1
00:01:52,154 --> 00:01:54,949
CAPÍTULO 1
2
00:01:55,199 --> 00:01:57,368
ERA UMA VEZ...
3
00:01:57,451 --> 00:02:02,873
...NUMA FRANÇA OCUPADA POR NAZISTAS
4
00:02:08,212 --> 00:02:12,800
1941
5
00:02:44,373 --> 00:02:46,625
Entrem e fechem a porta.
6
00:02:48,627 --> 00:02:52,048
Traga um pouco de água
para eu me lavar e depois...
7
00:02:53,174 --> 00:02:54,717
...fique com suas irmãs.
8
00:03:20,868 --> 00:03:21,952
Pronto, papa.
9
00:03:32,296 --> 00:03:33,339
Obrigado, meu bem...
10
00:03:34,048 --> 00:03:35,674
...agora fique com suas irmãs.
11
00:03:40,096 --> 00:03:41,138
Não corra.
12
00:04:03,911 --> 00:04:06,038
É a propriedade de Perrier LaPadite?
13
00:04:06,497 --> 00:04:07,581
Sou Perrier LaPadite.
14
00:04:08,958 --> 00:04:12,044
É um prazer conhecê-lo,
monsieur LaPadite...
15
00:04:12,628 --> 00:04:14,588
...sou o coronel Hans Landa, da SS.
16
00:04:15,131 --> 00:04:16,173
Em que posso servi-lo?
17
00:04:16,715 --> 00:04:19,552
Esperava que me convidasse para entrar...
18
00:04:19,844 --> 00:04:22,096
...para podermos conversar.
19
00:04:23,556 --> 00:04:25,057
Certamente. Por favor.
20
00:04:34,150 --> 00:04:36,861
Coronel Landa, essa é a minha família.
21
00:04:46,996 --> 00:04:48,247
Coronel Hans Landa, da SS...
22
00:04:48,664 --> 00:04:49,748
...mademoiselle...
23
00:04:49,832 --> 00:04:51,083
...ao seu dispor.
24
00:04:52,001 --> 00:04:56,213
Os boatos que ouvi na vila sobre
a sua família são verdadeiros.
25
00:04:59,467 --> 00:05:02,136
Tem uma filha mais adorável que a outra.
26
00:05:03,345 --> 00:05:04,388
Merci.
27
00:05:05,639 --> 00:05:06,682
Por favor...
28
00:05:07,433 --> 00:05:08,476
...sente-se.
29
00:05:14,231 --> 00:05:16,108
Suzanne, vinho para o coronel.
30
00:05:17,568 --> 00:05:18,611
Não.
31
00:05:18,777 --> 00:05:21,071
Merci beaucoup, mas sem vinho.
32
00:05:22,114 --> 00:05:26,952
Por ser uma fazenda leiteira,
seria certo crer que têm leite?
33
00:05:27,036 --> 00:05:28,078
Oui.
34
00:05:28,204 --> 00:05:29,580
Então prefiro leite.
35
00:05:29,955 --> 00:05:31,040
Está bem.
36
00:05:32,166 --> 00:05:33,834
Julie, pode fechar a janela?
37
00:05:54,230 --> 00:05:55,272
Merci.
38
00:06:11,372 --> 00:06:15,251
Monsieur, à sua família e às suas vacas...
39
00:06:16,544 --> 00:06:18,003
...digo: "Bravo"!
40
00:06:19,088 --> 00:06:20,130
Obrigado.
41
00:06:21,423 --> 00:06:24,176
Sente-se comigo à sua mesa.
42
00:06:25,052 --> 00:06:26,095
Está bem.
43
00:06:31,600 --> 00:06:32,643
Monsieur LaPadite...
44
00:06:33,435 --> 00:06:37,648
...o que temos para conversar
seria melhor em particular.
45
00:06:38,983 --> 00:06:41,402
Como vê, deixei meus homens lá fora.
46
00:06:42,528 --> 00:06:47,408
Sem querer ofendê-las, pediria
às adoráveis moças para saírem?
47
00:06:49,201 --> 00:06:50,244
Tem razão.
48
00:06:51,245 --> 00:06:53,414
Charlotte, saia com as meninas.
49
00:06:54,373 --> 00:06:55,874
Precisamos conversar a sós.
50
00:07:07,928 --> 00:07:09,096
Monsieur LaPadite...
51
00:07:10,764 --> 00:07:15,519
...sinto informá-lo que meu francês
vai só até aqui.
52
00:07:16,812 --> 00:07:20,566
Falar de forma tão inadequada
só faz me constranger.
53
00:07:20,816 --> 00:07:24,653
Entretanto, tenho motivos para crer
que fala inglês muito bem.
54
00:07:25,988 --> 00:07:27,031
Sim.
55
00:07:27,114 --> 00:07:31,285
E, da mesma forma, eu também.
Estando eu em sua casa, peço...
56
00:07:31,577 --> 00:07:33,996
...permissão para falarmos inglês...
57
00:07:34,163 --> 00:07:35,831
...até o fim da conversa.
58
00:07:37,124 --> 00:07:38,167
Certamente.
59
00:07:38,500 --> 00:07:41,670
Sei muito bem quem o sr. e sua família são...
60
00:07:41,754 --> 00:07:45,424
...mas não sei se o sr. sabe quem eu sou.
61
00:07:46,342 --> 00:07:48,552
Sabia da minha existência?
62
00:07:49,595 --> 00:07:51,764
- Sim.
- Isso é ótimo.
63
00:07:52,348 --> 00:07:56,393
Sabe qual trabalho tenho ordens
de executar na França?
64
00:07:58,729 --> 00:07:59,813
Sim.
65
00:08:00,481 --> 00:08:02,483
Por favor, diga-me o que ouviu.
66
00:08:05,319 --> 00:08:09,615
Que o Führero encarregou de recolher
os judeus que se escondem na França...
67
00:08:09,698 --> 00:08:12,618
...e que se passam por gentios.
68
00:08:14,036 --> 00:08:16,955
Nem o Führerdescreveria melhor.
69
00:08:18,874 --> 00:08:22,544
Mas o motivo da sua visita...
70
00:08:23,003 --> 00:08:27,216
...embora agradável, me é misterioso.
71
00:08:28,842 --> 00:08:32,137
Os alemães procuraram judeus
em minha casa há 9 meses...
72
00:08:32,221 --> 00:08:33,847
...e nada encontraram.
73
00:08:35,641 --> 00:08:37,309
Estou ciente.
74
00:08:37,768 --> 00:08:40,270
Li os relatórios desta área.
75
00:08:42,314 --> 00:08:45,526
Mas como qualquer empreendimento
sob nova gerência...
76
00:08:45,609 --> 00:08:48,696
...há sempre uma leve duplicação
no empenho.
77
00:08:49,905 --> 00:08:54,576
Há também muita perda de tempo,
mas o trabalho deve ser feito.
78
00:08:55,577 --> 00:08:58,664
São só umas perguntas, monsieur LaPadite.
79
00:09:00,124 --> 00:09:02,418
Se me ajudar com as respostas...
80
00:09:02,501 --> 00:09:05,587
...meu depto. arquivará a pasta
da sua família.
81
00:09:14,054 --> 00:09:15,222
Bem...
82
00:09:16,890 --> 00:09:21,186
...antes da ocupação, havia
4 famílias judias nesta área.
83
00:09:21,729 --> 00:09:24,064
Todos fazendeiros como o sr.
84
00:09:25,899 --> 00:09:30,529
Os Dolerac, os Rollin, os Loveitt...
85
00:09:32,322 --> 00:09:33,991
...e os Dreyfus.
86
00:09:34,158 --> 00:09:35,743
Está correto?
87
00:09:35,826 --> 00:09:36,869
Que eu saiba...
88
00:09:36,952 --> 00:09:40,414
...essas eram as famílias judias
entre os fazendeiros.
89
00:09:40,539 --> 00:09:44,376
Herrcoronel, o incomoda se eu fumar
meu cachimbo?
90
00:09:44,460 --> 00:09:45,919
Por favor, monsieur LaPadite...
91
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
...esta é a sua casa, sinta-se à vontade.
92
00:09:49,298 --> 00:09:52,259
Conforme estes documentos...
93
00:09:53,177 --> 00:09:56,638
...todas as famílias judias
da área foram recolhidas...
94
00:09:56,722 --> 00:09:59,558
...exceto os Dreyfus.
95
00:10:00,976 --> 00:10:04,438
Em algum momento do ano passado,
eles sumiram.
96
00:10:04,521 --> 00:10:07,816
O que me leva a crer que tiveram
êxito em sua fuga...
97
00:10:07,900 --> 00:10:10,778
...ou que alguém os esconde com eficiência.
98
00:10:11,987 --> 00:10:15,616
O que ouviu falar sobre os Dreyfus,
monsieur LaPadite?
99
00:10:15,699 --> 00:10:18,035
- Apenas boatos.
- Adoro boatos!
100
00:10:19,620 --> 00:10:20,996
Fatos podem desorientar.
101
00:10:21,079 --> 00:10:24,249
Boatos, reais ou falsos,
costumam ser reveladores.
102
00:10:24,625 --> 00:10:26,126
Monsieur LaPadite...
103
00:10:26,210 --> 00:10:29,463
...que boatos ouviu
relacionados aos Dreyfus?
104
00:10:32,216 --> 00:10:35,427
Repito, é apenas boato, mas...
105
00:10:35,511 --> 00:10:41,809
...ouvimos falar que os Dreyfus
fugiram para a Espanha.
106
00:10:49,650 --> 00:10:52,528
Então ouviu boatos de fuga?
107
00:10:54,112 --> 00:10:55,155
Sim.
108
00:10:58,742 --> 00:11:02,538
Sem tê-los conhecido,
pode confirmar para mim...
109
00:11:02,621 --> 00:11:05,874
...quem eram os membros da casa
e seus nomes?
110
00:11:11,338 --> 00:11:13,298
Eram em 5.
111
00:11:15,509 --> 00:11:18,178
O pai, Jacob.
112
00:11:20,013 --> 00:11:22,516
A esposa, Miram.
113
00:11:24,560 --> 00:11:28,188
E o irmão dela, Bob.
114
00:11:35,404 --> 00:11:36,947
Qual a idade do Bob?
115
00:11:38,574 --> 00:11:39,908
30, 31.
116
00:11:44,204 --> 00:11:45,414
Continue.
117
00:11:45,789 --> 00:11:47,416
E os filhos...
118
00:11:49,167 --> 00:11:50,252
...Amos...
119
00:11:52,379 --> 00:11:53,839
...e Shosanna.
120
00:11:56,008 --> 00:11:57,801
A idade das crianças?
121
00:12:04,892 --> 00:12:08,478
O Amos tinha 9 ou 10 anos.
122
00:12:11,356 --> 00:12:14,860
- E a Shosanna?
- A Shosanna tinha...
123
00:12:16,486 --> 00:12:20,282
...18 ou 19. Não tenho certeza.
124
00:12:31,168 --> 00:12:33,503
Bem, acho que é o bastante.
125
00:12:39,927 --> 00:12:44,306
Mas, antes de ir, pode servir
outro copo desse leite maravilhoso?
126
00:12:47,351 --> 00:12:48,852
Mas é claro.
127
00:12:55,651 --> 00:12:57,611
Monsieur LaPadite...
128
00:12:57,694 --> 00:13:01,698
...tem ciência do apelido
que os franceses me deram?
129
00:13:05,369 --> 00:13:07,829
Não me interesso por tais coisas.
130
00:13:08,830 --> 00:13:11,541
Mas tem ciência do que me chamam.
131
00:13:14,127 --> 00:13:15,462
Tenho.
132
00:13:17,172 --> 00:13:19,049
Tem ciência do quê?
133
00:13:28,976 --> 00:13:32,145
- De que o chamam de Caçador de Judeus.
- Precisamente.
134
00:13:34,398 --> 00:13:37,067
Compreendo sua hesitação em repetir isso.
135
00:13:37,192 --> 00:13:39,486
Heydrich, aparentemente, odeia o moniker...
136
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
...que o povo de Praga Ihe deu.
137
00:13:42,239 --> 00:13:45,492
Por que ele odeia o apelido
de Carrasco me confunde.
138
00:13:45,575 --> 00:13:48,996
Parece que fez de tudo para merecê-lo.
139
00:13:49,079 --> 00:13:52,332
Por outro lado, eu adoro
meu título não oficial...
140
00:13:52,416 --> 00:13:54,751
...justamente porque o mereci.
141
00:13:56,211 --> 00:14:00,257
O que me torna um eficaz
caçador de judeus é que...
142
00:14:00,382 --> 00:14:03,010
...diferente da maioria dos soldados...
143
00:14:03,093 --> 00:14:05,095
...consigo pensar como judeu...
144
00:14:05,762 --> 00:14:08,515
...enquanto eles só pensam como alemães.
145
00:14:09,224 --> 00:14:11,685
Mais precisamente, como soldados alemães.
146
00:14:18,025 --> 00:14:22,946
Se comparassem as qualidades dos
alemães às de um animal...
147
00:14:23,447 --> 00:14:27,034
...seriam a perspicácia
e o instinto predador do falcão.
148
00:14:27,451 --> 00:14:31,371
Mas se comparassem as qualidades
dos judeus às de um animal...
149
00:14:31,455 --> 00:14:33,540
...seriam as mesmas do rato.
150
00:14:36,293 --> 00:14:40,213
A propaganda do Führere de Goebbels
dizem exatamente o mesmo.
151
00:14:40,297 --> 00:14:43,300
Mas nossas conclusões diferem...
152
00:14:43,383 --> 00:14:46,386
...porque não considero
a comparação um insulto.
153
00:14:48,889 --> 00:14:52,726
Leve em consideração o mundo
em que o rato vive.
154
00:14:53,602 --> 00:14:55,812
É um mundo bastante hostil.
155
00:14:56,646 --> 00:15:00,067
Se um rato entrasse pela sua porta
da frente, agora...
156
00:15:00,150 --> 00:15:02,569
...o sr. o receberia com hostilidade?
157
00:15:03,487 --> 00:15:05,405
Suponho que sim.
158
00:15:05,489 --> 00:15:10,410
O rato Ihe fez alguma coisa
para criar essa animosidade?
159
00:15:11,286 --> 00:15:13,914
Ratos espalham doença.
Eles mordem as pessoas.
160
00:15:14,456 --> 00:15:18,251
Os ratos foram a causa da peste bubônica,
mas faz tempo.
161
00:15:18,335 --> 00:15:23,507
Toda doença que o rato pode espalhar,
o esquilo também pode.
162
00:15:23,590 --> 00:15:25,175
Concorda?
163
00:15:27,010 --> 00:15:29,596
Mas não sente pelos esquilos
o mesmo que...
164
00:15:29,679 --> 00:15:32,474
- ...sente pelos ratos, não é?
- Não.
165
00:15:32,933 --> 00:15:35,435
Embora ambos sejam roedores, não é?
166
00:15:35,519 --> 00:15:39,481
E exceto pelo rabo são bem
parecidos, não são?
167
00:15:39,856 --> 00:15:42,692
Pensamento muito interessante.
168
00:15:43,443 --> 00:15:45,445
Interessante o quanto possa parecer...
169
00:15:45,529 --> 00:15:48,824
...não faz a menor diferença
no que o sr. sente.
170
00:15:51,159 --> 00:15:55,205
Se um rato entrasse aqui agora,
enquanto estou falando...
171
00:15:56,373 --> 00:16:00,210
...o sr. o receberia com um pires
do seu leite delicioso?
172
00:16:00,335 --> 00:16:01,795
Provavelmente não.
173
00:16:02,462 --> 00:16:04,131
Achei que não.
174
00:16:04,714 --> 00:16:06,299
Não gosta deles.
175
00:16:06,383 --> 00:16:08,301
Não sabe por que não gosta deles.
176
00:16:08,385 --> 00:16:11,054
Só sabe que os acha repulsivos.
177
00:16:13,306 --> 00:16:16,393
Consequentemente,
um soldado alemão vasculha...
178
00:16:16,476 --> 00:16:18,979
...uma casa suspeita de esconderjudeus.
179
00:16:19,896 --> 00:16:21,481
Onde o falcão procura?
180
00:16:21,565 --> 00:16:24,734
No celeiro, no sótão, no porão...
181
00:16:24,860 --> 00:16:27,362
...em todo o lugar onde ele se esconderia.
182
00:16:28,238 --> 00:16:32,409
Mas há muitos lugares
que nunca ocorreriam a um falcão.
183
00:16:34,661 --> 00:16:38,331
Mas a razão de o Führer me trazer
dos Alpes austríacos para cá...
184
00:16:38,415 --> 00:16:42,836
...nas fazendas leiteiras francesas,
é porque isso ocorre a mim.
185
00:16:44,087 --> 00:16:47,424
Sei o que o ser humano
é capaz de fazer quando...
186
00:16:47,549 --> 00:16:49,551
...abandona a dignidade.
187
00:16:51,344 --> 00:16:53,430
Posso fumar meu cachimbo?
188
00:16:55,765 --> 00:16:58,685
Por favor, Herrcoronel, sinta-se em casa.
189
00:17:11,448 --> 00:17:16,536
Agora, o meu trabalho...
190
00:17:21,875 --> 00:17:24,628
...pede que os meus homens
entrem na sua casa...
191
00:17:28,465 --> 00:17:30,383
...e conduzam uma busca completa...
192
00:17:30,467 --> 00:17:34,221
...antes que eu risque o nome
da sua família da lista.
193
00:17:34,971 --> 00:17:38,892
Se houver alguma irregularidade
a ser encontrada e...
194
00:17:38,975 --> 00:17:41,186
...tiver algo a me contar, tal busca...
195
00:17:41,269 --> 00:17:44,272
...será totalmente desnecessária.
196
00:17:44,356 --> 00:17:46,608
Devo acrescentar que qualquer informação...
197
00:17:46,691 --> 00:17:51,363
...que facilitar o cumprimento
do meu dever, não receberá punição.
198
00:17:52,197 --> 00:17:55,742
Na verdade, muito pelo contrário.
Será recompensada.
199
00:17:56,243 --> 00:18:00,413
Sua família não será perturbada
de forma alguma...
200
00:18:00,497 --> 00:18:04,918
...pelos alemães durante o resto
da nossa ocupação em seu país.
201
00:18:15,595 --> 00:18:18,932
Está escondendo inimigos do Estado,
não está?
202
00:18:24,271 --> 00:18:25,355
Sim.
203
00:18:28,275 --> 00:18:32,195
Eles estão escondidos
sob o assoalho, não estão?
204
00:18:34,739 --> 00:18:35,782
Sim.
205
00:18:38,618 --> 00:18:41,663
Aponte onde estão escondidos.
206
00:19:02,684 --> 00:19:04,060
Como não se manifestaram...
207
00:19:04,144 --> 00:19:07,856
...é fato que não falam inglês?
208
00:19:09,774 --> 00:19:10,817
Sim.
209
00:19:12,902 --> 00:19:15,739
Falarei francês agora e quero
que dê sequência.
210
00:19:15,822 --> 00:19:17,324
Está claro?
211
00:19:19,242 --> 00:19:20,327
Sim.
212
00:19:22,203 --> 00:19:23,288
Monsieur LaPadite...
213
00:19:25,665 --> 00:19:28,418
...agradeço pelo leite...
214
00:19:30,337 --> 00:19:31,421
...e pela hospitalidade.
215
00:19:34,174 --> 00:19:36,134
Nosso trabalho aqui está encerrado.
216
00:19:41,181 --> 00:19:42,390
Moças.
217
00:19:45,560 --> 00:19:48,646
Obrigado pelo tempo dispensado.
218
00:19:51,191 --> 00:19:52,859
Não os incomodaremos mais.
219
00:19:53,902 --> 00:19:55,028
Monsieur...
220
00:19:55,987 --> 00:19:57,030
...mademoiselle.
221
00:19:57,530 --> 00:20:00,367
Despeço-me do sr. e digo...
222
00:20:00,909 --> 00:20:01,993
...adieu.
223
00:20:22,263 --> 00:20:23,348
É a garota.
224
00:21:09,644 --> 00:21:12,188
Au revoir, Shosanna!
225
00:21:21,489 --> 00:21:23,950
CAPÍTULO 2
226
00:21:24,033 --> 00:21:27,537
BASTARDOS INGLÓRIOS
227
00:21:27,620 --> 00:21:28,997
Atenção!
228
00:21:35,879 --> 00:21:37,755
Meu nome é tenente Aldo Raine.
229
00:21:37,839 --> 00:21:41,801
Estou formando uma equipe especial
de 8 soldados.
230
00:21:41,885 --> 00:21:45,013
8 soldados americanos... judeus.
231
00:21:45,763 --> 00:21:49,559
Ouviram os boatos sobre a frota
chegar em breve.
232
00:21:49,642 --> 00:21:52,353
Nós partiremos um pouco antes.
233
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Seremos largados na França
vestidos de civis.
234
00:21:57,442 --> 00:21:59,777
Uma vez em território inimigo...
235
00:22:00,403 --> 00:22:02,363
...como um exército de guerrilheiros...
236
00:22:02,447 --> 00:22:05,783
...vamos fazer apenas uma coisa:
237
00:22:06,367 --> 00:22:07,785
Matar nazistas.
238
00:22:09,829 --> 00:22:11,414
Não sei quanto a vocês...
239
00:22:11,498 --> 00:22:14,417
...mas eu, com certeza,
não desci das Smoky Mountains...
240
00:22:14,501 --> 00:22:18,463
...atravessei 8 mil quilômetros de mar,
lutei na Sicília e pulei...
241
00:22:18,546 --> 00:22:22,926
...de um avião para ensinar lições
de humanidade aos nazistas.
242
00:22:23,009 --> 00:22:25,094
Nazistas não têm humanidade.
243
00:22:25,803 --> 00:22:29,349
São soldados de um assassino
em massa que odeia judeus...
244
00:22:29,432 --> 00:22:31,643
...e têm que ser destruídos.
245
00:22:32,060 --> 00:22:36,397
Por isso, todo filho da puta
que virmos com uniforme nazista...
246
00:22:36,856 --> 00:22:38,650
...vai ter que morrer.
247
00:22:41,653 --> 00:22:45,073
Sou descendente direto
do explorador Jim Bridger.
248
00:22:45,156 --> 00:22:47,325
Significa que tenho sangue de índio.
249
00:22:47,408 --> 00:22:51,621
E nosso plano de batalha
será o da resistência apache.
250
00:22:52,705 --> 00:22:54,999
Seremos cruéis com os alemães...
251
00:22:55,416 --> 00:22:58,670
...e assim eles saberão quem somos.
252
00:22:58,878 --> 00:23:01,130
Acharão a evidência da nossa crueldade...
253
00:23:01,214 --> 00:23:03,132
...nos corpos desentranhados...
254
00:23:03,216 --> 00:23:06,886
...e desfigurados que deixaremos para trás.
255
00:23:07,011 --> 00:23:09,514
E os alemães ficarão imaginando...
256
00:23:09,597 --> 00:23:13,309
...a crueldade que seus irmãos
sofreram em nossas mãos...
257
00:23:13,977 --> 00:23:17,397
...nas solas das nossas botas
e pontas das nossas facas.
258
00:23:18,773 --> 00:23:21,150
Os alemães vão vomitar por nossa causa.
259
00:23:21,234 --> 00:23:23,444
Os alemães vão falar de nós.
260
00:23:23,528 --> 00:23:25,697
Os alemães vão ter medo de nós.
261
00:23:26,197 --> 00:23:28,741
Quando fecharem os olhos à noite...
262
00:23:28,825 --> 00:23:32,120
...torturados pelo subconsciente
pelo mal que fizeram...
263
00:23:32,203 --> 00:23:35,873
...serão torturados também
por pensarem em nós.
264
00:23:37,458 --> 00:23:38,626
Parece bom?
265
00:23:38,710 --> 00:23:40,336
Sim, senhor!
266
00:23:41,671 --> 00:23:43,464
É o que eu gosto de ouvir.
267
00:23:43,673 --> 00:23:47,510
Mas tenho um aviso aos pretendentes
a guerreiros.
268
00:23:47,594 --> 00:23:50,471
Sob o meu comando, assumem uma dívida.
269
00:23:50,888 --> 00:23:53,474
Uma dívida pessoal comigo.
270
00:23:55,476 --> 00:24:00,064
Todo homem sob o meu comando
me deve 100 escalpos nazistas.
271
00:24:00,773 --> 00:24:02,567
E eu quero os meus escalpos.
272
00:24:03,484 --> 00:24:08,698
Todos vão me dar 100 escalpos nazistas
tirados das cabeças de 100 nazistas mortos.
273
00:24:10,283 --> 00:24:12,201
Ou morrerão tentando.
274
00:24:12,660 --> 00:24:14,454
Não, não, não!
275
00:24:14,996 --> 00:24:18,583
Quanto mais terei que aturar
desses porcos judeus?
276
00:24:20,126 --> 00:24:22,045
Abatem meus homens feito moscas.
277
00:24:23,296 --> 00:24:29,302
Sabem o novo boato
que espalharam para provocar pavor?
278
00:24:29,594 --> 00:24:30,678
Que...
279
00:24:30,887 --> 00:24:33,973
...golpeiam meus rapazes com um bastão!
280
00:24:34,182 --> 00:24:37,143
Que o homem a quem chamam
de Urso Judeu...
281
00:24:37,435 --> 00:24:38,728
...é um golem!
282
00:24:38,853 --> 00:24:40,647
Meu Führer, isso é só mexerico de soldado.
283
00:24:41,898 --> 00:24:46,319
Ninguém acredita que o "Urso Judeu"
seja um golem.
284
00:24:46,611 --> 00:24:47,695
Por que não?
285
00:24:47,904 --> 00:24:50,948
Eles escapam de serem pegos
como aparições.
286
00:24:52,825 --> 00:24:55,578
Eles aparecem e desaparecem
quando querem.
287
00:24:56,788 --> 00:24:59,957
Vocês querem provar
que eles são de carne e osso?
288
00:25:00,208 --> 00:25:02,460
Então tragam-os a mim!
289
00:25:04,295 --> 00:25:08,299
Vou pendurá-los nus, pelos
calcanhares, na Torre Eiffel!
290
00:25:09,133 --> 00:25:12,470
E depois jogar os corpos deles
nos esgotos...
291
00:25:12,804 --> 00:25:16,099
...para os ratos de Paris se banquetearem.
292
00:25:20,728 --> 00:25:21,771
Kliest!
293
00:25:21,979 --> 00:25:23,356
Sim, meu Führer.
294
00:25:23,606 --> 00:25:28,611
Quero passar uma ordem a todos
os soldados baseados na França.
295
00:25:29,654 --> 00:25:32,990
O degenerado conhecido
como "Urso Judeu"...
296
00:25:33,074 --> 00:25:36,494
...não será chamado como tal.
297
00:25:36,869 --> 00:25:38,121
Sim, meu Führer!
298
00:25:38,204 --> 00:25:40,498
Ainda deseja ver o soldado Butz?
299
00:25:40,748 --> 00:25:42,750
Quem e o que é um soldado Butz?
300
00:25:42,875 --> 00:25:45,294
O soldado que queria ver pessoalmente.
301
00:25:45,628 --> 00:25:49,215
O esquadrão dele foi atacado
pelos judeus do tenente Raine.
302
00:25:49,465 --> 00:25:51,175
Foi o único sobrevivente.
303
00:25:51,467 --> 00:25:54,804
Quero vê-lo, sim. Obrigado por me lembrar.
304
00:25:54,971 --> 00:25:56,264
Mande-o entrar.
305
00:26:06,983 --> 00:26:12,196
O sargento Rachtmann, Ludwig
e eu sobrevivemos ao ataque.
306
00:26:13,740 --> 00:26:17,660
Enquanto 1 homem nos vigiava,
o resto removia o cabelo.
307
00:26:54,363 --> 00:26:56,032
Ei, Hirschberg.
308
00:26:56,699 --> 00:26:58,451
Mande o sargento kraut aqui.
309
00:26:58,534 --> 00:27:00,036
Você. Vá!
310
00:27:33,820 --> 00:27:35,863
Sargento Werner Rachtman.
311
00:27:36,823 --> 00:27:39,367
Tenente Aldo Raine. Prazer em conhecê-lo.
312
00:27:39,909 --> 00:27:41,911
Sabe o que significa "sente-se"?
313
00:27:42,036 --> 00:27:43,830
- Sim.
- Então sente aí!
314
00:27:47,500 --> 00:27:48,626
Fala inglês?
315
00:27:48,709 --> 00:27:51,587
Se precisar, temos quem possa traduzir.
316
00:27:51,712 --> 00:27:52,839
O Wicki aqui...
317
00:27:52,922 --> 00:27:56,175
...judeu austríaco, saiu de Munique
enquanto estava tranquilo.
318
00:27:56,259 --> 00:28:00,096
Se tornou americano, se alistou
e voltou para dar o que merecem.
319
00:28:00,680 --> 00:28:03,349
Deve conhecer o outro aí em cima.
320
00:28:03,432 --> 00:28:05,268
Sargento Hugo Stiglitz.
321
00:28:07,436 --> 00:28:08,896
Ouviu falar dele?
322
00:28:09,272 --> 00:28:12,942
Todo o exército alemão
já ouviu falar de Hugo Stiglitz.
323
00:28:23,619 --> 00:28:27,790
A razão de ele virar celebridade
entre os alemães é simples.
324
00:28:27,874 --> 00:28:33,462
Alistado como alemão,
ele matou 13 oficiais da Gestapo.
325
00:28:47,810 --> 00:28:50,813
Em vez de colocá-lo contra o muro...
326
00:28:50,897 --> 00:28:53,733
...o alto-comando decidiu enviá-lo a Berlim...
327
00:28:53,816 --> 00:28:55,651
...para usá-lo como exemplo.
328
00:28:56,819 --> 00:29:00,573
Desnecessário dizer que
quando os Bastardos souberam dele...
329
00:29:00,907 --> 00:29:02,575
...ele nunca chegou lá.
330
00:29:39,528 --> 00:29:41,364
Sargento Hugo Stiglitz?
331
00:29:44,033 --> 00:29:46,786
Tenente Aldo Raine.
Estes são os Bastardos.
332
00:29:46,869 --> 00:29:48,537
Ouviu falar de nós?
333
00:29:50,498 --> 00:29:53,042
Só queremos dizer que somos seus fãs.
334
00:29:53,167 --> 00:29:55,336
Quando se trata de matar nazistas...
335
00:29:57,546 --> 00:29:59,799
...o sr. tem muito talento.
336
00:29:59,882 --> 00:30:03,719
E me gabo de ter olho
para esse tipo de talento.
337
00:30:07,181 --> 00:30:10,393
Mas sua reputação de assassino
de nazistas é de amador.
338
00:30:11,394 --> 00:30:14,397
Viemos perguntar se quer virar profissional.
339
00:30:21,237 --> 00:30:23,572
Você sabe quem somos?
340
00:30:23,698 --> 00:30:25,574
É Aldo, o Apache.
341
00:30:27,410 --> 00:30:28,828
Werner, se ouviu falar de nós...
342
00:30:28,911 --> 00:30:31,580
...já sabe que não fazemos prisioneiros.
343
00:30:31,706 --> 00:30:35,584
Nós matamos nazistas e,
primo, temos muito sucesso.
344
00:30:35,710 --> 00:30:36,919
É.
345
00:30:37,586 --> 00:30:40,089
Isso nos dá 2 opções.
346
00:30:40,214 --> 00:30:42,425
Matamos você ou o deixamos partir.
347
00:30:42,925 --> 00:30:45,011
Se vai ou não sair vivo daqui...
348
00:30:45,094 --> 00:30:47,096
...só depende de você.
349
00:30:51,434 --> 00:30:54,103
Estrada acima, há um pomar.
350
00:30:54,603 --> 00:30:58,941
Além de você tem
outra patrulha kraut metida por aqui.
351
00:30:59,859 --> 00:31:01,986
Se nessa patrulha tivesse um atirador...
352
00:31:02,069 --> 00:31:05,031
...aquele pomar seria um deleite para ele.
353
00:31:06,282 --> 00:31:09,577
Se quiser comer um sanduíche
de sauerkraut de novo...
354
00:31:10,953 --> 00:31:14,457
...tem que me mostrar neste mapa
onde eles estão.
355
00:31:15,374 --> 00:31:18,711
Tem que me dizer quantos são, e dizer...
356
00:31:18,794 --> 00:31:21,297
...que tipo de artilharia têm.
357
00:31:22,798 --> 00:31:26,969
Não vou divulgar informação
que arrisque as vidas dos alemães.
358
00:31:27,970 --> 00:31:31,974
É aí que se engana, pois
é exatamente o que vai fazer.
359
00:31:32,767 --> 00:31:34,977
Os alemães se escondem em árvores?
360
00:31:35,061 --> 00:31:38,230
Tem que me dizer. E tem que ser agora.
361
00:31:39,482 --> 00:31:40,983
Pegue esse seu dedo...
362
00:31:41,067 --> 00:31:44,320
...e aponte aqui no mapa onde será a festa.
363
00:31:44,445 --> 00:31:47,823
Quantos virão
e o que trouxeram para brincar.
364
00:31:54,997 --> 00:31:57,249
Com todo respeito, me recuso, sr.
365
00:31:59,502 --> 00:32:00,836
Ouviu isso?
366
00:32:02,171 --> 00:32:03,255
Sim.
367
00:32:06,342 --> 00:32:08,677
É o sargento Donny Donowitz.
368
00:32:09,011 --> 00:32:11,680
Já deve ter ouvido o apelido dele.
369
00:32:11,764 --> 00:32:13,516
O Urso Judeu.
370
00:32:14,600 --> 00:32:18,604
Se ouviu sobre Aldo, o Apache,
ouviu sobre o Urso Judeu.
371
00:32:18,687 --> 00:32:21,649
- Ouvi sobre o Urso Judeu.
- O quê?
372
00:32:22,691 --> 00:32:25,194
Golpeia soldados alemães com o bastão.
373
00:32:25,611 --> 00:32:29,365
Ele esmaga os cérebros deles
com bastão de beisebol.
374
00:32:29,698 --> 00:32:31,784
Werner, vou perguntar pela última vez.
375
00:32:31,867 --> 00:32:35,871
Se continuar se recusando,
vou chamar o Urso Judeu.
376
00:32:35,955 --> 00:32:37,873
Ele vai pegar aquele bastão...
377
00:32:37,957 --> 00:32:41,043
...e golpear você até a morte.
378
00:32:44,380 --> 00:32:46,215
Com esse dedo de lamber schnitzel...
379
00:32:46,298 --> 00:32:49,301
...mostre no mapa o que quero saber.
380
00:32:57,393 --> 00:32:58,686
Vá à merda!
381
00:32:59,145 --> 00:33:00,813
Você e seus cães judeus.
382
00:33:04,733 --> 00:33:06,735
É um prazer ouvi-lo dizer isso.
383
00:33:06,819 --> 00:33:08,654
Assistir ao Donny golpear nazistas...
384
00:33:08,737 --> 00:33:11,657
...é quase o mesmo que ir ao cinema. Donny!
385
00:33:11,740 --> 00:33:12,825
Sim?
386
00:33:12,908 --> 00:33:15,411
O alemão quer morrer pelo país.
387
00:33:15,536 --> 00:33:16,912
Faça-Ihe o favor.
388
00:34:23,479 --> 00:34:25,940
Ganhou isso por matarjudeus?
389
00:34:26,148 --> 00:34:27,399
Bravura.
390
00:34:50,172 --> 00:34:51,340
Donny!
391
00:34:53,300 --> 00:34:56,095
Estaria me cagando todo se fosse vocês.
392
00:34:57,513 --> 00:35:00,182
Teddy Williams bate para fora do estádio!
393
00:35:00,307 --> 00:35:03,936
O estádio de Fenway se levanta
para Teddy Ballgame!
394
00:35:04,019 --> 00:35:07,940
Fez um homerun
com essa na rua Lansdowne!
395
00:35:08,023 --> 00:35:09,024
Você!
396
00:35:12,194 --> 00:35:14,029
Droga, Hirschberg!
397
00:35:14,113 --> 00:35:17,032
Donny, traga aquele outro aqui. Vivo!
398
00:35:17,283 --> 00:35:20,202
Levante-se! Batedor pronto.
Você é o próximo!
399
00:35:20,494 --> 00:35:23,205
Eu bato em você e você bate no chão.
400
00:35:24,206 --> 00:35:25,374
Fala inglês?
401
00:35:26,542 --> 00:35:27,710
Wicki.
402
00:35:31,338 --> 00:35:33,299
Pergunte se ele quer viver.
403
00:35:35,551 --> 00:35:37,886
Mande apontar no mapa a posição alemã.
404
00:35:42,725 --> 00:35:44,643
Pergunte quantos alemães são.
405
00:35:46,895 --> 00:35:48,480
Uns 12.
406
00:35:48,647 --> 00:35:50,274
Que tipo de artilharia?
407
00:35:55,863 --> 00:35:58,073
Como sobreviveu a essa provação?
408
00:35:59,867 --> 00:36:01,160
Me deixaram ir.
409
00:36:01,744 --> 00:36:03,412
Quando relatar o que houve...
410
00:36:03,495 --> 00:36:07,166
...não dirá que nos contou
o que contou ou vão matá-lo.
411
00:36:07,249 --> 00:36:11,086
Vão querer saber se é especial,
pois o deixamos viver.
412
00:36:11,211 --> 00:36:14,923
Diga a eles que o deixamos vivo
para avisar às tropas...
413
00:36:15,007 --> 00:36:17,509
...o que fazemos aos nazistas que pegamos.
414
00:36:18,010 --> 00:36:22,222
Não contará nada a ninguém.
Nenhuma palavra!
415
00:36:23,766 --> 00:36:26,060
Sua unidade foi atacada e você fugiu!
416
00:36:26,560 --> 00:36:28,103
Mais nenhuma palavra!
417
00:36:29,271 --> 00:36:30,647
Sim, meu Führer.
418
00:36:33,442 --> 00:36:36,278
Marcaram você como
os outros sobreviventes?
419
00:36:37,696 --> 00:36:39,073
Sim, meu Führer.
420
00:36:39,948 --> 00:36:43,243
Agora que sobreviveu à guerra,
o que fará em casa?
421
00:36:46,413 --> 00:36:48,874
Vou abraçar minha mãe
como nunca abracei.
422
00:36:49,375 --> 00:36:51,585
Ele vai abraçar a mamãe.
423
00:36:53,754 --> 00:36:55,464
Isso não é lindo?
424
00:36:55,714 --> 00:36:57,800
Pergunte se vai tirar o uniforme.
425
00:36:59,802 --> 00:37:01,970
Vou tirá-lo e pretendo queimá-lo.
426
00:37:02,471 --> 00:37:04,390
Ele vai queimar.
427
00:37:04,640 --> 00:37:07,393
Foi o que pensamos. Não gostamos disso.
428
00:37:08,435 --> 00:37:12,398
Gostamos dos nazistas de uniformes
para identificá-los.
429
00:37:12,481 --> 00:37:13,982
De imediato.
430
00:37:18,612 --> 00:37:22,825
Mas se tiram o uniforme,
ninguém saberá que são nazistas.
431
00:37:22,950 --> 00:37:25,119
E não gostamos nada disso.
432
00:37:30,290 --> 00:37:33,794
Então Ihe darei uma coisa
para não tirar mais.
433
00:37:46,014 --> 00:37:49,643
Sabe, tenente, está ficando
muito bom nisso.
434
00:37:50,144 --> 00:37:53,313
Sabe como se chega
no Carnegie Hall, não é?
435
00:37:54,273 --> 00:37:55,524
Prática.
436
00:37:57,484 --> 00:37:59,528
CAPÍTULO 3
437
00:37:59,611 --> 00:38:03,365
NOITE ALEMÃ EM PARIS
438
00:38:04,366 --> 00:38:06,618
1944
439
00:38:07,369 --> 00:38:09,663
JUNHO
440
00:38:53,415 --> 00:38:57,002
4 ANOS APÓS O MASSACRE
DE SUA FAMÍLIA
441
00:39:03,717 --> 00:39:05,177
O que entra amanhã?
442
00:39:07,721 --> 00:39:09,348
Festival Max Linder.
443
00:39:11,350 --> 00:39:13,101
Prefiro Linder a Chaplin.
444
00:39:14,561 --> 00:39:17,189
Só que não fez nada tão bom
como "O Garoto".
445
00:39:17,940 --> 00:39:20,275
A perseguição em "O Garoto" é soberba.
446
00:39:27,241 --> 00:39:28,700
Adoro o seu cinema.
447
00:39:29,952 --> 00:39:31,036
Merci.
448
00:39:31,912 --> 00:39:32,955
É seu?
449
00:39:34,706 --> 00:39:35,707
Minha propriedade?
450
00:39:35,791 --> 00:39:36,917
Oui.
451
00:39:37,459 --> 00:39:38,544
Oui.
452
00:39:40,921 --> 00:39:43,590
Como uma garota tão jovem tem um cinema?
453
00:39:44,132 --> 00:39:45,842
Minha tia deixou para mim.
454
00:39:46,760 --> 00:39:48,637
Merci pela Noite Alemã.
455
00:39:50,055 --> 00:39:51,473
Não tenho escolha.
456
00:39:51,807 --> 00:39:52,808
De nada.
457
00:39:53,767 --> 00:39:56,061
Adoro os filmes da Riefenstahl, como...
458
00:39:56,144 --> 00:39:57,312
...Piz Palü.
459
00:39:58,480 --> 00:40:00,857
Uma francesa admiradora de Riefenstahl!
460
00:40:01,441 --> 00:40:03,318
Não diria "admiradora" para...
461
00:40:03,610 --> 00:40:06,321
...descrever o que acho
de fräulein Riefenstahl.
462
00:40:08,490 --> 00:40:10,617
Mas admira o diretor Pabst, não é?
463
00:40:12,452 --> 00:40:14,121
Pôs o nome dele ali...
464
00:40:15,122 --> 00:40:16,498
...sem precisar.
465
00:40:24,047 --> 00:40:28,385
Sou francesa. Respeitamos
os diretores no nosso país.
466
00:40:29,219 --> 00:40:30,512
Até os alemães!
467
00:40:30,679 --> 00:40:31,847
Oui.
468
00:40:33,181 --> 00:40:35,309
Merci pela ajuda, soldado. Adieu.
469
00:40:37,019 --> 00:40:38,395
Ainda não acabou.
470
00:40:38,687 --> 00:40:40,063
Acabarei de manhã.
471
00:40:40,147 --> 00:40:41,773
Posso saber o seu nome?
472
00:40:44,192 --> 00:40:45,694
Quer meus documentos?
473
00:41:00,375 --> 00:41:01,835
Emmanuelle Mimieux.
474
00:41:02,878 --> 00:41:04,296
Nome muito bonito.
475
00:41:05,380 --> 00:41:06,381
Merci.
476
00:41:06,548 --> 00:41:07,883
Meus documentos?
477
00:41:12,054 --> 00:41:13,847
Permita que me apresente...
478
00:41:14,723 --> 00:41:16,183
...Fredrick Zoller.
479
00:41:23,440 --> 00:41:24,524
Bem...
480
00:41:25,859 --> 00:41:29,738
...foi um prazer conversar
com uma amante do cinema.
481
00:41:31,114 --> 00:41:32,282
Bons sonhos.
482
00:41:33,033 --> 00:41:34,076
Adieu.
483
00:42:15,117 --> 00:42:16,493
Olá, mademoiselle.
484
00:42:17,244 --> 00:42:18,453
Posso sentar?
485
00:42:19,579 --> 00:42:20,956
Olhe, Fredrick...
486
00:42:22,124 --> 00:42:23,375
Lembra do meu nome?
487
00:42:23,458 --> 00:42:24,459
Sim.
488
00:42:25,627 --> 00:42:28,296
Você parece ser muito agradável...
489
00:42:28,422 --> 00:42:29,464
Obrigado.
490
00:42:29,673 --> 00:42:30,757
De nada.
491
00:42:31,299 --> 00:42:33,009
Mas pare de me importunar.
492
00:42:36,430 --> 00:42:38,432
Peço desculpas, mademoiselle...
493
00:42:38,807 --> 00:42:40,517
...não quis importuná-la.
494
00:42:41,143 --> 00:42:42,644
Só quis ser cordial.
495
00:42:43,770 --> 00:42:45,480
Não quero ser sua amiga.
496
00:42:46,440 --> 00:42:47,607
Por que não?
497
00:42:49,526 --> 00:42:50,986
Você sabe por quê.
498
00:42:53,655 --> 00:42:55,490
Sou mais que só um uniforme.
499
00:42:55,615 --> 00:42:56,867
Para mim, não.
500
00:42:57,325 --> 00:42:59,453
Se está atrás de uma francesa...
501
00:43:00,203 --> 00:43:02,122
...sugiro que tente em Vichy.
502
00:43:33,820 --> 00:43:34,988
Quem você é?
503
00:43:35,906 --> 00:43:37,532
Não era só um uniforme?
504
00:43:37,908 --> 00:43:39,409
Não é só um soldado.
505
00:43:41,036 --> 00:43:42,412
É filho de alguém?
506
00:43:42,913 --> 00:43:45,040
Todos são filhos de alguém.
507
00:44:17,113 --> 00:44:20,617
Sorte sua fisgar um bravo herói de guerra.
508
00:44:20,784 --> 00:44:23,578
Não, a mademoiselle não é minha namorada.
509
00:44:24,746 --> 00:44:27,249
Pode escrever "Amour, Babette"?
510
00:44:48,270 --> 00:44:49,980
Então é herói de guerra?
511
00:44:51,606 --> 00:44:52,732
O que fez?
512
00:44:56,778 --> 00:44:59,614
Fiquei sozinho no campanário
de uma cidade cercada.
513
00:45:00,490 --> 00:45:03,118
Eu e mil cartuchos de munição num ninho...
514
00:45:04,411 --> 00:45:06,454
...contra 300 soldados inimigos.
515
00:45:07,789 --> 00:45:08,957
"Ninho"?
516
00:45:11,751 --> 00:45:14,796
É como um atirador chama um campanário.
517
00:45:15,297 --> 00:45:18,258
É uma estrutura alta que oferece
160° de visão.
518
00:45:19,175 --> 00:45:21,177
É uma posição vantajosa.
519
00:45:23,346 --> 00:45:24,639
Quantos matou?
520
00:45:26,308 --> 00:45:27,434
68.
521
00:45:29,644 --> 00:45:30,770
No 1° dia.
522
00:45:33,106 --> 00:45:34,316
150...
523
00:45:36,318 --> 00:45:37,527
...no 2° dia.
524
00:45:40,155 --> 00:45:41,656
32 no 3° dia.
525
00:45:44,200 --> 00:45:46,036
No 4° dia, saíram da cidade.
526
00:45:48,330 --> 00:45:51,708
Minha história recebeu muita atenção
na Alemanha...
527
00:45:52,125 --> 00:45:54,169
...por isso todos me reconhecem.
528
00:45:55,003 --> 00:45:57,339
Me chamam de o sargento York alemão.
529
00:45:58,673 --> 00:46:00,508
Talvez façam um filme disso.
530
00:46:02,802 --> 00:46:05,347
Foi o que Joseph Goebbels pensou.
531
00:46:06,181 --> 00:46:08,683
Ele fez e chamou de "O Orgulho da Nação".
532
00:46:10,018 --> 00:46:14,397
Queriam que eu mesmo atuasse nele...
533
00:46:15,732 --> 00:46:17,025
...e eu atuei.
534
00:46:17,359 --> 00:46:19,819
Joseph acha que será a obra-prima dele.
535
00:46:20,487 --> 00:46:22,280
E eu, o Van Johnson alemão.
536
00:46:23,031 --> 00:46:25,158
"O Orgulho da Nação" é sobre você?
537
00:46:26,660 --> 00:46:28,703
E estrelando você?
538
00:46:28,870 --> 00:46:29,913
Eu sei.
539
00:46:30,205 --> 00:46:31,373
Cômico, não?
540
00:46:32,040 --> 00:46:35,377
Boa sorte com o filme,
para o Joseph e para você.
541
00:46:46,012 --> 00:46:47,055
Até logo!
542
00:46:49,349 --> 00:46:51,059
- Precisa de ajuda?
- Não.
543
00:46:51,393 --> 00:46:52,602
Estarei no depósito.
544
00:46:52,686 --> 00:46:53,979
Tudo bem, amor.
545
00:47:27,095 --> 00:47:28,596
Mademoiselle Mimieux?
546
00:47:30,932 --> 00:47:31,975
Sim.
547
00:47:36,271 --> 00:47:37,564
O cinema é seu?
548
00:47:38,106 --> 00:47:39,149
Sim.
549
00:47:42,944 --> 00:47:44,070
Desça aqui!
550
00:47:47,240 --> 00:47:48,324
Por favor.
551
00:48:05,175 --> 00:48:06,718
O que foi que eu fiz?
552
00:48:06,801 --> 00:48:08,053
Perguntou o que fez.
553
00:48:08,136 --> 00:48:09,846
Entre no carro.
554
00:48:29,157 --> 00:48:34,996
A América é competitiva
porque descende de escravos.
555
00:48:35,997 --> 00:48:40,335
O ouro olímpico americano
pode ser medido em suor negro.
556
00:48:41,503 --> 00:48:44,506
O 2° HOMEM NO
TERCEIRO REICH DE HITLER
557
00:48:55,183 --> 00:48:56,559
Que bom que veio.
558
00:48:57,143 --> 00:48:59,312
Não sabia se aceitaria meu convite.
559
00:49:00,230 --> 00:49:01,272
Convite?
560
00:49:01,356 --> 00:49:02,774
É a jovem em questão?
561
00:49:02,857 --> 00:49:04,275
Sim, dr. Goebbels.
562
00:49:04,567 --> 00:49:06,569
Quero que conheça uma pessoa.
563
00:49:09,697 --> 00:49:13,868
Emmanuelle Mimieux,
apresento-Ihe o ministro da propaganda...
564
00:49:14,536 --> 00:49:17,205
...o Iíder de toda indústria
do cinema alemão...
565
00:49:17,705 --> 00:49:21,543
...e agora que sou ator, meu chefe,
o dr. Joseph Goebbels.
566
00:49:22,377 --> 00:49:23,837
Conhecia-a de nome.
567
00:49:30,927 --> 00:49:34,222
E a intérprete francesa de Herr Goebbels...
568
00:49:34,597 --> 00:49:36,141
...Francesca Mondino.
569
00:49:36,224 --> 00:49:37,225
Olá.
570
00:49:42,397 --> 00:49:43,439
Olá.
571
00:49:45,900 --> 00:49:47,861
E já conhece o major.
572
00:49:48,403 --> 00:49:51,739
Não me apresentei.
Major Dieter Hellstrom, da Gestapo.
573
00:49:52,240 --> 00:49:53,491
Ao seu dispor.
574
00:49:54,409 --> 00:49:55,660
Permita-me...
575
00:49:56,744 --> 00:49:57,912
...sente-se.
576
00:50:04,294 --> 00:50:06,921
Prove o champanhe, é muito bom.
577
00:50:15,305 --> 00:50:19,267
Tenho que dizer que devia estar
aborrecido com você.
578
00:50:20,602 --> 00:50:22,061
Chego na França...
579
00:50:22,145 --> 00:50:25,440
...e quero almoçar com meu astro.
580
00:50:26,274 --> 00:50:27,275
Não sabia...
581
00:50:27,942 --> 00:50:30,278
...que ele ficou tão popular em Paris.
582
00:50:30,570 --> 00:50:34,949
E agora ele tem que encontrar
tempo para mim.
583
00:50:37,327 --> 00:50:41,956
As pessoas esperam horas e dias
na fila para me verem.
584
00:50:42,957 --> 00:50:45,126
Mas pelo Führere pelo...
585
00:50:46,252 --> 00:50:48,463
...soldado Zoller, eu é que espero.
586
00:50:49,631 --> 00:50:54,344
Mas consegui uma audiência
com o jovem soldado.
587
00:50:56,512 --> 00:50:59,974
E ele passa o almoço falando
de você e do seu cinema.
588
00:51:00,808 --> 00:51:02,227
Vamos aos negócios.
589
00:51:02,310 --> 00:51:03,478
Herr ministro dr. Goebbels...
590
00:51:03,603 --> 00:51:04,938
...não a informei.
591
00:51:05,480 --> 00:51:07,982
A menos que seja tola,
já deve ter entendido.
592
00:51:08,316 --> 00:51:09,817
Afinal, ela dirige um cinema.
593
00:51:11,319 --> 00:51:12,320
Francesca, conte.
594
00:51:12,820 --> 00:51:15,406
Querem Ihe dizer que o soldado Zoller...
595
00:51:15,490 --> 00:51:18,034
...convenceu o monsieur Goebbels...
596
00:51:18,159 --> 00:51:21,079
...a mudar o local da première
do filme do soldado Zoller...
597
00:51:21,162 --> 00:51:23,831
...para o seu cinema.
598
00:51:24,958 --> 00:51:26,000
O quê?
599
00:51:26,167 --> 00:51:27,710
Eu queria contar.
600
00:51:28,127 --> 00:51:31,047
Merda! Me desculpe, soldado.
Claro que queria.
601
00:51:31,172 --> 00:51:32,340
Qual é a questão?
602
00:51:33,174 --> 00:51:36,010
O soldado queria contar à mademoiselle.
603
00:51:36,386 --> 00:51:37,512
Besteira!
604
00:51:38,513 --> 00:51:40,848
Só contará depois das minhas perguntas.
605
00:51:41,641 --> 00:51:44,978
Não concordei em trocar de cinema
para a minha estreia.
606
00:51:45,812 --> 00:51:46,980
Registrado.
607
00:51:51,985 --> 00:51:53,820
Tem camarotes?
608
00:51:55,154 --> 00:51:56,197
Sim.
609
00:51:57,198 --> 00:51:58,241
Quantos?
610
00:52:00,034 --> 00:52:01,160
2.
611
00:52:02,662 --> 00:52:04,247
Mais seria melhor.
612
00:52:04,831 --> 00:52:07,166
Quantas poltronas no auditório?
613
00:52:07,750 --> 00:52:08,876
350.
614
00:52:12,547 --> 00:52:15,883
Quase 400 menos que no Ritz.
615
00:52:16,175 --> 00:52:17,552
Mas dr. Goebbels...
616
00:52:18,052 --> 00:52:19,178
...isso não é tão ruim assim.
617
00:52:19,887 --> 00:52:22,765
Não queria aturar burgueses hipócritas...
618
00:52:22,890 --> 00:52:23,891
...atrás de favores!
619
00:52:24,559 --> 00:52:27,103
Menos poltronas, mais exclusivo o evento.
620
00:52:28,021 --> 00:52:31,024
Não está tentando encher a casa,
vão brigar pelas poltronas.
621
00:52:31,899 --> 00:52:33,359
E danem-se os franceses!
622
00:52:33,776 --> 00:52:37,238
É uma noite alemã, um evento alemão,
uma comemoração alemã.
623
00:52:38,197 --> 00:52:40,283
É para o senhor, para mim...
624
00:52:40,908 --> 00:52:42,827
...para os militares, o alto-comando...
625
00:52:42,910 --> 00:52:43,911
...familiares e amigos.
626
00:52:44,579 --> 00:52:46,331
Os únicos que devem entrar...
627
00:52:46,414 --> 00:52:48,750
...se emocionarão com as proezas na tela.
628
00:52:58,259 --> 00:53:00,261
Seu discurso se aprimorou.
629
00:53:01,721 --> 00:53:03,765
Parece que criei um monstro.
630
00:53:06,934 --> 00:53:09,270
Um monstro estranhamente persuasivo.
631
00:53:15,443 --> 00:53:18,154
Quando a guerra acabar, a política o espera.
632
00:53:26,621 --> 00:53:27,955
Muito bem, soldado...
633
00:53:31,459 --> 00:53:33,836
...estou inclinado a ceder, mas tenho...
634
00:53:34,796 --> 00:53:38,674
...que ver um filme no cinema
dessa jovem antes de responder.
635
00:53:40,676 --> 00:53:46,182
Minha jovem, fará uma sessão
particular hoje à noite.
636
00:53:50,144 --> 00:53:52,980
Quais os filmes alemães que você tem?
637
00:53:53,523 --> 00:53:54,982
Landa, você está aqui!
638
00:53:58,653 --> 00:54:00,822
O coronel Hans Landa, da SS.
639
00:54:00,988 --> 00:54:03,449
Ele cuidará da segurança na estreia.
640
00:54:09,163 --> 00:54:10,498
Encantado, mademoiselle.
641
00:54:18,005 --> 00:54:20,466
Au revoir, Shosanna!
642
00:54:20,883 --> 00:54:25,054
Agora levarei o ministro do Reich
ao seu próximo compromisso.
643
00:54:26,180 --> 00:54:27,682
Feitora!
644
00:54:28,516 --> 00:54:31,686
Feitora francesa!
645
00:54:34,313 --> 00:54:39,026
Como chefe de segurança dessa
festiva ocasião, tenho que conversar...
646
00:54:39,318 --> 00:54:41,654
...com a mademoiselle Mimieux.
647
00:54:43,030 --> 00:54:44,073
Que tipo de conversa?
648
00:54:46,200 --> 00:54:51,873
Me pareceu um soldado questionando
a ordem de um coronel.
649
00:54:52,206 --> 00:54:53,666
Ou estou muito sensível?
650
00:54:54,208 --> 00:54:55,835
Longe disso, coronel.
651
00:54:56,043 --> 00:54:57,378
Sua autoridade é inquestionável.
652
00:54:58,713 --> 00:55:00,047
É pela sua reputação.
653
00:55:00,423 --> 00:55:02,550
Devemos nos preocupar?
654
00:55:02,884 --> 00:55:04,886
Hans, o rapaz não é ameaça...
655
00:55:05,553 --> 00:55:07,054
...só está enamorado.
656
00:55:07,930 --> 00:55:10,391
E é verdade que sua reputação tem peso.
657
00:55:10,725 --> 00:55:14,562
Não precisam se preocupar.
Só preciso conversar...
658
00:55:14,687 --> 00:55:17,899
...com a dona do possível novo local.
659
00:55:30,077 --> 00:55:31,913
Provou o strudel daqui?
660
00:55:34,582 --> 00:55:35,708
Não, não.
661
00:55:36,083 --> 00:55:37,210
Não é tão ruim assim.
662
00:55:39,086 --> 00:55:43,633
Como você e o jovem soldado
se conheceram?
663
00:55:46,761 --> 00:55:49,764
Sim, 2 strudels. 1 para mim
e 1 para a mademoiselle.
664
00:55:50,765 --> 00:55:54,936
Para mim 1 expresso,
e para a mademoiselle...
665
00:55:55,269 --> 00:55:56,437
...1 copo de leite.
666
00:55:59,774 --> 00:56:02,610
A mademoiselle ia começar a explicar...
667
00:56:05,446 --> 00:56:09,283
Até 2 dias atrás, não sabia
da existência do soldado Zoller...
668
00:56:09,951 --> 00:56:10,952
...nem de suas proezas.
669
00:56:12,078 --> 00:56:13,120
Para mim...
670
00:56:13,955 --> 00:56:17,625
...era apenas um frequentador
do meu cinema. Conversamos...
671
00:56:18,292 --> 00:56:20,795
Mademoiselle, deixe-me interrompê-la.
672
00:56:21,629 --> 00:56:24,340
Isto é uma simples formalidade.
673
00:56:24,632 --> 00:56:27,134
Não há razão para sentir-se ansiosa.
674
00:56:31,138 --> 00:56:34,809
Peço desculpa, esqueci de pedir o creme.
675
00:56:35,309 --> 00:56:36,477
Um momento...
676
00:56:43,317 --> 00:56:45,027
Espere o creme.
677
00:56:57,373 --> 00:57:00,835
Emmanuelle, posso chamá-la
de Emmanuelle?
678
00:57:01,961 --> 00:57:03,004
Oui.
679
00:57:06,132 --> 00:57:07,341
Emmanuelle...
680
00:57:08,676 --> 00:57:09,719
...explique-me...
681
00:57:10,344 --> 00:57:13,848
...como uma jovem como você
é dona de um cinema?
682
00:57:26,360 --> 00:57:27,361
Por favor.
683
00:57:43,711 --> 00:57:44,879
Veredito?
684
00:57:46,047 --> 00:57:47,882
Como disse, não é tão ruim assim.
685
00:57:56,057 --> 00:57:58,893
Estava explicando a origem
da posse do cinema.
686
00:57:59,894 --> 00:58:04,065
O cinema pertencia originalmente
aos meus tios.
687
00:58:05,900 --> 00:58:07,234
Quais os nomes deles?
688
00:58:07,610 --> 00:58:08,861
Jean-Pierre e Ada Mimieux.
689
00:58:09,779 --> 00:58:11,072
Onde estão agora?
690
00:58:12,031 --> 00:58:13,908
Ele morreu numa blitzkrieg.
691
00:58:14,742 --> 00:58:15,743
Que pena.
692
00:58:16,744 --> 00:58:17,870
Continue.
693
00:58:18,245 --> 00:58:21,582
A tia Ada morreu de febre na primavera.
694
00:58:22,083 --> 00:58:23,209
Que tristeza.
695
00:58:24,418 --> 00:58:27,630
Chamou-me a atenção que emprega
um negro. É verdade?
696
00:58:29,715 --> 00:58:30,758
Oui.
697
00:58:32,593 --> 00:58:33,719
Ele é francês.
698
00:58:35,096 --> 00:58:36,263
Se chama Marcel.
699
00:58:37,932 --> 00:58:41,560
Trabalhou com meus tios
desde a abertura do cinema.
700
00:58:42,770 --> 00:58:44,772
É o único que trabalha comigo.
701
00:58:45,064 --> 00:58:46,107
Fazendo o quê?
702
00:58:46,315 --> 00:58:47,441
Projecionista.
703
00:58:48,109 --> 00:58:49,235
Ele é bom?
704
00:58:49,443 --> 00:58:50,486
O melhor.
705
00:58:52,113 --> 00:58:55,783
Dá para ver por que é
um bom trabalho para eles.
706
00:59:02,456 --> 00:59:04,917
Sabe operar os projetores?
707
00:59:05,459 --> 00:59:06,627
Claro que sei.
708
00:59:09,964 --> 00:59:11,966
Conhecendo o ministro do Reich...
709
00:59:13,092 --> 00:59:14,677
...estou quase certo de que...
710
00:59:15,636 --> 00:59:19,265
...não vai querer que o sucesso
ou fracasso da noite dele...
711
00:59:21,809 --> 00:59:23,477
...dependa da proeza de um negro.
712
00:59:25,104 --> 00:59:26,147
Sendo assim...
713
00:59:26,480 --> 00:59:27,773
...se aprovado...
714
00:59:28,482 --> 00:59:31,485
...faremos esse evento no seu cinema, e...
715
00:59:32,653 --> 00:59:35,531
...apesar do talento indubitável
do seu negro...
716
00:59:36,949 --> 00:59:37,992
...você irá...
717
00:59:39,034 --> 00:59:40,494
...operar os projetores.
718
00:59:45,499 --> 00:59:46,709
É possível?
719
00:59:47,334 --> 00:59:48,377
Oui.
720
00:59:49,962 --> 00:59:51,005
Cigarro?
721
00:59:54,175 --> 00:59:55,217
Não são franceses.
722
00:59:56,135 --> 00:59:57,178
São alemães.
723
01:00:15,571 --> 01:00:17,406
Tenho mais uma pergunta.
724
01:00:29,502 --> 01:00:32,546
Mas agora não consigo lembrar o que era.
725
01:00:33,380 --> 01:00:35,883
Bem, não devia ser importante.
726
01:00:40,054 --> 01:00:41,096
Até a noite.
727
01:00:51,690 --> 01:00:54,026
Aprecio a simplicidade deste cinema.
728
01:00:54,568 --> 01:00:57,780
Ele impõe respeito, quase como uma igreja.
729
01:00:58,572 --> 01:01:01,575
Mas podemos dar uma ajeitada no lugar.
730
01:01:01,951 --> 01:01:06,080
Vou pegar uns nus gregos no Louvre
e espalhar pela recepção.
731
01:01:07,498 --> 01:01:10,251
Emmanuelle, gostou de "Lucky Kids"?
732
01:01:11,794 --> 01:01:12,837
Gosto da Lilian Harvey.
733
01:01:14,338 --> 01:01:15,798
Lilian Harvey!
734
01:01:16,257 --> 01:01:18,467
Nunca diga esse nome na minha presença!
735
01:01:41,824 --> 01:01:42,950
Ei...
736
01:01:43,117 --> 01:01:44,952
...o que é que vamos fazer?
737
01:01:47,204 --> 01:01:49,456
Vamos ter uma estreia nazista.
738
01:01:49,623 --> 01:01:53,127
Como perguntei, o que é que vamos fazer?
739
01:01:55,963 --> 01:01:58,632
Tenho que falar com você sobre isso.
740
01:02:00,634 --> 01:02:02,803
Estou confuso, o que está dizendo?
741
01:02:03,512 --> 01:02:07,141
Encher o cinema de nazistas e incendiá-lo.
742
01:02:07,349 --> 01:02:08,475
Não fui eu que falei.
743
01:02:08,809 --> 01:02:09,977
Foi você.
744
01:02:10,227 --> 01:02:12,146
Nós estamos falando agora.
745
01:02:13,355 --> 01:02:16,650
Se podemos evitar um incêndio
aqui sozinhos...
746
01:02:17,151 --> 01:02:18,986
...não podemos incendiá-lo sozinhos?
747
01:02:21,572 --> 01:02:23,198
Oui, Shosanna, podemos.
748
01:02:23,490 --> 01:02:26,201
E os 350 filmes de nitrato
de madame Mimieux...
749
01:02:28,203 --> 01:02:29,496
...ajudariam como explosivos...
750
01:02:30,497 --> 01:02:31,582
...não é?
751
01:02:32,499 --> 01:02:34,668
Você quis dizer "bastariam", não foi?
752
01:02:35,002 --> 01:02:39,340
Naquela época, um filme de 35 mm
de nitrato era tão inflamável...
753
01:02:39,423 --> 01:02:42,509
...que era proibido levar um rolo no bonde.
754
01:02:42,676 --> 01:02:44,428
Isso em veículo público, não!
755
01:02:44,511 --> 01:02:45,930
- São filmes, não é?
- Sim.
756
01:02:46,013 --> 01:02:47,765
São inflamáveis. Pode saltar.
757
01:02:47,848 --> 01:02:51,685
Filmes de nitrato queimam 3 vezes
mais rápido que papel.
758
01:02:55,230 --> 01:02:57,316
A Shosanna tem uma coleção...
759
01:02:57,399 --> 01:03:02,446
...de umas 350 cópias de filmes de nitrato.
760
01:03:04,198 --> 01:03:06,533
Vou incendiar o cinema na noite nazista.
761
01:03:12,539 --> 01:03:13,624
E já que farei isso...
762
01:03:14,041 --> 01:03:15,084
...e vou fazer...
763
01:03:17,044 --> 01:03:19,380
...você não vai me deixar fazer sozinha.
764
01:03:23,550 --> 01:03:25,552
Porque me ama e eu te amo.
765
01:03:25,636 --> 01:03:28,055
E é a única pessoa em quem confio.
766
01:03:31,308 --> 01:03:32,726
Mas não faremos só isso.
767
01:03:35,229 --> 01:03:37,231
E o equipamento de filmagem?
768
01:03:37,398 --> 01:03:40,150
A filmadora está boa, e o gravador de som?
769
01:03:40,275 --> 01:03:41,568
Também está bom.
770
01:03:42,569 --> 01:03:46,240
Gravei um violonista que conheci
num bar. Está ótimo.
771
01:03:48,283 --> 01:03:50,411
Por que precisamos disso?
772
01:03:56,959 --> 01:03:58,293
Porque, meu amado...
773
01:03:59,128 --> 01:04:00,254
...vamos fazer um filme.
774
01:04:02,423 --> 01:04:04,008
Só para os nazistas.
775
01:04:05,676 --> 01:04:07,594
CAPÍTULO 4
776
01:04:07,761 --> 01:04:09,972
OPERAÇÃO KINO
777
01:04:14,018 --> 01:04:16,145
Por aqui, tenente.
778
01:04:36,331 --> 01:04:39,043
Tenente Archie Hicox se apresentando, sr.
779
01:04:39,126 --> 01:04:41,962
General Ed Fenech. À vontade, Hicox.
780
01:04:42,796 --> 01:04:43,964
Bebida?
781
01:04:45,674 --> 01:04:49,928
Se tivesse scotch e água,
eu beberia um scotch com água.
782
01:04:50,012 --> 01:04:53,599
Muito bem, tenente.
Quer preparar você mesmo?
783
01:04:53,682 --> 01:04:55,642
O bar é dentro do globo.
784
01:05:00,064 --> 01:05:02,107
Algo para o senhor?
785
01:05:02,191 --> 01:05:05,360
Uísque. Puro. Sem nenhuma frescura.
786
01:05:06,653 --> 01:05:09,573
Diz aqui que fala alemão fluente.
787
01:05:09,656 --> 01:05:11,617
Como um dos Sobrinhos do Capitão.
788
01:05:11,700 --> 01:05:15,579
- Sua ocupação antes da guerra?
- Crítico de cinema.
789
01:05:16,163 --> 01:05:20,125
- Liste seus trabalhos.
- Bem, sr., por exemplo...
790
01:05:20,209 --> 01:05:24,755
...escrevo críticas e artigos
para a Filmes e Cineastas...
791
01:05:24,838 --> 01:05:27,257
...e publiquei 2 livros.
792
01:05:27,549 --> 01:05:31,178
Admirável. Não seja modesto, tenente.
Os títulos?
793
01:05:31,261 --> 01:05:32,304
O 1° foi...
794
01:05:32,387 --> 01:05:36,809
A Arte dos Olhos, Coração e Mente: Um
Estudo do Cinema Alemão dos Anos 20.
795
01:05:36,892 --> 01:05:40,771
O 2° foi 24 Quadros Da Vinci.
796
01:05:40,854 --> 01:05:46,193
É um estudo crítico do subtexto
do trabalho do diretor alemão G.W. Pabst.
797
01:05:46,693 --> 01:05:49,613
- A que brindaremos, sr.?
- Bem...
798
01:05:50,864 --> 01:05:54,243
- ...ao tombo de Hitler.
- Tombo completo, sr.
799
01:05:54,535 --> 01:05:55,786
Sim.
800
01:05:59,581 --> 01:06:03,710
Está familiarizado com o cinema
alemão do Terceiro Reich?
801
01:06:05,546 --> 01:06:09,800
Sim. É óbvio que não vi nenhum filme
feito nos últimos 3 anos,
802
01:06:09,883 --> 01:06:13,220
- mas tenho conhecimento.
- Explique.
803
01:06:13,887 --> 01:06:14,972
Como, sr.?
804
01:06:15,055 --> 01:06:19,309
Essa nossa pequena aventura pede
um conhecimento do cinema alemão...
805
01:06:19,393 --> 01:06:24,565
...do Terceiro Reich. Explique o UFA,
sob a administração de Goebbels.
806
01:06:26,733 --> 01:06:29,111
Goebbels acha que os filmes que faz...
807
01:06:29,236 --> 01:06:32,406
...são o início de uma nova era
no cinema alemão.
808
01:06:32,906 --> 01:06:34,533
Uma opção ao que considera...
809
01:06:34,616 --> 01:06:37,578
...o cinema intelectual judeu-alemão
dos anos 20...
810
01:06:38,328 --> 01:06:40,998
...e o controle judeu em Hollywood.
811
01:06:41,081 --> 01:06:42,624
Como ele está?
812
01:06:43,250 --> 01:06:45,752
Terrivelmente desgostoso, sr. Como disse?
813
01:06:46,253 --> 01:06:50,799
Está dizendo que ele quer se
sobrepor aos judeus no jogo deles.
814
01:06:51,800 --> 01:06:54,803
Comparado a, digamos, Louis B. Mayer...
815
01:06:55,679 --> 01:06:59,266
- ...como ele está?
- Na verdade, bem.
816
01:06:59,933 --> 01:07:01,518
Desde que Goebbels assumiu...
817
01:07:01,602 --> 01:07:06,023
...o público de cinema aumentou
na Alemanha nos últimos 8 anos.
818
01:07:06,106 --> 01:07:09,568
Mas Louis B. Mayer não é
o seu principal rival.
819
01:07:09,651 --> 01:07:13,447
Creio que Goebbels se vê
mais perto de David O. Selznick.
820
01:07:17,868 --> 01:07:19,286
Instrua-o.
821
01:07:19,620 --> 01:07:24,625
Tenente Hicox, neste momento quero
instruí-lo sobre a Operação Kino.
822
01:07:25,209 --> 01:07:26,376
Daqui a 3 dias...
823
01:07:26,460 --> 01:07:30,756
...Joseph Goebbels fará uma estreia
de gala em Paris.
824
01:07:30,839 --> 01:07:34,718
- De que filme, sr.?
- O filme se chama O Orgulho da Nação.
825
01:07:35,636 --> 01:07:39,056
Nessa festiva ocasião alemã...
826
01:07:39,139 --> 01:07:43,560
estarão presentes Goebbels, Göring,
Bormann e a maioria do alto-comando...
827
01:07:43,644 --> 01:07:47,397
...incluindo o alto escalão da SS
e da Gestapo, bem como...
828
01:07:47,481 --> 01:07:50,901
...figuras do cinema da propaganda nazista.
829
01:07:50,984 --> 01:07:53,070
A raça superior em festa?
830
01:07:53,153 --> 01:07:57,324
Basicamente, todos os ovos podres
numa só cesta.
831
01:07:57,407 --> 01:07:59,993
O objetivo da Operação Kino...
832
01:08:00,827 --> 01:08:02,663
...é explodir a cesta.
833
01:08:03,372 --> 01:08:07,501
E como a neve do ano que passou,
desaparecerão da face da Terra.
834
01:08:08,418 --> 01:08:10,045
Que regozijo, sr.
835
01:08:10,837 --> 01:08:14,341
Uma unidade secreta americana
atrás das linhas inimigas...
836
01:08:14,424 --> 01:08:15,968
...o assistirá.
837
01:08:16,051 --> 01:08:19,930
Os alemães os chamam de Bastardos.
838
01:08:20,514 --> 01:08:23,684
"Bastardos", nunca ouvi falar.
839
01:08:23,850 --> 01:08:26,687
É o que o Serviço Secreto quer:
que ninguém ouça.
840
01:08:26,770 --> 01:08:30,774
Mas os alemães ouviram,
porque esses ianques são o diabo.
841
01:08:30,857 --> 01:08:35,570
Será largado na França, a 24 km de Paris.
842
01:08:35,696 --> 01:08:37,739
Os Bastardos o aguardarão.
843
01:08:37,864 --> 01:08:40,367
Você irá para uma vila chamada Nadine.
844
01:08:41,201 --> 01:08:44,037
Em Nadine há uma taverna
chamada La Louisiane.
845
01:08:44,579 --> 01:08:47,749
Ali encontrará nossa agente dupla.
É ela quem...
846
01:08:47,874 --> 01:08:49,960
...o introduzirá na estreia.
847
01:08:50,043 --> 01:08:53,797
Serão você, ela e 2 membros
alemães dos Bastardos.
848
01:08:53,880 --> 01:08:57,259
Ela também já cuidou
de todo o resto que irá precisar.
849
01:08:58,093 --> 01:08:59,303
Como a reconhecerei?
850
01:08:59,386 --> 01:09:02,597
Suspeito que não será difícil para você.
851
01:09:03,724 --> 01:09:08,228
- Seu contato é Bridget von Hammersmark.
- Bridget von Hammersmark?
852
01:09:09,396 --> 01:09:12,441
A estrela alemã trabalhando
para a Inglaterra?
853
01:09:12,566 --> 01:09:15,110
Sim, há 2 anos.
854
01:09:15,235 --> 01:09:18,739
Pode-se até dizer que
a Operação Kino nasceu dela.
855
01:09:18,822 --> 01:09:21,116
- Realmente!
- Pegou a ideia?
856
01:09:21,241 --> 01:09:23,910
Acho que sim, sr. Paris delira.
857
01:09:25,162 --> 01:09:27,998
A VILA DE NADINE
858
01:09:28,081 --> 01:09:31,585
Não disse que o encontro seria num porão.
859
01:09:31,668 --> 01:09:34,504
- Eu não sabia.
- Falou "taverna".
860
01:09:34,588 --> 01:09:37,257
- É uma taverna.
- É, num porão.
861
01:09:37,924 --> 01:09:40,761
Brigar num porão oferece
muitas dificuldades.
862
01:09:40,844 --> 01:09:44,139
E a 1ª é exatamente a de brigar num porão.
863
01:09:44,264 --> 01:09:46,099
E se ela não estiver lá?
864
01:09:46,183 --> 01:09:47,434
Nós esperamos.
865
01:09:48,268 --> 01:09:52,314
Não se preocupe. É uma espiã inglesa.
Ela irá ao encontro.
866
01:10:13,835 --> 01:10:17,297
- Stiglitz, certo?
- Isso mesmo, sr.
867
01:10:18,632 --> 01:10:21,134
Soube que é bom nisso.
868
01:10:24,888 --> 01:10:27,974
Não estamos procurando problemas
no momento.
869
01:10:28,308 --> 01:10:31,812
Só fazendo contato com nossa agente.
Sem ocorrências.
870
01:10:33,647 --> 01:10:38,485
Mas caso eu esteja errado e
haja necessidade de ocorrências...
871
01:10:39,736 --> 01:10:42,656
...preciso saber que podemos
permanecer calmos.
872
01:10:47,327 --> 01:10:49,162
Não pareço calmo para o sr.?
873
01:10:51,706 --> 01:10:56,670
Bem, já que perguntou, acho que parece.
874
01:11:11,768 --> 01:11:17,524
Esse seu alemão, o Stiglitz,
não é muito eloquente, não é?
875
01:11:19,359 --> 01:11:23,071
É desse tipo de homem que precisa?
Eloquente?
876
01:11:24,865 --> 01:11:27,367
Bem colocado, tenente.
877
01:11:29,703 --> 01:11:34,708
Quer apostar em como tudo vai acabar?
878
01:11:35,917 --> 01:11:39,087
Se tivermos problemas,
saberemos como resolver.
879
01:11:40,630 --> 01:11:43,550
Mas se os problemas acontecerem,
temos que...
880
01:11:43,633 --> 01:11:47,762
...nos certificar de que nenhum
alemão nem francês escape dali.
881
01:11:48,722 --> 01:11:52,934
Se frau Von Hammersmark for
descoberta, a missão está kaput.
882
01:11:53,310 --> 01:11:58,982
Por falar nela, de quem foi a ideia
do encontro nessa armadilha?
883
01:11:59,941 --> 01:12:03,111
- Dela.
- Isso não é magnífico?
884
01:12:03,236 --> 01:12:07,115
Ela não é estrategista. É apenas uma atriz.
885
01:12:07,574 --> 01:12:11,369
Não é só Stonewall Jackson que sabe
que não se briga em porão.
886
01:12:11,453 --> 01:12:13,497
Ela não pensou em briga.
887
01:12:13,580 --> 01:12:16,416
Pensou num lugar isolado e sem alemães.
888
01:12:17,417 --> 01:12:18,585
Sou homem...
889
01:12:19,419 --> 01:12:21,588
...personagem literário do passado...
890
01:12:21,796 --> 01:12:24,591
...americano. Isso é controverso.
891
01:12:25,509 --> 01:12:27,928
Não é nem um pouco controverso.
892
01:12:28,261 --> 01:12:32,933
A nacionalidade do autor não tem
a ver com a do personagem.
893
01:12:33,975 --> 01:12:35,602
Personagem é personagem.
894
01:12:36,353 --> 01:12:38,271
Hamlet não é inglês, é dinamarquês.
895
01:12:39,272 --> 01:12:42,067
Sim, esse personagem nasceu na América.
896
01:12:42,150 --> 01:12:43,193
Muito bem.
897
01:12:45,320 --> 01:12:46,404
Mathilda.
898
01:12:46,488 --> 01:12:48,156
Schnapps? Schnapps?
899
01:12:48,365 --> 01:12:49,658
Schnapps... Schnapps...
900
01:12:49,950 --> 01:12:51,326
5 schnapps, por favor.
901
01:12:54,621 --> 01:12:55,705
Se tivesse esposa...
902
01:12:56,998 --> 01:12:58,166
...seria índia?
903
01:12:58,458 --> 01:12:59,501
Sim!
904
01:12:59,584 --> 01:13:00,627
Ele já sabe.
905
01:13:00,710 --> 01:13:01,836
Mais 3 perguntas!
906
01:13:02,170 --> 01:13:03,630
Meu irmão é Old Shatterhand?
907
01:13:03,713 --> 01:13:04,756
Sim!
908
01:13:04,839 --> 01:13:05,882
Karl May me escreveu?
909
01:13:05,966 --> 01:13:07,050
Sim!
910
01:13:07,133 --> 01:13:08,218
Quem é você?
911
01:13:08,510 --> 01:13:11,054
"Winnetou", chefe dos apaches!
912
01:13:11,513 --> 01:13:12,597
Sim!
913
01:13:13,265 --> 01:13:14,724
Essa foi boa!
914
01:13:14,933 --> 01:13:16,351
Esvaziem as canecas!
915
01:13:16,726 --> 01:13:17,811
Saúde.
916
01:13:18,395 --> 01:13:19,521
Saúde.
917
01:13:26,695 --> 01:13:27,779
Atenção!
918
01:13:34,953 --> 01:13:36,246
Olá, queridos.
919
01:13:36,871 --> 01:13:37,956
Sentem-se.
920
01:13:38,915 --> 01:13:42,544
Já irei aí. Só vou me despedir
dos meus 5 novos amigos.
921
01:13:43,545 --> 01:13:45,797
Não tenha pressa, frau Von Hammersmark.
922
01:13:46,214 --> 01:13:47,841
Divirta-se. Esperaremos aqui.
923
01:13:55,390 --> 01:13:58,560
Eric, meu amor.
São os amigos que estava esperando.
924
01:13:58,727 --> 01:14:00,437
Sirva-os do que quiserem.
925
01:14:00,979 --> 01:14:03,398
Seu desejo é um comando.
926
01:14:04,983 --> 01:14:06,067
Oficiais...
927
01:14:06,359 --> 01:14:07,986
...fräulein está pagando.
928
01:14:09,070 --> 01:14:10,822
- O que querem?
- Uísque.
929
01:14:10,905 --> 01:14:11,948
2 uísques.
930
01:14:12,407 --> 01:14:14,326
- 3 uísques.
- 3 uísques, muito bem.
931
01:14:16,369 --> 01:14:18,413
Tenham uma noite maravilhosa.
932
01:14:18,496 --> 01:14:20,415
- O mesmo.
- Obrigada.
933
01:14:20,624 --> 01:14:22,334
Seu cartão.
934
01:14:22,667 --> 01:14:23,752
Sim, têm razão.
935
01:14:24,961 --> 01:14:26,087
Vejamos.
936
01:14:27,422 --> 01:14:30,091
Genghis Khan! Nunca descobriria.
937
01:14:30,300 --> 01:14:31,468
Claro que sim!
938
01:14:31,718 --> 01:14:32,761
Olá, meu bem.
939
01:14:35,138 --> 01:14:36,181
Como vai?
940
01:14:38,975 --> 01:14:40,393
É um prazer vê-lo.
941
01:14:49,861 --> 01:14:52,947
Aqui não devia ter
mais franceses que alemães?
942
01:14:54,157 --> 01:14:56,159
Normalmente, sim.
943
01:14:56,326 --> 01:14:59,621
A mulher daquele sargento
acabou de ter um bebê.
944
01:15:00,288 --> 01:15:05,460
E o comandante deu a noite de folga
para eles comemorarem.
945
01:15:07,420 --> 01:15:08,463
Vamos embora.
946
01:15:09,130 --> 01:15:10,173
Não.
947
01:15:10,799 --> 01:15:11,841
Vamos ficar.
948
01:15:12,133 --> 01:15:13,468
Só uma bebida.
949
01:15:14,260 --> 01:15:15,720
Esperei você num bar.
950
01:15:15,929 --> 01:15:19,015
Seria estranho se saíssemos sem beber.
951
01:15:19,349 --> 01:15:22,310
Ela tem razão.
Fique calmo e saboreie o uísque.
952
01:15:28,566 --> 01:15:29,609
Mathilda...
953
01:15:29,693 --> 01:15:31,653
...fique no lugar de frau Hammersmark.
954
01:15:40,995 --> 01:15:42,706
Ela ia adorarjogar.
955
01:15:44,916 --> 01:15:47,335
Vou traduzir... e proteger.
956
01:15:47,627 --> 01:15:48,670
Não se preocupe.
957
01:15:48,837 --> 01:15:53,174
Se um desses lobos sair da linha,
acabo com eles.
958
01:15:53,383 --> 01:15:54,426
Observe.
959
01:15:56,845 --> 01:15:57,887
Arranque o nariz dele!
960
01:16:05,562 --> 01:16:06,604
Pare!
961
01:16:06,688 --> 01:16:09,023
Peguem seus schnapps, camaradas.
962
01:16:09,858 --> 01:16:10,942
Antes de jogarmos...
963
01:16:11,526 --> 01:16:12,569
...vamos beber.
964
01:16:13,611 --> 01:16:15,739
À saúde do nosso amigo Wilhelm.
965
01:16:17,532 --> 01:16:18,700
E seu filhinho...
966
01:16:19,659 --> 01:16:20,702
...Maximilian.
967
01:16:21,661 --> 01:16:23,037
- Ao Max!
- Ao Max!
968
01:16:24,038 --> 01:16:25,331
Há novos planos.
969
01:16:25,999 --> 01:16:27,542
O local do cinema mudou.
970
01:16:27,959 --> 01:16:29,043
Por quê?
971
01:16:29,127 --> 01:16:31,087
Ninguém sabe, mas não será problema.
972
01:16:31,755 --> 01:16:34,674
O cinema é consideravelmente menor
que o Ritz.
973
01:16:35,425 --> 01:16:39,012
Os explosivos para o Ritz
serão duplamente eficientes.
974
01:16:42,724 --> 01:16:44,058
A outra informação...
975
01:16:44,559 --> 01:16:45,602
...é colossal.
976
01:16:45,810 --> 01:16:47,187
Tente se controlar.
977
01:16:49,564 --> 01:16:50,607
O Führer...
978
01:16:53,359 --> 01:16:54,569
Estava pensando...
979
01:16:55,403 --> 01:16:58,239
...daria um autógrafo ao meu filho
em seu nascimento?
980
01:17:00,158 --> 01:17:02,410
Claro. Adoraria, Wilhelm.
981
01:17:03,411 --> 01:17:06,915
Esse 1° sargento acaba de se tornar pai.
982
01:17:07,290 --> 01:17:08,333
Parabéns.
983
01:17:09,918 --> 01:17:10,960
Obrigado.
984
01:17:11,044 --> 01:17:12,712
Já sabe o nome do rebento?
985
01:17:13,588 --> 01:17:18,551
Certamente, fräulein.
O nome dele é Maximilian.
986
01:17:19,010 --> 01:17:20,553
Nome maravilhoso.
987
01:17:22,764 --> 01:17:24,307
Obrigado, tenente.
988
01:17:26,726 --> 01:17:29,562
Tudo de bom ao pequeno Maximilian.
989
01:17:36,277 --> 01:17:39,697
O Max ainda não sabe agora
quem você é, mas ele saberá.
990
01:17:40,949 --> 01:17:43,117
Mostrarei a ele os seus filmes.
991
01:17:43,576 --> 01:17:44,619
Ótimo.
992
01:17:44,702 --> 01:17:46,746
Crescerá vendo seus filmes e...
993
01:17:49,415 --> 01:17:51,292
...com este guardanapo na parede.
994
01:17:51,793 --> 01:17:57,298
Proponho um brinde
à maior atriz da Alemanha!
995
01:17:57,507 --> 01:18:01,928
Nem Dietrich nem Riefenstahl!
Só Von Hammersmark!
996
01:18:03,429 --> 01:18:04,764
- Saúde!
- Saúde!
997
01:18:05,265 --> 01:18:06,307
Saúde!
998
01:18:11,604 --> 01:18:12,772
De novo...
999
01:18:15,608 --> 01:18:19,320
Frau Hammersmark, o que a traz à França?
1000
01:18:20,864 --> 01:18:22,615
Não é da sua conta!
1001
01:18:23,700 --> 01:18:24,784
1° sargento.
1002
01:18:27,120 --> 01:18:33,334
Pode não ter esgotado a fräulein
com seu cumprimento bêbado...
1003
01:18:34,127 --> 01:18:35,461
...mas esgotou a mim.
1004
01:18:37,463 --> 01:18:41,217
Devo lembrá-lo, 1° sargento,
que é um alistado.
1005
01:18:41,467 --> 01:18:43,136
Esta mesa é de oficiais!
1006
01:18:45,638 --> 01:18:49,058
Sugiro que pare de incomodar a fräulein...
1007
01:18:49,809 --> 01:18:51,644
...e vá para a sua mesa.
1008
01:18:57,400 --> 01:19:02,322
Desculpe, capitão, mas seu sotaque
é bastante incomum.
1009
01:19:05,491 --> 01:19:06,492
De onde é?
1010
01:19:09,537 --> 01:19:12,749
Está bêbado ou é louco
de falar com um superior...
1011
01:19:13,166 --> 01:19:15,335
...com tal impertinência!
1012
01:19:15,835 --> 01:19:17,003
1° sargento.
1013
01:19:18,504 --> 01:19:20,173
São responsáveis por ele.
1014
01:19:20,256 --> 01:19:21,549
Sugiro que o controlem...
1015
01:19:21,674 --> 01:19:25,762
...ou passará o dia do nascimento
do Max na prisão por bebedeira.
1016
01:19:25,887 --> 01:19:27,722
Posso fazer 1 pergunta?
1017
01:19:59,504 --> 01:20:01,339
Igual ao novo pai aqui...
1018
01:20:02,507 --> 01:20:04,926
...tenho ouvido bom para sotaques.
1019
01:20:08,554 --> 01:20:09,597
E como ele...
1020
01:20:10,723 --> 01:20:12,141
...também achei o seu esquisito.
1021
01:20:14,519 --> 01:20:15,687
De onde vem, capitão?
1022
01:20:16,229 --> 01:20:17,313
Major, isso é...
1023
01:20:17,397 --> 01:20:19,607
Não falei com você, tenente Munique.
1024
01:20:20,984 --> 01:20:23,569
Nem com você, tenente Frankfurt.
1025
01:20:25,488 --> 01:20:30,201
Mas do capitão-não-sei-de-onde.
1026
01:20:34,580 --> 01:20:39,085
Nasci numa vila que fica
sob a sombra da Piz Palü.
1027
01:20:39,919 --> 01:20:41,254
- A montanha?
- Sim.
1028
01:20:42,255 --> 01:20:43,756
Todos falamos assim.
1029
01:20:45,425 --> 01:20:47,635
Viu o filme da Riefenstahl?
1030
01:20:48,761 --> 01:20:50,596
- Sim.
- Então você me viu.
1031
01:20:52,223 --> 01:20:55,268
Lembra da cena do esqui com tochas?
1032
01:20:57,103 --> 01:20:58,146
Sim.
1033
01:20:59,147 --> 01:21:04,777
Era eu lá com meu pai, minha irmã
e meus 2 irmãos.
1034
01:21:06,320 --> 01:21:08,114
Meu irmão é tão bonito...
1035
01:21:08,573 --> 01:21:12,118
...que o diretor Pabst fez um close-up nele.
1036
01:21:12,994 --> 01:21:16,414
Herr major, se minha palavra vale algo...
1037
01:21:17,123 --> 01:21:20,960
...atesto tudo o que o jovem capitão
acabou de dizer.
1038
01:21:22,462 --> 01:21:24,964
Ele vem do pé da Piz Palü.
1039
01:21:25,590 --> 01:21:30,178
Ele participou do filme,
e o irmão é mais bonito que ele.
1040
01:21:40,646 --> 01:21:42,190
Vá ficar com seus amigos.
1041
01:21:46,402 --> 01:21:47,445
Posso ficar aqui?
1042
01:21:47,528 --> 01:21:48,613
Certamente.
1043
01:21:49,739 --> 01:21:50,782
Wunderbar!
1044
01:21:58,081 --> 01:22:01,667
Então essa é a fonte do seu sotaque bizarro.
1045
01:22:03,169 --> 01:22:04,212
Extraordinário.
1046
01:22:04,921 --> 01:22:05,963
O que faz aqui?
1047
01:22:06,339 --> 01:22:09,342
Além de tomar uma bebida
com a adorável fräulein?
1048
01:22:10,343 --> 01:22:12,970
Tal prazer não requer explicação.
1049
01:22:14,180 --> 01:22:15,389
Neste país?
1050
01:22:17,016 --> 01:22:19,811
Não está aquartelado na França,
senão eu saberia.
1051
01:22:20,561 --> 01:22:22,355
Conhece todos na França?
1052
01:22:23,189 --> 01:22:24,273
Os que valem a pena.
1053
01:22:30,530 --> 01:22:32,281
Aí é que está o problema.
1054
01:22:33,074 --> 01:22:34,575
Nós nunca achamos.
1055
01:22:35,827 --> 01:22:37,495
O que faz na França?
1056
01:22:39,205 --> 01:22:42,166
Acompanhante de fräulein
na première de Goebbels.
1057
01:22:44,752 --> 01:22:46,963
Acompanhante da fräulein Hammersmark.
1058
01:22:48,131 --> 01:22:50,967
Alguém tem que levar o isqueiro dela.
1059
01:22:56,889 --> 01:23:00,268
O capitão é meu par,
mas os 3 são meus convidados.
1060
01:23:01,144 --> 01:23:02,520
Somos velhos amigos...
1061
01:23:03,271 --> 01:23:04,605
...de muito tempo.
1062
01:23:06,107 --> 01:23:10,361
Muito mais tempo do que uma atriz
gostaria de admitir.
1063
01:23:13,781 --> 01:23:14,866
Nesse caso...
1064
01:23:15,074 --> 01:23:18,369
...um brinde aos 3 homens
mais sortudos da sala.
1065
01:23:19,370 --> 01:23:20,454
Beberei a isso.
1066
01:23:24,041 --> 01:23:25,668
Rainha Christina.
1067
01:23:29,964 --> 01:23:31,841
Mata Hari.
1068
01:23:36,637 --> 01:23:37,722
Devo dizer...
1069
01:23:38,139 --> 01:23:40,391
...que esse jogo parece bem divertido.
1070
01:23:40,933 --> 01:23:43,436
Não me junto a eles porque tem razão.
1071
01:23:44,103 --> 01:23:46,272
Oficial não confraterniza com alistado.
1072
01:23:47,899 --> 01:23:48,941
Mas...
1073
01:23:49,650 --> 01:23:51,152
...aqui somos oficiais e...
1074
01:23:52,778 --> 01:23:54,405
...amigos de uma dama sofisticada.
1075
01:23:54,947 --> 01:23:55,990
Jogamos?
1076
01:23:56,490 --> 01:23:58,618
Sim, ótimo! 1 partida.
1077
01:23:58,868 --> 01:23:59,911
Wunderbar.
1078
01:24:02,371 --> 01:24:03,456
Soldados...
1079
01:24:04,040 --> 01:24:05,124
...os cartões.
1080
01:24:07,460 --> 01:24:08,502
Obrigado.
1081
01:24:10,504 --> 01:24:11,547
Senhores...
1082
01:24:13,007 --> 01:24:14,800
...o objetivo do jogo é...
1083
01:24:15,176 --> 01:24:17,678
...escrever o nome de uma pessoa famosa.
1084
01:24:18,137 --> 01:24:19,931
Real ou da ficção, não importa.
1085
01:24:20,640 --> 01:24:22,850
Como Confúcio ou dr. Fu Manchu.
1086
01:24:23,100 --> 01:24:24,310
Eric! Mais lápis.
1087
01:24:24,810 --> 01:24:26,479
Famosos, e não a tia Frida.
1088
01:24:27,146 --> 01:24:29,482
Quando acabar, vire para baixo.
1089
01:24:30,024 --> 01:24:31,943
E passe à pessoa da direita.
1090
01:24:32,193 --> 01:24:33,236
Obrigado.
1091
01:24:33,319 --> 01:24:35,363
A da esquerda passa para você.
1092
01:24:35,780 --> 01:24:37,782
Pegue o papel sem ler...
1093
01:24:37,990 --> 01:24:39,242
...passe a Iíngua...
1094
01:24:41,535 --> 01:24:43,079
...e grude na sua testa.
1095
01:24:57,385 --> 01:24:58,469
Escreva!
1096
01:24:58,552 --> 01:24:59,595
Escreva!
1097
01:25:20,741 --> 01:25:22,576
Vou começar para mostrar.
1098
01:25:25,579 --> 01:25:26,622
Sou alemão?
1099
01:25:26,914 --> 01:25:27,999
- Não.
- Não.
1100
01:25:28,416 --> 01:25:29,458
Sou americano?
1101
01:25:29,625 --> 01:25:30,668
- Não.
- Não.
1102
01:25:30,751 --> 01:25:32,003
Espere, ele vai para...
1103
01:25:32,795 --> 01:25:35,798
Obviamente, não nasceu na América.
1104
01:25:36,090 --> 01:25:38,926
Visitei a América. Sim?
1105
01:25:39,135 --> 01:25:40,219
Sim.
1106
01:25:42,471 --> 01:25:43,597
Visita fortuita?
1107
01:25:44,432 --> 01:25:45,474
Não para você.
1108
01:25:47,935 --> 01:25:51,605
Minha terra natal é o que chamariam
de exótica?
1109
01:25:51,689 --> 01:25:52,732
- Sim.
- Sim.
1110
01:25:55,943 --> 01:26:00,823
Isso pode valer para a selva
ou para o Oriente.
1111
01:26:02,616 --> 01:26:05,286
Seguirei meu 1° instinto. Vim da selva?
1112
01:26:05,453 --> 01:26:06,620
- Sim.
- Sim.
1113
01:26:06,787 --> 01:26:10,041
Nesse ponto podem perguntar
se é real ou da ficção.
1114
01:26:10,624 --> 01:26:13,127
Como acho fácil, não vou perguntar ainda.
1115
01:26:13,753 --> 01:26:14,837
Tudo bem...
1116
01:26:14,920 --> 01:26:17,173
...minha terra natal é a selva...
1117
01:26:18,299 --> 01:26:19,467
...visitei a América...
1118
01:26:20,634 --> 01:26:22,178
...mas não foi fortuita para mim...
1119
01:26:23,095 --> 01:26:26,640
...mas acabou sendo para alguém.
1120
01:26:31,812 --> 01:26:32,855
Quando saí...
1121
01:26:34,648 --> 01:26:36,484
...da selva para a América...
1122
01:26:39,612 --> 01:26:40,654
...fui de navio?
1123
01:26:40,738 --> 01:26:41,781
- Sim.
- Sim.
1124
01:26:43,657 --> 01:26:45,117
Contra a minha vontade?
1125
01:26:45,201 --> 01:26:46,243
- Sim.
- Sim.
1126
01:26:50,456 --> 01:26:52,083
Viajei acorrentado?
1127
01:26:52,375 --> 01:26:53,417
Sim.
1128
01:26:53,834 --> 01:26:56,087
Quando cheguei, fui exibido acorrentado?
1129
01:26:56,170 --> 01:26:57,213
- Sim.
- Sim.
1130
01:26:57,296 --> 01:26:58,839
A história do negro na América?
1131
01:26:58,923 --> 01:26:59,965
Não.
1132
01:27:00,674 --> 01:27:01,926
Então sou o King Kong.
1133
01:27:04,595 --> 01:27:05,638
Bravo!
1134
01:27:05,846 --> 01:27:07,223
Admirável.
1135
01:27:08,432 --> 01:27:11,477
Como respondi corretamente,
têm que beber tudo.
1136
01:27:12,311 --> 01:27:13,354
Saúde.
1137
01:27:18,776 --> 01:27:19,819
Próximo?
1138
01:27:20,778 --> 01:27:21,821
Bem, major...
1139
01:27:23,447 --> 01:27:29,036
...não quero ser rude,
mas nós 4 somos muito amigos.
1140
01:27:30,162 --> 01:27:31,872
E não nos vemos há tempo.
1141
01:27:34,458 --> 01:27:35,543
Assim, major...
1142
01:27:36,127 --> 01:27:37,294
...temo estar...
1143
01:27:38,546 --> 01:27:40,005
...se intrometendo.
1144
01:27:41,715 --> 01:27:43,717
Devo discordar, capitão.
1145
01:27:45,469 --> 01:27:50,474
Só se a fräulein considerar minha
presença uma intromissão, estarei...
1146
01:27:51,642 --> 01:27:52,977
...me intrometendo.
1147
01:27:58,357 --> 01:28:00,151
O que diz, fräulein?
1148
01:28:01,527 --> 01:28:02,570
Foi o que achei.
1149
01:28:04,405 --> 01:28:07,908
É que o capitão é imune aos meus encantos.
1150
01:28:23,007 --> 01:28:24,341
Estou brincando.
1151
01:28:25,384 --> 01:28:29,013
Estou brincando.
Claro que estou me intrometendo.
1152
01:28:29,221 --> 01:28:33,350
Encherei seus copos, e me
despedirei de vocês e da fräulein.
1153
01:28:34,185 --> 01:28:36,896
O Eric tem um uísque de 33 anos.
1154
01:28:37,104 --> 01:28:38,189
Das Highlands.
1155
01:28:39,231 --> 01:28:40,357
O que me dizem?
1156
01:28:41,025 --> 01:28:43,110
É muito generoso, major.
1157
01:28:43,235 --> 01:28:46,030
Eric! O de 33 anos. E copos limpos!
1158
01:28:46,614 --> 01:28:49,658
Não vão contaminar o de 33
com o que estavam bebendo.
1159
01:28:49,742 --> 01:28:50,784
Quantos copos?
1160
01:28:51,076 --> 01:28:52,119
- 5.
- Para mim, não.
1161
01:28:52,536 --> 01:28:54,038
O scotch não gosta de mim.
1162
01:28:54,455 --> 01:28:56,165
Ficarei com o espumante.
1163
01:28:56,790 --> 01:28:57,875
3 copos.
1164
01:29:34,078 --> 01:29:35,120
Frau Von Hammersmark.
1165
01:29:36,080 --> 01:29:37,122
Obrigada.
1166
01:29:39,833 --> 01:29:42,628
A um Reich alemão de mil anos!
1167
01:29:43,003 --> 01:29:44,505
Um Reich de mil anos!
1168
01:29:54,515 --> 01:29:56,475
Me cansei dessa palhaçada.
1169
01:29:59,895 --> 01:30:00,980
Ouviu isso?
1170
01:30:03,065 --> 01:30:04,858
Foi o som da minha Walther.
1171
01:30:05,568 --> 01:30:07,319
Apontada para os seus testículos.
1172
01:30:10,864 --> 01:30:13,325
Por quê?
1173
01:30:14,827 --> 01:30:17,663
Porque acabou de se trair, capitão.
1174
01:30:18,831 --> 01:30:20,916
Não é mais alemão do que o scotch.
1175
01:30:30,384 --> 01:30:32,553
- Bem, major...
- Quieta, vagabunda!
1176
01:30:33,512 --> 01:30:34,847
O que ia dizer?
1177
01:30:39,143 --> 01:30:42,646
Que somos 2.
1178
01:30:43,897 --> 01:30:47,026
Seus testículos estão na minha mira
desde que sentou.
1179
01:30:49,403 --> 01:30:50,696
Então somos 3.
1180
01:30:51,030 --> 01:30:54,867
E a esta distância,
sou o próprio Fredrick Zoller.
1181
01:30:56,702 --> 01:30:59,079
Parece que temos um impasse.
1182
01:31:00,039 --> 01:31:03,250
O que vai acontecer, major, é que vai...
1183
01:31:04,376 --> 01:31:07,046
...se levantar e sair pela porta conosco.
1184
01:31:07,630 --> 01:31:09,632
- Não, não, não.
- Acho que não.
1185
01:31:09,882 --> 01:31:11,342
Temo que você e eu...
1186
01:31:11,425 --> 01:31:13,385
...nós 2 sabemos, capitão...
1187
01:31:13,802 --> 01:31:17,056
...que aconteça o que acontecer nesta sala...
1188
01:31:17,473 --> 01:31:20,059
...nós 2 não iremos a lugar nenhum.
1189
01:31:22,936 --> 01:31:27,566
Que pena para o sargento Wilhelm
e seus amigos famosos.
1190
01:31:29,401 --> 01:31:32,071
Se pretendem viver, terão que matá-los.
1191
01:31:33,572 --> 01:31:36,700
Parece que o pequeno Max crescerá órfão.
1192
01:31:37,993 --> 01:31:39,370
Que triste.
1193
01:31:45,751 --> 01:31:48,045
Se esse é o fim, espero que...
1194
01:31:48,629 --> 01:31:51,632
...não se importe de eu morrer
falando inglês.
1195
01:31:52,758 --> 01:31:54,677
Certamente, capitão.
1196
01:32:00,766 --> 01:32:04,353
Há lugar no inferno aos que
desperdiçam um bom scotch.
1197
01:32:05,771 --> 01:32:08,607
Visto que posso morrer em breve...
1198
01:32:13,654 --> 01:32:17,282
...devo dizer que é dos bons, sr.
1199
01:32:20,577 --> 01:32:23,455
Quanto a este apuro...
1200
01:32:24,998 --> 01:32:26,792
...em que estamos.
1201
01:32:29,211 --> 01:32:32,297
Parece que há só uma coisa para você fazer.
1202
01:32:32,381 --> 01:32:34,299
E o que seria?
1203
01:32:34,967 --> 01:32:37,803
- Stiglitz.
- Diga auf Wiedersehen aos testículos.
1204
01:33:14,214 --> 01:33:16,008
Aí fora, quem é você?
1205
01:33:16,550 --> 01:33:18,218
Inglês? Americano?
1206
01:33:19,011 --> 01:33:20,095
O quê?
1207
01:33:20,888 --> 01:33:22,431
Somos americanos.
1208
01:33:22,723 --> 01:33:24,183
E você?
1209
01:33:24,516 --> 01:33:26,518
Alemão, seu idiota.
1210
01:33:26,852 --> 01:33:29,521
Fala bem inglês para um alemão.
1211
01:33:29,605 --> 01:33:30,856
Concordo.
1212
01:33:32,107 --> 01:33:33,692
Então vamos conversar.
1213
01:33:34,359 --> 01:33:35,736
Tudo bem, fale.
1214
01:33:36,445 --> 01:33:37,905
Eu sou pai.
1215
01:33:39,156 --> 01:33:42,075
Meu bebê nasceu hoje. Em Frankfurt.
1216
01:33:42,576 --> 01:33:44,119
Há 5 horas.
1217
01:33:44,745 --> 01:33:48,999
Se chama Max.
Estávamos bebendo e comemorando.
1218
01:33:49,875 --> 01:33:53,295
Eles entraram atirando e matando.
Não é minha culpa!
1219
01:33:53,378 --> 01:33:55,464
Tudo bem. Não foi sua culpa.
1220
01:33:56,840 --> 01:33:58,675
Qual o seu nome, soldado?
1221
01:33:58,759 --> 01:33:59,968
Wilhelm.
1222
01:34:00,844 --> 01:34:04,389
Há alguém vivo do nosso lado?
1223
01:34:04,473 --> 01:34:06,266
- Não.
- Estou viva!
1224
01:34:08,477 --> 01:34:09,853
Quem é?
1225
01:34:12,648 --> 01:34:14,650
A garota está do seu lado?
1226
01:34:16,193 --> 01:34:17,444
Que garota?
1227
01:34:17,528 --> 01:34:19,947
Quem você acha? Von Hammersmark.
1228
01:34:21,532 --> 01:34:23,158
Ela é nossa.
1229
01:34:23,992 --> 01:34:25,244
Ela está bem?
1230
01:34:28,247 --> 01:34:29,414
Wilhelm!
1231
01:34:30,582 --> 01:34:32,167
Ela levou um tiro.
1232
01:34:33,168 --> 01:34:34,753
Mas está viva.
1233
01:34:38,674 --> 01:34:40,175
Tudo bem, Wilhelm.
1234
01:34:41,176 --> 01:34:43,595
Vamos fazer um trato?
1235
01:34:44,930 --> 01:34:46,348
Qual o seu nome?
1236
01:34:46,431 --> 01:34:47,474
Aldo.
1237
01:34:48,392 --> 01:34:50,602
Wilhelm, o trato é o seguinte.
1238
01:34:50,894 --> 01:34:54,523
Vou descer com um dos meus homens
e pegar a garota.
1239
01:34:54,606 --> 01:34:57,150
Sem armas, nem eu nem você.
1240
01:34:57,234 --> 01:35:00,779
Pegamos a garota e saímos. É simples, Willi.
1241
01:35:01,113 --> 01:35:03,615
Segue seu caminho, seguimos o nosso.
1242
01:35:03,699 --> 01:35:06,577
E o pequeno Max cresce brincando
com o papai.
1243
01:35:07,744 --> 01:35:10,622
O que diz, Willi? Temos um trato?
1244
01:35:15,043 --> 01:35:16,128
Aldo.
1245
01:35:17,421 --> 01:35:19,006
Estou aqui, Willi.
1246
01:35:20,632 --> 01:35:22,426
Quero confiar em você.
1247
01:35:22,509 --> 01:35:23,635
Mas...
1248
01:35:24,595 --> 01:35:26,096
...como posso?
1249
01:35:28,307 --> 01:35:30,309
Qual a escolha que tem, filho?
1250
01:35:36,148 --> 01:35:38,191
Tudo bem, tudo bem.
1251
01:35:39,818 --> 01:35:40,986
Aldo...
1252
01:35:42,070 --> 01:35:43,697
...vou confiar em você.
1253
01:35:44,656 --> 01:35:45,991
Desça.
1254
01:36:01,548 --> 01:36:04,551
Willi, e a metralhadora?
Não fizemos um trato?
1255
01:36:04,635 --> 01:36:06,887
Pegue a garota e vá.
1256
01:36:06,970 --> 01:36:08,513
Não tão rápido.
1257
01:36:08,597 --> 01:36:11,183
Só temos um trato confiando um no outro.
1258
01:36:11,266 --> 01:36:12,976
Com as armas apontadas?
1259
01:36:13,435 --> 01:36:15,979
Não está apontando para mim.
1260
01:36:16,647 --> 01:36:19,775
Mas você está apontando para nós.
Se atirar, morremos.
1261
01:36:19,858 --> 01:36:23,153
Eles têm granadas lá em cima.
Se jogarem, está morto.
1262
01:36:23,236 --> 01:36:25,614
Armas apontadas, não foi o trato.
1263
01:36:25,697 --> 01:36:27,407
Sem confiança, sem trato.
1264
01:36:43,256 --> 01:36:44,841
Está bem, Aldo.
1265
01:36:46,510 --> 01:36:47,594
Tudo bem.
1266
01:36:51,014 --> 01:36:54,434
Pegue essa traidora, e tire-a da minha frente.
1267
01:37:06,530 --> 01:37:09,950
Não tão rápido, dr.
Vá brincar com os cachorros.
1268
01:37:22,129 --> 01:37:26,049
Antes de tirarmos essa bala,
tem que responder umas perguntas.
1269
01:37:26,133 --> 01:37:27,926
Sobre o quê?
1270
01:37:28,427 --> 01:37:30,595
Meus 3 homens mortos lá embaixo.
1271
01:37:30,679 --> 01:37:33,473
Por que não tenta nos contar
o que aconteceu?
1272
01:37:33,557 --> 01:37:37,477
O oficial inglês estragou a farsa
e o major da Gestapo viu.
1273
01:37:38,603 --> 01:37:40,814
Antes de entrar nos pormenores...
1274
01:37:41,648 --> 01:37:45,819
...por que escolheu um porão
cheio de nazistas?
1275
01:37:50,699 --> 01:37:53,160
Entendo que como não viu
o que aconteceu...
1276
01:37:53,243 --> 01:37:55,912
...acha esquisito os nazistas estarem lá.
1277
01:37:55,996 --> 01:37:58,498
Temos outra palavra para "esquisito".
1278
01:37:58,582 --> 01:38:00,584
E é "suspeito".
1279
01:38:04,838 --> 01:38:06,673
Precisamos nos acalmar.
1280
01:38:06,757 --> 01:38:09,551
Está deixando sua imaginação
se apoderar de você.
1281
01:38:10,802 --> 01:38:13,764
Você viu o sargento. Willi.
1282
01:38:13,847 --> 01:38:15,682
Lembra dele, não é?
1283
01:38:15,766 --> 01:38:16,808
É, lembro.
1284
01:38:16,892 --> 01:38:20,604
A esposa teve um bebê.
Ele tinha acabado de ser...
1285
01:38:20,687 --> 01:38:22,397
Tinha acabado de ser pai!
1286
01:38:22,481 --> 01:38:26,318
O comandante o dispensou
para comemorar com os colegas.
1287
01:38:29,696 --> 01:38:32,741
Os alemães ali ou eram uma armadilha...
1288
01:38:32,824 --> 01:38:35,952
...planejada por mim
ou uma trágica coincidência.
1289
01:38:36,036 --> 01:38:37,829
Não podiam ser as 2 coisas.
1290
01:38:48,006 --> 01:38:49,883
Como começaram os tiros?
1291
01:38:49,966 --> 01:38:52,469
O inglês se traiu.
1292
01:38:52,552 --> 01:38:54,179
Como?
1293
01:38:55,388 --> 01:38:57,641
Ele pediu 3 copos.
1294
01:38:58,850 --> 01:39:00,727
Nós pedimos 3 copos.
1295
01:39:00,936 --> 01:39:02,896
Esse é o 3 alemão.
1296
01:39:03,814 --> 01:39:05,565
O outro acha esquisito.
1297
01:39:06,191 --> 01:39:08,527
Os alemães perceberam.
1298
01:39:17,119 --> 01:39:19,246
Digamos que não houvesse alemães...
1299
01:39:19,329 --> 01:39:21,915
...e que tudo corresse como o planejado.
1300
01:39:21,998 --> 01:39:23,917
Qual era o próximo passo?
1301
01:39:24,126 --> 01:39:25,377
Smokings.
1302
01:39:26,044 --> 01:39:28,797
Levá-los à première vestindo uniformes...
1303
01:39:28,880 --> 01:39:31,675
...com todos os militares lá, seria suicídio.
1304
01:39:33,635 --> 01:39:36,930
Mas como membros da indústria
do cinema...
1305
01:39:37,347 --> 01:39:40,517
...eles usam smokings como todo o resto.
1306
01:39:41,977 --> 01:39:45,188
Combinei com o alfaiate
de acertar 3 smokings.
1307
01:39:46,398 --> 01:39:48,817
Como entrariam na estreia?
1308
01:39:48,900 --> 01:39:50,527
Me dê a bolsa.
1309
01:40:00,412 --> 01:40:02,789
O tenente Hicox entraria como meu par.
1310
01:40:04,124 --> 01:40:08,128
Os 2 seriam um cameraman alemão
e o assistente.
1311
01:40:09,296 --> 01:40:10,964
Consegue nos pôr lá dentro?
1312
01:40:11,047 --> 01:40:14,176
Fala alemão melhor que seus amigos? Não.
1313
01:40:14,634 --> 01:40:16,803
Levei um tiro? Sim!
1314
01:40:17,345 --> 01:40:22,184
Não me vejo atraindo a luz
no tapete vermelho tão cedo.
1315
01:40:23,185 --> 01:40:25,645
Muito menos amanhã à noite.
1316
01:40:38,491 --> 01:40:41,828
Entretanto, há algo que não sabe.
1317
01:40:43,914 --> 01:40:48,001
Houve 2 mudanças relacionadas
à Operação Kino.
1318
01:40:49,794 --> 01:40:54,841
1ª: O local mudou para
um bem menor que o Ritz.
1319
01:40:55,383 --> 01:40:58,595
Mudança enorme no último minuto?
Não é germânico.
1320
01:40:58,678 --> 01:41:01,640
Por que o Goebbels fez coisa tão peculiar?
1321
01:41:01,723 --> 01:41:05,435
Deve ter a ver com a 2ª mudança.
1322
01:41:05,810 --> 01:41:07,062
Que é?
1323
01:41:11,358 --> 01:41:13,985
O Führer irá à estreia.
1324
01:41:14,736 --> 01:41:15,987
Reavaliei minha posição...
1325
01:41:17,697 --> 01:41:24,329
...quanto à sua estreia
em Paris de "Orgulho da Nação".
1326
01:41:25,872 --> 01:41:27,707
Semanas já se passaram...
1327
01:41:29,042 --> 01:41:31,211
...os americanos estão na praia...
1328
01:41:32,712 --> 01:41:35,215
...e me vejo pensando cada vez mais...
1329
01:41:36,007 --> 01:41:37,342
...nesse soldado Zoller.
1330
01:41:38,677 --> 01:41:40,804
Ele fez algo incrível para nós.
1331
01:41:42,681 --> 01:41:43,848
E estou pensando...
1332
01:41:44,057 --> 01:41:48,061
...que participar desse evento
será significativo.
1333
01:41:48,728 --> 01:41:50,355
Puxa vida!
1334
01:41:58,989 --> 01:42:00,865
O que está pensando?
1335
01:42:02,117 --> 01:42:04,286
Estou querendo pegar o tio Adolf...
1336
01:42:04,369 --> 01:42:06,288
...e mudar a situação.
1337
01:42:06,371 --> 01:42:08,039
O que isso significa?
1338
01:42:08,123 --> 01:42:10,041
Que vai nos pôr nessa estreia.
1339
01:42:10,125 --> 01:42:13,044
Vou acabar perdendo esta perna.
1340
01:42:13,628 --> 01:42:16,047
Adeus, carreira de atriz. Foi muito bom.
1341
01:42:16,131 --> 01:42:19,009
Como andarei pelo tapete vermelho?
1342
01:42:21,177 --> 01:42:24,180
O médico de cachorro
vai tirar a bala da sua perna.
1343
01:42:24,264 --> 01:42:26,308
Vai pôr um gesso e dirá que...
1344
01:42:26,391 --> 01:42:28,518
...a fraturou subindo uma montanha.
1345
01:42:28,601 --> 01:42:31,271
É bem alemão.
Vocês adoram subir montanhas.
1346
01:42:31,396 --> 01:42:34,607
Eu gosto é de fumar, beber
e comer em restaurantes.
1347
01:42:34,733 --> 01:42:36,568
Mas já entendi.
1348
01:42:36,776 --> 01:42:40,280
Vamos encher você de morfina...
1349
01:42:40,405 --> 01:42:43,616
...e vai mancar por aquele carpete rouge.
1350
01:42:45,118 --> 01:42:48,413
Sei que é uma pergunta tola, mas...
1351
01:42:48,538 --> 01:42:53,918
...vocês, americanos, falam
alguma outra Iíngua além do inglês?
1352
01:42:54,753 --> 01:42:56,963
Falamos um pouco de italiano.
1353
01:42:57,088 --> 01:42:59,591
Com um sotaque atroz, sem dúvida.
1354
01:43:01,301 --> 01:43:04,763
Mas isso não vai nos afetar de todo.
1355
01:43:05,597 --> 01:43:08,433
Alemães não têm bom ouvido
para o italiano.
1356
01:43:12,270 --> 01:43:16,107
Sussurram italiano e torcem
para dar certo. É esse o plano?
1357
01:43:16,399 --> 01:43:17,942
Isso mesmo.
1358
01:43:21,780 --> 01:43:22,864
Parece bom.
1359
01:43:22,947 --> 01:43:25,283
O que mais podemos fazer? Ir para casa?
1360
01:43:25,408 --> 01:43:27,243
Não, parece bom.
1361
01:43:28,078 --> 01:43:31,956
Se vocês não estragarem,
coloco-os no prédio.
1362
01:43:32,957 --> 01:43:34,042
Quem faz o quê?
1363
01:43:34,125 --> 01:43:38,296
Como falo melhor o italiano,
vou ser o seu par.
1364
01:43:38,380 --> 01:43:41,466
O Donowitz é o 2° melhor.
Vai ser o cameraman.
1365
01:43:41,591 --> 01:43:44,552
O Omar é o 3°. Será o assistente.
1366
01:43:45,136 --> 01:43:46,221
Não falo italiano.
1367
01:43:46,304 --> 01:43:49,724
Falei que era o 3°. Fique de boca fechada.
1368
01:43:49,808 --> 01:43:51,309
Por que não começa a praticar?
1369
01:43:58,983 --> 01:44:00,819
Subiu de nível no mundo.
1370
01:44:02,987 --> 01:44:04,989
Olhe só você, tenente classe A.
1371
01:44:06,324 --> 01:44:10,328
E com seu registro de
insubordinação! É notável.
1372
01:44:15,834 --> 01:44:16,876
E o nome desse é...
1373
01:44:16,960 --> 01:44:18,336
...Wilhelm Wicki.
1374
01:44:18,795 --> 01:44:21,673
Um judeu austríaco que imigrou
para os EUA...
1375
01:44:21,923 --> 01:44:24,843
...quando as coisas amargaram
para os israelitas.
1376
01:44:24,968 --> 01:44:27,679
São os 2 membros alemães dos Bastardos.
1377
01:44:28,346 --> 01:44:32,183
Conhecidos por usarem uniformes
alemães para atacar esquadrões.
1378
01:44:32,851 --> 01:44:34,602
O que os trouxe até aqui?
1379
01:44:40,859 --> 01:44:42,360
Não parece a mesma coisa.
1380
01:44:45,697 --> 01:44:46,781
É esquisito.
1381
01:45:03,047 --> 01:45:04,299
Parece que falta alguém.
1382
01:45:05,175 --> 01:45:06,551
Alguém com estilo.
1383
01:45:08,386 --> 01:45:09,387
Saiam todos!
1384
01:45:23,735 --> 01:45:26,070
"Para Max, com amor."
1385
01:45:29,449 --> 01:45:32,785
Bridget von Hammersmark.
1386
01:45:40,585 --> 01:45:42,754
CAPÍTULO 5
1387
01:45:42,837 --> 01:45:48,343
A VINGANÇA DO ROSTO GIGANTE
1388
01:45:50,261 --> 01:45:54,599
NOITE DA ESTREIA DE
"O ORGULHO DA NAÇÃO"
1389
01:47:18,891 --> 01:47:20,184
Lembre... em inglês.
1390
01:47:20,727 --> 01:47:21,853
Sim.
1391
01:47:22,562 --> 01:47:23,688
Ação!
1392
01:47:24,063 --> 01:47:25,231
Como vamos revelar?
1393
01:47:26,524 --> 01:47:29,068
Só suicidas como nós revelariam isso.
1394
01:47:29,902 --> 01:47:31,988
E se revelassem, como teríamos...
1395
01:47:32,071 --> 01:47:34,198
...uma cópia 35 mm com som?
1396
01:47:34,532 --> 01:47:38,036
Acharemos quem revele e processe
uma cópia 35 mm com som.
1397
01:47:38,786 --> 01:47:40,163
E se não fizer...
1398
01:47:40,538 --> 01:47:41,664
...o mataremos.
1399
01:47:45,543 --> 01:47:47,378
Traga o cretino! Cabeça na mesa!
1400
01:47:48,880 --> 01:47:49,964
Faça o que mando ou...
1401
01:47:50,048 --> 01:47:51,966
...enterro o machado no seu crânio.
1402
01:47:52,050 --> 01:47:53,134
Não sou colaborador.
1403
01:47:53,217 --> 01:47:55,428
A esposa e os filhos dele conhecem você?
1404
01:47:55,511 --> 01:47:56,554
Sim.
1405
01:47:56,638 --> 01:47:59,057
Após matarmos esse cão para os alemães...
1406
01:47:59,223 --> 01:48:00,975
...vamos silenciá-los.
1407
01:49:40,992 --> 01:49:42,285
Jannings, mostre o anel.
1408
01:49:42,869 --> 01:49:44,162
Vamos. Isso!
1409
01:49:45,204 --> 01:49:49,125
Fredrick, veja. É a mais alta
homenagem artística que concedo.
1410
01:49:49,208 --> 01:49:52,336
- Herrdr., estou muito honrado.
- Você merece!
1411
01:49:52,503 --> 01:49:55,840
Após a estreia de hoje,
temos um novo candidato.
1412
01:50:17,028 --> 01:50:18,154
Emmanuelle...
1413
01:50:19,197 --> 01:50:22,909
...quero que conheça o maior ator
do mundo...
1414
01:50:23,409 --> 01:50:24,494
...Emil Jannings.
1415
01:50:24,869 --> 01:50:28,372
Mademoiselle, muito prazer em conhecê-la.
1416
01:50:28,831 --> 01:50:29,916
Tem um lindo cinema.
1417
01:50:42,345 --> 01:50:43,387
Obrigado, Hermann.
1418
01:51:08,579 --> 01:51:10,373
Fräulein Von Hammersmark.
1419
01:51:14,919 --> 01:51:16,587
Coronel Landa, quantos anos!
1420
01:51:17,588 --> 01:51:19,549
Elegante como sempre.
1421
01:51:22,260 --> 01:51:24,470
O que houve com sua adorável perna?
1422
01:51:25,263 --> 01:51:29,725
Resultado de sua defesa do cinema
alemão, sem dúvida.
1423
01:51:30,393 --> 01:51:32,436
Economize a bajulação.
1424
01:51:32,937 --> 01:51:37,567
Conheço bem suas ex-conquistas
para cair na sua lábia.
1425
01:51:37,817 --> 01:51:39,110
O que houve?
1426
01:51:40,278 --> 01:51:43,739
Uma tentativa tola, devo acrescentar...
1427
01:51:45,116 --> 01:51:46,617
...de escalar montanha.
1428
01:51:47,827 --> 01:51:48,995
E resultou nisto.
1429
01:51:49,245 --> 01:51:50,246
Escalar montanha?
1430
01:51:50,329 --> 01:51:52,456
Foi assim que machucou a perna?
1431
01:51:52,582 --> 01:51:54,166
Acredite se quiser, foi.
1432
01:52:17,982 --> 01:52:21,444
Perdoe-me, fräulein.
Não quis rir da sua desgraça.
1433
01:52:21,527 --> 01:52:23,321
Escalar montanha?
1434
01:52:24,697 --> 01:52:29,660
O que a fez empreender desafio
tão imprudente?
1435
01:52:32,663 --> 01:52:34,874
Posso dizer que não o repetirei.
1436
01:52:36,834 --> 01:52:38,711
Esse gesso parece recente.
1437
01:52:39,378 --> 01:52:41,964
Quando escalou a montanha, ontem à noite?
1438
01:52:43,507 --> 01:52:44,842
Que olho, coronel!
1439
01:52:45,843 --> 01:52:47,511
Foi ontem de manhã.
1440
01:52:48,054 --> 01:52:49,889
E onde fica essa montanha em Paris?
1441
01:52:53,726 --> 01:52:56,187
Estou brincando, fräulein.
1442
01:52:56,395 --> 01:52:59,148
Sabe que minhas brincadeiras são afiadas.
1443
01:52:59,357 --> 01:53:00,900
Quem são os 3 acompanhantes?
1444
01:53:03,361 --> 01:53:06,364
Temo que nenhum fale
uma palavra de alemão.
1445
01:53:07,031 --> 01:53:08,824
São amigos da Itália.
1446
01:53:09,909 --> 01:53:15,081
Esse é um maravilhoso dublê
italiano, Enzo Gorlomi.
1447
01:53:16,749 --> 01:53:19,835
Um cameraman muito talentoso,
Antonio Margheriti.
1448
01:53:21,212 --> 01:53:24,340
E o assistente do Antonio,
Dominick Decocco.
1449
01:53:26,217 --> 01:53:31,722
Senhores, um velho amigo,
o coronel Hans Landa, da SS.
1450
01:53:33,057 --> 01:53:34,100
Olá.
1451
01:53:34,767 --> 01:53:36,727
Muito prazer.
1452
01:53:37,061 --> 01:53:39,146
Os amigos da nossa estrela admirada
por todos...
1453
01:53:39,230 --> 01:53:40,940
joia da nossa cultura...
1454
01:53:41,357 --> 01:53:45,361
...estarão sob minha proteção pessoal
durante sua estada.
1455
01:53:48,906 --> 01:53:49,949
Obrigado.
1456
01:53:52,410 --> 01:53:53,744
Estou falando corretamente?
1457
01:53:55,121 --> 01:53:56,789
Sim, correto.
1458
01:53:59,125 --> 01:54:01,252
Diga de novo, por favor...
1459
01:54:04,588 --> 01:54:05,756
Desculpe, de novo.
1460
01:54:08,300 --> 01:54:09,719
Mais uma vez.
1461
01:54:14,598 --> 01:54:16,100
Qual é mesmo o seu nome?
1462
01:54:20,146 --> 01:54:21,230
De novo.
1463
01:54:23,232 --> 01:54:26,986
Mais uma vez,
deixe-me ouvir essa musicalidade!
1464
01:54:32,158 --> 01:54:33,242
E você?
1465
01:54:37,830 --> 01:54:40,458
Meus 2 amigos têm que achar seus lugares.
1466
01:54:41,167 --> 01:54:43,461
Deixe-me ver as entradas.
1467
01:54:45,838 --> 01:54:50,009
Não deve ser difícil conseguir
entradas para os amigos para...
1468
01:54:50,134 --> 01:54:51,594
...uma estrela do seu status.
1469
01:54:52,303 --> 01:54:56,015
0023 e 0024.
1470
01:54:56,140 --> 01:54:59,310
Não será muito difícil de achar, até logo.
1471
01:56:19,765 --> 01:56:22,101
Ulalá, Danielle Darrieux.
1472
01:56:37,116 --> 01:56:38,742
Vou lá conversar com os hunos.
1473
01:56:39,577 --> 01:56:40,786
Vamos revisar.
1474
01:56:42,580 --> 01:56:44,290
O rolo 1 está no 1° projetor.
1475
01:56:45,416 --> 01:56:46,500
O rolo 2...
1476
01:56:46,584 --> 01:56:47,835
...está no 2°.
1477
01:56:48,460 --> 01:56:49,879
O 3° está no carretel.
1478
01:56:52,256 --> 01:56:54,425
E o 4° está pronto para passar.
1479
01:56:57,219 --> 01:56:59,054
O atirador começa o grande...
1480
01:56:59,138 --> 01:57:01,432
...combate no meio do 3° rolo.
1481
01:57:02,266 --> 01:57:04,310
Nosso filme entra no 4° rolo.
1482
01:57:05,102 --> 01:57:06,979
Perto do final do 3° rolo...
1483
01:57:07,104 --> 01:57:08,647
...tranque as portas do auditório.
1484
01:57:09,273 --> 01:57:11,609
Vá para trás da tela e espere meu sinal.
1485
01:57:14,195 --> 01:57:15,654
Depois incendeie tudo.
1486
01:57:27,458 --> 01:57:28,459
Sentem-se.
1487
01:57:28,542 --> 01:57:30,461
O show vai começar.
1488
01:57:30,961 --> 01:57:34,173
Por favor, sentem-se. O show vai começar.
1489
01:57:35,132 --> 01:57:36,133
Até mais tarde.
1490
01:57:36,217 --> 01:57:37,301
Não tão rápido.
1491
01:57:38,469 --> 01:57:39,637
Uma taça de champanhe...
1492
01:57:41,180 --> 01:57:42,723
...por o "Orgulho da Nação".
1493
01:57:50,356 --> 01:57:53,150
Minha fräulein, posso conversar
com você em particular?
1494
01:57:55,027 --> 01:57:56,153
Certamente.
1495
01:57:56,320 --> 01:57:57,363
Com licença.
1496
01:58:10,042 --> 01:58:11,502
Sente-se, minha fräulein.
1497
01:58:16,423 --> 01:58:17,508
Permita-me?
1498
01:58:24,515 --> 01:58:26,100
A mademoiselle Mimieux...
1499
01:58:26,183 --> 01:58:28,602
...me permitiu fazer uso da sala dela.
1500
01:58:37,569 --> 01:58:39,029
Deixe-me ver seu pé.
1501
01:58:40,239 --> 01:58:41,365
Como?
1502
01:58:42,366 --> 01:58:43,784
Ponha o pé no meu colo.
1503
01:58:49,039 --> 01:58:50,791
Hans, está me constrangendo.
1504
01:59:22,072 --> 01:59:26,910
Ponha a mão no bolso direito
do meu casaco...
1505
01:59:27,286 --> 01:59:28,787
...e me dê o que achar aí.
1506
02:00:03,614 --> 02:00:04,656
Posso?
1507
02:00:23,967 --> 02:00:28,180
Como é aquele ditado americano?
Se seu pé couber, deve calçá-lo.
1508
02:00:33,811 --> 02:00:35,354
E agora, coronel?
1509
02:01:26,613 --> 02:01:27,948
O de smoking branco.
1510
02:01:31,702 --> 02:01:36,290
Cretino. Veado de bosta. Vá à merda!
1511
02:01:36,415 --> 02:01:38,417
Bando de cretinos de bosta.
1512
02:01:41,378 --> 02:01:43,005
Vá à merda você também!
1513
02:01:45,549 --> 02:01:49,636
Nazistas babacas, filhos da puta!
Tirem as mãos de mim.
1514
02:01:50,137 --> 02:01:53,640
Seu bosta de bratwurst.
Vá se ferrar! Me largue!
1515
02:02:00,397 --> 02:02:01,648
Engenhoso.
1516
02:02:03,901 --> 02:02:06,570
Informei o Führerque já se sentaram.
1517
02:02:06,737 --> 02:02:08,071
Chegará a qualquer minuto.
1518
02:02:09,406 --> 02:02:10,449
Obrigado, Hans.
1519
02:02:12,242 --> 02:02:13,535
Puto, fedendo a Limburger...
1520
02:02:13,619 --> 02:02:14,661
Larguem.
1521
02:02:17,789 --> 02:02:22,294
Como Stanley disse ao Livingstone,
tenente Aldo Raine, presumo?
1522
02:02:23,253 --> 02:02:24,630
Hans Landa.
1523
02:02:26,798 --> 02:02:29,176
Durou bastante tempo, Aldo.
1524
02:02:30,093 --> 02:02:32,930
Agora está nas mãos da SS.
1525
02:02:33,013 --> 02:02:34,556
Nas minhas mãos.
1526
02:02:34,640 --> 02:02:38,352
E elas estão esperando
há muito tempo para tocá-lo.
1527
02:02:42,272 --> 02:02:44,024
Peguei você vacilando.
1528
02:02:48,278 --> 02:02:50,447
Toque em mim, kraut-burguer!
1529
02:03:06,296 --> 02:03:08,840
- Utivich?
- É você, tenente?
1530
02:03:08,966 --> 02:03:09,967
Sim.
1531
02:03:10,551 --> 02:03:12,678
O que houve com o Donny?
1532
02:03:12,803 --> 02:03:13,845
O Omar?
1533
02:03:14,513 --> 02:03:16,848
- A mulher?
- Não sei.
1534
02:04:03,437 --> 02:04:06,982
Diga-me, Aldo, se eu estivesse
sentado onde você está...
1535
02:04:07,065 --> 02:04:09,026
...me mostraria piedade?
1536
02:04:13,614 --> 02:04:14,740
Não.
1537
02:04:15,407 --> 02:04:18,660
Como é aquele ditado inglês
sobre sapatos e pés?
1538
02:04:18,744 --> 02:04:22,247
O sapato está no pé do outro.
É o que estava pensando.
1539
02:04:22,456 --> 02:04:23,540
Deixem-nos a sós.
1540
02:04:25,083 --> 02:04:26,126
Mas fiquem alertas.
1541
02:04:35,385 --> 02:04:38,221
Então você é Aldo, o Apache.
1542
02:04:39,389 --> 02:04:42,351
- Você é o Caçador de Judeus.
- Sou um detetive.
1543
02:04:42,434 --> 02:04:44,269
Um ótimo detetive.
1544
02:04:44,603 --> 02:04:46,229
Especializado em achar pessoas.
1545
02:04:46,313 --> 02:04:48,732
Trabalhei para os nazistas achando pessoas.
1546
02:04:48,815 --> 02:04:51,943
Algumas eram judias,
mas Caçador de Judeus?
1547
02:04:53,278 --> 02:04:55,155
É só um nome que ficou.
1548
02:04:55,614 --> 02:04:58,408
Tem que admitir que é fácil de lembrar.
1549
02:04:59,910 --> 02:05:03,038
Controla os apelidos
que seus inimigos Ihe dão?
1550
02:05:03,121 --> 02:05:05,624
Aldo, o Apache, e Homem Pequeno?
1551
02:05:06,750 --> 02:05:08,835
Como assim, Homem Pequeno?
1552
02:05:08,919 --> 02:05:10,712
É como os alemães o chamam.
1553
02:05:10,796 --> 02:05:13,840
Os alemães me apelidaram
de Homem Pequeno?
1554
02:05:14,257 --> 02:05:18,762
E para provar meu ponto de vista,
estou surpreso de como é alto.
1555
02:05:18,845 --> 02:05:23,141
Você é pequeno, mas não é anão,
como sugere sua reputação.
1556
02:05:23,266 --> 02:05:24,893
Onde estão meus homens?
1557
02:05:25,310 --> 02:05:27,646
Onde está Bridget von Hammersmark?
1558
02:05:30,482 --> 02:05:33,694
Digamos apenas que recebeu o que merecia.
1559
02:05:36,154 --> 02:05:38,699
E quando adquire amigos como a Bridget...
1560
02:05:38,782 --> 02:05:40,784
...você recebe pelo que pagou.
1561
02:05:42,202 --> 02:05:47,207
Como os seus paisanos
o sargento Donowitz e o soldado Omar...
1562
02:05:47,290 --> 02:05:49,167
Como sabe nossos nomes?
1563
02:05:49,793 --> 02:05:51,378
Tenente Aldo...
1564
02:05:53,296 --> 02:05:54,715
...se acha que não interrogaria...
1565
02:05:54,798 --> 02:05:58,135
...os sobreviventes marcados
com sua suástica...
1566
02:06:00,595 --> 02:06:04,141
Não estamos operando no nível
de respeito que imaginei.
1567
02:06:04,266 --> 02:06:05,809
Acho que não.
1568
02:06:06,017 --> 02:06:11,148
Sobre o destino dos seus
2 italianos sabotadores.
1569
02:06:14,317 --> 02:06:16,069
Neste momento...
1570
02:06:16,153 --> 02:06:20,991
...o Omar e o Donowitz devem estar
sentados nos lugares deles.
1571
02:06:21,658 --> 02:06:25,203
0023 e 0024, se não me falha a memória.
1572
02:06:25,996 --> 02:06:29,416
Com explosivos nos tornozelos
prontos para explodir.
1573
02:06:29,499 --> 02:06:32,753
E a sua missão,
ou também, plano terrorista...
1574
02:06:32,836 --> 02:06:35,380
...até este momento continua de pé.
1575
02:06:35,505 --> 02:06:38,759
Emocionante. O que vem depois?
Eliza on Ice?
1576
02:06:38,842 --> 02:06:40,051
Entretanto...
1577
02:06:42,012 --> 02:06:45,098
...só preciso pegar este telefone aqui...
1578
02:06:45,182 --> 02:06:48,018
...informar o cinema, e seu plano está kaput.
1579
02:06:50,395 --> 02:06:55,650
Se ainda estiverem lá e estiverem vivos
e isso é o mais importante...
1580
02:06:56,985 --> 02:07:00,447
...não há como tirá-los de lá
sem explodirem as bombas.
1581
02:07:00,530 --> 02:07:02,282
Não tenho a menor dúvida.
1582
02:07:02,365 --> 02:07:05,702
Sim, alguns alemães morrerão.
Sim, arruinará a noite.
1583
02:07:05,827 --> 02:07:10,874
Sim, Goebbels ficará com muita raiva
pelo que fez à noite dele.
1584
02:07:12,083 --> 02:07:14,419
Mas não pegará Hitler,
não pegará Goebbels...
1585
02:07:14,503 --> 02:07:17,506
...não pegará Göring e não pegará Bormann.
1586
02:07:17,589 --> 02:07:20,217
E precisa dos 4 para encerrar a guerra.
1587
02:07:21,885 --> 02:07:25,055
Mas se eu não pegar este telefone aqui...
1588
02:07:25,180 --> 02:07:27,390
...você poderá pegar todos os 4.
1589
02:07:28,725 --> 02:07:33,563
E se pegar todos os 4, encerrará a guerra...
1590
02:07:34,773 --> 02:07:36,149
...hoje à noite.
1591
02:07:37,400 --> 02:07:38,902
Assim...
1592
02:07:39,694 --> 02:07:42,906
vamos discutir a possibilidade
de encerrar a guerra hoje.
1593
02:07:45,742 --> 02:07:47,619
Já que a morte...
1594
02:07:47,744 --> 02:07:51,915
...de Hitler ou um possível resgate
só depende da minha reação...
1595
02:07:52,582 --> 02:07:54,334
...se eu não fizer nada...
1596
02:07:54,584 --> 02:07:58,630
...eu seria mais culpado pela morte
dele que vocês. Concordam?
1597
02:07:59,256 --> 02:08:00,632
Acho que sim.
1598
02:08:03,260 --> 02:08:05,262
E você, Utivich?
1599
02:08:05,387 --> 02:08:06,930
Também acho.
1600
02:08:12,435 --> 02:08:13,687
Não tenho a intenção...
1601
02:08:13,770 --> 02:08:16,898
...de matar Hitler, Goebbels,
Göring e Bormann...
1602
02:08:16,982 --> 02:08:19,734
...nem de vencer a guerra sozinho
para os aliados...
1603
02:08:19,818 --> 02:08:23,530
...para depois me ver
perante um tribunal judeu.
1604
02:08:25,615 --> 02:08:29,160
Se quiserem ganhar a guerra hoje à noite...
1605
02:08:30,787 --> 02:08:32,956
...temos que fazer um trato.
1606
02:08:35,959 --> 02:08:37,711
Que tipo de trato?
1607
02:08:37,794 --> 02:08:40,338
Do tipo que não têm autoridade para fazer.
1608
02:08:40,463 --> 02:08:44,968
Entretanto, estou certo de que essa
sua missão tem um comandante.
1609
02:08:45,969 --> 02:08:47,304
Um general.
1610
02:08:47,971 --> 02:08:49,639
Aposto que...
1611
02:08:51,349 --> 02:08:53,310
...deve ser do OSS.
1612
02:08:57,188 --> 02:08:59,649
É um bingo!
1613
02:09:02,652 --> 02:09:05,155
Não é como falam? "É um bingo"?
1614
02:09:05,238 --> 02:09:07,157
É só "bingo".
1615
02:09:07,240 --> 02:09:09,492
Bingo! Que engraçado.
1616
02:09:11,870 --> 02:09:14,998
Divaguei. Onde estávamos? No trato.
1617
02:09:15,498 --> 02:09:19,961
Ali há um rádio bem potente, e atrás dele...
1618
02:09:20,045 --> 02:09:24,174
...um operador de rádio
mais que capaz, chamado Hermann.
1619
02:09:24,507 --> 02:09:26,843
Ponha alguém do outro lado do rádio...
1620
02:09:26,927 --> 02:09:30,013
...com o poder de autorizar...
1621
02:09:30,096 --> 02:09:33,016
...os termos da minha rendição condicional.
1622
02:09:33,099 --> 02:09:35,518
Se é que assim soa melhor.
1623
02:09:36,269 --> 02:09:37,520
Sabe, de onde venho...
1624
02:09:37,604 --> 02:09:39,522
Onde é, exatamente?
1625
02:09:39,606 --> 02:09:41,650
Maynardville, Tennessee.
1626
02:09:41,733 --> 02:09:44,194
Fiz contrabando de bebida.
1627
02:09:44,361 --> 02:09:48,031
Lá o governo federal chama de
atividade ilegal quando um homem...
1628
02:09:48,114 --> 02:09:50,241
...tenta sustentar a família...
1629
02:09:50,367 --> 02:09:54,746
vendendo bebida artesanal
e cabe a si ficar alerta.
1630
02:09:56,706 --> 02:10:00,126
Quando a história é boa demais
para ser verdade...
1631
02:10:00,794 --> 02:10:02,212
...é porque não é.
1632
02:10:03,880 --> 02:10:06,675
No seu lugar, provavelmente
diria a mesma coisa...
1633
02:10:06,758 --> 02:10:11,429
...e 999.999 vezes em 1 milhão
você estaria correto.
1634
02:10:13,431 --> 02:10:17,060
Mas nas páginas da História,
de vez em quando...
1635
02:10:17,602 --> 02:10:20,981
...o destino dá uma mãozinha.
1636
02:10:27,821 --> 02:10:29,781
O que dirão os livros de História?
1637
02:10:56,641 --> 02:10:59,853
Eu imploro. Temos que destruir aquela torre.
1638
02:11:01,271 --> 02:11:02,939
Sargento, aquela torre...
1639
02:11:22,459 --> 02:11:24,377
A torre fica!
1640
02:11:26,629 --> 02:11:27,672
Chiclete?
1641
02:12:14,844 --> 02:12:16,096
Está na hora.
1642
02:12:17,722 --> 02:12:20,517
Vou trancar o auditório e ir para trás da tela.
1643
02:14:04,120 --> 02:14:06,289
Na história militar desta noite...
1644
02:14:06,414 --> 02:14:10,084
...estará registrado que fiz parte
da Operação Kino...
1645
02:14:10,168 --> 02:14:12,921
...desde o começo como agente duplo.
1646
02:14:13,004 --> 02:14:17,050
Tudo o que fiz disfarçado
de coronel da SS...
1647
02:14:17,133 --> 02:14:20,178
...foi sancionado pelo OSS
como mal necessário...
1648
02:14:20,303 --> 02:14:22,972
...para o meu disfarce com os alemães.
1649
02:14:23,181 --> 02:14:26,476
E colocar a dinamite
do tenente Raine no camarote...
1650
02:14:26,601 --> 02:14:29,562
...de Hitler e Goebbels garantiu o fim deles.
1651
02:14:30,563 --> 02:14:33,233
Informei o Führerque o público se sentou.
1652
02:14:33,316 --> 02:14:35,026
Ele deve estar chegando.
1653
02:14:36,152 --> 02:14:37,445
Obrigado, Hans.
1654
02:14:46,663 --> 02:14:49,707
Aliás, a última parte é verdadeira.
1655
02:14:49,832 --> 02:14:54,712
Quero pensão e benefícios militares
relativos ao meu posto.
1656
02:14:55,046 --> 02:14:57,465
Quero receber a Medalha de Honra...
1657
02:14:57,548 --> 02:15:01,511
...por minha inestimável assistência
na queda do Terceiro Reich.
1658
02:15:02,929 --> 02:15:06,015
Quero que todos os membros
da Operação Kino...
1659
02:15:06,099 --> 02:15:09,018
...recebam a Medalha de Honra.
1660
02:15:09,435 --> 02:15:13,189
Cidadania plena para mim,
não é preciso dizer.
1661
02:15:13,439 --> 02:15:16,693
E gostaria que
os Estados Unidos da América...
1662
02:15:16,776 --> 02:15:20,822
...adquirissem uma propriedade
para mim em Nantucket...
1663
02:15:20,905 --> 02:15:24,200
...como recompensa pelas incontáveis
vidas que salvei...
1664
02:15:24,284 --> 02:15:26,619
...dando cabo à tirania
do Partido Nacional Socialista...
1665
02:15:26,703 --> 02:15:30,290
...mais rápido que o esperado. Anotou?
1666
02:15:32,041 --> 02:15:35,545
Também espero vê-lo frente a frente, sr.
1667
02:15:36,421 --> 02:15:38,631
O tenente Raine? Aqui.
1668
02:15:41,884 --> 02:15:43,052
Sim, sr.
1669
02:15:43,136 --> 02:15:46,889
O coronel Landa os colocará
no caminhão como prisioneiros.
1670
02:15:46,973 --> 02:15:51,352
Depois entrará com o operador
de rádio e irão para as nossas linhas.
1671
02:15:51,436 --> 02:15:56,024
Ao cruzá-las, o coronel Landa
e seus homens se renderão a você.
1672
02:15:56,107 --> 02:15:58,651
Você assumirá o volante do caminhão...
1673
02:15:58,735 --> 02:16:02,113
...e os trará para mim
para interrogatório. Certo?
1674
02:16:02,238 --> 02:16:03,323
Sim, sr.
1675
02:16:03,406 --> 02:16:04,907
Câmbio e desligo.
1676
02:16:29,349 --> 02:16:32,685
Herrdr. Goebbels, com licença.
Posso sair um momento?
1677
02:16:33,603 --> 02:16:35,021
É perfeitamente compreensível.
1678
02:16:35,104 --> 02:16:36,981
Nos veremos depois do show.
1679
02:17:44,507 --> 02:17:45,550
Quem é?
1680
02:17:45,883 --> 02:17:46,926
Fredrick!
1681
02:17:48,386 --> 02:17:49,429
Merda.
1682
02:17:54,016 --> 02:17:56,352
É a gerente? Quero o dinheiro de volta.
1683
02:17:56,686 --> 02:17:58,396
O protagonista é péssimo.
1684
02:18:00,523 --> 02:18:01,774
O que faz aqui?
1685
02:18:01,858 --> 02:18:03,109
Vim visitá-la.
1686
02:18:04,235 --> 02:18:05,486
Estou ocupada!
1687
02:18:05,570 --> 02:18:07,280
Então permita-me ajudar.
1688
02:18:08,364 --> 02:18:10,199
Você não pode ficar aqui.
1689
02:18:11,200 --> 02:18:13,453
É a sua estreia, tem que ficar lá.
1690
02:18:16,581 --> 02:18:17,957
Normalmente, sim.
1691
02:18:18,875 --> 02:18:20,501
E em todos os filmes...
1692
02:18:20,877 --> 02:18:23,713
...que fizer pretendo aguentar
noites como esta.
1693
02:18:25,882 --> 02:18:27,258
Mas esse filme...
1694
02:18:28,217 --> 02:18:30,386
...é sobre minhas proezas militares.
1695
02:18:30,928 --> 02:18:34,557
Que consistem em matar muitos homens.
1696
02:18:36,058 --> 02:18:38,060
E a parte que está passando...
1697
02:18:40,480 --> 02:18:41,981
...não gosto de ver.
1698
02:18:43,733 --> 02:18:45,735
- Desculpe, mas...
- E pensei...
1699
02:18:45,902 --> 02:18:49,572
...em vir fazer o que faço de melhor:
Perturbar você.
1700
02:18:50,573 --> 02:18:53,576
E pelo seu olhar,
parece que não perdi a mão.
1701
02:18:55,244 --> 02:18:57,205
É tão bajulado que esqueceu...
1702
02:18:57,288 --> 02:18:59,040
...o que significa "não"?
1703
02:18:59,415 --> 02:19:01,334
Não pode ficar aqui.
1704
02:19:01,501 --> 02:19:02,627
Agora saia!
1705
02:19:05,505 --> 02:19:06,672
Me machucou.
1706
02:19:06,923 --> 02:19:11,260
É bom saber que consegue sentir
alguma coisa.
1707
02:19:12,094 --> 02:19:13,930
Mesmo que seja dor física.
1708
02:19:14,597 --> 02:19:16,474
Não se diz "saia" para mim.
1709
02:19:17,517 --> 02:19:21,687
Há 300 mortos na Itália
que poderiam provar isso!
1710
02:19:24,315 --> 02:19:25,775
Depois do que fiz...
1711
02:19:25,858 --> 02:19:28,027
...para você, me desrespeita assim.
1712
02:19:28,277 --> 02:19:29,654
Tranque a porta.
1713
02:19:29,904 --> 02:19:30,947
O quê?
1714
02:19:32,240 --> 02:19:33,282
Tranque a porta.
1715
02:19:33,366 --> 02:19:34,742
Não temos tempo.
1716
02:19:37,620 --> 02:19:38,704
Para quê?
1717
02:19:39,622 --> 02:19:40,706
Esqueça!
1718
02:19:40,957 --> 02:19:42,124
Não, espere.
1719
02:19:43,793 --> 02:19:45,753
Quer que eu tranque a porta?
1720
02:19:46,462 --> 02:19:47,880
Pela 57ª vez, sim.
1721
02:21:49,085 --> 02:21:51,671
Mato ele, e você pega o outro.
1722
02:21:51,754 --> 02:21:54,090
- Você consegue?
- Tenho que conseguir.
1723
02:22:23,953 --> 02:22:25,287
Champanhe?
1724
02:22:46,976 --> 02:22:48,978
Simplesmente extraordinário!
1725
02:22:49,478 --> 02:22:51,021
É o seu melhor filme.
1726
02:22:52,815 --> 02:22:54,316
Obrigado, meu Führer.
1727
02:22:56,318 --> 02:22:57,361
Obrigado.
1728
02:23:17,173 --> 02:23:19,842
Quem quermandar um recado
para a Alemanha?
1729
02:23:20,676 --> 02:23:23,012
Eu tenho um recado para a Alemanha.
1730
02:23:26,515 --> 02:23:28,684
Todos vocês vão morrer.
1731
02:23:29,727 --> 02:23:31,061
Chega! Pare isso!
1732
02:23:31,187 --> 02:23:32,438
Desliguem o projetor!
1733
02:23:32,521 --> 02:23:37,860
E quero que olhem bem o rosto
dajudia que vai fazerisso!
1734
02:23:38,027 --> 02:23:39,904
Isso não pertence ao filme.
1735
02:23:40,029 --> 02:23:43,032
Marcel, incendeie.
1736
02:23:44,033 --> 02:23:45,534
Oui, Shosanna.
1737
02:24:21,070 --> 02:24:23,155
Meu nome é Shosanna Dreyfus...
1738
02:24:23,572 --> 02:24:25,157
...e este é o rosto...
1739
02:24:27,076 --> 02:24:29,411
...da vingançajudia.
1740
02:26:25,402 --> 02:26:27,863
As linhas americanas, coronel.
1741
02:26:29,031 --> 02:26:30,491
Excelente, Hermann.
1742
02:26:35,037 --> 02:26:36,872
Tire as algemas deles.
1743
02:26:55,474 --> 02:26:59,478
Estou me entregando oficialmente
ao sr., tenente Raine.
1744
02:27:00,604 --> 02:27:02,398
Somos seus prisioneiros.
1745
02:27:03,232 --> 02:27:04,984
E a minha faca?
1746
02:27:10,906 --> 02:27:12,908
Muito obrigado, coronel.
1747
02:27:12,992 --> 02:27:16,036
Algeme as mãos do coronel nas costas.
1748
02:27:16,120 --> 02:27:18,330
É mesmo necessário?
1749
02:27:18,414 --> 02:27:20,499
Sou escravo das aparências.
1750
02:27:23,669 --> 02:27:25,170
Escalpele o Hermann.
1751
02:27:26,839 --> 02:27:28,507
Está louco?
1752
02:27:28,924 --> 02:27:30,634
O que você fez?
1753
02:27:31,176 --> 02:27:34,471
Fiz um trato com o seu general
pela vida desse homem!
1754
02:27:35,597 --> 02:27:38,976
É, mas não estão nem aí para ele.
Eles querem é você.
1755
02:27:39,101 --> 02:27:41,020
Será morto por isso!
1756
02:27:41,645 --> 02:27:45,190
Acho que não. Só repreendido.
Já fui repreendido antes.
1757
02:27:46,483 --> 02:27:50,696
O Utivich e eu ouvimos o trato
que fez com o medalhão.
1758
02:27:51,113 --> 02:27:52,865
Encerrar a guerra hoje?
1759
02:27:54,283 --> 02:27:55,868
Eu faria esse trato.
1760
02:27:55,951 --> 02:27:57,828
Você faria, Utivich?
1761
02:27:57,953 --> 02:28:01,457
- Eu faria.
- Não o culpo. É um ótimo trato.
1762
02:28:02,207 --> 02:28:05,335
E aquele belo ninhozinho
que preparou para você.
1763
02:28:05,461 --> 02:28:08,797
Se está querendo assar
todo o alto-comando...
1764
02:28:08,881 --> 02:28:11,884
...isso até vale certa consideração.
1765
02:28:12,634 --> 02:28:14,720
Mas tenho 1 pergunta.
1766
02:28:15,804 --> 02:28:18,557
Quando chegar na sua casa em Nantucket...
1767
02:28:18,640 --> 02:28:23,187
...imagino que vai tirar
esse seu belo uniforme da SS.
1768
02:28:23,312 --> 02:28:24,563
Não vai?
1769
02:28:28,567 --> 02:28:30,402
Foi o que pensei.
1770
02:28:31,153 --> 02:28:33,072
Isso eu não posso tolerar.
1771
02:28:34,490 --> 02:28:36,742
E você, Utivich, pode tolerar isso?
1772
02:28:36,825 --> 02:28:38,702
Nem um pouco, sr.
1773
02:28:40,329 --> 02:28:42,414
Se pudesse dar um jeito...
1774
02:28:42,915 --> 02:28:47,377
...você ia usar esse uniforme
pelo resto da porra da sua vida!
1775
02:28:48,879 --> 02:28:49,922
Mas sei que não é prático.
1776
02:28:50,005 --> 02:28:53,050
Em algum momento, terá que tirá-lo.
1777
02:28:53,175 --> 02:28:54,218
Então...
1778
02:28:55,177 --> 02:28:58,931
...vou dar uma coisinha para não poder tirar.
1779
02:29:23,831 --> 02:29:25,916
Sabe de uma coisa, Utivich?
1780
02:29:26,333 --> 02:29:29,086
Acho que essa é a minha obra-prima.
1781
02:32:48,702 --> 02:32:49,745
Portuguese - Brazilian