1 00:02:28,314 --> 00:02:32,580 - İçki isteyen var mı? - Sanırım biramız bitti. 2 00:02:35,054 --> 00:02:37,750 - Bitmiş mi? - Bitmiş. 3 00:02:38,124 --> 00:02:41,059 - Ben gidip alırım. - Ben de geleyim. - Ben giderim. 4 00:03:37,817 --> 00:03:41,344 - Bekle. - Ne yapacağız? 5 00:03:44,991 --> 00:03:46,390 Bilmiyorum. 6 00:03:49,896 --> 00:03:54,595 - Bunu bitirmeli miyiz? - Neyi? 7 00:04:23,529 --> 00:04:25,929 - Tanrım. - Bırakmalı mıyız? -Hayır. 8 00:04:26,232 --> 00:04:28,996 - Ben bitirmek istemiyorum. - Ben de. 9 00:04:29,369 --> 00:04:32,827 - Yarın 12'de buluşuruz o zaman. - Tamam. 10 00:04:42,749 --> 00:04:45,809 -Hoşça kalın, çocuklar. -İyi geceler. 11 00:04:51,391 --> 00:04:53,951 - Gir içeri. Buraya gel. İçeri. - Ne? Ne var? 12 00:04:54,127 --> 00:04:56,220 Terry, sorun ne? 13 00:04:58,264 --> 00:05:00,698 Bok gibi davranıyorsun. 14 00:05:00,967 --> 00:05:04,528 Bundan sonra evli bir çift gibi davranacağız. Kur yapmak yok. Anlıyor musun? 15 00:05:04,904 --> 00:05:08,897 Hayır, bir yığın saçmalığı nasıl anlayabilirim ki? 16 00:05:09,309 --> 00:05:13,473 Yapma Jack, salağa yatma. Lütfen. 17 00:05:13,846 --> 00:05:19,716 - Terry, neden şarap içmiyorsun? - Çünkü cin içiyorduk ve şarap istemiyorum. 18 00:05:20,086 --> 00:05:25,183 Bunu sabah konuşalım. Sarhoşsun ve kavga edeceğiz. Ve yine aynı bakış. 19 00:05:26,392 --> 00:05:30,658 Boşver benim bakışımı. Sen ve Edith hakkında konuşalım. 20 00:05:31,831 --> 00:05:34,265 Küçük gezintileriniz... 21 00:05:36,269 --> 00:05:41,536 Bir şeyler mi bitmiş... 22 00:05:42,141 --> 00:05:45,304 ...kahrolası Çin yemeği bitmiş, Edith'le gider, alırsınız. 23 00:05:46,145 --> 00:05:49,945 Çin yemeği mi? Sen neden bahsediyorsun? 24 00:05:50,350 --> 00:05:54,684 Beni Hank'le yalnız bırakıp o duruma düşürmemeliydin. 25 00:05:55,088 --> 00:05:58,922 - Ne durumu, Terry? Ne? - Jack, beni dinle... 26 00:05:59,258 --> 00:06:04,195 Bir şeyler oluyor. Yani ya olmasını istiyorsun ya da oluyor. 27 00:06:04,564 --> 00:06:07,397 Bu kadar saçmalık yeter. 28 00:06:08,234 --> 00:06:13,103 Edith'le gidip bira almamızda ne sakınca var? 29 00:06:14,440 --> 00:06:18,774 Seni endişelendiren asıl şey ne, Terry? Hank'le burada yalnız kalmanız, değil mi? 30 00:06:19,078 --> 00:06:22,445 İkinizi birlikte gördüm. Hank için kuduruyorsun. -Yapma lütfen. 31 00:06:22,715 --> 00:06:25,513 - Bunun için suçlu mu hissetmeliyim. - Ben kocam için kuduruyorum. 32 00:06:25,918 --> 00:06:29,445 Biz balayına yeni çıkmış bir sikişen çift değiliz artık. 33 00:06:29,789 --> 00:06:32,952 Niye değiliz peki? Çok uzun zamandır evli olduğumuz için birbirimizden bıktık mı? 34 00:06:33,493 --> 00:06:36,326 Sebep bu mu? Çünkü öyleyse istediğin zaman ayrılabilirsin. -Terry. 35 00:06:36,629 --> 00:06:39,723 Belki de oturup bunun ne kadar süreceğini konuşmamız gerekiyor. - Terry. 36 00:06:40,733 --> 00:06:43,429 - Hayır, bir yere gitmiyorum. - Sorun değil. Çocuklar da alışırlar. 37 00:06:43,903 --> 00:06:45,837 - Sana acı veriyorsa. - Ben acı falan çekmiyorum. 38 00:06:46,205 --> 00:06:48,139 - Senin için hayal kırıklığıysa. - Tanrım. 39 00:06:48,441 --> 00:06:52,502 Partide kocası yanında durmadı diye sinirlenen tanıdığım tek kadın sensin. 40 00:06:52,812 --> 00:06:56,839 - Diğer kocalar karılarına dokunuyor. - Hank her saniye Edith'in yanında mı? 41 00:06:57,116 --> 00:07:01,815 Hank onu sevmiyor. Siz dışarıdayken kendisi söyledi. 42 00:07:02,388 --> 00:07:05,824 -Bunu sana o mu söyledi? -Evet. -Öyle mi? 43 00:07:07,960 --> 00:07:11,657 - Niye? Neden bunu sana söyledi? - Bilmiyorum. Söyleyiverdi işte. 44 00:07:12,064 --> 00:07:16,433 - Bir anda ağzından mı kaçırdı yani? Bu çok garip. -Konuşuyorduk. 45 00:07:16,903 --> 00:07:19,428 İnsanlar bir şeyleri birbirlerine başka nasıl söylerler? 46 00:07:19,772 --> 00:07:22,639 Genelde böyle şeyleri başka şeyler yaparken söylerler. 47 00:07:22,942 --> 00:07:27,879 Bahçede oral seks yapıyordum. Sanki umurunda. -Değil, gerçeği söylediğin sürece. 48 00:07:28,181 --> 00:07:33,642 Gerçeği mi? Jack, sen gerçeği kabullenmiyorsun bile. 49 00:07:36,255 --> 00:07:38,689 - Beni sevmiyorsun. - Terry, bu doğru değil. 50 00:07:39,025 --> 00:07:41,721 Hiçbir zaman doğru değildi. Ve sana bir şey daha söyleyeyim. 51 00:07:42,028 --> 00:07:44,929 Böyle boktan şeyler söylediğinde, bir dakikalığına gerçek bu. 52 00:07:45,298 --> 00:07:48,756 Anlıyor musun? - Siktir! Siktir! 53 00:07:50,002 --> 00:07:51,196 Lanet olsun! 54 00:07:59,879 --> 00:08:01,608 Aşağılık herif! 55 00:08:57,503 --> 00:09:00,097 - Kahretsin! - Sean. 56 00:09:24,530 --> 00:09:27,192 Kahretsin. - Anne. Kes şunu. 57 00:09:36,809 --> 00:09:41,007 - Anne. Kes şunu. Anne! - Ne var? 58 00:09:55,227 --> 00:09:59,527 - Okula git. - Yazın okul yok. Sen git. 59 00:09:59,999 --> 00:10:04,197 - Bugün cumartesi. Gitmek zorunda değilim. - Ne yapacaksın peki bugün? 60 00:10:06,138 --> 00:10:09,869 - Hikayeler uyduracağım. - Neden? 61 00:10:12,878 --> 00:10:18,407 - İnsanları güldürmek, ağlatmak için. - Ama neden? 62 00:10:23,255 --> 00:10:25,621 - Anahtarlarımı gördün mü? - Evet, buradalar. 63 00:10:27,593 --> 00:10:30,960 Ben alışverişe çıkacağım. 64 00:10:33,065 --> 00:10:35,727 Ben de yazmayı bitirip Jack'le koşuya gideceğim. 65 00:10:36,235 --> 00:10:38,066 - Görüşürüz. - Tamam. 66 00:10:45,444 --> 00:10:47,503 - İyi günler. - Sana da. 67 00:11:07,867 --> 00:11:10,427 - Öğle yemeği mi istersin kahvaltı mı? - Hangisi var? 68 00:11:10,903 --> 00:11:14,634 Kahvaltı istersen mısır gevreği var, ama öğle yemeği için ıstakoz alabilirim. 69 00:11:15,007 --> 00:11:19,239 Sadece ikimiz için. Çocuklar sevmiyorlar. - Acelem var. Arabayı götürmem gerek. 70 00:11:21,681 --> 00:11:25,344 - Sadece yarım saatini alır. - Arabayı 12'ye kadar götürmeliyim. 71 00:11:25,785 --> 00:11:29,186 - Mecbur musun? - İşin bitmesini istiyorsam, evet. 72 00:11:31,724 --> 00:11:36,718 - İş ne peki? - Elektrik arızası var. 73 00:11:36,962 --> 00:11:40,090 O kadar uzun sürmez. 74 00:11:40,966 --> 00:11:45,062 Terry, bu adamların yapacak işleri var ve arabayı hemen istiyorlar. 75 00:11:45,237 --> 00:11:48,764 Senin ıstakozun umurlarında değil. Ama istiyorsan sen yiyebilirsin. 76 00:11:50,076 --> 00:11:54,206 Seni orospu çocuğu. Karınla seviş ve gidip ıstakoz ye. 77 00:11:54,714 --> 00:11:58,150 - Tak başıma yemek istemiyorum. - Niye, tadı güzel olmuyor mu? 78 00:12:00,319 --> 00:12:04,312 - Mısır veya fındık yersin. - Fındık lütfen. -Sikkafa. 79 00:12:53,472 --> 00:12:55,235 Siktir! 80 00:13:04,950 --> 00:13:09,478 Tanrım. Sean, bu kadar yeter. 81 00:13:11,524 --> 00:13:14,459 - Amma uyudun. - Evet, çünkü bugün cumartesi. 82 00:13:14,860 --> 00:13:18,193 Geç saate kadar kavga ettiğiniz için. 83 00:13:19,231 --> 00:13:23,793 - Ne duydun peki? - Bağırış çağırışlar, sonra sen gittin. 84 00:13:25,137 --> 00:13:29,403 Yetişkinler ara sıra kavga eder, özellikle evli olanlar. 85 00:13:33,813 --> 00:13:37,647 - Yiyecek bir şeyler hazırlamamı ister misiniz? -Bir atı yiyebilirim. 86 00:13:37,783 --> 00:13:40,411 - Bir atı yiyebilirim. - Bunu kardeşine ver. 87 00:13:45,558 --> 00:13:49,153 Şişmanlamamaya, hep böyle kalmaya söz verdim. 88 00:13:52,097 --> 00:13:55,658 - Tatlı da ister misiniz? - Var mı ki? -Hiç tatlımız olmadı. 89 00:14:00,439 --> 00:14:03,704 Ben aptal bir babayım. Eve gelirken alırım. 90 00:14:04,109 --> 00:14:07,272 - Nereye gidiyorsun? - Arabayı tamir ettirmeye. 91 00:14:07,646 --> 00:14:11,605 - Ben de gelebilir miyim? - Hayır, çünkü sonra Hank'le koşuya çıkacağız. 92 00:14:12,418 --> 00:14:15,945 Seni izleyebiliriz. 93 00:14:16,689 --> 00:14:20,455 Anne gelmiş. Tatlı yemeye başlamamamızı istiyorum, anne. 94 00:14:20,860 --> 00:14:23,624 - Evet, tatlı. - Hiç tatlı yemiyoruz. -Ben çıktım. 95 00:14:24,830 --> 00:14:28,095 - İyice doydunuz mi? - Evet. - Güle güle baba. 96 00:14:28,634 --> 00:14:31,467 Neden babam tatlıya izin veriyor da sen vermiyorsun? 97 00:14:31,871 --> 00:14:34,305 Çünkü baba babadır, anne de anne. -Anne? 98 00:14:35,674 --> 00:14:40,634 Tatlım, biz farklı insanlarız. Aynı değil, ayrı insanlarız. 99 00:14:56,562 --> 00:14:59,053 - Yaz okuluna mı geliyorsun? - Evet. Neden gelmeyeyim? 100 00:14:59,899 --> 00:15:04,666 Yerinde olsam, günün her saatini kumsalda geçirirdim. 101 00:15:07,172 --> 00:15:11,199 - Kredi toplamak zorundayım. - Senin gibi görünen biri bir şey yapmak zorunda değil. 102 00:15:14,179 --> 00:15:18,138 - Görüşürüz, Bay Evans. - Keyfini çıkar. 103 00:15:19,985 --> 00:15:22,044 Sonsuza dek sürmeyecek. 104 00:15:37,569 --> 00:15:41,437 Yağı kontrol edin ve aküye bir bakın. -Olur. 105 00:15:42,708 --> 00:15:45,871 Benim karımla bazı işlerim var. Birkaç saat sonra döneriz. 106 00:16:02,094 --> 00:16:05,325 Bence durumun farkında. 107 00:16:21,647 --> 00:16:24,616 Belki ben de senin sigarandan içmeye başlamalıyım. 108 00:16:24,783 --> 00:16:27,343 Belki de kocana fırsat bulur bulmaz dışarı çıkıp sikiştiğimizi söylemeliyiz. 109 00:16:27,753 --> 00:16:29,584 - O da memnun olur. - Evet ama Terry olmaz. 110 00:16:31,890 --> 00:16:34,882 - Bence onunla sevişmek istiyor. - Neden? -Neden mi? 111 00:16:36,395 --> 00:16:38,886 Çünkü ondan hoşlanıyor ve o hoş biri. 112 00:16:39,431 --> 00:16:42,594 Ayrıca o Fransız sürtükten beri değişik bir amcık görmedi. 113 00:16:42,701 --> 00:16:46,193 - Sen nereden çıkardın istediğini? - Ona bakışlarından. 114 00:16:46,739 --> 00:16:49,401 Ve eve döndüğümüz zaman bize bakış biçiminden. 115 00:16:49,775 --> 00:16:52,744 - Nasıldı peki? - Utangaç. 116 00:16:53,412 --> 00:16:56,677 - Bu seni rahatsız ediyor mu? - Beni mi? Hayır. 117 00:16:58,217 --> 00:17:01,243 Güzel. Bütün gün birbirimize bakıcılık yapabiliriz. 118 00:17:01,887 --> 00:17:05,823 - Çiçek açıyor. Çiçek açıyor. Ruhu acı çekiyor. - Yalnızdım. 119 00:17:29,081 --> 00:17:30,673 Berbat kokuyorsun. 120 00:17:34,386 --> 00:17:38,288 Yanacaksın, sonra da yakalanacaksın. -Hayır. 121 00:17:40,292 --> 00:17:43,784 Ben güneşi kapatayım. - Hayır, yapamam. -Hadi. 122 00:17:44,163 --> 00:17:46,791 Ben yaşlandım artık. - Evet, yapabilirsin. 123 00:17:47,666 --> 00:17:49,793 Tükendim. 124 00:17:55,040 --> 00:18:00,273 - Yeterince yemedin mi? - Bilmem. Bir bakalım. 125 00:18:01,213 --> 00:18:04,341 Yemeği kastetmiştim. 126 00:18:05,617 --> 00:18:08,916 Evet, fındık yedim. 127 00:18:11,490 --> 00:18:15,517 Benimle olmalıydın. Seni daha iyi beslerdim. 128 00:18:17,729 --> 00:18:22,928 Beni iyi besliyor. Sadece ne istediğimi bilmiyor. 129 00:18:23,902 --> 00:18:28,498 - Körü körüne mutlu bir evlilik. - Yeter. 130 00:18:31,510 --> 00:18:34,308 Nasıl yakalanacağımızı merak ediyorum. 131 00:18:36,315 --> 00:18:38,909 Hank spor salonunda üzerimde senin kokunu alacak. 132 00:18:39,718 --> 00:18:43,381 Ben Terry'yi kastetmiştim. Hank bizi yakalasa umursamazdım. 133 00:18:43,789 --> 00:18:47,054 Sen istemediğin sürece bunu bitirmezdim ama sen muhtemelen bitirirdin. 134 00:18:49,528 --> 00:18:52,929 - Değil mi? - Hayır, bitirmezdim. - Evet, bitirirdin. 135 00:18:58,070 --> 00:19:01,437 - Ne, sence fark etmez mi? - Fark ederse bu bir mucize olur. 136 00:19:02,975 --> 00:19:06,775 Sanki Charlie Chan'den falan bahsediyorsun. Çok umurunda sanki. 137 00:19:10,082 --> 00:19:13,574 - Bazen düşünüyorum da... - Bazen ne düşünüyorsun? 138 00:19:18,323 --> 00:19:22,020 Bazen seni düşündüğümden bile daha fazla sevdiğimi düşünüyorum. Bu çok. 139 00:19:23,495 --> 00:19:27,693 Çok mu? Çok küstahsın. 140 00:19:30,335 --> 00:19:32,428 Bana bir sigara ver. 141 00:19:45,050 --> 00:19:50,420 Son sigaram ta ki... 142 00:19:53,725 --> 00:19:57,786 Ta ki...Bilmiyorum, seni ararım. 143 00:20:08,307 --> 00:20:10,502 Ben şunları alayım. 144 00:20:12,010 --> 00:20:15,571 Ben eve gidip biraz kestireceğim. 145 00:20:24,089 --> 00:20:26,649 - Senin için sorun oluyor mu? - Hayır, sorun değil. -Sağ ol. 146 00:20:31,964 --> 00:20:34,330 - Merhaba, anne. - Selam. 147 00:20:36,501 --> 00:20:38,731 - Anne. - Ne var? 148 00:20:41,506 --> 00:20:44,339 - Anne, kes şunu. - Tamam. Tamam. 149 00:20:52,117 --> 00:20:55,518 - Bu ne? - Bir program. - Program olduğunu biliyorum ama... 150 00:20:55,887 --> 00:20:58,788 ...ne programı? - Uzay. 151 00:21:01,126 --> 00:21:05,358 - Bir gün sen de uzaya gitmek ister misin? -Hayır. 152 00:21:06,031 --> 00:21:09,364 Babam ve sen de gelmediğin sürece uzaya gitmek istemem. 153 00:21:10,802 --> 00:21:14,863 - Elbette baban ve ben de seninle geleceğiz. -O zaman tamam. 154 00:22:16,435 --> 00:22:19,131 Sadece Fakülte Araçlarına Ait 155 00:23:01,813 --> 00:23:05,442 Bir sikim yazacağın yok. Hadi koşuya gidelim. 156 00:23:05,784 --> 00:23:08,309 Kahrolası bir sayfa. 157 00:23:08,720 --> 00:23:11,086 4 saatte bir sayfa mı? Bu çok üzücü. 158 00:23:12,758 --> 00:23:15,454 Sadece 3 saat 46 dakika. 159 00:23:16,428 --> 00:23:19,955 Dört saatimi kahrolası bir sayfaya harcayamam ya. 160 00:23:25,170 --> 00:23:27,161 Hadi koşalım. 161 00:23:49,728 --> 00:23:53,129 - Bırakıyor musun? - Evet, öyle. 162 00:23:53,999 --> 00:23:58,402 - Bu kaçıncı? 8-9 kere oldu mu? - Bu kez son. Beni öldürmeye çalışıyor. 163 00:23:59,538 --> 00:24:02,974 Sigara çok boktan bir şey Jack. Sana zarar vermek istemiyorum. 164 00:25:25,490 --> 00:25:27,754 Geveze denizcim benim. 165 00:25:35,133 --> 00:25:39,092 - İyi misin, prenses. - Evet iyiyim, seni sikkafalı rekabet manyağı. 166 00:25:39,804 --> 00:25:41,465 Emin misin? 167 00:25:53,952 --> 00:25:57,388 -Bu yaz berbat görünüyorsun. -Öyle mi? Belli oluyor mu? -Evet. 168 00:26:00,725 --> 00:26:04,092 - Bu yaz çalışmalıydım. - Belki, belki de çalışmamalıydın. 169 00:26:05,897 --> 00:26:10,061 - Paraya ihtiyacım var. - Ben de daha fazla çalışmalıydım. 170 00:26:10,435 --> 00:26:14,371 İnsanın kafayı yemeden birkaç ay çalışma şansı olmalı. 171 00:26:15,707 --> 00:26:18,835 - Yazmayı dene. - Denedim. Ben okurum, yazar değil. 172 00:26:21,179 --> 00:26:23,943 Sen savaşçı değil, korkaksın. 173 00:26:45,770 --> 00:26:50,503 Yine sigara içiyorsun. Sen umutsuz vakasın. Kokun Terry'ye tabla gibi geliyordur. 174 00:26:51,042 --> 00:26:54,170 - Edith'in kokusu sana öyle mi geliyor? - Her zaman değil. 175 00:26:56,014 --> 00:26:59,279 - Jean'den beri hiç içmedim. - Doğru ya. Jean. 176 00:26:59,718 --> 00:27:03,051 Fransız sigarası herkese içmeyi bıraktırabilir. 177 00:27:07,158 --> 00:27:10,685 - O gitmeden önce ayrılmış mıydınız? - Evet, sayılır. 178 00:27:11,896 --> 00:27:15,832 New York'a menajerimi görmeye gittiğim zamanı hatırlıyor musun? Portland'daydım. 179 00:27:16,601 --> 00:27:22,540 Tanrım. Havaalanı, gözyaşları, çok romantikti. 180 00:27:23,875 --> 00:27:27,504 On yıl sonra Paris'e döndüğümü düşünsene. 181 00:27:28,046 --> 00:27:31,209 Kitabı kim biriyle severek yatarsa ona ithaf edeceğim. 182 00:27:32,417 --> 00:27:33,509 Betty. 183 00:27:38,089 --> 00:27:40,717 - Anne. - Ne var? 184 00:27:41,960 --> 00:27:44,485 Ona onunla vurma. 185 00:27:45,030 --> 00:27:49,694 - Peki onu neden terk etmedin, Hank? - Kimi? 186 00:27:50,402 --> 00:27:53,371 - Edith'i. - Niye böyle bir şey yapayım? 187 00:27:53,905 --> 00:27:57,204 - Çünkü başka bir kadına aşıksın. - Jack, bu orta yaş krizi değil. 188 00:27:57,575 --> 00:28:01,511 Böyle şeyler oluyor. Adam karısını başka bir kadın için terk ediyor ve mutlu oluyor. 189 00:28:02,414 --> 00:28:05,577 - Ta ki yeni karısını aldatana kadar. - Kesin öyledir. 190 00:28:06,051 --> 00:28:07,814 - Seninle konuşmanın bir anlamı yok. -Neden? 191 00:28:09,254 --> 00:28:12,485 Senin için sevmediğin birini sikmek çok zor, değil mi? -Evet. 192 00:28:13,224 --> 00:28:17,092 Sevdiğin biriyle yaparsan bu Terry'yi sevmediğin anlamına mı gelecek? 193 00:28:17,429 --> 00:28:20,887 Benim metresimi mi konuşacağız? 194 00:28:22,267 --> 00:28:26,567 Sevebileceğin herkesi sev. Çocuklarını, karını sev, barışı koru. 195 00:28:28,940 --> 00:28:33,400 Ama sadece bir kereliğini iyi hissetmek için başka birini sikmeyi dene. 196 00:28:37,449 --> 00:28:41,715 Karın tam anlamıyla bu prensiplere göre yaşıyor olabilir. 197 00:28:43,455 --> 00:28:47,118 - Bu onu ilgilendirir, Hank. - Güzel konuşuyorsun. - Çünkü öyle. 198 00:28:50,662 --> 00:28:54,598 - Bu nereden çıktı bu arada. - Bir sebebi yok sanırım. 199 00:28:56,167 --> 00:28:58,863 Seni mutsuz görünce, ben de mutsuz oluyorum. 200 00:29:03,742 --> 00:29:08,008 Hayatımda bir kız var, o yüzden Terry şarap içip ıstakoz yiyecek. Çocuklara bir bok yok. 201 00:29:15,086 --> 00:29:17,077 Hadi al. 202 00:29:28,299 --> 00:29:31,234 - İçeri gelsene. - Hayır, geç kaldım. -Hadi. 203 00:29:53,291 --> 00:29:54,849 Baba. 204 00:29:58,530 --> 00:30:00,828 Ev hediyesi getirdim. 205 00:30:11,976 --> 00:30:13,671 İçki? 206 00:30:15,947 --> 00:30:18,814 - Tamam, 10'a kadar. Bu iki oldu. - Hayır, üç oldu. -Tamam, üç. 207 00:30:20,785 --> 00:30:24,346 - Dört. - Baba, ne zaman sıra bana gelecek? 208 00:30:25,657 --> 00:30:29,149 - Nasıl atılacağını bilmiyorsun. - Biraz sonra, Natasha. 209 00:30:29,994 --> 00:30:32,929 Hey millet, hadi bisikletle dolaşalım. - Beyzbol oynuyoruz. 210 00:30:33,398 --> 00:30:36,731 - Hadi, lütfen. - Yapma Natasha, geç oldu. 211 00:30:37,502 --> 00:30:41,268 - Hadi ama Jack, o kadar da geç değil. - Evet, hadi nehre gidelim. 212 00:30:42,140 --> 00:30:44,700 Peki, bisiklete binelim. 213 00:30:46,578 --> 00:30:50,241 - Hadi anne. - Siz babanla gidin canım. Benim yapacak işlerim var. 214 00:31:38,830 --> 00:31:41,628 - Grubun adı ne? - Kızgın ev hanımları. 215 00:31:57,515 --> 00:32:01,611 - O ne? - ''Diriliş'' Bu dönem okutmayı düşünüyorum. 216 00:32:12,497 --> 00:32:15,989 Geçen gece deli gibiydim. Özür dilerim. -Sorun değil. 217 00:32:20,939 --> 00:32:25,399 - Sarhoş olmamalıydım. - Boşver. 218 00:32:28,012 --> 00:32:32,847 - Büyümem gerek. - Yetişkinler saldırganlaşmaz mı? 219 00:32:36,421 --> 00:32:42,360 - Kocalarına karşı saldırganlaşmazlar. - Kadınlar her gün kocalarını öldürüyor. 220 00:32:45,463 --> 00:32:50,594 Bizim gibi insanlar değil. 221 00:32:56,607 --> 00:32:59,770 Geçen gece Hank sana asıldı mı? 222 00:33:04,949 --> 00:33:07,782 Evet ama içkiliydi. 223 00:33:08,586 --> 00:33:12,886 Sen güzelsin. Hank güzel kadınlardan hoşlanır. 224 00:33:19,597 --> 00:33:22,430 Seni ne kadar sevdiğimi biliyor musun? 225 00:33:29,007 --> 00:33:30,941 Evet. 226 00:33:33,911 --> 00:33:36,880 Sadece o kadar değil. Daha da fazla. 227 00:33:56,601 --> 00:33:59,434 Çok güçlü bir bağ. 228 00:34:01,139 --> 00:34:05,132 Ne demek istediğimi anlıyor musun? 229 00:34:10,314 --> 00:34:13,772 - Eee? - Eee, ne? - Ne yaptı? 230 00:34:14,419 --> 00:34:16,819 Seni ilgilendirmez. 231 00:34:17,555 --> 00:34:20,285 Sen ne yaptın peki? 232 00:34:21,659 --> 00:34:24,389 - Hiçbir şey. - Hadi. 233 00:34:29,133 --> 00:34:32,534 Bahçede beni öpmeye çalıştı, ben de içeri girdim. 234 00:34:33,671 --> 00:34:38,370 - Buraya mı geldin? - Mutfağa, şarap almaya gittim. 235 00:34:39,444 --> 00:34:43,346 O da mutfağa geldi ve... 236 00:34:46,050 --> 00:34:50,578 Ve beni sevdiğini söyledi ve beni öptü. 237 00:34:50,955 --> 00:34:53,583 Edith'i sevmediğini söyledi ve ben kendimi pis hissettim. 238 00:34:53,925 --> 00:34:57,122 Dışarı çıktım ve merdivenlerde oturdum. 239 00:34:57,528 --> 00:35:01,294 Edith hakkında söylediklerinden dolayı mı pis hissettin yoksa... 240 00:35:01,899 --> 00:35:04,732 Evet, Edith benim arkadaşım. 241 00:35:05,269 --> 00:35:08,602 Bu saçmalığı hak etmiyor. 242 00:35:09,273 --> 00:35:13,733 Bunun parçası olmak istemiyorum. - Ama o zamana kadar sorun yoktu. 243 00:35:17,648 --> 00:35:21,675 Senin ne yaptığını bilmek istiyorum. 244 00:35:22,220 --> 00:35:25,451 Bu konuyu kapatabilir miyiz? 245 00:35:27,758 --> 00:35:32,661 Yoksa öpüşürken burnunun sağda mı solda mı olduğunu öğrenmek ister misin? 246 00:35:33,397 --> 00:35:36,798 Hatırlıyor musun? 247 00:35:37,535 --> 00:35:41,869 Evet, yerde yatıyorduk ve benim sağımdaydı. Demek ki burnu burnumun solundaydı. 248 00:35:42,273 --> 00:35:45,765 - Yerde yatıyordunuz demek. Ne kadar ilginç. - Bardağımı almak için... 249 00:35:46,777 --> 00:35:49,337 - Kapa çeneni. - Sadece dalga geçiyorum. 250 00:35:51,883 --> 00:35:54,374 Hayır, geçmiyorsun Jack. 251 00:35:55,319 --> 00:35:58,880 - Beni öpmesine sevindin. 252 00:35:59,624 --> 00:36:02,889 Rahatsız olmadım diyelim. - Ama ben oldum. 253 00:36:04,795 --> 00:36:05,955 Peki. 254 00:36:37,128 --> 00:36:38,857 Jack. 255 00:37:53,337 --> 00:37:55,737 Bak bana. 256 00:38:01,145 --> 00:38:03,010 Bana bak. 257 00:38:26,637 --> 00:38:32,405 Ona daha önce imkansız gelen hayatını yanlış şekilde geçirdiği düşüncesi... 258 00:38:32,910 --> 00:38:35,140 ...neticede doğru olabilirdi. 259 00:38:36,814 --> 00:38:40,841 Hadi uyanın. Gözleme ister misiniz? 260 00:38:42,720 --> 00:38:46,349 Ben tatlı gözleme istiyorum. - Hazır mısın? 261 00:38:47,825 --> 00:38:49,554 - Hazırım. - Birinci masa. 262 00:38:57,468 --> 00:38:59,060 Hadi gidelim. 263 00:39:05,643 --> 00:39:10,671 İşi, bütün hayatı ve ailesi, hepsi yanlış olabilirdi. 264 00:39:14,051 --> 00:39:18,750 Hayatı boyunca savunduğu şeylerin bir anda zayıfladığını hissetti. 265 00:39:20,157 --> 00:39:23,217 - Savunacak bir şey yoktu. - Sıkıcı. 266 00:39:25,996 --> 00:39:29,659 - Jim? - Yani hayatı boyunca yaşadığı her şey hata mıymış? 267 00:39:30,034 --> 00:39:33,526 Bu konuda pek bir şey yapmadı. - Yapmadı mı? Tanrıyı buldu. 268 00:39:34,038 --> 00:39:37,474 Sonlarda bir yerde. Ama bir ışık görünce artık acı hissetmeyecek, öyle mi? 269 00:39:39,243 --> 00:39:42,371 - Adam büyük bir şey yapıyor. - Neymiş o? 270 00:39:43,481 --> 00:39:46,279 Ölüyor. 271 00:39:46,350 --> 00:39:51,151 Belki de Tolstoy'un kafasında yaşadığımız hayatı yüceltici... 272 00:39:51,756 --> 00:39:54,452 ...bir şey yazmak yoktu. 273 00:39:54,959 --> 00:39:57,792 Belki de bize sadece ölümün nasıl bir şey olduğunu göstermek istemiştir. 274 00:39:59,296 --> 00:40:03,255 Bu çok dramatik. 275 00:40:03,701 --> 00:40:06,932 Burada düzeltmeniz gereken bazı şeyler görüyorum. 276 00:40:09,740 --> 00:40:14,768 Çoğunuzun benim kadar iyi yazabildiğini fark ettim. 277 00:40:15,513 --> 00:40:17,811 Bu çok can sıkıcı. 278 00:40:25,623 --> 00:40:30,526 Ne oldu? Öykünün ilk kısmı gerçekten iyi gidiyor. 279 00:40:32,229 --> 00:40:36,097 Ama sonra...Ne oldu? 280 00:40:36,700 --> 00:40:40,067 Bana yazacaklarının tükendiğini mi söyleyeceksin? Buna inanmam. 281 00:40:40,638 --> 00:40:43,801 Yeni erkek arkadaşımla biraz fazla zaman geçirdim ve.. 282 00:40:44,074 --> 00:40:46,702 - Bana erkek arkadaşından mı bahsedeceksin? - Ben yalnızca durumu... 283 00:40:47,111 --> 00:40:49,079 Ben sadece ödev hakkında konuşmak istiyorum. 284 00:41:17,942 --> 00:41:21,070 - Üzgünüm. - Şaka mı yapıyorsunuz? 285 00:41:24,548 --> 00:41:29,144 Pekala, sadece bunlar. 286 00:41:37,394 --> 00:41:39,191 Siktir. 287 00:42:05,289 --> 00:42:07,917 İspirtolu kalemimi alabilir miyim? 288 00:42:11,829 --> 00:42:16,732 Linden. - Annem para göndermiş. Kutlamak ister misin? 289 00:42:21,472 --> 00:42:24,669 - Evet. Tabii. - Tamam. 290 00:42:26,777 --> 00:42:30,076 - Yarın olur mu? - Peki. 291 00:43:07,918 --> 00:43:10,045 Hoşça kal Jerry. Siktir. 292 00:43:18,829 --> 00:43:22,026 - Nereye gidiyorsun? - Alışveriş yapacağım. 293 00:43:22,433 --> 00:43:25,960 - Sharon'ı da götürüyor musun? - Hayır, dışarıda oynuyor. 294 00:43:26,170 --> 00:43:29,606 - Yazmam gerekiyor, Edith. - Yaz o zaman. Dışarıda oynuyor. 295 00:43:43,520 --> 00:43:47,149 - Nereye gidiyorsun? - Kütüphaneye. Dörtte dönerim. 296 00:43:47,625 --> 00:43:50,116 - Ne? Ne zamandan beri? - Yapacak işim olduğundan beri. 297 00:43:50,461 --> 00:43:52,952 - Ne işi? - Benim işim var. 298 00:43:54,064 --> 00:43:56,658 - Bana 25 dolar ver. - Niye? 299 00:43:57,701 --> 00:44:00,829 Niyesini siktir et. Kalifornia'ya uçmam için. Musluğu tamir ettirmek için. 300 00:44:01,538 --> 00:44:04,974 - Pazartesi verdiğimi harcadın mı? - Buna inanamıyorum. 301 00:44:05,342 --> 00:44:08,311 Eroin masrafım nasıl artıyor, biliyorsun. 302 00:44:52,022 --> 00:44:55,890 Verin şunu. Geri verin. 303 00:45:03,834 --> 00:45:06,735 Verin şunu. Geri verin. 304 00:45:09,673 --> 00:45:11,800 Bir şey görmek ister misiniz? 305 00:45:19,450 --> 00:45:22,351 Boktan olduğunu düşünüyor. 306 00:45:28,792 --> 00:45:30,783 Bayağı güzel, değil mi? 307 00:45:36,300 --> 00:45:39,167 - Ondan nefret ediyorum. - Hayır, etmiyorsun. O senin karın. 308 00:45:44,508 --> 00:45:48,137 - Terry'yi gerçekten seviyorsun, değil mi? -Evet. 309 00:45:49,346 --> 00:45:52,747 - Bence müthiş biri. - Müthiş biri. 310 00:45:53,150 --> 00:45:55,448 Sadece benimle evlenmemesi gerekiyordu. 311 00:46:00,724 --> 00:46:03,591 - Kahve falan ister misiniz? - Hayır, böyle iyiyim. Teşekkürler. 312 00:46:14,037 --> 00:46:16,972 Geçen hafta Sharon'la hayvanat bahçesine gittik. 313 00:46:19,476 --> 00:46:22,536 - Çok can sıkıcı bir yer. - Evet, biliyorum. 314 00:46:23,480 --> 00:46:28,315 Durmuş, bir gorili seyrediyorduk. 315 00:46:28,752 --> 00:46:31,380 Eline bir bok aldı ve onu yaladı. 316 00:46:34,892 --> 00:46:37,986 Flamingolardan daha ilginçtir herhalde. 317 00:46:39,229 --> 00:46:44,030 - Beni ağlattı. - Can sıkıcı bir yer olduğunu söylemiştim. 318 00:46:47,538 --> 00:46:52,976 İnsan gibi görünüyordu. Sanki tuzağa düşürüldüğünü biliyordu. 319 00:46:57,514 --> 00:47:01,041 Sizi ne kadar hüzünlü bir şekilde izlediğimizin farkında mısınız? 320 00:47:04,354 --> 00:47:07,414 Sizinle bizim aramızda ne fark var sence? 321 00:47:08,325 --> 00:47:11,419 Terry seni seviyor. 322 00:47:12,663 --> 00:47:15,962 - Evli misiniz? - 30 yıldır. 323 00:47:17,734 --> 00:47:21,261 -Çocuğunuz var mı? İki tane onlar da evliler. 324 00:47:28,178 --> 00:47:32,342 Karın işinle ilgileniyor mu? Muslukçulukla ilgili her şeyi biliyor mu? 325 00:47:33,217 --> 00:47:36,778 Hayır, hem de hiç. 326 00:47:38,088 --> 00:47:42,752 - O ne yapıyor? - Bahçeyle uğraşmak hoşuna gidiyor. Onu mutlu ediyor. 327 00:47:57,040 --> 00:47:59,440 Yanlış bir şey mi söyledim? 328 00:48:02,980 --> 00:48:08,316 Beni iyi bir eş yapıyorsun. seni sevmesem, başka birini sevmek zorunda kalacaktım. 329 00:48:13,724 --> 00:48:18,093 Hank'in bize ihtiyacı var ama aslında o kimseyi sevemez. 330 00:48:18,595 --> 00:48:22,895 - Sadece işi, kalan her şey yüzeysel. - Buna inanmam. 331 00:48:23,967 --> 00:48:28,768 Seninle olan arkadaşlığını kastetmedim. Gerekirse sana böbreğini verir. 332 00:48:29,206 --> 00:48:32,403 - Ben de verirdim. - Elbette verirdin. 333 00:48:33,543 --> 00:48:36,910 Ama evlilik terapistine gitmezdi. 334 00:48:37,614 --> 00:48:41,744 Sen komik bir kızsın. Uzun, hayvani bir sikişmeden sonra... 335 00:48:42,119 --> 00:48:44,781 ...evlilik terapistinden bahsediyorsun. Kimsin sen? 336 00:48:50,527 --> 00:48:54,463 Ne istediğimi biliyor musun? Nerede olduğumuzu bilmek. 337 00:48:56,333 --> 00:48:59,166 Artık biliyorum. - Ve... 338 00:48:59,636 --> 00:49:02,833 O, senin ilişki yaşadığın kişiye aşık. 339 00:49:54,324 --> 00:49:57,953 Yakında ortadan kaybolacak. Güven bana. 340 00:49:58,528 --> 00:50:02,931 Bu rutini biliyorum. Bir süredir kış uykusundaydı. 341 00:50:03,867 --> 00:50:08,463 Yapacağı bir sonraki şey etrafa göz atıp ofisine ilk gireni sikmek olacak. 342 00:50:09,072 --> 00:50:11,336 Umarım biri benden önce girer. 343 00:50:11,775 --> 00:50:15,575 Karısını ara sıra sikiyor. Niye başka biri sikmesin? 344 00:50:17,314 --> 00:50:20,613 Ve kocan karıma asılıyor, buna ne diyorsun? 345 00:50:23,186 --> 00:50:26,178 Herkes mutlu olmayı hak ediyor, değil mi? 346 00:50:40,137 --> 00:50:42,765 Kes şunu. Beni rahatsız ediyorsun. 347 00:50:53,216 --> 00:50:55,275 İş nasıl gitti? 348 00:51:00,223 --> 00:51:02,885 Romanımı yakıp boktan bir şiir yazdım. 349 00:51:08,298 --> 00:51:12,826 -Alışveriş nasıldı? -İyiydi. 350 00:51:26,083 --> 00:51:29,883 - Kütüphanede işini hallettin mi? - Evet. 351 00:51:34,624 --> 00:51:37,752 Hank'le Edith bu akşam kablolu televizyonda film seyretmeye gelecekler. 352 00:51:38,462 --> 00:51:41,022 Harika. Çok iyi. 353 00:51:42,833 --> 00:51:45,996 - Hank mi aradı? - Evet, o aradı. 354 00:51:46,636 --> 00:51:49,537 Ne? Istakoz mu aldın? 355 00:51:50,874 --> 00:51:54,503 Güzel bir kadın. Bunu inkar etmenin anlamı yok. 356 00:51:54,911 --> 00:51:57,778 Ama bütün gün yemekten, uyumaktan, gezinmektan başka bir şey yaptığı yok. 357 00:51:58,415 --> 00:52:01,077 Herkesi güzelliği etkiliyor. Başka bir şey değil. 358 00:52:01,485 --> 00:52:04,852 Ve ideal hayat saf olamaz. 359 00:52:52,035 --> 00:52:54,367 Merhaba. 360 00:53:00,377 --> 00:53:02,641 Selam çocuklar, ne oluyor? - Kutlama yapıyoruz. 361 00:53:04,447 --> 00:53:06,574 Belli oluyor. Hank? 362 00:53:07,217 --> 00:53:10,812 New Yorker şiirlerimden birini yayınlayacak. 363 00:53:11,254 --> 00:53:15,486 Bu harika. Ne kadar heyecan verici.Edith ne dedi? 364 00:53:16,426 --> 00:53:20,385 Ona söyleme fırsatım olmadı. Alışverişe çıktı. 365 00:53:22,299 --> 00:53:25,826 - Pek heyecanlı görünmüyorsunuz. - Ben öyleyim. - Ben bilmiyorum bile. 366 00:53:27,571 --> 00:53:30,597 Hank, seni tanıyanlar yaptığın işleri beğeniyor. 367 00:53:31,174 --> 00:53:34,166 Şiirin basılıyor. Bundan daha iyisi olamazdı, değil mi? 368 00:53:34,611 --> 00:53:37,478 Sadece şiir, Terry. O kadar da önemli değil. 369 00:53:38,148 --> 00:53:43,017 Evet, değil. Önemli bir şey istiyorsan kanser merkezine gidip... 370 00:53:43,086 --> 00:53:46,544 ...kusan insanları, alkolden beyni hasar gören yöneticileri gör. 371 00:53:48,291 --> 00:53:51,192 Hayır, o insanların arasında olmak pek eğlenceli olmuyor. 372 00:53:55,999 --> 00:53:58,399 Tamam. Pekala. 373 00:54:01,071 --> 00:54:04,006 - Teşekkürler, Bayan Linden. - Bir şey değil. 374 00:54:04,507 --> 00:54:08,739 Bu muhteşem tatlı için midenizde yer var mı? 375 00:54:09,145 --> 00:54:11,909 Kusmak istemem. Ben kaçayım. 376 00:54:14,684 --> 00:54:18,017 Bana bir iyilik yap. Haberden Jack'e bahsetme. 377 00:54:18,755 --> 00:54:21,656 - Bunu benim yapmama izin ver. - Nasıl olsa sen daha önce göreceksin. 378 00:54:22,058 --> 00:54:24,652 -Koşuya çaıkacaksınız, değil mi? -Öyle mi? 379 00:54:25,228 --> 00:54:27,321 Evet, doğru. Çıkacağız. 380 00:54:29,165 --> 00:54:31,429 - Tamam. Hoşça kal. - Görüşürüz. 381 00:54:47,884 --> 00:54:51,650 - Selam. - Terry izinden dönüyor. 382 00:54:52,222 --> 00:54:55,419 Hayatının dönüm noktasına geldiğini ve çalışacağını söyledi. 383 00:54:55,892 --> 00:54:58,793 Şu anda da başlardı ama pasaklı olmasının cezasını çekiyor. 384 00:55:00,730 --> 00:55:04,598 Bundan üç gün sonra, biz kalkar kalkmaz yatakları topladı. 385 00:55:05,201 --> 00:55:09,194 Saat 10 olamadan öğle yemeği hazırladı. Öğleye kadar evi süpürdü. 386 00:55:10,307 --> 00:55:13,834 Hepimize yapılacak işler planı hazırladı. 387 00:55:24,387 --> 00:55:29,586 Dördüncü gün, hızı bir anda kesildi. 388 00:55:36,399 --> 00:55:40,392 Spor çantasını konrol ettim. Kıyafetleri temiz ve katlıydı. 389 00:55:41,237 --> 00:55:44,104 Koşuya bile gitmedi. Bana yalan söyledi. 390 00:55:44,441 --> 00:55:47,968 - Git konuş o zaman. - Hank'e soramaz mısın? 391 00:55:52,782 --> 00:55:56,309 - Hank'e sormamı mı istiyorsun? - Evet. 392 00:55:58,588 --> 00:56:01,921 Kahretsin. Bilmiyorum. Bilmek isteyip istemediğimi bile bilmiyorum. 393 00:56:24,581 --> 00:56:26,913 - Koşu nasıldı? - Harika. 394 00:56:30,286 --> 00:56:32,015 Istakoz. 395 00:56:40,730 --> 00:56:42,425 Siktir. 396 00:57:00,683 --> 00:57:02,913 Münasebetsiz! 397 00:57:03,086 --> 00:57:05,646 Anne. Baba. 398 00:57:20,703 --> 00:57:23,797 - Ne oldu? - İstemiyorum. 399 00:57:27,377 --> 00:57:30,175 Uyumaya devam et. 400 00:57:32,816 --> 00:57:35,284 Başka ne yapayım, Terry? Başka ne yapayım? 401 00:57:35,552 --> 00:57:38,043 Sakin ol. Bunu bitirir bitirmez yapacaktım. 402 00:57:38,221 --> 00:57:40,587 Konu ne yapmadığın değil, Terry. Konu, neden. 403 00:57:40,857 --> 00:57:44,725 Neden bildiğim en çürük evde yaşıyoruz? Neden çocuklarımızı sevdiğin halde... 404 00:57:45,161 --> 00:57:49,723 ...günlerdir leş gibi dolaşıyorlar ve Sean şu anda işediği yatakta yatıyor. 405 00:57:50,400 --> 00:57:53,528 - Unutmuşum. - Lanet olsun. 406 00:57:57,440 --> 00:58:00,136 Lanet olsun, Terry. Siktiğimin tembeli. 407 00:58:02,212 --> 00:58:04,874 Geçti, bebeğim. geçti. 408 00:58:11,421 --> 00:58:14,049 Sorun değil. Seni seviyorum. 409 00:58:15,391 --> 00:58:17,791 Hadi uyu, seni seviyorum. 410 00:59:04,207 --> 00:59:06,198 - Seninle konuşmak istiyorum. - Bulaşıkları yıkayacağım. 411 00:59:06,576 --> 00:59:08,510 - Hayır, şimdi. - Bulaşıktan sonra konuşabiliriz. 412 00:59:08,945 --> 00:59:10,776 Şimdi. Otur! 413 00:59:12,849 --> 00:59:15,647 Bir şeyle uğraşma. Beni dinle! 414 00:59:16,686 --> 00:59:21,248 Yargılanmaktan bıktım artık. Sen kimsin ki beni yargılıyorsun? 415 00:59:21,891 --> 00:59:25,122 Evet, çarşafını değiştirmeyi unuttum. 416 00:59:25,461 --> 00:59:28,294 Ama onları bir sabah sen kaldırsan... 417 00:59:28,865 --> 00:59:31,527 Eğer onları söylediğin kadar çok seviyorsan sen yap. Bu çok boktandı. 418 00:59:31,901 --> 00:59:35,029 Beni kendi çocuklarımı sevmemekle suçlamak. 419 00:59:35,271 --> 00:59:39,071 Sen böyle kavga ediyorsun işte. Kinci, sinsi bir kadın gibi. 420 00:59:44,480 --> 00:59:48,075 Onları son 3-4 gün içinde uyandırmış olsaydın... 421 00:59:48,484 --> 00:59:50,918 ...yatağını ıslatmadığını görürdün. - Yapma, Terry. 422 00:59:52,188 --> 00:59:55,055 3 gece önce yatağını ıslattı. Biliyorum, çünkü o söyledi. -Ne olmuş? Ne? 423 00:59:55,458 --> 00:59:57,688 Ne mi olmuş? Hiçbir zaman gerçekleri anlamıyorsun. 424 00:59:58,094 --> 01:00:00,756 Her zaman yanlış bir şeyler yapıyorsun. Yanlış. 425 01:00:01,230 --> 01:00:03,528 Hiçbir zaman gerçekleri tam olarak anlamadın. 426 01:00:03,933 --> 01:00:07,164 Çarşaflar, faturalar. Her zaman işleri berbat etmenin bir yolunu buluyorsun Terry. 427 01:00:07,570 --> 01:00:10,437 Her zaman bir bahanen var ve her zaman hatalısın. 428 01:00:10,840 --> 01:00:13,775 - Ne yapmamı istiyorsun peki? - Yapabileceğin bir şey yap. 429 01:00:14,677 --> 01:00:17,111 Orospu çocuğu! 430 01:00:18,348 --> 01:00:20,782 - Terry, koy onu. - Orospu çocuğu. 431 01:00:23,252 --> 01:00:25,482 Lanet olsun, Jack. Lanet olsun. 432 01:00:44,140 --> 01:00:48,099 Maaş aldıktan sonraki gün, Hank'e 50 dolar borcumu ödedim. 433 01:00:50,847 --> 01:00:54,715 8, 9, 10. Aman Tanrım. İnanamıyorum. 434 01:00:55,918 --> 01:00:58,978 Çok önemli hale getirdi ama paraya ihtiyacım yoktu. 435 01:01:01,090 --> 01:01:05,459 O gece ilerleyen saatlerde karımı arabamın ön koltuğunda sikti. 436 01:02:04,687 --> 01:02:09,886 Uyuyamadım, o yüzden biraz yürüdüm. 437 01:02:11,227 --> 01:02:15,664 Bana yalan söyleme. 1.30'dan beri uyanığım. - Sen piçin tekisin. 438 01:02:23,940 --> 01:02:27,068 - Hiç uyudun mu? - Evet. 439 01:02:29,345 --> 01:02:32,041 - Tabii ki uyudun. - Ne var, yorgundum, uyudum. 440 01:02:32,749 --> 01:02:36,241 Niye beni de yatağa götürmedin? - Niye sen gelmedin? 441 01:02:39,689 --> 01:02:43,090 Çünkü benim de sevişmem gerek. 442 01:02:45,394 --> 01:02:48,886 Artık benimle sevişmiyorsun. Beni sikiyorsun. 443 01:02:50,032 --> 01:02:53,968 Hank'le merdivenlerde oturdum. Elimi tuttu. 444 01:02:54,370 --> 01:02:59,307 Beni dinledi. Bu boktan evlilikten bahsederken beni dinledi. 445 01:03:01,277 --> 01:03:04,405 Kendini bana çok yakın hissettiğini söyledi. 446 01:03:04,914 --> 01:03:07,849 Ve bunu söylediğinde mutlu oldum. 447 01:03:08,317 --> 01:03:13,414 Onunla seviştiğimde de mutlu oldum. Bir dakikalığına çok mutluydum. 448 01:03:14,123 --> 01:03:19,755 Sonra seni düşündüm. Burada, senin yanında olmak istedim. 449 01:03:20,630 --> 01:03:25,795 Ve yeniden birlikte olmak. Burada, bu evdeki... 450 01:03:26,269 --> 01:03:29,363 ...kahrolası bu yatakta. Ait olduğum yerde kocam ve çocuklarımla. 451 01:03:30,072 --> 01:03:33,940 - Bu gerçekten çok duygusaldı. - Siktir. 452 01:03:36,279 --> 01:03:41,478 Jack, şu anda seni seviyorum. 453 01:03:41,951 --> 01:03:46,354 Belki yıllardır sevdiğimden daha fazla. Ama kızgınım. 454 01:03:46,789 --> 01:03:49,758 Çok kızgınım, Jack. Üstüme gelme. 455 01:03:50,126 --> 01:03:53,459 Çünkü bu kahrolası şeyi sanki ayarlamış gibi, sen söyledin ve oldu. 456 01:03:53,830 --> 01:03:56,355 - Ve başka ne olacağını bilmiyorum. - Onu tekrar görecek misin? 457 01:03:58,534 --> 01:04:00,764 Tanrım, bilmiyorum Jack. 458 01:04:02,205 --> 01:04:04,935 - Yani bitti mi? Öyle mi gerçekten? - Derdin ne senin? 459 01:04:06,542 --> 01:04:11,502 - Sen sevişmeyi sigara içmek gibi bir şey mi zannediyorsun? Bu... -Bu ne? 460 01:04:12,348 --> 01:04:17,376 - Bu bir sözdür. - Tekrar görüşeceğinize söz verdin. 461 01:04:17,887 --> 01:04:21,323 Ben bir şey söylemedim. Bacaklarımı açmak, söz vermek demek. 462 01:04:21,724 --> 01:04:26,320 O da mı bir şey söylemedi? Bir şeyler söylemiş olmalı. 463 01:04:26,896 --> 01:04:29,922 Aman tanrım, bu hoşuna gidiyor. 464 01:04:30,499 --> 01:04:33,991 Detaylarını mı istiyorsun? Tamam. 465 01:04:35,371 --> 01:04:39,034 Bir süre dolaştık. 466 01:04:39,408 --> 01:04:42,775 Elini mememin üstüne koydu. 467 01:04:43,279 --> 01:04:46,680 Ve daha dokunmasıyla birlikte heyecanlandım. 468 01:04:49,085 --> 01:04:53,920 Sonra ne oldu, biliyor musun? Arabayı park ettik ve deliler gibi sikiştik. 469 01:04:54,790 --> 01:04:59,625 Biliyor musun Jack, ondan önce boşaldım. 470 01:05:00,363 --> 01:05:03,457 İkinci seferde ben üstteydim ve yüzüne baktım. 471 01:05:05,935 --> 01:05:08,802 Gözlerinin içine baktım ve onu sevdiğimi söyledim. - Bu kadar yeter. 472 01:05:10,439 --> 01:05:14,307 Memelerimi senin parçalıyor olman gerekiyordu. 473 01:05:14,710 --> 01:05:18,544 Ama sen yapmazsın. Sen yapmazsın. 474 01:05:21,250 --> 01:05:24,344 Yaşlanınca sıra sana gelecek, Jack. 475 01:05:27,490 --> 01:05:30,789 İstediğinle istediğin zaman sikiş ama... 476 01:05:31,160 --> 01:05:34,926 ...kıçı kırık anlayışınla hiçbir zaman anlamadığın bir adamın ruhunu... 477 01:05:35,298 --> 01:05:37,823 ...kavramaya kalkışma. Senin anlayışın kıt. 478 01:05:41,070 --> 01:05:44,335 Tanrım. 479 01:05:45,608 --> 01:05:51,046 Kıçı kırık anlayışımve hiç anlamadığım bir adamı ruhu mu? 480 01:05:55,318 --> 01:06:01,154 Zavallı bebek. Tanrım, seni zavallı bebek. 481 01:06:04,727 --> 01:06:08,424 Konuşup duruyorsun. Kendini tanıdığını düşünüyorsun ama... 482 01:06:08,764 --> 01:06:12,632 ...sen sapığın tekisin. 483 01:06:14,070 --> 01:06:17,164 Ben yatmaya gidiyorum. Birazdan uyanacak iki çocuğumuz var. 484 01:06:17,907 --> 01:06:21,604 - Kahvaltı hazırlamam lazım. - Ben hallederim. Boşver. -Sağ ol. 485 01:06:22,044 --> 01:06:26,606 Yardım etmek istiyorsan, önce öbür sorunuma yardım et. 486 01:06:27,984 --> 01:06:32,387 Ne yapacağımdan emin değilim, Jack. 487 01:06:32,722 --> 01:06:37,352 ''Hank dün dündür, bugün bugündür'' 488 01:06:37,793 --> 01:06:40,626 ''Artık sikişmek isteyip istemediğimi bilmiyorum'' mu diyeceğim? 489 01:06:41,530 --> 01:06:44,795 Kabul etmelisin ki zinanın bile bir ahlakı var. 490 01:06:45,401 --> 01:06:48,802 - Çözmem gereken şeyler var. - Ne yapabilirsen yap, Terry. 491 01:06:49,238 --> 01:06:52,469 - Teşekkürler, Jack. - İyi geceler. - Elimden geleni yapacağım. 492 01:07:33,816 --> 01:07:36,808 - Alo? - Dün gece yattılar. - Buraya gel. 493 01:07:56,272 --> 01:07:58,797 - Dur, dur, bekle, Hank nerede? - Uyuyor. 494 01:08:00,109 --> 01:08:03,670 - Yukarıda mı? - Önce banyoya gider. Merak etme. 495 01:08:04,713 --> 01:08:08,012 Hadi sik beni. 496 01:10:23,118 --> 01:10:25,416 Sonunda yayınlandı. 497 01:11:01,357 --> 01:11:05,555 - O adamı biraz sonra vuracaklar. - Hangi adamı? -Şişman, kötü adamı. 498 01:11:06,061 --> 01:11:08,928 Çünkü öldürmezse, birbirleriyle arkadaş olacaklar. 499 01:11:18,941 --> 01:11:22,240 Tanya ben 12.30'da döneceğim. Erkeklerle konuşma. 500 01:11:22,645 --> 01:11:25,978 Tanya, üstlerine iki yorgan ört. Geceleri üşüyorlar. 501 01:11:30,786 --> 01:11:33,220 - Selam. - Selam. - Tebrikler. 502 01:11:39,695 --> 01:11:42,323 İşte benim güzel ilham perim. 503 01:11:55,844 --> 01:11:59,439 - Hank son zamanlarda formda görünüyor. - Hank her zaman formda. 504 01:11:59,882 --> 01:12:02,282 Evet, evet, New Yorker. 505 01:12:06,755 --> 01:12:08,848 - New Yorker. - Selam. - Çok hoş 506 01:12:12,261 --> 01:12:15,719 - Bu da ne böyle? - Ne istediğine dikkat et, yoksa alabilirsin. 507 01:12:18,901 --> 01:12:22,997 - Hank'e içelim. - Hank'e. 508 01:12:35,484 --> 01:12:38,721 - Elbette. - Terry eve gideceğini söylüyor. 509 01:12:38,721 --> 01:12:41,952 -Arabanı alıyorum, tamam mı? -İyi eğlenceler. -Teşekkürler. 510 01:12:56,372 --> 01:12:59,102 - Onu eve götürecek. - Götüreceğinden eminim. 511 01:13:00,142 --> 01:13:02,975 Bence onlara söylemeliyiz. 512 01:13:04,780 --> 01:13:07,442 - Yapamam. - Neden? - Bilmiyorum. 513 01:13:08,384 --> 01:13:12,343 - Neden? - Bilmiyorum. 514 01:13:18,627 --> 01:13:21,095 - Yapma. - Ne? 515 01:13:22,030 --> 01:13:25,522 Şu anda sadece ondan nefret etmekle meşgul olmak istiyorum. 516 01:13:47,356 --> 01:13:50,257 Kahrolası 10 seneden sonra böyle bir gece olmamalı. 517 01:13:53,695 --> 01:13:56,596 Son üç saati Willie's'de geçirdim. 518 01:13:57,266 --> 01:14:00,064 Bütün kötü kadınların içtiği bir bar. 519 01:14:00,402 --> 01:14:03,667 İlk defa bir barda yalnız başımaydım. 520 01:14:06,742 --> 01:14:08,937 Barda tek başıma. 521 01:14:09,578 --> 01:14:13,070 - Ne olduğunu boş ver. - Peki. 522 01:14:13,549 --> 01:14:16,677 Bana bu şekilde saldırıyorsun, değil mi? Tanıdığımız bütün kadınlardan çok içiyorum. 523 01:14:17,786 --> 01:14:20,584 Partilerde erkeklere ayak uydurabilen tek kadın benim. 524 01:14:20,956 --> 01:14:25,689 Akşamüstleri içiyorum. Benden böyle kurtulacaksın. 525 01:14:31,967 --> 01:14:36,461 Evet, çok içiyorum. 526 01:14:38,140 --> 01:14:42,042 Özellikle de kocamın beni arkadaşıyla sikişmeye yolladığı akşamlarda. 527 01:14:42,110 --> 01:14:44,704 Şunu keser misin, Terry? 528 01:14:49,418 --> 01:14:53,377 Bana bir sebep göster, Jack. 529 01:14:55,824 --> 01:14:59,123 Bu akşam şunu düşündüm... 530 01:15:02,831 --> 01:15:06,460 10 yaşındayken babam bana balık tutmayı öğretmişti. 531 01:15:07,569 --> 01:15:10,902 Tanrım, lütfen tek bir balık tutayım, diye dua ediyordum. 532 01:15:11,707 --> 01:15:13,766 Sadece bir tane. 533 01:15:14,476 --> 01:15:18,071 Şansıma bir balık yakalasam beni daha çok severler diye düşündüm. 534 01:15:20,616 --> 01:15:24,416 Şanssız olmak demek aynı zamanda sevilmemek demek. 535 01:15:25,821 --> 01:15:29,052 Şans hayatımın bir parçası değil. 536 01:15:32,361 --> 01:15:36,457 Bu ev yüzünden benden nefret ediyorsun. Çünkü bazen leş gibi oluyor. 537 01:15:37,699 --> 01:15:41,533 - Senden nefret etmiyorum, Terry. - Bunu nereden biliyorsun, Jack. 538 01:15:41,870 --> 01:15:44,395 - Beni tanımıyorsun bile. - Seni tanıyorum, Terry. 539 01:15:44,573 --> 01:15:47,064 - Tanımıyorsun, Jack. - Tanıyorum. 540 01:15:49,077 --> 01:15:53,571 Öyle dediğin için öyle olduğunu mu zannediyorsun? Kim inanır buna? 541 01:15:54,416 --> 01:15:57,351 Bunun anlamı ne? 542 01:15:57,786 --> 01:16:02,280 Yani ben bir aşçı, kahrolası bir temizlikçi miyim? 543 01:16:03,458 --> 01:16:08,395 Çünkü disiplinini kaybedip her şeyi bıraksan ve... 544 01:16:08,797 --> 01:16:11,630 ...alkolik olup kel kalsan ve her şeyini kaybetsen de, seni severim. 545 01:16:15,003 --> 01:16:19,030 Seni seviyorum. Seni, Jack. 546 01:16:20,876 --> 01:16:22,173 Siktir. 547 01:16:23,278 --> 01:16:26,475 Ama sen beni olduğum gibi değil, yaptığım şeyler için seviyorsan... 548 01:16:27,182 --> 01:16:29,707 ...bu ikisi arasında çok fark var. 549 01:16:29,918 --> 01:16:34,480 Hank'le sikişmemden ne zevk alıyorsun? Bunu yapmamı neden istiyorsun? 550 01:16:35,123 --> 01:16:37,887 Yoksa bu da senin için yaptığım numaralardan biri mi? 551 01:16:38,393 --> 01:16:41,794 Hank'le sikişeyim, el sıkışalım, hiçbir şey olmamış gibi davranalım. 552 01:16:42,397 --> 01:16:44,661 ''Git getir''. Beni bir köpek gibi seviyorsun. 553 01:16:45,968 --> 01:16:49,233 Edith'i seviyorum. 554 01:16:49,838 --> 01:16:52,807 Edith'i seviyorum. 555 01:16:53,375 --> 01:16:57,505 - Jack, yapma bunu. Lütfen. - Terry. 556 01:16:59,915 --> 01:17:02,907 - Lütfen. - Terry. Hayır. 557 01:17:04,119 --> 01:17:07,987 Kabullen bunu, Tanrı aşkına. Kabul et. 558 01:17:28,810 --> 01:17:33,941 - Ne zaman gidiyorsun. - Bilmiyorum. 559 01:17:35,617 --> 01:17:39,917 Belki de bugün gitsen iyi olur. 560 01:18:14,890 --> 01:18:17,415 - Terry, neden yatağa gelmiyorsun? - Evimi temizlemek istiyorum. 561 01:18:42,617 --> 01:18:45,552 Evin halini bir gör. 562 01:18:52,661 --> 01:18:56,097 - Ne yapıyor? - Her şeyi yapıyor. 563 01:18:58,100 --> 01:19:01,433 - babamla mı konuşuyorsun? - Buraya gel. 564 01:19:04,840 --> 01:19:08,435 - Annemi sevmediğin doğru mu? - Kim söyledi bunu? 565 01:19:08,944 --> 01:19:12,675 - Dün gece annem söylerken duydum. -Bir saniye. 566 01:19:14,049 --> 01:19:18,315 Boşanacak mısınız? Natasha gideceğini söyledi. 567 01:19:22,824 --> 01:19:26,658 - Ben seninle kalacağım. - Ben seçim yapmayacağım. 568 01:19:28,797 --> 01:19:32,324 Çocuklar, bu sadece küçük bir tartışma. 569 01:19:32,834 --> 01:19:35,962 Annem senin gideceğini söyledi. Edith'i seviyorsun ve onu sikiyorsun. 570 01:19:36,404 --> 01:19:41,398 - Bunun anlamını biliyor musun? - Evet. - Biliyor musun? 571 01:19:42,144 --> 01:19:45,170 Ne? Ne ne demek? 572 01:19:46,114 --> 01:19:50,050 Beni dinleyin. Dinliyor musun? 573 01:19:51,486 --> 01:19:55,616 Bu sadece yetişkinlerin aptallığı, anladınız mı? 574 01:20:01,830 --> 01:20:04,458 Hadi bisiklete binelim. 575 01:20:42,771 --> 01:20:44,500 Ay, Satürn... 576 01:20:44,906 --> 01:20:47,136 Uranüs, Plüton, Merkür... 577 01:20:48,877 --> 01:20:53,473 Venüs, Mars, Ay, Güneş, Jüpiter... 578 01:21:05,427 --> 01:21:08,191 - Evren o kadar büyük ki büyüklüğünü kimse hesaplayamıyor. 579 01:21:08,563 --> 01:21:13,591 - Ne kadar büyük? Kaç metre? - Yüzlerce sıfır var. Yüzlerce. 580 01:21:18,907 --> 01:21:22,707 - Kaç yaşında peki? - Bu taşlar ilk temellerdi. 581 01:21:32,420 --> 01:21:36,686 - Gezegendeki ilk insanlar kimdi? - Tanrı'ya inanıyorsan... 582 01:21:37,392 --> 01:21:42,159 ...Adem'le Havva. İnanmıyorsan belirsiz. 583 01:21:47,002 --> 01:21:49,596 Ya Tanrı'ya inanmıyorlarsa? - Hayır, yani isterlerse okurlar. 584 01:21:50,338 --> 01:21:54,775 - İncil okudun mu? - Hayır. -Ben de. 585 01:21:55,577 --> 01:21:58,137 - Neden? - Çünkü... 586 01:22:43,391 --> 01:22:46,952 - Kötü müydü? - Ne kötü müydü? 587 01:22:52,367 --> 01:22:57,327 - Ne yapıyorsun? - Çocuklara bunu söyleyeceğini sanıyordum. 588 01:23:01,276 --> 01:23:05,610 Bavulu boşalt lütfen. - Niye, onlara söyleyemedin mi? 589 01:23:08,616 --> 01:23:13,747 - İstemiyorum. - Tamam, ben sonra gönderirim. 590 01:23:17,525 --> 01:23:23,486 - Gitmek istemiyorum, Terry. - Jack, çocuklar yüzünden olduğunu biliyorum. 591 01:23:29,471 --> 01:23:35,376 - Hayır. - Sorun çocuklarsa, onları istediğin zaman görebilirsin. 592 01:23:36,244 --> 01:23:40,340 Bunu büyük bir mesele haline getirmem, bizi böyle bir sıkıntıya sokmam. 593 01:23:41,182 --> 01:23:45,243 Sorun sadece söylemekse, bunu birlikte yapabiliriz. 594 01:23:46,421 --> 01:23:50,949 Sorun çocuklar değil, Terry. Sorun çocuklar değil. 595 01:23:54,195 --> 01:23:57,631 Bavulumu boşalt lütfen, olur mu? 596 01:24:16,651 --> 01:24:19,142 Bunu yapabiliriz. 597 01:24:21,523 --> 01:24:23,514 Her şey yoluna girecek. 598 01:24:47,882 --> 01:24:53,047 - Tatlım, neyin var? - Okulda birisi kötü davranmış. 599 01:24:56,191 --> 01:24:59,820 Sorun değil, tatlım. 600 01:25:48,009 --> 01:25:50,944 Edith bu gece seninle görüşmek istiyor. 601 01:25:57,018 --> 01:26:00,317 Hank'e söyleyecekti. Muhtemelen söylemiştir bile. 602 01:26:01,055 --> 01:26:04,718 - Onun umursamayacağını söyledi. - Evet, biliyorum. 603 01:26:08,296 --> 01:26:13,063 Ben ona Hank'le benden bahseetim. O da sizden bahsetti. 604 01:26:13,735 --> 01:26:17,000 Terry, lütfen yapma. 605 01:26:17,906 --> 01:26:22,741 -Güzel bir akşamüstüydü. -Öyleydi, değil mi? 606 01:26:27,815 --> 01:26:30,943 Kar yağacak gibi. 607 01:26:50,438 --> 01:26:53,134 - Kahve ister misin? - Hayır. 608 01:26:54,309 --> 01:26:58,507 - İçki? - Evet, viski. 609 01:27:00,848 --> 01:27:02,941 Otursana. 610 01:27:34,816 --> 01:27:38,252 Galiba bu sinemaya gitmek için iyi bir zaman. 611 01:27:53,868 --> 01:27:55,995 Hey, Hank. Hank. 612 01:28:03,678 --> 01:28:05,737 Ne? 613 01:28:08,583 --> 01:28:12,519 - Hepsi şans. - Ben aptal değilim. 614 01:28:19,694 --> 01:28:21,559 Sen iyi misin? 615 01:28:25,333 --> 01:28:27,824 Boka batmış durumdayım. 616 01:28:29,137 --> 01:28:32,595 Yakında terk edileceğim. 617 01:28:33,207 --> 01:28:38,042 Yeni romanımı sana ithaf edeceğim. Bu hafta yeni bölümler ekledim. 618 01:28:41,215 --> 01:28:44,707 Sevildiğini hisseden bir kadınla yaşamak çok daha kolay. 619 01:29:09,310 --> 01:29:12,973 Bizim için mutlu olduğunu ve bizim için ne kadar üzgün olduğunu söyledi. 620 01:29:14,015 --> 01:29:16,540 Benimle ilgilendiğin için mutlu ve... 621 01:29:17,118 --> 01:29:19,609 ...kendisi ilgilenmediği için üzgün. 622 01:30:41,903 --> 01:30:43,393 Yapamam. 623 01:30:46,974 --> 01:30:49,238 Çok üzgünüm. 624 01:32:15,796 --> 01:32:18,959 Ne oluyor? 625 01:32:24,839 --> 01:32:29,276 - Sharon nerede? - Dışarıda, arabada bekliyor. 626 01:32:31,846 --> 01:32:36,408 Bir süreliğine annemin evine götüreceğim. 627 01:32:43,090 --> 01:32:46,116 Niye? Neler oluyor? 628 01:32:53,234 --> 01:32:56,726 Edith. Edith. 629 01:32:58,472 --> 01:33:00,997 Edith! Dur. Edith, Edith. 630 01:33:02,043 --> 01:33:04,876 Lütfen dur. 631 01:33:05,947 --> 01:33:09,041 Ben duracağım. 632 01:33:13,654 --> 01:33:15,986 Seni sadık olmadığın için terk etmiyorum Hank. Gidiyorum, çünkü ben sadık değilim. 633 01:33:18,292 --> 01:33:22,126 Bunların artık bir önemi yok. Her şey bitti. Değil mi? 634 01:33:24,832 --> 01:33:27,926 - Öyle değil mi, Edith? - Evet, bitti. 635 01:33:29,804 --> 01:33:32,773 O zaman niye şimdi gidiyorsun? 636 01:33:34,508 --> 01:33:37,306 Çünkü bunu yapabilirim.