1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hack The Planet
Anonymous
2
00:01:52,100 --> 00:01:54,894
Kapitel Eins
3
00:01:55,145 --> 00:02:02,819
Es war einmal
im von Nazis besetzten Frankreich
4
00:02:44,319 --> 00:02:46,624
Geht zurück ins Haus und schließt die Tür.
5
00:02:48,186 --> 00:02:51,918
Julie, hol mir Wasser für mein Gesicht
6
00:02:53,077 --> 00:02:54,803
und geh zu deinen Schwestern rein.
7
00:03:20,772 --> 00:03:22,013
Hier, Papa.
8
00:03:32,200 --> 00:03:33,528
Danke, mein Schatz.
9
00:03:34,136 --> 00:03:36,227
Jetzt geh zu deinen Schwestern rein.
10
00:03:40,357 --> 00:03:41,468
Nicht rennen.
11
00:04:03,914 --> 00:04:06,111
Gehört dieses Anwesen Perrier LaPadite?
12
00:04:06,401 --> 00:04:07,443
Ich bin Perrier LaPadite.
13
00:04:08,903 --> 00:04:11,948
Ich freue mich, Sie kennen zu lernen,
Monsieur LaPadite.
14
00:04:12,448 --> 00:04:14,873
Ich bin Oberst der SS Hans Landa.
15
00:04:15,076 --> 00:04:16,160
Was kann ich für Sie tun?
16
00:04:16,619 --> 00:04:19,455
Ich hatte gehofft,
dass Sie mich hereinbitten,
17
00:04:19,555 --> 00:04:22,284
damit wir uns unterhalten können.
18
00:04:23,459 --> 00:04:24,961
Natürlich. Nach Ihnen.
19
00:04:34,095 --> 00:04:36,764
Oberst Landa, das ist meine Familie.
20
00:04:46,941 --> 00:04:48,509
Oberst der SS Hans Landa.
21
00:04:48,609 --> 00:04:49,652
Mademoiselle,
22
00:04:49,777 --> 00:04:50,987
zu Ihren Diensten.
23
00:04:51,946 --> 00:04:56,429
Die Gerüchte, die im Dorf
über Sie kursieren, sind begründet.
24
00:04:59,370 --> 00:05:02,039
Von Ihren Töchtern
ist eine schöner als die andere.
25
00:05:03,291 --> 00:05:04,417
Danke.
26
00:05:05,543 --> 00:05:06,627
Bitte,
27
00:05:07,336 --> 00:05:08,379
setzen Sie sich.
28
00:05:14,270 --> 00:05:16,176
Suzanne, würdest du
dem Oberst bitte Wein bringen?
29
00:05:17,287 --> 00:05:18,514
Nein.
30
00:05:18,681 --> 00:05:21,258
Vielen Dank, Monsieur LaPadite.
Kein Wein.
31
00:05:22,018 --> 00:05:27,057
Da dies ein Milchvieh-Betrieb ist, darf ich
wohl annehmen, dass Sie Milch haben?
32
00:05:27,157 --> 00:05:28,057
Ja.
33
00:05:28,157 --> 00:05:29,728
Dann bevorzuge ich die Milch.
34
00:05:29,859 --> 00:05:31,131
Gern.
35
00:05:32,069 --> 00:05:33,857
Julie, schließt du bitte das Fenster?
36
00:05:54,297 --> 00:05:55,297
Danke.
37
00:06:11,152 --> 00:06:15,196
Monsieur, Ihrer Familie und Ihren Kühen
38
00:06:16,489 --> 00:06:18,114
sage ich: "Bravo!"
39
00:06:19,033 --> 00:06:20,076
Danke.
40
00:06:21,369 --> 00:06:24,228
Bitte setzen Sie sich doch
zu mir an Ihren Tisch.
41
00:06:24,997 --> 00:06:26,040
Gern.
42
00:06:31,545 --> 00:06:32,804
Monsieur LaPadite,
43
00:06:33,381 --> 00:06:37,807
das, was wir zu besprechen haben, sollten
wir lieber unter vier Augen besprechen.
44
00:06:38,707 --> 00:06:41,804
Ich habe meine Männer
auch draußen gelassen.
45
00:06:42,439 --> 00:06:44,884
Falls es Sie nicht kränkt, wären Sie wohl so
nett,
46
00:06:44,984 --> 00:06:47,945
Ihre charmanten
Damen hinauszubitten?
47
00:06:49,146 --> 00:06:50,189
Sie haben recht.
48
00:06:51,190 --> 00:06:53,609
Charlotte, gehst du
mit deinen Schwestern bitte raus?
49
00:06:54,165 --> 00:06:56,203
Der Oberst und ich
haben was zu besprechen.
50
00:07:07,873 --> 00:07:09,173
Monsieur LaPadite,
51
00:07:10,710 --> 00:07:15,790
ich muss Ihnen leider sagen,
dass mein Französisch hiermit erschöpft ist.
52
00:07:16,757 --> 00:07:20,661
Es so unangemessen weiter zu sprechen,
würde mich nur genieren.
53
00:07:20,761 --> 00:07:24,763
Und soweit ich weiß, sprechen Sie
doch recht gut Englisch, nicht?
54
00:07:25,933 --> 00:07:26,933
Ja.
55
00:07:27,067 --> 00:07:31,422
Nun, wie sich herausstellt, ich auch.
Da wir hier in Ihrem Hause sind,
56
00:07:31,522 --> 00:07:34,008
bitte ich Sie,
ins Englische wechseln zu dürfen,
57
00:07:34,108 --> 00:07:35,776
für den Rest unseres Gesprächs.
58
00:07:37,069 --> 00:07:38,112
Natürlich.
59
00:07:38,446 --> 00:07:41,607
Während ich über Ihre Familie
recht gut Bescheid weiß,
60
00:07:41,707 --> 00:07:45,369
habe ich keine Ahnung,
ob Sie wissen, wer ich bin.
61
00:07:46,287 --> 00:07:48,497
Wissen Sie denn von meiner Existenz?
62
00:07:49,540 --> 00:07:52,000
- Ja.
- Das ist gut.
63
00:07:52,293 --> 00:07:55,838
Wissen Sie auch, welche Aufgabe
ich hier in Frankreich auszuführen habe?
64
00:07:58,674 --> 00:07:59,674
Ja.
65
00:08:00,426 --> 00:08:02,428
Bitte erzählen Sie, was Sie gehört haben.
66
00:08:03,345 --> 00:08:04,680
Ich hörte,
67
00:08:05,264 --> 00:08:09,205
dass der Führer Sie beauftragt hat,
die restlichen Juden in Frankreich zu fassen,
68
00:08:09,651 --> 00:08:12,223
die sich verstecken
oder als Nicht-Juden ausgeben.
69
00:08:13,981 --> 00:08:16,901
Der Führer selbst
hätte es nicht besser sagen können.
70
00:08:18,819 --> 00:08:22,490
Aber die Bedeutung Ihres Besuchs,
71
00:08:22,990 --> 00:08:27,390
so angenehm er ist, ist mir unerklärlich.
72
00:08:28,829 --> 00:08:32,074
Die Deutschen durchsuchten mein Haus
vor neun Monaten nach Juden,
73
00:08:32,174 --> 00:08:33,584
und fanden nichts.
74
00:08:35,648 --> 00:08:37,025
Ich weiß.
75
00:08:37,713 --> 00:08:40,216
Ich las die Berichte aus dieser Gegend.
76
00:08:42,259 --> 00:08:45,504
Aber wie in jedem Unternehmen,
unter neuer Führung,
77
00:08:45,604 --> 00:08:49,015
kommt es immer zur Verdopplung
gewisser Arbeitsgänge.
78
00:08:49,850 --> 00:08:54,522
Meist eine reine Zeitverschwendung,
aber was sein muss, muss sein.
79
00:08:55,523 --> 00:08:58,609
Ich habe nur ein paar Fragen,
Monsieur LaPadite.
80
00:09:00,159 --> 00:09:02,354
Wenn Sie mir die beantworten,
81
00:09:02,454 --> 00:09:05,533
kann meine Abteilung
die Akte über Ihre Familie schließen.
82
00:09:14,041 --> 00:09:15,209
Nun,
83
00:09:16,877 --> 00:09:21,520
vor der Besatzung lebten
vier jüdische Familien in dieser Gegend.
84
00:09:21,715 --> 00:09:24,051
Allesamt Milchbauern wie Sie.
85
00:09:25,886 --> 00:09:30,625
Die Doleracs, die Rollins, die Loveitts
86
00:09:32,268 --> 00:09:33,854
und die Dreyfusens.
87
00:09:34,103 --> 00:09:35,469
Ist das korrekt?
88
00:09:35,821 --> 00:09:36,889
Meines Wissens
89
00:09:36,989 --> 00:09:40,101
waren das die jüdischen Familien
unter den Milchbauern.
90
00:09:40,534 --> 00:09:44,257
Herr Oberst,
stört es Sie, wenn ich meine Pfeife rauche?
91
00:09:44,446 --> 00:09:45,898
Monsieur LaPadite,
92
00:09:45,998 --> 00:09:48,704
das ist Ihr Haus.
Machen Sie es sich gemütlich.
93
00:09:49,285 --> 00:09:52,674
Laut diesen Papieren
94
00:09:53,122 --> 00:09:56,617
sind alle jüdischen Familien von hier
ausfindig gemacht worden,
95
00:09:56,717 --> 00:09:59,980
außer den Dreyfusens.
96
00:10:00,963 --> 00:10:04,416
Irgendwann im letzten Jahr
sind sie scheinbar verschwunden.
97
00:10:04,516 --> 00:10:07,794
Woraus ich schließe,
dass ihnen entweder die Flucht gelang
98
00:10:07,894 --> 00:10:10,764
oder sie jemand
äußerst erfolgreich versteckt.
99
00:10:11,974 --> 00:10:15,594
Was hörten Sie über die Dreyfusens,
Monsieur LaPadite?
100
00:10:15,694 --> 00:10:18,022
- Nur Gerüchte.
- Ich liebe Gerüchte!
101
00:10:19,648 --> 00:10:20,983
Fakten sind oft irreführend,
102
00:10:21,108 --> 00:10:24,278
wohingegen Gerüchte,
wahr oder falsch, oft erhellend sind.
103
00:10:24,653 --> 00:10:26,146
Also, Monsieur LaPadite,
104
00:10:26,246 --> 00:10:29,491
welche Gerüchte haben Sie gehört,
bezüglich der Dreyfusens?
105
00:10:32,202 --> 00:10:35,447
Wie gesagt, es ist nur ein Gerücht.
106
00:10:35,547 --> 00:10:42,119
Aber wir hörten, die Dreyfusens
hätten es nach Spanien geschafft.
107
00:10:49,678 --> 00:10:52,514
Dem Gerücht zufolge sind sie also geflohen?
108
00:10:54,141 --> 00:10:55,141
Ja.
109
00:10:58,729 --> 00:11:02,524
Da ich die Dreyfusens nicht kenne,
bestätigen Sie mir bitte
110
00:11:02,649 --> 00:11:05,861
die Zahl der Personen im Haushalt
und deren Namen.
111
00:11:11,366 --> 00:11:13,327
Sie waren zu fünft.
112
00:11:15,537 --> 00:11:18,567
Der Vater, Jacob.
113
00:11:20,042 --> 00:11:22,882
Seine Frau, Miriam.
114
00:11:24,546 --> 00:11:28,467
Und ihr Bruder, Bob.
115
00:11:35,390 --> 00:11:36,934
Wie alt ist Bob?
116
00:11:38,560 --> 00:11:40,060
Dreißig, einunddreißig.
117
00:11:44,233 --> 00:11:45,400
Fahren Sie fort.
118
00:11:45,776 --> 00:11:47,402
Und die Kinder,
119
00:11:49,196 --> 00:11:50,239
Amos
120
00:11:52,407 --> 00:11:53,867
und Shosanna.
121
00:11:56,036 --> 00:11:57,788
Alter der Kinder?
122
00:12:04,920 --> 00:12:08,673
Amos war neun oder zehn.
123
00:12:11,343 --> 00:12:15,344
- Und Shosanna?
- Und Shosanna war
124
00:12:16,455 --> 00:12:20,611
achtzehn oder neunzehn.
Ich bin mir nicht sicher.
125
00:12:31,154 --> 00:12:33,490
Nun, das sollte reichen.
126
00:12:39,955 --> 00:12:41,114
Bevor ich jedoch aufbreche,
127
00:12:41,214 --> 00:12:44,566
bekäme ich wohl noch ein
Glas von Ihrer köstlichen Milch?
128
00:12:47,337 --> 00:12:48,839
Aber natürlich.
129
00:12:55,637 --> 00:12:57,562
Monsieur LaPadite,
130
00:12:57,662 --> 00:13:01,727
wissen Sie, welchen Spitznamen
mir die Franzosen gaben?
131
00:13:05,355 --> 00:13:07,816
Ich interessiere mich nicht für solche Dinge.
132
00:13:08,817 --> 00:13:11,528
Aber Sie wissen doch, wie man mich nennt?
133
00:13:14,156 --> 00:13:15,490
Das weiß ich.
134
00:13:17,159 --> 00:13:19,036
Was wissen Sie?
135
00:13:29,004 --> 00:13:32,174
- Man nennt Sie den Judenjäger.
- Genau.
136
00:13:34,426 --> 00:13:37,055
Ich verstehe Ihr Unbehagen,
dies auszusprechen.
137
00:13:37,187 --> 00:13:39,506
Heydrich verabscheut den Spitznamen,
138
00:13:39,606 --> 00:13:42,004
den ihm die Prager verliehen haben.
139
00:13:42,275 --> 00:13:45,512
Warum er den Namen "Henker" nicht mag,
ist mir rätselhaft.
140
00:13:45,612 --> 00:13:48,807
Zumal er alles getan hat,
um ihn sich zu verdienen.
141
00:13:49,115 --> 00:13:52,352
Ich andererseits
liebe meinen inoffiziellen Titel,
142
00:13:52,452 --> 00:13:54,780
eben weil ich ihn verdient habe.
143
00:13:56,198 --> 00:14:00,268
Die Eigenschaft, die mich zu einem
so erfolgreichen Judenjäger macht, ist,
144
00:14:00,376 --> 00:14:02,624
anders als die meisten deutschen Soldaten
145
00:14:03,129 --> 00:14:05,123
kann ich denken wie ein Jude.
146
00:14:05,791 --> 00:14:08,543
Wohingegen sie
nur denken können wie Deutsche.
147
00:14:09,211 --> 00:14:11,630
Genauer gesagt, wie ein deutscher Soldat.
148
00:14:18,053 --> 00:14:20,046
Müsste man entscheiden,
welche Eigenschaft
149
00:14:20,146 --> 00:14:22,933
der Deutsche mit einem
bestimmten Tier teilt,
150
00:14:23,475 --> 00:14:26,737
wäre das der listige
und räuberische Instinkt eines Falken.
151
00:14:27,479 --> 00:14:31,391
Müsste man jedoch die Eigenschaften
der Juden einem bestimmten Tier zuordnen,
152
00:14:31,491 --> 00:14:33,568
so wäre das die Ratte.
153
00:14:36,321 --> 00:14:40,233
Der Führer und Goebbels
sagten gewissermaßen das Gleiche.
154
00:14:40,333 --> 00:14:42,831
Allerdings unterscheiden wir uns darin,
155
00:14:43,411 --> 00:14:46,414
dass ich den Vergleich
nicht als Beleidigung erachte.
156
00:14:48,917 --> 00:14:53,074
Überlegen Sie sich nur mal kurz,
in welcher Welt eine Ratte lebt.
157
00:14:53,588 --> 00:14:55,799
In einer recht feindseligen Welt, ja.
158
00:14:56,633 --> 00:14:59,824
Angenommen, eine Ratte
käme zur Tür hereingesaust,
159
00:15:00,089 --> 00:15:02,597
würden Sie ihr nicht feindselig begegnen?
160
00:15:03,515 --> 00:15:05,118
Ich glaube schon.
161
00:15:05,525 --> 00:15:09,935
Hat eine Ratte Ihnen je etwas getan,
das diese Abneigung rechtfertigt?
162
00:15:11,273 --> 00:15:13,942
Ratten verbreiten Seuchen. Sie beißen.
163
00:15:14,442 --> 00:15:18,114
Ratten übertrugen die Beulenpest,
aber das ist ewig her.
164
00:15:18,371 --> 00:15:20,940
Ich sage Ihnen,
die Seuche, die eine Ratte überträgt,
165
00:15:21,040 --> 00:15:23,249
kann ebenso
in einem Eichhörnchen stecken.
166
00:15:23,514 --> 00:15:24,758
Stimmen Sie mir zu?
167
00:15:27,038 --> 00:15:29,657
Und trotzdem verabscheuen Sie
die Eichhörnchen
168
00:15:29,757 --> 00:15:32,502
- nicht so wie die Ratten. Oder?
- Nein.
169
00:15:33,017 --> 00:15:35,266
Obwohl beides Nagetiere sind, nicht?
170
00:15:35,555 --> 00:15:38,522
Und bis auf den Schwanz
sehen sie sich sogar ähnlich, nicht?
171
00:15:39,884 --> 00:15:42,043
Ein interessanter Gedanke, Herr Oberst.
172
00:15:43,471 --> 00:15:45,507
So interessant er auch sein mag,
173
00:15:45,607 --> 00:15:48,792
er ändert nicht das Geringste
an Ihrer Haltung.
174
00:15:51,187 --> 00:15:55,233
Angenommen, eine Ratte
spazierte jetzt hier herein, während ich rede,
175
00:15:56,359 --> 00:15:59,671
empfingen Sie sie
mit einem Schälchen Ihrer köstlichen Milch?
176
00:16:00,363 --> 00:16:01,781
Vermutlich nicht.
177
00:16:02,106 --> 00:16:03,880
Ich denke, nicht.
178
00:16:04,743 --> 00:16:06,156
Sie mögen sie nicht.
179
00:16:06,377 --> 00:16:08,279
Sie wissen nicht genau, warum,
180
00:16:08,379 --> 00:16:10,682
Sie wissen nur, dass Sie sie verabscheuen.
181
00:16:13,144 --> 00:16:16,371
Dementsprechend durchsucht
der deutsche Soldat
182
00:16:16,471 --> 00:16:18,965
ein Haus, in dem er Juden vermutet.
183
00:16:19,883 --> 00:16:21,297
Wo sucht der Falke?
184
00:16:21,614 --> 00:16:24,763
Er sucht in der Scheune,
auf dem Dachboden, im Keller.
185
00:16:24,888 --> 00:16:27,265
Er sucht überall dort,
wo er sich verstecken würde.
186
00:16:28,311 --> 00:16:32,395
Dabei gibt es so viele Verstecke,
die einem Falken nie in den Sinn kämen.
187
00:16:34,647 --> 00:16:38,309
Jedenfalls holte der Führer mich deshalb
von den österreichischen Alpen
188
00:16:38,409 --> 00:16:42,822
heute aufs französische Flachland,
weil es mir in den Sinn kommt.
189
00:16:44,074 --> 00:16:47,452
Weil ich weiß, zu welch enormen Taten
der Mensch fähig ist,
190
00:16:47,577 --> 00:16:49,579
sobald er seine Würde abgelegt hat.
191
00:16:51,331 --> 00:16:53,060
Darf ich auch meine Pfeife rauchen?
192
00:16:55,794 --> 00:16:58,354
Bitte, Herr Oberst,
fühlen Sie sich wie zu Hause.
193
00:17:11,434 --> 00:17:16,723
Nun, meine Arbeit verlangt,
194
00:17:21,861 --> 00:17:24,531
dass ich meine Männer in Ihr Haus hole
195
00:17:28,396 --> 00:17:30,361
und es gründlich durchsuchen lasse,
196
00:17:30,461 --> 00:17:34,034
bevor ich Ihre Familie
offiziell von meiner Liste streichen kann.
197
00:17:34,958 --> 00:17:38,870
Falls es dabei Unregelmäßigkeiten gibt,
und es wird sie geben...
198
00:17:38,970 --> 00:17:41,172
Es sei denn, Sie haben mir etwas zu sagen,
199
00:17:41,297 --> 00:17:43,934
das eine Hausdurchsuchung unnötig macht.
200
00:17:44,172 --> 00:17:46,627
Und ich darf hinzufügen,
dass jede Information,
201
00:17:46,727 --> 00:17:51,822
die die Erfüllung meiner Pflicht
einfacher gestaltet, nicht bestraft wird.
202
00:17:52,183 --> 00:17:55,728
Im Gegenteil sogar. Sie wird belohnt.
203
00:17:56,229 --> 00:17:57,555
Und zwar,
204
00:17:57,655 --> 00:18:00,391
indem Ihre Familie nicht mehr belästigt wird
205
00:18:00,491 --> 00:18:04,395
durch das deutsche Militär, solange
Ihr Land unter unserer Besatzung ist.
206
00:18:15,582 --> 00:18:18,159
Sie bieten Staatsfeinden Schutz, nicht wahr?
207
00:18:24,257 --> 00:18:25,257
Ja.
208
00:18:28,323 --> 00:18:31,049
Sie verstecken sie
unter den Fußbodendielen, oder?
209
00:18:34,726 --> 00:18:35,726
Ja.
210
00:18:38,605 --> 00:18:41,134
Zeigen Sie auf die Stelle des Verstecks.
211
00:19:02,712 --> 00:19:04,304
Ich vernahm keine Unruhe
während unseres Gesprächs.
212
00:19:04,404 --> 00:19:07,365
Sie sprechen wohl kein Englisch.
213
00:19:09,761 --> 00:19:10,887
Genau.
214
00:19:13,083 --> 00:19:15,716
Ich spreche jetzt wieder Französisch
und Sie spielen mit.
215
00:19:15,816 --> 00:19:16,947
Ist das klar?
216
00:19:19,228 --> 00:19:20,228
Ja.
217
00:19:22,231 --> 00:19:23,750
Monsieur LaPadite,
218
00:19:25,651 --> 00:19:28,805
ich danke Ihnen für die Milch
219
00:19:30,208 --> 00:19:31,638
und für Ihre Gastfreundschaft.
220
00:19:34,284 --> 00:19:36,376
Damit wären wir dann wohl am Ende.
221
00:19:41,167 --> 00:19:42,781
Meine Damen...
222
00:19:45,588 --> 00:19:49,187
Ich danke Ihnen für die Zeit,
die Sie mir geopfert haben.
223
00:19:51,177 --> 00:19:53,607
Wir belästigen Sie nun nicht länger.
224
00:19:53,930 --> 00:19:55,195
Also, Monsieur,
225
00:19:55,857 --> 00:19:57,016
meine Damen,
226
00:19:57,517 --> 00:20:00,727
dann verabschiede ich mich und sage:
227
00:20:00,895 --> 00:20:01,895
Adieu.
228
00:20:22,517 --> 00:20:23,517
Das Mädchen.
229
00:21:09,589 --> 00:21:12,433
Auf Wiedersehen, Shosanna.
230
00:21:21,434 --> 00:21:23,886
Kapitel Zwei
231
00:21:23,986 --> 00:21:27,473
INGLOURIOUS BASTERDS
232
00:21:27,573 --> 00:21:28,791
Achtung!
233
00:21:35,823 --> 00:21:37,691
Ich heiße Lieutenant Aldo Raine.
234
00:21:37,791 --> 00:21:41,576
Ich stelle ein Spezialkommando zusammen
und dazu brauche ich acht Soldaten.
235
00:21:41,837 --> 00:21:44,957
Acht jüdische amerikanische Soldaten.
236
00:21:45,784 --> 00:21:48,749
Ihr habt vielleicht gehört,
dass die Armada bald startet.
237
00:21:49,675 --> 00:21:52,298
Wir brechen noch ein bisschen eher auf.
238
00:21:53,549 --> 00:21:56,802
Wir werden
über Frankreich abgeworfen. In Zivil.
239
00:21:57,589 --> 00:21:59,722
Und sobald wir auf feindlichem Gebiet sind,
240
00:22:00,389 --> 00:22:02,360
als auflauernde Guerillakampftruppe,
241
00:22:02,460 --> 00:22:05,728
haben wir nur noch ein Ziel
und ein Ziel allein:
242
00:22:06,312 --> 00:22:07,701
Nazis töten.
243
00:22:09,774 --> 00:22:11,392
Ich weiß nicht, wie's euch geht,
244
00:22:11,492 --> 00:22:14,395
aber ich komme nicht extra
von den Smoky Mountains,
245
00:22:14,495 --> 00:22:18,399
überquere 5000 Meilen Wasser,
kämpfe mich durch halb Sizilien
246
00:22:18,499 --> 00:22:22,523
und spring aus einem Scheiß-Flieger,
um den Nazis Menschlichkeit beizubringen.
247
00:22:23,003 --> 00:22:25,081
Nazis kennen keine Menschlichkeit.
248
00:22:25,748 --> 00:22:29,293
Sie sind Fußsoldaten eines
judenfeindlichen, massenmordenden Irren
249
00:22:29,418 --> 00:22:31,391
und gehören vernichtet.
250
00:22:32,079 --> 00:22:36,155
Deshalb wird jeder Drecksack,
den wir in Naziuniform sehen,
251
00:22:36,880 --> 00:22:38,673
sterben.
252
00:22:41,676 --> 00:22:44,917
Ich stamme
von dem alten Trapper Jim Bridger ab.
253
00:22:45,188 --> 00:22:47,113
Das heißt, in mir steckt ein halber Indianer.
254
00:22:47,440 --> 00:22:51,686
Und unser Schlachtplan
orientiert sich am Widerstand der Apachen.
255
00:22:52,729 --> 00:22:55,023
Wir werden grausam sein zu den Deutschen.
256
00:22:55,440 --> 00:22:58,548
Und durch unsere Grausamkeit
lernen sie uns kennen.
257
00:22:59,025 --> 00:23:01,187
Und den Beweis
für unsere Grausamkeit finden sie
258
00:23:01,287 --> 00:23:03,189
in den ausgeweideten und entstellten
259
00:23:03,289 --> 00:23:06,568
Leichen ihrer Brüder, die wir hinterlassen.
260
00:23:07,230 --> 00:23:09,529
Und die Deutschen
werden nicht anders können,
261
00:23:09,629 --> 00:23:13,374
als sich auszumalen,
was ihre Brüder durch uns erlitten haben.
262
00:23:14,042 --> 00:23:17,420
Durch unsere Stiefelabsätze
und die Klingen unserer Messer.
263
00:23:18,796 --> 00:23:21,074
Und die Deutschen
werden an uns erkranken.
264
00:23:21,307 --> 00:23:23,403
Und die Deutschen werden über uns reden.
265
00:23:23,559 --> 00:23:25,720
Und die Deutschen werden uns fürchten.
266
00:23:26,420 --> 00:23:28,591
Und wenn sie nachts ihre Augen zumachen
267
00:23:28,890 --> 00:23:32,006
und ihr Unterbewusstsein sie foltert
für ihre Untaten,
268
00:23:32,235 --> 00:23:35,499
ist es der Gedanke an uns, der sie foltert.
269
00:23:37,482 --> 00:23:38,641
Klingt das gut?
270
00:23:38,741 --> 00:23:40,360
Jawohl, Sir.
271
00:23:41,694 --> 00:23:43,488
Das höre ich gern.
272
00:23:43,696 --> 00:23:47,172
Kleine Vorwarnung
für euch angehende Krieger:
273
00:23:47,625 --> 00:23:50,495
Wer bei mir kämpft,
der hat ein Soll zu erfüllen.
274
00:23:50,912 --> 00:23:53,657
Ein Soll, das ihr mir persönlich schuldet.
275
00:23:55,458 --> 00:24:00,046
Jeder unter meinem Kommando
schuldet mir 100 Nazi-Skalps.
276
00:24:00,755 --> 00:24:02,548
Und ich bestehe auf meine Skalps.
277
00:24:03,466 --> 00:24:08,877
Und jeder von euch bringt mir 100
Nazi-Skalps von den Köpfen 100 toter Nazis.
278
00:24:10,386 --> 00:24:12,183
Und wenn ihr dabei draufgeht!
279
00:24:12,424 --> 00:24:14,878
Nein, nein, nein, nein, nein, nein!
280
00:24:14,978 --> 00:24:18,909
Was alles soll ich von diesen
Judenschweinen noch ertragen?
281
00:24:20,206 --> 00:24:22,509
Schlachten meine Männer ab wie Fliegen.
282
00:24:23,278 --> 00:24:25,897
Kennen Sie schon
das neuste Gerücht, das sie
283
00:24:26,056 --> 00:24:29,475
in ihrem angstgetriebenen Wahn verbreiten?
284
00:24:29,575 --> 00:24:30,660
Der,
285
00:24:30,910 --> 00:24:34,063
der meine Männer
mit einem Prügel totschlägt,
286
00:24:34,163 --> 00:24:37,317
der, den man "Bärenjude" nennt,
287
00:24:37,417 --> 00:24:38,735
soll ein Golem sein.
288
00:24:38,835 --> 00:24:40,905
Das ist doch Soldatentratsch.
289
00:24:41,921 --> 00:24:46,437
Kein Mensch glaubt wirklich,
dass der "Bärenjude" ein Golem ist.
290
00:24:46,592 --> 00:24:47,677
Und wenn doch?
291
00:24:47,927 --> 00:24:50,930
Die schlüpfen uns doch
ständig durch die Finger wie Gespenster,
292
00:24:52,807 --> 00:24:55,860
die nach Belieben erscheinen
und verschwinden können!
293
00:24:56,769 --> 00:24:59,939
Sie wollen beweisen,
dass sie aus Fleisch und Blut sind?
294
00:25:00,039 --> 00:25:02,901
Dann bringen Sie sie mir!
295
00:25:04,277 --> 00:25:08,592
Ich werde sie nackt an ihren Füßen
am Eiffelturm aufhängen!
296
00:25:09,095 --> 00:25:12,754
Und ihre Leichen
in die Kanalisation werfen lassen,
297
00:25:12,854 --> 00:25:16,427
dass die Ratten von Paris
sich an ihnen mästen!
298
00:25:20,710 --> 00:25:21,794
Kliest!
299
00:25:21,961 --> 00:25:23,335
Ja, mein Führer?
300
00:25:23,629 --> 00:25:28,841
Befehl an alle in Frankreich
stationierten deutschen Soldaten!
301
00:25:29,635 --> 00:25:32,963
Der jüdisch Entartete,
bekannt als Bärenjude,
302
00:25:33,063 --> 00:25:36,751
ist von jetzt an nie mehr
als Bärenjude zu bezeichnen.
303
00:25:36,851 --> 00:25:38,086
Ja, mein Führer.
304
00:25:38,186 --> 00:25:40,630
Wünschen Sie noch
den Gefreiten Butz zu sehen?
305
00:25:40,730 --> 00:25:42,757
Wer oder was ist ein Gefreiter Butz?
306
00:25:42,857 --> 00:25:45,551
Der Soldat,
den Sie persönlich treffen wollten.
307
00:25:45,651 --> 00:25:49,249
Sein Trupp ist in einen Hinterhalt
der Juden von Leutnant Raine geraten.
308
00:25:49,434 --> 00:25:51,391
Er hat als Einziger überlebt.
309
00:25:51,491 --> 00:25:54,827
Selbstverständlich will ich ihn sehen!
Danke, dass Sie mich erinnern.
310
00:25:54,994 --> 00:25:56,237
Schicken Sie ihn rein.
311
00:26:06,964 --> 00:26:09,166
Feldwebel Rachtmann, Ludwig und ich
312
00:26:09,266 --> 00:26:12,515
waren die einzigen
Überlebenden des Angriffs.
313
00:26:13,721 --> 00:26:17,889
Ein Mann hat uns bewacht,
die anderen entfernten die Haare.
314
00:26:54,443 --> 00:26:56,013
Hey, Hirschberg.
315
00:26:56,852 --> 00:26:58,424
Schick mir den Kraut.
316
00:26:58,598 --> 00:27:00,017
Du. Geh.
317
00:27:33,801 --> 00:27:35,886
Feldwebel Werner Rachtmann.
318
00:27:36,741 --> 00:27:39,070
Lieutenant Aldo Raine. Freut mich.
319
00:27:39,932 --> 00:27:41,902
Weißt du, was "sit down" heißt, Werner?
320
00:27:42,059 --> 00:27:43,811
- Ja.
- Dann setz dich.
321
00:27:47,481 --> 00:27:48,607
Wie ist dein Englisch?
322
00:27:48,733 --> 00:27:51,378
Falls nötig, kann auch jemand übersetzen.
323
00:27:51,643 --> 00:27:52,811
Wicki,
324
00:27:52,911 --> 00:27:56,148
ein österreichischer Jude,
aus München abgehauen, als es noch ging.
325
00:27:56,248 --> 00:28:00,119
Ist Amerikaner geworden, wurde eingezogen
und kam zurück, um euch einzuheizen.
326
00:28:00,661 --> 00:28:03,131
Noch einer da oben,
den du vielleicht kennst,
327
00:28:03,422 --> 00:28:05,291
Feldwebel Hugo Stiglitz.
328
00:28:07,418 --> 00:28:08,875
Schon mal gehört?
329
00:28:09,253 --> 00:28:12,923
Jeder in der deutschen Wehrmacht
kennt Hugo Stiglitz.
330
00:28:23,601 --> 00:28:27,641
Der Grund, weshalb Hugo Stiglitz
so berühmt ist, ist simpel:
331
00:28:27,774 --> 00:28:33,486
Als deutscher Militärangehöriger
brachte er 13 Gestapo-Offiziere um.
332
00:28:47,792 --> 00:28:50,723
Aber anstatt ihn an die Wand zu stellen,
333
00:28:50,823 --> 00:28:53,706
schickte das Oberkommando
ihn nach Berlin,
334
00:28:53,806 --> 00:28:55,257
um an ihm ein Exempel zu statuieren.
335
00:28:56,842 --> 00:29:00,554
Natürlich ist er,
als die Basterds von ihm erfuhren,
336
00:29:00,888 --> 00:29:02,556
dort nie angekommen.
337
00:29:39,552 --> 00:29:41,470
Feldwebel Hugo Stiglitz?
338
00:29:44,139 --> 00:29:46,732
Lieutenant Aldo Raine.
Das sind die Basterds.
339
00:29:46,900 --> 00:29:48,561
Schon von uns gehört?
340
00:29:50,521 --> 00:29:52,952
Wir finden das toll, was du machst.
341
00:29:53,240 --> 00:29:55,359
In Punkto Nazis-Töten
342
00:29:57,653 --> 00:29:59,728
zeigst du großes Talent.
343
00:29:59,989 --> 00:30:03,381
Und ich darf mich rühmen,
dafür ein gutes Auge zu haben.
344
00:30:07,204 --> 00:30:10,416
Aber als Nazi-Killer
bist du immer noch Amateur.
345
00:30:11,500 --> 00:30:14,286
Wir wollten dich fragen,
ob du Profi werden willst?
346
00:30:21,274 --> 00:30:23,418
Weißt du denn, wer wir sind?
347
00:30:23,656 --> 00:30:24,927
Sie sind Aldo, der Apache.
348
00:30:27,516 --> 00:30:28,892
Na, dann weißt du ja,
349
00:30:29,018 --> 00:30:31,518
dass wir nicht
in der Verhaftungs-Branche sind.
350
00:30:31,778 --> 00:30:35,691
Wir sind in der Nazis-Kill-Branche.
Und die Branche, Freundchen, die boomt.
351
00:30:37,609 --> 00:30:39,962
Wir haben jetzt zwei Möglichkeiten:
352
00:30:40,173 --> 00:30:42,448
Entweder killen wir dich
oder lassen dich laufen.
353
00:30:42,899 --> 00:30:45,075
Ob du am Leben bleibst oder nicht,
354
00:30:45,200 --> 00:30:47,119
hängt also allein von dir ab.
355
00:30:51,457 --> 00:30:53,673
An der Straße oben ist eine Obstanlage.
356
00:30:54,678 --> 00:30:59,006
Auch wir wissen, dass da
'ne Kraut-Patrouille irgendwo herumstrolcht.
357
00:30:59,882 --> 00:31:02,000
Falls darunter Scharfschützen sind,
358
00:31:02,100 --> 00:31:05,054
wäre die Obstanlage für die
ein wahres Blei-Paradies.
359
00:31:06,510 --> 00:31:09,600
Willst du also jemals wieder
ein Sauerkraut-Sandwich essen,
360
00:31:11,018 --> 00:31:14,521
dann zeig mir
auf dieser Karte hier, wo sie sind.
361
00:31:15,397 --> 00:31:18,767
Sag mir, wie viele es sind und sag mir,
362
00:31:18,867 --> 00:31:20,909
was sie an Waffen bei sich haben.
363
00:31:22,821 --> 00:31:26,992
Sie können von mir doch nicht erwarten,
dass ich deutsche Kameraden verrate.
364
00:31:28,035 --> 00:31:31,630
Tja, Werner, da irrst du dich.
Genau das erwarte ich.
365
00:31:32,790 --> 00:31:35,033
Ich muss wissen, wer da auf'm Baum sitzt.
366
00:31:35,133 --> 00:31:38,253
Und du musst es mir sagen.
Und du musst es mir jetzt sagen.
367
00:31:39,546 --> 00:31:41,039
Jetzt nimm deinen Finger
368
00:31:41,139 --> 00:31:44,255
und zeig mir auf der Karte,
wo die Party steigt.
369
00:31:44,355 --> 00:31:47,888
Wie viele kommen
und was sie an Spielzeug dabei haben.
370
00:31:54,923 --> 00:31:57,272
Ich weigere mich ergebenst, Sir.
371
00:31:59,566 --> 00:32:00,901
Hörst du das?
372
00:32:02,236 --> 00:32:03,236
Ja.
373
00:32:06,406 --> 00:32:08,634
Das ist Sergeant Donny Donowitz.
374
00:32:09,076 --> 00:32:11,572
Vielleicht sagt dir sein Spitzname eher was.
375
00:32:11,837 --> 00:32:13,580
Der Bärenjude.
376
00:32:14,623 --> 00:32:18,560
Wer Aldo, den Apachen, kennt,
der kennt auch den Bärenjuden.
377
00:32:18,760 --> 00:32:21,286
- Ich hörte vom Bärenjuden.
- Was hast du gehört?
378
00:32:22,756 --> 00:32:25,124
Er schlägt deutsche Soldaten
mit einem Prügel.
379
00:32:25,634 --> 00:32:28,671
Er zerschmettert ihnen die Birne
mit einem Baseballschläger.
380
00:32:29,763 --> 00:32:31,807
Werner, ich frag dich jetzt ein letztes Mal.
381
00:32:31,932 --> 00:32:35,606
Weigerst du dich immer noch,
rufe ich den Bärenjuden.
382
00:32:36,027 --> 00:32:40,635
Der schnappt sich dann seinen Schläger
und donnert auf dich ein, bis du tot bist.
383
00:32:44,444 --> 00:32:46,271
Jetzt nimm deinen Wiener-Schnitzel-Finger
384
00:32:46,371 --> 00:32:48,761
und zeig mir auf der Karte,
was ich wissen will.
385
00:32:57,457 --> 00:32:58,709
Leck mich,
386
00:32:59,167 --> 00:33:00,836
du und deine Saujuden.
387
00:33:04,798 --> 00:33:06,628
Auf den Spruch haben wir gewartet.
388
00:33:06,728 --> 00:33:08,710
Wenn Donny nämlich Nazis totprügelt,
389
00:33:08,810 --> 00:33:11,392
ist das für uns wie ins Kino gehen. Donny!
390
00:33:12,973 --> 00:33:15,178
Hier will einer für sein Vaterland sterben.
391
00:33:15,567 --> 00:33:16,935
Tu ihm den Gefallen.
392
00:34:23,707 --> 00:34:25,427
Ist das fürs Juden-Töten?
393
00:34:26,171 --> 00:34:27,422
Tapferkeit.
394
00:34:53,365 --> 00:34:56,079
Ich würde mir jetzt in die Hosen scheißen.
395
00:34:57,577 --> 00:35:00,247
Teddy Fucking Williams
haut ihn aus der Hütte raus!
396
00:35:00,372 --> 00:35:03,950
Der ganze Fenway Park springt auf
für Teddy Fuckin' Ballgame!
397
00:35:04,050 --> 00:35:07,954
Er hat ihn rausgepfeffert,
bis auf die Lansdown Street!
398
00:35:08,054 --> 00:35:09,054
Du!
399
00:35:12,259 --> 00:35:13,707
Mann, Hirschberg!
400
00:35:14,144 --> 00:35:17,055
Donny, bring mir den anderen. Lebendig!
401
00:35:17,305 --> 00:35:20,225
Steh auf! In Schlag-Position! Du bist dran.
402
00:35:20,483 --> 00:35:23,077
Zwei Schläge. Ich Kopf, du Boden.
403
00:35:24,271 --> 00:35:25,438
Englisch?
404
00:35:26,492 --> 00:35:27,732
Wicki.
405
00:35:31,403 --> 00:35:33,136
Frag, ob er am Leben bleiben will.
406
00:35:35,615 --> 00:35:37,909
Er soll uns die deutsche Stellung zeigen.
407
00:35:42,789 --> 00:35:44,416
Frag ihn, wie viele es sind.
408
00:35:46,918 --> 00:35:48,488
Ungefähr zwölf.
409
00:35:48,670 --> 00:35:50,088
Welche Art Waffen?
410
00:35:55,886 --> 00:35:58,282
Wie haben Sie diese Tortur denn überlebt?
411
00:35:59,890 --> 00:36:01,379
Sie haben mich gehen lassen.
412
00:36:01,643 --> 00:36:03,384
Wenn du denen berichtest,
413
00:36:03,484 --> 00:36:06,884
was du uns gesagt hast,
erschießen die dich.
414
00:36:07,238 --> 00:36:10,854
Die werden wissen wollen,
warum wir dich laufen ließen.
415
00:36:11,200 --> 00:36:14,896
Also sag ihnen,
wir ließen dich laufen, damit du verbreitest,
416
00:36:14,996 --> 00:36:17,657
was mit jedem Nazi passiert, den wir finden.
417
00:36:17,991 --> 00:36:22,633
Sie werden kein Wort darüber verlieren!
Kein einziges Detail!
418
00:36:23,788 --> 00:36:26,392
Ihre Einheit geriet in einen Hinterhalt,
Sie konnten fliehen.
419
00:36:26,583 --> 00:36:28,086
Kein weiteres Wort!
420
00:36:29,294 --> 00:36:30,654
Ja, mein Führer.
421
00:36:33,465 --> 00:36:36,768
Hat man Sie ebenso gebrandmarkt
wie die anderen Überlebenden?
422
00:36:37,677 --> 00:36:38,991
Ja, mein Führer.
423
00:36:39,971 --> 00:36:43,266
Was machst du,
wenn du wieder nach Hause kommst?
424
00:36:46,436 --> 00:36:49,182
Ich werde meine Mutter umarmen
wie nie zuvor in meinem Leben.
425
00:36:49,356 --> 00:36:51,088
Er umarmt seine Mutter.
426
00:36:53,777 --> 00:36:55,349
Wie süß.
427
00:36:55,695 --> 00:36:57,447
Frag, ob er seine Uniform auszieht.
428
00:36:59,783 --> 00:37:02,205
Ich werde sie nicht nur ausziehen,
ich werde sie verbrennen.
429
00:37:02,494 --> 00:37:04,031
Er wird sie verbrennen.
430
00:37:04,663 --> 00:37:07,374
Das haben wir uns gedacht.
Das gefällt uns nicht.
431
00:37:08,584 --> 00:37:12,370
Wir mögen unsere Nazis nämlich in Uniform.
So erkennt man sie.
432
00:37:12,470 --> 00:37:13,963
Blitzschnell.
433
00:37:18,635 --> 00:37:22,507
Aber wenn du sie ablegst,
erkennt dich keiner mehr als Nazi.
434
00:37:22,972 --> 00:37:25,141
Und das passt uns nicht.
435
00:37:30,313 --> 00:37:33,253
Deshalb schenk ich dir was,
das du nicht ablegen kannst.
436
00:37:45,995 --> 00:37:49,956
Lieutenant, Sie sind mittlerweile richtig gut.
437
00:37:50,166 --> 00:37:53,336
Du weißt doch,
wie man in die Carnegie Hall kommt.
438
00:37:54,254 --> 00:37:55,505
Viel üben.
439
00:37:57,465 --> 00:37:59,500
Kapitel Drei
440
00:37:59,600 --> 00:38:03,296
Deutsche Nacht in Paris
441
00:38:07,350 --> 00:38:08,684
Juni
442
00:38:53,396 --> 00:38:57,025
SHOSANNA DREYFUS - Vier Jahre
nach dem Massaker an ihrer Familie
443
00:39:03,698 --> 00:39:05,473
Was läuft ab morgen?
444
00:39:07,702 --> 00:39:09,370
Ein Max-Linder-Festival.
445
00:39:11,372 --> 00:39:13,082
Den mochte ich immer lieber als Chaplin.
446
00:39:14,542 --> 00:39:17,410
Nur war keiner seiner Filme
je so gut wie The Kid.
447
00:39:17,921 --> 00:39:20,401
Die Verfolgungsjagd in The Kid - super.
448
00:39:27,221 --> 00:39:28,598
Ich liebe Ihr Kino.
449
00:39:29,974 --> 00:39:31,059
Danke.
450
00:39:32,127 --> 00:39:33,186
Gehört es Ihnen?
451
00:39:34,604 --> 00:39:35,721
Ob ich die Besitzerin bin?
452
00:39:35,821 --> 00:39:36,821
Ja.
453
00:39:37,262 --> 00:39:38,440
Ja.
454
00:39:40,902 --> 00:39:43,571
Und wie kommt
eine so junge Frau zu einem Kino?
455
00:39:44,113 --> 00:39:45,573
Meine Tante hinterließ es mir.
456
00:39:46,632 --> 00:39:48,660
Danke für den "Deutschen Abend".
457
00:39:49,994 --> 00:39:51,162
Ich habe keine Wahl.
458
00:39:51,746 --> 00:39:52,789
Trotzdem gern geschehen.
459
00:39:53,748 --> 00:39:55,976
Ich liebe die Bergfilme von Leni Riefenstahl.
460
00:39:56,084 --> 00:39:57,485
Besonders Piz Palü.
461
00:39:58,461 --> 00:40:01,058
Schön, dass eine junge Französin
die Riefenstahl verehrt.
462
00:40:01,422 --> 00:40:03,387
"Verehren" ist nicht das richtige Wort
463
00:40:03,487 --> 00:40:06,537
für meine Gefühle
gegenüber Fräulein Riefenstahl.
464
00:40:08,429 --> 00:40:10,772
Aber Sie bewundern den Regisseur Pabst.
465
00:40:11,849 --> 00:40:14,028
Sie setzen seinen Namen auf die Tafel,
466
00:40:14,928 --> 00:40:16,516
obwohl Sie das nicht müssten.
467
00:40:24,028 --> 00:40:28,366
Ich bin Französin. Wir respektieren
Regisseure in unserem Land.
468
00:40:29,200 --> 00:40:30,368
Inklusive der deutschen?
469
00:40:30,618 --> 00:40:31,786
Inklusive der deutschen, ja.
470
00:40:33,162 --> 00:40:34,789
Danke für Ihre Hilfe, Soldat. Adieu.
471
00:40:37,168 --> 00:40:38,168
Und der Rest?
472
00:40:38,626 --> 00:40:39,794
Den mache ich morgen.
473
00:40:39,941 --> 00:40:41,337
Verraten Sie mir Ihren Namen?
474
00:40:44,132 --> 00:40:45,240
Wollen Sie meine Papiere sehen?
475
00:41:00,314 --> 00:41:01,357
Emmanuelle Mimieux.
476
00:41:02,859 --> 00:41:04,110
Ein sehr schöner Name.
477
00:41:05,319 --> 00:41:06,362
Danke.
478
00:41:06,487 --> 00:41:07,738
Sind Sie jetzt fertig?
479
00:41:11,993 --> 00:41:13,786
Mademoiselle, darf ich mich vorstellen,
480
00:41:14,662 --> 00:41:15,955
Fredrick Zoller.
481
00:41:23,547 --> 00:41:24,547
Tja,
482
00:41:25,798 --> 00:41:29,862
es war schön, mit jemandem zu sprechen,
der die Filmleidenschaft teilt.
483
00:41:30,947 --> 00:41:32,221
Träumen Sie schön.
484
00:41:33,092 --> 00:41:34,283
Adieu.
485
00:42:15,056 --> 00:42:16,098
Guten Tag, Mademoiselle.
486
00:42:17,183 --> 00:42:18,267
Darf ich?
487
00:42:19,518 --> 00:42:20,561
Hören Sie, Fredrick...
488
00:42:22,063 --> 00:42:23,105
Sie kennen meinen Namen noch?
489
00:42:23,397 --> 00:42:24,397
Ja.
490
00:42:25,566 --> 00:42:28,235
Hören Sie,
Sie scheinen ja recht nett zu sein...
491
00:42:28,361 --> 00:42:29,403
Danke.
492
00:42:29,695 --> 00:42:30,780
Bitte.
493
00:42:31,238 --> 00:42:33,151
Aber bitte hören Sie auf, mich zu belästigen.
494
00:42:36,369 --> 00:42:38,120
Entschuldigen Sie, Mademoiselle.
495
00:42:38,746 --> 00:42:40,039
Ich wollte Sie nicht belästigen.
496
00:42:41,082 --> 00:42:42,812
Ich hatte nur freundschaftliche Absichten.
497
00:42:43,709 --> 00:42:45,247
Ich will nicht Ihre Freundin sein.
498
00:42:46,379 --> 00:42:47,421
Warum nicht?
499
00:42:49,507 --> 00:42:50,991
Spielen Sie nicht das Kind.
500
00:42:53,594 --> 00:42:55,137
Ich bin mehr als nur eine Uniform.
501
00:42:55,554 --> 00:42:56,597
Nicht für mich.
502
00:42:57,306 --> 00:42:59,392
Wenn Sie so verzweifelt
eine Französin suchen,
503
00:43:00,184 --> 00:43:01,738
versuchen Sie es doch in Vichy.
504
00:43:33,759 --> 00:43:34,844
Wer sind Sie?
505
00:43:35,886 --> 00:43:37,208
Ich dachte, ich sei nur eine Uniform.
506
00:43:37,888 --> 00:43:39,721
Sie sind kein normaler deutscher Soldat.
507
00:43:40,975 --> 00:43:42,083
Sind Sie der Sohn von jemandem?
508
00:43:42,893 --> 00:43:45,253
Die meisten deutschen Soldaten
sind jemandes Sohn.
509
00:44:17,094 --> 00:44:20,484
Sie hatten Glück, sich
einen so tapferen Kriegshelden zu angeln.
510
00:44:20,696 --> 00:44:23,660
Nein, nein.
Mademoiselle ist nicht meine Freundin.
511
00:44:24,685 --> 00:44:27,207
Schreiben Sie bitte: "Amour, Babette"?
512
00:44:48,292 --> 00:44:50,156
Sie sind also ein Kriegsheld.
513
00:44:51,629 --> 00:44:52,713
Was haben Sie gemacht?
514
00:44:56,717 --> 00:44:59,637
Ich befand mich im Glockenturm
einer Festungsstadt.
515
00:45:00,471 --> 00:45:03,232
Allein, mit tausend Schuss Munition.
In einem Vogelnest.
516
00:45:04,350 --> 00:45:06,227
Gegenüber: 300 feindliche Soldaten.
517
00:45:07,811 --> 00:45:09,426
Was meinen Sie mit "Vogelnest"?
518
00:45:11,690 --> 00:45:15,037
Als Vogelnest würde ein Scharfschütze
einen Glockenturm bezeichnen.
519
00:45:15,236 --> 00:45:18,505
Ein hohes Bauwerk
mit 360 Grad Rundumsicht.
520
00:45:19,156 --> 00:45:21,158
Sehr vorteilhaft für einen Scharfschützen.
521
00:45:23,327 --> 00:45:24,578
Wie viele haben Sie getötet?
522
00:45:26,330 --> 00:45:27,330
68.
523
00:45:29,667 --> 00:45:30,709
Am ersten Tag.
524
00:45:36,256 --> 00:45:37,341
am zweiten Tag.
525
00:45:40,094 --> 00:45:41,595
32 am dritten Tag.
526
00:45:44,181 --> 00:45:46,016
Und am vierten Tag verließen sie die Stadt.
527
00:45:48,352 --> 00:45:51,856
Natürlich erregte meine Tat
in Deutschland große Aufmerksamkeit.
528
00:45:52,064 --> 00:45:53,894
Darum erkennen mich alle.
529
00:45:55,025 --> 00:45:57,361
Man nennt mich
den deutschen Sergeant York.
530
00:45:58,612 --> 00:46:00,280
Vielleicht verfilmt man Ihre Heldentat.
531
00:46:02,741 --> 00:46:05,369
Genau das war Joseph Goebbels' Idee.
532
00:46:06,044 --> 00:46:08,622
Der Titel lautet Stolz der Nation.
533
00:46:10,040 --> 00:46:14,673
Und drei Mal dürfen Sie raten,
man wollte, dass ich mich selbst spiele.
534
00:46:15,996 --> 00:46:17,055
Und das tat ich.
535
00:46:17,381 --> 00:46:19,758
Joseph glaubt,
der Film werde sein Meisterwerk.
536
00:46:20,426 --> 00:46:22,094
Und dass ich
der deutsche Van Johnson werde.
537
00:46:22,970 --> 00:46:24,810
Der Stolz der Nation sind Sie?
538
00:46:26,598 --> 00:46:28,642
Sie sind der Star in Stolz der Nation?
539
00:46:28,892 --> 00:46:29,977
Ich weiß.
540
00:46:30,144 --> 00:46:31,228
Komisch, oder?
541
00:46:32,062 --> 00:46:35,399
Viel Glück für die Premiere.
Alles Gute für Joseph und Sie.
542
00:46:37,651 --> 00:46:38,861
Auf Wiedersehen.
543
00:46:46,493 --> 00:46:47,578
Wiedersehen!
544
00:46:49,288 --> 00:46:51,041
- Brauchst du Hilfe?
- Geht schon.
545
00:46:51,415 --> 00:46:52,574
Ich bin dann im Lager.
546
00:46:52,674 --> 00:46:53,751
Ist gut, Chéri.
547
00:47:27,034 --> 00:47:28,310
Mademoiselle Mimieux?
548
00:47:30,913 --> 00:47:31,913
Ja?
549
00:47:36,331 --> 00:47:37,442
Ist das Ihr Kino?
550
00:47:38,480 --> 00:47:39,480
Ja.
551
00:47:43,186 --> 00:47:44,218
Kommen Sie runter!
552
00:47:47,268 --> 00:47:48,268
Bitte.
553
00:48:05,420 --> 00:48:06,640
Ich verstehe nicht. Was habe ich getan?
554
00:48:06,740 --> 00:48:08,120
Sie will wissen, was sie getan hat.
555
00:48:08,305 --> 00:48:09,826
Beweg deinen Arsch ins Auto.
556
00:48:29,096 --> 00:48:31,466
Das sind doch alles
Nachkommen von Sklaven,
557
00:48:31,648 --> 00:48:35,278
die es Amerika überhaupt möglich machen,
sportlich zu konkurrieren.
558
00:48:35,936 --> 00:48:40,315
Amerikanisches Olympia-Gold
lässt sich mit Negerschweiß aufwiegen.
559
00:48:41,483 --> 00:48:44,486
DR. JOSEPH GOEBBELS
Die Nummer Zwei in Hitlers Reich
560
00:48:55,163 --> 00:48:56,718
Gut, dass Sie gekommen sind.
561
00:48:57,082 --> 00:48:59,576
Ich war nicht sicher,
ob Sie meiner Einladung folgen.
562
00:49:00,210 --> 00:49:01,244
"Einladung"?
563
00:49:01,344 --> 00:49:02,738
Ist das die besagte Dame, Fredrick?
564
00:49:02,838 --> 00:49:04,448
Jawohl, das ist sie, Herr Dr. Goebbels.
565
00:49:04,548 --> 00:49:06,776
Emmanuelle, ich möchte Sie gern vorstellen.
566
00:49:09,678 --> 00:49:14,293
Emmanuelle Mimieux,
darf ich vorstellen, der Propagandaminister,
567
00:49:14,474 --> 00:49:17,496
Chef der gesamten deutschen Filmindustrie
568
00:49:17,644 --> 00:49:21,481
und nun, da ich Schauspieler bin,
mein Arbeitgeber, Dr. Joseph Goebbels.
569
00:49:22,499 --> 00:49:24,458
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Fräulein Mimieux.
570
00:49:30,704 --> 00:49:34,463
Und normalerweise
Dr. Goebbels' französische Dolmetscherin,
571
00:49:34,578 --> 00:49:35,998
Mademoiselle Francesca Mondino.
572
00:49:45,765 --> 00:49:48,227
Den Sturmbannführer kennen Sie ja.
573
00:49:48,341 --> 00:49:50,061
Ja, aber ich habe mich
noch gar nicht vorgestellt.
574
00:49:50,161 --> 00:49:51,720
Sturmbannführer Dieter Hellstrom,
GESTAPO.
575
00:49:52,179 --> 00:49:53,574
Zu Ihren Diensten, Mademoiselle.
576
00:49:54,389 --> 00:49:55,432
Darf ich?
577
00:49:56,725 --> 00:49:57,768
Bitte nehmen Sie Platz.
578
00:50:04,274 --> 00:50:07,047
Probieren Sie den Champagner,
Mademoiselle. Der ist wirklich ganz gut.
579
00:50:15,285 --> 00:50:17,767
Aber eigentlich müsste ich
böse mit Ihnen sein, Fräulein.
580
00:50:17,962 --> 00:50:20,334
Aber eigentlich müsste ich
böse mit Ihnen sein, Fräulein.
581
00:50:20,582 --> 00:50:22,033
Ich reise in Frankreich an
582
00:50:22,133 --> 00:50:23,682
und möchte
mit meinem Star zu Mittag essen,
583
00:50:23,782 --> 00:50:26,205
Ich reise in Frankreich an und möchte
mit meinem Star zu Mittag essen,
584
00:50:26,305 --> 00:50:27,305
aber nichts da.
585
00:50:27,881 --> 00:50:30,409
Er ist zum gesellschaftlichen Ereignis
von Paris geworden,
586
00:50:30,509 --> 00:50:32,544
und jetzt muss er Zeit für mich einräumen.
587
00:50:32,644 --> 00:50:34,711
Er ist zum gesellschaftlichen Ereignis
von Paris geworden,
588
00:50:34,811 --> 00:50:37,089
und jetzt muss er Zeit für mich einräumen.
589
00:50:37,433 --> 00:50:40,093
Andere Leute warten Stunden oder tagelang,
um mich zu sehen.
590
00:50:40,193 --> 00:50:42,804
Andere Leute warten Stunden oder tagelang,
um mich zu sehen.
591
00:50:42,904 --> 00:50:44,431
Ich warte auf den Führer
592
00:50:44,531 --> 00:50:45,941
Ich warte auf den Führer
593
00:50:46,191 --> 00:50:47,559
und den Schützen Zoller.
594
00:50:47,659 --> 00:50:49,152
Und den Schützen Zoller.
595
00:50:49,569 --> 00:50:53,064
Endlich nun gewährt mir
der junge Herr Schütze eine Audienz
596
00:50:53,164 --> 00:50:55,442
Endlich nun gewährt mir
der junge Herr Schütze eine Audienz
597
00:50:55,542 --> 00:50:58,166
und spricht dann während des gesamten
Essens nur von Ihnen und Ihrem Kino.
598
00:50:58,266 --> 00:51:00,790
Und spricht dann während des gesamten
Essens nur von Ihnen und Ihrem Kino.
599
00:51:00,890 --> 00:51:02,369
Also, Fräulein Mimieux,
kommen wir zum Geschäft.
600
00:51:02,469 --> 00:51:03,450
Herr Dr. Goebbels,
601
00:51:03,550 --> 00:51:04,876
ich hab sie noch nicht eingeweiht.
602
00:51:05,460 --> 00:51:08,175
Wenn das Mädel nicht allzu blöde ist,
dann hat sie's doch längst begriffen.
603
00:51:08,296 --> 00:51:10,017
Schließlich ist sie eine Kinobetreiberin.
604
00:51:11,208 --> 00:51:12,384
Francesca, bitte.
605
00:51:12,801 --> 00:51:15,378
Man möchte Ihnen sagen,
dass der Soldat Zoller
606
00:51:15,478 --> 00:51:18,014
seit einer Stunde versucht,
Herrn Goebbels zu überreden,
607
00:51:18,139 --> 00:51:20,642
seine Pläne
für die Filmpremiere zu verwerfen
608
00:51:21,142 --> 00:51:23,812
und den Veranstaltungsort
in Ihr Kino zu verlegen.
609
00:51:24,896 --> 00:51:25,981
Was?
610
00:51:26,147 --> 00:51:27,691
Ich wollte es ihr mitteilen.
611
00:51:28,066 --> 00:51:31,027
Scheiße. Natürlich. Verzeihen Sie, Soldat.
612
00:51:31,127 --> 00:51:32,728
Worum geht es denn?
613
00:51:33,154 --> 00:51:35,991
Der Schütze wollte Mademoiselle
selbst einweihen.
614
00:51:36,366 --> 00:51:37,492
Unsinn!
615
00:51:38,493 --> 00:51:40,958
Bevor ich meine Fragen gestellt habe,
hat er gar nichts einzuweihen.
616
00:51:41,496 --> 00:51:42,572
Bitte nehmen Sie zur Kenntnis,
617
00:51:42,672 --> 00:51:45,221
ich habe einem Wechsel
des Veranstaltungsortes nicht zugestimmt.
618
00:51:45,671 --> 00:51:46,918
Ist notiert.
619
00:51:52,003 --> 00:51:53,003
Sie haben Logen?
620
00:51:53,224 --> 00:51:54,426
Sie haben Logen?
621
00:51:55,093 --> 00:51:56,093
Ja.
622
00:51:57,053 --> 00:51:58,086
Wie viele?
623
00:51:58,271 --> 00:51:59,347
Wie viele?
624
00:51:59,931 --> 00:52:00,931
Zwei.
625
00:52:01,031 --> 00:52:02,142
Zwei.
626
00:52:02,551 --> 00:52:03,551
Mehr wäre besser.
627
00:52:03,651 --> 00:52:04,677
Mehr wäre besser.
628
00:52:04,777 --> 00:52:06,179
Wie viele Plätze hat der Zuschauerraum?
629
00:52:06,279 --> 00:52:07,593
Wie viele Plätze hat der Zuschauerraum?
630
00:52:07,693 --> 00:52:08,723
350.
631
00:52:08,823 --> 00:52:10,050
350.
632
00:52:12,527 --> 00:52:14,687
Das sind fast 400 weniger als im Ritz.
633
00:52:14,787 --> 00:52:16,014
Das sind fast 400...
634
00:52:16,114 --> 00:52:17,532
Aber gestatten Sie, Dr. Goebbels,
635
00:52:18,033 --> 00:52:19,248
das ist doch gar nicht so schlimm.
636
00:52:20,002 --> 00:52:21,281
Sie haben selbst gesagt, Sie wollen nicht,
637
00:52:21,381 --> 00:52:22,818
dass jeder
scheinheilige Franzosen-Bourgeois
638
00:52:22,918 --> 00:52:23,955
sich breitmachen kann.
639
00:52:24,476 --> 00:52:27,281
Mit weniger Plätzen
wird der Abend viel exklusiver.
640
00:52:27,959 --> 00:52:30,007
Sie werden sich gar nicht
drum kümmern müssen, den Saal zu füllen.
641
00:52:30,107 --> 00:52:31,107
Man wird sich um die Plätze reißen.
642
00:52:31,807 --> 00:52:33,298
Außerdem, zum Teufel mit den Franzosen.
643
00:52:33,607 --> 00:52:37,218
Das ist ein deutscher Abend. Eine deutsche
Veranstaltung, ein deutsches Fest.
644
00:52:37,869 --> 00:52:40,490
Dieser Abend ist für Sie gedacht. Für mich.
645
00:52:40,889 --> 00:52:42,766
Für das deutsche Militär, den Führungsstab,
646
00:52:42,866 --> 00:52:43,975
ihre Familien und Freunde.
647
00:52:44,559 --> 00:52:46,269
Man sollte nur diejenigen reinlassen,
648
00:52:46,394 --> 00:52:48,894
die sich vom Geschehen auf der Leinwand
auch wirklich bewegen lassen.
649
00:52:58,239 --> 00:53:00,311
Wie ich sehe, hat sich
Ihr öffentliches Reden verbessert.
650
00:53:01,659 --> 00:53:03,941
Mir scheint,
ich habe ein Monstrum geschaffen.
651
00:53:06,915 --> 00:53:09,250
Ein überaus überzeugendes Monstrum.
652
00:53:15,423 --> 00:53:18,235
Wenn der Krieg vorbei ist,
da wartet die Politik.
653
00:53:26,601 --> 00:53:27,936
Und trotzdem, Schütze...
654
00:53:31,310 --> 00:53:34,063
Selbst wenn ich geneigt bin,
Ihnen jeden Wunsch zu erfüllen,
655
00:53:34,725 --> 00:53:37,300
muss ich mir doch zunächst mal
im Kino der jungen Frau einen Film ansehen,
656
00:53:37,400 --> 00:53:38,655
bevor ich "ja" oder "nein" sagen kann.
657
00:53:40,657 --> 00:53:41,691
Also gut, Fräulein,
658
00:53:41,791 --> 00:53:44,652
Sie werden Ihr Kino heute Abend
für eine Privatvorführung schließen.
659
00:53:44,752 --> 00:53:45,778
Also gut, Fräulein,
660
00:53:45,878 --> 00:53:49,374
Sie werden Ihr Kino heute Abend
für eine Privatvorführung schließen.
661
00:53:50,124 --> 00:53:52,160
Welche deutschen Filme
haben Sie denn da?
662
00:53:52,260 --> 00:53:53,518
Welche deutschen Filme
haben Sie denn da?
663
00:53:53,618 --> 00:53:55,054
Ah, Landa! Da sind Sie ja!
664
00:53:58,633 --> 00:54:00,869
Emmanuelle, das ist Oberst Hans Landa.
665
00:54:00,969 --> 00:54:03,388
Er sorgt für die Sicherheit bei der Premiere.
666
00:54:09,143 --> 00:54:10,478
Hocherfreut, Mademoiselle.
667
00:54:20,863 --> 00:54:25,034
Und jetzt muss ich den Reichsminister
zu seiner anderen Verabredung bringen.
668
00:54:26,160 --> 00:54:28,352
Oh. Sklaventreiberin, hä?
669
00:54:28,496 --> 00:54:31,666
Französische Sklaventreiberin!
670
00:54:34,175 --> 00:54:36,913
Wie auch immer,
ich fürchte, als Sicherheitschef
671
00:54:37,013 --> 00:54:38,831
dieses freudigen
deutschen Ereignisses muss ich
672
00:54:38,931 --> 00:54:41,593
ein paar Worte mit
Mademoiselle Mimieux wechseln.
673
00:54:43,011 --> 00:54:44,053
Was für Worte?
674
00:54:45,954 --> 00:54:49,342
Das klang ja verdächtig
nach einem Schützen,
675
00:54:49,442 --> 00:54:51,853
der den Befehl
eines Standartenführers in Frage stellt.
676
00:54:51,953 --> 00:54:53,604
Oder bin ich da jetzt nur sensibel?
677
00:54:54,063 --> 00:54:55,806
Nichts läge mir ferner, Herr Standartenführer.
678
00:54:55,906 --> 00:54:57,495
Ihre Autorität steht außer Frage.
679
00:54:58,693 --> 00:55:00,028
Aber Ihnen eilt ein Ruf voraus.
680
00:55:00,403 --> 00:55:02,530
Müssen Mademoiselle Mimieux
oder ich uns Sorgen machen?
681
00:55:02,630 --> 00:55:05,118
Hans, der Junge meint's nicht böse.
682
00:55:05,533 --> 00:55:07,341
Er hat sich vergafft in die Kleine.
683
00:55:07,818 --> 00:55:10,371
Und er hat recht: Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
684
00:55:10,705 --> 00:55:14,533
Keine Sorge, ihr zwei.
Als Sicherheitschef muss ich einfach mit der
685
00:55:14,633 --> 00:55:17,879
Besitzerin des möglichen neuen
Veranstaltungsortes a bisserl plaudern.
686
00:55:29,575 --> 00:55:32,328
Haben Sie den Strudel hier schon gekostet?
687
00:55:34,562 --> 00:55:35,646
Nein.
688
00:55:35,902 --> 00:55:37,148
Er ist gar nicht schlecht.
689
00:55:39,067 --> 00:55:43,763
Woher kennen Sie
den jungen Soldaten eigentlich?
690
00:55:46,516 --> 00:55:49,877
Zwei Strudel.
Einen für mich und einen für das Fräulein.
691
00:55:50,751 --> 00:55:55,145
Für mich einen Espresso
und für das Fräulein
692
00:55:55,249 --> 00:55:56,417
ein Glas Milch.
693
00:55:59,754 --> 00:56:02,590
Also, Mademoiselle,
Sie waren dabei zu erzählen...
694
00:56:05,426 --> 00:56:09,332
Noch vor zwei Tagen
hatte ich keine Ahnung von Soldat Zoller
695
00:56:09,931 --> 00:56:11,015
und seiner Heldentat.
696
00:56:12,016 --> 00:56:13,101
Für mich
697
00:56:13,935 --> 00:56:17,776
war er nur ein Kinobesucher.
Wir unterhielten uns ein paar Mal, aber...
698
00:56:18,272 --> 00:56:21,058
Mademoiselle, gestatten Sie,
dass ich Sie unterbreche.
699
00:56:21,567 --> 00:56:24,446
Dies hier ist eine reine Formalität.
700
00:56:24,570 --> 00:56:27,073
Kein Grund zur Beunruhigung.
701
00:56:30,931 --> 00:56:34,981
Verzeihen Sie bitte.
Ich vergaß, die Sahne zu bestellen.
702
00:56:35,289 --> 00:56:36,415
Kommt sofort.
703
00:56:43,214 --> 00:56:44,966
Warten Sie auf die Sahne.
704
00:56:57,109 --> 00:57:01,186
Also, Emmanuelle...
Darf ich Sie so nennen?
705
00:57:01,858 --> 00:57:02,858
Ja.
706
00:57:06,056 --> 00:57:07,591
Also, Emmanuelle,
707
00:57:08,573 --> 00:57:09,868
erklären Sie mir,
708
00:57:10,241 --> 00:57:14,262
wie kommt eine so junge Frau wie Sie
in den Besitz eines Kinos?
709
00:57:26,257 --> 00:57:27,300
Nach Ihnen.
710
00:57:43,649 --> 00:57:44,775
Urteil?
711
00:57:46,157 --> 00:57:48,195
Wie ich sagte, gar nicht schlecht.
712
00:57:55,686 --> 00:57:58,889
Sie wollten erklären,
wie Sie in den Besitz Ihres Kinos kamen.
713
00:57:59,832 --> 00:58:03,961
Ursprünglich gehörte das Kino
meiner Tante und meinem Onkel.
714
00:58:05,838 --> 00:58:07,131
Wie heißen die?
715
00:58:07,548 --> 00:58:08,758
Jean-Pierre und Ada Mimieux.
716
00:58:09,717 --> 00:58:11,144
Wo sind sie jetzt?
717
00:58:11,927 --> 00:58:14,056
Mein Onkel ist im Blitzkrieg gefallen.
718
00:58:14,400 --> 00:58:15,681
Beileid.
719
00:58:16,650 --> 00:58:17,767
Fahren Sie fort.
720
00:58:18,184 --> 00:58:21,520
Und Tante Ada starb am Fieber
im letzten Frühjahr.
721
00:58:22,021 --> 00:58:23,105
Bedauerlich.
722
00:58:24,315 --> 00:58:27,926
Es heißt, Sie beschäftigen einen Neger.
Stimmt das?
723
00:58:29,612 --> 00:58:30,612
Ja.
724
00:58:32,531 --> 00:58:33,616
Er ist Franzose.
725
00:58:35,034 --> 00:58:36,160
Er heißt Marcel.
726
00:58:37,870 --> 00:58:41,584
Er arbeitete für meine Tante und
meinen Onkel seit Eröffnung des Kinos.
727
00:58:42,708 --> 00:58:44,668
Er ist mein einziger Mitarbeiter.
728
00:58:44,960 --> 00:58:46,003
In der Funktion als...
729
00:58:46,253 --> 00:58:47,338
Vorführer.
730
00:58:48,047 --> 00:58:49,131
Taugt er was?
731
00:58:49,340 --> 00:58:50,424
Er ist der Beste.
732
00:58:51,884 --> 00:58:55,851
Tatsächlich leuchtet es ein,
dass das ein guter Beruf für die ist.
733
00:59:02,353 --> 00:59:04,814
Können Sie einen Projektor bedienen?
734
00:59:05,398 --> 00:59:06,524
Natürlich.
735
00:59:09,747 --> 00:59:12,183
So, wie ich den Reichsminister kenne,
736
00:59:12,988 --> 00:59:14,962
bin ich mir fast sicher,
737
00:59:15,465 --> 00:59:19,355
dass er den Erfolg oder Misserfolg
seines illustren Abends nicht
738
00:59:21,579 --> 00:59:23,374
vom Können eines Negers abhängig macht.
739
00:59:24,861 --> 00:59:26,085
Das heißt,
740
00:59:26,418 --> 00:59:27,670
wenn man zulässt,
741
00:59:28,379 --> 00:59:31,717
dass dieses Ereignis bei Ihnen stattfindet,
742
00:59:32,591 --> 00:59:35,687
so talentiert Ihr Neger sein mag,
743
00:59:36,887 --> 00:59:37,972
werden Sie
744
00:59:39,014 --> 00:59:40,769
die Projektoren bedienen.
745
00:59:45,479 --> 00:59:46,689
Ist das akzeptabel?
746
00:59:47,043 --> 00:59:48,314
Ja.
747
00:59:49,795 --> 00:59:50,943
Zigarette?
748
00:59:53,696 --> 00:59:54,930
Keine französischen.
749
00:59:56,073 --> 00:59:57,157
Das sind deutsche.
750
01:00:15,551 --> 01:00:17,668
Irgendwas wollte ich Sie noch fragen.
751
01:00:29,440 --> 01:00:32,940
Aber ich erinnere mich
beim besten Willen nicht mehr daran, was.
752
01:00:33,099 --> 01:00:35,821
Dann kann's nicht so wichtig gewesen sein.
753
01:00:39,783 --> 01:00:40,868
Bis heute Abend.
754
01:00:51,654 --> 01:00:54,222
Ich muss sagen, mir gefällt
die Bescheidenheit dieses Ladens.
755
01:00:54,506 --> 01:00:57,718
Ihr Kino respektiert die Filmkunst
fast wie eine Kirche.
756
01:00:58,510 --> 01:01:01,660
Was nicht heißt, dass wir den Laden nicht
ein bisschen aufmöbeln sollten.
757
01:01:01,889 --> 01:01:04,338
Vielleicht wie im Louvre. Wir suchen uns
ein paar nackte Griechen aus,
758
01:01:04,438 --> 01:01:06,239
und dann verteilen wir sie über das Foyer.
759
01:01:07,394 --> 01:01:10,421
So, Emmanuelle,
wie hat Ihnen "Glückskinder" gefallen?
760
01:01:11,690 --> 01:01:12,733
Ich mag Lilian Harvey.
761
01:01:14,234 --> 01:01:16,011
Lilian Harvey?
762
01:01:16,244 --> 01:01:18,468
Verwenden Sie den Namen
nie in meiner Gegenwart!
763
01:01:41,762 --> 01:01:42,767
Hey.
764
01:01:43,055 --> 01:01:45,096
Scheiße, was sollen wir machen?
765
01:01:47,142 --> 01:01:49,395
Scheinbar sollen wir
eine Nazi-Premiere ausrichten.
766
01:01:49,561 --> 01:01:53,195
Sag ich doch:
Scheiße! Was sollen wir machen?
767
01:01:55,710 --> 01:01:58,701
Ich muss mit dir darüber reden.
768
01:02:00,572 --> 01:02:02,883
Ich verstehe nicht. Worüber reden wir?
769
01:02:03,360 --> 01:02:07,079
Das Kino mit Nazis voll zu machen
und es dann anzuzünden.
770
01:02:07,287 --> 01:02:08,414
Ich rede nicht darüber.
771
01:02:08,653 --> 01:02:09,653
Du redest darüber.
772
01:02:09,753 --> 01:02:12,227
Nein, wir reden darüber. Und zwar jetzt.
773
01:02:13,293 --> 01:02:16,779
Wenn wir zwei dazu fähig sind,
es vor dem Feuer zu bewahren,
774
01:02:17,089 --> 01:02:19,188
können wir es auch
durch das Feuer zerstören.
775
01:02:21,510 --> 01:02:23,137
Ja, Shosanna, das könnten wir.
776
01:02:23,429 --> 01:02:26,520
Und mit den 350 Nitrofilm-Kopien
von Madame Mimieux
777
01:02:27,923 --> 01:02:29,535
bräuchten wir nicht einmal Sprengstoff.
778
01:02:30,435 --> 01:02:31,520
Oder?
779
01:02:32,581 --> 01:02:34,779
Du meinst, nicht noch mehr Sprengstoff?
780
01:02:34,940 --> 01:02:39,269
Zu jener Zeit war 35-Millimeter-Nitrofilm
so leicht brennbar,
781
01:02:39,369 --> 01:02:42,514
dass man damit nicht mal
in die Straßenbahn steigen durfte.
782
01:02:42,614 --> 01:02:44,324
Nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln.
783
01:02:44,449 --> 01:02:45,826
- Das sind Filme, oder?
- Ja.
784
01:02:45,951 --> 01:02:47,619
Dann sind sie brennbar. Raus mit dir.
785
01:02:47,786 --> 01:02:51,623
Nitrofilm brennt nämlich
dreimal so schnell wie Papier.
786
01:02:55,169 --> 01:02:57,287
Shosanna hat eine Sammlung
787
01:02:57,387 --> 01:03:02,651
von über 350 Nitrofilm-Kopien.
788
01:03:04,136 --> 01:03:06,648
Ich brenne das Kino
an dem Naziabend nieder.
789
01:03:12,477 --> 01:03:13,562
Wenn ich das mache,
790
01:03:13,979 --> 01:03:15,022
und das werde ich,
791
01:03:16,982 --> 01:03:19,318
ist klar, dass du mich das
nicht allein machen lässt.
792
01:03:23,488 --> 01:03:25,785
Weil wir uns lieben
793
01:03:26,023 --> 01:03:28,220
und du der einzige Mensch bist,
dem ich vertraue.
794
01:03:31,246 --> 01:03:32,664
Aber damit begnügen wir uns nicht.
795
01:03:35,167 --> 01:03:37,236
Funktioniert die Filmausrüstung oben noch?
796
01:03:37,336 --> 01:03:40,088
Die Kamera, ja. Aber das Tonbandgerät?
797
01:03:40,213 --> 01:03:41,640
Das funktioniert wunderbar.
798
01:03:42,507 --> 01:03:46,178
Ich nahm letzte Woche
einen neuen Gitarristen damit auf. Tadellos.
799
01:03:47,966 --> 01:03:50,137
Wozu brauchen wir die Filmausrüstung?
800
01:03:56,897 --> 01:03:58,183
Weil wir, mein lieber Marcel,
801
01:03:59,066 --> 01:04:00,380
einen Film drehen werden.
802
01:04:02,361 --> 01:04:03,946
Einzig und allein für die Nazis.
803
01:04:05,614 --> 01:04:07,532
Kapitel Vier
804
01:04:07,699 --> 01:04:09,910
OPERATION KINO
805
01:04:13,955 --> 01:04:16,083
Hier entlang, Lieutenant.
806
01:04:36,269 --> 01:04:38,787
Lieutenant Archie Hicox
meldet sich zur Stelle.
807
01:04:39,072 --> 01:04:42,017
General Ed Fenech.
Stehen Sie bequem, Hicox.
808
01:04:42,758 --> 01:04:43,764
Was zu trinken?
809
01:04:45,612 --> 01:04:49,560
Falls Sie einen Scotch mit Wasser hätten,
würde ich einen Scotch mit Wasser trinken.
810
01:04:49,958 --> 01:04:53,425
Brav, Lieutenant.
Bedienen Sie sich, wie ein guter Freund.
811
01:04:53,670 --> 01:04:55,198
Die Bar ist im Globus.
812
01:05:00,001 --> 01:05:01,869
Für Sie auch etwas, Sir?
813
01:05:02,178 --> 01:05:05,298
Whisky. Pur. Ohne den ganzen Mist.
814
01:05:06,591 --> 01:05:09,386
Hier steht,
dass Sie fließend Deutsch sprechen.
815
01:05:09,602 --> 01:05:11,450
Wie ein Katzenjammer Kid.
816
01:05:11,583 --> 01:05:15,517
- Und Ihr Beruf vor dem Krieg?
- Ich bin Filmkritiker.
817
01:05:16,268 --> 01:05:20,096
- Zählen Sie Ihre Erfolge auf.
- Nun, Sir,
818
01:05:20,196 --> 01:05:24,394
ich schreibe Kritiken und Artikel für eine
Publikation namens Filme und Filmemacher.
819
01:05:24,784 --> 01:05:26,803
Und von mir
wurden zwei Bücher veröffentlicht.
820
01:05:27,385 --> 01:05:31,107
Beeindruckend. Nicht so bescheiden.
Wie lauten die Titel?
821
01:05:31,207 --> 01:05:32,275
Das erste heißt:
822
01:05:32,375 --> 01:05:34,444
Die Kunst des Blicks,
des Herzens und des Verstands:
823
01:05:34,544 --> 01:05:36,780
Der deutsche Film in den 20er Jahren.
824
01:05:36,880 --> 01:05:40,646
Das zweite heißt: 24 Bilder Da Vinci.
825
01:05:40,800 --> 01:05:42,869
Eine unterschwellige Filmkritik-Studie über
826
01:05:42,969 --> 01:05:46,089
das Werk des deutschen
Regisseurs G. W. Pabst.
827
01:05:46,590 --> 01:05:49,593
- Worauf trinken wir?
- Nun...
828
01:05:50,943 --> 01:05:54,181
- Nieder mit Hitler!
- Dann nichts wie runter mit ihm.
829
01:05:59,519 --> 01:06:03,607
Sind Sie mit dem deutschen Film
im Dritten Reich vertraut?
830
01:06:05,660 --> 01:06:09,729
Ja. Ich habe zwar keinen der Filme
aus den letzten drei Jahren gesehen,
831
01:06:09,829 --> 01:06:13,116
- aber ich bin damit vertraut.
- Klären Sie mich auf.
832
01:06:13,892 --> 01:06:14,892
Pardon, Sir?
833
01:06:15,001 --> 01:06:19,239
Unser kleiner Streich erfordert
die Kenntnis der deutschen Filmindustrie
834
01:06:19,339 --> 01:06:24,461
im Dritten Reich. Erklären Sie mir
die UFA unter Goebbels.
835
01:06:26,630 --> 01:06:29,040
Goebbels sieht in den Filmen, die er macht,
836
01:06:29,140 --> 01:06:32,344
den Beginn einer neuen Ära
des deutschen Kinos.
837
01:06:32,949 --> 01:06:34,462
Eine Alternative zu dem, was er
838
01:06:34,562 --> 01:06:37,515
den deutsch-jüdischen
Intellektuellenfilm der 20er nennt,
839
01:06:38,323 --> 01:06:40,626
und dem jüdischen Dogma Hollywoods.
840
01:06:41,027 --> 01:06:42,562
Wie macht er sich?
841
01:06:43,299 --> 01:06:45,690
Verzeihung, Sir. Nochmal?
842
01:06:46,396 --> 01:06:50,896
Sie sagen, er will es mit den Juden
aufnehmen, sie mit ihren Waffen schlagen.
843
01:06:51,738 --> 01:06:54,741
Im Vergleich zu, sagen wir, Louis B. Mayer,
844
01:06:55,766 --> 01:06:59,204
- wie macht er sich da?
- Recht gut eigentlich.
845
01:06:59,871 --> 01:07:01,447
Seit Goebbels am Ruder ist,
846
01:07:01,547 --> 01:07:05,454
sind die Besucherzahlen in Deutschland
die letzten acht Jahre stetig gestiegen.
847
01:07:06,052 --> 01:07:09,345
Aber Louis B. Mayer
ist für Goebbels kein Gegenspieler.
848
01:07:09,716 --> 01:07:13,368
Ich glaube, Goebbels vergleicht sich eher
mit David O. Selznick.
849
01:07:17,841 --> 01:07:19,059
Weisen Sie ihn ein.
850
01:07:19,641 --> 01:07:24,604
Lieutenant Hicox, ich möchte Sie jetzt
in "Operation Kino" einweisen.
851
01:07:25,280 --> 01:07:26,306
In drei Tagen veranstaltet
852
01:07:26,406 --> 01:07:30,626
Goebbels eine Galapremiere
zu einem seiner neuen Filme in Paris.
853
01:07:30,827 --> 01:07:34,739
- Zu welchem Film?
- Der Streifen heißt Stolz der Nation.
854
01:07:35,615 --> 01:07:39,068
Anwesend bei diesem
freudigen Germanen-Drama
855
01:07:39,168 --> 01:07:43,573
sind Goebbels, Göring, Bormann
und fast das ganze Oberkommando,
856
01:07:43,673 --> 01:07:47,302
inklusive aller hochrangigen Offiziere
der SS und der Gestapo,
857
01:07:47,402 --> 01:07:50,319
sowie die Koryphäen
der Propaganda-Filmindustrie.
858
01:07:51,013 --> 01:07:52,834
Die Herrenrasse beim Tanz.
859
01:07:53,182 --> 01:07:57,122
Im Grunde haben wir
alle faulen Eier in einem Korb.
860
01:07:57,429 --> 01:07:59,531
Das Ziel von Operation Kino:
861
01:08:00,807 --> 01:08:02,336
Den Korb in die Luft jagen.
862
01:08:03,351 --> 01:08:07,480
Auf dass er wie der Schnee vom letzten Jahr
für immer verschwindet.
863
01:08:08,440 --> 01:08:09,642
Exzellent, Sir.
864
01:08:10,817 --> 01:08:14,320
Eine Truppe des Secret Service,
die weit hinter den feindlichen Linien ist,
865
01:08:14,446 --> 01:08:15,938
wird Ihnen assistieren.
866
01:08:16,038 --> 01:08:20,283
Die Deutschen nennen sie die "Basterds".
867
01:08:20,452 --> 01:08:23,663
Die Basterds? Nie gehört.
868
01:08:23,830 --> 01:08:26,609
Den Secret Service, mein Junge,
soll man nicht hören.
869
01:08:26,791 --> 01:08:30,473
Aber die Deutschen kennen sie.
Die Yanks bereiten ihnen nämlich die Hölle.
870
01:08:30,765 --> 01:08:35,541
Sie werden über Frankreich abgesetzt,
ungefähr 24 Kilometer vor Paris.
871
01:08:35,641 --> 01:08:37,710
Die Basterds erwarten Sie dort.
872
01:08:37,810 --> 01:08:40,585
Dann fahren Sie in ein Dorf namens Nadine.
873
01:08:41,139 --> 01:08:44,370
In Nadine ist eine Taverne
namens La Louisiane.
874
01:08:44,529 --> 01:08:47,626
Dort treffen Sie unsere Doppelagentin.
Von da an übernimmt sie.
875
01:08:47,820 --> 01:08:49,928
Sie wird Sie auf die Premiere einschleusen.
876
01:08:50,034 --> 01:08:53,661
Sie begleiten sie
mit zwei deutschstämmigen Basterds.
877
01:08:53,846 --> 01:08:56,995
Sie hat auch alles Weitere arrangiert,
was Sie benötigen werden.
878
01:08:58,072 --> 01:08:59,087
Wie erkenne ich sie?
879
01:08:59,272 --> 01:09:02,025
Ich nehme an,
das wird Ihnen nicht schwerfallen.
880
01:09:03,703 --> 01:09:06,524
Ihre Kontaktperson ist
Bridget von Hammersmark.
881
01:09:06,710 --> 01:09:08,166
Bridget von Hammersmark?
882
01:09:09,463 --> 01:09:12,242
Der deutsche Filmstar arbeitet für England?
883
01:09:12,512 --> 01:09:14,836
Ja. Seit zwei Jahren mittlerweile.
884
01:09:15,181 --> 01:09:18,542
Man könnte sagen,
Operation Kino ist ihr geistiges Kind.
885
01:09:18,843 --> 01:09:21,087
- Tatsächlich?
- Alles klar?
886
01:09:21,187 --> 01:09:23,890
Ich denke schon, Sir. Das brodelnde Paris.
887
01:09:25,183 --> 01:09:28,010
Das Dorf Nadine
888
01:09:28,110 --> 01:09:31,564
Du hast nicht gesagt,
dass das Treffen in einem Keller stattfindet.
889
01:09:31,689 --> 01:09:34,517
- Ich hatte keine Ahnung.
- Du sagtest, es sei in 'ner Taverne.
890
01:09:34,617 --> 01:09:37,229
- Es ist eine Taverne.
- Ja. In einem Keller.
891
01:09:37,862 --> 01:09:40,617
Der Kampf in einem Keller
birgt viele Schwierigkeiten.
892
01:09:40,723 --> 01:09:43,952
Zuallererst: Man kämpft in einem Keller.
893
01:09:44,210 --> 01:09:46,079
Und wenn sie gar nicht da ist?
894
01:09:46,204 --> 01:09:47,413
Dann warten wir.
895
01:09:48,248 --> 01:09:52,317
Keine Sorge. Sie ist eine englische Spionin.
Sie wird schon kommen.
896
01:10:13,815 --> 01:10:17,304
- Stiglitz, stimmt's?
- Stimmt, Sir.
897
01:10:18,569 --> 01:10:21,072
Ich höre, Sie sind damit sehr geschickt.
898
01:10:24,909 --> 01:10:27,759
Wir sind momentan nicht auf Ärger aus.
899
01:10:28,246 --> 01:10:31,791
Nehmen nur Kontakt zu unserer Agentin auf.
Sollte ruhig ablaufen.
900
01:10:33,626 --> 01:10:38,464
Falls ich mich jedoch wider Erwarten irre,
und es kommt zu Zwischenfällen,
901
01:10:39,757 --> 01:10:42,635
brauche ich Gewissheit,
dass wir alle gelassen bleiben.
902
01:10:47,306 --> 01:10:48,766
Wirke ich nicht ruhig auf Sie?
903
01:10:51,686 --> 01:10:56,607
Nun, da Sie mich so fragen, eigentlich doch.
904
01:11:11,748 --> 01:11:17,654
Ihr deutscher Gefährte, Stiglitz,
ist ja nicht gerade gesprächig.
905
01:11:19,338 --> 01:11:23,050
Brauchst du so jemanden?
Einen, der gesprächig ist?
906
01:11:24,844 --> 01:11:27,346
Touché, Lieutenant.
907
01:11:29,682 --> 01:11:32,426
Wenn ihr da drin Ärger bekommt,
was machen wir dann?
908
01:11:32,526 --> 01:11:34,687
Wetten abschließen, wer gewinnt?
909
01:11:35,897 --> 01:11:39,066
Falls wir Ärger bekommen,
werden wir damit fertig.
910
01:11:40,610 --> 01:11:43,521
Aber wenn es Ärger gibt,
müssen Sie unbedingt dafür sorgen,
911
01:11:43,621 --> 01:11:47,511
dass kein Deutscher und auch kein Franzose
aus diesem Keller entkommt.
912
01:11:48,701 --> 01:11:52,914
Wenn Frau von Hammersmarks Tarnung
auffliegt, ist die Mission geplatzt.
913
01:11:53,289 --> 01:11:59,078
Apropos Frau von Hammersmark. Von wem
stammt die Idee mit dem Todeskeller?
914
01:11:59,921 --> 01:12:03,082
- Sie wählte den Ort aus.
- Ganz toll.
915
01:12:03,182 --> 01:12:07,094
Sie ist keine Militärstrategin.
Sie ist Schauspielerin.
916
01:12:07,512 --> 01:12:11,228
Ist doch logisch,
dass man nicht gern in einem Keller kämpft.
917
01:12:11,440 --> 01:12:13,319
Sie wählte keinen Kampfschauplatz.
918
01:12:13,567 --> 01:12:16,354
Sie wählte etwas Abgeschiedenes.
Ohne Deutsche.
919
01:12:16,945 --> 01:12:18,851
Also, ich bin männlich,
920
01:12:19,274 --> 01:12:21,436
ich bin eine literarische Figur,
921
01:12:21,536 --> 01:12:24,965
ich bin aus Amerika,
aber darüber lässt sich streiten. Ja, ja.
922
01:12:25,065 --> 01:12:27,942
Ja, da lässt sich
überhaupt nicht drüber streiten.
923
01:12:28,115 --> 01:12:32,827
Die Nationalität des Autors hat doch nichts
mit der Nationalität der Figur zu tun.
924
01:12:33,859 --> 01:12:35,924
Die Figur ist die Figur.
925
01:12:36,215 --> 01:12:38,597
Hamlet ist kein Brite, er war Däne.
926
01:12:39,073 --> 01:12:41,858
Also, diese Figur
ist auf jeden Fall in Amerika geboren.
927
01:12:41,958 --> 01:12:43,300
Na, also!
928
01:12:54,509 --> 01:12:55,696
Wenn ich eine Frau hätte,
929
01:12:56,886 --> 01:12:58,054
wäre sie dann eine Squaw?
930
01:12:58,221 --> 01:12:59,221
Ja!
931
01:12:59,321 --> 01:13:00,506
Ah, er weiß es, er weiß es!
932
01:13:00,606 --> 01:13:01,916
Drei Fragen noch!
933
01:13:02,016 --> 01:13:03,384
Heißt mein Bruder Old Shatterhand?
934
01:13:03,484 --> 01:13:04,593
Ja!
935
01:13:04,693 --> 01:13:05,693
Hat Karl May mich geschrieben?
936
01:13:05,793 --> 01:13:06,896
Jaaa!
937
01:13:07,021 --> 01:13:08,021
Wer sind Sie denn?
938
01:13:08,121 --> 01:13:11,075
Ich bin Winnetou. Häuptling der Apachen.
939
01:13:11,359 --> 01:13:12,359
Ja!
940
01:13:13,111 --> 01:13:14,570
Das war gut, das war gut, das war gut!
941
01:13:14,670 --> 01:13:16,289
So, jetzt stoßen wir auf mich aber mal an!
942
01:13:16,389 --> 01:13:17,657
Prost!
943
01:13:18,241 --> 01:13:19,545
Prost!
944
01:13:26,541 --> 01:13:27,625
Achtung!
945
01:13:34,799 --> 01:13:36,459
Hallo, ihr Lieben.
946
01:13:36,717 --> 01:13:38,312
Setzt euch schon mal.
947
01:13:38,636 --> 01:13:39,712
Ich bin gleich bei euch.
948
01:13:39,812 --> 01:13:42,679
Ich verabschiede mich nur noch
von meinen fünf neuen Freunden hier.
949
01:13:43,391 --> 01:13:45,891
Ach, ich bitte Sie, Frau von Hammersmark.
Bitte lassen Sie sich Zeit.
950
01:13:46,060 --> 01:13:47,687
Amüsieren Sie sich. Wir warten hier auf Sie.
951
01:13:55,236 --> 01:13:58,406
Eric, mon chéri, das sind die Freunde,
auf die ich gewartet habe.
952
01:13:58,573 --> 01:14:00,283
Bitte gib ihnen alles, was sie möchten.
953
01:14:00,825 --> 01:14:03,405
Frau von Hammersmark,
Ihr Wunsch ist mir Befehl.
954
01:14:04,829 --> 01:14:05,913
Meine Herren,
955
01:14:06,205 --> 01:14:07,991
wie es aussieht,
geht die Runde auf das Fräulein.
956
01:14:08,857 --> 01:14:10,659
- Was hätten Sie denn gern?
- Whisky.
957
01:14:10,759 --> 01:14:11,794
Zwei Whisky.
958
01:14:12,113 --> 01:14:14,442
- Drei Whisky.
- Drei Whisky, gern.
959
01:14:16,295 --> 01:14:18,250
Ich wünsche Ihnen noch
einen wunderschönen guten Abend.
960
01:14:18,350 --> 01:14:20,292
- Ihnen auch.
- Ich bedanke mich.
961
01:14:20,469 --> 01:14:22,413
Hey, Ihre Karte, Ihre Karte!
962
01:14:22,513 --> 01:14:23,733
Ja. Stimmt.
963
01:14:24,807 --> 01:14:25,933
Wollen wir mal sehen...
964
01:14:27,268 --> 01:14:29,937
Dschingis Khan? Das hätte ich nie erraten!
965
01:14:30,037 --> 01:14:31,314
Aber natürlich doch.
966
01:14:31,414 --> 01:14:32,839
Mein Liebling.
967
01:14:34,984 --> 01:14:36,306
Wie geht es dir?
968
01:14:38,821 --> 01:14:40,409
Wie schön, dich zu sehen.
969
01:14:49,647 --> 01:14:53,061
Ich dachte, hier kommen
mehr Franzosen als Deutsche hin.
970
01:14:53,961 --> 01:14:56,121
Ja. Normalerweise ist das auch so.
971
01:14:56,221 --> 01:14:59,758
Aber die Frau des Oberfeldwebels da drüben
hat gerade ein Kind bekommen.
972
01:15:00,176 --> 01:15:04,088
Und sein vorgesetzter Offizier hat ihm und
seinen Freunden den Abend freigegeben,
973
01:15:04,188 --> 01:15:05,348
damit sie feiern können.
974
01:15:07,266 --> 01:15:08,351
Wir sollten gehen.
975
01:15:09,018 --> 01:15:10,061
Nein.
976
01:15:10,610 --> 01:15:11,771
Wir sollten bleiben.
977
01:15:12,021 --> 01:15:13,356
Zumindest für ein Getränk.
978
01:15:14,106 --> 01:15:15,566
Ich habe in einer Bar auf euch gewartet,
979
01:15:15,666 --> 01:15:17,724
da würde es doch seltsam aussehen,
wenn wir gehen würden,
980
01:15:17,824 --> 01:15:18,861
ohne etwas getrunken zu haben.
981
01:15:19,195 --> 01:15:22,198
Sie hat recht.
Bleibt ganz ruhig und genießt euren Whisky.
982
01:15:28,412 --> 01:15:29,446
Mathilda!
983
01:15:29,546 --> 01:15:31,540
Komm, spiel mit uns.
Nimm Frau von Hammersmarks Platz.
984
01:15:40,883 --> 01:15:42,551
Sie spielt liebend gern mit Ihnen!
985
01:15:44,762 --> 01:15:47,223
Ich werde übersetzen und beschützen.
986
01:15:47,473 --> 01:15:48,624
Keine Sorge, meine Hübsche.
987
01:15:48,724 --> 01:15:50,884
Wenn einer von diesen Wölfen hier
aus der Reihe tanzt,
988
01:15:50,984 --> 01:15:53,129
dann trimm ich ihn persönlich
zurück auf Linie!
989
01:15:53,229 --> 01:15:54,549
Schau.
990
01:15:56,732 --> 01:15:58,096
Beiß ihm die Nase ab!
991
01:16:05,408 --> 01:16:06,450
Schluss jetzt!
992
01:16:06,575 --> 01:16:08,869
Schnaps! Schnaps!
Den Schnaps in die Hand, Kameraden!
993
01:16:09,703 --> 01:16:11,272
Bevor wir weiterspielen,
994
01:16:11,372 --> 01:16:12,415
trinken wir.
995
01:16:13,457 --> 01:16:15,857
Wir trinken auf unseren Freund Wilhelm.
996
01:16:17,378 --> 01:16:18,822
Und seinen kleinen Sohn
997
01:16:19,505 --> 01:16:20,966
Maximilian.
998
01:16:21,507 --> 01:16:23,269
- Auf Max!
- Auf Max!
999
01:16:23,692 --> 01:16:25,177
Es hat sich was Neues ergeben.
1000
01:16:25,845 --> 01:16:27,662
Das Kino ist ausgetauscht worden.
1001
01:16:27,805 --> 01:16:28,881
Warum?
1002
01:16:28,981 --> 01:16:31,124
Das weiß niemand.
Sollte aber kein wirkliches Problem sein.
1003
01:16:31,600 --> 01:16:34,520
Das neue Kino ist
wesentlich kleiner als das Ritz.
1004
01:16:35,271 --> 01:16:37,339
Welchen Sprengstoff ihr also
für das Ritz mitgebracht habt,
1005
01:16:37,439 --> 01:16:38,858
müsste dort doppelte Wirkung haben.
1006
01:16:42,570 --> 01:16:43,904
Die andere Neuigkeit
1007
01:16:44,405 --> 01:16:45,448
ist kolossal.
1008
01:16:45,656 --> 01:16:47,223
Also lasst euch nichts anmerken.
1009
01:16:49,410 --> 01:16:50,585
Der Führer wird dazu...
1010
01:16:53,205 --> 01:16:54,661
Ob Sie wohl gerade vielleicht...
1011
01:16:55,249 --> 01:16:58,526
Würden, würden Sie meinem Sohn
zum Geburtstag ein Autogramm geben?
1012
01:17:00,004 --> 01:17:02,256
Aber natürlich. Gerne, Wilhelm.
1013
01:17:03,257 --> 01:17:06,760
Dieser fesche Oberfeldwebel
ist heute glücklicher Vater geworden.
1014
01:17:07,075 --> 01:17:08,425
Glückwunsch! Gratuliere!
1015
01:17:09,763 --> 01:17:10,798
Danke.
1016
01:17:10,898 --> 01:17:12,978
Kennen Sie den Namen
des Sprösslings denn schon?
1017
01:17:13,348 --> 01:17:18,722
Jawohl, Fräulein. Sein Name ist Maximilian.
1018
01:17:18,856 --> 01:17:20,399
Maximilian! Das ist aber 'n schöner Name.
1019
01:17:22,610 --> 01:17:24,307
Danke, Obersturmführer.
1020
01:17:26,572 --> 01:17:29,408
Für den kleinen Maximilian nur das Beste.
1021
01:17:36,123 --> 01:17:40,056
Max weiß zwar noch nicht, wer Sie sind, aber
1022
01:17:40,794 --> 01:17:43,126
er wird es wissen.
Ich werde ihm alle Ihre Filme zeigen.
1023
01:17:43,338 --> 01:17:44,456
Gut.
1024
01:17:44,556 --> 01:17:46,832
Er wird mit Ihren Filmen aufwachsen und
1025
01:17:48,844 --> 01:17:51,438
mit dieser Serviette über seinem Bett!
1026
01:17:51,639 --> 01:17:57,305
Ich erhebe mein Glas
auf die größte Schauspielerin Deutschlands!
1027
01:17:57,405 --> 01:17:59,357
Es gibt keine Dietrich,
es gibt keine Riefenstahl!
1028
01:17:59,457 --> 01:18:02,528
Es gibt nur eine von Hammersmark!
1029
01:18:03,270 --> 01:18:05,071
- Prost!
- Prost! Prost!
1030
01:18:05,171 --> 01:18:07,584
Fräulein von Hammersmark! Prost!
1031
01:18:11,461 --> 01:18:12,670
So, jetzt nochmal.
1032
01:18:15,393 --> 01:18:19,575
Von Hammersmark,
was führt Sie nach Frankreich?
1033
01:18:20,762 --> 01:18:23,016
Das geht Sie nichts an,
1034
01:18:23,598 --> 01:18:24,869
Oberfeldwebel!
1035
01:18:26,960 --> 01:18:30,313
Sie haben vielleicht nicht die
Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem
1036
01:18:30,438 --> 01:18:33,577
betrunkenen, rüpelhaften
Benehmen strapaziert,
1037
01:18:33,983 --> 01:18:35,642
aber sehr wohl die meine!
1038
01:18:37,361 --> 01:18:41,224
Darf ich Sie erinnern, Oberfeldwebel,
Sie sind Soldat!
1039
01:18:41,324 --> 01:18:43,344
Das ist ein Offizierstisch!
1040
01:18:45,536 --> 01:18:49,220
Ich schlage vor, dass Sie das Fräulein
nicht weiter belästigen.
1041
01:18:49,707 --> 01:18:51,814
Und an Ihren Tisch zurückkehren!
1042
01:18:57,298 --> 01:18:59,417
Entschuldigen Sie, Herr Hauptsturmführer.
1043
01:18:59,517 --> 01:19:02,481
Sie haben einen sehr
ungewöhnlichen Akzent.
1044
01:19:05,348 --> 01:19:06,717
Woher kommen Sie?
1045
01:19:09,435 --> 01:19:12,647
Sie müssen entweder betrunken sein
oder völlig verrückt, dass Sie es wagen,
1046
01:19:12,910 --> 01:19:15,478
mit einem Vorgesetzten
so unverschämt zu sprechen,
1047
01:19:15,733 --> 01:19:17,093
Oberfeldwebel!
1048
01:19:18,231 --> 01:19:20,054
Ich mache Sie und Sie verantwortlich!
1049
01:19:20,154 --> 01:19:21,438
Sie greifen jetzt Ihren Freund
1050
01:19:21,538 --> 01:19:22,739
oder er wird Max' ersten Geburtstag
1051
01:19:22,839 --> 01:19:25,695
wegen Trunkenheit in der Öffentlichkeit
im Gefängnis verbringen!
1052
01:19:25,795 --> 01:19:27,971
Dürfte ich mich vielleicht erkundigen?
1053
01:19:59,285 --> 01:20:01,237
Wie unser frischgebackener Vater hier
1054
01:20:02,405 --> 01:20:04,824
habe auch ich ein sehr genaues Ohr
für Akzente.
1055
01:20:08,452 --> 01:20:09,495
Und wie er
1056
01:20:10,621 --> 01:20:12,039
finde ich Ihren äußerst seltsam.
1057
01:20:14,240 --> 01:20:15,703
Woher stammen Sie, Hauptsturmführer?
1058
01:20:16,013 --> 01:20:17,665
Sturmbannführer, ich finde es
höchst unpassend, dass...
1059
01:20:17,765 --> 01:20:19,517
Ich habe nicht mit Ihnen gesprochen,
Obersturmführer München!
1060
01:20:20,881 --> 01:20:23,689
Und auch nicht mit Ihnen,
Obersturmführer Frankfurt.
1061
01:20:25,386 --> 01:20:30,099
Ich spreche mit dem
"Hauptsturmführer Heimatlos" hier.
1062
01:20:34,478 --> 01:20:38,983
Ich bin in einem Dorf geboren,
das im Schatten des Piz Palü liegt.
1063
01:20:39,817 --> 01:20:41,152
- Dem Berg?
- Ja.
1064
01:20:42,153 --> 01:20:43,938
In dem Dorf sprechen alle so.
1065
01:20:45,156 --> 01:20:47,856
Haben Sie den Riefenstahl-Film gesehen?
1066
01:20:48,659 --> 01:20:50,741
- Ja.
- Dann haben Sie mich gesehen.
1067
01:20:51,985 --> 01:20:55,453
Erinnern Sie sich
an die Ski-Szene mit der Fackel?
1068
01:20:57,001 --> 01:20:58,001
Ja.
1069
01:20:59,045 --> 01:21:04,875
In dieser Szene spielen ich, mein Vater,
meine Schwester und meine zwei Brüder.
1070
01:21:06,218 --> 01:21:08,012
Mein Bruder sieht so gut aus,
1071
01:21:08,343 --> 01:21:12,102
dass der Regisseur Pabst
eine Großaufnahme von ihm gedreht hat.
1072
01:21:12,892 --> 01:21:16,549
Herr Major, wenn mein Wort etwas gilt,
1073
01:21:17,021 --> 01:21:18,889
ich kann mich voll
und ganz dafür verbürgen,
1074
01:21:18,989 --> 01:21:20,858
was der junge Hauptmann hier behauptet.
1075
01:21:22,213 --> 01:21:24,862
Er stammt wirklich vom Fuße des Piz Palü.
1076
01:21:25,310 --> 01:21:30,365
Er war in dem Film und sein Bruder
sieht wesentlich besser aus als er.
1077
01:21:40,544 --> 01:21:42,509
Sie sollten mal besser
zu Ihren Freunden zurückkehren.
1078
01:21:46,168 --> 01:21:47,597
Meine Herrschaften,
darf ich mich zu Ihnen setzen?
1079
01:21:47,697 --> 01:21:48,807
Gerne.
1080
01:21:49,635 --> 01:21:51,144
Wunderbar.
1081
01:21:57,894 --> 01:22:01,546
Das ist der Grund für Ihren
bizarren Akzent, ja?
1082
01:22:03,000 --> 01:22:04,042
Das ist ungewöhnlich.
1083
01:22:04,751 --> 01:22:05,794
Was tun Sie hier?
1084
01:22:06,170 --> 01:22:09,646
Außer mit diesem reizenden Fräulein
ein Getränk zu nehmen?
1085
01:22:10,174 --> 01:22:12,801
Nun, dieses Vergnügens
bedarf es keiner weiteren Erklärung.
1086
01:22:13,886 --> 01:22:15,443
Nein. Ich mein, hier in diesem Land?
1087
01:22:16,766 --> 01:22:19,883
Ja, Sie sind ja wohl kaum in Frankreich
stationiert; sonst wüsste ich, wer Sie sind.
1088
01:22:20,309 --> 01:22:22,431
Oh, Sie kennen
jeden Deutschen in Frankreich?
1089
01:22:22,895 --> 01:22:24,151
Jeden, der es wert ist.
1090
01:22:28,942 --> 01:22:32,304
Tja, das ist vielleicht das Problem.
1091
01:22:32,833 --> 01:22:34,606
Wir haben diesen Wert nie beansprucht.
1092
01:22:35,657 --> 01:22:37,326
Spaß beiseite. Was tun Sie in Frankreich?
1093
01:22:38,948 --> 01:22:42,283
Ich begleite die Dame
zu Minister Goebbels' Filmpremiere.
1094
01:22:42,664 --> 01:22:47,126
Ach. Sie sind der Begleiter
von Fräulein von Hammersmark?
1095
01:22:47,961 --> 01:22:51,044
Irgendjemand muss ja ihr Feuerzeug tragen.
1096
01:22:56,595 --> 01:22:59,973
Der Hauptmann ist mein Begleiter.
Aber alle drei sind meine Gäste.
1097
01:23:00,849 --> 01:23:02,505
Wir sind alte Freunde.
1098
01:23:02,976 --> 01:23:04,311
Wir kennen uns schon
1099
01:23:05,938 --> 01:23:10,192
seit Jahren! Eigentlich viel länger,
als eine Schauspielerin zugeben möchte.
1100
01:23:12,861 --> 01:23:14,805
Nun, gut. In diesem Fall
1101
01:23:14,905 --> 01:23:18,572
lassen Sie mich mein Glas erheben
auf die drei glücklichsten Männer im Raum!
1102
01:23:19,201 --> 01:23:20,478
Darauf trinke ich!
1103
01:23:23,872 --> 01:23:25,499
Königin Christina?
1104
01:23:29,795 --> 01:23:31,672
Mata Hari!
1105
01:23:36,468 --> 01:23:37,552
Ich muss schon sagen,
1106
01:23:37,970 --> 01:23:40,515
was die da drüben spielen,
das scheint mir sehr amüsant zu sein.
1107
01:23:40,764 --> 01:23:43,407
Ich wollte mich nicht dazusetzen,
denn Sie haben recht, Hauptsturmführer:
1108
01:23:43,934 --> 01:23:46,292
Ein Offizier sollte sich
nicht mit einfachen Soldaten verbrüdern.
1109
01:23:47,771 --> 01:23:48,897
Aber, äh,
1110
01:23:49,481 --> 01:23:50,983
da wir ja hier alle Offiziere sind
1111
01:23:52,609 --> 01:23:54,277
oder kultivierte Bekannte von Offizieren,
1112
01:23:54,570 --> 01:23:55,921
wie wär's, wir spielen das auch?
1113
01:23:56,321 --> 01:23:58,599
Ja. Gerne! Ein Spiel!
1114
01:23:58,699 --> 01:23:59,970
Wunderbar.
1115
01:24:02,202 --> 01:24:03,286
Soldaten,
1116
01:24:03,870 --> 01:24:04,955
die Karten.
1117
01:24:07,290 --> 01:24:08,333
Danke.
1118
01:24:10,335 --> 01:24:11,378
Also, Herrschaften:
1119
01:24:12,838 --> 01:24:14,907
Die Idee des Spiels ist es,
1120
01:24:15,007 --> 01:24:17,546
den Namen einer berühmten Person
auf eine Karte zu schreiben.
1121
01:24:17,968 --> 01:24:20,246
Fiktiv oder real spielt dabei keine Rolle.
1122
01:24:20,470 --> 01:24:22,886
Sie können zum Beispiel "Konfuzius"
schreiben oder "Dr. Fu Manchu".
1123
01:24:22,986 --> 01:24:24,349
Eric? Mehr Stifte!
1124
01:24:24,641 --> 01:24:26,572
Nur berühmt muss sie sein,
nicht Tante Frieda.
1125
01:24:26,977 --> 01:24:29,748
Wenn Sie fertig sind,
legen Sie die Karte verdeckt auf den Tisch
1126
01:24:29,855 --> 01:24:31,815
und schieben Sie
der Person ihrer Rechten zu.
1127
01:24:32,023 --> 01:24:33,058
Die... Danke.
1128
01:24:33,158 --> 01:24:35,193
Die Person Ihrer Linken
schiebt Ihnen Ihre Karte zu.
1129
01:24:35,652 --> 01:24:37,721
Sie nehmen die Karte auf,
ohne sie umzudrehen,
1130
01:24:37,821 --> 01:24:40,865
befeuchten sie mit der Zunge, so,
1131
01:24:41,366 --> 01:24:43,141
und kleben sie sich vorne an die Stirn.
1132
01:24:57,215 --> 01:24:58,291
Schreiben Sie.
1133
01:24:58,391 --> 01:24:59,426
Schreiben Sie.
1134
01:25:20,572 --> 01:25:22,644
Ich fange an, damit Sie sich
einen Begriff machen können.
1135
01:25:25,410 --> 01:25:26,453
Bin ich Deutscher?
1136
01:25:26,745 --> 01:25:27,829
- Nein.
- Nein.
1137
01:25:28,246 --> 01:25:29,289
Bin ich Amerikaner?
1138
01:25:29,456 --> 01:25:30,490
- Nein.
- Nein.
1139
01:25:30,590 --> 01:25:31,833
Na ja, der geht nach...
1140
01:25:32,626 --> 01:25:35,821
Ich bitte dich! Er ist doch eindeutig
nicht in Amerika geboren worden.
1141
01:25:35,921 --> 01:25:38,748
Aber ich habe Amerika besucht, richtig?
1142
01:25:38,848 --> 01:25:39,925
- Ja.
- Ja.
1143
01:25:42,177 --> 01:25:43,492
War dieser Besuch erfreulich?
1144
01:25:44,262 --> 01:25:45,305
Nicht für Sie.
1145
01:25:47,682 --> 01:25:51,353
Könnte man mein Geburtsland
als exotisch beschreiben?
1146
01:25:51,520 --> 01:25:52,562
- Ja.
- Ja.
1147
01:25:55,774 --> 01:26:00,654
Das könnte ein Hinweis sein
auf den Urwald oder auf den Orient.
1148
01:26:02,447 --> 01:26:05,064
Ich folge meinem ersten Impuls und frage:
Komm ich aus dem Urwald?
1149
01:26:05,361 --> 01:26:06,361
- Ja.
- Ja.
1150
01:26:06,461 --> 01:26:10,120
Also, Herrschaften, an dieser Stelle könnte
man fragen, ob mal real oder erfunden ist.
1151
01:26:10,455 --> 01:26:13,323
Ich finde diese Frage aber
zu einfach und frage noch nicht danach.
1152
01:26:13,583 --> 01:26:14,659
Ich bin...
1153
01:26:14,759 --> 01:26:17,611
...ich bin also im Urwald geboren,
1154
01:26:18,129 --> 01:26:19,490
ich habe Amerika besucht.
1155
01:26:20,465 --> 01:26:22,008
Der Besuch war für mich nicht von Vorteil,
1156
01:26:22,842 --> 01:26:26,451
aber die Schlussfolgerung liegt nahe,
dass es für jemand anderen von Vorteil war.
1157
01:26:31,559 --> 01:26:32,910
Als ich
1158
01:26:34,396 --> 01:26:36,430
aus dem Urwald nach Amerika kam,
1159
01:26:39,401 --> 01:26:40,476
fuhr ich da mit dem Schiff?
1160
01:26:40,576 --> 01:26:41,653
- Ja.
- Ja.
1161
01:26:43,446 --> 01:26:44,981
Geschah die Reise gegen meinen Willen?
1162
01:26:45,081 --> 01:26:46,157
- Ja.
- Ja.
1163
01:26:50,245 --> 01:26:52,155
Auf der Schiffsreise, lag ich da in Ketten?
1164
01:26:52,255 --> 01:26:53,255
Ja!
1165
01:26:53,665 --> 01:26:56,020
Als ich in Amerika ankam, wurde ich da
in Ketten zur Schau gestellt?
1166
01:26:56,120 --> 01:26:57,043
- Ja.
- Ja.
1167
01:26:57,168 --> 01:26:58,736
Bin ich die Geschichte
des Negers in Amerika?
1168
01:26:58,836 --> 01:26:59,838
Nein.
1169
01:27:00,505 --> 01:27:01,756
Also, dann muss ich King Kong sein.
1170
01:27:04,426 --> 01:27:05,577
Bravo!
1171
01:27:05,677 --> 01:27:07,214
Wirklich beeindruckend!
1172
01:27:08,263 --> 01:27:11,661
Und weil ich die richtige Antwort gefunden
habe, müssen Sie jetzt alle austrinken.
1173
01:27:12,183 --> 01:27:13,309
Prost!
1174
01:27:18,702 --> 01:27:20,078
Also, wer ist der Nächste?
1175
01:27:20,687 --> 01:27:21,943
Sturmbannführer.
1176
01:27:23,413 --> 01:27:29,117
Ich möchte nicht unhöflich sein,
aber wir vier sind sehr gute Freunde.
1177
01:27:30,160 --> 01:27:32,280
Und wir haben uns lange nicht gesehen.
1178
01:27:34,398 --> 01:27:35,880
Also, Sturmbannführer,
1179
01:27:36,166 --> 01:27:37,416
ich fürchte,
1180
01:27:38,626 --> 01:27:39,669
Sie stören.
1181
01:27:41,677 --> 01:27:43,798
Ich bitte um Nachsicht, Hauptsturmführer.
1182
01:27:45,383 --> 01:27:50,472
Aber nur, wenn das Fräulein hier
meine Gegenwart als störend empfindet,
1183
01:27:51,550 --> 01:27:52,974
bin ich auch ein Störenfried.
1184
01:27:58,354 --> 01:28:00,247
Wie ist es, Fräulein von Hammersmark?
Störe ich Sie?
1185
01:28:01,397 --> 01:28:02,667
Das hab ich mir nämlich gedacht.
1186
01:28:04,402 --> 01:28:07,906
Der Hauptsturmführer scheint einfach nur
immun gegen meinen Charme zu sein.
1187
01:28:22,904 --> 01:28:24,239
Das war 'n Scherz.
1188
01:28:25,281 --> 01:28:29,019
Ein Scherz!
Nein, natürlich stör ich. Natürlich stör ich.
1189
01:28:29,119 --> 01:28:31,472
Meine Herrschaften, gestatten Sie,
dass ich Ihnen nachschenke?
1190
01:28:31,572 --> 01:28:33,690
Und dann werd ich Ihnen
und dem Fräulein "adieu" sagen.
1191
01:28:34,082 --> 01:28:36,901
Eric hat eine Flasche 33 Jahre alten Whisky
1192
01:28:37,001 --> 01:28:38,086
aus dem schottischen Hochland.
1193
01:28:39,129 --> 01:28:40,344
Was sagen Sie, meine Herrschaften?
1194
01:28:40,922 --> 01:28:43,007
Das ist sehr freundlich, Sturmbannführer.
1195
01:28:43,133 --> 01:28:46,368
Eric! Der 33er! Und frische Gläser!
1196
01:28:46,511 --> 01:28:48,138
Wir wollen ja nicht, dass Sie den 33er
1197
01:28:48,263 --> 01:28:49,589
hier mit Ihrem Gesöff da verseuchen.
1198
01:28:49,689 --> 01:28:50,832
Wie viele Gläser?
1199
01:28:50,932 --> 01:28:52,334
- Fünf.
- Für mich nicht.
1200
01:28:52,434 --> 01:28:54,252
Ich mag Scotch, Scotch mag mich nicht.
1201
01:28:54,352 --> 01:28:56,082
Ich auch nicht. Ich bleib beim Schampus.
1202
01:28:56,744 --> 01:28:57,962
Drei Gläser.
1203
01:29:33,775 --> 01:29:35,059
Frau von Hammersmark?
1204
01:29:35,977 --> 01:29:37,061
Danke.
1205
01:29:39,731 --> 01:29:42,642
Auf ein tausendjähriges deutsches Reich!
1206
01:29:42,859 --> 01:29:44,892
- Auf ein tausendjähriges deutsches Reich!
- Auf ein tausendjähriges Reich!
1207
01:29:54,370 --> 01:29:56,618
Ich muss sagen,
ich hab genug von dem Affentheater.
1208
01:29:59,751 --> 01:30:01,012
Haben Sie das gehört?
1209
01:30:02,921 --> 01:30:05,009
Das ist das Geräusch meiner Walther,
1210
01:30:05,423 --> 01:30:07,656
die direkt auf Ihre Hoden gerichtet ist.
1211
01:30:09,852 --> 01:30:13,479
Ja. Warum richten Sie Ihre Walther
auf meine Hoden?
1212
01:30:14,961 --> 01:30:18,058
Weil Sie sich eben
verraten haben, Hauptsturmführer.
1213
01:30:18,686 --> 01:30:21,155
Sie sind so deutsch wie dieser Scotch.
1214
01:30:30,445 --> 01:30:32,669
- Herr Major...
- Schnauze, du Schlampe!
1215
01:30:33,409 --> 01:30:34,654
Sie wollten was sagen?
1216
01:30:39,040 --> 01:30:42,939
Ich wollte sagen, dann sind wir zu zweit.
1217
01:30:43,795 --> 01:30:47,068
Ich hab eine Pistole
auf Ihre Eier gerichtet, seit Sie hier sitzen.
1218
01:30:49,239 --> 01:30:50,551
Und ab jetzt sind wir zu dritt.
1219
01:30:51,038 --> 01:30:55,035
Und auf die Entfernung
bin ich ein richtiger Fredrick Zoller.
1220
01:30:56,657 --> 01:30:59,218
Scheint mir 'n bisschen heikel zu sein,
unsere Lage.
1221
01:30:59,994 --> 01:31:03,506
Was jetzt passieren wird, Sturmbannführer...
1222
01:31:04,332 --> 01:31:07,001
Sie werden aufstehen
und mit uns durch diese Tür hinausgehen.
1223
01:31:07,105 --> 01:31:09,223
Nein, nein, nein. Nein, nein, nein, nein,
das glaub ich nicht.
1224
01:31:09,806 --> 01:31:11,208
Ich glaube, Sie und ich,
1225
01:31:11,308 --> 01:31:13,299
wir beide wissen, Hauptsturmführer,
1226
01:31:13,758 --> 01:31:17,328
dass, egal, was mit den anderen Leuten
hier in diesem Raum passiert,
1227
01:31:17,428 --> 01:31:19,917
wir zwei nirgendwo hingehen.
1228
01:31:22,892 --> 01:31:27,911
Es ist wirklich schade um Oberfeldwebel
Wilhelm und seine berühmten Freunde.
1229
01:31:29,315 --> 01:31:30,913
Falls einer von euch vorhat,
am Leben zu bleiben,
1230
01:31:31,013 --> 01:31:32,437
werdet ihr sie auch erschießen müssen.
1231
01:31:33,486 --> 01:31:36,778
Sieht so aus,
als ob Klein Max als Waise aufwächst.
1232
01:31:37,907 --> 01:31:39,133
Wie traurig.
1233
01:31:45,539 --> 01:31:48,000
Wenn das der Abgesang ist, mein Bester,
1234
01:31:48,543 --> 01:31:51,706
darf ich mich doch gewiss
auf Britisch verabschieden.
1235
01:31:52,672 --> 01:31:54,590
Ich bitte darum, Hauptsturmführer.
1236
01:32:00,680 --> 01:32:04,267
Es gibt einen Extraplatz in der Hölle
für die Verschwender von Scotch.
1237
01:32:05,685 --> 01:32:08,521
Und vielleicht klopfe ich
ja gerade an die Pforte.
1238
01:32:13,568 --> 01:32:17,381
Ich muss schon sagen,
verdammt guter Stoff.
1239
01:32:20,533 --> 01:32:23,655
Nun, zu der misslichen Lage,
1240
01:32:24,912 --> 01:32:26,706
in der wir uns befinden:
1241
01:32:29,125 --> 01:32:31,966
Es scheint,
Ihnen bleibt nur noch ein Ausweg.
1242
01:32:32,125 --> 01:32:34,213
Und der wäre?
1243
01:32:34,880 --> 01:32:37,472
- Stiglitz.
- Verabschiede dich von deinen Nazi-Eiern.
1244
01:33:14,128 --> 01:33:15,921
Ihr da draußen, wer seid ihr?
1245
01:33:16,464 --> 01:33:18,132
Engländer? Amerikaner?
1246
01:33:18,764 --> 01:33:20,009
Was?
1247
01:33:20,801 --> 01:33:22,345
Wir sind Amerikaner.
1248
01:33:22,636 --> 01:33:24,096
Was bist du?
1249
01:33:24,430 --> 01:33:26,432
Ich bin Deutscher, du Idiot.
1250
01:33:26,766 --> 01:33:29,272
Dein Englisch ist ziemlich gut
für einen Deutschen.
1251
01:33:29,526 --> 01:33:30,770
Stimmt.
1252
01:33:32,021 --> 01:33:33,522
Dann lass uns reden.
1253
01:33:34,273 --> 01:33:35,649
Okay. Rede!
1254
01:33:36,359 --> 01:33:37,818
Ich bin Vater.
1255
01:33:39,111 --> 01:33:41,989
Mein Sohn wurde heute geboren.
In Frankfurt.
1256
01:33:42,490 --> 01:33:44,033
Vor fünf Stunden.
1257
01:33:44,658 --> 01:33:49,230
Er heißt Max.
Wir haben hier getrunken und gefeiert.
1258
01:33:49,786 --> 01:33:53,147
Die anderen fingen an zu schießen.
Ich bin nicht schuld.
1259
01:33:53,518 --> 01:33:55,556
Okay. Du bist nicht schuld.
1260
01:33:56,754 --> 01:33:58,495
Wie heißt du, Soldat?
1261
01:33:58,595 --> 01:33:59,882
Wilhelm.
1262
01:34:00,718 --> 01:34:04,294
Lebt von unseren Leuten noch jemand?
1263
01:34:04,394 --> 01:34:06,180
- Nein.
- Ich lebe.
1264
01:34:08,390 --> 01:34:09,767
Wer war das?
1265
01:34:12,735 --> 01:34:14,563
Gehört das Mädchen zu euch?
1266
01:34:16,107 --> 01:34:17,349
Welches Mädchen?
1267
01:34:17,449 --> 01:34:19,860
Welches wohl? Von Hammersmark.
1268
01:34:21,445 --> 01:34:23,072
Ja, die gehört zu uns.
1269
01:34:23,906 --> 01:34:25,157
Geht's ihr gut?
1270
01:34:30,390 --> 01:34:32,081
Sie wurde angeschossen.
1271
01:34:33,082 --> 01:34:34,667
Aber sie lebt.
1272
01:34:41,216 --> 01:34:43,333
Was hältst du von einem Deal?
1273
01:34:44,844 --> 01:34:46,166
Wie heißt du?
1274
01:34:46,266 --> 01:34:47,388
Aldo.
1275
01:34:48,305 --> 01:34:50,427
Also, Wilhelm, folgender Vorschlag:
1276
01:34:50,560 --> 01:34:54,265
Du lässt mich mit einem
meiner Männer das Mädchen holen.
1277
01:34:54,528 --> 01:34:56,991
Keine Waffen. Ich keine, du keine.
1278
01:34:57,155 --> 01:35:00,856
Wir holen das Mädchen und hauen ab.
So einfach, Willi.
1279
01:35:01,174 --> 01:35:03,476
Du gehst deiner Wege und wir unserer.
1280
01:35:03,620 --> 01:35:06,490
Und Klein Max wächst
mit seinem Daddy auf und spielt Fangen.
1281
01:35:07,818 --> 01:35:10,536
Was hältst du davon, Willi? Abgemacht?
1282
01:35:14,957 --> 01:35:16,041
Aldo.
1283
01:35:17,334 --> 01:35:18,919
Ich bin hier, Willi.
1284
01:35:20,546 --> 01:35:22,191
Ich möchte dir gern trauen.
1285
01:35:22,402 --> 01:35:23,549
Aber...
1286
01:35:24,508 --> 01:35:26,010
Aber wie kann ich?
1287
01:35:28,220 --> 01:35:30,222
Was bleibt dir übrig, mein Junge?
1288
01:35:41,984 --> 01:35:43,611
Ich vertraue dir.
1289
01:35:44,570 --> 01:35:45,904
Komm runter.
1290
01:36:01,462 --> 01:36:04,456
Wozu das MG?
Ich dachte, wir hätten einen Deal?
1291
01:36:04,556 --> 01:36:06,738
Haben wir. Hol das Mädchen und geh.
1292
01:36:06,892 --> 01:36:08,418
Nicht so schnell.
1293
01:36:08,644 --> 01:36:10,921
Abgemacht war, dass wir uns vertrauen.
1294
01:36:11,188 --> 01:36:12,879
Kein Mexican Stand-Off.
1295
01:36:12,979 --> 01:36:15,950
Für einen Mexican Stand-Off
müsstest du auch auf mich zielen.
1296
01:36:16,560 --> 01:36:19,680
Du zielst auf uns.
Wenn du schießt, sind wir tot.
1297
01:36:19,780 --> 01:36:23,058
Da oben haben sie Granaten.
Schmeißen sie sie runter, bist du tot.
1298
01:36:23,158 --> 01:36:25,519
Das ist ein Mexican Stand-Off.
Und das war nicht abgemacht.
1299
01:36:25,619 --> 01:36:27,279
Kein Vertrauen, kein Deal.
1300
01:36:43,170 --> 01:36:44,755
Okay, Aldo.
1301
01:36:46,310 --> 01:36:47,508
Also gut.
1302
01:36:50,928 --> 01:36:54,348
Hol dir diese Scheiß-Verräterin
und schaff sie mir aus den Augen.
1303
01:37:06,443 --> 01:37:10,026
Nicht so schnell, Doc.
Er soll mit den Hunden spielen.
1304
01:37:22,042 --> 01:37:25,954
Bevor wir dir die Kugel rausziehen,
beantwortest du uns ein paar Fragen.
1305
01:37:26,305 --> 01:37:27,972
Was für Fragen?
1306
01:37:28,340 --> 01:37:30,500
Wie drei meiner Männer sterben konnten.
1307
01:37:30,600 --> 01:37:33,187
Erzähl uns,
was zum Teufel da abgegangen ist.
1308
01:37:33,287 --> 01:37:35,255
Der Brite hat seine deutsche
Tarnung vermasselt
1309
01:37:35,355 --> 01:37:37,391
und der Gestapo-Offizier hat's gesehen.
1310
01:37:38,517 --> 01:37:40,727
Bevor wir klären, wer wen erschossen hat,
1311
01:37:41,562 --> 01:37:45,919
sagst du mir, warum du meine Männer
in einen Keller voller Nazis bestellt hast.
1312
01:37:50,612 --> 01:37:53,065
Da Sie nicht dabei waren,
kann ich verstehen,
1313
01:37:53,165 --> 01:37:55,817
dass die Anwesenheit der Nazis
komisch wirken muss.
1314
01:37:55,917 --> 01:37:58,403
Für die Art von Komik
haben wir bei uns ein Wort.
1315
01:37:58,503 --> 01:38:00,556
Das heißt "verdächtig".
1316
01:38:04,751 --> 01:38:06,578
Es müssen sich alle beruhigen.
1317
01:38:06,678 --> 01:38:09,635
Sie lassen sich von Ihrer Fantasie täuschen.
1318
01:38:10,853 --> 01:38:13,668
Sie kennen doch den Feldwebel. Willi.
1319
01:38:13,768 --> 01:38:15,587
Sie erinnern sich doch an ihn?
1320
01:38:15,687 --> 01:38:16,713
Ich erinnere mich.
1321
01:38:16,813 --> 01:38:20,509
Seine Frau hat heute ein Kind bekommen.
1322
01:38:20,609 --> 01:38:22,302
Er war gerade Vater geworden!
1323
01:38:22,402 --> 01:38:26,231
Sein Vorgesetzter gab ihm und seinen
Kameraden den Abend frei zum Feiern.
1324
01:38:29,610 --> 01:38:32,437
Die Anwesenheit der
Deutschen war entweder
1325
01:38:32,537 --> 01:38:35,857
eine Falle von mir oder ein tragischer Zufall.
1326
01:38:35,957 --> 01:38:37,659
Unmöglich beides.
1327
01:38:47,919 --> 01:38:49,578
Wie hat die Schießerei begonnen?
1328
01:38:49,888 --> 01:38:52,374
Der Brite hat sich verraten.
1329
01:38:52,474 --> 01:38:54,092
Wie das?
1330
01:38:55,302 --> 01:38:57,651
Er bestellte drei Gläser.
1331
01:38:58,764 --> 01:39:00,641
Wir bestellen drei Gläser.
1332
01:39:00,849 --> 01:39:02,809
Das ist die deutsche Drei.
1333
01:39:03,727 --> 01:39:05,479
Das andere sieht komisch aus.
1334
01:39:06,104 --> 01:39:08,440
Den Deutschen fällt das auf.
1335
01:39:17,032 --> 01:39:19,150
Lassen wir die Deutschen mal weg
1336
01:39:19,250 --> 01:39:21,820
und tun so,
als wäre alles nach Plan verlaufen.
1337
01:39:21,920 --> 01:39:23,830
Was war der nächste Schritt?
1338
01:39:24,039 --> 01:39:25,290
Smokings.
1339
01:39:25,957 --> 01:39:28,702
Sie in Militäruniformen
auf die Premiere zu schleusen,
1340
01:39:28,802 --> 01:39:31,588
vor all den Militärs,
wäre Selbstmord gewesen.
1341
01:39:33,676 --> 01:39:36,957
Aber als Angehörige
der deutschen Filmindustrie
1342
01:39:37,260 --> 01:39:40,430
tragen sie Smokings
und passen gut in die Gesellschaft.
1343
01:39:41,890 --> 01:39:45,102
Der Schneider sollte heute Abend
für drei Smokings Maß nehmen.
1344
01:39:46,311 --> 01:39:48,577
Wie hattest du vor, sie dort einzuschleusen?
1345
01:39:48,822 --> 01:39:50,589
Geben Sie mir meine Tasche.
1346
01:40:00,325 --> 01:40:02,702
Lieutenant Hicox wäre mein Begleiter gewesen.
1347
01:40:04,037 --> 01:40:07,953
Die anderen ein deutscher Kameramann
und dessen Assistent.
1348
01:40:09,209 --> 01:40:10,869
Kriegst du uns noch auf die Premiere?
1349
01:40:10,969 --> 01:40:14,226
Sprecht ihr besser Deutsch
als eure Freunde? Nein.
1350
01:40:14,548 --> 01:40:16,979
Wurde ich angeschossen? Ja!
1351
01:40:17,085 --> 01:40:22,097
Ich sehe mich nicht das Tanzbein schwingen
auf dem roten Teppich in nächster Zeit.
1352
01:40:23,098 --> 01:40:25,559
Schon gar nicht morgen Abend.
1353
01:40:38,405 --> 01:40:41,860
Außerdem gibt es etwas, was ihr nicht wisst.
1354
01:40:43,827 --> 01:40:48,107
Es gibt zwei neue Entwicklungen
in Bezug auf Operation Kino.
1355
01:40:49,708 --> 01:40:54,754
Erstens: Die Veranstaltung wurde
vom Ritz an einen viel kleineren Ort verlegt.
1356
01:40:55,297 --> 01:40:58,351
Planänderung in letzter Sekunde?
Sehr undeutsch.
1357
01:40:58,600 --> 01:41:01,342
Warum macht
Goebbels daraus so ein Gewese?
1358
01:41:01,554 --> 01:41:05,153
Das hat vermutlich
mit der zweiten Entwicklung zu tun.
1359
01:41:05,724 --> 01:41:06,975
Die da wäre?
1360
01:41:11,271 --> 01:41:13,899
Der Führer kommt zur Premiere.
1361
01:41:14,649 --> 01:41:16,112
Ich habe meine Einstellung
1362
01:41:17,515 --> 01:41:24,242
bezüglich Ihrer Pariser Uraufführung
von Stolz der Nation überdacht.
1363
01:41:25,667 --> 01:41:27,662
Und während die letzten Wochen verstrichen
1364
01:41:28,923 --> 01:41:31,649
und der Amerikaner
an der Küste gelandet ist,
1365
01:41:32,496 --> 01:41:35,355
musste ich wieder und immer wieder
1366
01:41:35,921 --> 01:41:37,605
an den Schützen Zoller denken.
1367
01:41:38,590 --> 01:41:40,940
Der Junge hat Erstaunliches
für uns geleistet.
1368
01:41:42,369 --> 01:41:43,904
Und ich beginne zu glauben,
1369
01:41:44,012 --> 01:41:48,246
dass meine Teilnahme an der Veranstaltung
von einiger Bedeutung sein könnte.
1370
01:41:48,616 --> 01:41:50,416
Fick die Henne!
1371
01:41:58,902 --> 01:42:00,779
Was überlegen Sie?
1372
01:42:02,030 --> 01:42:04,232
Ich überlege, was für 'n Trip das wäre,
1373
01:42:04,332 --> 01:42:06,112
Onkel Adolf gleich mit abzuhalftern.
1374
01:42:06,212 --> 01:42:07,859
Was soll das denn heißen?
1375
01:42:07,959 --> 01:42:09,871
Das heißt, du schleust uns auf die Premiere.
1376
01:42:09,971 --> 01:42:13,206
Ich werde vermutlich mein Bein verlieren.
1377
01:42:13,541 --> 01:42:15,952
Filmkarriere adieu. Schön war's.
1378
01:42:16,052 --> 01:42:18,922
Und wie soll ich
den roten Teppich entlangspazieren?
1379
01:42:21,091 --> 01:42:23,900
Der Hunde-Doc holt dir
die Kugel aus deinem Huf.
1380
01:42:24,138 --> 01:42:26,096
Dann gipst er ihn ein.
1381
01:42:26,282 --> 01:42:28,423
Und du machst auf Bergsteiger-Unfall.
1382
01:42:28,523 --> 01:42:31,175
Ihr Deutschen steht doch
auf Bergsteigen, oder?
1383
01:42:31,275 --> 01:42:34,521
Ich nicht. Ich rauche,
trinke und bestelle gern in Restaurants.
1384
01:42:34,646 --> 01:42:36,439
Aber ich verstehe, was Sie meinen.
1385
01:42:37,796 --> 01:42:40,184
Wir füllen dich bis oben hin
mit Morphium ab
1386
01:42:40,284 --> 01:42:43,275
und du schwingst dich
über den rouge Teppich.
1387
01:42:45,031 --> 01:42:48,318
Ich weiß, es ist eine dumme Frage,
noch ehe ich sie ausspreche.
1388
01:42:48,418 --> 01:42:53,790
Aber sprecht ihr Amerikaner
irgendeine Sprache außer Englisch?
1389
01:42:54,624 --> 01:42:56,868
Wir beide können etwas Italienisch.
1390
01:42:56,968 --> 01:42:59,462
Mit grauenvollem Akzent zweifelsohne.
1391
01:43:01,214 --> 01:43:04,901
Aber das wäre gar nicht mal so schlimm.
1392
01:43:05,468 --> 01:43:08,304
Die Deutschen haben kein Ohr
fürs Italienische.
1393
01:43:12,225 --> 01:43:16,062
Ihr nuschelt euch also dreist
auf Italienisch durch. Ist das der Plan?
1394
01:43:16,312 --> 01:43:17,856
So ungefähr.
1395
01:43:21,693 --> 01:43:22,727
Das klingt gut.
1396
01:43:22,827 --> 01:43:25,188
Das klingt scheiße.
Aber was sonst? Nach Hause?
1397
01:43:25,288 --> 01:43:27,426
Nein. Das klingt gut.
1398
01:43:28,062 --> 01:43:31,370
Wenn ihr's nicht versaut,
bringe ich euch so in das Gebäude.
1399
01:43:32,871 --> 01:43:33,905
Wer macht was?
1400
01:43:34,005 --> 01:43:38,159
Ich spreche am besten italienisch
und bin dein Begleiter.
1401
01:43:38,259 --> 01:43:41,296
Donowitz spricht am zweitbesten
und ist dein Kameramann.
1402
01:43:41,471 --> 01:43:44,208
Omar am drittbesten. Der ist der Assistent.
1403
01:43:45,008 --> 01:43:46,125
Ich kann kein Italienisch.
1404
01:43:46,225 --> 01:43:49,587
Sag ich doch, am drittbesten.
Halt einfach das Maul.
1405
01:43:49,687 --> 01:43:51,354
Am besten, du fängst gleich an zu üben.
1406
01:43:58,855 --> 01:44:00,804
Simmer aufgestiegen in der Welt?
1407
01:44:02,901 --> 01:44:05,409
Da schau her, Herr Obersturmführer!
1408
01:44:06,196 --> 01:44:10,200
Und mit Ihrer Geschichte an
Insubordination - wahrlich bemerkenswert.
1409
01:44:15,705 --> 01:44:17,744
Und der heißt Wilhelm Wicki.
1410
01:44:18,666 --> 01:44:21,628
Das ist ein österreichischer Jude,
der in die Vereinigten Staaten emigriert ist,
1411
01:44:21,728 --> 01:44:24,714
wie die Lage begonnen hat,
sich für die Israeliten einzutrüben.
1412
01:44:24,839 --> 01:44:27,908
Das sind die beiden deutschstämmigen
Mitglieder der Basterds.
1413
01:44:28,218 --> 01:44:30,294
Die sind bekannt dafür,
deutsche Uniformen anzuziehen,
1414
01:44:30,394 --> 01:44:32,249
um Einheiten in den Hinterhalt zu locken.
1415
01:44:32,699 --> 01:44:34,791
Was bringt euch
den weiten Weg bis hier raus?
1416
01:44:40,730 --> 01:44:42,546
Aber das schaut mir nicht danach aus.
1417
01:44:45,652 --> 01:44:46,778
Das passt nicht.
1418
01:45:02,919 --> 01:45:04,251
Mir scheint, da fehlt jemand.
1419
01:45:04,886 --> 01:45:06,765
Jemand "fashionables".
1420
01:45:08,142 --> 01:45:09,571
Alle raus!
1421
01:45:23,606 --> 01:45:26,379
"Für Max. Alles Liebe."
1422
01:45:29,862 --> 01:45:33,199
"Bridget von Hammersmark."
1423
01:45:40,498 --> 01:45:42,658
Kapitel Fünf
1424
01:45:42,758 --> 01:45:48,214
Die Rache des Riesengesichts
1425
01:45:50,174 --> 01:45:54,512
Am Abend der Premiere
von Stolz der Nation
1426
01:47:18,763 --> 01:47:20,097
Nicht vergessen, auf Englisch.
1427
01:47:20,598 --> 01:47:21,598
Ja.
1428
01:47:22,433 --> 01:47:23,517
Action!
1429
01:47:23,935 --> 01:47:25,102
Wer entwickelt uns das?
1430
01:47:26,354 --> 01:47:29,249
Nur lebensmüde Idioten wie wir
würden das entwickeln.
1431
01:47:29,774 --> 01:47:31,843
Und falls ihn doch jemand entwickelt,
1432
01:47:31,943 --> 01:47:34,111
wie kommen wir dann an eine Tonkopie?
1433
01:47:34,445 --> 01:47:36,155
Wir finden jemand, der entwickeln
1434
01:47:36,280 --> 01:47:38,196
und eine Tonkopie herstellen kann.
1435
01:47:38,658 --> 01:47:39,784
Und wir zwingen ihn dazu
1436
01:47:40,451 --> 01:47:41,577
oder bringen ihn um.
1437
01:47:45,456 --> 01:47:47,487
Bring mir das Arschloch!
Kopf auf den Tisch!
1438
01:47:48,793 --> 01:47:49,861
Du tust, was wir sagen,
1439
01:47:49,961 --> 01:47:51,877
sonst hast du die Axt
in deinem Kollaborateur-Schädel.
1440
01:47:51,977 --> 01:47:52,997
Ich bin kein Kollaborateur.
1441
01:47:53,097 --> 01:47:55,207
Marcel, kennen dich
seine Frau und die Kinder?
1442
01:47:55,307 --> 01:47:56,307
Ja.
1443
01:47:56,517 --> 01:47:59,001
Dann legen wir erst
diesen deutschen Köter um
1444
01:47:59,136 --> 01:48:01,013
und dann bringen wir sie zum Schweigen.
1445
01:49:40,863 --> 01:49:42,363
Jannings, zeigen Sie nochmal den Ring her!
1446
01:49:42,681 --> 01:49:44,561
Na, machen Sie schon! Kommen Sie,
kommen Sie.
1447
01:49:45,117 --> 01:49:47,391
Schauen Sie, Fredrick! Ja? Das ist
die höchste künstlerische Auszeichnung,
1448
01:49:47,491 --> 01:49:49,029
die ich für den deutschen Film
zu vergeben habe, hä?
1449
01:49:49,129 --> 01:49:50,640
Ja, Herr Doktor,
ich fühle mich auch sehr geehrt!
1450
01:49:50,740 --> 01:49:52,390
Sie haben es auch verdient!
Sie haben es auch verdient!
1451
01:49:52,490 --> 01:49:53,862
Aber ich glaube,
nach der heutigen Premiere,
1452
01:49:53,962 --> 01:49:55,731
da haben wir einen neuen Anwärter, was?
1453
01:50:19,109 --> 01:50:23,100
Darf ich vorstellen,
der größte Schauspieler der Welt,
1454
01:50:23,233 --> 01:50:24,609
Emil Jannings.
1455
01:50:24,782 --> 01:50:28,500
Mademoiselle. Es ist mir eine große Freude,
Sie kennen zu lernen.
1456
01:50:28,600 --> 01:50:30,326
Sie haben hier ein wunderschönes Theater.
1457
01:50:42,216 --> 01:50:43,481
Danke, Hermann.
1458
01:51:08,492 --> 01:51:10,348
Fräulein von Hammersmark!
1459
01:51:14,715 --> 01:51:16,674
Oberst Landa. Es ist lange her.
1460
01:51:17,459 --> 01:51:19,480
Schneidig wie eh und je.
1461
01:51:22,131 --> 01:51:24,721
Also, was ist
mit Ihrem wunderschönen Bein geschehen?
1462
01:51:25,134 --> 01:51:26,585
Ein Nebenprodukt der Arschtritte,
1463
01:51:26,685 --> 01:51:29,909
die Sie in der deutschen Filmwelt
austeilen zweifelsohne.
1464
01:51:30,264 --> 01:51:32,529
Sparen Sie sich Ihre Komplimente,
Sie alter Hund.
1465
01:51:32,808 --> 01:51:34,927
Ich kenne zu viele
von Ihren früheren Eroberungen,
1466
01:51:35,027 --> 01:51:37,479
als dass ich
in Ihren Honigtopf treten könnte.
1467
01:51:37,579 --> 01:51:39,279
Nein, im Ernst. Was ist passiert?
1468
01:51:40,024 --> 01:51:43,646
Tja, ich habe mich dummerweise,
muss ich eingestehen,
1469
01:51:44,862 --> 01:51:46,690
im Bergsteigen versucht.
1470
01:51:46,982 --> 01:51:48,949
Und das ist das Ergebnis.
1471
01:51:49,116 --> 01:51:50,159
Bergsteigen?
1472
01:51:50,284 --> 01:51:52,361
Dabei haben Sie ein Bein verletzt?
Beim Bergsteigen?
1473
01:51:52,461 --> 01:51:54,121
Ob Sie's glauben oder nicht.
1474
01:52:17,895 --> 01:52:19,262
Vergeben Sie mir, gnädiges Fräulein,
1475
01:52:19,362 --> 01:52:21,356
ich wollt mich nicht
über Ihr Unglück lustig machen.
1476
01:52:21,482 --> 01:52:23,536
Es ist nur... Bergsteigen?
1477
01:52:24,651 --> 01:52:27,312
Jetzt bin ich aber neugierig.
Was könnte Sie zu einem dermaßen
1478
01:52:27,412 --> 01:52:29,968
tollkühnen Unterfangen getrieben haben?
1479
01:52:32,493 --> 01:52:34,944
Also, ich werde es nicht wieder tun,
das kann ich Ihnen sagen.
1480
01:52:36,663 --> 01:52:38,941
Der Gips ist so frisch
wie mein alter Onkel Gustaf.
1481
01:52:39,232 --> 01:52:42,064
Wann ham's denn diesen Berg bestiegen?
Gestern Nacht?
1482
01:52:43,337 --> 01:52:44,790
Scharfes Auge, Oberst.
1483
01:52:45,714 --> 01:52:47,382
Es ist gestern Vormittag passiert.
1484
01:52:47,841 --> 01:52:50,058
Und wo genau in Paris ist dieser Berg?
1485
01:52:53,499 --> 01:52:56,208
Hm, nein. Ich mach doch nur Scherze.
1486
01:52:56,308 --> 01:52:59,023
Gnädiges Fräulein, Sie kennen mich doch.
Meine Scherze sind a bisserl grob.
1487
01:52:59,228 --> 01:53:00,813
Wer sind denn Ihre drei feschen Begleiter?
1488
01:53:03,232 --> 01:53:06,442
Ich befürchte, dass keiner von ihnen
ein einziges Wort Deutsch spricht.
1489
01:53:06,813 --> 01:53:08,957
Es sind Freunde aus Italien.
1490
01:53:09,821 --> 01:53:15,363
Dies hier ist der hervorragende
Sensationsdarsteller Enzo Gorlomi.
1491
01:53:16,316 --> 01:53:20,074
Ein sehr talentierter Kameramann,
Antonio Margheriti.
1492
01:53:20,365 --> 01:53:24,468
Und Antonios Kameraassistent
Dominick Decocco.
1493
01:53:25,754 --> 01:53:31,668
Meine Herren, ein alter Freund von mir,
Oberst der SS Hans Landa.
1494
01:53:34,680 --> 01:53:36,557
Meine Herren, sehr angenehm.
1495
01:53:36,890 --> 01:53:40,852
Die Freunde unseres geliebten Stars,
dem Juwel unserer Kultur,
1496
01:53:40,952 --> 01:53:45,190
stehen natürlich unter meinem persönlichen
Schutz für die Dauer ihres Aufenthaltes.
1497
01:53:48,777 --> 01:53:49,861
Danke.
1498
01:53:52,281 --> 01:53:53,849
Spreche ich das richtig aus?
1499
01:53:55,033 --> 01:53:56,946
Äh, ja. Äh, korrekt.
1500
01:53:59,037 --> 01:54:01,657
Bitte, würden Sie es noch mal wiederholen?
1501
01:54:04,459 --> 01:54:05,813
Entschuldigung. Wie?
1502
01:54:08,213 --> 01:54:09,704
Noch mal.
1503
01:54:14,428 --> 01:54:16,057
Und wie heißen Sie?
1504
01:54:20,058 --> 01:54:21,143
Noch mal.
1505
01:54:22,806 --> 01:54:27,253
Noch mal. Aber diesmal
möchte ich die Musik darin spüren!
1506
01:54:32,070 --> 01:54:33,155
Und Sie?
1507
01:54:37,576 --> 01:54:40,673
Ich glaube, meine Kamerafreunde
müssen ihre Plätze finden.
1508
01:54:41,079 --> 01:54:43,929
Lassen Sie mich Ihre Eintrittskarten sehen.
1509
01:54:45,250 --> 01:54:47,744
Nun, ich glaub,
für einen Star von Ihrem Status
1510
01:54:47,844 --> 01:54:49,932
wird's nicht allzu schwierig
gewesen sein, Premierenkarten
1511
01:54:50,032 --> 01:54:51,817
für Ihre Freunde zu besorgen?
1512
01:54:52,002 --> 01:54:55,886
0023 und 0024.
1513
01:54:56,011 --> 01:54:59,360
Das dürfte nicht allzu schwer zu finden sein.
Auf Wiedersehen.
1514
01:56:19,636 --> 01:56:22,236
Danielle Darrieux.
1515
01:56:36,820 --> 01:56:38,806
Ich muss runter, mit den Deutschen reden.
1516
01:56:39,406 --> 01:56:40,976
Gehen wir noch mal alles durch?
1517
01:56:42,409 --> 01:56:44,655
Rolle eins ist im ersten Projektor.
1518
01:56:45,245 --> 01:56:46,321
Die zweite Rolle
1519
01:56:46,421 --> 01:56:47,567
ist im zweiten.
1520
01:56:48,331 --> 01:56:50,055
Die dritte spule ich gerade um.
1521
01:56:51,881 --> 01:56:54,211
Und die vierte ist noch in der Filmbüchse.
1522
01:56:57,048 --> 01:57:01,702
Die große Heckenschützen-Schlacht
kommt gegen Ende der dritten Rolle.
1523
01:57:01,940 --> 01:57:04,614
Unser Film ist in der vierten Rolle.
1524
01:57:04,931 --> 01:57:08,795
Das heißt, ungefähr in der Mitte der dritten
gehst du runter und verriegelst den Saal.
1525
01:57:09,087 --> 01:57:11,734
Du wartest auf mein Zeichen.
Und auf mein Zeichen
1526
01:57:14,065 --> 01:57:15,525
legst du das Feuer.
1527
01:57:26,821 --> 01:57:28,394
Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein!
1528
01:57:28,494 --> 01:57:30,732
Die Vorstellung beginnt
in wenigen Augenblicken!
1529
01:57:30,832 --> 01:57:34,338
Bitte nehmen Sie alle Ihre Plätze ein!
Die Vorstellung beginnt!
1530
01:57:35,003 --> 01:57:35,999
Wir sehen uns später.
1531
01:57:36,099 --> 01:57:37,594
Nicht so schnell. Hermann?
1532
01:57:38,340 --> 01:57:39,976
Ein Glas Champagner
1533
01:57:41,051 --> 01:57:42,862
auf den Stolz der Nation!
1534
01:57:50,226 --> 01:57:53,158
Gnädiges Fräulein, dürfte ich Sie
unter vier Augen sprechen?
1535
01:57:54,898 --> 01:57:56,024
Natürlich. Gern.
1536
01:57:56,191 --> 01:57:57,420
Entschuldigen Sie uns kurz.
1537
01:58:09,913 --> 01:58:11,372
Nehmen Sie Platz, gnädiges Fräulein.
1538
01:58:16,294 --> 01:58:17,378
Erlauben Sie?
1539
01:58:24,385 --> 01:58:25,962
Mademoiselle Mimieux hat mir gestattet,
1540
01:58:26,062 --> 01:58:28,473
vorübergehend in ihrem Büro
mein Lager aufzuschlagen.
1541
01:58:37,440 --> 01:58:38,900
Lassen Sie mich Ihren Fuß sehen.
1542
01:58:40,110 --> 01:58:41,236
Bitte?
1543
01:58:42,237 --> 01:58:43,873
Legen Sie Ihren Fuß auf meinen Schoß.
1544
01:58:48,910 --> 01:58:50,888
Hans, Sie bringen mich in Verlegenheit.
1545
01:59:21,943 --> 01:59:26,839
Würden Sie bitte in die rechte
untere Innentasche meines Mantels greifen
1546
01:59:26,939 --> 01:59:28,658
und mir geben, was Sie darin finden?
1547
02:00:03,308 --> 02:00:04,527
Darf ich?
1548
02:00:23,796 --> 02:00:28,051
Wie lautet die Redensart?
"Den Schuh zieht sich der an, dem er passt."
1549
02:00:33,615 --> 02:00:35,224
Was jetzt, Oberst?
1550
02:01:26,484 --> 02:01:27,957
Der Kerl im weißen Smoking...
1551
02:01:31,450 --> 02:01:36,160
Scheißkerl. Schwuchtel. Arschlöcher!
1552
02:01:36,285 --> 02:01:38,287
Dreckspack, verdammtes.
1553
02:01:41,249 --> 02:01:42,750
Ich scheiß auf euch!
1554
02:01:45,419 --> 02:01:49,556
Verfluchte Nazi-Scheißer.
Ärsche! Nehmt eure Finger weg.
1555
02:01:50,007 --> 02:01:53,288
Ihr Bratwurst-Stinker.
Verdammt seid ihr. Pfoten weg!
1556
02:02:00,226 --> 02:02:01,679
Clever.
1557
02:02:03,771 --> 02:02:06,440
Ich hab den Führer informiert,
dass das Publikum Platz genommen hat.
1558
02:02:06,540 --> 02:02:08,084
Er sollte jeden Moment eintreffen.
1559
02:02:09,277 --> 02:02:10,440
Danke, Hans.
1560
02:02:12,113 --> 02:02:13,439
Ihr Kraut fickenden, stinkenden...
1561
02:02:13,539 --> 02:02:14,615
Loslassen.
1562
02:02:17,660 --> 02:02:22,404
Wie sagte Stanley zu Livingston,
Lieutenant Aldo Raine, nehme ich an?
1563
02:02:26,669 --> 02:02:29,127
Sie haben es weit gebracht, Aldo.
1564
02:02:29,964 --> 02:02:32,792
Allein, Sie sind jetzt in den Händen der SS.
1565
02:02:32,892 --> 02:02:34,460
In meinen, um genau zu sein.
1566
02:02:34,560 --> 02:02:38,339
Und die warten schon sehr lange darauf,
Sie anzufassen.
1567
02:02:42,143 --> 02:02:43,895
Jetzt haben Sie gezuckt.
1568
02:03:06,167 --> 02:03:08,752
- Utivich?
- Sind Sie das, Lieutenant?
1569
02:03:10,525 --> 02:03:12,548
Wissen Sie, was mit Donny ist?
1570
02:03:12,673 --> 02:03:14,019
Mit Omar?
1571
02:03:14,496 --> 02:03:16,798
- Mit der Frau?
- Nein, weiß ich nicht.
1572
02:04:03,307 --> 02:04:06,885
Sagen Sie, Aldo,
wenn ich da säße, wo Sie jetzt sitzen,
1573
02:04:06,985 --> 02:04:08,896
wären Sie mir gegenüber gnädig?
1574
02:04:13,484 --> 02:04:14,484
Nö.
1575
02:04:15,277 --> 02:04:18,525
Wie lautet die Redensart
mit dem Blatt und der Wende?
1576
02:04:18,664 --> 02:04:22,118
"Das Blatt hat sich gewendet."
Ja, dachte ich auch gerade.
1577
02:04:22,389 --> 02:04:23,660
Sie können wegtreten.
1578
02:04:24,954 --> 02:04:26,228
Bleiben Sie am Posten draußen.
1579
02:04:35,254 --> 02:04:38,112
Sie sind also Aldo der Apache.
1580
02:04:39,176 --> 02:04:42,003
- Du bist also der Judenjäger.
- Ich bin Detektiv.
1581
02:04:42,271 --> 02:04:44,098
Ein verdammt guter Detektiv.
1582
02:04:44,432 --> 02:04:46,091
Leute finden ist meine Spezialität.
1583
02:04:46,191 --> 02:04:48,594
Natürlich half ich den Nazis, Leute zu finden.
1584
02:04:48,694 --> 02:04:51,772
Und darunter waren auch Juden.
Aber Judenjäger?
1585
02:04:53,107 --> 02:04:54,984
Das ist nur ein Name, der anhaftet.
1586
02:04:55,443 --> 02:04:58,070
Sie müssen zugeben, dass er griffig ist.
1587
02:04:59,697 --> 02:05:02,570
Beeinflussen Sie,
welche Spitznamen Ihnen der Feind gibt?
1588
02:05:02,958 --> 02:05:05,452
Aldo der Apache und der Knirps?
1589
02:05:06,537 --> 02:05:08,499
Was meinen Sie mit "Knirps"?
1590
02:05:08,755 --> 02:05:10,431
Ihr Spitzname bei den Deutschen.
1591
02:05:10,632 --> 02:05:13,396
Der deutsche Spitzname
für mich ist "Knirps"?
1592
02:05:14,044 --> 02:05:15,871
Und gleichsam als
Beweis bin ich etwas überrascht,
1593
02:05:15,971 --> 02:05:18,582
wie groß Sie doch in Wirklichkeit sind.
1594
02:05:18,682 --> 02:05:21,085
Sie sind zwar klein, aber kein Zirkuszwerg,
1595
02:05:21,185 --> 02:05:22,961
wie man vermuten könnte.
1596
02:05:23,061 --> 02:05:24,597
Wo sind meine Männer?
1597
02:05:25,139 --> 02:05:27,474
Wo ist Bridget von Hammersmark?
1598
02:05:30,311 --> 02:05:33,910
Sagen wir, sie bekam, was sie verdient hat.
1599
02:05:35,983 --> 02:05:38,519
Wer sich Freunde holt
wie Bridget von Hammersmark,
1600
02:05:38,619 --> 02:05:40,606
der kann nicht viel erwarten.
1601
02:05:42,031 --> 02:05:47,027
Was Ihre Italiani angeht,
Sergeant Donowitz und Private Omar...
1602
02:05:47,127 --> 02:05:48,785
Woher kennst du unsere Namen?
1603
02:05:49,622 --> 02:05:51,206
Lieutenant Aldo,
1604
02:05:53,153 --> 02:05:57,441
meinen Sie, ich verhöre nicht jeden einzelnen
Hakenkreuz gezeichneten Überlebenden?
1605
02:06:00,564 --> 02:06:03,961
Wir begegnen uns nicht
auf der gleichen Respektebene.
1606
02:06:04,061 --> 02:06:05,638
Nein, eher nicht.
1607
02:06:05,846 --> 02:06:11,231
Zurück zum Verbleib
Ihrer beiden italienischen Saboteure.
1608
02:06:14,146 --> 02:06:15,758
In diesem Moment
1609
02:06:15,989 --> 02:06:21,237
sitzen beide, Omar und Donowitz, auf
genau den Plätzen, die wir ihnen anwiesen.
1610
02:06:21,501 --> 02:06:25,339
0023 und 0024,
wenn ich mich recht entsinne.
1611
02:06:25,824 --> 02:06:29,098
Den Sprengstoff an den Knöcheln,
zum Zünden bereit.
1612
02:06:29,198 --> 02:06:32,573
Und Ihre Mission,
mancher nennt es Terrorkomplott,
1613
02:06:32,673 --> 02:06:35,200
läuft momentan noch ganz nach Plan.
1614
02:06:35,300 --> 02:06:38,521
Hübsche Geschichte.
Was kommt jetzt? Eliza on Ice?
1615
02:06:38,679 --> 02:06:39,880
Allerdings...
1616
02:06:41,856 --> 02:06:44,918
Ich müsste jetzt nur
zu diesem Hörer hier greifen,
1617
02:06:45,018 --> 02:06:48,050
das Kino informieren,
und Ihr Plan ist kaputt.
1618
02:06:50,265 --> 02:06:55,620
Falls sie noch da sind und falls sie
noch leben, und das ist ein dickes "Falls",
1619
02:06:56,812 --> 02:07:00,317
kriegst du die beiden Jungs niemals,
ohne dass die Bomben hochgehen.
1620
02:07:00,442 --> 02:07:02,152
Zweifellos.
1621
02:07:02,277 --> 02:07:05,606
Und einige Deutsche werden sterben.
Und der Abend ist versaut.
1622
02:07:05,706 --> 02:07:08,525
Und Goebbels wird stocksauer auf Sie sein,
1623
02:07:08,625 --> 02:07:10,703
weil Sie ihm seinen großen Abend ruinieren.
1624
02:07:11,954 --> 02:07:14,281
Aber Sie kriegen nicht Hitler,
nicht Goebbels,
1625
02:07:14,381 --> 02:07:17,193
nicht Göring und auch nicht Bormann.
1626
02:07:17,467 --> 02:07:20,396
Und Sie brauchen alle vier,
um den Krieg zu beenden.
1627
02:07:21,772 --> 02:07:24,958
Greife ich jetzt aber nicht
zu diesem Hörer hier,
1628
02:07:25,107 --> 02:07:27,302
kriegt ihr vielleicht doch alle vier.
1629
02:07:28,554 --> 02:07:33,524
Und kriegt ihr alle vier, beendet ihr den Krieg
1630
02:07:34,643 --> 02:07:35,894
heute Abend.
1631
02:07:37,312 --> 02:07:38,814
Also, meine Herren,
1632
02:07:39,559 --> 02:07:42,734
wie könnten wir den Krieg
heute Abend beenden?
1633
02:07:45,654 --> 02:07:47,481
So, wie ich die Sache sehe,
1634
02:07:47,581 --> 02:07:52,159
hängt Hitlers Tod respektive Rettung
allein von meiner Reaktion ab.
1635
02:07:52,494 --> 02:07:54,037
Unternehme ich nichts,
1636
02:07:54,496 --> 02:07:58,500
trage ich zu seinem Tod
doch mehr bei als Sie. Stimmt's?
1637
02:07:59,252 --> 02:08:00,502
Wahrscheinlich.
1638
02:08:03,158 --> 02:08:05,155
Was meinen Sie, Utivich?
1639
02:08:05,255 --> 02:08:06,912
Wahrscheinlich.
1640
02:08:12,417 --> 02:08:13,627
Ich beabsichtige nicht,
1641
02:08:13,752 --> 02:08:16,830
Hitler zu töten und Goebbels
und Göring und Bormann,
1642
02:08:16,930 --> 02:08:19,666
noch im Alleingang den Krieg
für die Alliierten zu gewinnen,
1643
02:08:19,766 --> 02:08:23,657
nur um mich danach vor
einem jüdischen Tribunal wiederzufinden.
1644
02:08:25,597 --> 02:08:29,295
Wollen Sie den Krieg
heute Abend also gewinnen,
1645
02:08:30,804 --> 02:08:33,160
müssen wir einen Vertrag schließen.
1646
02:08:35,941 --> 02:08:37,651
Was für einen Vertrag?
1647
02:08:37,776 --> 02:08:40,270
Der Art, wie Sie ihn zu schließen
nicht befugt sind.
1648
02:08:40,370 --> 02:08:45,150
Aber ich bin sicher,
Ihre Mission untersteht einem Kommando.
1649
02:08:45,951 --> 02:08:47,286
Einem General.
1650
02:08:48,141 --> 02:08:49,621
Ich tippe auf
1651
02:08:51,290 --> 02:08:53,208
das OSS zum Beispiel.
1652
02:08:57,129 --> 02:08:59,631
Das ist ein Bingo!
1653
02:09:02,634 --> 02:09:04,923
Sagt man das so? "Das ist ein Bingo"?
1654
02:09:05,228 --> 02:09:07,014
Man sagt nur "Bingo".
1655
02:09:07,146 --> 02:09:09,391
So ein Spaß.
1656
02:09:11,810 --> 02:09:14,896
Aber ich schweife ab.
Wo waren wir? Ja, beim Vertrag.
1657
02:09:15,480 --> 02:09:18,772
Da drüben steht ein
leistungsfähiges Funkgerät.
1658
02:09:18,872 --> 02:09:24,156
Und dahinter sitzt ein mehr als
leistungsfähiger Funker namens Hermann.
1659
02:09:24,489 --> 02:09:26,816
Holen Sie mir jemanden an dieses Funkgerät,
1660
02:09:26,916 --> 02:09:29,986
jemand Federführenden,
zur Bewilligung meiner,
1661
02:09:30,086 --> 02:09:32,989
sagen wir, "vorbehaltlichen" Kapitulation.
1662
02:09:33,089 --> 02:09:35,283
Falls dies leichter zu schlucken ist.
1663
02:09:36,209 --> 02:09:37,494
Da, wo ich herkomme...
1664
02:09:37,594 --> 02:09:39,360
Ja, woher eigentlich?
1665
02:09:39,596 --> 02:09:41,371
Maynardville, Tennessee.
1666
02:09:41,681 --> 02:09:43,859
Ich hab Alkohol geschmuggelt.
1667
02:09:44,301 --> 02:09:47,963
Wer sich dort, wie von Staatsseite
so genannt, "illegal betätigt",
1668
02:09:48,063 --> 02:09:50,027
sprich, man verkauft Schnaps,
um die Familie zu ernähren,
1669
02:09:50,127 --> 02:09:55,029
dann tut man gut daran,
auf der Hut zu sein.
1670
02:09:56,646 --> 02:10:00,067
Kurz: Wenn 'ne Geschichte
zu schön ist, um wahr zu sein,
1671
02:10:00,734 --> 02:10:01,985
ist sie's nicht.
1672
02:10:03,820 --> 02:10:06,606
In Ihrer Position
würde ich wohl dasselbe sagen.
1673
02:10:06,706 --> 02:10:11,369
Und in 999,999 Fällen
von einer Million hätten Sie damit recht.
1674
02:10:13,371 --> 02:10:17,105
Aber in der Geschichtsschreibung
zeigt es sich gelegentlich,
1675
02:10:17,542 --> 02:10:20,921
dass das Schicksal hervortritt
und seine Hand ausstreckt.
1676
02:10:27,761 --> 02:10:29,721
Was soll in den Geschichtsbüchern stehen?
1677
02:10:56,581 --> 02:10:59,793
Ich bitte Sie inständig.
Wir müssen den Turm zerstören.
1678
02:11:26,640 --> 02:11:27,698
Kaugummi?
1679
02:12:14,868 --> 02:12:16,058
Es wird Zeit.
1680
02:12:17,704 --> 02:12:20,664
Ich gehe jetzt hinter die Leinwand
und verriegle den Saal.
1681
02:14:04,106 --> 02:14:06,304
Militärgeschichtlich wird dieser Abend
1682
02:14:06,404 --> 02:14:10,057
demnach so dokumentiert,
dass ich an Operation Kino
1683
02:14:10,157 --> 02:14:12,734
von Anfang an
als Doppelagent beteiligt war.
1684
02:14:12,994 --> 02:14:17,031
Alles, was ich
als SS-Oberst getarnt getan habe,
1685
02:14:17,131 --> 02:14:20,151
war vom OSS genehmigt,
als notwendiges Übel,
1686
02:14:20,251 --> 02:14:22,846
um meine Tarnung
bei den Deutschen zu etablieren.
1687
02:14:23,084 --> 02:14:26,491
Und ich deponierte
Lieutenant Raines' Dynamit
1688
02:14:26,591 --> 02:14:29,993
in Hitlers und Goebbels' Loge,
das deren Ableben sicherte.
1689
02:14:30,545 --> 02:14:33,116
Ich hab den Führer informiert,
dass das Publikum Platz genommen hat.
1690
02:14:33,216 --> 02:14:34,757
Er sollte jeden Moment eintreffen.
1691
02:14:35,948 --> 02:14:37,135
Danke, Hans.
1692
02:14:46,544 --> 02:14:49,501
Übrigens stimmt der letzte Punkt tatsächlich.
1693
02:14:49,680 --> 02:14:51,707
Ich will meine vollen Pensionsansprüche
1694
02:14:51,807 --> 02:14:54,715
und die Vergünstigungen entsprechend
meines Rangs.
1695
02:14:54,928 --> 02:14:57,338
Ich will die Verleihung der "Medal of Honor"
1696
02:14:57,438 --> 02:15:01,392
für meinen unschätzbaren Beitrag
zum Sturz des Dritten Reichs.
1697
02:15:02,810 --> 02:15:05,888
Eigentlich will ich,
dass alle Mitglieder von Operation Kino
1698
02:15:05,988 --> 02:15:08,373
die "Medal of Honor" erhalten.
1699
02:15:09,317 --> 02:15:13,029
Uneingeschränkte Staatsbürgerrechte.
Aber das ist ja klar.
1700
02:15:13,321 --> 02:15:16,566
Und ich möchte,
dass die Vereinigten Staaten von Amerika
1701
02:15:16,666 --> 02:15:20,629
für mich ein Grundstück
auf Nantucket Island erwerben.
1702
02:15:20,795 --> 02:15:24,073
Als Belohnung für die zahllosen Menschen,
die ich gerettet habe,
1703
02:15:24,173 --> 02:15:26,450
indem ich die Tyrannei der NSDAP
1704
02:15:26,550 --> 02:15:30,025
unerwartet rasch beendet habe.
Haben Sie alles notiert?
1705
02:15:31,923 --> 02:15:35,426
Ich freue mich auch,
Sie persönlich kennen zu lernen, Sir.
1706
02:15:36,302 --> 02:15:38,513
Lieutenant Raine? Ich reiche weiter.
1707
02:15:41,724 --> 02:15:42,889
Ja, Sir?
1708
02:15:43,025 --> 02:15:46,701
Colonel Landa lädt Sie und Private Utivich
als Gefangene in einen Truck.
1709
02:15:46,862 --> 02:15:51,148
Dann fahren er und sein Funker
den Truck zu unserer Kampflinie.
1710
02:15:51,325 --> 02:15:55,780
Bei deren Überquerung ergeben sich
Colonel Landa und sein Funker Ihnen.
1711
02:15:55,939 --> 02:15:58,524
Danach setzen Sie sich
ans Steuer des Trucks
1712
02:15:58,624 --> 02:16:01,986
und bringen sie zu mir
zu einer Nachbesprechung. Klar?
1713
02:16:02,086 --> 02:16:03,204
Jawohl, Sir.
1714
02:16:29,131 --> 02:16:32,678
Herr Dr. Goebbels?
Verzeihung. Kann ich kurz raus?
1715
02:16:33,484 --> 02:16:35,011
Na, ich hab vollstes Verständnis,
mein Junge.
1716
02:16:35,111 --> 02:16:36,994
Gehen Sie nur.
Wir sehen uns dann nach der Vorstellung.
1717
02:17:44,601 --> 02:17:45,760
Wer ist da?
1718
02:17:45,933 --> 02:17:47,083
Fredrick.
1719
02:17:48,309 --> 02:17:49,598
Scheiße.
1720
02:17:53,856 --> 02:17:56,426
Sind Sie die Chefin hier?
Ich will mein Geld zurück.
1721
02:17:56,526 --> 02:17:58,491
Der Hauptdarsteller taugt nichts.
1722
02:18:00,363 --> 02:18:01,489
Was machen Sie hier?
1723
02:18:01,697 --> 02:18:02,965
Ich wollte Sie besuchen.
1724
02:18:03,971 --> 02:18:05,321
Sehen Sie nicht, dass ich zu tun habe?
1725
02:18:05,421 --> 02:18:07,306
Dann gestatten Sie, dass ich Ihnen helfe.
1726
02:18:08,204 --> 02:18:10,376
Im Ernst, Fredrick.
Sie können nicht hierbleiben.
1727
02:18:11,040 --> 02:18:13,605
Das ist Ihre Premiere.
Sie sollten da unten sein.
1728
02:18:16,385 --> 02:18:17,999
Normalerweise hätten Sie recht.
1729
02:18:18,714 --> 02:18:20,382
Bei anderen Filmen mache ich das.
1730
02:18:20,716 --> 02:18:23,981
Ich ertrage solche Abende sonst immer,
wie es sich gehört.
1731
02:18:25,649 --> 02:18:27,555
Tatsache jedoch bleibt,
1732
02:18:28,057 --> 02:18:30,440
der Film beruht auf
meinen militärischen Heldentaten.
1733
02:18:30,851 --> 02:18:34,728
Und diese bestehen darin,
viele Menschen getötet zu haben.
1734
02:18:36,025 --> 02:18:38,275
Folglich ist das, was gerade gezeigt wird,
1735
02:18:40,361 --> 02:18:42,060
keine Passage, die ich mir gern ansehe.
1736
02:18:43,572 --> 02:18:45,641
- Tut mir leid, aber...
- Und da dachte ich,
1737
02:18:45,741 --> 02:18:48,148
ich geh nach oben und tu,
was ich am besten kann:
1738
02:18:48,369 --> 02:18:49,412
Sie belästigen.
1739
02:18:50,413 --> 02:18:53,839
Und Ihrem Blick nach
habe ich dafür immer noch ein Händchen.
1740
02:18:55,084 --> 02:18:57,086
Hat Sie der Nazi-Ruhm schon so verwöhnt,
1741
02:18:57,211 --> 02:18:59,053
dass Sie vergessen haben,
was "nein" bedeutet?
1742
02:18:59,255 --> 02:19:01,389
Nein. Sie können hier nicht bleiben.
1743
02:19:01,489 --> 02:19:02,785
Jetzt verschwinden Sie!
1744
02:19:05,386 --> 02:19:06,662
Sie haben mir weh getan.
1745
02:19:06,762 --> 02:19:11,229
Ach, schön zu sehen,
dass Sie auch etwas empfinden können.
1746
02:19:11,934 --> 02:19:13,769
Und sei es nur körperlicher Schmerz.
1747
02:19:14,437 --> 02:19:16,550
Zu mir sagt man nicht "Verschwinden Sie".
1748
02:19:17,398 --> 02:19:21,632
Über 300 Leichen in Italien würden das,
wenn sie könnten, bezeugen!
1749
02:19:23,908 --> 02:19:28,090
Ich helfe Ihnen und Sie riskieren es,
mich so zu behandeln?
1750
02:19:28,328 --> 02:19:29,334
Schließen Sie die Tür.
1751
02:19:30,055 --> 02:19:31,055
Was?
1752
02:19:31,981 --> 02:19:33,113
Schließen Sie ab.
1753
02:19:33,213 --> 02:19:34,290
Wir haben nicht viel Zeit.
1754
02:19:37,460 --> 02:19:38,599
Wofür?
1755
02:19:39,462 --> 02:19:40,546
Dann eben nicht!
1756
02:19:40,646 --> 02:19:42,066
Nein, warten Sie.
1757
02:19:43,632 --> 02:19:46,089
Sie wollen, dass ich die Tür abschließe?
1758
02:19:46,302 --> 02:19:47,625
Zum fünfzigsten Mal, ja.
1759
02:21:48,882 --> 02:21:51,460
Du hast 30 Fuß,
um an den Wachmann zu kommen.
1760
02:21:51,560 --> 02:21:53,592
- Schaffst du das?
- Ich muss.
1761
02:22:23,709 --> 02:22:25,044
Champagner?
1762
02:22:46,732 --> 02:22:48,807
Fabelhaft, mein Lieber. Fabelhaft.
1763
02:22:49,363 --> 02:22:50,845
Ist Ihr bester Film bisher.
1764
02:22:52,571 --> 02:22:53,995
Danke, mein Führer.
1765
02:22:56,219 --> 02:22:57,304
Danke.
1766
02:23:16,929 --> 02:23:19,856
Wer will Deutschland
eine Botschaft schicken?
1767
02:23:20,432 --> 02:23:23,191
Ich habe eine Botschaft für Deutschland.
1768
02:23:26,129 --> 02:23:28,696
Dass ihr alle sterben werdet.
1769
02:23:29,525 --> 02:23:30,851
Schluss! Aus!
1770
02:23:30,951 --> 02:23:32,027
Projektor aus!
1771
02:23:32,217 --> 02:23:37,511
Und ihr sollt ihr tief ins Gesicht blicken,
der Jüdin, die dafür sorgt!
1772
02:23:37,611 --> 02:23:39,814
Ich bin untröstlich. Ich weiß nicht, was hier
los ist! Das gehört nicht in den Film!
1773
02:23:39,914 --> 02:23:42,884
Marcel, brenne es nieder.
1774
02:23:43,831 --> 02:23:45,332
Oui, Shosanna.
1775
02:24:20,826 --> 02:24:23,091
Mein Name ist Shosanna Dreyfus.
1776
02:24:23,328 --> 02:24:24,944
Und das ist das Gesicht
1777
02:24:26,832 --> 02:24:29,179
jüdischer Rache.
1778
02:26:25,242 --> 02:26:28,106
Das ist die amerikanische Kampflinie,
Herr Standartenführer.
1779
02:26:28,829 --> 02:26:30,197
Ausgezeichnet, Hermann.
1780
02:26:34,876 --> 02:26:36,670
Hermann, Handschellen abnehmen.
1781
02:26:55,313 --> 02:26:59,317
Ich ergebe mich Ihnen jetzt offiziell,
Lieutenant Raine.
1782
02:27:00,443 --> 02:27:02,237
Wir sind Ihre Gefangenen.
1783
02:27:03,071 --> 02:27:04,823
Und mein Messer?
1784
02:27:10,745 --> 02:27:12,707
Vielen Dank, Oberst.
1785
02:27:12,839 --> 02:27:15,724
Utivich, leg dem Oberst die Handschellen an.
1786
02:27:15,967 --> 02:27:18,080
Ist das wirklich notwendig?
1787
02:27:18,261 --> 02:27:20,338
Ich bin pingelig, was die Form angeht.
1788
02:27:23,508 --> 02:27:25,010
Skalpier Hermann.
1789
02:27:26,603 --> 02:27:28,346
Sind Sie wahnsinnig?
1790
02:27:28,722 --> 02:27:30,473
Was haben Sie gemacht?
1791
02:27:31,016 --> 02:27:34,311
Es war abgemacht,
dass der Mann am Leben bleibt!
1792
02:27:35,395 --> 02:27:38,807
Ja, das war abgemacht, aber
die scheißen auf ihn. Die brauchen dich.
1793
02:27:38,907 --> 02:27:40,859
Dafür werden Sie erschossen!
1794
02:27:41,484 --> 02:27:45,030
Glaub ich nicht. Eine Standpauke
wird's geben. Aber die gab's schon öfter.
1795
02:27:46,323 --> 02:27:50,535
Utivich und ich haben gehört,
was du ausgehandelt hast.
1796
02:27:50,952 --> 02:27:52,704
Den Krieg beenden?
1797
02:27:54,237 --> 02:27:55,613
Hätte ich auch gemacht.
1798
02:27:55,798 --> 02:27:57,659
Utivich? Du auch?
1799
02:27:57,759 --> 02:28:01,254
- Hätte ich auch gemacht.
- Kann ich verstehen. Verdammt guter Deal.
1800
02:28:02,047 --> 02:28:04,904
Und die Schäfchen sind auch im Trockenen.
1801
02:28:05,168 --> 02:28:08,562
Aber wer bereit ist,
das ganze Oberkommando zu grillen,
1802
02:28:08,662 --> 02:28:11,521
für den kann man schon mal
ein Auge zudrücken.
1803
02:28:12,432 --> 02:28:14,559
Aber eine Frage hab ich noch.
1804
02:28:15,602 --> 02:28:18,279
Wenn du nach Nantucket Island kommst,
1805
02:28:18,480 --> 02:28:22,691
nehme ich an, wirst du
deine hübsche SS-Uniform ausziehen.
1806
02:28:23,109 --> 02:28:24,402
Oder?
1807
02:28:28,406 --> 02:28:30,241
Das hab ich mir gedacht.
1808
02:28:31,056 --> 02:28:32,911
Und das kann ich nicht billigen.
1809
02:28:34,287 --> 02:28:36,509
Utivich, kannst du das billigen?
1810
02:28:36,672 --> 02:28:38,541
Kein bisschen, Sir.
1811
02:28:40,168 --> 02:28:42,490
Wenn es nach mir ginge,
1812
02:28:42,754 --> 02:28:46,699
würdest du diese Drecksuniform für den
Rest deiner Schwanzlutscher-Tage tragen.
1813
02:28:48,718 --> 02:28:49,752
Aber das geht ja nicht.
1814
02:28:49,852 --> 02:28:52,575
Irgendwann musst du sie mal ausziehen.
1815
02:28:52,980 --> 02:28:54,057
Darum
1816
02:28:54,984 --> 02:28:58,266
schenke ich dir etwas,
was man nicht ausziehen kann.
1817
02:29:23,670 --> 02:29:25,797
Weißt du was, Utivich?
1818
02:29:26,172 --> 02:29:29,103
Ich glaube, das ist mein Meisterstück.
1819
02:29:30,305 --> 02:29:36,572
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch
sämtliche Werbung von MY-SUBS entfernt wird