2 00:01:13,211 --> 00:01:17,704 ♪ I'm sittin' on top of the world ♪ 3 00:01:17,829 --> 00:01:20,285 ♪ I'm rollin' along ♪ 4 00:01:20,412 --> 00:01:23,661 ♪ Yes, rollin' along ♪ 5 00:01:23,798 --> 00:01:28,183 ♪ And I'm quittin' the blues of the world ♪ 6 00:01:28,206 --> 00:01:30,754 ♪ I'm singing' a song ♪ 7 00:01:30,891 --> 00:01:33,392 ♪ Yes, singing' a song ♪ 8 00:01:33,514 --> 00:01:36,589 ♪ Glory hallelujah! I just told the parson ♪ 9 00:01:36,722 --> 00:01:39,521 ♪ "Hey, Par, get ready to call"♪ 10 00:01:39,633 --> 00:01:42,483 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 11 00:01:42,589 --> 00:01:44,442 ♪ I'm gonna fall ♪ 12 00:01:44,563 --> 00:01:48,899 ♪ And I'm sittin' on top of the world ♪ 13 00:01:49,024 --> 00:01:51,688 ♪ I'm rollin' along ♪ 14 00:01:51,818 --> 00:01:54,109 ♪ Rollin' along ♪ 15 00:01:54,233 --> 00:01:56,907 ♪ Don't want any millions ♪ 16 00:01:56,987 --> 00:01:59,322 ♪ I'm gettin' my share ♪ 17 00:01:59,443 --> 00:02:01,233 ♪ I've only got one suit, just one ♪ 18 00:02:01,371 --> 00:02:02,488 ♪ Move along. ♪ 19 00:02:02,613 --> 00:02:04,534 ♪ That's all I can wear ♪ 20 00:02:04,655 --> 00:02:07,072 ♪ A bundle of money ♪ 21 00:02:07,211 --> 00:02:09,534 ♪ Don't make me feel gay ♪ 22 00:02:09,661 --> 00:02:11,994 ♪ A sweet little honey ♪ 23 00:02:12,126 --> 00:02:15,512 ♪ Is making me say ♪ 24 00:02:15,627 --> 00:02:20,009 ♪ And I'm sittin', sittin' on top, top of the world ♪ 25 00:02:20,126 --> 00:02:22,676 ♪ I'm rollin' along ♪ 26 00:02:22,798 --> 00:02:25,848 ♪ Rollin' along ♪ 27 00:02:25,964 --> 00:02:30,392 ♪ And I'm quittin', quittin' the blues, blues of the world ♪ 28 00:02:30,521 --> 00:02:32,976 ♪ I'm singing' a song ♪ 29 00:02:33,104 --> 00:02:35,563 ♪ Yes, singing' a song ♪ 30 00:02:35,688 --> 00:02:38,760 ♪ Glory hallelujah! I just told the parson ♪ 31 00:02:38,899 --> 00:02:41,599 ♪ "Hey, Par, get ready to call"♪ 32 00:02:41,730 --> 00:02:44,527 ♪ Just like Humpty Dumpty ♪ 33 00:02:44,640 --> 00:02:46,151 ♪ I'm gonna fall ♪ 34 00:02:46,272 --> 00:02:51,024 ♪ Yeah! I'm sittin' on top, top of the world ♪ 35 00:02:51,151 --> 00:02:53,864 ♪ I'm rollin' along ♪ 36 00:02:53,987 --> 00:02:56,907 ♪ Rollin' along ♪ 37 00:03:07,206 --> 00:03:10,215 Det er en morsom en. Er ikke det morsommere? 38 00:03:10,323 --> 00:03:11,512 Det er hysterisk, Manny. 39 00:03:11,627 --> 00:03:14,471 Så lenge vi ler, vil vi ikke gråte over billettkontoret. 40 00:03:14,594 --> 00:03:16,140 Snakk om deprimerende. 41 00:03:16,259 --> 00:03:19,722 Tjue jenter i fjær boas springende rundt som sirkus ponnier. 42 00:03:19,848 --> 00:03:21,350 Det er deprimerende. 43 00:03:21,483 --> 00:03:23,730 Jeg elsker en god verselinje. 44 00:03:24,700 --> 00:03:25,560 ENSOMHET av JACK DRISCOLL 45 00:03:25,563 --> 00:03:28,357 - Hva er dette? - Det er et skuespill. 46 00:03:28,483 --> 00:03:29,899 Hvem skrev det, Annie? 47 00:03:30,023 --> 00:03:31,779 En kar. Draiscoll. 48 00:03:32,272 --> 00:03:33,488 Driscoll. 49 00:03:33,599 --> 00:03:35,404 Fra statsteateret. 50 00:03:35,527 --> 00:03:38,855 Ikke vær så tøff, søta. I det minste har de et publikum. 51 00:03:39,563 --> 00:03:42,443 Det vil ta seg opp. Er ikke det riktig, Manny? 52 00:03:46,199 --> 00:03:47,698 Det gjør det alltid. 53 00:03:48,613 --> 00:03:49,704 Ser deg i morgen. 54 00:03:49,829 --> 00:03:53,872 Trikset er å starte bak i halsen. 55 00:03:55,594 --> 00:03:57,550 Ut av nesen er også bra. 56 00:03:57,661 --> 00:03:59,412 Har du spist idag? 57 00:04:00,798 --> 00:04:03,042 Jeg er ikke sulten. Ikke bekymre deg for meg. 58 00:04:03,215 --> 00:04:04,323 Hei. 59 00:04:05,633 --> 00:04:07,392 Du er alt jeg har. 60 00:04:08,891 --> 00:04:11,061 Kom igjen, ta meg med på middag. 61 00:04:11,920 --> 00:04:13,061 OK. 62 00:04:13,483 --> 00:04:16,268 Tror du kjøkkenet på Tredje fortsatt er åpen? 63 00:04:16,563 --> 00:04:18,899 Suppe og kjeks, perfekt. 64 00:04:21,753 --> 00:04:23,753 TEATERET ER STENGT INNTIL VIDERE 65 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 AVLYST 66 00:04:25,779 --> 00:04:27,899 Hva er det som skjer, Harry? 67 00:04:29,199 --> 00:04:32,409 - Hei, lukk opp! Vi jobber her. - Ikke nå lenger, frøken. 68 00:04:32,527 --> 00:04:36,072 Det er greit nok for deg. Vi har ikke fått en lønning på to uker. 69 00:04:36,199 --> 00:04:37,787 Hvordan skal vi få råd til mat? 70 00:04:38,042 --> 00:04:40,994 - De får ikke slippe unna med dette! - De gjorde det nettopp. 71 00:04:41,118 --> 00:04:43,502 Det er ingen vits, Ann. 72 00:04:43,787 --> 00:04:46,502 Forestillingen er over. Det er gort. 73 00:04:47,323 --> 00:04:48,594 Jeg er ferdig. 74 00:04:51,042 --> 00:04:52,754 Jeg reiser, Annie. 75 00:04:54,512 --> 00:04:56,512 Jeg reiser tilbake til Chicago. 76 00:04:57,471 --> 00:04:58,964 Jeg er lei for det. 77 00:05:00,140 --> 00:05:01,722 Jeg er lei for det, Annie. 78 00:05:03,722 --> 00:05:07,104 Helt siden du var liten, har folk sviktet deg. 79 00:05:08,848 --> 00:05:11,109 Nå må du tenke på deg selv nå. 80 00:05:11,404 --> 00:05:13,942 Du burde prøvespille for den rollen. 81 00:05:16,737 --> 00:05:19,024 Å, jeg vet hva du tenker. 82 00:05:19,737 --> 00:05:22,987 Hver gang du strekker deg etter noe du bryr deg om... 83 00:05:23,118 --> 00:05:25,779 kommer skjebnen og river det vekk fra deg. 84 00:05:26,488 --> 00:05:28,443 Men ikke denne gangen, Annie. 85 00:05:29,118 --> 00:05:30,582 Ikke denne gangen. 86 00:05:35,502 --> 00:05:37,836 - Å, hei, Mr. Weston. - Å, jøss. 87 00:05:38,083 --> 00:05:40,955 Hør her, frøken, jeg har allerede sagt at du må ringe kontoret. 88 00:05:41,083 --> 00:05:42,955 Gi ditt resyme til min sekretær. 89 00:05:43,083 --> 00:05:46,126 Hvorfor skulle jeg gjøre det når vi kan diskutere det personlig? 90 00:05:46,259 --> 00:05:47,798 Fordi det ville en smart jente gjort. 91 00:05:47,920 --> 00:05:50,350 Men jeg har allerede sendt resymet. Du returnerte det uåpnet. 92 00:05:50,471 --> 00:05:53,471 Hva kan jeg si? Jack Driscoll er veldig nøye med hvem han jobber med. 93 00:05:53,589 --> 00:05:55,183 Vær så snill, bare en prøvespilling. Det er alt jeg spør om. 94 00:05:55,299 --> 00:05:56,483 Herregud, du gir deg ikke, gjør du vel? 95 00:05:56,589 --> 00:05:58,104 Jeg kan rollen utenat, Mr. Weston. 96 00:05:58,232 --> 00:06:01,154 Det er synd, for vi har gitt rollen til en annen. 97 00:06:01,268 --> 00:06:03,599 Beklager, alle rollene er besatt. 98 00:06:07,730 --> 00:06:09,357 Det er harde tider nå. 99 00:06:09,899 --> 00:06:11,443 Vil du ha et råd? 100 00:06:11,737 --> 00:06:14,818 Bruk det du har. Du er flott å se på. 101 00:06:14,949 --> 00:06:17,527 En jente som deg trenger ikke sulte. 102 00:06:19,787 --> 00:06:22,250 Det har nettopp åpnet et nytt teater. 103 00:06:26,872 --> 00:06:30,455 Hør her, "prinsesse", det er ikke som Palace, forstår du? 104 00:06:30,594 --> 00:06:33,512 Spør etter Kenny K. Si at jeg sendte deg. 105 00:06:34,754 --> 00:06:37,215 Bare opptre, ta pengene.... 106 00:06:38,215 --> 00:06:40,183 og glem at du var der. 107 00:07:10,371 --> 00:07:12,250 Hvor mye er det igjen? 108 00:07:12,829 --> 00:07:14,502 Fem filmruller til. 109 00:07:14,907 --> 00:07:16,211 Slå på lyset. 110 00:07:24,166 --> 00:07:25,512 Er dette alt? 111 00:07:26,215 --> 00:07:28,376 Er dette alt vi får for våre 40.000 dollar? 112 00:07:28,512 --> 00:07:30,083 Enda en safari film? 113 00:07:30,215 --> 00:07:33,259 Du lovte oss romantiske sener med Bruce Baxter and Maureen McKenzie! 114 00:07:33,392 --> 00:07:35,009 Kom igjen, dere vet hva avtalen var. 115 00:07:35,140 --> 00:07:36,676 Vi ble enig om å utsette startdatoen til Maureen... 116 00:07:36,811 --> 00:07:38,350 så hun kunne få fikset tennene. 117 00:07:38,471 --> 00:07:41,232 Det har ingenting med prinsipper å gjøre, det gjelder pengene. 118 00:07:41,350 --> 00:07:43,848 Du har vært i produksjon i over to måneder nå, Carl. 119 00:07:43,976 --> 00:07:46,640 Stol på meg, Bruce og Maureen kommer til heve inntrykket ... 120 00:07:46,730 --> 00:07:48,563 når vi får dem ombord på skipet. 121 00:07:49,404 --> 00:07:50,688 Hvilket skip? 122 00:07:50,987 --> 00:07:53,563 Det som fører oss til innspillingsstedet. 123 00:07:53,698 --> 00:07:57,443 Hvilket innspillingssted? Dere skulle filme i studio! 124 00:07:57,563 --> 00:07:59,024 Ja, jeg skjønner det. 125 00:07:59,151 --> 00:08:01,488 Men vi lager ikke denne filmen lengere... 126 00:08:01,613 --> 00:08:02,829 og jeg skal fortelle dere hvorfor. 127 00:08:02,949 --> 00:08:05,704 Historien er endret. Manuset er omskrevet. 128 00:08:05,829 --> 00:08:07,911 Livet grep inn. 129 00:08:08,911 --> 00:08:11,376 Jeg kom over et kart. 130 00:08:12,704 --> 00:08:15,836 Eneste nedtegnelse om en ukjent øy. 131 00:08:16,009 --> 00:08:19,042 Et sted man trodde var en myte. 132 00:08:19,376 --> 00:08:20,376 Til nå. 133 00:08:20,512 --> 00:08:22,471 Ro deg ned, Carl. 134 00:08:22,594 --> 00:08:23,891 Vil han ha mer penger? 135 00:08:24,009 --> 00:08:26,563 Han ber oss finansiere et luftslott. 136 00:08:26,676 --> 00:08:31,061 Jeg snakker om en primitiv verden, som ingen har sett før. 137 00:08:32,268 --> 00:08:35,232 Ruinene av en hel sivilisasjon. 138 00:08:36,563 --> 00:08:39,404 Det mest spektakulære dere noensinne har sett. 139 00:08:40,483 --> 00:08:42,942 Der skal jeg lage filmen min. 140 00:08:45,488 --> 00:08:47,317 Blir det pupper? 141 00:08:48,613 --> 00:08:49,779 Pupper? 142 00:08:50,272 --> 00:08:52,949 Mugger. Meloner. Patter. 143 00:08:53,199 --> 00:08:55,864 Folk ser bare sånne filmer... 144 00:08:55,949 --> 00:08:59,250 for å betrakte innfødte pikers utildekkede former. 145 00:08:59,455 --> 00:09:00,864 Er du en idiot? 146 00:09:00,994 --> 00:09:04,166 Ba man De Mille om nakenbilder? 147 00:09:04,285 --> 00:09:07,872 Nei! Man respekterte filmskaperen. Man viste stil! 148 00:09:08,009 --> 00:09:11,376 Ikke at du vet hva det betyr, din ynkelige slask! 149 00:09:15,589 --> 00:09:18,183 Kan du gå ut et øyeblikk, Carl? 150 00:09:31,942 --> 00:09:33,640 Gi meg det glasset. 151 00:09:35,357 --> 00:09:37,357 Du vil ikke like det. Det er ikke alkoholholdig. 152 00:09:37,488 --> 00:09:41,527 Preston, du har mye å lære om filmbransjen. 153 00:09:44,488 --> 00:09:47,072 Ikke avskriv ham. Han er hissig... 154 00:09:47,199 --> 00:09:50,072 men Carl Denham lager interessante filmer. 155 00:09:50,211 --> 00:09:52,455 Han har hatt mange nesten-suksesser. 156 00:09:53,042 --> 00:09:54,955 Han er rasende selvsentrert. 157 00:09:55,083 --> 00:09:58,323 Ambisiøs, men talentløs. En typisk taper. 158 00:09:58,455 --> 00:10:00,911 -Jeg forstår skuffelsen... -Han kan ikke regissere. 159 00:10:01,042 --> 00:10:03,627 -Han er ikke smart nok. -Han er passé. 160 00:10:03,754 --> 00:10:05,423 Hele byen vet det. 161 00:10:05,836 --> 00:10:08,512 Den oppblåste rotta vil ruinere oss. 162 00:10:08,589 --> 00:10:10,392 Dyreopptakene har en verdi. 163 00:10:10,512 --> 00:10:12,891 Universal trenger desperat arkivopptak. 164 00:10:13,023 --> 00:10:15,350 Så selg dem! Og glem filmen. 165 00:10:18,154 --> 00:10:20,811 Vi må få noe ut av dette. 166 00:10:22,730 --> 00:10:24,272 Hent ham inn. 167 00:10:25,404 --> 00:10:26,942 Mr Denham. 168 00:10:29,987 --> 00:10:32,118 Få staben om bord innen en time. 169 00:10:32,233 --> 00:10:33,317 Nei, Carl, du kan ikke gjøre dette. 170 00:10:33,443 --> 00:10:35,582 Si at studioet ville at vi skulle dra tidlig. 171 00:10:35,698 --> 00:10:37,655 -Det er umoralsk! -Hva skal de gjøre, saksøke meg? 172 00:10:37,787 --> 00:10:38,829 De får stille seg i køen. 173 00:10:38,949 --> 00:10:40,322 De får ikke ødelegge for denne filmen. 174 00:10:40,455 --> 00:10:43,829 Innser du at vi ikke har noe kamerautstyr om bord? 175 00:10:43,955 --> 00:10:46,704 Vi har ingen tillatelser eller visa. 176 00:10:46,836 --> 00:10:48,412 Derfor har jeg deg, Preston. 177 00:10:48,550 --> 00:10:50,594 Vi har ingen forsikring, eller utenlandsk valuta. 178 00:10:50,704 --> 00:10:52,594 Vi har faktisk ikke noe valuta. 179 00:10:52,722 --> 00:10:53,754 Der er han. 180 00:10:53,872 --> 00:10:55,550 -Hopp inn. -Hvem betaler for skipet? 181 00:10:55,676 --> 00:10:56,722 Hopp inn. 182 00:10:59,550 --> 00:11:03,183 -Kom ut! Kom her! -Klampen i bånn! 183 00:11:03,299 --> 00:11:06,299 Du er ferdig, Denham! 184 00:11:09,268 --> 00:11:12,521 Ikke vær bekymret, jeg er vant til dette. 185 00:11:13,563 --> 00:11:16,154 Jeg er god til å drite på drittfolk. 186 00:11:17,563 --> 00:11:21,488 Red Label, 80% . Skal pakkes i en kasse merket "limonade". 187 00:11:21,599 --> 00:11:22,655 Det skal bli. 188 00:11:22,779 --> 00:11:25,065 Fortell Maureen at hun ikke har tid til sminke. 189 00:11:25,199 --> 00:11:27,443 Vil hun være med i filmen, må hun komme om bord. 190 00:11:27,582 --> 00:11:30,118 Hun vil ikke være med. 191 00:11:31,322 --> 00:11:33,911 -Hun har trukket seg. -Trukket seg? 192 00:11:34,042 --> 00:11:36,072 I går. Jeg sa jo det. 193 00:11:36,455 --> 00:11:38,787 Du sa vel at vi skulle filme i Singapore, hva? 194 00:11:38,911 --> 00:11:40,836 Det var det du sa til henne? 195 00:11:41,323 --> 00:11:43,911 Ja, men det skal vi jo ikke. 196 00:11:44,042 --> 00:11:48,206 Fan og Preston, du behøvde bare å fortelle en liten hvit løgn. 197 00:11:48,594 --> 00:11:51,104 Jeg må kontakte Harlows folk. 198 00:11:51,215 --> 00:11:52,589 Hun er utilgjengelig. 199 00:11:52,722 --> 00:11:55,471 Myrna Loy? Clara Bow? Mae West? 200 00:11:55,848 --> 00:11:57,848 Hun kommer ikke inn i kostyme størrelsen. 201 00:11:57,976 --> 00:12:01,483 Du trenger en som kan bruke Maureens kostymer. 202 00:12:03,942 --> 00:12:05,065 Fay har rett størrelse. 203 00:12:05,184 --> 00:12:08,640 Ja, men hun spiller inn en film med RKO. 204 00:12:10,357 --> 00:12:11,698 Cooper? 205 00:12:13,527 --> 00:12:15,233 Burde tenkt meg det. 206 00:12:16,065 --> 00:12:17,987 Du hører ikke etter. Vi må utsette innspillingen. 207 00:12:18,118 --> 00:12:20,534 Legg prosjektet på is. Vi kan ikke dra i kveld. 208 00:12:20,655 --> 00:12:22,042 -Ikke tale om. -Carl. 209 00:12:22,151 --> 00:12:23,582 Jeg finner en pike. 210 00:12:23,704 --> 00:12:25,911 For Guds skyld, Preston, tenk som en vinner! 211 00:12:26,042 --> 00:12:28,829 Ring Jack. Jeg trenger manuskriptet! 212 00:12:30,704 --> 00:12:32,752 Nederlag er forbigående. 213 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Adgang kun for VOKSNE 214 00:13:06,737 --> 00:13:07,779 Hva? 215 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 VARIETÉ MED STRIPTEASE 216 00:14:02,072 --> 00:14:05,371 Skal du betale for dette? 217 00:14:06,655 --> 00:14:07,955 Unnskyld meg. 218 00:14:10,211 --> 00:14:12,502 Jeg tror du mistet denne. 219 00:14:22,083 --> 00:14:23,722 Varieté? 220 00:14:23,836 --> 00:14:26,848 Jeg jobbet på varieté en gang. Tøft publikum. 221 00:14:26,964 --> 00:14:28,722 Får du ikke grepet på dem, er du ferdig. 222 00:14:28,848 --> 00:14:30,215 Mr. Denham ... 223 00:14:31,183 --> 00:14:32,268 du skal vite... 224 00:14:32,392 --> 00:14:35,154 at jeg ikke pleier å ta imot veldedighet fra fremmede. 225 00:14:35,268 --> 00:14:37,061 Og jeg bruker heller ikke... 226 00:14:37,730 --> 00:14:39,688 å ta ting som ikke er mine. 227 00:14:39,818 --> 00:14:41,688 Sikkert en stor misforståelse. 228 00:14:41,818 --> 00:14:43,688 Jeg er ikke blitt betalt på en stund. 229 00:14:43,818 --> 00:14:47,199 Det er fryktelig, Ann. Kan jeg få kalle deg Ann? 230 00:14:50,317 --> 00:14:53,655 Du er ikke tilfeldigvis av størrelse fire? 231 00:14:56,250 --> 00:14:58,211 Jøss, nei! 232 00:14:58,322 --> 00:15:00,829 Du misforstår, Miss Darrow. 233 00:15:00,955 --> 00:15:02,994 Jeg er ikke den typen menneske. 234 00:15:03,126 --> 00:15:04,752 Hva slags menneske er du? 235 00:15:04,872 --> 00:15:07,798 En du kan stole på. Filmprodusent. 236 00:15:07,911 --> 00:15:11,920 Tro meg, jeg er pålitelig. Ikke noe tull. Sett deg ned. 237 00:15:12,259 --> 00:15:14,550 Vær så snill. 238 00:15:18,512 --> 00:15:19,563 Ja vel. 239 00:15:21,589 --> 00:15:23,104 Tenk deg... 240 00:15:23,232 --> 00:15:25,891 en kjekk oppdagelsesreisende på vei mot det fjerne Østen. 241 00:15:25,976 --> 00:15:28,232 Filmer du der? 242 00:15:28,483 --> 00:15:29,760 I Singapore. 243 00:15:31,855 --> 00:15:34,599 På skipet møter han en mystisk pike. 244 00:15:34,942 --> 00:15:38,527 Hun er vakker, følsom, plaget. 245 00:15:39,151 --> 00:15:42,272 Hun føler at krefter hinsides hennes kontroll... 246 00:15:42,409 --> 00:15:46,233 tvinger henne i en retning hun ikke kan forhindre. 247 00:15:46,613 --> 00:15:50,534 Det er som om hele livet hennes har ledet til dette øyeblikket... 248 00:15:52,412 --> 00:15:56,250 dette skjebnesvangre møtet som forandrer alt. 249 00:15:57,376 --> 00:16:00,911 Og tross av hennes motforestillinger... 250 00:16:01,211 --> 00:16:02,661 forelsker hun seg. 251 00:16:03,423 --> 00:16:04,423 Ja. 252 00:16:04,627 --> 00:16:06,594 Men hun er i tvil. 253 00:16:06,836 --> 00:16:09,722 Hun vet ikke om hun tror på kjærlighet. 254 00:16:12,299 --> 00:16:13,423 Er det sant? 255 00:16:13,633 --> 00:16:15,976 Hennes kjærlighet mislykkes alltid. 256 00:16:16,104 --> 00:16:17,442 Hvorfor det? 257 00:16:17,976 --> 00:16:20,442 Gode ting varer aldri, Mr Denham. 258 00:16:26,184 --> 00:16:28,527 Så du er interessert. Fint, da er det avgjort. 259 00:16:28,640 --> 00:16:31,109 Jeg vil ikke mase, men vi har tidspress. 260 00:16:31,233 --> 00:16:33,613 -Men jeg... -Ann, det må jeg si... 261 00:16:33,737 --> 00:16:35,024 du er fullkommen. 262 00:16:35,151 --> 00:16:37,118 Du er den tristeste pike jeg har møtt. 263 00:16:37,233 --> 00:16:41,285 Du vil få dem til å gråte, Ann. Du vil knuse deres hjerter. 264 00:16:42,661 --> 00:16:44,627 Der tar du feil, Mr Denham. 265 00:16:44,752 --> 00:16:47,285 Jeg får folk til å le. 266 00:16:47,836 --> 00:16:49,955 Lykke til med filmen. 267 00:16:53,166 --> 00:16:55,323 Ann? Miss Darrow! 268 00:16:55,471 --> 00:16:56,798 Jeg tilbyr deg penger. 269 00:16:56,920 --> 00:17:00,550 Eventyr, berømmelse, spenning og en lang sjøreise. 270 00:17:00,676 --> 00:17:01,722 Vil du lese manus? 271 00:17:01,848 --> 00:17:04,848 Jack Driscoll skriver et utkast i dette øyeblikk. 272 00:17:06,811 --> 00:17:08,232 Jack Driscoll? 273 00:17:08,350 --> 00:17:09,640 Ja. Hvordan det? 274 00:17:09,760 --> 00:17:11,688 Kjenner du ham? 275 00:17:12,855 --> 00:17:16,317 Ikke personlig. Jeg har sett stykkene hans. 276 00:17:16,483 --> 00:17:18,404 For en forfatter. Jeg skal si deg en ting. 277 00:17:18,527 --> 00:17:21,488 Jack Driscoll vil ikke ha hvem som helst i denne filmen. 278 00:17:21,599 --> 00:17:22,949 Han sa: "Carl... 279 00:17:23,065 --> 00:17:26,371 "der ute finnes kvinnen som ble født til denne rollen." 280 00:17:26,488 --> 00:17:28,829 Straks jeg så deg, visste jeg... 281 00:17:31,199 --> 00:17:32,502 Hva visste du? 282 00:17:34,534 --> 00:17:36,752 Det måtte bli deg. 283 00:17:48,891 --> 00:17:51,259 -Hva skylder jeg? -En quarter. 284 00:17:51,392 --> 00:17:52,920 Behold vekslepengene. 285 00:17:54,471 --> 00:17:56,760 Er dette filmskipet? 286 00:17:58,392 --> 00:17:59,760 Ikke akkurat. 287 00:17:59,891 --> 00:18:02,268 Det er dette. 288 00:18:11,855 --> 00:18:15,949 Ikke la deg lure av utseendet. Det virker større om bord. 289 00:18:17,233 --> 00:18:18,864 -Er dette alt utstyret? -Ja. 290 00:18:18,987 --> 00:18:20,042 -Alt sammen? -Ja. 291 00:18:20,151 --> 00:18:21,698 -Bell & Howell-kameraet? -Ja. 292 00:18:21,829 --> 00:18:24,502 -Bra. Har du alle objektivene? -Klart det. 293 00:18:24,613 --> 00:18:26,118 -Carl! -Ja! 294 00:18:26,250 --> 00:18:28,534 Få det om bord, folkens. 295 00:18:32,250 --> 00:18:33,323 Dette er ille. 296 00:18:33,455 --> 00:18:35,323 De er underveis. 297 00:18:35,455 --> 00:18:37,512 -Hvem? -Menn i uniform. 298 00:18:37,627 --> 00:18:39,676 Studioet har varslet politiet. 299 00:18:42,215 --> 00:18:44,183 Englehorn! Kast loss! 300 00:18:44,299 --> 00:18:46,183 Heis storseilet, hal ankeret! 301 00:18:46,299 --> 00:18:48,299 Eller hva en enn gjør. Vi må dra! 302 00:18:48,423 --> 00:18:50,023 Jeg kan ikke gjøre det. 303 00:18:50,483 --> 00:18:52,350 Vi venter på manifestet. 304 00:18:52,483 --> 00:18:54,899 Hva, hvem? Hva vil det si? 305 00:18:55,232 --> 00:18:57,023 Papirene, Mr Denham. 306 00:18:58,109 --> 00:19:00,779 Jeg gir deg 1000 dollar til, hvis du reiser nå. 307 00:19:00,855 --> 00:19:03,233 Du har ikke gitt meg de første 1000 ennå! 308 00:19:04,233 --> 00:19:05,488 Kan vi diskutere det senere? 309 00:19:05,599 --> 00:19:08,371 Vi har en VIP-gjest. 310 00:19:14,250 --> 00:19:15,502 Frøken. 311 00:19:16,409 --> 00:19:17,752 Ann Darrow. 312 00:19:18,955 --> 00:19:21,911 Er du klar for reisen, Miss Darrow? 313 00:19:22,250 --> 00:19:23,206 Ja. 314 00:19:25,259 --> 00:19:26,412 Nervøs? 315 00:19:29,083 --> 00:19:30,964 Nervøs? Nei. 316 00:19:31,471 --> 00:19:34,259 Burde jeg være det? 317 00:19:34,754 --> 00:19:37,423 Ikke alle kvinner ville ta en slik risk. 318 00:19:40,140 --> 00:19:43,521 Skal jeg vise Miss Darrow lugaren? 319 00:19:44,061 --> 00:19:46,404 Strålende idé. Takk, Preston. 320 00:19:46,521 --> 00:19:48,899 Miss Darrow, om du vil... 321 00:19:50,855 --> 00:19:54,272 Mitt navn er Preston. Carls assistent. 322 00:19:54,563 --> 00:19:57,409 2000 dollar, det er en avtale. Tar du sjekk? 323 00:19:58,024 --> 00:19:59,737 Har jeg noe valg? 324 00:20:00,949 --> 00:20:02,285 Følg meg. 325 00:20:02,409 --> 00:20:04,613 Hvis det er noe du... Unnskyld meg, folkens. 326 00:20:04,752 --> 00:20:08,582 Hvis du trenger noe, må du bare spørre. 327 00:20:27,140 --> 00:20:29,423 Jøss! Jack, du skremte meg. 328 00:20:29,563 --> 00:20:33,942 Ikke lukk opp hvis noen banker på. Du har ikke sett meg. 329 00:20:34,104 --> 00:20:36,589 Si at jeg begikk selvmord. 330 00:20:36,730 --> 00:20:38,855 Si at jeg druknet meg i toalettet. 331 00:20:39,818 --> 00:20:41,855 -En drink? -Jeg kan ikke bli her. 332 00:20:41,976 --> 00:20:44,942 Jeg er tre timer forsinket til prøve. 333 00:20:45,899 --> 00:20:48,199 -Hva er dette? -Manuset. 334 00:20:51,317 --> 00:20:52,949 Manuset? 335 00:20:53,582 --> 00:20:55,787 Jack, det er 15 sider. 336 00:20:55,907 --> 00:20:58,502 Ja, men de er gode. Det er 15 gode sider, Carl. 337 00:20:58,613 --> 00:21:00,582 Dette skal liksom bli en helaftens film. 338 00:21:00,704 --> 00:21:03,042 Du lovte meg mer tid. Beklager, jeg må stikke. 339 00:21:03,166 --> 00:21:05,126 Du kan ikke. Jeg har bare en begynnelsen... 340 00:21:05,250 --> 00:21:07,836 men trenger noe i midten og på slutten. Jeg må ha noe å filme. 341 00:21:07,955 --> 00:21:11,126 Du har notatene. Jeg må gå. Vi ses. 342 00:21:15,594 --> 00:21:18,104 Ja vel. Vi kan like godt gjøre opp. 343 00:21:19,633 --> 00:21:20,964 Betaler du meg? 344 00:21:21,104 --> 00:21:22,976 Jeg snyter ikke en venn. 345 00:21:25,184 --> 00:21:27,976 Du har aldri gitt penger frivillig før. 346 00:21:28,104 --> 00:21:29,855 Hva sier du til to tusen? 347 00:21:31,563 --> 00:21:32,976 Det låter flott. 348 00:21:33,109 --> 00:21:34,779 Tenkte meg det. 349 00:21:34,899 --> 00:21:37,357 -Låter flott. -Greit. 350 00:21:50,502 --> 00:21:52,042 Voilà. 351 00:21:52,752 --> 00:21:53,911 Takk. 352 00:21:56,704 --> 00:21:58,798 Du har skrevet "to høvdinger". 353 00:22:01,009 --> 00:22:04,627 Ja, det har jeg. Beklager. Vi starter fra begynnelsen. 354 00:22:05,009 --> 00:22:07,392 "To tusen dollar." 355 00:22:15,350 --> 00:22:16,976 Det er 29. i dag? 356 00:22:17,104 --> 00:22:19,811 Gi deg, det er den 25. 357 00:22:20,232 --> 00:22:22,442 Unnskyld, det går fort. 358 00:22:22,563 --> 00:22:24,640 Blås i det. Betal når du kommer tilbake. 359 00:22:24,779 --> 00:22:26,109 Ja vel. 360 00:22:39,534 --> 00:22:42,582 Siste lugar på venstre hånd, Mr Baxter. 361 00:22:42,704 --> 00:22:47,166 La meg si at vi er opprømte for at du er tilbake igjen. 362 00:22:47,285 --> 00:22:48,994 Vær grei og hjelp oss. 363 00:22:49,126 --> 00:22:51,550 Unnskyld meg. Jeg må... 364 00:22:54,215 --> 00:22:55,323 Herregud! 365 00:22:56,215 --> 00:22:58,042 Takk for hjelpen! 366 00:22:58,183 --> 00:23:00,259 Jeg skal åpne døra for deg. 367 00:23:01,042 --> 00:23:03,512 Velkommen til salongen din, sir. 368 00:23:09,104 --> 00:23:11,154 Sakte fremover på begge maskiner, Mr Hayes. 369 00:23:11,268 --> 00:23:13,154 Sakte fremover på begge maskiner, kaptein. 370 00:23:21,065 --> 00:23:22,488 Herregud! 371 00:23:31,907 --> 00:23:33,285 Pokker ta! 372 00:23:41,752 --> 00:23:45,126 Jeg sier stadig at det ikke er penger i teater. 373 00:23:48,183 --> 00:23:49,676 Å, nei! 374 00:23:51,140 --> 00:23:53,891 Hold deg til filmbransjen. 375 00:23:54,183 --> 00:23:56,563 Jeg gjør det ikke for penger. 376 00:23:58,023 --> 00:24:00,184 Jeg elsker teater. 377 00:24:00,633 --> 00:24:02,104 Nei, det gjør du ikke. 378 00:24:03,442 --> 00:24:05,404 Hvis du virkelig elsket det... 379 00:24:05,855 --> 00:24:07,404 ville du ha hoppet. 380 00:24:27,534 --> 00:24:30,661 Komfortabelt rom. Dempet lys, ren halm. 381 00:24:30,787 --> 00:24:32,752 Hva har dere her? 382 00:24:32,872 --> 00:24:35,166 Løve, tiger, flodhest. Alt. 383 00:24:36,259 --> 00:24:37,911 Selger du dem til dyrehager? 384 00:24:38,042 --> 00:24:39,594 Dyrehager, sirkus. 385 00:24:39,920 --> 00:24:42,512 Skipper får mye penger for sjeldne dyr. 386 00:24:42,676 --> 00:24:45,754 Forsiktig, kamelen har hatt et uhell på dørken. 387 00:24:45,964 --> 00:24:47,589 Flekken kan ikke fjernes. 388 00:24:50,811 --> 00:24:53,232 Skipper fanger alle dyr du vil. 389 00:24:53,350 --> 00:24:55,184 Han gir deg god pris på hvit neshorn. 390 00:24:55,299 --> 00:24:56,357 Choy. 391 00:24:58,688 --> 00:25:01,924 Beklager at jeg ikke kan tilby deg en lugar. 392 00:25:02,154 --> 00:25:04,899 Har du funnet et avlukke du liker? 393 00:25:06,151 --> 00:25:07,443 Jeg kan velge og vrake. 394 00:25:07,563 --> 00:25:10,233 Hva er du, Mr Driscoll? En løve? 395 00:25:11,322 --> 00:25:13,042 Eller en sjimpanse? 396 00:25:14,534 --> 00:25:16,118 Jeg tar dette. 397 00:25:26,100 --> 00:25:28,100 KLOROFORM - MÅ IKKE BRUKES 398 00:25:29,126 --> 00:25:30,754 Jeg ba deg låse det inn. 399 00:25:30,872 --> 00:25:34,350 -Beklager. Lumpy sa... -Lumpy gir ikke ordrene her! 400 00:25:34,471 --> 00:25:37,471 Hva prøver du på? Få hele skipet til å sovne? 401 00:25:40,848 --> 00:25:42,589 Få dem vekk. 402 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 BRUCE BAXTER I "Dametemmeren" 403 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 TØFFE TAK - BRUCE BAXTER 404 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 STAMMEBRUDENE I AMAZONAS 405 00:26:17,704 --> 00:26:20,594 -Med kokkens beste ønsker. -Ja vel. 406 00:26:26,009 --> 00:26:28,009 Herregud. 407 00:26:28,589 --> 00:26:30,891 Lammehjerne i valnøttsaus. 408 00:26:36,589 --> 00:26:37,730 Jimmy. 409 00:26:37,976 --> 00:26:39,899 Tok du deg av trossene? 410 00:26:40,023 --> 00:26:41,976 Jeg skal gjøre det nå. 411 00:26:42,317 --> 00:26:46,199 Gir du Mr Driscoll pennen tilbake først? 412 00:26:54,024 --> 00:26:55,864 Han mener ikke noe vondt. 413 00:26:56,787 --> 00:26:57,864 Takk. 414 00:26:57,994 --> 00:26:59,704 -Jeg holder ham unna. -Alt i orden. 415 00:26:59,829 --> 00:27:02,285 Han liker seg her nede. 416 00:27:02,412 --> 00:27:04,955 Jeg fant ham her for fire år siden. 417 00:27:05,323 --> 00:27:07,872 Gjemt i et av burene bak der. 418 00:27:09,211 --> 00:27:11,594 Armen var brukket på to steder. 419 00:27:12,836 --> 00:27:15,676 Han var villere enn dyra her inne. 420 00:27:16,594 --> 00:27:19,683 Han vil ikke si hvor han kom fra. 421 00:27:20,392 --> 00:27:22,471 Men det var ikke noe bra sted. 422 00:27:25,183 --> 00:27:27,140 Du må ta deg sammen. 423 00:27:27,442 --> 00:27:28,563 Jimmy. 424 00:27:29,442 --> 00:27:32,404 Du vil ikke være om bord her hele livet. 425 00:27:32,521 --> 00:27:34,818 -Jo, det vil jeg. -Nei. 426 00:27:35,065 --> 00:27:37,404 Vær smart. Få deg utdannelse. 427 00:27:37,527 --> 00:27:39,404 Gi deg en mulighet. Ta dette alvorlig. 428 00:27:39,527 --> 00:27:41,563 Jeg gjør det, Mr Hayes! 429 00:27:41,779 --> 00:27:43,233 Jeg har lest. 430 00:27:46,199 --> 00:27:47,864 Hvor fikk du tak i denne? 431 00:27:48,250 --> 00:27:49,502 Jeg lånte den. 432 00:27:49,700 --> 00:27:51,500 HEART OF DARKNESS NEW YORK BIBLIOTEK 433 00:27:52,787 --> 00:27:54,627 Langtids lån. 434 00:27:55,166 --> 00:27:56,594 Ta en titt her. Se. 435 00:27:56,704 --> 00:27:59,911 "Eventyr på et tramskip." Akkurat som oss. 436 00:28:07,009 --> 00:28:09,589 Så fint å møte deg, Mr Driscoll. 437 00:28:10,350 --> 00:28:13,183 Jeg kjenner til arbeidet ditt. 438 00:28:17,184 --> 00:28:20,299 Hallo, Mr Driscoll. Så fint å møte deg! 439 00:28:20,483 --> 00:28:23,357 Jeg kjenner til arbeidet ditt. 440 00:28:24,065 --> 00:28:25,640 Jeg er en stor beundrer. 441 00:28:25,779 --> 00:28:27,640 Jeg har lest alt du har skrevet. 442 00:28:27,779 --> 00:28:29,199 Det blir for mye. 443 00:28:29,949 --> 00:28:33,151 Maskinene vil overdøve dialogen. 444 00:28:33,949 --> 00:28:35,233 Måker. 445 00:28:36,322 --> 00:28:38,409 Kameralyd. Vind. Gud vet hva mer. 446 00:28:38,534 --> 00:28:39,613 Det blåser jeg i. 447 00:28:39,752 --> 00:28:42,118 Du er lydmann, Mike. Få det til. 448 00:28:43,613 --> 00:28:46,376 Ann! La meg presentere deg for staben. 449 00:28:46,502 --> 00:28:48,627 Dette er Herb, fotografen. 450 00:28:49,250 --> 00:28:51,911 -Det gleder meg. -I like måte. 451 00:28:52,042 --> 00:28:54,126 For en vakker kjole. 452 00:28:54,259 --> 00:28:57,083 Denne gamle saken? Jeg bare dro den på meg. 453 00:28:57,627 --> 00:29:00,140 Er ikke det Maureens kostyme? 454 00:29:00,550 --> 00:29:04,268 Hva må en pike gjøre for å få litt frokost? 455 00:29:04,392 --> 00:29:06,350 Lumpy, du hørte damen. 456 00:29:06,483 --> 00:29:09,891 Har du lyst på grøt à la valnøtt? 457 00:29:14,023 --> 00:29:16,599 Du har ikke truffet... 458 00:29:19,065 --> 00:29:20,109 Ann? 459 00:29:20,599 --> 00:29:23,737 Det er i orden. Jeg vet hvem dette er. 460 00:29:29,042 --> 00:29:32,613 Så spennende å møte deg. Det er en ære å være med på dette. 461 00:29:33,907 --> 00:29:35,285 Jøss, takk. 462 00:29:35,911 --> 00:29:38,787 Jeg kjenner til arbeidet ditt. 463 00:29:39,250 --> 00:29:40,412 Er det sant? 464 00:29:41,250 --> 00:29:43,206 Det jeg beundrer mest... 465 00:29:43,412 --> 00:29:46,964 er at vanlige folks stemmer blir hørt. 466 00:29:48,259 --> 00:29:50,009 Det er jobben min. 467 00:29:52,964 --> 00:29:55,259 Du har sikkert hørt det før, Mr Driscoll... 468 00:29:55,392 --> 00:29:56,811 om jeg får si det... 469 00:29:56,920 --> 00:29:59,942 men du ser helt annerledes ut enn på bilder. 470 00:30:05,109 --> 00:30:06,760 -Unnskyld meg. -Vent litt, Ann... 471 00:30:06,899 --> 00:30:09,640 Han er mye yngre i virkeligheten. Og mye kjekkere. 472 00:30:09,779 --> 00:30:11,317 Hold opp. 473 00:30:11,442 --> 00:30:13,563 Jeg var redd du var... 474 00:30:13,698 --> 00:30:16,443 en av disse selvopptatte litterære typene. 475 00:30:16,987 --> 00:30:18,317 -Jeg er ikke... -Du vet... 476 00:30:18,443 --> 00:30:22,151 en tweed-tulling med nesen i en bok... 477 00:30:26,371 --> 00:30:29,042 Hyggelig å treffe deg også. 478 00:30:42,964 --> 00:30:44,350 Gode Gud! 479 00:31:10,864 --> 00:31:14,371 Hun står ved rekka. Hun vet det ikke ennå... 480 00:31:15,655 --> 00:31:19,118 men skipet går mot en katastrofe. Skjønner du det? 481 00:31:19,322 --> 00:31:21,042 Hun snur seg... 482 00:31:22,376 --> 00:31:24,211 og styrmannen vakler mot henne. 483 00:31:24,212 --> 00:31:25,601 LEVENDE DYR 484 00:31:25,627 --> 00:31:28,166 Med en kniv i ryggen. 485 00:31:28,206 --> 00:31:31,183 Vent litt. Tar vi livet av styrmannen? 486 00:31:31,754 --> 00:31:33,891 Hvis hun vet hvem han er. 487 00:31:34,009 --> 00:31:36,811 Gi deg, det er lett å ta feil. 488 00:31:36,920 --> 00:31:39,423 Ann er nærsynt. Det kunne skjedd hvem som helst. 489 00:31:39,563 --> 00:31:41,104 Jeg spøkte, Carl. 490 00:31:41,232 --> 00:31:44,483 Poenget er at hun er skrekkslagen. Hun må se bort. 491 00:31:47,232 --> 00:31:49,317 Da ser hun den. 492 00:31:51,527 --> 00:31:52,855 Hva ser hun? 493 00:31:54,154 --> 00:31:55,233 Hva? 494 00:32:00,779 --> 00:32:02,118 Øya. 495 00:32:05,752 --> 00:32:10,072 Skal vi filme på en øy nå? Når hendte det? 496 00:32:10,994 --> 00:32:13,412 Ikke snakk så høyt. 497 00:32:13,911 --> 00:32:16,455 Jeg vil ikke skremme mannskapet. 498 00:32:17,083 --> 00:32:20,083 Hvorfor skulle de bli skremt? Hva heter den? 499 00:32:20,215 --> 00:32:22,183 Den har et lokalt navn... 500 00:32:22,206 --> 00:32:24,754 men det låter ikke bra. 501 00:32:24,891 --> 00:32:27,550 De kaller den "Skalleøya". 502 00:32:27,722 --> 00:32:29,350 Hørte du det? 503 00:32:30,183 --> 00:32:31,471 Hva er i veien med den? 504 00:32:31,589 --> 00:32:34,268 Formelt sett ingenting. 505 00:32:34,521 --> 00:32:37,848 For teknisk sett er den ikke oppdaget ennå. 506 00:32:40,299 --> 00:32:42,232 Ålreit. 507 00:32:44,483 --> 00:32:46,698 Så vi ankommer dette stedet. 508 00:32:47,317 --> 00:32:48,488 S ... 509 00:32:49,151 --> 00:32:50,317 K ... 510 00:32:51,409 --> 00:32:52,737 A ... 511 00:32:53,779 --> 00:32:54,949 LL ... 512 00:32:56,488 --> 00:32:57,698 E ... 513 00:33:03,211 --> 00:33:04,534 Øya. 514 00:33:08,872 --> 00:33:11,964 Fra begynnelsen, alle sammen! Og kjør! 515 00:33:13,550 --> 00:33:17,183 Dette er så spennende! Jeg har aldri vært på et skip før. 516 00:33:17,206 --> 00:33:19,848 Ikke jeg heller med en kvinne. 517 00:33:19,964 --> 00:33:23,392 Du syns vel ikke noe om det? 518 00:33:23,811 --> 00:33:25,423 Nei, de er bare til bry. 519 00:33:25,563 --> 00:33:29,154 -Jeg skal prøve å ikke være det. -Det er bry bare at du er her. 520 00:33:37,488 --> 00:33:38,488 Kutt! 521 00:33:39,640 --> 00:33:40,987 Flott. 522 00:33:41,151 --> 00:33:45,322 Bruce, strålende spill. Slapp av i 10 minutter. 523 00:33:45,443 --> 00:33:48,322 Veldig naturlig. Jeg ble rørt. 524 00:33:48,502 --> 00:33:51,955 Hva syns du, Driscoll? Nå flyter dialogene, ikke sant? 525 00:33:52,072 --> 00:33:53,829 Som et friskt avløp. 526 00:33:53,955 --> 00:33:55,661 Jeg styrket språket. 527 00:33:55,787 --> 00:33:57,872 Prøv å motstå den trangen. 528 00:33:58,534 --> 00:34:00,166 Det er bare humor. 529 00:34:00,206 --> 00:34:02,704 Hva er du? En bolsjevik? 530 00:34:02,836 --> 00:34:04,009 Skuespillere! 531 00:34:05,183 --> 00:34:08,423 De reiser verden rundt, men alt de ser er et speil. 532 00:34:20,942 --> 00:34:22,232 Bra ben. 533 00:34:23,942 --> 00:34:26,483 Sjøben, mente jeg. 534 00:34:29,065 --> 00:34:30,065 Ja visst. 535 00:34:30,199 --> 00:34:33,779 Ikke at du ikke har bra ben. Jeg bare konverserer. 536 00:34:33,907 --> 00:34:36,151 Jøss. Miss Darrow! 537 00:34:38,151 --> 00:34:40,655 Angående scenen i dag med deg og Bruce... 538 00:34:40,787 --> 00:34:42,534 Ja, du skrev noe annet... 539 00:34:42,655 --> 00:34:46,661 men Mr Baxter føler at om en mann liker en kvinne... 540 00:34:47,322 --> 00:34:48,955 må han overse henne. 541 00:34:49,083 --> 00:34:51,872 Og hvis det blir veldig fiendtlig... 542 00:34:52,798 --> 00:34:53,955 Ikke det? 543 00:34:54,083 --> 00:34:55,754 Interessant teori. 544 00:34:56,512 --> 00:34:58,512 Jeg vet det. Jeg burde... 545 00:34:58,676 --> 00:35:00,891 Det var ikke slik jeg så det, men... 546 00:35:01,009 --> 00:35:02,471 Beklager, jeg... 547 00:35:02,589 --> 00:35:04,563 Du gjorde den din. 548 00:35:05,563 --> 00:35:07,023 Jeg var nervøs. 549 00:35:07,268 --> 00:35:09,848 Det var faktisk morsomt. Du var morsom. 550 00:35:10,811 --> 00:35:13,061 Ikke si mer. 551 00:35:13,184 --> 00:35:14,563 Miss Darrow. 552 00:35:20,233 --> 00:35:22,404 Du trenger ikke å være nervøs. 553 00:36:32,955 --> 00:36:34,250 Takk. 554 00:36:35,166 --> 00:36:36,798 Vi begynner... 555 00:36:36,911 --> 00:36:39,166 Vær så snill. Vi prøver å filme. 556 00:36:39,206 --> 00:36:40,872 -Ja vel. -Takk. 557 00:36:41,323 --> 00:36:42,423 En gang til. 558 00:36:57,023 --> 00:36:59,154 Vi er nær. Legg kurs mot sørvest. 559 00:36:59,688 --> 00:37:02,818 Det er tusenvis av km uten land der. 560 00:37:04,779 --> 00:37:07,272 Vi går langt utenfor skipsledene. 561 00:37:07,409 --> 00:37:09,818 Jeg vil ikke seile i blinde her. 562 00:37:10,907 --> 00:37:13,118 Jeg skal betale deg godt. 563 00:37:14,443 --> 00:37:16,443 Det er ingenting der. 564 00:37:17,211 --> 00:37:19,582 Da har du ingenting å tape. 565 00:37:31,676 --> 00:37:35,589 Hvis noen sa at skipet var på vei til Singapore... 566 00:37:37,104 --> 00:37:38,811 hva ville du si? 567 00:37:38,920 --> 00:37:41,676 At de pratet dritt, Mr Hayes. 568 00:37:43,688 --> 00:37:46,184 Vi la kursen mot sørvest i natt. 569 00:37:46,404 --> 00:37:48,023 Vær så vennlige, mine herrer. 570 00:37:49,521 --> 00:37:51,976 -Vi er ikke ute etter bråk. -Nei. 571 00:37:53,357 --> 00:37:55,688 Dere er ute etter noe annet. 572 00:37:59,109 --> 00:38:00,488 Ja, det er vi. 573 00:38:02,199 --> 00:38:04,534 Vi skal finne Skalleøya. 574 00:38:05,151 --> 00:38:07,949 Finne den, filme den og vise den til verden. 575 00:38:08,994 --> 00:38:12,704 For 25 cent får man se kartets siste tomrom. 576 00:38:13,166 --> 00:38:15,323 Vær ikke så sikker på det. 577 00:38:17,661 --> 00:38:19,259 Hva mener du? 578 00:38:20,042 --> 00:38:22,594 For syv år siden jobbet Mr Hayes og jeg... 579 00:38:22,722 --> 00:38:24,215 på en norsk båt. 580 00:38:24,323 --> 00:38:27,140 Vi tok opp en skipbrudden fra havet. 581 00:38:27,423 --> 00:38:29,215 Han hadde drevet i dagevis. 582 00:38:29,350 --> 00:38:32,722 Skipet hans gikk på grunn vest for Sumatra. 583 00:38:32,848 --> 00:38:36,232 På en øy som var skjult i tåke. 584 00:38:38,061 --> 00:38:40,268 Han snakket om en svær mur... 585 00:38:41,599 --> 00:38:43,317 som var så gammel... 586 00:38:43,855 --> 00:38:45,855 at ingen visste hvem som hadde bygd den. 587 00:38:46,109 --> 00:38:48,987 Muren var 30 meter høy... 588 00:38:49,272 --> 00:38:52,065 og like sterk i dag som for mange år siden. 589 00:38:53,907 --> 00:38:55,864 Hvorfor bygde de muren? 590 00:39:00,322 --> 00:39:03,955 Den skipbrudne snakket om en skapning... 591 00:39:04,412 --> 00:39:06,502 verken dyr eller menneske... 592 00:39:07,042 --> 00:39:10,259 men noe uhyrlig, som levde bak muren. 593 00:39:11,083 --> 00:39:12,661 En løve eller tiger. 594 00:39:13,661 --> 00:39:15,920 En menneskeeter. Det er sånn historiene starter. 595 00:39:16,042 --> 00:39:17,798 Hva annet sa han? 596 00:39:18,183 --> 00:39:19,259 Ingenting. 597 00:39:19,392 --> 00:39:23,061 Neste morgen hadde han stukket en kniv i hjertet sitt. 598 00:39:23,633 --> 00:39:26,688 Beklager, dere må prøve hardere. 599 00:39:27,942 --> 00:39:30,184 Uhyrer hører til i B-filmer. 600 00:39:30,299 --> 00:39:32,268 Hvis du finner stedet... 601 00:39:32,818 --> 00:39:36,232 og går i land med vennene dine og kameraer... 602 00:39:37,442 --> 00:39:39,065 kommer dere ikke tilbake. 603 00:39:40,109 --> 00:39:42,563 Bare vær klar over det. 604 00:41:02,471 --> 00:41:05,299 Hvor lenge må vi bli her ute? 605 00:41:10,942 --> 00:41:13,154 Skriver du en komedie? 606 00:41:13,299 --> 00:41:15,154 Jeg skriver den for deg. 607 00:41:17,357 --> 00:41:19,184 Hvorfor det? 608 00:41:20,184 --> 00:41:22,987 -Hvorfor skrive skuespill for deg? -Ja. 609 00:41:24,698 --> 00:41:26,272 Er det ikke opplagt? 610 00:41:29,024 --> 00:41:30,322 Ikke for meg. 611 00:41:34,211 --> 00:41:35,371 Tja... 612 00:41:36,955 --> 00:41:38,704 Det er underforstått da. 613 00:41:41,502 --> 00:41:43,661 Jeg må ha gått glipp av det. 614 00:41:48,836 --> 00:41:50,594 Det dreier seg ikke om ord. 615 00:42:33,752 --> 00:42:35,704 Beskjed til deg, kaptein. 616 00:42:54,140 --> 00:42:55,730 Hva skjer? 617 00:42:56,563 --> 00:42:59,357 Hvorfor endrer vi kurs? 618 00:43:00,942 --> 00:43:03,184 -Englehorn, du kan ikke... -Vi tar det ute. 619 00:43:07,272 --> 00:43:09,864 Det er arrestordre på deg. 620 00:43:10,233 --> 00:43:11,829 Visste du det? 621 00:43:14,285 --> 00:43:16,864 Jeg har ordre om å gå til Rangoon. 622 00:43:21,072 --> 00:43:24,876 En uke til. Jeg har ingen film ennå. 623 00:43:25,704 --> 00:43:28,412 Jeg har satset alt jeg eier på dette. 624 00:43:28,550 --> 00:43:31,754 Du satset alt jeg eier. 625 00:43:33,722 --> 00:43:34,920 Hva vil du ha? 626 00:43:35,042 --> 00:43:37,259 Jeg gir deg hva som helst. 627 00:43:37,392 --> 00:43:39,259 Jeg vil ha deg vekk fra skipet mitt. 628 00:43:41,848 --> 00:43:44,350 Legg kursen mot Rangoon, Mr Hayes. 629 00:43:50,976 --> 00:43:52,404 Jeg er ruinert. 630 00:43:53,942 --> 00:43:55,737 Det er forbi for meg. 631 00:43:57,527 --> 00:43:59,987 Hvordan trodde du det ville ende? 632 00:44:15,752 --> 00:44:19,126 Sjekk posisjonen. Bruk stjernene. 633 00:44:32,811 --> 00:44:34,920 Det er ingen stjerner, kaptein. 634 00:44:37,392 --> 00:44:38,760 Hva er det? 635 00:44:40,760 --> 00:44:42,818 -Hva? -Det. 636 00:44:46,818 --> 00:44:48,443 Der. 637 00:44:49,527 --> 00:44:52,272 Jeg vet ikke. En kaffeflekk? 638 00:46:30,599 --> 00:46:34,409 Sett utkikk forut, og lodd dybden. 639 00:46:34,737 --> 00:46:36,199 Aye, Kaptein. 640 00:46:47,534 --> 00:46:49,627 30 favner, ingen bunn! 641 00:46:51,502 --> 00:46:54,412 Reduser til styringsfart. 642 00:46:55,259 --> 00:46:57,042 Begge maskiner sakte forover. 643 00:47:00,140 --> 00:47:02,104 Du burde stanse båten. 644 00:47:03,512 --> 00:47:05,259 15 grader babord. 645 00:47:08,183 --> 00:47:09,891 Vi skal vekk. 646 00:47:10,023 --> 00:47:12,061 Vi finner klart vær. 647 00:47:12,760 --> 00:47:14,268 Bunn! 648 00:47:20,065 --> 00:47:21,527 25 favner! 649 00:47:23,443 --> 00:47:24,855 Det blir grunnere! 650 00:47:24,987 --> 00:47:26,272 20 grader styrbord! 651 00:47:26,409 --> 00:47:28,409 Kaptein, du aner ikke hvor du er på vei! 652 00:47:28,527 --> 00:47:30,118 Lodd dybden igjen! 653 00:47:33,409 --> 00:47:34,955 Lodd dybden! 654 00:47:37,534 --> 00:47:39,250 22 favner! 655 00:47:40,787 --> 00:47:42,836 -Slokk lyset. -Ok, kaptein. 656 00:47:54,891 --> 00:47:56,259 10 favner! 657 00:48:07,855 --> 00:48:10,599 Det er en klippevegg forut! 658 00:48:27,907 --> 00:48:29,371 Stans maskinene! 659 00:49:32,722 --> 00:49:34,471 Halv maskinkraft akter! 660 00:49:34,594 --> 00:49:36,633 Halv maskinkraft akter! 661 00:49:41,215 --> 00:49:42,392 Skjær! 662 00:49:45,563 --> 00:49:46,688 Skjær! 663 00:49:51,268 --> 00:49:53,404 Klipper til styrbord! 664 00:49:53,942 --> 00:49:56,272 Til babord!.... Overalt! 665 00:49:56,488 --> 00:49:58,024 Ta roret. 666 00:50:15,250 --> 00:50:16,412 Hold deg fast! 667 00:50:39,942 --> 00:50:41,232 Full fart forover! 668 00:50:47,109 --> 00:50:48,949 Skjær til babord, kaptein! 669 00:50:49,949 --> 00:50:52,698 -Skift kurs! -Styrbord, styrbord! 670 00:52:20,140 --> 00:52:21,688 Tett hullet! 671 00:52:21,811 --> 00:52:25,442 Få flere menn ned! Kom igjen, nå! 672 00:52:27,109 --> 00:52:29,357 -Hayes! -Skipet har fått en skikkelig smell! 673 00:52:31,640 --> 00:52:33,065 Og hva med propellen? 674 00:52:33,199 --> 00:52:35,317 Akselen er visst ikke bøyd. 675 00:52:35,443 --> 00:52:37,613 Men skipet står hardt mot skjæret! 676 00:52:38,655 --> 00:52:39,864 Kaptein! 677 00:52:40,582 --> 00:52:42,285 Skynd deg på dekk! 678 00:52:44,211 --> 00:52:45,582 Se der! 679 00:53:00,423 --> 00:53:02,471 Skal jeg hente dem tilbake? 680 00:53:03,183 --> 00:53:04,811 Jeg blåser i Carl Denham. 681 00:53:04,920 --> 00:53:08,392 Skipet skal repareres, og være klart til neste høyvann! 682 00:53:08,521 --> 00:53:10,104 Kom igjen. 683 00:53:11,299 --> 00:53:13,268 Vi reiser, Mr Hayes. 684 00:53:20,688 --> 00:53:22,779 Er det ikke dette utrolig? 685 00:53:26,109 --> 00:53:27,949 Vi får filmen vår. 686 00:54:25,582 --> 00:54:28,250 Hvorfor fortsetter Marlow opp elva? 687 00:54:29,661 --> 00:54:31,627 Hvorfor snur han ikke? 688 00:54:34,083 --> 00:54:36,872 Noe i ham vil det, Jimmy. 689 00:54:38,259 --> 00:54:41,376 Noe dypt inne i ham advarer ham. 690 00:54:43,259 --> 00:54:45,206 Men det er også noe i ham... 691 00:54:46,471 --> 00:54:48,183 som har behov for å vite. 692 00:54:51,423 --> 00:54:54,232 For å overvinne det som skremmer ham. 693 00:54:56,184 --> 00:54:59,442 "Vi kunne ikke forstå, for vi var kommet for langt..." 694 00:55:00,357 --> 00:55:01,521 "og kunne ikke huske..." 695 00:55:01,640 --> 00:55:05,109 "for vi reiste i en tidlig tidsnatt..." 696 00:55:05,987 --> 00:55:08,233 "den tid som er svunnet..." 697 00:55:09,488 --> 00:55:12,151 "uten å etterlate spor og minner." 698 00:55:15,072 --> 00:55:16,250 "Vi er vant til å betrakte..." 699 00:55:16,371 --> 00:55:19,502 "et beseiret uhyres lenkede legeme..." 700 00:55:21,994 --> 00:55:23,455 "men der..." 701 00:55:24,872 --> 00:55:28,594 "kunne man beskue det i all dets prakt og frihet." 702 00:55:38,633 --> 00:55:40,848 Det er ingen spenningshistorie... 703 00:55:41,471 --> 00:55:43,061 er det vel, Mr Hayes? 704 00:55:45,104 --> 00:55:46,392 Nei, Jimmy. 705 00:55:47,521 --> 00:55:48,899 Det er det ikke. 706 00:56:11,409 --> 00:56:13,787 -Det er øde. -Klart det er øde. 707 00:56:13,911 --> 00:56:17,285 Bruk øynene, Preston. Dette stedet er en ruin. 708 00:56:18,752 --> 00:56:21,512 Ingen har bodd her på hundrevis av år. 709 00:57:36,104 --> 00:57:38,563 Jeg tror vi bør dra tilbake. 710 00:57:38,676 --> 00:57:40,392 Jeg tar meg av dette. 711 00:57:45,855 --> 00:57:47,442 Se. Sjokolade. 712 00:57:48,730 --> 00:57:50,404 Liker du sjokolade? 713 00:57:53,233 --> 00:57:54,855 Det er godt å spise. 714 00:57:57,233 --> 00:57:58,488 Vil du ha? 715 00:58:04,534 --> 00:58:05,704 Ta den. 716 00:58:13,502 --> 00:58:15,836 Ta den i hånda. 717 00:58:21,920 --> 00:58:24,350 La den innfødte være i fred! 718 00:58:24,471 --> 00:58:26,722 Hun vil ikke ha den. 719 00:58:51,949 --> 00:58:53,285 Alt er bare bra! 720 00:58:53,698 --> 00:58:56,151 Det er bare kvinner og gamle! 721 00:58:57,994 --> 00:58:59,582 De er ufarlige! 722 01:00:21,357 --> 01:00:22,357 Ann! 723 01:01:49,891 --> 01:01:50,920 Jack. 724 01:02:05,184 --> 01:02:06,563 Har du sett nok? 725 01:02:14,443 --> 01:02:16,072 Lett skipet! 726 01:02:16,613 --> 01:02:20,250 Alt som ikke er boltet fast kastes over bord! 727 01:02:22,613 --> 01:02:24,072 Sleng det uti! 728 01:02:24,613 --> 01:02:25,829 Vi slapp unna. 729 01:02:25,955 --> 01:02:27,627 Vær takknemlige for det. 730 01:02:27,752 --> 01:02:31,455 Og Mike? Han slapp ikke unna! Han er der ennå! 731 01:02:32,211 --> 01:02:35,471 Han døde mens han gjorde det han trodde på. Han døde ikke forgjeves. 732 01:02:35,594 --> 01:02:39,594 Og vet dere hva? Jeg gjøre filmen ferdig for Mike! 733 01:02:46,104 --> 01:02:47,676 Jeg gjør den ferdig... 734 01:02:49,633 --> 01:02:51,899 og gir inntektene... 735 01:02:52,640 --> 01:02:54,404 til Mikes kone og barn. 736 01:02:54,855 --> 01:02:58,404 For den mannen er en helt og fortjener intet mindre. 737 01:02:59,272 --> 01:03:00,599 Hør, hør! 738 01:03:39,140 --> 01:03:41,483 Kast alt, bortsett fra potetene! 739 01:03:47,065 --> 01:03:49,855 -Hva er det nå? -Unnskyld, Shakespeare! 740 01:03:50,404 --> 01:03:52,737 Kom igjen, skynd dere! 741 01:04:04,042 --> 01:04:07,371 Kast kablene over bord! 742 01:04:25,848 --> 01:04:26,964 -Hvor er Ann? -Hva? 743 01:04:27,104 --> 01:04:28,183 Hvor er Ann? 744 01:04:33,589 --> 01:04:34,688 Ann! 745 01:04:54,409 --> 01:04:55,698 Skipet flyter! 746 01:05:02,083 --> 01:05:04,627 Begge maskiner, full fart forover! 747 01:05:11,920 --> 01:05:13,323 Ann! 748 01:05:35,443 --> 01:05:38,818 Nei! Stans! Vend tilbake! 749 01:05:40,199 --> 01:05:41,409 Stans! 750 01:05:43,322 --> 01:05:45,072 Vi må snu. 751 01:05:45,322 --> 01:05:46,949 De har tatt Ann! 752 01:05:53,627 --> 01:05:54,787 Nei! 753 01:05:59,412 --> 01:06:02,471 Kong! Kong! Kong! 754 01:06:44,661 --> 01:06:48,550 Alt mannskap i land! 755 01:06:49,872 --> 01:06:52,206 Full fart, mine herrer! 756 01:06:56,009 --> 01:06:57,676 Vi gjør det, Mr Hayes! 757 01:07:05,023 --> 01:07:06,760 Kom igjen! 758 01:07:23,818 --> 01:07:25,443 Ta i hardere! 759 01:07:26,829 --> 01:07:28,655 Ro! Ro! 760 01:07:28,907 --> 01:07:30,072 Kom igjen! 761 01:08:16,907 --> 01:08:18,042 Kong. 762 01:10:40,404 --> 01:10:42,154 Spre dere! Finn henne! 763 01:10:51,024 --> 01:10:52,371 Miss Darrow! 764 01:10:52,582 --> 01:10:55,371 -Let der oppe, Jimmy! -Hold sammen! 765 01:10:58,829 --> 01:10:59,829 Ann! 766 01:11:01,994 --> 01:11:03,704 Hun er her et sted! 767 01:11:08,455 --> 01:11:10,259 Hva i Guds navn var det? 768 01:11:16,676 --> 01:11:18,215 Bak muren! 769 01:11:19,009 --> 01:11:20,563 Bak muren! 770 01:12:12,268 --> 01:12:13,589 Hun er borte! 771 01:12:24,599 --> 01:12:26,317 Carl, hva er det? 772 01:12:32,987 --> 01:12:34,613 Du så noe. 773 01:12:41,829 --> 01:12:44,627 Ta med Hayes og 15 mann. 774 01:12:45,322 --> 01:12:48,083 Vi setter ut vakt til dere er tilbake. 775 01:12:48,211 --> 01:12:50,627 Resten blir ved båten. 776 01:12:50,798 --> 01:12:51,836 Choy! 777 01:12:53,661 --> 01:12:55,183 Ikke du, Jimmy. 778 01:12:55,323 --> 01:12:57,423 Gi deg. Se på dem. 779 01:12:57,550 --> 01:12:59,259 Ingen av dem kan bruke et gevær. 780 01:12:59,392 --> 01:13:00,633 Bli her. 781 01:13:01,183 --> 01:13:03,633 -Miss Darrow trenger meg! -Nei! 782 01:13:08,521 --> 01:13:10,855 Ta med stativet og all filmen. 783 01:13:10,976 --> 01:13:13,357 6-tommers objektiv? 784 01:13:13,855 --> 01:13:16,232 Vidvinkel er bra. 785 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 CARL DENHAM FILM 786 01:13:22,272 --> 01:13:25,151 Dere har våpen, mat og ammunisjon. 787 01:13:25,698 --> 01:13:27,443 Og dere har 24 timer! 788 01:13:27,949 --> 01:13:29,322 24 timer? 789 01:13:29,613 --> 01:13:31,752 Om 24 timer letter vi anker. 790 01:13:55,215 --> 01:13:56,730 Miss Darrow! 791 01:13:59,140 --> 01:14:00,232 Ann! 792 01:14:03,688 --> 01:14:05,023 Miss Darrow! 793 01:14:13,987 --> 01:14:14,779 Miss Darrow! 794 01:14:32,752 --> 01:14:34,376 Hva er det? 795 01:14:44,140 --> 01:14:45,423 Skyt! 796 01:14:47,183 --> 01:14:48,521 Slutt. 797 01:14:49,730 --> 01:14:51,232 Stans skytingen. 798 01:14:51,521 --> 01:14:53,404 Stans skytingen. 799 01:15:23,704 --> 01:15:26,594 Bli nede, for faen, bli nede. 800 01:15:41,232 --> 01:15:44,848 Kom igjen. Kom igjen. Kom igjen. 801 01:16:16,550 --> 01:16:18,512 Bra skutt, Mr. Hayes. 802 01:16:22,676 --> 01:16:24,964 Skal ikke disse være utryddet? 803 01:16:25,215 --> 01:16:26,633 De er det nå. 804 01:16:32,392 --> 01:16:34,976 Hva i helvete er dette for en plass? 805 01:16:50,527 --> 01:16:51,907 Miss Darrow! 806 01:16:56,655 --> 01:16:57,704 Ann! 807 01:18:13,268 --> 01:18:14,392 Nei! 808 01:18:31,987 --> 01:18:34,118 Ann! Miss Darrow! 809 01:18:42,787 --> 01:18:43,787 Ann! 810 01:18:53,215 --> 01:18:54,206 Ann! 811 01:19:31,285 --> 01:19:33,661 Herregud, det er en slakteplass! 812 01:19:35,072 --> 01:19:37,502 De ble revet i filler. 813 01:19:39,376 --> 01:19:41,798 Ann! Ann! 814 01:19:55,061 --> 01:19:57,299 Bare fortsett. Lat som du ikke så meg. 815 01:19:57,423 --> 01:19:59,350 -Herregud, Jimmy. -Jeg trenger det! 816 01:19:59,483 --> 01:20:00,688 Du får ikke et gevær! 817 01:20:00,811 --> 01:20:02,760 Du startet yngre enn meg! 818 01:20:02,899 --> 01:20:06,404 Jeg var i hæren. Jeg fikk trening. Jeg hadde en instruktør. 819 01:20:07,899 --> 01:20:10,024 Jeg vil finne henne. 820 01:20:17,907 --> 01:20:19,829 Ikke la meg angre. 821 01:20:47,512 --> 01:20:49,512 Spar ammunisjonen! 822 01:20:58,848 --> 01:21:00,350 Jeg er utslitt! 823 01:21:02,640 --> 01:21:04,730 -Jeg har ikke pust igjen. -Jeg må hvile. 824 01:21:04,818 --> 01:21:06,272 Vi har ikke tid. 825 01:21:06,357 --> 01:21:08,779 Vi er ikke kommet langt nok. Opp med dere! 826 01:21:08,855 --> 01:21:12,272 De gir seg ikke. La dem hvile. 827 01:21:12,443 --> 01:21:14,779 Dere kan ta fem minutter! 828 01:21:14,987 --> 01:21:16,949 Hold dere i syne! 829 01:21:20,949 --> 01:21:24,371 Jeg vil ha et panorama av dalen. 830 01:21:54,599 --> 01:21:55,976 I helsike! 831 01:22:03,109 --> 01:22:05,317 Var det det som tok henne? 832 01:22:08,907 --> 01:22:13,042 Det er bare ett vesen som kan lage så stort fotavtrykk. 833 01:22:19,502 --> 01:22:21,376 Den avskyelige snømann. 834 01:22:22,994 --> 01:22:25,661 -Ja, særlig, en snømann. -Vi er hakkemat. 835 01:22:26,376 --> 01:22:28,798 Hvor høy er den? 6-8 meter? 836 01:22:30,891 --> 01:22:32,323 Carl så den. 837 01:22:33,722 --> 01:22:35,215 Vi spør ham. 838 01:22:37,350 --> 01:22:38,563 Denham! 839 01:22:41,104 --> 01:22:42,392 Hvor ble det av ham? 840 01:23:02,582 --> 01:23:04,371 Gå forover, Bruce. 841 01:23:04,907 --> 01:23:06,704 -Hva? -Du er stjernen. 842 01:23:06,787 --> 01:23:09,829 Lev deg inn i rollen og gå mot dyrene. 843 01:23:15,955 --> 01:23:18,594 Hva slags sted er dette? 844 01:23:28,760 --> 01:23:31,104 Er du sikker på dette? 845 01:23:31,589 --> 01:23:33,688 Har vi ingen stand-in? 846 01:23:33,760 --> 01:23:36,688 Du må med på opptakene, ellers tror folk de er falske. 847 01:23:36,760 --> 01:23:38,942 Ingen vil tro det. 848 01:23:47,599 --> 01:23:49,613 Du gjør dem nervøse. Ingen brå bevegelser. 849 01:23:49,698 --> 01:23:50,987 Jeg står stille! 850 01:23:56,787 --> 01:23:59,118 Gud i himmelen! 851 01:24:21,061 --> 01:24:22,423 Hva er dette? 852 01:24:48,655 --> 01:24:50,118 Hva er dette? Hvor er Carl? 853 01:24:50,211 --> 01:24:52,994 Han er der oppe og filmer. 854 01:25:03,423 --> 01:25:04,836 I helvete! 855 01:25:05,594 --> 01:25:06,920 Pass opp. 856 01:25:12,215 --> 01:25:13,563 Løp, Jack! 857 01:25:16,848 --> 01:25:19,350 -Herregud! -Løp, Jimmy! 858 01:25:20,268 --> 01:25:21,760 Løp! Løp! Løp! 859 01:25:28,640 --> 01:25:30,233 -Slipp! -Jeg går ikke fra kameraet! 860 01:25:30,317 --> 01:25:31,599 Slipp, idiot! 861 01:25:31,698 --> 01:25:33,527 Løp, Carl! 862 01:25:46,955 --> 01:25:48,211 Dukk! 863 01:25:49,042 --> 01:25:50,083 Se opp! 864 01:26:40,376 --> 01:26:41,911 Løype! 865 01:27:46,183 --> 01:27:47,215 Nei! 866 01:27:47,920 --> 01:27:49,183 Kom igjen. 867 01:28:30,323 --> 01:28:33,042 Carl! Carl! 868 01:28:36,215 --> 01:28:38,760 Kom deg opp! Skynd deg! 869 01:28:53,563 --> 01:28:56,233 Mr. Denham! Mr. Denham! 870 01:28:56,949 --> 01:28:59,563 Kom, Herb! 871 01:28:59,655 --> 01:29:01,371 Ta stativet! 872 01:29:01,582 --> 01:29:02,829 Kom igjen! 873 01:29:04,042 --> 01:29:06,582 Jeg drar deg opp! Hold fast! 874 01:29:06,655 --> 01:29:07,704 Fortsett! 875 01:29:07,787 --> 01:29:09,455 Jeg går ikke noe sted uten deg! 876 01:29:10,118 --> 01:29:12,787 -La meg bli igjen! -Hold kjeft og hold fast! 877 01:30:20,521 --> 01:30:22,268 Gjør en opptelling. 878 01:30:22,350 --> 01:30:24,848 Jeg vil vite hvor mange som er såret. 879 01:30:24,942 --> 01:30:26,184 Såret? 880 01:30:27,589 --> 01:30:29,357 Fire av oss er døde! 881 01:30:36,065 --> 01:30:37,818 Det er ikke din feil. 882 01:30:38,272 --> 01:30:40,987 Herbs død er ingens feil. 883 01:30:41,443 --> 01:30:43,829 Du har rett. 884 01:30:44,233 --> 01:30:46,655 Og en ting til: 885 01:30:46,737 --> 01:30:48,994 Herb døde ikke forgjeves. 886 01:30:49,409 --> 01:30:52,211 Han døde for det han trodde på. 887 01:30:52,285 --> 01:30:56,323 I troen på at det fremdeles fins mysterier her i verden. 888 01:30:56,836 --> 01:30:59,412 Og vi kan se dem... 889 01:30:59,627 --> 01:31:02,166 for det en kinobillett koster. 890 01:31:02,376 --> 01:31:06,083 Vi fullfører filmen for Herbs skyld. 891 01:31:06,512 --> 01:31:08,183 Vi lager den... 892 01:31:08,259 --> 01:31:11,183 og gir inntekten til Herbs familie. 893 01:31:18,521 --> 01:31:20,688 Kom igjen folkens. Vi trenger mer tau. 894 01:31:22,599 --> 01:31:24,599 Vi må tilbake til skipet. 895 01:31:24,688 --> 01:31:28,357 -De drar om 9 timer. -Hva så? Vi må finne Miss Darrow. 896 01:31:28,443 --> 01:31:31,065 Hører du hva jeg sier? De forlater oss her. 897 01:31:32,907 --> 01:31:36,322 Miss Darrow var en flott pike. 898 01:31:36,787 --> 01:31:38,534 Hun var et fantastisk menneske. 899 01:31:38,613 --> 01:31:41,829 Det er et skrekkelig tap, og vi vil savne henne. 900 01:31:42,118 --> 01:31:46,042 Jeg visste at du ikke var så tøff som du er på lerretet. 901 01:31:46,126 --> 01:31:47,836 Men jeg visste ikke at du var feig. 902 01:31:47,911 --> 01:31:50,042 Vær realistisk! 903 01:31:50,550 --> 01:31:53,042 Virkelige helter ser ikke ut som jeg. 904 01:31:53,126 --> 01:31:56,676 De har råtne tenner, måne og øl-vom. 905 01:31:56,754 --> 01:32:00,259 Jeg er bare en skuespiller uten mer motivasjon. 906 01:32:01,722 --> 01:32:03,215 Vi ses. 907 01:32:04,423 --> 01:32:05,811 Noen andre som stikker? 908 01:32:07,350 --> 01:32:09,299 -Vi ses. -Kom an. 909 01:37:05,964 --> 01:37:07,183 Nei! 910 01:37:07,836 --> 01:37:09,206 Nei, sa jeg! 911 01:37:16,760 --> 01:37:20,521 Det var alt. Ikke noe mer nå. 912 01:39:42,722 --> 01:39:45,512 Få dem av båten. Få dem av båten. 913 01:39:47,891 --> 01:39:49,268 Fortsett å ro. 914 01:40:27,215 --> 01:40:29,140 Hva i helvete var det? 915 01:41:10,166 --> 01:41:12,550 Få dem vekk derfra! 916 01:41:14,323 --> 01:41:15,676 Preston! 917 01:41:20,811 --> 01:41:22,471 Gi meg hånden din. 918 01:41:23,061 --> 01:41:24,268 Jack! 919 01:41:29,730 --> 01:41:31,023 Jack! 920 01:41:35,818 --> 01:41:37,109 - Choy! - Hjelp! 921 01:41:37,199 --> 01:41:39,233 Svøm, din jævel. 922 01:42:48,211 --> 01:42:49,704 Choy! 923 01:42:51,512 --> 01:42:52,627 Bli hos han. 924 01:42:52,704 --> 01:42:54,126 Svøm til land så fort du kan! 925 01:42:54,215 --> 01:42:55,206 Kom igjen, Preston! 926 01:42:55,964 --> 01:42:58,323 Uansett hva som skjer, ikke slipp kamera. 927 01:42:58,423 --> 01:43:00,009 Ikke slipp kamera! 928 01:43:07,811 --> 01:43:09,589 Kom deg ut av vannet. 929 01:43:11,104 --> 01:43:12,404 Kom deg opp! 930 01:43:52,183 --> 01:43:53,676 Kom igjen, kom igjen. 931 01:44:06,023 --> 01:44:07,976 Preston. Preston. 932 01:44:19,655 --> 01:44:20,864 Det virker. 933 01:44:39,215 --> 01:44:41,215 Fikk du det? 934 01:45:41,563 --> 01:45:42,891 Nei! 935 01:45:43,730 --> 01:45:44,899 Nei. 936 01:45:49,184 --> 01:45:50,268 Nei. 937 01:46:40,688 --> 01:46:42,024 Hva er det? 938 01:46:46,563 --> 01:46:47,899 Mr. Hayes? 939 01:46:51,443 --> 01:46:54,024 Hvis noe skjer, skal du løpe. 940 01:46:54,534 --> 01:46:56,042 Forstår du? 941 01:46:56,322 --> 01:46:59,534 Jeg er ingen feiging. Jeg løper ikke. 942 01:47:00,864 --> 01:47:03,322 Det dreier seg ikke om mot. 943 01:47:31,563 --> 01:47:32,730 Gå tilbake! 944 01:47:34,442 --> 01:47:36,109 Tilbake over stokken! 945 01:47:36,184 --> 01:47:38,899 -Jeg løper ikke! -Få Jimmy vekk! 946 01:47:38,987 --> 01:47:40,655 -Nei! -Gå tilbake! 947 01:47:45,072 --> 01:47:46,409 Trekk unna! 948 01:47:59,376 --> 01:48:01,754 -Nei! Nei! -Hold deg unna. 949 01:48:04,259 --> 01:48:05,323 Nei! 950 01:48:10,676 --> 01:48:12,104 Se på meg. 951 01:48:14,268 --> 01:48:16,848 -Sett ham ned! -Du må løpe, Jimmy. 952 01:48:21,061 --> 01:48:22,563 Gjør som jeg sier. 953 01:48:23,599 --> 01:48:25,109 Bli med Jack. 954 01:48:27,599 --> 01:48:29,024 Løp! 955 01:48:32,199 --> 01:48:34,613 -Nei! -Skyt ham! 956 01:48:52,083 --> 01:48:54,872 Her er jeg! 957 01:49:13,109 --> 01:49:15,065 Hold ut! 958 01:49:19,154 --> 01:49:21,779 Lumpy! Hjelp meg! 959 01:49:23,655 --> 01:49:25,065 I helvete! 960 01:54:46,661 --> 01:54:47,752 Å, nei! 961 01:54:51,911 --> 01:54:53,126 Å, Gud! 962 02:01:28,488 --> 02:01:29,829 Vent! 963 02:02:19,272 --> 02:02:20,527 Carl. 964 02:02:25,502 --> 02:02:27,211 Jimmy. Jimmy. 965 02:02:29,911 --> 02:02:31,376 Går det bra med deg? 966 02:03:21,166 --> 02:03:22,582 Nei. 967 02:04:14,661 --> 02:04:16,704 Få den vekk! 968 02:04:24,259 --> 02:04:25,392 Få den vekk! 969 02:04:39,232 --> 02:04:40,599 Få den vekk! 970 02:04:41,184 --> 02:04:42,730 Få den vekk! 971 02:05:46,151 --> 02:05:47,443 Drep den! 972 02:05:59,376 --> 02:06:00,798 Ikke rør deg! 973 02:06:20,848 --> 02:06:22,563 Få den vekk fra ansiktet mitt! 974 02:06:23,521 --> 02:06:25,942 -Hold deg helt stille. -Jeg står stille. 975 02:06:28,442 --> 02:06:30,233 -Vent. -Vær forsiktig! 976 02:07:05,061 --> 02:07:07,722 Ikke rør dere! Hold dere unna klippesidene! 977 02:07:08,392 --> 02:07:09,891 Jeg kommer! 978 02:07:18,357 --> 02:07:20,942 Kom dere vekk derifra nå! 979 02:07:28,409 --> 02:07:30,233 Ikke kom i veien for meg. 980 02:07:33,199 --> 02:07:34,955 Kom igjen, Jimmy. La oss gå. 981 02:07:35,042 --> 02:07:37,911 Opp tauet. Kom igjen. Fort deg. 982 02:08:04,232 --> 02:08:06,299 Jimmy, kom igjen. 983 02:08:10,942 --> 02:08:12,527 - Kom igjen. - Greit. 984 02:08:15,737 --> 02:08:16,855 Gå. 985 02:08:21,698 --> 02:08:23,582 Når du går under ... 986 02:08:24,613 --> 02:08:26,907 for tredje og siste gang ... 987 02:08:27,955 --> 02:08:30,872 når hodet ditt forsvinner under bølgene ... 988 02:08:31,455 --> 02:08:33,872 og lungene fylles med vann ... 989 02:08:34,126 --> 02:08:38,412 vet du hva som skjer i de dyrebare sekundene før du drukner? 990 02:08:38,661 --> 02:08:41,550 Kom igjen, kompis. Opp tauet nå. Kom igjen. Kom deg ut derfra. Kom igjen. 991 02:08:41,627 --> 02:08:44,206 Hele livet ditt passerer foran øynene dine. 992 02:08:44,392 --> 02:08:46,848 Og hvis du har levd som en ekte amerikaner... 993 02:08:46,920 --> 02:08:48,964 får du se alt i farger. 994 02:08:50,183 --> 02:08:51,811 Ja, og det får du. 995 02:08:51,891 --> 02:08:54,563 Hvorfor klatrer du ikke opp tauet? Kom igjen. 996 02:08:59,760 --> 02:09:01,855 Kom igjen, Driscoll. La oss gå. 997 02:11:56,502 --> 02:11:58,042 Det er vakkert. 998 02:12:19,483 --> 02:12:20,811 Vakkert. 999 02:12:32,317 --> 02:12:33,655 Vakkert. 1000 02:13:21,024 --> 02:13:22,233 Sånn. 1001 02:13:25,317 --> 02:13:28,409 -Takk gode Gud. -Det er Mr Baxter du bør takke. 1002 02:13:28,527 --> 02:13:30,864 Han insisterte på å redde dere. 1003 02:13:31,864 --> 02:13:35,322 Jeg? Jeg visste at du ville klare deg. 1004 02:13:36,613 --> 02:13:38,864 Slik er det med kakerlakker. 1005 02:13:38,955 --> 02:13:42,376 Uansett hvor ofte man spyler dem ned i WC... 1006 02:13:42,455 --> 02:13:44,955 kravler de opp i skålen igjen. 1007 02:13:45,872 --> 02:13:48,722 Kamerat, jeg er ute av skålen nå. 1008 02:13:49,512 --> 02:13:52,754 Tørker vingene og kryper over lokket. 1009 02:14:00,104 --> 02:14:01,350 Driscoll! 1010 02:14:02,811 --> 02:14:06,483 Ikke vær dum! Gi opp. Det er nytteløst! 1011 02:14:07,730 --> 02:14:09,109 Hun er død! 1012 02:14:11,899 --> 02:14:13,488 Hun er ikke død. 1013 02:14:17,409 --> 02:14:19,613 Jack henter henne tilbake... 1014 02:14:20,582 --> 02:14:23,199 med apen i hælene. 1015 02:14:23,907 --> 02:14:26,613 Dette kan gå bra. 1016 02:14:29,042 --> 02:14:30,582 Mer enn bra. 1017 02:14:31,829 --> 02:14:33,412 Tenk over det. 1018 02:14:33,502 --> 02:14:37,166 Du har en båt full av kloroform. 1019 02:14:37,259 --> 02:14:39,126 Vil du fange apen? 1020 02:14:45,964 --> 02:14:47,589 Jeg tror ikke det. 1021 02:14:48,183 --> 02:14:51,589 Er det ikke det du gjør? Fanger dyr? 1022 02:14:53,104 --> 02:14:55,140 Du skal være den beste. 1023 02:15:02,976 --> 02:15:04,109 Jack! 1024 02:15:07,199 --> 02:15:08,949 Vær forsiktig! 1025 02:15:09,599 --> 02:15:11,527 Hold porten åpen, ok? 1026 02:15:11,613 --> 02:15:13,272 Klart det, kamerat. 1027 02:15:14,042 --> 02:15:15,371 Lykke til! 1028 02:15:28,627 --> 02:15:30,009 Beklager. 1029 02:18:08,836 --> 02:18:09,920 Ann. 1030 02:19:18,442 --> 02:19:19,527 Jack! 1031 02:19:20,404 --> 02:19:21,527 Løp! 1032 02:19:51,798 --> 02:19:53,423 Jack, Jack! 1033 02:20:01,140 --> 02:20:02,299 Jack. 1034 02:20:11,357 --> 02:20:13,317 Ann, det går bra. 1035 02:20:14,233 --> 02:20:16,599 Vi må gå. Skynd deg! 1036 02:20:29,829 --> 02:20:31,455 Kom! 1037 02:20:31,911 --> 02:20:33,166 Kom! 1038 02:22:05,409 --> 02:22:06,488 Carl! 1039 02:22:06,655 --> 02:22:09,582 Hjelp oss! 1040 02:22:11,502 --> 02:22:12,994 De er borte. 1041 02:22:14,534 --> 02:22:16,627 Carl. Herregud. 1042 02:22:17,166 --> 02:22:18,285 Carl! 1043 02:22:19,126 --> 02:22:21,206 Senk broen! Gjør det nå! 1044 02:22:21,376 --> 02:22:22,594 Ikke ennå. 1045 02:22:24,009 --> 02:22:25,126 Vent. 1046 02:22:25,798 --> 02:22:26,891 Vent. 1047 02:22:31,009 --> 02:22:32,140 Vent! 1048 02:22:42,855 --> 02:22:44,065 Løp! 1049 02:23:56,534 --> 02:23:58,042 -Nå! -Kast dem! 1050 02:23:58,126 --> 02:23:59,502 Kast! 1051 02:24:00,376 --> 02:24:01,412 Nei! 1052 02:24:03,754 --> 02:24:05,009 Hold ham! 1053 02:24:05,083 --> 02:24:07,083 Er du sinnssyk? 1054 02:24:15,259 --> 02:24:17,423 -Stans! -Hold tauet! 1055 02:24:18,140 --> 02:24:19,563 Hold ham nede! 1056 02:24:25,268 --> 02:24:26,760 Hal i og dra! 1057 02:24:27,154 --> 02:24:28,483 Ikke gjør det! 1058 02:24:28,942 --> 02:24:30,640 Hold opp! 1059 02:24:30,987 --> 02:24:32,065 Jack. 1060 02:24:33,698 --> 02:24:35,024 -Nei. -Få henne vekk! 1061 02:24:35,109 --> 02:24:36,779 -De dreper ham! -Vi kan ikke gjøre noe. 1062 02:24:36,864 --> 02:24:38,317 -Nei! -Få henne unna ham! 1063 02:24:38,409 --> 02:24:40,322 -Det er for sent. -Kast den! 1064 02:24:42,613 --> 02:24:43,698 Vær forsiktig! 1065 02:24:45,994 --> 02:24:47,502 Slipp meg! 1066 02:24:51,627 --> 02:24:53,250 Vi må vekk. Kom. 1067 02:24:53,836 --> 02:24:54,994 -Kom. -Hold opp. 1068 02:24:55,083 --> 02:24:56,627 La meg være! 1069 02:24:57,798 --> 02:24:59,323 Ann, vær så snill! Kom! 1070 02:25:06,633 --> 02:25:08,471 -Drep den! -Nei. Nei! 1071 02:25:08,676 --> 02:25:10,920 Det er slutt, din gærning! 1072 02:25:13,140 --> 02:25:14,688 Løp, alle sammen! 1073 02:25:14,760 --> 02:25:16,404 Bli der! 1074 02:25:33,371 --> 02:25:34,949 Se opp! 1075 02:25:45,704 --> 02:25:47,376 Kom igjen! 1076 02:25:49,722 --> 02:25:51,083 Kom igjen! 1077 02:26:00,023 --> 02:26:01,633 -Bli der! -Det er meg han vil ha! 1078 02:26:01,730 --> 02:26:03,891 -Hold opp! -Ikke slipp henne! 1079 02:26:03,976 --> 02:26:06,640 -Løp, Ann. -Jeg kan stanse dette! 1080 02:26:06,730 --> 02:26:08,232 -Nei! -Ann, hold deg der! 1081 02:26:10,730 --> 02:26:12,109 Kom dere vekk! 1082 02:26:14,855 --> 02:26:16,737 Kom dere vekk, for helvete! 1083 02:26:16,818 --> 02:26:18,779 -Kom igjen! -Jimmy, ikke vær sprø! 1084 02:26:18,855 --> 02:26:20,151 Ikke vær sprø. 1085 02:26:21,371 --> 02:26:22,443 Slipp meg! 1086 02:26:23,787 --> 02:26:25,233 Kast loss! 1087 02:26:27,582 --> 02:26:28,829 Kom igjen, Carl! 1088 02:26:30,285 --> 02:26:32,126 -Ro! -Vent. 1089 02:26:32,412 --> 02:26:34,534 Ro, for pokker! 1090 02:26:44,754 --> 02:26:45,920 Gå tilbake. 1091 02:26:52,848 --> 02:26:53,920 Nei, Jimmy! 1092 02:27:00,942 --> 02:27:01,976 Nei! 1093 02:27:19,118 --> 02:27:21,412 Nei, la ham være! 1094 02:27:21,502 --> 02:27:22,994 Ha deg unna! 1095 02:27:44,976 --> 02:27:46,633 -Vent! -Nei! 1096 02:27:47,299 --> 02:27:49,942 Nei! Ikke gjør det! 1097 02:29:48,118 --> 02:29:50,655 Hele verden vil betale for å se dette. 1098 02:29:53,409 --> 02:29:55,409 Vi er millionærer! 1099 02:29:55,704 --> 02:29:57,911 Jeg deler med alle! 1100 02:29:58,412 --> 02:30:02,911 Om noen måneder står navnet hans skrevet med lys på Broadway! 1101 02:30:05,083 --> 02:30:09,115 Kong, verdens åttende underverk! 1102 02:30:17,216 --> 02:30:19,216 KING KONG - VERDENS ÅTTENDE UNDERVERK 1103 02:30:21,079 --> 02:30:23,079 KING KONG CARL DENHAMS GIGANTISKE MONSTER 1104 02:30:42,179 --> 02:30:44,179 SE ANN DARROW BLI OFRET TIL "UDYRET" 1105 02:30:59,179 --> 02:31:01,179 KING KONG fanget levende! UTSOLGT 1106 02:31:10,104 --> 02:31:11,392 Mr. Denham! 1107 02:31:12,483 --> 02:31:14,521 Hva kan jeg si? 1108 02:31:14,589 --> 02:31:15,976 Noen kommentarer, Mr Denham? 1109 02:31:17,299 --> 02:31:18,976 Takk, borgermester. 1110 02:31:20,154 --> 02:31:21,232 Klar. 1111 02:31:21,317 --> 02:31:22,640 Hva er jeg? 1112 02:31:23,065 --> 02:31:24,818 Takk skal dere ha. 1113 02:31:28,655 --> 02:31:30,151 Dette må du venne deg til. 1114 02:31:30,371 --> 02:31:33,534 -Flott å se deg. Klar? -Jeg setter pris på at... 1115 02:31:33,613 --> 02:31:35,072 -Se her! -Jeg husker deg! 1116 02:31:35,151 --> 02:31:38,151 -Du er en heldig kar. -Er jeg? 1117 02:31:38,250 --> 02:31:40,042 Kanskje du er heldig. 1118 02:31:53,836 --> 02:31:55,009 Carl! 1119 02:31:56,891 --> 02:31:58,061 -Zelman! -Jeg sa jo det. 1120 02:31:58,140 --> 02:31:59,563 Ja og jeg er glad for det. 1121 02:31:59,633 --> 02:32:01,589 La oss få tatt et bilde. 1122 02:32:02,140 --> 02:32:03,268 Kom igjen. 1123 02:32:04,023 --> 02:32:06,640 -Smil. -Det er flott! 1124 02:32:08,730 --> 02:32:11,640 Se på deg selv! Se hvordan du er blitt! 1125 02:32:12,404 --> 02:32:14,899 -Ingen kvinne er verdt dette. -Hun er verdt det. 1126 02:32:14,987 --> 02:32:16,987 Jeg må vinne henne tilbake, samme hva. 1127 02:32:17,065 --> 02:32:18,272 Å? 1128 02:32:18,357 --> 02:32:20,024 Dette vil hun aldri tro. 1129 02:32:20,118 --> 02:32:22,272 Hold munn, gi meg grapefrukten! 1130 02:32:24,409 --> 02:32:27,072 -Skriver du en komedie? -Ja. 1131 02:32:27,829 --> 02:32:29,752 Jeg skriver den for deg. 1132 02:32:31,704 --> 02:32:33,582 Hvorfor det? 1133 02:32:34,594 --> 02:32:36,955 Hvorfor jeg skriver for deg? 1134 02:32:40,376 --> 02:32:42,009 Er det ikke opplagt? 1135 02:32:42,259 --> 02:32:43,754 Tilgi meg. 1136 02:32:45,009 --> 02:32:47,215 Jeg kunne ikke unngå å høre. 1137 02:32:50,392 --> 02:32:53,104 Han tok meg med på en fransk restaurant, 1138 02:32:53,183 --> 02:32:55,976 og under forretten tok han hånden min. 1139 02:32:56,061 --> 02:32:58,268 Og sa hva han følte for deg? 1140 02:32:58,350 --> 02:33:01,061 -Han sa det ikke. -Ikke det? 1141 02:33:01,154 --> 02:33:03,109 Han trodde vel det var unødvendig. 1142 02:33:03,184 --> 02:33:05,184 Så hvordan vet hun at det er alvor? 1143 02:33:05,272 --> 02:33:08,737 -Han sa at ord ikke betyr noe. -Ærlig talt! 1144 02:33:08,949 --> 02:33:13,065 Føler man det, så sier man det. Det er da så enkelt. 1145 02:33:13,443 --> 02:33:17,737 Han sa at vi skulle snakke senere. Men det ble ikke noe "senere". 1146 02:33:19,443 --> 02:33:21,118 Det hendte ikke. 1147 02:33:22,042 --> 02:33:23,787 Det endte sånn. 1148 02:33:23,955 --> 02:33:27,661 Lot han deg bare forsvinne? Prøvde han ikke å redde det? 1149 02:33:29,550 --> 02:33:32,911 Jeg trodde virkelig at det kunne bli til noe... 1150 02:33:34,009 --> 02:33:36,009 og det var veldig... 1151 02:33:39,206 --> 02:33:40,512 tåpelig. 1152 02:33:40,754 --> 02:33:43,392 Menn! De gir oss alt... 1153 02:33:43,471 --> 02:33:45,848 men det eneste som teller... 1154 02:33:45,920 --> 02:33:47,811 gir de slipp på. 1155 02:33:47,891 --> 02:33:49,154 Typisk! 1156 02:33:49,730 --> 02:33:53,404 De er så opptatte av å være tapre at de glemmer å bruke hodet. 1157 02:33:54,357 --> 02:33:56,272 Romantikk? Glem det! 1158 02:33:57,400 --> 02:33:59,400 JACK DRISCOLL - "ROP ØDELEGGELSE!" 1159 02:34:20,994 --> 02:34:22,323 Takk. 1160 02:34:23,166 --> 02:34:24,550 Takk. 1161 02:34:27,471 --> 02:34:28,798 Takk. 1162 02:34:30,633 --> 02:34:31,964 Takk. 1163 02:34:33,811 --> 02:34:35,676 Mine damer og herrer... 1164 02:34:36,848 --> 02:34:39,688 jeg skal fortelle en merkelig historie. 1165 02:34:40,140 --> 02:34:42,357 Om vår eventyrlige opplevelse... 1166 02:34:42,688 --> 02:34:45,899 hvor sytten mann led en grusom død... 1167 02:34:46,640 --> 02:34:48,357 de mistet sine liv... 1168 02:34:48,899 --> 02:34:51,199 under leting etter et vilt udyr... 1169 02:34:52,154 --> 02:34:54,779 et uhyrlig avvik fra naturens side. 1170 02:34:55,987 --> 02:34:58,698 Men selv de ondeste kan temmes. 1171 02:34:58,864 --> 02:35:01,582 Ja, mine damer og herrer, Som dere vil få se... 1172 02:35:01,655 --> 02:35:03,655 kunne udyret ikke motstå... 1173 02:35:03,907 --> 02:35:05,911 en pikes sjarm. 1174 02:35:08,955 --> 02:35:10,836 En pike fra New York... 1175 02:35:13,754 --> 02:35:15,550 som smeltet hans hjerte... 1176 02:35:16,259 --> 02:35:19,126 hvilket minner om det gamle arabiske ordtaket... 1177 02:35:20,798 --> 02:35:24,183 "Udyret så skjønnhetens åsyn..." 1178 02:35:25,009 --> 02:35:27,140 "og skjønnheten temmet ham." 1179 02:35:28,183 --> 02:35:32,061 "Og fra den dag av var han from som et lam." 1180 02:35:39,855 --> 02:35:43,317 Og nå, mine damer og herrer... 1181 02:35:43,443 --> 02:35:46,443 det mest utrolige deres øyne noen gang har sett. 1182 02:35:47,563 --> 02:35:52,233 Han var konge i sin verden, men dere får se ham som fange. 1183 02:35:53,443 --> 02:35:55,118 Mine damer og herrer: 1184 02:35:55,211 --> 02:35:59,752 Kong, verdens åttende underverk! 1185 02:36:09,083 --> 02:36:12,215 Vær ikke redde, det er helt trygt. 1186 02:36:12,550 --> 02:36:15,964 Lenkene er laget av stål! 1187 02:36:36,737 --> 02:36:38,527 Følg med. 1188 02:36:41,787 --> 02:36:43,737 Jeg tar på udyret. 1189 02:36:44,072 --> 02:36:48,285 Jeg plasserer faktisk hånden på en 8 meter høy gorilla. 1190 02:36:55,412 --> 02:36:57,083 Hev dem, karer. 1191 02:37:16,404 --> 02:37:18,599 Og nå, i salen i kveld har vi... 1192 02:37:18,688 --> 02:37:20,268 en uventet gjest. 1193 02:37:21,109 --> 02:37:23,488 Historiens virkelige helt. 1194 02:37:23,688 --> 02:37:26,404 Mannen som jaktet på den mektige Kong! 1195 02:37:27,779 --> 02:37:32,582 Mannen som risikerte alt for å befri en hjelpeløs kvinne. 1196 02:37:33,737 --> 02:37:36,072 Applaus for Mr. Bruce Baxter! 1197 02:37:41,955 --> 02:37:43,787 Takk! Takk! 1198 02:37:44,787 --> 02:37:46,126 Takk. 1199 02:38:13,527 --> 02:38:14,987 Han hadde rett. 1200 02:38:16,527 --> 02:38:20,065 Det finnes fremdeles gåter i verden... 1201 02:38:20,488 --> 02:38:23,024 og alle kan oppleve dem... 1202 02:38:23,151 --> 02:38:25,737 for det en inngangsbillett koster. 1203 02:38:26,994 --> 02:38:30,042 Det er slikt man lærer om Carl. 1204 02:38:31,412 --> 02:38:34,829 Han har en egen evne til å ødelegge det han elsker. 1205 02:38:49,259 --> 02:38:51,848 Vær rolige, mine damer og herrer... 1206 02:38:51,920 --> 02:38:55,232 for her er dette ville ritualets høydepunkt: 1207 02:38:55,423 --> 02:38:58,154 Ofringen av en vakker, ung pike. 1208 02:38:58,688 --> 02:39:02,357 Se hennes skrekk, idet hun blir ofret til den mektige Kong! 1209 02:39:03,563 --> 02:39:07,640 Applaus for den tapreste pike jeg har møtt! 1210 02:39:08,357 --> 02:39:09,987 Miss Ann Darrow. 1211 02:39:57,599 --> 02:39:59,357 Redd meg fra udyret! 1212 02:40:08,233 --> 02:40:09,443 Hjelp meg! 1213 02:40:13,582 --> 02:40:15,072 Hvor er hun? 1214 02:40:16,072 --> 02:40:17,627 -Hvor er Ann? -Aner ikke. 1215 02:40:17,704 --> 02:40:21,083 Han tilbød mange penger, men hun sa blankt nei. 1216 02:40:21,166 --> 02:40:25,872 ♪ Pakk sammen alle mine løfter ♪ 1217 02:40:27,627 --> 02:40:29,083 ♪ Jeg reiser nå ♪ 1218 02:40:30,423 --> 02:40:32,104 ♪ Og synger saktmodig ♪ 1219 02:40:34,350 --> 02:40:36,392 ♪ Farvel, farvel ♪ 1220 02:40:38,760 --> 02:40:40,184 ♪ Svarttrost ♪ 1221 02:40:45,442 --> 02:40:49,779 ♪ Hvor noen venter på meg ♪ 1222 02:40:51,233 --> 02:40:52,818 ♪ Sukker er søtt ♪ 1223 02:40:54,272 --> 02:40:56,024 ♪ Det samme er han ♪ 1224 02:40:58,371 --> 02:41:00,072 ♪ Farvel, farvel ♪ 1225 02:41:02,199 --> 02:41:04,787 ♪ Svarttrost ♪ 1226 02:41:06,911 --> 02:41:08,250 Her er historien: 1227 02:41:08,322 --> 02:41:11,412 "Skjønnheten og mannen som reddet henne fra beistet." 1228 02:41:26,471 --> 02:41:28,350 Få disse menneskene ut herifra. 1229 02:41:28,423 --> 02:41:30,942 Alle må gå, ok? 1230 02:41:32,140 --> 02:41:34,730 La ham brøle. Det skaper spenning. 1231 02:41:36,184 --> 02:41:37,232 Gå ut! 1232 02:41:37,317 --> 02:41:40,109 Finn deg en egen plass. Du får ikke ta min. 1233 02:41:47,907 --> 02:41:49,371 Unnskyld meg. 1234 02:41:50,072 --> 02:41:52,787 La meg slippe forbi. 1235 02:41:56,322 --> 02:41:59,322 Slipp meg løs! Hjelp meg! 1236 02:42:01,752 --> 02:42:04,661 Hjelp meg! 1237 02:42:08,042 --> 02:42:10,722 Løp! Kom dere ut! 1238 02:42:14,676 --> 02:42:16,183 Løp! Løp! 1239 02:43:51,166 --> 02:43:53,627 Der er de. Kom, kom med meg. 1240 02:44:06,392 --> 02:44:08,061 -Løp! -Vent på meg! 1241 02:44:08,976 --> 02:44:10,357 Tilbake! 1242 02:44:17,357 --> 02:44:18,599 Denne veien! 1243 02:44:26,409 --> 02:44:27,582 Hjelp! 1244 02:44:35,955 --> 02:44:37,126 Nei! 1245 02:44:56,400 --> 02:44:58,900 CARL DENHAMS KING KONG Fanget levende 1246 02:45:16,864 --> 02:45:19,534 Drosje! Følg den apen. 1247 02:45:19,613 --> 02:45:21,118 Vi må lure ham vekk. 1248 02:45:21,211 --> 02:45:22,994 Vær så god! 1249 02:45:39,423 --> 02:45:41,104 Kom deg ut herifra, frøken! 1250 02:46:01,855 --> 02:46:03,109 Kom igjen! 1251 02:46:12,285 --> 02:46:13,409 Kamerat! 1252 02:46:14,613 --> 02:46:16,829 Kom nå. 1253 02:46:35,633 --> 02:46:36,891 Pass deg. 1254 02:46:59,698 --> 02:47:00,949 Herregud! 1255 02:52:24,166 --> 02:52:25,083 Skyt! 1256 02:52:27,512 --> 02:52:28,594 Stopp! 1257 02:52:44,154 --> 02:52:45,599 Hør etter. 1258 02:52:45,688 --> 02:52:48,640 Dette er New York City, og dette er hellig grunn. 1259 02:52:48,730 --> 02:52:50,184 Hører du meg? 1260 02:52:50,818 --> 02:52:53,443 Det var bygd for mennesker, av mennesker. 1261 02:52:53,527 --> 02:52:55,855 Ikke for stinkende, lusebefengte aper. 1262 02:52:56,109 --> 02:52:57,864 Tanken på en mutert gorilla ... 1263 02:52:57,949 --> 02:53:02,655 som driter i gatene i denne fine byen, fyller meg med avsky. 1264 02:53:02,752 --> 02:53:04,752 Så dette er hvordan det skal være. 1265 02:53:04,829 --> 02:53:07,166 Vi finner den og vi dreper den. 1266 02:53:07,250 --> 02:53:10,502 Vi kutter av det stygge hodet og stapper det... 1267 02:53:30,521 --> 02:53:32,392 Nei. Nei. 1268 02:56:03,589 --> 02:56:04,920 Vakkert. 1269 02:56:11,357 --> 02:56:12,442 Ja. 1270 02:56:15,065 --> 02:56:16,442 Ja, det er det. 1271 03:01:09,891 --> 03:01:11,140 Se på det. 1272 03:01:12,976 --> 03:01:14,104 Hei! Hei! 1273 03:01:14,350 --> 03:01:16,299 Ingen slipper forbi! 1274 03:01:17,232 --> 03:01:19,154 Du kan ikke gå inn! 1275 03:01:23,317 --> 03:01:24,599 Stans ham! 1276 03:01:27,698 --> 03:01:29,987 Hei! Kom tilbake! Du kan ikke gå opp dit! 1277 03:01:30,065 --> 03:01:31,698 -Hva foregår her? -Løp! 1278 03:05:13,534 --> 03:05:14,836 Nei! 1279 03:05:16,009 --> 03:05:19,042 Nei! 1280 03:05:25,140 --> 03:05:27,754 Ikke gjør det! 1281 03:05:28,140 --> 03:05:29,268 Nei! 1282 03:08:25,907 --> 03:08:28,199 Ann. Ann. 1283 03:09:17,527 --> 03:09:18,829 Fortsett videre. 1284 03:09:19,285 --> 03:09:21,199 Bare ett bilde! 1285 03:09:21,864 --> 03:09:23,955 -Kom, kom! -Et bilde, karer? 1286 03:09:24,042 --> 03:09:25,072 Se på meg. 1287 03:09:25,151 --> 03:09:26,911 Se på kameraet. 1288 03:09:29,704 --> 03:09:31,250 Kom litt nærmere. 1289 03:09:31,911 --> 03:09:34,083 Det var det! Slutt på moroa! 1290 03:09:34,166 --> 03:09:36,376 Rydd området. Det var det. Gå unna. 1291 03:09:37,083 --> 03:09:38,627 Hvorfor gjorde han det? 1292 03:09:38,920 --> 03:09:41,423 Klatre opp dit for å bli omringet. 1293 03:09:41,512 --> 03:09:43,811 Han visste vel hva som ville skje. 1294 03:09:43,891 --> 03:09:46,563 Et dumt dyr vet ingenting. 1295 03:09:52,760 --> 03:09:55,483 Har det noe å si? Flyene tok ham. 1296 03:09:58,065 --> 03:10:00,024 Det var ikke flyene. 1297 03:10:04,409 --> 03:10:06,698 Det var skjønnheten som drepte udyret. 1298 03:19:45,000 --> 03:19:47,000 Denne filmen er med kjærlighet og respekt... 1299 03:19:47,001 --> 03:19:49,000 tilegnet Skalleøyas første eventyrere: 1300 03:19:49,001 --> 03:19:51,000 Merian C. Cooper, Ernest B. Schoedsack, 1301 03:19:51,001 --> 03:19:53,000 Willis H. O'Brien, Max Steiner, Robert Armstrong... 1302 03:19:53,001 --> 03:19:55,000 og den uforlignelige Fay Wray. 1303 03:19:55,001 --> 03:19:57,000 De inspirerer alle som følger i deres fotspor.