1 00:01:13,000 --> 00:01:17,542 Ich sitze auf dem Gipfel der Welt 2 00:01:17,628 --> 00:01:20,118 Ich bewege mich weiter 3 00:01:20,214 --> 00:01:23,498 Ja, bewege mich weiter 4 00:01:23,591 --> 00:01:28,002 Und ich lasse die Sorgen der Welt hinter mir 5 00:01:28,095 --> 00:01:30,585 Ich singe ein Lied 6 00:01:30,680 --> 00:01:33,217 Ja, singe ein Lied 7 00:01:33,308 --> 00:01:36,427 Halleluja Herrlichkeit! Ich sagte es gerade dem Pfarrer 8 00:01:36,519 --> 00:01:39,353 "Hey, Pfarrer, machen Sie sich bereit" 9 00:01:39,438 --> 00:01:42,308 So wie Humpty Dumpty 10 00:01:42,398 --> 00:01:44,271 Werde ich fallen 11 00:01:44,358 --> 00:01:48,734 Und ich sitze auf dem Gipfel der Welt 12 00:01:48,820 --> 00:01:51,524 Ich bewege mich weiter 13 00:01:51,614 --> 00:01:53,938 Bewege mich weiter 14 00:01:54,033 --> 00:01:56,701 Will keine Millionen 15 00:01:56,785 --> 00:01:59,156 Ich bekomme meinen Teil 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,071 Ich habe nur einen Anzug, nur einen 17 00:02:01,163 --> 00:02:02,325 Na los, weitergehen. 18 00:02:02,414 --> 00:02:04,370 Mehr kann ich nicht anziehen 19 00:02:04,458 --> 00:02:06,913 Ein Haufen Geld 20 00:02:07,001 --> 00:02:09,372 Macht mich nicht froh 21 00:02:09,462 --> 00:02:11,833 Ein süßer kleiner Schatz 22 00:02:11,922 --> 00:02:15,337 Lässt mich ausrufen 23 00:02:15,425 --> 00:02:19,836 Und ich sitze, sitze auf dem Gipfel, Gipfel der Welt 24 00:02:19,929 --> 00:02:22,501 Ich bewege mich weiter 25 00:02:22,597 --> 00:02:25,680 Bewege mich weiter 26 00:02:25,767 --> 00:02:30,226 Und ich lasse, lasse die Sorgen, Sorgen der Welt hinter mir 27 00:02:30,312 --> 00:02:32,802 Ich singe ein Lied 28 00:02:32,897 --> 00:02:35,387 Ja, singe ein Lied 29 00:02:35,483 --> 00:02:38,602 Halleluja Herrlichkeit! Ich sagte es gerade dem Pfarrer 30 00:02:38,694 --> 00:02:41,445 "Hey, Pfarrer, machen Sie sich bereit" 31 00:02:41,529 --> 00:02:44,363 So wie Humpty Dumpty 32 00:02:44,448 --> 00:02:45,989 Werde ich fallen 33 00:02:46,075 --> 00:02:50,866 Ja! Ich sitze auf dem Gipfel, Gipfel der Welt 34 00:02:50,954 --> 00:02:53,705 Ich bewege mich weiter 35 00:02:53,789 --> 00:02:56,742 Bewege mich weiter 36 00:03:07,092 --> 00:03:10,045 Das war doch witzig, oder? Ist das nicht witziger? 37 00:03:10,136 --> 00:03:11,333 Ist zum Totlachen, Manny. 38 00:03:11,429 --> 00:03:14,299 Solange wir lachen, weinen wir nicht über den Kartenverkauf. 39 00:03:14,389 --> 00:03:15,966 Apropos deprimierend. 40 00:03:16,057 --> 00:03:19,555 20 Mädchen mit Federboas machen einen auf Zirkuspferd. 41 00:03:19,643 --> 00:03:21,184 Das ist deprimierend. 42 00:03:21,270 --> 00:03:24,305 Ich hab überhaupt nichts gegen eine gute Tanzgruppe. 43 00:03:24,564 --> 00:03:25,595 VERElNSAMUNG von JACK DRlSCOLL 44 00:03:25,690 --> 00:03:28,180 -Was ist das denn? -Ein Stück. 45 00:03:28,275 --> 00:03:29,733 Wer hat es geschrieben, Annie? 46 00:03:29,818 --> 00:03:31,774 Irgend so ein Kerl. Driscoll. 47 00:03:32,070 --> 00:03:33,314 Driscoll. 48 00:03:33,405 --> 00:03:35,231 Vom Federal Theatre. 49 00:03:35,323 --> 00:03:38,821 Mach mal halblang, Schatz. Die haben wenigstens ein Publikum. 50 00:03:39,368 --> 00:03:42,451 Es geht schon wieder aufwärts. Habe ich Recht, Manny? 51 00:03:45,998 --> 00:03:47,539 Das ist immer so. 52 00:03:48,417 --> 00:03:49,531 Bis morgen. 53 00:03:49,626 --> 00:03:53,705 Der Trick ist, man muss den Nieser hinten aus dem Rachen raufholen. 54 00:03:55,381 --> 00:03:57,373 Es geht aber auch ganz gut durch die Nase. 55 00:03:57,466 --> 00:03:59,623 Hast du heute schon was gegessen? 56 00:04:00,593 --> 00:04:02,917 Ich bin nicht hungrig. Sorg dich nicht um mich. 57 00:04:03,012 --> 00:04:04,174 He, 58 00:04:05,430 --> 00:04:07,338 du bist alles, was ich habe. 59 00:04:08,683 --> 00:04:10,888 Komm schon, führ mich zum Essen aus. 60 00:04:11,727 --> 00:04:12,889 Ok. 61 00:04:13,270 --> 00:04:16,104 Hat die Suppenküche an der Dritten noch auf? 62 00:04:16,356 --> 00:04:18,727 Suppe und trockenes Brot, herrlich. 63 00:04:21,068 --> 00:04:23,640 THEATER BlS AUF WElTERES GESCHLOSSEN 64 00:04:23,737 --> 00:04:25,230 ABGESAGT 65 00:04:25,572 --> 00:04:27,729 Harry, was ist los? 66 00:04:28,991 --> 00:04:32,240 -He, aufmachen! Wir arbeiten hier. -Jetzt nicht mehr, Lady. 67 00:04:32,327 --> 00:04:35,909 Euch ist das egal. Aber wir sind seit zwei Wochen ohne Lohnscheck. 68 00:04:35,997 --> 00:04:37,621 Was sollen wir essen? 69 00:04:37,832 --> 00:04:40,832 -Damit werden die nicht durchkommen! -Das sind sie gerade. 70 00:04:40,918 --> 00:04:43,325 Ann. Es hat keinen Zweck. 71 00:04:43,586 --> 00:04:46,337 Die Show ist vorbei. Das war's. 72 00:04:47,131 --> 00:04:48,411 Auch für mich. 73 00:04:50,842 --> 00:04:52,834 Ich verlasse die Stadt, Annie. 74 00:04:54,303 --> 00:04:56,342 Ich gehe zurück nach Chicago. 75 00:04:57,264 --> 00:04:58,805 Tut mir Leid. 76 00:04:59,933 --> 00:05:01,640 Es tut mir Leid, Annie. 77 00:05:03,519 --> 00:05:07,183 Seit du klein warst, hat man dich immer wieder im Stich gelassen. 78 00:05:08,648 --> 00:05:10,936 Du musst jetzt an dich denken. 79 00:05:11,192 --> 00:05:13,764 Du solltest für das Stück vorsprechen. 80 00:05:16,530 --> 00:05:18,854 Oh, ich weiß, was du jetzt denkst. 81 00:05:19,532 --> 00:05:22,816 Jedes Mal wenn du etwas in dein Herz geschlossen hast, 82 00:05:22,910 --> 00:05:25,826 kommt das Schicksal daher und schnappt es dir weg. 83 00:05:26,287 --> 00:05:28,279 Aber diesmal nicht, Annie. 84 00:05:28,915 --> 00:05:30,408 Diesmal nicht. 85 00:05:35,295 --> 00:05:37,666 -Oh, hallo, Mr. Weston. -Oh, herrje. 86 00:05:37,880 --> 00:05:40,796 Miss, ich sagte es lhnen doch schon. Rufen Sie mein Büro an. 87 00:05:40,883 --> 00:05:42,791 Geben Sie lhren Lebenslauf der Sekretärin. 88 00:05:42,884 --> 00:05:45,967 Warum sollte ich das machen, wenn wir persönlich reden können? 89 00:05:46,053 --> 00:05:47,630 Jedes kluge Mädchen würde das tun. 90 00:05:47,721 --> 00:05:50,176 Aber Sie hatten meinen Lebenslauf. Sie schickten ihn ungeöffnet zurück. 91 00:05:50,265 --> 00:05:53,300 Also, Jack Driscoll ist sehr eigen darin, mit wem er arbeitet. 92 00:05:53,393 --> 00:05:55,017 Bitte, ein Vorsprechen. Mehr nicht. 93 00:05:55,102 --> 00:05:56,299 Sie geben wohl nicht auf, was? 94 00:05:56,395 --> 00:05:57,936 Mr. Weston, ich kenne es auswendig. 95 00:05:58,021 --> 00:06:00,974 Schade, denn wir haben die Rolle gerade jemand anderem gegeben. 96 00:06:01,066 --> 00:06:03,638 Tut mir Leid, Kleines, die Besetzung steht. 97 00:06:07,529 --> 00:06:09,568 Ich weiß, die Zeiten sind hart. 98 00:06:09,698 --> 00:06:11,441 Wollen Sie einen Rat von mir? 99 00:06:11,532 --> 00:06:14,651 Setzen Sie ein, was Sie haben. Sie sehen nicht übel aus. 100 00:06:14,743 --> 00:06:17,363 Ein Mädchen wie Sie muss nicht hungern. 101 00:06:19,581 --> 00:06:22,616 Es gibt da einen neuen Laden. Hat gerade aufgemacht. 102 00:06:26,670 --> 00:06:30,287 Hören Sie, Prinzessin, dieser Laden ist nicht gerade das Palace, ja? 103 00:06:30,381 --> 00:06:33,998 Fragen Sie nach Kenny K. Sagen Sie ihm, ich hätte Sie geschickt. 104 00:06:34,551 --> 00:06:37,421 Tun Sie, was man verlangt, kassieren Sie die Gage 105 00:06:38,012 --> 00:06:40,716 und vergessen Sie, dass Sie jemals dort waren. 106 00:07:10,163 --> 00:07:12,071 Wie viel haben wir noch? 107 00:07:12,623 --> 00:07:14,330 Weitere fünf Rollen. 108 00:07:14,708 --> 00:07:16,036 Licht an. 109 00:07:23,966 --> 00:07:25,341 Das soll's sein? 110 00:07:26,009 --> 00:07:28,214 Das kriegen wir für unsere $40.000, Denham? 111 00:07:28,303 --> 00:07:29,927 Noch einen von lhren Safari-Filmen? 112 00:07:30,012 --> 00:07:33,095 Und die romantischen Szenen mit Bruce Baxter und Maureen McKenzie? 113 00:07:33,182 --> 00:07:34,841 Kommen Sie schon, Sie kennen den Deal. 114 00:07:34,933 --> 00:07:36,510 Maureens Drehtage wurden verschoben, 115 00:07:36,601 --> 00:07:38,178 wegen ihrem Zahnarzttermin. 116 00:07:38,269 --> 00:07:41,055 Das interessiert uns herzlich wenig. Hier geht's ums Geld. 117 00:07:41,146 --> 00:07:43,683 Carl, die Produktion läuft seit über zwei Monaten. 118 00:07:43,774 --> 00:07:46,442 Bruce und Maureen werden die Leinwand zum Kochen 119 00:07:46,526 --> 00:07:49,098 bringen, sind wir erst mal alle auf dem Schiff. 120 00:07:49,195 --> 00:07:50,688 Was für ein Schiff? 121 00:07:50,779 --> 00:07:53,399 Das von uns gecharterte, um zum Drehort zu gelangen. 122 00:07:53,490 --> 00:07:57,273 Drehort? Carl, du solltest doch auf unserem Gelände drehen? 123 00:07:57,368 --> 00:07:58,861 Ja, ich verstehe euch ja. 124 00:07:58,953 --> 00:08:01,324 Aber Leute, diesen Film drehen wir nicht mehr, 125 00:08:01,413 --> 00:08:02,657 und ich sage euch auch warum. 126 00:08:02,747 --> 00:08:05,533 Die Geschichte hat sich geändert, das Drehbuch wird 127 00:08:05,625 --> 00:08:07,949 wird neu geschrieben vom Leben selbst. 128 00:08:08,710 --> 00:08:11,200 Ich bin im Besitz einer Karte. 129 00:08:12,505 --> 00:08:15,707 Der einzig noch existierende Beleg einer unbekannten lnsel. 130 00:08:15,799 --> 00:08:18,882 Ein Ort, von dem man dachte, er wäre nur ein Mythos. 131 00:08:19,177 --> 00:08:20,208 Bis jetzt. 132 00:08:20,303 --> 00:08:22,295 Moment, Carl, bleib auf dem Teppich. 133 00:08:22,388 --> 00:08:23,716 Will er mehr Geld von uns? 134 00:08:23,806 --> 00:08:26,378 Er will, dass wir irgendeine Traumtänzerei finanzieren. 135 00:08:26,475 --> 00:08:30,886 Ich rede von einer primitiven Welt. Die noch kein Mensch je erblickte. 136 00:08:32,063 --> 00:08:35,063 Die Ruinen einer ganzen Zivilisation. 137 00:08:36,358 --> 00:08:39,228 Das Spektakulärste, was man je gesehen hat. 138 00:08:40,278 --> 00:08:42,768 Dort werde ich meinen Film drehen. 139 00:08:45,282 --> 00:08:47,155 Wird es Möpse geben? 140 00:08:48,409 --> 00:08:49,606 Möpse? 141 00:08:50,077 --> 00:08:52,781 Glocken, Hupen, Titten meine ich. 142 00:08:52,996 --> 00:08:55,664 Meiner Erfahrung nach sehen die Leute diese Filme nur, 143 00:08:55,748 --> 00:08:59,163 um sich an den unverhüllten Eingeborenenmädchen satt zu sehen. 144 00:08:59,251 --> 00:09:00,709 Was sind Sie, ein ldiot? 145 00:09:00,794 --> 00:09:03,996 Wurde De Mille etwa angehalten, Nacktszenen einzubauen? 146 00:09:04,088 --> 00:09:07,705 Nein! Die haben Klasse gezeigt. Die haben den Filmemacher respektiert. 147 00:09:07,800 --> 00:09:11,583 Davon haben Sie wohl keine Ahnung, Sie minderbemittelter Vollidiot! 148 00:09:15,389 --> 00:09:18,223 Würdest du uns einen Moment allein lassen, Carl? 149 00:09:31,736 --> 00:09:33,479 Her damit. Schnell. 150 00:09:35,155 --> 00:09:37,194 Das schmeckt dir nicht. Es ist kein Alkohol. 151 00:09:37,282 --> 00:09:41,361 Preston, über das Filmgeschäft musst du noch eine ganze Menge lernen. 152 00:09:44,288 --> 00:09:46,908 Schreibt ihn nicht ab, Leute. Er ist ein Hitzkopf, 153 00:09:46,998 --> 00:09:49,914 aber Carl Denham hat einige interessante Filme gemacht. 154 00:09:50,001 --> 00:09:52,289 Er hatte eine Menge Beinah-Erfolge. 155 00:09:52,836 --> 00:09:54,792 Er ist ein eingebildeter Selbstdarsteller. 156 00:09:54,880 --> 00:09:58,164 Ehrgeizig und ohne Talent. Ein Versager, wie er im Buche steht. 157 00:09:58,257 --> 00:10:00,747 -lch verstehe Sie ja... -Er kann nicht Regie führen. 158 00:10:00,843 --> 00:10:03,463 -Er hat nicht den nötigen Grips. -Er ist verbraucht. 159 00:10:03,553 --> 00:10:05,344 Das ist allgemein bekannt. 160 00:10:05,638 --> 00:10:08,306 Dieser aufgeblasene Scheißer wird uns komplett ruinieren. 161 00:10:08,390 --> 00:10:10,216 Die Tierszenen sind doch nicht schlecht. 162 00:10:10,309 --> 00:10:12,716 Genau. Universal sucht dringend Archivmaterial. 163 00:10:12,811 --> 00:10:15,383 Dann verkaufen Sie! Streichen Sie den Film. 164 00:10:17,940 --> 00:10:20,975 Irgendwas müssen wir doch aus diesem Debakel retten. 165 00:10:22,527 --> 00:10:24,104 Hol ihn wieder rein. 166 00:10:25,196 --> 00:10:26,773 Mr. Denham. 167 00:10:29,783 --> 00:10:31,940 Alle sollen in einer Stunde auf dem Schiff sein. 168 00:10:32,035 --> 00:10:33,149 Nein, Carl, tue es nicht. 169 00:10:33,244 --> 00:10:35,401 Das Studio besteht darauf vorzeitig abzureisen. 170 00:10:35,496 --> 00:10:37,488 -Das ist unmoralisch! -Und, lass sie klagen. 171 00:10:37,581 --> 00:10:38,659 Die können sich hinten anstellen. 172 00:10:38,748 --> 00:10:40,158 Sie werden den Film nicht ruinieren. 173 00:10:40,250 --> 00:10:43,665 Aber ist dir klar, dass nichts von der Kameraausrüstung an Bord ist? 174 00:10:43,752 --> 00:10:46,538 Wir haben keine Genehmigungen, keine Visa. 175 00:10:46,630 --> 00:10:48,254 Dafür habe ich ja dich, Preston. 176 00:10:48,339 --> 00:10:50,414 Keine Versicherung, kein ausländisches Geld. 177 00:10:50,508 --> 00:10:52,416 Genau genommen haben wir überhaupt kein Geld. 178 00:10:52,509 --> 00:10:53,540 Da ist er. 179 00:10:53,635 --> 00:10:55,378 -Steig ein. -Wer bezahlt das Schiff? 180 00:10:55,470 --> 00:10:56,548 Steig ein. 181 00:10:59,348 --> 00:11:03,012 -Kommen Sie da raus! Wird's bald! -Geben Sie Gas! Na los! 182 00:11:03,101 --> 00:11:06,136 Steigen Sie aus! Sie sind erledigt, Denham! 183 00:11:09,064 --> 00:11:12,348 Keine Sorge, Preston. Ich habe in so was viel Übung. 184 00:11:13,360 --> 00:11:16,395 Das kann ich ganz gut, die Bescheißer zu bescheißen. 185 00:11:17,363 --> 00:11:21,312 Red Label, 40 Prozent. In einer Kiste mit der Aufschrift "Limonade". 186 00:11:21,408 --> 00:11:22,486 Geht klar. 187 00:11:22,575 --> 00:11:24,899 Und Maureen kann sich nicht ewig schminken. 188 00:11:24,994 --> 00:11:27,282 Will sie mitspielen, muss sie auf dem Schiff sein. 189 00:11:27,371 --> 00:11:29,943 Sie will nicht mitspielen. 190 00:11:31,124 --> 00:11:33,744 -Maureen ist ausgestiegen. -Sie ist ausgestiegen? 191 00:11:33,834 --> 00:11:35,909 Gestern. Hatte ich dir erzählt. 192 00:11:36,253 --> 00:11:38,624 Hast du ihr gesagt, wir würden in Singapur drehen? 193 00:11:38,713 --> 00:11:40,669 Das hast du ihr doch gesagt? 194 00:11:41,132 --> 00:11:43,752 Ja, aber wir drehen nicht in Singapur. 195 00:11:43,843 --> 00:11:48,136 Verdammt, Preston, du musstest ihr nur in die Augen schauen und lügen. 196 00:11:48,388 --> 00:11:50,925 Ich muss mit den Agenten von der Harlow telefonieren. 197 00:11:51,015 --> 00:11:52,425 Sie ist nicht verfügbar. 198 00:11:52,516 --> 00:11:55,302 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 199 00:11:55,644 --> 00:11:57,683 Die kriegst du niemals in Größe 36. 200 00:11:57,770 --> 00:12:01,304 Du brauchst ein Mädchen, das in Maureens Kostüme reinpasst. 201 00:12:03,734 --> 00:12:04,896 Fay hat Größe 36. 202 00:12:04,985 --> 00:12:08,483 Ja, das hat sie, aber die dreht momentan gerade mit R.K.O. 203 00:12:10,156 --> 00:12:11,531 Cooper, hä? 204 00:12:13,325 --> 00:12:15,400 Das hätte ich mir denken können. 205 00:12:15,868 --> 00:12:17,824 Hör zu. Wir müssen den Dreh verschieben. 206 00:12:17,912 --> 00:12:20,367 Die Produktion einstellen. Wir können nicht auslaufen. 207 00:12:20,455 --> 00:12:21,865 -Das kommt nicht in Frage. -Carl! 208 00:12:21,957 --> 00:12:23,415 Ich sagte, ich finde ein Mädchen. 209 00:12:23,500 --> 00:12:25,741 Herrgott, Preston, denk wie ein Gewinner! 210 00:12:25,835 --> 00:12:28,870 Ruf Jack an. Ich brauche das gottverdammte Drehbuch! 211 00:12:30,505 --> 00:12:32,876 Eine Niederlage ist immer nur momentan. 212 00:12:45,017 --> 00:12:48,681 Nur für ERWACHSENE 213 00:13:06,534 --> 00:13:07,612 Was denn? 214 00:13:19,879 --> 00:13:23,922 VARlETEE-SCHAU 215 00:14:01,871 --> 00:14:05,203 Hey! Für den werden Sie aber bezahlen. 216 00:14:06,458 --> 00:14:07,786 Verzeihung. 217 00:14:10,002 --> 00:14:12,753 Ma'am, ich glaube, das haben Sie fallen lassen. 218 00:14:21,887 --> 00:14:23,546 Vaudeville, ja? 219 00:14:23,638 --> 00:14:26,673 Ich habe mal im Vaudeville gearbeitet. Schwieriges Publikum. 220 00:14:26,766 --> 00:14:28,557 Hau sie um oder werd in Stücke gerissen! 221 00:14:28,642 --> 00:14:30,349 Mr. Denham, ich möchte, 222 00:14:30,978 --> 00:14:32,092 dass Sie wissen, 223 00:14:32,187 --> 00:14:34,973 dass ich nicht die Angewohnheit habe, 224 00:14:35,064 --> 00:14:37,435 Almosen von Fremden anzunehmen, oder überhaupt 225 00:14:37,525 --> 00:14:39,517 Dinge zu nehmen, die nicht mir gehören. 226 00:14:39,610 --> 00:14:41,518 Offenbar ein furchtbares Missverständnis. 227 00:14:41,611 --> 00:14:43,519 Ich bin nur länger nicht bezahlt worden. 228 00:14:43,613 --> 00:14:47,028 Das ist furchtbar. Ann, was ich... Ich darf Sie Ann nennen? 229 00:14:50,118 --> 00:14:53,486 Sie tragen nicht zufällig Größe 36 eventuell, oder? 230 00:14:56,040 --> 00:14:58,032 Nein, nein. Oh Gott, nein. 231 00:14:58,125 --> 00:15:00,662 Sie verstehen mich ganz falsch. Miss Darrow, bitte. 232 00:15:00,752 --> 00:15:02,827 So eine Art von Mensch bin ich sicher nicht. 233 00:15:02,920 --> 00:15:04,579 Was für eine Art sind Sie denn? 234 00:15:04,672 --> 00:15:07,625 Jemand, dem Sie vertrauen können, Ann. Ich bin Filmproduzent. 235 00:15:07,716 --> 00:15:11,759 Bitte, ich bin seriös. Keine krummen Touren. Setzen Sie sich. 236 00:15:12,052 --> 00:15:14,376 Bitte. Bitte. 237 00:15:18,308 --> 00:15:19,386 Ok. 238 00:15:21,393 --> 00:15:22,934 Ann, stellen Sie sich Folgendes vor: 239 00:15:23,020 --> 00:15:25,688 Ein attraktiver Forscher auf dem Weg in den Fernen Osten. 240 00:15:25,772 --> 00:15:28,060 Sie werden im Fernen Osten drehen? 241 00:15:28,274 --> 00:15:29,602 Singapur. 242 00:15:31,652 --> 00:15:34,652 An Bord des Schiffes trifft er ein geheimnisvolles Mädchen. 243 00:15:34,737 --> 00:15:38,354 Sie ist wunderschön. Sie ist zerbrechlich, gehetzt. 244 00:15:38,949 --> 00:15:42,115 Und sie hat das Gefühl, dass etwas Unkontrollierbares sie dazu 245 00:15:42,202 --> 00:15:46,068 zwingt, einen Weg zu beschreiten, von dem sie nicht mehr zurück kann. 246 00:15:46,414 --> 00:15:50,363 Ihr ganzes Leben mündet in diesem einen Moment. 247 00:15:52,210 --> 00:15:56,076 In dieser schicksalhaften Begegnung, die alles verändert. 248 00:15:57,172 --> 00:16:00,754 Und natürlich, obwohl sie es besser weiß... 249 00:16:01,009 --> 00:16:02,502 Verliebt sie sich. 250 00:16:03,219 --> 00:16:04,250 Ja. 251 00:16:04,428 --> 00:16:06,420 Aber sie traut der Sache nicht. 252 00:16:06,638 --> 00:16:10,088 Sie ist sich nicht sicher, ob sie an die Liebe glauben soll. 253 00:16:12,101 --> 00:16:13,263 Wirklich? 254 00:16:13,435 --> 00:16:15,806 Bisher war jede Liebe zum Scheitern verurteilt. 255 00:16:15,896 --> 00:16:17,271 Wieso ist das so? 256 00:16:17,772 --> 00:16:20,262 Das Gute ist nie von Dauer, Mr. Denham. 257 00:16:25,987 --> 00:16:28,358 Sie sind interessiert. Gut. Dann wäre das geklärt. 258 00:16:28,448 --> 00:16:30,938 Ich will Sie nicht drängen, aber wir stehen unter Zeitdruck. 259 00:16:31,033 --> 00:16:33,440 -Nun, ich weiß wirklich... -Ann, glauben Sie mir, 260 00:16:33,535 --> 00:16:34,863 Sie sind perfekt. Sie sind das 261 00:16:34,953 --> 00:16:36,945 traurigste Mädchen, das mir je begegnet ist. 262 00:16:37,038 --> 00:16:41,117 Die Leute werden weinen, Ann. Sie werden ihnen das Herz brechen. 263 00:16:42,459 --> 00:16:44,451 Sehen Sie, da irren Sie sich, Mr. Denham. 264 00:16:44,544 --> 00:16:47,212 Ich bringe die Leute zum Lachen, das tue ich. 265 00:16:47,630 --> 00:16:49,787 Viel Glück mit lhrem Film. 266 00:16:52,967 --> 00:16:55,172 Ann? Miss Darrow! Bitte! 267 00:16:55,261 --> 00:16:56,636 Ich biete lhnen Geld an. 268 00:16:56,720 --> 00:17:00,384 Abenteuer, Ruhm, ein einmaliges Erlebnis auf hoher See. 269 00:17:00,473 --> 00:17:01,551 Sie wollen das Drehbuch lesen? 270 00:17:01,641 --> 00:17:04,807 Jack Driscoll sitzt in diesem Moment am ersten Entwurf. 271 00:17:06,603 --> 00:17:08,061 Jack Driscoll? 272 00:17:08,146 --> 00:17:09,474 Sicher. Wieso? 273 00:17:09,564 --> 00:17:11,520 Warten Sie, kennen Sie ihn? 274 00:17:12,650 --> 00:17:16,148 Nein, nicht persönlich. Ich habe seine Stücke gesehen. 275 00:17:16,278 --> 00:17:18,234 Was für ein Autor. Und ich sage lhnen, Ann, 276 00:17:18,321 --> 00:17:21,321 Jack Driscoll will nicht irgend jemanden für die Hauptrolle. 277 00:17:21,407 --> 00:17:22,782 Er sagte zu mir: "Carl, 278 00:17:22,867 --> 00:17:26,199 "irgendwo gibt es eine Frau, die für diese Rolle wie geboren ist." 279 00:17:26,286 --> 00:17:28,657 Und als ich Sie sah, da wusste ich es. 280 00:17:30,998 --> 00:17:32,326 Was wussten Sie? 281 00:17:34,334 --> 00:17:36,575 Es war von Anfang an lhre Rolle. 282 00:17:48,679 --> 00:17:51,086 -Wie viel schulde ich lhnen? -Einen Vierteldollar. 283 00:17:51,181 --> 00:17:52,758 Behalten Sie den Rest. 284 00:17:54,267 --> 00:17:56,591 Ist das das Schiff für das Filmteam? 285 00:17:58,187 --> 00:17:59,597 Nicht ganz. 286 00:17:59,688 --> 00:18:02,095 Genau genommen ist es das hier drüben. 287 00:18:11,656 --> 00:18:15,783 Lassen Sie sich von dem äußeren Eindruck nicht täuschen. 288 00:18:17,035 --> 00:18:18,694 -Das ist alles? -Ja. 289 00:18:18,787 --> 00:18:19,865 -Das ist alles? -Ja. 290 00:18:19,954 --> 00:18:21,531 -Haben wir die Bell & Howell? -Ja. 291 00:18:21,622 --> 00:18:24,326 -Gut. Hast du alle Objektive? -Na klar. 292 00:18:24,416 --> 00:18:25,957 -Carl! -Ja! 293 00:18:26,043 --> 00:18:28,450 Schafft das Zeug an Bord, Jungs, na los. 294 00:18:32,173 --> 00:18:33,287 Schlechte Nachrichten. 295 00:18:33,382 --> 00:18:35,173 Sie kommen. Ich habe es gerade erfahren. 296 00:18:35,258 --> 00:18:37,333 -Wer? -Männer in Uniform. 297 00:18:37,427 --> 00:18:39,798 Das Studio hat die Polizei verständigt. 298 00:18:42,014 --> 00:18:44,006 Englehorn! Leinen los! 299 00:18:44,099 --> 00:18:46,007 Segel hissen, Anker lichten! 300 00:18:46,100 --> 00:18:48,139 Völlig egal, machen Sie was, wir müssen los! 301 00:18:48,227 --> 00:18:49,934 Das kann ich nicht tun. 302 00:18:50,270 --> 00:18:52,178 Wir warten noch auf das Manifest. 303 00:18:52,272 --> 00:18:54,727 Was? Auf wen? Verstehe kein Wort. 304 00:18:55,024 --> 00:18:56,850 Papierkram, Mr. Denham. 305 00:18:57,902 --> 00:19:00,570 $1000 extra, wenn Sie sofort auslaufen. 306 00:19:00,654 --> 00:19:03,773 Sie haben mir noch nicht mal die ersten $1000 gegeben. 307 00:19:04,032 --> 00:19:05,312 Reden wir später darüber. 308 00:19:05,408 --> 00:19:09,155 Sehen Sie nicht, dass wir hier eine wichtige Persönlichkeit haben? 309 00:19:14,040 --> 00:19:15,320 Ma'am. 310 00:19:16,208 --> 00:19:17,583 Ann Darrow. 311 00:19:18,752 --> 00:19:21,752 Und, sind Sie bereit für diese Reise, Miss Darrow? 312 00:19:22,046 --> 00:19:23,124 Sicher. 313 00:19:25,049 --> 00:19:26,246 Nervös? 314 00:19:28,885 --> 00:19:30,793 Nervös? Nein. 315 00:19:31,262 --> 00:19:34,096 Wieso? Sollte ich das sein? 316 00:19:34,556 --> 00:19:37,472 Nicht jede Frau würde ein solches Risiko eingehen. 317 00:19:39,936 --> 00:19:43,351 Wie wär's, wenn ich Miss Darrow ihre Kabine zeige? 318 00:19:43,855 --> 00:19:46,226 Wundervolle ldee. Danke, Preston. 319 00:19:46,316 --> 00:19:48,723 Miss Darrow, wenn Sie... 320 00:19:50,653 --> 00:19:54,103 Hallo. Mein Name ist Preston. Ich bin Carls Assistent. 321 00:19:54,364 --> 00:19:57,234 $2000. Abgemacht. Nehmen Sie einen Scheck? 322 00:19:57,825 --> 00:19:59,568 Habe ich denn eine Wahl? 323 00:20:00,744 --> 00:20:02,119 Bitte folgen Sie mir. 324 00:20:02,204 --> 00:20:04,445 Sollten Sie etwas... Entschuldigt mal, Leute. 325 00:20:04,539 --> 00:20:08,405 Sollten Sie irgend etwas benötigen, zögern Sie nicht zu fragen. 326 00:20:26,932 --> 00:20:29,256 Oh, Herrgott! Jack, hast du mich erschreckt. 327 00:20:29,351 --> 00:20:33,762 Hör zu, falls jemand zur Tür kommt, mach nicht auf. Ich bin nicht hier. 328 00:20:33,896 --> 00:20:36,433 Sag, ich hätte Depressionen und Selbstmord begangen. 329 00:20:36,523 --> 00:20:39,523 Sag, ich hätte meinen Kopf in die Toilette gesteckt. 330 00:20:39,609 --> 00:20:41,684 -Willst du einen? -Nein, Carl, ich kann nicht. 331 00:20:41,777 --> 00:20:45,394 Ich muss zur Probe und ich bin jetzt schon drei Stunden zu spät. 332 00:20:45,697 --> 00:20:48,021 -Was ist das? -Das Drehbuch. 333 00:20:51,118 --> 00:20:52,777 Das ist das Drehbuch? 334 00:20:53,370 --> 00:20:55,611 Jack, das sind 15 Seiten. 335 00:20:55,705 --> 00:20:58,325 Ja, aber die sind gut. Du hast da 15 gute Seiten, Carl. 336 00:20:58,416 --> 00:21:00,408 Ich soll einen abendfüllenden Film drehen. 337 00:21:00,501 --> 00:21:02,872 Du sagtest, ich hätte mehr Zeit. Tja, ich muss los. 338 00:21:02,961 --> 00:21:04,953 Nein, Jack, nicht doch. Ich habe einen Anfang, 339 00:21:05,046 --> 00:21:07,666 aber ich brauche einen Mittelteil und ein Ende für den Dreh. 340 00:21:07,757 --> 00:21:11,041 Du hast meine Notizen. Ich muss jetzt los. Wir sehen uns. 341 00:21:15,388 --> 00:21:18,838 Na schön, meinetwegen. Dann können wir jetzt auch abrechnen. 342 00:21:19,433 --> 00:21:20,808 Du bezahlst mich? 343 00:21:20,892 --> 00:21:22,931 Ich betrüge doch keinen Freund. 344 00:21:24,979 --> 00:21:27,813 Ich habe nie erlebt, dass du freiwillig Geld rausrückst. 345 00:21:27,898 --> 00:21:29,806 $2000, wie hört sich das an? 346 00:21:31,359 --> 00:21:32,817 Großartig. 347 00:21:32,902 --> 00:21:34,609 Dachte ich mir. 348 00:21:34,695 --> 00:21:37,185 -Ganz großartig. -Ok. 349 00:21:50,291 --> 00:21:51,868 Und voilà. 350 00:21:52,543 --> 00:21:53,740 Danke. 351 00:21:56,504 --> 00:21:58,626 Du hast "zwei Riesen" geschrieben. 352 00:22:00,799 --> 00:22:04,582 Tatsächlich. Stimmt, tut mir Leid. Fangen wir nochmal von vorne an. 353 00:22:04,803 --> 00:22:07,210 "Zweitausend Dollar." 354 00:22:15,144 --> 00:22:16,803 Heute ist doch der 29., oder? 355 00:22:16,896 --> 00:22:19,647 Heute ist der 25. Der 25. 356 00:22:20,023 --> 00:22:22,264 Oh Gott, tut mir Leid. Dauert nur einen Moment. 357 00:22:22,359 --> 00:22:24,481 Vergiss es, Carl. Bezahl mich, wenn du zurück bist. 358 00:22:24,569 --> 00:22:25,944 In Ordnung. 359 00:22:39,331 --> 00:22:42,414 Ihre Kabine ist die letzte auf der linken Seite, Mr. Baxter. 360 00:22:42,500 --> 00:22:46,995 Und wir sind glücklich, Sie wieder bei uns zu haben, Sir. 361 00:22:47,087 --> 00:22:48,830 Könnten Sie uns bitte helfen, ja? 362 00:22:48,922 --> 00:22:52,254 Entschuldigung, aber ich versuche... Ich muss unbedingt... 363 00:22:54,009 --> 00:22:55,171 Herrgott! 364 00:22:56,011 --> 00:22:57,884 Vielen Dank für die Hilfe, Sportsfreund! 365 00:22:57,971 --> 00:23:00,093 Ich werde lhnen die Tür aufmachen. 366 00:23:00,848 --> 00:23:03,338 Willkommen in lhrer Einzelkabine, Sir. 367 00:23:08,896 --> 00:23:10,971 Beide langsam voraus, Mr. Hayes. 368 00:23:11,065 --> 00:23:13,057 Beide langsam voraus, Captain. 369 00:23:20,864 --> 00:23:22,322 Oh, großer Gott! 370 00:23:31,706 --> 00:23:33,116 Verdammt nochmal! 371 00:23:41,548 --> 00:23:45,295 Ich sag's dir immer wieder, Jack, Theaterarbeit bringt nichts ein. 372 00:23:47,969 --> 00:23:49,510 Oh, nein, nein! 373 00:23:50,930 --> 00:23:53,716 Viel besser läuft es dagegen beim Film. 374 00:23:53,974 --> 00:23:56,381 Es geht mir nicht ums Geld, Carl. 375 00:23:57,811 --> 00:24:00,016 Ich liebe ganz einfach das Theater. 376 00:24:00,438 --> 00:24:01,931 Nein, tust du nicht. 377 00:24:03,232 --> 00:24:05,437 Wenn du es wirklich lieben würdest, 378 00:24:05,650 --> 00:24:07,393 dann wärst du gesprungen. 379 00:24:27,335 --> 00:24:30,501 Hier ist es sehr bequem. Viel gedämpftes Licht, frisches Stroh. 380 00:24:30,587 --> 00:24:32,579 Grundgütiger! Was halten Sie denn hier? 381 00:24:32,672 --> 00:24:34,996 Löwe, Tiger, Nilpferd, was Sie wollen. 382 00:24:36,050 --> 00:24:37,757 An wen verkaufen Sie die? An Zoos? 383 00:24:37,843 --> 00:24:39,420 Zoos, Zirkus. 384 00:24:39,720 --> 00:24:42,340 Skipper kriegt viel Geld für seltene Tiere. 385 00:24:42,472 --> 00:24:45,591 Vorsicht. Kamel hatte kleine Unfall auf Fußboden. 386 00:24:45,766 --> 00:24:47,592 Einmal Fleck, nie mehr weg. 387 00:24:50,603 --> 00:24:53,058 Skipper fangen jede wilde Tier, das Sie wollen. 388 00:24:53,147 --> 00:24:55,020 Er macht gute Preis für weiße Nashorn. 389 00:24:55,107 --> 00:24:56,185 Choy! 390 00:24:58,485 --> 00:25:01,853 Ich bitte um Verzeihung, dass wir lhnen keine Kabine anbieten können. 391 00:25:01,946 --> 00:25:05,148 Haben Sie eine Unterkunft nach lhrem Geschmack gefunden? 392 00:25:05,949 --> 00:25:07,277 Ich bin mir noch nicht sicher. 393 00:25:07,367 --> 00:25:10,071 Was sind Sie, Mr. Driscoll, ein Löwe 394 00:25:11,120 --> 00:25:12,863 oder ein Schimpanse? 395 00:25:14,331 --> 00:25:16,122 Ich werde den hier nehmen. 396 00:25:25,256 --> 00:25:27,295 CHLOROFORM - NlCHT ElNNEHMEN 397 00:25:28,926 --> 00:25:30,585 Ich hatte angeordnet, das wegzuschließen. 398 00:25:30,677 --> 00:25:34,175 -Tut mir Leid, Skipper. Lumpy... -Lumpy hat gar nichts zu sagen. 399 00:25:34,264 --> 00:25:37,548 Was hast du vor, willst du das ganze Schiff einschläfern? 400 00:25:40,644 --> 00:25:42,435 Schaff das Zeug hier raus. 401 00:25:57,574 --> 00:25:59,649 BRUCE BAXTER lN "Damen-Dompteur" 402 00:26:04,663 --> 00:26:07,746 DER RAUBElNlGE HÄNDLER Bruce BAXTER 403 00:26:09,083 --> 00:26:11,288 DlE ElNGEBORENEN-BRÄUTE vom AMAZONAS 404 00:26:17,507 --> 00:26:20,423 -Mit Empfehlung vom Koch. -Ok. 405 00:26:25,805 --> 00:26:27,844 Oh, großer Gott. Oh Gott. 406 00:26:28,391 --> 00:26:30,715 Lammhirn in Walnusssoße. 407 00:26:36,397 --> 00:26:37,559 Jimmy. 408 00:26:37,773 --> 00:26:39,729 Sind die Taue an Deck, wie ich gesagt hatte? 409 00:26:39,817 --> 00:26:41,809 Bin gerade dabei, Mr. Hayes. 410 00:26:42,110 --> 00:26:46,023 Wie wär's, wenn du erst Mr. Driscoll seinen Stift zurückgibst? 411 00:26:53,828 --> 00:26:55,701 Er meint es nicht böse. 412 00:26:56,580 --> 00:26:57,694 Danke. 413 00:26:57,789 --> 00:26:59,532 -Er belästigt Sie nicht mehr. -lst ok. 414 00:26:59,624 --> 00:27:02,114 Er ist einfach bloß gerne hier unten. 415 00:27:02,210 --> 00:27:04,782 Hier habe ich ihn gefunden. Vor vier Jahren. 416 00:27:05,129 --> 00:27:08,045 Hatte sich in einem der hinteren Käfige versteckt. 417 00:27:09,007 --> 00:27:11,414 Sein Arm war zweifach gebrochen. 418 00:27:12,635 --> 00:27:15,505 Er war wilder als die Hälfte der Tiere hier drin. 419 00:27:16,388 --> 00:27:19,886 Er will mir immer noch nicht sagen, wo er eigentlich her ist. 420 00:27:20,183 --> 00:27:22,424 Aber es war bestimmt kein guter Ort. 421 00:27:24,978 --> 00:27:26,970 Du musst dich am Riemen reißen! 422 00:27:27,230 --> 00:27:28,392 Jimmy. 423 00:27:29,231 --> 00:27:32,231 Oder willst du etwa für immer auf diesem Schiff bleiben? 424 00:27:32,317 --> 00:27:34,772 -Ja, wieso nicht? -Rede doch keinen Unsinn, Jimmy. 425 00:27:34,861 --> 00:27:37,232 Sei clever. Verschaff dir Bildung. 426 00:27:37,321 --> 00:27:39,229 Mach was aus dir. Du musst das ernst nehmen. 427 00:27:39,323 --> 00:27:41,480 Das tue ich, Mr. Hayes, das tue ich! Sehen Sie. 428 00:27:41,575 --> 00:27:43,068 Hab ich gelesen. 429 00:27:45,995 --> 00:27:47,702 Wo hast du das her? 430 00:27:47,913 --> 00:27:49,027 Ich hab's mir ausgeliehen. 431 00:27:49,123 --> 00:27:51,280 HEART OF DARKNESS NEW YORK BÜCHEREl 432 00:27:52,584 --> 00:27:54,741 Für eine längere Zeit ausgeliehen. 433 00:27:54,961 --> 00:27:56,419 Und sehen Sie, sehen Sie mal hier: 434 00:27:56,504 --> 00:27:59,954 "Abenteuer auf einem Trampschiff." Sehen Sie? Genau wie wir. 435 00:28:06,804 --> 00:28:09,839 Es ist so schön, Sie kennen zu lernen, Mr. Driscoll. 436 00:28:10,140 --> 00:28:13,259 Eigentlich bin ich mit lhrer Arbeit sehr vertraut. Ja. 437 00:28:16,978 --> 00:28:20,180 Hallo, Mr. Driscoll. Es ist so schön, Sie kennen zu lernen! 438 00:28:20,273 --> 00:28:23,189 Eigentlich bin ich mit lhrer Arbeit sehr vertraut. 439 00:28:23,859 --> 00:28:25,483 Ich bin ein Riesenfan. 440 00:28:25,569 --> 00:28:27,477 Ich habe alle Stücke von lhnen gelesen. 441 00:28:27,570 --> 00:28:29,028 Oh, zu viel. 442 00:28:29,739 --> 00:28:32,988 Dann habe ich Schiffsmotoren, die den Dialog überlagern. 443 00:28:33,742 --> 00:28:35,070 Seemöwen. 444 00:28:36,119 --> 00:28:38,241 Kamerageräusche, Wind, Gott weiß, was sonst noch. 445 00:28:38,329 --> 00:28:39,443 Interessiert mich nicht, Mike. 446 00:28:39,538 --> 00:28:42,206 Du bist der Tontechniker. Du kriegst das hin. 447 00:28:43,416 --> 00:28:46,202 Ann! Kommen Sie nur. Dann kann ich Sie der Crew vorstellen. 448 00:28:46,294 --> 00:28:48,451 Das ist Herb, der Kameramann. 449 00:28:49,046 --> 00:28:51,750 -Sehr angenehm, Ma'am. -Gleichfalls. 450 00:28:51,840 --> 00:28:53,962 Darf ich sagen, was für ein hinreißendes Kleid. 451 00:28:54,050 --> 00:28:57,334 Oh, das alte Ding? Das habe ich mir nur rasch übergeworfen. 452 00:28:57,428 --> 00:28:59,965 Ist das nicht eins von Maureens Kostümen? 453 00:29:00,347 --> 00:29:04,094 Also was muss man hier tun, wenn man ein kleines Frühstück haben will? 454 00:29:04,183 --> 00:29:06,175 Lumpy, du hast die Lady gehört. 455 00:29:06,268 --> 00:29:09,718 Wie wär's mit meiner Hafergrütze à la Walnuss? 456 00:29:13,816 --> 00:29:17,433 Oh, Ann, ich glaube, Sie haben sich noch nicht kennen gelernt... 457 00:29:18,862 --> 00:29:19,940 Ann? 458 00:29:20,405 --> 00:29:23,571 Ist schon in Ordnung, Mr. Denham. Ich weiß, wer das ist. 459 00:29:28,828 --> 00:29:32,741 Schön, Sie kennen zu lernen. Es ehrt mich sehr, dabei sein zu dürfen. 460 00:29:33,707 --> 00:29:35,117 Ach ja? Danke. 461 00:29:35,709 --> 00:29:38,625 Eigentlich bin ich mit lhrer Arbeit sehr vertraut. 462 00:29:39,045 --> 00:29:40,242 Wirklich? 463 00:29:41,046 --> 00:29:43,121 Ja, und was ich am meisten bewundere, 464 00:29:43,215 --> 00:29:46,797 ist die Art, wie Sie die Stimme des gemeinen Volkes einfangen. 465 00:29:48,052 --> 00:29:49,843 Nun, das ist mein Job. 466 00:29:52,764 --> 00:29:55,088 Ich bin sicher, Sie wissen es, Mr. Driscoll, aber 467 00:29:55,183 --> 00:29:56,641 wenn Sie mir die Bemerkung 468 00:29:56,726 --> 00:30:00,058 erlauben, Sie sehen überhaupt nicht aus wie auf den Fotos. 469 00:30:04,899 --> 00:30:06,606 -Entschuldigung. -Einen Moment, Ann... 470 00:30:06,692 --> 00:30:09,478 Er wirkt viel jünger. Und er sieht viel besser aus. 471 00:30:09,569 --> 00:30:11,146 Ann, langsam. Nicht weitersprechen. 472 00:30:11,237 --> 00:30:13,394 Sehen Sie, ich hatte schon befürchtet, dass Sie 473 00:30:13,489 --> 00:30:16,691 vielleicht einer von diesen selbstverliebten Literaten sind. 474 00:30:16,784 --> 00:30:18,159 -Es tut mir Leid, ich... -Sie 475 00:30:18,243 --> 00:30:22,192 wissen schon, der Typ in Tweed, Nase in seinen Büchern, eingebildet... 476 00:30:26,166 --> 00:30:28,870 Ich bin ebenfalls erfreut, Miss Darrow. 477 00:30:42,763 --> 00:30:44,256 Das ist doch nicht! 478 00:31:10,660 --> 00:31:14,194 Sie steht an der Reling. Sie weiß es noch nicht, 479 00:31:15,456 --> 00:31:18,954 aber sie steuern auf eine Katastrophe zu. Hast du das? 480 00:31:19,126 --> 00:31:20,952 Ok, sie dreht sich also um. 481 00:31:22,170 --> 00:31:24,043 Der Obermaat torkelt auf sie zu. 482 00:31:24,130 --> 00:31:25,327 LEBENDE TlERE 483 00:31:25,422 --> 00:31:27,994 In seinem Rücken steckt ein großes Messer. 484 00:31:28,091 --> 00:31:31,007 Einen Augenblick mal. Wir töten den Obermaat? 485 00:31:31,552 --> 00:31:33,709 Vorausgesetzt, sie weiß, wer der Obermaat ist. 486 00:31:33,804 --> 00:31:36,638 Komm schon, Jack. Das war eine harmlose Verwechslung. 487 00:31:36,723 --> 00:31:39,260 Ann ist kurzsichtig. Das hätte jedem passieren können. 488 00:31:39,350 --> 00:31:40,927 Das sollte ein Witz sein, Carl. 489 00:31:41,018 --> 00:31:44,931 Der Punkt ist, sie hat furchtbare Angst. Ihr Blick geht woanders hin. 490 00:31:47,023 --> 00:31:49,145 Und dann sieht sie es. 491 00:31:51,318 --> 00:31:52,693 Was sieht sie? 492 00:31:53,945 --> 00:31:55,059 Was? 493 00:32:00,576 --> 00:32:01,951 Die lnsel. 494 00:32:05,538 --> 00:32:09,914 Wir drehen jetzt auf einer lnsel? Seit wann das denn, bitte? 495 00:32:10,792 --> 00:32:13,460 Leise, Jack. Kein Wörtchen zu den Jungs hier. 496 00:32:13,711 --> 00:32:16,581 Ich will nicht, dass die Besatzung Angst bekommt. 497 00:32:16,881 --> 00:32:19,916 Warum sollten die denn Angst bekommen? Wie heißt die lnsel? 498 00:32:20,008 --> 00:32:22,000 Also schön, sie hat einen eigenen Namen, 499 00:32:22,093 --> 00:32:24,583 aber ich warne dich, Jack, er klingt gar nicht gut. 500 00:32:24,679 --> 00:32:27,383 Man nennt sie Totenkopf-lnsel. 501 00:32:27,514 --> 00:32:29,173 Hast du verstanden? 502 00:32:29,975 --> 00:32:31,303 Was stimmt mit dieser lnsel nicht? 503 00:32:31,392 --> 00:32:34,226 Nichts, gar nichts, offiziell ist alles in Ordnung. 504 00:32:34,311 --> 00:32:37,845 Weil sie technisch gesehen noch gar nicht entdeckt worden ist. 505 00:32:40,108 --> 00:32:42,064 Ok. Na schön. 506 00:32:44,278 --> 00:32:46,519 Wir erreichen also diese lnsel. 507 00:32:47,113 --> 00:32:48,310 T, 508 00:32:48,948 --> 00:32:50,145 O, 509 00:32:51,200 --> 00:32:52,575 T, 510 00:32:53,577 --> 00:32:54,774 E, 511 00:32:56,287 --> 00:32:57,531 N, 512 00:33:03,001 --> 00:33:04,376 kopf-lnsel. 513 00:33:05,086 --> 00:33:06,912 TOTENKOPF-lNSEL 514 00:33:08,672 --> 00:33:11,791 Alles klar, Leute, alles auf Anfang! Und Action! 515 00:33:13,343 --> 00:33:17,007 Ich finde das alles so aufregend! Ich war noch nie auf einem Schiff. 516 00:33:17,096 --> 00:33:19,668 Und ich bin noch nie auf einem mit einer Frau gewesen. 517 00:33:19,765 --> 00:33:23,429 Ich schätze, Sie halten nicht viel von Frauen auf Schiffen, oder? 518 00:33:23,601 --> 00:33:25,260 Nein, die stören nur. 519 00:33:25,353 --> 00:33:29,136 -lch versuche, nicht zu stören. -Schon lhre Anwesenheit ist lästig. 520 00:33:37,279 --> 00:33:38,310 Cut! 521 00:33:39,447 --> 00:33:40,822 Gut. Ja und wie! 522 00:33:40,949 --> 00:33:45,159 Bruce, wundervolle Leistung. Ihr könnt euch zehn Minuten entspannen. 523 00:33:45,244 --> 00:33:48,197 Wirklich sehr natürlich. Das hat mich richtig bewegt. 524 00:33:48,288 --> 00:33:51,786 Was meinen Sie, Driscoll? Der Dialog ist jetzt ein bisschen flüssiger? 525 00:33:51,874 --> 00:33:53,665 Absolut dünnflüssig. 526 00:33:53,751 --> 00:33:55,494 Hab ihm etwas Schwung verpasst. 527 00:33:55,585 --> 00:33:58,205 Versuchen Sie, diesem lmpuls zu widerstehen. 528 00:33:58,338 --> 00:33:59,997 Sie haben wohl keinen Humor, Mann! 529 00:34:00,089 --> 00:34:02,544 Sind Sie ein Bolschewik oder so was? 530 00:34:02,633 --> 00:34:03,830 Schauspieler. 531 00:34:04,968 --> 00:34:08,418 Sie bereisen die Welt, aber sehen immer nur ihr Spiegelbild. 532 00:34:20,731 --> 00:34:22,059 Gute Beine. 533 00:34:23,733 --> 00:34:26,305 Seefeste Beine, meinte ich. Ja, seefest. 534 00:34:28,862 --> 00:34:29,893 Ja. 535 00:34:29,988 --> 00:34:33,605 Nicht dass Sie keine guten Beine hätten. Das war bloß Konversation. 536 00:34:33,699 --> 00:34:35,987 Oh, Gott! Miss Darrow! 537 00:34:37,953 --> 00:34:40,490 Wegen der Szene heute mit lhnen und Bruce... 538 00:34:40,580 --> 00:34:42,371 Ich weiß, es war nicht lhr Text, 539 00:34:42,457 --> 00:34:46,500 aber Mr. Baxter war der festen Überzeugung, wenn ein Mann eine Frau 540 00:34:47,127 --> 00:34:48,786 mag, dann muss er sie ignorieren. 541 00:34:48,878 --> 00:34:51,712 Und wenn die Stimmung dann eher feindselig ist... 542 00:34:52,590 --> 00:34:53,787 Nein? 543 00:34:53,882 --> 00:34:55,589 Interessante Theorie. 544 00:34:56,301 --> 00:34:58,340 Ich weiß. Ich hätte einfach... 545 00:34:58,469 --> 00:35:00,710 Nun, es war nicht das, was ich im Sinn hatte... 546 00:35:00,805 --> 00:35:02,298 Es tut mir Leid, ich war... 547 00:35:02,389 --> 00:35:04,464 Aber es war lhre lnterpretation. 548 00:35:05,350 --> 00:35:06,843 Ich war nervös. 549 00:35:07,060 --> 00:35:10,095 Eigentlich war es witzig, ehrlich. Sie waren witzig. 550 00:35:10,604 --> 00:35:12,892 Bitte sagen Sie nichts mehr. Gute Nacht. 551 00:35:12,981 --> 00:35:14,391 Miss Darrow. 552 00:35:20,029 --> 00:35:22,234 Sie müssen nicht nervös sein. 553 00:36:32,754 --> 00:36:34,082 Danke sehr! 554 00:36:34,964 --> 00:36:36,623 Fangen wir nochmal... 555 00:36:36,716 --> 00:36:39,004 Würdest du bitte... Wir drehen hier eine Szene! 556 00:36:39,092 --> 00:36:40,716 -Ok. -Danke sehr. 557 00:36:41,136 --> 00:36:42,843 Ok, genau so, noch eine. 558 00:36:56,815 --> 00:36:59,222 Wir sind ganz in der Nähe. Kurs Südwest. 559 00:36:59,484 --> 00:37:02,650 Südwestlich gibt es auf Tausende von Meilen kein Land. 560 00:37:04,571 --> 00:37:07,108 Dieser Kurs führt uns weitab der Schifffahrtsrouten. 561 00:37:07,199 --> 00:37:09,736 Ich steuere nicht blind in diese Gewässer. 562 00:37:10,701 --> 00:37:13,072 Es lohnt sich für Sie, glauben Sie mir. 563 00:37:14,246 --> 00:37:16,285 Da draußen ist nichts. 564 00:37:16,998 --> 00:37:19,570 Nun, dann haben Sie ja nichts zu verlieren. 565 00:37:31,468 --> 00:37:35,417 Angenommen, jemand erzählt lhnen, dieses Schiff fährt nach Singapur. 566 00:37:36,889 --> 00:37:38,632 Was würden Sie sagen? 567 00:37:38,724 --> 00:37:41,843 Ich würde sagen, dass der Betreffende lügt, Mr. Hayes. 568 00:37:43,478 --> 00:37:46,015 Wir sind letzte Nacht auf Südwest gegangen. 569 00:37:46,188 --> 00:37:47,847 Gentlemen, bitte. 570 00:37:49,316 --> 00:37:51,806 -Wir sind nicht auf Ärger aus. -Nein. 571 00:37:53,152 --> 00:37:55,523 Sie sind auf was anderes aus. 572 00:37:58,907 --> 00:38:00,317 Ja, sind wir. 573 00:38:01,993 --> 00:38:04,827 Wir sind auf der Suche nach der Totenkopf-lnsel. 574 00:38:04,954 --> 00:38:08,536 Wir werden diese lnsel finden, filmen und dann der Welt zeigen. 575 00:38:08,790 --> 00:38:12,786 Für 25 Cent kriegt man den letzten weißen Fleck auf der Karte zu sehen. 576 00:38:12,960 --> 00:38:15,165 Da wäre ich mir nicht so sicher. 577 00:38:17,464 --> 00:38:19,088 Wie meinen Sie das? 578 00:38:19,841 --> 00:38:22,413 Vor sieben Jahren hatten Mr. Hayes und ich mal auf 579 00:38:22,509 --> 00:38:24,050 einer norwegischen Bark angeheuert. 580 00:38:24,136 --> 00:38:27,136 Wir fischten einen Schiffbrüchigen auf. Auf offener See. 581 00:38:27,222 --> 00:38:29,048 Er trieb dort schon seit Tagen. 582 00:38:29,140 --> 00:38:32,555 Sein Schiff war vor einer lnsel westlich von Sumatra gekentert. 583 00:38:32,643 --> 00:38:36,058 Einer lnsel verborgen im Nebel. 584 00:38:37,855 --> 00:38:40,345 Und er sprach von einer gewaltigen Mauer, 585 00:38:41,400 --> 00:38:43,439 vor so langer Zeit erbaut, dass 586 00:38:43,651 --> 00:38:45,690 niemand wusste, von wem. 587 00:38:45,903 --> 00:38:48,819 Einer Mauer, 30 Meter hoch. 588 00:38:49,072 --> 00:38:51,906 Und heute noch so mächtig wie vor Urzeiten. 589 00:38:53,701 --> 00:38:55,858 Warum hat man diese Mauer gebaut? 590 00:39:00,123 --> 00:39:03,787 Nun, der Schiffbrüchige sprach von einer Kreatur. 591 00:39:04,210 --> 00:39:06,332 Weder Mensch noch Tier, aber 592 00:39:06,837 --> 00:39:10,086 irgendetwas Monströses lebt hinter dieser riesigen Mauer. 593 00:39:10,882 --> 00:39:12,589 Ein Löwe oder ein Tiger. 594 00:39:13,467 --> 00:39:15,755 Ein Menschenfresser. Diese Geschichten kennt man doch. 595 00:39:15,844 --> 00:39:17,800 Was hat er sonst noch gesagt? 596 00:39:17,971 --> 00:39:19,085 Nichts. 597 00:39:19,180 --> 00:39:23,129 Am nächsten Morgen fanden wir ihn. Er rammte sich ein Messer ins Herz. 598 00:39:23,434 --> 00:39:27,430 Entschuldigt, Freunde, da müsst ihr euch was Besseres einfallen lassen. 599 00:39:27,729 --> 00:39:30,017 Monster gehören in B-Movies. 600 00:39:30,106 --> 00:39:32,098 Falls Sie diesen Ort finden... 601 00:39:32,608 --> 00:39:36,058 Falls Sie an Land gehen mit lhren Freunden und lhren Kameras, 602 00:39:37,236 --> 00:39:39,311 werden Sie niemals zurückkehren. 603 00:39:39,905 --> 00:39:42,395 Nur damit lhnen das klar ist. 604 00:40:06,260 --> 00:40:07,919 NEBEL 605 00:41:02,263 --> 00:41:05,465 Was glauben Sie, wie lange werden wir hier draußen sein? 606 00:41:10,729 --> 00:41:12,970 Sie schreiben eine Bühnenkomödie? 607 00:41:13,106 --> 00:41:15,145 Ich schreibe ein Stück für Sie. 608 00:41:17,150 --> 00:41:19,023 Warum sollten Sie das tun? 609 00:41:19,986 --> 00:41:22,820 -Ein Stück für Sie schreiben? -Ja. 610 00:41:24,490 --> 00:41:26,446 Ist das nicht offensichtlich? 611 00:41:28,827 --> 00:41:30,155 Für mich nicht. 612 00:41:33,997 --> 00:41:35,194 Nun, 613 00:41:36,750 --> 00:41:38,742 das steht zwischen den Zeilen. 614 00:41:41,295 --> 00:41:43,500 Das muss mir wohl entgangen sein. 615 00:41:48,634 --> 00:41:50,425 Es geht nicht um Worte. 616 00:42:33,546 --> 00:42:35,538 Funkspruch für Sie, Captain. 617 00:42:53,937 --> 00:42:55,561 Was geht hier vor? 618 00:42:56,356 --> 00:42:59,190 Hayes, warum ändern wir den Kurs? 619 00:43:00,734 --> 00:43:03,936 -Englehorn, Sie können nicht einf... -Reden wir draußen! 620 00:43:07,073 --> 00:43:09,693 Gegen Sie liegt ein Haftbefehl vor. 621 00:43:10,033 --> 00:43:11,657 Wussten Sie das? 622 00:43:14,078 --> 00:43:16,782 Ich bin angewiesen worden, Rangoon anzulaufen. 623 00:43:20,875 --> 00:43:24,207 Noch eine Woche. Ich habe noch keinen Film. 624 00:43:25,504 --> 00:43:28,255 Bitte. Ich habe hierfür alles riskiert, was ich besitze. 625 00:43:28,340 --> 00:43:31,589 Nein, Denham. Sie haben alles riskiert, was ich besitze. 626 00:43:33,511 --> 00:43:34,755 Was verlangen Sie? 627 00:43:34,845 --> 00:43:37,086 Was wollen Sie? Ich gebe lhnen alles. 628 00:43:37,180 --> 00:43:39,670 Ich will, dass Sie mein Schiff verlassen. 629 00:43:41,642 --> 00:43:44,179 Nehmen Sie Kurs auf Rangoon, Mr. Hayes. 630 00:43:50,775 --> 00:43:52,233 Ich bin erledigt. 631 00:43:53,735 --> 00:43:55,691 Für mich ist es vorbei, Jack. 632 00:43:57,322 --> 00:44:00,357 Was hast du denn geglaubt, wie das hier endet, Carl? 633 00:44:15,545 --> 00:44:18,960 Position überprüfen. Anhand der Sterne. 634 00:44:32,600 --> 00:44:34,757 Es gibt keine Sterne, Captain. 635 00:44:37,187 --> 00:44:38,597 Was ist das denn? 636 00:44:40,565 --> 00:44:42,640 -Was? -Das. 637 00:44:46,611 --> 00:44:48,270 Das da, genau da. 638 00:44:49,322 --> 00:44:52,192 Was weiß ich denn, keine Ahnung. Ein Kaffeefleck? 639 00:46:30,404 --> 00:46:34,235 Ein Mann vorne zum Bug und Wassertiefe per Handlot. 640 00:46:34,532 --> 00:46:36,025 Aye, Captain. 641 00:46:47,334 --> 00:46:49,456 30 Faden, kein Grund! 642 00:46:51,295 --> 00:46:54,378 Geschwindigkeit verringern. Ab jetzt nur Steuerfahrt. 643 00:46:55,049 --> 00:46:57,373 Beide Maschinen langsame Fahrt voraus. 644 00:46:59,927 --> 00:47:01,919 Sie sollten das Schiff stoppen. 645 00:47:03,305 --> 00:47:05,096 15 Grad Backbord. 646 00:47:07,976 --> 00:47:09,719 Wir werden hier rauskommen, Mr. Hayes. 647 00:47:09,810 --> 00:47:12,478 Und dann werden wir wieder klare Sicht haben. 648 00:47:12,563 --> 00:47:14,270 Lot hat Grundberührung! 649 00:47:19,860 --> 00:47:21,353 25 Faden! 650 00:47:23,238 --> 00:47:24,696 Seichtes Wasser! 651 00:47:24,781 --> 00:47:26,109 20 Grad Steuerbord. 652 00:47:26,199 --> 00:47:28,238 Captain, Sie wissen nicht, wo Sie hinsteuern. 653 00:47:28,325 --> 00:47:30,032 Lassen Sie weiterloten! 654 00:47:33,204 --> 00:47:34,781 Weiterloten! 655 00:47:37,333 --> 00:47:39,076 22 Faden! 656 00:47:40,585 --> 00:47:42,992 -Löschen Sie die Lichter. -Aye, Captain. 657 00:47:54,680 --> 00:47:56,090 Zehn Faden! 658 00:48:07,649 --> 00:48:10,435 Felswand! Felswand voraus! 659 00:48:27,707 --> 00:48:29,200 Maschinen stoppen! 660 00:49:32,509 --> 00:49:34,300 Mehr Schub! Beide halbe Kraft zurück! 661 00:49:34,386 --> 00:49:36,543 Beide halbe Kraft zurück, Captain! 662 00:49:41,016 --> 00:49:42,213 Felsen! 663 00:49:45,353 --> 00:49:46,515 Felsen! 664 00:49:51,066 --> 00:49:53,223 Felsen an Steuerbord, Captain! 665 00:49:53,735 --> 00:49:56,106 Und an Backbord! Überall Felsen! 666 00:49:56,278 --> 00:49:58,353 Übernehmen Sie das Ruder, Hayes. 667 00:50:15,043 --> 00:50:16,240 Festhalten! 668 00:50:39,730 --> 00:50:41,223 Volle Kraft voraus! 669 00:50:46,903 --> 00:50:48,776 Felsen an Backbord, Captain! 670 00:50:49,738 --> 00:50:52,524 -Hart Steuerbord, Captain! -Steuerbord! 671 00:52:19,936 --> 00:52:21,513 Leck abdichten! 672 00:52:21,604 --> 00:52:25,268 Ich brauche mehr Männer hier unten, kommt schon, bewegt euch! 673 00:52:26,900 --> 00:52:29,390 -Hayes! -Der Kahn hat einiges abbekommen. 674 00:52:31,445 --> 00:52:32,903 Was ist mit der Schraube? 675 00:52:32,988 --> 00:52:35,145 Der Welle ist nicht verbogen, wie es aussieht. 676 00:52:35,240 --> 00:52:37,445 Aber wir sitzen auf dem Felsen fest. 677 00:52:38,451 --> 00:52:39,695 Captain! 678 00:52:40,369 --> 00:52:42,526 Sie sollten besser mal raufkommen. 679 00:52:43,997 --> 00:52:45,407 Da, sehen Sie? 680 00:53:00,219 --> 00:53:02,294 Soll ich sie zurückholen? 681 00:53:02,971 --> 00:53:04,630 Carl Denham schert mich einen Dreck. 682 00:53:04,722 --> 00:53:08,220 Ich will das Schiff bis zur nächsten Flut repariert und seeklar haben. 683 00:53:08,308 --> 00:53:10,015 Schneller! Kommt schon! 684 00:53:11,102 --> 00:53:13,094 Wir verschwinden, Mr. Hayes. 685 00:53:20,485 --> 00:53:22,607 Ist so was zu fassen, Jack? 686 00:53:25,906 --> 00:53:27,779 Wir kriegen unseren Film. 687 00:54:25,371 --> 00:54:28,075 Warum fährt Marlow weiter den Fluss hinauf? 688 00:54:29,457 --> 00:54:31,449 Warum kehrt er nicht um? 689 00:54:33,878 --> 00:54:36,712 Er würde schon gerne umkehren, Jimmy. 690 00:54:38,048 --> 00:54:41,380 Ganz tief in seinem lnnern ist eine Stimme, die ihn warnt. 691 00:54:43,052 --> 00:54:45,293 Aber da ist noch eine andere Stimme, 692 00:54:46,263 --> 00:54:48,006 die neugierig ist. 693 00:54:51,225 --> 00:54:54,059 Und das besiegen muss, das ihm Angst macht. 694 00:54:55,979 --> 00:54:59,513 "Wir begriffen es nicht, weil wir schon zu weit entfernt waren 695 00:55:00,149 --> 00:55:01,346 "und wir konnten uns 696 00:55:01,442 --> 00:55:04,940 "nicht erinnern, weil wir in der Nacht der Urzeiten fuhren, 697 00:55:05,778 --> 00:55:08,066 "jener Zeiten, die vergangen sind, 698 00:55:09,281 --> 00:55:12,400 "die kaum Spuren hinterlassen haben, keine Erinnerung. 699 00:55:14,869 --> 00:55:16,066 "Wir sind daran gewöhnt, 700 00:55:16,162 --> 00:55:19,494 "auf die gefesselte Gestalt eines überwältigten Ungeheuers 701 00:55:21,791 --> 00:55:24,115 "zu blicken, aber hier, hier sahen wir 702 00:55:24,669 --> 00:55:28,416 "auf etwas, das ungeheuerlich und frei zugleich war. " 703 00:55:38,430 --> 00:55:40,671 Das ist keine Abenteuergeschichte, 704 00:55:41,265 --> 00:55:42,889 oder, Mr. Hayes? 705 00:55:44,893 --> 00:55:46,221 Nein, Jimmy, 706 00:55:47,312 --> 00:55:48,722 ganz sicher nicht. 707 00:56:11,206 --> 00:56:13,613 -Hier ist ja alles verlassen. -Natürlich. 708 00:56:13,708 --> 00:56:17,123 Mach die Augen auf, Preston. Der Ort ist eine Ruine. 709 00:56:18,546 --> 00:56:21,416 Hier lebt seit Hunderten von Jahren niemand mehr. 710 00:57:35,191 --> 00:57:37,681 Mr. Denham, ich denke, wir sollten umkehren. 711 00:57:37,776 --> 00:57:39,815 Ganz ruhig, ich mach das schon. 712 00:57:44,949 --> 00:57:46,573 Guck mal, Schokolade. 713 00:57:47,826 --> 00:57:49,533 Magst du Schokolade? 714 00:57:52,330 --> 00:57:53,989 Schmeckt gut. 715 00:57:56,333 --> 00:57:57,613 Magst du? 716 00:58:03,630 --> 00:58:04,827 Nimm sie. 717 00:58:12,596 --> 00:58:14,967 Hier, nimm sie in die Hand und iss sie. 718 00:58:21,019 --> 00:58:23,474 Denham, lassen Sie die Eingeborene in Frieden! 719 00:58:23,563 --> 00:58:25,851 Sie will die Schokolade nicht. 720 00:58:51,044 --> 00:58:52,419 Alles in Ordnung! 721 00:58:52,795 --> 00:58:55,499 Es sind bloß ein Haufen Frauen und alte Leute. 722 00:58:57,090 --> 00:58:58,714 Die sind harmlos. 723 01:00:20,449 --> 01:00:21,480 Ann! 724 01:01:48,979 --> 01:01:50,057 Jack! 725 01:02:04,283 --> 01:02:05,990 Haben Sie genug gesehen? 726 01:02:13,541 --> 01:02:15,200 Leichtert das Schiff! 727 01:02:15,709 --> 01:02:19,373 Alles was nicht niet- und nagelfest ist, geht über Bord! 728 01:02:21,714 --> 01:02:23,338 Über die Reling damit! 729 01:02:23,716 --> 01:02:24,960 Wir haben es geschafft. 730 01:02:25,050 --> 01:02:26,757 Dafür sollten wir dankbar sein, Gentlemen. 731 01:02:26,843 --> 01:02:30,590 Und Mike? Er hat es nicht geschafft. Er ist immer noch dort. 732 01:02:31,305 --> 01:02:34,589 Mike starb im Glauben an eine gute Sache. Er starb nicht umsonst. 733 01:02:34,683 --> 01:02:38,726 Und ich werde euch noch was sagen. Ich beende diesen Film für Mike. 734 01:02:45,191 --> 01:02:46,815 Ich werde ihn beenden 735 01:02:48,736 --> 01:02:51,024 und die Einnahmen vermache ich 736 01:02:51,738 --> 01:02:53,777 seiner Frau und seinen Kindern. 737 01:02:53,948 --> 01:02:57,612 Weil der Mann ein Held ist und er nichts Geringeres verdient hat. 738 01:02:58,369 --> 01:02:59,744 Hört, hört! 739 01:03:38,234 --> 01:03:40,938 Schmeißt alles weg, aber nicht die Kartoffeln! 740 01:03:46,157 --> 01:03:49,406 -Der Tisch hier kann auch weg. -Sie gestatten, Shakespeare. 741 01:03:49,493 --> 01:03:51,864 Alles raus! Komm schon, Beeilung! 742 01:04:03,129 --> 01:04:06,497 Schmeißt die Trossen über Bord! Los, pennt nicht ein! 743 01:04:24,939 --> 01:04:26,101 -Wo ist Ann? -Hä? 744 01:04:26,190 --> 01:04:27,304 Wo ist Ann? 745 01:04:32,695 --> 01:04:33,809 Ann! 746 01:04:53,503 --> 01:04:55,080 Sie ist wieder flott! 747 01:05:01,176 --> 01:05:03,748 Beide Maschinen volle Kraft voraus! 748 01:05:11,017 --> 01:05:12,475 Ann! 749 01:05:34,536 --> 01:05:37,951 Nein! Stopp! Wir müssen zurück! 750 01:05:39,290 --> 01:05:40,534 Halt! 751 01:05:42,418 --> 01:05:44,209 Wir müssen umkehren! 752 01:05:44,419 --> 01:05:46,078 Sie haben Ann! 753 01:05:52,718 --> 01:05:53,915 Nein! 754 01:05:58,514 --> 01:06:01,597 Kong! Kong! Kong! 755 01:06:43,759 --> 01:06:47,672 Alle, die eingeteilt sind, gehen an Land. Berichte an Stationen. 756 01:06:48,972 --> 01:06:51,427 Beeilung! Beeilung, Gentlemen! 757 01:06:55,102 --> 01:06:56,928 Mr. Hayes, Meldung erfolgt. 758 01:07:04,109 --> 01:07:05,900 Macht schon, schneller! 759 01:07:22,916 --> 01:07:24,955 Legt euch in die Riemen, Jungs! 760 01:07:25,918 --> 01:07:27,791 Pullt! Pullt! 761 01:07:28,003 --> 01:07:29,200 Kommt schon! 762 01:08:16,000 --> 01:08:17,162 Kong. 763 01:10:39,491 --> 01:10:41,282 Los! Findet sie! 764 01:10:50,125 --> 01:10:51,500 Miss Darrow! 765 01:10:51,668 --> 01:10:54,870 -Sieh da oben nach, Jimmy. -Alle bleiben dicht zusammen. 766 01:10:57,923 --> 01:10:58,954 Ann! 767 01:11:01,092 --> 01:11:03,000 Sie muss irgendwo hier sein. 768 01:11:07,556 --> 01:11:09,464 Was in Gottes Namen war das? 769 01:11:15,770 --> 01:11:17,347 Hinter der Mauer! 770 01:11:18,106 --> 01:11:19,683 Hinter der Mauer! 771 01:12:11,357 --> 01:12:12,732 Sie ist weg. 772 01:12:23,700 --> 01:12:25,443 Carl, was ist los? 773 01:12:32,082 --> 01:12:33,741 Du hast etwas gesehen. 774 01:12:40,923 --> 01:12:43,757 Sie können Hayes haben und 15 weitere. 775 01:12:44,425 --> 01:12:47,211 Ich werde am Tor eine Wache postieren, bis Sie zurück sind. 776 01:12:47,303 --> 01:12:49,758 Der Rest von euch bleibt beim Schiff. 777 01:12:49,888 --> 01:12:50,966 Choy! 778 01:12:52,766 --> 01:12:54,307 Du nicht, Jimmy. 779 01:12:54,434 --> 01:12:56,556 Kommen Sie, Mr. Hayes. Sehen Sie sie sich an. 780 01:12:56,644 --> 01:12:58,387 Sie können nicht mit Waffen umgehen. 781 01:12:58,478 --> 01:12:59,853 Du bleibst hier. 782 01:13:00,272 --> 01:13:02,762 -Miss Darrow braucht mich. -Nein. 783 01:13:07,611 --> 01:13:09,982 Nimm das Stativ und das gesamte Filmmaterial mit. 784 01:13:10,071 --> 01:13:12,478 Wollen wir das Sechs-Zoll benutzen? 785 01:13:12,949 --> 01:13:15,356 Das Weitwinkel wird völlig ausreichen. 786 01:13:17,619 --> 01:13:18,733 CARL DENHAM FlLME 787 01:13:21,372 --> 01:13:24,704 Ihr habt Waffen, ihr habt Lebensmittel, ihr habt Munition. 788 01:13:24,791 --> 01:13:26,582 Und Sie haben 24 Stunden. 789 01:13:27,043 --> 01:13:28,453 24 Stunden? 790 01:13:28,711 --> 01:13:31,283 Morgen um diese Zeit lichten wir den Anker. 791 01:13:54,315 --> 01:13:55,856 Miss Darrow! 792 01:13:58,235 --> 01:13:59,349 Ann! 793 01:14:02,780 --> 01:14:04,155 Miss Darrow! 794 01:14:13,080 --> 01:14:13,909 Miss Darrow! 795 01:14:31,846 --> 01:14:33,505 Was ist los? 796 01:14:43,230 --> 01:14:44,558 Feuer! 797 01:14:46,274 --> 01:14:47,649 Schluss damit. 798 01:14:48,818 --> 01:14:50,359 Feuer einstellen. 799 01:14:50,611 --> 01:14:52,519 Feuer einstellen! 800 01:15:22,803 --> 01:15:25,719 Kopf runter, verdammt. Unten bleiben. 801 01:15:40,318 --> 01:15:43,982 Los. Los. Kommt schon. 802 01:16:15,638 --> 01:16:17,630 Gutes Zielwasser, Mr Hayes. 803 01:16:21,768 --> 01:16:24,223 Diese Dinger sollten doch längst ausgestorben sein? 804 01:16:24,311 --> 01:16:25,769 Sie sind es jetzt. 805 01:16:31,484 --> 01:16:34,104 Wo zum Teufel sind wir hier eigentlich? 806 01:16:49,624 --> 01:16:51,034 Miss Darrow! 807 01:16:55,754 --> 01:16:56,832 Ann! 808 01:18:12,357 --> 01:18:13,519 Nein! 809 01:18:31,081 --> 01:18:33,238 -Ann! -Miss Darrow! 810 01:18:41,881 --> 01:18:42,912 Ann! 811 01:18:52,306 --> 01:18:53,420 Ann! 812 01:19:30,378 --> 01:19:32,785 Teufel, das ist ein verdammter Friedhof. 813 01:19:34,173 --> 01:19:36,628 Denen wurden die Gliedmaßen abgerissen. 814 01:19:38,468 --> 01:19:40,923 Ann! Ann! 815 01:19:54,148 --> 01:19:56,436 Tun Sie so, als existiere ich nicht, Mr. Hayes. 816 01:19:56,525 --> 01:19:58,481 -Herrgott, Jimmy. -He, die brauche ich! 817 01:19:58,568 --> 01:19:59,812 Ich gebe dir keine Waffe. 818 01:19:59,902 --> 01:20:01,894 Sie hatten eine, als Sie jünger als ich waren. 819 01:20:01,987 --> 01:20:05,936 Ich war in der Armee. Ich habe das gelernt, ich hatte einen Ausbilder. 820 01:20:06,991 --> 01:20:09,481 Ich will nur helfen, sie zurückzubringen. 821 01:20:17,000 --> 01:20:18,956 Lass es mich nicht bereuen. 822 01:20:47,700 --> 01:20:49,858 Verschwendet eure Munition nicht. 823 01:20:59,043 --> 01:21:00,750 Ich bin fix und fertig. 824 01:21:02,838 --> 01:21:04,913 -lch brauch 'ne Verschnaufpause. -Gute ldee. 825 01:21:05,007 --> 01:21:06,465 Wir haben keine Zeit für so was. 826 01:21:06,550 --> 01:21:08,957 Wir haben schon zu viel Zeit verloren. Los, weiter! 827 01:21:09,052 --> 01:21:12,551 Keiner lässt Sie im Stich, Jack. Eine kleine Pause schadet nicht. 828 01:21:12,639 --> 01:21:14,964 Also schön, ihr habt fünf Minuten. 829 01:21:15,183 --> 01:21:17,258 Aber alle bleiben in Sichtweite. 830 01:21:21,147 --> 01:21:24,562 Her damit. Ich mache eine Panoramaaufnahme vom Tal. 831 01:21:54,803 --> 01:21:56,380 Heiliges Kanonenrohr! 832 01:22:03,310 --> 01:22:05,516 Das hat Miss Darrow verschleppt? 833 01:22:09,107 --> 01:22:13,234 Nur eine Kreatur ist fähig, so einen großen Fußabdruck zu hinterlassen. 834 01:22:19,700 --> 01:22:21,739 Der sagenumwobene Schneemensch. 835 01:22:23,204 --> 01:22:25,873 -Ja, Schneemensch. -Wir sind so gut wie tot. 836 01:22:26,582 --> 01:22:29,203 Wie groß mag das sein, sechs bis acht Meter? 837 01:22:31,086 --> 01:22:32,628 Carl hat es gesehen. 838 01:22:33,922 --> 01:22:35,629 Wir sollten ihn fragen. 839 01:22:37,550 --> 01:22:38,747 Denham! 840 01:22:41,304 --> 01:22:42,584 Wo ist er hin? 841 01:23:02,782 --> 01:23:04,573 Los, du gehst vor, Bruce. 842 01:23:05,117 --> 01:23:06,908 -Was? -Du bist der Star dieses Films. 843 01:23:06,994 --> 01:23:10,362 Konzentriere dich auf deine Rolle und geh auf die Tiere zu. 844 01:23:16,169 --> 01:23:18,790 Was zum Teufel ist das hier? 845 01:23:28,972 --> 01:23:31,641 Du hast dir das hoffentlich überlegt, Denham? 846 01:23:31,808 --> 01:23:33,883 Haben wir für so etwas nicht ein Double? 847 01:23:33,977 --> 01:23:36,894 Du musst im Bild sein, sonst sagen die Leute, die sind unecht. 848 01:23:36,980 --> 01:23:39,387 Die hier wird niemand für unecht halten. 849 01:23:47,823 --> 01:23:49,815 Du machst sie nervös. Langsam bewegen. 850 01:23:49,908 --> 01:23:51,947 Ich bewege mich doch gar nicht. 851 01:23:56,998 --> 01:23:59,323 Heilige Mutter Gottes! 852 01:24:21,270 --> 01:24:22,645 Was ist das? 853 01:24:48,879 --> 01:24:50,337 Was ist das? Wo ist Carl? 854 01:24:50,422 --> 01:24:53,208 Carl? Er ist da oben und filmt. 855 01:25:03,642 --> 01:25:05,052 Ach du dickes Ei! 856 01:25:05,811 --> 01:25:07,139 Pass auf. 857 01:25:12,442 --> 01:25:13,770 Lauf, Jack! 858 01:25:17,071 --> 01:25:19,561 -Grundgütiger. -Lauf, Jimmy, lauf! 859 01:25:20,491 --> 01:25:21,985 Lauft, lauft, lauft! 860 01:25:28,874 --> 01:25:30,451 -Lass sie liegen! -Nicht die Kamera. 861 01:25:30,542 --> 01:25:31,822 Lass los, du ldiot! 862 01:25:31,918 --> 01:25:33,744 Carl, lauf! 863 01:25:47,182 --> 01:25:48,426 Passt auf! 864 01:25:49,268 --> 01:25:50,382 Passt auf! 865 01:26:40,606 --> 01:26:42,148 Bahn frei! 866 01:27:46,417 --> 01:27:47,448 Nein! 867 01:27:48,168 --> 01:27:49,412 Komm schon. 868 01:28:30,582 --> 01:28:33,286 Carl! Carl! 869 01:28:36,462 --> 01:28:38,999 Steh auf! Komm schon. Komm schon! 870 01:28:53,812 --> 01:28:56,481 Mr. Denham! Mr. Denham! 871 01:28:57,190 --> 01:28:59,811 Herb! Herb, komm schon! 872 01:28:59,901 --> 01:29:01,608 Nehmen Sie das Stativ! 873 01:29:01,819 --> 01:29:03,063 Komm schon! 874 01:29:04,280 --> 01:29:06,817 Ich ziehe dich rauf. Halt dich am anderen Ende fest. 875 01:29:06,907 --> 01:29:07,938 Gehen Sie schon! 876 01:29:08,033 --> 01:29:10,274 Nein, ohne dich gehe ich nirgendwo hin. 877 01:29:10,368 --> 01:29:13,238 -Lassen Sie mich zurück. -Unsinn, halt dich fest. 878 01:30:20,766 --> 01:30:22,509 Jimmy, zähl durch. 879 01:30:22,601 --> 01:30:25,091 Ich will wissen, wie viele verletzt sind und wie schwer. 880 01:30:25,187 --> 01:30:26,431 Verletzt? 881 01:30:27,856 --> 01:30:29,599 Vier von uns sind tot! 882 01:30:36,322 --> 01:30:38,065 Es ist nicht deine Schuld. 883 01:30:38,533 --> 01:30:41,367 Keiner von uns ist verantwortlich für Herbs Tod. 884 01:30:41,702 --> 01:30:44,073 Du hast vollkommen Recht, Preston. 885 01:30:44,496 --> 01:30:46,903 Und ich werde dir noch was sagen. 886 01:30:46,999 --> 01:30:49,240 Herbert ist nicht umsonst gestorben. 887 01:30:49,668 --> 01:30:52,454 Er starb für das, woran er geglaubt hat. Das imponiert mir. 888 01:30:52,545 --> 01:30:56,589 Er starb in dem Glauben, dass es auf dieser Welt immer noch Rätsel gibt. 889 01:30:57,091 --> 01:30:59,664 Und wir alle können daran teilhaben 890 01:30:59,885 --> 01:31:02,422 für den Preis einer Eintrittskarte. 891 01:31:02,638 --> 01:31:06,469 Gott verdammt, Preston, wir werden diesen Film Herb zuliebe beenden. 892 01:31:06,767 --> 01:31:08,426 Wir werden ihn beenden 893 01:31:08,518 --> 01:31:11,684 und die Einnahmen gehen an seine Frau und seine Kinder. 894 01:31:18,778 --> 01:31:21,351 Kommt schon, Jungs. Wir brauchen mehr Seil. 895 01:31:22,865 --> 01:31:24,857 Also gut, wir sollten zum Schiff zurück. 896 01:31:24,950 --> 01:31:28,614 -Englehorn fährt in neun Stunden. -Und? Wir müssen Miss Darrow finden. 897 01:31:28,704 --> 01:31:31,621 Hörst du mir zu? Wir kommen hier nicht wieder weg! 898 01:31:33,166 --> 01:31:36,581 Miss Darrow war ein tolles Mädchen, keine Frage. 899 01:31:37,045 --> 01:31:38,788 Ein wundervoller Mensch. 900 01:31:38,880 --> 01:31:42,295 Es ist ein schrecklicher Verlust und wir alle werden sie vermissen. 901 01:31:42,383 --> 01:31:46,297 Ich wusste, Sie sind nicht der harte Kerl, den Sie im Film spielen. 902 01:31:46,386 --> 01:31:48,093 Aber ich hielt Sie nicht für einen Feigling. 903 01:31:48,180 --> 01:31:50,302 He, Kumpel! Wach auf! 904 01:31:50,807 --> 01:31:53,297 Helden sehen im wahren Leben nicht so aus wie ich. 905 01:31:53,393 --> 01:31:56,927 Im wahren Leben haben sie schlechte Zähne, Haarausfall und 'n Bierbauch. 906 01:31:57,021 --> 01:32:00,935 Ich bin ein Schauspieler mit einer Knarre, der die Schnauze voll hat. 907 01:32:01,984 --> 01:32:03,478 Man sieht sich. 908 01:32:04,695 --> 01:32:06,272 Sonst noch irgendwer? 909 01:32:07,614 --> 01:32:10,235 -Also, bis später. -Los, kommt. 910 01:37:06,263 --> 01:37:07,460 Nein! 911 01:37:08,140 --> 01:37:09,598 Ich sagte: Nein! 912 01:37:17,064 --> 01:37:20,812 Schluss, Aus, Ende. Ich kann jetzt nicht mehr. 913 01:39:43,032 --> 01:39:45,818 Schmeißt sie über Bord. Über Bord damit. 914 01:39:48,203 --> 01:39:49,578 Rudert weiter. 915 01:40:26,738 --> 01:40:28,647 Was zum Teufel war das? 916 01:41:09,694 --> 01:41:12,065 Kommt schon. Weg damit! 917 01:41:13,865 --> 01:41:15,193 Preston! 918 01:41:20,329 --> 01:41:21,988 Gib mir deine Hand. 919 01:41:22,581 --> 01:41:23,778 Jack! 920 01:41:29,254 --> 01:41:30,534 Jack! 921 01:41:35,343 --> 01:41:36,623 -Choy! -Hilfe! 922 01:41:36,719 --> 01:41:38,758 Schwimm, du dreckiger Mistkerl. 923 01:42:47,742 --> 01:42:49,236 Choy! 924 01:42:51,079 --> 01:42:52,158 Bleib bei ihm. 925 01:42:52,247 --> 01:42:53,657 Schwimm so schnell wie möglich zum Ufer! 926 01:42:53,748 --> 01:42:55,028 Warte. Preston! 927 01:42:55,500 --> 01:42:57,871 Was auch passiert, lass ja nicht die Kamera los! 928 01:42:57,960 --> 01:42:59,917 Lass ja nicht die Kamera los! 929 01:43:07,344 --> 01:43:09,135 Los, raus aus dem Wasser. 930 01:43:10,638 --> 01:43:11,918 Steh auf! 931 01:43:51,718 --> 01:43:53,212 Los, los. 932 01:44:05,564 --> 01:44:07,521 Preston. Preston. 933 01:44:19,201 --> 01:44:20,611 Sie funktioniert. 934 01:44:38,761 --> 01:44:40,753 Hast du es, ja? 935 01:45:41,110 --> 01:45:42,438 Nein! 936 01:45:43,278 --> 01:45:44,440 Nein. 937 01:45:48,742 --> 01:45:49,821 Nein. 938 01:46:40,247 --> 01:46:41,575 Was ist denn? 939 01:46:46,128 --> 01:46:47,456 Mr. Hayes? 940 01:46:51,007 --> 01:46:53,580 Falls irgendwas passiert, läufst du weg. 941 01:46:54,093 --> 01:46:55,587 Alles klar? 942 01:46:55,887 --> 01:46:59,089 Ich bin kein Feigling. Ich werde nicht wegrennen. 943 01:47:00,432 --> 01:47:02,969 Es geht nicht darum, mutig zu sein, Jimmy. 944 01:47:31,127 --> 01:47:32,289 Los, zurück! 945 01:47:34,005 --> 01:47:35,664 Über den Baumstamm zurück! 946 01:47:35,756 --> 01:47:38,460 -lch werde nicht wegrennen. -Schafft Jimmy hier weg! 947 01:47:38,551 --> 01:47:40,210 -Nein! -Zurück, zurück! 948 01:47:44,640 --> 01:47:45,968 Zurück, zurück! 949 01:47:58,944 --> 01:48:01,315 -Nein! Nein! -Bleib hier! 950 01:48:03,824 --> 01:48:04,903 Nein! 951 01:48:10,246 --> 01:48:11,656 Sieh mich an. 952 01:48:13,833 --> 01:48:16,406 -Lass ihn los! -Du musst weglaufen, Jimmy. 953 01:48:20,631 --> 01:48:22,125 Tu, was ich sage. 954 01:48:23,175 --> 01:48:24,669 Geh mit Jack! 955 01:48:27,178 --> 01:48:28,588 Lauft! 956 01:48:31,766 --> 01:48:34,173 -Nein! -Knallt ihn ab! 957 01:48:51,659 --> 01:48:54,445 Hier! Ich bin hier! 958 01:49:12,679 --> 01:49:14,636 Festhalten! Haltet euch fest! 959 01:49:18,726 --> 01:49:21,347 Lumpy! Hilf mir! 960 01:49:23,230 --> 01:49:24,937 Um Himmels willen, Choy! 961 01:54:46,276 --> 01:54:47,355 Nein! 962 01:54:51,531 --> 01:54:52,728 Oh, mein... 963 02:01:28,144 --> 02:01:29,472 Warte! 964 02:02:18,941 --> 02:02:20,185 Carl! 965 02:02:25,155 --> 02:02:26,862 Jimmy. Jimmy! 966 02:02:29,575 --> 02:02:31,033 Alles in Ordnung? 967 02:03:20,831 --> 02:03:22,241 Nein. 968 02:04:14,338 --> 02:04:16,377 Weg, weg! 969 02:04:23,930 --> 02:04:25,009 Weg! 970 02:04:38,902 --> 02:04:40,277 Weg! 971 02:04:40,862 --> 02:04:42,404 Weg! Weg! 972 02:05:45,839 --> 02:05:47,119 Töte sie! 973 02:05:59,059 --> 02:06:00,469 Nicht bewegen! 974 02:06:20,537 --> 02:06:22,244 Nimm es mir vom Gesicht! 975 02:06:23,206 --> 02:06:25,613 -Stillhalten! -lch halte ja still! 976 02:06:28,127 --> 02:06:29,918 -Achtung! -Vorsicht! 977 02:07:04,744 --> 02:07:07,495 Nicht bewegen. Haltet euch von den Wänden fern. 978 02:07:08,081 --> 02:07:09,575 Aus dem Weg! 979 02:07:18,048 --> 02:07:20,621 Macht, dass ihr da rauskommt! Klettert! 980 02:07:28,099 --> 02:07:30,056 Kommt mir nicht in die Quere. 981 02:07:32,895 --> 02:07:34,638 Komm schon, Jimmy. Mach schon. 982 02:07:34,730 --> 02:07:37,600 Raufklettern. Los doch. Beeilung. 983 02:08:03,923 --> 02:08:05,998 Jimmy, mach schon. 984 02:08:10,638 --> 02:08:12,215 -Komm schon. -Ok. 985 02:08:15,434 --> 02:08:16,548 Los. 986 02:08:21,398 --> 02:08:23,556 In dem Moment, wo du untertauchst 987 02:08:24,317 --> 02:08:26,605 zum dritten und letzten Mal, 988 02:08:27,654 --> 02:08:30,571 wenn dein Kopf zwischen den Wellen verschwindet 989 02:08:31,157 --> 02:08:33,647 und sich deine Lungen mit Wasser füllen, 990 02:08:33,826 --> 02:08:38,202 weißt du, was in diesen letzten kostbaren Sekunden vor dem Ertrinken passiert? 991 02:08:38,372 --> 02:08:41,242 Komm schon, Kumpel. Kletter endlich rauf. Los. Hau ab. Los. 992 02:08:41,333 --> 02:08:44,002 Du siehst dein ganzes Leben vorüberziehen. 993 02:08:44,085 --> 02:08:46,540 Und als ein echter Amerikaner 994 02:08:46,629 --> 02:08:48,668 darfst du es in Farbe ansehen. 995 02:08:49,882 --> 02:08:51,506 Oh, und du wirst es sehen. 996 02:08:51,592 --> 02:08:54,261 Also, mach dass du raufkommst, ja? Komm schon. 997 02:08:59,474 --> 02:09:01,632 Komm schon, Driscoll. Mach schon. 998 02:11:56,220 --> 02:11:57,762 Das ist wunderschön. 999 02:12:19,199 --> 02:12:20,527 Wunderschön. 1000 02:12:32,044 --> 02:12:33,372 Wunderschön. 1001 02:13:20,755 --> 02:13:21,952 Na also. 1002 02:13:25,051 --> 02:13:28,135 -Gott sei Dank. -Nicht Gott. Danken Sie Mr. Baxter. 1003 02:13:28,262 --> 02:13:30,587 Er bestand auf einer Rettungsmission. 1004 02:13:31,599 --> 02:13:35,133 Ich für meinen Teil wusste, dass lhnen nichts passieren würde. 1005 02:13:36,353 --> 02:13:38,594 Das ist ja das Faszinierende an Kakerlaken: 1006 02:13:38,689 --> 02:13:42,104 Egal wie oft man sie die Toilette runterspült, sie schaffen es 1007 02:13:42,192 --> 02:13:44,682 immer wieder, die Schüssel raufzukriechen. 1008 02:13:45,612 --> 02:13:48,446 He, Sportsfreund? Ich bin raus aus der Schüssel. 1009 02:13:49,240 --> 02:13:52,739 Ich trockne meine Flügel und marschiere quer über den Deckel. 1010 02:13:59,833 --> 02:14:01,077 Driscoll! 1011 02:14:02,544 --> 02:14:06,208 Seien Sie kein Narr. Geben Sie auf, es ist sinnlos. 1012 02:14:07,465 --> 02:14:08,840 Sie ist tot! 1013 02:14:11,635 --> 02:14:13,212 Sie ist nicht tot. 1014 02:14:17,140 --> 02:14:19,346 Jack wird sie zurückbringen 1015 02:14:20,310 --> 02:14:23,144 und der Affe wird ihm dicht auf den Fersen sein. 1016 02:14:23,646 --> 02:14:26,765 Wir könnten aus dieser Sache noch ganz gut rauskommen. 1017 02:14:28,776 --> 02:14:30,318 Mehr als ganz gut. 1018 02:14:31,570 --> 02:14:33,147 Überlegen Sie doch mal. 1019 02:14:33,239 --> 02:14:36,903 Sie haben eine Ladung Chloroform an Bord, die wir einsetzen können. 1020 02:14:36,992 --> 02:14:39,399 Sie wollen dem Affen eine Falle stellen. 1021 02:14:45,708 --> 02:14:47,451 Das können Sie vergessen. 1022 02:14:47,919 --> 02:14:51,334 Das ist doch lhr Job, oder? Lebende Tiere einfangen. 1023 02:14:52,840 --> 02:14:54,879 Ich hörte, Sie wären der Beste. 1024 02:15:02,724 --> 02:15:03,838 Jack, 1025 02:15:06,936 --> 02:15:08,893 dass du ja auf dich aufpasst! 1026 02:15:09,355 --> 02:15:11,264 Lasst das Tor offen, ok? 1027 02:15:11,357 --> 02:15:13,016 Na klar, Kumpel. 1028 02:15:13,776 --> 02:15:15,104 Viel Glück! 1029 02:15:28,372 --> 02:15:29,747 Tut mir Leid. 1030 02:18:08,603 --> 02:18:09,682 Ann! 1031 02:19:18,208 --> 02:19:19,287 Jack! 1032 02:19:20,168 --> 02:19:21,282 Lauf! 1033 02:19:51,572 --> 02:19:53,196 Jack! Jack! 1034 02:20:00,914 --> 02:20:02,076 Jack! 1035 02:20:11,132 --> 02:20:13,089 Ann, ist schon ok. 1036 02:20:14,009 --> 02:20:16,499 Ann, gehen wir. Lass uns gehen, na los! 1037 02:20:29,607 --> 02:20:31,231 Na los, komm schon! 1038 02:20:31,692 --> 02:20:32,936 Komm schon. 1039 02:22:05,194 --> 02:22:06,273 Carl! 1040 02:22:06,446 --> 02:22:09,363 Bitte! Jemand muss uns helfen! 1041 02:22:11,283 --> 02:22:12,777 Sie sind schon weg. 1042 02:22:14,328 --> 02:22:16,403 Carl. Oh, Gott. 1043 02:22:16,955 --> 02:22:18,069 Carl! 1044 02:22:18,915 --> 02:22:21,073 Lass die Brücke runter. Jetzt mach endlich! 1045 02:22:21,167 --> 02:22:22,364 Noch nicht. 1046 02:22:23,795 --> 02:22:24,909 Wartet. 1047 02:22:25,588 --> 02:22:26,667 Wartet. 1048 02:22:30,801 --> 02:22:31,915 Wartet! 1049 02:22:42,645 --> 02:22:43,842 Komm schon! 1050 02:23:56,338 --> 02:23:57,832 -Jetzt! -Werft sie! 1051 02:23:57,923 --> 02:23:59,298 Werft sie! 1052 02:24:00,175 --> 02:24:01,206 Nein! 1053 02:24:03,553 --> 02:24:04,797 Festhalten! 1054 02:24:04,887 --> 02:24:06,879 Hast du den Verstand verloren? 1055 02:24:15,063 --> 02:24:17,221 -Hört auf! -Kommt schon! 1056 02:24:17,941 --> 02:24:19,483 Haltet ihn am Boden! 1057 02:24:25,073 --> 02:24:26,567 Zieht! 1058 02:24:26,949 --> 02:24:28,277 Bitte! 1059 02:24:28,743 --> 02:24:30,450 Nein! Aufhören! 1060 02:24:30,786 --> 02:24:31,865 Jack! 1061 02:24:33,497 --> 02:24:34,825 -Nein! -Schafft sie hier weg! 1062 02:24:34,915 --> 02:24:36,574 -Sie bringen ihn um! -Wir können nichts tun! 1063 02:24:36,667 --> 02:24:38,125 -Nein! -Aus seinem Blickfeld! 1064 02:24:38,210 --> 02:24:40,119 -Es ist zu spät. -Werfen Sie! 1065 02:24:42,422 --> 02:24:43,584 Aufgepasst! 1066 02:24:45,800 --> 02:24:47,294 Lass mich los! 1067 02:24:51,430 --> 02:24:53,387 Wir müssen gehen. Komm schon. 1068 02:24:53,640 --> 02:24:54,802 -Komm schon. -Hör auf! 1069 02:24:54,892 --> 02:24:56,434 Lass mich los! 1070 02:24:57,602 --> 02:24:59,309 Ann, bitte, komm schon! 1071 02:25:06,444 --> 02:25:08,270 -Tötet ihn! -Nein! Nein! 1072 02:25:08,487 --> 02:25:10,894 Es ist vorbei, Sie gottverdammter lrrer! 1073 02:25:12,950 --> 02:25:14,492 Lauft, so schnell ihr könnt! 1074 02:25:14,576 --> 02:25:16,319 Kommt schon, kommt schon! 1075 02:25:33,177 --> 02:25:34,754 Passt auf! 1076 02:25:45,521 --> 02:25:47,560 Bloß weg hier, Jungs, weg hier! 1077 02:25:49,525 --> 02:25:51,268 Kommt schon, kommt schon! 1078 02:25:59,826 --> 02:26:01,450 -Bleib hier! -lch bin es, die er will! 1079 02:26:01,536 --> 02:26:03,694 -Bitte! Hört auf! -Los! Halten Sie sie fest! 1080 02:26:03,788 --> 02:26:06,457 -Ann, geh! -Bitte, sie sollen aufhören! 1081 02:26:06,541 --> 02:26:08,248 -Nein! -Ann, bleib dort! 1082 02:26:10,544 --> 02:26:12,785 Machen wir, dass wir hier wegkommen! 1083 02:26:14,673 --> 02:26:16,546 Weg von hier! 1084 02:26:16,633 --> 02:26:18,590 -Los! -Jimmy! Spiel nicht verrückt. Los! 1085 02:26:18,677 --> 02:26:20,254 Spiel nicht verrückt. 1086 02:26:21,179 --> 02:26:22,886 Lassen Sie mich zu ihm! 1087 02:26:23,598 --> 02:26:25,056 Leinen los! 1088 02:26:27,393 --> 02:26:28,803 Komm schon, Carl! 1089 02:26:30,104 --> 02:26:31,930 -Rudert! -Wartet! 1090 02:26:32,231 --> 02:26:34,353 Rudert, verdammt nochmal! 1091 02:26:44,575 --> 02:26:46,033 Geh wieder zurück. 1092 02:26:52,624 --> 02:26:53,821 Jimmy, nein! 1093 02:27:00,757 --> 02:27:01,788 Nein! 1094 02:27:18,940 --> 02:27:21,228 Nein! Lasst ihn in Ruhe. 1095 02:27:21,317 --> 02:27:22,811 Haltet sie fest! 1096 02:27:44,797 --> 02:27:46,456 -Warten Sie! -Nein! 1097 02:27:47,133 --> 02:27:49,754 Nein! Nein! Bitte nicht! 1098 02:29:47,952 --> 02:29:50,489 Alle werden bezahlen, um das hier zu sehen. 1099 02:29:53,248 --> 02:29:55,240 Wir sind Millionäre, Freunde! 1100 02:29:55,542 --> 02:29:57,748 Ich werde mit euch allen teilen! 1101 02:29:58,253 --> 02:30:02,748 In ein paar Monaten steht sein Name in Leuchtbuchstaben am Broadway. 1102 02:30:04,926 --> 02:30:09,053 Kong das Achte Weltwunder! 1103 02:30:16,895 --> 02:30:19,302 KlNG KONG - DAS ACHTE WELTWUNDER 1104 02:30:19,439 --> 02:30:23,353 KlNG KONG CARL DENHAMS GlGANTlSCHES MONSTER 1105 02:30:41,960 --> 02:30:45,209 ANN DARROW WlRD "DEM BlEST" GEOPFERT 1106 02:30:57,057 --> 02:31:00,556 KlNG KONG Lebendig Gefangen! AUSVERKAUFT 1107 02:31:09,944 --> 02:31:11,224 Mr Denham! 1108 02:31:12,321 --> 02:31:14,360 Tja, was soll ich sagen? Was soll ich sagen? 1109 02:31:14,448 --> 02:31:16,487 Irgendein Kommentar, Mr Denham? 1110 02:31:17,159 --> 02:31:19,151 Der Bürgermeister, danke sehr. 1111 02:31:19,994 --> 02:31:21,073 Aber mit Vergnügen. 1112 02:31:21,162 --> 02:31:22,821 Wen haben wir denn hier? 1113 02:31:22,914 --> 02:31:24,657 Vielen Dank, danke! 1114 02:31:28,502 --> 02:31:30,126 Gewöhnen Sie sich dran. 1115 02:31:30,212 --> 02:31:33,378 -Wirklich großartig, Sie zu sehen. -lch bin wirklich froh, dass... 1116 02:31:33,465 --> 02:31:34,923 -Sehen Sie! -lch erinnere mich. 1117 02:31:35,008 --> 02:31:38,008 -Sie sind ein Glückspilz, Denham. -Bin ich das wirklich? 1118 02:31:38,094 --> 02:31:40,169 Vielleicht sind Sie ja der Glückspilz. 1119 02:31:53,692 --> 02:31:54,854 Carl! 1120 02:31:56,736 --> 02:31:57,898 -Zelman! -lch wusste es. 1121 02:31:57,988 --> 02:31:59,398 Hast du und ich weiß es zu schätzen. 1122 02:31:59,489 --> 02:32:01,446 Davon ein Foto. 1123 02:32:01,991 --> 02:32:03,105 Na los. 1124 02:32:03,868 --> 02:32:06,489 -Lächeln. -Ja! Das ist großartig! 1125 02:32:08,581 --> 02:32:11,498 Sieh dich an! Sieh, was aus dir geworden ist! 1126 02:32:12,251 --> 02:32:14,741 -Keine Frau ist das wert. -Diese Frau ist es wert. 1127 02:32:14,836 --> 02:32:16,828 Wie auch immer, ich muss sie zurückgewinnen. 1128 02:32:16,922 --> 02:32:18,119 Ach, wirklich? 1129 02:32:18,214 --> 02:32:19,873 Das kauft sie dir sicher nie ab. 1130 02:32:19,966 --> 02:32:22,800 Ach, halt die Klappe und gib mir die Pampelmuse. 1131 02:32:24,262 --> 02:32:27,179 -Sie schreiben eine Bühnenkomödie? -Ja, so ist es. 1132 02:32:27,681 --> 02:32:29,720 Ich schreibe ein Stück für Sie. 1133 02:32:31,560 --> 02:32:33,433 Warum sollten Sie das tun? 1134 02:32:34,438 --> 02:32:37,107 Warum ich für Sie ein Stück schreiben sollte? 1135 02:32:40,235 --> 02:32:42,026 Ist das nicht offensichtlich? 1136 02:32:42,111 --> 02:32:43,605 Oh, Verzeihung. 1137 02:32:44,864 --> 02:32:47,354 Ich konnte nicht umhin, es mit anzuhören. 1138 02:32:50,244 --> 02:32:52,948 Er führte mich also in dieses schicke französische Restaurant. 1139 02:32:53,038 --> 02:32:55,824 Mitten während der Hors d'Oeuvres packte er meine Hand. 1140 02:32:55,916 --> 02:32:58,122 Und dann hat er dir gesagt, was er empfindet? 1141 02:32:58,209 --> 02:33:00,913 -Nein. Das hat er nie gesagt. -Das hat er nie gesagt? 1142 02:33:01,004 --> 02:33:02,961 Er dachte wohl, er bräuchte es nicht. 1143 02:33:03,047 --> 02:33:05,039 Woher weiß er dann, dass es wirklich so ist? 1144 02:33:05,132 --> 02:33:08,583 -Er sagte, es ginge nicht um Worte. -Ach bitte! 1145 02:33:08,802 --> 02:33:12,929 Wenn man es fühlt, sagt man es. Das ist doch wirklich ganz einfach. 1146 02:33:13,307 --> 02:33:17,600 Er sagte, wir würden später darüber reden. Nur es gab kein später mehr. 1147 02:33:19,312 --> 02:33:21,055 Es ist nie dazu gekommen. 1148 02:33:21,898 --> 02:33:23,641 So ging es auseinander. 1149 02:33:23,816 --> 02:33:27,516 Er hat dich einfach gehen lassen? Nicht versucht, dich zu halten? 1150 02:33:29,405 --> 02:33:33,153 Ich habe wirklich geglaubt, dass etwas daraus hätte werden können. 1151 02:33:33,867 --> 02:33:35,859 Aber das war natürlich sehr 1152 02:33:39,164 --> 02:33:40,361 töricht. 1153 02:33:40,623 --> 02:33:43,244 Männer! Oh, sie legen einem die Welt zu Füßen, 1154 02:33:43,334 --> 02:33:45,705 aber das Einzige worauf es ankommt, 1155 02:33:45,795 --> 02:33:47,668 das gleitet ihnen durch die Finger. 1156 02:33:47,755 --> 02:33:48,999 Typisch! 1157 02:33:49,590 --> 02:33:53,634 So damit beschäftigt, mutig zu sein, dass sie ihr Gehirn nicht benutzen. 1158 02:33:54,219 --> 02:33:56,377 Romantik! Das ist doch das Letzte! 1159 02:33:56,555 --> 02:33:59,840 JACK DRlSCOLL "RUF DER SELBSTZERSTÖRUNG!" 1160 02:34:20,869 --> 02:34:22,197 Danke. 1161 02:34:23,037 --> 02:34:24,412 Danke sehr. 1162 02:34:27,333 --> 02:34:28,661 Danke sehr. 1163 02:34:30,502 --> 02:34:31,830 Danke sehr. 1164 02:34:33,672 --> 02:34:35,545 Ladys und Gentlemen, 1165 02:34:36,716 --> 02:34:39,918 ich bin hier, um lhnen eine seltsame Geschichte zu erzählen. 1166 02:34:40,011 --> 02:34:42,217 Die Geschichte unseres Abenteuers, 1167 02:34:42,555 --> 02:34:46,006 bei dem 17 unserer Freunde auf furchtbare Art zu Tode kamen. 1168 02:34:46,517 --> 02:34:48,224 Sie verloren ihr Leben 1169 02:34:48,769 --> 02:34:51,057 bei der Jagd auf eine wilde Bestie. 1170 02:34:52,022 --> 02:34:54,643 Eine monströse Laune der Natur. 1171 02:34:55,859 --> 02:34:58,563 Aber jedes Ungeheuer kann gezähmt werden. 1172 02:34:58,737 --> 02:35:01,441 Jawohl, Ladys und Gentlemen, wie Sie gleich sehen werden, 1173 02:35:01,531 --> 02:35:03,523 hatte die Bestie keine Chance 1174 02:35:03,783 --> 02:35:05,775 gegen die Reize eines Mädchens. 1175 02:35:08,829 --> 02:35:10,702 Ein Mädchen aus New York, 1176 02:35:13,625 --> 02:35:15,783 das sein Herz dahinschmelzen ließ. 1177 02:35:16,127 --> 02:35:18,997 Was einen an jenes arabische Sprichwort gemahnt: 1178 02:35:20,673 --> 02:35:24,041 "Das Biest erblickte das Antlitz der Schönheit, 1179 02:35:24,886 --> 02:35:27,008 "seine Hand erstarrte. 1180 02:35:28,055 --> 02:35:31,922 "Und von diesem Tage an war es dem Tode geweiht." 1181 02:35:39,732 --> 02:35:43,183 Und jetzt, Ladys und Gentlemen, präsentiere ich lhnen 1182 02:35:43,319 --> 02:35:46,319 das Großartigste, was Sie jemals gesehen haben. 1183 02:35:47,448 --> 02:35:52,109 Er war ein König in seiner Welt, aber heute ist er ein Gefangener. 1184 02:35:53,328 --> 02:35:54,987 Ladys und Gentlemen, 1185 02:35:55,080 --> 02:35:59,622 ich präsentiere lhnen Kong, das Achte Weltwunder! 1186 02:36:08,968 --> 02:36:12,087 Kein Grund zur Beunruhigung. Es kann nichts passieren. 1187 02:36:12,429 --> 02:36:15,844 Diese Ketten hier sind gefertigt aus Chromstahl. 1188 02:36:36,618 --> 02:36:38,409 Sehen Sie selbst. 1189 02:36:41,664 --> 02:36:43,621 Ich berühre die Bestie. 1190 02:36:43,958 --> 02:36:48,169 Ich lege tatsächlich Hand an einen acht Meter großen Gorilla. 1191 02:36:55,302 --> 02:36:57,093 Schön strammziehen, Jungs. 1192 02:37:16,279 --> 02:37:18,485 Wir haben heute Abend im Saal 1193 02:37:18,573 --> 02:37:20,280 einen Überraschungsgast. 1194 02:37:20,992 --> 02:37:23,482 Den wahren und echten Helden dieser Geschichte. 1195 02:37:23,578 --> 02:37:26,662 Den Mann, der den mächtigen Kong zur Strecke brachte. 1196 02:37:27,665 --> 02:37:32,456 Der Kopf und Kragen riskierte, um eine hilflose Frau zu befreien. 1197 02:37:33,628 --> 02:37:36,118 Einen Riesenapplaus für Mr. Bruce Baxter! 1198 02:37:41,844 --> 02:37:43,670 Danke sehr. Danke. 1199 02:37:44,680 --> 02:37:46,008 Danke. 1200 02:38:13,415 --> 02:38:14,873 Er hatte Recht. 1201 02:38:16,418 --> 02:38:19,952 Es gibt noch immer Rätsel auf dieser Welt. 1202 02:38:20,380 --> 02:38:22,917 Und wir alle können daran teilhaben 1203 02:38:23,049 --> 02:38:25,622 für den Preis einer Eintrittskarte. 1204 02:38:26,886 --> 02:38:29,922 Das werden Sie noch über Carl lernen. 1205 02:38:31,306 --> 02:38:35,054 Er ist ein wahrer Meister darin, Dinge zu zerstören, die er liebt. 1206 02:38:49,156 --> 02:38:51,729 Darf ich um Ruhe bitten, Ladys und Gentlemen, 1207 02:38:51,825 --> 02:38:55,240 denn jetzt kommen wir zum Höhepunkt dieses primitiven Rituals. 1208 02:38:55,328 --> 02:38:58,198 Der Opferung eines wunderschönen jungen Mädchens. 1209 02:38:58,581 --> 02:39:02,245 Werden Sie Zeuge, wie sie dem mächtigen Kong dargeboten wird. 1210 02:39:03,461 --> 02:39:07,540 Einen Riesenapplaus, Leute, für das mutigste Mädchen, das ich kenne. 1211 02:39:08,257 --> 02:39:09,881 Miss Ann Darrow! 1212 02:39:57,510 --> 02:39:59,253 Rettet mich vor dem Biest! 1213 02:40:08,145 --> 02:40:09,342 Helft mir! 1214 02:40:13,483 --> 02:40:14,977 Wo ist sie? 1215 02:40:15,986 --> 02:40:17,528 -Wo ist Ann? -lch habe keine Ahnung. 1216 02:40:17,612 --> 02:40:20,980 Er soll ihr sehr viel Geld angeboten haben, aber sie hat abgelehnt. 1217 02:40:21,074 --> 02:40:25,782 Packe meine Sorgen und Nöte 1218 02:40:27,538 --> 02:40:28,996 Hier bin ich 1219 02:40:30,332 --> 02:40:31,991 Leise singend 1220 02:40:34,252 --> 02:40:36,291 Lebe wohl 1221 02:40:38,673 --> 02:40:40,083 Blackbird 1222 02:40:45,346 --> 02:40:49,674 Wo man mich erwartet 1223 02:40:51,143 --> 02:40:52,720 Ist das Leben süß 1224 02:40:54,187 --> 02:40:55,930 Genau wie er 1225 02:40:58,274 --> 02:40:59,981 Lebe wohl 1226 02:41:02,111 --> 02:41:04,684 Blackbird 1227 02:41:06,824 --> 02:41:08,152 Hier ist eure Story, Jungs. 1228 02:41:08,242 --> 02:41:11,527 "Die Schöne und der Mann, der sie vor dem Biest rettete." 1229 02:41:26,383 --> 02:41:28,256 Schaffen wir sofort die Leute hier raus. 1230 02:41:28,344 --> 02:41:30,834 Verlassen Sie den Saal, ok? Kommen Sie. 1231 02:41:32,055 --> 02:41:34,628 Soll er brüllen. Das gibt ein prima Bild. 1232 02:41:36,101 --> 02:41:37,132 Zu den Ausgängen. 1233 02:41:37,227 --> 02:41:40,891 Besorgen Sie sich einen eigenen Platz. Meinen bekommen Sie nicht. 1234 02:41:47,820 --> 02:41:49,563 Entschuldigt mich, Leute. 1235 02:41:49,988 --> 02:41:52,692 Darf ich mal! Darf ich mal, Leute! 1236 02:41:56,244 --> 02:41:59,244 Lasst mich runter! Helft mir bitte! 1237 02:42:01,666 --> 02:42:04,583 Irgendjemand! Jemand hilf mir! 1238 02:42:07,963 --> 02:42:10,632 Na los! Raus hier! 1239 02:42:14,594 --> 02:42:16,088 Los! Los! 1240 02:43:51,099 --> 02:43:53,554 Da sind sie. Komm schon, komm mit. 1241 02:44:06,322 --> 02:44:07,981 -Lauf! -Warte auf mich! 1242 02:44:08,907 --> 02:44:10,282 Geh zurück! 1243 02:44:17,290 --> 02:44:18,534 Hier lang! 1244 02:44:26,340 --> 02:44:27,502 Hilfe! 1245 02:44:35,890 --> 02:44:37,004 Nein! 1246 02:44:55,909 --> 02:44:58,945 CARL DENHAMS KlNG KONG Lebendig Gefangen 1247 02:45:16,803 --> 02:45:19,472 Taxi! Folgen Sie dem Affen. 1248 02:45:19,555 --> 02:45:21,049 Wir müssen ihn weglocken. 1249 02:45:21,140 --> 02:45:23,179 Der Wagen gehört lhnen, Kumpel. 1250 02:45:39,365 --> 02:45:41,690 Machen Sie, dass Sie wegkommen, Lady! 1251 02:46:01,802 --> 02:46:03,046 Komm schon. 1252 02:46:12,229 --> 02:46:13,343 Kumpel! 1253 02:46:14,564 --> 02:46:16,770 Komm schon. Komm schon. 1254 02:46:35,583 --> 02:46:36,697 Pass auf. 1255 02:46:59,647 --> 02:47:00,891 Oh Gott. 1256 02:52:24,153 --> 02:52:25,066 Feuer! 1257 02:52:27,489 --> 02:52:28,568 Stopp! 1258 02:52:44,129 --> 02:52:45,587 Hört zu! 1259 02:52:45,673 --> 02:52:48,626 Das ist New York City, und nicht irgendein Zirkus. 1260 02:52:48,717 --> 02:52:50,175 Versteht ihr mich? 1261 02:52:50,802 --> 02:52:53,423 Es wurde für Menschen gebaut, von Menschen. 1262 02:52:53,513 --> 02:52:55,838 Nicht für stinkende, verlauste Affen. 1263 02:52:56,099 --> 02:52:57,842 Der Gedanke, dass ein mutierter Gorilla 1264 02:52:57,934 --> 02:53:02,642 in den Straßen dieser schönen Stadt seine Notdurft verrichtet, widert mich an. 1265 02:53:02,730 --> 02:53:04,722 Also, ich schlage folgendes vor. 1266 02:53:04,815 --> 02:53:07,140 Wir finden ihn. Und wir töten ihn. 1267 02:53:07,234 --> 02:53:10,483 Wir schlagen seinen hässlichen Kopf ab und rammen ihn... 1268 02:53:30,505 --> 02:53:32,378 Nein. Nein. 1269 02:56:03,604 --> 02:56:04,932 Wunderschön. 1270 02:56:11,361 --> 02:56:12,440 Ja. 1271 02:56:15,073 --> 02:56:16,448 Ja, das ist es. 1272 03:01:09,926 --> 03:01:11,336 Seht euch das an. 1273 03:01:13,012 --> 03:01:14,126 He! He! 1274 03:01:14,389 --> 03:01:16,595 Keiner darf weiter als bis hierher. 1275 03:01:17,266 --> 03:01:19,175 Sie dürfen da nicht rein! 1276 03:01:23,355 --> 03:01:24,813 Schnappt ihn euch! 1277 03:01:27,734 --> 03:01:30,022 He! Zurück. Sie dürfen da nicht rauf! 1278 03:01:30,111 --> 03:01:32,518 -Was zum Teufel ist denn hier los? -Los! 1279 03:05:13,608 --> 03:05:14,888 Nein! 1280 03:05:16,069 --> 03:05:19,105 Nein! 1281 03:05:25,202 --> 03:05:27,823 Bitte! Nein! 1282 03:05:28,205 --> 03:05:29,319 Nein! 1283 03:08:25,993 --> 03:08:28,281 Ann. Ann. 1284 03:09:17,623 --> 03:09:18,903 Nicht drängeln. 1285 03:09:19,375 --> 03:09:21,284 Nur ein Bild! Nur ein Bild! 1286 03:09:21,961 --> 03:09:24,036 -Los doch! -Jungs, wie wär's mit einem Foto? 1287 03:09:24,129 --> 03:09:25,208 Seht mich an. 1288 03:09:25,297 --> 03:09:27,123 Na los, seht in die Kamera. 1289 03:09:29,801 --> 03:09:31,923 Ein bisschen mehr zusammenrücken. 1290 03:09:32,011 --> 03:09:34,169 Das war's! Die Show ist vorbei! Tretet zurück! 1291 03:09:34,263 --> 03:09:37,097 Macht den Weg frei! Schluss jetzt! Das war's, Jungs. 1292 03:09:37,183 --> 03:09:38,890 Warum hat er das getan? 1293 03:09:39,018 --> 03:09:41,508 Da raufzuklettern, da saß er doch in der Falle? 1294 03:09:41,604 --> 03:09:43,892 Der Affe muss doch gewusst haben, was ihn erwartet. 1295 03:09:43,981 --> 03:09:47,266 Das war bloß ein dummes Tier. Der hat gar nichts gewusst. 1296 03:09:52,864 --> 03:09:56,481 Was spielt das für eine Rolle? Die Flugzeuge haben ihn erwischt. 1297 03:09:58,160 --> 03:10:00,117 Es waren nicht die Flugzeuge. 1298 03:10:04,500 --> 03:10:06,788 Schönheit hat das Biest zerstört. 1299 03:19:44,072 --> 03:19:46,313 Der Film ist voller Bewunderung und Respekt 1300 03:19:46,408 --> 03:19:48,649 den ursprünglichen Abenteurern der Totenkopf-lnsel gewidmet: 1301 03:19:48,743 --> 03:19:50,569 Merian C. Cooper, Ernest B. Schoedsack, 1302 03:19:50,662 --> 03:19:52,950 Willis H. O'Brien, Max Steiner, Robert Armstrong 1303 03:19:53,039 --> 03:19:54,581 und der unvergleichlichen Fay Wray. 1304 03:19:54,665 --> 03:19:58,329 Sie inspirieren auch heute noch all diejenigen, die ihnen folgen.