1
00:01:51,360 --> 00:01:53,204
Chapter One
2
00:01:54,200 --> 00:01:56,121
Once upon a time...
3
00:01:56,520 --> 00:02:02,050
in Nazi-occupied France
4
00:02:07,360 --> 00:02:12,048
1941
5
00:02:43,600 --> 00:02:45,762
Go back inside and shut the door.
6
00:02:47,880 --> 00:02:51,248
Julie, get me some water
for my wash up...
7
00:02:52,440 --> 00:02:53,930
...then get inside with your sisters.
8
00:03:20,000 --> 00:03:21,126
Ready, Papa.
9
00:03:31,480 --> 00:03:32,527
Thank you, my darling...
10
00:03:33,160 --> 00:03:34,810
...now you go inside with your sisters.
11
00:03:39,440 --> 00:03:40,487
Don't run.
12
00:04:03,040 --> 00:04:05,168
Is this the property of Perrier LaPadite?
13
00:04:05,640 --> 00:04:06,721
I am Perrier LaPadite.
14
00:04:08,120 --> 00:04:11,203
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
15
00:04:11,680 --> 00:04:13,682
...I am Colonel Hans Landa of the SS.
16
00:04:14,280 --> 00:04:15,327
What can I do for you?
17
00:04:15,840 --> 00:04:18,684
I was hoping you could invite me
inside your home...
18
00:04:19,000 --> 00:04:21,321
...and we may have a discussion.
19
00:04:22,680 --> 00:04:24,205
Certainly. After you.
20
00:04:33,320 --> 00:04:36,051
Colonel Landa, this is my family.
21
00:04:46,160 --> 00:04:47,366
Colonel Hans Landa of the SS...
22
00:04:47,840 --> 00:04:48,887
...Mademoiselle...
23
00:04:49,000 --> 00:04:50,206
...at your service.
24
00:04:51,160 --> 00:04:55,370
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
25
00:04:58,600 --> 00:05:01,251
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
26
00:05:02,520 --> 00:05:03,567
Merci.
27
00:05:04,760 --> 00:05:05,841
Please...
28
00:05:06,560 --> 00:05:07,607
...have a seat.
29
00:05:13,400 --> 00:05:15,289
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
30
00:05:16,720 --> 00:05:17,721
But no.
31
00:05:17,920 --> 00:05:20,241
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
32
00:05:21,240 --> 00:05:26,087
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
33
00:05:26,200 --> 00:05:27,247
Oui.
34
00:05:27,360 --> 00:05:28,771
Then milk is what I prefer.
35
00:05:29,080 --> 00:05:30,127
Very well.
36
00:05:31,280 --> 00:05:32,964
Julie, would you mind closing the window?
37
00:05:53,360 --> 00:05:54,441
Merci.
38
00:06:10,520 --> 00:06:14,445
Monsieur, to both your family
and your cows...
39
00:06:15,720 --> 00:06:17,165
...I say, "Bravo."
40
00:06:18,280 --> 00:06:19,281
Thank you.
41
00:06:20,640 --> 00:06:23,371
Please join me at your table.
42
00:06:24,200 --> 00:06:25,326
Very well.
43
00:06:30,800 --> 00:06:31,801
Monsieur LaPadite...
44
00:06:32,640 --> 00:06:36,804
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
45
00:06:38,160 --> 00:06:40,561
You'll notice I left my men outdoors.
46
00:06:41,680 --> 00:06:46,527
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
47
00:06:48,360 --> 00:06:49,407
You are right.
48
00:06:50,400 --> 00:06:52,562
Charlotte, would you take the girls
outside?
49
00:06:53,520 --> 00:06:55,045
The Colonel and I need to have
a few words.
50
00:07:07,080 --> 00:07:08,286
Monsieur LaPadite...
51
00:07:09,920 --> 00:07:14,687
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
52
00:07:16,000 --> 00:07:19,721
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
53
00:07:20,040 --> 00:07:23,886
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
54
00:07:25,200 --> 00:07:26,201
Yes.
55
00:07:26,280 --> 00:07:30,444
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...
56
00:07:30,760 --> 00:07:33,206
...I ask your permission to switch
to English...
57
00:07:33,360 --> 00:07:35,044
...for the remainder of the conversation.
58
00:07:36,280 --> 00:07:37,361
By all means.
59
00:19:21,360 --> 00:19:22,486
Monsieur LaPadite...
60
00:19:24,880 --> 00:19:27,645
...I thank you for the milk...
61
00:19:29,560 --> 00:19:30,641
...and your hospitality.
62
00:19:33,400 --> 00:19:35,368
I do believe our business here is done.
63
00:19:40,400 --> 00:19:41,606
Ah, ladies.
64
00:19:44,720 --> 00:19:47,849
I thank you for your time.
65
00:19:50,400 --> 00:19:52,084
We shan't be bothering your family
any longer.
66
00:19:53,080 --> 00:19:54,127
So, Monsieur...
67
00:19:55,200 --> 00:19:56,247
...Mademoiselle.
68
00:19:56,720 --> 00:19:59,564
I bid farewell to you and say...
69
00:20:00,080 --> 00:20:01,206
...adieu.
70
00:21:20,640 --> 00:21:23,120
Chapter Two
71
00:21:23,120 --> 00:21:26,681
Chapter Two
INGLOURIOUS BASTERDS
72
00:24:11,800 --> 00:24:13,564
No,no,no,no,no,no,no!
73
00:24:14,120 --> 00:24:17,727
How much more of these Jew swine
must I endure?
74
00:24:19,240 --> 00:24:21,208
They butcher my men like they were flies!
75
00:24:22,400 --> 00:24:28,442
Do you know the latest rumor they've conjured
up in their fear-induced delirium?
76
00:24:28,720 --> 00:24:29,801
The one...
77
00:24:30,040 --> 00:24:33,089
...that beats my boys with a bat!
78
00:24:33,320 --> 00:24:36,290
The one they call "The Bear Jew"...
79
00:24:36,560 --> 00:24:37,607
...is a Golem!
80
00:24:37,960 --> 00:24:39,803
My Führer, this is just soldiers' gossip.
81
00:24:41,080 --> 00:24:45,483
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
82
00:24:45,720 --> 00:24:46,801
Why not?
83
00:24:47,080 --> 00:24:50,084
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
84
00:24:51,960 --> 00:24:54,770
They seem to be able to appear and
disappear at will.
85
00:24:55,920 --> 00:24:59,083
You want to prove they're flesh and blood?
86
00:24:59,320 --> 00:25:01,641
Then bring them to me!
87
00:25:03,400 --> 00:25:07,450
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
88
00:25:08,240 --> 00:25:11,608
And then throw their bodies in the sewers...
89
00:25:11,920 --> 00:25:15,208
...for the rats of Paris to feast!
90
00:25:19,840 --> 00:25:20,921
Kliest!
91
00:25:21,160 --> 00:25:22,207
Yes, my Führer!
92
00:25:22,760 --> 00:25:27,766
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
93
00:25:28,760 --> 00:25:35,609
The Jew degenerate known as "The Bear Jew,"
henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again.
94
00:25:36,000 --> 00:25:37,047
Yes, my Führer!
95
00:25:37,360 --> 00:25:39,681
Do you still wish to see Private Butz?
96
00:25:39,880 --> 00:25:41,803
Who and what is a Private Butz?
97
00:25:42,000 --> 00:25:44,367
He's the soldier you wanted to see personally.
98
00:25:44,800 --> 00:25:48,327
His squad was ambushed by Lt. Raine's Jews.
99
00:25:48,640 --> 00:25:50,369
He was its only survivor.
100
00:25:50,640 --> 00:25:53,962
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
101
00:25:54,120 --> 00:25:55,167
Send him in.
102
00:26:06,160 --> 00:26:11,326
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
were the only ones left alive after the ambush.
103
00:26:12,880 --> 00:26:16,851
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
104
00:35:55,040 --> 00:35:57,247
How did you survive this ordeal?
105
00:35:59,080 --> 00:36:00,127
They let me go.
106
00:36:17,160 --> 00:36:21,449
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
107
00:36:22,960 --> 00:36:25,281
Your outfit was ambushed, and you got away!
108
00:36:25,760 --> 00:36:27,125
Not one word more!
109
00:36:28,480 --> 00:36:29,606
Yes, my Führer.
110
00:36:32,640 --> 00:36:35,450
Did they mark you like they did
the other survivors?
111
00:36:36,880 --> 00:36:37,961
Yes, my Führer.
112
00:36:45,640 --> 00:36:48,041
I will hug my mother like
I've never hugged her before.
113
00:36:58,960 --> 00:37:01,122
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.
114
00:37:56,680 --> 00:37:58,682
Chapter Three
115
00:37:58,680 --> 00:38:02,526
Chapter Three
GERMAN NIGHT IN PARIS
116
00:38:03,520 --> 00:38:05,807
1944
117
00:38:06,520 --> 00:38:08,887
JUNE
118
00:39:02,920 --> 00:39:04,081
What starts tomorrow?
119
00:39:06,920 --> 00:39:08,570
A Max Linder festival.
120
00:39:10,560 --> 00:39:12,289
I always preferred Linder to Chaplin.
121
00:39:13,760 --> 00:39:16,411
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
122
00:39:17,120 --> 00:39:19,441
The chase climax of "The Kid," superb.
123
00:39:26,440 --> 00:39:27,805
I adore your cinema very much.
124
00:39:29,120 --> 00:39:30,246
Merci.
125
00:39:31,120 --> 00:39:32,121
Is it yours?
126
00:39:33,920 --> 00:39:34,921
Do I own it?
127
00:39:35,000 --> 00:39:36,126
- Oui.
128
00:39:36,640 --> 00:39:37,801
Oui.
129
00:39:40,120 --> 00:39:42,805
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
130
00:39:43,280 --> 00:39:44,805
My aunt left it to me.
131
00:39:45,960 --> 00:39:47,849
Merci for hosting a German night.
132
00:39:49,280 --> 00:39:50,327
I don't have a choice...
133
00:39:50,960 --> 00:39:51,961
...but you're welcome.
134
00:39:52,960 --> 00:39:54,928
I love the Riefenstahl mountain films...
135
00:39:55,320 --> 00:39:56,321
...especially Piz Palü.
136
00:39:57,640 --> 00:40:00,007
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
137
00:40:00,600 --> 00:40:02,489
"Admire" would not really be
the word I would use...
138
00:40:02,760 --> 00:40:05,445
...to describe my feelings towards
Fräulein Riefenstahl.
139
00:40:07,640 --> 00:40:09,642
But you do admire the director Pabst,
don't you?
140
00:40:11,040 --> 00:40:13,008
That's why you include his name
on the marquee...
141
00:40:14,280 --> 00:40:15,361
...when you didn't have to.
142
00:40:23,200 --> 00:40:27,569
I'm French. We respect directors in our country.
143
00:40:28,400 --> 00:40:29,561
Even Germans.
144
00:40:29,840 --> 00:40:31,001
Even Germans, oui.
145
00:40:32,360 --> 00:40:34,010
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
146
00:40:36,200 --> 00:40:37,247
You're not finished.
147
00:40:37,840 --> 00:40:39,046
I'll finish in the morning.
148
00:40:39,320 --> 00:40:40,526
May I ask your name?
149
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
You wish to see my papers?
150
00:40:59,560 --> 00:41:00,561
Emmanuelle Mimieux.
151
00:41:02,040 --> 00:41:03,326
That's a very pretty name.
152
00:41:04,560 --> 00:41:05,561
Merci.
153
00:41:05,720 --> 00:41:06,926
Are you finished with my papers?
154
00:41:11,200 --> 00:41:12,964
Mademoiselle, may I introduce myself...
155
00:41:13,880 --> 00:41:15,166
...Fredrick Zoller.
156
00:41:22,640 --> 00:41:23,687
Well...
157
00:41:25,040 --> 00:41:28,931
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
158
00:41:30,320 --> 00:41:31,367
Sweet dreams, mademoiselle.
159
00:41:32,200 --> 00:41:33,247
Adieu.
160
00:42:14,280 --> 00:42:15,281
Hello, mademoiselle.
161
00:42:16,400 --> 00:42:17,447
May I join you?
162
00:42:18,760 --> 00:42:19,807
Look, Fredrick...
163
00:42:21,280 --> 00:42:22,281
You remember my name?
164
00:42:22,640 --> 00:42:23,641
Yes.
165
00:42:24,800 --> 00:42:27,485
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
166
00:42:27,600 --> 00:42:28,647
Thank you.
167
00:42:28,880 --> 00:42:29,927
You're welcome.
168
00:42:30,480 --> 00:42:32,050
Regardless, I want you to stop pestering me.
169
00:42:35,600 --> 00:42:37,329
I apologize, mademoiselle...
170
00:42:37,960 --> 00:42:39,246
...I wasn't trying to be a pest.
171
00:42:40,320 --> 00:42:41,810
I was simply trying to be friendly.
172
00:42:42,920 --> 00:42:44,081
I don't wish to be your friend.
173
00:42:45,600 --> 00:42:46,647
Why not?
174
00:42:48,720 --> 00:42:50,165
Don't act like an infant. You know why.
175
00:42:52,840 --> 00:42:54,330
I'm more than just a uniform.
176
00:42:54,800 --> 00:42:55,847
Not to me.
177
00:42:56,480 --> 00:42:58,608
If you are so desperate for a French girlfriend...
178
00:42:59,400 --> 00:43:00,811
...I suggest you try Vichy.
179
00:43:33,000 --> 00:43:34,047
Who are you?
180
00:43:35,120 --> 00:43:36,326
I thought I was just a uniform.
181
00:43:37,120 --> 00:43:38,610
You're not just a German soldier.
182
00:43:40,200 --> 00:43:41,281
Are you somebody's son?
183
00:43:42,120 --> 00:43:44,202
Most German soldiers are somebody's son.
184
00:44:16,280 --> 00:44:19,807
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
185
00:44:19,960 --> 00:44:22,770
--No, no, no, no, the
mademoiselle is not my girlfriend.
186
00:44:23,920 --> 00:44:26,400
Can you write "Amour Babette"?
187
00:44:47,480 --> 00:44:49,050
So you're a war hero.
188
00:44:50,800 --> 00:44:51,847
What did you do?
189
00:44:55,960 --> 00:44:58,850
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
190
00:44:59,640 --> 00:45:02,291
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
191
00:45:03,560 --> 00:45:05,449
...against three hundred enemy soldiers.
192
00:45:07,000 --> 00:45:08,126
What's a bird's nest?
193
00:45:10,920 --> 00:45:14,003
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
194
00:45:14,480 --> 00:45:17,450
It's a high structure,
offering a three hundred and sixty degree view.
195
00:45:18,400 --> 00:45:20,402
Very advantageous for marksmen.
196
00:45:22,560 --> 00:45:23,800
How many did you kill?
197
00:45:25,520 --> 00:45:26,601
Sixty-eight.
198
00:45:28,840 --> 00:45:29,921
The first day.
199
00:45:32,280 --> 00:45:33,486
A hundred and fifty...
200
00:45:35,480 --> 00:45:36,527
...the second day.
201
00:45:39,320 --> 00:45:40,845
Thirty-two the third day.
202
00:45:43,400 --> 00:45:45,243
On the fourth day they exited the city.
203
00:45:47,520 --> 00:45:50,922
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
204
00:45:51,280 --> 00:45:52,850
...that's why they all recognize me.
205
00:45:54,200 --> 00:45:56,567
They call me the German Sergeant York.
206
00:45:57,840 --> 00:45:59,524
Maybe they'll make a film about your exploits.
207
00:46:01,960 --> 00:46:04,566
Well, that's just what Joseph Goebbels thought.
208
00:46:05,400 --> 00:46:07,846
So he did and called it "Nation's Pride."
209
00:46:09,240 --> 00:46:13,609
And they wanted me to play myself...
210
00:46:14,880 --> 00:46:16,006
...so I did.
211
00:46:16,560 --> 00:46:19,006
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
212
00:46:19,640 --> 00:46:21,324
And I will be the German Van Johnson.
213
00:46:22,200 --> 00:46:23,645
"Nation's Pride" is about you?
214
00:46:25,840 --> 00:46:27,888
"Nation's Pride" is starring you?
215
00:46:28,080 --> 00:46:29,127
I know.
216
00:46:29,360 --> 00:46:30,407
Comical?
217
00:46:31,240 --> 00:46:34,608
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
218
00:46:45,160 --> 00:46:46,241
Goodbye!
219
00:46:48,120 --> 00:46:49,201
Do you need help?
220
00:46:49,280 --> 00:46:50,327
No, it's okay.
221
00:46:50,600 --> 00:46:51,761
If you need me, I'll be in the
storage room.
222
00:46:51,840 --> 00:46:52,921
Okay, my love.
223
00:47:26,280 --> 00:47:27,327
Mademoiselle Mimieux?
224
00:47:30,120 --> 00:47:31,201
Yes?
225
00:47:35,440 --> 00:47:36,487
Is this your cinema?
226
00:47:37,320 --> 00:47:38,367
Yes.
227
00:47:42,120 --> 00:47:43,167
Come down!
228
00:47:46,400 --> 00:47:47,447
Please.
229
00:48:04,360 --> 00:48:05,805
I don't understand. What have I done?
230
00:48:05,960 --> 00:48:07,007
She wants to know what she's done.
231
00:48:07,360 --> 00:48:09,044
Get your ass in that car.
232
00:48:28,320 --> 00:48:34,202
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
233
00:48:35,160 --> 00:48:39,563
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
234
00:48:54,400 --> 00:48:55,686
Good, you came.
235
00:48:56,320 --> 00:48:58,448
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
236
00:48:59,400 --> 00:49:00,481
Invitation?
237
00:49:00,560 --> 00:49:01,891
Is that the young lady in question, Fredrick?
238
00:49:02,080 --> 00:49:03,241
Yes, it is, Dr. Goebbels.
239
00:49:03,760 --> 00:49:05,762
Emmanuelle, there is somebody I want you to meet.
240
00:49:08,920 --> 00:49:13,050
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
241
00:49:13,720 --> 00:49:16,405
...the leader of the entire German film industry...
242
00:49:16,880 --> 00:49:20,726
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
243
00:49:21,600 --> 00:49:23,011
Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux.
244
00:49:30,080 --> 00:49:33,402
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
245
00:49:33,800 --> 00:49:34,961
...Mademoiselle Francesca Mondino.
246
00:49:35,400 --> 00:49:36,447
Hello.
247
00:49:41,600 --> 00:49:42,647
Hello.
248
00:49:45,120 --> 00:49:47,043
And you've met the Major.
249
00:49:47,560 --> 00:49:50,962
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
250
00:49:51,400 --> 00:49:52,606
At your service, mademoiselle.
251
00:49:53,600 --> 00:49:54,647
Please allow me...
252
00:49:55,960 --> 00:49:57,007
...have a seat please.
253
00:50:03,440 --> 00:50:06,091
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
254
00:50:14,480 --> 00:50:18,451
I must say, Fräulein,
I should be rather annoyed with you.
255
00:50:19,800 --> 00:50:21,290
I arrive in France...
256
00:50:21,360 --> 00:50:24,603
...and I wish to have lunch with my star.
257
00:50:25,440 --> 00:50:26,487
Little do I know...
258
00:50:27,120 --> 00:50:29,441
...he's become the toast of Paris.
259
00:50:29,720 --> 00:50:34,123
And now he must find time for me.
260
00:50:36,520 --> 00:50:41,162
People wait in line hours, days to see me.
261
00:50:42,120 --> 00:50:44,282
For the Führer...
262
00:50:45,400 --> 00:50:47,641
...and Private Zoller, I wait.
263
00:50:48,800 --> 00:50:53,522
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
264
00:50:55,720 --> 00:50:59,202
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
265
00:50:59,960 --> 00:51:01,450
So Fräulein Mimieux, let's get down to business.
266
00:51:01,520 --> 00:51:02,681
--Herr Minister Doctor Goebbels...
267
00:51:02,760 --> 00:51:04,125
I haven't informed her yet.
268
00:51:04,640 --> 00:51:07,211
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
269
00:51:07,480 --> 00:51:09,005
After all, she does operate a cinema.
270
00:51:10,480 --> 00:51:11,527
Francesca, tell her.
271
00:51:12,000 --> 00:51:14,606
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
272
00:51:14,680 --> 00:51:17,206
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
273
00:51:17,320 --> 00:51:19,846
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
274
00:51:20,320 --> 00:51:23,005
...and change the venue to your cinema.
275
00:51:24,120 --> 00:51:25,167
What?
276
00:51:25,320 --> 00:51:26,924
I wanted to inform her.
277
00:51:27,280 --> 00:51:30,204
Shit! I apologize, Private, of course you did.
278
00:51:30,320 --> 00:51:31,526
--What's the issue?
279
00:51:32,400 --> 00:51:35,165
The Private wanted to inform the mademoiselle himself.
280
00:51:35,600 --> 00:51:36,726
Nonsense!
281
00:51:37,680 --> 00:51:40,001
Until I ask my questions, he has nothing to inform.
282
00:51:40,800 --> 00:51:44,168
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
283
00:51:44,960 --> 00:51:46,166
Duly noted.
284
00:51:51,160 --> 00:51:53,003
You have opera boxes?
285
00:51:54,320 --> 00:51:55,367
Yes.
286
00:51:56,360 --> 00:51:57,407
How many?
287
00:51:59,200 --> 00:52:00,326
Two.
288
00:52:01,840 --> 00:52:03,410
More would be better.
289
00:52:04,000 --> 00:52:06,321
How many seats in your auditorium?
290
00:52:06,960 --> 00:52:08,086
Three hundred and fifty.
291
00:52:11,760 --> 00:52:15,048
That's almost four hundred less than The Ritz.
292
00:52:15,360 --> 00:52:16,725
--But Dr. Goebbels...
293
00:52:17,200 --> 00:52:18,361
...that's not such a terrible thing.
294
00:52:19,080 --> 00:52:21,970
You said yourself you didn't want to indulge
every two-faced French bourgeois...
295
00:52:22,040 --> 00:52:23,087
...taking up space, currying favor.
296
00:52:23,720 --> 00:52:26,291
With less seats, it makes the
event more exclusive.
297
00:52:27,200 --> 00:52:30,204
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
298
00:52:31,080 --> 00:52:32,525
Besides, to hell with the French.
299
00:52:33,000 --> 00:52:36,447
This is a German night, a German event,
a German celebration.
300
00:52:37,360 --> 00:52:39,488
This night is for you, me...
301
00:52:40,080 --> 00:52:42,003
...for the German military, the high command...
302
00:52:42,080 --> 00:52:43,127
...their family and friends.
303
00:52:43,760 --> 00:52:45,489
The only people who should
be allowed in the room...
304
00:52:45,560 --> 00:52:47,927
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
305
00:52:57,440 --> 00:52:59,488
I see your public speaking has improved.
306
00:53:00,880 --> 00:53:02,962
It appears I've created a monster.
307
00:53:06,160 --> 00:53:08,481
A strangely persuasive monster.
308
00:53:14,600 --> 00:53:17,331
When the war is over, politics await.
309
00:53:25,800 --> 00:53:27,131
Well, Private...
310
00:53:30,640 --> 00:53:33,041
...though it is true, I'm inclined to indulge you anything...
311
00:53:34,000 --> 00:53:37,891
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
312
00:53:39,880 --> 00:53:45,410
So young lady, you are to close your cinema
for a private screening tonight.
313
00:53:49,320 --> 00:53:52,164
What German films do you have?
314
00:53:52,680 --> 00:53:54,170
Ah, Landa, you are here.
315
00:53:57,800 --> 00:54:00,041
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
316
00:54:00,160 --> 00:54:02,606
He'll be running the security for the premiere.
317
00:54:08,320 --> 00:54:09,685
Charmed, mademoiselle.
318
00:54:20,040 --> 00:54:24,284
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
319
00:54:25,360 --> 00:54:26,850
Slave driver.
320
00:54:27,680 --> 00:54:30,843
French slave driver.
321
00:54:33,480 --> 00:54:38,202
Actually, in my role as security chief of this joyous
German occasion, I'm afraid I must...
322
00:54:38,480 --> 00:54:40,801
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
323
00:54:42,200 --> 00:54:43,247
What sort of discussion?
324
00:54:45,360 --> 00:54:51,049
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
325
00:54:51,360 --> 00:54:52,850
Or am I just being sensitive?
326
00:54:53,280 --> 00:54:54,930
Nothing could be further from the truth, Colonel.
327
00:54:55,080 --> 00:54:56,411
Your authority is beyond question.
328
00:54:57,880 --> 00:54:59,211
But your reputation does precede you.
329
00:54:59,640 --> 00:55:01,768
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
330
00:55:02,040 --> 00:55:04,042
Hans, the boy means no harm...
331
00:55:04,760 --> 00:55:06,285
...he's simply smitten.
332
00:55:07,080 --> 00:55:09,560
And he's correct. Your reputation
does precede you.
333
00:55:09,880 --> 00:55:13,726
No need for concern, you two. As
security chief, I simply need to have a chat...
334
00:55:13,840 --> 00:55:17,083
...with the possible new venue's property owner.
335
00:55:29,240 --> 00:55:31,083
Have you tried the strudel here?
336
00:55:33,800 --> 00:55:34,926
No, no.
337
00:55:35,240 --> 00:55:36,366
It's not so terrible.
338
00:55:38,240 --> 00:55:42,802
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
339
00:55:45,920 --> 00:55:48,924
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
340
00:55:49,920 --> 00:55:54,130
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
341
00:55:54,440 --> 00:55:55,601
...a glass of milk.
342
00:55:58,920 --> 00:56:01,764
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
343
00:56:04,600 --> 00:56:08,446
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
344
00:56:09,120 --> 00:56:10,167
...or his exploits.
345
00:56:11,240 --> 00:56:12,287
To me...
346
00:56:13,120 --> 00:56:16,806
...the Private was simply just a
patron of my cinema. We spoke a few times but--
347
00:56:17,440 --> 00:56:19,966
--Mademoiselle, let me interrupt you.
348
00:56:20,800 --> 00:56:23,531
This is a simple formality.
349
00:56:23,800 --> 00:56:26,326
No reason for you to feel anxious.
350
00:56:30,320 --> 00:56:33,961
I apologize, I forgot to order the cream.
351
00:56:34,480 --> 00:56:35,641
--One moment.
352
00:56:42,480 --> 00:56:44,209
Wait for the cream.
353
00:56:56,520 --> 00:57:00,002
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
354
00:57:01,080 --> 00:57:02,127
Oui.
355
00:57:05,280 --> 00:57:06,520
So, Emmanuelle...
356
00:57:07,840 --> 00:57:08,887
...explain to me...
357
00:57:09,520 --> 00:57:13,002
...how does it happen, that a young lady such
as yourself, comes to own a cinema?
358
00:57:25,480 --> 00:57:26,527
After you.
359
00:57:42,840 --> 00:57:44,001
Verdict?
360
00:57:45,160 --> 00:57:47,049
Like I said, not so terrible.
361
00:57:55,200 --> 00:57:58,010
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
362
00:57:59,040 --> 00:58:03,250
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
363
00:58:05,080 --> 00:58:06,411
What are their names?
364
00:58:06,760 --> 00:58:08,046
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
365
00:58:08,960 --> 00:58:10,246
Where are they now?
366
00:58:11,200 --> 00:58:13,089
My uncle was killed during Blitzkrieg.
367
00:58:13,880 --> 00:58:14,927
Pity.
368
00:58:15,920 --> 00:58:17,046
Continue.
369
00:58:17,400 --> 00:58:20,768
Aunt Ada passed away from fever last spring.
370
00:58:21,240 --> 00:58:22,366
Regrettable.
371
00:58:23,560 --> 00:58:26,769
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. ls that true?
372
00:58:28,840 --> 00:58:29,887
Oui.
373
00:58:31,760 --> 00:58:32,886
He is a Frenchman.
374
00:58:34,280 --> 00:58:35,441
His name is Marcel.
375
00:58:37,080 --> 00:58:40,721
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
376
00:58:41,920 --> 00:58:43,888
He's the only other one who works with me.
377
00:58:44,200 --> 00:58:45,247
Doing what?
378
00:58:45,480 --> 00:58:46,606
Projectionist.
379
00:58:47,280 --> 00:58:48,406
Is he any good?
380
00:58:48,600 --> 00:58:49,647
The best.
381
00:58:51,120 --> 00:58:54,806
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
382
00:59:01,640 --> 00:59:04,086
Can you operate the projectors?
383
00:59:04,640 --> 00:59:05,801
Of course I can.
384
00:59:09,120 --> 00:59:11,122
Knowing the Reich Minister as I do...
385
00:59:12,240 --> 00:59:13,844
I'm quite positive...
386
00:59:14,800 --> 00:59:18,441
...he wouldn't want the
success or failure of his illustrious evening...
387
00:59:20,960 --> 00:59:22,644
...dependent on the prowess of a Negro.
388
00:59:24,280 --> 00:59:25,327
So...
389
00:59:25,640 --> 00:59:26,926
...if it comes to pass...
390
00:59:27,640 --> 00:59:30,644
...we hold this event at your venue...
391
00:59:31,800 --> 00:59:34,690
...talented no doubt, as your Negro may be...
392
00:59:36,120 --> 00:59:37,167
...you will...
393
00:59:38,200 --> 00:59:39,690
...operate the projectors.
394
00:59:44,720 --> 00:59:45,926
Is that acceptable?
395
00:59:46,560 --> 00:59:47,607
Oui.
396
00:59:49,120 --> 00:59:50,167
Cigarette?
397
00:59:52,920 --> 00:59:54,001
They are not French.
398
00:59:55,320 --> 00:59:56,367
They are German.
399
01:00:14,720 --> 01:00:16,563
I did have something else I wanted to ask you.
400
01:00:28,680 --> 01:00:31,729
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
401
01:00:32,560 --> 01:00:35,040
Oh well, must not have been important.
402
01:00:39,000 --> 01:00:40,047
'Til tonight.
403
01:00:50,840 --> 01:00:53,207
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
404
01:00:53,720 --> 01:00:56,963
Your cinema has real respect, almost
church like.
405
01:00:57,720 --> 01:01:00,769
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
406
01:01:01,120 --> 01:01:05,250
Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few
Greek nudes, and scatter them about the lobby.
407
01:01:06,680 --> 01:01:09,411
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
408
01:01:10,960 --> 01:01:12,007
I quite like Lilian Harvey.
409
01:01:13,480 --> 01:01:14,925
Lilian Harvey!
410
01:01:15,320 --> 01:01:17,607
Never mention that name again in my presence!
411
01:01:41,000 --> 01:01:42,126
Hey...
412
01:01:42,280 --> 01:01:44,123
...what the fuck are we supposed to do?
413
01:01:46,360 --> 01:01:48,647
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
414
01:01:48,800 --> 01:01:52,282
Like I said, what the fuck are we supposed to do?
415
01:01:55,120 --> 01:01:57,805
Well, I need to talk with you about that.
416
01:01:59,800 --> 01:02:01,962
I'm confused, what are we talking about?
417
01:02:02,680 --> 01:02:06,321
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
418
01:02:06,520 --> 01:02:07,646
I'm not talking about that.
419
01:02:07,960 --> 01:02:09,166
You are talking about that.
420
01:02:09,400 --> 01:02:11,323
No, we're talking about that, right now.
421
01:02:12,520 --> 01:02:15,808
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
422
01:02:16,320 --> 01:02:18,163
...we can burn it down by ourselves?
423
01:02:20,720 --> 01:02:22,370
Oui Shosanna, we could do that.
424
01:02:22,640 --> 01:02:25,371
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
425
01:02:27,360 --> 01:02:28,691
...we wouldn't even need explosives...
426
01:02:29,680 --> 01:02:30,761
...would we?
427
01:02:31,680 --> 01:02:33,842
You mean we wouldn't need any more explosives?
428
01:03:03,360 --> 01:03:05,681
I am going to burn down the cinema on Nazi night.
429
01:03:11,720 --> 01:03:12,801
And if I'm going to burn down the cinema...
430
01:03:13,200 --> 01:03:14,247
...which I am...
431
01:03:16,200 --> 01:03:18,567
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
432
01:03:22,720 --> 01:03:27,248
Because you love me. And I love you. And you're the
only person on this earth I can trust.
433
01:03:30,480 --> 01:03:31,891
But that's not all we're going to do.
434
01:03:34,400 --> 01:03:36,402
Does the filmmaking equipment in the attic still work?
435
01:03:36,560 --> 01:03:39,291
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
436
01:03:39,440 --> 01:03:40,726
Quite well, actually.
437
01:03:41,720 --> 01:03:45,406
I recorded a new guitarist I met in a cafe last week.
It works superb.
438
01:03:47,440 --> 01:03:49,568
Why do we need filmmaking equipment?
439
01:03:56,120 --> 01:03:57,451
Because Marcel, my sweet...
440
01:03:58,280 --> 01:03:59,406
...we're going to make a film.
441
01:04:01,600 --> 01:04:03,170
Just for the Nazis.
442
01:04:04,840 --> 01:04:06,763
Chapter Four
443
01:04:06,760 --> 01:04:09,127
Chapter Four
OPERATION KINO
444
01:09:24,320 --> 01:09:28,120
The village of
Nadine
445
01:12:16,680 --> 01:12:18,284
Am I German?
446
01:12:18,400 --> 01:12:19,845
No.
447
01:12:20,720 --> 01:12:25,089
Ok, you count.
Am I from the past?
448
01:12:25,160 --> 01:12:26,605
Yes.
449
01:12:28,720 --> 01:12:30,131
Am I a woman?
450
01:12:30,360 --> 01:12:31,771
No.
451
01:12:32,200 --> 01:12:33,281
Mathilda.
452
01:12:33,360 --> 01:12:35,010
Schnapps? Schnapps?
453
01:12:35,240 --> 01:12:36,526
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
454
01:12:36,800 --> 01:12:38,211
Five schnapps, please.
455
01:12:39,800 --> 01:12:41,404
Difficult. Really difficult.
456
01:12:41,480 --> 01:12:42,606
Come on. Five questions left.
457
01:12:42,680 --> 01:12:44,125
Yes, I am thinking.
458
01:12:45,400 --> 01:12:47,243
Okay, I am... not German.
459
01:12:47,920 --> 01:12:49,251
Am I American?
460
01:12:49,320 --> 01:12:50,401
Yes you are!
461
01:12:50,480 --> 01:12:51,925
- Yeah?
- Well, not really.
462
01:12:52,520 --> 01:12:53,965
Of course he is.
463
01:12:54,280 --> 01:12:56,328
Well, if he's so American,
464
01:12:56,400 --> 01:12:58,004
how come he's never been translated
into English?
465
01:12:58,720 --> 01:13:00,404
He is not American.
466
01:13:00,520 --> 01:13:05,162
He's supposed to be American,
but he's not an American creation.
467
01:13:05,320 --> 01:13:06,765
In fact, he's something very different.
468
01:13:07,240 --> 01:13:08,685
--So, I'm male...
469
01:13:09,160 --> 01:13:11,481
...I’m a fictional, literary character from the past...
470
01:13:11,560 --> 01:13:15,201
...I’m American, and that's controversial.
471
01:13:15,320 --> 01:13:18,005
No, it's not controversial at all.
472
01:13:18,120 --> 01:13:22,728
The nationality of the author has nothing to do
with the nationality of the character.
473
01:13:23,760 --> 01:13:26,001
The character is the character.
474
01:13:26,080 --> 01:13:28,924
Hamlet is not British. He is Danish.
475
01:13:29,000 --> 01:13:31,844
So yes, this character was born in America.
476
01:13:31,920 --> 01:13:33,331
Well then.
477
01:13:35,760 --> 01:13:38,081
Well, I'm glad that's settled.
478
01:13:42,360 --> 01:13:43,407
If I had a wife...
479
01:13:44,720 --> 01:13:45,881
...would she be called a squaw?
480
01:13:46,160 --> 01:13:47,207
Yes!
481
01:13:47,280 --> 01:13:48,406
He's got it.
482
01:13:48,480 --> 01:13:49,561
Three more questions!
483
01:13:49,880 --> 01:13:51,370
Is my blood brother Old Shatterhand?
484
01:13:51,440 --> 01:13:52,487
Yes!
485
01:13:52,560 --> 01:13:53,607
Did Karl May write me?
486
01:13:53,720 --> 01:13:54,767
Yes!
487
01:13:54,880 --> 01:13:55,927
So who are you?!
488
01:13:56,240 --> 01:13:58,766
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
489
01:13:59,240 --> 01:14:00,321
Yes!
490
01:14:00,960 --> 01:14:02,450
That was good! That was good! That was good!
491
01:14:02,640 --> 01:14:04,130
Now down with the glasses!
492
01:14:04,440 --> 01:14:05,566
Cheers.
493
01:14:06,120 --> 01:14:07,281
Cheers.
494
01:14:14,440 --> 01:14:15,487
Attention!
495
01:14:22,680 --> 01:14:23,966
Hello, my lovelies.
496
01:14:24,640 --> 01:14:25,687
Take a seat.
497
01:14:26,640 --> 01:14:30,281
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
498
01:14:31,320 --> 01:14:33,527
No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time.
499
01:14:33,960 --> 01:14:35,610
Enjoy yourself. We'll be just over here waiting.
500
01:14:43,160 --> 01:14:46,323
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
501
01:14:46,480 --> 01:14:48,164
Please treat them to anything they like.
502
01:14:48,680 --> 01:14:51,160
Frau von Hammersmark. Your wish is my command.
503
01:14:52,680 --> 01:14:53,841
Officers...
504
01:14:54,120 --> 01:14:55,724
...it would appear
the drinks are on the fräulein.
505
01:14:56,360 --> 01:14:57,407
What would you like?
506
01:14:57,480 --> 01:14:58,527
Whiskey.
507
01:14:58,600 --> 01:14:59,681
Two whiskeys.
508
01:14:59,880 --> 01:15:00,927
Three whiskeys.
509
01:15:01,000 --> 01:15:02,047
Three whiskeys, very well.
510
01:15:04,120 --> 01:15:06,168
I wish you a wonderful evening.
511
01:15:06,240 --> 01:15:08,163
- Same to you.
- I thank you.
512
01:15:08,320 --> 01:15:10,049
Your card!
513
01:15:10,400 --> 01:15:11,526
Yes, you're right.
514
01:15:12,680 --> 01:15:13,841
Let's see.
515
01:15:15,160 --> 01:15:17,845
Genghis Khan! I would never have gotten that.
516
01:15:18,000 --> 01:15:19,206
But of course you would have!
517
01:15:19,440 --> 01:15:20,487
Hello, darling.
518
01:15:22,840 --> 01:15:23,887
How are you?
519
01:15:26,680 --> 01:15:28,170
So good to see you.
520
01:15:37,560 --> 01:15:40,723
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
521
01:15:41,880 --> 01:15:43,882
Yes, normally that's true.
522
01:15:44,040 --> 01:15:47,362
The Sergeant over there's wife just had a baby.
523
01:15:48,040 --> 01:15:53,206
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
524
01:15:55,160 --> 01:15:56,207
We should leave.
525
01:15:56,800 --> 01:15:57,847
No.
526
01:15:58,520 --> 01:15:59,567
We should stay.
527
01:15:59,880 --> 01:16:01,245
For one drink at least.
528
01:16:02,000 --> 01:16:03,445
I've been waiting for you in a bar.
529
01:16:03,680 --> 01:16:06,729
It would look strange if we left before we had a drink.
530
01:16:07,080 --> 01:16:10,084
She's right. Just be calm and enjoy your whiskey.
531
01:16:16,280 --> 01:16:17,361
Mathilda...
532
01:16:17,440 --> 01:16:19,408
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
533
01:16:28,760 --> 01:16:30,410
She would love to play the game.
534
01:16:32,640 --> 01:16:35,086
I will translate...and protect.
535
01:16:35,360 --> 01:16:36,407
Don't worry, pretty little thing.
536
01:16:36,600 --> 01:16:40,924
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
537
01:16:41,080 --> 01:16:42,127
Watch.
538
01:16:44,560 --> 01:16:45,607
Rip off his nose.
539
01:16:53,280 --> 01:16:54,327
Stop it!
540
01:16:54,440 --> 01:16:56,761
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
541
01:16:57,600 --> 01:16:58,647
Before we go on playing...
542
01:16:59,200 --> 01:17:00,281
...we will drink.
543
01:17:01,320 --> 01:17:03,448
We drink to our friend Wilhelm.
544
01:17:05,280 --> 01:17:06,441
And his little boy...
545
01:17:07,360 --> 01:17:08,441
...Maximilian.
546
01:17:09,360 --> 01:17:10,805
- To Max!
- To Max!
547
01:17:11,800 --> 01:17:13,040
There's some new development.
548
01:17:13,720 --> 01:17:15,290
The cinema venue has changed.
549
01:17:15,680 --> 01:17:16,806
Why?
550
01:17:16,880 --> 01:17:18,803
No one knows but that should
not be a real problem.
551
01:17:19,480 --> 01:17:22,404
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
552
01:17:23,120 --> 01:17:26,727
So whatever explosives you brought for The Ritz
should be doubly effective here.
553
01:17:30,480 --> 01:17:31,811
Now the next piece of information...
554
01:17:32,240 --> 01:17:33,321
...is colossal.
555
01:17:33,520 --> 01:17:34,931
Try not to overreact.
556
01:17:37,240 --> 01:17:38,321
The Führer-
557
01:17:41,080 --> 01:17:42,320
...I was just thinking...
558
01:17:43,160 --> 01:17:46,004
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
559
01:17:47,880 --> 01:17:50,167
Of course. I'd love to, Wilhelm.
560
01:17:51,160 --> 01:17:54,687
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
561
01:17:55,000 --> 01:17:56,047
Congratulations.
562
01:17:57,600 --> 01:17:58,681
Thank you.
563
01:17:58,760 --> 01:18:00,444
Do you know the name of this progeny yet?
564
01:18:01,360 --> 01:18:06,287
I most certainly do,
fräulein. His name is Maximilian.
565
01:18:06,720 --> 01:18:08,290
Maximilian, wonderful name.
566
01:18:10,520 --> 01:18:12,045
Thank you, Lieutenant.
567
01:18:14,440 --> 01:18:17,284
Nothing but the best for little Maximilian.
568
01:18:24,040 --> 01:18:27,408
Max may not know who you are now but...
569
01:18:28,720 --> 01:18:30,882
...he will. I will show him all of your movies.
570
01:18:31,280 --> 01:18:32,361
Good.
571
01:18:32,440 --> 01:18:34,488
He will grow up with your films and...
572
01:18:37,120 --> 01:18:39,043
...this napkin on his wall.
573
01:18:39,560 --> 01:18:45,044
I propose a toast to the greatest actress in Germany!
574
01:18:45,240 --> 01:18:49,643
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!
575
01:18:51,160 --> 01:18:52,321
- Cheers!
- Cheers!
576
01:18:52,960 --> 01:18:54,086
- Cheers!
577
01:18:59,320 --> 01:19:00,481
Once again-
578
01:19:03,320 --> 01:19:07,086
Frau Hammersmark, what brings you to France?
579
01:19:08,560 --> 01:19:10,324
None of your business!
580
01:19:11,400 --> 01:19:12,481
Staff Sergeant.
581
01:19:14,840 --> 01:19:21,086
You might not have worn out your welcome with
the fräulein with your drunken boorish behavior...
582
01:19:21,840 --> 01:19:23,171
...but you have worn out your welcome with me.
583
01:19:25,160 --> 01:19:28,926
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
584
01:19:29,200 --> 01:19:30,850
This is an officer's table!
585
01:19:33,360 --> 01:19:36,762
I suggest you stop pestering the fräulein...
586
01:19:37,520 --> 01:19:39,363
...and rejoin your table.
587
01:19:45,120 --> 01:19:50,047
Excuse me, Captain, but your accent is very unusual.
588
01:19:53,200 --> 01:19:54,201
Where are you from?
589
01:19:57,240 --> 01:20:00,449
You must be either completely
drunk or mad to dare...
590
01:20:00,880 --> 01:20:03,042
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
591
01:20:03,560 --> 01:20:04,721
Staff Sergeant.
592
01:20:06,200 --> 01:20:07,850
I'm making you and you responsible for him.
593
01:20:07,920 --> 01:20:09,285
I suggest you take hold of your friend...
594
01:20:09,400 --> 01:20:13,450
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
595
01:20:13,600 --> 01:20:15,443
--Might I inquire?
596
01:20:47,200 --> 01:20:49,043
Like our young newly christened father here...
597
01:20:50,240 --> 01:20:52,641
...I, too, have an acute ear for accents.
598
01:20:56,280 --> 01:20:57,327
And like him...
599
01:20:58,440 --> 01:20:59,885
...I, too, find yours odd.
600
01:21:02,240 --> 01:21:03,446
From where do you hail, Captain?
601
01:21:03,960 --> 01:21:05,007
Major, this is highly-
602
01:21:05,120 --> 01:21:07,327
--| wasn't speaking to you, Lieutenant Munich.
603
01:21:08,640 --> 01:21:11,291
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
604
01:21:13,160 --> 01:21:17,927
I was speaking to Captain I-don't-know-what.
605
01:21:22,280 --> 01:21:26,808
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Palü.
606
01:21:27,120 --> 01:21:28,167
The mountain?
607
01:21:28,320 --> 01:21:29,321
Yes.
608
01:21:29,960 --> 01:21:31,485
In that village, we all speak like this.
609
01:21:33,120 --> 01:21:35,361
Have you seen the Riefenstahl film?
610
01:21:35,760 --> 01:21:36,761
Yes.
611
01:21:36,840 --> 01:21:38,205
Then you saw me.
612
01:21:39,920 --> 01:21:43,003
You remember the skiing torch scene?
613
01:21:44,800 --> 01:21:45,847
Yes.
614
01:21:46,880 --> 01:21:52,489
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
615
01:21:54,040 --> 01:21:55,849
My brother is so handsome...
616
01:21:56,280 --> 01:21:59,841
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
617
01:22:00,720 --> 01:22:04,122
Herr Major, if my word means anything...
618
01:22:04,840 --> 01:22:08,686
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
619
01:22:10,160 --> 01:22:12,686
He does hail from the bottom of the Piz Palü.
620
01:22:13,320 --> 01:22:17,882
He was in the film and his brother is far more
handsome than he.
621
01:22:28,360 --> 01:22:29,930
You should rejoin your friends.
622
01:22:34,080 --> 01:22:35,161
May I join you?
623
01:22:35,240 --> 01:22:36,366
By all means.
624
01:22:37,400 --> 01:22:38,481
Wunderbar!
625
01:22:45,760 --> 01:22:49,401
So that's the source of your bizarre accent.
626
01:22:50,880 --> 01:22:51,927
That's extraordinary.
627
01:22:52,600 --> 01:22:53,647
What are you doing here?
628
01:22:54,040 --> 01:22:57,044
Aside from having a drink with the lovely fräulein?
629
01:22:58,040 --> 01:23:00,646
Well, that pleasure requires no explanation.
630
01:23:01,760 --> 01:23:02,966
I mean in country.
631
01:23:04,720 --> 01:23:07,485
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
632
01:23:08,240 --> 01:23:10,004
You know every German in France?
633
01:23:10,760 --> 01:23:11,841
Worth knowing.
634
01:23:18,120 --> 01:23:19,929
Well, there lies the problem.
635
01:23:20,680 --> 01:23:22,170
We never claimed to be worth knowing.
636
01:23:23,480 --> 01:23:25,164
All levity aside, what are you doing in France?
637
01:23:26,920 --> 01:23:29,844
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fräulein's escort.
638
01:23:32,480 --> 01:23:34,642
You are the Fräulein Hammersmark's escort.
639
01:23:35,800 --> 01:23:38,644
Someone has to carry her lighter.
640
01:23:44,480 --> 01:23:47,848
The captain is my date,
but all three are my guests.
641
01:23:48,760 --> 01:23:50,125
We are old friends...
642
01:23:50,840 --> 01:23:52,205
...who go back a long time.
643
01:23:53,840 --> 01:23:58,050
Actually, longer than an actress would care to admit.
644
01:24:01,480 --> 01:24:02,527
Well, in that case...
645
01:24:02,800 --> 01:24:06,043
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
646
01:24:07,040 --> 01:24:08,166
I'll drink to that.
647
01:24:11,720 --> 01:24:13,370
Queen Christina.
648
01:24:17,680 --> 01:24:19,523
Mata Hari.
649
01:24:24,360 --> 01:24:25,407
I must say...
650
01:24:25,840 --> 01:24:28,081
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
651
01:24:28,640 --> 01:24:31,166
I didn't join them because you're quite right, Captain.
652
01:24:31,800 --> 01:24:34,007
An officer should not fraternize with enlisted men.
653
01:24:35,560 --> 01:24:36,641
But...
654
01:24:37,360 --> 01:24:38,885
...seeing as we are all officers...
655
01:24:40,480 --> 01:24:42,084
...and sophisticated lady friends of officers.
656
01:24:42,680 --> 01:24:43,727
What say we play the game?
657
01:24:44,200 --> 01:24:46,328
Yes, great, one game.
658
01:24:46,560 --> 01:24:47,686
Wunderbar.
659
01:24:50,040 --> 01:24:51,166
Soldiers...
660
01:24:51,720 --> 01:24:52,846
...the cards.
661
01:24:55,160 --> 01:24:56,207
Thank you.
662
01:24:58,200 --> 01:24:59,281
So gentlemen...
663
01:25:00,720 --> 01:25:02,529
...the object of the game is to...
664
01:25:02,880 --> 01:25:05,406
...write the name of a famous
person on your card.
665
01:25:05,840 --> 01:25:07,604
Real or fictitious, doesn't matter.
666
01:25:08,360 --> 01:25:10,567
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
667
01:25:10,760 --> 01:25:12,046
Eric! More pens.
668
01:25:12,520 --> 01:25:14,204
And they must be famous, not aunt Frida.
669
01:25:14,880 --> 01:25:17,201
When you finish writing,
put the card face down on the table.
670
01:25:17,720 --> 01:25:19,609
And move it to the person on your right-
671
01:25:19,920 --> 01:25:20,967
--Thanks.
672
01:25:21,040 --> 01:25:23,088
- The person to your left
moves his card to you.
673
01:25:23,440 --> 01:25:25,442
You pick up the card without looking at it...
674
01:25:25,720 --> 01:25:26,960
...lick the back...
675
01:25:29,240 --> 01:25:30,810
...and stick it on your forehead.
676
01:25:45,080 --> 01:25:46,161
Write!
677
01:25:46,280 --> 01:25:47,327
Write.
678
01:26:08,440 --> 01:26:10,283
I'll start, give you the idea.
679
01:26:13,280 --> 01:26:14,327
Am I German?
680
01:26:14,640 --> 01:26:15,687
- No.
- No.
681
01:26:16,120 --> 01:26:17,167
Am I American?
682
01:26:17,320 --> 01:26:18,401
- No.
- No.
683
01:26:18,480 --> 01:26:19,686
Wait a minute, he goes to
684
01:26:20,520 --> 01:26:23,524
Obviously, he wasn't born in America.
685
01:26:23,800 --> 01:26:26,610
So...I visited America, aye?
686
01:26:26,680 --> 01:26:27,761
Yes.
687
01:26:30,200 --> 01:26:31,326
Was this visit fortuitous?
688
01:26:32,160 --> 01:26:33,207
Not for you.
689
01:26:35,560 --> 01:26:39,246
My native land, is it what one would call, exotic?
690
01:26:39,400 --> 01:26:40,447
- Yes.
- Yes.
691
01:26:43,640 --> 01:26:48,521
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
692
01:26:50,320 --> 01:26:53,005
I'm going to let my first instinct take over and ask.
Am I from the jungle?
693
01:26:53,160 --> 01:26:54,207
- Yes.
- Yes.
694
01:26:54,520 --> 01:26:57,763
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
695
01:26:58,320 --> 01:27:00,846
I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet.
696
01:27:01,480 --> 01:27:02,561
Oxen!»-.
697
01:27:02,640 --> 01:27:04,881
...my native land is the jungle...
698
01:27:06,000 --> 01:27:07,206
...I visited America...
699
01:27:08,360 --> 01:27:09,885
...but my visit was not fortuitous to me...
700
01:27:10,720 --> 01:27:14,281
...but the implication is that it was to somebody else.
701
01:27:19,520 --> 01:27:20,567
When I went...
702
01:27:22,280 --> 01:27:24,123
...from the jungle to America...
703
01:27:27,320 --> 01:27:28,367
...did I go by boat?
704
01:27:28,440 --> 01:27:29,487
- Yes.
- Yes.
705
01:27:31,360 --> 01:27:32,850
Did I go against my will?
706
01:27:32,920 --> 01:27:33,967
- Yes.
- Yes.
707
01:27:38,160 --> 01:27:39,764
On this boat ride, was I in chains?
708
01:27:40,080 --> 01:27:41,127
Yes.
709
01:27:41,560 --> 01:27:43,767
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
710
01:27:43,880 --> 01:27:44,927
- Yes.
- Yes.
711
01:27:45,000 --> 01:27:46,570
Am I the story of the Negro in America?
712
01:27:46,640 --> 01:27:47,687
- No.
713
01:27:48,400 --> 01:27:49,606
Well then I must be King Kong.
714
01:27:52,280 --> 01:27:53,327
Bravo!
715
01:27:53,560 --> 01:27:54,925
Impressive.
716
01:27:56,120 --> 01:27:59,169
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
717
01:28:00,000 --> 01:28:01,081
Cheers.
718
01:28:06,520 --> 01:28:07,567
Now, who is next?
719
01:28:08,520 --> 01:28:09,601
Well, Major...
720
01:28:11,200 --> 01:28:16,809
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
721
01:28:17,920 --> 01:28:19,649
And we haven't seen each other in quite a while.
722
01:28:22,200 --> 01:28:23,281
So, Major...
723
01:28:23,880 --> 01:28:25,041
...I am afraid...
724
01:28:26,320 --> 01:28:27,401
...you are intruding.
725
01:28:29,480 --> 01:28:31,482
I beg to differ, Captain.
726
01:28:33,240 --> 01:28:38,246
It's only if the fräulein considers
my presence an intrusion...
727
01:28:39,400 --> 01:28:40,731
...that I become an intruder.
728
01:28:46,120 --> 01:28:47,929
How about it, Fräulein von Hammersmark?
Am I intruding?
729
01:28:49,280 --> 01:28:50,327
I didn't think so.
730
01:28:52,160 --> 01:28:55,687
It's simply the captain is immune to my charms.
731
01:29:10,760 --> 01:29:12,091
I am just joking.
732
01:29:13,160 --> 01:29:16,767
Just joking. Of course I'm intruding.
733
01:29:16,960 --> 01:29:21,124
Allow me to refill your glasses, gentlemen, and
I will bid you and the fräulein adieu.
734
01:29:21,960 --> 01:29:24,645
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
735
01:29:24,880 --> 01:29:25,961
From the Scottish Highlands.
736
01:29:26,960 --> 01:29:28,121
What do you say, gentlemen?
737
01:29:28,800 --> 01:29:30,928
You're most gracious, Major.
738
01:29:31,000 --> 01:29:33,810
Eric! The thirty-three. And new glasses!
739
01:29:34,400 --> 01:29:37,404
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
740
01:29:37,480 --> 01:29:38,561
How many glasses?
741
01:29:38,640 --> 01:29:39,289
Five.
742
01:29:39,360 --> 01:29:40,202
Not for me.
743
01:29:40,280 --> 01:29:41,805
I like scotch, scotch doesn't like me.
744
01:29:42,200 --> 01:29:43,645
Nor l. I’ll stay with bubbly.
745
01:29:44,560 --> 01:29:45,641
Three glasses.
746
01:30:21,840 --> 01:30:22,887
Frau von Hammersmark.
747
01:30:23,840 --> 01:30:24,887
Thank you.
748
01:30:27,600 --> 01:30:30,365
A thousand year German Reich!
749
01:30:30,720 --> 01:30:32,210
- A thousand year Reich!
- A thousand year Reich!
750
01:30:42,240 --> 01:30:44,208
I must say I grow weary of these monkeyshines.
751
01:30:47,600 --> 01:30:48,681
Did you hear that?
752
01:30:50,760 --> 01:30:52,569
That was the sound of my Walther.
753
01:30:53,280 --> 01:30:55,044
Pointed right at your testicles.
754
01:30:58,640 --> 01:31:01,086
Why do you have your Walther pointed at my testicles?
755
01:31:02,600 --> 01:31:05,410
Because you've just given yourself away, Captain.
756
01:31:06,560 --> 01:31:08,642
You're no more German than that scotch.
757
01:31:18,080 --> 01:31:19,161
Well, Major.
758
01:31:19,240 --> 01:31:20,287
Shut up slut.
759
01:31:21,320 --> 01:31:22,367
You were saying?
760
01:31:26,880 --> 01:31:30,362
I was saying that makes two of us.
761
01:31:31,680 --> 01:31:34,843
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
762
01:31:37,160 --> 01:31:38,400
That makes three of us.
763
01:31:38,800 --> 01:31:42,600
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
764
01:31:44,440 --> 01:31:46,841
Looks like we have a bit of a sticky situation here.
765
01:31:47,800 --> 01:31:51,009
What's going to happen, Major...
766
01:31:52,120 --> 01:31:54,805
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
767
01:31:54,920 --> 01:31:55,967
--No, no, no, no, no, no.
768
01:31:56,040 --> 01:31:57,371
I don't think so.
769
01:31:57,600 --> 01:31:58,761
I'm afraid you and I...
770
01:31:59,200 --> 01:32:01,089
...we both know, Captain...
771
01:32:01,560 --> 01:32:04,803
...no matter what happens to anybody else
in this room...
772
01:32:05,240 --> 01:32:07,766
...the two of us aren't going anywhere.
773
01:32:10,680 --> 01:32:15,322
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
774
01:32:17,120 --> 01:32:19,805
If any of you expect to live, you'll have to shoot them too.
775
01:32:21,280 --> 01:32:24,443
Looks like little Max will grow up an orphan.
776
01:32:25,720 --> 01:32:27,131
How sad.
777
01:42:02,400 --> 01:42:03,731
I've been rethinking my position...
778
01:42:05,400 --> 01:42:12,045
...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride."
779
01:42:13,640 --> 01:42:15,483
As the weeks have gone on...
780
01:42:16,800 --> 01:42:18,962
...and the Americans are on the beach...
781
01:42:20,480 --> 01:42:22,960
...I do find myself thinking more and more...
782
01:42:23,720 --> 01:42:25,051
...about this Private Zoller.
783
01:42:26,400 --> 01:42:28,528
This boy has done something tremendous for us.
784
01:42:30,400 --> 01:42:31,561
And I'm beginning to think...
785
01:42:31,720 --> 01:42:35,725
...my participation in this event could be meaningful.
786
01:44:46,680 --> 01:44:48,523
You've moved up in the world.
787
01:44:50,720 --> 01:44:52,722
Look at you, Lieutenant First Class.
788
01:44:54,040 --> 01:44:58,045
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
789
01:45:03,560 --> 01:45:04,607
And that one's name is...
790
01:45:04,680 --> 01:45:05,761
...Wilhelm Wicki.
791
01:45:06,520 --> 01:45:09,444
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
792
01:45:09,640 --> 01:45:12,564
...when things began turning sour
for the Israelites.
793
01:45:12,680 --> 01:45:15,445
They are the two German-born
members of the Basterds.
794
01:45:16,080 --> 01:45:19,880
They've been known to don German uniforms,
to ambush squads.
795
01:45:20,600 --> 01:45:22,329
What brings you all the way out here?
796
01:45:28,560 --> 01:45:30,130
But that doesn't look like this.
797
01:45:33,440 --> 01:45:34,487
This is odd.
798
01:45:50,760 --> 01:45:52,000
It would appear somebody's missing.
799
01:45:52,880 --> 01:45:54,325
Somebody fashionable.
800
01:45:56,120 --> 01:45:57,167
Everybody out!
801
01:46:11,440 --> 01:46:13,841
"To Max, with love."
802
01:46:17,720 --> 01:46:21,042
Bridget von Hammersmark.
803
01:46:28,360 --> 01:46:30,488
Chapter Five
804
01:46:30,480 --> 01:46:36,044
Chapter Five
REVENGE OF THE GIANT FACE
805
01:46:37,960 --> 01:46:42,329
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
806
01:48:06,600 --> 01:48:07,886
Remember...in English.
807
01:48:10,280 --> 01:48:11,406
Action.
808
01:48:11,760 --> 01:48:12,966
But how do we get it developed?
809
01:48:14,240 --> 01:48:16,811
Only a suicidal idiot like us would develop that footage.
810
01:48:17,600 --> 01:48:19,602
And suppose someone would develop the footage...
811
01:48:19,800 --> 01:48:21,928
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
812
01:48:22,280 --> 01:48:25,807
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
813
01:48:26,520 --> 01:48:27,601
And we make them do it...
814
01:48:28,240 --> 01:48:29,446
...or we kill them.
815
01:48:33,240 --> 01:48:35,083
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
816
01:48:36,600 --> 01:48:37,681
You either do what the fuck we tell you...
817
01:48:37,760 --> 01:48:39,728
...or I'll bury this axe in your collaborating skull.
818
01:48:39,800 --> 01:48:40,847
I'm not a collaborator.
819
01:48:40,920 --> 01:48:43,127
Marcel, do his wife and children know you?
820
01:48:43,280 --> 01:48:44,281
Yes.
821
01:48:44,360 --> 01:48:46,761
Then after we kill this dog for the Germans...
822
01:48:46,920 --> 01:48:48,684
...we'll go and silence them.
823
01:50:28,720 --> 01:50:30,051
Jannings, come on, show the ring.
824
01:50:30,600 --> 01:50:31,886
Come on, come on. There you go!
825
01:50:32,920 --> 01:50:36,845
Fredrick, have a look at it.
This is the highest artistic honor that I give.
826
01:50:36,920 --> 01:50:40,049
- Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
- You deserve it, my dear Jannings!
827
01:50:40,200 --> 01:50:43,568
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
828
01:51:04,760 --> 01:51:05,921
Ah, Emmanuelle...
829
01:51:06,960 --> 01:51:10,726
...I’d like you to meet the
greatest actor in the world...
830
01:51:11,120 --> 01:51:12,246
...Emil Jannings.
831
01:51:12,600 --> 01:51:16,082
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
832
01:51:16,600 --> 01:51:17,647
You have a beautiful cinema.
833
01:51:30,120 --> 01:51:31,121
Thank you, Hermann.
834
01:51:56,280 --> 01:51:58,123
Fräulein von Hammersmark.
835
01:52:02,640 --> 01:52:04,324
Colonel Landa, it's been years.
836
01:52:05,320 --> 01:52:07,322
Dashing as ever, I see.
837
01:52:09,960 --> 01:52:12,201
So what's happened to your lovely leg?
838
01:52:12,960 --> 01:52:17,488
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
839
01:52:18,160 --> 01:52:20,162
Save your flattery, you old dog.
840
01:52:20,640 --> 01:52:25,328
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
841
01:52:25,520 --> 01:52:26,885
Seriously, what happened?
842
01:52:27,880 --> 01:52:31,327
Well, I tried my hand, foolishly I might add...
843
01:52:32,720 --> 01:52:34,210
...at mountain climbing.
844
01:52:35,560 --> 01:52:36,721
And this is the result.
845
01:52:37,000 --> 01:52:38,001
Mountain climbing?
846
01:52:38,120 --> 01:52:40,202
That's how you injured your leg
-mountain climbing?
847
01:52:40,320 --> 01:52:41,890
Believe it or not, yes it is.
848
01:53:05,680 --> 01:53:09,162
Forgive me, fräulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
849
01:53:09,240 --> 01:53:11,049
It's just mountain climbing?
850
01:53:12,400 --> 01:53:17,361
I'm curious, fräulein, what could have ever compelled
you to undertake such a foolhardy endeavor?
851
01:53:20,360 --> 01:53:22,647
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
852
01:53:24,560 --> 01:53:26,483
That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav.
853
01:53:27,120 --> 01:53:29,726
When were you climbing this mountain,
last night?
854
01:53:31,240 --> 01:53:32,571
Very good eye, Colonel.
855
01:53:33,560 --> 01:53:35,244
It happened yesterday morning.
856
01:53:35,800 --> 01:53:37,643
And where in Paris is this mountain?
857
01:53:41,480 --> 01:53:43,926
No, I'm just teasing you, fräulein.
858
01:53:44,160 --> 01:53:46,925
You know me, I tease rough.
859
01:53:47,080 --> 01:53:48,650
So, who are your three
handsome escorts?
860
01:53:51,080 --> 01:53:54,084
I'm afraid neither three speak a word of German.
861
01:53:54,760 --> 01:53:56,603
They're friends of mine from Italy.
862
01:53:57,680 --> 01:54:02,846
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
863
01:54:04,520 --> 01:54:07,603
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
864
01:54:08,920 --> 01:54:12,083
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.
865
01:54:13,600 --> 01:54:19,130
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
866
01:54:20,760 --> 01:54:21,841
Hello.
867
01:54:22,520 --> 01:54:24,443
Gentlemen, it's a pleasure...
868
01:54:24,760 --> 01:54:28,685
...the friends of our cherished star, admired
by all of us, this outright jewel of our culture...
869
01:54:29,120 --> 01:54:33,125
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
870
01:54:36,640 --> 01:54:37,721
Thank you.
871
01:54:40,120 --> 01:54:41,451
Am I saying it correctly?
872
01:54:42,880 --> 01:54:44,564
Yes - 'er, correct.
873
01:54:46,880 --> 01:54:48,962
Say it for me once please...?
874
01:54:52,320 --> 01:54:53,481
I'm sorry, again...?
875
01:54:56,040 --> 01:54:57,485
Once more...?
876
01:55:02,320 --> 01:55:03,810
What's your name again...?
877
01:55:07,920 --> 01:55:09,001
Again...?
878
01:55:11,000 --> 01:55:14,766
One more time, but let me
really hear the music in it!
879
01:55:19,920 --> 01:55:21,001
And you...?
880
01:55:25,600 --> 01:55:28,171
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
881
01:55:28,920 --> 01:55:31,161
Let me see your tickets.
882
01:55:33,600 --> 01:55:37,764
I suppose you getting premiere tickets for your
friends wouldn't be the most difficult thing...
883
01:55:37,840 --> 01:55:39,365
...for a star of your status.
884
01:55:40,000 --> 01:55:43,766
0023 and 0024.
885
01:55:43,840 --> 01:55:47,049
That shouldn't be too difficult to find, goodbye.
886
01:57:07,520 --> 01:57:09,841
Ooh la la, Danielle Darrieux.
887
01:57:24,880 --> 01:57:26,484
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
888
01:57:27,320 --> 01:57:28,560
Let's go over it again.
889
01:57:30,280 --> 01:57:32,009
Reel one is on the first projector.
890
01:57:33,160 --> 01:57:34,207
Reel two...
891
01:57:34,280 --> 01:57:35,361
...is on the second.
892
01:57:36,200 --> 01:57:37,645
The third one is on the spool.
893
01:57:40,000 --> 01:57:42,207
And the fourth one is ready to go.
894
01:57:44,960 --> 01:57:46,564
Okay, the big sniper battle
in the film...
895
01:57:46,880 --> 01:57:49,167
...begins around the middle
of the third reel.
896
01:57:50,040 --> 01:57:52,088
Our film comes in on the fourth reel.
897
01:57:52,800 --> 01:57:54,723
Somewhere towards the end
of the third reel...
898
01:57:54,880 --> 01:57:56,405
...go down and lock the doors
of the auditorium.
899
01:57:57,040 --> 01:57:59,327
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
900
01:58:01,960 --> 01:58:03,405
Then burn it down.
901
01:58:15,160 --> 01:58:16,207
Take your seats.
902
01:58:16,280 --> 01:58:18,169
The show is about to begin.
903
01:58:18,720 --> 01:58:21,929
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
904
01:58:22,840 --> 01:58:23,887
We'll see you later.
905
01:58:23,960 --> 01:58:25,007
Not so fast.
906
01:58:26,240 --> 01:58:27,401
A glass of champagne...
907
01:58:28,920 --> 01:58:30,490
...to toast "Nation's Pride."
908
01:58:38,120 --> 01:58:40,930
My fräulein, may I have a word
with you in private?
909
01:58:42,800 --> 01:58:43,881
Certainly.
910
01:58:44,040 --> 01:58:45,121
Excuse us.
911
01:58:57,800 --> 01:58:59,245
Have a seat, my fräulein.
912
01:59:04,160 --> 01:59:05,286
May I?
913
01:59:12,280 --> 01:59:13,850
Mademoiselle Mimieux allowed me...
914
01:59:13,920 --> 01:59:16,366
...to set up camp in her office
for the time being.
915
01:59:25,320 --> 01:59:26,810
Let me see your foot.
916
01:59:28,000 --> 01:59:29,081
I beg your pardon?
917
01:59:30,120 --> 01:59:31,565
Put your foot in my lap.
918
01:59:36,800 --> 01:59:38,564
Hans, you embarrass me.
919
02:00:09,840 --> 02:00:14,687
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
920
02:00:15,040 --> 02:00:16,565
...and give me what you find in there.
921
02:00:51,320 --> 02:00:52,401
May I?
922
02:01:21,560 --> 02:01:23,130
What now, Colonel?
923
02:02:14,360 --> 02:02:15,725
The guy in the white smoking jacket.
924
02:02:48,120 --> 02:02:49,406
Clever.
925
02:02:51,600 --> 02:02:54,331
I informed the Führer that the
audience has taken their seats.
926
02:02:54,480 --> 02:02:55,845
He should arrive any minute.
927
02:02:57,160 --> 02:02:58,207
Thank you, Hans.
928
02:03:01,360 --> 02:03:02,407
Let go.
929
02:05:10,200 --> 02:05:11,281
You may leave us.
930
02:05:12,840 --> 02:05:13,887
But stay alert outside.
931
02:12:14,360 --> 02:12:15,441
Gum?
932
02:13:02,560 --> 02:13:03,686
It's time.
933
02:13:05,480 --> 02:13:08,245
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
934
02:15:18,320 --> 02:15:21,005
I informed the Führer that the
audience has taken their seats.
935
02:15:21,080 --> 02:15:22,411
He should arrive any minute.
936
02:15:23,880 --> 02:15:24,927
Thank you, Hans.
937
02:17:17,120 --> 02:17:20,442
Herr Dr. Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
938
02:17:21,360 --> 02:17:24,762
Perfectly understandable, my boy.
You go now, and we'll see you after the show.
939
02:18:32,280 --> 02:18:33,361
Who is it?
940
02:18:33,680 --> 02:18:34,727
Fredrick!
941
02:18:36,200 --> 02:18:37,247
Shit.
942
02:18:41,720 --> 02:18:44,041
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
943
02:18:44,400 --> 02:18:45,970
That actor in the movie stinks.
944
02:18:48,240 --> 02:18:49,366
What are you doing here?
945
02:18:49,560 --> 02:18:50,686
I came to visit you.
946
02:18:52,040 --> 02:18:53,087
Can't you see how busy I am?
947
02:18:53,360 --> 02:18:54,885
Then allow me to lend an assist.
948
02:18:56,080 --> 02:18:57,923
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
949
02:18:58,920 --> 02:19:01,207
This is your premiere,
you need to be out there with them.
950
02:19:04,360 --> 02:19:05,486
Normally, you would be right.
951
02:19:06,600 --> 02:19:07,931
And for all the other films I do...
952
02:19:08,600 --> 02:19:11,490
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
953
02:19:13,640 --> 02:19:14,880
However, the fact remains...
954
02:19:15,920 --> 02:19:18,048
...this film is based on my military exploits.
955
02:19:18,720 --> 02:19:22,327
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
956
02:19:23,760 --> 02:19:25,808
Consequently, the part of
the film that's playing now...
957
02:19:28,240 --> 02:19:29,605
...I don't like watching this part.
958
02:19:31,440 --> 02:19:33,283
- I am sorry, Fredrick, but...
- So, I thought...
959
02:19:33,600 --> 02:19:35,921
...I'd come up here and do what I do best...
960
02:19:36,240 --> 02:19:37,287
...annoy you.
961
02:19:38,280 --> 02:19:41,284
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
962
02:19:42,960 --> 02:19:44,962
Are you so used to the Nazis kissing your ass...
963
02:19:45,080 --> 02:19:46,605
...you've forgotten what the word "no" means?
964
02:19:47,120 --> 02:19:49,088
No...you can't be here!
965
02:19:49,240 --> 02:19:50,287
Now go away!
966
02:19:53,200 --> 02:19:54,326
Fredrick, you hurt me.
967
02:19:54,640 --> 02:19:58,964
Well, it's nice to know you can feel something.
968
02:19:59,800 --> 02:20:01,643
Even if it's just physical pain.
969
02:20:02,320 --> 02:20:04,243
I'm not a man you say, "go away" to.
970
02:20:05,240 --> 02:20:09,404
There's over three hundred dead bodies in Italy,
that if they could, would testify to that!
971
02:20:12,080 --> 02:20:13,241
After what I've done for you...
972
02:20:13,560 --> 02:20:15,642
...you disrespect me at your peril!
973
02:20:16,000 --> 02:20:17,081
Lock the door.
974
02:20:17,560 --> 02:20:18,686
What?
975
02:20:19,920 --> 02:20:21,001
Lock the door.
976
02:20:21,080 --> 02:20:22,161
We don't have much time.
977
02:20:25,320 --> 02:20:26,401
Time for what?
978
02:20:27,320 --> 02:20:28,446
Forget it!
979
02:20:28,680 --> 02:20:29,841
--No, no, no...wait.
980
02:20:31,520 --> 02:20:33,443
You want me to...lock the door?
981
02:20:34,160 --> 02:20:35,366
For the fifty-seventh time, yes.
982
02:23:34,680 --> 02:23:36,682
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
983
02:23:37,200 --> 02:23:38,440
This is your finest film yet.
984
02:23:40,520 --> 02:23:41,885
Thank you, my Führer.
985
02:23:44,040 --> 02:23:45,087
Thank you.
986
02:24:17,440 --> 02:24:18,771
Enough! Stop it!
987
02:24:18,920 --> 02:24:19,967
Turn off the projector!
988
02:24:25,760 --> 02:24:27,603
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
989
02:27:13,120 --> 02:27:15,566
These are the American lines, Colonel sir.
990
02:27:16,760 --> 02:27:17,921
Excellent, Hermann.