 00:02:44,100 --> 00:02:47,210 Masuklah ke dalam dan tutup pintu. 5 00:02:48,410 --> 00:02:52,210 Ambilkan air untuk mencuci mukaku, Julie 6 00:02:52,310 --> 00:02:55,410 lalu masuklah ke rumah bersama adikmu. 7 00:03:20,550 --> 00:03:22,090 Sudah siap, papa. 8 00:03:32,120 --> 00:03:33,090 Terima kasih sayang.. 9 00:03:33,790 --> 00:03:36,090 sekarang masuk ke rumah dengan adikmu. 10 00:03:40,090 --> 00:03:41,090 Jangan lari. 11 00:04:03,740 --> 00:04:06,020 Ini tanah pertanian Perrier LaPadite? 12 00:04:06,670 --> 00:04:07,520 Saya Perrier LaPadite. 13 00:04:09,020 --> 00:04:12,520 Senang bertemu anda, Mr LaPadite. 14 00:04:12,840 --> 00:04:14,810 Saya Kolonel Hans Landa, dari SS. 15 00:04:15,170 --> 00:04:16,310 Ada yang bisa saya bantu? 16 00:04:16,310 --> 00:04:19,310 Lebih baik kita masuk ke rumahmu terlebih dahulu.. 17 00:04:19,820 --> 00:04:22,500 dan kita bisa bicara di dalam. 18 00:04:22,500 --> 00:04:25,140 Tentu. Silahkan. 19 00:04:34,730 --> 00:04:36,880 Inilah keluargaku, Kolonel Landa. 20 00:04:46,870 --> 00:04:48,730 Kolonel Hans Landa, dari SS.. 21 00:04:48,730 --> 00:04:49,830 Nona.. 22 00:04:50,030 --> 00:04:51,580 Siap membantu. 23 00:04:51,980 --> 00:04:56,680 Rumor yang aku dengar tentang keluarga ini tenyata benar. 24 00:04:59,100 --> 00:05:02,650 Semua putrimu ternyata sangat cantik. 25 00:05:03,650 --> 00:05:04,370 Terima kasih. 26 00:05:05,070 --> 00:05:08,260 Silahkan duduk. 27 00:05:12,910 --> 00:05:17,030 Tolong ambilkan Kolonel segelas anggur, Suzanne. 28 00:05:17,160 --> 00:05:19,030 Tidak. 29 00:05:19,030 --> 00:05:21,330 Terima kasih banyak Mr LaPadite, tapi bukan anggur. 30 00:05:21,330 --> 00:05:27,450 Karena ini peternakan sapi, bisakah saya meminta susu saja? 31 00:05:27,450 --> 00:05:28,450 Baik. 32 00:05:28,460 --> 00:05:29,830 Baiklah kalau begitu. 33 00:05:29,830 --> 00:05:30,830 Baik. 34 00:05:31,650 --> 00:05:34,270 Bisakah kau menutup jendela, Julie? 35 00:05:53,810 --> 00:05:55,540 Terima kasih. 36 00:06:11,630 --> 00:06:15,870 Mr, untuk keluargamu dan sapimu.. 37 00:06:16,140 --> 00:06:18,570 "Bravo." 38 00:06:18,970 --> 00:06:19,980 Terima kasih. 39 00:06:20,760 --> 00:06:24,060 Silahkan gabung denganku dimeja. 40 00:06:24,960 --> 00:06:25,720 Baiklah. 41 00:06:31,130 --> 00:06:33,010 Mr LaPadite.. 42 00:06:33,340 --> 00:06:38,190 bisakah kita bicarakan ini berdua saja? 43 00:06:38,190 --> 00:06:42,030 Seperti kau tahu aku tinggalkan anak buahku diluar. 44 00:06:42,100 --> 00:06:48,000 Jika tidak keberatan, bisakah kau minta putrimu keluar? 45 00:06:48,460 --> 00:06:50,390 Kau benar. 46 00:06:50,520 --> 00:06:54,000 Ajak saudarimu keluar, ya Charlotte? 47 00:06:54,000 --> 00:06:56,540 Aku ingin bicara dengan Kolonel. 48 00:07:07,190 --> 00:07:08,930 Mr LaPadite.. 49 00:07:10,920 --> 00:07:16,080 Terus terang aku tidak begitu fasih bicara bahasa Prancis. 50 00:07:16,230 --> 00:07:20,550 Untuk terus bicara bahasa Prancis hanya akan membuatku malu. 51 00:07:21,150 --> 00:07:25,190 Tapi, kudengar anda fasih berbahasa Inggris. 52 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Ya. 53 00:07:27,190 --> 00:07:31,550 Kebetulan saya juga cukup fasih. Karena ini rumahmu.. 54 00:07:31,820 --> 00:07:34,300 aku minta ijin untuk bicara dalam bahasa Inggris.. 55 00:07:34,300 --> 00:07:36,680 selama percakapan ini. 56 00:07:36,680 --> 00:07:37,730 Tentu saja. 57 00:07:38,770 --> 00:07:41,620 Aku kenal kamu dan keluargamu, 58 00:07:41,710 --> 00:07:45,380 Namun aku tidak tahu apakah kau juga mengenalku. 59 00:07:46,290 --> 00:07:48,550 Apakah kau mengetahui tentang aku? 60 00:07:49,550 --> 00:07:50,550 Ya. 61 00:07:50,630 --> 00:07:51,720 Bagus sekali. 62 00:07:52,300 --> 00:07:56,390 Sekarang, apa tugas yang diberikan padaku di Prancis? 63 00:07:58,720 --> 00:07:59,770 Ya. 64 00:08:00,430 --> 00:08:02,430 Tolong beritahu apa yang kau dengar tentangku. 65 00:08:03,400 --> 00:08:04,730 Aku mendengar, 66 00:08:05,270 --> 00:08:09,570 kalau Führer memerintahkanmu untuk mencari Yahudi yang tersisa di Prancis. 67 00:08:09,650 --> 00:08:12,570 baik yang sedang bersembunyi atau yang sedang menuju Gentile. 68 00:08:14,030 --> 00:08:16,910 Bahkan Führer sendiri tidak bisa menjelaskan lebih baik dari itu. 69 00:08:18,870 --> 00:08:22,500 Tapi maksud kedatanganmu, 70 00:08:22,960 --> 00:08:27,170 betapapun menyenangkannya, tetap misterius bagiku. 71 00:08:28,840 --> 00:08:32,090 Jerman sudah memeriksa orang Yahudi yang bersembunyi di sini 9 bulan yang lalu, 72 00:08:32,170 --> 00:08:33,840 tapi tidak menemukan apapun. 73 00:08:35,590 --> 00:08:37,260 Aku sudah tahu. 74 00:08:37,760 --> 00:08:40,260 Aku sudah mendapat laporan soal itu. 75 00:08:42,270 --> 00:08:45,480 Tapi seperti sebuah perusahaan, ketika ada manajemen baru, 76 00:08:45,560 --> 00:08:48,650 selalu ada pengecekan ulang, 77 00:08:49,900 --> 00:08:54,570 kebanyakan memang buang waktu, tapi tetap perlu dilakukan. 78 00:08:55,570 --> 00:08:58,620 Aku hanya punya beberapa pertanyaan, Mr LaPadite 79 00:09:00,120 --> 00:09:02,370 Jika kau bisa membantuku, 80 00:09:02,450 --> 00:09:05,580 kesatuanku bisa menutup berkas tentang keluargamu. 81 00:09:14,050 --> 00:09:15,220 Sekarang, 82 00:09:16,890 --> 00:09:21,140 sebelum pendudukan, ada empat keluarga Yahudi di wilayah ini 83 00:09:21,720 --> 00:09:24,060 semua petani seperti dirimu. 84 00:09:25,890 --> 00:09:30,480 Doleracs, Rollins, Loveitts 85 00:09:32,320 --> 00:09:33,980 dan Dreyfus. 86 00:09:34,150 --> 00:09:35,690 Benarkah? 87 00:09:35,780 --> 00:09:36,780 Sepengetahuanku, 88 00:09:36,860 --> 00:09:40,320 mereka adalah keluarga Yahudi yang tinggal di antara petani. 89 00:09:40,490 --> 00:09:44,330 Kolonel, bolehkah saya menghisap pipa? 90 00:09:44,410 --> 00:09:45,870 Silahkan saja, Mr LaPadite, 91 00:09:45,960 --> 00:09:48,960 Ini toh rumahmu, santai saja. 92 00:09:49,290 --> 00:09:52,250 Menurut berkas ini, 93 00:09:53,170 --> 00:09:56,590 semua keluarga Yahudi di tempat ini sudah dicatat, 94 00:09:56,680 --> 00:09:59,510 kecuali keluarga Dreyfus. 95 00:10:00,970 --> 00:10:04,390 Sekitar satu tahun yang lalu mereka menghilang. 96 00:10:04,470 --> 00:10:07,770 Yang membuatku berkesimpulan bahwa mereka meloloskan diri, 97 00:10:07,850 --> 00:10:10,770 atau ada yang menyembunyikan mereka. 98 00:10:11,980 --> 00:10:15,610 Mr LaPadite, apa yang kau dengar tentang Keluarga Dreyfus? 99 00:10:15,690 --> 00:10:16,650 Hanya rumor. 100 00:10:16,740 --> 00:10:18,030 Aku suka rumor! 101 00:10:19,610 --> 00:10:20,950 Fakta bisa sangat membingungkan, 102 00:10:21,030 --> 00:10:24,200 tapi rumor, benar atau salah, seringkali menunjukkan sesuatu. 103 00:10:24,620 --> 00:10:26,080 Jadi, Mr LaPadite, 104 00:10:26,160 --> 00:10:29,420 rumor apa yang sudah kau dengar tentang keluarga Dreyfus? 105 00:10:32,250 --> 00:10:35,380 Sekali lagi, itu hanya rumor, 106 00:10:35,460 --> 00:10:41,760 tapi kami dengar mereka sudah pergi ke Spanyol. 107 00:10:49,640 --> 00:10:52,350 Jadi, rumor yang kau dengar mereka sudah meloloskan diri? 108 00:10:54,070 --> 00:10:55,150 Ya. 109 00:10:58,740 --> 00:11:02,490 Karena sudah mengenal keluarga Dreyfus, bisakah kau memberitahu, 110 00:11:02,570 --> 00:11:05,870 berapa jumlah dan nama-nama mereka? 111 00:11:11,290 --> 00:11:13,250 Ada lima orang. 112 00:11:15,460 --> 00:11:18,130 Jacob, si ayah. 113 00:11:20,010 --> 00:11:22,510 Miriam, si istri. 114 00:11:24,550 --> 00:11:28,140 Dan Bob, kakaknya. 115 00:11:35,400 --> 00:11:36,940 Berapa umur Bob? 116 00:11:38,570 --> 00:11:39,900 30, 31. 117 00:11:44,160 --> 00:11:45,410 Lanjutkan. 118 00:11:45,780 --> 00:11:47,410 Dan anak-anak mereka, 119 00:11:49,120 --> 00:11:50,250 Amos 120 00:11:52,330 --> 00:11:53,790 lalu Shosanna. 121 00:11:55,960 --> 00:11:57,800 Umur anak-anak? 122 00:12:04,890 --> 00:12:08,470 Amos berumur 9 atau 10 tahun. 123 00:12:11,310 --> 00:12:12,600 Dan Shosanna? 124 00:12:12,690 --> 00:12:14,810 Shosanna berumur, 125 00:12:16,480 --> 00:12:20,280 18 atau 19. Aku tidak tahu pasti. 126 00:12:31,120 --> 00:12:33,460 Aku rasa ini sudah cukup. 127 00:12:39,840 --> 00:12:44,260 Tapi, sebelum aku pergi boleh aku minta segelas susu lagi? 128 00:12:47,300 --> 00:12:48,800 Tentu. 129 00:12:55,560 --> 00:12:57,600 Mr LaPadite, 130 00:12:57,690 --> 00:13:01,690 apakah kau tahu apa panggilan orang Prancis buatku? 131 00:13:05,320 --> 00:13:07,740 Aku tidak peduli hal semacam itu. 132 00:13:08,780 --> 00:13:11,490 Tapi kau tahu, mereka menggelariku apa? 133 00:13:14,040 --> 00:13:15,370 Aku tahu. 134 00:13:17,130 --> 00:13:19,000 Apa yang kau tahu? 135 00:13:28,890 --> 00:13:30,430 Mereka memanggilmu "Pemburu Yahudi". 136 00:13:30,510 --> 00:13:32,060 Tepat sekali. 137 00:13:34,390 --> 00:13:37,020 Aku mengerti kebimbanganmu. 138 00:13:37,100 --> 00:13:39,400 Heydrich sepertinya membenci gelarnya. 139 00:13:39,480 --> 00:13:42,150 Orang-orang di Praha sudah memberinya gelar. 140 00:13:42,230 --> 00:13:45,490 Sebenarnya, aku bingung kenapa ia benci gelar "Tukang Gantung" 141 00:13:45,570 --> 00:13:48,910 Tindakannya membuatnya layak mendapatkannya. 142 00:13:48,990 --> 00:13:52,240 Tapi sebaliknya, aku suka gelarku, 143 00:13:52,330 --> 00:13:54,750 karena aku merasa pantas mendapatkannya. 144 00:13:56,160 --> 00:14:00,210 Hal yang membuatku menjadi pemburu Yahudi yang piawai, 145 00:14:00,290 --> 00:14:03,000 yang tidak dimiliki semua tentara Jerman, 146 00:14:03,090 --> 00:14:05,090 Aku bisa berpikir seperti orang Yahudi, 147 00:14:05,760 --> 00:14:08,470 dan mereka dapat berpikir seperti orang Jerman. 148 00:14:08,840 --> 00:14:11,260 Tentara Jerman lebih tepatnya. 149 00:14:17,940 --> 00:14:22,900 Jika diminta menentukan sifat hewani yang dimiliki Jerman, 150 00:14:23,440 --> 00:14:26,990 pastilah Jerman disebut memiliki naluri pemburu seperti elang. 151 00:14:27,450 --> 00:14:31,280 Tapi jika diminta menentukan sifat hewani dari para Yahudi, 152 00:14:31,370 --> 00:14:33,490 mereka pastilah sama dengan tikus. 153 00:14:36,290 --> 00:14:40,120 Propaganda Führer dan Goebbels akan mengatakan hal yang sama. 154 00:14:40,210 --> 00:14:43,210 Tapi kesimpulan yang berbeda adalah, 155 00:14:43,290 --> 00:14:46,300 aku tidak menganggap perbandingan itu sebagai hinaan. 156 00:14:48,800 --> 00:14:52,640 Coba pikirkan dunia tempat seekor tikus hidup. 157 00:14:53,560 --> 00:14:55,760 Dunia yang keras. 158 00:14:56,600 --> 00:14:59,980 Jika ada tikus yang masuk ke dalam rumahmu sekarang, 159 00:15:00,060 --> 00:15:02,480 Kau akan menyambutnya dengan tidak ramah kan? 160 00:15:03,480 --> 00:15:05,320 Menurutku begitu. 161 00:15:05,400 --> 00:15:06,940 Apakah seekor tikus pernah menyakitimu, 162 00:15:07,030 --> 00:15:10,320 yang membuat kau membenci mereka? 163 00:15:11,240 --> 00:15:13,870 Tikus menyebar penyakit. Mereka menggigit orang. 164 00:15:14,410 --> 00:15:18,200 Tikus dapat menimbulkan wabah, tapi itu beberapa waktu lalu. 165 00:15:18,290 --> 00:15:20,910 Aku tanya penyakit yang dapat disebarkan tikus, 166 00:15:21,000 --> 00:15:23,460 dan seekor tupai juga mungkin memiliki penyakit yang sama. 167 00:15:23,540 --> 00:15:25,130 Benar kan? 168 00:15:27,010 --> 00:15:29,590 Tapi, kita tidak akan membenci tupai.. 169 00:15:29,670 --> 00:15:31,680 sebagaimana kau benci tikus? 170 00:15:31,760 --> 00:15:32,760 Tidak. 171 00:15:32,840 --> 00:15:35,350 Bukankah mereka sama-sama hewan pengerat? 172 00:15:35,430 --> 00:15:39,430 Kecuali ekornya, mereka sangat mirip bukan? 173 00:15:39,850 --> 00:15:42,690 Pemikiran yang menarik, Kolonel. 174 00:15:43,400 --> 00:15:45,440 Semenarik apapun pemikiran ini, 175 00:15:45,520 --> 00:15:48,780 tetap tidak mengubah apa yang kau rasakan. 176 00:15:51,110 --> 00:15:55,200 Jika seekor tikus masuk sekarang, 177 00:15:56,330 --> 00:16:00,160 apakah kau akan memberinya semangkuk susu? 178 00:16:00,250 --> 00:16:01,710 Mungkin tidak. 179 00:16:02,420 --> 00:16:04,080 Aku pikir juga begitu. 180 00:16:04,710 --> 00:16:06,250 Kau tidak menyukai mereka. 181 00:16:06,340 --> 00:16:08,210 Tapi kau tidak benar-benar tahu kenapa kau membenci mereka. 182 00:16:08,300 --> 00:16:11,050 Yang kau tahu mereka sangat menjijikkan 183 00:16:13,260 --> 00:16:16,300 Tentara Jerman, terus-menerus melakukan pencarian, 184 00:16:16,390 --> 00:16:18,930 rumah yang dicurigai menyembunyikan Yahudi. 185 00:16:19,850 --> 00:16:21,430 Dimana elang akan mencarinya? 186 00:16:21,520 --> 00:16:24,690 Dia mencari di kandang, di loteng, di selokan, 187 00:16:24,770 --> 00:16:27,230 ia mencari tempat persembunyiannya. 188 00:16:28,190 --> 00:16:32,360 Tapi ada banyak tempat bersembunyi yang tidak terpikir oleh elang. 189 00:16:34,610 --> 00:16:38,280 Alasan kenapa Führer memanggilku dari Austria.. 190 00:16:38,370 --> 00:16:42,790 dan menempatkanku di Prancis, karena aku paham. 191 00:16:44,040 --> 00:16:47,380 karena aku tahu kemampuan luar biasa dari manusia.. 192 00:16:47,460 --> 00:16:49,500 saat mereka meninggalkan harga diri mereka. 193 00:16:51,260 --> 00:16:53,420 Boleh aku menghisap pipaku juga? 194 00:16:55,760 --> 00:16:58,640 Silahkan Kolonel, anggap saja rumah sendiri. 195 00:17:11,400 --> 00:17:16,450 Sekarang, tugasku adalah.. 196 00:17:21,790 --> 00:17:24,450 menyuruh orangku untuk masuk ke rumahmu.. 197 00:17:28,380 --> 00:17:30,250 dan melakukan pemeriksaan menyeluruh.. 198 00:17:30,340 --> 00:17:34,130 sebelum aku dapat mencoret nama keluargamu dari dalam daftar. 199 00:17:34,880 --> 00:17:38,760 Dan jika ditemukan sesuatu yang mencurigakan. 200 00:17:38,850 --> 00:17:41,050 Tapi jika ada sesuatu yang ingin kau katakan.. 201 00:17:41,140 --> 00:17:44,180 yang membuat pemeriksaan ini tidak perlu dilakukan. 202 00:17:44,270 --> 00:17:46,520 Aku tambahkan juga, informasi apapun.. 203 00:17:46,600 --> 00:17:51,270 yang membuat pekerjaanku lebih mudah, kau tidak akan mendapat hukuman. 204 00:17:52,110 --> 00:17:55,650 Sebaliknya, akan ada penghargaan. 205 00:17:55,650 --> 00:17:57,650 Dan penghargaan itu berupa, 206 00:17:57,730 --> 00:18:00,320 keluargamu akan terbebas dari pelecehan dalam segala hal.. 207 00:18:00,410 --> 00:18:04,830 oleh militer Jerman selama pendudukan kami. 208 00:18:15,510 --> 00:18:18,840 Kamu melindungi musuh negara, benar kan? 209 00:18:24,180 --> 00:18:25,270 Ya. 210 00:18:28,190 --> 00:18:32,110 Kau melindungi mereka di bawah lantaimu, benar kan? 211 00:18:34,650 --> 00:18:35,690 Ya. 212 00:18:38,530 --> 00:18:41,570 Tunjukan tempat mereka bersembunyi. 213 00:19:02,600 --> 00:19:03,970 Karena aku tidak tidak mendengar gangguan sejak tadi 214 00:19:04,060 --> 00:19:07,770 aku simpulkan, mereka dapat mendengar, namun mereka tidak bisa bahasa Inggris. 215 00:19:09,690 --> 00:19:10,730 Ya. 216 00:19:12,810 --> 00:19:15,650 Aku akan berbahasa Prancis kembali, dan aku ingin kau mengikuti aktingku. 217 00:19:15,730 --> 00:19:17,190 Mengerti? 218 00:19:19,150 --> 00:19:20,240 Ya. 219 00:19:22,390 --> 00:19:23,450 Mr LaPadite.. 220 00:19:25,790 --> 00:19:28,880 terima kasih untuk susunya.. 221 00:19:30,620 --> 00:19:31,580 dan atas keramahanmu. 222 00:19:34,340 --> 00:19:36,370 Urusan kita sudah selesai. 223 00:19:41,390 --> 00:19:42,550 Nona-nona. 224 00:19:45,770 --> 00:19:48,850 Terima kasih untuk waktunya. 225 00:19:51,370 --> 00:19:53,180 Kita tidak akan menggangu keluargamu lagi. 226 00:19:54,150 --> 00:19:55,100 Jadi, Mr.. 227 00:19:56,110 --> 00:19:57,200 Nona-nona. 228 00:19:57,800 --> 00:20:00,600 Kuucapkan selamat tinggal dan.. 229 00:20:00,600 --> 00:20:01,580 sampai jumpa. 230 00:20:22,170 --> 00:20:23,300 Itu dia. 231 00:21:09,560 --> 00:21:12,100 Sampai jumpa, Shosanna! 232 00:21:27,530 --> 00:21:28,910 Perhatian! 233 00:21:35,790 --> 00:21:37,670 Namaku Letnan Aldo Raine. 234 00:21:37,750 --> 00:21:41,710 Aku mengumpulkan unit khusus, dan aku butuh 8 tentara. 235 00:21:41,800 --> 00:21:44,920 8 tentara Yahudi Amerika. 236 00:21:45,680 --> 00:21:49,470 Sekarang, kalian pernah dengar gosip sebentar lagi akan ada pengangkutan. 237 00:21:49,550 --> 00:21:52,260 Tapi kita akan pergi sedikit lebih cepat. 238 00:21:53,470 --> 00:21:56,770 Kita akan ditugaskan di Prancis dan berpakaian seperti orang biasa. 239 00:21:57,400 --> 00:21:59,690 Ketika kita memasuki wilayah musuh, 240 00:22:00,310 --> 00:22:02,270 sebagai pasukan gerilya, 241 00:22:02,360 --> 00:22:05,740 kita akan melakukan 1 hal, dan hanya 1 hal. 242 00:22:06,280 --> 00:22:07,740 Membunuh para Nazi. 243 00:22:09,740 --> 00:22:11,320 Aku tidak tahu dengan kalian, 244 00:22:11,410 --> 00:22:14,330 tapi aku yakin neraka tidak ada dibawah pegunungan Smoky, 245 00:22:14,410 --> 00:22:18,330 menyeberangi 8000 km lautan, berperang dengan caraku sepanjang Sisilia.. 246 00:22:18,420 --> 00:22:22,840 dan terjun dari pesawat untuk memberi para Nazi pelajaran soal kemanusiaan. 247 00:22:22,920 --> 00:22:25,010 Nazi tidak mengerti kemanusiaan. 248 00:22:25,760 --> 00:22:29,260 Mereka adalah anak buah seorang pembenci Yahudi, maniak pembunuhan masal.. 249 00:22:29,340 --> 00:22:31,590 dan mereka harus dihancurkan. 250 00:22:31,970 --> 00:22:36,310 Itu mengapa setiap kita bertemu keparat yang memakai seragam Nazi, 251 00:22:36,770 --> 00:22:38,600 mereka akan mati. 252 00:22:41,560 --> 00:22:44,980 Aku adalah keturunan langsung dari Jim Bridger, orang gunung. 253 00:22:45,070 --> 00:22:47,190 Itu berarti ada sedikit darah Indian dalam diriku. 254 00:22:47,280 --> 00:22:51,530 Dan strategi kita akan sama dengan yang suku Apache lakukan. 255 00:22:52,620 --> 00:22:54,950 Kita akan kejam pada orang Jerman. 256 00:22:55,330 --> 00:22:58,620 Dan melalui kekejaman kita, mereka akan kenal siapa kita. 257 00:22:58,790 --> 00:23:01,040 Dan mereka akan menemukan bukti kekejaman kita.. 258 00:23:01,130 --> 00:23:06,800 dalam tubuh yang terpotong dan terputus dari saudara mereka yang kita tinggalkan. 259 00:23:06,960 --> 00:23:09,380 Dan orang Jerman tidak dapat berbuat apa-apa.. 260 00:23:09,470 --> 00:23:13,220 selain membayangkan kekejaman yang saudara mereka alami ditangan kita, 261 00:23:13,890 --> 00:23:17,310 dan sol boot kita, dan ujung pisau kita. 262 00:23:18,680 --> 00:23:21,060 Dan orang Jerman akan muak dengan kita. 263 00:23:21,150 --> 00:23:23,350 Dan orang Jerman akan membicarakan tentang kita. 264 00:23:23,440 --> 00:23:25,650 Dan orang Jerman akan takut pada kita. 265 00:23:26,150 --> 00:23:28,650 Dan ketika orang Jerman menutup mata mereka pada malam hari.. 266 00:23:28,740 --> 00:23:32,030 dan mereka tersiksa oleh kejahatan yang telah mereka perbuat, 267 00:23:32,110 --> 00:23:35,830 dan mereka akan tersiksa karena memikirkan kita. 268 00:23:37,370 --> 00:23:38,540 Bagus bukan? 269 00:23:38,620 --> 00:23:40,250 Ya pak! 270 00:23:41,580 --> 00:23:43,370 Itu yang ingin aku dengar. 271 00:23:43,580 --> 00:23:47,420 Tapi aku punya peringatan buat kalian semua. 272 00:23:47,510 --> 00:23:50,380 Ketika kau masuk pasukanku, kau akan berhutang. 273 00:23:50,800 --> 00:23:53,380 Hutang kepadaku. 274 00:23:55,390 --> 00:23:59,970 Tiap orang yang bergabung denganku, punya hutang 100 kulit kepala Nazi. 275 00:24:00,680 --> 00:24:02,520 Dan aku ingin kulit kepala itu. 276 00:24:03,400 --> 00:24:08,610 Dan kalian harus dapat 100 kulit Nazi yang diambil dari 100 kepala Nazi. 277 00:24:10,190 --> 00:24:12,110 Atau kalian sendiri yang akan mati! 278 00:24:12,920 --> 00:24:14,700 Tidak, tidak, tidak, tidak! 279 00:24:14,700 --> 00:24:18,850 Sampai kapan aku harus tahan menghadapi babi Yahudi itu? 280 00:24:20,320 --> 00:24:22,310 Mereka membantai pasukanku seperti lalat! 281 00:24:23,530 --> 00:24:29,640 Apa kau tahu rumor menakutkan apalagi yang telah mereka buat? 282 00:24:29,780 --> 00:24:30,620 Ada yang.. 283 00:24:30,620 --> 00:24:34,230 memukul pasukanku memakai tongkat! 284 00:24:34,400 --> 00:24:37,410 Seseorang yang dijuluki "Si Beruang Yahudi".. 285 00:24:37,550 --> 00:24:38,730 adalah Golem! 286 00:24:39,110 --> 00:24:40,850 Itu hanya sekedar gosip para tentara, Führer. 287 00:24:42,040 --> 00:24:46,590 Tidak ada yang benar-benar percaya kalau "Si Beruang Yahudi" adalah Golem. 288 00:24:46,590 --> 00:24:47,810 Kenapa tidak? 289 00:24:48,100 --> 00:24:51,250 Mereka selalu bisa berkelit dari setiap penangkapan. 290 00:24:53,130 --> 00:24:55,850 Mereka seperti bisa menghilang semau mereka. 291 00:24:56,920 --> 00:25:00,210 Kau ingin membuktikan mereka nyata? 292 00:25:00,380 --> 00:25:02,720 Kalau begitu bawa mereka kepadaku! 293 00:25:04,490 --> 00:25:08,610 Akan kugantung mereka telanjang dari Menara Eiffel! 294 00:25:09,220 --> 00:25:12,740 Kemudian membuang mayat mereka ke dalam selokan.. 295 00:25:12,920 --> 00:25:16,300 untuk makanan tikus-tikus Paris! 296 00:25:20,960 --> 00:25:21,740 Kliest! 297 00:25:22,230 --> 00:25:23,300 Ya, Führer? 298 00:25:23,850 --> 00:25:28,920 Aku punya perintah untuk semua tentara yang ditempatkan di Prancis. 299 00:25:29,930 --> 00:25:36,980 Orang Yahudi yang dikenal sebagai "Pemburu Yahudi" tidak boleh disebut seperti itu lagi. 300 00:25:37,160 --> 00:25:38,120 Baiklah, Führer! 301 00:25:38,410 --> 00:25:40,750 Apa anda masih ingin bertemu Prajurit Butz? 302 00:25:40,930 --> 00:25:42,870 Siapa itu Prajurit Butz? 303 00:25:43,160 --> 00:25:45,590 Ia adalah prajurit yang ingin anda temui sendiri. 304 00:25:45,940 --> 00:25:49,590 Pasukannya disergap oleh pasukan Letnan Raine. 305 00:25:49,760 --> 00:25:51,590 Ia adalah satu-satunya yang selamat. 306 00:25:51,730 --> 00:25:55,090 Benar, aku memang ingin bertemu dengannya. Terima kasih sudah mengingatkan. 307 00:25:55,090 --> 00:25:56,260 Suruh dia masuk. 308 00:26:07,210 --> 00:26:12,510 Hanya Sersan Rachtmann, Ludwig dan aku yang selamat dari penyergapan itu. 309 00:26:14,020 --> 00:26:18,060 Sementara 1 orang menjaga kami, yang lainnya memotongi rambut. 310 00:26:54,230 --> 00:26:55,900 Hey, Hirschberg. 311 00:26:56,650 --> 00:26:58,360 Bawa Sersan Kraut kesini. 312 00:26:58,450 --> 00:26:59,950 Kamu. Pergilah. 313 00:27:33,690 --> 00:27:35,730 Sersan Werner Rachtman. 314 00:27:36,690 --> 00:27:39,240 Letnan Aldo Raine. Senang bertemu denganmu. 315 00:27:39,780 --> 00:27:41,820 Kau tahu apa arti "duduk", Werner? 316 00:27:41,910 --> 00:27:43,700 Ya. Kalau begitu duduklah. 317 00:27:47,370 --> 00:27:48,450 Bagaimana bahasa Inggrismu Werner? 318 00:27:48,540 --> 00:27:51,500 Karena jika diperlukan, kami punya penerjemah. 319 00:27:51,580 --> 00:27:52,670 Ini Wicki, 320 00:27:52,750 --> 00:27:56,000 Seorang Yahudi-Austria, lolos dari Munich ketika keadaan memanas. 321 00:27:56,090 --> 00:28:00,010 Menjadi warga Amerika, masuk militer, dan kembali untuk membalas kalian. 322 00:28:00,550 --> 00:28:03,180 Ada lagi yang mungkin kau kenal. 323 00:28:03,260 --> 00:28:05,180 Sersan Hugo Stiglitz. 324 00:28:07,260 --> 00:28:08,770 Pernah dengar? 325 00:28:09,100 --> 00:28:12,770 Semua tentara Jerman pernah dengar Hugo Stiglitz. 326 00:28:23,450 --> 00:28:25,410 Alasan kenapa Hugo Stiglitz begitu terkenal.. 327 00:28:25,490 --> 00:28:27,620 diantara tentara Jerman sangat sederhana. 328 00:28:27,700 --> 00:28:33,370 Sebagai buronan Jerman, dia telah membunuh 13 perwira Gestapo 329 00:28:47,640 --> 00:28:50,640 Bukannya memasukkan dia ke penjara, 330 00:28:50,720 --> 00:28:53,560 Panglima Tertinggi memutuskan untuk mengirimnya ke Berlin.. 331 00:28:53,640 --> 00:28:55,140 untuk dijadikan contoh. 332 00:28:56,690 --> 00:29:00,440 Sayangnya, ketika para Basterds mendengar tentangnya, 333 00:29:00,780 --> 00:29:02,440 dia tidak pernah sampai ke Berlin. 334 00:29:39,360 --> 00:29:41,230 Sersan Hugo Stiglitz? 335 00:29:43,900 --> 00:29:46,610 Letnan Aldo Raine. Kami adalah para Basterds. 336 00:29:46,700 --> 00:29:48,360 Pernah dengar tentang kami? 337 00:29:50,370 --> 00:29:52,950 Kami hanya ingin mengatakan kalau kami mengagumi karyamu. 338 00:29:53,040 --> 00:29:54,160 Untuk urusan membunuh Nazi.. 339 00:29:57,420 --> 00:29:59,670 kau menunjukan bakat yang hebat. 340 00:29:59,750 --> 00:30:03,550 Aku sangat menyukai bakat seperti itu. 341 00:30:07,050 --> 00:30:10,220 Tapi statusmu sebagai pembunuh Nazi masih amatir. 342 00:30:11,310 --> 00:30:14,310 Kami semua datang untuk mengetahui apakah kau ingin menjadi pro. 343 00:30:21,150 --> 00:30:23,440 Apakah kau tahu siapa kami? 344 00:30:23,530 --> 00:30:24,860 Kau Aldo sang Apache. 345 00:30:27,280 --> 00:30:28,700 Werner, jika kau telah mendengar soal kami, 346 00:30:28,780 --> 00:30:31,450 kau mungkin tahu kami tidak pernah menahan tawanan. 347 00:30:31,530 --> 00:30:35,450 Hampir semua Nazi kami bunuh, dan bisnis ini sedang populer. 348 00:30:35,540 --> 00:30:36,830 Benar sekali. 349 00:30:37,410 --> 00:30:39,960 Sekarang, ada 2 cara kita bisa melakukan ini. 350 00:30:40,040 --> 00:30:42,250 Apakah kami membunuhmu atau melepaskannmu. 351 00:30:42,790 --> 00:30:44,880 Apakah kau akan meninggalkan parit ini hidup-hidup.. 352 00:30:44,960 --> 00:30:46,920 sangat tergantung dari kau sendiri. 353 00:30:51,260 --> 00:30:54,010 Disebelah sana, ada jalan setapak. 354 00:30:54,430 --> 00:30:58,850 Selain kau, kami tahu ada patroli Jerman disekitar sini. 355 00:30:59,730 --> 00:31:01,850 Jika patroli itu punya penembak jitu, 356 00:31:01,940 --> 00:31:04,900 Jalan itu akan menjadi surga sniper. 357 00:31:06,110 --> 00:31:09,450 Jadi jika kau ingin makan sandwich Jerman lagi, 358 00:31:10,860 --> 00:31:14,370 Kau harus tunjukkan padaku, dimana mereka berada. 359 00:31:15,240 --> 00:31:18,580 Kau harus memberi tahuku berapa jumlah mereka, dan 360 00:31:18,660 --> 00:31:21,120 artileri apa yang mereka bawa. 361 00:31:22,630 --> 00:31:26,840 Kau tidak mungkin berharap aku memberi informasi yang akan membahayakan orang Jerman. 362 00:31:27,880 --> 00:31:31,880 Werner, disitulah kesalahanmu, karena memang itulah harapanku. 363 00:31:32,640 --> 00:31:34,850 Aku ingin tahu apakah ada orang Jerman yang bersembunyi. 364 00:31:34,930 --> 00:31:38,100 Dan kau harus memberitahuku, sekarang juga. 365 00:31:39,310 --> 00:31:40,810 Sekarang, angkat jarimu.. 366 00:31:40,890 --> 00:31:44,230 dan tunjukkan di mana pihak tersebut berada, 367 00:31:44,310 --> 00:31:47,690 berapa banyak yang datang dan apa saja yang mereka bawa. 368 00:31:54,830 --> 00:31:57,080 Aku menolak dengan hormat, Pak. 369 00:31:59,410 --> 00:32:00,750 Dengar itu? 370 00:32:02,040 --> 00:32:03,120 Ya. 371 00:32:06,250 --> 00:32:08,550 Itu Sersan Donny Donowitz. 372 00:32:08,840 --> 00:32:11,550 Kau mungkin lebih mengenalnya dengan nama panggilannya. 373 00:32:11,630 --> 00:32:13,380 Beruang Yahudi. 374 00:32:14,470 --> 00:32:16,470 Jika kau pernah dengar tentang Aldo sang Apache, 375 00:32:16,495 --> 00:32:18,559 Kau pasti telah dengar tentang "Si Beruang Yahudi". 376 00:32:18,560 --> 00:32:19,810 Aku pernah mendengar tentang Beruang Yahudi. 377 00:32:19,890 --> 00:32:21,520 Apa yang kau dengar? 378 00:32:22,600 --> 00:32:25,020 Ia menghancurkan tentara Jerman dengan sebuah tongkat. 379 00:32:25,480 --> 00:32:29,190 Ia menghancurkan otak mereka dengan sebuah tongkat bisbol. 380 00:32:29,530 --> 00:32:31,610 Werner, aku akan bertanya padamu untuk yang terakhir kalinya, 381 00:32:31,700 --> 00:32:33,570 dan jika kau tetap menolak dengan hormat, 382 00:32:33,660 --> 00:32:35,700 Aku akan memanggil Beruang Yahudi ke sini. 383 00:32:35,780 --> 00:32:37,700 Ia akan membawa tongkat besarnya, 384 00:32:37,780 --> 00:32:40,950 dan dia akan memukulmu sampai mati. 385 00:32:44,250 --> 00:32:46,080 Sekarang, angkat jari Wiener-schnitzelmu, 386 00:32:46,170 --> 00:32:49,170 dan tunjukkan informasi yang ada dalam peta itu. 387 00:32:57,260 --> 00:32:58,550 Persetan denganmu. 388 00:32:59,010 --> 00:33:00,640 Dan anjing-anjing Yahudimu. 389 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 Kau tahu Werner, kami semua geli mendengar kau berkata seperti itu. 390 00:33:06,650 --> 00:33:08,520 Sejujurnya, melihat Donny menghajar Nazi sampai mati.. 391 00:33:08,610 --> 00:33:11,480 sama nikmatnya dengan menonton film. Donny! 392 00:33:11,570 --> 00:33:12,690 Apa? 393 00:33:12,780 --> 00:33:15,320 Ada orang Jerman yang ingin mati demi negaranya. 394 00:33:15,410 --> 00:33:16,740 Beri dia pelajaran. 395 00:34:23,310 --> 00:34:25,810 Apakah kau mendapatkannya karena membunuh Yahudi? 396 00:34:25,980 --> 00:34:27,270 Untuk keberanian. 397 00:34:43,830 --> 00:34:44,950 Yeah! 398 00:34:47,580 --> 00:34:49,920 Tidak! Tidak! 399 00:34:50,000 --> 00:34:51,170 Donny! 400 00:34:51,750 --> 00:34:52,920 Yeah Donny! 401 00:34:53,170 --> 00:34:55,920 Aku akan ngompol jika jadi kau. 402 00:34:57,420 --> 00:35:00,090 Pukulan Teddy Williams sampai keluar lapangan! 403 00:35:00,180 --> 00:35:03,760 Penonton Fenway Park bersorak atas permainan Teddy! 404 00:35:03,850 --> 00:35:07,770 Dia memukul hingga 1 yard, hingga ke Jalan Lansdowne! 405 00:35:07,850 --> 00:35:08,930 Kau! 406 00:35:12,110 --> 00:35:13,860 Sialan kau, Hirschberg! 407 00:35:13,940 --> 00:35:16,860 Donny, bawa yang satu ke sini. Hidup-hidup! 408 00:35:17,150 --> 00:35:20,070 Berdiri! Kau selanjutnya! 409 00:35:20,360 --> 00:35:23,070 Dua pukulan. Aku menghajarmu, kau tersungkur ke tanah. 410 00:35:24,120 --> 00:35:25,280 Mengerti bahasa Inggris? 411 00:35:26,410 --> 00:35:27,580 Wicki. 412 00:35:31,210 --> 00:35:33,170 Tanya dia apakah dia ingin tetap hidup. 413 00:35:35,460 --> 00:35:37,710 Katakan padanya untuk menunjukan posisi pasukan Jerman di peta ini. 414 00:35:42,640 --> 00:35:44,260 Tanya dia berapa banyak tentara Jerman. 415 00:35:46,720 --> 00:35:48,350 Sekitar 12 orang. 416 00:35:48,520 --> 00:35:49,890 Artileri apa yang mereka bawa? 417 00:35:56,130 --> 00:35:58,450 Bagaimana kau bisa selamat? 418 00:36:00,130 --> 00:36:01,330 Mereka melepaskanku. 419 00:36:01,660 --> 00:36:03,240 Ketika kau melaporkan apa yang terjadi disini, 420 00:36:03,320 --> 00:36:06,990 kau tidak bisa mengatakan apa yang kau katakan pada kami. Mereka akan membunuhmu. 421 00:36:07,080 --> 00:36:11,000 Mereka ingin tahu kenapa kau dibiarkan hidup. 422 00:36:11,080 --> 00:36:14,750 Katakan pada mereka, kau dibiarkan hidup agar dapat menyebarkan informasi.. 423 00:36:14,840 --> 00:36:17,290 apa yang akan terjadi pada tiap Nazi yang kami temui. 424 00:36:18,120 --> 00:36:22,460 Kau tidak akan memberi tahu apapun kepada siapapun. Tidak satu katapun! 425 00:36:24,080 --> 00:36:26,280 Pasukanmu disergap tapi kau bisa lepas! 426 00:36:26,810 --> 00:36:28,220 Tidak satu katapun! 427 00:36:29,530 --> 00:36:30,720 Baik, Führer. 428 00:36:33,870 --> 00:36:36,610 Apa mereka memberi tanda padamu seperti yang selamat lainnya? 429 00:36:37,900 --> 00:36:39,070 Ya, Führer. 430 00:36:39,860 --> 00:36:43,110 Karena kau sudah selamat, apa yang akan kau lakukan ketika sampai dirumah? 431 00:36:46,860 --> 00:36:49,250 Aku akan memeluk ibuku erat-erat. 432 00:36:49,240 --> 00:36:51,450 Ia akan memeluk ibunya. 433 00:36:53,620 --> 00:36:55,370 Menyenangkan sekali. 434 00:36:55,580 --> 00:36:57,290 Tanya apakah dia akan mencopot seragamnya. 435 00:36:59,980 --> 00:37:02,370 Tidak saja akan kulepas, tapi aku berniat membakarnya. 436 00:37:02,380 --> 00:37:04,260 Ia akan membakarnya. 437 00:37:04,550 --> 00:37:07,260 Seperti yang kita perkirakan. Tapi kita tidak menyukai itu. 438 00:37:08,310 --> 00:37:12,220 Kami menyukai Nazi berseragam. Agar kami bisa mengenali mereka. 439 00:37:12,310 --> 00:37:13,850 Dengan mudah. 440 00:37:18,480 --> 00:37:22,740 Tapi jika kau mencopot seragammu, tidak akan ada yang tahu kau seorang Nazi. 441 00:37:22,820 --> 00:37:24,990 Dan itu tidak baik buat kami. 442 00:37:30,160 --> 00:37:33,660 Jadi aku akan memberimu sesuatu yang tidak mungkin kau lepas. 443 00:37:45,840 --> 00:37:49,510 Kau tahu Letnan, kau semakin mahir dengan itu. 444 00:37:49,970 --> 00:37:53,140 Kau tahu bagaimana cara menuju Carnegie Hall kan? 445 00:37:54,100 --> 00:37:55,350 Latihan. 446 00:39:04,030 --> 00:39:05,300 Apa yang diputar besok? 447 00:39:07,000 --> 00:39:09,620 Festival Max Linder. 448 00:39:11,560 --> 00:39:13,430 Aku selalu lebih memilih Linder daripada Chaplin. 449 00:39:14,590 --> 00:39:17,410 Namun, Linder tidak pernah bisa membuat film sebagus "The Kid." 450 00:39:18,080 --> 00:39:20,570 Adengan puncak "The Kid," luar biasa. 451 00:39:27,580 --> 00:39:28,970 Aku sangat menyukai bioskmu. 452 00:39:30,120 --> 00:39:31,160 Terima kasih. 453 00:39:32,230 --> 00:39:32,950 Apakah punyamu? 454 00:39:34,950 --> 00:39:35,810 Apakah aku memilikinya? 455 00:39:35,980 --> 00:39:36,820 Ya. 456 00:39:38,090 --> 00:39:38,610 Ya. 457 00:39:41,180 --> 00:39:43,800 Bagaimana gadis semudamu bisa memiliki bioskop? 458 00:39:44,300 --> 00:39:45,800 Bibiku mewariskannya padaku. 459 00:39:46,870 --> 00:39:48,970 Terima kasih sudah menyelenggarakan malam Jerman. 460 00:39:50,130 --> 00:39:51,220 Aku tidak punya pilihan lain.. 461 00:39:52,030 --> 00:39:53,010 tapi terima kasih. 462 00:39:53,980 --> 00:39:55,940 Aku suka film Riefenstahl tentang pegunungan.. 463 00:39:56,230 --> 00:39:57,200 terutama Piz Palü. 464 00:39:58,610 --> 00:40:01,150 Sangat menyenangkan melihat gadis Prancis yang mengagumi Riefenstahl. 465 00:40:01,460 --> 00:40:03,570 "Mengagumi" bukanlah kata yang tepat.. 466 00:40:03,750 --> 00:40:06,410 untuk menggambarkan perasaanku pada Nona Riefenstahl. 467 00:40:08,570 --> 00:40:10,760 Tapi kau mengagumi sutradara Pabst kan? 468 00:40:12,280 --> 00:40:14,250 Itu mengapa kau mencantumkan namanya pada papan itu.. 469 00:40:15,250 --> 00:40:16,560 padahal tidak perlu. 470 00:40:24,090 --> 00:40:28,590 Aku orang Prancis. Kami menghormati para sutradara disini. 471 00:40:29,410 --> 00:40:30,550 Meskipun sutradara Jerman? 472 00:40:30,730 --> 00:40:32,050 Ya, meskipun sutradara Jerman. 473 00:40:33,230 --> 00:40:35,120 Terima kasih untuk banMrnya, prajurit. Sampai jumpa. 474 00:40:37,380 --> 00:40:38,290 Kau belum selesai. 475 00:40:38,730 --> 00:40:40,100 Akan ku selesaikan besok pagi. 476 00:40:40,100 --> 00:40:41,680 Bolehkah aku tahu namamu? 477 00:40:44,280 --> 00:40:45,370 Kau ingin lihat identitasku? 478 00:41:00,560 --> 00:41:01,640 Emmanuelle Mimieux. 479 00:41:02,960 --> 00:41:04,450 Nama yang sangat indah. 480 00:41:05,420 --> 00:41:06,360 Terima kasih. 481 00:41:06,620 --> 00:41:08,090 Apa kau sudah selesai dengan identitasku? 482 00:41:12,150 --> 00:41:14,010 Bolehkah aku memperkenalkan diri, nona.. 483 00:41:14,770 --> 00:41:16,220 Fredrick Zoller. 484 00:41:23,800 --> 00:41:24,590 Jadi.. 485 00:41:26,190 --> 00:41:30,130 sangat menyenangkan berbincang dengan sesama pecinta film. 486 00:41:31,240 --> 00:41:32,360 Mimpi indah, nona. 487 00:41:33,330 --> 00:41:34,250 Sampai jumpa. 488 00:42:15,370 --> 00:42:16,340 Halo, nona. 489 00:42:17,450 --> 00:42:18,290 Boleh aku bergabung? 490 00:42:19,760 --> 00:42:20,790 Fredrick, dengarkan.. 491 00:42:22,320 --> 00:42:23,350 Kau ingat namaku? 492 00:42:23,830 --> 00:42:24,610 Ya. 493 00:42:25,690 --> 00:42:28,640 Dengar, kau sepertinya orang yang baik.. 494 00:42:28,810 --> 00:42:29,500 Terima kasih. 495 00:42:31,420 --> 00:42:33,050 Tapi, aku ingin kau berhenti menggangguku. 496 00:42:36,460 --> 00:42:38,430 Aku minta maaf, nona.. 497 00:42:38,430 --> 00:42:40,350 aku tidak bermaksud menjadi pengganggu. 498 00:42:41,270 --> 00:42:42,870 Aku hanya mencoba untuk berteman. 499 00:42:43,930 --> 00:42:45,100 Aku tidak ingin berteman denganmu. 500 00:42:46,810 --> 00:42:47,440 Kenapa tidak? 501 00:42:49,640 --> 00:42:51,160 Jangan bersikap seperti bayi. Kau tahu kenapa. 502 00:42:53,710 --> 00:42:55,370 Aku lebih dari sekedar seragam. 503 00:42:55,800 --> 00:42:56,660 Tidak bagiku. 504 00:42:57,540 --> 00:42:59,580 Jika kau begitu ingin punya pacar orang Prancis.. 505 00:43:00,320 --> 00:43:01,970 aku sarankan kau mendekati Vichy. 506 00:43:34,100 --> 00:43:35,040 Siapa kau? 507 00:43:36,020 --> 00:43:37,370 Aku pikir aku hanya sekedar seragam. 508 00:43:38,280 --> 00:43:39,850 Kau tidak hanya sekedar tentara Jerman. 509 00:43:41,140 --> 00:43:42,200 Apa kau anak seseorang? 510 00:43:42,890 --> 00:43:45,300 Kebanyakan tentara Jerman adalah anak seseorang. 511 00:44:17,340 --> 00:44:20,850 Kau gadis yang sangat beruntung, mendapat pahlawan perang yang berani. 512 00:44:21,110 --> 00:44:23,780 Tidak, tidak, nona ini bukan pacarku. 513 00:44:25,000 --> 00:44:27,600 Bisa kau tulis "Amour Babette"? 514 00:44:48,590 --> 00:44:50,070 Jadi kau adalah pahlawan perang. 515 00:44:51,900 --> 00:44:52,870 Apa yang kau lakukan? 516 00:44:56,710 --> 00:44:59,930 Aku sendirian di sebuah menara. 517 00:45:00,560 --> 00:45:03,420 Hanya ada aku dan ribuan peluru, didalam sarang burung.. 518 00:45:04,500 --> 00:45:06,650 melawan 300 tentara musuh. 519 00:45:07,990 --> 00:45:09,280 Apa maksudnya sarang burung? 520 00:45:11,960 --> 00:45:15,130 Sarang burung adalah sebutan para sniper untuk menara lonceng. 521 00:45:15,500 --> 00:45:18,460 Bangunan yang sangat tinggi, memberikan pandangan 360 derajat. 522 00:45:19,430 --> 00:45:21,410 Sangat menguntungkan untuk sniper. 523 00:45:23,660 --> 00:45:24,840 Berapa yang kau bunuh? 524 00:45:26,460 --> 00:45:27,640 68. 525 00:45:29,870 --> 00:45:31,020 Untuk hari pertama. 526 00:45:33,380 --> 00:45:34,670 150.. 527 00:45:36,500 --> 00:45:37,570 di hari kedua. 528 00:45:40,240 --> 00:45:41,860 32 di hari ketiga. 529 00:45:44,460 --> 00:45:46,400 Dan di hari ke empat mereka mundur dari kota itu. 530 00:45:48,570 --> 00:45:51,980 Sebenarnya, kisah perangku mendapat perhatian luas di Jerman.. 531 00:45:52,290 --> 00:45:54,000 itulah mengapa mereka semua mengenaliku. 532 00:45:55,260 --> 00:45:57,730 Mereka menyebutku Sersan Ningrat Jerman. 533 00:45:58,880 --> 00:46:00,660 Mungkin mereka akan membuatkan film tentangmu. 534 00:46:02,990 --> 00:46:05,570 Seperti itulah yang dipikirkan Joseph Goebbels. 535 00:46:06,220 --> 00:46:09,010 Ia melakukannya dan memberi judul "Nation's Pride" 536 00:46:10,210 --> 00:46:14,740 Dan mereka ingin aku yang memainkannya sendiri.. 537 00:46:16,170 --> 00:46:17,030 jadi aku lakukan. 538 00:46:17,680 --> 00:46:20,110 Joseph pikir film ini akan menjadi karya terbaiknya. 539 00:46:20,690 --> 00:46:22,370 Dan aku akan menjadi Van Johnson-nya Jerman. 540 00:46:23,140 --> 00:46:24,800 "Nation's Pride" film tentangmu? 541 00:46:26,880 --> 00:46:28,910 "Nation's Pride" dibintangi olehmu? 542 00:46:29,290 --> 00:46:30,150 Aku tahu. 543 00:46:30,490 --> 00:46:31,490 Menggelikan. 544 00:46:32,240 --> 00:46:35,750 Semoga beruntung dengan filmmu. Aku harap kau dan Joseph berhasil. 545 00:46:46,610 --> 00:46:47,120 Sampai jumpa! 546 00:46:49,520 --> 00:46:50,170 Apa kau butuh banMr? 547 00:46:50,510 --> 00:46:51,120 Tidak, tidak apa-apa. 548 00:46:51,630 --> 00:46:52,800 Jika kau butuh aku, aku ada di ruang penyimpanan. 549 00:46:52,800 --> 00:46:53,630 Baiklah cinta. 550 00:47:27,370 --> 00:47:28,460 Nona Mimieux? 551 00:47:31,520 --> 00:47:32,240 Ya? 552 00:47:36,680 --> 00:47:37,450 Apakah ini bioskop ini punyamu? 553 00:47:38,770 --> 00:47:39,340 Ya. 554 00:47:43,290 --> 00:47:44,120 Turunlah! 555 00:47:47,480 --> 00:47:48,430 Silahkan. 556 00:48:05,380 --> 00:48:06,920 Aku tidak mengerti. Apa yang sudah aku perbuat? 557 00:48:07,070 --> 00:48:08,150 Ia ingin tahu apa yang sudah ia perbuat. 558 00:48:08,380 --> 00:48:10,240 Masuklah kedalam mobil. 559 00:48:29,210 --> 00:48:35,290 Hanya keturunan budak yang membuat Amerika begitu kuat dalam atletik. 560 00:48:36,230 --> 00:48:40,530 Medali emas Amerika dalam Olimpiade lebih dikarenakan keringat Negro. 561 00:48:55,520 --> 00:48:56,770 Bagus, kau datang. 562 00:48:57,320 --> 00:48:59,600 Aku tidak yakin kau akan menerima undanganku. 563 00:49:00,400 --> 00:49:01,360 Undangan? 564 00:49:01,670 --> 00:49:02,930 Apa itu gadis yang kau perbincangkan, Fredrick? 565 00:49:03,080 --> 00:49:04,360 Ya, Dr. Goebbels. 566 00:49:04,840 --> 00:49:06,960 Aku ingin kau bertemu seseorang, Emmanuelle. 567 00:49:09,850 --> 00:49:14,120 Emmanuelle Mimieux, aku ingin mengenalkanmu dengan menteri propaganda.. 568 00:49:14,610 --> 00:49:17,530 pimpinan dari seluruh industri film Jerman.. 569 00:49:17,880 --> 00:49:21,790 dan karena aku sudah menjadi aktor, dia juga bosku, Dr. Joseph Goebbels. 570 00:49:22,700 --> 00:49:24,100 Reputasimu mendahuluimu, Nona Mimieux. 571 00:49:31,080 --> 00:49:34,560 Dan biasanya, ini adalah penterjemah Mr Goebbels.. 572 00:49:34,730 --> 00:49:35,980 Nona Francesca Mondino. 573 00:49:36,550 --> 00:49:37,440 Halo. 574 00:49:42,960 --> 00:49:43,640 Halo. 575 00:49:46,180 --> 00:49:48,150 Dan kau sudah bertemu dengan Mayor. 576 00:49:48,640 --> 00:49:52,110 Sebenarnya aku belum memperkenalkan diri. Mayor Dieter Hellstrom dari Gestapo. 577 00:49:52,450 --> 00:49:53,730 Siap membantu, nona. 578 00:49:54,850 --> 00:49:55,620 Mari biarkan aku.. 579 00:49:57,160 --> 00:49:57,930 silahkan duduk. 580 00:50:04,720 --> 00:50:07,100 Coba sampanyenya, nona, sangat enak. 581 00:50:15,500 --> 00:50:19,560 Harus kukatakan, Nona, aku seharusnya tersinggung olehmu. 582 00:50:20,760 --> 00:50:22,160 Aku tiba di Prancis.. 583 00:50:22,160 --> 00:50:25,590 dan berharap bisa makan siang dengan bintangku. 584 00:50:25,590 --> 00:50:27,330 Yang aku tahu.. 585 00:50:28,150 --> 00:50:30,360 dia sudah menjadi panggangan Prancis. 586 00:50:30,740 --> 00:50:35,170 Dan sekarang dia harus mencari waktu untukku. 587 00:50:37,570 --> 00:50:42,090 Orang-orang mengantri berjam-jam, berhari-hari untuk bertemu aku. 588 00:50:43,170 --> 00:50:45,310 Untuk Führer.. 589 00:50:46,280 --> 00:50:48,590 dan Prajurit Zoller, aku yang menunggu. 590 00:50:49,870 --> 00:50:54,580 Terakhir, aku menunggu seorang teman dari si Prajurit muda. 591 00:50:56,830 --> 00:51:00,180 Dan ia menghabiskan waktu makan siang dengan membicarakan kau dan bioskopmu. 592 00:51:00,870 --> 00:51:02,260 Jadi nona Mimieux, mari kita bicara bisnis. 593 00:51:02,270 --> 00:51:03,720 Mr Menteri Doktor Goebbels.. 594 00:51:03,890 --> 00:51:05,090 Aku belum memberitahukan padanya. 595 00:51:05,750 --> 00:51:08,140 Kecuali gadis ini tolol, aku yakin ia sudah dapat menebaknya. 596 00:51:08,600 --> 00:51:10,090 Lagi pula, ia menjalankan sebuah bioskop. 597 00:51:11,600 --> 00:51:12,280 Beritahu dia, Francesca. 598 00:51:13,090 --> 00:51:15,690 Emmanuelle, apa yang mereka ingin katakan, ialah Prajurit Zoller.. 599 00:51:15,860 --> 00:51:18,090 menghabiskan waktu makan siang untuk menyakinkan Mr Goebbels.. 600 00:51:18,090 --> 00:51:20,870 untuk menghiraukan rencana sebelumnya untuk peluncuran film Prajurit Zoller.. 601 00:51:21,330 --> 00:51:24,020 dan memindahkan tempatnya ke bioskopmu. 602 00:51:25,230 --> 00:51:25,830 Kenapa? 603 00:51:26,350 --> 00:51:28,070 Aku ingin memberitahukan padanya. 604 00:51:28,240 --> 00:51:31,320 Sial! Tentu saja, aku minta maaf, Prajurit. 605 00:51:31,320 --> 00:51:32,620 Apa masalahnya? 606 00:51:33,410 --> 00:51:36,280 Ia ingin memberitahukan nona ini sendiri. 607 00:51:36,600 --> 00:51:37,370 Omong kosong! 608 00:51:38,640 --> 00:51:41,130 Sampai aku mengajukan pertanyaan, tidak ada yang bisa ia beritahukan. 609 00:51:41,870 --> 00:51:45,280 Perlu dicatat, aku belum setuju untuk memindahkan tempat pertunjukan untuk peluncuran filmku. 610 00:51:45,850 --> 00:51:47,150 Sepatutnya dicatat. 611 00:51:52,190 --> 00:51:53,990 Apa kau punya box opera? 612 00:51:55,390 --> 00:51:55,960 Ya. 613 00:51:57,450 --> 00:51:58,110 Berapa banyak? 614 00:52:00,280 --> 00:52:00,710 Dua. 615 00:52:02,880 --> 00:52:04,550 Lebih banyak lebih bagus. 616 00:52:05,120 --> 00:52:07,600 Berapa banyak kursi di auditoriummu? 617 00:52:08,060 --> 00:52:08,890 350. 618 00:52:12,770 --> 00:52:15,960 Hampir 400 lebih sedikit dari Ritz. 619 00:52:16,300 --> 00:52:17,780 Tapi, Dr. Goebbels.. 620 00:52:18,270 --> 00:52:19,580 bukan hal yang terlalu buruk. 621 00:52:20,180 --> 00:52:22,910 Kau sendiri yang bilang kau tidak ingin menuruti setiap borjuis Prancis yang bermuka dua.. 622 00:52:22,920 --> 00:52:24,140 memenuhi ruangan, memberi tanda mata. 623 00:52:24,800 --> 00:52:27,280 Dengan lebih sedikit kursi, menjadikan acara ini lebih eksklusif. 624 00:52:28,040 --> 00:52:31,280 Kau tidak perlu berusaha agar ruangan penuh, tapi mereka yang akan berusaha mendapatkan kursi. 625 00:52:31,990 --> 00:52:33,500 Lagipula, persetan dengan orang Prancis. 626 00:52:33,810 --> 00:52:37,410 Ini adalah malamnya Jerman, acaranya Jerman, dan perayaannya Jerman. 627 00:52:38,350 --> 00:52:40,490 Ini adalah malam untukmu, aku.. 628 00:52:41,060 --> 00:52:42,970 untuk militer Jerman, Panglima Tertinggi.. 629 00:52:43,260 --> 00:52:44,060 keluarga dan teman-teman mereka. 630 00:52:44,840 --> 00:52:46,440 Orang yang boleh ada di ruangan itu hanya.. 631 00:52:46,620 --> 00:52:49,080 orang yang bisa tergerak karena film itu. 632 00:52:58,440 --> 00:53:00,580 Aku lihat kemampuan bicaramu sudah meningkat. 633 00:53:02,030 --> 00:53:04,050 Tampaknya aku sudah menciptakan monster. 634 00:53:07,190 --> 00:53:09,430 Monster yang sangat meyakinkan. 635 00:53:15,850 --> 00:53:18,610 Ketika perang sudah selesai, politik menunggumu. 636 00:53:26,740 --> 00:53:28,220 Jadi, Prajurit.. 637 00:53:31,840 --> 00:53:34,070 meskipun benar, aku lebih condong menurutimu.. 638 00:53:35,040 --> 00:53:38,870 Aku tetap harus menonton film dibioskop nona muda ini sebelum aku bisa memutuskan. 639 00:53:40,930 --> 00:53:46,370 Jadi nona, kau harus menutup bioskopmu malam ini untuk sebuah pertunjukan pribadi. 640 00:53:50,280 --> 00:53:53,160 Film Jerman apa yang kau punya? 641 00:53:53,680 --> 00:53:55,280 Landa, kau disini. 642 00:53:58,830 --> 00:54:01,050 Emmanuelle, ini adalah Kolonel Landa dari KesaMr SS. 643 00:54:01,200 --> 00:54:03,590 Ia yang akan mengamankan acara peluncuran itu. 644 00:54:09,270 --> 00:54:10,790 Mempesona, nona. 645 00:54:17,960 --> 00:54:20,290 Selamat tinggal Shosanna! 646 00:54:21,120 --> 00:54:25,370 Aku harus mengantar Menteri Reich ini ke pertemuan selanjutnya. 647 00:54:26,480 --> 00:54:27,860 Dasar supir. 648 00:54:28,660 --> 00:54:31,870 Supir dari Prancis. 649 00:54:34,490 --> 00:54:39,290 Karena aku menjabat kepala keamanan di acara ini, sepertinya aku harus.. 650 00:54:39,430 --> 00:54:41,850 berbicara sebentar dengan Nona Mimieux. 651 00:54:43,320 --> 00:54:44,070 Pembicaraan apa? 652 00:54:46,440 --> 00:54:52,140 Nadanya seperti seorang Prajurit mempertanyakan perintah dari Kolonelnya. 653 00:54:52,340 --> 00:54:53,830 Atau aku hanya sedang sensitif? 654 00:54:54,360 --> 00:54:55,910 Tidak ada yang lebih baik dari kejujuran, Kolonel. 655 00:54:56,280 --> 00:54:57,470 Perintahmu tidak terbantahkan. 656 00:54:58,790 --> 00:55:00,270 Tapi reputasimu mendahuluimu. 657 00:55:00,610 --> 00:55:02,810 Apakah aku atau Nona Mimieux harus merasa khawatir? 658 00:55:03,010 --> 00:55:05,260 Anak ini tidak bermaksud kasar, Hans.. 659 00:55:05,780 --> 00:55:07,460 ia hanya sedang jatuh cinta. 660 00:55:08,110 --> 00:55:10,640 Dan ia betul. Reputasimu mendahuluimu. 661 00:55:10,950 --> 00:55:14,740 Kalian tidak perlu khawatir. Sebagai kepala keamanan, aku hanya perlu berbincang.. 662 00:55:14,910 --> 00:55:18,040 dengan pemilik tempat pertunjukan yang baru. 663 00:55:29,790 --> 00:55:32,030 Apa kau sudah mencoba kue keju disini? 664 00:55:34,580 --> 00:55:35,670 Belum. 665 00:55:36,420 --> 00:55:37,270 Tidak terlalu buruk. 666 00:55:39,170 --> 00:55:43,840 Jadi bagaimana kamu dan Prajurit itu bertemu? 667 00:55:47,000 --> 00:55:49,930 Dua kue keju. Satu untukku dan satu untuk nona ini. 668 00:55:50,950 --> 00:55:55,120 Untukku secangkir espresso dan untuk nona ini.. 669 00:55:55,320 --> 00:55:56,610 segelas susu. 670 00:55:59,960 --> 00:56:02,700 Jadi, kau sedang ingin menjelaskan..? 671 00:56:05,590 --> 00:56:09,540 Sampai dua hari yang lalu, aku tidak mengenal Prajurit Zoller.. 672 00:56:10,050 --> 00:56:11,010 atau perjuangannya. 673 00:56:12,440 --> 00:56:12,840 Untukku.. 674 00:56:14,070 --> 00:56:17,850 prajurit itu hanya pelanggan dari bioskopku. Kami bicara beberapa kali tapi.. 675 00:56:18,310 --> 00:56:21,140 Nona, maaf memotong. 676 00:56:21,800 --> 00:56:24,640 Ini hanya formalitas. 677 00:56:24,920 --> 00:56:27,330 Tidak perlu kau merasa khawatir. 678 00:56:31,290 --> 00:56:34,980 Aku lupa memesan krimnya. 679 00:56:35,700 --> 00:56:36,480 Tunggu sebentar. 680 00:56:43,270 --> 00:56:45,280 Tunggu krimnya. 681 00:56:57,380 --> 00:57:01,060 Jadi Emmanuelle. Boleh aku panggil Emmanuelle? 682 00:57:02,130 --> 00:57:02,880 Boleh. 683 00:57:06,310 --> 00:57:07,580 Jadi, Emmanuelle.. 684 00:57:08,870 --> 00:57:09,960 jelaskan padaku.. 685 00:57:10,440 --> 00:57:14,380 bagaimana wanita muda sepertimu bisa memiliki sebuah bioskop? 686 00:57:26,510 --> 00:57:27,400 Silahkan. 687 00:57:28,425 --> 00:57:38,625 ..:: De PLaYBoX ::.. 688 00:57:44,060 --> 00:57:44,600 Bagaimana? 689 00:57:46,300 --> 00:57:48,140 Seperti yang ku bilang, tidak terlalu buruk. 690 00:57:56,080 --> 00:57:59,160 Kau sedang menjelaskan asal mula kau bisa memiliki bioskop. 691 00:57:59,990 --> 00:58:04,240 Bioskop itu sebenarnya milik bibi dan pamanku. 692 00:58:06,110 --> 00:58:07,410 Siapa nama mereka? 693 00:58:07,670 --> 00:58:09,070 Jean-Pierre dan Ada Mimieux. 694 00:58:10,220 --> 00:58:11,370 Dimana mereka sekarang? 695 00:58:12,150 --> 00:58:14,030 Pamanku terbunuh dalam peristiwa Blitzkrieg. 696 00:58:15,120 --> 00:58:15,790 Sayang. 697 00:58:17,170 --> 00:58:17,830 Lanjutkan. 698 00:58:18,420 --> 00:58:21,730 Bibiku Ada meninggal karena demam musim semi yang lalu. 699 00:58:22,340 --> 00:58:23,110 Sangat disayangkan. 700 00:58:24,580 --> 00:58:27,840 Aku perhatikan ada seorang Negro yang kau pekerjakan. Benar? 701 00:58:29,930 --> 00:58:30,590 Ya. 702 00:58:32,650 --> 00:58:33,570 Ia orang Prancis. 703 00:58:35,190 --> 00:58:36,200 Namanya Marcel. 704 00:58:38,100 --> 00:58:41,730 Ia sudah bekerja sejak bibi dan pamanku mendirikan bioskop itu. 705 00:58:43,020 --> 00:58:44,960 Hanya dia yang bekerja untukku. 706 00:58:45,200 --> 00:58:46,060 Melakukan apa? 707 00:58:46,470 --> 00:58:47,500 Projeksionis. 708 00:58:48,400 --> 00:58:49,320 Apa dia bagus? 709 00:58:49,320 --> 00:58:50,580 Yang terbaik. 710 00:58:52,340 --> 00:58:56,000 Sebenarnya, dapat terlihat itu sebuah pertukaran yang sangat bagus. 711 00:59:02,470 --> 00:59:05,050 Apa kau dapat mengoperasikan projektor? 712 00:59:05,640 --> 00:59:06,330 Tentu saja bisa. 713 00:59:10,080 --> 00:59:12,290 Dengan mengenal Menteri Reich sepertiku.. 714 00:59:13,270 --> 00:59:14,950 Aku cukup yakin.. 715 00:59:15,810 --> 00:59:19,470 ia tidak ingin sukses atau tidaknya malam masyurnya.. 716 00:59:21,890 --> 00:59:23,600 tergantung dari kecakapan seorang Negro. 717 00:59:25,220 --> 00:59:26,120 Jadi.. 718 00:59:26,730 --> 00:59:27,940 jika terlaksana.. 719 00:59:28,720 --> 00:59:31,710 kami menggelar acara itu ditempatmu.. 720 00:59:32,890 --> 00:59:35,740 sepintar apapun teman Negromu itu.. 721 00:59:37,130 --> 00:59:38,080 kau harus.. 722 00:59:39,160 --> 00:59:40,660 mengoperasikan projektornya. 723 00:59:45,620 --> 00:59:46,880 Apa bisa diterima? 724 00:59:47,400 --> 00:59:48,240 Ya. 725 00:59:50,090 --> 00:59:50,840 Rokok? 726 00:59:54,350 --> 00:59:55,380 Ini bukan buatan Prancis. 727 00:59:56,430 --> 00:59:57,300 Ini buatan Jerman. 728 01:00:15,600 --> 01:00:17,790 Aku juga punya hal lain yang ingin aku tanyakan. 729 01:00:29,770 --> 01:00:32,980 Tapi sekarang, aku tidak bisa mengingatnya. 730 01:00:33,550 --> 01:00:36,170 Ya sudah, bukan hal yang penting sepertinya. 731 01:00:39,970 --> 01:00:41,180 Sampai malam ini. 732 01:00:51,870 --> 01:00:54,310 Harus ku katakan, aku sangat senang dengan kesederhanaan bioskop ini. 733 01:00:54,920 --> 01:00:57,970 Bioskopmu terlihat sangat terhormat, hampir seperti gereja. 734 01:00:58,720 --> 01:01:01,760 Tapi bukan berarti kita tidak bisa memewahkan tempat ini. 735 01:01:02,140 --> 01:01:05,250 Mungkin aku akan pergi ke Louvre, Membawa beberapa Orang Yunani telanjang 736 01:01:05,275 --> 01:01:06,475 Dan menempatkan mereka diloby. 737 01:01:07,780 --> 01:01:10,420 Jadi Emmanuelle, apa kau suka "Lucky Kids"? 738 01:01:10,430 --> 01:01:13,260 Aku menyukai Lilian Harvey. 739 01:01:14,410 --> 01:01:15,890 Lilian Harvey! 740 01:01:16,590 --> 01:01:18,760 Jangan sebut namanya lagi didepanku! 741 01:01:41,960 --> 01:01:42,750 Hey.. 742 01:01:43,270 --> 01:01:45,110 apa yang akan kita lakukan? 743 01:01:47,500 --> 01:01:49,610 Sepertinya kita akan mengadakan peluncuran film Nazi. 744 01:01:50,040 --> 01:01:53,410 Seperti yang aku katakan, apa yang akan kita lakukan? 745 01:01:56,010 --> 01:01:58,850 Aku perlu berbicara denganmu soal itu. 746 01:02:00,790 --> 01:02:03,000 Aku bingung, apa yang akan kita bicarakan? 747 01:02:03,590 --> 01:02:07,440 Memenuhi bioskop ini dengan Nazi dan membakar habis tempat ini. 748 01:02:07,450 --> 01:02:08,740 Aku tidak berbicara tentang itu. 749 01:02:08,740 --> 01:02:10,060 Kau yang berbicara tentang itu. 750 01:02:10,360 --> 01:02:12,290 Tidak, kita yang berbicara tentang itu sekarang. 751 01:02:13,560 --> 01:02:16,840 Jika kita bisa menjaga tempat ini tidak sampai terbakar.. 752 01:02:17,480 --> 01:02:18,850 kita juga bisa membuat tempat ini terbakar? 753 01:02:21,830 --> 01:02:23,420 Ya Shosanna, kita bisa lakukan itu. 754 01:02:23,560 --> 01:02:26,390 Dan dengan koleksi 350 film nitrate milik Nyonya Mimieux.. 755 01:02:28,350 --> 01:02:29,900 kita bahkan tidak memerlukan bahan peledak.. 756 01:02:30,680 --> 01:02:31,570 benarkan? 757 01:02:32,840 --> 01:02:34,950 Maksudmu kita tidak memerlukan tambahan bahan peledak? 758 01:02:34,960 --> 01:02:39,080 Ketika itu, film 35 milimeter sangat mudah terbakar.. 759 01:02:39,170 --> 01:02:42,210 kau bahkan tidak bisa membawa rol film kedalam mobil. 760 01:02:42,420 --> 01:02:44,130 Hey, kau tidak dapat membawa itu di angkutan publik. 761 01:02:44,210 --> 01:02:45,630 Ini film bukan? Ya. 762 01:02:45,720 --> 01:02:47,380 Ini sangat mudah terbakar. Ayo, turunlah. 763 01:02:47,550 --> 01:02:51,390 Karena film 3 kali lebih cepat terbakar dibanding kertas. 764 01:02:55,020 --> 01:02:57,060 Shosanna punya koleksi.. 765 01:02:57,140 --> 01:03:02,190 lebih dari 350 cetakan film. 766 01:03:04,380 --> 01:03:06,720 Aku akan membakar habis bioskop ini pada malam Nazi. 767 01:03:12,570 --> 01:03:13,750 Dan jika aku ingin membakar tempat ini.. 768 01:03:14,270 --> 01:03:14,960 yang pasti kulakukan.. 769 01:03:17,270 --> 01:03:19,470 kita berdua tahu kau tidak akan membiarkan aku melakukan itu sendiri. 770 01:03:23,910 --> 01:03:28,190 Karena kamu cinta aku. Dan aku cinta kamu. Dan hanya kau orang yang bisa aku percaya. 771 01:03:31,590 --> 01:03:32,970 Tapi kita tidak hanya akan melakukan itu. 772 01:03:35,390 --> 01:03:37,470 Apa peralatan pembuatan film di loteng masih berfungsi? 773 01:03:37,470 --> 01:03:40,370 Aku tahu kameranya masih berfungsi. Bagaimana dengan perekam suaranya? 774 01:03:40,370 --> 01:03:41,740 Masih cukup baik. 775 01:03:42,660 --> 01:03:46,490 Aku merekam seorang gitaris yang ku temui di cafe minggu lalu. Berfungsi dengan sempurna. 776 01:03:48,240 --> 01:03:50,610 Kenapa kita butuh peralatan pembuatan film? 777 01:03:57,240 --> 01:03:58,760 Karena sayangku, Marcel.. 778 01:03:59,210 --> 01:04:00,510 kita akan membuat film. 779 01:04:02,620 --> 01:04:04,170 Hanya untuk Nazi. 780 01:04:13,760 --> 01:04:15,930 Lewat sini Letnan. 781 01:04:36,120 --> 01:04:38,790 Letnan Archie Hicox melapor, pak. 782 01:04:38,870 --> 01:04:41,660 Jendral Ed Fenech. Istirahat ditempat Hicox. 783 01:04:42,500 --> 01:04:43,710 Minum? 784 01:04:45,460 --> 01:04:49,670 Jika kau menawarkan scotch dan air mineral, aku bisa minum scotch dan air mineral. 785 01:04:49,760 --> 01:04:53,340 Bagus Letnan. Layani dirimu sendiri, ok? 786 01:04:53,430 --> 01:04:55,430 Minum ada di globe. 787 01:04:59,810 --> 01:05:01,890 Kau mau sesuatu Pak? 788 01:05:01,980 --> 01:05:05,150 Whiskey. Tanpa macam-macam. 789 01:05:06,400 --> 01:05:09,320 Disini ditulis kau mahir berbahasa Jerman. 790 01:05:09,400 --> 01:05:11,360 Seperti Anak Katzenjammer. 791 01:05:11,440 --> 01:05:14,070 Dan pekerjaanmu sebelum perang? 792 01:05:14,160 --> 01:05:15,320 Aku kritikus film. 793 01:05:15,950 --> 01:05:17,910 Daftar pencapaianmu? 794 01:05:17,990 --> 01:05:19,870 Sama seperti yang lain, 795 01:05:19,950 --> 01:05:24,500 Aku menulis artikel dan review untuk majalah Films and Filmmakers. 796 01:05:24,580 --> 01:05:27,000 Dan aku menerbitkan 2 buku. 797 01:05:27,340 --> 01:05:30,920 Bagus sekali. Jangan malu-malu Letnan. Apa judulnya? 798 01:05:31,010 --> 01:05:32,010 Buku pertama berjudul.. 799 01:05:32,090 --> 01:05:36,590 Art of the Eyes, the Heart and the Mind: A Study of German bioskop in the '20s. 800 01:05:36,680 --> 01:05:40,510 Dan yang kedua berjudul Twenty-Four Frame da Vinci. 801 01:05:40,600 --> 01:05:45,940 Itu tentang kritik untuk karya G .W. Pabst, sutradara Jerman. 802 01:05:46,440 --> 01:05:48,020 Kita minum untuk apa Pak? 803 01:05:48,110 --> 01:05:49,360 Untuk.. 804 01:05:50,610 --> 01:05:52,570 Kejatuhan Hitler. 805 01:05:52,650 --> 01:05:54,030 Kejatuhan besar Pak. 806 01:05:54,400 --> 01:05:55,650 Ya. 807 01:05:59,370 --> 01:06:03,450 Apa kau terbiasa dengan perfilman Jerman dibawah Reich ketiga? 808 01:06:05,330 --> 01:06:09,540 Ya. Sejujurnya, aku belum pernah melihat film yang dibuat dalam 3 tahun terakhir, 809 01:06:09,630 --> 01:06:11,880 tapi aku cukup terbiasa. 810 01:06:11,960 --> 01:06:13,010 Jelaskan padaku. 811 01:06:13,670 --> 01:06:14,720 Maksudnya Pak? 812 01:06:14,800 --> 01:06:19,050 Explorasi yang kami lakukan membutuhkan pengetahuan mengenai industri film Jerman.. 813 01:06:19,140 --> 01:06:24,310 dibawah Reich ketiga. Jelaskan padaku UFA dibawah Goebbels. 814 01:06:26,480 --> 01:06:28,850 Goebbels mengira film yang ia buat.. 815 01:06:28,940 --> 01:06:32,190 akan menjadi awal era baru dalam perfilman Jerman. 816 01:06:32,650 --> 01:06:37,320 Alternatif dari bioskop intelektual buatan Yahudi-Jerman tahun 20an, 817 01:06:38,070 --> 01:06:40,740 dan Hollywood, dogma yang dikontrol Yahudi. 818 01:06:40,830 --> 01:06:42,410 Bagaimana hasilnya? 819 01:06:42,950 --> 01:06:45,540 Maaf Pak. Ulangi lagi? 820 01:06:46,000 --> 01:06:50,580 Kau katakan ia ingin mengalahkan Yahudi dalam bidang mereka. 821 01:06:51,590 --> 01:06:54,590 Dibandingkan, Louis B Mayer misalnya, 822 01:06:55,420 --> 01:06:57,680 Bagaimana hasilnya? 823 01:06:57,760 --> 01:06:59,010 Sebenarnya, cukup bagus. 824 01:06:59,680 --> 01:07:01,260 Sejak diambil alih Goebbels, 825 01:07:01,350 --> 01:07:05,770 penonton film secara bertahap terus bertambah dalam 8 tahun terakhir. 826 01:07:05,850 --> 01:07:09,310 Tapi Louis B Mayer tidak mungkin dibandingkan dengan Goebbels. 827 01:07:09,400 --> 01:07:13,190 Aku percaya Goebbels melihat dia lebih dekat dengan David O Selznick. 828 01:07:17,610 --> 01:07:18,990 Jelaskan padanya. 829 01:07:19,320 --> 01:07:24,370 Letnan Hicox, sekarang aku ingin menjelaskan tentang Operasi Kino. 830 01:07:24,950 --> 01:07:26,080 Tiga hari dari sekarang.. 831 01:07:26,160 --> 01:07:30,500 Joseph Goebbels akan mengadakan peluncuran film terbarunya di Paris. 832 01:07:30,630 --> 01:07:31,710 Film apa Pak? 833 01:07:31,790 --> 01:07:34,460 Film berjudul Nation's Pride. 834 01:07:35,420 --> 01:07:38,800 Yang akan menghadiri acara yang sangat Jerman ini.. 835 01:07:38,880 --> 01:07:43,300 adalah Goebbels, Goring, Bormann dan para petinggi Jerman.. 836 01:07:43,390 --> 01:07:47,140 termasuk semua perwira tinggi dari SS dan Gestapo, 837 01:07:47,230 --> 01:07:50,640 serta pembuat propaganda Nazi untuk industry film. 838 01:07:50,730 --> 01:07:52,810 Dan apa rencananya? 839 01:07:52,900 --> 01:07:57,070 Sederhananya, kita punya 1 keranjang penuh telur busuk. 840 01:07:57,150 --> 01:07:59,700 Tujuan Operasi Kino, 841 01:08:00,610 --> 01:08:02,360 untuk meledakkan keranjang itu. 842 01:08:03,160 --> 01:08:07,240 dan seperti salju, akan langsung menghilang. 843 01:08:08,160 --> 01:08:09,830 Bagus sekali Pak. 844 01:08:10,580 --> 01:08:14,080 Agen Rahasia Amerika yang telah jauh masuk ke wilayah musuh.. 845 01:08:14,170 --> 01:08:15,710 akan membantumu. 846 01:08:15,800 --> 01:08:19,670 Orang Jerman menjuluki mereka Para Basterds. 847 01:08:20,220 --> 01:08:23,430 Para Basterds. Tidak pernah dengar. 848 01:08:23,600 --> 01:08:26,430 Pemain utama Agen Rahasia dan kau belum pernah mendengar tentang mereka 849 01:08:26,510 --> 01:08:30,520 Tapi para Jerries sudah mengenal mereka, karena mereka sudah membantai setan-setan itu. 850 01:08:30,600 --> 01:08:35,310 Kau akan diterjunkan di Prancis, sekitar 24 km luar Paris. 851 01:08:35,400 --> 01:08:37,480 Para Basterds akan menunggumu. 852 01:08:37,570 --> 01:08:40,320 Pertama, kau harus pergi ke desa kecil bernama Nadine. 853 01:08:41,450 --> 01:08:44,240 Di Nadine, ada jalan bernama La Louisiane. 854 01:08:44,320 --> 01:08:47,490 Disana kau akan bertemu agen ganda kita. Dia akan mengambil alih dari sana. 855 01:08:47,580 --> 01:08:49,700 Ia yang akan membawamu menuju peluncuran film itu. 856 01:08:49,790 --> 01:08:53,540 Akan ada kau, dia dan 2 Basterds kelahiran Jerman. 857 01:08:53,630 --> 01:08:57,040 Ia juga sudah merencanakan semua yang kau butuhkan disana. 858 01:08:57,880 --> 01:08:59,050 Bagaimana caraku mengenalinya? 859 01:08:59,170 --> 01:09:02,380 Aku kira tidak sulit bagimu untuk mengenalinya. 860 01:09:03,470 --> 01:09:06,390 Bridget von Hammersmark akan menjadi kontakmu. 861 01:09:06,470 --> 01:09:07,930 Bridget von Hammersmark? 862 01:09:09,180 --> 01:09:12,180 Bintang film Jerman bekerja untuk Inggris? 863 01:09:12,270 --> 01:09:14,850 Ya, selama 2 tahun terakhir. 864 01:09:14,940 --> 01:09:18,480 Bisa dikatakan Operasi Kino adalah idenya. 865 01:09:18,570 --> 01:09:19,730 Benar sekali. 866 01:09:19,820 --> 01:09:20,860 Mengerti initisarinya? 867 01:09:20,940 --> 01:09:23,700 Ya Pak. Paris sangat dingin 868 01:09:27,830 --> 01:09:31,330 Kau tidak mengatakan pertemuannya ada di ruang bawah tanah. 869 01:09:31,410 --> 01:09:32,750 Aku tidak tahu. 870 01:09:32,830 --> 01:09:34,250 Kau bilang dijalan. 871 01:09:34,330 --> 01:09:35,500 Ini memang dijalan. 872 01:09:35,580 --> 01:09:36,960 Ya, tapi di sebuah ruang bawah tanah. 873 01:09:37,630 --> 01:09:40,500 Kau tahu, bertempur di ruang bawah tanah akan sangat menyulitkan. 874 01:09:40,590 --> 01:09:43,880 Kesulitan pertama, kau bertempur diruang bawah tanah. 875 01:09:43,970 --> 01:09:45,840 Bagaimana jika kita kesana dan dia tidak muncul? 876 01:09:45,930 --> 01:09:47,180 Kita tunggu. 877 01:09:48,010 --> 01:09:52,100 Jangan khawatir. Ia mata-mata Inggris. Ia akan menemui kita. 878 01:10:13,620 --> 01:10:15,960 Stiglizt kan? 879 01:10:16,040 --> 01:10:17,080 Benar Pak. 880 01:10:18,330 --> 01:10:20,840 Aku dengar kau cukup mahir dengan itu 881 01:10:24,630 --> 01:10:27,760 Kau tahu, kita tidak sedang mencari masalah sekarang. 882 01:10:28,010 --> 01:10:31,560 Kita hanya akan menemui agen kita. Hanya itu. 883 01:10:33,390 --> 01:10:38,270 Namun, jika aku salah dan ada sesuatu, 884 01:10:39,480 --> 01:10:42,400 aku ingin tahu apakah kita semua akan tetap tenang. 885 01:10:47,110 --> 01:10:48,530 Apa aku tidak terlihat tenang? 886 01:10:51,490 --> 01:10:56,370 Jika kau mengatakan seperti itu, aku kira kau cukup tenang. 887 01:11:11,510 --> 01:11:17,310 Anak buahmu, Stiglitz, bukan tipe yang tenang? 888 01:11:19,150 --> 01:11:22,860 Apakah itu yang anda butuhkan? Orang yang tenang? 889 01:11:24,610 --> 01:11:27,150 Benar juga Letnan. 890 01:11:29,450 --> 01:11:32,200 Jika keadaan memburuk, apa yang akan kita lakukan? 891 01:11:32,280 --> 01:11:34,490 Taruhan apa hasilnya? 892 01:11:35,700 --> 01:11:38,870 Jika keadaan memburuk, kami dapat mengatasinya. 893 01:11:40,380 --> 01:11:43,290 Tapi jika keadaan memang memburuk, kami ingin kau memastikan 894 01:11:43,380 --> 01:11:47,550 Tidak ada orang Jerman atau Prancis, yang lolos dari ruang bawah tanah itu. 895 01:11:48,470 --> 01:11:52,720 Jika penyamaran Nona von Hammersmark terbongkar, misi ini berantakan. 896 01:11:53,050 --> 01:11:58,730 Bicara tentang Nona von Hammersmark, ide siapa melakukan pertemuan berbahaya ini? 897 01:11:59,730 --> 01:12:01,140 Ia yang memilih tempatnya. 898 01:12:01,230 --> 01:12:02,850 Oh, sangat bagus sekali. 899 01:12:02,940 --> 01:12:06,900 Dengar, ia bukan dari militer. Ia hanya aktris. 900 01:12:07,280 --> 01:12:11,110 Susah sekali jika harus bertempur di bawah tanah. 901 01:12:11,200 --> 01:12:13,240 Ia tidak memilih tempat untuk bertempur. 902 01:12:13,320 --> 01:12:16,120 Ia memilih tempat yang tersembunyi dan tanpa orang Jerman. 903 01:12:17,680 --> 01:12:18,820 Jadi aku seorang pria.. 904 01:12:19,630 --> 01:12:21,720 tokoh fiksi masa lalu.. 905 01:12:21,950 --> 01:12:24,900 aku orang Amerika yang kontroversial.. 906 01:12:25,730 --> 01:12:27,920 Tidak, sama sekali tidak kontroversial. 907 01:12:28,340 --> 01:12:32,970 Kewarganegaraan penulisnya tidak sama dengan kewarganegaraan karakternya. 908 01:12:34,060 --> 01:12:35,780 Karakter ya karakter. 909 01:12:36,440 --> 01:12:38,430 Hamlet bukan orang Inggris. Ia orang Denmark. 910 01:12:39,320 --> 01:12:42,100 Jadi ya, karakter ini lahir di Amerika. 911 01:12:42,440 --> 01:12:43,020 Baiklah. 912 01:12:45,580 --> 01:12:46,150 Matilda. 913 01:12:46,570 --> 01:12:47,280 Schnapps? 914 01:12:47,730 --> 01:12:48,330 Schnapps? 915 01:12:48,480 --> 01:12:49,780 Schnapps.. Schnapps.. Schnapps. 916 01:12:50,150 --> 01:12:51,470 Lima Schnapps. 917 01:12:54,840 --> 01:12:55,960 Jika aku punya istri.. 918 01:12:57,280 --> 01:12:58,250 apa ia akan disebut wanita Indian. 919 01:12:58,540 --> 01:12:59,340 Ya! 920 01:12:59,690 --> 01:13:00,440 Dia sudah tahu. 921 01:13:00,720 --> 01:13:01,640 Tiga pertanyaan lagi! 922 01:13:02,180 --> 01:13:03,910 Apa saudara angkatku bergelar Old Shatterhand? 923 01:13:03,910 --> 01:13:04,710 Ya! 924 01:13:04,910 --> 01:13:05,880 Karl May, pengarangku. 925 01:13:05,880 --> 01:13:06,800 Ya! 926 01:13:06,800 --> 01:13:07,550 Jadi siapa kau?! 927 01:13:08,550 --> 01:13:11,290 Aku adalah "Winnetou," kepala suku Apaches! 928 01:13:11,580 --> 01:13:12,610 Ya! 929 01:13:13,550 --> 01:13:14,930 Bagus sekali! Bagus sekali! 930 01:13:14,930 --> 01:13:16,450 Sekarang habiskan minumnya! 931 01:13:16,910 --> 01:13:17,680 Bersulang. 932 01:13:17,690 --> 01:13:19,230 Bersulang. 933 01:13:26,890 --> 01:13:27,400 Siap! 934 01:13:35,070 --> 01:13:36,330 Halo, sayangku. 935 01:13:36,930 --> 01:13:37,960 Silahkan duduk. 936 01:13:38,970 --> 01:13:42,630 Aku bergabung nanti. Aku hanya ingin mengucapkan sampai jumpa pada teman baruku. 937 01:13:43,660 --> 01:13:45,910 Tak usah buru-buru, Nona von Hammersmark. 938 01:13:46,250 --> 01:13:48,030 Silahkan bersenang-senang. Kami akan menunggumu. 939 01:13:55,450 --> 01:13:58,850 Eric, merekalah yang aku tunggu. 940 01:13:58,850 --> 01:14:00,570 Berikan yang mereka minta. 941 01:14:00,940 --> 01:14:03,490 Keinginanmu adalah perintahku, Nona von Hammersmark. 942 01:14:05,090 --> 01:14:05,670 Tuan tuan.. 943 01:14:06,550 --> 01:14:08,310 tampaknya nona itu yang akan mentraktir minuman kalian. 944 01:14:09,020 --> 01:14:09,800 Apa yang kalian inginkan? 945 01:14:09,970 --> 01:14:10,480 Wiski. 946 01:14:11,310 --> 01:14:11,830 Dua wiski. 947 01:14:12,380 --> 01:14:13,040 Tiga wiski. 948 01:14:13,350 --> 01:14:14,420 Baiklah, tiga wiski. 949 01:14:16,650 --> 01:14:18,470 Aku harap malam kalian menyenangkan. 950 01:14:18,640 --> 01:14:20,560 Sama untukmu. Terima kasih. 951 01:14:20,880 --> 01:14:22,360 Kartumu! 952 01:14:22,820 --> 01:14:23,880 Ya, kau benar. 953 01:14:25,230 --> 01:14:25,980 Mari kita lihat. 954 01:14:27,610 --> 01:14:30,290 Jenghis Khan! Bagaimana aku bisa menebaknya. 955 01:14:30,290 --> 01:14:31,580 Pasti kau bisa! 956 01:14:31,900 --> 01:14:32,580 Halo sayang. 957 01:14:35,310 --> 01:14:36,290 Bagaimana kabarmu? 958 01:14:39,240 --> 01:14:40,440 Senang bertemu lagi. 959 01:14:49,950 --> 01:14:53,070 Kok bisa di sini lebih banyak orang Jerman daripada Perancis? 960 01:14:54,360 --> 01:14:56,270 Biasanya tidak begitu. 961 01:14:56,530 --> 01:14:59,980 Istri Sersan itu baru saja melahirkan. 962 01:15:00,490 --> 01:15:05,760 Dan atasannya memberikan ia dan temannya libur untuk merayakannya. 963 01:15:07,480 --> 01:15:08,710 Kita sebaiknya pergi. 964 01:15:09,260 --> 01:15:09,970 Jangan. 965 01:15:10,890 --> 01:15:11,860 Kita tetap di sini. 966 01:15:12,410 --> 01:15:13,750 Paling tidak minum satu gelas. 967 01:15:14,380 --> 01:15:15,990 Aku menunggumu di bar. 968 01:15:16,160 --> 01:15:19,290 Akan terlihat aneh jika kita pergi sebelum minum apapun. 969 01:15:19,580 --> 01:15:22,420 Dia benar. Tenang saja dan nikmati wiskimu. 970 01:15:28,930 --> 01:15:29,390 Mathilda.. 971 01:15:29,620 --> 01:15:31,850 mari bergabung dengan kami. Gantikan Nona Hammersmark. 972 01:15:41,160 --> 01:15:42,880 Ia akan senang memainkannya. 973 01:15:45,090 --> 01:15:47,390 Aku akan menerjemahkan.. dan melindunginya. 974 01:15:47,710 --> 01:15:48,770 Jangan kuatir. 975 01:15:48,940 --> 01:15:53,230 Jika orang-orang ini keluar batas, akan kutendang mereka. 976 01:15:53,550 --> 01:15:54,200 Lihat. 977 01:15:56,980 --> 01:15:57,690 Cabut hidungnya. 978 01:16:05,680 --> 01:16:06,400 Hentikan! 979 01:16:06,690 --> 01:16:09,140 Schnapps, schnapps, ambil schnappsmu, kawan-kawan. 980 01:16:10,000 --> 01:16:11,140 Sebelum kita lanjutkan.. 981 01:16:11,740 --> 01:16:12,630 kita akan minum. 982 01:16:13,830 --> 01:16:15,860 Kita minum untuk teman kita Wilhelm. 983 01:16:17,640 --> 01:16:18,890 Dan bayi kecilnya.. 984 01:16:19,810 --> 01:16:20,730 Maximilian. 985 01:16:21,640 --> 01:16:23,190 Untuk Max! Untuk Max! 986 01:16:24,160 --> 01:16:25,500 Ada perkembangan baru. 987 01:16:26,130 --> 01:16:27,770 Tempat pertunjukannya telah diganti. 988 01:16:28,110 --> 01:16:28,590 Kenapa? 989 01:16:29,050 --> 01:16:31,230 Tidak ada yang tahu tapi bukan masalah. 990 01:16:31,890 --> 01:16:34,750 Bioskopnya telah dipindahkan dari Ritz ke tempat yang lebih kecil. 991 01:16:35,550 --> 01:16:39,190 Jadi bahan peledak apapun yang kau bawa untuk The Ritz tidak akan menjadi masalah disana. 992 01:16:42,820 --> 01:16:44,100 Sekarang informasi selanjutnya adalah.. 993 01:16:44,620 --> 01:16:45,650 berita besar. 994 01:16:45,990 --> 01:16:47,330 Jangan bereaksi berlebihan. 995 01:16:49,760 --> 01:16:50,480 Sang Führer... 996 01:16:53,400 --> 01:16:54,660 Aku tadi berpikir.. 997 01:16:55,540 --> 01:16:58,460 dapatkah kau memberi tanda tangan untuk anakku? 998 01:17:00,230 --> 01:17:02,550 Tentu saja. Dengan senang hati, Wilhelm. 999 01:17:03,670 --> 01:17:07,070 Sersan ini baru saja menjadi ayah hari ini. 1000 01:17:07,470 --> 01:17:08,350 Selamat. 1001 01:17:10,210 --> 01:17:10,950 Terima kasih. 1002 01:17:11,210 --> 01:17:12,900 Apa kau sudah memberikan nama untuknya? 1003 01:17:13,750 --> 01:17:18,720 Tentu saja, nona. Namanya Maximilian. 1004 01:17:19,060 --> 01:17:20,810 Maximilian, nama yang bagus. 1005 01:17:22,880 --> 01:17:24,400 Terima kasih Letnan. 1006 01:17:26,780 --> 01:17:29,690 Yang terbaik untuk si kecil Maximilian. 1007 01:17:36,530 --> 01:17:39,800 Max mungkin tidak mengenalmu sekarang.. 1008 01:17:41,120 --> 01:17:43,210 tapi nanti akan. Aku akan menunjukannya semua film-film mu. 1009 01:17:43,950 --> 01:17:44,640 Bagus. 1010 01:17:44,810 --> 01:17:46,900 Ia akan tumbuh dengan filmmu dan.. 1011 01:17:49,900 --> 01:17:50,900 sapu tangan ini di dindingnya. 1012 01:17:51,190 --> 01:17:57,130 Aku ingin bersulang untuk aktris terhebat Jerman. 1013 01:17:57,130 --> 01:18:02,190 Bukan Dietrich! Bukan Riefenstahl! Hanya von Hammersmark! 1014 01:18:02,660 --> 01:18:04,960 Mari bersulang! 1015 01:18:04,950 --> 01:18:05,960 Bersulang! 1016 01:18:11,690 --> 01:18:12,720 Sekali lagi.. 1017 01:18:15,670 --> 01:18:19,350 Apa yang membuatmu datang ke Prancis Nona Hammesmark? 1018 01:18:20,870 --> 01:18:22,770 Bukan urusanmu! 1019 01:18:22,770 --> 01:18:24,570 Prajurit. 1020 01:18:27,290 --> 01:18:33,370 Nona ini masih sabar dengan sikap mabukmu.. 1021 01:18:33,380 --> 01:18:35,460 Tapi kau menghabiskan kesabaranku. 1022 01:18:37,520 --> 01:18:41,090 Kuingatkan kau, kau masih calon perwira. 1023 01:18:41,090 --> 01:18:43,050 Ini meja perwira! 1024 01:18:45,600 --> 01:18:49,210 Aku sarankan kau berhenti mengganggu nona ini.. 1025 01:18:49,210 --> 01:18:51,640 dan kembali ke mejamu. 1026 01:18:57,410 --> 01:19:02,340 Maaf kapten, tapi logatmu aneh. 1027 01:19:04,430 --> 01:19:06,480 Dari mana kau berasal? 1028 01:19:08,860 --> 01:19:12,540 Kau pasti sangat mabuk sampai berani.. 1029 01:19:12,590 --> 01:19:15,340 bicara seperti itu dengan perwira yang lebih tinggi! 1030 01:19:15,710 --> 01:19:16,810 Prajurit. 1031 01:19:18,030 --> 01:19:19,850 Aku tunjuk kau dan kau untuk bertanggung jawab terhadapnya. 1032 01:19:19,860 --> 01:19:21,160 Aku sarankan kau pegang temanmu.. 1033 01:19:21,160 --> 01:19:25,460 atau ia akan merayakan ulang tahun Max yang pertama dari dalam penjara karena mabuk di depan publik. 1034 01:19:25,460 --> 01:19:27,450 Boleh aku tambahkan? 1035 01:19:59,210 --> 01:20:01,050 Seperti juga ayah baru kita ini.. 1036 01:20:02,150 --> 01:20:04,600 Aku juga punya pendengaran bagus untuk mengenali logat. 1037 01:20:08,330 --> 01:20:09,190 Dan seperti dia.. 1038 01:20:10,030 --> 01:20:12,070 logatmu juga terdengar aneh bagiku. 1039 01:20:14,230 --> 01:20:15,600 Darimana kau berasal Kapten? 1040 01:20:15,830 --> 01:20:17,000 Mayor ini sangat.. 1041 01:20:17,000 --> 01:20:19,420 Aku tidak berbicara denganmu Letnan dengan logat Munich. 1042 01:20:20,340 --> 01:20:23,300 Ataupun kau Letnan dengan logat Frankfurt. 1043 01:20:24,530 --> 01:20:29,970 Aku bicara dengan Kapten Entah-Logat-Mana. 1044 01:20:34,190 --> 01:20:38,770 Aku lahir di desa di lembah Piz Palü. 1045 01:20:39,330 --> 01:20:40,240 Pegunungan itu? 1046 01:20:40,340 --> 01:20:41,070 Ya. 1047 01:20:41,390 --> 01:20:43,570 Disana logatnya seperti ini. 1048 01:20:45,000 --> 01:20:47,430 Apakah kau pernah melihat film Riefenstahl? 1049 01:20:48,400 --> 01:20:48,870 Ya. 1050 01:20:48,870 --> 01:20:50,340 Jadi kau pasti pernah melihatku. 1051 01:20:51,860 --> 01:20:55,210 Apakah kau ingat adegan ski obor? 1052 01:20:56,520 --> 01:20:57,510 Ya. 1053 01:20:58,960 --> 01:21:04,570 Dalam adegan itu ada aku ayahku saudara perempuanku dan dua saudara laki-lakiku. 1054 01:21:05,920 --> 01:21:08,150 Saudaraku begitu tampannya.. 1055 01:21:08,090 --> 01:21:12,090 sutradara Pabst memberinya close-up. 1056 01:21:12,510 --> 01:21:16,390 Mayor jika kata-kataku ada artinya.. 1057 01:21:16,900 --> 01:21:21,100 aku bisa bersaksi atas apa yang kapten muda ini katakan. 1058 01:21:22,070 --> 01:21:24,710 Ia memang berasal dari lembah pegunungan Piz Palü. 1059 01:21:25,200 --> 01:21:29,900 Ia ada di film itu dan saudara laki-lakinya jauh lebih tampan darinya. 1060 01:21:39,530 --> 01:21:42,000 Kau harus kembali bergabung dengan temanmu. 1061 01:21:45,680 --> 01:21:47,100 Bolehkah aku bergabung? 1062 01:21:47,100 --> 01:21:48,270 Tentu saja. 1063 01:21:49,470 --> 01:21:50,220 Bagus sekali. 1064 01:21:56,970 --> 01:22:01,550 Jadi itu sumber logat aneh itu. 1065 01:22:02,760 --> 01:22:03,780 Luar biasa. 1066 01:22:04,520 --> 01:22:05,380 Apa yang sedang kau lakukan disini? 1067 01:22:05,980 --> 01:22:09,140 Di samping sedang menemani nona cantik ini minum? 1068 01:22:09,620 --> 01:22:12,800 Tidak perlu dijelaskan kalau itu. 1069 01:22:13,850 --> 01:22:15,170 Yang kumaksud di negara ini. 1070 01:22:16,580 --> 01:22:19,760 Kau pastinya tidak ditugaskan di Prancis, kalau tidak saya sudah mengenali anda. 1071 01:22:20,160 --> 01:22:22,170 Kau kenal setiap orang Jerman di Prancis? 1072 01:22:22,880 --> 01:22:23,830 Orang yang layak dikenal. 1073 01:22:29,630 --> 01:22:32,080 Disitulah letak masalahnya. 1074 01:22:32,660 --> 01:22:34,460 Kami tidak pernah layak untuk dikenal. 1075 01:22:35,330 --> 01:22:37,370 Bagaimanapun, apa yang kau lakukan di Prancis? 1076 01:22:38,510 --> 01:22:42,020 Aku akan menjadi pengawal nona ini ke acara peluncuran film menteri Goebbels. 1077 01:22:44,040 --> 01:22:46,740 Jadi kau pengawal Nona Hammersmark. 1078 01:22:47,360 --> 01:22:50,810 Seseorang harus membawakan koreknya. 1079 01:22:55,820 --> 01:23:00,010 Kapten ini kencanku tapi mereka bertiga adalah tamuku. 1080 01:23:00,700 --> 01:23:02,380 Kami semua teman lama.. 1081 01:23:03,010 --> 01:23:04,770 yang sudah berlangsung sejak lama. 1082 01:23:05,860 --> 01:23:10,140 Sebenarnya jauh lebih lama dari yang bisa aku akui. 1083 01:23:12,870 --> 01:23:14,500 Kalau begitu.. 1084 01:23:14,230 --> 01:23:18,220 aku ingin bersulang untuk tiga orang paling beruntung di ruangan ini. 1085 01:23:18,640 --> 01:23:20,250 Baiklah. 1086 01:23:22,830 --> 01:23:25,400 Ratu Christina. 1087 01:23:29,630 --> 01:23:31,600 Mata Hari. 1088 01:23:35,890 --> 01:23:37,140 Harus ku katakan.. 1089 01:23:37,360 --> 01:23:40,270 permainan yang mereka mainkan tampak sangat menyenangkan. 1090 01:23:40,580 --> 01:23:43,150 Aku tidak bergabung dengan mereka karena kau benar Kapten. 1091 01:23:43,750 --> 01:23:46,120 Seorang perwira tidak semestinya bergabung dengan calon perwira. 1092 01:23:47,620 --> 01:23:48,530 Tapi.. 1093 01:23:49,280 --> 01:23:50,970 karena kita semua perwira.. 1094 01:23:51,530 --> 01:23:54,390 dan seorang teman wanita yang anggun. 1095 01:23:54,640 --> 01:23:55,580 Bagaimana jika kita bermain juga? 1096 01:23:55,720 --> 01:23:58,470 Baiklah, satu permainan. 1097 01:23:58,480 --> 01:23:59,390 Bagus sekali. 1098 01:24:01,070 --> 01:24:02,820 Prajurit.. 1099 01:24:03,230 --> 01:24:04,680 kartunya.. 1100 01:24:07,120 --> 01:24:07,770 Terima kasih. 1101 01:24:09,730 --> 01:24:11,550 Baiklah tuan tuan.. 1102 01:24:12,310 --> 01:24:14,600 cara bermainnya adalah.. 1103 01:24:14,610 --> 01:24:17,480 tulis nama orang terkenal di kartumu. 1104 01:24:17,650 --> 01:24:20,030 Tokoh fakta atau fiksi tidak masalah. 1105 01:24:20,040 --> 01:24:22,630 Misalnya kau tulis Konfusius atau Dokter Fu Manchu. 1106 01:24:22,630 --> 01:24:24,000 Eric! Pena lagi. 1107 01:24:24,520 --> 01:24:26,330 Dan mereka harus terkenal, bukan bibi Frida. 1108 01:24:26,330 --> 01:24:29,270 Jika sudah ditulis, taruh kartumu di atas meja. 1109 01:24:29,670 --> 01:24:31,770 Dan berikan pada orang yang ada di sebelah kananmu. 1110 01:24:32,250 --> 01:24:32,770 Terima kasih. 1111 01:24:32,770 --> 01:24:35,170 Orang di sebelah kirimu memberi kartunya padamu. 1112 01:24:35,270 --> 01:24:37,590 Kau ambil kartunya tanpa melihat.. 1113 01:24:37,690 --> 01:24:38,980 jilat belakang kartunya.. 1114 01:24:41,190 --> 01:24:42,820 dan tempelkan di jidatmu. 1115 01:24:56,690 --> 01:24:57,840 Tulislah! 1116 01:24:57,890 --> 01:24:59,200 Tulis. 1117 01:25:20,620 --> 01:25:22,460 Aku duluan agar kalian mengerti. 1118 01:25:24,460 --> 01:25:25,950 Aku orang Jerman? 1119 01:25:26,610 --> 01:25:27,500 Bukan. 1120 01:25:27,690 --> 01:25:29,180 Aku orang Amerika? 1121 01:25:29,470 --> 01:25:30,100 Bukan. 1122 01:25:30,200 --> 01:25:31,820 Sebentar, dia pergi ke.. 1123 01:25:32,420 --> 01:25:35,610 Tapi dia tidak lahir di Amerika. 1124 01:25:35,660 --> 01:25:38,680 Jadi.. Aku pergi ke Amerika, benar? 1125 01:25:38,790 --> 01:25:39,480 Ya. 1126 01:25:41,320 --> 01:25:43,380 Apakah perginya disengaja? 1127 01:25:43,390 --> 01:25:45,150 Tidak untukmu. 1128 01:25:47,470 --> 01:25:51,280 Tempat asalku eksotis? 1129 01:25:51,380 --> 01:25:52,420 Ya. 1130 01:25:55,210 --> 01:26:00,620 Hutan atau daerah timur. 1131 01:26:02,490 --> 01:26:04,750 Aku akan biarkan instingku mengambil alih. Apakah aku dari hutan? 1132 01:26:05,330 --> 01:26:06,060 Ya. 1133 01:26:06,220 --> 01:26:09,900 Sekarang tuan-tuan, pada saat ini kau dapat bertanya apakah ini tokoh fiksi atau nyata. 1134 01:26:10,250 --> 01:26:13,000 sebaliknya itu sangat mudah jadi aku akan bertanya nanti. 1135 01:26:13,360 --> 01:26:14,090 Baiklah.. 1136 01:26:14,460 --> 01:26:17,070 tempat asalku adalah hutan.. 1137 01:26:17,930 --> 01:26:19,250 aku sudah mengunjungi Amerika.. 1138 01:26:19,850 --> 01:26:22,080 tapi kunjunganku tidak atas keinginanku.. 1139 01:26:22,280 --> 01:26:26,450 tapi atas keinginan orang lain. 1140 01:26:31,500 --> 01:26:32,650 Ketika aku pergi.. 1141 01:26:34,200 --> 01:26:36,280 dari hutan ke Amerika.. 1142 01:26:39,220 --> 01:26:40,170 apakah aku pergi dengan kapal? 1143 01:26:40,280 --> 01:26:41,090 Ya. 1144 01:26:42,540 --> 01:26:44,920 Apakah aku tidak ingin pergi? 1145 01:26:44,920 --> 01:26:45,920 Ya. 1146 01:26:49,350 --> 01:26:51,870 Di kapal ini apakah aku dirantai? 1147 01:26:52,020 --> 01:26:52,650 Ya. 1148 01:26:53,040 --> 01:26:55,940 Ketika aku sampai di Amerika apakah aku dipertontonkan sambil dirantai? 1149 01:26:56,040 --> 01:26:56,510 Ya. 1150 01:26:56,520 --> 01:26:58,540 Aku seorang Negro di Amerika? 1151 01:26:58,540 --> 01:26:59,080 Bukan. 1152 01:27:00,260 --> 01:27:01,720 Berarti aku pasti King Kong. 1153 01:27:03,500 --> 01:27:05,450 Bagus! 1154 01:27:05,460 --> 01:27:07,040 Luar biasa. 1155 01:27:07,630 --> 01:27:11,260 Karena aku sudah menjawab dengan benar kalian harus menghabiskan minum kalian. 1156 01:27:11,980 --> 01:27:12,840 Bersulang. 1157 01:27:18,450 --> 01:27:19,460 Sekarang siapa selanjutnya? 1158 01:27:20,430 --> 01:27:21,670 Begini Mayor.. 1159 01:27:22,270 --> 01:27:28,940 aku tidak bermaksud kasar. Tapi kami berempat adalah teman baik. 1160 01:27:29,830 --> 01:27:31,760 Dan kami sudah cukup lama tidak bertemu. 1161 01:27:34,300 --> 01:27:35,560 Jadi Mayor.. 1162 01:27:35,990 --> 01:27:37,140 aku harus katakan.. 1163 01:27:37,850 --> 01:27:39,350 kau mengganggu.. 1164 01:27:40,660 --> 01:27:43,620 Aku mohon pengecualian Kapten. 1165 01:27:45,130 --> 01:27:50,450 Jika sang nona menganggap kehadiranku mengganggu.. 1166 01:27:50,960 --> 01:27:52,870 maka aku memang mengganggu. 1167 01:27:57,430 --> 01:27:59,830 Bagaimana Nona von Hammersmark? Apakah aku mengganggu? 1168 01:28:01,200 --> 01:28:02,320 Aku juga tidak berpikir seperti itu. 1169 01:28:04,210 --> 01:28:07,890 Kapten ini tidak senang denganku. 1170 01:28:21,840 --> 01:28:24,190 Aku hanya bercanda. 1171 01:28:24,830 --> 01:28:28,960 Hanya bercanda. Tentu saja aku mengganggu. 1172 01:28:28,960 --> 01:28:31,190 Tuan tuan... Biarkan aku mengisi gelas kalian. 1173 01:28:31,215 --> 01:28:33,415 Dan aku akan meninggalkan kalian dan nona ini. 1174 01:28:33,820 --> 01:28:36,870 Eric punya botol wiski berusia tiga puluh tiga tahun. 1175 01:28:36,870 --> 01:28:37,930 Dari daratan Skotlandia. 1176 01:28:39,020 --> 01:28:40,200 Bagaimana tuan-tuan? 1177 01:28:40,220 --> 01:28:42,900 Kau murah hati, Mayor. 1178 01:28:42,910 --> 01:28:45,880 Eric! Botol tiga puluh tiga tahun. Dan gelas baru! 1179 01:28:46,070 --> 01:28:49,560 Jangan sampai tercampur dengan minuman yang lain. 1180 01:28:49,570 --> 01:28:50,660 Berapa gelas? 1181 01:28:50,860 --> 01:28:51,290 Lima. 1182 01:28:51,290 --> 01:28:51,890 Tidak untukku. 1183 01:28:51,890 --> 01:28:53,910 Aku suka scotch tapi scotch tidak menyukaiku. 1184 01:28:54,310 --> 01:28:55,810 Begitu juga aku. Aku tetap dengan bir. 1185 01:28:56,540 --> 01:28:57,260 Tiga gelas. 1186 01:29:32,950 --> 01:29:34,880 Nona von Hammersmark. 1187 01:29:35,810 --> 01:29:36,750 Terima kasih. 1188 01:29:39,600 --> 01:29:42,480 1000 tahun Reich Jerman! 1189 01:29:42,680 --> 01:29:44,460 1000 tahun Reich Jerman! 1000 tahun Reich Jerman! 1190 01:29:54,250 --> 01:29:56,270 Harus kukatakan aku peka terhadap hal mencurigakan. 1191 01:29:59,540 --> 01:30:00,740 Kau dengar itu? 1192 01:30:01,950 --> 01:30:04,770 Itu suara pistol Walther-ku. 1193 01:30:04,780 --> 01:30:07,180 Diarahkan tepat ke testikelmu. 1194 01:30:10,580 --> 01:30:13,130 Kenapa kau mengarahkan Walther-mu ke testikelku? 1195 01:30:14,170 --> 01:30:17,600 Karena kau telah membuka kedokmu sendiri Kapten. 1196 01:30:18,100 --> 01:30:20,780 Kau tidak lebih Jerman dari pada scotch ini. 1197 01:30:29,310 --> 01:30:31,000 Baik Mayor.. 1198 01:30:31,100 --> 01:30:32,270 Tutup mulutmu pelacur. 1199 01:30:33,200 --> 01:30:34,480 Yang kau katakan tadi? 1200 01:30:38,550 --> 01:30:42,810 Aku bilang berarti kita berdua sama. 1201 01:30:43,450 --> 01:30:46,980 Aku sudah mengarahkan pistolku ke bolamu sejak kau duduk. 1202 01:30:49,020 --> 01:30:50,550 Itu berarti kita bertiga sama. 1203 01:30:50,830 --> 01:30:54,710 Dan dalam jarak ini aku benar-benar Fredrick Zoller. 1204 01:30:56,600 --> 01:30:59,090 Tampaknya kita dalam situasi yang rumit sekarang. 1205 01:30:59,810 --> 01:31:03,130 Apa yang akan terjadi Mayor? 1206 01:31:03,690 --> 01:31:06,890 Apa kau akan berdiri dan jalan menuju pintu bersama kami? 1207 01:31:07,130 --> 01:31:08,080 Tidak tidak tidak. 1208 01:31:08,080 --> 01:31:09,020 Menurutku tidak begitu. 1209 01:31:09,630 --> 01:31:10,920 Aku pikir kau dan aku.. 1210 01:31:11,100 --> 01:31:13,140 kita berdua tahu kapten.. 1211 01:31:13,600 --> 01:31:17,050 tidak peduli apa yang terjadi pada orang lain diruangan ini.. 1212 01:31:17,190 --> 01:31:19,930 kita berdua tidak akan kemana-mana. 1213 01:31:21,960 --> 01:31:27,450 Kasihan Sersan Wilhelm dan teman-temannya. 1214 01:31:28,670 --> 01:31:31,990 Kalian terpaksa harus membunuh mereka juga. 1215 01:31:33,280 --> 01:31:36,950 Tampaknya si kecil Max akan tumbuh sebagai seorang yatim. 1216 01:31:37,510 --> 01:31:39,270 Sayang sekali. 1217 01:31:45,470 --> 01:31:47,800 Jadi kalau begitu.. 1218 01:31:48,390 --> 01:31:51,390 Aku harap kau tidak keberatan aku mengutip sabda seorang raja. 1219 01:31:52,520 --> 01:31:54,440 Silahkan saja Kapten. 1220 01:32:00,480 --> 01:32:04,110 Ada tempat khusus di neraka untuk orang yang membuang scotch yang bagus. 1221 01:32:05,530 --> 01:32:08,320 Kemungkinan aku akan mengetuk pintu neraka tersebut. 1222 01:32:13,410 --> 01:32:17,040 Tapi aku harus katakan ini minuman yang bagus. 1223 01:32:20,340 --> 01:32:23,170 Sekarang tentang masalah.. 1224 01:32:24,760 --> 01:32:26,550 yang kita hadapi sekarang. 1225 01:32:28,970 --> 01:32:32,060 Hanya ada satu hal yang harus kau lakukan. 1226 01:32:32,140 --> 01:32:34,020 Dan apakah itu? 1227 01:32:34,730 --> 01:32:35,730 Stiglitz. 1228 01:32:35,810 --> 01:32:37,230 Katakan selamat tinggal untuk bola Nazimu. 1229 01:32:48,255 --> 01:33:03,455 Translated by F e r d y [f e r d o t] www.ferdot.com 1230 01:33:13,970 --> 01:33:15,720 Kau yang di luar. Siapa kau? 1231 01:33:16,310 --> 01:33:17,980 Inggris? Amerika? 1232 01:33:18,730 --> 01:33:19,850 Apa? 1233 01:33:20,650 --> 01:33:22,190 Kami orang Amerika. 1234 01:33:22,480 --> 01:33:23,940 Kamu sendiri? 1235 01:33:24,280 --> 01:33:26,240 Aku orang Jerman bodoh. 1236 01:33:26,570 --> 01:33:29,280 Bahasa Inggrismu cukup bagus untuk orang Jerman. 1237 01:33:29,360 --> 01:33:30,570 Aku setuju. 1238 01:33:31,870 --> 01:33:33,370 Mari kita bicara. 1239 01:33:34,120 --> 01:33:35,490 Baiklah bicara. 1240 01:33:36,200 --> 01:33:37,660 Aku seorang ayah. 1241 01:33:38,920 --> 01:33:41,830 Anakku lahir hari ini. Di Frankfurt. 1242 01:33:42,340 --> 01:33:43,880 Lima jam yang lalu. 1243 01:33:44,500 --> 01:33:48,760 Namanya Max. Kami ke sini hanya untuk merayakannya. 1244 01:33:49,590 --> 01:33:53,010 Mereka yang datang dan mulai menembak. Ini bukan salahku. 1245 01:33:53,100 --> 01:33:55,220 Baiklah! Itu bukan salahmu. 1246 01:33:56,600 --> 01:33:58,390 Siapa namamu? 1247 01:33:58,480 --> 01:33:59,730 Wilhelm. 1248 01:34:00,600 --> 01:34:04,150 Apakah ada yang selamat dari pihakku? 1249 01:34:04,230 --> 01:34:06,030 Tidak. Aku Selamat! 1250 01:34:08,240 --> 01:34:09,610 Siapa itu? 1251 01:34:12,410 --> 01:34:14,410 Seorang wanita dari pihakmu. 1252 01:34:15,950 --> 01:34:17,200 Wanita yang mana? 1253 01:34:17,290 --> 01:34:19,710 Siapa lagi? Von Hammersmark. 1254 01:34:21,290 --> 01:34:22,920 Ya dia orang kita. 1255 01:34:23,750 --> 01:34:25,000 Apakah dia baik-baik saja? 1256 01:34:28,010 --> 01:34:29,050 Wilhelm! 1257 01:34:30,300 --> 01:34:31,930 Dia telah tertembak. 1258 01:34:32,930 --> 01:34:34,510 Tapi dia masih hidup. 1259 01:34:38,430 --> 01:34:39,930 Baik Wilhelm. 1260 01:34:40,940 --> 01:34:43,350 Bagaimana jika kita buat perjanjian. 1261 01:34:44,690 --> 01:34:46,070 Siapa namamu? 1262 01:34:46,150 --> 01:34:47,270 Aldo. 1263 01:34:48,150 --> 01:34:50,400 Ok Wilhelm ini penawaranku. 1264 01:34:50,650 --> 01:34:54,280 Kau biarkan aku dan orangku turun dan bawa wanita itu. 1265 01:34:54,370 --> 01:34:56,910 Semuanya tanpa senjata. 1266 01:34:56,990 --> 01:35:00,540 Dan kami bawa pergi wanita itu. Sesederhana itu, Willi. 1267 01:35:00,910 --> 01:35:03,370 Kau ambil jalanmu. Kami ambil jalan kami. 1268 01:35:03,460 --> 01:35:06,340 Dan Max kecil tidak akan menjadi yatim. 1269 01:35:07,500 --> 01:35:10,420 Bagaimana Willi? Apakah kita sepakat? 1270 01:35:14,840 --> 01:35:15,930 Aldo. 1271 01:35:17,180 --> 01:35:18,810 Aku disini, Willi. 1272 01:35:20,430 --> 01:35:22,180 Aku ingin percaya padamu. 1273 01:35:22,270 --> 01:35:23,440 Tapi.. 1274 01:35:24,350 --> 01:35:25,850 Bagaimana aku bisa? 1275 01:35:28,070 --> 01:35:30,070 Kau tidak ada pilihan lain, Willi! 1276 01:35:35,950 --> 01:35:37,990 Baiklah. Baiklah. 1277 01:35:39,580 --> 01:35:40,790 Aldo 1278 01:35:41,870 --> 01:35:43,500 Aku akan mempercayaimu. 1279 01:35:44,370 --> 01:35:45,370 Turunlah. 1280 01:36:01,350 --> 01:36:04,310 Hey Willi, kenapa ada senjata? Aku pikir kita sudah sepakat? 1281 01:36:04,390 --> 01:36:06,650 Kita masih sepakat. Sekarang bawa wanita ini dan pergi. 1282 01:36:06,730 --> 01:36:08,270 Tidak secepat itu. 1283 01:36:08,360 --> 01:36:10,940 Kita hanya sepakat jika kita saling percaya. 1284 01:36:11,030 --> 01:36:12,740 Dan duel ala Mexico bukan saling percaya. 1285 01:36:13,240 --> 01:36:15,740 Kau perlu menodongku untuk dikatakan duel ala Mexico. 1286 01:36:16,410 --> 01:36:19,530 Kau menodong kami. Kami mati jika kau memutuskan menembak. 1287 01:36:19,620 --> 01:36:22,910 Di atas mereka punya granat. Mereka lempar ke sini dan kau mati. 1288 01:36:23,000 --> 01:36:25,370 Itu namanya duel ala Mexico dan itu bukan kesepakatan kita. 1289 01:36:25,460 --> 01:36:27,120 Tanpa kepercayaan, tidak ada perjanjian. 1290 01:36:27,160 --> 01:36:32,940 Willhelm, pikirkan Maximillian. 1291 01:36:43,020 --> 01:36:44,600 Baiklah, Aldo. 1292 01:36:46,270 --> 01:36:47,390 Bagus. 1293 01:36:50,770 --> 01:36:54,190 Bawa pengkhianat ini dari hadapanku. 1294 01:37:06,290 --> 01:37:09,710 Tidak secepat itu dok. Katakan padanya untuk bermain dengan anjingnya. 1295 01:37:21,890 --> 01:37:25,810 Sebelum kami mengeluarkan peluru ini kau harus menjawab pertanyaan kami. 1296 01:37:25,890 --> 01:37:27,680 Pertanyaan tentang apa? 1297 01:37:28,190 --> 01:37:30,350 Ada tiga orangku mati disana. 1298 01:37:30,440 --> 01:37:33,230 Bagaimana jika kau katakan apa yang terjadi disana? 1299 01:37:33,320 --> 01:37:37,280 Tentara Inggris menembak tentara Jerman dan Mayor Gestapo melihatnya. 1300 01:37:38,360 --> 01:37:40,610 Sebelum kami tanya siapa yang menembak John 1301 01:37:41,450 --> 01:37:45,580 kenapa kau meminta kami untuk bertemu di ruang bawah tanah yang penuh orang Nazi? 1302 01:37:50,500 --> 01:37:52,920 Aku bisa melihat apa yang terjadi di sana sedang kau tidak disana. 1303 01:37:53,000 --> 01:37:55,670 adanya Nazi di sana memang terlihat ganjil. 1304 01:37:55,760 --> 01:37:58,260 Ya, ada istilah Inggris untuk keganjilan seperti itu. 1305 01:37:58,340 --> 01:38:00,340 Namanya "mencurigakan". 1306 01:38:04,640 --> 01:38:06,430 Kita semua harus tenang. 1307 01:38:06,520 --> 01:38:09,180 Jangan biarkan imajinasimu mengambil alih. 1308 01:38:10,560 --> 01:38:13,520 Kau bertemu sersan itu sendiri. Willi. 1309 01:38:13,610 --> 01:38:15,440 Kau ingat dia kan? 1310 01:38:15,530 --> 01:38:16,530 Ya, aku ingat 1311 01:38:16,610 --> 01:38:20,360 Dia baru punya anak dan dia baru saja menjadi.. 1312 01:38:20,450 --> 01:38:22,160 Dia baru saja menjadi seorang ayah! 1313 01:38:22,240 --> 01:38:26,080 Dia dan temannya mendapatkan libur untuk merayakannya. 1314 01:38:29,460 --> 01:38:32,710 Alasan tentara Jerman berada disana... 1315 01:38:32,735 --> 01:38:35,735 bisa karena jebakanku atau hanya kebetulan. 1316 01:38:35,800 --> 01:38:37,550 Bisa juga keduanya. 1317 01:38:47,770 --> 01:38:49,640 Bagaimana penembakan dimulai? 1318 01:38:49,730 --> 01:38:52,230 Orang Inggris itu yang membuka kedoknya sendiri. 1319 01:38:52,310 --> 01:38:53,940 Bagaimana dia melakukannya? 1320 01:38:55,190 --> 01:38:57,400 Ia memesan tiga gelas. 1321 01:38:58,610 --> 01:39:00,530 Kami orang Jerman pesan tiga gelas. 1322 01:39:00,740 --> 01:39:02,700 Ini tanda tiga untuk orang Jerman. 1323 01:39:03,570 --> 01:39:05,370 Selain itu tampak mencurigakan. 1324 01:39:05,950 --> 01:39:08,290 Tentara Jerman akan dan memang mencurigainya. 1325 01:39:16,920 --> 01:39:19,000 Baiklah mari pura-pura jika tidak ada orang Jerman disana. 1326 01:39:19,090 --> 01:39:21,670 Dan semua berjalan seperti semestinya. 1327 01:39:21,760 --> 01:39:23,680 Lalu apa yang terjadi? 1328 01:39:23,930 --> 01:39:25,140 Tuxedo. 1329 01:39:25,800 --> 01:39:28,560 Membawa mereka ke acara peluncuran film memakai seragam militer.. 1330 01:39:28,640 --> 01:39:31,430 dengan begitu banyak tentara disana sama saja dengan bunuh diri. 1331 01:39:33,440 --> 01:39:36,690 Tapi pergi sebagai pelaku industri film Jerman 1332 01:39:37,110 --> 01:39:40,280 mereka harus memakai tuxedo dan membaur dengan yang lainnya. 1333 01:39:41,780 --> 01:39:44,950 Aku sudah mengatur untuk dibuatkan tiga tuxedo yang pas untuk malam ini. 1334 01:39:46,160 --> 01:39:48,580 Bagaimana caramu agar mereka bisa masuk ke peluncuran itu? 1335 01:39:48,660 --> 01:39:50,290 Ambilkan dompetku. 1336 01:40:00,170 --> 01:40:02,590 Letnan Hicox akan pergi sebagai pengawalku. 1337 01:40:03,930 --> 01:40:07,930 Dua lainnya pergi sebagai kameraman Jerman dan asistennya. 1338 01:40:09,060 --> 01:40:10,720 Kau masih bisa bawa kami ke peluncuran itu? 1339 01:40:10,810 --> 01:40:13,980 Apakah kau bisa bahasa Jerman seperti temanmu yang mati? Tidak. 1340 01:40:14,390 --> 01:40:16,600 Apakah aku telah tertembak? Ya! 1341 01:40:17,150 --> 01:40:21,980 Aku tidak berpikir akan terlihat cantik di atas karpet merah untuk beberapa lama. 1342 01:40:22,990 --> 01:40:25,400 Setidaknya sampai besok malam. 1343 01:40:38,290 --> 01:40:41,590 Tapi ada sesuatu yang tidak kau ketahui. 1344 01:40:43,670 --> 01:40:47,760 Ada dua perkembangan baru menyangkut Operasi Kino. 1345 01:40:49,550 --> 01:40:54,640 Pertama tempat acara telah dipindahkan dari Ritz ke tempat yang lebih kecil. 1346 01:40:55,180 --> 01:40:58,350 Perubahan di detik-detik terakhir? Bukan seperti sifat orang Jerman. 1347 01:40:58,440 --> 01:41:01,400 Kenapa Goebbels melakukan hal seperti itu? 1348 01:41:01,480 --> 01:41:05,190 Itu mungkin ada kaitannya dengan perkembangan kedua. 1349 01:41:05,570 --> 01:41:06,860 Apakah itu? 1350 01:41:11,160 --> 01:41:13,740 Führer akan datang ke acara itu. 1351 01:41:14,350 --> 01:41:15,680 Aku telah berpikir ulang.. 1352 01:41:17,270 --> 01:41:24,110 soal peluncuran filmmu "Nation's Pride" di Paris. 1353 01:41:25,600 --> 01:41:27,490 Ketika berminggu-minggu berlalu.. 1354 01:41:28,870 --> 01:41:31,020 dan orang Amerika sudah mencapai pantai Normandia.. 1355 01:41:32,410 --> 01:41:35,100 aku terus berpikir.. 1356 01:41:35,750 --> 01:41:37,150 ini tentang Prajurit Zoller. 1357 01:41:38,400 --> 01:41:40,720 Orang ini telah melakukan hal luar biasa untuk kita. 1358 01:41:42,320 --> 01:41:43,580 Dan aku mulai berpikir.. 1359 01:41:43,840 --> 01:41:47,820 keikutsertaanku di acara ini bisa sangat berarti. 1360 01:41:48,490 --> 01:41:50,110 Brengsek! 1361 01:41:58,750 --> 01:42:00,620 Apa yang kau pikirkan? 1362 01:42:01,920 --> 01:42:04,090 Aku berpikir untuk mengejutkan si tua Adolf.. 1363 01:42:04,170 --> 01:42:06,050 dan membuatku terlihat sangat berbeda. 1364 01:42:06,130 --> 01:42:07,800 Apa maksudnya itu? 1365 01:42:07,880 --> 01:42:09,800 Itu artinya kau harus membawa kita keacara itu. 1366 01:42:09,880 --> 01:42:12,800 Aku mungkin akan kehilangan kakiku. 1367 01:42:13,430 --> 01:42:15,810 Selamat tinggal karirku. Sangat menyenangkan selama ini. 1368 01:42:15,890 --> 01:42:18,770 Bagaimana kau harap aku bisa berjalan di karpet merah? 1369 01:42:20,940 --> 01:42:23,940 Dokter ini akan mengeluarkan peluru itu dari kakimu. 1370 01:42:24,020 --> 01:42:26,070 Ia akan membungkusnya dengan gips 1371 01:42:26,150 --> 01:42:28,280 dan kau akan punya alibi bahwa kau habis mendaki gunung. 1372 01:42:28,360 --> 01:42:31,030 Sangat Jerman bukan? Kalian semua suka mendaki gunung kan? 1373 01:42:31,110 --> 01:42:34,410 Aku tidak. Aku suka merokok, minum dan makan direstoran. 1374 01:42:34,490 --> 01:42:36,280 Tapi aku mengerti maksudmu. 1375 01:42:36,540 --> 01:42:40,040 Kami akan menjejalimu dengan morpin untuk menghilangkan rasa sakit. 1376 01:42:40,120 --> 01:42:43,420 dan kau akan mempesona di karpet merah itu. 1377 01:42:44,920 --> 01:42:48,170 Aku tahu pertanyaan ini akan terdengar konyol 1378 01:42:48,260 --> 01:42:53,640 tapi apakah kalian bisa berbicara selain bahasa Inggris? 1379 01:42:54,470 --> 01:42:56,720 Kami bisa bicara bahasa Italia sedikit. 1380 01:42:56,810 --> 01:42:59,310 Tentu saja dengan logat yang buruk. 1381 01:43:01,060 --> 01:43:04,520 Tapi itu tidak membuat kita terbunuh. 1382 01:43:05,310 --> 01:43:08,150 Orang Jerman tidak terlalu paham tbahasa Italia. 1383 01:43:12,070 --> 01:43:15,910 Dan kau hanya akan bergumam bahasa Italia. Apakah itu rencanamu? 1384 01:43:16,160 --> 01:43:17,780 Memang begitu. 1385 01:43:21,620 --> 01:43:22,620 Kedengarannya bagus. 1386 01:43:22,710 --> 01:43:25,080 Rencana yang sangat jelek. Tapi apalagi yang bisa kita lakukan? Pulang? 1387 01:43:25,170 --> 01:43:27,000 Tidak, itu rencana bagus. 1388 01:43:27,840 --> 01:43:31,760 Jika kau tidak mengacaukannya, aku akan membawamu masuk. 1389 01:43:32,760 --> 01:43:33,800 Bagaimana pembagian tugasnya? 1390 01:43:33,890 --> 01:43:38,050 Aku paling fasih bicara Italia jadi aku yang akan menjadi pengawalmu. 1391 01:43:38,140 --> 01:43:41,270 Donowitz akan menjadi kameraman Italiamu. 1392 01:43:41,350 --> 01:43:44,350 Dan Omar, yang paling jelek bahasa Italianya akan menjadi asisten Donny. 1393 01:43:44,900 --> 01:43:46,020 Aku tidak bisa bahasa Italia. 1394 01:43:46,110 --> 01:43:49,480 Seperti kataku paling buruk. Jadi jangan bicara sedikitpun. 1395 01:43:49,570 --> 01:43:51,110 Bagaimana jika kita latihan sekarang? 1396 01:43:58,720 --> 01:44:00,660 Kau telah naik pangkat rupanya. 1397 01:44:02,370 --> 01:44:04,860 Lihatlah engkau, Letnan Satu. 1398 01:44:06,040 --> 01:44:10,150 Dan dengan rekor bagusmu. Sangat luar biasa. 1399 01:44:15,600 --> 01:44:16,390 Dan yang itu adalah.. 1400 01:44:16,640 --> 01:44:17,520 Wilhelm Wicki. 1401 01:44:18,570 --> 01:44:21,530 Dia Yahudi kelahiran Austria dan berimigrasi ke Amerika.. 1402 01:44:21,530 --> 01:44:24,640 ketika keadaan mulai tak menentu untuk orang Israel. 1403 01:44:24,640 --> 01:44:27,580 Mereka adalah dua anggota Basterds yang lahir di Jerman. 1404 01:44:28,030 --> 01:44:31,970 Mereka dikenal karena menyergap pasukan dengan memakai seragam Jerman. 1405 01:44:32,070 --> 01:44:34,500 Apa yang membuat kalian berada disitu? 1406 01:44:40,630 --> 01:44:42,170 Tapi ini tidak terlihat seperti itu. 1407 01:44:45,050 --> 01:44:46,630 Ada yang aneh. 1408 01:45:01,950 --> 01:45:04,350 Tampaknya ada yang menghilang. 1409 01:45:04,600 --> 01:45:06,460 Seseorang yang mengerti fashion. 1410 01:45:07,350 --> 01:45:09,130 Semuanya keluar! 1411 01:45:23,460 --> 01:45:25,930 "Untuk Max dengan cinta." 1412 01:45:29,890 --> 01:45:33,040 Bridget von Hammersmark. 1413 01:45:50,000 --> 01:45:54,260 Malam peluncuran "NATION'S PRIDE" 1414 01:47:18,740 --> 01:47:20,040 Ingat.. Dalam bahasa Inggris. 1415 01:47:20,070 --> 01:47:20,560 Baiklah. 1416 01:47:22,260 --> 01:47:23,170 Action. 1417 01:47:23,730 --> 01:47:25,080 Tapi bagaimana kita mencetaknya? 1418 01:47:25,820 --> 01:47:28,830 Hanya orang bodoh yang ingin mencetak rekaman ini. 1419 01:47:29,610 --> 01:47:31,730 Dan jika ada orang yang ingin mencetak film ini.. 1420 01:47:31,740 --> 01:47:33,920 bagaimana caranya kita mencetak film 35mm dengan soundtrack? 1421 01:47:33,930 --> 01:47:37,850 Kita cari seseorang yang bisa mencetak film 35mm dengan soundtrack. 1422 01:47:38,480 --> 01:47:39,430 Dan kita buat mereka melakukan itu.. 1423 01:47:40,280 --> 01:47:41,380 Atau kita bunuh mereka. 1424 01:47:45,290 --> 01:47:47,160 Bawa keparat itu kesini! Taruh kepalanya dimeja ini. 1425 01:47:48,350 --> 01:47:49,520 Kau mau melakukan apa yang kami minta atau.. 1426 01:47:49,520 --> 01:47:51,750 aku akan hunjamkan kapak ini di kepalamu. 1427 01:47:51,930 --> 01:47:52,750 Aku bukan pengedit film. 1428 01:47:52,750 --> 01:47:55,540 Apa kau mengenal istri dan anaknya, Marcel? 1429 01:47:55,720 --> 01:47:56,130 Ya. 1430 01:47:56,370 --> 01:47:58,810 Dan setelah kita membunuh binatang ini.. 1431 01:47:59,120 --> 01:48:00,820 kita akan pergi dan membungkam mereka. 1432 01:49:41,320 --> 01:49:42,170 Ayolah Jannings, tunjukan cincinmu. 1433 01:49:42,360 --> 01:49:44,040 Ayolah. Nah bagus! 1434 01:49:44,520 --> 01:49:48,820 Lihat ini Fredrick. Ini penghargaan paling tinggi yang aku berikan. 1435 01:49:48,820 --> 01:49:52,060 Mr Doktor aku juga merasa sangat terhormat. Kau pantas mendapatkannya Jannings sayang! 1436 01:49:52,060 --> 01:49:55,590 Aku percaya setelah peluncuran ini kita akan punya kandidat baru. 1437 01:50:16,680 --> 01:50:17,980 Emmanuelle.. 1438 01:50:18,900 --> 01:50:22,730 aku ingin perkenalkan aktor terbaik sedunia.. 1439 01:50:23,190 --> 01:50:23,950 Emil Jannings. 1440 01:50:24,650 --> 01:50:28,160 Senang berkenalan dengan anda nona. 1441 01:50:28,560 --> 01:50:29,700 Kau punya bioskop yang bagus. 1442 01:50:41,930 --> 01:50:43,010 Terima kasih Hermann. 1443 01:51:07,710 --> 01:51:10,010 Nona von Hammersmark. 1444 01:51:14,420 --> 01:51:16,310 Kolonel Landa, sudah lama sekali ya. 1445 01:51:17,210 --> 01:51:19,290 Kelihatan tampan seperti biasa. 1446 01:51:21,610 --> 01:51:24,170 Apa yang terjadi dengan kaki indahmu? 1447 01:51:24,690 --> 01:51:29,620 Pasti karena pekerjaan luar biasamu di perfilman Jerman. 1448 01:51:30,150 --> 01:51:32,260 Simpan rayuanmu, kau tua-tua keladi. 1449 01:51:32,380 --> 01:51:37,290 Aku kenal semua korban rayuanmu, dan takkan terbujuk karenanya. 1450 01:51:37,590 --> 01:51:38,940 Serius, apa yang terjadi? 1451 01:51:40,020 --> 01:51:43,590 Aku mencoba dengan bodohnya.. 1452 01:51:44,760 --> 01:51:46,400 mendaki gunung. 1453 01:51:47,700 --> 01:51:48,890 Dan inilah hasilnya. 1454 01:51:48,990 --> 01:51:49,900 Mendaki gunung? 1455 01:51:50,030 --> 01:51:52,200 Itu mengapa kakimu terluka? Mendaki gunung? 1456 01:51:52,370 --> 01:51:54,000 Percaya atau tidak, itulah kejadiannya. 1457 01:52:17,750 --> 01:52:21,210 Maafkan aku nona. Aku tidak bermaksud mentertawakan penderitaanmu. 1458 01:52:21,320 --> 01:52:23,040 Hanya saja, mendaki gunung? 1459 01:52:24,430 --> 01:52:29,730 Apa yang membuat kau melakukan petualangan bodoh itu? 1460 01:52:32,310 --> 01:52:34,740 Yang pasti aku tidak akan melakukannya lagi. 1461 01:52:36,310 --> 01:52:38,690 Gips itu terlihat masih sebaru punya Pamanku Gustav. 1462 01:52:39,090 --> 01:52:41,830 Kapan kau mendaki gunung itu. Kemarin? 1463 01:52:43,270 --> 01:52:44,560 Pengamatan yang bagus Kolonel. 1464 01:52:45,510 --> 01:52:47,280 Ini terjadi kemarin pagi. 1465 01:52:47,880 --> 01:52:49,800 Dan di bagian Paris mana gunung ini berada? 1466 01:52:53,540 --> 01:52:56,050 Aku hanya menggodamu, Nona. 1467 01:52:56,050 --> 01:52:59,000 Kau tahu aku aku suka menggoda. 1468 01:52:59,110 --> 01:53:00,830 Dan siapa tiga pengawal tampan ini? 1469 01:53:03,050 --> 01:53:06,250 Sayangnya tidak ada satupun yang bisa berbahasa Jerman. 1470 01:53:06,830 --> 01:53:08,600 Ini temanku dari Italia. 1471 01:53:09,350 --> 01:53:15,020 Ini Enzo Gorlomi, stuntman hebat dari Italia. 1472 01:53:16,420 --> 01:53:19,710 Antonio Margheriti, kameraman berbakat. 1473 01:53:21,030 --> 01:53:24,030 Dan Dominick Decocco, asisten Antonio. 1474 01:53:25,890 --> 01:53:31,540 Tuan tuan, ini teman lamaku, Kolonel Hans Landa dari SS. 1475 01:53:32,710 --> 01:53:33,750 Hello. 1476 01:53:34,450 --> 01:53:36,490 Suatu kehormatan.. 1477 01:53:36,490 --> 01:53:40,900 kalian teman dari bintang pujaan rakyat Jerman.. 1478 01:53:41,200 --> 01:53:45,240 akan mendapat pengamanan dari aku sendiri, selama ada disini. 1479 01:53:48,820 --> 01:53:49,660 Terima kasih. 1480 01:53:50,780 --> 01:53:51,420 Gorlomi? 1481 01:53:51,980 --> 01:53:53,560 Apa pengucapanku tepat? 1482 01:53:54,860 --> 01:53:56,650 Ya, sudah tepat. 1483 01:53:56,850 --> 01:53:58,120 Gorlomi? 1484 01:53:58,960 --> 01:54:00,930 Ucapkan sekali lagi..? 1485 01:54:02,110 --> 01:54:02,970 Gorlomi. 1486 01:54:04,420 --> 01:54:05,590 Maaf, sekali lagi.. 1487 01:54:06,790 --> 01:54:07,670 Gorlomi. 1488 01:54:08,110 --> 01:54:09,440 Sekali lagi.. 1489 01:54:12,300 --> 01:54:13,320 Gorlomi. 1490 01:54:14,370 --> 01:54:15,820 Siapa namamu, sekali lagi? 1491 01:54:16,700 --> 01:54:18,740 Antonio Margheriti. 1492 01:54:19,880 --> 01:54:20,600 Sekali lagi.. 1493 01:54:21,160 --> 01:54:22,580 Margheriti. 1494 01:54:22,580 --> 01:54:26,910 Sekali lagi, tapi kali ini dengan nada! 1495 01:54:27,560 --> 01:54:29,940 Margheriti. 1496 01:54:32,010 --> 01:54:32,900 Dan kau? 1497 01:54:33,070 --> 01:54:33,970 Dominick Decocco. 1498 01:54:34,790 --> 01:54:35,580 Dominick Decocco. 1499 01:54:35,580 --> 01:54:36,130 Bagus. 1500 01:54:37,630 --> 01:54:40,200 Dua teman kameramanku perlu mencari tempat duduk mereka. 1501 01:54:40,960 --> 01:54:43,250 Biar kulihat tiketmu. 1502 01:54:44,870 --> 01:54:49,810 Tidak sulit mendapatkan tiket ini karena kau adalah.. 1503 01:54:49,810 --> 01:54:51,250 bintang film. 1504 01:54:51,990 --> 01:54:55,800 Nomor 0023 dan 0024. 1505 01:54:55,800 --> 01:54:59,120 Tidak akan sulit menemukannya, sampai jumpa. 1506 01:54:59,240 --> 01:55:00,130 Sampai jumpa. 1507 01:55:02,100 --> 01:55:03,040 Selamat tinggal. 1508 01:56:19,600 --> 01:56:22,030 Ooh la la, Danielle Darrieux. 1509 01:56:36,840 --> 01:56:38,590 Aku harus turun dan bersosialisasi dengan para binatang itu. 1510 01:56:39,280 --> 01:56:40,630 Mari kita ulangi rencana kita. 1511 01:56:41,920 --> 01:56:44,180 Rol pertama ada di proyektor pertama. 1512 01:56:44,710 --> 01:56:45,870 Rol kedua.. 1513 01:56:46,410 --> 01:56:47,220 ada di proyektor dua. 1514 01:56:48,300 --> 01:56:49,710 Yang ketiga sudah siap di spool ini. 1515 01:56:51,940 --> 01:56:54,270 Dan yang keempat sudah tinggal dipasang. 1516 01:56:56,680 --> 01:56:58,670 Baiklah, pertempuran penembakan yang ada di film ini.. 1517 01:56:58,930 --> 01:57:01,200 dimulai sekitar pertengahan rol ketiga. 1518 01:57:01,940 --> 01:57:04,120 Film kita ada di rol keempat. 1519 01:57:04,660 --> 01:57:06,920 Di sekitar akhir rol ketiga.. 1520 01:57:06,920 --> 01:57:08,410 turun ke bawah dan kunci pintu-pintu di auditorium. 1521 01:57:09,040 --> 01:57:11,500 Kemudian pergi ke belakang layar dan tunggu aba-aba dariku. 1522 01:57:14,070 --> 01:57:15,570 Lalu bakar semuanya. 1523 01:57:27,370 --> 01:57:28,090 Silahkan ambil tempat duduk. 1524 01:57:28,230 --> 01:57:30,130 Pertunjukkan akan segera dimulai. 1525 01:57:30,830 --> 01:57:34,050 Semuanya silahkan ambil tempat duduk. Pertunjukan akan segera dimulai. 1526 01:57:34,780 --> 01:57:35,800 Kita bertemu lagi nanti. 1527 01:57:35,800 --> 01:57:36,810 Tidak secepat itu. 1528 01:57:38,150 --> 01:57:39,470 Segelas sampanye.. 1529 01:57:40,900 --> 01:57:42,490 bersulang untuk "Nation's Pride." 1530 01:57:49,970 --> 01:57:53,080 Nona bisa kita bicara berdua sebentar? 1531 01:57:54,850 --> 01:57:55,700 Tentu saja. 1532 01:57:56,050 --> 01:57:57,080 Permisi sebentar. 1533 01:58:09,690 --> 01:58:11,270 Duduklah nona. 1534 01:58:16,070 --> 01:58:16,900 Bolehkah aku? 1535 01:58:24,270 --> 01:58:25,870 Nyonya Mimieux mempersilahkan aku.. 1536 01:58:25,870 --> 01:58:28,480 untuk memakai kantornya untuk sementara waktu. 1537 01:58:37,400 --> 01:58:38,770 Coba aku lihat kakimu. 1538 01:58:40,140 --> 01:58:40,950 Maaf? 1539 01:58:42,090 --> 01:58:43,640 Taruh kakimu di pahaku. 1540 01:58:48,350 --> 01:58:50,590 Kau membuatku malu, Hans. 1541 01:59:21,910 --> 01:59:26,780 Dapatkah kau merogoh kantung kanan jaketku.. 1542 01:59:26,780 --> 01:59:28,510 dan berikan padaku apa yang ada didalamnya. 1543 02:00:03,260 --> 02:00:04,210 Bolehkah aku? 1544 02:00:23,730 --> 02:00:25,220 Apa istilah Amerikanya? 1545 02:00:25,600 --> 02:00:28,020 "Jika sepatunya pas, maka sepatu itu pastilah milikmu." 1546 02:00:33,680 --> 02:00:35,200 Bagaimana selanjutnya, Kolonel? 1547 02:01:26,400 --> 02:01:27,810 Pria yang berjas putih. 1548 02:01:31,500 --> 02:01:36,090 Brengsek. Keparat kau! 1549 02:01:36,220 --> 02:01:38,220 Brengsek kalian semua. 1550 02:01:41,140 --> 02:01:42,680 Keparat kau! 1551 02:01:45,310 --> 02:01:49,440 Nazi sialan brengsek! Lepaskan tanganmu. 1552 02:01:49,940 --> 02:01:53,440 Keparat kau! Lepaskan! 1553 02:01:58,950 --> 02:02:00,070 Hmm. 1554 02:02:00,060 --> 02:02:01,470 Pintar. 1555 02:02:03,650 --> 02:02:06,080 Aku sudah memberi tahu Führer kalau para penonton sudah duduk ditempatnya. 1556 02:02:06,560 --> 02:02:07,880 Ia akan tiba beberapa saat lagi. 1557 02:02:09,180 --> 02:02:10,290 Terima kasih Hans. 1558 02:02:13,460 --> 02:02:14,060 Lepaskan. 1559 02:02:17,590 --> 02:02:19,880 Seperti yang Stanley katakan pada Livingstone 1560 02:02:19,970 --> 02:02:22,140 Letnan Aldo Raine, benarkan? 1561 02:02:23,050 --> 02:02:24,430 Hans Landa. 1562 02:02:26,600 --> 02:02:28,980 Kau telah melewati perjalanan yang jauh Aldo. 1563 02:02:29,900 --> 02:02:32,730 Namun kini kau ada di tangan SS. 1564 02:02:32,810 --> 02:02:34,360 Ada di tanganku lebih tepatnya. 1565 02:02:34,440 --> 02:02:38,150 Dan mereka telah menunggu lama untuk menyentuhmu. 1566 02:02:42,030 --> 02:02:43,820 Kena kau. 1567 02:02:48,040 --> 02:02:50,250 Sentuh aku lagi kau burger Jerman. 1568 02:03:06,100 --> 02:03:07,100 Utivich? 1569 02:03:07,180 --> 02:03:08,600 Apakah itu kau Letnan? 1570 02:03:08,680 --> 02:03:09,770 Ya. 1571 02:03:10,350 --> 02:03:12,440 Apa kau tahu apa yang terjadi pada Donny? 1572 02:03:12,520 --> 02:03:13,650 Omar? 1573 02:03:14,360 --> 02:03:15,360 Wanita itu? 1574 02:03:15,440 --> 02:03:16,690 Tidak, aku tidak tahu. 1575 02:04:03,240 --> 02:04:06,780 Katakan Aldo, jika aku jadi kau 1576 02:04:06,870 --> 02:04:08,830 apa kau akan mengampuniku? 1577 02:04:13,420 --> 02:04:14,540 Tidak. 1578 02:04:15,210 --> 02:04:18,460 Apa istilah Inggris tentang sepatu dan kaki? 1579 02:04:18,550 --> 02:04:22,090 "Sepertinya sepatu itu ada dikaki sebelahnya." Ya itu yang aku pikir. 1580 02:04:22,090 --> 02:04:23,010 Kalian bisa pergi. 1581 02:04:24,830 --> 02:04:26,050 Tapi tetap waspada. 1582 02:04:35,150 --> 02:04:38,020 Jadi, kau Aldo Sang Apache. 1583 02:04:39,150 --> 02:04:40,360 Jadi, kau Pemburu Yahudi. 1584 02:04:40,440 --> 02:04:42,150 Aku detektif. 1585 02:04:42,240 --> 02:04:44,110 Detektif yang sangat bagus. 1586 02:04:44,450 --> 02:04:46,030 Spesialisasiku menemukan orang 1587 02:04:46,110 --> 02:04:48,530 jadi aku bekerja sebagai pencari orang untuk Nazi. 1588 02:04:48,620 --> 02:04:51,740 Dan beberapa di antara mereka adalah Yahudi. Tapi Pemburu Yahudi? 1589 02:04:53,080 --> 02:04:54,960 Hanyalah sebuah panggilan saja. 1590 02:04:55,420 --> 02:04:58,210 Tapi harus kau akui nama itu cukup menarik. 1591 02:04:59,670 --> 02:05:02,840 Apa kau dapat mengatur nama panggilan yang musuhmu berikan? 1592 02:05:02,920 --> 02:05:05,420 Aldo Sang Apache dan Si Kecil? 1593 02:05:06,510 --> 02:05:08,640 Apa maksudmu dengan Si Kecil? 1594 02:05:08,720 --> 02:05:10,510 Panggilan orang Jerman untukmu. 1595 02:05:10,600 --> 02:05:13,640 Panggilan orang Jerman untukku adalah Si Kecil? 1596 02:05:14,020 --> 02:05:18,560 Tapi aku sedikit terkejut karena ternyata kau cukup tinggi. 1597 02:05:18,650 --> 02:05:21,070 Maksudku kau memang kecil tapi tidak sekecil orang kerdil di sirkus 1598 02:05:21,150 --> 02:05:22,940 seperti reputasimu selama ini. 1599 02:05:23,030 --> 02:05:24,570 Di mana anak buahku? 1600 02:05:25,110 --> 02:05:27,450 Di mana Bridget von Hammersmark? 1601 02:05:30,330 --> 02:05:33,490 Bisa dikatakan ia sudah dapat ganjaran setimpal. 1602 02:05:36,000 --> 02:05:38,500 Ketika kau membeli teman seperti Bridget von Hammersmark 1603 02:05:38,580 --> 02:05:40,580 kau dapat apa yang kau bayarkan. 1604 02:05:42,000 --> 02:05:47,010 Sekarang tentang Sersan Donowitz dan Prajurit Omar.. 1605 02:05:47,090 --> 02:05:49,010 Darimana kau tahu nama kami? 1606 02:05:49,590 --> 02:05:51,180 Letnan Aldo 1607 02:05:53,060 --> 02:05:54,470 jika kau pikir aku tidak menginterogasi 1608 02:05:54,560 --> 02:05:57,940 tiap korban yang kau pahat keningnya 1609 02:06:00,360 --> 02:06:03,940 berarti kita tidak saling menghormati profesi kita. 1610 02:06:04,030 --> 02:06:05,610 Aku pikir juga tidak. 1611 02:06:05,820 --> 02:06:10,950 Kembali kepada keberadaan dua penyamar Italiamu. 1612 02:06:14,120 --> 02:06:15,870 Pada saat ini 1613 02:06:15,950 --> 02:06:20,790 Omar dan Donowitz masih berada ditempat seperti yang kita tinggalkan tadi. 1614 02:06:21,420 --> 02:06:25,050 0023 dan 0024 jika ingatanku tidak salah. 1615 02:06:25,800 --> 02:06:29,220 Bahan peledak masih ada dibawah kaki mereka dan masih siap meledak. 1616 02:06:29,300 --> 02:06:32,550 Dan misimu, bisa dibilang misi teroris, 1617 02:06:32,640 --> 02:06:35,140 sekarang ini masih berjalan. 1618 02:06:35,220 --> 02:06:38,560 Cerita yang bagus. Selanjutnya apa? Alice di Es? 1619 02:06:38,640 --> 02:06:39,890 Namun 1620 02:06:41,770 --> 02:06:44,900 yang harus aku lakukan hanyalah angkat telepon ini 1621 02:06:44,980 --> 02:06:47,820 dan memberi tahu pihak bioskop dan semua rencanamu berantakan. 1622 02:06:50,240 --> 02:06:55,450 Itu jika mereka masih disana dan jika mereka masih hidup 1623 02:06:56,790 --> 02:06:58,580 tidak mungkin kau menangkap mereka.. 1624 02:06:58,660 --> 02:07:00,290 tanpa meledakkan bom itu. 1625 02:07:00,370 --> 02:07:02,120 Aku pikir juga begitu. 1626 02:07:02,210 --> 02:07:05,500 Dan ya, beberapa orang Jerman akan mati. Dan akan merusak malam ini. 1627 02:07:05,590 --> 02:07:08,510 Dan ya, Goebbels akan sangat sangat sangat marah padamu.. 1628 02:07:08,590 --> 02:07:10,670 atas apa yang kau lakukan terhadap malam besarnya. 1629 02:07:11,930 --> 02:07:14,220 Tapi kau tidak akan dapat Hitler, kau tidak akan dapat Goebbels 1630 02:07:14,300 --> 02:07:17,350 kau tidak akan dapat Goring, dan kau tidak akan dapat Bormann. 1631 02:07:17,430 --> 02:07:20,020 Kau butuh keempatnya untuk menghentikan perang. 1632 02:07:21,690 --> 02:07:24,860 Tapi jika aku tidak angkat telepon ini 1633 02:07:24,940 --> 02:07:27,270 kau sangat mungkin akan dapat keempatnya. 1634 02:07:28,530 --> 02:07:33,360 Dan jika kau dapat keempatnya kau dapat menghentikan perang 1635 02:07:34,620 --> 02:07:35,870 malam ini. 1636 02:07:37,240 --> 02:07:38,790 Jadi tuan tuan, 1637 02:07:39,500 --> 02:07:42,710 mari kita bicarakan kemungkinan menghentikan perang malam ini. 1638 02:07:45,630 --> 02:07:47,460 Jadi menurut pandanganku 1639 02:07:47,550 --> 02:07:51,760 karena kemungkinan mati atau tidaknya Hitler hanya ditentukan dari tindakanku 1640 02:07:52,430 --> 02:07:54,010 jadi jika aku tidak lakukan apapun 1641 02:07:54,430 --> 02:07:57,140 berarti akulah yang menyebabkan kematiannya, bukan kamu. 1642 02:07:57,220 --> 02:07:58,470 Apa kau setuju? 1643 02:07:59,140 --> 02:08:00,470 Aku kira begitu. 1644 02:08:03,060 --> 02:08:05,060 Bagaimana dengan kau, Utivich? 1645 02:08:05,150 --> 02:08:06,770 Aku pikir juga begitu. 1646 02:08:12,320 --> 02:08:13,570 Tuan tuan aku tidak berniat 1647 02:08:13,660 --> 02:08:16,740 membunuh Hitler, Goebbels, Goring dan Bormann 1648 02:08:16,820 --> 02:08:19,580 belum lagi memenangkan perang seorang diri untuk pihak sekutu 1649 02:08:19,660 --> 02:08:23,410 tapi setelahnya aku akan diadili oleh pangadilan Yahudi. 1650 02:08:25,500 --> 02:08:29,040 Jika kau ingin memenangkan perang malam ini 1651 02:08:30,670 --> 02:08:32,840 kita harus membuat kesepakatan. 1652 02:08:35,840 --> 02:08:37,590 Kesepakatan macam apa? 1653 02:08:37,680 --> 02:08:40,220 Kesepakatan yang tidak mungkin kau bisa berikan dengan pangkatmu. 1654 02:08:40,310 --> 02:08:44,850 Tapi aku yakin ada perwira yang lebih tinggi yang mengatur misimu. 1655 02:08:45,850 --> 02:08:47,190 Seorang Jendral. 1656 02:08:47,860 --> 02:08:49,520 Tebakanku.. 1657 02:08:51,230 --> 02:08:53,150 tebakanku adalah OSS. 1658 02:08:57,070 --> 02:08:59,530 Sangat Bingo! 1659 02:09:02,540 --> 02:09:05,040 Apa benar cara mengatakannya? "Sangat Bingo." 1660 02:09:05,120 --> 02:09:07,000 Kau cukup katakan "Bingo." 1661 02:09:07,080 --> 02:09:09,330 Bingo! Sangat menyenangkan. 1662 02:09:11,750 --> 02:09:14,840 Sampai di mana kita? Oh ya, membuat kesepakatan. 1663 02:09:15,380 --> 02:09:19,800 Disana ada radio dua arah, dan yang duduk di sana.. 1664 02:09:19,890 --> 02:09:24,060 adalah operator bernama Hermann. 1665 02:09:24,390 --> 02:09:26,730 Sambungkan aku dengan pihak kalian, orang.. 1666 02:09:26,810 --> 02:09:29,860 yang punya otorisasi 1667 02:09:29,940 --> 02:09:32,860 untuk sepakat dengan penyerahan diriku. 1668 02:09:32,940 --> 02:09:35,360 Jika si keparat itu pantas jatuh. 1669 02:09:36,150 --> 02:09:37,400 Kau tahu, di tempat asalku.. 1670 02:09:37,490 --> 02:09:39,360 Ya? Dimanakah itu? 1671 02:09:39,450 --> 02:09:41,490 Maynardville, Tennessee. 1672 02:09:41,580 --> 02:09:44,040 Aku menyelundupkan minuman. 1673 02:09:44,250 --> 02:09:47,910 Disana, jika kau melakukan sesuatu yang ilegal 1674 02:09:48,000 --> 02:09:50,130 walaupun yang kita lakukan untuk menafkahi keluarga. 1675 02:09:50,210 --> 02:09:54,630 menjual minuman keras haruslah hati-hati 1676 02:09:56,590 --> 02:10:00,010 Jika kami dengar cerita yang telalu muluk 1677 02:10:00,680 --> 02:10:01,930 itu artinya tidak mungkin. 1678 02:10:03,770 --> 02:10:06,520 Aku bisa merasakannya. 1679 02:10:06,600 --> 02:10:11,310 Dengan kemungkinan 999.999 dari 1 juta kau benar. 1680 02:10:13,320 --> 02:10:16,900 Tapi dalam perjalanan sejarah, kadang-kadang 1681 02:10:17,490 --> 02:10:20,860 takdir terjadi sebaliknya. 1682 02:10:27,710 --> 02:10:29,660 Apa yang akan dibaca di buku sejarah? 1683 02:11:26,670 --> 02:11:27,520 Permen karet? 1684 02:12:15,010 --> 02:12:15,810 Sudah waktunya. 1685 02:12:17,390 --> 02:12:20,440 Aku akan mengunci ruang auditorium dan pergi ke belakang layar. 1686 02:14:04,010 --> 02:14:06,170 Jadi ketika sejarah tentang malam ini ditulis 1687 02:14:06,260 --> 02:14:09,930 aku akan dicatat terlibat dalam Operasi Kino. 1688 02:14:10,010 --> 02:14:12,800 sejak awal sebagai agen ganda. 1689 02:14:12,890 --> 02:14:16,930 Apa yang aku lakukan untuk penyamaran sebagai Kolonel SS.. 1690 02:14:17,020 --> 02:14:20,060 sudah disetujui oleh OSS.. 1691 02:14:20,150 --> 02:14:22,860 untuk memperkuat penyamaranku di Jerman. 1692 02:14:23,070 --> 02:14:26,360 Dan aku yang menaruh dinamit dari Letnan Raine.. 1693 02:14:26,440 --> 02:14:29,400 di boks opera tempat Hitler dan Goebbels, untuk memastikan kematian mereka 1694 02:14:30,390 --> 02:14:33,080 pada saat kuberi tahu Führer bahwa para penonton sudah duduk ditempatnya. 1695 02:14:33,080 --> 02:14:34,490 Ia akan tiba beberapa saat lagi. 1696 02:14:35,810 --> 02:14:36,870 Terima kasih Hans. 1697 02:14:46,550 --> 02:14:49,550 Ngomong-ngomong, bagian terakhir itu benar. 1698 02:14:49,630 --> 02:14:54,550 Aku ingin pensiun penuh sesuai dengan pangkatku. 1699 02:14:54,890 --> 02:14:57,310 Aku ingin mendapat medali penghargaan.. 1700 02:14:57,390 --> 02:15:01,350 untuk peran tak ternilaiku dalam menjatuhkan Kerajaan ke Tiga. 1701 02:15:02,770 --> 02:15:05,860 Malah aku ingin semua anggota Operasi Kino.. 1702 02:15:05,940 --> 02:15:08,900 juga mendapat medali penghargaan. 1703 02:15:09,280 --> 02:15:12,990 Kewarganegaraan penuh untukku. Tidak perlu lagi dikatakan. 1704 02:15:13,280 --> 02:15:16,490 Dan aku ingin Amerika Serikat.. 1705 02:15:16,580 --> 02:15:20,660 membelikan aku pulau Nantucket.. 1706 02:15:20,750 --> 02:15:24,000 sebagai hadiah atas nyawa tak terhitung yang telah aku selamatkan.. 1707 02:15:24,090 --> 02:15:26,420 dengan meruntuhkan tirani dari Partai Nasional Sosialis 1708 02:15:26,500 --> 02:15:30,130 dengan akhir yang lebih elegan. Kau telah catat semua, Pak? 1709 02:15:31,930 --> 02:15:35,390 Aku juga berharap bertemu langsung denganmu, Pak. 1710 02:15:36,260 --> 02:15:38,470 Letnan Raine? Dia di sini. 1711 02:15:41,690 --> 02:15:42,890 Ya, pak. 1712 02:15:42,980 --> 02:15:46,730 Kolonel Landa akan membawamu dan Prajurit Utivich dalam truk sebagai tahanan. 1713 02:15:46,820 --> 02:15:51,190 Kemudian ia dan operator radio itu akan membawamu ke garis depan kita. 1714 02:15:51,280 --> 02:15:55,870 Setelah melewati garis depan Kolonel Landa dan orangnya akan menyerah padamu. 1715 02:15:55,950 --> 02:15:58,490 Lalu kau akan mengambil alih truk itu.. 1716 02:15:58,580 --> 02:16:01,960 dan membawa mereka langsung padaku. Apa itu jelas, Letnan? 1717 02:16:02,040 --> 02:16:03,160 Ya, pak. 1718 02:16:03,250 --> 02:16:04,710 Selesai. 1719 02:16:29,170 --> 02:16:32,620 Maaf Mr Goebbels, dapatkah aku keluar sebentar? 1720 02:16:33,370 --> 02:16:36,810 Sangat dimengerti nak. Pergilah dan kita bertemu lagi setelah acara ini. 1721 02:17:44,360 --> 02:17:45,340 Siapa itu? 1722 02:17:46,050 --> 02:17:46,690 Fredrick! 1723 02:17:48,260 --> 02:17:49,130 Sial. 1724 02:17:53,720 --> 02:17:56,120 Apakah kau manager bioskop ini? Aku ingin uangku kembali. 1725 02:17:56,410 --> 02:17:57,990 Aktor di film itu jelek. 1726 02:18:00,120 --> 02:18:01,500 Apa yang kau lakukan disini? 1727 02:18:01,640 --> 02:18:02,650 Aku datang untuk menemuimu. 1728 02:18:03,910 --> 02:18:05,150 Tidak kau lihat aku sibuk? 1729 02:18:05,320 --> 02:18:06,930 Kalau begitu ijinkan aku membantu. 1730 02:18:08,020 --> 02:18:10,000 Tidak lucu, Fredrick. Kau tidak boleh ada disini. 1731 02:18:10,910 --> 02:18:13,270 Ini peluncuran filmmu, kau seharusnya bersama mereka. 1732 02:18:16,260 --> 02:18:17,610 Biasanya kau benar. 1733 02:18:18,760 --> 02:18:20,110 Dan untuk semua film yang pernah aku mainkan.. 1734 02:18:20,570 --> 02:18:23,570 aku berniat menghabiskan malam seperti ini dengan cara yang benar. 1735 02:18:25,670 --> 02:18:26,910 Tapi faktanya.. 1736 02:18:27,860 --> 02:18:30,160 film ini bercerita tentang kemampuan militerku. 1737 02:18:30,670 --> 02:18:34,410 Dan dalam hal ini, kemampuanku dalam membunuh banyak orang. 1738 02:18:35,970 --> 02:18:37,970 bagian yang sedang dimainkan sekarang.. 1739 02:18:40,190 --> 02:18:41,770 adalah bagian yang paling tidak kusuka. 1740 02:18:43,430 --> 02:18:45,290 Maaf Fredrick tapi.. Seperti yang ku kira.. 1741 02:18:45,610 --> 02:18:47,960 aku datang kesini dan melakukan apa yang bisa kulakukan.. 1742 02:18:48,450 --> 02:18:49,250 yaitu menggangumu. 1743 02:18:50,370 --> 02:18:53,330 Dan dari yang terlihat diwajahmu tampaknya aku cukup berhasil. 1744 02:18:55,080 --> 02:18:56,910 Apakah kau terbiasa dengan Nazi menjilat padamu.. 1745 02:18:56,910 --> 02:18:58,650 sampai kau lupa arti dari "tidak"? 1746 02:18:59,190 --> 02:19:01,160 Tidak.. kau tidak bisa berada disini! 1747 02:19:01,390 --> 02:19:02,290 Sekarang pergilah! 1748 02:19:05,240 --> 02:19:06,410 Kau menyakitiku, Fredrick. 1749 02:19:06,580 --> 02:19:11,030 Senang mengetahui ternyata kau bisa merasakan sesuatu juga. 1750 02:19:11,860 --> 02:19:13,690 Meskipun itu hanya sakit secara fisik. 1751 02:19:14,290 --> 02:19:16,340 Aku bukan pria yang bisa kau katakan "pergilah". 1752 02:19:17,230 --> 02:19:21,570 Ada lebih dari 300 mayat di Italia yang akan bersaksi jika mereka bisa! 1753 02:19:23,970 --> 02:19:25,370 Setelah apa yang aku lakukan untukmu.. 1754 02:19:25,370 --> 02:19:27,710 kau sangat tidak menghormatiku! 1755 02:19:28,090 --> 02:19:29,060 Kunci pintunya. 1756 02:19:30,000 --> 02:19:30,740 Apa? 1757 02:19:31,920 --> 02:19:32,830 Kunci pintunya. 1758 02:19:33,120 --> 02:19:33,890 Kita tidak punya banyak waktu. 1759 02:19:37,350 --> 02:19:38,320 Waktu untuk apa? 1760 02:19:39,440 --> 02:19:40,430 Lupakanlah! 1761 02:19:40,750 --> 02:19:41,830 Tidak, tidak.. tunggu. 1762 02:19:43,430 --> 02:19:45,700 Kau ingin aku.. mengunci pintunya? 1763 02:19:46,220 --> 02:19:47,450 Untuk ke 57 kalinya ya. 1764 02:21:48,890 --> 02:21:51,470 Ketika aku bunuh orang itu, jarakmu 9 meter sampai ke penjaga itu. 1765 02:21:51,560 --> 02:21:53,510 Dapatkah kau lakukan itu? Harus kulakukan. 1766 02:22:23,750 --> 02:22:25,090 Sampanye? 1767 02:22:46,480 --> 02:22:48,740 Luar biasa, sangat luar biasa! 1768 02:22:49,400 --> 02:22:50,600 Ini adalah film terbaikmu. 1769 02:22:52,540 --> 02:22:53,890 Terima kasih Führer. 1770 02:22:56,320 --> 02:22:56,980 Terima kasih. 1771 02:23:16,930 --> 02:23:19,640 Siapa yang ingin mengirim pesan untuk Jerman? 1772 02:23:20,480 --> 02:23:22,810 Aku punya pesan untuk Jerman. 1773 02:23:26,280 --> 02:23:28,530 Kalian semua akan mati. 1774 02:23:29,570 --> 02:23:30,660 Cukup! Hentikan! 1775 02:23:30,660 --> 02:23:31,830 Matikan proyektor itu! 1776 02:23:32,280 --> 02:23:37,700 Dan aku ingin kalian melihat wajah orang Yahudi yang akan melakukannya! 1777 02:23:37,960 --> 02:23:39,620 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu bukan bagian dari filmku! 1778 02:23:39,790 --> 02:23:42,870 Bakar semua Marcel. 1779 02:23:43,880 --> 02:23:45,380 Baiklah Shosanna. 1780 02:24:20,830 --> 02:24:22,960 Namaku Shosanna Dreyfus 1781 02:24:23,330 --> 02:24:24,920 dan ini adalah wajah.. 1782 02:24:26,880 --> 02:24:29,210 dari pembalasan Yahudi. 1783 02:26:25,160 --> 02:26:27,990 Ini adalah garis depan Amerika Kolonel. 1784 02:26:28,640 --> 02:26:30,100 Bagus Hermann. 1785 02:26:34,880 --> 02:26:36,670 Buka borgol mereka Hermann. 1786 02:26:55,320 --> 02:26:59,320 Aku secara resmi menyerahkan diriku padamu Letnan Raine. 1787 02:27:00,450 --> 02:27:02,240 Kami sekarang tahananmu. 1788 02:27:03,080 --> 02:27:04,780 Bagaimana dengan pisauku? 1789 02:27:10,750 --> 02:27:12,710 Terima kasih banyak Kolonel. 1790 02:27:12,790 --> 02:27:15,880 Utivich, borgol kolonel ini. 1791 02:27:15,960 --> 02:27:18,170 Apakah itu perlu? 1792 02:27:18,260 --> 02:27:20,340 Aku seperti penampilanku. 1793 02:27:23,510 --> 02:27:25,010 Ambil kulit kepala Hermann. 1794 02:27:26,680 --> 02:27:28,350 Apakah kau gila? 1795 02:27:28,730 --> 02:27:30,480 Apa yang telah kau lakukan? 1796 02:27:30,980 --> 02:27:34,310 Aku sudah membuat kesepakatan dengan Jendralmu untuk nyawanya! 1797 02:27:35,400 --> 02:27:38,780 Ya, mereka sudah membuat kesepakatan. Tapi mereka tidak peduli padanya. Mereka butuh kau. 1798 02:27:38,860 --> 02:27:40,820 Kau akan ditembak untuk ini! 1799 02:27:41,490 --> 02:27:44,990 Tidak, aku pikir tidak. Paling cuma dihukum. Aku pernah dihukum sebelumnya. 1800 02:27:46,330 --> 02:27:50,500 Utivich dan aku mendengar kesepakatan yang kau buat dengan si bos. 1801 02:27:50,960 --> 02:27:52,710 Menghentikan perang malam ini? 1802 02:27:54,130 --> 02:27:55,670 Aku akan membuat kesepakatan itu. 1803 02:27:55,750 --> 02:27:57,590 Bagaiman dengan kau, Utivich? Apa kau akan membuat kesepakatan itu? 1804 02:27:57,670 --> 02:27:58,670 Aku mau membuat kesepakatan itu. 1805 02:27:58,760 --> 02:28:01,260 Aku tidak menyalahkanmu. Kesepakatan yang bagus. 1806 02:28:02,010 --> 02:28:05,140 Dan tentang pulau kecilmu itu. 1807 02:28:05,220 --> 02:28:08,600 Jika kau mau menyuap semua Perwira Tinggi 1808 02:28:08,680 --> 02:28:11,680 aku pikir itu cukup untuk diperhitungkan. 1809 02:28:12,440 --> 02:28:14,520 Tapi aku punya satu pertanyaan. 1810 02:28:15,610 --> 02:28:18,360 Ketika kau pergi ke tempat kecilmu di Pulau Nantucket 1811 02:28:18,440 --> 02:28:22,990 aku membayangkan kau akan melepas seragam SS yang bagus itu. 1812 02:28:23,070 --> 02:28:24,410 Benarkan? 1813 02:28:28,370 --> 02:28:30,240 Seperti yang aku kira. 1814 02:28:31,000 --> 02:28:32,870 Itu yang tidak bisa aku terima. 1815 02:28:34,290 --> 02:28:36,580 Bagaimana dengan kau Utivich, kau bisa terima? 1816 02:28:36,670 --> 02:28:38,540 Tidak sedikitpun. 1817 02:28:40,170 --> 02:28:42,260 Maksudku, jika aku bisa menyuruhmu 1818 02:28:42,760 --> 02:28:47,220 untuk memakai seragam sialan itu selama sisa hidupmu. 1819 02:28:48,720 --> 02:28:49,720 Tapi aku tahu itu tidak praktis. 1820 02:28:49,810 --> 02:28:52,850 Maksudku pada saat tertentu, kau harus melepaskannya. 1821 02:28:52,930 --> 02:28:54,060 Jadi 1822 02:28:55,020 --> 02:28:58,730 aku akan memberi sesuatu yang tidak mungkin kau lepaskan. 1823 02:29:23,670 --> 02:29:25,800 Kau tahu Utivich? 1824 02:29:26,180 --> 02:29:28,970 Aku pikir ini adalah karya terbaikku. 1825 02:29:28,995 --> 02:32:00,195 Batam, 04032013 Translated by F e r d y www.ferdot.com Find my substitle on opensubtitles.org and subscene.com