1 00:01:52,821 --> 00:01:55,574 Chapter One 2 00:01:55,866 --> 00:01:58,035 Once upon a time... 3 00:01:58,076 --> 00:02:03,540 in Nazi-occupied France 4 00:02:08,879 --> 00:02:13,425 1941 5 00:02:25,562 --> 00:02:27,898 (DISTANT RUMBLING) 6 00:02:36,573 --> 00:02:38,075 (SPEAKING FRENCH) 7 00:02:44,748 --> 00:02:45,916 (SPEAKING FRENCH) 8 00:02:45,957 --> 00:02:47,250 Go back inside and shut the door. 9 00:02:49,252 --> 00:02:52,714 Julie, get me some water for my wash up... 10 00:02:53,799 --> 00:02:55,384 ...then get inside with your sisters. 11 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 (SPEAKING FRENCH) 12 00:03:22,119 --> 00:03:23,245 Ready, Papa. 13 00:03:32,045 --> 00:03:33,171 (SPEAKING FRENCH) 14 00:03:33,296 --> 00:03:34,339 Thank you, my darling... 15 00:03:34,673 --> 00:03:36,299 ...now you go inside with your sisters. 16 00:03:40,721 --> 00:03:41,805 Don't run. 17 00:03:53,984 --> 00:03:56,486 (MEN SPEAKING GERMAN) 18 00:04:04,494 --> 00:04:05,537 (SPEAKING FRENCH) 19 00:04:05,662 --> 00:04:06,663 Is this the property of Perrier LaPadite? 20 00:04:07,164 --> 00:04:08,206 I am Perrier LaPadite. 21 00:04:09,583 --> 00:04:12,669 It is a pleasure to meet you, Monsieur LaPadite... 22 00:04:13,253 --> 00:04:15,213 ...I am Colonel Hans Landa of the SS. 23 00:04:15,756 --> 00:04:16,840 What can I do for you? 24 00:04:17,340 --> 00:04:20,177 I was hoping you could invite me inside your home... 25 00:04:20,510 --> 00:04:22,721 ...and we may have a discussion. 26 00:04:24,181 --> 00:04:25,682 Certainly. After you. 27 00:04:34,775 --> 00:04:37,527 Colonel Landa, this is my family. 28 00:04:47,621 --> 00:04:48,872 Colonel Hans Landa of the SS... 29 00:04:49,289 --> 00:04:50,373 ...Mademoiselle... 30 00:04:50,457 --> 00:04:51,708 ...at your service. 31 00:04:52,626 --> 00:04:56,880 The rumors I have heard in the village about your family are all true. 32 00:05:00,091 --> 00:05:02,761 Each one of your daughters is more lovely than the last. 33 00:05:03,970 --> 00:05:05,055 Merci. 34 00:05:06,264 --> 00:05:07,307 Please... 35 00:05:08,058 --> 00:05:09,100 ...have a seat. 36 00:05:14,898 --> 00:05:16,733 Suzanne, would you be so good as to get the Colonel some wine? 37 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 But no. 38 00:05:19,402 --> 00:05:21,738 Merci beaucoup, Monsieur LaPadite, but no wine. 39 00:05:22,739 --> 00:05:27,577 This being a dairy farm, one would be safe in assuming you have milk? 40 00:05:27,661 --> 00:05:28,745 Oui. 41 00:05:28,829 --> 00:05:30,247 Then milk is what I prefer. 42 00:05:30,580 --> 00:05:31,665 Very well. 43 00:05:32,791 --> 00:05:34,459 Julie, would you mind closing the window? 44 00:05:54,855 --> 00:05:55,939 Merci. 45 00:06:12,038 --> 00:06:15,959 Monsieur, to both your family and your cows... 46 00:06:17,210 --> 00:06:18,670 ...I say, "Bravo." 47 00:06:19,796 --> 00:06:20,797 Thank you. 48 00:06:22,132 --> 00:06:24,843 Please join me at your table. 49 00:06:25,719 --> 00:06:26,761 Very well. 50 00:06:32,267 --> 00:06:33,310 Monsieur LaPadite... 51 00:06:34,102 --> 00:06:38,315 ...what we have to discuss would be better discussed in private. 52 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 You'll notice I left my men outdoors. 53 00:06:43,194 --> 00:06:48,074 If it wouldn't offend them, could you ask your lovely ladies to step outside? 54 00:06:49,868 --> 00:06:50,911 You are right. 55 00:06:51,912 --> 00:06:54,080 Charlotte, would you take the girls outside? 56 00:06:55,040 --> 00:06:56,541 The Colonel and I need to have a few words. 57 00:07:08,595 --> 00:07:09,763 Monsieur LaPadite... 58 00:07:11,431 --> 00:07:16,186 ...I regret to inform you I've exhausted the extent of my French. 59 00:07:17,479 --> 00:07:21,232 To continue to speak it so inadequately would only serve to embarrass me. 60 00:07:21,483 --> 00:07:25,320 However, I've been led to believe you speak English quite well. 61 00:07:26,655 --> 00:07:27,697 Yes. 62 00:07:27,781 --> 00:07:31,952 Well, it just so happens, I do as well. This being your house... 63 00:07:32,243 --> 00:07:34,663 ...I ask your permission to switch to English... 64 00:07:34,829 --> 00:07:36,498 ...for the remainder of the conversation. 65 00:07:37,791 --> 00:07:38,833 By all means. 66 00:07:39,167 --> 00:07:42,337 While I'm very familiar with you and your family, 67 00:07:42,420 --> 00:07:46,091 I have no way of knowing if you are familiar with who I am. 68 00:07:47,008 --> 00:07:49,219 Are you aware of my existence? 69 00:07:50,261 --> 00:07:52,430 -Yes. -This is good. 70 00:07:53,014 --> 00:07:57,060 Now, are you aware of the job I've been ordered to carry out in France? 71 00:07:59,396 --> 00:08:00,480 Yes. 72 00:08:01,147 --> 00:08:03,149 Please tell me what you've heard. 73 00:08:04,067 --> 00:08:05,402 I've heard 74 00:08:05,986 --> 00:08:10,281 that the Führer has put you in charge of rounding up the Jews left in France 75 00:08:10,365 --> 00:08:13,284 who are either hiding or passing for Gentile. 76 00:08:14,703 --> 00:08:17,622 The Führer couldn't have said it better himself. 77 00:08:19,541 --> 00:08:23,211 But the meaning of your visit, 78 00:08:23,670 --> 00:08:27,882 pleasant though it is, is mysterious to me. 79 00:08:29,509 --> 00:08:32,804 The Germans looked through my house nine months ago for hiding Jews 80 00:08:32,887 --> 00:08:34,514 and found nothing. 81 00:08:36,307 --> 00:08:37,976 I'm aware of that. 82 00:08:38,435 --> 00:08:40,937 I've read the reports of this area. 83 00:08:42,981 --> 00:08:46,192 But like any enterprise, when under new management, 84 00:08:46,276 --> 00:08:49,362 there is always a slight duplication of efforts, 85 00:08:50,572 --> 00:08:55,243 most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless. 86 00:08:56,244 --> 00:08:59,330 I just have a few questions, monsieur LaPadite. 87 00:09:00,790 --> 00:09:03,084 If you can assist me with answers, 88 00:09:03,168 --> 00:09:06,254 my department can close the file on your family. 89 00:09:14,721 --> 00:09:15,889 Now, 90 00:09:17,557 --> 00:09:21,853 before the occupation, there were four Jewish families in this area, 91 00:09:22,395 --> 00:09:24,731 all dairy farmers like yourself. 92 00:09:26,566 --> 00:09:31,196 Doleracs, Rollins, the Loveitts 93 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 and the Dreyfuses. 94 00:09:34,824 --> 00:09:36,409 Is that correct? 95 00:09:36,493 --> 00:09:37,577 To my knowledge, 96 00:09:37,660 --> 00:09:41,122 those were the Jewish families among the dairy farmers. 97 00:09:41,206 --> 00:09:45,043 Herr Colonel, would it disturb you if I smoked my pipe? 98 00:09:45,126 --> 00:09:46,586 (CHUCKLES) Please, monsieur LaPadite, 99 00:09:46,669 --> 00:09:49,631 this is your house, make yourself comfortable. 100 00:09:49,964 --> 00:09:52,926 Now, according to these papers, 101 00:09:53,843 --> 00:09:57,305 all the Jewish families in this area have been accounted for 102 00:09:57,388 --> 00:10:00,225 except the Dreyfuses. 103 00:10:01,643 --> 00:10:05,105 Somewhere in the last year it would appear they've vanished. 104 00:10:05,188 --> 00:10:08,483 Which leads me to the conclusion that they've either made good their escape 105 00:10:08,566 --> 00:10:11,444 or someone is very successfully hiding them. 106 00:10:12,654 --> 00:10:16,282 What have you heard about the Dreyfuses, monsieur LaPadite? 107 00:10:16,366 --> 00:10:18,701 -Only rumors. -I love rumors! 108 00:10:20,286 --> 00:10:21,663 Facts could be so misleading, 109 00:10:21,746 --> 00:10:24,916 where rumors, true or false, are often revealing. 110 00:10:25,291 --> 00:10:26,793 So, monsieur LaPadite, 111 00:10:26,876 --> 00:10:30,130 what rumors have you heard regarding the Dreyfuses? 112 00:10:31,756 --> 00:10:32,799 (CLEARS THROAT) 113 00:10:32,882 --> 00:10:36,094 Again, this is just a rumor, 114 00:10:36,177 --> 00:10:42,475 but we heard the Dreyfuses had made their way into Spain. 115 00:10:45,103 --> 00:10:46,980 (MATCHSTICKS SCRAPING) 116 00:10:50,316 --> 00:10:53,194 So, the rumors you've heard have been of escape? 117 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 (AGREES IN FRENCH) 118 00:10:54,779 --> 00:10:55,864 Yes. 119 00:10:59,409 --> 00:11:03,204 Having never met the Dreyfuses, would you confirm for me 120 00:11:03,288 --> 00:11:06,541 the exact members of the household and their names? 121 00:11:09,335 --> 00:11:10,837 (CLEARS THROAT) 122 00:11:12,005 --> 00:11:13,965 There were five of them. 123 00:11:16,176 --> 00:11:18,845 The father, Jacob. 124 00:11:20,680 --> 00:11:23,183 Wife, Miram. 125 00:11:25,226 --> 00:11:28,855 And her brother, Bob. 126 00:11:36,070 --> 00:11:37,614 How old is Bob? 127 00:11:39,240 --> 00:11:40,575 Thirty, 31. 128 00:11:44,871 --> 00:11:46,080 Continue. 129 00:11:46,456 --> 00:11:48,082 And the children, 130 00:11:49,834 --> 00:11:50,919 Amos 131 00:11:53,046 --> 00:11:54,505 and Shosanna. 132 00:11:56,674 --> 00:11:58,468 Ages of the children? 133 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 (SIGHS) 134 00:12:05,558 --> 00:12:09,145 Amos was nine or 10. 135 00:12:12,023 --> 00:12:15,485 -And Shosanna? -And Shosanna was 136 00:12:17,153 --> 00:12:20,990 18 or 19. I'm not really sure. 137 00:12:31,834 --> 00:12:34,170 Well, I guess that should do it. 138 00:12:38,007 --> 00:12:39,550 (ZIPPER CLOSING) 139 00:12:40,635 --> 00:12:45,014 However, before I go, could I have another glass of your delicious milk? 140 00:12:48,017 --> 00:12:49,519 But of course. 141 00:12:56,359 --> 00:12:58,361 Monsieur LaPadite, 142 00:12:58,403 --> 00:13:02,407 are you aware of the nickname the people of France have given me? 143 00:13:04,867 --> 00:13:05,994 (SIGHS) 144 00:13:06,035 --> 00:13:08,538 I have no interest in such things. 145 00:13:09,539 --> 00:13:12,208 But you are aware of what they call me. 146 00:13:14,836 --> 00:13:16,170 I'm aware. 147 00:13:17,880 --> 00:13:19,716 What are you aware of? 148 00:13:27,056 --> 00:13:28,766 (THANKING IN FRENCH) 149 00:13:29,684 --> 00:13:32,854 -That they call you "The Jew Hunter." -Precisely. 150 00:13:35,106 --> 00:13:37,775 I understand your trepidation in repeating it. 151 00:13:37,900 --> 00:13:40,194 Heydrich apparently hates the moniker 152 00:13:40,236 --> 00:13:42,905 the good people of Prague have bestowed on him. 153 00:13:42,947 --> 00:13:46,242 Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. 154 00:13:46,284 --> 00:13:49,704 It would appear he has done everything in his power to earn it. 155 00:13:49,746 --> 00:13:53,041 Now I, on the other hand, love my unofficial title 156 00:13:53,082 --> 00:13:55,460 precisely because I've earned it. 157 00:13:56,919 --> 00:14:00,965 The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, 158 00:14:01,090 --> 00:14:03,760 as opposed to most German soldiers, 159 00:14:03,801 --> 00:14:05,803 I can think like a Jew 160 00:14:06,471 --> 00:14:09,223 where they can only think like a German. 161 00:14:09,599 --> 00:14:12,310 (CHUCKLING) More precisely, a German soldier. 162 00:14:18,733 --> 00:14:23,613 Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, 163 00:14:24,155 --> 00:14:27,742 it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. 164 00:14:28,159 --> 00:14:32,080 But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, 165 00:14:32,121 --> 00:14:34,248 it would be that of the rat. 166 00:14:37,001 --> 00:14:40,922 The Führer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. 167 00:14:40,963 --> 00:14:43,966 But where our conclusions differ, 168 00:14:44,092 --> 00:14:47,095 is I don't consider the comparison an insult. 169 00:14:49,597 --> 00:14:53,434 Consider for a moment the world a rat lives in. 170 00:14:54,310 --> 00:14:56,479 It's a hostile world, indeed. 171 00:14:57,313 --> 00:15:00,775 If a rat were to scamper through your front door, right now, 172 00:15:00,817 --> 00:15:03,277 would you greet it with hostility? 173 00:15:04,195 --> 00:15:06,114 I suppose I would. 174 00:15:06,155 --> 00:15:11,077 Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them? 175 00:15:11,994 --> 00:15:14,580 Rats spread disease. They bite people. 176 00:15:15,164 --> 00:15:18,918 Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. 177 00:15:19,001 --> 00:15:21,671 I propose to you any disease a rat could spread, 178 00:15:21,712 --> 00:15:24,173 a squirrel could equally carry. 179 00:15:24,257 --> 00:15:25,883 Would you agree? 180 00:15:26,008 --> 00:15:27,677 (AGREES IN FRENCH) 181 00:15:27,718 --> 00:15:30,346 Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels 182 00:15:30,388 --> 00:15:33,182 -that you do with rats, do you? -No. 183 00:15:33,599 --> 00:15:36,102 Yet, they're both rodents, are they not? 184 00:15:36,185 --> 00:15:40,189 And except for the tail, they even rather look alike, don't they? 185 00:15:40,565 --> 00:15:43,401 It's an interesting thought, Herr Colonel. 186 00:15:44,110 --> 00:15:46,195 However interesting as the thought may be, 187 00:15:46,237 --> 00:15:49,532 it makes not one bit of difference to how you feel. 188 00:15:51,868 --> 00:15:55,913 If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking 189 00:15:57,039 --> 00:16:00,918 would you greet it with a saucer of your delicious milk? 190 00:16:01,043 --> 00:16:02,462 Probably not. 191 00:16:03,129 --> 00:16:04,797 I didn't think so. 192 00:16:05,423 --> 00:16:06,966 You don't like them. 193 00:16:07,049 --> 00:16:08,968 You don't really know why you don't like them. 194 00:16:09,051 --> 00:16:11,762 All you know is you find them repulsive. 195 00:16:13,973 --> 00:16:17,059 Consequently, a German soldier conducts a search 196 00:16:17,143 --> 00:16:19,645 of a house suspected of hiding Jews. 197 00:16:20,563 --> 00:16:22,148 Where does the hawk look? 198 00:16:22,231 --> 00:16:25,443 He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, 199 00:16:25,568 --> 00:16:27,945 he looks everywhere he would hide. 200 00:16:28,905 --> 00:16:33,075 But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. 201 00:16:35,328 --> 00:16:38,998 However, the reason the Führer has brought me off my Alps in Austria 202 00:16:39,081 --> 00:16:43,503 and placed me in French cow country today is because it does occur to me. 203 00:16:44,754 --> 00:16:48,132 Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of 204 00:16:48,257 --> 00:16:50,259 once they abandon dignity. 205 00:16:52,011 --> 00:16:54,138 May I smoke my pipe as well? 206 00:16:56,474 --> 00:16:59,352 Please, Herr Colonel, make yourself at home. 207 00:17:12,114 --> 00:17:17,203 Now, my job dictates 208 00:17:22,542 --> 00:17:25,211 that I must have my men enter your home 209 00:17:29,131 --> 00:17:31,050 and conduct a thorough search 210 00:17:31,133 --> 00:17:34,887 before I can officially cross your family's name off my list. 211 00:17:35,638 --> 00:17:39,559 And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. 212 00:17:39,642 --> 00:17:41,852 That is unless you have something to tell me 213 00:17:41,978 --> 00:17:44,981 that makes the conducting of a search unnecessary. 214 00:17:45,022 --> 00:17:47,316 I might add, also, that any information 215 00:17:47,358 --> 00:17:52,029 that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. 216 00:17:52,863 --> 00:17:56,409 Actually, quite the contrary. It will be met with reward. 217 00:17:56,909 --> 00:17:58,244 And that reward will be, 218 00:17:58,327 --> 00:18:01,080 your family will cease to be harassed in any way 219 00:18:01,163 --> 00:18:05,585 by the German military during the rest of our occupation of your country. 220 00:18:16,262 --> 00:18:19,599 You're sheltering enemies of the state, are you not? 221 00:18:24,937 --> 00:18:26,022 Yes. 222 00:18:28,941 --> 00:18:32,862 You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you? 223 00:18:35,406 --> 00:18:36,490 Yes. 224 00:18:39,285 --> 00:18:42,330 Point out to me the areas where they're hiding. 225 00:19:03,351 --> 00:19:04,727 Since I haven't heard any disturbance, 226 00:19:04,810 --> 00:19:08,522 I assume, while they're listening, they don't speak English. 227 00:19:10,441 --> 00:19:11,525 Yes. 228 00:19:13,569 --> 00:19:16,405 I'm going to switch back to French now, and I want you to follow my masquerade. 229 00:19:16,489 --> 00:19:17,990 Is that clear? 230 00:19:18,074 --> 00:19:19,283 (SNIFFLES) 231 00:19:19,909 --> 00:19:20,993 Yes. 232 00:19:22,161 --> 00:19:23,204 (SPEAKING FRENCH) 233 00:19:23,287 --> 00:19:24,372 Monsieur LaPadite... 234 00:19:26,332 --> 00:19:29,085 ...I thank you for the milk... 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,088 ...and your hospitality. 236 00:19:34,840 --> 00:19:36,801 I do believe our business here is done. 237 00:19:41,847 --> 00:19:43,057 Ah, ladies. 238 00:19:46,227 --> 00:19:49,313 I thank you for your time. 239 00:19:51,857 --> 00:19:53,526 We shan't be bothering your family any longer. 240 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 So, Monsieur... 241 00:19:56,654 --> 00:19:57,697 ...Mademoiselle. 242 00:19:58,197 --> 00:20:01,033 I bid farewell to you and say... 243 00:20:01,575 --> 00:20:02,660 ...adieu. 244 00:20:13,337 --> 00:20:14,672 (SHUSHING) 245 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 It's the girl. 246 00:21:03,345 --> 00:21:04,764 (SOBBING) 247 00:21:06,682 --> 00:21:08,267 (EXCLAIMS) 248 00:21:09,101 --> 00:21:10,227 (PANTING) 249 00:21:10,311 --> 00:21:12,855 Au revoir, Shosanna! 250 00:21:22,156 --> 00:21:24,617 Chapter Two 251 00:21:24,700 --> 00:21:26,660 INGLOURIOUS BASTERDS 252 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 (FOOTSTEPS APPROACHING) 253 00:21:28,287 --> 00:21:29,663 ALDO: Ten-hut! 254 00:21:36,545 --> 00:21:38,422 My name is Lieutenant Aldo Raine. 255 00:21:38,506 --> 00:21:42,468 And I'm putting together a special team, and I need me eight soldiers. 256 00:21:42,551 --> 00:21:45,679 Eight Jewish American soldiers. 257 00:21:46,430 --> 00:21:50,226 Now, you all might've heard rumors about the armada happening soon. 258 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 Well, we'll be leaving a little earlier. 259 00:21:54,230 --> 00:21:57,525 We're going to be dropped into France dressed as civilians. 260 00:21:58,108 --> 00:22:00,444 Once we're in enemy territory, 261 00:22:01,070 --> 00:22:03,030 as a bushwhacking guerrilla army, 262 00:22:03,113 --> 00:22:06,450 we're going to be doing one thing and one thing only. 263 00:22:07,034 --> 00:22:08,452 Killing Nazis. 264 00:22:10,496 --> 00:22:12,081 I don't know about you all, 265 00:22:12,164 --> 00:22:15,084 but I sure as hell didn't come down from the goddamn Smoky Mountains, 266 00:22:15,167 --> 00:22:19,129 cross 5,000 miles of water, fight my way through half of Sicily 267 00:22:19,213 --> 00:22:23,592 and jump out of a fucking airplane to teach the Nazis lessons in humanity. 268 00:22:23,676 --> 00:22:25,761 Nazi ain't got no humanity. 269 00:22:26,470 --> 00:22:30,015 They're the foot soldiers of a Jew-hating, mass-murdering maniac 270 00:22:30,099 --> 00:22:32,309 and they need to be destroyed. 271 00:22:32,726 --> 00:22:37,064 That's why any and every son of a bitch we find wearing a Nazi uniform, 272 00:22:37,523 --> 00:22:39,316 they're going to die. 273 00:22:42,319 --> 00:22:45,739 Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger. 274 00:22:45,823 --> 00:22:47,992 That means I got a little Indian in me. 275 00:22:48,075 --> 00:22:52,288 And our battle plan will be that of an Apache resistance. 276 00:22:53,372 --> 00:22:55,666 We will be cruel to the Germans. 277 00:22:56,083 --> 00:22:59,336 And through our cruelty, they will know who we are. 278 00:22:59,545 --> 00:23:01,797 And they will find the evidence of our cruelty 279 00:23:01,881 --> 00:23:03,799 in the disemboweled, dismembered 280 00:23:03,883 --> 00:23:07,553 and disfigured bodies of their brothers we leave behind us. 281 00:23:07,678 --> 00:23:10,180 And the German won't be able to help themselves 282 00:23:10,264 --> 00:23:13,976 but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, 283 00:23:14,643 --> 00:23:18,063 and our boot heels and the edge of our knives. 284 00:23:19,440 --> 00:23:21,817 And the German will be sickened by us. 285 00:23:21,901 --> 00:23:24,111 And the German will talk about us. 286 00:23:24,194 --> 00:23:26,363 And the German will fear us. 287 00:23:26,864 --> 00:23:29,408 And when the German closes their eyes at night 288 00:23:29,491 --> 00:23:32,786 and they're tortured by their subconscious for the evil they have done, 289 00:23:32,870 --> 00:23:36,540 it will be with thoughts of us that they are tortured with. 290 00:23:38,125 --> 00:23:39,293 Sound good? 291 00:23:39,376 --> 00:23:41,003 -ALL: Yes, sir! -Yes, sir! 292 00:23:42,338 --> 00:23:44,131 That's what I like to hear. 293 00:23:44,340 --> 00:23:48,177 But I got a word of warning for all you would-be warriors. 294 00:23:48,260 --> 00:23:51,138 When you join my command, you take on debit. 295 00:23:51,555 --> 00:23:54,141 A debit you owe me, personally. 296 00:23:56,143 --> 00:24:00,731 Each and every man under my command owes me 100 Nazi scalps. 297 00:24:01,440 --> 00:24:03,233 And I want my scalps. 298 00:24:04,151 --> 00:24:09,365 And all y'all will get me 100 Nazi scalps taken from the heads of 100 dead Nazis. 299 00:24:10,950 --> 00:24:12,868 Or you will die trying! 300 00:24:13,035 --> 00:24:14,119 (SHOUTING IN GERMAN) 301 00:24:14,203 --> 00:24:15,579 No, no, no, no, no, no, no! 302 00:24:15,663 --> 00:24:19,249 How much more of these Jew swine must I endure? 303 00:24:20,793 --> 00:24:22,711 They butcher my men like they were flies! 304 00:24:23,963 --> 00:24:26,548 Do you know the latest rumor they've conjured up 305 00:24:26,590 --> 00:24:30,010 in their fear-induced delirium? 306 00:24:30,260 --> 00:24:31,345 The one... 307 00:24:31,553 --> 00:24:34,640 ...that beats my boys with a bat! 308 00:24:34,848 --> 00:24:37,810 The one they call "The Bear Jew"... 309 00:24:37,977 --> 00:24:39,061 ...is a Golem! 310 00:24:39,144 --> 00:24:40,229 (SPEAKING GERMAN) 311 00:24:40,312 --> 00:24:41,397 My Führer, this is just soldiers' gossip. 312 00:24:42,564 --> 00:24:46,986 No one really believes "The Bear Jew" is a Golem. 313 00:24:47,277 --> 00:24:48,362 Why not? 314 00:24:48,570 --> 00:24:51,615 They seem to be able to elude capture like an apparition. 315 00:24:53,492 --> 00:24:56,245 They seem to be able to appear and disappear at will. 316 00:24:57,454 --> 00:25:00,624 You want to prove they're flesh and blood? 317 00:25:00,874 --> 00:25:03,127 Then bring them to me! 318 00:25:04,962 --> 00:25:08,966 I will hang them naked, by their heels, from the Eiffel Tower! 319 00:25:09,800 --> 00:25:13,137 And then throw their bodies in the sewers... 320 00:25:13,470 --> 00:25:16,765 ...for the rats of Paris to feast! 321 00:25:19,018 --> 00:25:20,728 (INTERCOM BUZZING) 322 00:25:20,978 --> 00:25:22,021 Kliest! 323 00:25:22,104 --> 00:25:23,188 (KLIEST SPEAKING GERMAN ON INTERCOM) 324 00:25:23,272 --> 00:25:24,314 Yes, my Führer! 325 00:25:24,398 --> 00:25:29,278 I have an order I want relayed to all German soldiers stationed in France. 326 00:25:30,320 --> 00:25:33,615 The Jew degenerate known as "The Bear Jew," 327 00:25:33,699 --> 00:25:36,785 henceforth, is never to be referred to as The Bear Jew again. 328 00:25:36,869 --> 00:25:37,953 (KLIEST SPEAKING GERMAN) 329 00:25:38,037 --> 00:25:39,121 Yes, my Führer! 330 00:25:39,204 --> 00:25:41,165 Do you still wish to see Private Butz? 331 00:25:41,415 --> 00:25:43,250 Who and what is a Private Butz? 332 00:25:43,542 --> 00:25:45,961 He's the soldier you wanted to see personally. 333 00:25:46,295 --> 00:25:49,882 His squad was ambushed by It. Raine's Jews. 334 00:25:50,132 --> 00:25:51,842 He was its only survivor. 335 00:25:52,134 --> 00:25:55,471 Indeed, I do want to see him. Thank you for reminding me. 336 00:25:55,637 --> 00:25:56,722 Send him in. 337 00:26:07,232 --> 00:26:08,317 (BUTZ SPEAKING GERMAN) 338 00:26:08,400 --> 00:26:09,818 Sergeant Rachtmann, Ludwig and I 339 00:26:09,902 --> 00:26:12,863 were the only ones left alive after the ambush. 340 00:26:14,406 --> 00:26:18,327 While one man guarded us, the rest removed the hair. 341 00:26:27,419 --> 00:26:29,004 (BASTERDS LAUGHING) 342 00:26:54,988 --> 00:26:56,657 Hey, Hirschberg. 343 00:26:57,366 --> 00:26:59,118 Send that Kraut sarge over. 344 00:26:59,201 --> 00:27:00,702 HIRSCHBERG: You. Go. 345 00:27:34,444 --> 00:27:36,488 Sergeant Werner Rachtman. 346 00:27:37,447 --> 00:27:39,992 Lieutenant Aldo Raine. Pleased to meet you. 347 00:27:40,576 --> 00:27:42,578 You know what "sit down" means, Werner? 348 00:27:42,661 --> 00:27:44,454 -Yes. -Then sit down. 349 00:27:48,125 --> 00:27:49,251 How is your English, Werner? 350 00:27:49,334 --> 00:27:52,254 Because if need be, we got a couple of fellows who can translate. 351 00:27:52,337 --> 00:27:53,463 Wicki here, 352 00:27:53,547 --> 00:27:56,800 an Austrian-Jew, got the fuck out of Munich while the getting was good. 353 00:27:56,884 --> 00:28:00,762 Became American, got drafted, come back to give y'all what for. 354 00:28:01,305 --> 00:28:03,974 Another one up there you might be familiar with. 355 00:28:04,057 --> 00:28:05,934 Sergeant Hugo Stiglitz. 356 00:28:08,061 --> 00:28:09,521 Heard of him? 357 00:28:09,897 --> 00:28:13,567 Everybody in the German Army has heard of Hugo Stiglitz. 358 00:28:13,692 --> 00:28:15,235 (BASTERDS LAUGHING) 359 00:28:24,244 --> 00:28:26,163 MALE NARRATOR: The reason for Hugo Stiglitz's celebrity 360 00:28:26,246 --> 00:28:28,415 among German soldiers is simple. 361 00:28:28,498 --> 00:28:34,129 As a German-enlisted man, he killed 13 Gestapo officers. 362 00:28:48,435 --> 00:28:51,438 Instead of putting him up against a wall, 363 00:28:51,521 --> 00:28:54,358 the High Command decided to send him back to Berlin 364 00:28:54,441 --> 00:28:55,901 to be made an example of. 365 00:28:57,486 --> 00:29:01,198 Needless to say, once the Basterds heard about him, 366 00:29:01,531 --> 00:29:03,200 he never got there. 367 00:29:05,369 --> 00:29:06,578 (GASPING) 368 00:29:40,195 --> 00:29:42,072 Sergeant Hugo Stiglitz? 369 00:29:44,741 --> 00:29:47,452 Lieutenant Aldo Raine. These are the Basterds. 370 00:29:47,536 --> 00:29:49,204 Ever heard of us? 371 00:29:51,164 --> 00:29:53,750 We just want to say we're a big fan of your work. 372 00:29:53,834 --> 00:29:55,085 When it comes to killing Nazis, 373 00:29:55,168 --> 00:29:56,211 (MAN GROANING) 374 00:29:58,255 --> 00:30:00,507 I think you show great talent. 375 00:30:00,590 --> 00:30:04,386 And I pride myself for having an eye for that kind of talent. 376 00:30:07,848 --> 00:30:11,059 But your status as a Nazi killer is still amateur. 377 00:30:12,102 --> 00:30:15,105 We all come here to see if you want to go pro. 378 00:30:19,484 --> 00:30:21,111 (BASTERDS LAUGHING) 379 00:30:21,945 --> 00:30:24,281 Can I assume you know who we are? 380 00:30:24,364 --> 00:30:25,657 You're Aldo the Apache. 381 00:30:25,741 --> 00:30:26,908 (BASTERDS WHOOPING) 382 00:30:28,118 --> 00:30:29,536 Werner, if you heard of us, 383 00:30:29,619 --> 00:30:32,289 you probably heard we ain't in the prisoner-taking business. 384 00:30:32,372 --> 00:30:36,293 We in the killing Nazi business, and, cousin, business is a-booming. 385 00:30:36,376 --> 00:30:37,627 HIRSCHBERG: (LAUGHING) Oh, yeah. 386 00:30:38,253 --> 00:30:40,797 Now, that leaves two ways we can play this out. 387 00:30:40,881 --> 00:30:43,091 Either kill you or let you go. 388 00:30:43,633 --> 00:30:45,719 Whether or not you're going to leave this ditch alive 389 00:30:45,802 --> 00:30:47,763 depends entirely on you. 390 00:30:52,100 --> 00:30:54,811 Up the road a piece, there's an orchard. 391 00:30:55,270 --> 00:30:59,649 Besides you, we know there's another Kraut patrol fucking around here somewhere. 392 00:31:00,525 --> 00:31:02,652 If that patrol were to have any crack shots, 393 00:31:02,736 --> 00:31:05,697 that orchard would be a goddamn sniper's delight. 394 00:31:06,948 --> 00:31:10,243 So if you ever want to eat a sauerkraut sandwich again, 395 00:31:11,661 --> 00:31:15,165 you got to show me on this here map where they are. 396 00:31:16,041 --> 00:31:19,419 You got to tell me how many they are, and you got to tell me 397 00:31:19,503 --> 00:31:21,922 what kind of artillery they're carrying with them. 398 00:31:22,005 --> 00:31:23,340 (SCOFFING) 399 00:31:23,465 --> 00:31:27,636 You can't expect me to divulge information that would put German lives in danger. 400 00:31:28,678 --> 00:31:32,682 Well, now, Werner, that's where you're wrong, because that's exactly what I expect. 401 00:31:33,433 --> 00:31:35,644 I need to know about Germans hiding in trees. 402 00:31:35,727 --> 00:31:38,897 And you need to tell me. And you need to tell me right now. 403 00:31:40,148 --> 00:31:41,650 Now, just take that finger of yours 404 00:31:41,733 --> 00:31:45,028 and point out on this here map where this party is being held, 405 00:31:45,112 --> 00:31:48,490 how many is coming and what they brought to play with. 406 00:31:55,664 --> 00:31:57,874 I respectfully refuse, sir. 407 00:31:57,958 --> 00:31:59,501 (BAT TAPPING) 408 00:32:00,210 --> 00:32:01,545 Hear that? 409 00:32:02,838 --> 00:32:03,922 Yes. 410 00:32:07,050 --> 00:32:09,344 That's Sergeant Donny Donowitz. 411 00:32:09,678 --> 00:32:12,347 You might know him better by his nickname. 412 00:32:12,431 --> 00:32:14,182 The Bear Jew. 413 00:32:15,267 --> 00:32:19,354 Now, if you heard of Aldo the Apache, you got to have heard about The Bear Jew. 414 00:32:19,396 --> 00:32:22,357 -I heard of The Bear Jew. -What did you hear? 415 00:32:23,400 --> 00:32:25,861 Beats German soldiers with a club. 416 00:32:26,278 --> 00:32:30,031 He bashes their brains in with a baseball bat, what he does. 417 00:32:30,365 --> 00:32:32,451 And, Werner, I'm going to ask you one last goddamn time, 418 00:32:32,534 --> 00:32:36,538 and if you still respectfully refuse, I'm calling The Bear Jew over. 419 00:32:36,621 --> 00:32:38,540 He's going to take that big bat of his, 420 00:32:38,623 --> 00:32:41,751 and he's going to beat your ass to death with it. 421 00:32:45,046 --> 00:32:46,882 Now, take your Wiener-schnitzel-licking finger, 422 00:32:46,965 --> 00:32:49,968 and point out on this map what I want to know. 423 00:32:58,059 --> 00:32:59,394 Fuck you. 424 00:32:59,811 --> 00:33:01,438 And your Jew dogs. 425 00:33:01,563 --> 00:33:02,898 (BASTERDS LAUGHING) 426 00:33:02,981 --> 00:33:04,399 (BASTERDS APPLAUDING) 427 00:33:05,400 --> 00:33:07,402 Actually, Werner, we're all tickled to hear you say that. 428 00:33:07,486 --> 00:33:09,404 Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death 429 00:33:09,446 --> 00:33:12,324 is the closest we ever get to going to the movies. Donny! 430 00:33:12,407 --> 00:33:13,575 DONNY: Yeah? 431 00:33:13,617 --> 00:33:16,119 Got us a German here who wants to die for country. 432 00:33:16,244 --> 00:33:17,579 Oblige him. 433 00:33:18,246 --> 00:33:19,581 (BAT TAPPING) 434 00:33:34,763 --> 00:33:36,765 (CONTINUES TAPPING) 435 00:34:09,881 --> 00:34:11,633 (BASTERDS CHEERING) 436 00:34:24,145 --> 00:34:26,648 Did you get that for killing Jews? 437 00:34:26,815 --> 00:34:28,066 Bravery. 438 00:34:41,580 --> 00:34:43,415 (BASTERDS EXCLAIMING) 439 00:34:44,666 --> 00:34:45,750 Yeah! 440 00:34:48,378 --> 00:34:49,504 BASTERD 1 : Oh, no! 441 00:34:49,546 --> 00:34:50,755 BASTERD 2: Oh, no! 442 00:34:50,839 --> 00:34:52,007 Donny! 443 00:34:52,549 --> 00:34:53,717 BASTERD: Yeah, Donny! 444 00:34:54,009 --> 00:34:56,720 About now I'd be shitting my pants if I was you. 445 00:34:56,845 --> 00:34:58,179 (LAUGHING) 446 00:34:58,221 --> 00:35:00,890 Teddy Fucking Williams knocks it out of the park! 447 00:35:01,016 --> 00:35:04,603 Fenway Park is on its feet for Teddy Fucking Ballgame! 448 00:35:04,686 --> 00:35:08,607 He went yard on that one, on to fucking Lansdowne Street! 449 00:35:08,690 --> 00:35:09,733 You! 450 00:35:12,902 --> 00:35:14,696 Damn it, Hirschberg! 451 00:35:14,779 --> 00:35:17,699 Donny, bring that other one over here. Alive! 452 00:35:17,949 --> 00:35:20,869 Get the fuck up! Batter up. You're on deck! 453 00:35:21,202 --> 00:35:23,872 Two hits. I hit you, you hit the ground. 454 00:35:24,873 --> 00:35:25,957 English? 455 00:35:26,041 --> 00:35:27,125 (SPEAKING GERMAN) 456 00:35:27,208 --> 00:35:28,376 ALDO: Wicki. 457 00:35:32,047 --> 00:35:33,965 Ask him if he wants to live. 458 00:35:34,049 --> 00:35:36,217 (BOTH SPEAKING GERMAN) 459 00:35:36,259 --> 00:35:38,553 Tell him to point out on this map the German position. 460 00:35:38,803 --> 00:35:40,597 (SPEAKING GERMAN) 461 00:35:41,556 --> 00:35:43,391 (BASTERDS LAUGHING) 462 00:35:43,433 --> 00:35:45,060 Ask him how many Germans. 463 00:35:45,143 --> 00:35:47,062 (BOTH SPEAKING GERMAN) 464 00:35:47,562 --> 00:35:49,147 Around about 12. 465 00:35:49,314 --> 00:35:50,732 What kind of artillery? 466 00:35:50,815 --> 00:35:53,735 (BOTH SPEAKING GERMAN) 467 00:35:56,404 --> 00:35:57,447 (SPEAKING GERMAN) 468 00:35:57,572 --> 00:35:58,740 How did you survive this ordeal? 469 00:36:00,575 --> 00:36:01,618 They let me go. 470 00:36:02,452 --> 00:36:04,079 Now, when you report what happened here, 471 00:36:04,162 --> 00:36:07,832 you can't tell them you told us what you told us. They'll shoot you. 472 00:36:07,916 --> 00:36:11,795 They're going to want to know why you so special, we let you live. 473 00:36:11,920 --> 00:36:15,590 So tell them, we let you live so you could spread the word through the ranks 474 00:36:15,674 --> 00:36:18,093 what's going to happen to every Nazi we find. 475 00:36:18,635 --> 00:36:19,761 (SPEAKING GERMAN) 476 00:36:19,844 --> 00:36:22,931 You are not to tell anybody anything. Not one word of detail! 477 00:36:24,474 --> 00:36:26,768 Your outfit was ambushed, and you got away! 478 00:36:27,268 --> 00:36:28,603 Not one word more! 479 00:36:29,938 --> 00:36:31,022 Yes, my Führer. 480 00:36:34,150 --> 00:36:36,945 Did they mark you like they did the other survivors? 481 00:36:38,363 --> 00:36:39,447 Yes, my Führer. 482 00:36:40,657 --> 00:36:43,952 Now that you've survived the war, when you get home, what you going to do? 483 00:36:44,119 --> 00:36:45,829 (SPEAKING GERMAN) 484 00:36:47,122 --> 00:36:49,541 I will hug my mother like I've never hugged her before. 485 00:36:50,041 --> 00:36:52,293 WICKI: He's going to hug his mother. 486 00:36:53,211 --> 00:36:54,337 (SNIFFS) 487 00:36:54,462 --> 00:36:56,131 Well, ain't that nice? 488 00:36:56,381 --> 00:36:58,133 Ask if he's going to take off his uniform. 489 00:36:58,299 --> 00:36:59,676 (WICKI SPEAKING GERMAN) 490 00:37:00,301 --> 00:37:01,344 (BUTZ SPEAKING GERMAN) 491 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 Not only shall I remove it, but I intend to burn it. 492 00:37:03,179 --> 00:37:05,056 WICKI: He's going to burn it. 493 00:37:05,348 --> 00:37:08,059 Yeah, that's what we thought. We don't like that. 494 00:37:09,144 --> 00:37:13,064 See, we like our Nazis in uniforms. That way you can spot them. 495 00:37:13,148 --> 00:37:14,649 Just like that. 496 00:37:15,024 --> 00:37:16,818 (SPEAKING GERMAN) 497 00:37:19,320 --> 00:37:23,533 But you take off that uniform, ain't nobody going to know you's a Nazi. 498 00:37:23,658 --> 00:37:25,827 And that don't sit well with us. 499 00:37:26,035 --> 00:37:27,829 (SPEAKING GERMAN) 500 00:37:30,999 --> 00:37:34,502 So I'm going to give you a little something you can't take off. 501 00:37:46,681 --> 00:37:50,351 You know, Lieutenant, you're getting pretty good at that. 502 00:37:50,852 --> 00:37:54,022 You know how you get to Carnegie Hall, don't you? 503 00:37:54,939 --> 00:37:56,191 Practice. 504 00:37:58,193 --> 00:38:00,195 Chapter Three 505 00:38:00,278 --> 00:38:04,073 GERMAN NIGHT IN PARIS 506 00:38:05,033 --> 00:38:07,327 1944 507 00:38:08,036 --> 00:38:10,371 JUNE 508 00:39:03,925 --> 00:39:04,926 (SPEAKING FRENCH) 509 00:39:05,051 --> 00:39:06,261 What starts tomorrow? 510 00:39:08,429 --> 00:39:10,056 A Max Linder festival. 511 00:39:10,390 --> 00:39:11,474 (EXCLAIMS) 512 00:39:12,058 --> 00:39:13,768 I always preferred Linder to Chaplin. 513 00:39:15,270 --> 00:39:17,897 Except Linder never made a film as good as "The Kid." 514 00:39:18,606 --> 00:39:20,942 The chase climax of "The Kid," superb. 515 00:39:27,949 --> 00:39:29,284 I adore your cinema very much. 516 00:39:29,993 --> 00:39:31,119 (SPEAKING FRENCH) 517 00:39:31,160 --> 00:39:32,287 Merci. 518 00:39:32,620 --> 00:39:33,621 Is it yours? 519 00:39:35,331 --> 00:39:36,457 Do I own it? 520 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 -Oui. 521 00:39:38,126 --> 00:39:39,252 Oui. 522 00:39:41,629 --> 00:39:44,299 How is it a girl as young as you owns a cinema? 523 00:39:44,799 --> 00:39:46,259 My aunt left it to me. 524 00:39:47,468 --> 00:39:49,345 Merci for hosting a German night. 525 00:39:50,763 --> 00:39:51,806 I don't have a choice... 526 00:39:52,473 --> 00:39:53,474 ...but you're welcome. 527 00:39:54,434 --> 00:39:56,436 I love the Riefenstahl mountain films... 528 00:39:56,811 --> 00:39:57,812 ...especially Piz Palü. 529 00:39:59,147 --> 00:40:01,482 It's nice to see a French girl who's an admirer of Riefenstahl. 530 00:40:02,108 --> 00:40:03,985 "Admire" would not really be the word I would use... 531 00:40:04,277 --> 00:40:06,946 ...to describe my feelings towards Fräulein Riefenstahl. 532 00:40:09,157 --> 00:40:11,159 But you do admire the director Pabst, don't you? 533 00:40:13,119 --> 00:40:14,787 That's why you include his name on the marquee... 534 00:40:15,788 --> 00:40:16,873 ...when you didn't have to. 535 00:40:24,714 --> 00:40:29,052 I'm French. We respect directors in our country. 536 00:40:29,886 --> 00:40:31,054 Even Germans. 537 00:40:31,346 --> 00:40:32,513 Even Germans, oui. 538 00:40:33,848 --> 00:40:35,516 Merci for your assistance, soldier. Adieu. 539 00:40:37,685 --> 00:40:38,728 You're not finished. 540 00:40:39,354 --> 00:40:40,521 I'll finish in the morning. 541 00:40:40,813 --> 00:40:42,023 May I ask your name? 542 00:40:44,859 --> 00:40:45,860 You wish to see my papers? 543 00:40:51,532 --> 00:40:52,867 (LAUGHS) 544 00:41:01,042 --> 00:41:02,043 Emmanuelle Mimieux. 545 00:41:03,544 --> 00:41:04,837 That's a very pretty name. 546 00:41:06,047 --> 00:41:07,048 Merci. 547 00:41:07,215 --> 00:41:08,424 Are you finished with my papers? 548 00:41:12,720 --> 00:41:14,430 Mademoiselle, may I introduce myself... 549 00:41:15,390 --> 00:41:16,599 ...Fredrick Zoller. 550 00:41:21,062 --> 00:41:22,689 (CLEARS THROAT) 551 00:41:24,107 --> 00:41:25,191 Well... 552 00:41:26,526 --> 00:41:30,405 ...it's been a pleasure chatting with a fellow cinema lover. 553 00:41:31,781 --> 00:41:32,865 Sweet dreams, mademoiselle. 554 00:41:33,700 --> 00:41:34,742 Adieu. 555 00:42:10,903 --> 00:42:12,113 (SIGHS) 556 00:42:15,283 --> 00:42:16,325 (SPEAKING FRENCH) 557 00:42:16,451 --> 00:42:17,493 Hello, mademoiselle. 558 00:42:17,910 --> 00:42:18,953 May I join you? 559 00:42:20,246 --> 00:42:21,289 Look, Fredrick... 560 00:42:21,622 --> 00:42:22,665 (CHUCKLES EXCITEDLY) 561 00:42:22,790 --> 00:42:23,791 You remember my name? 562 00:42:24,125 --> 00:42:25,126 Yes. 563 00:42:26,294 --> 00:42:28,963 Look, you seem a pleasant enough fellow... 564 00:42:29,088 --> 00:42:30,131 Thank you. 565 00:42:30,339 --> 00:42:31,424 You're welcome. 566 00:42:31,966 --> 00:42:33,509 Regardless, I want you to stop pestering me. 567 00:42:37,096 --> 00:42:38,806 I apologize, mademoiselle... 568 00:42:39,474 --> 00:42:40,683 ...I wasn't trying to be a pest. 569 00:42:41,809 --> 00:42:43,311 I was simply trying to be friendly. 570 00:42:44,437 --> 00:42:45,521 I don't wish to be your friend. 571 00:42:47,106 --> 00:42:48,149 Why not? 572 00:42:50,193 --> 00:42:51,652 Don't act like an infant. You know why. 573 00:42:54,322 --> 00:42:55,823 I'm more than just a uniform. 574 00:42:56,282 --> 00:42:57,325 Not to me. 575 00:42:57,992 --> 00:43:00,119 If you are so desperate for a French girlfriend... 576 00:43:00,870 --> 00:43:02,288 ...I suggest you try Vichy. 577 00:43:02,872 --> 00:43:04,040 (EXHALES) 578 00:43:04,165 --> 00:43:05,666 (SPEAKS FRENCH) 579 00:43:05,792 --> 00:43:07,335 (SPEAKING GERMAN) 580 00:43:07,835 --> 00:43:09,128 (SPEAKING GERMAN) 581 00:43:09,170 --> 00:43:10,630 (LAUGHING) 582 00:43:33,820 --> 00:43:34,904 (SPEAKING FRENCH) 583 00:43:35,029 --> 00:43:36,072 Who are you? 584 00:43:36,572 --> 00:43:37,824 I thought I was just a uniform. 585 00:43:38,574 --> 00:43:40,076 You're not just a German soldier. 586 00:43:41,702 --> 00:43:42,745 Are you somebody's son? 587 00:43:43,579 --> 00:43:45,706 Most German soldiers are somebody's son. 588 00:43:49,710 --> 00:43:51,379 (SPEAKING GERMAN) 589 00:43:52,547 --> 00:43:53,589 (CLEARS THROAT) 590 00:43:53,714 --> 00:43:54,882 (SPEAKING GERMAN) 591 00:44:00,263 --> 00:44:01,556 (LAUGHS EXCITEDLY) 592 00:44:17,738 --> 00:44:18,906 (SPEAKING FRENCH) 593 00:44:18,990 --> 00:44:21,325 You're a very lucky girl, catching a brave war hero. 594 00:44:21,492 --> 00:44:24,245 --No, no, no, no, the mademoiselle is not my girlfriend. 595 00:44:25,413 --> 00:44:27,915 Can you write "Amour Babette"? 596 00:44:30,334 --> 00:44:32,086 (BOTH SPEAKING GERMAN) 597 00:44:36,549 --> 00:44:37,675 (SPEAKING FRENCH) 598 00:44:37,758 --> 00:44:38,926 (OFFICER EXCLAIMS) 599 00:44:39,010 --> 00:44:40,845 (OFFICERS CHATTERING) 600 00:44:48,436 --> 00:44:49,520 (SPEAKING FRENCH) 601 00:44:49,604 --> 00:44:50,771 So you're a war hero. 602 00:44:52,273 --> 00:44:53,357 What did you do? 603 00:44:54,734 --> 00:44:56,235 (CLEARS THROAT) 604 00:44:57,403 --> 00:44:58,446 (SPEAKING FRENCH) 605 00:44:58,571 --> 00:45:00,281 I was alone in a bell tower in a walled off city. 606 00:45:01,199 --> 00:45:03,784 It was myself and a thousand rounds of ammo, in a bird's nest... 607 00:45:05,077 --> 00:45:06,954 ...against three hundred enemy soldiers. 608 00:45:08,456 --> 00:45:09,624 What's a bird's nest? 609 00:45:12,418 --> 00:45:15,463 A bird's nest is what a sniper would call a bell tower. 610 00:45:15,963 --> 00:45:18,925 It's a high structure, offering a three hundred and sixty degree view. 611 00:45:19,884 --> 00:45:21,886 Very advantageous for marksmen. 612 00:45:24,055 --> 00:45:25,306 How many did you kill? 613 00:45:26,974 --> 00:45:28,100 Sixty-eight. 614 00:45:30,311 --> 00:45:31,437 The first day. 615 00:45:33,773 --> 00:45:34,982 A hundred and fifty... 616 00:45:36,943 --> 00:45:37,985 ...the second day. 617 00:45:38,069 --> 00:45:39,153 (EXHALES) 618 00:45:40,821 --> 00:45:42,323 Thirty-two the third day. 619 00:45:44,909 --> 00:45:46,744 On the fourth day they exited the city. 620 00:45:47,828 --> 00:45:48,955 (CHUCKLES) 621 00:45:48,996 --> 00:45:52,416 Naturally, my war story received a lot of attention in Germany... 622 00:45:52,792 --> 00:45:54,335 ...that's why they all recognize me. 623 00:45:55,670 --> 00:45:58,005 They call me the German Sergeant York. 624 00:45:59,340 --> 00:46:00,967 Maybe they'll make a film about your exploits. 625 00:46:01,008 --> 00:46:02,510 (LAUGHS) 626 00:46:03,469 --> 00:46:06,013 Well, that's just what Joseph Goebbels thought. 627 00:46:06,847 --> 00:46:09,350 So he did and called it "Nation's Pride." 628 00:46:10,685 --> 00:46:15,106 And they wanted me to play myself... 629 00:46:16,440 --> 00:46:17,483 ...so I did. 630 00:46:18,025 --> 00:46:20,486 Joseph thinks this movie will be proven to be his masterpiece. 631 00:46:21,153 --> 00:46:22,822 And I will be the German Van Johnson. 632 00:46:23,698 --> 00:46:25,157 "Nation's Pride" is about you? 633 00:46:27,326 --> 00:46:29,370 "Nation's Pride" is starring you? 634 00:46:29,537 --> 00:46:30,621 I know. 635 00:46:30,871 --> 00:46:31,872 Comical? 636 00:46:32,707 --> 00:46:36,043 Well, good luck with your movie, Private. I hope all goes well for Joseph and yourself. 637 00:46:38,045 --> 00:46:39,547 (SAYING GOODBYE IN FRENCH) 638 00:46:44,176 --> 00:46:45,803 (DRIVER SPEAKING FRENCH) 639 00:46:45,886 --> 00:46:47,054 (SPEAKING FRENCH) 640 00:46:47,138 --> 00:46:48,180 Goodbye! 641 00:46:50,016 --> 00:46:51,475 -Do you need help? -No, it's okay. 642 00:46:52,059 --> 00:46:53,227 If you need me, I'll be in the storage room. 643 00:46:53,352 --> 00:46:54,395 Okay, my love. 644 00:47:10,911 --> 00:47:12,371 (CAR APPROACHING) 645 00:47:12,413 --> 00:47:13,914 (BRAKES SCREECH) 646 00:47:27,053 --> 00:47:28,095 (SPEAKING FRENCH) 647 00:47:28,220 --> 00:47:29,305 Mademoiselle Mimieux? 648 00:47:31,599 --> 00:47:32,641 Yes? 649 00:47:33,642 --> 00:47:35,603 (SPEAKING GERMAN) 650 00:47:36,437 --> 00:47:37,480 (SPEAKING FRENCH) 651 00:47:37,605 --> 00:47:38,731 Is this your cinema? 652 00:47:38,773 --> 00:47:39,815 Yes. 653 00:47:40,983 --> 00:47:42,818 (SPEAKING GERMAN) 654 00:47:42,943 --> 00:47:44,070 (SPEAKING FRENCH) 655 00:47:44,111 --> 00:47:45,154 Come down! 656 00:47:47,907 --> 00:47:48,949 Please. 657 00:48:05,466 --> 00:48:06,634 I don't understand. What have I done? 658 00:48:06,759 --> 00:48:07,802 (SPEAKING GERMAN) 659 00:48:07,927 --> 00:48:09,011 She wants to know what she's done. 660 00:48:09,136 --> 00:48:10,513 Get your ass in that car. 661 00:48:29,824 --> 00:48:30,825 (SPEAKING GERMAN) 662 00:48:30,950 --> 00:48:35,663 It's only the offspring of slaves that allows America to be competitive athletically. 663 00:48:36,664 --> 00:48:40,960 American Olympic gold can be measured in Negro sweat. 664 00:48:41,043 --> 00:48:42,128 (LAUGHING) 665 00:48:45,214 --> 00:48:47,007 (GOEBBELS LAUGHING) 666 00:48:55,307 --> 00:48:56,392 (SPEAKING FRENCH) 667 00:48:56,517 --> 00:48:57,685 Good, you came. 668 00:48:57,810 --> 00:48:59,895 I wasn't sure whether or not you'd accept my invitation. 669 00:49:00,729 --> 00:49:01,856 Invitation? 670 00:49:01,897 --> 00:49:02,982 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 671 00:49:03,023 --> 00:49:04,150 Is that the young lady in question, Fredrick? 672 00:49:04,191 --> 00:49:05,234 Yes, it is, Dr. Goebbels. 673 00:49:05,359 --> 00:49:06,485 (SPEAKING FRENCH) 674 00:49:06,527 --> 00:49:07,987 Emmanuelle, there is somebody I want you to meet. 675 00:49:10,364 --> 00:49:14,535 Emmanuelle Mimieux, I'd like to introduce you to the minister of propaganda... 676 00:49:15,202 --> 00:49:17,872 ...the leader of the entire German film industry... 677 00:49:18,372 --> 00:49:22,209 ...and now that I'm an actor, my boss, Dr. Joseph Goebbels. 678 00:49:22,585 --> 00:49:23,711 (SPEAKING GERMAN) 679 00:49:23,836 --> 00:49:25,045 Your reputation precedes you, Fräulein Mimieux. 680 00:49:29,049 --> 00:49:30,718 (FREDRICK LAUGHS) 681 00:49:31,385 --> 00:49:32,428 (SPEAKING FRENCH) 682 00:49:32,553 --> 00:49:34,889 And normally, this is Herr Goebbels' French interpreter... 683 00:49:35,222 --> 00:49:36,432 ...Mademoiselle Francesca Mondino. 684 00:49:36,849 --> 00:49:37,892 Hello. 685 00:49:39,560 --> 00:49:40,895 (PANTING) 686 00:49:41,395 --> 00:49:42,563 (BRAYING) 687 00:49:42,605 --> 00:49:43,689 (SPEAKING FRENCH) 688 00:49:43,731 --> 00:49:44,773 Hello. 689 00:49:46,567 --> 00:49:48,527 And you've met the Major. 690 00:49:48,777 --> 00:49:49,904 (SPEAKING GERMAN) 691 00:49:49,945 --> 00:49:52,406 Actually, I didn't introduce myself. Major Dieter Hellstrom of the Gestapo. 692 00:49:52,907 --> 00:49:54,074 At your service, mademoiselle. 693 00:49:55,075 --> 00:49:56,118 Please allow me... 694 00:49:57,411 --> 00:49:58,454 ...have a seat, please. 695 00:50:04,960 --> 00:50:07,588 Try the champagne, mademoiselle, it's quite good. 696 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 (SPEAKING GERMAN) 697 00:50:16,555 --> 00:50:18,766 I must say, Fräulein, I should be rather annoyed with you. 698 00:50:18,807 --> 00:50:19,934 (TRANSLATING IN FRENCH) 699 00:50:21,268 --> 00:50:22,770 I arrive in France... 700 00:50:22,811 --> 00:50:24,813 ...and I wish to have lunch with my star. 701 00:50:24,939 --> 00:50:26,106 (TRANSLATING IN FRENCH) 702 00:50:26,941 --> 00:50:27,942 Little do I know... 703 00:50:28,609 --> 00:50:30,945 ...he's become the toast of Paris. 704 00:50:31,237 --> 00:50:33,113 And now he must find time for me. 705 00:50:33,239 --> 00:50:35,616 (TRANSLATING IN FRENCH) 706 00:50:37,993 --> 00:50:42,623 People wait in line hours, days to see me. 707 00:50:43,624 --> 00:50:45,793 For the Führer... 708 00:50:46,919 --> 00:50:49,129 ...and Private Zoller, I wait. 709 00:50:50,297 --> 00:50:53,842 So finally, I'm granted an audience with the young Private. 710 00:50:53,968 --> 00:50:55,010 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 711 00:50:57,179 --> 00:51:00,641 And he spends the entire lunch speaking of you and your cinema. 712 00:51:01,475 --> 00:51:02,768 So Fräulein Mimieux, let's get down to business. 713 00:51:02,810 --> 00:51:03,852 (SPEAKING GERMAN) 714 00:51:03,978 --> 00:51:04,979 --Herr Minister Doctor Goebbels... 715 00:51:05,104 --> 00:51:06,188 I haven't informed her yet. 716 00:51:06,313 --> 00:51:08,649 Unless the girl's a simpleton, I'm sure she's figured it out by now. 717 00:51:08,983 --> 00:51:10,484 After all, she does operate a cinema. 718 00:51:11,652 --> 00:51:12,695 Francesca, tell her. 719 00:51:12,820 --> 00:51:13,862 (SPEAKING FRENCH) 720 00:51:13,988 --> 00:51:16,115 What they are trying to tell you, Emmanuelle, is Private Zoller... 721 00:51:16,156 --> 00:51:18,701 ...has spent the last hour at lunch trying to convince Monsieur Goebbels... 722 00:51:18,826 --> 00:51:21,328 ...to abandon previous plans for Private Zoller's film premiere... 723 00:51:21,829 --> 00:51:24,331 ...and change the venue to your cinema. 724 00:51:24,456 --> 00:51:25,499 (COUGHS) 725 00:51:25,624 --> 00:51:26,667 What? 726 00:51:26,709 --> 00:51:27,835 (SPEAKING FRENCH) 727 00:51:27,876 --> 00:51:28,919 I wanted to inform her. 728 00:51:29,003 --> 00:51:31,171 Shit! I apologize, Private, of course you did. 729 00:51:31,213 --> 00:51:32,339 (SPEAKING GERMAN) 730 00:51:32,423 --> 00:51:33,507 --What's the issue? 731 00:51:33,841 --> 00:51:36,677 The Private wanted to inform the mademoiselle himself. 732 00:51:37,052 --> 00:51:38,178 Nonsense! 733 00:51:39,179 --> 00:51:41,515 Until I ask my questions, he has nothing to inform. 734 00:51:42,266 --> 00:51:45,603 Let the record state, I have not agreed to switch cinemas for my premiere. 735 00:51:46,437 --> 00:51:47,605 Duly noted. 736 00:51:52,610 --> 00:51:54,194 You have opera boxes? 737 00:51:54,278 --> 00:51:55,362 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 738 00:51:55,779 --> 00:51:56,864 Yes. 739 00:51:57,865 --> 00:51:58,907 How many? 740 00:52:00,701 --> 00:52:01,744 Two. 741 00:52:01,869 --> 00:52:03,078 (TRANSLATES IN GERMAN) 742 00:52:03,287 --> 00:52:04,913 More would be better. 743 00:52:05,039 --> 00:52:06,123 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 744 00:52:06,206 --> 00:52:07,791 How many seats in your auditorium? 745 00:52:08,417 --> 00:52:09,543 Three hundred and fifty. 746 00:52:09,585 --> 00:52:11,211 (TRANSLATING IN GERMAN) 747 00:52:11,253 --> 00:52:12,588 (SCOFFS) 748 00:52:13,213 --> 00:52:16,550 That's almost four hundred less than The Ritz. 749 00:52:16,800 --> 00:52:18,218 --But Dr. Goebbels... 750 00:52:18,719 --> 00:52:19,803 ...that's not such a terrible thing. 751 00:52:20,554 --> 00:52:23,432 You said yourself you didn't want to indulge every two-faced French bourgeois... 752 00:52:23,557 --> 00:52:24,558 ...taking up space, currying favor. 753 00:52:25,225 --> 00:52:27,770 With less seats, it makes the event more exclusive. 754 00:52:28,646 --> 00:52:31,649 You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. 755 00:52:32,566 --> 00:52:33,984 Besides, to hell with the French. 756 00:52:34,443 --> 00:52:37,905 This is a German night, a German event, a German celebration. 757 00:52:38,822 --> 00:52:40,949 This night is for you, me... 758 00:52:41,575 --> 00:52:43,452 ...for the German military, the high command... 759 00:52:43,577 --> 00:52:44,578 ...their family and friends. 760 00:52:45,245 --> 00:52:46,955 The only people who should be allowed in the room... 761 00:52:47,081 --> 00:52:49,416 ...are people who will be moved by the exploits on the screen. 762 00:52:58,926 --> 00:53:00,928 I see your public speaking has improved. 763 00:53:02,346 --> 00:53:04,431 It appears I've created a monster. 764 00:53:04,682 --> 00:53:05,933 (CHUCKLES) 765 00:53:05,974 --> 00:53:07,434 (LAUGHING) 766 00:53:07,601 --> 00:53:09,937 A strangely persuasive monster. 767 00:53:16,110 --> 00:53:18,821 When the war is over, politics await. 768 00:53:27,287 --> 00:53:28,622 Well, Private... 769 00:53:32,126 --> 00:53:34,503 ...though it is true, I'm inclined to indulge you anything... 770 00:53:35,462 --> 00:53:39,341 I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no. 771 00:53:41,343 --> 00:53:45,472 So young lady, you are to close your cinema for a private screening tonight. 772 00:53:45,514 --> 00:53:46,849 (TRANSLATING IN FRENCH) 773 00:53:50,811 --> 00:53:53,647 What German films do you have? 774 00:53:54,189 --> 00:53:55,649 Ah, Landa, you are here. 775 00:53:58,819 --> 00:53:59,987 (FREDRICK SPEAKING FRENCH) 776 00:54:00,028 --> 00:54:01,488 Emmanuelle, this is Colonel Hans Landa of the SS. 777 00:54:01,655 --> 00:54:04,074 He'll be running the security for the premiere. 778 00:54:09,246 --> 00:54:10,330 (SPEAKING FRENCH) 779 00:54:10,372 --> 00:54:11,707 Charmed, mademoiselle. 780 00:54:18,672 --> 00:54:21,091 HANS: Au revoir, Shosanna! 781 00:54:21,508 --> 00:54:22,551 (SPEAKING GERMAN) 782 00:54:22,676 --> 00:54:25,721 And now I must get the Reich Minister to his next appointment. 783 00:54:26,847 --> 00:54:28,348 Slave driver. 784 00:54:29,183 --> 00:54:32,019 French slave driver. 785 00:54:32,102 --> 00:54:33,395 (LAUGHING) 786 00:54:34,521 --> 00:54:35,606 (HANS SPEAKING GERMAN) 787 00:54:35,689 --> 00:54:37,608 Actually, in my role as security chief of this joyous 788 00:54:37,691 --> 00:54:39,693 German occasion, I'm afraid I must... 789 00:54:39,943 --> 00:54:42,279 ...have a word with Mademoiselle Mimieux. 790 00:54:43,030 --> 00:54:44,114 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 791 00:54:44,198 --> 00:54:45,282 What sort of discussion? 792 00:54:46,366 --> 00:54:47,451 (HANS SPEAKING GERMAN) 793 00:54:47,534 --> 00:54:52,539 That sounded suspiciously like a Private questioning the order of a Colonel. 794 00:54:52,873 --> 00:54:54,208 Or am I just being sensitive? 795 00:54:54,291 --> 00:54:55,375 (FREDRICK SPEAKING GERMAN) 796 00:54:55,417 --> 00:54:56,627 Nothing could be further from the truth, Colonel. 797 00:54:56,710 --> 00:54:58,045 Your authority is beyond question. 798 00:54:59,379 --> 00:55:00,714 But your reputation does precede you. 799 00:55:01,089 --> 00:55:03,050 Should Mademoiselle Mimieux or myself be concerned? 800 00:55:03,091 --> 00:55:04,259 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 801 00:55:04,384 --> 00:55:05,552 Hans, the boy means no harm... 802 00:55:06,220 --> 00:55:07,721 ...he's simply smitten. 803 00:55:08,597 --> 00:55:11,058 And he's correct. Your reputation does precede you. 804 00:55:11,391 --> 00:55:12,601 (HANS SPEAKING GERMAN) 805 00:55:12,726 --> 00:55:15,229 No need for concern, you two. As security chief, I simply need to have a chat... 806 00:55:15,312 --> 00:55:18,565 ...with the possible new venue's property owner. 807 00:55:30,077 --> 00:55:31,119 (SPEAKING FRENCH) 808 00:55:31,203 --> 00:55:32,538 Have you tried the strudel here? 809 00:55:35,249 --> 00:55:36,333 No, no. 810 00:55:36,750 --> 00:55:37,835 It's not so terrible. 811 00:55:38,043 --> 00:55:39,461 (CHUCKLES) 812 00:55:39,753 --> 00:55:44,299 So how is it the young Private and yourself came to be acquainted? 813 00:55:47,427 --> 00:55:50,389 Yes, two strudels. One for myself and one for the mademoiselle. 814 00:55:51,431 --> 00:55:55,561 For me a cup of espresso and for the mademoiselle... 815 00:55:55,894 --> 00:55:57,062 ...a glass of milk. 816 00:56:00,399 --> 00:56:03,235 So, mademoiselle, you were beginning to explain...? 817 00:56:06,071 --> 00:56:09,908 Up until a couple of days ago, I had no knowledge of Private Zoller... 818 00:56:10,576 --> 00:56:11,618 ...or his exploits. 819 00:56:12,703 --> 00:56:13,745 To me... 820 00:56:14,580 --> 00:56:18,250 ...the Private was simply just a patron of my cinema. We spoke a few times but-- 821 00:56:18,917 --> 00:56:21,420 --Mademoiselle, let me interrupt you. 822 00:56:22,254 --> 00:56:25,007 This is a simple formality. 823 00:56:25,257 --> 00:56:27,759 No reason for you to feel anxious. 824 00:56:31,763 --> 00:56:35,434 I apologize, I forgot to order the cream. 825 00:56:35,976 --> 00:56:37,102 --One moment. 826 00:56:43,942 --> 00:56:45,694 Wait for the cream. 827 00:56:58,040 --> 00:57:01,460 So, Emmanuelle. May I call you Emmanuelle? 828 00:57:02,586 --> 00:57:03,629 Oui. 829 00:57:06,757 --> 00:57:08,008 So, Emmanuelle... 830 00:57:09,301 --> 00:57:10,385 ...explain to me... 831 00:57:10,969 --> 00:57:14,473 ...how does it happen, that a young lady such as yourself, comes to own a cinema? 832 00:57:26,985 --> 00:57:28,028 After you. 833 00:57:44,378 --> 00:57:45,504 Verdict? 834 00:57:46,672 --> 00:57:48,548 Like I said, not so terrible. 835 00:57:56,682 --> 00:57:59,518 You were explaining the origin of your cinema ownership. 836 00:58:00,560 --> 00:58:04,690 The cinema originally belonged to my aunt and uncle. 837 00:58:06,566 --> 00:58:07,859 What are their names? 838 00:58:08,276 --> 00:58:09,486 Jean-Pierre and Ada Mimieux. 839 00:58:10,445 --> 00:58:11,697 Where are they now? 840 00:58:12,656 --> 00:58:14,533 My uncle was killed during Blitzkrieg. 841 00:58:15,367 --> 00:58:16,410 Pity. 842 00:58:17,411 --> 00:58:18,495 Continue. 843 00:58:18,912 --> 00:58:22,249 Aunt Ada passed away from fever last spring. 844 00:58:22,749 --> 00:58:23,834 Regrettable. 845 00:58:25,043 --> 00:58:28,296 It's come to my attention you have a Negro in your employ. Is that true? 846 00:58:30,340 --> 00:58:31,383 Oui. 847 00:58:33,260 --> 00:58:34,344 He is a Frenchman. 848 00:58:35,762 --> 00:58:36,888 His name is Marcel. 849 00:58:38,598 --> 00:58:42,185 He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema. 850 00:58:43,437 --> 00:58:45,397 He's the only other one who works with me. 851 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Doing what? 852 00:58:46,982 --> 00:58:48,066 Projectionist. 853 00:58:48,775 --> 00:58:49,860 Is he any good? 854 00:58:50,068 --> 00:58:51,153 The best. 855 00:58:52,738 --> 00:58:56,408 Actually, one could see where that might be a good trade for them. 856 00:59:03,081 --> 00:59:05,542 Can you operate the projectors? 857 00:59:06,126 --> 00:59:07,252 Of course I can. 858 00:59:10,589 --> 00:59:12,632 Knowing the Reich Minister as I do... 859 00:59:13,717 --> 00:59:15,343 I'm quite positive... 860 00:59:16,303 --> 00:59:19,890 ...he wouldn't want the success or failure of his illustrious evening... 861 00:59:22,434 --> 00:59:24,102 ...dependent on the prowess of a Negro. 862 00:59:25,729 --> 00:59:26,813 So... 863 00:59:27,147 --> 00:59:28,398 ...if it comes to pass... 864 00:59:29,107 --> 00:59:32,152 ...we hold this event at your venue... 865 00:59:33,320 --> 00:59:36,239 ...talented no doubt, as your Negro may be... 866 00:59:37,616 --> 00:59:38,700 ...you will... 867 00:59:39,743 --> 00:59:41,203 ...operate the projectors. 868 00:59:46,208 --> 00:59:47,417 Is that acceptable? 869 00:59:48,043 --> 00:59:49,086 Oui. 870 00:59:50,629 --> 00:59:51,671 Cigarette? 871 00:59:54,841 --> 00:59:55,926 They are not French. 872 00:59:56,802 --> 00:59:57,886 They are German. 873 01:00:16,279 --> 01:00:18,115 I did have something else I wanted to ask you. 874 01:00:30,168 --> 01:00:33,213 But right now, for the life of me, I can't remember what it is. 875 01:00:34,089 --> 01:00:36,550 Oh, well, must not have been important. 876 01:00:40,720 --> 01:00:41,805 'Til tonight. 877 01:00:48,311 --> 01:00:49,646 (GASPING) 878 01:00:51,731 --> 01:00:52,816 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 879 01:00:52,899 --> 01:00:54,693 I must say, I appreciate the modesty of this cinema. 880 01:00:55,277 --> 01:00:58,488 Your cinema has real respect, almost church like. 881 01:00:59,281 --> 01:01:02,284 Not to say we couldn't spruce the place up a bit. 882 01:01:02,659 --> 01:01:04,995 Maybe I'll go to the Louvre, pick up a few Greek nudes, 883 01:01:05,078 --> 01:01:06,746 and scatter them about the lobby. 884 01:01:06,872 --> 01:01:08,081 (LAUGHS) 885 01:01:08,206 --> 01:01:10,917 So, Emmanuelle, how did you like "Lucky Kids"? 886 01:01:11,001 --> 01:01:12,085 (TRANSLATOR SPEAKING FRENCH) 887 01:01:12,169 --> 01:01:13,253 (SHOSANNA SPEAKING FRENCH) 888 01:01:13,378 --> 01:01:14,421 I quite like Lilian Harvey. 889 01:01:14,546 --> 01:01:15,589 (GOEBBELS SPEAKING GERMAN) 890 01:01:15,672 --> 01:01:16,840 Lilian Harvey! 891 01:01:16,923 --> 01:01:19,176 Never mention that name again in my presence! 892 01:01:41,406 --> 01:01:42,616 (SPEAKING FRENCH) 893 01:01:42,699 --> 01:01:43,742 Hey... 894 01:01:43,783 --> 01:01:45,619 ...what the fuck are we supposed to do? 895 01:01:47,913 --> 01:01:50,123 It looks like we're supposed to have a Nazi premiere. 896 01:01:50,290 --> 01:01:53,793 Like I said, what the fuck are we supposed to do? 897 01:01:56,630 --> 01:01:59,299 Well, I need to talk with you about that. 898 01:02:01,301 --> 01:02:03,470 I'm confused, what are we talking about? 899 01:02:04,221 --> 01:02:07,807 Filling the cinema with Nazis and burning it down to the ground. 900 01:02:08,058 --> 01:02:09,142 I'm not talking about that. 901 01:02:09,476 --> 01:02:10,644 You are talking about that. 902 01:02:10,936 --> 01:02:12,812 No, we're talking about that, right now. 903 01:02:14,064 --> 01:02:17,317 If we can keep this place from burning down by ourselves... 904 01:02:17,817 --> 01:02:19,653 ...we can burn it down by ourselves? 905 01:02:22,280 --> 01:02:23,907 Oui, Shosanna, we could do that. 906 01:02:24,157 --> 01:02:26,910 And with Madame Mimieux's 350 nitrate film print collection... 907 01:02:28,912 --> 01:02:30,163 ...we wouldn't even need explosives... 908 01:02:31,081 --> 01:02:32,165 ...would we? 909 01:02:32,290 --> 01:02:33,333 (SCOFFS) 910 01:02:33,458 --> 01:02:35,335 You mean we wouldn't need any more explosives? 911 01:02:35,669 --> 01:02:40,006 MALE NARRATOR: At that time, 35 millimeter nitrate film was so flammable 912 01:02:40,131 --> 01:02:43,176 that you couldn't even bring a reel onto a streetcar. 913 01:02:43,343 --> 01:02:45,095 Hey, you can't bring those here on a public vehicle. 914 01:02:45,178 --> 01:02:46,596 -They're films, ain't they? -Yes. 915 01:02:46,680 --> 01:02:48,348 Then they're flammable. Go on, hop off. 916 01:02:48,515 --> 01:02:52,352 MALE NARRATOR: Because nitrate film burns three times faster than paper. 917 01:02:55,939 --> 01:02:58,024 Shosanna has a collection 918 01:02:58,108 --> 01:03:03,154 of over 350 nitrate film prints. 919 01:03:04,030 --> 01:03:05,156 (SPEAKING FRENCH) 920 01:03:05,198 --> 01:03:07,200 I am going to burn down the cinema on Nazi night. 921 01:03:13,206 --> 01:03:14,332 And if I'm going to burn down the cinema... 922 01:03:14,708 --> 01:03:15,792 ...which I am... 923 01:03:17,711 --> 01:03:20,046 ...we both know, you're not going to let me do it by myself. 924 01:03:24,217 --> 01:03:26,219 Because you love me. And I love you. 925 01:03:26,303 --> 01:03:28,722 And you're the only person on this earth I can trust. 926 01:03:32,017 --> 01:03:33,393 But that's not all we're going to do. 927 01:03:35,895 --> 01:03:37,897 Does the filmmaking equipment in the attic still work? 928 01:03:38,064 --> 01:03:40,859 I know the film camera does. How about the sound recorder? 929 01:03:40,942 --> 01:03:42,235 Quite well, actually. 930 01:03:43,236 --> 01:03:46,906 I recorded a new guitarist I met in a cafe last week. It works superb. 931 01:03:48,950 --> 01:03:51,077 Why do we need filmmaking equipment? 932 01:03:57,625 --> 01:03:58,960 Because Marcel, my sweet... 933 01:03:59,794 --> 01:04:00,920 ...we're going to make a film. 934 01:04:03,089 --> 01:04:04,716 Just for the Nazis. 935 01:04:06,384 --> 01:04:08,261 Chapter Four 936 01:04:08,428 --> 01:04:10,597 OPERATION KINO 937 01:04:10,722 --> 01:04:12,599 (FOOTSTEPS APPROACHING) 938 01:04:14,726 --> 01:04:16,811 MAN: Right this way, Lieutenant. 939 01:04:34,621 --> 01:04:35,955 (CLEARS THROAT) 940 01:04:36,998 --> 01:04:39,751 Lieutenant Archie Hicox reporting, sir. 941 01:04:39,793 --> 01:04:42,629 General Ed Fenech. At ease, Hicox. 942 01:04:43,463 --> 01:04:44,631 Drink? 943 01:04:46,341 --> 01:04:50,637 If you offer me a scotch and plain water, I could drink a scotch and plain water. 944 01:04:50,678 --> 01:04:54,307 That-a-boy, Lieutenant. Make it yourself like a good chap, will you? 945 01:04:54,349 --> 01:04:56,309 The bar is in the globe. 946 01:05:00,772 --> 01:05:02,816 Something for yourself, sir? 947 01:05:02,857 --> 01:05:06,027 Whiskey. Straight. No junk in it. 948 01:05:07,320 --> 01:05:10,281 It says here that you speak German fluently. 949 01:05:10,323 --> 01:05:12,325 Like a Katzenjammer Kid. 950 01:05:12,367 --> 01:05:16,287 -And your occupation before the war? -I'm a film critic. 951 01:05:16,830 --> 01:05:20,834 -List your accomplishments. -Well, sir, such as they are, 952 01:05:20,875 --> 01:05:25,463 I write reviews and articles for a publication called Films and Filmmakers, 953 01:05:25,505 --> 01:05:27,966 and I've had two books published. 954 01:05:28,216 --> 01:05:31,845 Impressive. Don't be modest, Lieutenant. What are their titles? 955 01:05:31,970 --> 01:05:33,012 The first book was called 956 01:05:33,054 --> 01:05:37,517 Art of the Eyes, the Heart and the Mind: A Study of German Cinema in the '20s. 957 01:05:37,559 --> 01:05:41,479 And the second one was called Twenty-Four Frame da Vinci. 958 01:05:41,521 --> 01:05:46,860 It's a sub textual film criticism study of the work of German director G.W. Pabst. 959 01:05:47,360 --> 01:05:50,321 -What should we drink to, sir? -Well... 960 01:05:51,531 --> 01:05:54,909 -Down with Hitler. -All the way down, sir. 961 01:05:55,201 --> 01:05:56,494 Yes. 962 01:06:00,248 --> 01:06:04,377 Are you familiar with German cinema under the Third Reich? 963 01:06:06,212 --> 01:06:10,508 Yes. Obviously, I haven't seen any of the films made in the last three years, 964 01:06:10,550 --> 01:06:13,887 -but I'm familiar with it. -Explain it to me. 965 01:06:14,554 --> 01:06:15,680 Pardon, sir? 966 01:06:15,722 --> 01:06:20,018 Well, this little escapade of ours requires a knowledge of the German film industry 967 01:06:20,059 --> 01:06:25,231 under the Third Reich. Explain to me UFA under Goebbels. 968 01:06:27,400 --> 01:06:29,777 Goebbels considers the films he's making 969 01:06:29,903 --> 01:06:33,072 to be the beginning of a new era in German cinema. 970 01:06:33,573 --> 01:06:35,241 An alternative to what he considers 971 01:06:35,283 --> 01:06:38,244 the Jewish-German intellectual cinema of the '20s, 972 01:06:39,037 --> 01:06:41,706 and the Jewish-controlled dogma of Hollywood. 973 01:06:41,748 --> 01:06:43,291 How's he doing? 974 01:06:43,917 --> 01:06:46,419 Frightfully sorry, sir. Once again? 975 01:06:46,920 --> 01:06:51,466 You say he wants to take on the Jews at their own game. 976 01:06:52,467 --> 01:06:55,470 Well, compared to, say, Louis B. Mayer, 977 01:06:56,387 --> 01:06:59,933 -how's he doing? -Quite well, actually. 978 01:07:00,600 --> 01:07:02,227 Since Goebbels has taken over, 979 01:07:02,268 --> 01:07:06,731 film attendance has steadily risen in Germany over the last eight years. 980 01:07:06,773 --> 01:07:10,276 But Louis B. Mayer wouldn't be Goebbels' proper opposite number. 981 01:07:10,318 --> 01:07:14,113 I believe Goebbels sees himself closer to David O. Selznick. 982 01:07:18,576 --> 01:07:19,953 Brief him. 983 01:07:20,286 --> 01:07:25,291 Lieutenant Hicox, at this point and time I'd like to brief you on Operation Kino. 984 01:07:25,917 --> 01:07:27,001 Three days from now 985 01:07:27,126 --> 01:07:31,464 Joseph Goebbels is throwing a gala premiere of one of his new movies in Paris. 986 01:07:31,506 --> 01:07:35,426 -What film, sir? -The motion picture is called Nation's Pride. 987 01:07:36,302 --> 01:07:39,764 In attendance at this joyous Germatic occasion 988 01:07:39,806 --> 01:07:44,269 will be Goebbels, Göring, Bormann, and most of the German High Command 989 01:07:44,310 --> 01:07:48,106 including all high ranking officers of both the SS and the Gestapo, 990 01:07:48,147 --> 01:07:51,609 as well as luminaries of the Nazi propaganda film industry. 991 01:07:51,651 --> 01:07:53,778 The master race at play? 992 01:07:53,820 --> 01:07:57,991 Basically, we have all our rotten eggs in one basket. 993 01:07:58,116 --> 01:08:00,660 The objective of Operation Kino, 994 01:08:01,494 --> 01:08:03,329 blow up the basket. 995 01:08:04,038 --> 01:08:08,167 And like the snows of yesteryear, gone from this earth. 996 01:08:09,127 --> 01:08:10,712 Jolly good, sir. 997 01:08:11,504 --> 01:08:15,008 An American Secret Service outfit that lives deep behind enemy lines 998 01:08:15,133 --> 01:08:16,676 will be your assist. 999 01:08:16,718 --> 01:08:20,638 The Germans call them the Basterds. 1000 01:08:21,180 --> 01:08:24,350 The Basterds. Never heard of them. 1001 01:08:24,517 --> 01:08:27,353 Whole point of the Secret Service, old boy, you not hearing of them. 1002 01:08:27,478 --> 01:08:31,482 But the Jerries have heard of them, because these Yanks have been them the devil. 1003 01:08:31,524 --> 01:08:36,237 You'll be dropped into France, about 24 kilometers outside of Paris. 1004 01:08:36,362 --> 01:08:38,406 The Basterds will be waiting for you. 1005 01:08:38,531 --> 01:08:41,826 First thing, you'll go to a little village called Nadine. 1006 01:08:41,868 --> 01:08:45,204 In Nadine, there's a tavern called La Louisiane. 1007 01:08:45,246 --> 01:08:48,416 There you'll rendezvous with our double agent. She'll take it from there. 1008 01:08:48,541 --> 01:08:50,668 She's the one who is going to get you into the premiere. 1009 01:08:50,710 --> 01:08:54,505 It'll be you, her, and two German-born members of the Basterds. 1010 01:08:54,547 --> 01:08:57,925 She's also made all the other arrangements you're going to need. 1011 01:08:58,760 --> 01:09:00,011 How will I know her? 1012 01:09:00,053 --> 01:09:03,306 I suspect that won't be too much trouble for you. 1013 01:09:04,390 --> 01:09:08,895 -Your contact is Bridget von Hammersmark. -Bridget von Hammersmark? 1014 01:09:10,063 --> 01:09:13,149 (CHUCKLING) The German movie star is working for England? 1015 01:09:13,232 --> 01:09:15,818 Yes, for the last two years now. 1016 01:09:15,902 --> 01:09:19,405 One could even say that Operation Kino was her brainchild. 1017 01:09:19,530 --> 01:09:21,824 -Indeed. -Got the gist? 1018 01:09:21,908 --> 01:09:24,577 I think so, sir. Paris when it sizzles. 1019 01:09:25,870 --> 01:09:28,706 The village of Nadine 1020 01:09:28,748 --> 01:09:32,251 You didn't say the goddamn rendezvous is in a fucking basement. 1021 01:09:32,377 --> 01:09:35,213 -I didn't know. -You said it was in a tavern. 1022 01:09:35,254 --> 01:09:37,924 -It is a tavern. -Yeah, in a basement. 1023 01:09:38,591 --> 01:09:41,427 You know, fighting in a basement offers a lot of difficulties. 1024 01:09:41,552 --> 01:09:44,847 Number one being, you're fighting in a basement. 1025 01:09:44,931 --> 01:09:46,766 What if we go in there and she's not even there? 1026 01:09:46,891 --> 01:09:48,101 We wait. 1027 01:09:48,935 --> 01:09:53,022 Don't worry. She's a British spy. She'll make the rendezvous. 1028 01:10:14,544 --> 01:10:17,964 -Stiglitz, right? -That's right, sir. 1029 01:10:19,298 --> 01:10:21,801 I hear you're pretty good with that. 1030 01:10:25,596 --> 01:10:28,641 You know, we're not looking for trouble right now. 1031 01:10:28,975 --> 01:10:32,478 Simply making contact with our agent. Should be uneventful. 1032 01:10:34,313 --> 01:10:39,152 However, the off chance I'm wrong, things prove eventful, 1033 01:10:40,445 --> 01:10:43,322 I need to know we can all remain calm. 1034 01:10:47,994 --> 01:10:49,495 I don't look calm to you? 1035 01:10:50,163 --> 01:10:51,456 (LAUGHS) 1036 01:10:52,415 --> 01:10:57,336 Well, now that you put it like that, I guess you do. 1037 01:11:12,477 --> 01:11:18,191 This Jerry of yours, Stiglitz, not exactly the loquacious type, is he? 1038 01:11:20,026 --> 01:11:23,780 Is that the kind of man you need? Loquacious type? 1039 01:11:25,531 --> 01:11:28,034 Fair point, Lieutenant. 1040 01:11:30,369 --> 01:11:33,164 So you all get in trouble in there, what are we supposed to do? 1041 01:11:33,206 --> 01:11:35,374 Make bets on how it all comes out? 1042 01:11:36,626 --> 01:11:39,796 If we get into trouble, we can handle it. 1043 01:11:41,339 --> 01:11:44,217 But if trouble does happen, we need you to make damn sure 1044 01:11:44,342 --> 01:11:48,471 no Germans, or French, for that matter, escape from that basement. 1045 01:11:49,388 --> 01:11:53,643 If Frau von Hammersmark's cover is compromised, the mission is kaput. 1046 01:11:54,018 --> 01:11:59,690 Speaking of Frau von Hammersmark, whose idea was it for the death-trap rendezvous? 1047 01:12:00,650 --> 01:12:03,820 -She chose the spot. -Isn't that just dandy? 1048 01:12:03,903 --> 01:12:07,824 Look, she's not a military strategist. She's just an actress. 1049 01:12:08,241 --> 01:12:12,078 You don't got to be Stonewall Jackson to know you don't want to fight in a basement. 1050 01:12:12,161 --> 01:12:14,205 She wasn't picking a place to fight. 1051 01:12:14,247 --> 01:12:17,083 She was picking a place isolated and without Germans. 1052 01:12:17,500 --> 01:12:18,709 (SPEAKING GERMAN) 1053 01:12:18,751 --> 01:12:19,919 --So, I'm male... 1054 01:12:20,086 --> 01:12:22,255 ...I'm a fictional, literary character from the past... 1055 01:12:22,505 --> 01:12:25,258 ...I'm American, and that's controversial. 1056 01:12:26,217 --> 01:12:28,594 No, it's not controversial at all. 1057 01:12:28,928 --> 01:12:33,599 The nationality of the author has nothing to do with the nationality of the character. 1058 01:12:34,684 --> 01:12:36,269 The character is the character. 1059 01:12:37,061 --> 01:12:38,938 Hamlet is not British. He is Danish. 1060 01:12:39,939 --> 01:12:42,775 So yes, this character was born in America. 1061 01:12:42,859 --> 01:12:43,901 Well then. 1062 01:12:43,943 --> 01:12:45,278 (LAUGHING) 1063 01:12:46,028 --> 01:12:47,113 Mathilda. 1064 01:12:47,196 --> 01:12:48,781 Schnapps? Schnapps? 1065 01:12:48,906 --> 01:12:49,949 Schnapps...Schnapps...Schnapps. 1066 01:12:50,074 --> 01:12:51,117 (ORDERING IN GERMAN AND FRENCH) 1067 01:12:51,242 --> 01:12:52,368 Five schnapps, please. 1068 01:12:52,451 --> 01:12:54,078 (SPEAKING FRENCH) 1069 01:12:54,287 --> 01:12:55,371 (SPEAKING GERMAN) 1070 01:12:55,454 --> 01:12:56,539 If I had a wife... 1071 01:12:57,456 --> 01:12:58,457 ...would she be called a squaw? 1072 01:12:58,583 --> 01:12:59,709 Yes! 1073 01:12:59,792 --> 01:13:00,793 He's got it. 1074 01:13:00,918 --> 01:13:01,961 (ALL LAUGHING) 1075 01:13:02,086 --> 01:13:03,129 Three more questions! 1076 01:13:03,212 --> 01:13:04,297 Is my blood brother Old Shatterhand? 1077 01:13:04,380 --> 01:13:05,423 Yes! 1078 01:13:05,464 --> 01:13:06,549 Did Karl May write me? 1079 01:13:06,632 --> 01:13:07,717 Yes! 1080 01:13:07,800 --> 01:13:08,885 So who are you?! 1081 01:13:09,135 --> 01:13:11,721 I am "Winnetou," chief of the Apaches! 1082 01:13:12,138 --> 01:13:13,264 Yes! 1083 01:13:13,931 --> 01:13:15,391 That was good! That was good! That was good! 1084 01:13:15,600 --> 01:13:16,976 Now down with the glasses! 1085 01:13:17,393 --> 01:13:18,477 Cheers. 1086 01:13:19,061 --> 01:13:20,146 Cheers. 1087 01:13:20,980 --> 01:13:22,481 (MAN LAUGHING) 1088 01:13:26,986 --> 01:13:28,154 (FEMALE SERGEANT SPEAKING GERMAN) 1089 01:13:28,279 --> 01:13:29,322 Attention! 1090 01:13:29,947 --> 01:13:31,824 (GLASS SHATTERING) 1091 01:13:34,785 --> 01:13:35,828 (SPEAKING GERMAN) 1092 01:13:35,912 --> 01:13:36,996 Hello, my lovelies. 1093 01:13:37,496 --> 01:13:38,623 Take a seat. 1094 01:13:39,582 --> 01:13:43,169 I will join you in moments. I'm just saying goodbye to my five new friends here. 1095 01:13:44,170 --> 01:13:46,464 No hurry, Frau von Hammersmark. Take your time. 1096 01:13:46,839 --> 01:13:48,507 Enjoy yourself. We'll be just over here waiting. 1097 01:13:55,348 --> 01:13:56,515 (SPEAKING FRENCH AND GERMAN) 1098 01:13:56,599 --> 01:13:59,185 Eric, my love. Those are the friends I've been waiting for. 1099 01:13:59,352 --> 01:14:01,020 Please treat them to anything they like. 1100 01:14:01,103 --> 01:14:02,146 (SPEAKING GERMAN) 1101 01:14:02,188 --> 01:14:04,023 Frau von Hammersmark. Your wish is my command. 1102 01:14:05,650 --> 01:14:06,692 Officers... 1103 01:14:07,026 --> 01:14:08,653 ...it would appear the drinks are on the fräulein. 1104 01:14:09,695 --> 01:14:11,489 -What would you like? -Whiskey. 1105 01:14:11,530 --> 01:14:12,615 Two whiskeys. 1106 01:14:13,032 --> 01:14:14,992 -Three whiskeys. -Three whiskeys, very well. 1107 01:14:16,535 --> 01:14:17,703 (SPEAKING GERMAN) 1108 01:14:17,787 --> 01:14:19,038 I wish you a wonderful evening. 1109 01:14:19,163 --> 01:14:21,040 -Same to you. -I thank you. 1110 01:14:21,290 --> 01:14:23,000 Your card! 1111 01:14:23,334 --> 01:14:24,377 Yes, you're right. 1112 01:14:25,628 --> 01:14:26,712 Let's see. 1113 01:14:28,047 --> 01:14:30,716 Genghis Khan! I would never have gotten that. 1114 01:14:30,967 --> 01:14:32,134 But of course you would have! 1115 01:14:32,385 --> 01:14:33,386 Hello, darling. 1116 01:14:35,805 --> 01:14:36,847 How are you? 1117 01:14:39,642 --> 01:14:41,060 So good to see you. 1118 01:14:43,562 --> 01:14:45,731 (PEOPLE LAUGHING) 1119 01:14:49,902 --> 01:14:50,903 (SPEAKING GERMAN SOFTLY) 1120 01:14:51,028 --> 01:14:53,572 I thought this place was supposed to have more French than Germans? 1121 01:14:54,824 --> 01:14:56,826 Yes, normally that's true. 1122 01:14:56,993 --> 01:15:00,246 The Sergeant over there's wife just had a baby. 1123 01:15:00,913 --> 01:15:06,085 And his commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1124 01:15:08,087 --> 01:15:09,088 We should leave. 1125 01:15:09,755 --> 01:15:10,840 No. 1126 01:15:11,424 --> 01:15:12,508 We should stay. 1127 01:15:12,758 --> 01:15:14,093 For one drink at least. 1128 01:15:14,927 --> 01:15:16,178 I've been waiting for you in a bar. 1129 01:15:16,262 --> 01:15:17,388 (CORK POPPING) 1130 01:15:17,430 --> 01:15:19,682 It would look strange if we left before we had a drink. 1131 01:15:20,016 --> 01:15:22,935 She's right. Just be calm and enjoy your whiskey. 1132 01:15:24,186 --> 01:15:25,229 Mmm. 1133 01:15:26,105 --> 01:15:27,773 (SPEAKING FRENCH) 1134 01:15:28,941 --> 01:15:30,109 Mathilda... 1135 01:15:30,192 --> 01:15:31,277 (SPEAKING GERMAN) 1136 01:15:31,360 --> 01:15:32,445 ...come join us in the game. Take Frau Hammersmark's place. 1137 01:15:33,779 --> 01:15:35,614 (SPEAKING FRENCH) 1138 01:15:40,745 --> 01:15:41,912 (SPEAKING GERMAN) 1139 01:15:41,954 --> 01:15:43,372 She would love to play the game. 1140 01:15:43,456 --> 01:15:44,915 (ALL CHEERING) 1141 01:15:45,583 --> 01:15:47,960 I will translate...and protect. 1142 01:15:48,294 --> 01:15:49,295 Don't worry, pretty little thing. 1143 01:15:49,462 --> 01:15:53,799 If any of these wolves gets out of line, I'll kick their ass in. 1144 01:15:54,050 --> 01:15:55,092 Watch. 1145 01:15:56,302 --> 01:15:57,303 (ALL LAUGHING) 1146 01:15:57,470 --> 01:15:58,554 Rip off his nose. 1147 01:16:06,228 --> 01:16:07,271 Stop it! 1148 01:16:07,313 --> 01:16:09,648 Schnapps, schnapps, take your schnapps in hand, comrades. 1149 01:16:10,483 --> 01:16:11,609 Before we go on playing... 1150 01:16:12,151 --> 01:16:13,235 ...we will drink. 1151 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 We drink to our friend Wilhelm. 1152 01:16:18,157 --> 01:16:19,325 And his little boy... 1153 01:16:20,326 --> 01:16:21,327 ...Maximilian. 1154 01:16:21,744 --> 01:16:22,828 (ALL TOASTING IN GERMAN) 1155 01:16:22,912 --> 01:16:24,080 -To Max! -To Max! 1156 01:16:24,163 --> 01:16:25,289 (SPEAKING GERMAN) 1157 01:16:25,331 --> 01:16:26,582 There's some new development. 1158 01:16:26,665 --> 01:16:28,167 The cinema venue has changed. 1159 01:16:28,626 --> 01:16:29,668 Why? 1160 01:16:29,794 --> 01:16:31,754 No one knows but that should not be a real problem. 1161 01:16:32,421 --> 01:16:35,341 The cinema it's been changed to is considerably smaller than The Ritz. 1162 01:16:36,092 --> 01:16:39,678 So whatever explosives you brought for The Ritz should be doubly effective here. 1163 01:16:43,349 --> 01:16:44,683 Now the next piece of information... 1164 01:16:45,184 --> 01:16:46,268 ...is colossal. 1165 01:16:46,477 --> 01:16:47,853 Try not to overreact. 1166 01:16:50,189 --> 01:16:51,273 The Führer- 1167 01:16:51,357 --> 01:16:52,691 (STAMMERING) 1168 01:16:53,192 --> 01:16:54,360 (SPEAKING GERMAN) 1169 01:16:54,443 --> 01:16:55,528 ...I was just thinking... 1170 01:16:56,028 --> 01:16:58,864 ...could you sign an autograph to my son on his birthday? 1171 01:17:00,825 --> 01:17:03,035 Of course. I'd love to, Wilhelm. 1172 01:17:04,036 --> 01:17:07,540 This handsome Staff Sergeant just became a father today. 1173 01:17:07,957 --> 01:17:08,999 Congratulations. 1174 01:17:09,125 --> 01:17:10,501 (LAUGHING) 1175 01:17:10,543 --> 01:17:11,627 Thank you. 1176 01:17:11,710 --> 01:17:13,379 Do you know the name of this progeny yet? 1177 01:17:14,213 --> 01:17:19,218 I most certainly do, fräulein. His name is Maximilian. 1178 01:17:19,677 --> 01:17:21,220 Maximilian, wonderful name. 1179 01:17:23,389 --> 01:17:24,974 Thank you, Lieutenant. 1180 01:17:27,393 --> 01:17:30,229 Nothing but the best for little Maximilian. 1181 01:17:30,396 --> 01:17:32,189 (THANKING IN GERMAN) 1182 01:17:36,902 --> 01:17:40,364 Max may not know who you are now but... 1183 01:17:41,574 --> 01:17:43,742 ...he will. I will show him all of your movies. 1184 01:17:44,243 --> 01:17:45,244 Good. 1185 01:17:45,369 --> 01:17:47,413 He will grow up with your films and... 1186 01:17:50,082 --> 01:17:51,917 ...this napkin on his wall. 1187 01:17:52,418 --> 01:17:57,923 I propose a toast to the greatest actress in Germany! 1188 01:17:58,174 --> 01:18:02,595 There is no Dietrich! There is no Riefenstahl! Only Von Hammersmark! 1189 01:18:04,054 --> 01:18:05,222 -Cheers! -Cheers! 1190 01:18:05,931 --> 01:18:06,974 -Cheers! 1191 01:18:12,229 --> 01:18:13,439 Once again- 1192 01:18:14,857 --> 01:18:16,066 (EXHALING) 1193 01:18:16,150 --> 01:18:17,234 (SPEAKING GERMAN) 1194 01:18:17,318 --> 01:18:19,987 Frau Hammersmark, what brings you to France? 1195 01:18:21,530 --> 01:18:23,282 None of your business! 1196 01:18:24,366 --> 01:18:25,409 Staff Sergeant. 1197 01:18:27,786 --> 01:18:31,081 You might not have worn out your welcome with 1198 01:18:31,123 --> 01:18:34,001 the fräulein with your drunken boorish behavior... 1199 01:18:34,752 --> 01:18:36,128 ...but you have worn out your welcome with me. 1200 01:18:38,130 --> 01:18:41,884 Might I remind you, Staff Sergeant, you are an enlisted man. 1201 01:18:42,092 --> 01:18:43,802 This is an officer's table! 1202 01:18:46,305 --> 01:18:49,725 I suggest you stop pestering the fräulein... 1203 01:18:50,476 --> 01:18:52,311 ...and rejoin your table. 1204 01:18:58,067 --> 01:19:02,947 Excuse me, Captain, but your accent is very unusual. 1205 01:19:06,116 --> 01:19:07,159 Where are you from? 1206 01:19:10,204 --> 01:19:13,415 You must be either completely drunk or mad to dare... 1207 01:19:13,791 --> 01:19:15,960 ...to speak to a superior officer with such impertinentness! 1208 01:19:16,502 --> 01:19:17,670 Staff Sergeant. 1209 01:19:19,129 --> 01:19:20,798 I'm making you and you responsible for him. 1210 01:19:20,923 --> 01:19:22,216 I suggest you take hold of your friend... 1211 01:19:22,299 --> 01:19:26,053 ...or he'll spend Max's first birthday in jail for public drunkenness. 1212 01:19:26,136 --> 01:19:27,304 (SPEAKING GERMAN) 1213 01:19:27,388 --> 01:19:28,472 --Might I inquire? 1214 01:19:28,847 --> 01:19:30,724 (PHONOGRAPH CRACKLING) 1215 01:20:00,170 --> 01:20:02,006 Like our young newly christened father here... 1216 01:20:03,173 --> 01:20:05,592 ...I, too, have an acute ear for accents. 1217 01:20:09,221 --> 01:20:10,264 And like him... 1218 01:20:11,390 --> 01:20:12,808 ...I, too, find yours odd. 1219 01:20:15,185 --> 01:20:16,353 From where do you hail, Captain? 1220 01:20:16,854 --> 01:20:17,938 Major, this is highly- 1221 01:20:18,022 --> 01:20:20,274 ---I wasn't speaking to you, Lieutenant Munich. 1222 01:20:21,650 --> 01:20:24,236 Or you either, Lieutenant Frankfurt. 1223 01:20:26,155 --> 01:20:30,868 I was speaking to Captain I-don't-know-what. 1224 01:20:35,247 --> 01:20:39,752 I was born in a village that rests in the shadow of the Piz Palü. 1225 01:20:40,586 --> 01:20:41,920 -The mountain? -Yes. 1226 01:20:42,921 --> 01:20:44,423 In that village, we all speak like this. 1227 01:20:46,091 --> 01:20:48,302 Have you seen the Riefenstahl film? 1228 01:20:49,428 --> 01:20:51,263 -Yes. -Then you saw me. 1229 01:20:52,890 --> 01:20:55,934 You remember the skiing torch scene? 1230 01:20:57,770 --> 01:20:58,812 Yes. 1231 01:20:59,813 --> 01:21:05,444 In that scene was myself, my father, my sister and my two brothers. 1232 01:21:06,987 --> 01:21:08,781 My brother is so handsome... 1233 01:21:09,239 --> 01:21:12,785 ...the director Pabst, gave him a Close-Up. 1234 01:21:13,660 --> 01:21:17,081 Herr Major, if my word means anything... 1235 01:21:17,790 --> 01:21:21,627 ...I can vouch for everything the young captain has just said. 1236 01:21:23,128 --> 01:21:25,631 He does hail from the bottom of the Piz Palü. 1237 01:21:26,256 --> 01:21:30,844 He was in the film and his brother is far more handsome than he. 1238 01:21:31,470 --> 01:21:33,180 (LAUGHING) 1239 01:21:33,597 --> 01:21:35,557 (ALL LAUGHING) 1240 01:21:41,313 --> 01:21:42,856 You should rejoin your friends. 1241 01:21:47,069 --> 01:21:48,112 May I join you? 1242 01:21:48,195 --> 01:21:49,279 By all means. 1243 01:21:50,406 --> 01:21:51,448 Wunderbar! 1244 01:21:58,747 --> 01:22:02,334 So that's the source of your bizarre accent. 1245 01:22:03,836 --> 01:22:04,878 That's extraordinary. 1246 01:22:05,587 --> 01:22:06,630 What are you doing here? 1247 01:22:07,005 --> 01:22:10,008 Aside from having a drink with the lovely fräulein? 1248 01:22:11,009 --> 01:22:13,637 Well, that pleasure requires no explanation. 1249 01:22:14,847 --> 01:22:16,056 I mean in country. 1250 01:22:17,683 --> 01:22:20,477 You're obviously not stationed in France or I'd know who you are. 1251 01:22:21,228 --> 01:22:23,021 You know every German in France? 1252 01:22:23,856 --> 01:22:24,940 Worth knowing. 1253 01:22:25,065 --> 01:22:26,733 (BOTH LAUGHING) 1254 01:22:31,196 --> 01:22:32,948 Well, there lies the problem. 1255 01:22:33,740 --> 01:22:35,242 We never claimed to be worth knowing. 1256 01:22:36,493 --> 01:22:38,162 All levity aside, what are you doing in France? 1257 01:22:39,872 --> 01:22:42,833 Attending Minister Goebbels' film premiere as the fräulein's escort. 1258 01:22:45,419 --> 01:22:47,629 You are the Fräulein Hammersmark's escort. 1259 01:22:48,797 --> 01:22:51,633 Someone has to carry her lighter. 1260 01:22:52,176 --> 01:22:53,635 (CHUCKLING) 1261 01:22:54,428 --> 01:22:55,679 (LAUGHING) 1262 01:22:57,556 --> 01:23:00,934 The captain is my date, but all three are my guests. 1263 01:23:01,810 --> 01:23:03,187 We are old friends... 1264 01:23:03,937 --> 01:23:05,272 ...who go back a long time. 1265 01:23:05,564 --> 01:23:06,690 (SIGHS) 1266 01:23:06,773 --> 01:23:11,028 Actually, longer than an actress would care to admit. 1267 01:23:14,448 --> 01:23:15,532 Well, in that case... 1268 01:23:15,741 --> 01:23:19,036 ...let me raise my glass to the three luckiest men in the room. 1269 01:23:20,037 --> 01:23:21,121 I'll drink to that. 1270 01:23:23,957 --> 01:23:25,000 (SPEAKING GERMAN) 1271 01:23:25,083 --> 01:23:26,335 Queen Christina. 1272 01:23:28,629 --> 01:23:30,464 (HUMMING EXOTIC MELODY) 1273 01:23:30,631 --> 01:23:32,508 Mata Hari. 1274 01:23:37,304 --> 01:23:38,388 I must say... 1275 01:23:38,805 --> 01:23:41,058 ...that game they're playing looks like a good bit of fun. 1276 01:23:41,600 --> 01:23:44,102 I didn't join them because you're quite right, Captain. 1277 01:23:44,770 --> 01:23:46,939 An officer should not fraternize with enlisted men. 1278 01:23:48,565 --> 01:23:49,608 But... 1279 01:23:50,317 --> 01:23:51,818 ...seeing as we are all officers... 1280 01:23:53,445 --> 01:23:55,072 ...and sophisticated lady friends of officers. 1281 01:23:55,614 --> 01:23:56,657 What say we play the game? 1282 01:23:57,157 --> 01:23:59,284 Yes, great, one game. 1283 01:23:59,535 --> 01:24:00,577 Wunderbar. 1284 01:24:03,038 --> 01:24:04,122 Soldiers... 1285 01:24:04,706 --> 01:24:05,791 ...the cards. 1286 01:24:08,126 --> 01:24:09,169 Thank you. 1287 01:24:11,171 --> 01:24:12,214 So gentlemen... 1288 01:24:13,674 --> 01:24:15,467 ...the object of the game is to... 1289 01:24:15,842 --> 01:24:18,345 ...write the name of a famous person on your card. 1290 01:24:18,804 --> 01:24:20,597 Real or fictitious, doesn't matter. 1291 01:24:21,306 --> 01:24:23,517 For instance, you could write, Confucius or Doctor Fu Manchu. 1292 01:24:23,767 --> 01:24:24,977 Eric! More pens. 1293 01:24:25,477 --> 01:24:27,145 And they must be famous, not aunt Frida. 1294 01:24:27,813 --> 01:24:30,148 When you finish writing, put the card face down on the table. 1295 01:24:30,691 --> 01:24:32,609 And move it to the person on your right- 1296 01:24:32,859 --> 01:24:33,902 --Thanks. 1297 01:24:33,986 --> 01:24:36,029 -The person to your left moves his card to you. 1298 01:24:36,446 --> 01:24:38,448 You pick up the card without looking at it... 1299 01:24:38,657 --> 01:24:39,908 ...lick the back... 1300 01:24:42,202 --> 01:24:43,745 ...and stick it on your forehead. 1301 01:24:44,580 --> 01:24:46,498 (ROCK MUSIC PLAYING) 1302 01:24:47,791 --> 01:24:48,875 (WHIP CRACKING) 1303 01:24:51,962 --> 01:24:53,297 (GRUNTS) 1304 01:24:58,051 --> 01:24:59,136 Write! 1305 01:24:59,219 --> 01:25:00,262 Write. 1306 01:25:13,191 --> 01:25:14,943 (VON HAMMERSMARK LAUGHING) 1307 01:25:21,408 --> 01:25:23,243 I'll start, give you the idea. 1308 01:25:26,246 --> 01:25:27,289 Am I German? 1309 01:25:27,581 --> 01:25:28,665 -No. -No. 1310 01:25:29,082 --> 01:25:30,125 Am I American? 1311 01:25:30,292 --> 01:25:31,335 -No. -No. 1312 01:25:31,418 --> 01:25:32,669 Wait a minute, he goes to --- 1313 01:25:33,462 --> 01:25:36,465 Obviously, he wasn't born in America. 1314 01:25:36,757 --> 01:25:39,593 So...I visited America, aye? 1315 01:25:39,801 --> 01:25:40,886 Yes. 1316 01:25:43,138 --> 01:25:44,264 Was this visit fortuitous? 1317 01:25:45,098 --> 01:25:46,141 Not for you. 1318 01:25:48,602 --> 01:25:51,563 My native land, is it what one would call, exotic? 1319 01:25:51,647 --> 01:25:52,731 (VON HAMMERSMARK AND HICOX SPEAKING GERMAN) 1320 01:25:52,814 --> 01:25:53,857 -Yes. -Yes. 1321 01:25:56,610 --> 01:26:01,490 That could be either a reference to the jungle or the Orient. 1322 01:26:03,283 --> 01:26:05,952 I'm going to let my first instinct take over and ask. Am I from the jungle? 1323 01:26:06,119 --> 01:26:07,162 -Yes. -Yes. 1324 01:26:07,454 --> 01:26:10,707 Now gentlemen, around this time you could ask whether you're real or fictitious. 1325 01:26:11,291 --> 01:26:13,794 I, however, think that's too easy, so I won't ask that yet. 1326 01:26:14,419 --> 01:26:15,504 Okay... 1327 01:26:15,587 --> 01:26:17,839 ...my native land is the jungle... 1328 01:26:18,965 --> 01:26:20,133 ...I visited America... 1329 01:26:21,301 --> 01:26:22,844 ...but my visit was not fortuitous to me... 1330 01:26:23,762 --> 01:26:27,307 ...but the implication is that it was to somebody else. 1331 01:26:32,479 --> 01:26:33,522 When I went... 1332 01:26:35,315 --> 01:26:37,150 ...from the jungle to America... 1333 01:26:40,278 --> 01:26:41,321 ...did I go by boat? 1334 01:26:41,405 --> 01:26:42,447 -Yes. -Yes. 1335 01:26:44,324 --> 01:26:45,784 Did I go against my will? 1336 01:26:45,867 --> 01:26:46,910 -Yes. -Yes. 1337 01:26:51,123 --> 01:26:52,749 On this boat ride, was I in chains? 1338 01:26:53,041 --> 01:26:54,084 Yes. 1339 01:26:54,501 --> 01:26:56,753 When I arrived in America, was I displayed in chains? 1340 01:26:56,837 --> 01:26:57,879 -Yes. -Yes. 1341 01:26:57,963 --> 01:26:59,047 Am I the story of the Negro in America? 1342 01:26:59,131 --> 01:27:00,298 (HICOX SPEAKING GERMAN) 1343 01:27:00,382 --> 01:27:01,425 -No. 1344 01:27:01,508 --> 01:27:02,592 Well then I must be King Kong. 1345 01:27:03,260 --> 01:27:05,011 (LAUGHING) 1346 01:27:05,262 --> 01:27:06,304 Bravo! 1347 01:27:06,513 --> 01:27:07,889 Impressive. 1348 01:27:09,099 --> 01:27:12,144 Now, since I answered correctly, you all need to finish your drinks. 1349 01:27:12,978 --> 01:27:14,020 Cheers. 1350 01:27:19,443 --> 01:27:20,527 Now, who is next? 1351 01:27:21,445 --> 01:27:22,487 Well, Major... 1352 01:27:24,114 --> 01:27:29,745 ...I don't mean to be rude. But the four of us are very good friends. 1353 01:27:30,871 --> 01:27:32,581 And we haven't seen each other in quite a while. 1354 01:27:35,125 --> 01:27:36,251 So, Major... 1355 01:27:36,793 --> 01:27:37,961 ...I am afraid... 1356 01:27:39,254 --> 01:27:40,297 ...you are intruding. 1357 01:27:42,424 --> 01:27:44,426 I beg to differ, Captain. 1358 01:27:46,136 --> 01:27:51,141 It's only if the fräulein considers my presence an intrusion... 1359 01:27:52,309 --> 01:27:53,643 ...that I become an intruder. 1360 01:27:59,065 --> 01:28:00,817 How about it, Fräulein von Hammersmark? Am I intruding? 1361 01:28:00,901 --> 01:28:02,152 (SPEAKING GERMAN) 1362 01:28:02,235 --> 01:28:03,278 I didn't think so. 1363 01:28:05,113 --> 01:28:08,617 It's simply the captain is immune to my charms. 1364 01:28:14,039 --> 01:28:15,999 (LAUGHING) 1365 01:28:23,673 --> 01:28:25,008 I am just joking. 1366 01:28:26,092 --> 01:28:29,679 Just joking. Of course I'm intruding. 1367 01:28:29,930 --> 01:28:34,017 Allow me to refill your glasses, gentlemen, and I will bid you and the fräulein adieu. 1368 01:28:34,851 --> 01:28:37,562 Eric has a bottle of thirty-three-year-old whiskey. 1369 01:28:37,813 --> 01:28:38,855 From the Scottish Highlands. 1370 01:28:39,898 --> 01:28:41,024 What do you say, gentlemen? 1371 01:28:41,691 --> 01:28:43,819 You're most gracious, Major. 1372 01:28:43,944 --> 01:28:46,696 Eric! The thirty-three. And new glasses! 1373 01:28:47,280 --> 01:28:50,325 You don't want to contaminate the thirty-three with the swill you were drinking. 1374 01:28:50,408 --> 01:28:51,535 How many glasses? 1375 01:28:51,743 --> 01:28:52,911 -Five. -Not for me. 1376 01:28:53,161 --> 01:28:54,704 I like scotch, scotch doesn't like me. 1377 01:28:55,163 --> 01:28:56,540 Nor I. I'll stay with bubbly. 1378 01:28:57,499 --> 01:28:58,542 Three glasses. 1379 01:29:14,224 --> 01:29:15,725 (SPEAKING GERMAN) 1380 01:29:22,941 --> 01:29:24,150 (EXHALES) 1381 01:29:34,077 --> 01:29:35,161 (ERIC SPEAKING GERMAN) 1382 01:29:35,245 --> 01:29:36,288 Frau von Hammersmark. 1383 01:29:36,371 --> 01:29:37,455 (SPEAKING FRENCH) 1384 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Thank you. 1385 01:29:40,375 --> 01:29:41,459 (SPEAKING GERMAN) 1386 01:29:41,543 --> 01:29:43,295 A thousand year German Reich! 1387 01:29:43,712 --> 01:29:45,213 -A thousand year Reich! -A thousand year Reich! 1388 01:29:53,513 --> 01:29:54,806 (EXCLAIMS) 1389 01:29:55,181 --> 01:29:57,142 I must say I grow weary of these monkeyshines. 1390 01:30:00,604 --> 01:30:01,646 Did you hear that? 1391 01:30:03,773 --> 01:30:05,525 That was the sound of my Walther. 1392 01:30:06,276 --> 01:30:07,986 Pointed right at your testicles. 1393 01:30:10,280 --> 01:30:11,489 (SPEAKING GERMAN) 1394 01:30:11,531 --> 01:30:13,992 Why do you have your Walther pointed at my testicles? 1395 01:30:15,493 --> 01:30:18,330 Because you've just given yourself away, Captain. 1396 01:30:19,497 --> 01:30:21,625 You're no more German than that scotch. 1397 01:30:30,508 --> 01:30:31,593 (BOTH SPEAKING GERMAN) 1398 01:30:31,676 --> 01:30:33,011 -Well, Major. -Shut up slut. 1399 01:30:34,179 --> 01:30:35,263 You were saying? 1400 01:30:39,809 --> 01:30:43,313 I was saying that makes two of us. 1401 01:30:44,606 --> 01:30:47,692 I've had a gun pointed at your balls since you sat down. 1402 01:30:50,111 --> 01:30:51,363 That makes three of us. 1403 01:30:51,696 --> 01:30:55,533 And at this range, I'm a real Fredrick Zoller. 1404 01:30:57,369 --> 01:30:59,746 Looks like we have a bit of a sticky situation here. 1405 01:31:00,705 --> 01:31:03,917 What's going to happen, Major... 1406 01:31:05,043 --> 01:31:07,712 ...you're going to stand up and walk out that door with us. 1407 01:31:08,338 --> 01:31:09,714 --No, no, no, no, no, no. I don't think so. 1408 01:31:10,548 --> 01:31:11,716 I'm afraid you and I... 1409 01:31:12,092 --> 01:31:14,052 ...we both know, Captain... 1410 01:31:14,511 --> 01:31:17,722 ...no matter what happens to anybody else in this room... 1411 01:31:18,181 --> 01:31:20,725 ...the two of us aren't going anywhere. 1412 01:31:23,603 --> 01:31:28,233 Too bad about Sergeant Wilhelm and his famous friends. 1413 01:31:30,068 --> 01:31:32,737 If any of you expect to live, you'll have to shoot them too. 1414 01:31:34,239 --> 01:31:37,409 Looks like little Max will grow up an orphan. 1415 01:31:38,660 --> 01:31:40,078 How sad. 1416 01:31:46,418 --> 01:31:48,753 Well, if this is it, old boy, 1417 01:31:49,295 --> 01:31:52,298 I hope you don't mind if I go out speaking the King's. 1418 01:31:53,425 --> 01:31:55,343 By all means, Captain. 1419 01:32:01,433 --> 01:32:05,020 There's a special rung in hell reserved for people who waste good Scotch. 1420 01:32:06,438 --> 01:32:09,274 Seeing as I may be rapping on the door momentarily, 1421 01:32:14,320 --> 01:32:17,949 I must say, damn good stuff, sir. 1422 01:32:21,286 --> 01:32:24,122 Now, about this pickle 1423 01:32:25,665 --> 01:32:27,459 we find ourselves in. 1424 01:32:29,878 --> 01:32:32,964 It would appear there's only one thing left for you to do. 1425 01:32:33,048 --> 01:32:34,966 And what would that be? 1426 01:32:35,633 --> 01:32:38,136 -Stiglitz. -Say auf Wiedersehen to your Nazi balls. 1427 01:32:49,689 --> 01:32:50,815 (SCREAMING) 1428 01:32:59,324 --> 01:33:00,658 (PANTING) 1429 01:33:06,664 --> 01:33:08,166 (DOOR OPENING) 1430 01:33:13,379 --> 01:33:14,547 (GUN COCKING) 1431 01:33:14,881 --> 01:33:16,674 You outside. Who are you? 1432 01:33:17,217 --> 01:33:18,885 British? American? 1433 01:33:19,677 --> 01:33:20,762 What? 1434 01:33:21,554 --> 01:33:23,098 ALDO: We're American. 1435 01:33:23,389 --> 01:33:24,849 What are you? 1436 01:33:25,183 --> 01:33:27,185 I'm a German, you idiot. 1437 01:33:27,519 --> 01:33:30,188 ALDO: Speak English pretty good for a German. 1438 01:33:30,271 --> 01:33:31,523 I agree. 1439 01:33:32,774 --> 01:33:34,275 So let's talk. 1440 01:33:35,026 --> 01:33:36,402 ALDO: Okay, talk. 1441 01:33:37,112 --> 01:33:38,571 I'm a father. 1442 01:33:39,864 --> 01:33:42,742 My baby was born today. In Frankfurt. 1443 01:33:43,243 --> 01:33:44,786 Five hours ago. 1444 01:33:45,411 --> 01:33:49,666 His name is Max. We were in here drinking, celebrating. 1445 01:33:50,542 --> 01:33:53,962 They're the ones that came in shooting and killing. It's not my fault! 1446 01:33:54,045 --> 01:33:56,131 ALDO: Okay! It wasn't your fault. 1447 01:33:57,507 --> 01:33:59,342 What's your name, soldier? 1448 01:33:59,425 --> 01:34:00,635 Wilhelm. 1449 01:34:01,511 --> 01:34:05,056 Now, is there anybody alive on our side? 1450 01:34:05,140 --> 01:34:06,891 -No. -I'm alive! 1451 01:34:06,975 --> 01:34:08,434 (SHOUTING IN GERMAN) 1452 01:34:09,144 --> 01:34:10,520 ALDO: Who's that? 1453 01:34:11,813 --> 01:34:13,231 (GRUNTS) 1454 01:34:13,314 --> 01:34:15,316 Is the girl on your side? 1455 01:34:16,860 --> 01:34:18,111 ALDO: Which girl? 1456 01:34:18,194 --> 01:34:20,613 Who do you think? Von Hammersmark. 1457 01:34:22,198 --> 01:34:23,324 ALDO: Yeah, she's ours. 1458 01:34:23,408 --> 01:34:24,576 (SPEAKING GERMAN) 1459 01:34:24,659 --> 01:34:25,910 ALDO: Is she okay? 1460 01:34:25,994 --> 01:34:28,121 (SPEAKING GERMAN) 1461 01:34:28,830 --> 01:34:29,914 ALDO: Wilhelm! 1462 01:34:29,998 --> 01:34:31,124 (SHOUTING IN GERMAN) 1463 01:34:31,249 --> 01:34:32,834 She's been shot. 1464 01:34:33,835 --> 01:34:35,420 But she's alive. 1465 01:34:35,670 --> 01:34:37,046 (SPEAKING GERMAN) 1466 01:34:39,340 --> 01:34:40,842 ALDO: Okay, Wilhelm. 1467 01:34:41,843 --> 01:34:44,262 What do you say we make us a deal? 1468 01:34:45,597 --> 01:34:47,015 What's your name? 1469 01:34:47,098 --> 01:34:48,141 Aldo. 1470 01:34:49,058 --> 01:34:51,269 Okay, Wilhelm, here's my deal. 1471 01:34:51,561 --> 01:34:55,190 You let me and one of my men come down there and take the girl away. 1472 01:34:55,273 --> 01:34:57,817 No guns. No guns me, no guns you. 1473 01:34:57,901 --> 01:35:01,446 And we take the girl and leave. It's that simple, Willi. 1474 01:35:01,779 --> 01:35:04,282 You go your way, we go ours. 1475 01:35:04,365 --> 01:35:07,243 And little Max gets to grow up playing catch with his daddy. 1476 01:35:08,411 --> 01:35:11,289 So what do you say, Willi? We got us a deal? 1477 01:35:15,710 --> 01:35:16,794 Aldo. 1478 01:35:18,087 --> 01:35:19,672 ALDO: I'm here, Willi. 1479 01:35:21,299 --> 01:35:23,092 I want to trust you. 1480 01:35:23,176 --> 01:35:24,302 But... 1481 01:35:25,261 --> 01:35:26,763 But how can I? 1482 01:35:28,973 --> 01:35:30,975 ALDO: What choice you got, son? 1483 01:35:36,814 --> 01:35:38,858 Okay, okay. 1484 01:35:40,485 --> 01:35:41,653 Aldo, 1485 01:35:42,737 --> 01:35:44,364 I'm going to trust you. 1486 01:35:45,198 --> 01:35:46,282 Come down. 1487 01:35:46,366 --> 01:35:47,492 (SNIFFLES) 1488 01:36:02,215 --> 01:36:05,218 Hey, Willi, what's with the machine gun? I thought we had us a deal? 1489 01:36:05,301 --> 01:36:07,553 We still have a deal. Now, get the girl and go. 1490 01:36:07,637 --> 01:36:09,180 Not so fast. 1491 01:36:09,264 --> 01:36:11,849 We only got a deal, we trust each other. 1492 01:36:11,933 --> 01:36:13,559 And a Mexican standoff ain't trust. 1493 01:36:13,643 --> 01:36:16,646 You need guns on me for it to be a Mexican standoff. 1494 01:36:17,313 --> 01:36:20,441 You got guns on us. You decide to shoot, we're dead. 1495 01:36:20,525 --> 01:36:23,820 Up top, they got grenades. They drop them down here, you're dead. 1496 01:36:23,903 --> 01:36:26,281 That's a Mexican standoff, and that was not the deal. 1497 01:36:26,364 --> 01:36:28,032 No trust, no deal. 1498 01:36:28,449 --> 01:36:31,327 (SPEAKING GERMAN) 1499 01:36:43,923 --> 01:36:45,508 All right, Aldo. 1500 01:36:47,176 --> 01:36:48,261 Fine. 1501 01:36:51,681 --> 01:36:55,101 Just take that fucking traitor, and get her out of my sight. 1502 01:36:58,771 --> 01:37:00,481 (BOTTLES CLATTERING) 1503 01:37:02,734 --> 01:37:04,777 (VON HAMMERSMARK GROANING) 1504 01:37:07,196 --> 01:37:10,616 Not so goddamn fast, doc. Tell him to go play with his dogs. 1505 01:37:10,700 --> 01:37:12,201 (SPEAKING FRENCH) 1506 01:37:17,999 --> 01:37:19,625 (DOGS BARKING) 1507 01:37:22,795 --> 01:37:26,716 Before we yank that slug out you, you need to answer a few questions. 1508 01:37:26,799 --> 01:37:28,593 Few questions about what? 1509 01:37:29,093 --> 01:37:31,262 About I got three men dead back there. 1510 01:37:31,346 --> 01:37:34,140 Why don't you try telling us what the fuck happened? 1511 01:37:34,223 --> 01:37:38,144 The British officer blew his German act and the Gestapo major saw it. 1512 01:37:39,270 --> 01:37:41,481 Before we get into who shot John, 1513 01:37:42,315 --> 01:37:46,486 why'd you invite my men to a rendezvous in a basement with a bunch of Nazis? 1514 01:37:51,366 --> 01:37:53,826 I can see since you didn't see what happened inside, 1515 01:37:53,910 --> 01:37:56,579 that the Nazis being there must look odd. 1516 01:37:56,662 --> 01:37:59,165 Yeah, we got a word for that kind of odd in English. 1517 01:37:59,248 --> 01:38:01,250 It's called suspicious. 1518 01:38:03,086 --> 01:38:04,712 (EXCLAIMING) 1519 01:38:05,505 --> 01:38:07,340 Everybody needs to calm down. 1520 01:38:07,423 --> 01:38:10,093 You're letting your imagination get the better of you. 1521 01:38:11,469 --> 01:38:14,430 You met the sergeant yourself. Willi. 1522 01:38:14,514 --> 01:38:16,349 You remember him, don't you? 1523 01:38:16,432 --> 01:38:17,475 Yeah, I remember him. 1524 01:38:17,558 --> 01:38:21,270 His wife had a baby tonight. He had just become a... 1525 01:38:21,354 --> 01:38:23,064 He had just become a father! 1526 01:38:23,147 --> 01:38:26,984 His commanding officer gave him and his mates the night off to celebrate. 1527 01:38:28,736 --> 01:38:30,279 (GROANS) 1528 01:38:30,363 --> 01:38:36,619 The Germans being there was either a trap set by me or a tragic coincidence. 1529 01:38:36,702 --> 01:38:38,413 It couldn't be both. 1530 01:38:44,710 --> 01:38:46,379 (GRUNTING) 1531 01:38:48,673 --> 01:38:50,550 How'd the shooting start? 1532 01:38:50,633 --> 01:38:53,136 The Englishman gave himself away. 1533 01:38:53,219 --> 01:38:54,846 How'd he do that? 1534 01:38:56,055 --> 01:38:58,307 He ordered three glasses. 1535 01:38:59,517 --> 01:39:01,394 We order three glasses. 1536 01:39:01,602 --> 01:39:03,563 That's the German three. 1537 01:39:04,480 --> 01:39:06,232 The other looks odd. 1538 01:39:06,858 --> 01:39:09,193 Germans would and did notice it. 1539 01:39:10,987 --> 01:39:12,947 (VON HAMMERSMARK BREATHING DEEPLY) 1540 01:39:17,785 --> 01:39:19,912 Okay, let's pretend there were no Germans 1541 01:39:19,996 --> 01:39:22,582 and everything went exactly the way it was supposed to. 1542 01:39:22,665 --> 01:39:24,584 What was the next step? 1543 01:39:24,792 --> 01:39:26,043 Tuxedos. 1544 01:39:26,711 --> 01:39:29,464 To get them into the premiere wearing military uniforms 1545 01:39:29,547 --> 01:39:32,341 with all the military there would've been suicide. 1546 01:39:34,302 --> 01:39:37,597 But going as members of the German film industry, 1547 01:39:38,014 --> 01:39:41,184 they wear tuxedos and fit in with everybody else. 1548 01:39:42,643 --> 01:39:45,855 I arranged for the tailor to fit three tuxedos tonight. 1549 01:39:47,064 --> 01:39:49,484 How'd you intend to get them in that premiere? 1550 01:39:49,567 --> 01:39:51,194 Hand me my purse. 1551 01:40:01,078 --> 01:40:03,456 Lieutenant Hicox was going as my escort. 1552 01:40:04,790 --> 01:40:08,794 The other two were going as a German cameraman and his assistant. 1553 01:40:09,962 --> 01:40:11,631 You still get us in that premiere? 1554 01:40:11,714 --> 01:40:14,842 You speak German better than your friends? No. 1555 01:40:15,301 --> 01:40:17,470 Have I been shot? Yes! 1556 01:40:18,012 --> 01:40:22,850 I don't see me tripping the light fantastique up a red carpet anytime soon. 1557 01:40:23,851 --> 01:40:26,312 Least of all, by tomorrow night. 1558 01:40:28,064 --> 01:40:29,482 (DOGS BARKING) 1559 01:40:39,158 --> 01:40:42,495 However, there's something you don't know. 1560 01:40:44,580 --> 01:40:48,668 There've been two recent developments regarding Operation Kino. 1561 01:40:50,461 --> 01:40:55,508 One, the venue has been changed from The Ritz to a much smaller venue. 1562 01:40:56,050 --> 01:40:59,262 Enormous change at the last minute? That's not very Germatic. 1563 01:40:59,345 --> 01:41:02,306 Why the hell is Goebbels doing stuff so damn peculiar? 1564 01:41:02,390 --> 01:41:06,102 It probably has something to do with the second development. 1565 01:41:06,477 --> 01:41:07,728 Which is? 1566 01:41:12,024 --> 01:41:14,652 Der Führer is attending the premiere. 1567 01:41:14,777 --> 01:41:15,861 (SPEAKING GERMAN) 1568 01:41:15,945 --> 01:41:17,196 I've been rethinking my position... 1569 01:41:18,364 --> 01:41:24,996 ...in regards to your Paris premiere of "Nation's Pride." 1570 01:41:26,539 --> 01:41:28,374 As the weeks have gone on... 1571 01:41:29,709 --> 01:41:31,877 ...and the Americans are on the beach... 1572 01:41:33,379 --> 01:41:35,881 ...I do find myself thinking more and more... 1573 01:41:36,674 --> 01:41:38,009 ...about this Private Zoller. 1574 01:41:39,343 --> 01:41:41,470 This boy has done something tremendous for us. 1575 01:41:43,347 --> 01:41:44,515 And I'm beginning to think... 1576 01:41:44,682 --> 01:41:48,686 ...my participation in this event could be meaningful. 1577 01:41:49,353 --> 01:41:51,022 Fuck a duck! 1578 01:41:59,655 --> 01:42:01,532 What are you thinking? 1579 01:42:02,783 --> 01:42:04,994 I'm thinking getting a whack at planting old Uncle Adolf 1580 01:42:05,036 --> 01:42:06,954 makes this horse a different color. 1581 01:42:07,038 --> 01:42:08,706 What is that supposed to mean? 1582 01:42:08,789 --> 01:42:10,708 It means you getting us in that premiere. 1583 01:42:10,791 --> 01:42:13,711 I'm probably going to end up losing this leg. 1584 01:42:14,295 --> 01:42:16,714 Bye-bye, acting career. Fun while it lasted. 1585 01:42:16,797 --> 01:42:19,550 How do you expect me to walk the red carpet? 1586 01:42:19,634 --> 01:42:20,885 (SNORTS) 1587 01:42:21,844 --> 01:42:24,847 Doggy doc's going to dig that slug out your gam. 1588 01:42:24,889 --> 01:42:26,974 He's going to wrap it up in a cast, 1589 01:42:27,058 --> 01:42:29,185 and you got a good how-I-broke-my-leg-mountain-climbing story. 1590 01:42:29,226 --> 01:42:31,896 That's German, ain't it? You all like climbing mountains, don't you? 1591 01:42:32,021 --> 01:42:35,232 I don't. I like smoking, drinking and ordering in restaurants. 1592 01:42:35,399 --> 01:42:37,193 But I see your point. 1593 01:42:37,401 --> 01:42:40,905 We fill you up with morphine till it's coming out your ears 1594 01:42:41,030 --> 01:42:44,241 and just limp your little ass up that rouge carpet. 1595 01:42:45,743 --> 01:42:49,080 I know this is a silly question before I ask it, 1596 01:42:49,163 --> 01:42:54,543 but can you Americans speak any other language than English? 1597 01:42:55,378 --> 01:42:57,588 We both speak a little Italian. 1598 01:42:57,713 --> 01:43:00,216 With an atrocious accent, no doubt. 1599 01:43:01,926 --> 01:43:05,429 But that doesn't exactly kill us in the crib. 1600 01:43:06,222 --> 01:43:09,058 Germans don't have a good ear for Italian. 1601 01:43:12,937 --> 01:43:16,774 So you mumble Italian and brazen through it. Is that the plan? 1602 01:43:17,066 --> 01:43:18,609 That's about it. 1603 01:43:22,446 --> 01:43:23,531 That sounds good. 1604 01:43:23,614 --> 01:43:25,950 It sounds like shit. What else are we going to do? Go home? 1605 01:43:26,075 --> 01:43:27,910 No, that sounds good. 1606 01:43:28,744 --> 01:43:32,623 If you don't blow it, with that, I can get you in the building. 1607 01:43:33,624 --> 01:43:34,709 Who does what? 1608 01:43:34,792 --> 01:43:38,963 Well, I speak the most Italian, so I'll be your escort. 1609 01:43:39,046 --> 01:43:42,133 Donowitz speaks second most, so he'll be your Italian cameraman. 1610 01:43:42,258 --> 01:43:45,219 Omar, third most. He'll be Donny's assistant. 1611 01:43:45,803 --> 01:43:46,929 I don't speak Italian. 1612 01:43:46,971 --> 01:43:50,391 Like I said, third best. Just keep your fucking mouth shut. 1613 01:43:50,474 --> 01:43:51,976 In fact, why don't you start practicing right now? 1614 01:43:54,061 --> 01:43:56,105 (SPEAKING GERMAN) 1615 01:43:56,147 --> 01:43:57,273 (CHUCKLES) 1616 01:43:59,650 --> 01:44:01,485 You've moved up in the world. 1617 01:44:03,654 --> 01:44:05,656 Look at you, Lieutenant First Class. 1618 01:44:06,991 --> 01:44:10,995 And with your record of insubordination. Truly remarkable. 1619 01:44:16,500 --> 01:44:17,501 And that one's name is... 1620 01:44:17,626 --> 01:44:18,669 ...Wilhelm Wicki. 1621 01:44:19,462 --> 01:44:22,339 He's an Austrian-born Jew, who immigrated to the United States... 1622 01:44:22,590 --> 01:44:25,509 ...when things began turning sour for the Israelites. 1623 01:44:25,634 --> 01:44:28,345 They are the two German-born members of the Basterds. 1624 01:44:29,013 --> 01:44:32,850 They've been known to don German uniforms, to ambush squads. 1625 01:44:33,184 --> 01:44:34,268 (SPEAKING GERMAN) 1626 01:44:34,351 --> 01:44:35,519 What brings you all the way out here? 1627 01:44:41,192 --> 01:44:42,193 (SPEAKING GERMAN) 1628 01:44:42,318 --> 01:44:43,486 But that doesn't look like this. 1629 01:44:46,363 --> 01:44:47,448 This is odd. 1630 01:45:03,714 --> 01:45:04,965 It would appear somebody's missing. 1631 01:45:05,841 --> 01:45:07,218 Somebody fashionable. 1632 01:45:09,053 --> 01:45:10,054 Everybody out! 1633 01:45:17,561 --> 01:45:19,688 (MOTORCYCLE ENGINES STARTING) 1634 01:45:23,734 --> 01:45:24,860 (SPEAKING GERMAN) 1635 01:45:24,902 --> 01:45:26,737 "To Max, with love." 1636 01:45:30,658 --> 01:45:33,994 Bridget von Hammersmark. 1637 01:45:34,912 --> 01:45:36,038 (KISSES) 1638 01:45:38,999 --> 01:45:41,210 (DRAMATIC ROCK MUSIC PLAYING) 1639 01:45:41,252 --> 01:45:43,420 Chapter Five 1640 01:45:43,504 --> 01:45:49,009 REVENGE OF THE GIANT FACE 1641 01:45:50,928 --> 01:45:55,266 Night of "NATION'S PRIDE" premiere 1642 01:47:18,974 --> 01:47:20,100 (SPEAKING FRENCH) 1643 01:47:20,184 --> 01:47:21,310 Remember...in English. 1644 01:47:21,352 --> 01:47:22,478 Yes. 1645 01:47:23,187 --> 01:47:24,313 Action. 1646 01:47:24,688 --> 01:47:25,856 But how do we get it developed? 1647 01:47:27,149 --> 01:47:29,693 Only a suicidal idiot like us would develop that footage. 1648 01:47:30,527 --> 01:47:32,529 And suppose someone would develop the footage... 1649 01:47:32,696 --> 01:47:34,657 ...how do we get a 35mm print with a soundtrack? 1650 01:47:34,698 --> 01:47:35,783 (SPEAKING FRENCH) 1651 01:47:35,866 --> 01:47:38,702 We find somebody who can develop and process a 35mm print with a soundtrack. 1652 01:47:39,453 --> 01:47:40,537 And we make them do it... 1653 01:47:41,205 --> 01:47:42,331 ...or we kill them. 1654 01:47:45,459 --> 01:47:46,543 (SPEAKING FRENCH) 1655 01:47:46,627 --> 01:47:48,504 Bring that fucker over here! Put his head down on that table. 1656 01:47:49,546 --> 01:47:50,631 You either do what the fuck we tell you... 1657 01:47:50,714 --> 01:47:51,840 ...or I'll bury this ax in your collaborating skull. 1658 01:47:51,882 --> 01:47:52,967 (MAN SPEAKING FRENCH) 1659 01:47:53,050 --> 01:47:54,134 I'm not a collaborator. 1660 01:47:54,218 --> 01:47:56,053 Marcel, do his wife and children know you? 1661 01:47:56,178 --> 01:47:57,221 Yes. 1662 01:47:57,304 --> 01:47:59,723 Then after we kill this dog for the Germans... 1663 01:47:59,890 --> 01:48:01,642 ...we'll go and silence them. 1664 01:49:41,075 --> 01:49:42,117 (SPEAKING GERMAN) 1665 01:49:42,159 --> 01:49:43,494 Jannings, come on, show the ring. 1666 01:49:43,577 --> 01:49:44,828 Come on, come on. There you go! 1667 01:49:45,913 --> 01:49:49,792 Fredrick, have a look at it. This is the highest artistic honor that I give. 1668 01:49:49,917 --> 01:49:53,003 -Herr Doctor, I'm also feeling very honored. -You deserve it, my dear Jannings! 1669 01:49:53,170 --> 01:49:56,507 But I believe after the premiere today, we have a new candidate. 1670 01:50:17,027 --> 01:50:18,153 (SPEAKING FRENCH) 1671 01:50:18,195 --> 01:50:19,321 Ah, Emmanuelle... 1672 01:50:19,863 --> 01:50:23,617 ...I'd like you to meet the greatest actor in the world... 1673 01:50:24,034 --> 01:50:25,119 ...Emil Jannings. 1674 01:50:25,202 --> 01:50:26,286 (SPEAKING GERMAN) 1675 01:50:26,370 --> 01:50:29,039 Mademoiselle, I'm pleased to meet you. 1676 01:50:29,498 --> 01:50:30,624 You have a beautiful cinema. 1677 01:50:42,344 --> 01:50:43,387 (SPEAKING GERMAN) 1678 01:50:43,470 --> 01:50:44,555 Thank you, Hermann. 1679 01:51:08,579 --> 01:51:09,705 (SPEAKING GERMAN) 1680 01:51:09,746 --> 01:51:11,039 Fräulein von Hammersmark. 1681 01:51:15,085 --> 01:51:16,170 (SPEAKING GERMAN) 1682 01:51:16,253 --> 01:51:17,379 Colonel Landa, it's been years. 1683 01:51:18,255 --> 01:51:20,215 Dashing as ever, I see. 1684 01:51:22,926 --> 01:51:25,179 So what's happened to your lovely leg? 1685 01:51:25,929 --> 01:51:30,392 A by-product of kicking ass in the German cinema, no doubt. 1686 01:51:31,059 --> 01:51:33,103 Save your flattery, you old dog. 1687 01:51:33,604 --> 01:51:38,233 I know too many of your former conquests to fall into that honey pot. 1688 01:51:38,525 --> 01:51:39,776 Seriously, what happened? 1689 01:51:40,944 --> 01:51:44,406 Well, I tried my hand, foolishly I might add... 1690 01:51:45,782 --> 01:51:47,242 ...at mountain climbing. 1691 01:51:47,284 --> 01:51:48,452 (LAUGHING) 1692 01:51:48,619 --> 01:51:49,786 And this is the result. 1693 01:51:49,912 --> 01:51:50,954 Mountain climbing? 1694 01:51:51,038 --> 01:51:53,123 That's how you injured your leg -mountain climbing? 1695 01:51:53,248 --> 01:51:54,875 Believe it or not, yes it is. 1696 01:51:55,626 --> 01:51:57,794 (LAUGHING HYSTERICALLY) 1697 01:52:18,649 --> 01:52:22,152 Forgive me, fräulein. I don't mean to laugh at your misfortune. 1698 01:52:22,236 --> 01:52:23,987 It's just --- mountain climbing? 1699 01:52:25,405 --> 01:52:27,991 I'm curious, fräulein, what could have ever compelled 1700 01:52:28,075 --> 01:52:30,327 you to undertake such a foolhardy endeavor? 1701 01:52:33,330 --> 01:52:35,582 Well, I shan't be doing it again, I can tell you that. 1702 01:52:37,501 --> 01:52:39,419 That cast looks as fresh as my old Uncle Gustav. 1703 01:52:40,087 --> 01:52:42,631 When were you climbing this mountain, last night? 1704 01:52:44,174 --> 01:52:45,509 Very good eye, Colonel. 1705 01:52:46,510 --> 01:52:48,178 It happened yesterday morning. 1706 01:52:48,762 --> 01:52:50,597 And where in Paris is this mountain? 1707 01:52:54,434 --> 01:52:56,853 No, I'm just teasing you, fräulein. 1708 01:52:57,104 --> 01:52:59,815 You know me, I tease rough. 1709 01:53:00,023 --> 01:53:01,608 So, who are your three handsome escorts? 1710 01:53:04,027 --> 01:53:07,030 I'm afraid neither three speak a word of German. 1711 01:53:07,698 --> 01:53:09,491 They're friends of mine from Italy. 1712 01:53:10,617 --> 01:53:15,789 This is a wonderful Italian stuntman, Enzo Gorlomi. 1713 01:53:17,457 --> 01:53:20,502 A very talented cameraman, Antonio Margheriti. 1714 01:53:21,920 --> 01:53:25,007 And Antonio's camera assistant Dominick Decocco. 1715 01:53:26,466 --> 01:53:27,634 (SPEAKING ITALIAN) 1716 01:53:27,718 --> 01:53:32,389 Gentlemen, this is an old friend, Colonel Hans Landa of the SS. 1717 01:53:32,973 --> 01:53:34,057 (SPEAKING ITALIAN) 1718 01:53:34,141 --> 01:53:35,225 Hello. 1719 01:53:35,475 --> 01:53:37,394 Gentlemen, it's a pleasure... 1720 01:53:37,728 --> 01:53:39,771 ...the friends of our cherished star, admired by all of us, 1721 01:53:39,855 --> 01:53:41,606 this outright jewel of our culture... 1722 01:53:42,024 --> 01:53:46,028 ...are naturally going to be under my personal protection for the duration of their stay. 1723 01:53:49,614 --> 01:53:50,657 Thank you. 1724 01:53:51,533 --> 01:53:52,659 Gorlomi? 1725 01:53:53,118 --> 01:53:54,453 Am I saying it correctly? 1726 01:53:55,829 --> 01:53:57,497 Yes - 'er, correct. 1727 01:53:57,664 --> 01:53:59,166 Gorlomi? 1728 01:53:59,833 --> 01:54:01,918 Say it for me once please...? 1729 01:54:03,045 --> 01:54:04,212 Gorlomi. 1730 01:54:05,297 --> 01:54:06,465 I'm sorry, again...? 1731 01:54:07,758 --> 01:54:08,925 Gorlomi. 1732 01:54:09,009 --> 01:54:10,385 Once more...? 1733 01:54:13,430 --> 01:54:14,514 (SOFTLY) Gorlomi. 1734 01:54:14,598 --> 01:54:15,682 (SPEAKING ITALIAN) 1735 01:54:15,766 --> 01:54:17,267 What's your name again...? 1736 01:54:17,601 --> 01:54:19,519 Antonio Margheriti. 1737 01:54:20,854 --> 01:54:21,897 Again...? 1738 01:54:22,064 --> 01:54:23,607 Margheriti. 1739 01:54:23,899 --> 01:54:27,694 One more time, but let me really hear the music in it! 1740 01:54:28,528 --> 01:54:30,781 Margheriti. 1741 01:54:31,031 --> 01:54:32,366 HANS: Margheriti. 1742 01:54:32,449 --> 01:54:33,575 And you...? 1743 01:54:33,658 --> 01:54:34,785 Dominick Decocco. 1744 01:54:34,868 --> 01:54:35,952 (SPEAKING ITALIAN) 1745 01:54:36,036 --> 01:54:37,079 Dominick Decocco. 1746 01:54:37,162 --> 01:54:38,246 (SPEAKING ITALIAN) 1747 01:54:38,330 --> 01:54:39,414 (SPEAKING GERMAN) 1748 01:54:39,498 --> 01:54:41,333 Well, my two cameraman friends need to find their seats. 1749 01:54:41,416 --> 01:54:42,501 (SPEAKING ITALIAN) 1750 01:54:42,584 --> 01:54:44,127 Let me see your tickets. 1751 01:54:45,962 --> 01:54:47,005 (SPEAKING GERMAN) 1752 01:54:47,089 --> 01:54:48,465 I suppose you getting premiere tickets 1753 01:54:48,548 --> 01:54:50,717 for your friends wouldn't be the most difficult thing... 1754 01:54:50,801 --> 01:54:52,219 ...for a star of your status. 1755 01:54:52,344 --> 01:54:53,470 (SPEAKING ITALIAN) 1756 01:54:53,553 --> 01:54:56,765 0023 and 0024. 1757 01:54:56,848 --> 01:54:59,976 That shouldn't be too difficult to find, goodbye. 1758 01:55:00,102 --> 01:55:03,814 (ALL SAYING GOODBYE IN ITALIAN) 1759 01:55:14,991 --> 01:55:16,410 (BOTH LAUGHING) 1760 01:55:38,390 --> 01:55:39,850 (SPEAKING GERMAN) 1761 01:55:47,274 --> 01:55:48,400 (INDISTINCT CHATTERING) 1762 01:56:03,707 --> 01:56:05,167 (SPEAKING ITALIAN) 1763 01:56:08,920 --> 01:56:10,547 (KNOCKING ON DOOR) 1764 01:56:18,054 --> 01:56:19,723 (BOTH LAUGHING) 1765 01:56:19,848 --> 01:56:20,891 (SPEAKING FRENCH) 1766 01:56:20,974 --> 01:56:22,767 Ooh la la, Danielle Darrieux. 1767 01:56:31,109 --> 01:56:32,652 (SPEAKING FRENCH) 1768 01:56:37,782 --> 01:56:39,409 I have to go down and socialize with these Hun pigs. 1769 01:56:40,243 --> 01:56:41,453 Let's go over it again. 1770 01:56:43,246 --> 01:56:44,956 Reel one is on the first projector. 1771 01:56:46,082 --> 01:56:47,125 Reel two... 1772 01:56:47,209 --> 01:56:48,251 ...is on the second. 1773 01:56:49,127 --> 01:56:50,504 The third one is on the spool. 1774 01:56:52,923 --> 01:56:55,091 And the fourth one is ready to go. 1775 01:56:57,844 --> 01:56:59,471 Okay, the big sniper battle in the film... 1776 01:56:59,804 --> 01:57:02,057 ...begins around the middle of the third reel. 1777 01:57:02,933 --> 01:57:04,976 Our film comes in on the fourth reel. 1778 01:57:05,727 --> 01:57:07,646 Somewhere towards the end of the third reel... 1779 01:57:07,771 --> 01:57:09,314 ...go down and lock the doors of the auditorium. 1780 01:57:09,940 --> 01:57:12,234 Then take your place behind the screen and wait for my cue. 1781 01:57:14,861 --> 01:57:16,321 Then burn it down. 1782 01:57:27,374 --> 01:57:28,500 (SPEAKING GERMAN) 1783 01:57:28,583 --> 01:57:29,668 Take your seats. 1784 01:57:29,751 --> 01:57:31,086 The show is about to begin. 1785 01:57:31,628 --> 01:57:34,506 Everybody, please take your seats. The show is about to begin. 1786 01:57:34,589 --> 01:57:35,674 (SPEAKING GERMAN) 1787 01:57:35,757 --> 01:57:36,800 We'll see you later. 1788 01:57:36,883 --> 01:57:37,926 (HANS SPEAKING GERMAN) 1789 01:57:38,009 --> 01:57:39,052 Not so fast. 1790 01:57:39,135 --> 01:57:40,303 A glass of champagne... 1791 01:57:41,846 --> 01:57:43,390 ...to toast "Nation's Pride." 1792 01:57:45,016 --> 01:57:46,768 (TOASTING) 1793 01:57:51,022 --> 01:57:53,817 My fräulein, may I have a word with you in private? 1794 01:57:55,527 --> 01:57:56,570 Certainly. 1795 01:57:56,653 --> 01:57:57,696 (SPEAKING ITALIAN) 1796 01:57:57,779 --> 01:57:58,863 Excuse us. 1797 01:57:59,322 --> 01:58:01,908 (USHER CONTINUES ANNOUNCING IN GERMAN) 1798 01:58:09,958 --> 01:58:11,001 (SPEAKING GERMAN) 1799 01:58:11,084 --> 01:58:12,544 Have a seat, my fräulein. 1800 01:58:17,090 --> 01:58:18,174 May I? 1801 01:58:25,181 --> 01:58:26,766 Mademoiselle Mimieux allowed me... 1802 01:58:26,850 --> 01:58:29,269 ...to set up camp in her office for the time being. 1803 01:58:38,236 --> 01:58:39,696 Let me see your foot. 1804 01:58:40,905 --> 01:58:41,990 I beg your pardon? 1805 01:58:43,033 --> 01:58:44,451 Put your foot in my lap. 1806 01:58:49,706 --> 01:58:51,458 Hans, you embarrass me. 1807 01:59:20,737 --> 01:59:22,280 (GASPS SOFTLY) 1808 01:59:22,739 --> 01:59:27,577 Could you please reach into the right pocket of my coat... 1809 01:59:27,952 --> 01:59:29,454 ...and give me what you find in there. 1810 02:00:04,239 --> 02:00:05,323 May I? 1811 02:00:22,006 --> 02:00:23,675 (SPEAKING FRENCH) 1812 02:00:24,592 --> 02:00:28,847 What's that American expression? "If the shoe fits, you must wear it." 1813 02:00:29,139 --> 02:00:30,849 (CHUCKLES) 1814 02:00:34,060 --> 02:00:35,103 (SPEAKING GERMAN) 1815 02:00:35,186 --> 02:00:36,354 What now, Colonel? 1816 02:00:37,897 --> 02:00:39,315 (HANS EXCLAIMING) 1817 02:00:39,399 --> 02:00:40,775 (VON HAMMERSMARK GRUNTING) 1818 02:01:08,845 --> 02:01:10,513 (VON HAMMERSMARK SIGHS) 1819 02:01:10,597 --> 02:01:12,182 (HANS PANTING) 1820 02:01:26,613 --> 02:01:27,655 (SPEAKING GERMAN) 1821 02:01:27,739 --> 02:01:29,073 The guy in the white smoking jacket. 1822 02:01:32,368 --> 02:01:36,956 ALDO: Fucking shithead. Faggot fuck. Fuck you! 1823 02:01:37,081 --> 02:01:39,083 Bunch of shithead fuck. 1824 02:01:42,003 --> 02:01:43,546 Fuck you, too! 1825 02:01:46,174 --> 02:01:50,303 Goddamn Nazi farts, sons of bitches! Get your hands off me. 1826 02:01:50,804 --> 02:01:54,307 You fucking bratwurst-smelling... God damn you! Get off! 1827 02:01:59,312 --> 02:02:00,396 Hmm. 1828 02:02:00,480 --> 02:02:01,564 (SPEAKING GERMAN) 1829 02:02:01,648 --> 02:02:02,774 Clever. 1830 02:02:04,150 --> 02:02:05,235 (SPEAKING GERMAN) 1831 02:02:05,318 --> 02:02:07,320 I informed the Führer that the audience has taken their seats. 1832 02:02:07,403 --> 02:02:08,738 He should arrive any minute. 1833 02:02:10,073 --> 02:02:11,115 Thank you, Hans. 1834 02:02:12,700 --> 02:02:13,785 ALDO: You Jerry-banging, Limburg-smelling... 1835 02:02:13,868 --> 02:02:14,911 (SPEAKING GERMAN) 1836 02:02:14,994 --> 02:02:16,037 Let go. 1837 02:02:18,456 --> 02:02:22,961 As Stanley said to Livingstone, Lieutenant Aldo Raine, I presume? 1838 02:02:23,920 --> 02:02:25,296 Hans Landa. 1839 02:02:25,463 --> 02:02:27,382 (TRUCK ENGINE STARTING) 1840 02:02:27,465 --> 02:02:29,843 You've had a nice long run, Aldo. 1841 02:02:30,760 --> 02:02:33,596 Alas, you're now in the hands of the SS. 1842 02:02:33,680 --> 02:02:35,223 My hands to be exact. 1843 02:02:35,306 --> 02:02:39,018 And they've been waiting a long time to touch you. 1844 02:02:42,897 --> 02:02:44,691 Caught you flinching. 1845 02:02:48,903 --> 02:02:51,114 ALDO: Touch me again, Kraut-burger. 1846 02:03:06,963 --> 02:03:09,507 ALDO: Utivich? UTIVICH: Is that you, Lieutenant? 1847 02:03:09,591 --> 02:03:10,633 ALDO: Yeah. 1848 02:03:11,217 --> 02:03:13,344 UTIVICH: Do you know what happened to Donny? 1849 02:03:13,428 --> 02:03:14,512 Omar? 1850 02:03:15,179 --> 02:03:17,515 -The woman? -ALDO: No, I do not. 1851 02:04:04,103 --> 02:04:07,649 Tell me, Aldo, if I were sitting where you're sitting, 1852 02:04:07,732 --> 02:04:09,692 would you show me mercy? 1853 02:04:14,280 --> 02:04:15,406 Nope. 1854 02:04:16,074 --> 02:04:19,327 What is that English expression about shoes and feet? 1855 02:04:19,410 --> 02:04:22,288 "Looks like the shoe is on the other foot." Yeah, I was just thinking that. 1856 02:04:22,372 --> 02:04:23,456 (SPEAKING GERMAN) 1857 02:04:23,539 --> 02:04:24,624 You may leave us. 1858 02:04:25,750 --> 02:04:26,793 But stay alert outside. 1859 02:04:36,010 --> 02:04:38,888 So you're Aldo the Apache. 1860 02:04:40,014 --> 02:04:43,017 -So you're The Jew Hunter. -I'm a detective. 1861 02:04:43,101 --> 02:04:44,936 A damn good detective. 1862 02:04:45,269 --> 02:04:46,896 Finding people is my specialty, 1863 02:04:46,980 --> 02:04:49,399 so naturally, I worked for the Nazis finding people. 1864 02:04:49,482 --> 02:04:52,610 And, yes, some of them were Jews. But Jew Hunter? 1865 02:04:52,694 --> 02:04:53,861 (SNORTS) 1866 02:04:53,945 --> 02:04:55,822 Just a name that stuck. 1867 02:04:56,280 --> 02:04:59,075 Well, you do have to admit, it is catchy. 1868 02:05:00,535 --> 02:05:03,705 Do you control the nicknames your enemies bestow on you? 1869 02:05:03,788 --> 02:05:06,290 Aldo the Apache and the Little Man? 1870 02:05:07,375 --> 02:05:09,502 What do you mean the Little Man? 1871 02:05:09,585 --> 02:05:11,379 Germans' nickname for you. 1872 02:05:11,462 --> 02:05:14,507 The Germans' nickname for me is the Little Man? 1873 02:05:14,882 --> 02:05:19,429 And as if to make my point, I'm a little surprised how tall you were in real life. 1874 02:05:19,512 --> 02:05:21,931 I mean, you're a little fellow, but not circus-midget little, 1875 02:05:22,015 --> 02:05:23,808 as your reputation would suggest. 1876 02:05:23,891 --> 02:05:25,435 Where's my men? 1877 02:05:25,977 --> 02:05:28,312 Where's Bridget von Hammersmark? 1878 02:05:31,149 --> 02:05:34,360 Well, let's just say, she got what she deserved. 1879 02:05:36,821 --> 02:05:39,365 And when you purchase friends like Bridget von Hammersmark, 1880 02:05:39,449 --> 02:05:41,451 you get what you pay for. 1881 02:05:42,869 --> 02:05:47,874 Now as far as your paesanos, Sergeant Donowitz and Private Omar... 1882 02:05:47,957 --> 02:05:49,834 How you know our names? 1883 02:05:50,460 --> 02:05:52,045 Lieutenant Aldo, 1884 02:05:53,921 --> 02:05:55,339 if you don't think I wouldn't interrogate 1885 02:05:55,423 --> 02:05:58,801 every single one of your swastika-marked survivors, 1886 02:06:01,220 --> 02:06:04,807 we simply aren't operating on the level of mutual respect I assumed. 1887 02:06:04,891 --> 02:06:06,476 No, I guess not. 1888 02:06:06,684 --> 02:06:11,814 Well, back to the whereabouts of your two Italian saboteurs. 1889 02:06:14,984 --> 02:06:16,736 As of this moment, 1890 02:06:16,819 --> 02:06:21,657 both Omar and Donowitz should be sitting in the very seats we left them in. 1891 02:06:22,283 --> 02:06:25,870 Double-zero 23 and double-zero 24, if my memory serves. 1892 02:06:26,662 --> 02:06:30,083 Explosives still around their ankles, still ready to explode. 1893 02:06:30,166 --> 02:06:33,419 And your mission, some would call a terrorist plot, 1894 02:06:33,503 --> 02:06:36,047 as of this moment, is still a go. 1895 02:06:36,130 --> 02:06:39,425 That's a pretty exciting story. What's next? Eliza on Ice? 1896 02:06:39,509 --> 02:06:40,718 However, 1897 02:06:42,637 --> 02:06:45,765 all I have to do is pick up this phone right here, 1898 02:06:45,848 --> 02:06:48,684 inform the cinema, and your plan is kaput. 1899 02:06:51,062 --> 02:06:56,275 If they're still here, and if they're still alive, and that's one big if, 1900 02:06:57,610 --> 02:07:01,114 there ain't no way you're going to take them boys without setting off them bombs. 1901 02:07:01,197 --> 02:07:02,949 I have no doubt. 1902 02:07:03,032 --> 02:07:06,369 And, yes, some Germans will die. Yes, it will ruin the evening. 1903 02:07:06,452 --> 02:07:09,330 And, yes, Goebbels will be very, very, very mad at you 1904 02:07:09,413 --> 02:07:11,499 for what you've done to his big night. 1905 02:07:12,750 --> 02:07:15,044 But you won't get Hitler, you won't get Goebbels, 1906 02:07:15,128 --> 02:07:18,172 you won't get Göring, and you won't get Bormann. 1907 02:07:18,256 --> 02:07:20,842 And you need all four to end the war. 1908 02:07:22,510 --> 02:07:25,721 But if I don't pick up this phone right here, 1909 02:07:25,805 --> 02:07:28,057 you may very well get all four. 1910 02:07:29,350 --> 02:07:34,188 And if you get all four, you end the war 1911 02:07:35,439 --> 02:07:36,691 tonight. 1912 02:07:38,067 --> 02:07:39,569 So, gentlemen, 1913 02:07:40,319 --> 02:07:43,531 let's discuss the prospect of ending the war tonight. 1914 02:07:46,409 --> 02:07:48,286 So, the way I see it, 1915 02:07:48,369 --> 02:07:52,582 since Hitler's death or possible rescue rests solely on my reaction, 1916 02:07:53,249 --> 02:07:54,834 if I do nothing, 1917 02:07:55,251 --> 02:07:59,297 it's as if I'm causing his death even more than yourselves. Wouldn't you agree? 1918 02:07:59,922 --> 02:08:01,299 I guess so. 1919 02:08:03,885 --> 02:08:05,928 How about you, Utivich? 1920 02:08:06,012 --> 02:08:07,597 I guess so, too. 1921 02:08:13,102 --> 02:08:14,353 Gentlemen, I have no intention 1922 02:08:14,437 --> 02:08:17,565 of killing Hitler and killing Goebbels and killing Göring and killing Bormann, 1923 02:08:17,648 --> 02:08:20,401 not to mention winning the war single-handedly for the Allies, 1924 02:08:20,484 --> 02:08:24,197 only later to find myself standing before a Jewish tribunal. 1925 02:08:26,282 --> 02:08:29,827 If you want to win the war tonight, 1926 02:08:31,454 --> 02:08:33,623 we have to make a deal. 1927 02:08:36,626 --> 02:08:38,377 What kind of deal? 1928 02:08:38,461 --> 02:08:41,005 The kind you wouldn't have the authority to make. 1929 02:08:41,088 --> 02:08:45,635 However, I'm sure this mission of yours has a commanding officer. 1930 02:08:46,636 --> 02:08:47,970 A general. 1931 02:08:48,638 --> 02:08:50,306 I'm betting for... 1932 02:08:52,016 --> 02:08:53,935 OSS would be my guess. 1933 02:08:56,687 --> 02:08:57,772 (EXCLAIMS) 1934 02:08:57,855 --> 02:09:00,316 That's a bingo! 1935 02:09:03,319 --> 02:09:05,821 Is that the way you say it? "That's a bingo." 1936 02:09:05,905 --> 02:09:07,823 You just say, "Bingo." 1937 02:09:07,907 --> 02:09:10,117 Bingo! How fun. 1938 02:09:12,536 --> 02:09:15,623 But I digress. Where were we? Yeah! Make a deal. 1939 02:09:16,165 --> 02:09:20,628 Over there is a very capable two-way radio and sitting behind it 1940 02:09:20,711 --> 02:09:24,840 is a more than capable radio operator named Hermann. 1941 02:09:25,174 --> 02:09:27,510 Get me someone on the other end of that radio 1942 02:09:27,593 --> 02:09:30,680 with the power of the pen to authorize my, 1943 02:09:30,763 --> 02:09:33,683 let's call it, the terms of my conditional surrender. 1944 02:09:33,766 --> 02:09:36,143 If that tastes better going down. 1945 02:09:36,936 --> 02:09:38,187 You know, where I'm from... 1946 02:09:38,271 --> 02:09:40,189 Yeah? Where is that exactly? 1947 02:09:40,273 --> 02:09:42,316 Maynardville, Tennessee. 1948 02:09:42,400 --> 02:09:44,819 I've done my share of bootlegging. 1949 02:09:45,027 --> 02:09:48,698 Up there, if you engage in what the federal government calls illegal activity, 1950 02:09:48,781 --> 02:09:50,908 but what we call just a man trying to make a living for his family 1951 02:09:50,992 --> 02:09:55,413 selling moonshine liquor, it behooves oneself to keep his wits. 1952 02:09:57,373 --> 02:10:00,793 Long story short, we hear a story too good to be true, 1953 02:10:01,460 --> 02:10:02,712 it ain't. 1954 02:10:04,547 --> 02:10:07,341 Sitting in your chair, I would probably say the same thing, 1955 02:10:07,425 --> 02:10:12,096 and 999.999 times out of a million, you would be correct. 1956 02:10:14,098 --> 02:10:17,685 But in the pages of history, every once in a while, 1957 02:10:18,269 --> 02:10:21,647 fate reaches out and extends its hand. 1958 02:10:28,487 --> 02:10:30,448 What shall the history books read? 1959 02:10:30,740 --> 02:10:32,616 (PEOPLE ON FILM SHOUTING) 1960 02:10:32,700 --> 02:10:34,201 (GUNFIRE) 1961 02:10:38,748 --> 02:10:40,499 (SPEAKING GERMAN) 1962 02:10:56,098 --> 02:10:57,224 (SCREAMING) 1963 02:10:57,308 --> 02:11:00,519 MAN: I implore you. We must destroy that tower. 1964 02:11:01,937 --> 02:11:03,564 Sarge, that tower... 1965 02:11:23,125 --> 02:11:25,044 MAN: The tower stands! 1966 02:11:26,545 --> 02:11:27,671 (SPEAKING GERMAN) 1967 02:11:27,755 --> 02:11:28,839 Gum? 1968 02:11:32,218 --> 02:11:34,595 Psst! Psst! 1969 02:11:42,812 --> 02:11:44,605 (SPEAKING ITALIAN) 1970 02:12:15,010 --> 02:12:16,095 (SPEAKING FRENCH) 1971 02:12:16,178 --> 02:12:17,346 It's time. 1972 02:12:18,431 --> 02:12:21,225 I should go lock the auditorium and take my place behind the screen. 1973 02:12:53,132 --> 02:12:54,425 (GUNFIRE) 1974 02:12:57,052 --> 02:12:58,888 (PEOPLE CHEERING) 1975 02:14:04,787 --> 02:14:06,997 HANS: So when the military history of this night is written, 1976 02:14:07,081 --> 02:14:10,793 it will be recorded that I was part of Operation Kino 1977 02:14:10,876 --> 02:14:13,629 from the very beginning as a double agent. 1978 02:14:13,712 --> 02:14:17,758 Anything I've done in my guise as an SS Colonel 1979 02:14:17,841 --> 02:14:20,886 was sanctioned by the OSS as a necessary evil 1980 02:14:20,970 --> 02:14:23,639 to establish my cover with the Germans. 1981 02:14:23,889 --> 02:14:27,184 And it was my placement of Lieutenant Raine's dynamite 1982 02:14:27,268 --> 02:14:30,271 in Hitler and Goebbels' opera box that assured their demise. 1983 02:14:30,771 --> 02:14:31,855 (SPEAKING GERMAN) 1984 02:14:31,939 --> 02:14:33,899 I informed the Führer that the audience has taken their seats. 1985 02:14:33,983 --> 02:14:35,359 He should arrive any minute. 1986 02:14:36,777 --> 02:14:37,820 Thank you, Hans. 1987 02:14:47,329 --> 02:14:50,374 By the way, that last part is actually true. 1988 02:14:50,457 --> 02:14:55,379 I want my full military pension and benefits under my proper rank. 1989 02:14:55,713 --> 02:14:58,132 I want to receive the Congressional Medal of Honor 1990 02:14:58,215 --> 02:15:02,177 for my invaluable assistance in the toppling of the Third Reich. 1991 02:15:03,596 --> 02:15:06,682 In fact, I want all the members of Operation Kino 1992 02:15:06,765 --> 02:15:09,685 to receive the Congressional Medal of Honor. 1993 02:15:10,102 --> 02:15:13,814 Full citizenship for myself. Well, that goes without saying. 1994 02:15:14,106 --> 02:15:17,359 And I would like the United States of America 1995 02:15:17,443 --> 02:15:21,488 to purchase property for me on Nantucket Island 1996 02:15:21,572 --> 02:15:24,867 as a reward for all the countless lives I've saved 1997 02:15:24,950 --> 02:15:27,244 by bringing the tyranny of the National Socialist Party 1998 02:15:27,328 --> 02:15:30,956 to a swifter-than-imagined end. Do you have all that, sir? 1999 02:15:32,708 --> 02:15:36,211 I look forward to seeing you face to face as well, sir. 2000 02:15:37,087 --> 02:15:39,298 Lieutenant Raine? Right here. 2001 02:15:42,509 --> 02:15:43,719 Yes, sir. 2002 02:15:43,802 --> 02:15:47,556 GENERAL: Colonel Landa will put you and Private Utivich in a truck as prisoners. 2003 02:15:47,640 --> 02:15:52,019 Then he and his radio operator will get in the truck and drive to our lines. 2004 02:15:52,102 --> 02:15:56,690 Upon crossing our lines, Colonel Landa and his man will surrender to you. 2005 02:15:56,774 --> 02:15:59,318 You will then take over driving of the truck 2006 02:15:59,401 --> 02:16:02,780 and bring them straight to me for debriefing. Is that clear, Lieutenant? 2007 02:16:02,863 --> 02:16:03,989 Yes, sir. 2008 02:16:04,073 --> 02:16:05,532 Over and out. 2009 02:16:13,707 --> 02:16:15,250 (GUNFIRE) 2010 02:16:15,334 --> 02:16:17,002 (AUDIENCE CHEERING) 2011 02:16:23,676 --> 02:16:25,052 (LAUGHING) 2012 02:16:25,761 --> 02:16:27,096 (LAUGHING) 2013 02:16:29,598 --> 02:16:30,724 (SPEAKING GERMAN) 2014 02:16:30,808 --> 02:16:33,894 Herr Dr. Goebbels, excuse me. Could I go out for a moment? 2015 02:16:34,269 --> 02:16:35,688 Perfectly understandable, my boy. 2016 02:16:35,771 --> 02:16:37,564 You go now, and we'll see you after the show. 2017 02:16:37,606 --> 02:16:38,774 (SPEAKING GERMAN) 2018 02:16:49,618 --> 02:16:51,328 (CHIMING) 2019 02:17:41,462 --> 02:17:43,130 (KNOCKING ON DOOR) 2020 02:17:44,214 --> 02:17:45,257 (SPEAKING FRENCH) 2021 02:17:45,340 --> 02:17:46,467 Who is it? 2022 02:17:46,550 --> 02:17:47,593 Fredrick! 2023 02:17:49,052 --> 02:17:50,095 Shit. 2024 02:17:54,641 --> 02:17:56,894 Are you the manager of this cinema? I want my money back. 2025 02:17:57,311 --> 02:17:58,854 That actor in the movie stinks. 2026 02:18:01,148 --> 02:18:02,274 What are you doing here? 2027 02:18:02,483 --> 02:18:03,567 I came to visit you. 2028 02:18:04,902 --> 02:18:05,944 Can't you see how busy I am? 2029 02:18:06,236 --> 02:18:07,738 Then allow me to lend an assist. 2030 02:18:08,989 --> 02:18:10,824 Fredrick, it's not funny, you can't be here. 2031 02:18:11,825 --> 02:18:14,119 This is your premiere, you need to be out there with them. 2032 02:18:17,247 --> 02:18:18,373 Normally, you would be right. 2033 02:18:19,500 --> 02:18:20,834 And for all the other films I do... 2034 02:18:21,502 --> 02:18:24,379 ...I intend to endure evenings like tonight, in the proper spirit. 2035 02:18:26,548 --> 02:18:27,758 However, the fact remains... 2036 02:18:28,842 --> 02:18:30,969 ...this film is based on my military exploits. 2037 02:18:31,595 --> 02:18:35,224 And in this case, my exploits consisted of killing many men. 2038 02:18:36,683 --> 02:18:38,727 Consequently, the part of the film that's playing now... 2039 02:18:41,146 --> 02:18:42,523 ...I don't like watching this part. 2040 02:18:44,358 --> 02:18:46,193 -I am sorry, Fredrick, but... -So, I thought... 2041 02:18:46,527 --> 02:18:48,779 ...I'd come up here and do what I do best... 2042 02:18:49,112 --> 02:18:50,197 ...annoy you. 2043 02:18:51,198 --> 02:18:54,201 And from the look on your face, it would appear I haven't lost my touch. 2044 02:18:55,869 --> 02:18:57,871 Are you so used to the Nazis kissing your ass... 2045 02:18:57,955 --> 02:18:59,456 ...you've forgotten what the word "no" means? 2046 02:19:00,040 --> 02:19:02,000 No...you can't be here! 2047 02:19:02,167 --> 02:19:03,210 Now go away! 2048 02:19:06,171 --> 02:19:07,214 Fredrick, you hurt me. 2049 02:19:07,548 --> 02:19:11,885 Well, it's nice to know you can feel something. 2050 02:19:12,719 --> 02:19:14,555 Even if it's just physical pain. 2051 02:19:15,222 --> 02:19:17,140 I'm not a man you say, "go away" to. 2052 02:19:18,183 --> 02:19:20,435 There's over three hundred dead bodies in Italy, 2053 02:19:20,519 --> 02:19:22,354 that if they could, would testify to that! 2054 02:19:24,982 --> 02:19:26,149 After what I've done for you... 2055 02:19:26,525 --> 02:19:28,569 ...you disrespect me at your peril! 2056 02:19:28,902 --> 02:19:30,028 Lock the door. 2057 02:19:30,571 --> 02:19:31,613 What? 2058 02:19:32,906 --> 02:19:33,949 Lock the door. 2059 02:19:34,032 --> 02:19:35,117 We don't have much time. 2060 02:19:38,036 --> 02:19:39,162 Time for what? 2061 02:19:39,246 --> 02:19:40,330 (SIGHS) 2062 02:19:40,414 --> 02:19:41,540 Forget it! 2063 02:19:41,623 --> 02:19:42,791 --No, no, no...wait. 2064 02:19:44,459 --> 02:19:46,420 You want me to...lock the door? 2065 02:19:47,129 --> 02:19:48,297 For the fifty-seventh time, yes. 2066 02:19:51,925 --> 02:19:53,552 (GUNFIRE ON FILM) 2067 02:19:57,973 --> 02:19:59,099 (GROANS) 2068 02:20:32,716 --> 02:20:34,217 (FREDRICK MOANS) 2069 02:21:27,688 --> 02:21:28,814 (SCREAMS) 2070 02:21:49,751 --> 02:21:52,337 When I kill that guy, you got 30 feet to get to that guard. 2071 02:21:52,421 --> 02:21:54,381 -Can you do it? -I have to. 2072 02:22:15,610 --> 02:22:17,404 (AUDIENCE CHEERING) 2073 02:22:24,578 --> 02:22:25,912 Champagne? 2074 02:22:26,079 --> 02:22:27,205 (GUNSHOT) 2075 02:22:35,130 --> 02:22:36,298 (SCREAMS) 2076 02:22:41,219 --> 02:22:42,387 (SCREAMING) 2077 02:22:43,972 --> 02:22:45,390 (LAUGHING) 2078 02:22:46,975 --> 02:22:48,060 (SPEAKING GERMAN) 2079 02:22:48,143 --> 02:22:50,062 Extraordinary my dear, simply extraordinary! 2080 02:22:50,145 --> 02:22:51,438 This is your finest film yet. 2081 02:22:53,440 --> 02:22:54,775 Thank you, my Führer. 2082 02:22:56,943 --> 02:22:58,028 Thank you. 2083 02:23:17,839 --> 02:23:20,509 Who wants to send a message to Germany? 2084 02:23:21,343 --> 02:23:23,678 I have a message for Germany. 2085 02:23:27,182 --> 02:23:29,351 That you are all going to die. 2086 02:23:29,434 --> 02:23:30,519 (SPEAKING GERMAN) 2087 02:23:30,560 --> 02:23:31,728 Enough! Stop it! 2088 02:23:31,853 --> 02:23:32,896 Turn off the projector! 2089 02:23:33,188 --> 02:23:38,276 And I want you to look deep into the face of the Jew who's going to do it! 2090 02:23:38,360 --> 02:23:39,444 (SPEAKING GERMAN) 2091 02:23:39,528 --> 02:23:40,695 I don't know what's going on. That does not belong in my movie! 2092 02:23:40,779 --> 02:23:43,698 Marcel, burn it down. 2093 02:23:44,699 --> 02:23:46,201 Oui, Shosanna. 2094 02:23:53,542 --> 02:23:55,377 (LAUGHING) 2095 02:23:57,045 --> 02:23:58,713 (PEOPLE SCREAMING) 2096 02:24:21,736 --> 02:24:23,822 My name is Shosanna Dreyfus, 2097 02:24:24,239 --> 02:24:25,740 and this is the face 2098 02:24:27,742 --> 02:24:30,078 of Jewish vengeance. 2099 02:25:12,037 --> 02:25:13,872 (SHOSANNA LAUGHING) 2100 02:26:25,777 --> 02:26:26,861 (SPEAKING GERMAN) 2101 02:26:26,945 --> 02:26:29,281 These are the American lines, Colonel sir. 2102 02:26:29,698 --> 02:26:30,865 Excellent, Hermann. 2103 02:26:35,704 --> 02:26:37,539 HANS: Hermann, uncuff them. 2104 02:26:56,182 --> 02:27:00,186 I'm officially surrendering myself over to you, Lieutenant Raine. 2105 02:27:01,271 --> 02:27:03,064 We're your prisoners. 2106 02:27:03,898 --> 02:27:05,692 How about my knife? 2107 02:27:06,359 --> 02:27:07,861 (CHUCKLES) 2108 02:27:11,573 --> 02:27:13,575 Thank you very much, Colonel. 2109 02:27:13,700 --> 02:27:16,745 Utivich, cuff the Colonel's hands behind his back. 2110 02:27:16,786 --> 02:27:19,039 Is that really necessary? 2111 02:27:19,080 --> 02:27:21,207 I'm a slave to appearances. 2112 02:27:21,791 --> 02:27:23,251 (GUNSHOT) 2113 02:27:24,377 --> 02:27:25,879 Scalp Hermann. 2114 02:27:27,547 --> 02:27:29,215 Are you mad? 2115 02:27:29,591 --> 02:27:31,301 What have you done? 2116 02:27:31,885 --> 02:27:35,138 I made a deal with your general for that man's life! 2117 02:27:36,264 --> 02:27:39,642 Yeah, they made that deal. But they don't give a fuck about him. They need you. 2118 02:27:39,768 --> 02:27:41,728 You'll be shot for this! 2119 02:27:42,312 --> 02:27:45,899 Nah, I don't think so. More like chewed out. I've been chewed out before. 2120 02:27:47,150 --> 02:27:51,404 You know, Utivich and myself heard that deal you made with the brass. 2121 02:27:51,780 --> 02:27:53,573 End the war tonight? 2122 02:27:54,949 --> 02:27:56,576 I'd make that deal. 2123 02:27:56,618 --> 02:27:58,495 How about you, Utivich? You make that deal? 2124 02:27:58,620 --> 02:28:02,123 -I'd make that deal. -I don't blame you. Damn good deal. 2125 02:28:02,916 --> 02:28:06,002 And that pretty little nest you feathered for yourself. 2126 02:28:06,127 --> 02:28:09,464 Well, if you're willing to barbecue the whole High Command, 2127 02:28:09,589 --> 02:28:12,592 I suppose that's worth certain considerations. 2128 02:28:13,301 --> 02:28:15,428 But I do have one question. 2129 02:28:16,471 --> 02:28:19,265 When you get to your little place on Nantucket Island, 2130 02:28:19,307 --> 02:28:23,853 I imagine you are going to take off that handsome-looking SS uniform of yours. 2131 02:28:23,978 --> 02:28:25,271 Ain't you? 2132 02:28:29,275 --> 02:28:31,111 That's what I thought. 2133 02:28:31,820 --> 02:28:33,780 Now, that I can't abide. 2134 02:28:35,156 --> 02:28:37,450 How about you, Utivich, can you abide it? 2135 02:28:37,492 --> 02:28:39,369 Not one damn bit, sir. 2136 02:28:40,995 --> 02:28:43,123 I mean, if I had my way, 2137 02:28:43,623 --> 02:28:48,044 you'd wear that goddamn uniform for the rest of your pecker-sucking life. 2138 02:28:49,546 --> 02:28:50,630 But I'm aware that ain't practical. 2139 02:28:50,672 --> 02:28:53,716 I mean, at some point, you're going to have to take it off. 2140 02:28:53,842 --> 02:28:54,884 So, 2141 02:28:55,844 --> 02:28:59,639 I'm going to give you a little something you can't take off. 2142 02:29:02,934 --> 02:29:05,145 (HANS SCREAMING) 2143 02:29:24,497 --> 02:29:26,624 You know something, Utivich? 2144 02:29:27,000 --> 02:29:29,794 I think this just might be my masterpiece.