1
00:01:52,821 --> 00:01:55,574
Chapter One
2
00:01:55,866 --> 00:01:58,035
Once upon a time...
3
00:01:58,076 --> 00:02:03,540
in Nazi-occupied France
4
00:02:08,879 --> 00:02:13,425
1941
5
00:02:25,562 --> 00:02:27,898
(DISTANT RUMBLING)
6
00:02:36,573 --> 00:02:38,075
(SPEAKING FRENCH)
7
00:02:44,748 --> 00:02:45,916
(SPEAKING FRENCH)
8
00:02:45,957 --> 00:02:47,250
Go back inside and shut the door.
9
00:02:49,252 --> 00:02:52,714
Julie, get me some water
for my wash up...
10
00:02:53,799 --> 00:02:55,384
...then get inside with your sisters.
11
00:03:20,909 --> 00:03:22,077
(SPEAKING FRENCH)
12
00:03:22,119 --> 00:03:23,245
Ready, Papa.
13
00:03:32,045 --> 00:03:33,171
(SPEAKING FRENCH)
14
00:03:33,296 --> 00:03:34,339
Thank you, my darling...
15
00:03:34,673 --> 00:03:36,299
...now you go inside with your sisters.
16
00:03:40,721 --> 00:03:41,805
Don't run.
17
00:03:53,984 --> 00:03:56,486
(MEN SPEAKING GERMAN)
18
00:04:04,494 --> 00:04:05,537
(SPEAKING FRENCH)
19
00:04:05,662 --> 00:04:06,663
Is this the property of Perrier LaPadite?
20
00:04:07,164 --> 00:04:08,206
I am Perrier LaPadite.
21
00:04:09,583 --> 00:04:12,669
It is a pleasure to meet you,
Monsieur LaPadite...
22
00:04:13,253 --> 00:04:15,213
...I am Colonel Hans Landa of the SS.
23
00:04:15,756 --> 00:04:16,840
What can I do for you?
24
00:04:17,340 --> 00:04:20,177
I was hoping you could invite me
inside your home...
25
00:04:20,510 --> 00:04:22,721
...and we may have a discussion.
26
00:04:24,181 --> 00:04:25,682
Certainly. After you.
27
00:04:34,775 --> 00:04:37,527
Colonel Landa, this is my family.
28
00:04:47,621 --> 00:04:48,872
Colonel Hans Landa of the SS...
29
00:04:49,289 --> 00:04:50,373
...Mademoiselle...
30
00:04:50,457 --> 00:04:51,708
...at your service.
31
00:04:52,626 --> 00:04:56,880
The rumors I have heard in the
village about your family are all true.
32
00:05:00,091 --> 00:05:02,761
Each one of your daughters
is more lovely than the last.
33
00:05:03,970 --> 00:05:05,055
Merci.
34
00:05:06,264 --> 00:05:07,307
Please...
35
00:05:08,058 --> 00:05:09,100
...have a seat.
36
00:05:14,898 --> 00:05:16,733
Suzanne, would you be so good as to
get the Colonel some wine?
37
00:05:18,235 --> 00:05:19,236
But no.
38
00:05:19,402 --> 00:05:21,738
Merci beaucoup, Monsieur LaPadite,
but no wine.
39
00:05:22,739 --> 00:05:27,577
This being a dairy farm, one would be
safe in assuming you have milk?
40
00:05:27,661 --> 00:05:28,745
Oui.
41
00:05:28,829 --> 00:05:30,247
Then milk is what I prefer.
42
00:05:30,580 --> 00:05:31,665
Very well.
43
00:05:32,791 --> 00:05:34,459
Julie, would you mind closing the window?
44
00:05:54,855 --> 00:05:55,939
Merci.
45
00:06:12,038 --> 00:06:15,959
Monsieur, to both your family
and your cows...
46
00:06:17,210 --> 00:06:18,670
...I say, "Bravo."
47
00:06:19,796 --> 00:06:20,797
Thank you.
48
00:06:22,132 --> 00:06:24,843
Please join me at your table.
49
00:06:25,719 --> 00:06:26,761
Very well.
50
00:06:32,267 --> 00:06:33,310
Monsieur LaPadite...
51
00:06:34,102 --> 00:06:38,315
...what we have to discuss
would be better discussed in private.
52
00:06:39,649 --> 00:06:42,068
You'll notice I left my men outdoors.
53
00:06:43,194 --> 00:06:48,074
If it wouldn't offend them, could you
ask your lovely ladies to step outside?
54
00:06:49,868 --> 00:06:50,911
You are right.
55
00:06:51,912 --> 00:06:54,080
Charlotte, would you take the girls
outside?
56
00:06:55,040 --> 00:06:56,541
The Colonel and I need to have
a few words.
57
00:07:08,595 --> 00:07:09,763
Monsieur LaPadite...
58
00:07:11,431 --> 00:07:16,186
...I regret to inform you
I've exhausted the extent of my French.
59
00:07:17,479 --> 00:07:21,232
To continue to speak it so inadequately
would only serve to embarrass me.
60
00:07:21,483 --> 00:07:25,320
However, I've been led to believe
you speak English quite well.
61
00:07:26,655 --> 00:07:27,697
Yes.
62
00:07:27,781 --> 00:07:31,952
Well, it just so happens, I do as well.
This being your house...
63
00:07:32,243 --> 00:07:34,663
...I ask your permission to switch
to English...
64
00:07:34,829 --> 00:07:36,498
...for the remainder of the conversation.
65
00:07:37,791 --> 00:07:38,833
By all means.
66
00:07:39,167 --> 00:07:42,337
While I'm very familiar
with you and your family,
67
00:07:42,420 --> 00:07:46,091
I have no way of knowing
if you are familiar with who I am.
68
00:07:47,008 --> 00:07:49,219
Are you aware of my existence?
69
00:07:50,261 --> 00:07:52,430
-Yes.
-This is good.
70
00:07:53,014 --> 00:07:57,060
Now, are you aware of the job I've been
ordered to carry out in France?
71
00:07:59,396 --> 00:08:00,480
Yes.
72
00:08:01,147 --> 00:08:03,149
Please tell me what you've heard.
73
00:08:04,067 --> 00:08:05,402
I've heard
74
00:08:05,986 --> 00:08:10,281
that the Führer has put you in charge
of rounding up the Jews left in France
75
00:08:10,365 --> 00:08:13,284
who are either hiding or passing for Gentile.
76
00:08:14,703 --> 00:08:17,622
The Führer couldn't have
said it better himself.
77
00:08:19,541 --> 00:08:23,211
But the meaning of your visit,
78
00:08:23,670 --> 00:08:27,882
pleasant though it is, is mysterious to me.
79
00:08:29,509 --> 00:08:32,804
The Germans looked through my house
nine months ago for hiding Jews
80
00:08:32,887 --> 00:08:34,514
and found nothing.
81
00:08:36,307 --> 00:08:37,976
I'm aware of that.
82
00:08:38,435 --> 00:08:40,937
I've read the reports of this area.
83
00:08:42,981 --> 00:08:46,192
But like any enterprise,
when under new management,
84
00:08:46,276 --> 00:08:49,362
there is always
a slight duplication of efforts,
85
00:08:50,572 --> 00:08:55,243
most of it being a complete waste of time,
but needs to be done nevertheless.
86
00:08:56,244 --> 00:08:59,330
I just have a few questions,
monsieur LaPadite.
87
00:09:00,790 --> 00:09:03,084
If you can assist me with answers,
88
00:09:03,168 --> 00:09:06,254
my department can close
the file on your family.
89
00:09:14,721 --> 00:09:15,889
Now,
90
00:09:17,557 --> 00:09:21,853
before the occupation,
there were four Jewish families in this area,
91
00:09:22,395 --> 00:09:24,731
all dairy farmers like yourself.
92
00:09:26,566 --> 00:09:31,196
Doleracs, Rollins, the Loveitts
93
00:09:32,989 --> 00:09:34,657
and the Dreyfuses.
94
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
Is that correct?
95
00:09:36,493 --> 00:09:37,577
To my knowledge,
96
00:09:37,660 --> 00:09:41,122
those were the Jewish families
among the dairy farmers.
97
00:09:41,206 --> 00:09:45,043
Herr Colonel,
would it disturb you if I smoked my pipe?
98
00:09:45,126 --> 00:09:46,586
(CHUCKLES) Please,
monsieur LaPadite,
99
00:09:46,669 --> 00:09:49,631
this is your house,
make yourself comfortable.
100
00:09:49,964 --> 00:09:52,926
Now, according to these papers,
101
00:09:53,843 --> 00:09:57,305
all the Jewish families
in this area have been accounted for
102
00:09:57,388 --> 00:10:00,225
except the Dreyfuses.
103
00:10:01,643 --> 00:10:05,105
Somewhere in the last year
it would appear they've vanished.
104
00:10:05,188 --> 00:10:08,483
Which leads me to the conclusion
that they've either made good their escape
105
00:10:08,566 --> 00:10:11,444
or someone
is very successfully hiding them.
106
00:10:12,654 --> 00:10:16,282
What have you heard about
the Dreyfuses, monsieur LaPadite?
107
00:10:16,366 --> 00:10:18,701
-Only rumors.
-I love rumors!
108
00:10:20,286 --> 00:10:21,663
Facts could be so misleading,
109
00:10:21,746 --> 00:10:24,916
where rumors, true or false,
are often revealing.
110
00:10:25,291 --> 00:10:26,793
So, monsieur LaPadite,
111
00:10:26,876 --> 00:10:30,130
what rumors have you heard
regarding the Dreyfuses?
112
00:10:31,756 --> 00:10:32,799
(CLEARS THROAT)
113
00:10:32,882 --> 00:10:36,094
Again, this is just a rumor,
114
00:10:36,177 --> 00:10:42,475
but we heard the Dreyfuses
had made their way into Spain.
115
00:10:45,103 --> 00:10:46,980
(MATCHSTICKS SCRAPING)
116
00:10:50,316 --> 00:10:53,194
So, the rumors you've heard
have been of escape?
117
00:10:53,278 --> 00:10:54,696
(AGREES IN FRENCH)
118
00:10:54,779 --> 00:10:55,864
Yes.
119
00:10:59,409 --> 00:11:03,204
Having never met the Dreyfuses,
would you confirm for me
120
00:11:03,288 --> 00:11:06,541
the exact members of the household
and their names?
121
00:11:09,335 --> 00:11:10,837
(CLEARS THROAT)
122
00:11:12,005 --> 00:11:13,965
There were five of them.
123
00:11:16,176 --> 00:11:18,845
The father, Jacob.
124
00:11:20,680 --> 00:11:23,183
Wife, Miram.
125
00:11:25,226 --> 00:11:28,855
And her brother, Bob.
126
00:11:36,070 --> 00:11:37,614
How old is Bob?
127
00:11:39,240 --> 00:11:40,575
Thirty, 31.
128
00:11:44,871 --> 00:11:46,080
Continue.
129
00:11:46,456 --> 00:11:48,082
And the children,
130
00:11:49,834 --> 00:11:50,919
Amos
131
00:11:53,046 --> 00:11:54,505
and Shosanna.
132
00:11:56,674 --> 00:11:58,468
Ages of the children?
133
00:11:59,594 --> 00:12:00,929
(SIGHS)
134
00:12:05,558 --> 00:12:09,145
Amos was nine or 10.
135
00:12:12,023 --> 00:12:15,485
-And Shosanna?
-And Shosanna was
136
00:12:17,153 --> 00:12:20,990
18 or 19. I'm not really sure.
137
00:12:31,834 --> 00:12:34,170
Well, I guess that should do it.
138
00:12:38,007 --> 00:12:39,550
(ZIPPER CLOSING)
139
00:12:40,635 --> 00:12:45,014
However, before I go, could I have
another glass of your delicious milk?
140
00:12:48,017 --> 00:12:49,519
But of course.
141
00:12:56,359 --> 00:12:58,361
Monsieur LaPadite,
142
00:12:58,403 --> 00:13:02,407
are you aware of the nickname
the people of France have given me?
143
00:13:04,867 --> 00:13:05,994
(SIGHS)
144
00:13:06,035 --> 00:13:08,538
I have no interest in such things.
145
00:13:09,539 --> 00:13:12,208
But you are aware of what they call me.
146
00:13:14,836 --> 00:13:16,170
I'm aware.
147
00:13:17,880 --> 00:13:19,716
What are you aware of?
148
00:13:27,056 --> 00:13:28,766
(THANKING IN FRENCH)
149
00:13:29,684 --> 00:13:32,854
-That they call you "The Jew Hunter."
-Precisely.
150
00:13:35,106 --> 00:13:37,775
I understand your trepidation in repeating it.
151
00:13:37,900 --> 00:13:40,194
Heydrich apparently hates the moniker
152
00:13:40,236 --> 00:13:42,905
the good people of Prague
have bestowed on him.
153
00:13:42,947 --> 00:13:46,242
Actually, why he would hate the name
"the Hangman" is baffling to me.
154
00:13:46,284 --> 00:13:49,704
It would appear he has done
everything in his power to earn it.
155
00:13:49,746 --> 00:13:53,041
Now I, on the other hand,
love my unofficial title
156
00:13:53,082 --> 00:13:55,460
precisely because I've earned it.
157
00:13:56,919 --> 00:14:00,965
The feature that makes me
such an effective hunter of the Jews is,
158
00:14:01,090 --> 00:14:03,760
as opposed to most German soldiers,
159
00:14:03,801 --> 00:14:05,803
I can think like a Jew
160
00:14:06,471 --> 00:14:09,223
where they can only think like a German.
161
00:14:09,599 --> 00:14:12,310
(CHUCKLING) More precisely,
a German soldier.
162
00:14:18,733 --> 00:14:23,613
Now, if one were to determine what attribute
the German people share with a beast,
163
00:14:24,155 --> 00:14:27,742
it would be the cunning
and the predatory instinct of a hawk.
164
00:14:28,159 --> 00:14:32,080
But if one were to determine what attributes
the Jews share with a beast,
165
00:14:32,121 --> 00:14:34,248
it would be that of the rat.
166
00:14:37,001 --> 00:14:40,922
The Führer and Goebbels' propaganda
have said pretty much the same thing.
167
00:14:40,963 --> 00:14:43,966
But where our conclusions differ,
168
00:14:44,092 --> 00:14:47,095
is I don't consider the comparison an insult.
169
00:14:49,597 --> 00:14:53,434
Consider for a moment
the world a rat lives in.
170
00:14:54,310 --> 00:14:56,479
It's a hostile world, indeed.
171
00:14:57,313 --> 00:15:00,775
If a rat were to scamper
through your front door, right now,
172
00:15:00,817 --> 00:15:03,277
would you greet it with hostility?
173
00:15:04,195 --> 00:15:06,114
I suppose I would.
174
00:15:06,155 --> 00:15:11,077
Has a rat ever done anything to you to create
this animosity you feel toward them?
175
00:15:11,994 --> 00:15:14,580
Rats spread disease. They bite people.
176
00:15:15,164 --> 00:15:18,918
Rats were the cause of the bubonic plague,
but that's some time ago.
177
00:15:19,001 --> 00:15:21,671
I propose to you any disease
a rat could spread,
178
00:15:21,712 --> 00:15:24,173
a squirrel could equally carry.
179
00:15:24,257 --> 00:15:25,883
Would you agree?
180
00:15:26,008 --> 00:15:27,677
(AGREES IN FRENCH)
181
00:15:27,718 --> 00:15:30,346
Yet, I assume you don't share
the same animosity with squirrels
182
00:15:30,388 --> 00:15:33,182
-that you do with rats, do you?
-No.
183
00:15:33,599 --> 00:15:36,102
Yet, they're both rodents, are they not?
184
00:15:36,185 --> 00:15:40,189
And except for the tail,
they even rather look alike, don't they?
185
00:15:40,565 --> 00:15:43,401
It's an interesting thought, Herr Colonel.
186
00:15:44,110 --> 00:15:46,195
However interesting as the thought may be,
187
00:15:46,237 --> 00:15:49,532
it makes not one bit of difference
to how you feel.
188
00:15:51,868 --> 00:15:55,913
If a rat were to walk in here, right now,
as I'm talking
189
00:15:57,039 --> 00:16:00,918
would you greet it with a saucer
of your delicious milk?
190
00:16:01,043 --> 00:16:02,462
Probably not.
191
00:16:03,129 --> 00:16:04,797
I didn't think so.
192
00:16:05,423 --> 00:16:06,966
You don't like them.
193
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
You don't really know
why you don't like them.
194
00:16:09,051 --> 00:16:11,762
All you know is you find them repulsive.
195
00:16:13,973 --> 00:16:17,059
Consequently, a German soldier
conducts a search
196
00:16:17,143 --> 00:16:19,645
of a house suspected of hiding Jews.
197
00:16:20,563 --> 00:16:22,148
Where does the hawk look?
198
00:16:22,231 --> 00:16:25,443
He looks in the barn, he looks in the attic,
he looks in the cellar,
199
00:16:25,568 --> 00:16:27,945
he looks everywhere he would hide.
200
00:16:28,905 --> 00:16:33,075
But there are so many places
it would never occur to a hawk to hide.
201
00:16:35,328 --> 00:16:38,998
However, the reason the Führer
has brought me off my Alps in Austria
202
00:16:39,081 --> 00:16:43,503
and placed me in French cow country today
is because it does occur to me.
203
00:16:44,754 --> 00:16:48,132
Because I'm aware what tremendous feats
human beings are capable of
204
00:16:48,257 --> 00:16:50,259
once they abandon dignity.
205
00:16:52,011 --> 00:16:54,138
May I smoke my pipe as well?
206
00:16:56,474 --> 00:16:59,352
Please, Herr Colonel, make yourself at home.
207
00:17:12,114 --> 00:17:17,203
Now, my job dictates
208
00:17:22,542 --> 00:17:25,211
that I must have my men enter your home
209
00:17:29,131 --> 00:17:31,050
and conduct a thorough search
210
00:17:31,133 --> 00:17:34,887
before I can officially cross
your family's name off my list.
211
00:17:35,638 --> 00:17:39,559
And if there are any irregularities
to be found, rest assured they will be.
212
00:17:39,642 --> 00:17:41,852
That is unless you have something to tell me
213
00:17:41,978 --> 00:17:44,981
that makes the conducting
of a search unnecessary.
214
00:17:45,022 --> 00:17:47,316
I might add, also, that any information
215
00:17:47,358 --> 00:17:52,029
that makes the performance of my duty
easier will not be met with punishment.
216
00:17:52,863 --> 00:17:56,409
Actually, quite the contrary.
It will be met with reward.
217
00:17:56,909 --> 00:17:58,244
And that reward will be,
218
00:17:58,327 --> 00:18:01,080
your family will cease
to be harassed in any way
219
00:18:01,163 --> 00:18:05,585
by the German military during the rest
of our occupation of your country.
220
00:18:16,262 --> 00:18:19,599
You're sheltering enemies of the state,
are you not?
221
00:18:24,937 --> 00:18:26,022
Yes.
222
00:18:28,941 --> 00:18:32,862
You're sheltering them underneath
your floorboards, aren't you?
223
00:18:35,406 --> 00:18:36,490
Yes.
224
00:18:39,285 --> 00:18:42,330
Point out to me the areas
where they're hiding.
225
00:19:03,351 --> 00:19:04,727
Since I haven't heard any disturbance,
226
00:19:04,810 --> 00:19:08,522
I assume, while they're listening,
they don't speak English.
227
00:19:10,441 --> 00:19:11,525
Yes.
228
00:19:13,569 --> 00:19:16,405
I'm going to switch back to French now,
and I want you to follow my masquerade.
229
00:19:16,489 --> 00:19:17,990
Is that clear?
230
00:19:18,074 --> 00:19:19,283
(SNIFFLES)
231
00:19:19,909 --> 00:19:20,993
Yes.
232
00:19:22,161 --> 00:19:23,204
(SPEAKING FRENCH)
233
00:19:23,287 --> 00:19:24,372
Monsieur LaPadite...
234
00:19:26,332 --> 00:19:29,085
...I thank you for the milk...
235
00:19:31,003 --> 00:19:32,088
...and your hospitality.
236
00:19:34,840 --> 00:19:36,801
I do believe our business here is done.
237
00:19:41,847 --> 00:19:43,057
Ah, ladies.
238
00:19:46,227 --> 00:19:49,313
I thank you for your time.
239
00:19:51,857 --> 00:19:53,526
We shan't be bothering your family
any longer.
240
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
So, Monsieur...
241
00:19:56,654 --> 00:19:57,697
...Mademoiselle.
242
00:19:58,197 --> 00:20:01,033
I bid farewell to you and say...
243
00:20:01,575 --> 00:20:02,660
...adieu.
244
00:20:13,337 --> 00:20:14,672
(SHUSHING)
245
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
It's the girl.
246
00:21:03,345 --> 00:21:04,764
(SOBBING)
247
00:21:06,682 --> 00:21:08,267
(EXCLAIMS)
248
00:21:09,101 --> 00:21:10,227
(PANTING)
249
00:21:10,311 --> 00:21:12,855
Au revoir, Shosanna!
250
00:21:22,156 --> 00:21:24,617
Chapter Two
251
00:21:24,700 --> 00:21:26,660
INGLOURIOUS BASTERDS
252
00:21:26,744 --> 00:21:28,204
(FOOTSTEPS APPROACHING)
253
00:21:28,287 --> 00:21:29,663
ALDO: Ten-hut!
254
00:21:36,545 --> 00:21:38,422
My name is Lieutenant Aldo Raine.
255
00:21:38,506 --> 00:21:42,468
And I'm putting together a special team,
and I need me eight soldiers.
256
00:21:42,551 --> 00:21:45,679
Eight Jewish American soldiers.
257
00:21:46,430 --> 00:21:50,226
Now, you all might've heard rumors
about the armada happening soon.
258
00:21:50,309 --> 00:21:53,020
Well, we'll be leaving a little earlier.
259
00:21:54,230 --> 00:21:57,525
We're going to be dropped into France
dressed as civilians.
260
00:21:58,108 --> 00:22:00,444
Once we're in enemy territory,
261
00:22:01,070 --> 00:22:03,030
as a bushwhacking guerrilla army,
262
00:22:03,113 --> 00:22:06,450
we're going to be doing one thing
and one thing only.
263
00:22:07,034 --> 00:22:08,452
Killing Nazis.
264
00:22:10,496 --> 00:22:12,081
I don't know about you all,
265
00:22:12,164 --> 00:22:15,084
but I sure as hell didn't come down
from the goddamn Smoky Mountains,
266
00:22:15,167 --> 00:22:19,129
cross 5,000 miles of water,
fight my way through half of Sicily
267
00:22:19,213 --> 00:22:23,592
and jump out of a fucking airplane
to teach the Nazis lessons in humanity.
268
00:22:23,676 --> 00:22:25,761
Nazi ain't got no humanity.
269
00:22:26,470 --> 00:22:30,015
They're the foot soldiers of a Jew-hating,
mass-murdering maniac
270
00:22:30,099 --> 00:22:32,309
and they need to be destroyed.
271
00:22:32,726 --> 00:22:37,064
That's why any and every son of a bitch
we find wearing a Nazi uniform,
272
00:22:37,523 --> 00:22:39,316
they're going to die.
273
00:22:42,319 --> 00:22:45,739
Now, I'm the direct descendent
of the mountain man Jim Bridger.
274
00:22:45,823 --> 00:22:47,992
That means I got a little Indian in me.
275
00:22:48,075 --> 00:22:52,288
And our battle plan
will be that of an Apache resistance.
276
00:22:53,372 --> 00:22:55,666
We will be cruel to the Germans.
277
00:22:56,083 --> 00:22:59,336
And through our cruelty,
they will know who we are.
278
00:22:59,545 --> 00:23:01,797
And they will find the evidence
of our cruelty
279
00:23:01,881 --> 00:23:03,799
in the disemboweled, dismembered
280
00:23:03,883 --> 00:23:07,553
and disfigured bodies of their brothers
we leave behind us.
281
00:23:07,678 --> 00:23:10,180
And the German won't be able
to help themselves
282
00:23:10,264 --> 00:23:13,976
but imagine the cruelty their brothers
endured at our hands,
283
00:23:14,643 --> 00:23:18,063
and our boot heels
and the edge of our knives.
284
00:23:19,440 --> 00:23:21,817
And the German will be sickened by us.
285
00:23:21,901 --> 00:23:24,111
And the German will talk about us.
286
00:23:24,194 --> 00:23:26,363
And the German will fear us.
287
00:23:26,864 --> 00:23:29,408
And when the German
closes their eyes at night
288
00:23:29,491 --> 00:23:32,786
and they're tortured by their subconscious
for the evil they have done,
289
00:23:32,870 --> 00:23:36,540
it will be with thoughts of us
that they are tortured with.
290
00:23:38,125 --> 00:23:39,293
Sound good?
291
00:23:39,376 --> 00:23:41,003
-ALL: Yes, sir!
-Yes, sir!
292
00:23:42,338 --> 00:23:44,131
That's what I like to hear.
293
00:23:44,340 --> 00:23:48,177
But I got a word of warning
for all you would-be warriors.
294
00:23:48,260 --> 00:23:51,138
When you join my command,
you take on debit.
295
00:23:51,555 --> 00:23:54,141
A debit you owe me, personally.
296
00:23:56,143 --> 00:24:00,731
Each and every man under my command
owes me 100 Nazi scalps.
297
00:24:01,440 --> 00:24:03,233
And I want my scalps.
298
00:24:04,151 --> 00:24:09,365
And all y'all will get me 100 Nazi scalps
taken from the heads of 100 dead Nazis.
299
00:24:10,950 --> 00:24:12,868
Or you will die trying!
300
00:24:13,035 --> 00:24:14,119
(SHOUTING IN GERMAN)
301
00:24:14,203 --> 00:24:15,579
No, no, no, no, no, no, no!
302
00:24:15,663 --> 00:24:19,249
How much more of these Jew swine
must I endure?
303
00:24:20,793 --> 00:24:22,711
They butcher my men like they were flies!
304
00:24:23,963 --> 00:24:26,548
Do you know the latest rumor
they've conjured up
305
00:24:26,590 --> 00:24:30,010
in their fear-induced delirium?
306
00:24:30,260 --> 00:24:31,345
The one...
307
00:24:31,553 --> 00:24:34,640
...that beats my boys with a bat!
308
00:24:34,848 --> 00:24:37,810
The one they call "The Bear Jew"...
309
00:24:37,977 --> 00:24:39,061
...is a Golem!
310
00:24:39,144 --> 00:24:40,229
(SPEAKING GERMAN)
311
00:24:40,312 --> 00:24:41,397
My Führer, this is just soldiers' gossip.
312
00:24:42,564 --> 00:24:46,986
No one really believes "The Bear Jew"
is a Golem.
313
00:24:47,277 --> 00:24:48,362
Why not?
314
00:24:48,570 --> 00:24:51,615
They seem to be able to elude capture
like an apparition.
315
00:24:53,492 --> 00:24:56,245
They seem to be able to appear and
disappear at will.
316
00:24:57,454 --> 00:25:00,624
You want to prove they're flesh and blood?
317
00:25:00,874 --> 00:25:03,127
Then bring them to me!
318
00:25:04,962 --> 00:25:08,966
I will hang them naked, by their heels,
from the Eiffel Tower!
319
00:25:09,800 --> 00:25:13,137
And then throw their bodies in the sewers...
320
00:25:13,470 --> 00:25:16,765
...for the rats of Paris to feast!
321
00:25:19,018 --> 00:25:20,728
(INTERCOM BUZZING)
322
00:25:20,978 --> 00:25:22,021
Kliest!
323
00:25:22,104 --> 00:25:23,188
(KLIEST SPEAKING GERMAN
ON INTERCOM)
324
00:25:23,272 --> 00:25:24,314
Yes, my Führer!
325
00:25:24,398 --> 00:25:29,278
I have an order I want relayed to all
German soldiers stationed in France.
326
00:25:30,320 --> 00:25:33,615
The Jew degenerate
known as "The Bear Jew,"
327
00:25:33,699 --> 00:25:36,785
henceforth, is never to be referred
to as The Bear Jew again.
328
00:25:36,869 --> 00:25:37,953
(KLIEST SPEAKING GERMAN)
329
00:25:38,037 --> 00:25:39,121
Yes, my Führer!
330
00:25:39,204 --> 00:25:41,165
Do you still wish to see Private Butz?
331
00:25:41,415 --> 00:25:43,250
Who and what is a Private Butz?
332
00:25:43,542 --> 00:25:45,961
He's the soldier
you wanted to see personally.
333
00:25:46,295 --> 00:25:49,882
His squad was ambushed
by It. Raine's Jews.
334
00:25:50,132 --> 00:25:51,842
He was its only survivor.
335
00:25:52,134 --> 00:25:55,471
Indeed, I do want to see him.
Thank you for reminding me.
336
00:25:55,637 --> 00:25:56,722
Send him in.
337
00:26:07,232 --> 00:26:08,317
(BUTZ SPEAKING GERMAN)
338
00:26:08,400 --> 00:26:09,818
Sergeant Rachtmann, Ludwig and I
339
00:26:09,902 --> 00:26:12,863
were the only ones left alive
after the ambush.
340
00:26:14,406 --> 00:26:18,327
While one man guarded us,
the rest removed the hair.
341
00:26:27,419 --> 00:26:29,004
(BASTERDS LAUGHING)
342
00:26:54,988 --> 00:26:56,657
Hey, Hirschberg.
343
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
Send that Kraut sarge over.
344
00:26:59,201 --> 00:27:00,702
HIRSCHBERG: You. Go.
345
00:27:34,444 --> 00:27:36,488
Sergeant Werner Rachtman.
346
00:27:37,447 --> 00:27:39,992
Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you.
347
00:27:40,576 --> 00:27:42,578
You know what "sit down" means, Werner?
348
00:27:42,661 --> 00:27:44,454
-Yes.
-Then sit down.
349
00:27:48,125 --> 00:27:49,251
How is your English, Werner?
350
00:27:49,334 --> 00:27:52,254
Because if need be, we got
a couple of fellows who can translate.
351
00:27:52,337 --> 00:27:53,463
Wicki here,
352
00:27:53,547 --> 00:27:56,800
an Austrian-Jew, got the fuck out
of Munich while the getting was good.
353
00:27:56,884 --> 00:28:00,762
Became American, got drafted,
come back to give y'all what for.
354
00:28:01,305 --> 00:28:03,974
Another one up there
you might be familiar with.
355
00:28:04,057 --> 00:28:05,934
Sergeant Hugo Stiglitz.
356
00:28:08,061 --> 00:28:09,521
Heard of him?
357
00:28:09,897 --> 00:28:13,567
Everybody in the German Army
has heard of Hugo Stiglitz.
358
00:28:13,692 --> 00:28:15,235
(BASTERDS LAUGHING)
359
00:28:24,244 --> 00:28:26,163
MALE NARRATOR: The reason
for Hugo Stiglitz's celebrity
360
00:28:26,246 --> 00:28:28,415
among German soldiers is simple.
361
00:28:28,498 --> 00:28:34,129
As a German-enlisted man,
he killed 13 Gestapo officers.
362
00:28:48,435 --> 00:28:51,438
Instead of putting him up against a wall,
363
00:28:51,521 --> 00:28:54,358
the High Command
decided to send him back to Berlin
364
00:28:54,441 --> 00:28:55,901
to be made an example of.
365
00:28:57,486 --> 00:29:01,198
Needless to say,
once the Basterds heard about him,
366
00:29:01,531 --> 00:29:03,200
he never got there.
367
00:29:05,369 --> 00:29:06,578
(GASPING)
368
00:29:40,195 --> 00:29:42,072
Sergeant Hugo Stiglitz?
369
00:29:44,741 --> 00:29:47,452
Lieutenant Aldo Raine.
These are the Basterds.
370
00:29:47,536 --> 00:29:49,204
Ever heard of us?
371
00:29:51,164 --> 00:29:53,750
We just want to say
we're a big fan of your work.
372
00:29:53,834 --> 00:29:55,085
When it comes to killing Nazis,
373
00:29:55,168 --> 00:29:56,211
(MAN GROANING)
374
00:29:58,255 --> 00:30:00,507
I think you show great talent.
375
00:30:00,590 --> 00:30:04,386
And I pride myself for having an eye
for that kind of talent.
376
00:30:07,848 --> 00:30:11,059
But your status as a Nazi killer
is still amateur.
377
00:30:12,102 --> 00:30:15,105
We all come here to see
if you want to go pro.
378
00:30:19,484 --> 00:30:21,111
(BASTERDS LAUGHING)
379
00:30:21,945 --> 00:30:24,281
Can I assume you know who we are?
380
00:30:24,364 --> 00:30:25,657
You're Aldo the Apache.
381
00:30:25,741 --> 00:30:26,908
(BASTERDS WHOOPING)
382
00:30:28,118 --> 00:30:29,536
Werner, if you heard of us,
383
00:30:29,619 --> 00:30:32,289
you probably heard we ain't
in the prisoner-taking business.
384
00:30:32,372 --> 00:30:36,293
We in the killing Nazi business,
and, cousin, business is a-booming.
385
00:30:36,376 --> 00:30:37,627
HIRSCHBERG:
(LAUGHING) Oh, yeah.
386
00:30:38,253 --> 00:30:40,797
Now, that leaves two ways
we can play this out.
387
00:30:40,881 --> 00:30:43,091
Either kill you or let you go.
388
00:30:43,633 --> 00:30:45,719
Whether or not you're going
to leave this ditch alive
389
00:30:45,802 --> 00:30:47,763
depends entirely on you.
390
00:30:52,100 --> 00:30:54,811
Up the road a piece, there's an orchard.
391
00:30:55,270 --> 00:30:59,649
Besides you, we know there's another Kraut
patrol fucking around here somewhere.
392
00:31:00,525 --> 00:31:02,652
If that patrol were to have any crack shots,
393
00:31:02,736 --> 00:31:05,697
that orchard would be
a goddamn sniper's delight.
394
00:31:06,948 --> 00:31:10,243
So if you ever want to eat
a sauerkraut sandwich again,
395
00:31:11,661 --> 00:31:15,165
you got to show me on
this here map where they are.
396
00:31:16,041 --> 00:31:19,419
You got to tell me how many they are,
and you got to tell me
397
00:31:19,503 --> 00:31:21,922
what kind of artillery
they're carrying with them.
398
00:31:22,005 --> 00:31:23,340
(SCOFFING)
399
00:31:23,465 --> 00:31:27,636
You can't expect me to divulge information
that would put German lives in danger.
400
00:31:28,678 --> 00:31:32,682
Well, now, Werner, that's where you're
wrong, because that's exactly what I expect.
401
00:31:33,433 --> 00:31:35,644
I need to know about
Germans hiding in trees.
402
00:31:35,727 --> 00:31:38,897
And you need to tell me.
And you need to tell me right now.
403
00:31:40,148 --> 00:31:41,650
Now, just take that finger of yours
404
00:31:41,733 --> 00:31:45,028
and point out on this here map
where this party is being held,
405
00:31:45,112 --> 00:31:48,490
how many is coming
and what they brought to play with.
406
00:31:55,664 --> 00:31:57,874
I respectfully refuse, sir.
407
00:31:57,958 --> 00:31:59,501
(BAT TAPPING)
408
00:32:00,210 --> 00:32:01,545
Hear that?
409
00:32:02,838 --> 00:32:03,922
Yes.
410
00:32:07,050 --> 00:32:09,344
That's Sergeant Donny Donowitz.
411
00:32:09,678 --> 00:32:12,347
You might know him better by his nickname.
412
00:32:12,431 --> 00:32:14,182
The Bear Jew.
413
00:32:15,267 --> 00:32:19,354
Now, if you heard of Aldo the Apache,
you got to have heard about The Bear Jew.
414
00:32:19,396 --> 00:32:22,357
-I heard of The Bear Jew.
-What did you hear?
415
00:32:23,400 --> 00:32:25,861
Beats German soldiers with a club.
416
00:32:26,278 --> 00:32:30,031
He bashes their brains in
with a baseball bat, what he does.
417
00:32:30,365 --> 00:32:32,451
And, Werner, I'm going to ask you
one last goddamn time,
418
00:32:32,534 --> 00:32:36,538
and if you still respectfully refuse,
I'm calling The Bear Jew over.
419
00:32:36,621 --> 00:32:38,540
He's going to take that big bat of his,
420
00:32:38,623 --> 00:32:41,751
and he's going to
beat your ass to death with it.
421
00:32:45,046 --> 00:32:46,882
Now, take your
Wiener-schnitzel-licking finger,
422
00:32:46,965 --> 00:32:49,968
and point out on this map
what I want to know.
423
00:32:58,059 --> 00:32:59,394
Fuck you.
424
00:32:59,811 --> 00:33:01,438
And your Jew dogs.
425
00:33:01,563 --> 00:33:02,898
(BASTERDS LAUGHING)
426
00:33:02,981 --> 00:33:04,399
(BASTERDS APPLAUDING)
427
00:33:05,400 --> 00:33:07,402
Actually, Werner,
we're all tickled to hear you say that.
428
00:33:07,486 --> 00:33:09,404
Quite frankly, watching Donny
beat Nazis to death
429
00:33:09,446 --> 00:33:12,324
is the closest we ever get
to going to the movies. Donny!
430
00:33:12,407 --> 00:33:13,575
DONNY: Yeah?
431
00:33:13,617 --> 00:33:16,119
Got us a German here
who wants to die for country.
432
00:33:16,244 --> 00:33:17,579
Oblige him.
433
00:33:18,246 --> 00:33:19,581
(BAT TAPPING)
434
00:33:34,763 --> 00:33:36,765
(CONTINUES TAPPING)
435
00:34:09,881 --> 00:34:11,633
(BASTERDS CHEERING)
436
00:34:24,145 --> 00:34:26,648
Did you get that for killing Jews?
437
00:34:26,815 --> 00:34:28,066
Bravery.
438
00:34:41,580 --> 00:34:43,415
(BASTERDS EXCLAIMING)
439
00:34:44,666 --> 00:34:45,750
Yeah!
440
00:34:48,378 --> 00:34:49,504
BASTERD 1 : Oh, no!
441
00:34:49,546 --> 00:34:50,755
BASTERD 2: Oh, no!
442
00:34:50,839 --> 00:34:52,007
Donny!
443
00:34:52,549 --> 00:34:53,717
BASTERD: Yeah, Donny!
444
00:34:54,009 --> 00:34:56,720
About now I'd be shitting
my pants if I was you.
445
00:34:56,845 --> 00:34:58,179
(LAUGHING)
446
00:34:58,221 --> 00:35:00,890
Teddy Fucking Williams
knocks it out of the park!
447
00:35:01,016 --> 00:35:04,603
Fenway Park is on its feet
for Teddy Fucking Ballgame!
448
00:35:04,686 --> 00:35:08,607
He went yard on that one,
on to fucking Lansdowne Street!
449
00:35:08,690 --> 00:35:09,733
You!
450
00:35:12,902 --> 00:35:14,696
Damn it, Hirschberg!
451
00:35:14,779 --> 00:35:17,699
Donny, bring that other one over here. Alive!
452
00:35:17,949 --> 00:35:20,869
Get the fuck up! Batter up. You're on deck!
453
00:35:21,202 --> 00:35:23,872
Two hits. I hit you, you hit the ground.
454
00:35:24,873 --> 00:35:25,957
English?
455
00:35:26,041 --> 00:35:27,125
(SPEAKING GERMAN)
456
00:35:27,208 --> 00:35:28,376
ALDO: Wicki.
457
00:35:32,047 --> 00:35:33,965
Ask him if he wants to live.
458
00:35:34,049 --> 00:35:36,217
(BOTH SPEAKING GERMAN)
459
00:35:36,259 --> 00:35:38,553
Tell him to point out on this map
the German position.
460
00:35:38,803 --> 00:35:40,597
(SPEAKING GERMAN)
461
00:35:41,556 --> 00:35:43,391
(BASTERDS LAUGHING)
462
00:35:43,433 --> 00:35:45,060
Ask him how many Germans.
463
00:35:45,143 --> 00:35:47,062
(BOTH SPEAKING GERMAN)
464
00:35:47,562 --> 00:35:49,147
Around about 12.
465
00:35:49,314 --> 00:35:50,732
What kind of artillery?
466
00:35:50,815 --> 00:35:53,735
(BOTH SPEAKING GERMAN)
467
00:35:56,404 --> 00:35:57,447
(SPEAKING GERMAN)
468
00:35:57,572 --> 00:35:58,740
How did you survive this ordeal?
469
00:36:00,575 --> 00:36:01,618
They let me go.
470
00:36:02,452 --> 00:36:04,079
Now, when you report what happened here,
471
00:36:04,162 --> 00:36:07,832
you can't tell them you told us
what you told us. They'll shoot you.
472
00:36:07,916 --> 00:36:11,795
They're going to want to know
why you so special, we let you live.
473
00:36:11,920 --> 00:36:15,590
So tell them, we let you live so you could
spread the word through the ranks
474
00:36:15,674 --> 00:36:18,093
what's going to happen
to every Nazi we find.
475
00:36:18,635 --> 00:36:19,761
(SPEAKING GERMAN)
476
00:36:19,844 --> 00:36:22,931
You are not to tell anybody anything.
Not one word of detail!
477
00:36:24,474 --> 00:36:26,768
Your outfit was ambushed,
and you got away!
478
00:36:27,268 --> 00:36:28,603
Not one word more!
479
00:36:29,938 --> 00:36:31,022
Yes, my Führer.
480
00:36:34,150 --> 00:36:36,945
Did they mark you like they did
the other survivors?
481
00:36:38,363 --> 00:36:39,447
Yes, my Führer.
482
00:36:40,657 --> 00:36:43,952
Now that you've survived the war,
when you get home, what you going to do?
483
00:36:44,119 --> 00:36:45,829
(SPEAKING GERMAN)
484
00:36:47,122 --> 00:36:49,541
I will hug my mother like
I've never hugged her before.
485
00:36:50,041 --> 00:36:52,293
WICKI: He's going to hug his mother.
486
00:36:53,211 --> 00:36:54,337
(SNIFFS)
487
00:36:54,462 --> 00:36:56,131
Well, ain't that nice?
488
00:36:56,381 --> 00:36:58,133
Ask if he's going to take off his uniform.
489
00:36:58,299 --> 00:36:59,676
(WICKI SPEAKING GERMAN)
490
00:37:00,301 --> 00:37:01,344
(BUTZ SPEAKING GERMAN)
491
00:37:01,469 --> 00:37:02,637
Not only shall I remove it,
but I intend to burn it.
492
00:37:03,179 --> 00:37:05,056
WICKI: He's going to burn it.
493
00:37:05,348 --> 00:37:08,059
Yeah, that's what we thought.
We don't like that.
494
00:37:09,144 --> 00:37:13,064
See, we like our Nazis in uniforms.
That way you can spot them.
495
00:37:13,148 --> 00:37:14,649
Just like that.
496
00:37:15,024 --> 00:37:16,818
(SPEAKING GERMAN)
497
00:37:19,320 --> 00:37:23,533
But you take off that uniform,
ain't nobody going to know you's a Nazi.
498
00:37:23,658 --> 00:37:25,827
And that don't sit well with us.
499
00:37:26,035 --> 00:37:27,829
(SPEAKING GERMAN)
500
00:37:30,999 --> 00:37:34,502
So I'm going to give you
a little something you can't take off.
501
00:37:46,681 --> 00:37:50,351
You know, Lieutenant,
you're getting pretty good at that.
502
00:37:50,852 --> 00:37:54,022
You know how you
get to Carnegie Hall, don't you?
503
00:37:54,939 --> 00:37:56,191
Practice.
504
00:37:58,193 --> 00:38:00,195
Chapter Three
505
00:38:00,278 --> 00:38:04,073
GERMAN NIGHT IN PARIS
506
00:38:05,033 --> 00:38:07,327
1944
507
00:38:08,036 --> 00:38:10,371
JUNE
508
00:39:03,925 --> 00:39:04,926
(SPEAKING FRENCH)
509
00:39:05,051 --> 00:39:06,261
What starts tomorrow?
510
00:39:08,429 --> 00:39:10,056
A Max Linder festival.
511
00:39:10,390 --> 00:39:11,474
(EXCLAIMS)
512
00:39:12,058 --> 00:39:13,768
I always preferred Linder to Chaplin.
513
00:39:15,270 --> 00:39:17,897
Except Linder never made a film
as good as "The Kid."
514
00:39:18,606 --> 00:39:20,942
The chase climax of "The Kid," superb.
515
00:39:27,949 --> 00:39:29,284
I adore your cinema very much.
516
00:39:29,993 --> 00:39:31,119
(SPEAKING FRENCH)
517
00:39:31,160 --> 00:39:32,287
Merci.
518
00:39:32,620 --> 00:39:33,621
Is it yours?
519
00:39:35,331 --> 00:39:36,457
Do I own it?
520
00:39:36,499 --> 00:39:37,625
-Oui.
521
00:39:38,126 --> 00:39:39,252
Oui.
522
00:39:41,629 --> 00:39:44,299
How is it a girl as young as you
owns a cinema?
523
00:39:44,799 --> 00:39:46,259
My aunt left it to me.
524
00:39:47,468 --> 00:39:49,345
Merci for hosting a German night.
525
00:39:50,763 --> 00:39:51,806
I don't have a choice...
526
00:39:52,473 --> 00:39:53,474
...but you're welcome.
527
00:39:54,434 --> 00:39:56,436
I love the Riefenstahl mountain films...
528
00:39:56,811 --> 00:39:57,812
...especially Piz Palü.
529
00:39:59,147 --> 00:40:01,482
It's nice to see a French girl
who's an admirer of Riefenstahl.
530
00:40:02,108 --> 00:40:03,985
"Admire" would not really be
the word I would use...
531
00:40:04,277 --> 00:40:06,946
...to describe my feelings towards
Fräulein Riefenstahl.
532
00:40:09,157 --> 00:40:11,159
But you do admire the director Pabst,
don't you?
533
00:40:13,119 --> 00:40:14,787
That's why you include his name
on the marquee...
534
00:40:15,788 --> 00:40:16,873
...when you didn't have to.
535
00:40:24,714 --> 00:40:29,052
I'm French.
We respect directors in our country.
536
00:40:29,886 --> 00:40:31,054
Even Germans.
537
00:40:31,346 --> 00:40:32,513
Even Germans, oui.
538
00:40:33,848 --> 00:40:35,516
Merci for your assistance, soldier.
Adieu.
539
00:40:37,685 --> 00:40:38,728
You're not finished.
540
00:40:39,354 --> 00:40:40,521
I'll finish in the morning.
541
00:40:40,813 --> 00:40:42,023
May I ask your name?
542
00:40:44,859 --> 00:40:45,860
You wish to see my papers?
543
00:40:51,532 --> 00:40:52,867
(LAUGHS)
544
00:41:01,042 --> 00:41:02,043
Emmanuelle Mimieux.
545
00:41:03,544 --> 00:41:04,837
That's a very pretty name.
546
00:41:06,047 --> 00:41:07,048
Merci.
547
00:41:07,215 --> 00:41:08,424
Are you finished with my papers?
548
00:41:12,720 --> 00:41:14,430
Mademoiselle, may I introduce myself...
549
00:41:15,390 --> 00:41:16,599
...Fredrick Zoller.
550
00:41:21,062 --> 00:41:22,689
(CLEARS THROAT)
551
00:41:24,107 --> 00:41:25,191
Well...
552
00:41:26,526 --> 00:41:30,405
...it's been a pleasure chatting
with a fellow cinema lover.
553
00:41:31,781 --> 00:41:32,865
Sweet dreams, mademoiselle.
554
00:41:33,700 --> 00:41:34,742
Adieu.
555
00:42:10,903 --> 00:42:12,113
(SIGHS)
556
00:42:15,283 --> 00:42:16,325
(SPEAKING FRENCH)
557
00:42:16,451 --> 00:42:17,493
Hello, mademoiselle.
558
00:42:17,910 --> 00:42:18,953
May I join you?
559
00:42:20,246 --> 00:42:21,289
Look, Fredrick...
560
00:42:21,622 --> 00:42:22,665
(CHUCKLES EXCITEDLY)
561
00:42:22,790 --> 00:42:23,791
You remember my name?
562
00:42:24,125 --> 00:42:25,126
Yes.
563
00:42:26,294 --> 00:42:28,963
Look, you seem a
pleasant enough fellow...
564
00:42:29,088 --> 00:42:30,131
Thank you.
565
00:42:30,339 --> 00:42:31,424
You're welcome.
566
00:42:31,966 --> 00:42:33,509
Regardless, I want you to stop pestering me.
567
00:42:37,096 --> 00:42:38,806
I apologize, mademoiselle...
568
00:42:39,474 --> 00:42:40,683
...I wasn't trying to be a pest.
569
00:42:41,809 --> 00:42:43,311
I was simply trying to be friendly.
570
00:42:44,437 --> 00:42:45,521
I don't wish to be your friend.
571
00:42:47,106 --> 00:42:48,149
Why not?
572
00:42:50,193 --> 00:42:51,652
Don't act like an infant. You know why.
573
00:42:54,322 --> 00:42:55,823
I'm more than just a uniform.
574
00:42:56,282 --> 00:42:57,325
Not to me.
575
00:42:57,992 --> 00:43:00,119
If you are so desperate
for a French girlfriend...
576
00:43:00,870 --> 00:43:02,288
...I suggest you try Vichy.
577
00:43:02,872 --> 00:43:04,040
(EXHALES)
578
00:43:04,165 --> 00:43:05,666
(SPEAKS FRENCH)
579
00:43:05,792 --> 00:43:07,335
(SPEAKING GERMAN)
580
00:43:07,835 --> 00:43:09,128
(SPEAKING GERMAN)
581
00:43:09,170 --> 00:43:10,630
(LAUGHING)
582
00:43:33,820 --> 00:43:34,904
(SPEAKING FRENCH)
583
00:43:35,029 --> 00:43:36,072
Who are you?
584
00:43:36,572 --> 00:43:37,824
I thought I was just a uniform.
585
00:43:38,574 --> 00:43:40,076
You're not just a German soldier.
586
00:43:41,702 --> 00:43:42,745
Are you somebody's son?
587
00:43:43,579 --> 00:43:45,706
Most German soldiers are somebody's son.
588
00:43:49,710 --> 00:43:51,379
(SPEAKING GERMAN)
589
00:43:52,547 --> 00:43:53,589
(CLEARS THROAT)
590
00:43:53,714 --> 00:43:54,882
(SPEAKING GERMAN)
591
00:44:00,263 --> 00:44:01,556
(LAUGHS EXCITEDLY)
592
00:44:17,738 --> 00:44:18,906
(SPEAKING FRENCH)
593
00:44:18,990 --> 00:44:21,325
You're a very lucky girl,
catching a brave war hero.
594
00:44:21,492 --> 00:44:24,245
--No, no, no, no, the
mademoiselle is not my girlfriend.
595
00:44:25,413 --> 00:44:27,915
Can you write "Amour Babette"?
596
00:44:30,334 --> 00:44:32,086
(BOTH SPEAKING GERMAN)
597
00:44:36,549 --> 00:44:37,675
(SPEAKING FRENCH)
598
00:44:37,758 --> 00:44:38,926
(OFFICER EXCLAIMS)
599
00:44:39,010 --> 00:44:40,845
(OFFICERS CHATTERING)
600
00:44:48,436 --> 00:44:49,520
(SPEAKING FRENCH)
601
00:44:49,604 --> 00:44:50,771
So you're a war hero.
602
00:44:52,273 --> 00:44:53,357
What did you do?
603
00:44:54,734 --> 00:44:56,235
(CLEARS THROAT)
604
00:44:57,403 --> 00:44:58,446
(SPEAKING FRENCH)
605
00:44:58,571 --> 00:45:00,281
I was alone in a bell tower
in a walled off city.
606
00:45:01,199 --> 00:45:03,784
It was myself and a thousand
rounds of ammo, in a bird's nest...
607
00:45:05,077 --> 00:45:06,954
...against three hundred enemy soldiers.
608
00:45:08,456 --> 00:45:09,624
What's a bird's nest?
609
00:45:12,418 --> 00:45:15,463
A bird's nest is what a sniper
would call a bell tower.
610
00:45:15,963 --> 00:45:18,925
It's a high structure, offering
a three hundred and sixty degree view.
611
00:45:19,884 --> 00:45:21,886
Very advantageous for marksmen.
612
00:45:24,055 --> 00:45:25,306
How many did you kill?
613
00:45:26,974 --> 00:45:28,100
Sixty-eight.
614
00:45:30,311 --> 00:45:31,437
The first day.
615
00:45:33,773 --> 00:45:34,982
A hundred and fifty...
616
00:45:36,943 --> 00:45:37,985
...the second day.
617
00:45:38,069 --> 00:45:39,153
(EXHALES)
618
00:45:40,821 --> 00:45:42,323
Thirty-two the third day.
619
00:45:44,909 --> 00:45:46,744
On the fourth day they exited the city.
620
00:45:47,828 --> 00:45:48,955
(CHUCKLES)
621
00:45:48,996 --> 00:45:52,416
Naturally, my war story received a
lot of attention in Germany...
622
00:45:52,792 --> 00:45:54,335
...that's why they all recognize me.
623
00:45:55,670 --> 00:45:58,005
They call me the German Sergeant York.
624
00:45:59,340 --> 00:46:00,967
Maybe they'll make a film
about your exploits.
625
00:46:01,008 --> 00:46:02,510
(LAUGHS)
626
00:46:03,469 --> 00:46:06,013
Well, that's just what
Joseph Goebbels thought.
627
00:46:06,847 --> 00:46:09,350
So he did and called it "Nation's Pride."
628
00:46:10,685 --> 00:46:15,106
And they wanted me to play myself...
629
00:46:16,440 --> 00:46:17,483
...so I did.
630
00:46:18,025 --> 00:46:20,486
Joseph thinks this movie will
be proven to be his masterpiece.
631
00:46:21,153 --> 00:46:22,822
And I will be the German Van Johnson.
632
00:46:23,698 --> 00:46:25,157
"Nation's Pride" is about you?
633
00:46:27,326 --> 00:46:29,370
"Nation's Pride" is starring you?
634
00:46:29,537 --> 00:46:30,621
I know.
635
00:46:30,871 --> 00:46:31,872
Comical?
636
00:46:32,707 --> 00:46:36,043
Well, good luck with your movie, Private.
I hope all goes well for Joseph and yourself.
637
00:46:38,045 --> 00:46:39,547
(SAYING GOODBYE IN FRENCH)
638
00:46:44,176 --> 00:46:45,803
(DRIVER SPEAKING FRENCH)
639
00:46:45,886 --> 00:46:47,054
(SPEAKING FRENCH)
640
00:46:47,138 --> 00:46:48,180
Goodbye!
641
00:46:50,016 --> 00:46:51,475
-Do you need help?
-No, it's okay.
642
00:46:52,059 --> 00:46:53,227
If you need me, I'll be in the
storage room.
643
00:46:53,352 --> 00:46:54,395
Okay, my love.
644
00:47:10,911 --> 00:47:12,371
(CAR APPROACHING)
645
00:47:12,413 --> 00:47:13,914
(BRAKES SCREECH)
646
00:47:27,053 --> 00:47:28,095
(SPEAKING FRENCH)
647
00:47:28,220 --> 00:47:29,305
Mademoiselle Mimieux?
648
00:47:31,599 --> 00:47:32,641
Yes?
649
00:47:33,642 --> 00:47:35,603
(SPEAKING GERMAN)
650
00:47:36,437 --> 00:47:37,480
(SPEAKING FRENCH)
651
00:47:37,605 --> 00:47:38,731
Is this your cinema?
652
00:47:38,773 --> 00:47:39,815
Yes.
653
00:47:40,983 --> 00:47:42,818
(SPEAKING GERMAN)
654
00:47:42,943 --> 00:47:44,070
(SPEAKING FRENCH)
655
00:47:44,111 --> 00:47:45,154
Come down!
656
00:47:47,907 --> 00:47:48,949
Please.
657
00:48:05,466 --> 00:48:06,634
I don't understand. What have I done?
658
00:48:06,759 --> 00:48:07,802
(SPEAKING GERMAN)
659
00:48:07,927 --> 00:48:09,011
She wants to know what she's done.
660
00:48:09,136 --> 00:48:10,513
Get your ass in that car.
661
00:48:29,824 --> 00:48:30,825
(SPEAKING GERMAN)
662
00:48:30,950 --> 00:48:35,663
It's only the offspring of slaves that allows
America to be competitive athletically.
663
00:48:36,664 --> 00:48:40,960
American Olympic gold can be
measured in Negro sweat.
664
00:48:41,043 --> 00:48:42,128
(LAUGHING)
665
00:48:45,214 --> 00:48:47,007
(GOEBBELS LAUGHING)
666
00:48:55,307 --> 00:48:56,392
(SPEAKING FRENCH)
667
00:48:56,517 --> 00:48:57,685
Good, you came.
668
00:48:57,810 --> 00:48:59,895
I wasn't sure whether or not
you'd accept my invitation.
669
00:49:00,729 --> 00:49:01,856
Invitation?
670
00:49:01,897 --> 00:49:02,982
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
671
00:49:03,023 --> 00:49:04,150
Is that the young lady in question, Fredrick?
672
00:49:04,191 --> 00:49:05,234
Yes, it is, Dr. Goebbels.
673
00:49:05,359 --> 00:49:06,485
(SPEAKING FRENCH)
674
00:49:06,527 --> 00:49:07,987
Emmanuelle, there is somebody
I want you to meet.
675
00:49:10,364 --> 00:49:14,535
Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce
you to the minister of propaganda...
676
00:49:15,202 --> 00:49:17,872
...the leader of
the entire German film industry...
677
00:49:18,372 --> 00:49:22,209
...and now that I'm an actor, my boss,
Dr. Joseph Goebbels.
678
00:49:22,585 --> 00:49:23,711
(SPEAKING GERMAN)
679
00:49:23,836 --> 00:49:25,045
Your reputation precedes you,
Fräulein Mimieux.
680
00:49:29,049 --> 00:49:30,718
(FREDRICK LAUGHS)
681
00:49:31,385 --> 00:49:32,428
(SPEAKING FRENCH)
682
00:49:32,553 --> 00:49:34,889
And normally, this is Herr Goebbels'
French interpreter...
683
00:49:35,222 --> 00:49:36,432
...Mademoiselle Francesca Mondino.
684
00:49:36,849 --> 00:49:37,892
Hello.
685
00:49:39,560 --> 00:49:40,895
(PANTING)
686
00:49:41,395 --> 00:49:42,563
(BRAYING)
687
00:49:42,605 --> 00:49:43,689
(SPEAKING FRENCH)
688
00:49:43,731 --> 00:49:44,773
Hello.
689
00:49:46,567 --> 00:49:48,527
And you've met the Major.
690
00:49:48,777 --> 00:49:49,904
(SPEAKING GERMAN)
691
00:49:49,945 --> 00:49:52,406
Actually, I didn't introduce myself.
Major Dieter Hellstrom of the Gestapo.
692
00:49:52,907 --> 00:49:54,074
At your service, mademoiselle.
693
00:49:55,075 --> 00:49:56,118
Please allow me...
694
00:49:57,411 --> 00:49:58,454
...have a seat, please.
695
00:50:04,960 --> 00:50:07,588
Try the champagne, mademoiselle,
it's quite good.
696
00:50:15,387 --> 00:50:16,430
(SPEAKING GERMAN)
697
00:50:16,555 --> 00:50:18,766
I must say, Fräulein,
I should be rather annoyed with you.
698
00:50:18,807 --> 00:50:19,934
(TRANSLATING IN FRENCH)
699
00:50:21,268 --> 00:50:22,770
I arrive in France...
700
00:50:22,811 --> 00:50:24,813
...and I wish to have lunch with my star.
701
00:50:24,939 --> 00:50:26,106
(TRANSLATING IN FRENCH)
702
00:50:26,941 --> 00:50:27,942
Little do I know...
703
00:50:28,609 --> 00:50:30,945
...he's become the toast of Paris.
704
00:50:31,237 --> 00:50:33,113
And now he must find time for me.
705
00:50:33,239 --> 00:50:35,616
(TRANSLATING IN FRENCH)
706
00:50:37,993 --> 00:50:42,623
People wait in line hours, days to see me.
707
00:50:43,624 --> 00:50:45,793
For the Führer...
708
00:50:46,919 --> 00:50:49,129
...and Private Zoller, I wait.
709
00:50:50,297 --> 00:50:53,842
So finally, I'm granted an audience
with the young Private.
710
00:50:53,968 --> 00:50:55,010
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
711
00:50:57,179 --> 00:51:00,641
And he spends the entire lunch speaking
of you and your cinema.
712
00:51:01,475 --> 00:51:02,768
So Fräulein Mimieux,
let's get down to business.
713
00:51:02,810 --> 00:51:03,852
(SPEAKING GERMAN)
714
00:51:03,978 --> 00:51:04,979
--Herr Minister Doctor Goebbels...
715
00:51:05,104 --> 00:51:06,188
I haven't informed her yet.
716
00:51:06,313 --> 00:51:08,649
Unless the girl's a simpleton,
I'm sure she's figured it out by now.
717
00:51:08,983 --> 00:51:10,484
After all, she does operate a cinema.
718
00:51:11,652 --> 00:51:12,695
Francesca, tell her.
719
00:51:12,820 --> 00:51:13,862
(SPEAKING FRENCH)
720
00:51:13,988 --> 00:51:16,115
What they are trying to tell you,
Emmanuelle, is Private Zoller...
721
00:51:16,156 --> 00:51:18,701
...has spent the last hour at lunch trying
to convince Monsieur Goebbels...
722
00:51:18,826 --> 00:51:21,328
...to abandon previous plans for
Private Zoller's film premiere...
723
00:51:21,829 --> 00:51:24,331
...and change the venue to your cinema.
724
00:51:24,456 --> 00:51:25,499
(COUGHS)
725
00:51:25,624 --> 00:51:26,667
What?
726
00:51:26,709 --> 00:51:27,835
(SPEAKING FRENCH)
727
00:51:27,876 --> 00:51:28,919
I wanted to inform her.
728
00:51:29,003 --> 00:51:31,171
Shit! I apologize, Private, of course you did.
729
00:51:31,213 --> 00:51:32,339
(SPEAKING GERMAN)
730
00:51:32,423 --> 00:51:33,507
--What's the issue?
731
00:51:33,841 --> 00:51:36,677
The Private wanted to inform
the mademoiselle himself.
732
00:51:37,052 --> 00:51:38,178
Nonsense!
733
00:51:39,179 --> 00:51:41,515
Until I ask my questions,
he has nothing to inform.
734
00:51:42,266 --> 00:51:45,603
Let the record state, I have not agreed
to switch cinemas for my premiere.
735
00:51:46,437 --> 00:51:47,605
Duly noted.
736
00:51:52,610 --> 00:51:54,194
You have opera boxes?
737
00:51:54,278 --> 00:51:55,362
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
738
00:51:55,779 --> 00:51:56,864
Yes.
739
00:51:57,865 --> 00:51:58,907
How many?
740
00:52:00,701 --> 00:52:01,744
Two.
741
00:52:01,869 --> 00:52:03,078
(TRANSLATES IN GERMAN)
742
00:52:03,287 --> 00:52:04,913
More would be better.
743
00:52:05,039 --> 00:52:06,123
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
744
00:52:06,206 --> 00:52:07,791
How many seats in your auditorium?
745
00:52:08,417 --> 00:52:09,543
Three hundred and fifty.
746
00:52:09,585 --> 00:52:11,211
(TRANSLATING IN GERMAN)
747
00:52:11,253 --> 00:52:12,588
(SCOFFS)
748
00:52:13,213 --> 00:52:16,550
That's almost four hundred less
than The Ritz.
749
00:52:16,800 --> 00:52:18,218
--But Dr. Goebbels...
750
00:52:18,719 --> 00:52:19,803
...that's not such a terrible thing.
751
00:52:20,554 --> 00:52:23,432
You said yourself you didn't want to
indulge every two-faced French bourgeois...
752
00:52:23,557 --> 00:52:24,558
...taking up space, currying favor.
753
00:52:25,225 --> 00:52:27,770
With less seats, it makes the
event more exclusive.
754
00:52:28,646 --> 00:52:31,649
You're not trying to fill the house,
they're fighting for seats.
755
00:52:32,566 --> 00:52:33,984
Besides, to hell with the French.
756
00:52:34,443 --> 00:52:37,905
This is a German night, a German event,
a German celebration.
757
00:52:38,822 --> 00:52:40,949
This night is for you, me...
758
00:52:41,575 --> 00:52:43,452
...for the German military,
the high command...
759
00:52:43,577 --> 00:52:44,578
...their family and friends.
760
00:52:45,245 --> 00:52:46,955
The only people who should
be allowed in the room...
761
00:52:47,081 --> 00:52:49,416
...are people who will be moved by
the exploits on the screen.
762
00:52:58,926 --> 00:53:00,928
I see your public speaking has improved.
763
00:53:02,346 --> 00:53:04,431
It appears I've created a monster.
764
00:53:04,682 --> 00:53:05,933
(CHUCKLES)
765
00:53:05,974 --> 00:53:07,434
(LAUGHING)
766
00:53:07,601 --> 00:53:09,937
A strangely persuasive monster.
767
00:53:16,110 --> 00:53:18,821
When the war is over, politics await.
768
00:53:27,287 --> 00:53:28,622
Well, Private...
769
00:53:32,126 --> 00:53:34,503
...though it is true,
I'm inclined to indulge you anything...
770
00:53:35,462 --> 00:53:39,341
I must watch a film in this young lady's
cinema before I can say, yes or no.
771
00:53:41,343 --> 00:53:45,472
So young lady, you are to close your
cinema for a private screening tonight.
772
00:53:45,514 --> 00:53:46,849
(TRANSLATING IN FRENCH)
773
00:53:50,811 --> 00:53:53,647
What German films do you have?
774
00:53:54,189 --> 00:53:55,649
Ah, Landa, you are here.
775
00:53:58,819 --> 00:53:59,987
(FREDRICK SPEAKING FRENCH)
776
00:54:00,028 --> 00:54:01,488
Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa
of the SS.
777
00:54:01,655 --> 00:54:04,074
He'll be running the security
for the premiere.
778
00:54:09,246 --> 00:54:10,330
(SPEAKING FRENCH)
779
00:54:10,372 --> 00:54:11,707
Charmed, mademoiselle.
780
00:54:18,672 --> 00:54:21,091
HANS: Au revoir, Shosanna!
781
00:54:21,508 --> 00:54:22,551
(SPEAKING GERMAN)
782
00:54:22,676 --> 00:54:25,721
And now I must get the Reich Minister
to his next appointment.
783
00:54:26,847 --> 00:54:28,348
Slave driver.
784
00:54:29,183 --> 00:54:32,019
French slave driver.
785
00:54:32,102 --> 00:54:33,395
(LAUGHING)
786
00:54:34,521 --> 00:54:35,606
(HANS SPEAKING GERMAN)
787
00:54:35,689 --> 00:54:37,608
Actually, in my role as security chief
of this joyous
788
00:54:37,691 --> 00:54:39,693
German occasion, I'm afraid I must...
789
00:54:39,943 --> 00:54:42,279
...have a word with Mademoiselle Mimieux.
790
00:54:43,030 --> 00:54:44,114
(FREDRICK SPEAKING GERMAN)
791
00:54:44,198 --> 00:54:45,282
What sort of discussion?
792
00:54:46,366 --> 00:54:47,451
(HANS SPEAKING GERMAN)
793
00:54:47,534 --> 00:54:52,539
That sounded suspiciously like a Private
questioning the order of a Colonel.
794
00:54:52,873 --> 00:54:54,208
Or am I just being sensitive?
795
00:54:54,291 --> 00:54:55,375
(FREDRICK SPEAKING GERMAN)
796
00:54:55,417 --> 00:54:56,627
Nothing could be further
from the truth, Colonel.
797
00:54:56,710 --> 00:54:58,045
Your authority is beyond question.
798
00:54:59,379 --> 00:55:00,714
But your reputation does precede you.
799
00:55:01,089 --> 00:55:03,050
Should Mademoiselle Mimieux
or myself be concerned?
800
00:55:03,091 --> 00:55:04,259
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
801
00:55:04,384 --> 00:55:05,552
Hans, the boy means no harm...
802
00:55:06,220 --> 00:55:07,721
...he's simply smitten.
803
00:55:08,597 --> 00:55:11,058
And he's correct. Your reputation
does precede you.
804
00:55:11,391 --> 00:55:12,601
(HANS SPEAKING GERMAN)
805
00:55:12,726 --> 00:55:15,229
No need for concern, you two. As security
chief, I simply need to have a chat...
806
00:55:15,312 --> 00:55:18,565
...with the possible new venue's
property owner.
807
00:55:30,077 --> 00:55:31,119
(SPEAKING FRENCH)
808
00:55:31,203 --> 00:55:32,538
Have you tried the strudel here?
809
00:55:35,249 --> 00:55:36,333
No, no.
810
00:55:36,750 --> 00:55:37,835
It's not so terrible.
811
00:55:38,043 --> 00:55:39,461
(CHUCKLES)
812
00:55:39,753 --> 00:55:44,299
So how is it the young Private and
yourself came to be acquainted?
813
00:55:47,427 --> 00:55:50,389
Yes, two strudels. One for myself and
one for the mademoiselle.
814
00:55:51,431 --> 00:55:55,561
For me a cup of espresso
and for the mademoiselle...
815
00:55:55,894 --> 00:55:57,062
...a glass of milk.
816
00:56:00,399 --> 00:56:03,235
So, mademoiselle, you were
beginning to explain...?
817
00:56:06,071 --> 00:56:09,908
Up until a couple of days ago, I had no
knowledge of Private Zoller...
818
00:56:10,576 --> 00:56:11,618
...or his exploits.
819
00:56:12,703 --> 00:56:13,745
To me...
820
00:56:14,580 --> 00:56:18,250
...the Private was simply just a patron
of my cinema. We spoke a few times but--
821
00:56:18,917 --> 00:56:21,420
--Mademoiselle, let me interrupt you.
822
00:56:22,254 --> 00:56:25,007
This is a simple formality.
823
00:56:25,257 --> 00:56:27,759
No reason for you to feel anxious.
824
00:56:31,763 --> 00:56:35,434
I apologize, I forgot to order the cream.
825
00:56:35,976 --> 00:56:37,102
--One moment.
826
00:56:43,942 --> 00:56:45,694
Wait for the cream.
827
00:56:58,040 --> 00:57:01,460
So, Emmanuelle.
May I call you Emmanuelle?
828
00:57:02,586 --> 00:57:03,629
Oui.
829
00:57:06,757 --> 00:57:08,008
So, Emmanuelle...
830
00:57:09,301 --> 00:57:10,385
...explain to me...
831
00:57:10,969 --> 00:57:14,473
...how does it happen, that a young lady
such as yourself, comes to own a cinema?
832
00:57:26,985 --> 00:57:28,028
After you.
833
00:57:44,378 --> 00:57:45,504
Verdict?
834
00:57:46,672 --> 00:57:48,548
Like I said, not so terrible.
835
00:57:56,682 --> 00:57:59,518
You were explaining the origin
of your cinema ownership.
836
00:58:00,560 --> 00:58:04,690
The cinema originally belonged
to my aunt and uncle.
837
00:58:06,566 --> 00:58:07,859
What are their names?
838
00:58:08,276 --> 00:58:09,486
Jean-Pierre and Ada Mimieux.
839
00:58:10,445 --> 00:58:11,697
Where are they now?
840
00:58:12,656 --> 00:58:14,533
My uncle was killed during Blitzkrieg.
841
00:58:15,367 --> 00:58:16,410
Pity.
842
00:58:17,411 --> 00:58:18,495
Continue.
843
00:58:18,912 --> 00:58:22,249
Aunt Ada passed away
from fever last spring.
844
00:58:22,749 --> 00:58:23,834
Regrettable.
845
00:58:25,043 --> 00:58:28,296
It's come to my attention you have a
Negro in your employ. Is that true?
846
00:58:30,340 --> 00:58:31,383
Oui.
847
00:58:33,260 --> 00:58:34,344
He is a Frenchman.
848
00:58:35,762 --> 00:58:36,888
His name is Marcel.
849
00:58:38,598 --> 00:58:42,185
He worked with my aunt and uncle
since they opened the cinema.
850
00:58:43,437 --> 00:58:45,397
He's the only other one who works with me.
851
00:58:45,689 --> 00:58:46,732
Doing what?
852
00:58:46,982 --> 00:58:48,066
Projectionist.
853
00:58:48,775 --> 00:58:49,860
Is he any good?
854
00:58:50,068 --> 00:58:51,153
The best.
855
00:58:52,738 --> 00:58:56,408
Actually, one could see where that
might be a good trade for them.
856
00:59:03,081 --> 00:59:05,542
Can you operate the projectors?
857
00:59:06,126 --> 00:59:07,252
Of course I can.
858
00:59:10,589 --> 00:59:12,632
Knowing the Reich Minister as I do...
859
00:59:13,717 --> 00:59:15,343
I'm quite positive...
860
00:59:16,303 --> 00:59:19,890
...he wouldn't want the success
or failure of his illustrious evening...
861
00:59:22,434 --> 00:59:24,102
...dependent on the prowess of a Negro.
862
00:59:25,729 --> 00:59:26,813
So...
863
00:59:27,147 --> 00:59:28,398
...if it comes to pass...
864
00:59:29,107 --> 00:59:32,152
...we hold this event at your venue...
865
00:59:33,320 --> 00:59:36,239
...talented no doubt,
as your Negro may be...
866
00:59:37,616 --> 00:59:38,700
...you will...
867
00:59:39,743 --> 00:59:41,203
...operate the projectors.
868
00:59:46,208 --> 00:59:47,417
Is that acceptable?
869
00:59:48,043 --> 00:59:49,086
Oui.
870
00:59:50,629 --> 00:59:51,671
Cigarette?
871
00:59:54,841 --> 00:59:55,926
They are not French.
872
00:59:56,802 --> 00:59:57,886
They are German.
873
01:00:16,279 --> 01:00:18,115
I did have something else
I wanted to ask you.
874
01:00:30,168 --> 01:00:33,213
But right now, for the life of me,
I can't remember what it is.
875
01:00:34,089 --> 01:00:36,550
Oh, well, must not have been important.
876
01:00:40,720 --> 01:00:41,805
'Til tonight.
877
01:00:48,311 --> 01:00:49,646
(GASPING)
878
01:00:51,731 --> 01:00:52,816
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
879
01:00:52,899 --> 01:00:54,693
I must say, I appreciate the modesty
of this cinema.
880
01:00:55,277 --> 01:00:58,488
Your cinema has real respect, almost
church like.
881
01:00:59,281 --> 01:01:02,284
Not to say we couldn't spruce the
place up a bit.
882
01:01:02,659 --> 01:01:04,995
Maybe I'll go to the Louvre,
pick up a few Greek nudes,
883
01:01:05,078 --> 01:01:06,746
and scatter them about the lobby.
884
01:01:06,872 --> 01:01:08,081
(LAUGHS)
885
01:01:08,206 --> 01:01:10,917
So, Emmanuelle, how did
you like "Lucky Kids"?
886
01:01:11,001 --> 01:01:12,085
(TRANSLATOR SPEAKING FRENCH)
887
01:01:12,169 --> 01:01:13,253
(SHOSANNA SPEAKING FRENCH)
888
01:01:13,378 --> 01:01:14,421
I quite like Lilian Harvey.
889
01:01:14,546 --> 01:01:15,589
(GOEBBELS SPEAKING GERMAN)
890
01:01:15,672 --> 01:01:16,840
Lilian Harvey!
891
01:01:16,923 --> 01:01:19,176
Never mention that name again
in my presence!
892
01:01:41,406 --> 01:01:42,616
(SPEAKING FRENCH)
893
01:01:42,699 --> 01:01:43,742
Hey...
894
01:01:43,783 --> 01:01:45,619
...what the fuck are we supposed to do?
895
01:01:47,913 --> 01:01:50,123
It looks like we're supposed
to have a Nazi premiere.
896
01:01:50,290 --> 01:01:53,793
Like I said,
what the fuck are we supposed to do?
897
01:01:56,630 --> 01:01:59,299
Well, I need to talk with you about that.
898
01:02:01,301 --> 01:02:03,470
I'm confused, what are we talking about?
899
01:02:04,221 --> 01:02:07,807
Filling the cinema with Nazis
and burning it down to the ground.
900
01:02:08,058 --> 01:02:09,142
I'm not talking about that.
901
01:02:09,476 --> 01:02:10,644
You are talking about that.
902
01:02:10,936 --> 01:02:12,812
No, we're talking about that, right now.
903
01:02:14,064 --> 01:02:17,317
If we can keep this place from burning
down by ourselves...
904
01:02:17,817 --> 01:02:19,653
...we can burn it down by ourselves?
905
01:02:22,280 --> 01:02:23,907
Oui, Shosanna, we could do that.
906
01:02:24,157 --> 01:02:26,910
And with Madame Mimieux's
350 nitrate film print collection...
907
01:02:28,912 --> 01:02:30,163
...we wouldn't even need explosives...
908
01:02:31,081 --> 01:02:32,165
...would we?
909
01:02:32,290 --> 01:02:33,333
(SCOFFS)
910
01:02:33,458 --> 01:02:35,335
You mean we wouldn't need
any more explosives?
911
01:02:35,669 --> 01:02:40,006
MALE NARRATOR: At that time,
35 millimeter nitrate film was so flammable
912
01:02:40,131 --> 01:02:43,176
that you couldn't even
bring a reel onto a streetcar.
913
01:02:43,343 --> 01:02:45,095
Hey, you can't bring those here
on a public vehicle.
914
01:02:45,178 --> 01:02:46,596
-They're films, ain't they?
-Yes.
915
01:02:46,680 --> 01:02:48,348
Then they're flammable. Go on, hop off.
916
01:02:48,515 --> 01:02:52,352
MALE NARRATOR: Because nitrate film
burns three times faster than paper.
917
01:02:55,939 --> 01:02:58,024
Shosanna has a collection
918
01:02:58,108 --> 01:03:03,154
of over 350 nitrate film prints.
919
01:03:04,030 --> 01:03:05,156
(SPEAKING FRENCH)
920
01:03:05,198 --> 01:03:07,200
I am going to burn down the cinema
on Nazi night.
921
01:03:13,206 --> 01:03:14,332
And if I'm going to burn down the cinema...
922
01:03:14,708 --> 01:03:15,792
...which I am...
923
01:03:17,711 --> 01:03:20,046
...we both know, you're not
going to let me do it by myself.
924
01:03:24,217 --> 01:03:26,219
Because you love me. And I love you.
925
01:03:26,303 --> 01:03:28,722
And you're the only person on this earth
I can trust.
926
01:03:32,017 --> 01:03:33,393
But that's not all we're going to do.
927
01:03:35,895 --> 01:03:37,897
Does the filmmaking equipment in the attic
still work?
928
01:03:38,064 --> 01:03:40,859
I know the film camera does.
How about the sound recorder?
929
01:03:40,942 --> 01:03:42,235
Quite well, actually.
930
01:03:43,236 --> 01:03:46,906
I recorded a new guitarist I met
in a cafe last week. It works superb.
931
01:03:48,950 --> 01:03:51,077
Why do we need filmmaking equipment?
932
01:03:57,625 --> 01:03:58,960
Because Marcel, my sweet...
933
01:03:59,794 --> 01:04:00,920
...we're going to make a film.
934
01:04:03,089 --> 01:04:04,716
Just for the Nazis.
935
01:04:06,384 --> 01:04:08,261
Chapter Four
936
01:04:08,428 --> 01:04:10,597
OPERATION KINO
937
01:04:10,722 --> 01:04:12,599
(FOOTSTEPS APPROACHING)
938
01:04:14,726 --> 01:04:16,811
MAN: Right this way, Lieutenant.
939
01:04:34,621 --> 01:04:35,955
(CLEARS THROAT)
940
01:04:36,998 --> 01:04:39,751
Lieutenant Archie Hicox reporting, sir.
941
01:04:39,793 --> 01:04:42,629
General Ed Fenech. At ease, Hicox.
942
01:04:43,463 --> 01:04:44,631
Drink?
943
01:04:46,341 --> 01:04:50,637
If you offer me a scotch and plain water,
I could drink a scotch and plain water.
944
01:04:50,678 --> 01:04:54,307
That-a-boy, Lieutenant.
Make it yourself like a good chap, will you?
945
01:04:54,349 --> 01:04:56,309
The bar is in the globe.
946
01:05:00,772 --> 01:05:02,816
Something for yourself, sir?
947
01:05:02,857 --> 01:05:06,027
Whiskey. Straight. No junk in it.
948
01:05:07,320 --> 01:05:10,281
It says here that you speak German fluently.
949
01:05:10,323 --> 01:05:12,325
Like a Katzenjammer Kid.
950
01:05:12,367 --> 01:05:16,287
-And your occupation before the war?
-I'm a film critic.
951
01:05:16,830 --> 01:05:20,834
-List your accomplishments.
-Well, sir, such as they are,
952
01:05:20,875 --> 01:05:25,463
I write reviews and articles for
a publication called Films and Filmmakers,
953
01:05:25,505 --> 01:05:27,966
and I've had two books published.
954
01:05:28,216 --> 01:05:31,845
Impressive. Don't be modest, Lieutenant.
What are their titles?
955
01:05:31,970 --> 01:05:33,012
The first book was called
956
01:05:33,054 --> 01:05:37,517
Art of the Eyes, the Heart and the Mind:
A Study of German Cinema in the '20s.
957
01:05:37,559 --> 01:05:41,479
And the second one was called
Twenty-Four Frame da Vinci.
958
01:05:41,521 --> 01:05:46,860
It's a sub textual film criticism study
of the work of German director G.W. Pabst.
959
01:05:47,360 --> 01:05:50,321
-What should we drink to, sir?
-Well...
960
01:05:51,531 --> 01:05:54,909
-Down with Hitler.
-All the way down, sir.
961
01:05:55,201 --> 01:05:56,494
Yes.
962
01:06:00,248 --> 01:06:04,377
Are you familiar with German cinema
under the Third Reich?
963
01:06:06,212 --> 01:06:10,508
Yes. Obviously, I haven't seen any
of the films made in the last three years,
964
01:06:10,550 --> 01:06:13,887
-but I'm familiar with it.
-Explain it to me.
965
01:06:14,554 --> 01:06:15,680
Pardon, sir?
966
01:06:15,722 --> 01:06:20,018
Well, this little escapade of ours requires
a knowledge of the German film industry
967
01:06:20,059 --> 01:06:25,231
under the Third Reich.
Explain to me UFA under Goebbels.
968
01:06:27,400 --> 01:06:29,777
Goebbels considers the films he's making
969
01:06:29,903 --> 01:06:33,072
to be the beginning of a new era
in German cinema.
970
01:06:33,573 --> 01:06:35,241
An alternative to what he considers
971
01:06:35,283 --> 01:06:38,244
the Jewish-German intellectual cinema
of the '20s,
972
01:06:39,037 --> 01:06:41,706
and the Jewish-controlled dogma
of Hollywood.
973
01:06:41,748 --> 01:06:43,291
How's he doing?
974
01:06:43,917 --> 01:06:46,419
Frightfully sorry, sir. Once again?
975
01:06:46,920 --> 01:06:51,466
You say he wants to take on the Jews
at their own game.
976
01:06:52,467 --> 01:06:55,470
Well, compared to, say, Louis B. Mayer,
977
01:06:56,387 --> 01:06:59,933
-how's he doing?
-Quite well, actually.
978
01:07:00,600 --> 01:07:02,227
Since Goebbels has taken over,
979
01:07:02,268 --> 01:07:06,731
film attendance has steadily risen
in Germany over the last eight years.
980
01:07:06,773 --> 01:07:10,276
But Louis B. Mayer wouldn't be
Goebbels' proper opposite number.
981
01:07:10,318 --> 01:07:14,113
I believe Goebbels sees himself
closer to David O. Selznick.
982
01:07:18,576 --> 01:07:19,953
Brief him.
983
01:07:20,286 --> 01:07:25,291
Lieutenant Hicox, at this point and time
I'd like to brief you on Operation Kino.
984
01:07:25,917 --> 01:07:27,001
Three days from now
985
01:07:27,126 --> 01:07:31,464
Joseph Goebbels is throwing a gala
premiere of one of his new movies in Paris.
986
01:07:31,506 --> 01:07:35,426
-What film, sir?
-The motion picture is called Nation's Pride.
987
01:07:36,302 --> 01:07:39,764
In attendance
at this joyous Germatic occasion
988
01:07:39,806 --> 01:07:44,269
will be Goebbels, Göring, Bormann,
and most of the German High Command
989
01:07:44,310 --> 01:07:48,106
including all high ranking officers
of both the SS and the Gestapo,
990
01:07:48,147 --> 01:07:51,609
as well as luminaries
of the Nazi propaganda film industry.
991
01:07:51,651 --> 01:07:53,778
The master race at play?
992
01:07:53,820 --> 01:07:57,991
Basically, we have all our rotten eggs
in one basket.
993
01:07:58,116 --> 01:08:00,660
The objective of Operation Kino,
994
01:08:01,494 --> 01:08:03,329
blow up the basket.
995
01:08:04,038 --> 01:08:08,167
And like the snows of yesteryear,
gone from this earth.
996
01:08:09,127 --> 01:08:10,712
Jolly good, sir.
997
01:08:11,504 --> 01:08:15,008
An American Secret Service outfit
that lives deep behind enemy lines
998
01:08:15,133 --> 01:08:16,676
will be your assist.
999
01:08:16,718 --> 01:08:20,638
The Germans call them the Basterds.
1000
01:08:21,180 --> 01:08:24,350
The Basterds. Never heard of them.
1001
01:08:24,517 --> 01:08:27,353
Whole point of the Secret Service, old boy,
you not hearing of them.
1002
01:08:27,478 --> 01:08:31,482
But the Jerries have heard of them, because
these Yanks have been them the devil.
1003
01:08:31,524 --> 01:08:36,237
You'll be dropped into France,
about 24 kilometers outside of Paris.
1004
01:08:36,362 --> 01:08:38,406
The Basterds will be waiting for you.
1005
01:08:38,531 --> 01:08:41,826
First thing, you'll go to a little village
called Nadine.
1006
01:08:41,868 --> 01:08:45,204
In Nadine,
there's a tavern called La Louisiane.
1007
01:08:45,246 --> 01:08:48,416
There you'll rendezvous with
our double agent. She'll take it from there.
1008
01:08:48,541 --> 01:08:50,668
She's the one who is going to get you
into the premiere.
1009
01:08:50,710 --> 01:08:54,505
It'll be you, her, and two German-born
members of the Basterds.
1010
01:08:54,547 --> 01:08:57,925
She's also made all the other arrangements
you're going to need.
1011
01:08:58,760 --> 01:09:00,011
How will I know her?
1012
01:09:00,053 --> 01:09:03,306
I suspect
that won't be too much trouble for you.
1013
01:09:04,390 --> 01:09:08,895
-Your contact is Bridget von Hammersmark.
-Bridget von Hammersmark?
1014
01:09:10,063 --> 01:09:13,149
(CHUCKLING) The German movie star
is working for England?
1015
01:09:13,232 --> 01:09:15,818
Yes, for the last two years now.
1016
01:09:15,902 --> 01:09:19,405
One could even say that Operation Kino
was her brainchild.
1017
01:09:19,530 --> 01:09:21,824
-Indeed.
-Got the gist?
1018
01:09:21,908 --> 01:09:24,577
I think so, sir. Paris when it sizzles.
1019
01:09:25,870 --> 01:09:28,706
The village of
Nadine
1020
01:09:28,748 --> 01:09:32,251
You didn't say the goddamn rendezvous
is in a fucking basement.
1021
01:09:32,377 --> 01:09:35,213
-I didn't know.
-You said it was in a tavern.
1022
01:09:35,254 --> 01:09:37,924
-It is a tavern.
-Yeah, in a basement.
1023
01:09:38,591 --> 01:09:41,427
You know, fighting in a basement
offers a lot of difficulties.
1024
01:09:41,552 --> 01:09:44,847
Number one being,
you're fighting in a basement.
1025
01:09:44,931 --> 01:09:46,766
What if we go in there
and she's not even there?
1026
01:09:46,891 --> 01:09:48,101
We wait.
1027
01:09:48,935 --> 01:09:53,022
Don't worry. She's a British spy.
She'll make the rendezvous.
1028
01:10:14,544 --> 01:10:17,964
-Stiglitz, right?
-That's right, sir.
1029
01:10:19,298 --> 01:10:21,801
I hear you're pretty good with that.
1030
01:10:25,596 --> 01:10:28,641
You know, we're not looking
for trouble right now.
1031
01:10:28,975 --> 01:10:32,478
Simply making contact with our agent.
Should be uneventful.
1032
01:10:34,313 --> 01:10:39,152
However, the off chance I'm wrong,
things prove eventful,
1033
01:10:40,445 --> 01:10:43,322
I need to know we can all remain calm.
1034
01:10:47,994 --> 01:10:49,495
I don't look calm to you?
1035
01:10:50,163 --> 01:10:51,456
(LAUGHS)
1036
01:10:52,415 --> 01:10:57,336
Well, now that you put it like that,
I guess you do.
1037
01:11:12,477 --> 01:11:18,191
This Jerry of yours, Stiglitz,
not exactly the loquacious type, is he?
1038
01:11:20,026 --> 01:11:23,780
Is that the kind of man you need?
Loquacious type?
1039
01:11:25,531 --> 01:11:28,034
Fair point, Lieutenant.
1040
01:11:30,369 --> 01:11:33,164
So you all get in trouble in there,
what are we supposed to do?
1041
01:11:33,206 --> 01:11:35,374
Make bets on how it all comes out?
1042
01:11:36,626 --> 01:11:39,796
If we get into trouble, we can handle it.
1043
01:11:41,339 --> 01:11:44,217
But if trouble does happen,
we need you to make damn sure
1044
01:11:44,342 --> 01:11:48,471
no Germans, or French, for that matter,
escape from that basement.
1045
01:11:49,388 --> 01:11:53,643
If Frau von Hammersmark's cover
is compromised, the mission is kaput.
1046
01:11:54,018 --> 01:11:59,690
Speaking of Frau von Hammersmark, whose
idea was it for the death-trap rendezvous?
1047
01:12:00,650 --> 01:12:03,820
-She chose the spot.
-Isn't that just dandy?
1048
01:12:03,903 --> 01:12:07,824
Look, she's not a military strategist.
She's just an actress.
1049
01:12:08,241 --> 01:12:12,078
You don't got to be Stonewall Jackson to
know you don't want to fight in a basement.
1050
01:12:12,161 --> 01:12:14,205
She wasn't picking a place to fight.
1051
01:12:14,247 --> 01:12:17,083
She was picking a place isolated
and without Germans.
1052
01:12:17,500 --> 01:12:18,709
(SPEAKING GERMAN)
1053
01:12:18,751 --> 01:12:19,919
--So, I'm male...
1054
01:12:20,086 --> 01:12:22,255
...I'm a fictional,
literary character from the past...
1055
01:12:22,505 --> 01:12:25,258
...I'm American, and that's controversial.
1056
01:12:26,217 --> 01:12:28,594
No, it's not controversial at all.
1057
01:12:28,928 --> 01:12:33,599
The nationality of the author has nothing
to do with the nationality of the character.
1058
01:12:34,684 --> 01:12:36,269
The character is the character.
1059
01:12:37,061 --> 01:12:38,938
Hamlet is not British. He is Danish.
1060
01:12:39,939 --> 01:12:42,775
So yes, this character was born in America.
1061
01:12:42,859 --> 01:12:43,901
Well then.
1062
01:12:43,943 --> 01:12:45,278
(LAUGHING)
1063
01:12:46,028 --> 01:12:47,113
Mathilda.
1064
01:12:47,196 --> 01:12:48,781
Schnapps? Schnapps?
1065
01:12:48,906 --> 01:12:49,949
Schnapps...Schnapps...Schnapps.
1066
01:12:50,074 --> 01:12:51,117
(ORDERING IN GERMAN AND FRENCH)
1067
01:12:51,242 --> 01:12:52,368
Five schnapps, please.
1068
01:12:52,451 --> 01:12:54,078
(SPEAKING FRENCH)
1069
01:12:54,287 --> 01:12:55,371
(SPEAKING GERMAN)
1070
01:12:55,454 --> 01:12:56,539
If I had a wife...
1071
01:12:57,456 --> 01:12:58,457
...would she be called a squaw?
1072
01:12:58,583 --> 01:12:59,709
Yes!
1073
01:12:59,792 --> 01:13:00,793
He's got it.
1074
01:13:00,918 --> 01:13:01,961
(ALL LAUGHING)
1075
01:13:02,086 --> 01:13:03,129
Three more questions!
1076
01:13:03,212 --> 01:13:04,297
Is my blood brother Old Shatterhand?
1077
01:13:04,380 --> 01:13:05,423
Yes!
1078
01:13:05,464 --> 01:13:06,549
Did Karl May write me?
1079
01:13:06,632 --> 01:13:07,717
Yes!
1080
01:13:07,800 --> 01:13:08,885
So who are you?!
1081
01:13:09,135 --> 01:13:11,721
I am "Winnetou," chief of the Apaches!
1082
01:13:12,138 --> 01:13:13,264
Yes!
1083
01:13:13,931 --> 01:13:15,391
That was good! That was good!
That was good!
1084
01:13:15,600 --> 01:13:16,976
Now down with the glasses!
1085
01:13:17,393 --> 01:13:18,477
Cheers.
1086
01:13:19,061 --> 01:13:20,146
Cheers.
1087
01:13:20,980 --> 01:13:22,481
(MAN LAUGHING)
1088
01:13:26,986 --> 01:13:28,154
(FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN)
1089
01:13:28,279 --> 01:13:29,322
Attention!
1090
01:13:29,947 --> 01:13:31,824
(GLASS SHATTERING)
1091
01:13:34,785 --> 01:13:35,828
(SPEAKING GERMAN)
1092
01:13:35,912 --> 01:13:36,996
Hello, my lovelies.
1093
01:13:37,496 --> 01:13:38,623
Take a seat.
1094
01:13:39,582 --> 01:13:43,169
I will join you in moments. I'm just saying
goodbye to my five new friends here.
1095
01:13:44,170 --> 01:13:46,464
No hurry, Frau von Hammersmark.
Take your time.
1096
01:13:46,839 --> 01:13:48,507
Enjoy yourself.
We'll be just over here waiting.
1097
01:13:55,348 --> 01:13:56,515
(SPEAKING FRENCH AND GERMAN)
1098
01:13:56,599 --> 01:13:59,185
Eric, my love.
Those are the friends I've been waiting for.
1099
01:13:59,352 --> 01:14:01,020
Please treat them to anything they like.
1100
01:14:01,103 --> 01:14:02,146
(SPEAKING GERMAN)
1101
01:14:02,188 --> 01:14:04,023
Frau von Hammersmark.
Your wish is my command.
1102
01:14:05,650 --> 01:14:06,692
Officers...
1103
01:14:07,026 --> 01:14:08,653
...it would appear
the drinks are on the fräulein.
1104
01:14:09,695 --> 01:14:11,489
-What would you like?
-Whiskey.
1105
01:14:11,530 --> 01:14:12,615
Two whiskeys.
1106
01:14:13,032 --> 01:14:14,992
-Three whiskeys.
-Three whiskeys, very well.
1107
01:14:16,535 --> 01:14:17,703
(SPEAKING GERMAN)
1108
01:14:17,787 --> 01:14:19,038
I wish you a wonderful evening.
1109
01:14:19,163 --> 01:14:21,040
-Same to you.
-I thank you.
1110
01:14:21,290 --> 01:14:23,000
Your card!
1111
01:14:23,334 --> 01:14:24,377
Yes, you're right.
1112
01:14:25,628 --> 01:14:26,712
Let's see.
1113
01:14:28,047 --> 01:14:30,716
Genghis Khan!
I would never have gotten that.
1114
01:14:30,967 --> 01:14:32,134
But of course you would have!
1115
01:14:32,385 --> 01:14:33,386
Hello, darling.
1116
01:14:35,805 --> 01:14:36,847
How are you?
1117
01:14:39,642 --> 01:14:41,060
So good to see you.
1118
01:14:43,562 --> 01:14:45,731
(PEOPLE LAUGHING)
1119
01:14:49,902 --> 01:14:50,903
(SPEAKING GERMAN SOFTLY)
1120
01:14:51,028 --> 01:14:53,572
I thought this place was supposed to
have more French than Germans?
1121
01:14:54,824 --> 01:14:56,826
Yes, normally that's true.
1122
01:14:56,993 --> 01:15:00,246
The Sergeant over there's wife
just had a baby.
1123
01:15:00,913 --> 01:15:06,085
And his commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1124
01:15:08,087 --> 01:15:09,088
We should leave.
1125
01:15:09,755 --> 01:15:10,840
No.
1126
01:15:11,424 --> 01:15:12,508
We should stay.
1127
01:15:12,758 --> 01:15:14,093
For one drink at least.
1128
01:15:14,927 --> 01:15:16,178
I've been waiting for you in a bar.
1129
01:15:16,262 --> 01:15:17,388
(CORK POPPING)
1130
01:15:17,430 --> 01:15:19,682
It would look strange if we left
before we had a drink.
1131
01:15:20,016 --> 01:15:22,935
She's right.
Just be calm and enjoy your whiskey.
1132
01:15:24,186 --> 01:15:25,229
Mmm.
1133
01:15:26,105 --> 01:15:27,773
(SPEAKING FRENCH)
1134
01:15:28,941 --> 01:15:30,109
Mathilda...
1135
01:15:30,192 --> 01:15:31,277
(SPEAKING GERMAN)
1136
01:15:31,360 --> 01:15:32,445
...come join us in the game.
Take Frau Hammersmark's place.
1137
01:15:33,779 --> 01:15:35,614
(SPEAKING FRENCH)
1138
01:15:40,745 --> 01:15:41,912
(SPEAKING GERMAN)
1139
01:15:41,954 --> 01:15:43,372
She would love to play the game.
1140
01:15:43,456 --> 01:15:44,915
(ALL CHEERING)
1141
01:15:45,583 --> 01:15:47,960
I will translate...and protect.
1142
01:15:48,294 --> 01:15:49,295
Don't worry, pretty little thing.
1143
01:15:49,462 --> 01:15:53,799
If any of these wolves gets
out of line, I'll kick their ass in.
1144
01:15:54,050 --> 01:15:55,092
Watch.
1145
01:15:56,302 --> 01:15:57,303
(ALL LAUGHING)
1146
01:15:57,470 --> 01:15:58,554
Rip off his nose.
1147
01:16:06,228 --> 01:16:07,271
Stop it!
1148
01:16:07,313 --> 01:16:09,648
Schnapps, schnapps, take your
schnapps in hand, comrades.
1149
01:16:10,483 --> 01:16:11,609
Before we go on playing...
1150
01:16:12,151 --> 01:16:13,235
...we will drink.
1151
01:16:14,278 --> 01:16:16,405
We drink to our friend Wilhelm.
1152
01:16:18,157 --> 01:16:19,325
And his little boy...
1153
01:16:20,326 --> 01:16:21,327
...Maximilian.
1154
01:16:21,744 --> 01:16:22,828
(ALL TOASTING IN GERMAN)
1155
01:16:22,912 --> 01:16:24,080
-To Max!
-To Max!
1156
01:16:24,163 --> 01:16:25,289
(SPEAKING GERMAN)
1157
01:16:25,331 --> 01:16:26,582
There's some new development.
1158
01:16:26,665 --> 01:16:28,167
The cinema venue has changed.
1159
01:16:28,626 --> 01:16:29,668
Why?
1160
01:16:29,794 --> 01:16:31,754
No one knows but that should
not be a real problem.
1161
01:16:32,421 --> 01:16:35,341
The cinema it's been changed to
is considerably smaller than The Ritz.
1162
01:16:36,092 --> 01:16:39,678
So whatever explosives you brought for
The Ritz should be doubly effective here.
1163
01:16:43,349 --> 01:16:44,683
Now the next piece of information...
1164
01:16:45,184 --> 01:16:46,268
...is colossal.
1165
01:16:46,477 --> 01:16:47,853
Try not to overreact.
1166
01:16:50,189 --> 01:16:51,273
The Führer-
1167
01:16:51,357 --> 01:16:52,691
(STAMMERING)
1168
01:16:53,192 --> 01:16:54,360
(SPEAKING GERMAN)
1169
01:16:54,443 --> 01:16:55,528
...I was just thinking...
1170
01:16:56,028 --> 01:16:58,864
...could you sign an autograph
to my son on his birthday?
1171
01:17:00,825 --> 01:17:03,035
Of course. I'd love to, Wilhelm.
1172
01:17:04,036 --> 01:17:07,540
This handsome Staff Sergeant
just became a father today.
1173
01:17:07,957 --> 01:17:08,999
Congratulations.
1174
01:17:09,125 --> 01:17:10,501
(LAUGHING)
1175
01:17:10,543 --> 01:17:11,627
Thank you.
1176
01:17:11,710 --> 01:17:13,379
Do you know the name of this progeny yet?
1177
01:17:14,213 --> 01:17:19,218
I most certainly do,
fräulein. His name is Maximilian.
1178
01:17:19,677 --> 01:17:21,220
Maximilian, wonderful name.
1179
01:17:23,389 --> 01:17:24,974
Thank you, Lieutenant.
1180
01:17:27,393 --> 01:17:30,229
Nothing but the best for little Maximilian.
1181
01:17:30,396 --> 01:17:32,189
(THANKING IN GERMAN)
1182
01:17:36,902 --> 01:17:40,364
Max may not know who you are now but...
1183
01:17:41,574 --> 01:17:43,742
...he will. I will show him all of your movies.
1184
01:17:44,243 --> 01:17:45,244
Good.
1185
01:17:45,369 --> 01:17:47,413
He will grow up with your films and...
1186
01:17:50,082 --> 01:17:51,917
...this napkin on his wall.
1187
01:17:52,418 --> 01:17:57,923
I propose a toast
to the greatest actress in Germany!
1188
01:17:58,174 --> 01:18:02,595
There is no Dietrich! There is no Riefenstahl!
Only Von Hammersmark!
1189
01:18:04,054 --> 01:18:05,222
-Cheers!
-Cheers!
1190
01:18:05,931 --> 01:18:06,974
-Cheers!
1191
01:18:12,229 --> 01:18:13,439
Once again-
1192
01:18:14,857 --> 01:18:16,066
(EXHALING)
1193
01:18:16,150 --> 01:18:17,234
(SPEAKING GERMAN)
1194
01:18:17,318 --> 01:18:19,987
Frau Hammersmark,
what brings you to France?
1195
01:18:21,530 --> 01:18:23,282
None of your business!
1196
01:18:24,366 --> 01:18:25,409
Staff Sergeant.
1197
01:18:27,786 --> 01:18:31,081
You might not have worn out
your welcome with
1198
01:18:31,123 --> 01:18:34,001
the fräulein with your
drunken boorish behavior...
1199
01:18:34,752 --> 01:18:36,128
...but you have worn out
your welcome with me.
1200
01:18:38,130 --> 01:18:41,884
Might I remind you, Staff Sergeant,
you are an enlisted man.
1201
01:18:42,092 --> 01:18:43,802
This is an officer's table!
1202
01:18:46,305 --> 01:18:49,725
I suggest you stop pestering the fräulein...
1203
01:18:50,476 --> 01:18:52,311
...and rejoin your table.
1204
01:18:58,067 --> 01:19:02,947
Excuse me, Captain,
but your accent is very unusual.
1205
01:19:06,116 --> 01:19:07,159
Where are you from?
1206
01:19:10,204 --> 01:19:13,415
You must be either completely
drunk or mad to dare...
1207
01:19:13,791 --> 01:19:15,960
...to speak to a superior officer with
such impertinentness!
1208
01:19:16,502 --> 01:19:17,670
Staff Sergeant.
1209
01:19:19,129 --> 01:19:20,798
I'm making you and you responsible for him.
1210
01:19:20,923 --> 01:19:22,216
I suggest you take hold of your friend...
1211
01:19:22,299 --> 01:19:26,053
...or he'll spend Max's first birthday
in jail for public drunkenness.
1212
01:19:26,136 --> 01:19:27,304
(SPEAKING GERMAN)
1213
01:19:27,388 --> 01:19:28,472
--Might I inquire?
1214
01:19:28,847 --> 01:19:30,724
(PHONOGRAPH CRACKLING)
1215
01:20:00,170 --> 01:20:02,006
Like our young
newly christened father here...
1216
01:20:03,173 --> 01:20:05,592
...I, too, have an acute ear for accents.
1217
01:20:09,221 --> 01:20:10,264
And like him...
1218
01:20:11,390 --> 01:20:12,808
...I, too, find yours odd.
1219
01:20:15,185 --> 01:20:16,353
From where do you hail, Captain?
1220
01:20:16,854 --> 01:20:17,938
Major, this is highly-
1221
01:20:18,022 --> 01:20:20,274
---I wasn't speaking to you,
Lieutenant Munich.
1222
01:20:21,650 --> 01:20:24,236
Or you either, Lieutenant Frankfurt.
1223
01:20:26,155 --> 01:20:30,868
I was speaking to
Captain I-don't-know-what.
1224
01:20:35,247 --> 01:20:39,752
I was born in a village that rests
in the shadow of the Piz Palü.
1225
01:20:40,586 --> 01:20:41,920
-The mountain?
-Yes.
1226
01:20:42,921 --> 01:20:44,423
In that village, we all speak like this.
1227
01:20:46,091 --> 01:20:48,302
Have you seen the Riefenstahl film?
1228
01:20:49,428 --> 01:20:51,263
-Yes.
-Then you saw me.
1229
01:20:52,890 --> 01:20:55,934
You remember the skiing torch scene?
1230
01:20:57,770 --> 01:20:58,812
Yes.
1231
01:20:59,813 --> 01:21:05,444
In that scene was myself, my father,
my sister and my two brothers.
1232
01:21:06,987 --> 01:21:08,781
My brother is so handsome...
1233
01:21:09,239 --> 01:21:12,785
...the director Pabst, gave him a Close-Up.
1234
01:21:13,660 --> 01:21:17,081
Herr Major, if my word means anything...
1235
01:21:17,790 --> 01:21:21,627
...I can vouch for everything
the young captain has just said.
1236
01:21:23,128 --> 01:21:25,631
He does hail from the bottom
of the Piz Palü.
1237
01:21:26,256 --> 01:21:30,844
He was in the film and his brother
is far more handsome than he.
1238
01:21:31,470 --> 01:21:33,180
(LAUGHING)
1239
01:21:33,597 --> 01:21:35,557
(ALL LAUGHING)
1240
01:21:41,313 --> 01:21:42,856
You should rejoin your friends.
1241
01:21:47,069 --> 01:21:48,112
May I join you?
1242
01:21:48,195 --> 01:21:49,279
By all means.
1243
01:21:50,406 --> 01:21:51,448
Wunderbar!
1244
01:21:58,747 --> 01:22:02,334
So that's the source of your bizarre accent.
1245
01:22:03,836 --> 01:22:04,878
That's extraordinary.
1246
01:22:05,587 --> 01:22:06,630
What are you doing here?
1247
01:22:07,005 --> 01:22:10,008
Aside from having a drink
with the lovely fräulein?
1248
01:22:11,009 --> 01:22:13,637
Well, that pleasure requires no explanation.
1249
01:22:14,847 --> 01:22:16,056
I mean in country.
1250
01:22:17,683 --> 01:22:20,477
You're obviously not stationed in
France or I'd know who you are.
1251
01:22:21,228 --> 01:22:23,021
You know every German in France?
1252
01:22:23,856 --> 01:22:24,940
Worth knowing.
1253
01:22:25,065 --> 01:22:26,733
(BOTH LAUGHING)
1254
01:22:31,196 --> 01:22:32,948
Well, there lies the problem.
1255
01:22:33,740 --> 01:22:35,242
We never claimed to be worth knowing.
1256
01:22:36,493 --> 01:22:38,162
All levity aside,
what are you doing in France?
1257
01:22:39,872 --> 01:22:42,833
Attending Minister Goebbels' film
premiere as the fräulein's escort.
1258
01:22:45,419 --> 01:22:47,629
You are the Fräulein Hammersmark's
escort.
1259
01:22:48,797 --> 01:22:51,633
Someone has to carry her lighter.
1260
01:22:52,176 --> 01:22:53,635
(CHUCKLING)
1261
01:22:54,428 --> 01:22:55,679
(LAUGHING)
1262
01:22:57,556 --> 01:23:00,934
The captain is my date,
but all three are my guests.
1263
01:23:01,810 --> 01:23:03,187
We are old friends...
1264
01:23:03,937 --> 01:23:05,272
...who go back a long time.
1265
01:23:05,564 --> 01:23:06,690
(SIGHS)
1266
01:23:06,773 --> 01:23:11,028
Actually, longer than an actress
would care to admit.
1267
01:23:14,448 --> 01:23:15,532
Well, in that case...
1268
01:23:15,741 --> 01:23:19,036
...let me raise my glass to the
three luckiest men in the room.
1269
01:23:20,037 --> 01:23:21,121
I'll drink to that.
1270
01:23:23,957 --> 01:23:25,000
(SPEAKING GERMAN)
1271
01:23:25,083 --> 01:23:26,335
Queen Christina.
1272
01:23:28,629 --> 01:23:30,464
(HUMMING EXOTIC MELODY)
1273
01:23:30,631 --> 01:23:32,508
Mata Hari.
1274
01:23:37,304 --> 01:23:38,388
I must say...
1275
01:23:38,805 --> 01:23:41,058
...that game they're playing
looks like a good bit of fun.
1276
01:23:41,600 --> 01:23:44,102
I didn't join them
because you're quite right, Captain.
1277
01:23:44,770 --> 01:23:46,939
An officer should not fraternize
with enlisted men.
1278
01:23:48,565 --> 01:23:49,608
But...
1279
01:23:50,317 --> 01:23:51,818
...seeing as we are all officers...
1280
01:23:53,445 --> 01:23:55,072
...and sophisticated lady friends of officers.
1281
01:23:55,614 --> 01:23:56,657
What say we play the game?
1282
01:23:57,157 --> 01:23:59,284
Yes, great, one game.
1283
01:23:59,535 --> 01:24:00,577
Wunderbar.
1284
01:24:03,038 --> 01:24:04,122
Soldiers...
1285
01:24:04,706 --> 01:24:05,791
...the cards.
1286
01:24:08,126 --> 01:24:09,169
Thank you.
1287
01:24:11,171 --> 01:24:12,214
So gentlemen...
1288
01:24:13,674 --> 01:24:15,467
...the object of the game is to...
1289
01:24:15,842 --> 01:24:18,345
...write the name of a famous
person on your card.
1290
01:24:18,804 --> 01:24:20,597
Real or fictitious, doesn't matter.
1291
01:24:21,306 --> 01:24:23,517
For instance, you could write,
Confucius or Doctor Fu Manchu.
1292
01:24:23,767 --> 01:24:24,977
Eric! More pens.
1293
01:24:25,477 --> 01:24:27,145
And they must be famous, not aunt Frida.
1294
01:24:27,813 --> 01:24:30,148
When you finish writing,
put the card face down on the table.
1295
01:24:30,691 --> 01:24:32,609
And move it to the person on your right-
1296
01:24:32,859 --> 01:24:33,902
--Thanks.
1297
01:24:33,986 --> 01:24:36,029
-The person to your left
moves his card to you.
1298
01:24:36,446 --> 01:24:38,448
You pick up the card without looking at it...
1299
01:24:38,657 --> 01:24:39,908
...lick the back...
1300
01:24:42,202 --> 01:24:43,745
...and stick it on your forehead.
1301
01:24:44,580 --> 01:24:46,498
(ROCK MUSIC PLAYING)
1302
01:24:47,791 --> 01:24:48,875
(WHIP CRACKING)
1303
01:24:51,962 --> 01:24:53,297
(GRUNTS)
1304
01:24:58,051 --> 01:24:59,136
Write!
1305
01:24:59,219 --> 01:25:00,262
Write.
1306
01:25:13,191 --> 01:25:14,943
(VON HAMMERSMARK LAUGHING)
1307
01:25:21,408 --> 01:25:23,243
I'll start, give you the idea.
1308
01:25:26,246 --> 01:25:27,289
Am I German?
1309
01:25:27,581 --> 01:25:28,665
-No.
-No.
1310
01:25:29,082 --> 01:25:30,125
Am I American?
1311
01:25:30,292 --> 01:25:31,335
-No.
-No.
1312
01:25:31,418 --> 01:25:32,669
Wait a minute, he goes to ---
1313
01:25:33,462 --> 01:25:36,465
Obviously, he wasn't born in America.
1314
01:25:36,757 --> 01:25:39,593
So...I visited America, aye?
1315
01:25:39,801 --> 01:25:40,886
Yes.
1316
01:25:43,138 --> 01:25:44,264
Was this visit fortuitous?
1317
01:25:45,098 --> 01:25:46,141
Not for you.
1318
01:25:48,602 --> 01:25:51,563
My native land,
is it what one would call, exotic?
1319
01:25:51,647 --> 01:25:52,731
(VON HAMMERSMARK AND HICOX
SPEAKING GERMAN)
1320
01:25:52,814 --> 01:25:53,857
-Yes.
-Yes.
1321
01:25:56,610 --> 01:26:01,490
That could be either a reference
to the jungle or the Orient.
1322
01:26:03,283 --> 01:26:05,952
I'm going to let my first instinct take over
and ask. Am I from the jungle?
1323
01:26:06,119 --> 01:26:07,162
-Yes.
-Yes.
1324
01:26:07,454 --> 01:26:10,707
Now gentlemen, around this time you could
ask whether you're real or fictitious.
1325
01:26:11,291 --> 01:26:13,794
I, however, think that's too easy,
so I won't ask that yet.
1326
01:26:14,419 --> 01:26:15,504
Okay...
1327
01:26:15,587 --> 01:26:17,839
...my native land is the jungle...
1328
01:26:18,965 --> 01:26:20,133
...I visited America...
1329
01:26:21,301 --> 01:26:22,844
...but my visit was not fortuitous to me...
1330
01:26:23,762 --> 01:26:27,307
...but the implication is
that it was to somebody else.
1331
01:26:32,479 --> 01:26:33,522
When I went...
1332
01:26:35,315 --> 01:26:37,150
...from the jungle to America...
1333
01:26:40,278 --> 01:26:41,321
...did I go by boat?
1334
01:26:41,405 --> 01:26:42,447
-Yes.
-Yes.
1335
01:26:44,324 --> 01:26:45,784
Did I go against my will?
1336
01:26:45,867 --> 01:26:46,910
-Yes.
-Yes.
1337
01:26:51,123 --> 01:26:52,749
On this boat ride, was I in chains?
1338
01:26:53,041 --> 01:26:54,084
Yes.
1339
01:26:54,501 --> 01:26:56,753
When I arrived in America,
was I displayed in chains?
1340
01:26:56,837 --> 01:26:57,879
-Yes.
-Yes.
1341
01:26:57,963 --> 01:26:59,047
Am I the story of the Negro in America?
1342
01:26:59,131 --> 01:27:00,298
(HICOX SPEAKING GERMAN)
1343
01:27:00,382 --> 01:27:01,425
-No.
1344
01:27:01,508 --> 01:27:02,592
Well then I must be King Kong.
1345
01:27:03,260 --> 01:27:05,011
(LAUGHING)
1346
01:27:05,262 --> 01:27:06,304
Bravo!
1347
01:27:06,513 --> 01:27:07,889
Impressive.
1348
01:27:09,099 --> 01:27:12,144
Now, since I answered correctly, you
all need to finish your drinks.
1349
01:27:12,978 --> 01:27:14,020
Cheers.
1350
01:27:19,443 --> 01:27:20,527
Now, who is next?
1351
01:27:21,445 --> 01:27:22,487
Well, Major...
1352
01:27:24,114 --> 01:27:29,745
...I don't mean to be rude. But
the four of us are very good friends.
1353
01:27:30,871 --> 01:27:32,581
And we haven't seen each other
in quite a while.
1354
01:27:35,125 --> 01:27:36,251
So, Major...
1355
01:27:36,793 --> 01:27:37,961
...I am afraid...
1356
01:27:39,254 --> 01:27:40,297
...you are intruding.
1357
01:27:42,424 --> 01:27:44,426
I beg to differ, Captain.
1358
01:27:46,136 --> 01:27:51,141
It's only if the fräulein considers
my presence an intrusion...
1359
01:27:52,309 --> 01:27:53,643
...that I become an intruder.
1360
01:27:59,065 --> 01:28:00,817
How about it, Fräulein von Hammersmark?
Am I intruding?
1361
01:28:00,901 --> 01:28:02,152
(SPEAKING GERMAN)
1362
01:28:02,235 --> 01:28:03,278
I didn't think so.
1363
01:28:05,113 --> 01:28:08,617
It's simply the captain
is immune to my charms.
1364
01:28:14,039 --> 01:28:15,999
(LAUGHING)
1365
01:28:23,673 --> 01:28:25,008
I am just joking.
1366
01:28:26,092 --> 01:28:29,679
Just joking. Of course I'm intruding.
1367
01:28:29,930 --> 01:28:34,017
Allow me to refill your glasses, gentlemen,
and I will bid you and the fräulein adieu.
1368
01:28:34,851 --> 01:28:37,562
Eric has a bottle of
thirty-three-year-old whiskey.
1369
01:28:37,813 --> 01:28:38,855
From the Scottish Highlands.
1370
01:28:39,898 --> 01:28:41,024
What do you say, gentlemen?
1371
01:28:41,691 --> 01:28:43,819
You're most gracious, Major.
1372
01:28:43,944 --> 01:28:46,696
Eric! The thirty-three. And new glasses!
1373
01:28:47,280 --> 01:28:50,325
You don't want to contaminate the
thirty-three with the swill you were drinking.
1374
01:28:50,408 --> 01:28:51,535
How many glasses?
1375
01:28:51,743 --> 01:28:52,911
-Five.
-Not for me.
1376
01:28:53,161 --> 01:28:54,704
I like scotch, scotch doesn't like me.
1377
01:28:55,163 --> 01:28:56,540
Nor I. I'll stay with bubbly.
1378
01:28:57,499 --> 01:28:58,542
Three glasses.
1379
01:29:14,224 --> 01:29:15,725
(SPEAKING GERMAN)
1380
01:29:22,941 --> 01:29:24,150
(EXHALES)
1381
01:29:34,077 --> 01:29:35,161
(ERIC SPEAKING GERMAN)
1382
01:29:35,245 --> 01:29:36,288
Frau von Hammersmark.
1383
01:29:36,371 --> 01:29:37,455
(SPEAKING FRENCH)
1384
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Thank you.
1385
01:29:40,375 --> 01:29:41,459
(SPEAKING GERMAN)
1386
01:29:41,543 --> 01:29:43,295
A thousand year German Reich!
1387
01:29:43,712 --> 01:29:45,213
-A thousand year Reich!
-A thousand year Reich!
1388
01:29:53,513 --> 01:29:54,806
(EXCLAIMS)
1389
01:29:55,181 --> 01:29:57,142
I must say I grow weary
of these monkeyshines.
1390
01:30:00,604 --> 01:30:01,646
Did you hear that?
1391
01:30:03,773 --> 01:30:05,525
That was the sound of my Walther.
1392
01:30:06,276 --> 01:30:07,986
Pointed right at your testicles.
1393
01:30:10,280 --> 01:30:11,489
(SPEAKING GERMAN)
1394
01:30:11,531 --> 01:30:13,992
Why do you have your Walther pointed
at my testicles?
1395
01:30:15,493 --> 01:30:18,330
Because you've just
given yourself away, Captain.
1396
01:30:19,497 --> 01:30:21,625
You're no more German than that scotch.
1397
01:30:30,508 --> 01:30:31,593
(BOTH SPEAKING GERMAN)
1398
01:30:31,676 --> 01:30:33,011
-Well, Major.
-Shut up slut.
1399
01:30:34,179 --> 01:30:35,263
You were saying?
1400
01:30:39,809 --> 01:30:43,313
I was saying that makes two of us.
1401
01:30:44,606 --> 01:30:47,692
I've had a gun pointed at your
balls since you sat down.
1402
01:30:50,111 --> 01:30:51,363
That makes three of us.
1403
01:30:51,696 --> 01:30:55,533
And at this range, I'm a real Fredrick Zoller.
1404
01:30:57,369 --> 01:30:59,746
Looks like we have
a bit of a sticky situation here.
1405
01:31:00,705 --> 01:31:03,917
What's going to happen, Major...
1406
01:31:05,043 --> 01:31:07,712
...you're going to stand up
and walk out that door with us.
1407
01:31:08,338 --> 01:31:09,714
--No, no, no, no, no, no.
I don't think so.
1408
01:31:10,548 --> 01:31:11,716
I'm afraid you and I...
1409
01:31:12,092 --> 01:31:14,052
...we both know, Captain...
1410
01:31:14,511 --> 01:31:17,722
...no matter what happens to anybody else
in this room...
1411
01:31:18,181 --> 01:31:20,725
...the two of us aren't going anywhere.
1412
01:31:23,603 --> 01:31:28,233
Too bad about Sergeant Wilhelm
and his famous friends.
1413
01:31:30,068 --> 01:31:32,737
If any of you expect to live,
you'll have to shoot them too.
1414
01:31:34,239 --> 01:31:37,409
Looks like little Max will grow up an orphan.
1415
01:31:38,660 --> 01:31:40,078
How sad.
1416
01:31:46,418 --> 01:31:48,753
Well, if this is it, old boy,
1417
01:31:49,295 --> 01:31:52,298
I hope you don't mind if I go out
speaking the King's.
1418
01:31:53,425 --> 01:31:55,343
By all means, Captain.
1419
01:32:01,433 --> 01:32:05,020
There's a special rung in hell reserved
for people who waste good Scotch.
1420
01:32:06,438 --> 01:32:09,274
Seeing as I may be rapping
on the door momentarily,
1421
01:32:14,320 --> 01:32:17,949
I must say, damn good stuff, sir.
1422
01:32:21,286 --> 01:32:24,122
Now, about this pickle
1423
01:32:25,665 --> 01:32:27,459
we find ourselves in.
1424
01:32:29,878 --> 01:32:32,964
It would appear there's only
one thing left for you to do.
1425
01:32:33,048 --> 01:32:34,966
And what would that be?
1426
01:32:35,633 --> 01:32:38,136
-Stiglitz.
-Say auf Wiedersehen to your Nazi balls.
1427
01:32:49,689 --> 01:32:50,815
(SCREAMING)
1428
01:32:59,324 --> 01:33:00,658
(PANTING)
1429
01:33:06,664 --> 01:33:08,166
(DOOR OPENING)
1430
01:33:13,379 --> 01:33:14,547
(GUN COCKING)
1431
01:33:14,881 --> 01:33:16,674
You outside. Who are you?
1432
01:33:17,217 --> 01:33:18,885
British? American?
1433
01:33:19,677 --> 01:33:20,762
What?
1434
01:33:21,554 --> 01:33:23,098
ALDO: We're American.
1435
01:33:23,389 --> 01:33:24,849
What are you?
1436
01:33:25,183 --> 01:33:27,185
I'm a German, you idiot.
1437
01:33:27,519 --> 01:33:30,188
ALDO: Speak English
pretty good for a German.
1438
01:33:30,271 --> 01:33:31,523
I agree.
1439
01:33:32,774 --> 01:33:34,275
So let's talk.
1440
01:33:35,026 --> 01:33:36,402
ALDO: Okay, talk.
1441
01:33:37,112 --> 01:33:38,571
I'm a father.
1442
01:33:39,864 --> 01:33:42,742
My baby was born today. In Frankfurt.
1443
01:33:43,243 --> 01:33:44,786
Five hours ago.
1444
01:33:45,411 --> 01:33:49,666
His name is Max.
We were in here drinking, celebrating.
1445
01:33:50,542 --> 01:33:53,962
They're the ones that came in shooting
and killing. It's not my fault!
1446
01:33:54,045 --> 01:33:56,131
ALDO: Okay! It wasn't your fault.
1447
01:33:57,507 --> 01:33:59,342
What's your name, soldier?
1448
01:33:59,425 --> 01:34:00,635
Wilhelm.
1449
01:34:01,511 --> 01:34:05,056
Now, is there anybody alive on our side?
1450
01:34:05,140 --> 01:34:06,891
-No.
-I'm alive!
1451
01:34:06,975 --> 01:34:08,434
(SHOUTING IN GERMAN)
1452
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
ALDO: Who's that?
1453
01:34:11,813 --> 01:34:13,231
(GRUNTS)
1454
01:34:13,314 --> 01:34:15,316
Is the girl on your side?
1455
01:34:16,860 --> 01:34:18,111
ALDO: Which girl?
1456
01:34:18,194 --> 01:34:20,613
Who do you think? Von Hammersmark.
1457
01:34:22,198 --> 01:34:23,324
ALDO: Yeah, she's ours.
1458
01:34:23,408 --> 01:34:24,576
(SPEAKING GERMAN)
1459
01:34:24,659 --> 01:34:25,910
ALDO: Is she okay?
1460
01:34:25,994 --> 01:34:28,121
(SPEAKING GERMAN)
1461
01:34:28,830 --> 01:34:29,914
ALDO: Wilhelm!
1462
01:34:29,998 --> 01:34:31,124
(SHOUTING IN GERMAN)
1463
01:34:31,249 --> 01:34:32,834
She's been shot.
1464
01:34:33,835 --> 01:34:35,420
But she's alive.
1465
01:34:35,670 --> 01:34:37,046
(SPEAKING GERMAN)
1466
01:34:39,340 --> 01:34:40,842
ALDO: Okay, Wilhelm.
1467
01:34:41,843 --> 01:34:44,262
What do you say we make us a deal?
1468
01:34:45,597 --> 01:34:47,015
What's your name?
1469
01:34:47,098 --> 01:34:48,141
Aldo.
1470
01:34:49,058 --> 01:34:51,269
Okay, Wilhelm, here's my deal.
1471
01:34:51,561 --> 01:34:55,190
You let me and one of my men
come down there and take the girl away.
1472
01:34:55,273 --> 01:34:57,817
No guns. No guns me, no guns you.
1473
01:34:57,901 --> 01:35:01,446
And we take the girl and leave.
It's that simple, Willi.
1474
01:35:01,779 --> 01:35:04,282
You go your way, we go ours.
1475
01:35:04,365 --> 01:35:07,243
And little Max gets to grow up
playing catch with his daddy.
1476
01:35:08,411 --> 01:35:11,289
So what do you say, Willi? We got us a deal?
1477
01:35:15,710 --> 01:35:16,794
Aldo.
1478
01:35:18,087 --> 01:35:19,672
ALDO: I'm here, Willi.
1479
01:35:21,299 --> 01:35:23,092
I want to trust you.
1480
01:35:23,176 --> 01:35:24,302
But...
1481
01:35:25,261 --> 01:35:26,763
But how can I?
1482
01:35:28,973 --> 01:35:30,975
ALDO: What choice you got, son?
1483
01:35:36,814 --> 01:35:38,858
Okay, okay.
1484
01:35:40,485 --> 01:35:41,653
Aldo,
1485
01:35:42,737 --> 01:35:44,364
I'm going to trust you.
1486
01:35:45,198 --> 01:35:46,282
Come down.
1487
01:35:46,366 --> 01:35:47,492
(SNIFFLES)
1488
01:36:02,215 --> 01:36:05,218
Hey, Willi, what's with the machine gun?
I thought we had us a deal?
1489
01:36:05,301 --> 01:36:07,553
We still have a deal.
Now, get the girl and go.
1490
01:36:07,637 --> 01:36:09,180
Not so fast.
1491
01:36:09,264 --> 01:36:11,849
We only got a deal, we trust each other.
1492
01:36:11,933 --> 01:36:13,559
And a Mexican standoff ain't trust.
1493
01:36:13,643 --> 01:36:16,646
You need guns on me
for it to be a Mexican standoff.
1494
01:36:17,313 --> 01:36:20,441
You got guns on us.
You decide to shoot, we're dead.
1495
01:36:20,525 --> 01:36:23,820
Up top, they got grenades.
They drop them down here, you're dead.
1496
01:36:23,903 --> 01:36:26,281
That's a Mexican standoff,
and that was not the deal.
1497
01:36:26,364 --> 01:36:28,032
No trust, no deal.
1498
01:36:28,449 --> 01:36:31,327
(SPEAKING GERMAN)
1499
01:36:43,923 --> 01:36:45,508
All right, Aldo.
1500
01:36:47,176 --> 01:36:48,261
Fine.
1501
01:36:51,681 --> 01:36:55,101
Just take that fucking traitor,
and get her out of my sight.
1502
01:36:58,771 --> 01:37:00,481
(BOTTLES CLATTERING)
1503
01:37:02,734 --> 01:37:04,777
(VON HAMMERSMARK GROANING)
1504
01:37:07,196 --> 01:37:10,616
Not so goddamn fast, doc.
Tell him to go play with his dogs.
1505
01:37:10,700 --> 01:37:12,201
(SPEAKING FRENCH)
1506
01:37:17,999 --> 01:37:19,625
(DOGS BARKING)
1507
01:37:22,795 --> 01:37:26,716
Before we yank that slug out you,
you need to answer a few questions.
1508
01:37:26,799 --> 01:37:28,593
Few questions about what?
1509
01:37:29,093 --> 01:37:31,262
About I got three men dead back there.
1510
01:37:31,346 --> 01:37:34,140
Why don't you try telling us
what the fuck happened?
1511
01:37:34,223 --> 01:37:38,144
The British officer blew his German act
and the Gestapo major saw it.
1512
01:37:39,270 --> 01:37:41,481
Before we get into who shot John,
1513
01:37:42,315 --> 01:37:46,486
why'd you invite my men to a rendezvous
in a basement with a bunch of Nazis?
1514
01:37:51,366 --> 01:37:53,826
I can see since you didn't see
what happened inside,
1515
01:37:53,910 --> 01:37:56,579
that the Nazis being there must look odd.
1516
01:37:56,662 --> 01:37:59,165
Yeah, we got a word
for that kind of odd in English.
1517
01:37:59,248 --> 01:38:01,250
It's called suspicious.
1518
01:38:03,086 --> 01:38:04,712
(EXCLAIMING)
1519
01:38:05,505 --> 01:38:07,340
Everybody needs to calm down.
1520
01:38:07,423 --> 01:38:10,093
You're letting your imagination
get the better of you.
1521
01:38:11,469 --> 01:38:14,430
You met the sergeant yourself. Willi.
1522
01:38:14,514 --> 01:38:16,349
You remember him, don't you?
1523
01:38:16,432 --> 01:38:17,475
Yeah, I remember him.
1524
01:38:17,558 --> 01:38:21,270
His wife had a baby tonight.
He had just become a...
1525
01:38:21,354 --> 01:38:23,064
He had just become a father!
1526
01:38:23,147 --> 01:38:26,984
His commanding officer gave him
and his mates the night off to celebrate.
1527
01:38:28,736 --> 01:38:30,279
(GROANS)
1528
01:38:30,363 --> 01:38:36,619
The Germans being there was either
a trap set by me or a tragic coincidence.
1529
01:38:36,702 --> 01:38:38,413
It couldn't be both.
1530
01:38:44,710 --> 01:38:46,379
(GRUNTING)
1531
01:38:48,673 --> 01:38:50,550
How'd the shooting start?
1532
01:38:50,633 --> 01:38:53,136
The Englishman gave himself away.
1533
01:38:53,219 --> 01:38:54,846
How'd he do that?
1534
01:38:56,055 --> 01:38:58,307
He ordered three glasses.
1535
01:38:59,517 --> 01:39:01,394
We order three glasses.
1536
01:39:01,602 --> 01:39:03,563
That's the German three.
1537
01:39:04,480 --> 01:39:06,232
The other looks odd.
1538
01:39:06,858 --> 01:39:09,193
Germans would and did notice it.
1539
01:39:10,987 --> 01:39:12,947
(VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY)
1540
01:39:17,785 --> 01:39:19,912
Okay, let's pretend there were no Germans
1541
01:39:19,996 --> 01:39:22,582
and everything went exactly
the way it was supposed to.
1542
01:39:22,665 --> 01:39:24,584
What was the next step?
1543
01:39:24,792 --> 01:39:26,043
Tuxedos.
1544
01:39:26,711 --> 01:39:29,464
To get them into the premiere
wearing military uniforms
1545
01:39:29,547 --> 01:39:32,341
with all the military there
would've been suicide.
1546
01:39:34,302 --> 01:39:37,597
But going as members
of the German film industry,
1547
01:39:38,014 --> 01:39:41,184
they wear tuxedos
and fit in with everybody else.
1548
01:39:42,643 --> 01:39:45,855
I arranged for the tailor
to fit three tuxedos tonight.
1549
01:39:47,064 --> 01:39:49,484
How'd you intend to get them
in that premiere?
1550
01:39:49,567 --> 01:39:51,194
Hand me my purse.
1551
01:40:01,078 --> 01:40:03,456
Lieutenant Hicox was going as my escort.
1552
01:40:04,790 --> 01:40:08,794
The other two were going
as a German cameraman and his assistant.
1553
01:40:09,962 --> 01:40:11,631
You still get us in that premiere?
1554
01:40:11,714 --> 01:40:14,842
You speak German
better than your friends? No.
1555
01:40:15,301 --> 01:40:17,470
Have I been shot? Yes!
1556
01:40:18,012 --> 01:40:22,850
I don't see me tripping the light fantastique
up a red carpet anytime soon.
1557
01:40:23,851 --> 01:40:26,312
Least of all, by tomorrow night.
1558
01:40:28,064 --> 01:40:29,482
(DOGS BARKING)
1559
01:40:39,158 --> 01:40:42,495
However, there's something you don't know.
1560
01:40:44,580 --> 01:40:48,668
There've been two recent developments
regarding Operation Kino.
1561
01:40:50,461 --> 01:40:55,508
One, the venue has been changed
from The Ritz to a much smaller venue.
1562
01:40:56,050 --> 01:40:59,262
Enormous change at the last minute?
That's not very Germatic.
1563
01:40:59,345 --> 01:41:02,306
Why the hell is Goebbels doing stuff
so damn peculiar?
1564
01:41:02,390 --> 01:41:06,102
It probably has something to do
with the second development.
1565
01:41:06,477 --> 01:41:07,728
Which is?
1566
01:41:12,024 --> 01:41:14,652
Der Führer is attending the premiere.
1567
01:41:14,777 --> 01:41:15,861
(SPEAKING GERMAN)
1568
01:41:15,945 --> 01:41:17,196
I've been rethinking my position...
1569
01:41:18,364 --> 01:41:24,996
...in regards to your Paris premiere
of "Nation's Pride."
1570
01:41:26,539 --> 01:41:28,374
As the weeks have gone on...
1571
01:41:29,709 --> 01:41:31,877
...and the Americans are on the beach...
1572
01:41:33,379 --> 01:41:35,881
...I do find myself thinking more and more...
1573
01:41:36,674 --> 01:41:38,009
...about this Private Zoller.
1574
01:41:39,343 --> 01:41:41,470
This boy has done something tremendous
for us.
1575
01:41:43,347 --> 01:41:44,515
And I'm beginning to think...
1576
01:41:44,682 --> 01:41:48,686
...my participation in this event
could be meaningful.
1577
01:41:49,353 --> 01:41:51,022
Fuck a duck!
1578
01:41:59,655 --> 01:42:01,532
What are you thinking?
1579
01:42:02,783 --> 01:42:04,994
I'm thinking getting a whack
at planting old Uncle Adolf
1580
01:42:05,036 --> 01:42:06,954
makes this horse a different color.
1581
01:42:07,038 --> 01:42:08,706
What is that supposed to mean?
1582
01:42:08,789 --> 01:42:10,708
It means you getting us in that premiere.
1583
01:42:10,791 --> 01:42:13,711
I'm probably going to end up losing this leg.
1584
01:42:14,295 --> 01:42:16,714
Bye-bye, acting career. Fun while it lasted.
1585
01:42:16,797 --> 01:42:19,550
How do you expect me
to walk the red carpet?
1586
01:42:19,634 --> 01:42:20,885
(SNORTS)
1587
01:42:21,844 --> 01:42:24,847
Doggy doc's going to dig that slug
out your gam.
1588
01:42:24,889 --> 01:42:26,974
He's going to wrap it up in a cast,
1589
01:42:27,058 --> 01:42:29,185
and you got a good
how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story.
1590
01:42:29,226 --> 01:42:31,896
That's German, ain't it?
You all like climbing mountains, don't you?
1591
01:42:32,021 --> 01:42:35,232
I don't. I like smoking, drinking
and ordering in restaurants.
1592
01:42:35,399 --> 01:42:37,193
But I see your point.
1593
01:42:37,401 --> 01:42:40,905
We fill you up with morphine
till it's coming out your ears
1594
01:42:41,030 --> 01:42:44,241
and just limp your little ass
up that rouge carpet.
1595
01:42:45,743 --> 01:42:49,080
I know this is a silly question before I ask it,
1596
01:42:49,163 --> 01:42:54,543
but can you Americans speak
any other language than English?
1597
01:42:55,378 --> 01:42:57,588
We both speak a little Italian.
1598
01:42:57,713 --> 01:43:00,216
With an atrocious accent, no doubt.
1599
01:43:01,926 --> 01:43:05,429
But that doesn't exactly kill us in the crib.
1600
01:43:06,222 --> 01:43:09,058
Germans don't have a good ear for Italian.
1601
01:43:12,937 --> 01:43:16,774
So you mumble Italian
and brazen through it. Is that the plan?
1602
01:43:17,066 --> 01:43:18,609
That's about it.
1603
01:43:22,446 --> 01:43:23,531
That sounds good.
1604
01:43:23,614 --> 01:43:25,950
It sounds like shit.
What else are we going to do? Go home?
1605
01:43:26,075 --> 01:43:27,910
No, that sounds good.
1606
01:43:28,744 --> 01:43:32,623
If you don't blow it, with that,
I can get you in the building.
1607
01:43:33,624 --> 01:43:34,709
Who does what?
1608
01:43:34,792 --> 01:43:38,963
Well, I speak the most Italian,
so I'll be your escort.
1609
01:43:39,046 --> 01:43:42,133
Donowitz speaks second most,
so he'll be your Italian cameraman.
1610
01:43:42,258 --> 01:43:45,219
Omar, third most. He'll be Donny's assistant.
1611
01:43:45,803 --> 01:43:46,929
I don't speak Italian.
1612
01:43:46,971 --> 01:43:50,391
Like I said, third best.
Just keep your fucking mouth shut.
1613
01:43:50,474 --> 01:43:51,976
In fact,
why don't you start practicing right now?
1614
01:43:54,061 --> 01:43:56,105
(SPEAKING GERMAN)
1615
01:43:56,147 --> 01:43:57,273
(CHUCKLES)
1616
01:43:59,650 --> 01:44:01,485
You've moved up in the world.
1617
01:44:03,654 --> 01:44:05,656
Look at you, Lieutenant First Class.
1618
01:44:06,991 --> 01:44:10,995
And with your record of insubordination.
Truly remarkable.
1619
01:44:16,500 --> 01:44:17,501
And that one's name is...
1620
01:44:17,626 --> 01:44:18,669
...Wilhelm Wicki.
1621
01:44:19,462 --> 01:44:22,339
He's an Austrian-born Jew, who
immigrated to the United States...
1622
01:44:22,590 --> 01:44:25,509
...when things began turning sour
for the Israelites.
1623
01:44:25,634 --> 01:44:28,345
They are the two German-born
members of the Basterds.
1624
01:44:29,013 --> 01:44:32,850
They've been known to don German
uniforms, to ambush squads.
1625
01:44:33,184 --> 01:44:34,268
(SPEAKING GERMAN)
1626
01:44:34,351 --> 01:44:35,519
What brings you all the way out here?
1627
01:44:41,192 --> 01:44:42,193
(SPEAKING GERMAN)
1628
01:44:42,318 --> 01:44:43,486
But that doesn't look like this.
1629
01:44:46,363 --> 01:44:47,448
This is odd.
1630
01:45:03,714 --> 01:45:04,965
It would appear somebody's missing.
1631
01:45:05,841 --> 01:45:07,218
Somebody fashionable.
1632
01:45:09,053 --> 01:45:10,054
Everybody out!
1633
01:45:17,561 --> 01:45:19,688
(MOTORCYCLE ENGINES STARTING)
1634
01:45:23,734 --> 01:45:24,860
(SPEAKING GERMAN)
1635
01:45:24,902 --> 01:45:26,737
"To Max, with love."
1636
01:45:30,658 --> 01:45:33,994
Bridget von Hammersmark.
1637
01:45:34,912 --> 01:45:36,038
(KISSES)
1638
01:45:38,999 --> 01:45:41,210
(DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING)
1639
01:45:41,252 --> 01:45:43,420
Chapter Five
1640
01:45:43,504 --> 01:45:49,009
REVENGE OF THE GIANT FACE
1641
01:45:50,928 --> 01:45:55,266
Night of "NATION'S PRIDE" premiere
1642
01:47:18,974 --> 01:47:20,100
(SPEAKING FRENCH)
1643
01:47:20,184 --> 01:47:21,310
Remember...in English.
1644
01:47:21,352 --> 01:47:22,478
Yes.
1645
01:47:23,187 --> 01:47:24,313
Action.
1646
01:47:24,688 --> 01:47:25,856
But how do we get it developed?
1647
01:47:27,149 --> 01:47:29,693
Only a suicidal idiot like us
would develop that footage.
1648
01:47:30,527 --> 01:47:32,529
And suppose someone would develop
the footage...
1649
01:47:32,696 --> 01:47:34,657
...how do we get a 35mm
print with a soundtrack?
1650
01:47:34,698 --> 01:47:35,783
(SPEAKING FRENCH)
1651
01:47:35,866 --> 01:47:38,702
We find somebody who can develop
and process a 35mm print with a soundtrack.
1652
01:47:39,453 --> 01:47:40,537
And we make them do it...
1653
01:47:41,205 --> 01:47:42,331
...or we kill them.
1654
01:47:45,459 --> 01:47:46,543
(SPEAKING FRENCH)
1655
01:47:46,627 --> 01:47:48,504
Bring that fucker over here!
Put his head down on that table.
1656
01:47:49,546 --> 01:47:50,631
You either do what the fuck we tell you...
1657
01:47:50,714 --> 01:47:51,840
...or I'll bury this ax
in your collaborating skull.
1658
01:47:51,882 --> 01:47:52,967
(MAN SPEAKING FRENCH)
1659
01:47:53,050 --> 01:47:54,134
I'm not a collaborator.
1660
01:47:54,218 --> 01:47:56,053
Marcel, do his wife and children know you?
1661
01:47:56,178 --> 01:47:57,221
Yes.
1662
01:47:57,304 --> 01:47:59,723
Then after we kill this dog
for the Germans...
1663
01:47:59,890 --> 01:48:01,642
...we'll go and silence them.
1664
01:49:41,075 --> 01:49:42,117
(SPEAKING GERMAN)
1665
01:49:42,159 --> 01:49:43,494
Jannings, come on, show the ring.
1666
01:49:43,577 --> 01:49:44,828
Come on, come on. There you go!
1667
01:49:45,913 --> 01:49:49,792
Fredrick, have a look at it. This is
the highest artistic honor that I give.
1668
01:49:49,917 --> 01:49:53,003
-Herr Doctor, I'm also feeling very honored.
-You deserve it, my dear Jannings!
1669
01:49:53,170 --> 01:49:56,507
But I believe after the premiere today,
we have a new candidate.
1670
01:50:17,027 --> 01:50:18,153
(SPEAKING FRENCH)
1671
01:50:18,195 --> 01:50:19,321
Ah, Emmanuelle...
1672
01:50:19,863 --> 01:50:23,617
...I'd like you to meet the
greatest actor in the world...
1673
01:50:24,034 --> 01:50:25,119
...Emil Jannings.
1674
01:50:25,202 --> 01:50:26,286
(SPEAKING GERMAN)
1675
01:50:26,370 --> 01:50:29,039
Mademoiselle, I'm pleased to meet you.
1676
01:50:29,498 --> 01:50:30,624
You have a beautiful cinema.
1677
01:50:42,344 --> 01:50:43,387
(SPEAKING GERMAN)
1678
01:50:43,470 --> 01:50:44,555
Thank you, Hermann.
1679
01:51:08,579 --> 01:51:09,705
(SPEAKING GERMAN)
1680
01:51:09,746 --> 01:51:11,039
Fräulein von Hammersmark.
1681
01:51:15,085 --> 01:51:16,170
(SPEAKING GERMAN)
1682
01:51:16,253 --> 01:51:17,379
Colonel Landa, it's been years.
1683
01:51:18,255 --> 01:51:20,215
Dashing as ever, I see.
1684
01:51:22,926 --> 01:51:25,179
So what's happened to your lovely leg?
1685
01:51:25,929 --> 01:51:30,392
A by-product of kicking ass in
the German cinema, no doubt.
1686
01:51:31,059 --> 01:51:33,103
Save your flattery, you old dog.
1687
01:51:33,604 --> 01:51:38,233
I know too many of your former conquests
to fall into that honey pot.
1688
01:51:38,525 --> 01:51:39,776
Seriously, what happened?
1689
01:51:40,944 --> 01:51:44,406
Well, I tried my hand,
foolishly I might add...
1690
01:51:45,782 --> 01:51:47,242
...at mountain climbing.
1691
01:51:47,284 --> 01:51:48,452
(LAUGHING)
1692
01:51:48,619 --> 01:51:49,786
And this is the result.
1693
01:51:49,912 --> 01:51:50,954
Mountain climbing?
1694
01:51:51,038 --> 01:51:53,123
That's how you injured your leg
-mountain climbing?
1695
01:51:53,248 --> 01:51:54,875
Believe it or not, yes it is.
1696
01:51:55,626 --> 01:51:57,794
(LAUGHING HYSTERICALLY)
1697
01:52:18,649 --> 01:52:22,152
Forgive me, fräulein. I don't mean to
laugh at your misfortune.
1698
01:52:22,236 --> 01:52:23,987
It's just --- mountain climbing?
1699
01:52:25,405 --> 01:52:27,991
I'm curious, fräulein,
what could have ever compelled
1700
01:52:28,075 --> 01:52:30,327
you to undertake
such a foolhardy endeavor?
1701
01:52:33,330 --> 01:52:35,582
Well, I shan't be doing it again,
I can tell you that.
1702
01:52:37,501 --> 01:52:39,419
That cast looks as fresh
as my old Uncle Gustav.
1703
01:52:40,087 --> 01:52:42,631
When were you climbing this mountain,
last night?
1704
01:52:44,174 --> 01:52:45,509
Very good eye, Colonel.
1705
01:52:46,510 --> 01:52:48,178
It happened yesterday morning.
1706
01:52:48,762 --> 01:52:50,597
And where in Paris is this mountain?
1707
01:52:54,434 --> 01:52:56,853
No, I'm just teasing you, fräulein.
1708
01:52:57,104 --> 01:52:59,815
You know me, I tease rough.
1709
01:53:00,023 --> 01:53:01,608
So, who are your three
handsome escorts?
1710
01:53:04,027 --> 01:53:07,030
I'm afraid neither three speak
a word of German.
1711
01:53:07,698 --> 01:53:09,491
They're friends of mine from Italy.
1712
01:53:10,617 --> 01:53:15,789
This is a wonderful Italian
stuntman, Enzo Gorlomi.
1713
01:53:17,457 --> 01:53:20,502
A very talented cameraman,
Antonio Margheriti.
1714
01:53:21,920 --> 01:53:25,007
And Antonio's camera assistant
Dominick Decocco.
1715
01:53:26,466 --> 01:53:27,634
(SPEAKING ITALIAN)
1716
01:53:27,718 --> 01:53:32,389
Gentlemen, this is an old friend,
Colonel Hans Landa of the SS.
1717
01:53:32,973 --> 01:53:34,057
(SPEAKING ITALIAN)
1718
01:53:34,141 --> 01:53:35,225
Hello.
1719
01:53:35,475 --> 01:53:37,394
Gentlemen, it's a pleasure...
1720
01:53:37,728 --> 01:53:39,771
...the friends of our cherished star,
admired by all of us,
1721
01:53:39,855 --> 01:53:41,606
this outright jewel of our culture...
1722
01:53:42,024 --> 01:53:46,028
...are naturally going to be under my personal
protection for the duration of their stay.
1723
01:53:49,614 --> 01:53:50,657
Thank you.
1724
01:53:51,533 --> 01:53:52,659
Gorlomi?
1725
01:53:53,118 --> 01:53:54,453
Am I saying it correctly?
1726
01:53:55,829 --> 01:53:57,497
Yes - 'er, correct.
1727
01:53:57,664 --> 01:53:59,166
Gorlomi?
1728
01:53:59,833 --> 01:54:01,918
Say it for me once please...?
1729
01:54:03,045 --> 01:54:04,212
Gorlomi.
1730
01:54:05,297 --> 01:54:06,465
I'm sorry, again...?
1731
01:54:07,758 --> 01:54:08,925
Gorlomi.
1732
01:54:09,009 --> 01:54:10,385
Once more...?
1733
01:54:13,430 --> 01:54:14,514
(SOFTLY) Gorlomi.
1734
01:54:14,598 --> 01:54:15,682
(SPEAKING ITALIAN)
1735
01:54:15,766 --> 01:54:17,267
What's your name again...?
1736
01:54:17,601 --> 01:54:19,519
Antonio Margheriti.
1737
01:54:20,854 --> 01:54:21,897
Again...?
1738
01:54:22,064 --> 01:54:23,607
Margheriti.
1739
01:54:23,899 --> 01:54:27,694
One more time, but let me
really hear the music in it!
1740
01:54:28,528 --> 01:54:30,781
Margheriti.
1741
01:54:31,031 --> 01:54:32,366
HANS: Margheriti.
1742
01:54:32,449 --> 01:54:33,575
And you...?
1743
01:54:33,658 --> 01:54:34,785
Dominick Decocco.
1744
01:54:34,868 --> 01:54:35,952
(SPEAKING ITALIAN)
1745
01:54:36,036 --> 01:54:37,079
Dominick Decocco.
1746
01:54:37,162 --> 01:54:38,246
(SPEAKING ITALIAN)
1747
01:54:38,330 --> 01:54:39,414
(SPEAKING GERMAN)
1748
01:54:39,498 --> 01:54:41,333
Well, my two cameraman friends
need to find their seats.
1749
01:54:41,416 --> 01:54:42,501
(SPEAKING ITALIAN)
1750
01:54:42,584 --> 01:54:44,127
Let me see your tickets.
1751
01:54:45,962 --> 01:54:47,005
(SPEAKING GERMAN)
1752
01:54:47,089 --> 01:54:48,465
I suppose you getting premiere tickets
1753
01:54:48,548 --> 01:54:50,717
for your friends wouldn't be
the most difficult thing...
1754
01:54:50,801 --> 01:54:52,219
...for a star of your status.
1755
01:54:52,344 --> 01:54:53,470
(SPEAKING ITALIAN)
1756
01:54:53,553 --> 01:54:56,765
0023 and 0024.
1757
01:54:56,848 --> 01:54:59,976
That shouldn't be too difficult to find,
goodbye.
1758
01:55:00,102 --> 01:55:03,814
(ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN)
1759
01:55:14,991 --> 01:55:16,410
(BOTH LAUGHING)
1760
01:55:38,390 --> 01:55:39,850
(SPEAKING GERMAN)
1761
01:55:47,274 --> 01:55:48,400
(INDISTINCT CHATTERING)
1762
01:56:03,707 --> 01:56:05,167
(SPEAKING ITALIAN)
1763
01:56:08,920 --> 01:56:10,547
(KNOCKING ON DOOR)
1764
01:56:18,054 --> 01:56:19,723
(BOTH LAUGHING)
1765
01:56:19,848 --> 01:56:20,891
(SPEAKING FRENCH)
1766
01:56:20,974 --> 01:56:22,767
Ooh la la, Danielle Darrieux.
1767
01:56:31,109 --> 01:56:32,652
(SPEAKING FRENCH)
1768
01:56:37,782 --> 01:56:39,409
I have to go down and socialize
with these Hun pigs.
1769
01:56:40,243 --> 01:56:41,453
Let's go over it again.
1770
01:56:43,246 --> 01:56:44,956
Reel one is on the first projector.
1771
01:56:46,082 --> 01:56:47,125
Reel two...
1772
01:56:47,209 --> 01:56:48,251
...is on the second.
1773
01:56:49,127 --> 01:56:50,504
The third one is on the spool.
1774
01:56:52,923 --> 01:56:55,091
And the fourth one is ready to go.
1775
01:56:57,844 --> 01:56:59,471
Okay, the big sniper battle
in the film...
1776
01:56:59,804 --> 01:57:02,057
...begins around the middle
of the third reel.
1777
01:57:02,933 --> 01:57:04,976
Our film comes in on the fourth reel.
1778
01:57:05,727 --> 01:57:07,646
Somewhere towards the end
of the third reel...
1779
01:57:07,771 --> 01:57:09,314
...go down and lock the doors
of the auditorium.
1780
01:57:09,940 --> 01:57:12,234
Then take your place behind the
screen and wait for my cue.
1781
01:57:14,861 --> 01:57:16,321
Then burn it down.
1782
01:57:27,374 --> 01:57:28,500
(SPEAKING GERMAN)
1783
01:57:28,583 --> 01:57:29,668
Take your seats.
1784
01:57:29,751 --> 01:57:31,086
The show is about to begin.
1785
01:57:31,628 --> 01:57:34,506
Everybody, please take your seats.
The show is about to begin.
1786
01:57:34,589 --> 01:57:35,674
(SPEAKING GERMAN)
1787
01:57:35,757 --> 01:57:36,800
We'll see you later.
1788
01:57:36,883 --> 01:57:37,926
(HANS SPEAKING GERMAN)
1789
01:57:38,009 --> 01:57:39,052
Not so fast.
1790
01:57:39,135 --> 01:57:40,303
A glass of champagne...
1791
01:57:41,846 --> 01:57:43,390
...to toast "Nation's Pride."
1792
01:57:45,016 --> 01:57:46,768
(TOASTING)
1793
01:57:51,022 --> 01:57:53,817
My fräulein, may I have a word
with you in private?
1794
01:57:55,527 --> 01:57:56,570
Certainly.
1795
01:57:56,653 --> 01:57:57,696
(SPEAKING ITALIAN)
1796
01:57:57,779 --> 01:57:58,863
Excuse us.
1797
01:57:59,322 --> 01:58:01,908
(USHER CONTINUES
ANNOUNCING IN GERMAN)
1798
01:58:09,958 --> 01:58:11,001
(SPEAKING GERMAN)
1799
01:58:11,084 --> 01:58:12,544
Have a seat, my fräulein.
1800
01:58:17,090 --> 01:58:18,174
May I?
1801
01:58:25,181 --> 01:58:26,766
Mademoiselle Mimieux allowed me...
1802
01:58:26,850 --> 01:58:29,269
...to set up camp in her office
for the time being.
1803
01:58:38,236 --> 01:58:39,696
Let me see your foot.
1804
01:58:40,905 --> 01:58:41,990
I beg your pardon?
1805
01:58:43,033 --> 01:58:44,451
Put your foot in my lap.
1806
01:58:49,706 --> 01:58:51,458
Hans, you embarrass me.
1807
01:59:20,737 --> 01:59:22,280
(GASPS SOFTLY)
1808
01:59:22,739 --> 01:59:27,577
Could you please reach into
the right pocket of my coat...
1809
01:59:27,952 --> 01:59:29,454
...and give me what you find in there.
1810
02:00:04,239 --> 02:00:05,323
May I?
1811
02:00:22,006 --> 02:00:23,675
(SPEAKING FRENCH)
1812
02:00:24,592 --> 02:00:28,847
What's that American expression?
"If the shoe fits, you must wear it."
1813
02:00:29,139 --> 02:00:30,849
(CHUCKLES)
1814
02:00:34,060 --> 02:00:35,103
(SPEAKING GERMAN)
1815
02:00:35,186 --> 02:00:36,354
What now, Colonel?
1816
02:00:37,897 --> 02:00:39,315
(HANS EXCLAIMING)
1817
02:00:39,399 --> 02:00:40,775
(VON HAMMERSMARK GRUNTING)
1818
02:01:08,845 --> 02:01:10,513
(VON HAMMERSMARK SIGHS)
1819
02:01:10,597 --> 02:01:12,182
(HANS PANTING)
1820
02:01:26,613 --> 02:01:27,655
(SPEAKING GERMAN)
1821
02:01:27,739 --> 02:01:29,073
The guy in the white smoking jacket.
1822
02:01:32,368 --> 02:01:36,956
ALDO: Fucking shithead.
Faggot fuck. Fuck you!
1823
02:01:37,081 --> 02:01:39,083
Bunch of shithead fuck.
1824
02:01:42,003 --> 02:01:43,546
Fuck you, too!
1825
02:01:46,174 --> 02:01:50,303
Goddamn Nazi farts, sons of bitches!
Get your hands off me.
1826
02:01:50,804 --> 02:01:54,307
You fucking bratwurst-smelling...
God damn you! Get off!
1827
02:01:59,312 --> 02:02:00,396
Hmm.
1828
02:02:00,480 --> 02:02:01,564
(SPEAKING GERMAN)
1829
02:02:01,648 --> 02:02:02,774
Clever.
1830
02:02:04,150 --> 02:02:05,235
(SPEAKING GERMAN)
1831
02:02:05,318 --> 02:02:07,320
I informed the Führer that the
audience has taken their seats.
1832
02:02:07,403 --> 02:02:08,738
He should arrive any minute.
1833
02:02:10,073 --> 02:02:11,115
Thank you, Hans.
1834
02:02:12,700 --> 02:02:13,785
ALDO: You Jerry-banging,
Limburg-smelling...
1835
02:02:13,868 --> 02:02:14,911
(SPEAKING GERMAN)
1836
02:02:14,994 --> 02:02:16,037
Let go.
1837
02:02:18,456 --> 02:02:22,961
As Stanley said to Livingstone,
Lieutenant Aldo Raine, I presume?
1838
02:02:23,920 --> 02:02:25,296
Hans Landa.
1839
02:02:25,463 --> 02:02:27,382
(TRUCK ENGINE STARTING)
1840
02:02:27,465 --> 02:02:29,843
You've had a nice long run, Aldo.
1841
02:02:30,760 --> 02:02:33,596
Alas, you're now in the hands of the SS.
1842
02:02:33,680 --> 02:02:35,223
My hands to be exact.
1843
02:02:35,306 --> 02:02:39,018
And they've been waiting a long time
to touch you.
1844
02:02:42,897 --> 02:02:44,691
Caught you flinching.
1845
02:02:48,903 --> 02:02:51,114
ALDO: Touch me again,
Kraut-burger.
1846
02:03:06,963 --> 02:03:09,507
ALDO: Utivich?
UTIVICH: Is that you, Lieutenant?
1847
02:03:09,591 --> 02:03:10,633
ALDO: Yeah.
1848
02:03:11,217 --> 02:03:13,344
UTIVICH: Do you know
what happened to Donny?
1849
02:03:13,428 --> 02:03:14,512
Omar?
1850
02:03:15,179 --> 02:03:17,515
-The woman?
-ALDO: No, I do not.
1851
02:04:04,103 --> 02:04:07,649
Tell me, Aldo,
if I were sitting where you're sitting,
1852
02:04:07,732 --> 02:04:09,692
would you show me mercy?
1853
02:04:14,280 --> 02:04:15,406
Nope.
1854
02:04:16,074 --> 02:04:19,327
What is that English expression
about shoes and feet?
1855
02:04:19,410 --> 02:04:22,288
"Looks like the shoe is on the other foot."
Yeah, I was just thinking that.
1856
02:04:22,372 --> 02:04:23,456
(SPEAKING GERMAN)
1857
02:04:23,539 --> 02:04:24,624
You may leave us.
1858
02:04:25,750 --> 02:04:26,793
But stay alert outside.
1859
02:04:36,010 --> 02:04:38,888
So you're Aldo the Apache.
1860
02:04:40,014 --> 02:04:43,017
-So you're The Jew Hunter.
-I'm a detective.
1861
02:04:43,101 --> 02:04:44,936
A damn good detective.
1862
02:04:45,269 --> 02:04:46,896
Finding people is my specialty,
1863
02:04:46,980 --> 02:04:49,399
so naturally, I worked for the Nazis
finding people.
1864
02:04:49,482 --> 02:04:52,610
And, yes, some of them were Jews.
But Jew Hunter?
1865
02:04:52,694 --> 02:04:53,861
(SNORTS)
1866
02:04:53,945 --> 02:04:55,822
Just a name that stuck.
1867
02:04:56,280 --> 02:04:59,075
Well, you do have to admit, it is catchy.
1868
02:05:00,535 --> 02:05:03,705
Do you control the nicknames
your enemies bestow on you?
1869
02:05:03,788 --> 02:05:06,290
Aldo the Apache and the Little Man?
1870
02:05:07,375 --> 02:05:09,502
What do you mean the Little Man?
1871
02:05:09,585 --> 02:05:11,379
Germans' nickname for you.
1872
02:05:11,462 --> 02:05:14,507
The Germans' nickname for me
is the Little Man?
1873
02:05:14,882 --> 02:05:19,429
And as if to make my point, I'm a little
surprised how tall you were in real life.
1874
02:05:19,512 --> 02:05:21,931
I mean, you're a little fellow,
but not circus-midget little,
1875
02:05:22,015 --> 02:05:23,808
as your reputation would suggest.
1876
02:05:23,891 --> 02:05:25,435
Where's my men?
1877
02:05:25,977 --> 02:05:28,312
Where's Bridget von Hammersmark?
1878
02:05:31,149 --> 02:05:34,360
Well, let's just say,
she got what she deserved.
1879
02:05:36,821 --> 02:05:39,365
And when you purchase friends like
Bridget von Hammersmark,
1880
02:05:39,449 --> 02:05:41,451
you get what you pay for.
1881
02:05:42,869 --> 02:05:47,874
Now as far as your paesanos,
Sergeant Donowitz and Private Omar...
1882
02:05:47,957 --> 02:05:49,834
How you know our names?
1883
02:05:50,460 --> 02:05:52,045
Lieutenant Aldo,
1884
02:05:53,921 --> 02:05:55,339
if you don't think I wouldn't interrogate
1885
02:05:55,423 --> 02:05:58,801
every single one of your
swastika-marked survivors,
1886
02:06:01,220 --> 02:06:04,807
we simply aren't operating on the level
of mutual respect I assumed.
1887
02:06:04,891 --> 02:06:06,476
No, I guess not.
1888
02:06:06,684 --> 02:06:11,814
Well, back to the whereabouts
of your two Italian saboteurs.
1889
02:06:14,984 --> 02:06:16,736
As of this moment,
1890
02:06:16,819 --> 02:06:21,657
both Omar and Donowitz should be sitting
in the very seats we left them in.
1891
02:06:22,283 --> 02:06:25,870
Double-zero 23 and double-zero 24,
if my memory serves.
1892
02:06:26,662 --> 02:06:30,083
Explosives still around their ankles,
still ready to explode.
1893
02:06:30,166 --> 02:06:33,419
And your mission,
some would call a terrorist plot,
1894
02:06:33,503 --> 02:06:36,047
as of this moment, is still a go.
1895
02:06:36,130 --> 02:06:39,425
That's a pretty exciting story.
What's next? Eliza on Ice?
1896
02:06:39,509 --> 02:06:40,718
However,
1897
02:06:42,637 --> 02:06:45,765
all I have to do is pick up
this phone right here,
1898
02:06:45,848 --> 02:06:48,684
inform the cinema, and your plan is kaput.
1899
02:06:51,062 --> 02:06:56,275
If they're still here, and if they're still alive,
and that's one big if,
1900
02:06:57,610 --> 02:07:01,114
there ain't no way you're going to take
them boys without setting off them bombs.
1901
02:07:01,197 --> 02:07:02,949
I have no doubt.
1902
02:07:03,032 --> 02:07:06,369
And, yes, some Germans will die.
Yes, it will ruin the evening.
1903
02:07:06,452 --> 02:07:09,330
And, yes, Goebbels will be
very, very, very mad at you
1904
02:07:09,413 --> 02:07:11,499
for what you've done to his big night.
1905
02:07:12,750 --> 02:07:15,044
But you won't get Hitler,
you won't get Goebbels,
1906
02:07:15,128 --> 02:07:18,172
you won't get Göring,
and you won't get Bormann.
1907
02:07:18,256 --> 02:07:20,842
And you need all four to end the war.
1908
02:07:22,510 --> 02:07:25,721
But if I don't pick up this phone right here,
1909
02:07:25,805 --> 02:07:28,057
you may very well get all four.
1910
02:07:29,350 --> 02:07:34,188
And if you get all four, you end the war
1911
02:07:35,439 --> 02:07:36,691
tonight.
1912
02:07:38,067 --> 02:07:39,569
So, gentlemen,
1913
02:07:40,319 --> 02:07:43,531
let's discuss the prospect
of ending the war tonight.
1914
02:07:46,409 --> 02:07:48,286
So, the way I see it,
1915
02:07:48,369 --> 02:07:52,582
since Hitler's death or possible rescue
rests solely on my reaction,
1916
02:07:53,249 --> 02:07:54,834
if I do nothing,
1917
02:07:55,251 --> 02:07:59,297
it's as if I'm causing his death even more
than yourselves. Wouldn't you agree?
1918
02:07:59,922 --> 02:08:01,299
I guess so.
1919
02:08:03,885 --> 02:08:05,928
How about you, Utivich?
1920
02:08:06,012 --> 02:08:07,597
I guess so, too.
1921
02:08:13,102 --> 02:08:14,353
Gentlemen, I have no intention
1922
02:08:14,437 --> 02:08:17,565
of killing Hitler and killing Goebbels
and killing Göring and killing Bormann,
1923
02:08:17,648 --> 02:08:20,401
not to mention winning the war
single-handedly for the Allies,
1924
02:08:20,484 --> 02:08:24,197
only later to find myself standing
before a Jewish tribunal.
1925
02:08:26,282 --> 02:08:29,827
If you want to win the war tonight,
1926
02:08:31,454 --> 02:08:33,623
we have to make a deal.
1927
02:08:36,626 --> 02:08:38,377
What kind of deal?
1928
02:08:38,461 --> 02:08:41,005
The kind you wouldn't
have the authority to make.
1929
02:08:41,088 --> 02:08:45,635
However, I'm sure this mission of yours
has a commanding officer.
1930
02:08:46,636 --> 02:08:47,970
A general.
1931
02:08:48,638 --> 02:08:50,306
I'm betting for...
1932
02:08:52,016 --> 02:08:53,935
OSS would be my guess.
1933
02:08:56,687 --> 02:08:57,772
(EXCLAIMS)
1934
02:08:57,855 --> 02:09:00,316
That's a bingo!
1935
02:09:03,319 --> 02:09:05,821
Is that the way you say it? "That's a bingo."
1936
02:09:05,905 --> 02:09:07,823
You just say, "Bingo."
1937
02:09:07,907 --> 02:09:10,117
Bingo! How fun.
1938
02:09:12,536 --> 02:09:15,623
But I digress. Where were we?
Yeah! Make a deal.
1939
02:09:16,165 --> 02:09:20,628
Over there is a very capable
two-way radio and sitting behind it
1940
02:09:20,711 --> 02:09:24,840
is a more than capable radio operator
named Hermann.
1941
02:09:25,174 --> 02:09:27,510
Get me someone
on the other end of that radio
1942
02:09:27,593 --> 02:09:30,680
with the power of the pen to authorize my,
1943
02:09:30,763 --> 02:09:33,683
let's call it, the terms
of my conditional surrender.
1944
02:09:33,766 --> 02:09:36,143
If that tastes better going down.
1945
02:09:36,936 --> 02:09:38,187
You know, where I'm from...
1946
02:09:38,271 --> 02:09:40,189
Yeah? Where is that exactly?
1947
02:09:40,273 --> 02:09:42,316
Maynardville, Tennessee.
1948
02:09:42,400 --> 02:09:44,819
I've done my share of bootlegging.
1949
02:09:45,027 --> 02:09:48,698
Up there, if you engage in what the federal
government calls illegal activity,
1950
02:09:48,781 --> 02:09:50,908
but what we call just a man trying
to make a living for his family
1951
02:09:50,992 --> 02:09:55,413
selling moonshine liquor,
it behooves oneself to keep his wits.
1952
02:09:57,373 --> 02:10:00,793
Long story short, we hear
a story too good to be true,
1953
02:10:01,460 --> 02:10:02,712
it ain't.
1954
02:10:04,547 --> 02:10:07,341
Sitting in your chair,
I would probably say the same thing,
1955
02:10:07,425 --> 02:10:12,096
and 999.999 times out of a million,
you would be correct.
1956
02:10:14,098 --> 02:10:17,685
But in the pages of history,
every once in a while,
1957
02:10:18,269 --> 02:10:21,647
fate reaches out and extends its hand.
1958
02:10:28,487 --> 02:10:30,448
What shall the history books read?
1959
02:10:30,740 --> 02:10:32,616
(PEOPLE ON FILM SHOUTING)
1960
02:10:32,700 --> 02:10:34,201
(GUNFIRE)
1961
02:10:38,748 --> 02:10:40,499
(SPEAKING GERMAN)
1962
02:10:56,098 --> 02:10:57,224
(SCREAMING)
1963
02:10:57,308 --> 02:11:00,519
MAN: I implore you.
We must destroy that tower.
1964
02:11:01,937 --> 02:11:03,564
Sarge, that tower...
1965
02:11:23,125 --> 02:11:25,044
MAN: The tower stands!
1966
02:11:26,545 --> 02:11:27,671
(SPEAKING GERMAN)
1967
02:11:27,755 --> 02:11:28,839
Gum?
1968
02:11:32,218 --> 02:11:34,595
Psst! Psst!
1969
02:11:42,812 --> 02:11:44,605
(SPEAKING ITALIAN)
1970
02:12:15,010 --> 02:12:16,095
(SPEAKING FRENCH)
1971
02:12:16,178 --> 02:12:17,346
It's time.
1972
02:12:18,431 --> 02:12:21,225
I should go lock the auditorium and
take my place behind the screen.
1973
02:12:53,132 --> 02:12:54,425
(GUNFIRE)
1974
02:12:57,052 --> 02:12:58,888
(PEOPLE CHEERING)
1975
02:14:04,787 --> 02:14:06,997
HANS: So when the military history
of this night is written,
1976
02:14:07,081 --> 02:14:10,793
it will be recorded that I
was part of Operation Kino
1977
02:14:10,876 --> 02:14:13,629
from the very beginning as a double agent.
1978
02:14:13,712 --> 02:14:17,758
Anything I've done in my guise
as an SS Colonel
1979
02:14:17,841 --> 02:14:20,886
was sanctioned by the OSS
as a necessary evil
1980
02:14:20,970 --> 02:14:23,639
to establish my cover with the Germans.
1981
02:14:23,889 --> 02:14:27,184
And it was my placement
of Lieutenant Raine's dynamite
1982
02:14:27,268 --> 02:14:30,271
in Hitler and Goebbels' opera box
that assured their demise.
1983
02:14:30,771 --> 02:14:31,855
(SPEAKING GERMAN)
1984
02:14:31,939 --> 02:14:33,899
I informed the Führer that the
audience has taken their seats.
1985
02:14:33,983 --> 02:14:35,359
He should arrive any minute.
1986
02:14:36,777 --> 02:14:37,820
Thank you, Hans.
1987
02:14:47,329 --> 02:14:50,374
By the way, that last part is actually true.
1988
02:14:50,457 --> 02:14:55,379
I want my full military pension
and benefits under my proper rank.
1989
02:14:55,713 --> 02:14:58,132
I want to receive
the Congressional Medal of Honor
1990
02:14:58,215 --> 02:15:02,177
for my invaluable assistance
in the toppling of the Third Reich.
1991
02:15:03,596 --> 02:15:06,682
In fact, I want all the members
of Operation Kino
1992
02:15:06,765 --> 02:15:09,685
to receive the
Congressional Medal of Honor.
1993
02:15:10,102 --> 02:15:13,814
Full citizenship for myself.
Well, that goes without saying.
1994
02:15:14,106 --> 02:15:17,359
And I would like
the United States of America
1995
02:15:17,443 --> 02:15:21,488
to purchase property for me
on Nantucket Island
1996
02:15:21,572 --> 02:15:24,867
as a reward for all
the countless lives I've saved
1997
02:15:24,950 --> 02:15:27,244
by bringing the tyranny
of the National Socialist Party
1998
02:15:27,328 --> 02:15:30,956
to a swifter-than-imagined end.
Do you have all that, sir?
1999
02:15:32,708 --> 02:15:36,211
I look forward to seeing you
face to face as well, sir.
2000
02:15:37,087 --> 02:15:39,298
Lieutenant Raine? Right here.
2001
02:15:42,509 --> 02:15:43,719
Yes, sir.
2002
02:15:43,802 --> 02:15:47,556
GENERAL: Colonel Landa will put you
and Private Utivich in a truck as prisoners.
2003
02:15:47,640 --> 02:15:52,019
Then he and his radio operator will
get in the truck and drive to our lines.
2004
02:15:52,102 --> 02:15:56,690
Upon crossing our lines, Colonel Landa
and his man will surrender to you.
2005
02:15:56,774 --> 02:15:59,318
You will then take over driving of the truck
2006
02:15:59,401 --> 02:16:02,780
and bring them straight to me for debriefing.
Is that clear, Lieutenant?
2007
02:16:02,863 --> 02:16:03,989
Yes, sir.
2008
02:16:04,073 --> 02:16:05,532
Over and out.
2009
02:16:13,707 --> 02:16:15,250
(GUNFIRE)
2010
02:16:15,334 --> 02:16:17,002
(AUDIENCE CHEERING)
2011
02:16:23,676 --> 02:16:25,052
(LAUGHING)
2012
02:16:25,761 --> 02:16:27,096
(LAUGHING)
2013
02:16:29,598 --> 02:16:30,724
(SPEAKING GERMAN)
2014
02:16:30,808 --> 02:16:33,894
Herr Dr. Goebbels, excuse me.
Could I go out for a moment?
2015
02:16:34,269 --> 02:16:35,688
Perfectly understandable, my boy.
2016
02:16:35,771 --> 02:16:37,564
You go now,
and we'll see you after the show.
2017
02:16:37,606 --> 02:16:38,774
(SPEAKING GERMAN)
2018
02:16:49,618 --> 02:16:51,328
(CHIMING)
2019
02:17:41,462 --> 02:17:43,130
(KNOCKING ON DOOR)
2020
02:17:44,214 --> 02:17:45,257
(SPEAKING FRENCH)
2021
02:17:45,340 --> 02:17:46,467
Who is it?
2022
02:17:46,550 --> 02:17:47,593
Fredrick!
2023
02:17:49,052 --> 02:17:50,095
Shit.
2024
02:17:54,641 --> 02:17:56,894
Are you the manager of this cinema?
I want my money back.
2025
02:17:57,311 --> 02:17:58,854
That actor in the movie stinks.
2026
02:18:01,148 --> 02:18:02,274
What are you doing here?
2027
02:18:02,483 --> 02:18:03,567
I came to visit you.
2028
02:18:04,902 --> 02:18:05,944
Can't you see how busy I am?
2029
02:18:06,236 --> 02:18:07,738
Then allow me to lend an assist.
2030
02:18:08,989 --> 02:18:10,824
Fredrick, it's not funny, you can't be here.
2031
02:18:11,825 --> 02:18:14,119
This is your premiere,
you need to be out there with them.
2032
02:18:17,247 --> 02:18:18,373
Normally, you would be right.
2033
02:18:19,500 --> 02:18:20,834
And for all the other films I do...
2034
02:18:21,502 --> 02:18:24,379
...I intend to endure evenings like tonight,
in the proper spirit.
2035
02:18:26,548 --> 02:18:27,758
However, the fact remains...
2036
02:18:28,842 --> 02:18:30,969
...this film is based on my military exploits.
2037
02:18:31,595 --> 02:18:35,224
And in this case,
my exploits consisted of killing many men.
2038
02:18:36,683 --> 02:18:38,727
Consequently, the part of
the film that's playing now...
2039
02:18:41,146 --> 02:18:42,523
...I don't like watching this part.
2040
02:18:44,358 --> 02:18:46,193
-I am sorry, Fredrick, but...
-So, I thought...
2041
02:18:46,527 --> 02:18:48,779
...I'd come up here and do what I do best...
2042
02:18:49,112 --> 02:18:50,197
...annoy you.
2043
02:18:51,198 --> 02:18:54,201
And from the look on your face,
it would appear I haven't lost my touch.
2044
02:18:55,869 --> 02:18:57,871
Are you so used to
the Nazis kissing your ass...
2045
02:18:57,955 --> 02:18:59,456
...you've forgotten what the word
"no" means?
2046
02:19:00,040 --> 02:19:02,000
No...you can't be here!
2047
02:19:02,167 --> 02:19:03,210
Now go away!
2048
02:19:06,171 --> 02:19:07,214
Fredrick, you hurt me.
2049
02:19:07,548 --> 02:19:11,885
Well, it's nice to know
you can feel something.
2050
02:19:12,719 --> 02:19:14,555
Even if it's just physical pain.
2051
02:19:15,222 --> 02:19:17,140
I'm not a man you say, "go away" to.
2052
02:19:18,183 --> 02:19:20,435
There's over three hundred dead bodies
in Italy,
2053
02:19:20,519 --> 02:19:22,354
that if they could, would testify to that!
2054
02:19:24,982 --> 02:19:26,149
After what I've done for you...
2055
02:19:26,525 --> 02:19:28,569
...you disrespect me at your peril!
2056
02:19:28,902 --> 02:19:30,028
Lock the door.
2057
02:19:30,571 --> 02:19:31,613
What?
2058
02:19:32,906 --> 02:19:33,949
Lock the door.
2059
02:19:34,032 --> 02:19:35,117
We don't have much time.
2060
02:19:38,036 --> 02:19:39,162
Time for what?
2061
02:19:39,246 --> 02:19:40,330
(SIGHS)
2062
02:19:40,414 --> 02:19:41,540
Forget it!
2063
02:19:41,623 --> 02:19:42,791
--No, no, no...wait.
2064
02:19:44,459 --> 02:19:46,420
You want me to...lock the door?
2065
02:19:47,129 --> 02:19:48,297
For the fifty-seventh time, yes.
2066
02:19:51,925 --> 02:19:53,552
(GUNFIRE ON FILM)
2067
02:19:57,973 --> 02:19:59,099
(GROANS)
2068
02:20:32,716 --> 02:20:34,217
(FREDRICK MOANS)
2069
02:21:27,688 --> 02:21:28,814
(SCREAMS)
2070
02:21:49,751 --> 02:21:52,337
When I kill that guy,
you got 30 feet to get to that guard.
2071
02:21:52,421 --> 02:21:54,381
-Can you do it?
-I have to.
2072
02:22:15,610 --> 02:22:17,404
(AUDIENCE CHEERING)
2073
02:22:24,578 --> 02:22:25,912
Champagne?
2074
02:22:26,079 --> 02:22:27,205
(GUNSHOT)
2075
02:22:35,130 --> 02:22:36,298
(SCREAMS)
2076
02:22:41,219 --> 02:22:42,387
(SCREAMING)
2077
02:22:43,972 --> 02:22:45,390
(LAUGHING)
2078
02:22:46,975 --> 02:22:48,060
(SPEAKING GERMAN)
2079
02:22:48,143 --> 02:22:50,062
Extraordinary my dear, simply extraordinary!
2080
02:22:50,145 --> 02:22:51,438
This is your finest film yet.
2081
02:22:53,440 --> 02:22:54,775
Thank you, my Führer.
2082
02:22:56,943 --> 02:22:58,028
Thank you.
2083
02:23:17,839 --> 02:23:20,509
Who wants to send a message to Germany?
2084
02:23:21,343 --> 02:23:23,678
I have a message for Germany.
2085
02:23:27,182 --> 02:23:29,351
That you are all going to die.
2086
02:23:29,434 --> 02:23:30,519
(SPEAKING GERMAN)
2087
02:23:30,560 --> 02:23:31,728
Enough! Stop it!
2088
02:23:31,853 --> 02:23:32,896
Turn off the projector!
2089
02:23:33,188 --> 02:23:38,276
And I want you to look deep into the face
of the Jew who's going to do it!
2090
02:23:38,360 --> 02:23:39,444
(SPEAKING GERMAN)
2091
02:23:39,528 --> 02:23:40,695
I don't know what's going on.
That does not belong in my movie!
2092
02:23:40,779 --> 02:23:43,698
Marcel, burn it down.
2093
02:23:44,699 --> 02:23:46,201
Oui, Shosanna.
2094
02:23:53,542 --> 02:23:55,377
(LAUGHING)
2095
02:23:57,045 --> 02:23:58,713
(PEOPLE SCREAMING)
2096
02:24:21,736 --> 02:24:23,822
My name is Shosanna Dreyfus,
2097
02:24:24,239 --> 02:24:25,740
and this is the face
2098
02:24:27,742 --> 02:24:30,078
of Jewish vengeance.
2099
02:25:12,037 --> 02:25:13,872
(SHOSANNA LAUGHING)
2100
02:26:25,777 --> 02:26:26,861
(SPEAKING GERMAN)
2101
02:26:26,945 --> 02:26:29,281
These are the American lines, Colonel sir.
2102
02:26:29,698 --> 02:26:30,865
Excellent, Hermann.
2103
02:26:35,704 --> 02:26:37,539
HANS: Hermann, uncuff them.
2104
02:26:56,182 --> 02:27:00,186
I'm officially surrendering myself
over to you, Lieutenant Raine.
2105
02:27:01,271 --> 02:27:03,064
We're your prisoners.
2106
02:27:03,898 --> 02:27:05,692
How about my knife?
2107
02:27:06,359 --> 02:27:07,861
(CHUCKLES)
2108
02:27:11,573 --> 02:27:13,575
Thank you very much, Colonel.
2109
02:27:13,700 --> 02:27:16,745
Utivich, cuff the Colonel's hands
behind his back.
2110
02:27:16,786 --> 02:27:19,039
Is that really necessary?
2111
02:27:19,080 --> 02:27:21,207
I'm a slave to appearances.
2112
02:27:21,791 --> 02:27:23,251
(GUNSHOT)
2113
02:27:24,377 --> 02:27:25,879
Scalp Hermann.
2114
02:27:27,547 --> 02:27:29,215
Are you mad?
2115
02:27:29,591 --> 02:27:31,301
What have you done?
2116
02:27:31,885 --> 02:27:35,138
I made a deal with your general
for that man's life!
2117
02:27:36,264 --> 02:27:39,642
Yeah, they made that deal. But they don't
give a fuck about him. They need you.
2118
02:27:39,768 --> 02:27:41,728
You'll be shot for this!
2119
02:27:42,312 --> 02:27:45,899
Nah, I don't think so. More like chewed out.
I've been chewed out before.
2120
02:27:47,150 --> 02:27:51,404
You know, Utivich and myself heard
that deal you made with the brass.
2121
02:27:51,780 --> 02:27:53,573
End the war tonight?
2122
02:27:54,949 --> 02:27:56,576
I'd make that deal.
2123
02:27:56,618 --> 02:27:58,495
How about you, Utivich?
You make that deal?
2124
02:27:58,620 --> 02:28:02,123
-I'd make that deal.
-I don't blame you. Damn good deal.
2125
02:28:02,916 --> 02:28:06,002
And that pretty little nest
you feathered for yourself.
2126
02:28:06,127 --> 02:28:09,464
Well, if you're willing to barbecue
the whole High Command,
2127
02:28:09,589 --> 02:28:12,592
I suppose that's worth
certain considerations.
2128
02:28:13,301 --> 02:28:15,428
But I do have one question.
2129
02:28:16,471 --> 02:28:19,265
When you get to your little place
on Nantucket Island,
2130
02:28:19,307 --> 02:28:23,853
I imagine you are going to take off
that handsome-looking SS uniform of yours.
2131
02:28:23,978 --> 02:28:25,271
Ain't you?
2132
02:28:29,275 --> 02:28:31,111
That's what I thought.
2133
02:28:31,820 --> 02:28:33,780
Now, that I can't abide.
2134
02:28:35,156 --> 02:28:37,450
How about you, Utivich, can you abide it?
2135
02:28:37,492 --> 02:28:39,369
Not one damn bit, sir.
2136
02:28:40,995 --> 02:28:43,123
I mean, if I had my way,
2137
02:28:43,623 --> 02:28:48,044
you'd wear that goddamn uniform
for the rest of your pecker-sucking life.
2138
02:28:49,546 --> 02:28:50,630
But I'm aware that ain't practical.
2139
02:28:50,672 --> 02:28:53,716
I mean, at some point,
you're going to have to take it off.
2140
02:28:53,842 --> 02:28:54,884
So,
2141
02:28:55,844 --> 02:28:59,639
I'm going to give you
a little something you can't take off.
2142
02:29:02,934 --> 02:29:05,145
(HANS SCREAMING)
2143
02:29:24,497 --> 02:29:26,624
You know something, Utivich?
2144
02:29:27,000 --> 02:29:29,794
I think this just might be my masterpiece.